Sony STR-SL40, STR-SL50, TR-SL50 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony STR-SL40 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-SL50/SL40
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Excepto para los clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-SL50 y STR-SL40. Compruebe el
número de su modelo observando la esquina inferior
derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el
modelo STR-SL40 para fines de ilustración a menos
que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-SL40 solamente”.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del mando a distancia. Usted también podrá
utilizar los controles del receptor suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del mando a
distancia. Para más información sobre el uso de su
mando, consulte las páginas 30 a 34.
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
RM-U40
Las teclas AUX y AAC BI-LING del mando a
distancia no está disponible.
Código de área
4-XXX-XXX-XX AA
04ES02TOC_STRSL50.p65 4/24/03, 5:47 PM2
3
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Índice
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 5
Conexión de antenas .............................. 6
Conexión de componentes de vídeo ...... 7
Conexión de componentes digitales ...... 8
Otras conexiones ................................... 9
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 10
Realización de las operaciones de
configuración inicial...................... 12
Configuración del sonido envolvente
multicanal ...................................... 12
Comprobación de las conexiones ........ 17
Operaciones básicas
Seleccíon de componentes................... 17
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación automática de la señal
de entrada de audio
(Auto Format Direct)..................... 18
Obtención de sonido estéreo en
multicanal (Dolby Pro Logic II) .... 18
Selección de un campo acústico .......... 19
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal ......... 21
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 22
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de
emisoras de FM
(AUTOBETICAL)
1)
...................... 24
Sintonía directa .................................... 24
Sintonía automática ............................. 25
Sintonía memorizada ........................... 25
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
1)
..................... 27
Otras operaciones
Utilización del cronodesconectador .... 29
Ajustes mediante el menú SET UP ..... 29
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-U40
Antes de utilizar el mando a
distancia ........................................ 30
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 31
Cambio de los ajustes de fábrica de
un botón de selección de entrada .... 33
Información adicional
Precauciones ........................................ 34
Solución de problemas ........................ 35
Especificaciones .................................. 37
Tablas de ajustes utilizando la
tecla MAIN MENU ....................... 39
Parámetros ajustables para cada
campo acústico ............ última página
1)
Modelos del código de área CEL solamente.
ES
04ES02TOC_STRSL50.p65 4/24/03, 5:47 PM3
4
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
Número de ilustración
r
MUTING qs (13, 17, 35)
R R
Nombre de la tecla/ Página de referencia
componente
?/1
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0
qsqd
qa
ORDEN ALFABÉTICO
DVD (indicador) 3 (17)
INPUT SELECTOR 8 (17, 24)
IR (receptor) 7 (30, 36)
MASTER VOLUME 9 (17, 35)
MUTING qs (13, 17, 35)
PRESET TUNING +/– qd (26)
SOUND FIELD qa (19, 20, 23,
35)
TUNER (indicador) 5 (17)
TV/SAT (indicador) 4 (17)
VIDEO (indicador) 2 (17)
Visualizador 6 (27)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
?/1 (alimentación) 1 (12, 13,
16, 17, 23, 24)
; PLII q; (18)
04ES02TOC_STRSL50.p65 4/24/03, 5:47 PM4
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia/Conexión de componentes
5
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Cables requeridos
Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a E
(páginas 7–8).
A Cable de audio (no suministrado) D Cable digital óptico (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo E Cable digital coaxial (no suministrado)
(no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal
derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla
Conexión de componentes
Antes de comenzar
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM5
6
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
L
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
Conexión de antenas
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Notas sobre la conexión de
antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM6
Conexión de componentes
7
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
VIDEO IN
INPUT
C
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
A
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
OUT
R
Conexión de componentes de vídeo
Monitor de
televisión
Sintonizador de
recepción vía satélite Videograbadora
Reproductor DVD
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM7
8
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
DA
OPTICAL
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
OUTPUT
COAXIAL
D* E*
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
* Realice la conexión a la toma COAX IN o OPT IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAX IN.
Notas
Todas las tomas OPT IN y COAX IN son compatibles son frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1
kHz y 32 kHz.
Para reproducir sonido perimétrico multicanal a través de este receptor, es posible que tenga que cambiar el
ajuste de salida digital del componente conectado. Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente.
Reproductor DVD
Sintonizador de recepción
vía satélite (etc.)
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM8
Conexión de componentes
9
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Otras conexiones
FRONT R
+ +
+
CENTER FRONT L
+ +
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 816
SPEAKERS
b
Cable de
alimentación de CA
A un tomacorriente
Conexión del cable de
alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 10).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
04ES03HOO_STRSL50.p65 4/24/03, 5:48 PM9
10
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
SUB
WOOFER
FRONT R
— + — +
— +
CENTER FRONT L
+ —+ —
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 8—16
SPEAKERS
OUT
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
A
A
Ee
Ee
A
E
e
A
E
e
AUDIO
IN
B
A
E
e
INPUT
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz frontal
(derecho)
Altavoz frontal
(izquierdo)
Altavoz
envolvente
(derecho)
Altavoz
envolvente
(izquierdo)
Altavoz central
Conexión del sistema de altavoces
Antes de conectar los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación de esta unidad.
Cable/clavijas/llave de tuercas necesarios
A Cables de altavoces (no suministrado) C Clavijas de los altavoces (suministrada)
(+)
()
B Cable de audio monoaural D Llave de tuercas hexagonal
(no suministrado) (suministrada)
Negra
Colocación del cable de los
altavoces a las clavijas de
los mismos
Antes de conectar los altavoces, debe colocar
los cables de los mismos (no suministrados) en
las clavijas de los altavoces (suministradas).
1 Compruebe que el agarrador de la
clavija del altavoz se encuentre en la
posición “receiving”.
orificio para el tornillo
agarrador de la clavija
del altavoz en la
posición receiving
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:54 PM10
Conexión y configuración del sistema de altavoces
11
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 16.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
2 Retuerza los extremos rayados de los
cables del altavoz (aproximadamente
10 mm) e introduzca los cables
firmemente en la parte posterior de la
clavija del altavoz.
Inserte el cable del altavoz con la polaridad
correcta: + en + y – en –. De lo contrario, el
sonido se distorsionará y los graves se
perderán.
3 Introduzca la llave de tuercas
hexagonal en uno de los orificios para
tornillos y gírela hasta que el cable del
altavoz quede firmemente fijado en la
clavija del mismo.
Repita este procedimiento en el otro orificio
para tornillo.
Sugerencias
Para evitar que el cable del altavoz se desprenda de la
clavija
no utilice un cable de altavoz más pequeño. Es
recomendable utilizar cables de tamaño AWG24 a
AWG14.
utilice cables del mismo tamaño en todas las
clavijas del altavoz.
retuerza los extremos sin revestimiento de los
cables del altavoz.
introduzca el cable del altavoz firmemente en la
parte posterior de la clavija del mismo.
Nota
Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la
salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
continúa
()
(+)
agarrador de la clavija
del altavoz en la
posición closing
llave de tuercas hexagonal
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:54 PM11
12
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
45°
90°
20°
B
CC
AA
Para evitar dañar los
altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (pagina 17).
Borrado de la memoria del
receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 del receptor
durante 5 segundos.
Aparecerá “INITIAL” en el visualizador.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL, y TONE.
El campo acústico memorizado para
cada INPUT SELECTOR y emisora
memorizada.
Todos los parámetros del campo de
sonido.
Todas las emisoras memorizadas.
El volumen principal se ajustará a
“VOL MIN”.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros MAIN MENU para que
el receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 39. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 13–17 y
para los demás ajustes, las páginas 29–30.
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición (A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B)
y los altavoces envolventes hasta 4,5 metros
más cerca de la posición de audición (C).
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 7,0 metros de la posición de audición (A).
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.). Sin
embargo, le recomendamos que coloque los
altavoces envolventes detrás del usuario.
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados (sala larga)
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:54 PM12
Conexión y configuración del sistema de altavoces
13
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Cuando coloque los altavoces detrás
(sala amplia)
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
Altavoz normal y altavoz
micro satélite
Si utiliza Seleccione
Altavoces normales NORM. SP.
Altavoces micro satélite MICRO SP.
El tamaño del altavoz y la selección del altavoz
de subgraves se ha preestablecido en “NORM.
SP.”. Es posible ajustar el tamaño del altavoz y
la selección del altavoz de subgraves al
seleccionar “NORM. SP.” (página 14).
Para seleccionar “MICRO SP.”, apague la
alimentación. A continuación, mantenga
pulsado MUTING (silenciamiento) en el
receptor y pulse ?/1 para apagar la
alimentación. (Para restablecer la posición
“NORM. SP.”, realice el mismo
procedimiento.)
Cuando seleccione “MICRO SP.”, el tamaño
del altavoz y la selección del altavoz de
subgraves está configurada de la siguiente
forma:
Altavoz Ajustes
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Si selecciona “MICRO SP.”, no podrá cambiar la
configuración.
45°
90°
20°
B
CC
AA
Sugerencia
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.)
está programado para optimizar el balance de sonido.
Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony,
seleccione “MICRO SP.”.
Precaución
Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño
de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es posible que
no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una
posición alta de volumen.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar SET UP .
2 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE*
C
(CENTER) XXXXX LARGE*
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R
DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
PL. XXXX LOW
* Sólo puede configurar este parámetro si
selecciona “NORM. SP.”.
continúa
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM13
14
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
x Selección del altavoz de subgraves
(
SW
S.W. XXX)
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz potenciador de graves en el valor más
alto posible.
x Tamaño de los altavoces frontales
(
L
R
XXXXX)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de redirección
de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los
canales frontales a través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces frontales a “SMALL”,
los altavoces central y envolventes se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos
que los haya ajustado anteriormente a “NO”).
Si el altavoz potenciador de graves está ajustado
en “NO”, los altavoces frontales se ajustarán en
“LARGE” y no podrá modificar este ajuste.
x Tamaño del altavoz central
(
C
XXXXX)
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de redirección
de graves y dar salida a las frecuencias bajas del
altavoz central a través de los altavoces frontales
(si están ajustados a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.*
1
Si no ha conectado un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central saldrá a través
de los altavoces frontales.*
2
x Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
XXXXX)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales
están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de redirección
de graves y dar salida a las frecuencias bajas de
los canales envolventes a través del altavoz de
subgraves u otros altavoces “LARGE”.
Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*
3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM14
Conexión y configuración del sistema de altavoces
15
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros más cerca que
los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición que
los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más
de 4,5 metros más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto envolvente satisfactorio
debido a que los altavoces envolvente están
demasiado cerca, la designación de la distancia de los
altavoces envolvente más corta (cercana) que la
distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú TONE para subirlo. Para
ajustar los graves, consulte la página 23.
x Distancia de los altavoces frontales
(
L
R
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 12).
x Distancia del altavoz central
(
C
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 12) a una distancia 1,5 metros más
cercana a su posición de audición (B de la
página 12).
x Distancia de los altavoces envolventes
(
SL
SR
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 12), a 4,5 metros más
cerca de su posición de audición (C de la
página 12).
continúa
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM15
16
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
x Ubicación de los altavoces envolventes
(
SL
SR
PL. XXXX)*
Este parámetro permite especificar la altura de
los altavoces envolventes para implementar
correctamente los modos envolventes de
Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración
siguiente.
Seleccione “PL. LOW” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A.
Seleccione “PL. HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)” esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
El parámetro de colocación del altavoz envolvente
está diseñado específicamente para implementar los
modos Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación
de los altavoces no es tan importante como con otros
modos. Todos los modos con elementos virtuales se
han diseñado partiendo de la premisa de que el
altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin
embargo, si los altavoces están orientados hacia el
usuario desde la izquierda y la derecha de la posición
de audición, los campos de sonido que contengan
elementos virtuales perderán eficacia.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes.
60
30
A
B
A
B
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Por este motivo, le recomendamos que reproduzca un
software codificado con sonido envolvente de
multicanal y escuche los efectos que produce cada
ajuste en el sonido. Elija el ajuste que proporcione
una buena sensación de espaciosidad y que mejor
forme un espacio cohesivo entre el sonido envolvente
procedente de los altavoces envolventes y el sonido
procedente de los altavoces frontales. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“PL. LOW” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de
tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
Ajuste del nivel de los
altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su
posición de audición para ajustar el nivel de
cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE.
En el visualizador aparecerá “T. TONE” y
oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) n Central n Frontal
(derecho) n Envolvente (derecho) n
Envolvente (izquierdo) n Altavoz de
subgraves
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre el menú
LEVEL, consulte la página 22.
Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a
través del altavoz cuyo ajuste esté
realizando.
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM16
Operaciones básicas
17
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulse TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– o gire
MASTER VOLUME de la unidad principal.
Nota
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado
(p. ej., el reproductor DVD o
videograbadora).
3 Pulse el botón de selección de entrada
(p. ej., el DVD o VIDEO) para
seleccionar el componente (fuente del
programa).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
35 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
Sugerencia
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar el componente.
Operaciones básicas
Seleccíon de componentes
INPUT SELECTOR
Pulse INPUT SELECTOR varias veces para
seleccionar el componente que desea utilizar.
Para seleccionar Pantalla/iluminación
Videograbadora VIDEO
Reproductor DVD DVD
Sintonizador TV/SAT
de recepción vía satélite
Sintonizador incorporado TUNER
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
Después de haber seleccionado videograbadora
o reproductor DVD, conecte la alimentación del
televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo
de acuerdo con el componente seleccionado.
MUTING
Pulse MUTING para silenciar el sonido.
Cuando silencie el sonido, en el visualizador
aparecerá “MUTING”. Para cancelar el
silenciamiento, vuelva a presionarla o aumente
el volumen.
La función de silenciamiento también se
cancela al apagar la alimentación o desconectar
el cable de alimentación.
04ES04SPK_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM17
18
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También podrá podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado al cambiar los diversos
parámetros de sonido envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 12.
Decodificación
automática de la señal de
entrada de audio (Auto
Format Direct)
Pulse A.F.D.
Aparece “A.F.D. AUTO” en el visualizador.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
Obtención de sonido
estéreo en multicanal
(Dolby Pro Logic
)
Esta función le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de 2
canales.
El receptor puede reproducir sonido de 2
canales en 5 canales a través de Dolby Pro
Logic II, o a través de 4 canales mediante
Dolby Pro Logic.
Pulse ;PL/PL varias veces para
seleccionar “DOLBY PL”, “PL MOV” o
“PL MUS”.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Ejecuta la decodificación Pro Logic. El
software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de dos canales se decodifica
con Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes (4 canales).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Ejecuta la decodificación de modo de película
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para
películas decodificadas en Dolby Surround.
Además, este modo podrá reproducir el sonido
con 5,1 canales cuando contemple video de
películas antiguas o en el idioma doblado.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Ejecuta la decodificación de modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Sugerencia
También puede utilizar ;PLII en el receptor para
seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII
MUS”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro
Logic II no funciona con las señales de formato DTS.
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM18
Disfrute de sonido envolvente
19
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Uso de los altavoces
frontales solamente (Estéreo
en 2 canales)
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar “2CH ST.”.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”(página
13), el procesador interno de sonido redirecciona
automáticamente los graves al altavoz de
subgraves. Si desea escuchar a través de dos
canales estéreo le recomendamos que elija el modo
“A.F.D. AUTO” para aprovechar las ventajas del
altavoz de subgraves y obtener una señal de graves
correcta.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar el campo de sonido que
desee.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador. Con respecto a la información
sobre cada campo acústico, consulte las
páginas 19–20.
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital) DCS
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C)
DCS
C.ST.EX A reproduce las características de
sonido del estudio de producción de cine “Cary
Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment.
Se trata de un modo estándar, excelente para
ver casi cualquier tipo de película.
C.ST.EX B reproduce las características de
sonido del estudio de producción de cine “Kim
Novak Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción que
tengan muchos efectos de sonido.
C.ST.EX C reproduce las características de
sonido del estudio de orquestación de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para
ver musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
continúa
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM19
20
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Selección de un campo acústico
(continuación)
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”
o pulse SOUND FIELD +/– varias veces para
seleccionar “2CH ST.”.
Sugerencias
El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con “JAZZ” como compo acustico,
cambia a una fuente de programas diferente, y
después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ”.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
Dimensión múltiple virtual
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM20
Disfrute de sonido envolvente
21
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
5 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 24–28.
Nota
“RDS” sólo se encuentra en los modelos de
código de área CEL.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 22.
7 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAX.
8 OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal OPT.
9 LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y en el momento en que se
reproduce el sonido de la señal del canal LFE.
q; ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” se
encenderá cuando el receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a señales de dos
canales a fin de emitir las señales del canal de
sonido central y envolvente. “; PRO
LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el
procesamiento Pro Logic II (“PLII MOV” o
“PLII MUS”) (página 18). Sin embargo,
ambos indicadores no se iluminarán si los
altavoces central y envolventes se ajustan en
“NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”,
“DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII MUS”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS.
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
L C R
SL SR
1 2 3 45
67890
MEMORY
L C R
SL
SW
LFE
DIGITAL DTS
PRO LOGIC II
ST
RDS OPT COAX
D.RANGE
MONO
S
SR
1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
2 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
3 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 14)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
4 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar cómo el sistema
mezcla el sonido de la fuente (basándose en
los ajustes de los altavoces). Cuando utilice
campos acústicos como “C.ST.EX”, el
receptor añadirá reverberación basándose en
el sonido de la fuente.
L (Frontal izquierdo), R (Frontal derecho),
C [Central (monoaural)], SL (Envolvente
izquierdo), SR (Envolvente derecho), S
[Envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)].
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/
Envolventes): 3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes
ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM21
22
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
L
R
BAL. L/R XX BALANCE
CTR XXX dB 0 dB
SUR.L. XXX dB 0 dB
SUR.R. XXX dB 0 dB
S.W. XXX dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
Equilibrio entre los altavoces
frontales (
L
R
BAL. L/R XX)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central
(CTR XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SUR.L. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SUR.R. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
derecho envolvente.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Personalización de los
campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido envolvente y
las características de tono de los altavoces
frontales, podrá personalizar los campos de
sonido según su situación particular de
audición.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Consulte las tablas de la última página para
conocer los parámetros disponibles en cada
campo acústico.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 12 antes de personalizar un campo
acústico.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Asimismo, puede personalizar
varios aspectos del campo de sonido actual.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus
ajustes se almacenan individualmente para cada
campo de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar LEVEL .
3 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM22
Disfrute de sonido envolvente
23
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
BASS XX dB 0 dB
TREB. XX dB 0 dB
Graves (BASS XX dB)
Le permite ajustar los graves.
Agudos (TREB. XX dB)
Le permite ajustar los agudos.
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada SOUND FIELD del
receptor y pulse ?/1 del receptor.
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se restablecerán
a la vez.
Compresor de gama dinámica
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Nivel de efecto (EFCT. XXX)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Ajuste de los parámetros de
tono
El menú TONE contiene parámetros que
permiten ajustar el tono de los altavoces
frontales a fin de obtener un sonido óptimo.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar TONE .
3 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automaticamente.
04ES05SOU_STRSL50.p65 4/24/03, 5:55 PM23
24
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Recepción de emisoras
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 6).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 26.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada INPUT SELECTOR
del receptor y pulse ?/1 del receptor
para volver a conectar la alimentación
del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-
BETICAL SELECT”, y el receptor
explorará y almacenará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 27.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 26.
Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando suceda
esto, repita este procedimiento para almacenar de
nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse D. TUNING.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM24
Recepción de emisoras
25
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
3 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”
(página 26).
4 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
5 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 1 a 4.
Sugerencias
Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor
introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 2.
Código de área FM AM
CEL, CN 50 kHz 9 kHz
continúa
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM25
26
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Memorización de emisoras
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 24) o la sintonía automática
(página 25).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse PRESET + o PRESET – varias
veces para seleccionar el número
memorizado de la emisora.
Cada vez que pulse el botón, el número de
emisora memorizado cambiará al número y
sentido correspondientes de la siguiente
manera:
Si “MEMORY” se apaga antes de
seleccionar el número memorizado,
empiece de nuevo desde el paso 3.
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET + o
PRESET – para seleccionar la emisora
memorizada deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación:
Utilización de los códigos de
memorización
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Sugerencia
Usted también podrá utilizar PRESET TUNING +/–
del receptor para sintonizar emisoras memorizadas.
Sintonía memorizada (continuación)
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM26
Recepción de emisoras
27
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Este receptor también dispone de RDS
(Sistema de datos radiofónicos), que permite a
las emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal.
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 24), la sintonía automática (página
25), o la sintonía memorizada (página 25).
Cuando sintonice una estación que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y el nombre de la estación del programa
aparecerá normalmente en el visualizador.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse la tecla, la información de
RDS del visualizador cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Nombre de la emisora t Frecuencia t
Indicación del tipo de programa
a)
t
Indicación del radiotexto
b)
t Indicación de la
hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t
Volumen
a) Tipo de programa que está emitiéndose (página 28).
b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Cuando el mensaje se componga de 9 o más
caracters, se desplazará por el visualizador.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá
“NO XXXX” (p. ej., “NO TEXT”).
continúa
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM27
28
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo Descripción
de programa
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos
sobre ciencia y consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
POP M Programas de música
popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
LIGHT M Música instrumental, vocal,
y coral
CLASSICS Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
WEATHER Información meteorológica
FINANCE Informes bursátiles
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre personas
y cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
Indicación del tipo Descripción
de programa
PHONE IN Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes. No
para anuncios que se
localizan mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre
actividades de ocio tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música
Country
NATION M Programas sobre música
popular del país o la región
OLDIES Programas sobre música de
antaño
FOLK M Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT Características de
investigación
NONE Cualquier programa no
definido arriba
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
04ES06TUN_STRSL50.p65 4/24/03, 5:56 PM28
Otras operaciones
29
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Otras operaciones
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Después de presionar ALT (página 33),
presione SLEEP mientras la alimentación
esté conectada.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de
haber especificado el tiempo.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse ALT, y
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Ajustes mediante el menú
SET UP
El menú SET UP permite realizar los ajustes
siguientes:
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
2 Pulse V o v para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Pulse B o b para seleccionar el ajuste
deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 a 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros
siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
DVD-XXXX AUTO
TV-XXXX AUTO
DEC. XXXX PCM (para el DVD),
AUTO (para el TV/SAT)
x Modo de entrada de audio para la
función DVD (DVD-XXXX)
Le permitirá seleccionar el modo de
introducción de audio para la función DVD.
“AUTO” da prioridad a las señales digitales
si hay conexiones digitales y analógicas. Si
no hay señales digitales, se seleccionarán las
analógicas.
“OPT” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL DVD OPT
IN.
“COAX” especifica señales de audio
digitales aplicadas a las tomas DIGITAL
DVD COAX IN.
“ANLG” especifica señales de audio
analógicas aplicadas a las tomas DVD IN
(L/R).
x Modo de entrada de audio para la
función TV/SAT (TV-XXXX)
Le permitirá seleccionar el modo de entrada de
audio para la función TV/SAT.
“AUTO” da prioridad a las señales digitales
si hay conexiones digitales y analógicas. Si
no hay señales digitales, se seleccionarán las
analógicas.
“OPT” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL TV/SAT
OPT IN.
“ANLG” especifica señales de audio
analógicas aplicadas a las tomas TV/SAT IN
(L/R).
continúa
04ES07OTR_STRSL50.p65 4/24/03, 5:57 PM29
30
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Ajustes mediante el menú SET UP
(continuación)
x Prioridad de decodificación
(DEC. XXXX)
Ajusta la decodificación adecuada para las
señales digitales entrantes.
Modo de prioridad PCM (DEC. PCM)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM) y de un DVD. Si lo
utiliza con otros soportes que no sean un CD
o un DVD, es posible que oiga ruido. En tal
caso, cambie a modo AUTO.
Modo AUTO (DEC. AUTO)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD y
DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de
audio, es posible que no pueda escuchar el
inicio de cada pista.
Por lo general, utilícelo “tal cual” con los
ajustes iniciales mencionados arriba.
Operaciones utilizando el mando a
distancia RM-U40
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-U40 para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
04ES07OTR_STRSL50.p65 4/24/03, 5:57 PM30
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40
31
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Descripción de las teclas
del mando a distancia
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
VIDEO Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
DVD Receptor Para contemplar DVD.
SAT Receptor Para contemplar
programas de procedentes
del receptor de satélite.
Tecla del Controla Función
telemando
TV Receptor Para contemplar
programas de TV.
AUX Receptor Para escuchar un equipo
de audio.
TUNER Receptor Para escuchar programas
de radio.
;PL/PLII Receptor Selecciona DOLBY PL,
PLII MOV y PLII MUS.
A.F.D. Receptor Selecciona A.F.D. AUTO.
FM MODE Receptor Selecciona recepción
monoaural o estéreo de
FM.
D.TUNING
Receptor Modo de entrada directa
de emisoras del
sintonizador.
SOUND Receptor Selecciona campos
FIELD +/– acústicos.
MEMORY Receptor Almacena emisoras de
radiodifusión.
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
TUNING Receptor Explora emisoras de
+/– radiodifusión.
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
V/v Receptor Selecciona un elemento
de menú.
B/b Receptor Realiza o cambia el
ajuste.
MASTER Receptor Ajusta el volumen
VOL +/– principal del receptor.
MAIN Receptor Selecciona menús.
MENU
TEST Receptor Púlselo para enviar el tono
TONE de prueba.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
video- alimentación de los
grabadora/ componentes de audio
r
eproductor
y vídeo.
de discos
compactos/
reproductor DVD
continúa
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
SLEEP
TV ?/1 AV ?/1
SAT TV
AUX
TUNER
;PL/PL A.F.D.
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE
TEST
TONE
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
AAC
BI-LING
FM MODE
123
456
789
0/10 >10/11 ENTER/12
D.TUNING
MEMORY SHIFT
SOUND
FIELD
TIME
SWAP JUMP
PRESET/
CH/D.SKIP
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
x
?/1
O
ENTER
f
F
G
g
04ES08REM_STRSL50.p65 4/24/03, 5:57 PM31
32
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del Controla Función
telemando
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/ demás componentes de
(Pulse
videograbadora/
audio y vídeo de Sony.
AV ?/1 Sintonizador de
y ?/1 recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo)
de discos compactos/
reproductor DVD
1–9 y Receptor Utilice el botón
0/10 “SHIFT” para
memorizar una emisora
de radio como
presintonía o sintonizar
emisoras previamente
memorizadas. Utilice
“D.TUNING” para la
sintonización manual.
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos
canciones (pistas).
0/10 selecciona la
canción (pista) 10.
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/ canales.
Sintonizador de
recepción vía satélite
>10/11
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos
canciones (pistas)
superiores a 10.
ENTER/12 Televisor/ Después de seleccionar
videograbadora/ un canal, disco o pista
Sintonizador de con las teclas
recepción vía numéricas, pulse para
satélite introducir el valor.
TIME Reproductor Muestra la hora o el
de discos/ tiempo de reproducción
reproductor DVD
del disco, etc.
PRESET/ Receptor Explora y selecciona
CH/ las emisoras
D.SKIP +/–
memorizadas.
Televisor/ Selecciona los canales
videograbadora/ memorizados.
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de
Salta discos (sólo
discos compactos/
cambiador de varios
reproductor DVD
discos).
./> Videograbadora/ Salta canciones (pistas).
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
m/M
Reproductor de
Busca canciones
discos compactos/
(progresiva o
reproductor DVD
regresivamente).
Videograbadora Hace que la cinta
avance rápidamente o
que se rebobine.
Tecla del Controla Función
telemando
H
Videograbadora/
Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
X
Videograbadora/
Realiza una pausa en
reproductor de
la reproducción o en
discos compactos/
la grabación. (También
reproductor DVD
inicia la grabación con
componentes en el
modo de grabación en
espera.)
x
Videograbadora/
Detiene la
reproductor de
reproducción.
discos compactos/
reproductor DVD
DISC
Reproductor de
Selecciona los discos
discos compactos
(sólo cambiador de
varios discos).
ANT Videograbadora Selecciona la señal de
salida de los terminales
de antena: señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
TOP Reproductor Muestra el título del
MENU/ DVD DVD.
GUIDE
Sintonizador de Muestra el menú de la
recepción vía guía.
satélite
AV
Videograbadora/
Muestra el menú.
MENU Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
DISPLAY Televisor/ Selecciona
Videograbadora/
información mostrada
reproductor DVD
en la pantalla del TV.
RETURN Reproductor Vuelve al menú
O/EXIT DVD anterior o sale del
menú.
Sintonizador de Sale del menú.
recepción vía
satélite
V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un elemento
Sintonizador de de menú. Pulse para
recepción vía introduce la selección.
satélite/
Reproductor DVD
ENTER Videograbadora/ Pulse para introduce la
Sintonizador de selección.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
AUDIO Televisor/ Cambia el sonido a
videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o
reproductor DVD
Multi Channel TV.
04ES08REM_STRSL50.p65 4/24/03, 5:58 PM32
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U40
33
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Tecla del Controla Función
telemando
ANGLE Reproductor Para seleccionar el
DVD ángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
SUBTITLE
Reproductor Cambia los subtítulos.
DVD
CLEAR Reproductor Pulse si cometió un
DVD error al pulsar un
número o para volver a
la reproducción
continua, etc.
SEARCH Reproductor Selecciona el modo de
MODE DVD búsqueda. Pulse para
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice,
etc.).
TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
SWAP* Televisor Intercambia la imagen
pequeña y la grande.
JUMP Televisor Cambia entre los
canales anteriores y el
actual.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de
canales, uno o dos
dígitos.
TV VOL Televisor Ajuste el volumen del
+/– TV.
TV CH Televisor Selecciona los canales
+/– de TV presintonizados.
TV/ Televisor Selecciona la señal de
VIDEO entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
WIDE Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
ALT Mando a Cambia la función de
distancia tecla del mando a
distancia para activar
los botones con
leyendas anaranjadas.
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
en imagen
Notas
La explicación indicada arriba es solamente a modo
de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación indicada arriba puede no ser posible
o resultar de forma diferente a la indicada arriba.
Para activar las teclas con indicación anaranjada,
presione el primer lugar ALT.
Antes de utilizar la tecla V/v/B/b para la operación
del receptor, presione MAIN MENU. Para controlar
otros componentes, presione TOP MENU/GUIDE
o AV MENU después de haber presionado la tecla
de función.
Las functiones AUX y AAC BI-LING no se
encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
Cambio de los ajustes de
fábrica de un botón de
selección de entrada
Si los ajustes de fábrica de los botones de
selección de entrada no coinciden con los
componentes del sistema, puede cambiarlos.
Por ejemplo, si usted posee una reproductor de
discos compactos, y no posee reproductor
DVD, podrá asignar el botón DVD a la
reproductor de discos compactos.
1 Mantenga pulsados el botón de
selección de entrada cuya fuente de
entrada desee cambiar (por ejemplo,
DVD).
continúa
04ES08REM_STRSL50.p65 4/24/03, 5:58 PM33
34
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
2 Pulse el botón correspondiente al
componente que desee asignar al
botón de selección de entrada (por
ejemplo, 1 reproductor de discos
compactos).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la fuente de entrada:
Para controlar Presione
Reproductor de discos compactos 1
Videograbadora (modo de control 2
remoto ajustado a VTR 2*)
Videograbadora (modo de control 3
remoto ajustado a VTR 3*)
Reproductor DVD 4
Televisor 5
DSS (Sintonizador de recepción vía 6
satélite)
Sintonizador (este receptor) 7
DCS (Sintonizador digital CS) 8
BSD (Sintonizador digital BS) 9
Sintonizador (Sintonizador de 0/10
componente)
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 2 o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras de 8mm, y
VHS.
Ahora podrá utilizar la tecla DVD para
controlar la reproductor de discos
compactos.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restablecer todos los botones
de selección de entrada a los
ajustes de fábrica
Pulse simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –.
Cambio de los ajustes de fábrica de
un botón de selección de entrada
(continuación)
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque la unidad en
superficies tratadas de manera especial (enceradas,
barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es
posible que aparezcan manchas o se descoloren
dichas superficies.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
04ES08REM_STRSL50.p65 4/24/03, 5:58 PM34
Información adicional
35
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 17 para comprobar si las conexiones son
correctas.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a “VOL MIN”.
Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadeará). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
No se oye ningún sonido desde un componente
específico o desde uno de los altavoces
frontales.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse SOUND FIELD +/–).
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “C.ST.EX” (página 19).
Ajuste el nivel del altavoz (página 16).
Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 14).
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
Segúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES” (página 14).
Dependiendo del campo acústico, no habrá
sonido a través del terminal SUB WOOFER
(última página).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse SOUND FIELD +/–).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
continúa
36
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Receptor
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
A tierra
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Leccione el selector de entrada adecuado en el
receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
Las teclas AUX y AAC BI-LING del mando a
distancia no estarán disponibles.
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
Asegúrese de seleccionar el selector de entrada
correcto en el mando a distancia.
Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
Si no puede solucionar el problema
con la guía de resolución de
problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 12).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados se restaurarán a los
valores de fábrica y que tendrá que volver a
ajustar la configuración del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su proveedor Sony más cercano.
* Modelos de código de área CEL solamente.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 12
Campos acústicos personalizados página 23
Antena exterior de FM
FM
75
COAXIAL
AM
U
ANTENNA
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras.
Compruebe si las antenas están conectadas
firmemente. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página
26).
RDS no funciona.*
Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
Solución de problemas
(continuación)
Información adicional
37
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área CEL
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
25 W + 25 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10%)
FRONT
1)
: 35 W/ch
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/ch
Modelos de código de área CN
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
25 W + 25 W
2)
20 W + 20 W
3)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10%)
FRONT
1)
: 35 W/ch
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/ch
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
CEL, CN ca 230 V, 50 Hz
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
CN ca 220 V, 50 Hz
Respuesta en frecuencia
TV/SAT, DVD, VIDEO: 10 Hz – 50 kHz
+ 0,5/–3 dB (Con el
campo acústico y el tono
omitido)
Entradas (Analógicas)
TV/SAT, DVD, VIDEO: Sensibilidad: 250 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
4)
:
96 dB (A, 250 mV
5)
)
4) INPUT SHORT (Con el campo acústico y el
tono omitido).
5) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial) Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
DVD, TV/SAT (Optical) Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Salidas
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Tono
Niveles de ganancia: ±6 dB, pasos de 1 dB
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Solidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia Intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
continúa
38
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Especificaciones (continuación)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área CEL, CN
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia Intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (at 999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad A 9 kHz: 35 dB
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
CEL ca 230 V, 50/60 Hz
CN ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
Consumo
Código de área Consumo
CEL, CN 130 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,3 W
Dimensiones (an/al/prf)
STR-SL50: 430 × 56 × 290 mm
STR-SL40: 430 × 56 × 288 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada) 4,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-U40 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Clavijas de los altavoces (5)
Llave de tuercas hexagonal (1)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 2.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Información adicional
39
ES
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU y V/v/B/b . En las tablas
siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas.
Pulse MAIN MENU Pulse V o v para seleccionar Pulse B o b para seleccionar Página
varis veces para
seleccionar
LEVEL
L
R
BAL. L/R XX L +8 a R +8 (1 pasos) 22
CTR XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.L. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.R. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.W. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, STD, MAX
EFCT. XXX depende del campo acústico
(MIN, STD, MAX)
TONE BASS XX dB –6 dB a +6 dB (1 dB steps) 23
TREB. XX dB –6 dB a +6 dB (1 dB steps)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX* YES, NO 13
L
R
(FRONT) XXXXX* LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
L
R
DIST. X.X m entre 1,0 metros y 7,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
C
DIST. X.X m entre
L
R
DIST. y 1,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SL
SR
DIST. X.X m entre
L
R
DIST. y 4,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SL
SR
PL. XXXX LOW, HIGH
DVD-XXXX AUTO, OPT, COAX, ANLG 29
TV-XXXX AUTO, OPT, ANLG
DEC. XXXX AUTO, PCM
* Solamente cuando haya seleccionado “NORM. SP.”.
STR-SL50/40 4-247-584-11(1) (GB, FR, DE, ES)
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros ajustados BASS y TREB. se aplican a todos los campos de sonido.
< TONE >
BASS TREB.
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zz
DOLBY PL zz
PLII MOV zz
PLII MUS zz
C.ST.EX A zz
C.ST.EX B zz
C.ST.EX C zz
HALL zz
JAZZ zz
CONCERT zz
PCM 96K
1)
Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro
EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
2)
LEVEL
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zzzzzz
DOLBY PL zzzzzz
PLII MOV zzzzzz
PLII MUS zzzzzz
C.ST.EX A zzzzzzz
C.ST.EX B zzzzzzz
C.ST.EX C zzzzzzz
HALL zzzz z
3)
zz
JAZZ zzzz z
3)
zz
CONCERT zzzz z
3)
zz
PCM 96K
1)
z
1)
“PCM 96K” aparecerá como campo acústico solamente para las señales de entrada digitales. En este caso, otros
campos acústicos no estarán disponibles.
2)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 22).
3)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE.
Sony Corporation Printed in Malaysia
/