Cobra MR HH150 FLT El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

A1
Español
Nuestro agradecimiento a usted
y a Asistencia al Cliente
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Español
RADIO DE BANDA MARINA VHF
Nuestro agradecimiento a usted
Gracias por comprar una radio de banda marina VHF
CobraMarine
®
.
Si se utiliza adecuadamente, este producto Cobra
®
le dará
muchos años de servicio confiable.
Cómo funciona su radio VHF CobraMarine
Esta radio es un transceptor portátil a batería para uso a flote. Le brinda
comunicaciones bidireccionales entre embarcaciones y de embarcación a la orilla,
principalmente por motivos de seguridad y, de manera secundaria, con fines de
navegación y operativos. Con ella puede pedir ayuda, obtener información de otros
navegantes, hablar con los operadores de esclusas y puentes, y hacer llamadas por
radiotelefonía a cualquier parte del mundo a través de un operador marítimo.
Además de las comunicaciones bidireccionales, la radio puede proporcionar
acceso rápido para recibir todos los canales meteorológicos de la Administración
Nacional Oceanográfica y Atmosférica (National Oceanographic and Atmospheric
Administration, NOAA) y alertarlo sobre emergencias climáticas con un tono en un
canal meteorológico que puede sintonizar para su área.
Asistencia al Cliente
Si tiene algún problema con este producto o no comprende todas sus características,
consulte este Manual del Propietario. Si necesita más ayuda después de leer este
manual, CobraElectronics ofrece los siguientes servicios de Asistencia al Cliente:
Para asistencia en EE.UU.
Visita nuestro sitio web:
www.cobra.com
Operadores de asistencia al cliente
9:00 a.m. a 5:30 p.m. Hora del este lun. hasta el viernes. (excepto festivos), llame al
773-889-3087 o 800-964-3138.
Asistencia técnica Solo inglés.
www.cobra.com/support/faqs/marine-radios
Para obtener asistencia fuera de EE.UU.
Comuníquese con su distribuidor Cobra local.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
© 2019 Cobra Electronics Corporation™
6500 West Cortland Street
Chicago, Illinois 60707 EE.UU.
www.cobra.com
Manual del
Propietario
Asistencia al Cliente
Impreso en China Parte No. 480-1182-P Versión A
Icono de canal
dememoria
FLOATING MARINE HH150
ESC WEATHER SETUP
PWR
MEM
H-M-L
ENTER
CHANNEL
SC/DW
16+
VOL
VOL
+
SUBMERSIBLE
A3
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
A2
Español
Controles e indicadores
de la radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) con luz de fondo
Canal instantáneo
16/9
Conector para altavoz/
micrófono externo
Antena
Pantalla LCD
con luz de
fondo
Compartimiento
de las baterías
Backlight/
Key Lock
(Luz de
fondo/
Bloqueo de
teclas)
Memory/
Escape
(Memoria/
Escape)
Push to Talk
(Presionar
para hablar)
Iconos UIC de canal de mapa activo
Icono de recepción dual
Icono de nivel de batería
Icono de bloqueo de botones
Icono del clima
Icono de tono de tecla
Icono de escaneo
Números de canales
activos
Altavoz
Ajustes de potencia
Seleccione 0.5, 1 o 3watts de potencia de
salida para llamadas cercanas o distantes.
Canales estadounidenses/internacionales/
canadienses
Utilice en cualquiera de los tres mapas de
canales diferentes configurados para estas áreas.
Todos los canales meteorológicos de la NOAA
Acceso instantáneo a todos los canales
meteorológicos nacionales, las 24horas del día.
Alerta meteorológica de emergencia
Reciba alertas de la NOAA cuando el clima
amenazante esté cerca.
Sumergible
Cumple con los estándares de
impermeabilidad JIS7/IPX7.
Bloqueo de teclas
Evita cambios accidentales de configuración
cuando el bloqueo de teclas está activado.
Escaneo de canales/Escaneo de memoria
Escanee a través de todos los canales o los
memorizados para encontrar conversaciones
en curso.
Canal instantáneo 16/9
Proporciona acceso instantáneo al canal de
prioridad16 y al canal de llamada9.
Recepción dual
Se usa para monitorear dos canales a la vez:
Canal16 y un canal seleccionado por el usuario.
Tono de sonido de recibido (seleccionable)
El tono de confirmación indica que la
transmisión del usuario finalizó y señala a los
demás que pueden hablar.
Se puede seleccionar activar o desactivar.
Baterías recargables de NiMH (hidruro de
níquel-metal)
Las cinco baterías NiMH recargables
suministradas con la unidad proporcionan un
tiempo de funcionamiento prolongado y no
tienen efecto memoria. También se pueden
usar cinco baterías alcalinas AAA para energía
de respaldo de emergencia.
Cable de alimentación de 12V incluido
Cargue las baterías de NiMH en un automóvil
o bote.
Conector de altavoz/micrófono
Permite conectar un altavoz/micrófono
desolapa Cobra opcional.
Canales de memoria
Permite la programación de hasta diez
canales de memoria VHF.
Medidor de intensidad de señal
Muestra la fuerza de las señales entrantes
osalientes.
Botones iluminados
Permite una alta visibilidad de todos los
botones de función.
Características del producto
Enganche de
clip de cinturón
Micrófono
Iconos de baja/media/alta
potencia
Tapa de
labatería
Icono de trabajo en símplex
Pantalla LCD con luz de fondo
ycaracterísticas del producto
Icono de sonido de recibido
Power Level/Weather
(Nivel de potencia/clima)
Enter/
Setup (Intro/
configuración)
Dual Watch/
Scan
(Recepción
dual/escanear)
Channel Up/Down (Subir/
bajar de canal)
Icono de alerta
meteorológica
Icono de intensidad
deseñal
Icono de recepción de
radiodifusión
Squelch
Defeat
(Anulación
del
silenciador)
Charge Jack
(Conector para
cargar)
Conector de
correa para la
muñeca
Volume Up/Down
(Subir/bajar de
volumen)
Iconos de recepción
ytransmisión
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
1
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Índice
Introducción
Nuestro agradecimiento a usted .................................................................... A1
Asistencia al Cliente ....................................................................................... A1
Controles e indicadores de la radio ................................................................ A2
Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) con luz de fondo ............................ A3
Características del producto .......................................................................... A3
Información importante de seguridad ............................................................... 2
Procedimientos de comunicación marina y de la radio .................................... 4
Información de licencias de la Comisión Federal de Comunicaciones
(FederalCommunications Commission, FCC) .................................................... 5
Instalación
Lo que se incluye en este paquete ................................................................... 6
Correa para la muñeca, clip para cinturón y altavoz/micrófono externos ........ 7
Instalación, carga y mantenimiento de baterías ............................................... 8
Uso de su radio
Introducción ..................................................................................................... 10
Programar el modo de configuración .............................................................. 14
Radio y alerta climática/de todos los peligros de la NOAA ............................. 17
En espera, recepción y transmisión ................................................................ 18
Funciones avanzadas ...................................................................................... 21
Mantenimiento ................................................................................................. 27
Resolución de problemas ................................................................................ 27
Protocolos de radio marina VHF
Procedimientos de radio marina VHF .............................................................. 28
Llamadas de voz .............................................................................................. 30
Llamadas radiotelefónicas .............................................................................. 31
Mensajes de emergencia y procedimiento de socorro ................................... 32
Garantía y marca registrada
Garantía limitada de 1año .............................................................................. 35
Reconocimiento de marca registrada ............................................................. 35
Servicio de atención al cliente
Servicio técnico ............................................................................................... 36
Especificaciones .............................................................................................. 37
Apéndice: English/Español
Asignaciones de canal marino VHF ................................................................. 38
Asignaciones de canal climático ..................................................................... 55
Accesorios ....................................................................................................... 56
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
3
Nothing Comes Close to a Cobra
®
2
Español
Información importante de
seguridad
Introducción
Información importante de
seguridad
ADVERTENCIAS
Su radio genera energía electromagnética de RF (radio frecuencia) cuando está transmitiendo.
Paraasegurarse de que usted y quienes lo rodean no estén expuestos a cantidades excesivas de
esa energía, NO toque la antena al transmitir. MANTENGA la radio a una distancia de al menos
dos(2) pulgadas (5cm) de usted y de otros cuando esté transmitiendo.
NO utilice con más de un ciclo de trabajo de 5% de transmisión, 5% de recepción y 90% de
espera. La radio transmite cuando el botón Talk (hablar) está presionado y la información de
transmisión se muestra en la pantalla LCD.
SIEMPRE utilice accesorios autorizados por Cobra.
NO utilice la radio en una atmósfera explosiva, cerca de sitios de demolición o en cualquier área
donde haya carteles que prohíban las transmisiones de radio.
NUNCA coloque el transceptor o el micrófono/altavoz donde puedan interferir con el
funcionamiento de su embarcación o provocar lesiones.
NO permita que los niños o cualquier persona que no esté familiarizada con los procedimientos
adecuados utilicen la radio sin supervisión.
El incumplimiento de cualquiera de estas advertencias puede hacer que exceda los límites de
exposición a RF de la FCC o cree otras condiciones peligrosas.
Aviso de Industry Canada sobre la antena
En virtud de las regulaciones de IndustryCanada, este transmisor de radio solo puede funcionar
con una antena de un tipo y con una ganancia máxima (o menor) aprobada para el transmisor por
IndustryCanada. Para reducir la posible interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena
ysu ganancia deben elegirse de modo que la potencia isotrópica radiada equivalente
(PIRE) no sea superior a lo necesario para una comunicación exitosa.
Avis d'antenne du Canada d'industrie
En vertu de la réglementation de l’industrie du Canada, cet émetteur de radio ne peut fonctionner à l’aide
d’une antenne d’un type et un maximum (ou moins) Gain approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada.
Pour réduire le risque d’interférence aux autres utilisateurs, le type d’antenne et son gain doivent être
choisis afin que la puissance isotrope rayonnée équivalente (PIRE) ne dépasse pas ce qui est nécessaire
pour une communication réussie.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Información importante de seguridad
Antes de usar su radio de banda marina VHF CobraMarine
®
, lea estas precauciones
y advertencias generales.
Declaraciones de advertencia y aviso
Para aprovechar al máximo esta radio, se debe utilizar correctamente. Lea atentamente las
instrucciones de funcionamiento antes de utilizar la radio. Se debe prestar especial atención a las
declaraciones de ADVERTENCIA y AVISO en este manual.
ADVERTENCIA
Las declaraciones identifican las condiciones que podrían resultar en lesiones o pérdida de la vida.
AVISO
Las declaraciones identifican las condiciones que podrían causar daños a la radio
u otros equipos.
Información de entrenamiento de seguridad
Esta radio CobraMarine
®
ha sido probada y cumple con los límites de exposición a radiofrecuencia
(RF) de la Comisión Federal de Comunicaciones (Federal Communications Commission, FCC) para
uso de la “población general” y los límites de exposición a RF de Industry Canada para uso del
“público en general”. Cumple también con las siguientes pautas y estándares con respecto a
la energía de RF y los niveles de energía electromagnética, así como con la evaluación de esos
niveles para la exposición humana:
Boletín65 de la FCC OET, Edición 97-01, Suplemento C, Evaluación del cumplimiento
de las directrices de la FCC para la exposición humana a campos electromagnéticos de
radiofrecuencia.
Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (C95.1-1992), Estándar IEEE para niveles
de seguridad con respecto a la exposición humana a campos electromagnéticos de
radiofrecuencia, de 3kHz a 300GHz.
Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (C95.3-1992), Práctica recomendada
por IEEE para la medición de campos electromagnéticos potencialmente peligrosos:
RFyMicroondas.
Cumplimiento de la exposición a radiofrecuencia (RF) de Industry Canada RSS-102 del aparato
de radiocomunicación (todas las bandas de frecuencia).
Conformité d'exposition de la fréquence de Canadá RSS-102-Radio d'industrie (rf) de
l'appareillage de communication par radio (toutes les bandes de fréquence).
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Precauciones generales
Las ADVERTENCIAS y los AVISOS en la siguiente página le informarán sobre los riesgos de
exposición a la radiofrecuencia y cómo asegurarse de utilizar la radio dentro de los límites de
exposición establecidos por la FCC.
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
5
Nothing Comes Close to a Cobra
®
4
Español
Comunicaciones marinas,
procedimientos y licencias de la FCC
Procedimientos de comunicación
marina y de la radio
Introducción
Recomendaciones para la comunicación marina
Las frecuencias que utiliza su radio se reservan para mejorar la seguridad a flote y para la navegación
de embarcaciones y los mensajes operativos en un rango adecuado para viajes cerca de la costa. Sila
salida máxima de 3watts de su radio no es suficiente para las distancias que recorre alejado de la
costa, considere utilizar una computadora de mano con mayor potencia oinstale una radio de montaje
fijo Cobra Marine con hasta 25watts de potencia de salida. (Visitewww.cobra.com o su distribuidor
local para conocer la disponibilidad de modelos).
Si viaja lejos de la costa, debe considerar la posibilidad de agregar equipos de radio aún más potentes,
como la banda lateral única de frecuencia alta o la radio por satélite para su embarcación.
La Guardia Costera de los Estados Unidos no aprueba los teléfonos celulares como sustitutos de las
radios marinas. Por lo general, no pueden comunicarse con los buques de rescate y, si realiza una
llamada de socorro en un teléfono móvil, solo el receptor del llamado podrá escucharlo. Además,
los teléfonos móviles pueden tener una cobertura limitada sobre el agua y pueden ser difíciles de
localizar. Si no sabe dónde se encuentra, la Guardia Costera tendrá dificultades para encontrarlo si
está utilizando un teléfono móvil.
Sin embargo, los teléfonos celulares pueden tener un lugar a bordo donde haya cobertura celular,
para permitir conversaciones sociales y mantener las frecuencias marinas despejadas y disponibles
para los usos previstos.
Sistema de control de radio automatizado (ARC) Sea Tow
Pruebe el servicio de control de radio automatizado Sea Tow. Las áreas donde el servicio de control
de seguridad está disponible incluyen la costa este, el golfo de México y el sur de California, así como
regiones del interior seleccionadas. El servicio de control de radio automatizado Sea Tow es el primer y
único programa de seguridad de navegación de su tipo. Es totalmente automático y permite respuestas
automáticas las 24horas del día a las llamadas de verificación de radio.
Realizar una verificación de radio a través del servicio de control de radio automatizado Sea Tow no podría
ser más sencillo. Todo lo que los navegantes deben hacer es sintonizar sus radios VHF al canal 24, 25,
26, 27 o 28, según la región, teclear el micrófono y solicitar una revisión de radio. Elsistema de control
automático de radio responde a cada comprobación de radio con una respuesta automática, y también
reproduce la transmisión de radio original del navegante, lo que le permite evaluar la intensidad de la
señal y confirmar que la radio VHF funciona correctamente.
Para encontrar el canal del servicio de control de radio automatizado Sea Tow en un área, los
propietarios deben visitar http://www.seatow.com/arc. La página web se vincula con un video
instructivo que muestra cómo usar el servicio paso a paso.
Información de licencias de la Comisión Federal de
Comunicaciones (Federal Communications Commission, FCC)
Las radios de banda marina VHF CobraMarine cumplen con los requisitos de la Comisión Federal
de Comunicaciones (FCC) que regulan el servicio de radio marítima.
La radio funciona en todos los canales marítimos actualmente asignados y es conmutable para su
uso de acuerdo con las normativas estadounidenses, internacionales o canadienses. Cuenta con
acceso instantáneo al canal de emergencia16 y al canal9, así como a la radio y alerta climática/
de todos los peligros de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA), a la que se
puede acceder presionando un botón.
Licencia de estación
Ya no se requiere una licencia de estación de barco de la FCC para cualquier embarcación
que navegue en aguas de EE.UU. que utilice una radio marina VHF, RADAR o EPIRB (señal de
radio indicadora de posición de emergencia) y que no esté obligada a llevar equipos de radio.
Sinembargo, cualquier embarcación que deba llevar una radio marítima en un viaje internacional,
que lleve un radioteléfono de banda lateral única de alta frecuencia o un terminal de satélite
marítimo debe obtener una licencia de estación.
Los formularios y las solicitudes de licencia de la FCC para estaciones de barco y terrestres
se pueden descargar de Internet en www.fcc.gov. Los formularios también se pueden obtener
llamando a la FCC al 888-225-5322.
Licencia de estación internacional
Si su embarcación entrará en aguas soberanas de un país que no sea EE.UU. o Canadá,
debe comunicarse con la autoridad reguladora de comunicaciones de ese país para obtener
información sobre licencias.
Distintivo de llamada de radio
Actualmente, la FCC no exige que los navegantes recreativos tengan una licencia. La Guardia
Costera de los EstadosUnidos recomienda que el número de registro del barco y el estado del
registro (por ejemplo, IL1234AB) se utilicen como distintivos de llamada y sean claramente
visibles en el barco.
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
AVISO
Su radio es impermeable solo cuando las baterías están correctamente instaladas.
EVITE usar o guardar la radio a temperaturas inferiores a los -4˚F (-20˚C) osuperiores a los
140˚F (60˚C).
MANTENGA su radio a una distancia de al menos 3pies (0.9m) de la brújula de navegación
magnética de su embarcación.
NO intente reparar cualquier parte interna usted mismo. Solicite cualquier reparación necesaria
a un técnico calificado.
Esta radio se suministra con baterías recargables de NiMH (hidruro de níquel-metal).
Use solo el cable de alimentación Cobra para recargar las baterías de NiMH de la radio.
No provoque el cortocircuito de las baterías.
Cuando reemplace las baterías, deseche las viejas correctamente. Las baterías de NiMH pueden
explotar si se desechan en un incendio.
No intente utilizar su radio mientras recarga las baterías.
Los cambios o modificaciones a su radio PODRÍAN ANULAR su cumplimiento con las normas de la
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y hacer que su uso sea ilegal.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Licencia canadiense para estación de barco
Necesita un certificado de operador de radio si su embarcación navega en aguas canadienses.
La capacitación y certificación del operador de radio es proporcionada por Canadian Power
Squadron. Visite su sitio web en http://www.cps-ecp.ca/.
Responsabilidad del usuario y ubicaciones para su uso
Todos los usuarios son responsables de cumplir con las regulaciones gubernamentales nacionales
y extranjeras, y están sujetos a sanciones severas por violaciones. Las frecuencias VHF de su radio
están reservadas para uso marítimo y requieren una licencia especial para funcionar desde tierra,
incluso cuando el barco está en su remolque.
NOTA
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las Reglas de la FCC y los estándares RSS
exentos de licencia de IndustryCanada. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Advertencia de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos regulares u
otras partes de una naturaleza única, con partes distintas a las recomendadas por Cobra
puede causar una violación de los reglamentos técnicos del apartado80 de las Reglas de
la FCC, o la violación de los requisitos de aceptación de tipo del apartado2 de las reglas.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
7
Nothing Comes Close to a Cobra
®
6
Español
Licencias de la FCC (continuación) y
Lo que se incluye en este paquete
Correa para la muñeca, clip para
cinturón y altavoz/micrófono externos
Lo que se incluye en este paquete
Debe encontrar todos los siguientes elementos en el paquete con su radio de banda marina VHF CobraMarine.
FLOATING MARINE HH150
ESC WEATHER SETUP
PWR
MEM
H-M-L
ENTER
CHANNEL
SC/DW
16+
VOL
VOL
+
SUBMERSIBLE
Radio
Correa para la muñeca
Cable de alimentación de 12V
5baterías recargables de NiMH
Manual de Instrucciones de Funcionamiento
Clip para cinturón con resorte
Para la conexión a fuentes de
alimentación de 12voltios.
Correa para la muñeca y clip para cinturón
Correa para la muñeca
La radio viene con la correa para la muñeca ya colocada. Se puede
quitar fácilmente si elige no usarla.
Clip para cinturón
Use el clip para cinturón con resorte para llevar la radio con usted.
1. Deslice el clip para cinturón en el canal guía de la parte posterior
de la radio hasta que quede firme.
2. Para sujetar la correa para la muñeca, insértela a través del orificio
en la parte superior del clip de cinturón, pásela por el extremo del
lazo y jale firmemente para asegurarla al clip de cinturón.
3. Presione para abrir el clip del cinturón, deslícelo sobre el cinturón
y suelte el clip.
4. Para quitar el clip de cinturón de la radio, presione la pestaña del
clip de cinturón para desbloquearlo y deslícelo hacia afuera.
Conector para altavoz/micrófono externo
Su radio puede equiparse con un altavoz/micrófono externo opcional
(no incluido), lo que libera sus manos para otras tareas. Póngase en
contacto con su distribuidor local de CobraMarine
®
o directamente
con Cobra
®
para obtener accesorios opcionales.
Para conectar el altavoz/micrófono externos:
1. Abra la pestaña del altavoz/micrófono en la parte superior de
laradio.
2. Inserte el enchufe en el conector del altavoz/micrófono.
Correa para la muñeca
Inserte el clip de cinturón en
la radio
FLOATING MARINE HH150
ESC WEATHER SETUP
PWR
MEM
H-M-L
ENTER
Quitar la radio
Radio segura
Conector de altavoz/
micrófono
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación
Mantener la carga de la batería
A medida que usa su radio, el icono de nivel de batería mostrará la
energía restante de la batería. Cuando el icono comienza a parpadear,
es hora de recargar o cambiar las baterías.
AVISO
Use solo el cable de alimentación de 12V provisto por Cobra.
No utilice el cable de alimentación con baterías alcalinas; solo
las de NiMH son recargables. Las baterías alcalinas agotadas
deben ser desechadas y reemplazadas.
Es una buena idea tener un juego de baterías alcalinas AAA nuevas y
de alta calidad con su radio. Si las baterías recargables se descargan
y no hay una fuente de alimentación eléctrica disponible, puede
insertar baterías alcalinas nuevas y continuar usando su radio.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Para quitar las baterías de la radio
1. Afloje los 2 tornillos en la parte posterior de la tapa de la batería.
2. Saque las baterías individuales de la caja de la radio.
AVISO
Las baterías de NiMH son tóxicas. Deséchelas de forma
adecuada. Algunos proveedores marítimos aceptan baterías
viejas para reciclar y algunas agencias de eliminación de
desechos municipales tienen disposiciones especiales para
laeliminación de baterías.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Carga inicial
Las baterías de NiMH provistas por Cobra pueden cargarse en un auto
o bote utilizando el cable de alimentación de 12V apropiado.
1. Inserte el cable de alimentación en el lado de la radio.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una fuente de
alimentación de 12V.
3. Observe que la luz roja del cable de alimentación se enciende para
indicar que hay corriente.
4. Deje que las baterías se carguen durante 12a14horas antes de
usarlas.
ADVERTENCIA
Solo las baterías recargables de NiMH se pueden recargar.
DEBE utilizar el dispositivo de carga provisto con esta radio.
No sustituya ningún otro tipo de adaptador de carga. Puede
ocasionar daños a la batería, incendios o explosiones.
Esigualmente importante evitar que las baterías de NiMH se
congelen para obtener el mejor rendimiento de ellas.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Baterías y carga
La radio se envía con cinco baterías recargables de NiMH.
ADVERTENCIA
El cable de alimentación de 12V suministrado con esta radio
solo debe usarse con sus baterías recargables. No intente
cargar ningún otro tipo de baterías en la radio, ya que se
producirán incendios, explosiones o daños a las baterías.
Laduración de las baterías recargables se prolongará si se
evitan temperaturas ambientales extremas.
Cuando las baterías recargables comienzan a descargarse demasiado
rápido, es hora de instalar baterías nuevas. Su radio también
funcionará con cinco baterías alcalinas AAA de alta calidad.
Instalación de las baterías
Instale las baterías AAA en las ranuras del compartimiento de las
baterías orientadas de acuerdo con las marcas de polaridad (+ y -) en
las ranuras.
Instalar baterías
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalar baterías
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
9
Comes Close to a Cobra
®
8
Español
Baterías y carga Baterías y carga
Fuente de alimentación
Pestaña de bloqueo
Completamente cargadas
Parcialmente cargadas
Completamente descargadas
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
11
Nothing Comes Close to a Cobra
®
10
Español
Introducción Introducción
Introducción
Consulte el desplegable al principio de este manual para identificar
los diversos controles e indicadores de su radio. A lo largo de este
manual, se le indicará que “presione” o “mantenga presionados”
varios botones (excepto “presionar para hablar”) en la radio.
“Presione” significa una presión momentánea de aproximadamente
un segundo. “Mantener presionado” significa mantener presionado el
botón durante aproximadamente tres segundos.
Cada vez que presione cualquier botón excepto el Talk (hablar)
en su radio, sonará un tono breve (pitido) para confirmar la
presión del botón. Al presionar cualquier botón, aparecerá el icono
correspondiente en la pantalla LCD y la luz de fondo se encenderá.
Laluz de fondo permanecerá encendida durante 10segundos
después de soltar el botón.
A veces, oirá otros dos sonidos. Sonarán dos pitidos para confirmar
sus cambios de configuración y tres para notificarle un error.
Funciones comunes de la radio
Los siguientes procedimientos definen las funciones de operación comunes de la radio cuando
están en los modos Espera marina o Espera climática (WX).
Botón Power (de encendido)
Botón Power On/Off (de encendido/apagado)
El botón de encendido/apagado se encuentra en la parte frontal
izquierda de la radio. Si mantiene presionado el botón power On/
Off (de encendido/apagado) por 3segundos, la radio se encenderá
oapagará.
Ahorro de energía
Su radio tiene un circuito único diseñado para extender la vida útil de
la batería. Si no hay transmisiones, señales o pulsaciones de botones
durante diez segundos, la radio pasará automáticamente al modo
Ahorro de energía. La recepción de señal o la presión de cualquier
botón desactivarán el modo Ahorro de energía.
Control del volumen
El volumen se controla mediante los botones Up/Down volume (Subir/
bajar el volumen).
Para subir el volumen, pulse el botón de volumen +.
Para bajar el volumen, pulse el botón de volumen -.
FLOATING MARINE HH150
ESC WEATHER SETUP
PWR
MEM
H-M-L
ENTER
CHANNEL
SC/DW
16+
VOL
VOL
+
SUBMERSIBLE
RadioMRHH150FLT
FLOATING MARINE HH150
ESC WEATHER SETUP
PWR
MEM
H-M-L
ENTER
CHANNEL
SC/DW
16+
VOL
VOL
+
SUBMERSIBLE
Botón de encendido/
apagado
Altavoz y micrófono de la radio
El altavoz y el micrófono internos de la radio están ubicados en la parte
frontal inferior de la radio debajo de los botones de control inferiores.
Un conector opcional de altavoz/micrófono se encuentra en la parte
superior de la radio. Abra la tapa protectora e inserte el enchufe en
el conector.
Botón Talk (Hablar)
Mantenga presionado el botón Talk (Hablar) para transmitir mensajes.
Suelte el botón Talk (Hablar) para detener la transmisión. Si el botón
Talk (Hablar) se presiona mientras está en un canal de recepción
solamente, sonará una señal de error de tres pitidos.
Squelch Control (Control de supresión de ruido)
Esta radio está equipada con un control automático de supresión de ruido.
El supresor de ruido filtra las señales débiles y el ruido de radiofrecuencia
(RF) para que pueda escuchar la señal principal con claridad.
Para recibir señales débiles, el supresor de ruido automático se puede
desactivar (abrir) presionando el botón Squelch Defeat (Anulación de
supresión de ruido). Es probable que escuche mucho ruido estático
yde RF junto con la señal débil.
Presione el botón Squelch Defeat (Anulación de supresión de ruido)
por hasta cinco segundos para abrir brevemente la supresión de
ruido. Para mantener el supresor de ruido abierto durante períodos
más largos, mantenga pulsado el botón Squelch Defeat (Anulación de
supresión de ruido) durante más de cinco segundos. El supresor de
ruido permanecerá abierto hasta que presione el botón Squelch Defeat
(Anulación de supresión de ruido) de nuevo o cambie de canal.
Conector de altavoz/
micrófono
Botón Talk (Hablar)
Control de Squelch
(Supresión de ruido)
Protocolos de radio marina VHF Protocolos de radio marina VHF
13
Nothing Comes Close to a Cobra
®
12
Español
Introducción Introducción
Botón Backlight/Key Lock (Luz de fondo/Bloqueo de teclas)
La luz de fondo iluminará la pantalla LCD mientras se presione
cualquier botón y permanecerá encendida durante 10segundos
después de haberlo soltado.
Para visualizar momentáneamente la luz de fondo:
Presione el botón Backlight/Key Lock (Luz de fondo/Bloqueo de
teclas). La luz de fondo permanecerá encendida durante 10segundos.
Si la luz de fondo ya está encendida, presionar una vez el botón
Backlight/Key Lock (Luz de fondo/Bloqueo de teclas) la apagará.
Bloqueo de teclas
Para evitar cambios accidentales en sus configuraciones, puede
bloquear todos los botones en la parte frontal de la radio además del
botón Squelch Defeat (Anulación de supresión de ruido).
Para bloquear o desbloquear los botones:
Mantenga presionado el botón Backlight/Key Lock (Luz de fondo/
Bloqueo de teclas) durante dos segundos. El icono de bloqueo de
teclas aparecerá o desaparecerá en la pantalla LCD. Cuando el bloqueo
de teclas esté activado, al presionar cualquiera de los botones en la
parte frontal de la radio, aparecerá un mensaje de error de tres pitidos.
Tanto el botón Backlight/Key Lock (Luz de fondo/Bloqueo de
teclas) como el Talk (Hablar) están activados; puede Receive (Rx)
(Recibir) o Transmit (Tx) (Transmitir) un mensaje con el bloqueo
de teclas activado, pero no puede cambiar el canal.
Botones Channel Up/Down (Subir/bajar de canal)
Su radio Receive (Rx) (Recibirá) y Transmit (Tx) (Transmitirá)
señales VHF en el canal indicado en la pantalla LCD. Puede cambiar
el canal en cualquier momento usando los botones Channel Up/Down
(Subir/bajar de canal).
Para cambiar los canales:
Presione los botones Channel Up/Down (Subir/bajar de canal).
Si está en el canal88, al presionar el botón Channel Up (Subir de
canal) avanzará al canal01. Si está en el canal01, al presionar el
botón Channel Down (Bajar de canal) a un canal de 4dígitos.
Puede mantener presionado el botón Channel Up/Down (Subir/bajar
de canal) para avanzar rápido. El sonido de pitido solo se producirá
con la primera pulsación de los botones y no durante el avance rápido.
Si el nuevo canal seleccionado se restringe a baja potencia, la radio
cambiará automáticamente al modo Baja potencia y el icono de
Baja potencia aparecerá en la pantalla LCD.
Si la radio está en el modo Bloqueo de teclas, el canal no cambiará
y sonará la señal de error de tres pitidos.
Botón Backlight/Key Lock
(Luzdefondo/Bloqueo de teclas)
Botones bloqueados
Icono de bloqueo de teclas
Botones Channel Up/Down
(Subir/bajar de canal)
Actualmente en el canal88
Botón SCAN (ESCANEAR)
Mantenga presionado el botón SCN para escanear todos los canales.
El icono SCAN (ESCANEAR) aparecerá en la pantalla LCD. El escaneo
comienza en los canales más bajos y continúa hacia los más altos.
Presione el botón Channel Up/Down (Subir/bajar de canal) para
cambiar la dirección de escaneo.
Cuando se recibe una señal en el modo ESCANEAR, la radio hará una
pausa de 10segundos antes de reanudar la función ESCANEAR.
El escaneo se detendrá al presionar el botón Talk (Hablar).
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Los canales de memoria deben guardarse para ingresar
efectivamente al modo Canal de memoria y escanear todos los
canales de memoria. Consulte la página 25.
Botón High/Medium/Low (HI/MED/LO) Power
(Potenciaalta/media/baja)
Su radio puede transmitir selectivamente a 0.5, 1 o 3watts de
potencia. Cobra le sugiere que mantenga la configuración de baja
potencia para la comunicación de corto alcance. Conservará la vida
útil de la batería y evitará dominar las estaciones cercanas si utiliza
una señal de baja potencia. Utilice la configuración High Power
(Altapotencia) para comunicaciones de largo alcance o cuando no
recibe una respuesta a una señal enviada a 0.5 o 3watts.
Para alternar entre los modos de potencia Hi/Med/Lo (alta/media/baja):
Presione el botón Power Level/Weather (Nivel de potencia/
clima). La pantalla LCD mostrará qué modo está activo. Algunos
canales están restringidos para un uso máximo de 1watt. Su radio
establecerá automáticamente la potencia en el modo Baja potencia
cuando seleccione esos canales.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Es posible que algunos canales, bandas de frecuencia y países
de uso no puedan funcionar en modo Alta potencia.
Botón Scan (Escanear)
Botón HI/MED/LO Power
(Potencia alta/media/baja)
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF Protocolos de radio marina VHF
15
Nothing Comes Close to a Cobra
®
14
Español
Programar el modo de
configuración
Programar el modo de
configuración
Mapas de canal estadounidenses/internacionales/canadienses
Se han establecido tres conjuntos de mapas de canales VHF para uso marino en los Estados Unidos,
Canadá y el resto del mundo (internacional). La mayoría de los canales son los mismos para los tres
mapas, pero hay diferencias claras (consulte la tabla en el Apéndice).
Su radio tiene los tres mapas integrados y funcionará correctamente en cualquier área que elija.
Para establecer el área de operación del mapa de canales:
1. El modo Mapa del canal es el primer modo de la programación de la
Configuración marina (VHF).
2. Aparecerán parpadeando las letras U (EE.UU.), I (internacional)
yC (Canadá) con el ajuste actual (el icono U es el predeterminado).
3. Presione los botones Channel Up/Down (Subir/bajar de canal) para
seleccionar el icono U, I o C.
4. Presione el botón Enter/Setup (Intro/configuración) para guardar
esta entrada y pasar al siguiente modo de programación de
configuración.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Es posible que uno o dos de los mapas de canales se hayan
desactivado para la venta de esta radio en algunos países.
Establecer mapa de canales
Icono de canal de mapa activo
Botones Channel Up/Down
(Subir/bajar de canal)
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Programar el modo de configuración
La siguiente serie de procedimientos está diseñada para permitirle configurar las funciones
programables de su radio. Si sigue estos pasos correctamente, logrará la programación de la
configuración de radio en un tiempo mínimo.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Cuando esté en el modo Configuración, si deja de programar durante más de 10segundos,
su entrada se guardará y la radio volverá al modo Espera marina. Al presionar cualquier
botón que no corresponda a la programación (Talk [Hablar], Dual Watch/Scan [Recepción
dual/escanear], Power Level/Weather [Nivel de potencia/clima], Instant Channel 16/9
[Canalinstantáneo]) también saldrá del modo Configuración y ejecutará la función del botón
o hará que la radio vuelva al modo Espera marina.
Cuando vuelva al modo Configuración y continúe la programación verá el último “valor”
mostrado. Mientras esté en el modo Configuración, no recibirá ninguna señal de recepción.
La programación de estas funciones le permitirá personalizar ciertas funciones de esta radio para
mejorar sus necesidades de audio “en el agua”.
Empiece desde el modo Espera marina para comenzar a programar
la Configuración Marina (VHF). Mantenga presionado el botón Enter/
Setup (Intro/configuración) durante tres segundos para entrar en el
modo de programación.
Botón Enter/Setup (Intro/
configuración)
Programación en modo marino (VHF)
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
17
Nothing Comes Close to a Cobra
®
16
Español
Programar el modo de
configuración
Programar el modo de
configuración
Modo sonido de recibido
En el modo Sonido de recibido, su interlocutor escuchará un tono audible
cuando suelte el botón Talk (Hablar). Esto alerta a su interlocutor de que
usted ha terminado de hablar y que él puede responder.
Para activar o desactivar el sonido de recibido:
1. Mantenga pulsado el botón Setup (Configuración) durante 3segundos.
2. Presione los botones Channel Up/Down (Subir/bajar de canal) para
seleccionar ON (ACTIVADO) u OFF (DESACTIVADO). Se mostrará ROG
cuando está activado.
3. Presione el botón Enter/Setup (Intro/configuración) para guardar
esta entrada y pasar al siguiente modo de programación de
configuración: Tono de tecla.
Modo de tono de tecla
En el modo Tono de tecla, se escuchará un tono audible cada vez que
se presione un botón o usted cambie una configuración.
Para activar o desactivar el tono de las teclas:
1. Mantenga pulsado el botón Setup (Configuración) durante
3segundos.
2. Presione los botones Channel Up/Down (Subir/bajar de canal) para
seleccionar ON (ACTIVADO) u OFF (DESACTIVADO).
3. Presione el botón Enter/Setup (Intro/configuración) para guardar
todas las entradas.
Ya ha terminado la programación del modo Configuración Marina
(VHF) y entrará en el modo Espera marina.
Modo sonido de recibido
Modo de tono de tecla
La programación de estas funciones le permitirá escuchar todas las señales y advertencias de
radio de alerta de peligro de la NOAA (función WX disponible solo en el modelo de EE. UU.).
Empiece desde el modo Espera climática (WX) (vea la página19) para comenzar la programación
de la configuración de alerta climática WX. Mantenga presionado el botón Enter/Setup (Intro/
configuración) durante tres segundos para entrar en el modo de programación.
Para activar o desactivar la alerta climática WX:
1. El modo Alerta climática WX es el primer modo que comienza la
programación de configuración de alerta climática WX.
2. La pantalla mostrará el icono alerta climática WX y ON (ACTIVADO)
u OFF (DESACTIVADO) parpadeando.
3. Presione los botones Channel Up (Subir de canal) y Channel Down
(Bajar de canal) para seleccionar ON (ACTIVADO) u OFF (DESACTIVADO).
4. Presione el botón Enter/Setup (Intro/configuración) para guardar esta
entrada y pasar al siguiente modo de programación de configuración.
Para activar o desactivar la búsqueda automática de WX (SCAN
[ESCANEAR]):
1. La pantalla mostrará el icono alerta climática WX y SCAN (ESCANEAR),
mientras ON (ACTIVADO) u OFF (DESACTIVADO) parpadean.
2. Presione los botones Channel Up (Subir de canal) y Channel
Down (Bajar de canal) para seleccionar SCAN (ESCANEAR),
ON(ACTIVADO) u OFF (DESACTIVADO).
3. Presione el botón Enter/Setup (Intro/configuración) para guardar
laentrada.
Ha terminado la programación del modo Configuración de alerta climática WX y entrará en el
modo Espera de alerta climática WX.
Cuando la Alerta climática WX esté activada y la búsqueda automática WX (SCAN) esté
desactivada, la unidad verificará continuamente el canal WX seleccionado desde Espera marina
oclimática (WX) para el tono de alerta climática WX. Cuando se detecte el tono, la radio emitirá un
tono de alerta y el icono de alerta climática WX parpadeará. La unidad permanecerá en ese canal
WX hasta que usted la vuelva a
cambiar al modo Espera marina.
Cuando la Búsqueda automática de WX (SCAN) esté activada, la unidad buscará en los canales
meteorológicos una señal más fuerte si la señal del canal meteorológico actual cae por debajo del
nivel de supresión de ruido.
Alerta climática WX On/Off
(activada/desactivada)
Búsqueda automática de
WX(SCAN)
Programación del modo de alerta meteorológica (WX)
Modo Transmisión (Tx)
El modo Transmisión (Tx) le brinda la posibilidad de interactuar con servicios de seguridad, otros
buques y estaciones costeras. Cuando use esta función, asegúrese de seguir los procedimientos y
de observar las reglas de cortesías que rigen su uso para que todos se beneficien. Vea el Apéndice
para seleccionar los canales apropiados.
Para transmitir un mensaje:
1. Verifique que su radio esté configurada en un canal adecuado para el
tipo de mensaje que planea enviar.
2. Cambie a la configuración de Baja potencia para una estación cercana.
3. Con el micrófono a aproximadamente 2in [51mm] de su boca,
mantenga presionado el botón Talk (Hablar) y hable en el micrófono.
El icono de transmisión aparecerá en la pantalla LCD.
4. Libere el botón Talk (Hablar) cuando haya terminado
de hablar. La radio solo puede funcionar en el modo
Transmisión (Tx) o Recepción (Rx) en un momento
dado. No escuchará la respuesta a su mensaje a
menos que haya liberado el botón Talk (Hablar). Si
el icono de nivel de batería comienza a parpadear
en la pantalla LCD cuando el botón Talk (Hablar) está
presionado, la radio NO transmitirá.
Modo Baja potencia
Compruebe el número de canal
Botón Talk (Hablar)
Transmitir
Recibir
NOTA
Si el botón Talk (Hablar) se mantiene presionado durante
cinco minutos, la radio emitirá automáticamente una serie
de pitidos y dejará de transmitir para evitar la generación
de señales no deseadas y la descarga de la batería. Apenas
se suelta el botón Talk (Hablar), se puede presionar
nuevamente para reanudar la transmisión.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
19
Nothing Comes Close to a Cobra
®
18
Español
Radio y alerta climática/de
todos los peligros de la NOAA
En espera, recepción y
transmisión
En espera, recepción y transmisión
Modo Espera y recepción marina (Rx)
El modo Espera marina es el modo predeterminado de la radio cada vez que se enciende. Desde
este modo, puede cambiar la configuración actual al familiarizarse con las diferentes funciones
clave que están activas en el modo Espera marina. Mientras esté en el modo Espera marina,
elusuario podrá transmitir pulsando el botón Push to Talk (Presionar para hablar). Los usuarios
escucharán señales en los canales seleccionados en el modo Recepción (RX) y pueden escuchar
las alertas emitidas por la Guardia Costera y la NOAA.
NOTA
Las alertas de la Guardia Costera se emiten en el canal16 y usted tiene que tener la Alerta
climática WX activada para recibir alertas meteorológicas de la NOAA. Mientras esté en el
modo Espera marina, recibirá todos los mensajes enviados al canal al que está sintonizado.
Canales meteorológicos de la NOAA
Monitorear el clima probablemente será un uso frecuente de su radio. La NOAA proporciona
transmisiones continuas las 24horas del día de la información meteorológica más reciente.
Losmensajes meteorológicos grabados se ejecutan cada cuatro o seis minutos y se revisan cada
dos o tres horas, o según sea necesario. La Guardia Costera también da avisos del clima y otras
advertencias de seguridad en el canal16. Los navegantes inteligentes vigilan la seguridad y
escuchan la radio, y nunca dejan que el clima los sorprenda.
Alerta meteorológica de emergencia de la NOAA
En caso de que una tormenta u otra condición meteorológica requiera que se notifique a las
embarcaciones en el mar o en otros cuerpos de agua, la NOAA emite un tono de 1050Hz que
los receptores como su radio VHF CobraMarine pueden detectar y advertirle de una condición de
alerta meteorológica. Cuando el modo Alerta meteorológica está activado en su radio, esta señal
producirá un tono alto del altavoz de la radio y cambiará automáticamente al canal meteorológico
de alerta para que se pueda escuchar la emisión de alerta.
Sistema de alerta de prueba de la NOAA
Para probar este sistema, la NOAA emite la señal de 1050Hz todos los miércoles entre las 11a.m.
y la 1p.m. en cada zona horaria local. Cualquier receptor que pueda detectar el tono de alerta
meteorológica puede usar este servicio para verificar que este sistema funciona correctamente.
Estas señales serán recibidas en los modos Espera marina o climática como se describe a
continuación.
Modo Espera climática (WX)
Para entrar al modo Espera WX, mantenga pulsado el botón Power
Level/Weather (Nivel de potencia/clima). Todas las funciones
comunes de la radio se pueden utilizar igual en modo Espera WX que
en el modo normal Espera marina. La radio monitoreará todas las
alertas en segundo plano cuando esté en el modo Espera WX si la
Alerta climática WX está ACTIVADA.
Pantalla de espera WX
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
21
Nothing Comes Close to a Cobra
®
20
Español
Funciones avanzadas
Radio y alerta climática/de
todos los peligros de la NOAA
Modo Espera de alerta climática (WX)
Cuando su radio esté en modo Espera de alerta climática WX, se mostrarán en la pantalla LCD
los siguientes elementos:
El icono WX (nube/sol).
El último canal meteorológico utilizado.
El nivel de intensidad de la señal recibida en el gráfico de barras.
El icono de alerta climática WX (triángulo de seguridad).
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Solo uno o dos de los canales meteorológicos funcionarán en una ubicación determinada (solo
enelmodo Recepción (Rx)). Deberá seleccionar el canal con la señal más fuerte en su ubicación.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Cuando esté en el modo Alerta climática WX y la NOAA envíe el tono de alerta de
1050Hz, la radio emitirá una serie de pitidos.
Función Búsqueda automática del clima WX (SCAN):
El propósito de la función Búsqueda automática del clima WX (SCAN)
es permitir que el receptor permanezca sintonizado a un canal de
clima fuerte en todo momento, tanto en el modo Espera marina como
en el de Espera climática. Esto permite el uso de las funciones de
comunicación de la radio sin perder una alerta meteorológica cuando
se da lo siguiente:
La función Búsqueda automática del clima WX (SCAN) está
activada.
La Alerta climática WX está activada.
La radio está sintonizada a un canal VHF marino y ha entrado en
modo Ahorro de energía (lo que significa que no hay actividad de
señal o entrada del usuario durante 10segundos).
El software de la radio ha detectado que el nivel de la señal
actual del canal WX ha caído por debajo de un nivel mínimo
preestablecido o se ha ido por completo.
En estas condiciones, el software escaneará los canales WX en busca
de un canal WX activo. Cuando se encuentra un canal WX activo,
elescaneo se detendrá y se usará el nuevo canal WX para buscar el
tono de alerta estándar de 1050Hz.
Búsqueda automática de WX
(SCAN)
Funciones avanzadas
Varias funciones pueden aumentar la versatilidad de su radio y facilidad de uso, aunque no son
necesarias para su funcionamiento básico.
Modo Canal16/9
El modo Canal16/9 brinda acceso rápido para llamadas al canal16 y al canal9 desde cualquier
modo operativo.
Para cambiar al canal16 o al canal9:
1. Presione el botón Channel 16/9 (Canal16/9) para cambiar al canal16.
2. Presione otra vez el botón Channel16/9 (Canal16/9) para cambiar
al canal9.
3. Presione el botón Channel16/9 (Canal16/9) por tercera vez
yvuelva al último canal de Espera marina usado.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Esta tecla está etiquetada como “16” para máxima visibilidad.
Botón Channel16/9
(Canal16/9)
Canal16
Canal9
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
23
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Funciones avanzadas
22
Español
Funciones avanzadas
Botón MEM/ESC (Memoria/
escape)
Número de ubicación de
memoria
Botones Channel Up/Down
(Subir/bajar de canal)
Numero de canal
Modo Ubicación de memoria
Su radio tiene diez ubicaciones de memoria (numeradas del 0 al 9) para sus canales utilizados con mayor
frecuencia. Estas ubicaciones de memoria se pueden seleccionar individualmente o se pueden escanear.
Para entrar al modo Memoria, presione el botón Memory/Escape
(Memoria/Escape). La pantalla mostrará el icono MEM y el banco
decanales de memoria se activará y se mostrará.
Para programar las ubicaciones de memoria:
1. Mantenga presionado el botón Memory/Escape (Memoria/Escape)
durante dos segundos. El número de ubicación de la memoria
comenzará a parpadear.
2. Utilice los botones Channel Up (Subir de canal) y Channel Down
(Bajar de canal) para avanzar a la ubicación de memoria (0-9) que
desea programar.
3. Presione el botón Memory/Escape (Memoria/Escape) para seleccionar
la ubicación de la memoria. El número del canal de memoria dejará de
parpadear y el número del canal comenzará a hacerlo.
4. Utilice los botones Channel Up (Subir de canal) y Channel Down
(Bajar de canal) para cambiar al canal que desea almacenar en la
ubicación de memoria seleccionada.
5. Presione el botón Memory/Escape (Memoria/Escape) para
programar ese canal. El número de ubicación de la memoria
parpadeará otra vez.
Repita de los pasos 2al5 para programar todas ubicaciones de
memoria adicionales que desee [hasta diez canales de memoria VHF].
6. Mantenga presionado el botón Memory/Escape (Memoria/Escape)
durante dos segundos. Esto hará que la radio vuelva al modo Memoria.
7. Presione y suelte el botón Memory/Escape (Memoria/Escape) de
nuevo para volver al modo Espera marina.
Modo Recepción dual
El modo Recepción dual le brinda acceso con un solo botón para escanear un total de dos canales
de mayor importancia para usted. El canal16 está preprogramado y siempre será una de las
ubicaciones escaneadas. El otro canal puede ser cualquier canal VHF marino que usted elija.
Uso de la recepción dual
1. En el modo Espera marina, seleccione el canal deseado para el
escaneo de recepción dual.
2. Presione el botón Dual-Watch (Recepción dual). El icono DW aparecerá
enla pantalla LCD y la radio buscará el canal16 y el canal seleccionado.
3. Una señal en cualquiera de los dos canales detendrá el escaneo durante
10segundos para permitirle escuchar el tráfico en esa ubicación.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Después de que el escaneo de recepción dual se detenga para
monitorear un canal, siempre que no presione ningún botón
dentro de los 10segundos, su radio reanudará automáticamente
el escaneo de los canales de recepción dual.
4. Presione los botones Channel Up (Subir de canal) o Channel
Down (Bajar de canal) para reanudar el escaneo de los canales de
recepción dual o para cambiar la dirección de escaneo.
5. Para SALIR del escaneo de recepción dual, presione el botón
Dual-Watch (Recepción dual) de nuevo. El icono DW desaparecerá
de la pantalla LCD y la radio volverá al modo Espera marina.
NOTA
La recepción dual también funciona con un canal de Memoria.
Modo de escaneo
Recepcióndual
Botón DUAL-WATCH
(RECEPCIÓN DUAL)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Modo Escaneo de ubicación de la memoria
Durante el modo Escaneo de ubicación de la memoria, la radio
buscará rápidamente todos los canales de memoria programados.
Cuando se detecte cualquier actividad en un canal, la radio
detendrá la búsqueda durante 10segundos para permitirle escuchar
brevemente ese canal. Luego continuará escaneando a menos que
salga del modo Escaneo de ubicación de la memoria.
NOTA
Si hay menos de dos ubicaciones de memoria programadas en la radio,
la opción Escaneo de ubicación de la memoria no estará disponible.
Es necesario programar al menos dos ubicaciones de memoria para
utilizar el botón Scan (Escanear).
Para ingresar al escaneo de ubicación de memoria:
1. Desde el modo Espera marina, presione el botón Memory/Escape
(Memoria/Escape).
2. Mantenga presionado el botón DUAL WATCH/SCAN (RECEPCIÓN
DUAL/ESCANEAR). La radio comenzará inmediatamente a escanear
todos los canales de memoria asignados previamente. Los iconos
SCAN y MEM se mostrarán en la pantalla LCD.
3. Una señal en cualquier canal detendrá el escaneo durante
10segundos para permitirle escuchar el tráfico en esa ubicación.
4. Presione el botón Channel Up (Subir de canal) o Channel Down
(Bajar de canal) para reanudar el escaneo de los canales de
escaneo de ubicación de la memoria o para cambiar la dirección
de escaneo.
5. Para SALIR del modo Escaneo de ubicación de la memoria,
mantenga presionado el botón DUAL WATCH/SCAN (RECEPCIÓN
DUAL/ESCANEAR) de nuevo. Los iconos SCAN y MEM desaparecerán
de la pantalla LCD y la radio volverá al modo Memoria.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón MEM/ESC (Memoria/
escape)
Botón Scan (Escanear)
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
25
Nothing Comes Close to a Cobra
®
24
Español
Para recuperar una ubicación de memoria almacenada:
1. Presione el botón Memory/Escape (Memoria/Escape). El icono
MEM se activará.
2. Presione el botón Channel Up (Subir de canal) o Channel Down
(Bajar de canal) para seleccionar la ubicación de la memoria.
Sise ha programado una ubicación de memoria, su canal asociado
se mostrará en la pantalla LCD. La radio está ahora en modo Espera
marina en la ubicación de memoria seleccionada.
Para salir del modo Ubicación de memoria:
Presione el botón Memory/Escape (Memoria/Escape) para volver
al modo Espera marina. El último canal utilizado en el modo Espera
marina se mostrará ahora en la pantalla LCD y el icono MEM
desaparecerá.
Para borrar las ubicaciones de la memoria almacenadas:
1. Mantenga presionado el botón Memory/Escape (Memoria/Escape)
durante dos segundos. El número de ubicación de la memoria
comenzará a parpadear y el icono MEM se activará.
2. Utilice los botones Channel Up (Subir de canal) y Channel Down
(Bajar de canal) para avanzar a la ubicación de memoria que
deseaeliminar.
3. Presione el botón Memory/Escape (Memoria/Escape) para
seleccionar la ubicación de la memoria. El número del canal de
memoria dejará de parpadear y el número del canal comenzará
ahacerlo.
4. Utilice los botones Channel Up (Subir de canal) y Channel Down
(Bajar de canal) para cambiar el canal hasta ver --” en la
ubicación de memoria seleccionada.
5. Presione el botón Memory/Escape (Memoria/Escape) para eliminar
la ubicación de la memoria.
Repita de los pasos 2al5 para borrar todas las ubicaciones de
memoria adicionales que desee.
6. Mantenga presionado el botón Memory/Escape (Memoria/Escape)
durante dos segundos. Esto hará que la radio vuelva al modo
Memoria.
7. Presione y suelte el botón Memory/Escape (Memoria/Escape)
denuevo para volver al modo Espera marina.
Icono MEM
Escaneo de ubicación de la
memoria
Funciones avanzadasFunciones avanzadas
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Mantenimiento y solución de
problemas
26
Español
Funciones avanzadas
Modo Escaneo de canales
Durante el modo Escaneo de canales, la radio cambiará
rápidamente de un canal a otro y pasará por TODOS. Cuando
se detecte cualquier actividad, la radio detendrá la búsqueda
durante 10segundos para permitirle escuchar brevemente ese
canal. A continuación, continuará escaneando a menos que
salga del modo Escaneo de canales.
Para ingresar al escaneo de canales:
1. Desde el modo Espera marina, mantenga presionado el
botón DUAL WATCH/SCAN (RECEPCIÓN DUAL/ESCANEAR).
La radio comenzará inmediatamente a escanear todo el
mapa de canales seleccionado en el mapa de canales activo.
El icono SCAN aparecerá en la pantalla LCD.
2. Una señal en cualquier canal detendrá el escaneo durante
10segundos para permitirle escuchar el tráfico en esa ubicación.
3. Presione el botón Channel Up (Subir de canal) o Channel
Down (Bajar de canal) para reanudar el Escaneo de canales
o para cambiar la dirección de escaneo.
4. Para SALIR del modo Escaneo de canales, mantenga
presionado el botón DUAL WATCH/SCAN (RECEPCIÓN DUAL/
ESCANEAR) de nuevo. El icono SCAN desaparecerá de la
pantalla LCD y la radio volverá al modo Espera marina.
Botón SCAN (ESCANEAR)
Icono SCAN
Escaneo
Botones Channel Up/Down
(Subir/bajar de canal)
Uso de su radio
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Uso de su radio
Mantenimiento
Se requiere muy poco mantenimiento para que su radio VHF CobraMarine esté en buenas
condiciones de funcionamiento:
Mantenga la radio limpia con un paño y detergente suaves. No utilice disolventes ni
limpiadores fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar la carcasa o rayar la pantalla LCD.
Si la radio está expuesta a agua salada, limpie con un paño suave y húmedo al menos
una vez al día para evitar la acumulación de depósitos de sal, que podrían interferir con el
funcionamiento de los botones.
Si la radio se almacenará durante un período prolongado, por ejemplo durante el invierno,
retire las baterías del compartimento y guárdelas en un paquete separado. Esto es
especialmente importante si está utilizando pilas alcalinas.
Resolución de problemas
Problema Posible/s causa/s Solución/es
No se muestra nada en la
pantalla LCD cuando la radio
está encendida
Las baterías están agotadas
Las baterías no están
instaladas correctamente
Recargar o reemplazar las
baterías
Retirar las baterías y volver
a colocarlas de acuerdo con
las marcas de polaridad
Las baterías de NiMH se
agotan rápidamente
Las baterías están al final de
su vida útil
Reemplazar por baterías
nuevas
Transmite a 0.5 o 1watt,
pero no a 3watts
Las baterías tienen poca carga
El canal seleccionado está
limitado a un (1)watt
Recargar o reemplazar
lasbaterías
Cambiar a otro canal
No transmite El canal seleccionado está
limitado solo a recibir
Cambiar a otro canal
No sale sonido del altavoz El nivel de volumen es
demasiado bajo
Reajustar el volumen
No hay respuesta al
presionar un botón
El bloqueo de botones está
activado
Presionar el botón
Backlight/Key Lock (Luz de
fondo/Bloqueo de teclas)
No hay respuesta a las
llamadas
Fuera de rango de otra
estación
La señal está bloqueada por
el terreno
Cambiar a tres (3)watts
oacercarse
Moverse hasta llegar al “campo
visual” de la otra estación
27
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
29
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Procedimientos de radio
marinaVHF
28
Español
Procedimientos de radio
marinaVHF
Procedimientos de radio marina VHF
Mantener la vigilancia
Siempre que su embarcación esté en marcha, la radio debe estar encendida y sintonizada en el
canal16, excepto cuando se utiliza para mensajes.
Potencia
Pruebe primero 1watt si la estación a la que llama se encuentra a unas pocas millas. Si no hay
respuesta, cambie a 3watts y vuelva a llamar. Tiene la posibilidad de incrementar hasta 6watts de
potencia de salida para aumentar la distancia de llamada. Recuerde: Las salidas de menor potencia
conservarán su batería y minimizarán las interferencias a otros usuarios.
Llamado a las estaciones costeras
Llame a una estación costera en su canal asignado. Puede utilizar el canal16 cuando no conozca el
canal asignado.
Llamado a otros buques
Llame a otros buques en el canal16 o en el canal9. (Se prefiere el canal9 para el uso de
embarcaciones recreativas). También puede llamar a los canales entre barcos cuando sepa que
elbarco está escuchando en un canal de ese tipo.
Llamada inicial en el canal16 o 9
El uso del canal16 está permitido para hacer contacto inicial (llamar) a otro barco. Se deben seguir
los límites de llamada. Recuerde: La función más importante del canal16 son los mensajes de
emergencia. Si por alguna razón, el canal16 está congestionado, el uso del canal9, especialmente
en aguas de los EE.UU., se puede usar como canal de contacto inicial (llamada) para comunicaciones
que no sean de emergencia.
Límites de llamadas
No debe llamar a la misma estación durante más de 30segundos cada vez.
Si no recibe una respuesta, espere al menos dos minutos antes de volver a llamar.
Después de tres períodos de llamadas, espere al menos 15minutos antes de volver a llamar.
Cambio de canales
Después de contactar a otra estación en un canal de llamada, cambie inmediatamente a un canal que
esté disponible para el tipo de mensaje que desea enviar.
Identificación de la estación
Identifique, en inglés, su estación por el distintivo de llamada de la FCC (si está disponible), el nombre
de la embarcación y el número de registro del estado, tanto al principio como al final del mensaje.
Comunicaciones Prohibidas
NO DEBE transmitir:
Mensajes falsos de socorro o emergencia.
Mensajes que contengan lenguaje obsceno, indecente o profano.
Llamadas, señales o mensajes generales (mensajes no dirigidos a una estación en particular)
en el canal16, excepto en una emergencia o si está probando su radio.
Cuando esté en tierra.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
31
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Llamadas de voz y llamadas
radiotelefónicas
Si la otra parte no responde, espere dos minutos y vuelva a intentar. Se le permite intentar
el contacto tres veces, con dos minutos de diferencia. Si aún no ha hecho contacto, espere
15minutos antes de volver a intentarlo.
Una vez completadas las comunicaciones, cada embarcación debe terminar con su
distintivo de llamada o nombre de embarcación y la palabra “fuera”, y regresar al canal16.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
Para obtener la mejor calidad de sonido en la estación a la que llama, sostenga el micrófono
por la parte delantera de la radio a una distancia de al menos 2in (51mm) de su boca y
ligeramente hacia un lado. Hable en un tono de voz normal.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
“Cambio y fuera”
Las palabras de procedimiento utilizadas mal con más frecuencia son “cambio y fuera”
dentro de la misma transmisión. “Cambio” significa que espera una respuesta. “Fuera”
significa que ha terminado y no espera una respuesta.
Llamadas radiotelefónicas
Los navegantes pueden hacer y recibir llamadas radiotelefónicas desde y hacia cualquier
número de la red telefónica utilizando los servicios de las estaciones costeras públicas. Si
abona una tarifa, se pueden hacer llamadas entre su radio y teléfonos en tierra, mar y aire.
Consulte el apéndice para conocer los canales de correspondencia pública (operador marítimo).
Si planea usar estos servicios, considere registrarse con el operador de la estación costera
pública con la que cree que trabajará. Estos servicios pueden proporcionarle información
detallada y los procedimientos que se deben seguir.
AVISO
Quizás revele información privada durante una llamada radiotelefónica. Tenga en cuenta
que su transmisión NO es privada como en un teléfono regular. Ambos lados de la
conversación se transmiten y pueden ser escuchados por cualquier persona que tenga
una radio y sintonice el canal que usted está utilizando.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
30
Español
Llamadas de voz
Llamadas de voz
Debe escuchar el canal16 mientras está en espera. El canal16 es el canal de socorro y seguridad
utilizado para establecer el contacto inicial con otra estación y para la comunicación de emergencia.
La Guardia Costera también supervisa el canal16 por la seguridad de todos en el agua.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
NOTA
El canal9 puede ser utilizado por embarcaciones recreativas para llamadas de propósito
general. Esta frecuencia se debe usar siempre que sea posible para ayudar a aliviar la
congestión del canal16. La Guardia Costera generalmente no realiza transmisiones de
información marítimas urgentes o avisos meteorológicos en el canal9. Aun así, se les pide
alos navegantes que “vigilen” el canal16 cuando la radio esté encendida y no se esté
usando en otra estación.
Para llamar a otro barco o instalación en tierra (por ejemplo, operadores de esclusas y puentes):
Asegúrese de que la radio esté encendida.
Asegúrese de que está en el modo de escucha en espera en el canal16 y de que el
canal16 no esté en uso.
Cuando el canal esté abierto (silencioso), presione el botón Talk (Hablar) y llame a un
buque. Sostenga la radio o el micrófono a varias pulgadas de su rostro y hable claro en
un tono de voz normal. Diga: “Nombre o estación a la que se llama”,AQUÍ [nombre de su
embarcación o distintivo de llamada]”.
Una vez que se haya establecido el contacto, debe abandonar el canal16 e ir a otro canal
de trabajo. Vea el listado de canales en el apéndice.
El buque Corsair llama al buque Vagabond:
Corsair: “Vagabond, aquí Corsair. Cambio”.
Vagabond: “Por favor, cambie y responda en el canal68 (o en cualquier canal de trabajo
adecuado). Cambio”.
Corsair: “Cambiando al canal68. Cambio”.
Por ejemplo:
Señales de emergencia marina
Las tres señales internacionales de emergencia habladas son estas:
La señal de socorro MAYDAY se utiliza para indicar que una estación está amenazada por un
peligro grave e inminente, y solicita asistencia inmediata.
La señal de urgencia PAN PAN se utiliza cuando la seguridad del buque o una persona están en
peligro. (Esta señal se pronuncia correctamente pahn pahn).
La señal de seguridad SECURITE se utiliza para mensajes sobre la seguridad de la navegación
oavisos meteorológicos importantes. (Esta señal se pronuncia correctamente se-kiu-ri-tei).
Cuando se utiliza una señal de emergencia internacional, la señal apropiada se debe emitir tres
veces antes del mensaje.
MAYDAY
SECURITE
PAN PAN
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
33
Nothing Comes Close to a Cobra
®
32
Español
Mensajes de emergencia y
procedimiento de socorro
Mensajes de emergencia y
procedimiento de socorro
Mensajes de emergencia y procedimiento de socorro
La posibilidad de solicitar asistencia en una emergencia es la razón principal para tener una radio
marina VHF. El ambiente marino puede ser implacable, y lo que inicialmente era un problema
menor puede convertirse rápidamente en una situación fuera de su control.
La Guardia Costera supervisa el canal16, responde a todas las llamadas de socorro y coordina
todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Según la disponibilidad de otros buques capacitados
u operadores de asistencia comercial cerca de usted, se pueden enviar embarcaciones auxiliares
de la Guardia Costera o Guardacostas.
En cualquier caso, comuníquese con la Guardia Costera apenas experimente dificultades y antes
de que la situación se convierta en una emergencia. Use los procedimientos de mensajes de
emergencia solo después de que su situación se haya agravado o si se enfrenta a un peligro
repentino que amenaza la vida o la propiedad y que necesita ayuda inmediata. Use el canal16 para
comunicar su mensaje de emergencia. Asegúrese de que transmite en alta potencia. Si simplemente
se quedó sin gasolina, no envíe un mensaje de emergencia. Suelte el ancla y llame a un amigo o a
un puerto deportivo para que le lleven el combustible que necesita o para que lo remolquen.
Si escucha una llamada de socorro
Debe dar prioridad a cualquier mensaje que comience con una de estas señales sobre cualquier
otro mensaje. TODAS las estaciones DEBEN permanecer en silencio en el canal16 durante la
emergencia, a menos que el mensaje se relacione directamente con la emergencia.
Si escucha un mensaje de socorro de un barco, permanezca junto a su radio. Si nadie lo
responde, USTED debe responder. Si la embarcación en dificultades no está cerca, espere un
momento para que otros que estén más cerca respondan. Incluso si no puede prestar asistencia
directa, puede estar en condiciones de transmitir el mensaje.
Procedimiento de socorro marino
Hable despacio, claro y calmado.
1. Asegúrese de que su radio esté encendida.
2. Seleccione el canal16.
3. Presione el botón Talk (Hablar) y diga:
“MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY”.
(O “PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN”
o “SECURITE, SECURITE, SECURITE”).
4. Diga:
AQUÍ [el nombre de su embarcación o el distintivo de llamada]", tres (3) veces.
5. Diga:
“MAYDAY (o “PAN PAN” o “SECURITE”)
[nombre de su embarcación o distintivo de llamada].
6. Diga dónde está:
(qué ayudas a la navegación o puntos de referencia están cerca).
7. Indique la naturaleza de su emergencia.
8. Indique el tipo de asistencia que necesita.
9. Indique el número de personas a bordo y las condiciones de los heridos.
10. Calcule la navegabilidad actual de su embarcación.
11. Describa brevemente su embarcación (longitud, tipo, color, casco).
12. Diga:
“ESCUCHARÉ EN EL CANAL16.
13. Termine el mensaje diciendo:
AQUÍ [el nombre de su embarcación o el distintivo de llamada]. CAMBIO”.
14. Suelte el botón Talk (Hablar) y escuche. Alguien debería contestar.
Si no, repita la llamada, comenzando desde el paso3.
Mantenga la radio cerca. Incluso después de que se haya recibido su mensaje, la Guardia Costera puede
encontrarlo más rápidamente si puede transmitir una señal para que un bote de rescate se acerque.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Garantía
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
35
Nothing Comes Close to a Cobra
®
34
Español
Garantía y reconocimiento de
marca registrada
Mensajes de emergencia y
procedimiento de socorro
“Mayday, Mayday, Mayday”
Aquí Corsair, Corsair, Corsair” [o “IL1234AB”, tres (3) veces]
“Mayday Corsair (o IL1234AB)”
“Muelle de la Marina rumbo 220grados magnéticos, distancia 5millas”
“Objeto sumergido golpeado e inundándose, necesita bomba y remolque”
“Cuatro (4) adultos, tres (3) niños a bordo, nadie herido”
“Estimamos que permaneceremos a flote media hora”.
“Corsair (o IL1234AB) es una balandra de 26pies con casco azul y una superestructura color canela
“Estaré escuchando en el canal16”
Aquí Corsair (o IL1234AB)”
“Cambio”
Es una buena idea escribir un guión del mensaje y publicarlo donde usted y otras personas en su
embarcación puedan verlo cuando sea necesario enviar un mensaje de emergencia.
Por ejemplo:
Garantía limitada de 1 año
Prueba de compra requerida:
Para el servicio de garantía, deberá proporcionar un comprobante de compra de un distribuidor
o vendedor autorizado. Tenga en cuenta que si compró su producto por Internet en Ebay,
Amazon o en un mercado de terceros, deberá proporcionar un recibo del vendedor original
para su verificación como vendedor autorizado.
Productos comprados en EE.UU.
Cobra Electronics Corporation garantiza que su radio CobraMarine VHF y sus componentes
estarán libres de defectos de mano de obra y materiales durante un período de un año a partir
de la fecha de la primera compra del consumidor. El primer consumidor comprador podrá
hacer valer la presente garantía, siempre que el producto se utilice dentro de EE.UU.
Cobra, sin cargo alguno, reparará o reemplazará, a su elección, cualquier radio, producto o
pieza componente que se encuentren defectuosos, luego de su entrega al departamento de
Servicio Técnico de Cobra acompañados de un comprobante de la fecha de la primera compra
por el consumidor, tal como una copia duplicada de un recibo de venta.
Usted deberá pagar los cargos de envío iniciales requeridos para transportar el producto para
que reciba servicio bajo la garantía, pero Cobra pagará los cargos de devolución si el producto
es reparado o reemplazado bajo la garantía. La presente garantía le otorga derechos legales
específicos y también puede que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado
a otro.
Exclusiones: La presente garantía limitada no aplica:
1. A un producto dañado por accidente.
2. En caso de uso indebido o abuso del producto o de los efectos de una modificación o
reparación no autorizada.
3. Si el número de serie se ha modificado, alterado o retirado.
4. Si el propietario del producto reside fuera de EE.UU.
Todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad e idoneidad para
un propósito en particular, se limitan a la duración de la presente garantía. Cobra no será
responsable de ningún daño fortuito o indirecto o de otro tipo, tales como, entre otros, los
daños que resulten de la pérdida de uso o del costo de instalación.
Algunos estados no permiten que se limite la duración de una garantía implícita o no
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos, de modo que
puede que las limitaciones anteriormente expuestas no se apliquen a usted.
Para productos comprados fuera de EE.UU.
Sírvase comunicarse con su distribuidor local para obtener más información sobre la garantía.
Reconocimiento de marcas comerciales
Cobra
®
, CobraMarine
®
, Nothing Comes Close to a Cobra
®
, y el diseño de serpiente son marcas
registradas de Cobra Electronics Corporation, EE.UU.
Cobra Electronics Corporation
es una marca comercial de Cobra Electronics Corporation, EE.UU.
Protocolos de radio marina VHF
Introducción
37
Nothing Comes Close to a Cobra
®
36
Español
Especificaciones
Servicio técnico
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o la instalación de este producto Cobra
nuevo o si faltan piezas, LLAME A COBRA PRIMERO. No devuelva este producto
a la tienda.
Si este producto requiere un servicio técnico de fábrica, llame primero a Cobra antes de enviarlo.
Esto asegurará el tiempo de respuesta más rápido en cualquier reparación. Si Cobra solicita que
el producto se envíe a su fábrica, se debe proporcionar lo siguiente para que el producto sea
reparado y devuelto:
1. Para reparación en garantía, incluya algo que demuestre la compra, como una copia de un
recibo de venta. Asegúrese de que la fecha de compra y el número de modelo del producto
sean claramente legibles. Si envía los originales, no se los podremos devolver.
2. Envíe todo el producto.
3. Adjunte una descripción de lo que le sucede al producto. Incluya, escritos a máquina o en letra
imprenta clara, un nombre y la dirección donde se debe devolver el producto, con el número de
teléfono (obligatorio para el envío).
4. Embale el producto de forma segura para evitar daños durante el transporte. Si fuera posible,
utilice el material de embalaje original.
5. Para evitar pérdidas durante el transporte, envíe prepago y asegurado por medio de un
transportista con servicio de seguimiento de envíos, tal como United Parcel Service (UPS)
oPriority Mail, a esta dirección:
Cobra Factory Service
Cobra Electronics Corporation
6500 West Cortland Street
Chicago, Illinois 60707 U.S.A.
6. Si el producto está en garantía, una vez recibido el producto, se reparará o cambiará según el
modelo. Espere aproximadamente de 3a4 semanas antes de ponerse en contacto con Cobra
para conocer el estado. Si el producto está fuera de garantía, se enviará automáticamente una
carta con información sobre el costo por reparación o reemplazo.
Si tiene alguna pregunta, llame al 773-889-3087 para obtener ayuda.
Especificaciones
Servicio técnico
Servicio de atención al cliente
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Especificaciones (típicas)
General
Número de canales Todos los canales meteorológicos
estadounidenses, canadienses, internacionales
yde la NOAA
Separación entre canales 25kHz
Modulación 5kHz máx.
Voltaje de entrada 6.0VCC
Duración de la batería: NiMH: 9.4horas a 3watts
20horas a 0.5watts
5%TX, 5%RX, 90% en espera 12horas a 1watt
Alcalinas: 26horas a 3watts
33horas a 1watt
Consumo de corriente:
En espera 45mA
Recepción (Rx) 140mA
Transmisión (Tx) 1.1A a alta potencia, 450mA a baja potencia
Rango de temperatura -20°C a 50°C
Dimensiones de la radio 4.5in de alto x 2.7in de ancho x 1.5in de
profundidad
(114mm x 69mm x 38mm) sin incluir la antena
Peso de la radio 0lb, 8oz (247g)
Receptor
Rango de frecuencia 156.050 a 163.275MHz
Tipo de receptor Superheterodino de doble conversión
Sensibilidad:
12dB Sinad 0.25uV
Selectividad de canal adyacente 70dB
Intermodulación y rechazo 70dB
Rechazo de señales espurias e imagen 70dB
Salida de AF 250mW a 8ohmios
Transmisor
Rango de frecuencia (Tx): 156.025 a 157.425MHz
Potencia de salida de RF 0.5, 1 o 3watts
Emisiones espurias -60dB a alta potencia, -55dB a baja potencia
Tipo de micrófono Condensador
Estabilidad de frecuencia +/-10ppm
Zumbido y ruido FM 40dB
Disposal of Old Electrical or Electronics Equipment
Este producto puede contener sustancias peligrosas que podrían afectar la salud y el medio
ambiente si no se desechan adecuadamente.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que el producto no debe
desecharse junto con la basura doméstica. Debe entregarse a un punto de recolección
correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos. Al asegurarse de que este
producto se elimine correctamente, ayudará / evitará un posible impacto negativo en el
medio ambiente.
Si necesita más información sobre los sistemas de recolección, reutilización y reciclaje,
comuníquese con su oficina cívica local o con la tienda donde lo compró originalmente.
Accesorios
Puede encontrar productos y accesorios de Cobra de calidad en línea
en www.cobra.com
Altavoz/micrófono de solapa
Un altavoz/micrófono que se adhiere a su solapa.
Pedido P/N CM 330-001.
Este accesorio único le permite usar la radio en su cinturón
mientras aún puede comunicarse con otros buques. Un pequeño
botón Push to Talk (Presionar para hablar) en el altavo
micrófono de solapa le permite contestar cualquier llamada
entrante.
Cargador de corriente continua
Cable de carga de 12VDC para los modelos de mano VHF
MR HH125 / 150FLT.
Pedido P/N CM 130-005.
Fits all Cobra Marine charging cradles (drop-in chargers).
Cargador de ca
Cargador de pared AC para Cobra MR HH125 / 150FLT.
Pedido P/N CM 120-005.
Entrada = 120VAC
Salida = 12VDC, 100mA (Center-tip positive)
Pinza de cinturón
Pedido P/N CM 240-003.
Protocolos de radio marina VHF
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Protocolos de radio marina VHF
Accesorios
Accesorios
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
39
Nothing Comes Close to a Cobra
®
38
Español
Altavoz/micrófono de solapa
Cargador de corriente continua
Cargador de ca
Pinza de cinturón
Pedidos por teléfono desde los EE. UU.
Llame al 773-889-3087 o 800-964-3138
[Presione uno del menú principal] 9:00 a.m. a 5:30 p.m. Hora del este, de lunes a viernes.
Por correo:
Hacer cheque o giro postal a nombre de
Cobra Electrónica, Atención: Departamento de Accesorios.,
6500 West Cortland Street, Chicago, IL 60707 EE.UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Cobra MR HH150 FLT El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para