Nobles Scout 6 Manual de usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BATTERY SWEEPER
Operators Manual (EN)
Manual del operario (ES)
Manuel de l’opérateur (FR)
Model Part No.:
1251270 - Sweeper [ Scout 6 ]
1251271 - Sweeper [ Scout 6 IRIS ]
To view, print or download
the parts manual, visit:
www.nobles.com/manuals
www.nobles.com
PLDC04296
Rev. 08 (09-2021)
SCOUT 6
TM
EN
SAFETY PRECAUTIONS: .....................................................................................................3
TECHNICAL CHARACTERISTICS: ......................................................................................4
UNPACKING: .........................................................................................................................4
MACHINE PREPARATION: ...................................................................................................4
MACHINE AND CONTROL PANEL COMPONENTS: ...........................................................5
USE OF THE ON-BOARD BATTERY CHARGER: ................................................................6
STARTING OF THE MACHINE: .............................................................................................6
OPERATIONS TO MAKE FOR CORRECT USE: ..................................................................6
WASTE HOPPER EMPTYING AND CLEANING: ..................................................................6
MACHINE MAINTENANCE: ..................................................................................................7
SIDE BRUSH REPLACEMENT: .............................................................................................7
MAIN BRUSH REPLACEMENT: ............................................................................................7
CLEANING AND SERVICING THE FILTERS: .......................................................................7
MAIN BRUSH BELT REPLACEMENT ...................................................................................8
MAIN/SIDE BRUSH SELF-ADJUSTMENT FEATURE: .........................................................9
ADJUSTING THE SIDE BRUSH: ...........................................................................................9
CONTROL PANEL DISPLAY CODES: ..................................................................................10
RECOMMENDED SPARE PARTS ........................................................................................11
TABLE OF CONTENTS
IRIS® Telemetry technology - This machine may be equipped with technology that automatically
communicates over the cellular network. If the machine will be operated where cell phone use
is restricted because of concerns related to equipment interference, please contact a Tennant
representative for information on how to disable the cellular communication functionality.
Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved.
Tennant Company
PO. Box
10400 Clean Street
Eden Prairie, MN 55344-2650
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
2
EN
SAFETY PRECAUTIONS:
This machine is intended for commercial use only. It is designed to pick
up dirt, dry debris and dust from dry hard oor or carpeted surfaces in an
indoor environment. It is not constructed for any other use. The pick up of
any type of liquid substance or dangerous/ toxic materials is prohibited.
All operators must read, understand and practice the following safety
precautions.
WARNING
To warn of hazards or unsafe practices which could result in severe
personal injury or death.
FOR SAFETY
To identify actions which must be followed for safe operation of
equipment.
Failure to follow these warnings may result in: personal injury,
electrocution, electric shock, re or explosion:
WARNING: Do Not Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with explosion proof motors. The
electric motors will spark upon start up and during operation which
could cause a ash re or explosion if machine is used in an area
where ammable vapors/liquids or combustible dusts are present.
WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or Toxic Material, Burning Or
Smoking Debris.
WARNING: Do Not Charge Batteries With Damaged Power Cord.
Do Not Modify Plug.
If the charger supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
WARNING: Disconnect Battery Cables and Unplug Charger Power
Cord Before Servicing Machine.
WARNING: Do Not Use Outdoors Or On Wet Surfaces. Do Not
Expose To Rain. Store Indoors.
WARNING: Batteries emit hydrogen gas. Keep sparks and open
ame away when charging battery.
The following information signals potentially dangerous conditions to the
operator or equipment:
FOR SAFETY:
Do not operate machine:
In ammable or explosive areas.;
Unless trained and authorized;
Unless operation manual is read and understood;
If not in proper operating condition;
Without hopper and/or lters in place;
Before starting machine:
Make sure all safety devices are in place and operate properly;
When using machine:
Do not pick up burning or smoking debris, such as cigarettes,
matches or hot ashes;
Do not operate in standing water;
Report machine damage or faulty operation immediately;
Go slow on inclines and slippery surfaces;
Do not leave unattended or on an unlevel surface;
Do not pick up cables, strings, wires or other similar material;
Make sure area is illuminated;
Never allow children to play on or around;
Do not transport riders or objects;
Wear a dust mask, protective glasses and gloves in dusty
environments;
Before leaving or servicing machine:
Stop on level surface;
Turn o machine;
When servicing machine:
Avoid moving parts. Do not wear loose jackets, shirts, or sleeves;
Disconnect battery connection and charger plug before working
on machine;
Use manufacturer supplied or approved replacement parts;
All repairs must be performed by a qualied service person;
Do not modify the machine from its original design.
When transporting machine:
Turn machine o;
Get assistance when lifting machine;
Use a recommended ramp when loading/unloading into/o truck
or trailer;
Use tie-down straps to secure machine to truck or trailer
SAFETY LABEL:
The safety label appears on the machine in the location indicated.
Replace label if it is missing or if it becomes damaged or illegible.
3
EN
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Description
Width-including side brush 700mm 28”
Length-including side brush 870mm 34”
Height-including handle 1067mm 42”
Machine height W/Handle folded 510mm 20”
Cleaning Path Width (main + side brush) 635mm 25”
Weight 63Kg 139lbs
Hopper capacity (real) 35 Lt 1.25 ft3
Run time 2h
Filtering surface 0.95mq 10 sq.ft
Filtration 99.5% ecient for
particles up to 2 microns
Productivity (for Hour) Theoretically Max 1742
m2/Hour
18750
ft2/Hour
Productivity (for Hour) Estimate Coverage 1672
m2/Hour
18000
ft2/Hour
Total power consumption 360W/18A 360W/18A
Type of battery Gel 42Ah/C20
Noise level 63[dB]
UNPACKING:
Unpack the machine carefully avoiding movements that can cause
damage.
Once the machine is unpacked, check the condition of its parts. In
case the machine is broken in any of its parts, contact immediately our
authorized dealer.
For shipping and packaging purposes, some assembly is required. For
correct assembling instructions, see machine preparation
Packaging contents:
Machine
Side brush
Use and maintenance manual
Warranty card
Maintenance free type battery
4mm hex wrench
PCB Control 20 amp spare fuse
Actuator 2.5 amp spare fuse
Charger 1.25 amp spare fuse
Charger cord
In the case anything of the above should be missing, contact immediately
our authorized dealer.
Assure that all packaging material (plastics, carton, pallet, etc.) are
collected and stored away from children.
MACHINE PREPARATION:
Side brush assembly:
Raise the front part of the machine, slide the brush on to the
shaft until it locks into place.
Handle assembly:
Release the handle locks as shown
Rotate handle into working height position
Return handle lock to the locking position
Connecting the Battery:
Remove the top cover to gain access to the battery using the 4 mm hex
wrench provided.
Locate the two Red/Black connectors.
Align the colors of the connectors.
Plug the two connector together.
4
EN
MACHINE AND CONTROL PANEL
COMPONENTS:
The machine is equipped with a simple panel control that controls all the
operational functions of the machine.
A) On-O main switch of the machine
B) Led indicator for battery charge
C) Display switch
D) On-O sweeping mode switches 1 and 2
E) Manual operating switch of the lter shaker
F) Vacuum fan switch
G) Numeric display
The functions located on the control panel can be explained as follows:
A) Main switch to turn on and o the machine.
B) Led indicator for battery charge. Green for when the machine is
charged, red for when the machine is discharged and yellow for when
the machine charge is in reserve or when the machine is being charged.
C) Numeric display switch: pressing this switch, a part from seeing the
machine voltage, the display indicates the working hours of the machine
(pressing the switch once) and minutes (pressing the switch twice).
D) On-O sweeping mode switches 1 and 2: these two switches allow
the machine to work with two separate sweeping mode: mode 1 for light
debris collection and mode 2 for heavy debris collection.
E) Manual operating switch of the lter shaker gives the possibility in
shaking the lter at any time during work. This is to be intended as an
addition to the automatic lter shaking that cycles every 3 minutes.
F) Vacuum fan: the vacuum fan automatically activates when sweeping
mode is on. Therefore the switch is used when the requirements are to
switch o the vacuum fan during sweeping mode.
G) Numeric display
A) CONTROL PANEL
B) CHARGER FUSE (1.25A)
C) HANDLE LOCKS
D) BUMPER
E) SIDE BRUSH
F) TOP COVER
G) WARNING LABEL
H) CHARGER CORD COMPARTMENT
I) HOPPER
J) BRUSH
K) BATTERY FUSE (20A)
L) ACTUATOR FUSE (2,5A)
FUSE 1.25A
G
A
B
C
I
J
D
E
F
H
L
K
5
EN
USE OF THE ON-BOARD BATTERY
CHARGER:
WARNING: Batteries emit hydrogen gas. Keep sparks and open
ame away when charging battery.
When the battery on the machine is discharged, the red led on the control
panel illuminates and all functions of the machine will automatically
stop: the operator must then turn o the machine and start the charging
procedure by connecting the machine battery charger plug into an AC
electrical outlet. (during charging the yellow led on the display will be lit):
when the machine is fully charged the green led will be lit, the battery
charger plug can be disconnected and the machine is ready for operation.
IMPORTANT NOTE: USING THE MACHINE BEFORE THE BATTERY
HAS FULLY CHARGED AND A GREEN LIGHT DISPLAYED WILL
REDUCE THE LIFE AND RUN TIME OF YOUR BATTERY AND VOID
THE WARRANTY.
The on-board charger is specically designed for Sealed batteries.
NOTE: If during working mode the machine battery charger plug
is connected, the machine will automatically stop all its functions.
Such operation is forbidden.
STARTING OF THE MACHINE:
ATTENTION: the machine must be used only by authorized per-
sonal, DO NOT ABANDON the machine when switched on, do not
use the machine for collecting liquid, turn the machine OFF before
leaving the machine.
FOR SAFETY: DO NOT OPERATE MACHINE UNLESS OPERATION
MANUAL IS READ AND UNDERSTOOD
To start the machine use the following procedures:
Press the main ON/OFF button
Check the that the green led is lit indicating a proper battery
charge level
Select the appropriate sweeping mode:
ON/OFF sweeping mode button 1 - for light debris and smooth
surfaces
ON/OFF sweeping mode button 2 - for heavy debris and
concrete, asphalt and carpeted surfaces.
Notes: using sweeping mode 2 will reduce the maximum machine run
time.
ENERGY SAVING FUNCTION: after 10/15 seconds of inactivity (no
function activated) the machine switches OFF automatically.
Press the main ON/OFF button again to resume operation.
OPERATIONS TO MAKE FOR CORRECT
USE:
After having followed all operations for starting the machine you are now
ready to work with the machine as a sweeper. To achieve the maximum
performance follow the proceedures in this manual to avoid the risk of
damaging the machine.
It is important:
Not to use the machine for collecting wires, ropes, strings, water
or other liquids
In the presence of large volume debris (paper, leaves, etc.)
raise the front part of the machine by pushing down the handle
bar. Shake the lter at the end of the working session.
ATTENTION: This machine is not intended for wet surface swee-
ping. However, if you encounter a slightly damp environment (moi-
sture buildup on the oor), it is required that you turn the vacuum
fan switch o to prevent lter damage. Machine damage due to wet
debris pickup is not covered under warranty.
ATTENTION: If the sweeper is lying inactive for a period longer
than one month you must disconnect the red and black battery
clips.
If the sweeper is lying inactive for a period longer than one week
you should leave it connected to the electrical outlet.
WASTE HOPPER EMPTYING AND
CLEANING:
Before proceeding in removing the hopper assure that the machine is
turned o.
ATTENTION: WASTE DISPOSAL MUST BE DONE BY FOLLOWING
THE LAWS IN FORCE.
To clean the waste hopper proceed as follows:
Release the hopper clamp by lifting and then pushing on the
back of the clamp.
Pull out the hopper by its handle
Empty the hopper
To put back the hopper proceed as follows:
Slide the hopper back into place
Lower and press the hopper clamp to lock into place.
6
EN
MACHINE MAINTENANCE:
All service performed should be completed by persons who understand
the machine or an AUTHORIZED SERVICE CENTER. It is recommended
that only authorized repair parts be used for service.
FOR SAFETY: When servicing the machine disconnect the battery
connection and battery charger plug before working on the machi-
ne.
MAINTENANCE CHECK LIST
On delivery
Daily
Every 10 hours
Every 20 hours
Every 50 hours
Every100 hours
The belts for slackening X
The tightness of nuts and screws X
The brushes for wear X
The gaskets for wear and leakages X
If all the functions are in working order X X X X X X
Empty hopper X
Remove and shake pre-lter X
Check main lter X
SIDE BRUSH REPLACEMENT:
Raise the front part of the machine.
Press in the 2 tabs (indicated by the arrows) and pull o the brushes.
Slide the new brush until it locks into place.
MAIN BRUSH REPLACEMENT:
Tilt the machine backwards until the handle is touching the
ground and the main brush is easily reached.
Manually turn the brush until a black button is seen on the right
hand side of the brush core.
Press the button and push to dis-engage the brush.
Insert the new brush following the guide.
CLEANING AND SERVICING THE FILTERS:
The lters are very important components of the machine and essential
for correct operation. Proper lter maintenance will allow you to obtain
the best performance from your machine.
Pre-Filter
Clean Daily
1) Remove the debris hopper to access the pre-lter
2) Release the two metal retaining clip arms that secure the pre-lter in
place. Hinge the retaining clip arms outward and remove the pre-lter.
3) Shake the pre-lter into a debris receptacle.
4) Replace the pre-lter and secure with retainer clips.
Main Filter
The Main lter can be cleaned in any of the following three ways:
1) by means of the automatic lter shaker:
During operation, the machine will automatically activate the lter shaker
every 3 minutes.
2) by means of manually activating the lter shaker:
Just a simple command is needed to keep the lter in perfect working
order: press the button marked ‘E’ and hold it downfor a few seconds.
Repeat this operation 4 or 5 times.
Remember that the cleaner the lter, the better the results of your
cleaning session. It is recommended to carry this good idea to use the
manual lter shaker more frequently.
3) by manually cleaning the lter:
Manually clean the lter when the lter shaker is not enough to keep the
lter clean and/or every 20 hours of work. Before carrying out any kind of
procedure on the machine, make sure it is turned o and that all functions
are deactivated.
7
EN
MAIN BRUSH BELT REPLACEMENT
TOOLS REQUIRED: 3mm Allen Wrench, 4mm Allen
Wrench, 5mm Allen Wrench, 8mm Socket
Parts List: MTCG00019 Belt
1) Remove top cover from machine by removing the four screws.
2) Unplug the Red\Black battery connector.
3) Remove right side cover.
4) Remove the mounting bolt for the side brush arm by using a 5mm
Allen wrench.
1) Remove the rear hopper
2) Take the lter out
3) Blow compressed air into the side of the lter (at a pressure of 87 psi
at the most). Safety glasses required
4) Reinstall the lters and the rear hopper.
6) Loosen (do not remove) the two motor mounting bolts (8mm) and pivot
motor counter-clockwise to loosen the belt tension.
7) Remove old belt and install new belt onto the pulleys.
8) Tighten belt tension by pivoting the motor clockwise. Tighten the two
mounting bolts.
9) Reassemble side brush arm support.
10) Reassemble covers and reconnect the battery.
11) Test for proper operation.
5) Remove side brush arm.
8
EN
ADJUSTING THE SIDE BRUSH:
To adjust the side brush, remove the top cover, and turn adjusting handle
in the direction required.
MAIN/SIDE BRUSH SELF-ADJUSTMENT
FEATURE:
The system allows the brush to immediately and constantly follow all
types of surfaces, self adjust to surfaces and self adjust for main/side
brush wear through out the life of the brushes.
The brushes must be replaced when the code “FS0” appears on the
display.
9
EN
CONTROL PANEL DISPLAY CODES:
Safety code Cause Actions to take
C22 Short circuit brush
protection: stops all
functions
Reset by turning
OFF the machine
and starting again
C14 Dissipater at high
temperature.
Activates if
temperature is over
194° F
The machine resets
when temperature
lowers under 176° F
FS0 Worn brushes Replace brush
SP1 Brush motor
restricted
Inspect brush for
obstruction.
Restart machine to
reset
Yellow led lit Battery in reserve Machine continues
to work.
Only a warning that
the battery
is near discharge
Red led ashes Battery discharged Machine stops all
functions
Turn o machine
and charge
the battery
P1.X Sweeping mode 1
button programming
activated
See programming
P2.X Sweeping mode 2
button programming
activated
See programming
SF.X Filter shaker
program setting
activated
See programming
X = A VALUE FROM “0” TO “5”
10
EN
RECOMMENDED SPARE PARTS
Part No. WEAR PARTS
SPPV00303 BRUSH, SIDE, STANDARD
PMVR01121 BRUSH, MAIN, WITH LOCKING RETAINER
FTDP00013 FILTER, PANEL, PAPER
FTDP00014 FILTER, PRE-FILTER
MPVR00938 SKIRT, FLAP, LEFT
MPVR00937 SKIRT, FLAP, RIGHT
MPVR00935 SKIRT, FLAP, FRONT
MPVR00936 SKIRT, FLAP, REAR
1069835 CORD, POWER, CHARGER, 120V [NA]
Part No. SERVICE PARTS
1065086 BATTERY, AGM, 12VDC 50AH/C20
RTRT00039 WHEEL, REAR
RTRT00040 CASTER, FRONT
MECE00020 CIRCUITBOARD, PANEL, TOUCH
MECE00025 CIRCUITBOARD ASSY, TRACTION
RTRT00011 WHEEL, BUMPER
MEVR00039 FUSE, 020A, MAIN CARD
MECE00023 WIRE ASSY, TOUCH
MPVR04693 STRAP, STATIC
PMVR00438 GUIDE ASSY, ACTUATOR
MOCC00035 MOTOR, SHAKR
MOCC00036 MOTOR, VACUUM
MOCC00033 MOTOR, BRUSH, MAIN
MOCC00037 MOTOR, BRUSH, SIDE
MTIG00002 GEAR, MOTOR, SIDE BRUSH
MEVR01660 CARBON BRUSH, MOTOR [MOCC00033]
MEVR86071 CARBON, BRUSH, MOTOR [MOCC00037]
MEVR00150 FUSE 2.5 A 250V 5X20
MPVR02939 STRAP, BATTERY
MEVR00039 FUSE, 020A, MAIN CARD
MEVR01986 FUSE, 01.25A, CHARGER
MEVR00150 FUSE 2.5 A 250V 5X20
MTCG00019 BELT, BRUSH, MAIN
MOCC00034 ACTUATOR, BRUSH
MPVR01708 GASKET KIT, [3 PC]
GUGO00414 GASKET SHAKER FRAME
MPVR00931 GASKET, FILTER
CUVR46942 BEARING, BRUSH, MAIN
CUVR00164 BEARING
11
ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: .....................................................................................3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: .........................................................................................4
DESEMBALAJE: ....................................................................................................................4
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA: .......................................................................................4
COMPONENTES DE LA MÁQUINA Y DEL PANEL DE CONTROL: .....................................5
USO DEL CARGADOR DE BATERÍAS A BORDO DE LA MÁQUINA: ..................................6
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA: ............................................................................. 6
PARA EL USO CORRECTO DE LA MÁQUINA: ....................................................................6
VACIADO Y LIMPIEZA DEL CAJÓN DE RESIDUOS: ........................................................... 6
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA: ...................................................................................7
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL: .............................................................................7
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL: ..........................................................................7
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS: .............................................................7
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DEL CEPILLO PRINCIPAL ................................................8
FUNCIÓN AUTORREGULACIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL/LATERAL: ............................9
REGULACIÓN DEL CEPILLO LATERAL : .............................................................................9
CÓDIGOS DE VISUALIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL: .............................................10
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS ......................................................11
Tecnología de telemetría IRIS® - Esta máquina puede estar equipada con tecnología que
se comunica automáticamente con la red móvil. Si la máquina se utiliza en un lugar en el
que el uso de teléfono móvil está restringido por motivos de posibles interferencias, póngase
en contacto con un representante de Tennant para obtener más información sobre cómo
desactivar la funcionalidad de comunicación móvil.
ÍNDICE:
Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved.
Tennant Company
PO. Box
10400 Clean Street
Eden Prairie, MN 55344-2650
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
2
ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
La máquina descrita está destinada exclusivamente a usos comerciales.
Ha sido diseñada para recoger suciedad, residuos secos y polvo de
pisos duros o moqueta en ambientes interiores. No ha sido fabricada
para ningún otro uso. Está prohibido utilizarla para recoger sustancias
líquidas o materiales peligrosos o tóxicos.
Los operadores deberán leer, comprender y poner en práctica
las siguientes precauciones de seguridad.
ADVERTENCIA:
señaliza peligros u operaciones no seguras que podrían causar
graves lesiones personales o incluso muerte.
PARA LA SEGURIDAD:
identica los pasos que se deben seguir para utilizar el equipamien-
to en condiciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias puede causar: lesiones personales,
electrocución, descargas eléctricas, incendios y explosiones:
ADVERTENCIA: no utilizar la máquina en presencia de líquidos o
vapores inamables y polvos combustibles. Esta máquina no está
dotada de motor antideagración. Los motores eléctricos producen
chispas durante el arranque y el funcionamiento, y pueden causar
incendios o explosiones si la máquina se utiliza en presencia de
líquidos o vapores inamables y polvos combustibles.
ADVERTENCIA: no utilizar la máquina para recoger material tóxico
o inamable, o residuos que pueden quemarse o producir humo.
ADVERTENCIA: no cargar las baterías con cables de alimentación
dañados. No modicar la clavija. Si el cable del cargador de ba-
terías está dañado o roto, debe ser sustituido por el fabricante, un
agente autorizado o personas igualmente cualicadas, para
evitar peligros.
ADVERTENCIA: antes de realizar cualquier obra de mantenimiento
en la máquina hay que desconectar los cables de las baterías y qui-
tar de la toma el cable de alimentación.
ADVERTENCIA: no utilizar la máquina en ambientes exteriores o
supercies mojadas. No exponerla a la lluvia. Almacenarla en un
ambiente interior.
ADVERTENCIA: las baterías liberan gas hidrógeno. Evite chispas y
llamas abiertas cerca de la batería durante la carga.
Los siguientes puntos indican al operador condiciones potencialmente
peligrosas:
PARA LA SEGURIDAD:
No utilizar la máquina:
en ambientes con riesgo de incendio o explosión;
si no se cuenta con la capacitación o la autorización necesaria;
sin antes leer y comprender el manual de uso;
si no está en perfectas condiciones de uso;
sin antes instalar correctamente el cajón y/o los ltros.
Antes de poner en marcha la máquina:
asegurarse de que todos los dispositivos estén presentes y
funcionen correctamente.
Durante el funcionamiento:
no utilizar la máquina para recoger residuos que se estén
quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillas o
cenizas calientes;
no utilizar la máquina en presencia de agua estancada;
señalar de inmediato cualquier daño o mal funcionamiento de
la máquina;
mantener baja la velocidad en supercies inclinadas o
resbaladizas;
no dejar la máquina sin vigilancia o aparcada en supercies
irregulares;
no utilizar la máquina para recoger cables, cuerdas, alambres
o anes;
asegurarse de que la zona de trabajo esté adecuadamente
iluminada;
no permitir a los niños que jueguen sobre la máquina o cerca
de ella;
no utilizar la máquina para transportar personas u objetos;
utilizar máscara antipolvo, gafas de protección y guantes si el
ambiente es polvoriento.
Antes de dejar la máquina y antes de realizar obras de mantenimiento:
aparcarla en una supercie plana;
apagarla.
Para el mantenimiento:
evitar las partes móviles. No utilizar ropa muy suelta.
Desconectar la batería y el cargador antes de trabajar en la
máquina.
Utilizar repuestos suministrados o aprobados por el fabricante.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un técnico de
mantenimiento cualicado.
No modicar la disposición original de la máquina.
Para el transporte:
apagar la máquina;
pedir ayuda para levantarla;
utilizar una rampa para cargar y descargar la máquina en
remolques o camiones;
utilizar eslingas para jar la máquina en el remolque o en el
camión.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA:
La etiqueta de seguridad está colocada en la máquina en
la posición indicada.
Sustituirla si se ha perdido, dañado o vuelto ilegible.
3
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Descripción
Anchura máxima 700mm 28”
Longitud máxima 870mm 34”
Altura máxima 1067mm 42”
Alt.máquina con mango recogido 510mm 20”
Ancho de trabajo (cepillo principal
+ lateral)
635mm 25”
Peso 63Kg 139lbs
Capacidad del recipiente 35 Lt 1.25 ft3
Autonomía de funcionamiento 2h
Supercie de ltración 0.95mq 10 sq.ft
Filtración Ecaz al 99,5 % para partículas
hasta 2 micras
Productividad (por hora) Valor
Teórico Máx
1742 m²/hora 18750 ft²/hora
Productividad (por hora) Área
estimada
1672 m²/hora 18000 ft²/hora
Potencia nominal /consumo 360W/18A 360W/18A
Batería Gel 42Ah/C20
Ruido 63[dB]
DESEMBALAJE:
Desembalar la máquina con cuidado evitando movimientos que puedan
causar daños.
Controlar el estado de los componentes. Si se verican roturas hay que
llamar de inmediato a un revendedor autorizado.
Para facilitar el embalaje y el envío, algunos componentes se suministran
desmontados. Consultar las instrucciones de montaje en el capítulo
“Preparación de la máquina”.
Contenido del embalaje:
Máquina
Cepillo lateral
Manual de uso y mantenimiento
Tarjeta de garantía
Batería sin mantenimiento
Llave hexagonal de 4 mm
Fusible de repuesto de 20 amp para tarjeta de control.
Fusible de repuesto de 2,5 amp para actuador.
Fusible de repuesto de 1,25 amp para cargador de batería.
Cable del cargador de baterías
Si falta alguno de los componentes listados es preciso llamar de
inmediato a un revendedor autorizado.
Asegurarse de que el material de embalaje (plástico, cartón, palet, etc.)
sea recogido y guardado fuera del alcance de los niños.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA:
Montaje del cepillo lateral:
Levantar la parte delantera de la máquina. Colocar el cepillo en
el eje y hacerlo desplazar hasta que quede bloqueado.
Montaje del mango:
Desbloquear el dispositivo de bloqueo del mango como está
indicado.
Hacer girar el mango hasta la altura de trabajo adecuada.
Llevar el dispositivo de bloqueo del mango a la posición de
bloqueo.
Conexión de la batería:
Con la llave hexagonal de 4 mm quitar la tapa superior para poder
acceder a la batería.
Identicar los dos conectores rojo (red)/negro (black).
Alinear los conectores según el color.
Conectar los dos conectores.
4
ES
COMPONENTES DE LA MÁQUINA Y DEL
PANEL DE CONTROL:
La máquina está provista de un panel fácil de usar que sirve para el
control de las funciones operativas.
A) Interruptor ON-OFF de la máquina
B) LED de señalización del estado de carga de la batería
C) Interruptor para el display
D) Interruptores ON-OFF 1 y 2 para seleccionar la modalidad de
funcionamiento
E) Interruptor para el arranque manual del sacudidor de ltro
F) Interruptor para el ventilador de aspiración
G)Display numérico
El panel de control está provisto de los siguientes elementos:
A) Interruptor principal para encender y apagar la máquina.
B) LED para señalizar el estado de carga de la batería. El LED está
verde si la batería está cargada, rojo si está descargada y amarillo si está
en reserva o en carga.
C) Interruptor del display numérico: al pulsarlo se visualizan la tensión de
la máquina y las horas (pulsar una vez) o los minutos (pulsar dos veces)
de funcionamiento de la máquina.
D) Interruptores ON-OFF 1 y 2 para seleccionar la modalidad de
funcionamiento: con estos dos interruptores se pueden seleccionar dos
modalidades de funcionamiento: modalidad 1 para residuos ligeros y
modalidad 2 para residuos pesados.
E) El interruptor para el arranque manual del sacudidor de ltro se puede
accionar en cualquier momento. La función se añade al sacudimiento
automático, que se produce cada 3 minutos.
F) Ventilador de aspiración: se activa automáticamente durante el
funcionamiento. El interruptor se utiliza cuando es necesario apagar el
ventilador durante el funcionamiento de la máquina.
G) Display numérico
A) PANEL DE CONTROL
B) FUSIBLE DEL CARGADOR DE BATERÍAS (1.25A)
C) DISPOSITIVOS DE BLOQUEO PARA LA MANILLA
D) PARACHOQUES
E) CEPILLO LATERAL
F) TAPA SUPERIOR
G) ETIQUETA DE ADVERTENCIA
H) CAVIDAD PARA EL CABLE DEL CARGADOR DE BATERÍAS
I) CAJÓN
J) CEPILLO
K) FUSIBLE BATERÍA (20A)
L) FUSIBLE ACTUADOR (2,5A)
FUSIBLE 1.25A
G
A
B
C
I
J
D
E
F
H
L
K
5
ES
USO DEL CARGADOR DE BATERÍAS A
BORDO DE LA MÁQUINA:
ADVERTENCIA: las baterías liberan gas hidrógeno. Evite chispas y
llamas abiertas cerca de la batería durante la carga.
Cuando la batería de la máquina se descarga, el LED rojo del panel de
control se enciende y todas las funciones de la máquina se detienen
automáticamente: el operador debe apagar la máquina y dar inicio a la
carga conectando la clavija del cargador de baterías de la máquina a
una toma eléctrica CA. Durante la carga se enciende en el display el
LED amarillo. Cuando la batería termina de cargarse se enciende el LED
verde. Sólo entonces se puede desconectar la clavija del cargador de
baterías y volver a utilizar la máquina.
NOTA IMPORTANTE: SI LA MÁQUINA SE UTILIZAANTESDE QUE
FINALICE LA CARGA Y SE ENCIENDA EL LED VERDE, SE CORRE
EL RIESGO DE REDUCIR LA DURACIÓN DE LA BATERÍA Y DEJAR
LA GARANTÍA SIN EFECTO.
El cargador de baterías a bordo de la máquina está diseñado para
baterías selladas.
NOTA: si se conecta la clavija del cargador de baterías mientras la
máquina está en funcionamiento, todas las funciones se detienen
automáticamente. Tal operación está prohibida.
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA:
ATENCIÓN: la máquina debe ser utilizada únicamente por personal
autorizado. NO DEJAR LA MÁQUINA SIN VIGILANCIA mientras está
encendida. No utilizar la máquina para aspirar líquidos. Apagar la
máquina antes de dejarla sin vigilancia.
PARA LA SEGURIDAD: NO UTILIZAR LA MÁQUINA SIN ANTES
LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE USO
Para poner en marcha la máquina:
Pulsar el interruptor ON/OFF.
Controlar si el LED verde está encendido, y por lo tanto la
batería está cargada.
Seleccionar la modalidad de funcionamiento adecuada:
Interruptor ON/OFF 1 para residuos ligeros y supercies lisas
Interruptor ON/OFF 2 para residuos pesados y cemento,
supercies lisas de asfalto o moqueta
Notas: el uso de la modalidad 2 reduce el tiempo de funcionamiento de
la máquina.
FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA: transcurridos 10/15 segun-
dos de inactividad (ninguna función activa) la máquina se apaga
automáticamente.
Presione el pulsador principal ON/OFF para reanudar el funciona-
miento.
PARA EL USO CORRECTO DE LA MÁQUINA:
Una vez puesta en marcha, la máquina puede utilizarse para barrer. Para
obtener las mejores prestaciones y evitar daños a la máquina es preciso
seguir atentamente las instrucciones del manual.
Se recomienda:
no utilizar la máquina para recoger cables, cuerdas, alambres,
agua u otros líquidos;
levantar la parte delantera de la máquina empujando el manillar
hacia abajo cuando hay residuos grandes (papel, hojas, etc.);
activar el sacudidor de ltro al nal de la sesión de trabajo.
ATENCIÓN: La máquina no ha sido fabricada para funcionar en su-
percies mojadas. Si es necesario utilizarla en ambientes modera-
damente húmedos (acumulación de humedad en el piso) se reco-
mienda activar la aspiración para evitar que se dañe el ltro. Los
daños causados por la aspiración de residuos mojados no están
cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN: si la máquina no se va a utilizar durante más de un mes,
es necesario desconectar los conectores rojo y negro de la batería.
Si la máquina no se va a utilizar durante más de una semana, es
necesario desconectarla de la alimentación eléctrica.
VACIADO Y LIMPIEZA DEL CAJÓN DE
RESIDUOS:
Antes de quitar el cajón hay que asegurarse de que la máquina esté
apagada.
ATENCIÓN: LOS RESIDUOS DEBEN ELIMINARSE DE
CONFORMIDAD CON LAS LEYES VIGENTES.
Para limpiar el cajón:
Desbloquear la mordaza del cajón; para ello hay que levantarlo
y empujar la parte posterior de la mordaza.
Extraer el cajón tirando del mango
Vaciar el cajón
Para montar el cajón:
Introducir el cajón en su asiento
Bajar y presionar la mordaza para bloquear el cajón en la
posición correcta
6
ES
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA:
Las obras de mantenimiento deben ser efectuadas por personas
que conozcan la máquina o por un CENTRO DE
ASISTENCIAAUTORIZADO. Se aconseja utilizar sólo repuestos
autorizados.
PARA LA SEGURIDAD: antes de realizar obras de mantenimiento en
la máquina hay que desconectar la batería y el cargador de baterías.
LISTA DE CONTROL DE
MANTENIM IENTO
En el momento de la entrega
Todos los días
Cada 10 horas
Cada 20 horas
Cada 50 horas
Cada 100 horas
Tensión de las cintas X
Apriete de los tornillos/pernos X
Desgaste de los cepillos X
Desgaste de las juntas , pérdidas X
Si todos los componentes funcionan bien X X X X X X
Vaciar el cajón X
Quitar y sacudir el preltro X
Controlar el ltro principal X
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL:
Levantar la parte delantera de la máquina.
Presionar las dos lengüetas (marcadas por las echas) y extraer los
cepillos.
Colocar el cepillo nuevo y hacerlo desplazar hasta que quede bloqueado.
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL:
Inclinar la máquina hacia atrás hasta que la manilla toque el
piso. De esta manera se accede fácilmente al cepillo principal.
Hacer girar el cepillo manualmente hasta ver una tecla negra
sobre el lado derecho de la zona central del cepillo.
Pulsar la tecla para desbloquear el cepillo.
Colocar un cepillo nuevo siguiendo la guía.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LOS
FILTROS:
Los ltros son componentes importantes de la máquina, esenciales
para el funcionamiento correcto. El mantenimiento correcto de los ltros
permite obtener las mejores prestaciones de la máquina.
Preltro (Pre-Filter)
Limpieza diaria
1) Quitar el cajón de residuos para poder acceder al preltro.
2) Desbloquear los dos pasadores de metal que retienen el preltro. Abrir
los brazos de los pasadores y extraer el preltro.
3) Sacudir el preltro en un recipiente adecuado para residuos.
4) Montar el preltro y bloquearlo con los pasadores.
Filtro principal (Main-Filter)
El ltro principal se puede limpiar de tres maneras:
1) con el sacudidor de ltro automático:
durante el funcionamiento, el sacudidor de ltro se activa automáticamente
cada 3 minutos.
2) activando el sacudidor de ltro manualmente:
un simple mando es suciente para mantener el ltro en condiciones
perfectas: pulsar unos segundos la tecla ‘E’.
Repetir 4 ó 5 veces.
Cuanto más limpio esté el ltro mejores serán las prestaciones de la
máquina. Se aconseja efectuar esta operación al nal de cada ciclo de
trabajo.
NOTA: ambientes polvorientos
Si la máquina se utiliza en ambientes polvorientos, es conveniente
activar el sacudidor de ltro manualmente con mayor frecuencia.
3) limpieza manual del ltro:
Limpiar el ltro manualmente cuando la acción del sacudidor de ltro no es
suciente para mantenerlo limpio y/o cada 20 horas de funcionamiento.
Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina hay que comprobar
7
ES
que esté apagada y que todas las funciones estén desactivadas.
1) Quitar el cajón posterior.
2) Extraer el ltro.
3) Soplar aire comprimido en el interior del ltro (a una presión máxima
de 87 psi). Utilizar gafas de seguridad
4) Montar los ltros y el cajón posterior.
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DEL
CEPILLO PRINCIPAL
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave Allen de 3 mm, Llave Allen de
4 mm, Llave Allen de 5 mm, Vaso de 8 mm
Lista de piezas: Correa MTCG00019
1) Retire la cubierta superior de la máquina quitando los cuatro tornillos.
2) Desconecte el conector rojo/negro de la batería.
3) Retire la cubierta lateral derecha.
4) Retire el perno de montaje para el brazo del cepillo lateral con una
llave Allen de 5 mm.
5) Retire el brazo del cepillo lateral.
6) Aoje (sin quitar) los dos pernos de montaje del motor (8 mm) y gire el
motor en sentido antihorario para aojar la tensión de la correa.
7) Retire la correa vieja e instale una correa nueva en las poleas.
8) Tense la correa girando el motor en sentido horario. Apriete los dos
pernos de montaje.
9) Vuelva a montar el soporte del brazo del cepillo lateral.
10) Vuelva a montar las cubiertas y a conectar la batería.
11) Compruebe si el funcionamiento es correcto.
8
ES
FUNCIÓN AUTORREGULACIÓN DEL
CEPILLO PRINCIPAL/LATERAL:
El sistema permite al cepillo principal o lateral adaptarse constantemente
a diferentes tipos de supercies según su naturaleza y según el propio
grado de desgaste.
Los cepillos deberán sustituirse cuando en la pantalla se visualice el
código «FS0».
REGULACIÓN DEL CEPILLO LATERAL :
Para regular el cepillo lateral hay que quitar la tapa superior y hacer girar
la manilla de regulación en la dirección indicada.
9
ES
CÓDIGOS DE VISUALIZACIÓN DEL PANEL
DE CONTROL:
Código de seguridad Causa Acciones
C22 Protección del
cepillo contra
los cortocircuitos:
detiene
todas las funciones.
Restablecer
apagando y
volviendo a
encender la
máquina.
C14 Disipador de alta
temperatura.
Se activa cuando la
temperatura supera
los 194°F.
La máquina se
restablece cuando
la temperatura baja
de los 176°F.
FS0 Cepillos gastados. Sustituir el cepillo.
SP1 CEPILLOS KO Error reseteable
sólo apagando la
máquina. Se activa
si en el plazo de un
minuto los cepillos
se ponen en
protección
tres veces
(SHUTDOWN).
LED amarillo
encendido
Batería en reserva. La máquina sigue
funcionando. Sólo
una advertencia: la
batería se está
descargando.
LED rojo
parpadeante
Batería descargada. Todas las funciones
de la máquina se
interrumpen.
Apagar la máquina
y cargar la batería.
P1.X Programación del
interruptor de
modalidad operativa
1 activada.
Ver Programación.
P2.X Programación del
interruptor de
modalidad operativa
2 activada.
Ver Programación.
SF.X Conguración del
programa del
sacudidor de ltro
activada.
Ver Programación.
X = VALOR COMPRENDIDO ENTRE “0” Y “5”
10
ES
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS
Cód. pieza PIEZAS SUJETAS A DESGASTE
SPPV00303 CEPILLO LATERAL ESTÁNDAR
PMVR01121 CEPILLO PRINCIPAL CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO
FTDP00013 FILTRO DE PAPEL, PANEL
FTDP00014 FILTRO, GRUPO PREFILTRO
MPVR00938 PROTECTOR DE SALPICADURAS FLAP IZQUIERDO
MPVR00937 PROTECTOR DE SALPICADURAS FLAP DERECHO
MPVR00935 PROTECTOR DE SALPICADURAS FLAP DELANTERO
MPVR00936 PROTECTOR DE SALPICADURAS FLAP TRASERO
1069835 CABLE DE ALIMENTACIÓN CARGADOR DE BATERÍAS, 120 V [NA]
Cód. pieza PIEZAS DE REPUESTO
1065086 BATERÍA AGM, 12 VCC 50 AH / C20
RTRT00039 RUEDA TRASERA
RTRT00040 RUEDA GIRATORIA DELANTERA
MECE00020 TARJETA PANEL TÁCTIL
MECE00025 TARJETA ELECTRÓNICA TRACCIÓN
RTRT00011 RUEDA PARAGOLPES
MEVR00039 FUSIBLE TARJETA PRINCIPAL, 020A
MECE00023 CABLEADO, TÁCTIL
MPVR04693 CORREA ANTIESTÁTICA
PMVR00438 GUÍA ACTUADOR
MOCC00035 MOTOR SACUDIDOR DE FILTRO
MOCC00036 MOTOR DE ASPIRACIÓN
MOCC00033 MOTOR CEPILLO PRINCIPAL
MOCC00037 MOTOR CEPILLO LATERAL
MTIG00002 MOTORREDUCTOR CEPILLO LATERAL
MEVR01660 ESCOBILLA MOTOR [MOCC00033]
MEVR86071 ESCOBILLA MOTOR [MOCC00037]
MEVR00150 FUSIBLE 2,5 A 250 V 5X20
MPVR02939 CORREA DE FIJACIÓN DE LA BATERÍA
MEVR00039 FUSIBLE 020A, TARJETA PRINCIPAL
MEVR01986 01.25A FUSIBLE, CARGADOR DE BATERÍAS
MEVR00150 FUSIBLE 2,5 A 250 V 5X20
MTCG00019 CORREA CEPILLO PRINCIPAL
MOCC00034 ACCIONAMIENTO CEPILLO
MPVR01708 KIT JUNTAS, [3 UDS.]
GUGO00414 JUNTA BASTIDOR SACUDIDOR DE FILTRO
MPVR00931 JUNTA FILTRO
CUVR46942 RODAMIENTO CEPILLO PRINCIPAL
CUVR00164 RODAMIENTO
11
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : ..........................................................................................3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: .................................................................................4
DÉBALLAGE : ........................................................................................................................ 4
PRÉPARATION DE LA MACHINE: ........................................................................................4
COMPOSANTS DE LA MACHINE ET DU TABLEAU DE CONTRÔLE : ...............................5
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIES À BORD DE LA MACHINE: ......................6
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE: ..................................................................................6
POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE : .................................................6
VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC À DÉCHETS: ................................................................6
ENTRETIEN DE LA MACHINE : ............................................................................................7
REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE: ..................................................................7
REMPLACEMENT DE LA BROSSE PRINCIPALE: ...............................................................7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES : ....................................................................7
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE LA BROSSE PRINCIPALE ................................8
FONCTION DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA BROSSE: ............................................. 9
RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE : .............................................................................9
CODES AFFICHES SUR LE PANNEAU DE CONTROLE: ...................................................10
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLÉES ........................................................11
Technologie télémétrique IRIS® - Cette machine peut être équipée d’une technologie qui
communique automatiquement via le réseau de téléphone mobile. Si cette machine fonctionne
dans un endroit où l’usage du téléphone portable est restreint en raison de problèmes
d’interférence avec les équipements, veuillez contacter votre agent Tennant pour obtenir des
informations sur la démarche à suivre pour désactiver la fonctionnalité de communication.
INDEX :
Copyright © 2019 Tennant Company. All rights reserved.
Tennant Company
PO. Box
10400 Clean Street
Eden Prairie, MN 55344-2650
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
2
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
La machine décrite est exclusivement destinée à des usages
commerciaux. Elle a été conçue pour ramasser la saleté, les déchets
secs et la poussière de sols durs ou de moquettes dans des locaux.
Elle n’a pas été fabriquée pour d’autres usages. Il est interdit d’utiliser
la machine pour ramasser des substances liquides ou des matières
dangereuses ou toxiques.
Tous les opérateurs devront lire, comprendre et mettre en pratique les
précautions de sécurité suivantes.
ATTENTION :
Signale des dangers ou des opérations dangereuses qui pourraient
provoquer de graves lésions aux personnes, voire la mort.
POUR LA SÉCURITÉ :
Identie des actions à entreprendre pour utiliser l’équipement en
toute sécurité.
Le non respect de ces avertissements peut provoquer: lésions
personnelles, électrocution, chocs électriques, incendies ou explosions :
ATTENTION : Ne pas utiliser la machine en présence ou à pro-
ximité de liquides ou de vapeurs inammables et de poussières
combustibles.
Cette machine n’est pas dotée d’un moteur antidéagrant. Les mo-
teurs électriques produisent des étincelles lors de la mise en mar-
che et du fonctionnement et peuvent provoquer des incendies ou
des explosions si la machine est utilisée en présence de vapeurs/
liquides inammables ou de poussières combustibles.
ATTENTION : Ne pas utiliser la machine pour ramasser du matériel
toxique ou inammable, des déchets pouvant prendre feu ou émet-
tre de la fumée.
ATTENTION : Ne pas charger les batteries au moyen de câbles
d’alimentation détériorés. Ne pas modier la che.
Si le câble du chargeur de batterie est endommagé ou cassé, le faire
remplacer par le Producteur, un agent autorisé ou des personnes aussi
qualiées que ces derniers an d’éviter tout danger.
ATTENTION : Avant d’eectuer toute opération d’entretien sur la
machine, déconnecter les câbles des batteries et débrancher le
câble d’aimentation de la prise.
ATTENTION : Ne pas utiliser la machine à l’extérieur ou sur
des surfaces mouillées. La protéger de la pluie. La stocker à
l’intérieur.
AVERTISSEMENT : les batteries émettent de l’hydrogène. Éloignez
les étincelles et les ammes nues lorsque vous chargez la batterie.
Les informations suivantes signalent à l’opérateur la présence de
conditions potentiellement dangereuses:
POUR LA SÉCURITÉ:
Ne pas utiliser la machine :
dans des locaux à risque d’incendie ou d’explosion ;
sans une formation adéquate et sans autorisation;
sans avoir auparavant lu et compris le manuel d’utilisation;
en cas de conditions d’utilisation non optimales;
sans avoir correctement installé le bac et/ou les ltres;
Avant de mettre la machine en marche:
s’assurer de la présence de tous les dispositifs et de leur
fonctionnement;
Durant le fonctionnement:
ne pas utiliser la machine pour ramasser des déchets en train
de brûler ou d’émettre de la fumée comme les cigarettes, les
allumettes ou les cendres chaudes;
ne pas utiliser la machine en présence d’eau stagnante;
signaler immédiatement tout dommage ou toute défaillance de
la machine;
rouler lentement sur les surfaces inclinées ou glissantes;
ne pas laisser la machine sans surveillance ou garée sur des
surfaces irrégulières;
ne pas utiliser la machine pour ramasser des câbles, des
cordes, des ls ou du matériel similaire;
s’assurer que la zone de travail est éclairée de façon appropriée;
ne pas laisser les enfants jouer sur la machine ou près de celle-
ci;
ne pas utiliser la machine pour transporter des personnes ou
des objets;
porter un masque anti-poussière, des lunettes de protection et
des gants dans les locaux poussiéreux.
Avant d’abandonner la machine et avant d’eectuer toute opération
d’entretien:
la garer sur une surface plane;
l’éteindre;
Durant l’entretien:
éviter les parties en mouvement. Ne porter ni vestes ni chemises
pendantes;
Déconnecter la batterie et le chargeur avant de travailler sur la
machine;
Utiliser les pièces de rechange fournies ou approuvées.;
Toutes les réparations doivent être eectuées par un technicien
d’entretien qualié;
Ne pas modier l’assiette originale de la machine.
Durant le transport:
éteindre la machine ;
demander de l’aide pour le levage;
utiliser une rampe lors du chargement/déchargement de la
machine sur/depuis des remorques/camions;
utiliser des élingages pour xer la machine sur le camion/
remorque
ETIQUETTE DE SECURITE:
L’étiquette de sécurité est apposée sur la machine à l’endroit indiqué.
Remplacer l’étiquette si elle a été perdue ou endommagée ou si elle est
devenue illisible.
3
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Description
Largeur max. d’encombrement 700mm 28”
Longueur max. d’encombrement 870mm 34”
Hauteur max. d’encombrement 1067mm 42”
Hauteur av ec manche replié 510mm 20”
Largeur du chemin de nettoyage (brosse
principale + brosse latérale)
635mm 25”
Poids 63Kg 139lbs
Capacité récipient 35 Lt 1.25 ft3
Autonomie de travail 2h
Sur face ltrante 0.95mq 10 sq.ft
Filtration Ecace à 99,5 % pour
les particules jusqu’à 2
microns
Productivité (horaire) Valeur théorique
max
1742 m²/
heure
18750 ft²/
heure
Productivité (horaire) Surface estimée 1672 m²/
heure
18000 ft²/
heure
Puissance installée/absorption 360W/18A 360W/18A
Batterie Gel 42Ah/C20
Niveau de bruit 63[dB]
DÉBALLAGE :
Déballer la machine avec soin, en évitant tout mouvement pouvant
l’endommager.
Au terme du déballage, contrôler l’état des composants. En cas de
composants cassés, contacter immédiatement un revendeur autorisé.
Pour des raisons d’expédition et d’emballage, certains composants sont
fournis démontés. Pour les instructions de montage, consulter le chapitre
«Préparation de la machine».
Contenu de l’emballage :
Machine
Brosse latérale
Manuel d’utilisation et d’entretien
Carte de garantie
Batterie sans entretien
Clé à six pans de 4 mm
Fusible de rechange de 20 A pour carte de contrôle.
Fusible de rechange de 2,5 A pour actionneur.
Fusible de rechange de 1,25 A pour chargeur de batterie.
Câble du chargeur de batteries
Contacter immédiatement un revendeur autorisé si l’un des composants
susmentionnés devait manquer.
S’assurer que le matériel d’emballage (plastique, carton, palette, etc.) a
bien été ramassé et mis hors de portée des enfants.
PRÉPARATION DE LA MACHINE:
Montage de la brosse latérale :
Soulever la partie antérieure de la machine, introduire la brosse
sur l’arbre et la faire glisser jusqu’au blocage.
Montage du manche :
Débloquer le dispositif de blocage du manche selon le dessin
Tourner le manche jusqu’à la hauteur de travail demandée
Amener le dispositif de blocage du manche en position de
blocage.
Connexion de la batterie :
À l’aide de la clé à six pans de 4 mm fournie, enlever le capot supérieur
pour accéder à la batterie.
Trouver les deux connecteurs rouge (red)/noir (black).
Aligner les connecteurs selon la couleur.
Connecter les deux connecteurs.
4
FR
COMPOSANTS DE LA MACHINE ET DU
TABLEAU DE CONTRÔLE :
La machine est dotée d’un tableau simple à utiliser pour le contrôle des
fonctions opérationnelles de la machine.
A)Interrupteur On-O de la machine
B)LED de signalisation de l’état de charge de la batterie
C)Interrupteur pour l’acheur
D)Interrupteurs On-O 1 et 2 pour sélectionner la modalité de
fonctionnement
E)Interrupteur pour la mise en marche manuelle du secoueur de ltre
F)Interrupteur pour le ventilateur d’aspiration
G)Acheur numérique
Le tableau de contrôle est dotée de/d’ :
A) Un interrupteur principal pour allumer et éteindre la machine.
B) Une LED pour signaler l’état de charge de la batterie. La LED est verte
lorsque la batterie est chargée, rouge lorsqu’elle est déchargée et jaune
lorsqu’elle présente un bas niveau de charge ou qu’elle est en charge.
C) Interrupteur de l’acheur numérique : appuyer sur l’interrupteur pour
visualiser la tension de la machine, les heures (une pression) et les
minutes (deux pressions) de fonctionnement de la machine.
D) Interrupteurs On-O 1 et 2 pour sélectionner la modalité de
fonctionnement : ces deux interrupteurs permettent de sélectionner deux
modalités de fonctionnement diérentes : modalité 1 pour déchets légers
et modalité 2 pour déchets lourds.
E) L’interrupteur pour l’activation en manuel du secoueur de ltre permet
d’activer le secouement du ltre à tout moment. Cette fonction s’ajoute
au secouement automatique qui a lieu toutes les 3 minutes.
F) Ventilateur d’aspiration : l’activation du ventilateur d’aspiration est
automatique lors du fonctionnement de la machine. L’interrupteur ne sert
donc qu’à arrêter éventuellement le ventilateur lors du fonctionnement
de la machine.
G) Acheur numérique
A) TABLEAU DE CONTRÔLE
B) FUSIBLE CHARGEUR DE BATTERIES (1.25A)
C) DISPOSITIFS DE BLOCAGE POUR LA POIGNÉE
D) PARE-CHOCS
E) BROSSE LATÉRALE
F) COUVERCLE SUPÉRIEUR
G) LOGEMENT DU CÂBLE DU CHARGEUR DE BATTERIES
I) BAC
J) BROSSE CENTRALE
K) FUSIBLE BATTERIE (20 A)
L) FUSIBLE ACTIONNEUR (2,5 A)
FUSIBLE 1.25A
G
A
B
C
I
J
D
E
F
H
L
K
5
FR
UTILISATION DU CHARGEUR DE
BATTERIES À BORD DE LA MACHINE:
AVERTISSEMENT : les batteries émettent de l’hydrogène. Éloignez
les étincelles et les ammes nues lorsque vous chargez la batterie.
Lorsque la batterie de la machine est déchargée, la LED rouge s’allume
sur le tableau de contrôle et toutes les fonctions de la machine se
désactivent automatiquement : l’opérateur devra donc arrêter la machine
et lancer la procédure de charge en introduisant la che du chargeur
de batteries de la machine dans une prise électrique CA. La LED jaune
s’allumera sur l’acheur durant la charge. Au terme de la charge, la
LED verte s’allumera. Il est à ce point possible de débrancher la che et
d’utiliser la machine.
NOTE IMPORTANTE : UTILISER LA MACHINE AVANT LA FIN DE
LA CHARGE ET AVANT L’ALLUMAGE DE LA LED VERTE PEUT
RÉDUIRE LA DURÉE DE LA BATTERIE ET INVALIDER LA GARANTIE.
Le chargeur de batteries à bord de la machine a été conçu pour des
batteries scellées.
NOTE : le branchement de la che du chargeur de batteries lors du
fonctionnement de la machine désactive automatiquement toutes
les fonctions de cette dernière. Cette opération est interdite.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE:
ATTENTION : la machine ne doit être utilisée que par du personnel
autorisé. NE PAS LAISSER LA MACHINE SANS SURVEILLANCE
lorsqu’elle est allumée. Ne pas utiliser la machine pour aspirer des
liquides. Éteindre la machine avant de la laisser sans surveillance.
POUR LA SÉCURITÉ : NE PAS UTILISER LA MACHINE SANS AVOIR
TOUT D’ABORD LU ET COMPRIS LE MANUEL D’UTILISATION
Pour mettre la machine en marche :
Appuyer sur le bouton ON/OFF.
S’assurer que la LED verte est allumée et que la batterie est
donc chargée.
Sélectionner la modalité de fonctionnement appropriée:
Interrupteur ON/OFF 1 pour déchets légers et surfaces lisses
Interrupteur ON/OFF 2 pour déchets lourds et ciment, surfaces
lisses en asphalte ou pour moquettes.
Note : l’utilisation de la modalité 2 réduira le temps de travail de la
machine.
FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE : après 10/15 secondes
d’inactivité (aucune fonction activée), la machine s’éteint
automatiquement.
Appuyez à nouveau sur le bouton principal ON/OFF pour reprendre
le fonctionnement.
POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE LA
MACHINE :
Après avoir eectué toutes les opérations de mise en marche de la
machine, il est possible d’utiliser cette dernière comme balayeuse. Pour
obtenir les meilleures performances et éviter d’endommager la machine,
suivre attentivement les indications fournies dans ce manuel.
Il est conseillé de/d’ :
ne pas utiliser la machine pour ramasser des câbles, des
cordes, des ls, de l’eau ou d’autres liquides ;
soulever la partie antérieure de la machine en poussant le
guidon vers le bas, et ce en présence de déchets encombrants
(papier, feuilles, etc.) ; activer le secoueur de ltre au terme de
la session de travail.
ATTENTION: La machine n’a pas été fabriquée pour être utilisée
sur des surfaces mouillées. Cependant, en cas d’utilisation de la
machine dans des locaux modérément humides (accumulation
d’humidité au sol), il est conseillé d’activer le ltre d’aspiration
pour éviter toute détérioration du ltre. La détérioration de la
machine provoquée par l’aspiration de déchets mouillés exclut la
garantie.
ATTENTION : En cas de non-utilisation de la machine pendant
plus d’un mois, déconnecter les connecteurs rouge et noir de la
batterie.
En cas de non-utilisation de la machine pendant plus d’une semai-
ne, l’isoler de tout courant électrique.
VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC À
DÉCHETS:
Avant de retirer le bac, s’assurer que la machine est éteinte.
ATTENTION : ÉLIMINER LES DÉCHETS CONFORMÉMENT AUX
LOIS EN VIGUEUR.
Pour nettoyer le bac, procéder de la façon suivante :
Débloquer la bride du bac en le soulevant et en poussant sur la
partie postérieure de la bride.
Extraire le bac en tirant le manche
Vider le bac
Remettre le bac de la façon suivante :
Introduire le bac dans son logement
Baisser la bride et y appuyer dessus pour xer le bac dans la
bonne position
6
FR
ENTRETIEN DE LA MACHINE :
Toutes les opérations d’entretien doivent être eectuées par des
personnes connaissant la machine ou par un CENTRE D’ASSISTANCE
AUTORISÉ. Il est conseillé de n’utiliser que des pièces de rechange
autorisées.
POUR LA SÉCURITÉ : Avant toute opération d’entretien sur la
machine, déconnecter la batterie et le chargeur de batteries.
LISTE DE CONTRÔLE ENTRETIEN
À la livraison
Tous les jours
Toutes les 10 heures
Toutes les 20 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
Tension des bandes X
Serrage de v is/boulons X
Usure des brosses X
Usure des joints et pertes X
Si tous les composants fonctionnent X X X X X X
Vider le bac X
Enlever et secouer le préf iltre X
Contrôler le f iltre princ ipal X
REMPLACEMENT DE LA BROSSE
LATÉRALE:
Soulever la partie antérieure de la machine.
Appuyer sur les deux languettes (marquées des èches) et extraire les
brosses.
Introduire la nouvelle brosse en la faisant glisser jusqu’au blocage.
REMPLACEMENT DE LA BROSSE
PRINCIPALE:
Incliner la machine vers l’arrière jusqu’à ce que la poignée
touche le sol. Il est ainsi facile d’accéder à la brosse principale.
Tourner manuellement la brosse jusqu’à l’apparition d’un bouton
noir sur le côté droit de la zone centrale de la brosse.
Appuyer sur le bouton pour débloquer la brosse.
Introduire une nouvelle brosse en suivant le guide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES :
Les ltres sont des composants importants de la machine et essentiels
pour son bon fonctionnement. Un entretien correct des ltres permettra
d’obtenir les meilleures performances de la machine.
Préltre (Pre-Filter)
Nettoyage quotidien
1) Enlever le bac à déchets pour accéder au préltre.
2) Débloquer les deux agrafes métalliques de xation du préltre. Ouvrir
les bras des agrafes et extraire le préltre.
3) Secouer le préltre dans un récipient à déchets.
4) Remettre le préltre dans son logement et le bloquer à l’aide des
agrafes.
Filtre principal (Main-Filter)
Il est possible de nettoyer le ltre principal d’une des trois
façons suivantes :
1) à l’aide du secoueur de ltre automatique :
durant le fonctionnement, le secoueur s’active automatiquement toutes
les 3 minutes.
2) en activant le secoueur de ltre manuellement :
une simple commande sut pour conserver le ltre dans de parfaites
conditions : appuyer sur le bouton « E » pendant quelques secondes.
Répéter 4 ou 5 fois.
Ne pas oublier que plus le ltre est propre, meilleures seront les
performances de la machine. Il est conseillé d’eectuer cette opération
au terme de chaque cycle de travail.
NOTE: locaux poussiéreux
En cas d’utilisation de la machine dans des locaux poussiéreux, il
convient d’activer plus souvent le secoueur de ltre manuel.
3) nettoyage manuel du ltre :
Nettoyer manuellement le ltre lorsque l’action du secoueur de ltre ne
sut pas à le rendre propre et/ou toutes les 20 heures de fonctionnement.
7
FR
Avant toute intervention sur la machine, s’assurer qu’elle est bien éteinte
et que toutes les fonctions sont désactivées.
1) Enlever le bac postérieur.
2) Extraire le ltre.
3) Souer de l’air comprimé dans le ltre une pression maximale de 87
psi). Il est recommandé de porter des lunettes de protection
4) Remettre les ltres et le bac postérieur dans leur logement.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE LA
BROSSE PRINCIPALE
OUTILS REQUIS : Clé Allen de 3 mm, clé Allen de 4 mm, clé Allen de
5 mm, douille de 8 mm
Nomenclature : Courroie MTCG00019
1) Déposer le capot supérieur de la machine en déposant les quatre vis.
2) Débranchez le connecteur de batterie rouge/noir.
3) Déposer le capot latéral droit.
4) Déposer le boulon de montage du bras de brosse latérale à l’aide
d’une clé Allen de 5 mm.
5) Déposer le bras de brosse latérale.
6) Desserrer (sans déposer) les deux boulons de montage du moteur
(8 mm) et faire pivoter le moteur dans le sens antihoraire pour relâcher
la tension de la courroie.
7) Déposer l’ancienne courroie et installer une nouvelle courroie sur les
poulies.
8) Augmenter la tension de la courroie en faisant pivoter le moteur dans
le sens horaire. Serrer les deux boulons de montage.
9) Remonter le support de bras de brosse latérale.
10) Remonter les capots et rebrancher la batterie.
11) Vérier le fonctionnement correct.
8
FR
FONCTION DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE
DE LA BROSSE:
Le système permet à la brosse de s’adapter constamment à diérents
types de surfaces et de se régler automatiquement en fonction de la
surface et du degré d’usure de la brosse principale/latérale pendant toute
la durée de vie des brosses.
Les brosses devront être remplacées quand le code « FS0 » s’ache
sur l’écran.
RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE :
Pour régler la brosse latérale, enlever le couvercle supérieur et tourner la
poignée de réglage dans le sens demandé.
9
FR
CODES AFFICHES SUR LE PANNEAU DE
CONTROLE:
Code de sécurité Cause Action
C22 Court-circuit de
la protection de
la brosse: stoppe
toutes les fonctions
Arrêter la machine
puis la remettre en
marche.
C14 Température élevée
du dissipateur. Activé
si la température est
supérieure à 90°C.
La machine
se remet en
marche quand
la température
redescend au-
dessous de 80°C .
FS0 Brosses usées Remplacer les
brosses
SP1 Moteur brosse
bloqué
Vérier si des
débris bloquent la
brosse.
Remettre la
machine en
marche.
Led jaune éclairée Batterie en réserve La machine
continue de
fonctionner.
Indique que la
batterie est presque
déchargée.
Led rouge clignotante Batterie déchargée La machine stoppe
toutes les fonctions.
Arrêter la machine
et recharger la
batterie
P1.X Réglage Mode
Balayage 1 activé
Voir réglage
P2.X Réglage Mode
Balayage 2 activé
Voir réglage
SF.X Réglage Secoueur
de ltre activé
Voir réglage
X = VALEUR DE “0” A “5”
10
FR
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLÉES
Pièce nº COMPOSANTS D’USURE
SPPV00303 BROSSE LATÉRALE STANDARD
PMVR01121 BROSSE PRINCIPALE AVEC DISPOSITIF DE BLOCAGE
FTDP00013 FILTRE PAPIER, PANNEAU
FTDP00014 FILTRE, GROUPE PRÉFILTRE
MPVR00938 BAVETTE VOLET GAUCHE
MPVR00937 BAVETTE VOLET DROIT
MPVR00935 BAVETTE VOLET AVANT
MPVR00936 BAVETTE VOLET ARRIÈRE
1069835 CÂBLE D’ALIMENTATION CHARGEUR DE BATTERIE, 120 V [NA]
Pièce nº PIÈCES DE RECHANGE
1065086 BATTERIE AGM, 12 VCC 50 AH / C20
RTRT00039 ROUE ARRIÈRE
RTRT00040 ROUE PIVOTANTE AVANT
MECE00020 CARTE PANNEAU TACTILE
MECE00025 CARTE ÉLECTRONIQUE TRACTION
RTRT00011 ROULETTE PARE-CHOCS
MEVR00039 FUSIBLE CARTE PRINCIPALE, 020A
MECE00023 CÂBLE, TACTILE
MPVR04693 COURROIE ANTISTATIQUE
PMVR00438 GUIDE ACTIONNEUR
MOCC00035 MOTEUR SECOUEUR DE FILTRE
MOCC00036 MOTEUR ASPIRATION
MOCC00033 MOTEUR BROSSE PRINCIPALE
MOCC00037 MOTEUR BROSSE LATÉRALE
MTIG00002 MOTORÉDUCTEUR BROSSE LATÉRALE
MEVR01660 CHARBON MOTEUR [MOCC00033]
MEVR86071 CHARBON MOTEUR [MOCC00037]
MEVR00150 FUSIBLE 2,5 A 250 V 5X20
MPVR02939 COURROIE FIXATION BATTERIE
MEVR00039 FUSIBLE 020A, CARTE PRINCIPALE
MEVR01986 01.25A FUSIBLE, CHARGEUR DE BATTERIE
MEVR00150 FUSIBLE, 2,5 A 250 V 5X20
MTCG00019 COURROIE BROSSE PRINCIPALE
MOCC00034 ACTIONNEMENT BROSSE
MPVR01708 KIT JOINTS , [3 PCS]
GUGO00414 JOINTS CHÂSSIS SECOUEUR DE FILTRE
MPVR00931 JOINT FILTRE
CUVR46942 ROULEMENT BROSSE PRINCIPALE
CUVR00164 ROULEMENT
11
Tennant Company
PO. Box
10400 Clean Street
Eden Prairie, MN 55344-2650
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Nobles Scout 6 Manual de usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas