Sony TR-SL50 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de cine en casa
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-SL50/SL40
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Excepto para los clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-SL50 y STR-SL40. Compruebe el
número de su modelo observando la esquina inferior
derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el
modelo STR-SL40 para fines de ilustración a menos
que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-SL40 solamente”.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del mando a distancia. Usted también podrá
utilizar los controles del receptor suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del mando a
distancia. Para más información sobre el uso de su
mando, consulte las páginas 30 a 34.
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
RM-U40
Las teclas AUX y AAC BI-LING del mando a
distancia no está disponible.
Código de área
4-XXX-XXX-XX AA
04ES02TOC_STRSL50.p65 4/24/03, 5:47 PM2
3
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Índice
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 5
Conexión de antenas .............................. 6
Conexión de componentes de vídeo ...... 7
Conexión de componentes digitales ...... 8
Otras conexiones ................................... 9
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 10
Realización de las operaciones de
configuración inicial...................... 12
Configuración del sonido envolvente
multicanal ...................................... 12
Comprobación de las conexiones ........ 17
Operaciones básicas
Seleccíon de componentes................... 17
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación automática de la señal
de entrada de audio
(Auto Format Direct)..................... 18
Obtención de sonido estéreo en
multicanal (Dolby Pro Logic II) .... 18
Selección de un campo acústico .......... 19
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal ......... 21
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 22
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de
emisoras de FM
(AUTOBETICAL)
1)
...................... 24
Sintonía directa .................................... 24
Sintonía automática ............................. 25
Sintonía memorizada ........................... 25
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
1)
..................... 27
Otras operaciones
Utilización del cronodesconectador .... 29
Ajustes mediante el menú SET UP ..... 29
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-U40
Antes de utilizar el mando a
distancia ........................................ 30
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 31
Cambio de los ajustes de fábrica de
un botón de selección de entrada .... 33
Información adicional
Precauciones ........................................ 34
Solución de problemas ........................ 35
Especificaciones .................................. 37
Tablas de ajustes utilizando la
tecla MAIN MENU ....................... 39
Parámetros ajustables para cada
campo acústico ............ última página
1)
Modelos del código de área CEL solamente.
ES
04ES02TOC_STRSL50.p65 4/24/03, 5:47 PM3
4
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
Número de ilustración
r
MUTING qs (13, 17, 35)
R R
Nombre de la tecla/ Página de referencia
componente
?/1
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0
qsqd
qa
ORDEN ALFABÉTICO
DVD (indicador) 3 (17)
INPUT SELECTOR 8 (17, 24)
IR (receptor) 7 (30, 36)
MASTER VOLUME 9 (17, 35)
MUTING qs (13, 17, 35)
PRESET TUNING +/– qd (26)
SOUND FIELD qa (19, 20, 23,
35)
TUNER (indicador) 5 (17)
TV/SAT (indicador) 4 (17)
VIDEO (indicador) 2 (17)
Visualizador 6 (27)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
?/1 (alimentación) 1 (12, 13,
16, 17, 23, 24)
; PLII q; (18)
04ES02TOC_STRSL50.p65 4/24/03, 5:47 PM4
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia/Conexión de componentes
5
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Cables requeridos
Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a E
(páginas 7–8).
A Cable de audio (no suministrado) D Cable digital óptico (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo E Cable digital coaxial (no suministrado)
(no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal
derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla
Conexión de componentes
Antes de comenzar
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM5
6
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
L
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
Conexión de antenas
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Notas sobre la conexión de
antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM6
Conexión de componentes
7
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
VIDEO IN
INPUT
C
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
A
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
OUT
R
Conexión de componentes de vídeo
Monitor de
televisión
Sintonizador de
recepción vía satélite Videograbadora
Reproductor DVD
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM7
8
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
DA
OPTICAL
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
OUTPUT
COAXIAL
D* E*
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
* Realice la conexión a la toma COAX IN o OPT IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAX IN.
Notas
Todas las tomas OPT IN y COAX IN son compatibles son frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1
kHz y 32 kHz.
Para reproducir sonido perimétrico multicanal a través de este receptor, es posible que tenga que cambiar el
ajuste de salida digital del componente conectado. Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente.
Reproductor DVD
Sintonizador de recepción
vía satélite (etc.)
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM8
Conexión de componentes
9
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Otras conexiones
FRONT R
+ +
+
CENTER FRONT L
+ +
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 816
SPEAKERS
b
Cable de
alimentación de CA
A un tomacorriente
Conexión del cable de
alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 10).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM9
10
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
SUB
WOOFER
FRONT R
— + — +
— +
CENTER FRONT L
+ —+ —
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 8—16
SPEAKERS
OUT
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
A
A
Ee
Ee
A
E
e
A
E
e
AUDIO
IN
B
A
E
e
INPUT
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz frontal
(derecho)
Altavoz frontal
(izquierdo)
Altavoz
envolvente
(derecho)
Altavoz
envolvente
(izquierdo)
Altavoz central
Conexión del sistema de altavoces
Antes de conectar los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación de esta unidad.
Cable/clavijas/llave de tuercas necesarios
A Cables de altavoces (no suministrado) C Clavijas de los altavoces (suministrada)
(+)
()
B Cable de audio monoaural D Llave de tuercas hexagonal
(no suministrado) (suministrada)
Negra
Colocación del cable de los
altavoces a las clavijas de
los mismos
Antes de conectar los altavoces, debe colocar
los cables de los mismos (no suministrados) en
las clavijas de los altavoces (suministradas).
1 Compruebe que el agarrador de la
clavija del altavoz se encuentre en la
posición “receiving”.
orificio para el tornillo
agarrador de la clavija
del altavoz en la
posición receiving
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:54 PM10
Conexión y configuración del sistema de altavoces
11
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 16.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
2 Retuerza los extremos rayados de los
cables del altavoz (aproximadamente
10 mm) e introduzca los cables
firmemente en la parte posterior de la
clavija del altavoz.
Inserte el cable del altavoz con la polaridad
correcta: + en + y – en –. De lo contrario, el
sonido se distorsionará y los graves se
perderán.
3 Introduzca la llave de tuercas
hexagonal en uno de los orificios para
tornillos y gírela hasta que el cable del
altavoz quede firmemente fijado en la
clavija del mismo.
Repita este procedimiento en el otro orificio
para tornillo.
Sugerencias
Para evitar que el cable del altavoz se desprenda de la
clavija
no utilice un cable de altavoz más pequeño. Es
recomendable utilizar cables de tamaño AWG24 a
AWG14.
utilice cables del mismo tamaño en todas las
clavijas del altavoz.
retuerza los extremos sin revestimiento de los
cables del altavoz.
introduzca el cable del altavoz firmemente en la
parte posterior de la clavija del mismo.
Nota
Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la
salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
continúa
()
(+)
agarrador de la clavija
del altavoz en la
posición closing
llave de tuercas hexagonal
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:54 PM11
12
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
45°
90°
20°
B
CC
AA
Para evitar dañar los
altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (pagina 17).
Borrado de la memoria del
receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 del receptor
durante 5 segundos.
Aparecerá “INITIAL” en el visualizador.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL, y TONE.
El campo acústico memorizado para
cada INPUT SELECTOR y emisora
memorizada.
Todos los parámetros del campo de
sonido.
Todas las emisoras memorizadas.
El volumen principal se ajustará a
“VOL MIN”.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros MAIN MENU para que
el receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 39. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 13–17 y
para los demás ajustes, las páginas 29–30.
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición (A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B)
y los altavoces envolventes hasta 4,5 metros
más cerca de la posición de audición (C).
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 7,0 metros de la posición de audición (A).
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.). Sin
embargo, le recomendamos que coloque los
altavoces envolventes detrás del usuario.
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados (sala larga)
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:54 PM12
Conexión y configuración del sistema de altavoces
13
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Cuando coloque los altavoces detrás
(sala amplia)
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
Altavoz normal y altavoz
micro satélite
Si utiliza Seleccione
Altavoces normales NORM. SP.
Altavoces micro satélite MICRO SP.
El tamaño del altavoz y la selección del altavoz
de subgraves se ha preestablecido en “NORM.
SP.”. Es posible ajustar el tamaño del altavoz y
la selección del altavoz de subgraves al
seleccionar “NORM. SP.” (página 14).
Para seleccionar “MICRO SP.”, apague la
alimentación. A continuación, mantenga
pulsado MUTING (silenciamiento) en el
receptor y pulse ?/1 para apagar la
alimentación. (Para restablecer la posición
“NORM. SP.”, realice el mismo
procedimiento.)
Cuando seleccione “MICRO SP.”, el tamaño
del altavoz y la selección del altavoz de
subgraves está configurada de la siguiente
forma:
Altavoz Ajustes
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Si selecciona “MICRO SP.”, no podrá cambiar la
configuración.
45°
90°
20°
B
CC
AA
Sugerencia
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.)
está programado para optimizar el balance de sonido.
Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony,
seleccione “MICRO SP.”.
Precaución
Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño
de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es posible que
no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una
posición alta de volumen.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar SET UP .
2 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE*
C
(CENTER) XXXXX LARGE*
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R
DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
PL. XXXX LOW
* Sólo puede configurar este parámetro si
selecciona “NORM. SP.”.
continúa
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM13
14
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
x Selección del altavoz de subgraves
(
SW
S.W. XXX)
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz potenciador de graves en el valor más
alto posible.
x Tamaño de los altavoces frontales
(
L
R
XXXXX)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de redirección
de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los
canales frontales a través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces frontales a “SMALL”,
los altavoces central y envolventes se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos
que los haya ajustado anteriormente a “NO”).
Si el altavoz potenciador de graves está ajustado
en “NO”, los altavoces frontales se ajustarán en
“LARGE” y no podrá modificar este ajuste.
x Tamaño del altavoz central
(
C
XXXXX)
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de redirección
de graves y dar salida a las frecuencias bajas del
altavoz central a través de los altavoces frontales
(si están ajustados a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.*
1
Si no ha conectado un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central saldrá a través
de los altavoces frontales.*
2
x Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
XXXXX)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales
están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de redirección
de graves y dar salida a las frecuencias bajas de
los canales envolventes a través del altavoz de
subgraves u otros altavoces “LARGE”.
Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*
3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM14
Conexión y configuración del sistema de altavoces
15
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros más cerca que
los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición que
los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más
de 4,5 metros más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto envolvente satisfactorio
debido a que los altavoces envolvente están
demasiado cerca, la designación de la distancia de los
altavoces envolvente más corta (cercana) que la
distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú TONE para subirlo. Para
ajustar los graves, consulte la página 23.
x Distancia de los altavoces frontales
(
L
R
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 12).
x Distancia del altavoz central
(
C
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 12) a una distancia 1,5 metros más
cercana a su posición de audición (B de la
página 12).
x Distancia de los altavoces envolventes
(
SL
SR
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 12), a 4,5 metros más
cerca de su posición de audición (C de la
página 12).
continúa
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM15
16
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
x Ubicación de los altavoces envolventes
(
SL
SR
PL. XXXX)*
Este parámetro permite especificar la altura de
los altavoces envolventes para implementar
correctamente los modos envolventes de
Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración
siguiente.
Seleccione “PL. LOW” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A.
Seleccione “PL. HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)” esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
El parámetro de colocación del altavoz envolvente
está diseñado específicamente para implementar los
modos Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación
de los altavoces no es tan importante como con otros
modos. Todos los modos con elementos virtuales se
han diseñado partiendo de la premisa de que el
altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin
embargo, si los altavoces están orientados hacia el
usuario desde la izquierda y la derecha de la posición
de audición, los campos de sonido que contengan
elementos virtuales perderán eficacia.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes.
60
30
A
B
A
B
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Por este motivo, le recomendamos que reproduzca un
software codificado con sonido envolvente de
multicanal y escuche los efectos que produce cada
ajuste en el sonido. Elija el ajuste que proporcione
una buena sensación de espaciosidad y que mejor
forme un espacio cohesivo entre el sonido envolvente
procedente de los altavoces envolventes y el sonido
procedente de los altavoces frontales. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“PL. LOW” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de
tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
Ajuste del nivel de los
altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su
posición de audición para ajustar el nivel de
cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE.
En el visualizador aparecerá “T. TONE” y
oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) n Central n Frontal
(derecho) n Envolvente (derecho) n
Envolvente (izquierdo) n Altavoz de
subgraves
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre el menú
LEVEL, consulte la página 22.
Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a
través del altavoz cuyo ajuste esté
realizando.
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM16
Operaciones básicas
17
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulse TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– o gire
MASTER VOLUME de la unidad principal.
Nota
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado
(p. ej., el reproductor DVD o
videograbadora).
3 Pulse el botón de selección de entrada
(p. ej., el DVD o VIDEO) para
seleccionar el componente (fuente del
programa).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
35 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
Sugerencia
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar el componente.
Operaciones básicas
Seleccíon de componentes
INPUT SELECTOR
Pulse INPUT SELECTOR varias veces para
seleccionar el componente que desea utilizar.
Para seleccionar Pantalla/iluminación
Videograbadora VIDEO
Reproductor DVD DVD
Sintonizador TV/SAT
de recepción vía satélite
Sintonizador incorporado TUNER
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
Después de haber seleccionado videograbadora
o reproductor DVD, conecte la alimentación del
televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo
de acuerdo con el componente seleccionado.
MUTING
Pulse MUTING para silenciar el sonido.
Cuando silencie el sonido, en el visualizador
aparecerá “MUTING”. Para cancelar el
silenciamiento, vuelva a presionarla o aumente
el volumen.
La función de silenciamiento también se
cancela al apagar la alimentación o desconectar
el cable de alimentación.
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM17
18
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También podrá podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado al cambiar los diversos
parámetros de sonido envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 12.
Decodificación
automática de la señal de
entrada de audio (Auto
Format Direct)
Pulse A.F.D.
Aparece “A.F.D. AUTO” en el visualizador.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
Obtención de sonido
estéreo en multicanal
(Dolby Pro Logic
)
Esta función le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de 2
canales.
El receptor puede reproducir sonido de 2
canales en 5 canales a través de Dolby Pro
Logic II, o a través de 4 canales mediante
Dolby Pro Logic.
Pulse ;PL/PL varias veces para
seleccionar “DOLBY PL”, “PL MOV” o
“PL MUS”.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Ejecuta la decodificación Pro Logic. El
software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de dos canales se decodifica
con Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes (4 canales).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Ejecuta la decodificación de modo de película
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para
películas decodificadas en Dolby Surround.
Además, este modo podrá reproducir el sonido
con 5,1 canales cuando contemple video de
películas antiguas o en el idioma doblado.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Ejecuta la decodificación de modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Sugerencia
También puede utilizar ;PLII en el receptor para
seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII
MUS”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro
Logic II no funciona con las señales de formato DTS.
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM18
Disfrute de sonido envolvente
19
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Uso de los altavoces
frontales solamente (Estéreo
en 2 canales)
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar “2CH ST.”.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”(página
13), el procesador interno de sonido redirecciona
automáticamente los graves al altavoz de
subgraves. Si desea escuchar a través de dos
canales estéreo le recomendamos que elija el modo
“A.F.D. AUTO” para aprovechar las ventajas del
altavoz de subgraves y obtener una señal de graves
correcta.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar el campo de sonido que
desee.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador. Con respecto a la información
sobre cada campo acústico, consulte las
páginas 19–20.
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital) DCS
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C)
DCS
C.ST.EX A reproduce las características de
sonido del estudio de producción de cine “Cary
Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment.
Se trata de un modo estándar, excelente para
ver casi cualquier tipo de película.
C.ST.EX B reproduce las características de
sonido del estudio de producción de cine “Kim
Novak Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción que
tengan muchos efectos de sonido.
C.ST.EX C reproduce las características de
sonido del estudio de orquestación de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para
ver musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
continúa
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM19
20
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Selección de un campo acústico
(continuación)
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”
o pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar “2CH ST.”.
Sugerencias
El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con “JAZZ” como compo acustico,
cambia a una fuente de programas diferente, y
después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ”.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
Dimensión múltiple virtual
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM20
Disfrute de sonido envolvente
21
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
5 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 24–28.
Nota
“RDS” sólo se encuentra en los modelos de
código de área CEL.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 22.
7 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAX.
8 OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal OPT.
9 LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y en el momento en que se
reproduce el sonido de la señal del canal LFE.
q; ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” se
encenderá cuando el receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a señales de dos
canales a fin de emitir las señales del canal de
sonido central y envolvente. “; PRO
LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el
procesamiento Pro Logic II (“PLII MOV” o
“PLII MUS”) (página 18). Sin embargo,
ambos indicadores no se iluminarán si los
altavoces central y envolventes se ajustan en
“NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”,
“DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII MUS”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS.
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
L C R
SL SR
1 2 3 45
67890
MEMORY
L C R
SL
SW
LFE
DIGITAL DTS
PRO LOGIC II
ST
RDS OPT COAX
D.RANGE
MONO
S
SR
1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
2 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
3 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 14)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
4 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar cómo el sistema
mezcla el sonido de la fuente (basándose en
los ajustes de los altavoces). Cuando utilice
campos acústicos como “C.ST.EX”, el
receptor añadirá reverberación basándose en
el sonido de la fuente.
L (Frontal izquierdo), R (Frontal derecho),
C [Central (monoaural)], SL (Envolvente
izquierdo), SR (Envolvente derecho), S
[Envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)].
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/
Envolventes): 3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes
ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM21
22
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
L
R
BAL. L/R XX BALANCE
CTR XXX dB 0 dB
SUR.L. XXX dB 0 dB
SUR.R. XXX dB 0 dB
S.W. XXX dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
Equilibrio entre los altavoces
frontales (
L
R
BAL. L/R XX)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central
(CTR XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SUR.L. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SUR.R. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
derecho envolvente.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Personalización de los
campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido envolvente y
las características de tono de los altavoces
frontales, podrá personalizar los campos de
sonido según su situación particular de
audición.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Consulte las tablas de la última página para
conocer los parámetros disponibles en cada
campo acústico.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 12 antes de personalizar un campo
acústico.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Asimismo, puede personalizar
varios aspectos del campo de sonido actual.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus
ajustes se almacenan individualmente para cada
campo de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar LEVEL .
3 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM22
Disfrute de sonido envolvente
23
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
BASS XX dB 0 dB
TREB. XX dB 0 dB
Graves (BASS XX dB)
Le permite ajustar los graves.
Agudos (TREB. XX dB)
Le permite ajustar los agudos.
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada SOUND FIELD del
receptor y pulse ?/1 del receptor.
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se restablecerán
a la vez.
Compresor de gama dinámica
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Nivel de efecto (EFCT. XXX)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Ajuste de los parámetros de
tono
El menú TONE contiene parámetros que
permiten ajustar el tono de los altavoces
frontales a fin de obtener un sonido óptimo.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar TONE .
3 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automaticamente.
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM23
24
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Recepción de emisoras
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 6).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 26.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada INPUT SELECTOR
del receptor y pulse ?/1 del receptor
para volver a conectar la alimentación
del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-
BETICAL SELECT”, y el receptor
explorará y almacenará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 27.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 26.
Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando suceda
esto, repita este procedimiento para almacenar de
nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse D. TUNING.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM24
Recepción de emisoras
25
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
3 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”
(página 26).
4 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
5 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 1 a 4.
Sugerencias
Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor
introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 2.
Código de área FM AM
CEL, CN 50 kHz 9 kHz
continúa
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM25
26
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Memorización de emisoras
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 24) o la sintonía automática
(página 25).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse PRESET + o PRESET – varias
veces para seleccionar el número
memorizado de la emisora.
Cada vez que pulse el botón, el número de
emisora memorizado cambiará al número y
sentido correspondientes de la siguiente
manera:
Si “MEMORY” se apaga antes de
seleccionar el número memorizado,
empiece de nuevo desde el paso 3.
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET + o
PRESET – para seleccionar la emisora
memorizada deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación:
Utilización de los códigos de
memorización
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Sugerencia
Usted también podrá utilizar PRESET TUNING +/–
del receptor para sintonizar emisoras memorizadas.
Sintonía memorizada (continuación)
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM26
Recepción de emisoras
27
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Este receptor también dispone de RDS
(Sistema de datos radiofónicos), que permite a
las emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal.
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 24), la sintonía automática (página
25), o la sintonía memorizada (página 25).
Cuando sintonice una estación que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y el nombre de la estación del programa
aparecerá normalmente en el visualizador.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse la tecla, la información de
RDS del visualizador cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Nombre de la emisora t Frecuencia t
Indicación del tipo de programa
a)
t
Indicación del radiotexto
b)
t Indicación de la
hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t
Volumen
a) Tipo de programa que está emitiéndose (página 28).
b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Cuando el mensaje se componga de 9 o más
caracters, se desplazará por el visualizador.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá
“NO XXXX” (p. ej., “NO TEXT”).
continúa
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM27
28
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo Descripción
de programa
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos
sobre ciencia y consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
POP M Programas de música
popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
LIGHT M Música instrumental, vocal,
y coral
CLASSICS Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
WEATHER Información meteorológica
FINANCE Informes bursátiles
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre personas
y cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
Indicación del tipo Descripción
de programa
PHONE IN Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes. No
para anuncios que se
localizan mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre
actividades de ocio tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música
Country
NATION M Programas sobre música
popular del país o la región
OLDIES Programas sobre música de
antaño
FOLK M Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT Características de
investigación
NONE Cualquier programa no
definido arriba
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM28
Otras operaciones
29
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Otras operaciones
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Después de presionar ALT (página 33),
presione SLEEP mientras la alimentación
esté conectada.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de
haber especificado el tiempo.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse ALT, y
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Ajustes mediante el menú
SET UP
El menú SET UP permite realizar los ajustes
siguientes:
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
2 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 a 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros
siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
DVD-XXXX AUTO
TV-XXXX AUTO
DEC. XXXX PCM (para el DVD),
AUTO (para el TV/SAT)
x Modo de entrada de audio para la
función DVD (DVD-XXXX)
Le permitirá seleccionar el modo de
introducción de audio para la función DVD.
“AUTO” da prioridad a las señales digitales
si hay conexiones digitales y analógicas. Si
no hay señales digitales, se seleccionarán las
analógicas.
“OPT” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL DVD OPT
IN.
“COAX” especifica señales de audio
digitales aplicadas a las tomas DIGITAL
DVD COAX IN.
“ANLG” especifica señales de audio
analógicas aplicadas a las tomas DVD IN
(L/R).
x Modo de entrada de audio para la
función TV/SAT (TV-XXXX)
Le permitirá seleccionar el modo de entrada de
audio para la función TV/SAT.
“AUTO” da prioridad a las señales digitales
si hay conexiones digitales y analógicas. Si
no hay señales digitales, se seleccionarán las
analógicas.
“OPT” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL TV/SAT
OPT IN.
“ANLG” especifica señales de audio
analógicas aplicadas a las tomas TV/SAT IN
(L/R).
continúa
04ES07OTR_STRSL50.p65 4/24/03, 5:57 PM29
30
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Ajustes mediante el menú SET UP
(continuación)
x Prioridad de decodificación
(DEC. XXXX)
Ajusta la decodificación adecuada para las
señales digitales entrantes.
Modo de prioridad PCM (DEC. PCM)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM) y de un DVD. Si lo
utiliza con otros soportes que no sean un CD
o un DVD, es posible que oiga ruido. En tal
caso, cambie a modo AUTO.
Modo AUTO (DEC. AUTO)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD y
DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de
audio, es posible que no pueda escuchar el
inicio de cada pista.
Por lo general, utilícelo “tal cual” con los
ajustes iniciales mencionados arriba.
Operaciones utilizando el mando a
distancia RM-U40
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-U40 para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
04ES07OTR_STRSL50.p65 4/24/03, 5:57 PM30
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40
31
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Descripción de las teclas
del mando a distancia
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
VIDEO Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
DVD Receptor Para contemplar DVD.
SAT Receptor Para contemplar
programas de procedentes
del receptor de satélite.
Tecla del Controla Función
telemando
TV Receptor Para contemplar
programas de TV.
AUX Receptor Para escuchar un equipo
de audio.
TUNER Receptor Para escuchar programas
de radio.
;PL/PLII Receptor Selecciona DOLBY PL,
PLII MOV y PLII MUS.
A.F.D. Receptor Selecciona A.F.D. AUTO.
FM MODE Receptor Selecciona recepción
monoaural o estéreo de
FM.
D.TUNING
Receptor Modo de entrada directa
de emisoras del
sintonizador.
SOUND Receptor Selecciona campos
FIELD +/– acústicos.
MEMORY Receptor Almacena emisoras de
radiodifusión.
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
TUNING Receptor Explora emisoras de
+/– radiodifusión.
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
V/v Receptor Selecciona un elemento
de menú.
B/b Receptor Realiza o cambia el
ajuste.
MASTER Receptor Ajusta el volumen
VOL +/– principal del receptor.
MAIN Receptor Selecciona menús.
MENU
TEST Receptor Púlselo para enviar el tono
TONE de prueba.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
video- alimentación de los
grabadora/ componentes de audio
r
eproductor
y vídeo.
de discos
compactos/
reproductor DVD
continúa
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
SLEEP
TV ?/1 AV ?/1
SAT TV
AUX
TUNER
;PL/PL A.F.D.
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE
TEST
TONE
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
AAC
BI-LING
FM MODE
123
456
789
0/10 >10/11 ENTER/12
D.TUNING
MEMORY SHIFT
SOUND
FIELD
TIME
SWAP JUMP
PRESET/
CH/D.SKIP
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
x
?/1
O
ENTER
f
F
G
g
04ES08REM_STRSL50.p65 4/24/03, 5:57 PM31
32
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del Controla Función
telemando
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/ demás componentes de
(Pulse
videograbadora/
audio y vídeo de Sony.
AV ?/1 Sintonizador de
y ?/1 recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo)
de discos compactos/
reproductor DVD
1–9 y Receptor Utilice el botón
0/10 “SHIFT” para
memorizar una emisora
de radio como
presintonía o sintonizar
emisoras previamente
memorizadas. Utilice
“D.TUNING” para la
sintonización manual.
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos
canciones (pistas).
0/10 selecciona la
canción (pista) 10.
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/ canales.
Sintonizador de
recepción vía satélite
>10/11
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos
canciones (pistas)
superiores a 10.
ENTER/12 Televisor/ Después de seleccionar
videograbadora/ un canal, disco o pista
Sintonizador de con las teclas
recepción vía numéricas, pulse para
satélite introducir el valor.
TIME Reproductor Muestra la hora o el
de discos/ tiempo de reproducción
reproductor DVD
del disco, etc.
PRESET/ Receptor Explora y selecciona
CH/ las emisoras
D.SKIP +/–
memorizadas.
Televisor/ Selecciona los canales
videograbadora/ memorizados.
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de
Salta discos (sólo
discos compactos/
cambiador de varios
reproductor DVD
discos).
./> Videograbadora/ Salta canciones (pistas).
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
m/M
Reproductor de
Busca canciones
discos compactos/
(progresiva o
reproductor DVD
regresivamente).
Videograbadora Hace que la cinta
avance rápidamente o
que se rebobine.
Tecla del Controla Función
telemando
H
Videograbadora/
Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
X
Videograbadora/
Realiza una pausa en
reproductor de
la reproducción o en
discos compactos/
la grabación. (También
reproductor DVD
inicia la grabación con
componentes en el
modo de grabación en
espera.)
x
Videograbadora/
Detiene la
reproductor de
reproducción.
discos compactos/
reproductor DVD
DISC
Reproductor de
Selecciona los discos
discos compactos
(sólo cambiador de
varios discos).
ANT Videograbadora Selecciona la señal de
salida de los terminales
de antena: señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
TOP Reproductor Muestra el título del
MENU/ DVD DVD.
GUIDE
Sintonizador de Muestra el menú de la
recepción vía guía.
satélite
AV
Videograbadora/
Muestra el menú.
MENU Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
DISPLAY Televisor/ Selecciona
Videograbadora/
información mostrada
reproductor DVD
en la pantalla del TV.
RETURN Reproductor Vuelve al menú
O/EXIT DVD anterior o sale del
menú.
Sintonizador de Sale del menú.
recepción vía
satélite
V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un elemento
Sintonizador de de menú. Pulse para
recepción vía introduce la selección.
satélite/
Reproductor DVD
ENTER Videograbadora/ Pulse para introduce la
Sintonizador de selección.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
AUDIO Televisor/ Cambia el sonido a
videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o
reproductor DVD
Multi Channel TV.
04ES08REM_STRSL50.p65 4/24/03, 5:58 PM32
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40
33
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Tecla del Controla Función
telemando
ANGLE Reproductor Para seleccionar el
DVD ángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
SUBTITLE
Reproductor Cambia los subtítulos.
DVD
CLEAR Reproductor Pulse si cometió un
DVD error al pulsar un
número o para volver a
la reproducción
continua, etc.
SEARCH Reproductor Selecciona el modo de
MODE DVD búsqueda. Pulse para
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice,
etc.).
TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
SWAP* Televisor Intercambia la imagen
pequeña y la grande.
JUMP Televisor Cambia entre los
canales anteriores y el
actual.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de
canales, uno o dos
dígitos.
TV VOL Televisor Ajuste el volumen del
+/– TV.
TV CH Televisor Selecciona los canales
+/– de TV presintonizados.
TV/ Televisor Selecciona la señal de
VIDEO entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
WIDE Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
ALT Mando a Cambia la función de
distancia tecla del mando a
distancia para activar
los botones con
leyendas anaranjadas.
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
en imagen
Notas
La explicación indicada arriba es solamente a modo
de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación indicada arriba puede no ser posible
o resultar de forma diferente a la indicada arriba.
Para activar las teclas con indicación anaranjada,
presione el primer lugar ALT.
Antes de utilizar la tecla V/v/B/b para la operación
del receptor, presione MAIN MENU. Para controlar
otros componentes, presione TOP MENU/GUIDE
o AV MENU después de haber presionado la tecla
de función.
Las functiones AUX y AAC BI-LING no se
encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
Cambio de los ajustes de
fábrica de un botón de
selección de entrada
Si los ajustes de fábrica de los botones de
selección de entrada no coinciden con los
componentes del sistema, puede cambiarlos.
Por ejemplo, si usted posee una reproductor de
discos compactos, y no posee reproductor
DVD, podrá asignar el botón DVD a la
reproductor de discos compactos.
1 Mantenga pulsados el botón de
selección de entrada cuya fuente de
entrada desee cambiar (por ejemplo,
DVD).
continúa
04ES08REM_STRSL50.p65 4/24/03, 5:58 PM33
34
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
2 Pulse el botón correspondiente al
componente que desee asignar al
botón de selección de entrada (por
ejemplo, 1 reproductor de discos
compactos).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la fuente de entrada:
Para controlar Presione
Reproductor de discos compactos 1
Videograbadora (modo de control 2
remoto ajustado a VTR 2*)
Videograbadora (modo de control 3
remoto ajustado a VTR 3*)
Reproductor DVD 4
Televisor 5
DSS (Sintonizador de recepción vía 6
satélite)
Sintonizador (este receptor) 7
DCS (Sintonizador digital CS) 8
BSD (Sintonizador digital BS) 9
Sintonizador (Sintonizador de 0/10
componente)
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 2 o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras de 8mm, y
VHS.
Ahora podrá utilizar la tecla DVD para
controlar la reproductor de discos
compactos.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restablecer todos los botones
de selección de entrada a los
ajustes de fábrica
Pulse simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –.
Cambio de los ajustes de fábrica de
un botón de selección de entrada
(continuación)
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque la unidad en
superficies tratadas de manera especial (enceradas,
barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es
posible que aparezcan manchas o se descoloren
dichas superficies.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
04ES08REM_STRSL50.p65 4/24/03, 5:58 PM34
Información adicional
35
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 17 para comprobar si las conexiones son
correctas.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a “VOL MIN”.
Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadeará). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
No se oye ningún sonido desde un componente
específico o desde uno de los altavoces
frontales.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse SOUND FIELD +/–).
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “C.ST.EX” (página 19).
Ajuste el nivel del altavoz (página 16).
Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 14).
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
Segúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES” (página 14).
Dependiendo del campo acústico, no habrá
sonido a través del terminal SUB WOOFER
(última página).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse SOUND FIELD +/–).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
continúa
36
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Receptor
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
A tierra
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Leccione el selector de entrada adecuado en el
receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
Las teclas AUX y AAC BI-LING del mando a
distancia no estarán disponibles.
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
Asegúrese de seleccionar el selector de entrada
correcto en el mando a distancia.
Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
Si no puede solucionar el problema
con la guía de resolución de
problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 12).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados se restaurarán a los
valores de fábrica y que tendrá que volver a
ajustar la configuración del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su proveedor Sony más cercano.
* Modelos de código de área CEL solamente.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 12
Campos acústicos personalizados página 23
Antena exterior de FM
FM
75
COAXIAL
AM
U
ANTENNA
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras.
Compruebe si las antenas están conectadas
firmemente. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página
26).
RDS no funciona.*
Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
Solución de problemas
(continuación)
Información adicional
37
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área CEL
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
25 W + 25 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10%)
FRONT
1)
: 35 W/ch
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/ch
Modelos de código de área CN
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
25 W + 25 W
2)
20 W + 20 W
3)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10%)
FRONT
1)
: 35 W/ch
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/ch
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
CEL, CN ca 230 V, 50 Hz
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
CN ca 220 V, 50 Hz
Respuesta en frecuencia
TV/SAT, DVD, VIDEO: 10 Hz – 50 kHz
+ 0,5/–3 dB (Con el
campo acústico y el tono
omitido)
Entradas (Analógicas)
TV/SAT, DVD, VIDEO: Sensibilidad: 250 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
4)
:
96 dB (A, 250 mV
5)
)
4) INPUT SHORT (Con el campo acústico y el
tono omitido).
5) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial) Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
DVD, TV/SAT (Optical) Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Salidas
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Tono
Niveles de ganancia: ±6 dB, pasos de 1 dB
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Solidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia Intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
continúa
38
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Especificaciones (continuación)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área CEL, CN
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia Intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (at 999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad A 9 kHz: 35 dB
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
CEL ca 230 V, 50/60 Hz
CN ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
Consumo
Código de área Consumo
CEL, CN 130 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,3 W
Dimensiones (an/al/prf)
STR-SL50: 430 × 56 × 290 mm
STR-SL40: 430 × 56 × 288 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada) 4,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-U40 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Clavijas de los altavoces (5)
Llave de tuercas hexagonal (1)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 2.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Información adicional
39
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU y V/v/B/b . En las tablas
siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas.
Pulse MAIN MENU Pulse V o v para seleccionar Pulse B o b para seleccionar Página
varis veces para
seleccionar
LEVEL
L
R
BAL. L/R XX L +8 a R +8 (1 pasos) 22
CTR XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.L. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.R. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.W. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, STD, MAX
EFCT. XXX depende del campo acústico
(MIN, STD, MAX)
TONE BASS XX dB –6 dB a +6 dB (1 dB steps) 23
TREB. XX dB –6 dB a +6 dB (1 dB steps)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX* YES, NO 13
L
R
(FRONT) XXXXX* LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
L
R
DIST. X.X m entre 1,0 metros y 7,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
C
DIST. X.X m entre
L
R
DIST. y 1,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SL
SR
DIST. X.X m entre
L
R
DIST. y 4,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SL
SR
PL. XXXX LOW, HIGH
DVD-XXXX AUTO, OPT, COAX, ANLG 29
TV-XXXX AUTO, OPT, ANLG
DEC. XXXX AUTO, PCM
* Solamente cuando haya seleccionado “NORM. SP.”.
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros ajustados BASS y TREB. se aplican a todos los campos de sonido.
< TONE >
BASS TREB.
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zz
DOLBY PL zz
PLII MOV zz
PLII MUS zz
C.ST.EX A zz
C.ST.EX B zz
C.ST.EX C zz
HALL zz
JAZZ zz
CONCERT zz
PCM 96K
1)
Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro
EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
2)
LEVEL
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zzzzzz
DOLBY PL zzzzzz
PLII MOV zzzzzz
PLII MUS zzzzzz
C.ST.EX A zzzzzzz
C.ST.EX B zzzzzzz
C.ST.EX C zzzzzzz
HALL zzzz z
3)
zz
JAZZ zzzz z
3)
zz
CONCERT zzzz z
3)
zz
PCM 96K
1)
z
1)
“PCM 96K” aparecerá como campo acústico solamente para las señales de entrada digitales. En este caso, otros
campos acústicos no estarán disponibles.
2)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 22).
3)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE.
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

Nombre del producto: Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-SL50/SL40 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Acerca de este manual Las instrucciones de este manual son para los modelos STR-SL50 y STR-SL40. Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el modelo STR-SL40 para fines de ilustración a menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “STR-SL40 solamente”. Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato. No tire las pilas con los residuos domésticos en general, deshágase de ellas correctamente como residuos químicos. No instale la unidad en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Excepto para los clientes de Europa ENERGY STAR® es una marca comercial registrada de los EE.UU. Como socio de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las normas ENERGY STAR® relativas a la eficiencia de energía. Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo “Modelos de código de área AA solamente”. Sugerencia En las instrucciones de este manual se describen los controles del mando a distancia. Usted también podrá utilizar los controles del receptor suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del mando a distancia. Para más información sobre el uso de su mando, consulte las páginas 30 a 34. Nota sobre el mando a distancia suministrado RM-U40 Las teclas AUX y AAC BI-LING del mando a distancia no está disponible. 2ES 04ES02TOC_STRSL50.p65 2 4/24/03, 5:47 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Índice Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia Recepción de emisoras Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL)1) ...................... 24 Sintonía directa .................................... 24 Sintonía automática ............................. 25 Sintonía memorizada ........................... 25 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)1) ..................... 27 Unidad principal .................................... 4 Conexión de componentes Cables requeridos .................................. 5 Conexión de antenas .............................. 6 Conexión de componentes de vídeo ...... 7 Conexión de componentes digitales ...... 8 Otras conexiones ................................... 9 Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces ...... 10 Realización de las operaciones de configuración inicial ...................... 12 Configuración del sonido envolvente multicanal ...................................... 12 Comprobación de las conexiones ........ 17 Otras operaciones Utilización del cronodesconectador .... 29 Ajustes mediante el menú SET UP ..... 29 Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40 Antes de utilizar el mando a distancia ........................................ 30 Descripción de las teclas del mando a distancia ........................................ 31 Cambio de los ajustes de fábrica de un botón de selección de entrada .... 33 Operaciones básicas Seleccíon de componentes ................... 17 Información adicional Precauciones ........................................ 34 Solución de problemas ........................ 35 Especificaciones .................................. 37 Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU ....................... 39 Parámetros ajustables para cada campo acústico ............ última página Disfrute de sonido envolvente Decodificación automática de la señal de entrada de audio (Auto Format Direct) ..................... 18 Obtención de sonido estéreo en multicanal (Dolby Pro Logic II) .... 18 Selección de un campo acústico .......... 19 Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal ......... 21 Personalización de los campos acústicos ........................................ 22 ES 1) Modelos del código de área CEL solamente. 3ES 04ES02TOC_STRSL50.p65 3 4/24/03, 5:47 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia Número de ilustración Cómo utilizar esta página r Utilice esta página para conocer la ubicación de las teclas y otros componentes del sistema mencionados en el documento. MUTING qs (13, 17, 35) R R Nombre de la tecla/ componente Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO DVD (indicador) 3 (17) INPUT SELECTOR 8 (17, 24) IR (receptor) 7 (30, 36) MASTER VOLUME 9 (17, 35) MUTING qs (13, 17, 35) PRESET TUNING +/– qd (26) SOUND FIELD qa (19, 20, 23, 35) TUNER (indicador) 5 (17) TV/SAT (indicador) 4 (17) VIDEO (indicador) 2 (17) Visualizador 6 (27) NÚMEROS Y SÍMBOLOS ?/1 (alimentación) 1 (12, 13, 16, 17, 23, 24) ; PLII q; (18) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 qa ?/1 qd qs 4ES 04ES02TOC_STRSL50.p65 4 4/24/03, 5:47 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Conexión de componentes Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a E (páginas 7–8). A Cable de audio (no suministrado) D Cable digital óptico (no suministrado) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado) E Cable digital coaxial (no suministrado) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) C Cable de vídeo (no suministrado) Amarilla Antes de comenzar • Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones. • Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja. • Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia/Conexión de componentes Cables requeridos 5ES 04ES03HOO_STRSL50.p65 5 4/24/03, 5:48 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Conexión de antenas Antena monofilar de FM (suministrada) Antena de cuadro de AM (suministrada) ANTENNA AUDIO L FM 75Ω COAXIAL U OPT IN COAX IN IN DIGITAL OPT IN L IN R DVD TV/SAT SUB WOOFER AM TV/SAT VIDEO IN IN IN OUT R DVD VIDEO OUT DVD VIDEO MONITOR Notas sobre la conexión de antenas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. 6ES 04ES03HOO_STRSL50.p65 6 4/24/03, 5:48 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Conexión de componentes de vídeo VIDEO OUT L INPUT AUDIO OUT VIDEO IN R OUTPUT C B ANTENNA FM 75Ω COAXIAL AUDIO L U L OPT IN COAX IN IN IN R TV/SAT DVD TV/SAT VIDEO SUB WOOFER AM DIGITAL OPT IN Conexión de componentes Monitor de televisión Reproductor DVD IN IN IN OUT R DVD VIDEO OUT DVD VIDEO MONITOR A B L VIDEO OUT AUDIO OUT L R AUDIO OUT OUTPUT R Sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT Videograbadora 7ES 04ES03HOO_STRSL50.p65 7 4/24/03, 5:48 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Conexión de componentes digitales Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Reproductor DVD VIDEO OUT L AUDIO OUT R OPTICAL COAXIAL OUTPUT OUTPUT D* E* B ANTENNA AUDIO FM 75Ω COAXIAL L U OPT IN COAX IN IN IN DIGITAL OPT IN L R DVD TV/SAT SUB WOOFER AM TV/SAT D VIDEO IN IN IN OUT R DVD VIDEO OUT DVD VIDEO MONITOR A L OPTICAL AUDIO OUT OUTPUT R OUTPUT Sintonizador de recepción vía satélite (etc.) * Realice la conexión a la toma COAX IN o OPT IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAX IN. Notas • Todas las tomas OPT IN y COAX IN son compatibles son frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz y 32 kHz. • Para reproducir sonido perimétrico multicanal a través de este receptor, es posible que tenga que cambiar el ajuste de salida digital del componente conectado. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente. 8ES 04ES03HOO_STRSL50.p65 8 4/24/03, 5:48 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Otras conexiones CENTER – + FRONT L – + SPEAKERS IMPEDANCE USE 8–16Ω FRONT R – + + – SURR R + – SURR L Conexión de componentes Cable de alimentación de CA b A un tomacorriente Conexión del cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA de este receptor en un tomacorriente, conecte el sistema de altavoces al receptor (página 10). Conecte el cable (los cables) de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a un tomacorriente. 9ES 04ES03HOO_STRSL50.p65 9 4/24/03, 5:48 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces Antes de conectar los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación de esta unidad. Cable/clavijas/llave de tuercas necesarios A Cables de altavoces (no suministrado) C Clavijas de los altavoces (suministrada) (+) (–) B Cable de audio monoaural (no suministrado) D Llave de tuercas hexagonal (suministrada) Negra Altavoz de subgraves activo INPUT AUDIO IN Altavoz frontal (derecho) Altavoz frontal (izquierdo) E E e B DVD IN FRONT R — + A CENTER — + FRONT L — + SPEAKERS VIDEO IN OUT A IMPEDANCE USE 8—16Ω SUB WOOFER e OUT VIDEO MONITOR + — SURR R A A A E + — SURR L e Altavoz envolvente (derecho) Colocación del cable de los altavoces a las clavijas de los mismos Antes de conectar los altavoces, debe colocar los cables de los mismos (no suministrados) en las clavijas de los altavoces (suministradas). E e Altavoz central E e Altavoz envolvente (izquierdo) 1 Compruebe que el agarrador de la clavija del altavoz se encuentre en la posición “receiving”. orificio para el tornillo agarrador de la clavija del altavoz en la posición “receiving” 10ES 04ES04SPK_STRSL50.p65 10 4/24/03, 5:54 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) 2 Retuerza los extremos rayados de los cables del altavoz (aproximadamente 10 mm) e introduzca los cables firmemente en la parte posterior de la clavija del altavoz. Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces Inserte el cable del altavoz con la polaridad correcta: + en + y – en –. De lo contrario, el sonido se distorsionará y los graves se perderán. Asegúrese de que los extremos pelados de cada uno de los cables de los altavoces no toque otro terminal de altavoz, el extremo pelado de otro cable de altavoz ni las piezas metálicas del altavoz. Incorrecto (–) (+) 3 Introduzca la llave de tuercas Correcto hexagonal en uno de los orificios para tornillos y gírela hasta que el cable del altavoz quede firmemente fijado en la clavija del mismo. Repita este procedimiento en el otro orificio para tornillo. El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. Incorrecto llave de tuercas hexagonal agarrador de la clavija del altavoz en la posición “closing” Sugerencias Para evitar que el cable del altavoz se desprenda de la clavija • no utilice un cable de altavoz más pequeño. Es recomendable utilizar cables de tamaño AWG24 a AWG14. • utilice cables del mismo tamaño en todas las clavijas del altavoz. • retuerza los extremos sin revestimiento de los cables del altavoz. • introduzca el cable del altavoz firmemente en la parte posterior de la clavija del mismo. Correcto Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a los detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 16. Nota Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. Para evitar cortocircuitar los altavoces El cortocircuito de los altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. 04ES04SPK_STRSL50.p65 11 Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. continúa 11ES 4/24/03, 5:54 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Conexión del sistema de altavoces (continuación) Para evitar dañar los altavoces Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo. Realización de las operaciones de configuración inicial Después de haber conectado los altavoces y la alimentación, borre la memoria del receptor. Después especifique los parámetros de los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las demás operaciones de configuración inicial necesarias para su sistema. Sugerencia Para comprobar la salida de audio durante la configuración (para configurar mientras dé salida a sonido), compruebe la conexión (pagina 17). Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar su receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Realización de las operaciones de configuración inicial Antes de utilizar su receptor por primera vez, ajuste los parámetros MAIN MENU para que el receptor corresponda con su sistema. Con respecto a los parámetros ajustables, consulte la tabla de la página 39. Con respecto a los ajustes de los altavoces, consulte las páginas 13–17 y para los demás ajustes, las páginas 29–30. Configuración del sonido envolvente multicanal Para obtener el el mejor sonido envolvente posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de audición (A). Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5 metros más cerca de la posición de audición (C). Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0 a 7,0 metros de la posición de audición (A). Puede colocar los altavoces posteriores detrás de la posición de audición o a ambos lados de ésta, según la disposición de la sala, (etc.). Sin embargo, le recomendamos que coloque los altavoces envolventes detrás del usuario. Cuando coloque los altavoces a ambos lados (sala larga) 1 Apague el receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 del receptor B durante 5 segundos. A Aparecerá “INITIAL” en el visualizador. Los ajustes siguientes se repondrán a los predeterminados en la fábrica. • Todos los ajustes de los menús SET UP, LEVEL, y TONE. • El campo acústico memorizado para cada INPUT SELECTOR y emisora memorizada. • Todos los parámetros del campo de sonido. • Todas las emisoras memorizadas. • El volumen principal se ajustará a “VOL MIN”. A 45° C C 90° 20° 12ES 04ES04SPK_STRSL50.p65 12 4/24/03, 5:54 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Cuando coloque los altavoces detrás (sala amplia) B A Sugerencia El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony, seleccione “MICRO SP.”. A Precaución 45° C 90° Conexión y configuración del sistema de altavoces C Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto. También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de volumen. Especificación de los parámetros de los altavoces 20° Nota No coloque el altavoz central más alejado de la posición de audición que los altavoces frontales. Altavoz normal y altavoz micro satélite Si utiliza Seleccione Altavoces normales NORM. SP. Altavoces micro satélite MICRO SP. 1 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ SET UP ”. 2 Pulse V o v para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 3 Pulse B o b para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar todos los parámetros siguientes. El tamaño del altavoz y la selección del altavoz de subgraves se ha preestablecido en “NORM. SP.”. Es posible ajustar el tamaño del altavoz y la selección del altavoz de subgraves al seleccionar “NORM. SP.” (página 14). Para seleccionar “MICRO SP.”, apague la alimentación. A continuación, mantenga pulsado MUTING (silenciamiento) en el receptor y pulse ?/1 para apagar la alimentación. (Para restablecer la posición “NORM. SP.”, realice el mismo procedimiento.) Cuando seleccione “MICRO SP.”, el tamaño del altavoz y la selección del altavoz de subgraves está configurada de la siguiente forma: Altavoz Ajustes FRONT SMALL CENTER SMALL SURROUND SMALL SUB WOOFER YES Ajustes iniciales Parámetro SW L C R (FRONT) XXXXX (CENTER) XXXXX SL SR L R C Ajuste inicial (SUB WOOFER) S.W. XXX YES* LARGE* LARGE* (SURROUND) XXXXX LARGE* DIST. X.X m 3.0 m DIST. X.X m 3.0 m SL SR DIST. X.X m 3.0 m SL SR PL. XXXX LOW * Sólo puede configurar este parámetro si selecciona “NORM. SP.”. continúa Si selecciona “MICRO SP.”, no podrá cambiar la configuración. 13ES 04ES04SPK_STRSL50.p65 13 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación) x Selección del altavoz de subgraves ( SW S.W. XXX) • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • A fin de aprovechar al máximo la circuitería de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves en el valor más alto posible. x Tamaño de los altavoces frontales R XXXXX) ( L • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales frontales a través del altavoz de subgraves. • Cuando ajuste los altavoces frontales a “SMALL”, los altavoces central y envolventes se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado anteriormente a “NO”). • Si el altavoz potenciador de graves está ajustado en “NO”, los altavoces frontales se ajustarán en “LARGE” y no podrá modificar este ajuste. x Tamaño del altavoz central ( C XXXXX) • Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del altavoz central a través de los altavoces frontales (si están ajustados a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces frontales.*2 x Tamaño de los altavoces envolventes ( SL SR XXXXX) • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales envolventes a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • Si no ha conectado altavoces envolventes, seleccione “NO”.*3 Sugerencia *1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO 14ES 04ES04SPK_STRSL50.p65 14 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Sugerencia Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el parámetro BASS del menú TONE para subirlo. Para ajustar los graves, consulte la página 23. Este receptor le permitirá designar la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no es posible designar el altavoz central más alejado que los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá designarse a más que 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales. De forma similar, los altavoces envolventes no podrán designarse más alejados de la posición de audición que los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más de 4,5 metros más cercanos. Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente. Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una distancia más cercana que la ubicación real de dichos altavoces causará un retardo en la salida del sonido procedente de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, la designación del altavoz central a una distancia de 1~2 metros más cercana a la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que los altavoces envolvente están demasiado cerca, la designación de la distancia de los altavoces envolvente más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el sonido resultará a menudo en un sonido envolvente mejor. ¡Pruébelo! x Distancia de los altavoces frontales ( L R DIST. X.X m) Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces frontales (A de la página 12). x Distancia del altavoz central ( C DIST. X.X m) Conexión y configuración del sistema de altavoces Sugerencia continúa Ajuste la distancia desde su posición de audición al altavoz central. La distancia del altavoz central deberá ajustarse desde la misma que la de los altavoces frontales (A de la página 12) a una distancia 1,5 metros más cercana a su posición de audición (B de la página 12). x Distancia de los altavoces envolventes ( SL SR DIST. X.X m) Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes deberá ajustarse a una igual a la de los altavoces frontales (A de la página 12), a 4,5 metros más cerca de su posición de audición (C de la página 12). 15ES 04ES04SPK_STRSL50.p65 15 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación) Este parámetro permite especificar la altura de los altavoces envolventes para implementar correctamente los modos envolventes de Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración siguiente. Por este motivo, le recomendamos que reproduzca un software codificado con sonido envolvente de multicanal y escuche los efectos que produce cada ajuste en el sonido. Elija el ajuste que proporcione una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido envolvente procedente de los altavoces envolventes y el sonido procedente de los altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “PL. LOW” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. • Seleccione “PL. LOW” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección A. Ajuste del nivel de los altavoces • Seleccione “PL. HIGH” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección B. Utilice el mando a distancia sentado en su posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz. x Ubicación de los altavoces envolventes ( SL SR PL. XXXX)* Nota B A B 60 El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del nivel de los altavoces. 1 Pulse ?/1 para conectar la A 30 alimentación del receptor. 2 Pulse TEST TONE. * Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Tamaño de los altavoces envolventes ( SL SR )” esté ajustado a “NO”. Sugerencia El parámetro de colocación del altavoz envolvente está diseñado específicamente para implementar los modos Digital Cinema Sound con elementos virtuales. Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación de los altavoces no es tan importante como con otros modos. Todos los modos con elementos virtuales se han diseñado partiendo de la premisa de que el altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de audición, pero la presentación se mantiene bastante constante aún cuando los altavoces envolventes se coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin embargo, si los altavoces están orientados hacia el usuario desde la izquierda y la derecha de la posición de audición, los campos de sonido que contengan elementos virtuales perderán eficacia. No obstante, cada entorno de audición posee muchas variables, como reflejos en las paredes. En el visualizador aparecerá “T. TONE” y oirá secuencialmente el tono de prueba a través de cada altavoz. Frontal (izquierdo) n Central n Frontal (derecho) n Envolvente (derecho) n Envolvente (izquierdo) n Altavoz de subgraves 3 Ajuste el nivel de los altavoces y el equilibrio entre los mismos utilizando el menú LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba suene igual a través de cada altavoz. Con respecto a los detalles sobre el menú LEVEL, consulte la página 22. Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a través del altavoz cuyo ajuste esté realizando. 16ES 04ES04SPK_STRSL50.p65 16 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Operaciones básicas 4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulse TEST TONE. Seleccíon de componentes Sugerencia Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– o gire MASTER VOLUME de la unidad principal. INPUT SELECTOR Nota Pulse INPUT SELECTOR varias veces para seleccionar el componente que desea utilizar. El volumen ajustado se mostrará en el visualizador durante el ajuste. Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. 1 Pulse ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Conecte la alimentación del componente que haya conectado (p. ej., el reproductor DVD o videograbadora). 3 Pulse el botón de selección de entrada (p. ej., el DVD o VIDEO) para seleccionar el componente (fuente del programa). 4 Inicie la reproducción. Si no obtiene la salida de sonido normal después de haber realizado este procedimiento, consulte “Solución de problemas” de la página 35 y tome las medidas apropiadas para corregir el problema. Pantalla/iluminación Videograbadora VIDEO Reproductor DVD DVD Sintonizador de recepción vía satélite TV/SAT Sintonizador incorporado TUNER Operaciones básicas Comprobación de las conexiones Para seleccionar Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, reproduzca la fuente de programas. • Después de haber seleccionado videograbadora o reproductor DVD, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. MUTING Pulse MUTING para silenciar el sonido. Cuando silencie el sonido, en el visualizador aparecerá “MUTING”. Para cancelar el silenciamiento, vuelva a presionarla o aumente el volumen. La función de silenciamiento también se cancela al apagar la alimentación o desconectar el cable de alimentación. Sugerencia También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor para seleccionar el componente. 17ES 04ES04SPK_STRSL50.p65 17 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Disfrute de sonido envolvente Podrá sacar el máximo partido del sonido envolvente con la simple selección de uno de los campos acústicos preajustados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. También podrá podrá personalizar los campos acústicos para obtener el sonido deseado al cambiar los diversos parámetros de sonido envolvente. Para disfrutar plenamente de sonido envolvente, tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Consulte “Configuración del sonido envolvente multicanal” que comienza en la página 12. Decodificación automática de la señal de entrada de audio (Auto Format Direct) Pulse A.F.D. Aparece “A.F.D. AUTO” en el visualizador. Este modo detecta de manera automática el tipo de señal de audio que está entrando (Dolby Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y realiza la decodificación correspondiente en caso de que sea necesaria. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado, sin añadir ningún efecto (p. ej., reverberación). Sin embargo, si no hay señales de frecuencia baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz de subgraves. Obtención de sonido estéreo en multicanal (Dolby Pro Logic ) Esta función le permitirá especificar el tipo de decodificación para fuentes de audio de 2 canales. El receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro Logic II, o a través de 4 canales mediante Dolby Pro Logic. Pulse ;PL/PL varias veces para seleccionar “DOLBY PL”, “PL MOV” o “PL MUS”. El modo seleccionado aparecerá en el visualizador. x DOLBY PL (Dolby Pro Logic) Ejecuta la decodificación Pro Logic. El software con señales de sonido envolvente multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en la que fue grabado. El software con señales de audio de dos canales se decodifica con Dolby Pro Logic para crear efectos envolventes (4 canales). x PL MOV (Pro Logic Movie) Ejecuta la decodificación de modo de película Pro Logic II. Este ajuste será ideal para películas decodificadas en Dolby Surround. Además, este modo podrá reproducir el sonido con 5,1 canales cuando contemple video de películas antiguas o en el idioma doblado. x PL MUS (Pro Logic Music) Ejecuta la decodificación de modo de música Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes estéreo normales, como discos compactos. Sugerencia También puede utilizar ;PLII en el receptor para seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII MUS”. Nota La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de formato DTS. 18ES 04ES05SOU_STRSL50.p65 18 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Selección de un campo acústico Podrá disfrutar de sonido envolvente con la simple selección de uno de los campos acústicos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar. Uso de los altavoces frontales solamente (Estéreo en 2 canales) Este modo hace que el sonido salga solamente por los altavoces frontales izquierdo y derecho. Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no pasan en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos envolventes multicanales se mezclarán en 2 canales. Notas • Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces frontales izquierdo y derecho y un altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”. • Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”(página 13), el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz de subgraves. Si desea escuchar a través de dos canales estéreo le recomendamos que elija el modo “A.F.D. AUTO” para aprovechar las ventajas del altavoz de subgraves y obtener una señal de graves correcta. En colaboración con Sony Pictures Entertainment, Sony analizó el entorno acústico de sus estudios e integró los datos de este análisis con su propia tecnología DSP (Procesador de señal digital) para desarrollar “Digital Cinema Sound”. En una sala de cine doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el entorno acústico ideal de una sala de cine basado en las preferencias del director de la película. x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C) DCS • C.ST.EX A reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver casi cualquier tipo de película. Disfrute de sonido envolvente Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para seleccionar “2CH ST.”. Acerca de DCS (Sonido de cine digital) DCS • C.ST.EX B reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción que tengan muchos efectos de sonido. • C.ST.EX C reproduce las características de sonido del estudio de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas clásicas en las que la pista de sonido incluye música. continúa Selección de otros campos acústicos Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para seleccionar el campo de sonido que desee. El campo acústico actual aparecerá en el visualizador. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte las páginas 19–20. 19ES 04ES05SOU_STRSL50.p65 19 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Selección de un campo acústico (continuación) x HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular. Acerca de Cinema Studio EX Cinema Studio EX se compone de los siguientes tres elementos. x JAZZ (Jazz Club) • Dimensión múltiple virtual x CONCERT (Live Concert) A partir de dos altavoces envolventes reales crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que rodean al oyente. • Adaptación a la profundidad de pantalla En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de la imagen reflejada en la pantalla. Este elemento crea la misma sensación en la habitación al ubicar el sonido de los altavoces frontales “dentro” de la pantalla. • Reverberación de estudio de cine Reproduce las reverberaciones características de una sala de cine. Cinema Studio EX es el modo integrado que combina estos elementos de manera simultánea. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido directamente procedente de los altavoces envolventes. Reproduce la acústica de un club de jazz. Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 plazas. Para desactivar el campo acústico Pulse A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO” o pulse SOUND FIELD +/– varias veces para seleccionar “2CH ST.”. Sugerencias • El receptor le permitirá aplicar el último campo acústico seleccionado a una fuente de programas cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha un disco CD con “JAZZ” como compo acustico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ”. • Usted podrá identificar el formato de codificación del software de discos DVD, etc. observando el logotipo del paquete. : Discos Dolby Digital – – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround 20ES 04ES05SOU_STRSL50.p65 20 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal 1 2 3 DIGITAL DTS SW L PRO LOGIC II LFE SL 0 4 C S 5 ST MEMORY MONO D.RANGE RDS OPT COAX R SR 9 8 76 2 DTS: Se encenderá cuando entren señales DTS. 3 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección del altavoz de subgraves a “YES” (página 14) y la señal de audio salga a través de las tomas SUB WOOFER. 4 Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “C.ST.EX”, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido de la fuente. L (Frontal izquierdo), R (Frontal derecho), C [Central (monoaural)], SL (Envolvente izquierdo), SR (Envolvente derecho), S [Envolvente (monoaural o componentes envolventes obtenidos mediante el proceso Pro Logic)]. Ejemplo: Formato de grabación (Frontales/ Envolventes): 3/2 Canales de salida: Altavoces envolventes ausentes Campo acústico: A.F.D. AUTO L SL C R SR 5 Indicadores del sintonizador: Se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 24–28. Disfrute de sonido envolvente 1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el receptor esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital. Nota “RDS” sólo se encuentra en los modelos de código de área CEL. 6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 22. 7 COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal analógica introducida a través del terminal COAX. 8 OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal digital que esté introduciéndose a través del terminal OPT. 9 LFE: Se ilumina cuando el disco que se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y en el momento en que se reproduce el sonido de la señal del canal LFE. q; ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” se encenderá cuando el receptor aplique el procesamiento Pro Logic a señales de dos canales a fin de emitir las señales del canal de sonido central y envolvente. “; PRO LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el procesamiento Pro Logic II (“PLII MOV” o “PLII MUS”) (página 18). Sin embargo, ambos indicadores no se iluminarán si los altavoces central y envolventes se ajustan en “NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”, “DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII MUS”. Nota La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de formato DTS. 21ES 04ES05SOU_STRSL50.p65 21 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Personalización de los campos acústicos Ajustes iniciales Parámetro L R Ajuste inicial BAL. L/R XX CTR XXX dB Si ajusta los parámetros de sonido envolvente y las características de tono de los altavoces frontales, podrá personalizar los campos de sonido según su situación particular de audición. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán indefinidamente en la memoria. Usted podrá cambiar el campo acústico personalizado en cualquier momento asignando nuevos valores a los parámetros. Consulte las tablas de la última página para conocer los parámetros disponibles en cada campo acústico. BALANCE 0 dB SUR.L. XXX dB 0 dB SUR.R. XXX dB 0 dB S.W. XXX dB D. RANGE 0 dB COMP. XXX EFCT. XXX OFF STD Equilibrio entre los altavoces frontales ( L R BAL. L/R XX) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces frontales, izquierdo y derecho. Nivel del altavoz central (CTR XXX dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. Para obtener el mejor sonido envolvente multicanal Ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido envolvente multicanal” que comienza en la página 12 antes de personalizar un campo acústico. Ajuste de los parámetros de nivel El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Asimismo, puede personalizar varios aspectos del campo de sonido actual. Los ajustes se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido. Nivel del altavoz izquierdo envolvente (SUR.L. XXX dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz izquierdo envolvente. Nivel del altavoz derecho envolvente (SUR.R. XXX dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho envolvente. Nivel del altavoz de subgraves (S.W. XXX dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. 1 Ponga en reproducción la fuente del programa codificado con sonido envolvente multicanal. 2 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ LEVEL ”. 3 Pulse V o v para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Pulse B o b para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. ES 22 04ES05SOU_STRSL50.p65 22 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Compresor de gama dinámica ( D. RANGE COMP. XXX) Ajustes iniciales Parámetro Ajuste inicial Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver películas a bajo volumen bien entrada la noche. Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. BASS XX dB 0 dB TREB. XX dB 0 dB • Para reproducir la pista de sonido sin compresión, seleccione “OFF”. Le permite ajustar los graves. • Para reproducir la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero de grabación, seleccione “STD”. Graves (BASS XX dB) Agudos (TREB. XX dB) Le permite ajustar los agudos. Nivel de efecto (EFCT. XXX) 1 Si la alimentación está conectada, Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto envolvente actual. 2 Mantenga pulsada SOUND FIELD del Nota Disfrute de sonido envolvente La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. Restablecimiento de los campos acústicos personalizados a los ajustes predeterminados en la fábrica • Para producir una compresión dramática de la gama dinámica, seleccione “MAX”. pulse ?/1 para desconectarla. receptor y pulse ?/1 del receptor. Ajuste de los parámetros de tono En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y todos los campos acústicos se restablecerán a la vez. El menú TONE contiene parámetros que permiten ajustar el tono de los altavoces frontales a fin de obtener un sonido óptimo. Los ajustes se aplican a todos los campos de sonido. 1 Ponga en reproducción la fuente de programas codificada con sonido envolvente multicanal. 2 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ TONE ”. 3 Pulse V o v para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Pulse B o b para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automaticamente. 23ES 04ES05SOU_STRSL50.p65 23 4/24/03, 5:55 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Recepción de emisoras Notas Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 6). Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL) (Modelos del código de área CEL solamente) Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin redundancia. Además, solamente almacenará las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una tras otra, consulte “Memorización de emisoras” de la página 26. 1 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga pulsada INPUT SELECTOR del receptor y pulse ?/1 del receptor para volver a conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “AUTOBETICAL SELECT”, y el receptor explorará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el receptor comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará solamente la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Con respecto a RDS, consulte la página 27. A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Al finalizar, en el visualizador aparecerá momentáneamente “FINISH” y el receptor volverá a la operación normal. • No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical. • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte la página 26. • Si mueve la antena después de haber almacenado las emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para almacenar de nuevo las emisoras. Sintonía directa Podrá introducir la frecuencia de una emisora directamente utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrado. 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse D. TUNING. 3 Pulse las teclas numéricas para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3. Si el número introducido continúa parpadeando, tal frecuencia no estará utilizándose en su zona. 24ES 04ES06TUN_STRSL50.p65 24 4/24/03, 5:56 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) 4 Cuando haya sintonizado una emisora de AM, oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 5 Para recibir otra emisora, repita los pasos 1 a 4. Sugerencias La escala de sintonización varía según el código de área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los códigos de área, consulte la página 2. Código de área FM AM CEL, CN 50 kHz 9 kHz Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras disponibles en su zona. 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse TUNING + o TUNING –. Pulse TUNING + para explorar de bajas a altas frecuencias, o TUNING – para explorar de altas a bajas frecuencias. El receptor parará la exploración cada vez que se reciba una emisora. Recepción de emisoras • Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING + o TUNING – después de haber introducido un valor cercano al de la frecuencia deseada. El receptor sintonizará automáticamente la emisora deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser inferior, pulse TUNING –. • Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, pulse FM MODE de nuevo. Sintonía automática Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. 3 Para continuar la exploración, pulse de nuevo TUNING + o TUNING –. Sintonía memorizada Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la sintonía automática, podrá almacenarlas en el receptor. Después podrá sintonizarlas directamente introduciendo su código de memorización de 2 caracteres utilizando el mando a distancia suministrado. El receptor podrá almacenar hasta 30 emisoras de FM o AM. También explorará todas las que haya almacenado. Antes de sintonizar emisoras almacenadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras” (página 26). continúa 25ES 04ES06TUN_STRSL50.p65 25 4/24/03, 5:56 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Sintonía memorizada (continuación) Sintonía de emisoras memorizadas Memorización de emisoras Las emisoras memorizadas se pueden sintonizar de las dos formas siguientes. 1 Pulse TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa (página 24) o la sintonía automática (página 25). 3 Pulse MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 a 5 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Pulse PRESET + o PRESET – varias veces para seleccionar el número memorizado de la emisora. Cada vez que pulse el botón, el número de emisora memorizado cambiará al número y sentido correspondientes de la siguiente manera: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N Exploración de las emisoras memorizadas 1 Pulse TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse repetidamente PRESET + o PRESET – para seleccionar la emisora memorizada deseada. Cada vez que pulse la tecla, el receptor sintonizará las emisoras memorizadas, una tras otra, en el orden y sentido correspondientes, como se indica a continuación: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N Utilización de los códigos de memorización 1 Pulse TUNER. nC0˜...C2˜C1N Si “MEMORY” se apaga antes de seleccionar el número memorizado, empiece de nuevo desde el paso 3. 5 Para memorizar la emisora, vuelva a pulsar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el número memorizado, empiece de nuevo desde el paso 3. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización de la emisora deseada utilizando las teclas numéricas. Sugerencia Usted también podrá utilizar PRESET TUNING +/– del receptor para sintonizar emisoras memorizadas. 6 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 5. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra nueva emisora en el número. 26ES 04ES06TUN_STRSL50.p65 26 4/24/03, 5:56 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelos del código de área CEL solamente) Este receptor también dispone de RDS (Sistema de datos radiofónicos), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Tenga en cuenta que RDS solamente funcionará con emisoras de FM.* Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 24), la sintonía automática (página 25), o la sintonía memorizada (página 25). Cuando sintonice una estación que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y el nombre de la estación del programa aparecerá normalmente en el visualizador. Durante la recepción de una emisora RDS, pulse DISPLAY. Cada vez que pulse la tecla, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de la emisora t Frecuencia t Indicación del tipo de programaa) t Indicación del radiotextob) t Indicación de la hora actual (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Volumen a) Tipo de programa que está emitiéndose (página 28). b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora RDS. Recepción de emisoras * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Visualización de información de RDS Notas • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará “ALARM”. • Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracters, se desplazará por el visualizador. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS particular, en el visualizador aparecerá “NO XXXX” (p. ej., “NO TEXT”). continúa Nota RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la misma es débil. 27ES 04ES06TUN_STRSL50.p65 27 4/24/03, 5:56 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) Descripción de los tipos de programas Indicación del tipo de programa Descripción NEWS Programas de noticias AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales INFO Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos Indicación del tipo de programa Descripción PHONE IN Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público TRAVEL Programas sobre viajes. No para anuncios que se localizan mediante TP/TA LEISURE Programas sobre actividades de ocio tales como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música Country NATION M Programas sobre música popular del país o la región SPORT Programas sobre deportes OLDIES EDUCATE Programas educativos sobre ciencia y consejos Programas sobre música de antaño FOLK M DRAMA Radionovelas y seriales radiofónicos Programas sobre música folclórica DOCUMENT CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Características de investigación NONE Cualquier programa no definido arriba SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED Otros tipos de programas tales como entrevistas con personas célebres, juegos, y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Escucha fácil LIGHT M Música instrumental, vocal, y coral CLASSICS Interpretaciones de orquestas grandes, música de cámara, ópera, etc. OTHER M Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como ritmo, Blues, y Reggae WEATHER Información meteorológica FINANCE Informes bursátiles comercio, etc. CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas sobre personas y cosas que les afectan RELIGION Programas sobre asuntos de religión 28ES 04ES06TUN_STRSL50.p65 28 4/24/03, 5:56 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Otras operaciones 4 Repita los pasos 2 a 3 hasta que haya Utilización del cronodesconectador Es posible programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado. Después de presionar ALT (página 33), presione SLEEP mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que pulse la tecla, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo. Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, pulse ALT, y SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. Ajustes mediante el menú SET UP El menú SET UP permite realizar los ajustes siguientes: 1 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ SET UP ”. 2 Pulse V o v para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 3 Pulse B o b para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. Ajustes iniciales Parámetro Ajuste inicial DVD-XXXX AUTO TV-XXXX AUTO DEC. XXXX PCM (para el DVD), AUTO (para el TV/SAT) x Modo de entrada de audio para la función DVD (DVD-XXXX) Le permitirá seleccionar el modo de introducción de audio para la función DVD. • “AUTO” da prioridad a las señales digitales si hay conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas. Otras operaciones Sugerencia ajustado todos los parámetros siguientes. • “OPT” especifica señales de audio digitales aplicadas a las tomas DIGITAL DVD OPT IN. • “COAX” especifica señales de audio digitales aplicadas a las tomas DIGITAL DVD COAX IN. • “ANLG” especifica señales de audio analógicas aplicadas a las tomas DVD IN (L/R). x Modo de entrada de audio para la función TV/SAT (TV-XXXX) Le permitirá seleccionar el modo de entrada de audio para la función TV/SAT. • “AUTO” da prioridad a las señales digitales si hay conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas. • “OPT” especifica señales de audio digitales aplicadas a las tomas DIGITAL TV/SAT OPT IN. • “ANLG” especifica señales de audio analógicas aplicadas a las tomas TV/SAT IN (L/R). continúa 29ES 04ES07OTR_STRSL50.p65 29 4/24/03, 5:57 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Ajustes mediante el menú SET UP (continuación) x Prioridad de decodificación (DEC. XXXX) Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40 Es posible utilizar el mando a distancia RM-U40 para controlar los componentes del sistema. Ajusta la decodificación adecuada para las señales digitales entrantes. • Modo de prioridad PCM (DEC. PCM) Utilícelo para disfrutar de la reproducción de un CD de audio (PCM) y de un DVD. Si lo utiliza con otros soportes que no sean un CD o un DVD, es posible que oiga ruido. En tal caso, cambie a modo AUTO. • Modo AUTO (DEC. AUTO) Utilícelo para disfrutar de la reproducción de un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD y DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de audio, es posible que no pueda escuchar el inicio de cada pista. Antes de utilizar el mando a distancia Colocación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. Por lo general, utilícelo “tal cual” con los ajustes iniciales mencionados arriba. Sugerencia En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otras nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. 30ES 04ES07OTR_STRSL50.p65 30 4/24/03, 5:57 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Descripción de las teclas del mando a distancia TV ?/1 Tecla del Controla telemando Función TV Receptor Para contemplar programas de TV. AUX Receptor Para escuchar un equipo de audio. TUNER Receptor Para escuchar programas de radio. ;PL/PLII Receptor Selecciona DOLBY PL, PLII MOV y PLII MUS. A.F.D. Selecciona A.F.D. AUTO. ?/1 AV ?/1 SYSTEM STANDBY SLEEP VIDEO DVD SAT TV AUX TUNER ;PL/PL AAC BI-LING A.F.D. SOUND FIELD FM MODE D.TUNING 1 2 ANGLE AUDIO 5 PRESET/ CH/D.SKIP JUMP 7 8 9 MEMORY 0/10 >10/11 TUNING SOUND FIELD +/– Selecciona campos acústicos. ENTER/12 DISC ALT - M CLEAR SEARCH MODE X H x MUTING TOP MENU/ GUIDE AV MENU MEMORY Receptor Almacena emisoras de radiodifusión. f g SHIFT Receptor Pulse varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. TUNING +/– Receptor Explora emisoras de radiodifusión. MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. O RETURN/EXIT DISPLAY TV CH TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE TEST TONE En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada tecla. Tecla del telemando Controla Función V/v Receptor Selecciona un elemento de menú. SLEEP Receptor Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. B/b Receptor Realiza o cambia el ajuste. MASTER VOL +/– Receptor Ajusta el volumen principal del receptor. MAIN MENU Receptor Selecciona menús. TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de prueba. AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la videoalimentación de los grabadora/ componentes de audio reproductor y vídeo. de discos compactos/ reproductor DVD ?/1 Receptor Enciende y apaga el receptor. VIDEO Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. DVD Receptor Para contemplar DVD. SAT Receptor Para contemplar programas de procedentes del receptor de satélite. Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40 ENTER TV VOL Receptor MASTER VOL F G Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. SHIFT > m ANT D.TUNING Receptor 6 SWAP . Selecciona recepción monoaural o estéreo de FM. 3 SUBTITLE 4 TIME Receptor FM MODE Receptor continúa 31ES 04ES08REM_STRSL50.p65 31 4/24/03, 5:57 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación) Tecla del Controla telemando Tecla del Controla telemando H Videograbadora/ Inicia la reproducción. reproductor de discos compactos/ reproductor DVD X Videograbadora/ Realiza una pausa en reproductor de la reproducción o en discos compactos/ la grabación. (También reproductor DVD inicia la grabación con componentes en el modo de grabación en espera.) x Videograbadora/ Detiene la reproductor de reproducción. discos compactos/ reproductor DVD DISC Reproductor de Selecciona los discos discos compactos (sólo cambiador de varios discos). ANT Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. Reproductor Muestra el título del DVD DVD. Sintonizador de Muestra el menú de la recepción vía guía. satélite Videograbadora/ Muestra el menú. Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor DVD Función SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los STANDBY Televisor/ demás componentes de (Pulse videograbadora/ audio y vídeo de Sony. AV ?/1 Sintonizador de y ?/1 recepción vía al mismo satélite/reproductor de discos compactos/ tiempo) reproductor DVD 1–9 y Receptor Utilice el botón 0/10 “SHIFT” para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas. Utilice “D.TUNING” para la sintonización manual. Reproductor de Selecciona números de discos compactos canciones (pistas). 0/10 selecciona la canción (pista) 10. Televisor/ Selecciona números de videograbadora/ canales. Sintonizador de recepción vía satélite >10/11 Reproductor de Selecciona números de discos compactos canciones (pistas) superiores a 10. ENTER/12 Televisor/ Después de seleccionar videograbadora/ un canal, disco o pista Sintonizador de con las teclas recepción vía numéricas, pulse para satélite introducir el valor. TIME Reproductor Muestra la hora o el de discos/ tiempo de reproducción reproductor DVD del disco, etc. PRESET/ Receptor Explora y selecciona CH/ las emisoras D.SKIP +/– memorizadas. Televisor/ Selecciona los canales videograbadora/ memorizados. Sintonizador de recepción vía satélite Reproductor de Salta discos (sólo discos compactos/ cambiador de varios reproductor DVD discos). ./> Videograbadora/ Salta canciones (pistas). reproductor de discos compactos/ reproductor DVD m/M Reproductor de Busca canciones discos compactos/ (progresiva o reproductor DVD regresivamente). Videograbadora Hace que la cinta avance rápidamente o que se rebobine. Función TOP MENU/ GUIDE AV MENU DISPLAY Televisor/ Selecciona Videograbadora/ información mostrada reproductor DVD en la pantalla del TV. RETURN Reproductor O/EXIT DVD V/v/B/b ENTER AUDIO Vuelve al menú anterior o sale del menú. Sintonizador de Sale del menú. recepción vía satélite Videograbadora/ Selecciona un elemento Sintonizador de de menú. Pulse para recepción vía introduce la selección. satélite/ Reproductor DVD Videograbadora/ Pulse para introduce la Sintonizador de selección. recepción vía satélite/ Reproductor DVD Televisor/ Cambia el sonido a videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o reproductor DVD Multi Channel TV. 32ES 04ES08REM_STRSL50.p65 32 4/24/03, 5:58 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Tecla del Controla telemando Función ANGLE Reproductor DVD Para seleccionar el ángulo de visionado o cambiar los ángulos. SUBTITLE Reproductor DVD Cambia los subtítulos. CLEAR Reproductor DVD Pulse si cometió un error al pulsar un número o para volver a la reproducción continua, etc. SEARCH Reproductor MODE DVD Selecciona el modo de búsqueda. Pulse para seleccionar la unidad a buscar (pista, índice, etc.). Televisor Apaga o enciende el televisor. SWAP* Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. JUMP Televisor Cambia entre los canales anteriores y el actual. -/-- Televisor Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. TV VOL +/– Televisor Ajuste el volumen del TV. TV CH +/– Televisor Selecciona los canales de TV presintonizados. TV/ VIDEO Televisor Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. ALT Mando a distancia Cambia la función de tecla del mando a distancia para activar los botones con leyendas anaranjadas. • La explicación indicada arriba es solamente a modo de ejemplo. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación indicada arriba puede no ser posible o resultar de forma diferente a la indicada arriba. • Para activar las teclas con indicación anaranjada, presione el primer lugar ALT. • Antes de utilizar la tecla V/v/B/b para la operación del receptor, presione MAIN MENU. Para controlar otros componentes, presione TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de haber presionado la tecla de función. • Las functiones AUX y AAC BI-LING no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. Cambio de los ajustes de fábrica de un botón de selección de entrada Si los ajustes de fábrica de los botones de selección de entrada no coinciden con los componentes del sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si usted posee una reproductor de discos compactos, y no posee reproductor DVD, podrá asignar el botón DVD a la reproductor de discos compactos. Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40 TV ?/1 Notas 1 Mantenga pulsados el botón de selección de entrada cuya fuente de entrada desee cambiar (por ejemplo, DVD). continúa * Solamente para TV de Sony con función de imagen en imagen 33ES 04ES08REM_STRSL50.p65 33 4/24/03, 5:58 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Información adicional Cambio de los ajustes de fábrica de un botón de selección de entrada (continuación) 2 Pulse el botón correspondiente al Precauciones Acerca de la seguridad componente que desee asignar al botón de selección de entrada (por ejemplo, 1 – reproductor de discos compactos). Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Los botones siguientes se han asignado para seleccionar la fuente de entrada: • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la alimentación en el propio receptor. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Para controlar Presione Reproductor de discos compactos 1 Videograbadora (modo de control remoto ajustado a VTR 2*) 2 Videograbadora (modo de control remoto ajustado a VTR 3*) 3 Reproductor DVD 4 Televisor 5 DSS (Sintonizador de recepción vía satélite) 6 Sintonizador (este receptor) 7 DCS (Sintonizador digital CS) 8 BSD (Sintonizador digital BS) 9 Sintonizador (Sintonizador de componente) 0/10 * Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 2 o 3. Estos modos corresponden respectivamente a videograbadoras de 8mm, y VHS. Ahora podrá utilizar la tecla DVD para controlar la reproductor de discos compactos. Para devolver una tecla a los ajustes de fábrica Repita el procedimiento anterior. Para restablecer todos los botones de selección de entrada a los ajustes de fábrica Pulse simultáneamente ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL –. Acerca de la fuente de alimentación Acerca del calentamiento Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y la base aumentará considerablemente. Para evitar sufrir quemaduras, no toque la caja. Acerca de la ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. • Extreme la precaución cuando coloque la unidad en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren dichas superficies. Acerca del funcionamiento Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo. 34ES 04ES08REM_STRSL50.p65 34 4/24/03, 5:58 PM STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Acerca de la limpieza Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony. Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionar el problema. Consulte también “Comprobación de las conexiones” de la página 17 para comprobar si las conexiones son correctas. No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado. No se oye ningún sonido desde un componente específico o desde uno de los altavoces frontales. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. • Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertados en las tomas del receptor y del (de los) componente(s). • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL. Hay zumbido o ruido considerables. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o un motor, y alejados 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través de los altavoces central y/o envolventes. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (pulse SOUND FIELD +/–). • Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “C.ST.EX” (página 19). • Ajuste el nivel del altavoz (página 16). • Cerciórese de que el tamaño de parámetro del altavoz central o/y envolventes esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 14). Información adicional • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada. • Cerciórese de que el control MASTER VOLUME no esté ajustado a “VOL MIN”. • Pulse MUTING para cancelar la función de silenciamiento. • El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito (“PROTECT” parpadeará). Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. No hay sonido a través del altavoz de subgraves. • Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza. • Segúrese de que el parámetro de selección del altavoz potenciador de graves esté ajustado en “YES” (página 14). • Dependiendo del campo acústico, no habrá sonido a través del terminal SUB WOOFER (última página). No es posible obtener efecto envolvente. Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (pulse SOUND FIELD +/–). No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe si el disco DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS. • Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. continúa 35ES STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Solución de problemas (continuación) No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor. La recepción de FM es deficiente. Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Antena exterior de FM Receptor ANTENNA FM 75Ω COAXIAL U AM Conductor de puesta a tierra (no suministrado) • Leccione el selector de entrada adecuado en el receptor. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. El mando a distancia no funciona. • Las teclas AUX y AAC BI-LING del mando a distancia no estarán disponibles. • Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor. • Elimine los obstáculos que puedan existir entre el mando a distancia y el receptor. • Reemplace ambas pilas del mando a distancia por otras nuevas, si están débiles. • Asegúrese de seleccionar el selector de entrada correcto en el mando a distancia. • Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de tratar de controlar el receptor u otro componente. A tierra No es posible sintonizar emisoras. • Compruebe si las antenas están conectadas firmemente. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 26). RDS no funciona.* • Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de FM RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. La información de RDS deseada no aparece.* Póngase en contacto con la emisora para enterarse de si está ofreciendo actualmente el servicio en cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el servicio esté temporalmente detenido. Si no puede solucionar el problema con la guía de resolución de problemas Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (página 12). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados se restaurarán a los valores de fábrica y que tendrá que volver a ajustar la configuración del receptor. Si el problema persiste Consulte con su proveedor Sony más cercano. * Modelos de código de área CEL solamente. Borrado de la memoria del receptor Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 12 Campos acústicos personalizados página 23 36ES STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Modelos de código de área CEL Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%) 25 W + 25 W2) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10%) FRONT1): 35 W/ch CENTER1): 35 W SURR1): 35 W/ch Modelos de código de área CN Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%) 25 W + 25 W2) 20 W + 20 W3) 1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la fuente, es posible que no haya salida de sonido. 2) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación CEL, CN ca 230 V, 50 Hz 3) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación CN ca 220 V, 50 Hz Respuesta en frecuencia TV/SAT, DVD, VIDEO: 10 Hz – 50 kHz + 0,5/–3 dB (Con el campo acústico y el tono omitido) Entradas (Analógicas) TV/SAT, DVD, VIDEO: Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido4): 96 dB (A, 250 mV5)) 4) INPUT SHORT (Con el campo acústico y el tono omitido). 5) Red ponderada, nivel de entrada. Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) DVD, TV/SAT (Optical) Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) Salidas SUB WOOFER Tono Niveles de ganancia: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm ±6 dB, pasos de 1 dB Sección de vídeo Entradas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm Solidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Información adicional Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10%) FRONT1): 35 W/ch CENTER1): 35 W SURR1): 35 W/ch Entradas (Digitales) DVD (Coaxial) Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Frecuencia Intermedia 10,7 MHz Sensibilidad Monoaural: Estéreo: 18,3 dBf, 2,2 µV/ 75 ohm 38,3 dBf, 22,5 µV/ 75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Relación señal/ruido Monoaural: Estéreo: 76 dB 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Monoaural: 0,3 % Estéreo: 0,5 % Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz continúa 37ES STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Especificaciones (continuación) Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelos de código de área CEL, CN Con escala de sintonía de 9 kHz: 531 – 1 602 kHz Antena Antena de cuadro Frecuencia Intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (at 999 kHz) Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: 35 dB Generales Alimentación Código de área Alimentación CEL ca 230 V, 50/60 Hz CN ca 220 – 230 V, 50/60 Hz Consumo Código de área Consumo CEL, CN 130 W Consumo de energía (durante el modo de espera) 0,3 W Dimensiones (an/al/prf) STR-SL50: 430 × 56 × 290 mm STR-SL40: 430 × 56 × 288 mm incluyendo partes y controles salientes Masa (aproximada) 4,5 kg Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia RM-U40 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Clavijas de los altavoces (5) Llave de tuercas hexagonal (1) Con respecto a los detalles sobre el código de área del componente que esté utilizando, consulte la página 2. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 38ES STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU y V/v/B/b . En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas. Pulse MAIN MENU varis veces para seleccionar LEVEL Pulse V o v para seleccionar L R BAL. L/R XX L +8 a R +8 (1 pasos) 22 –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SUR.L. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SUR.R. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) S.W. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) COMP. XXX OFF, STD, MAX EFCT. XXX SET UP Página CTR XXX dB D. RANGE TONE Pulse B o b para seleccionar depende del campo acústico (MIN, STD, MAX) BASS XX dB –6 dB a +6 dB (1 dB steps) TREB. XX dB –6 dB a +6 dB (1 dB steps) SW L C (SUB WOOFER) S.W. XXX* R L R LARGE, SMALL, NO (SURROUND) XXXXX* LARGE, SMALL, NO DIST. X.X m entre 1,0 metros y 7,0 metros (en pasos de 0,1 metros) DIST. X.X m 13 Información adicional SR YES, NO LARGE, SMALL (CENTER) XXXXX* SL C (FRONT) XXXXX* 23 R DIST. y 1,5 metros entre L (en pasos de 0,1 metros) SL SR DIST. X.X m R DIST. y 4,5 metros entre L (en pasos de 0,1 metros) SL SR PL. XXXX LOW, HIGH DVD-XXXX AUTO, OPT, COAX, ANLG TV-XXXX AUTO, OPT, ANLG DEC. XXXX AUTO, PCM 29 * Solamente cuando haya seleccionado “NORM. SP.”. 39ES STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES) Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros ajustados BASS y TREB. se aplican a todos los campos de sonido. < TONE > BASS TREB. 2CH ST. z z A.F.D. AUTO z z DOLBY PL z z PLII MOV z z PLII MUS z z C.ST.EX A z z C.ST.EX B z z C.ST.EX C z z HALL z z JAZZ z z CONCERT z z PCM 96K1) Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido. < LEVEL FRONT BAL > CENTER LEVEL SUR.L. LEVEL SUR.R. LEVEL S.W. LEVEL D.RANGE COMP2) EFCT. LEVEL 2CH ST. z A.F.D. AUTO z z z z z z DOLBY PL z z z z z z PLII MOV z z z z z z PLII MUS z z z z z z C.ST.EX A z z z z z z z C.ST.EX B z z z z z z z C.ST.EX C z z z z z z z HALL z z z z z3) z z JAZZ z z z z z3) z z CONCERT z z z z z3) z z PCM 96K1) z 1) 2) 3) z “PCM 96K” aparecerá como campo acústico solamente para las señales de entrada digitales. En este caso, otros campos acústicos no estarán disponibles. Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 22). Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE. Sony Corporation Printed in Malaysia STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

Sony TR-SL50 Manual de usuario

Categoría
Sistemas de cine en casa
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para