Transcripción de documentos
PT
MWP 303 - MWP 304
Instruction for use
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de utilização
Instrucţiuni de utilizare
PT ES
CZ HU SK
1
PT
ÍNDICE
Innehåll
INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO.....................................................................................................................................7
SEGURANÇA
NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES....................................................................................8
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS....................................................................................9
PRECAUÇÕES..................................................................................................................................10
ACESSÓRIOS E MANUTENÇÃO
ACESSÓRIOS....................................................................................................................................11
MANUTENÇÃO E LIMPEZA..............................................................................................................12
PAINEL DE CONTROLO
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO.......................................................................................13
DESCRIÇÃO DO VISOR....................................................................................................................14
UTILIZAÇÃO GERAL
MODO DE ESPERA...........................................................................................................................15
PROTEÇÃO DE INÍCIO/SEGURANÇA PARA CRIANÇAS................................................................15
INTERROMPER OU PARAR A COZEDURA.....................................................................................15
ADICIONAR/MEXER/VIRAR OS ALIMENTOS..................................................................................15
CLOCK (RELÓGIO)...........................................................................................................................16
FUNÇÃO DE COZEDURA
JET START (INÍCIO RÁPIDO)............................................................................................................17
MICROWAVE (MICROONDAS).........................................................................................................18
DEFROST MENU (DESCONGELAÇÃO)...........................................................................................19
GRILL (GRELHADOR).......................................................................................................................20
COMBI GRILL (GRELHADOR COMBINADO)...................................................................................21
AUTO COOK MENU (MENU COZINHAR AUTOMATICAMENTE)....................................................22
YOGURT (Iogurte).........................................................................................................................24
SOFT/MELT (AMOLECER/DERRETER)...........................................................................................25
Steam (Cozer) (disponível apenas no modelo mwp 304)...............................................26
DOUGH RISING (LEVEDAÇÃO DE MASSA)....................................................................................28
KEEP WARM (MANTER QUENTE)...................................................................................................29
AUTO CLEAN (LIMPEZA AUTOMÁTICA)..........................................................................................30
VOLUME: SILENCE MODE (MODO SILENCIOSO)..........................................................................31
SUGESTÕES AMBIENTAIS
SUGESTÕES AMBIENTAIS ..............................................................................................................31
Especificações técnicas.........................................................................................................32
2
ES
ÍNDICE
Instalación
Instalación....................................................................................................................................33
Seguridad
Instrucciones De Seguridad Importantes.......................................................................34
Guía Para La Localización De Averías..................................................................................35
Precauciones...............................................................................................................................36
Accesorios Y Mantenimiento
Accesorios....................................................................................................................................37
Mantenimiento Y Limpieza.........................................................................................................38
Panel De Mandos
Descripción Del Panel De Control......................................................................................39
Descripción De La Pantalla.....................................................................................................40
Uso General
Modo De Espera...........................................................................................................................41
Protección De Encendido/Seguridad Infantil................................................................41
Pausa O Interrupción De La Cocción..................................................................................41
Añadir / Remover / Darle La Vuelta Al Alimento..............................................................41
Clock (Reloj)................................................................................................................................42
Funciones De Cocción
Jet Start (Inicio Rápido)............................................................................................................43
Microwave (Microondas).........................................................................................................44
Defrost Menu (Menú Descongelación)..............................................................................45
Grill.................................................................................................................................................46
Combi Microwave + Grill (Microondas Combinado + Grill) .......................................47
Menú Auto Cook (Cocción Automática)..............................................................................48
Yogur..............................................................................................................................................50
Soft/Melt (Ablandar/Derretir).............................................................................................51
Steam (Vapor)...............................................................................................................................52
Rising (Aumentar)........................................................................................................................54
Keep Warm (Mantener Caliente)............................................................................................55
Auto Clean (Limpieza Automática).........................................................................................56
Silence Mode (Modo Silencio)................................................................................................57
Consejos Para La Protección Del Medio Ambiente
Consejos Para La Protección Del Medio Ambiente ......................................................57
Especificaciones Técnicas.....................................................................................................58
3
CZ
REJSTŘÍK
INSTALACE
INSTALACE-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------59
BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY-----------------------------------------------------------------------------------60
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH--------------------------------------------------------------------------------------------------61
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ------------------------------------------------------------------------------------------------62
PŘÍSLUŠENSTVÍ A ÚDRŽBA
PŘÍSLUŠENSTVÍ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------63
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ------------------------------------------------------------------------------------------------------------64
OVLÁDACÍ PANEL
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU---------------------------------------------------------------------------------------------65
POPIS DISPLEJE---------------------------------------------------------------------------------------------------------------66
OBECNÉ POUŽITÍ
POHOTOVOSTNÍ REŽIM-----------------------------------------------------------------------------------------------------67
OCHRANA PŘI ZAPNUTÍ / DĚTSKÁ POJISTKA-----------------------------------------------------------------------67
POZASTAVENÍ NEBO UKONČENÍ TEPELNÉ ÚPRAVY-------------------------------------------------------------67
VLOŽIT/PROMÍCHAT/OTOČIT POKRM----------------------------------------------------------------------------------67
CLOCK (HODINY)---------------------------------------------------------------------------------------------------------------68
FUNKCE PŘÍPRAVY
JET START------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------69
MICROWAVE (MIKROVLNNÁ TROUBA)---------------------------------------------------------------------------------70
MENU DEFROST (ROZMRAZOVÁNÍ)------------------------------------------------------------------------------------71
GRILL (GRIL)---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------72
COMBI MICROWAVE + GRILL (KOMBINACE MIKROVLNNÁ TROUBA + GRIL)-----------------------------73
AUTO COOK MENU (MENU AUTOMATICKÉHO KUCHAŘE)------------------------------------------------------74
YOGURT (JOGURT)------------------------------------------------------------------------------------------------------------76
Soft/Melt (Měkčení/tavení)-------------------------------------------------------------------------------------------77
Steam (Pára)------------------------------------------------------------------------------------------------------------------78
DOUGH RISING (KYNUTÍ TĚSTA)-----------------------------------------------------------------------------------------80
keep warm (přihřívání)-------------------------------------------------------------------------------------------------81
AUTO CLEAN (AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ)-------------------------------------------------------------------------------82
VOLUME (Hlasitost): tICHÝ REŽIM-----------------------------------------------------------------------------------83
POKYNY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘED
POKYNY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ---------------------------------------------------------------------83
Technické specifikace-------------------------------------------------------------------------------------------------84
4
HU
TÁRGYMUTATÓ
ÜZEMBE HELYEZÉS
ÜZEMBE HELYEZÉS----------------------------------------------------------------------------------------------------85
BIZTONSÁG
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK-----------------------------------------------------------------------------86
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ---------------------------------------------------------------------------------------87
ÓVINTÉZKEDÉSEK-----------------------------------------------------------------------------------------------------88
KIEGÉSZÍTŐK ÉS KARBANTARTÁS
KIEGÉSZÍTŐK-------------------------------------------------------------------------------------------------------------89
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS------------------------------------------------------------------------------------90
KEZELŐPANEL
A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA-------------------------------------------------------------------------------------------91
A KIJELZŐ LEÍRÁSA----------------------------------------------------------------------------------------------------92
ÁLTALÁNOS HASZNÁLAT
KÉSZENLÉTI MÓD------------------------------------------------------------------------------------------------------93
ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM / GYERMEKZÁR---------------------------------------------------------------93
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE VAGY LEÁLLÍTÁSA-------------------------------------------------------------93
AZ ÉTEL MEGKEVERÉSE VAGY FORGATÁSA, ILLETVE TOVÁBBI ------------------------------------93
clock (óra)-------------------------------------------------------------------------------------------------------------94
SÜTÉSI FUNKCIÓK
JET START-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------95
microwave (MIKROHULLÁM)-------------------------------------------------------------------------------------96
DEFROST MENU (KIOLVASZTÁS Menü)------------------------------------------------------------------------97
GRILL------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------98
Combi Grill (Microwave + Grill) (Combi Grill (Mikrohullám + Grill))-----------------99
AUTO COOK MENU (AUTOMATA SÜTÉS MENÜ)----------------------------------------------------------- 100
YOGURT (JOGHURT)------------------------------------------------------------------------------------------------ 102
Soft/Melt (Puhítás/Olvasztás)---------------------------------------------------------------------------- 103
steam (PÁROLÓ) ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 104
Dough Rising (Tésztakelesztés)------------------------------------------------------------------------- 106
keep warm (melegen tartás)------------------------------------------------------------------------------ 107
AUTO CLEAN (AUTOMATA TISZTÍTÁS)------------------------------------------------------------------------- 108
volume (Hangerő): CSENDES ÜZEMMÓD--------------------------------------------------------------- 109
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK ----------------------------------------------------------------------------- 109
Műszaki adatok---------------------------------------------------------------------------------------------------- 110
5
SK
OBSAH
INŠTALÁCIA
Inštalácia------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 111
BEZPEČNOSŤ
Dôležité Bezpečnostné Pokyny------------------------------------------------------------------------- 112
Sprievodca Riešením Problémov------------------------------------------------------------------------ 113
Bezpečnostné Pokyny----------------------------------------------------------------------------------------- 114
PRÍSLUŠENSTVO A ÚDRŽBA
Príslušenstvo----------------------------------------------------------------------------------------------------- 115
Údržba A Čistenie------------------------------------------------------------------------------------------------- 116
OVLÁDACÍ PANEL
Popis Ovládacieho Panela---------------------------------------------------------------------------------- 117
Popis Displeja------------------------------------------------------------------------------------------------------ 118
VŠEOBECNÉ POUŽITIE
Pohotovostný Režim------------------------------------------------------------------------------------------- 119
Ochrana Pred Spustením/Detská Poistka---------------------------------------------------------- 119
Pause Or Stop Cooking (Prerušenie Alebo Ukončenie Varenia)---------------------- 119
Pridanie/Premiešanie/Obrátenie Jedla--------------------------------------------------------------- 119
Clock (Hodiny)------------------------------------------------------------------------------------------------------ 120
FUNKCIE VARENIA
Jet Start (Rýchly Štart)-------------------------------------------------------------------------------------- 121
Microwave (Mikrovlnný Výkon)-------------------------------------------------------------------------- 122
Defrost Menu (Ponuka Rozmrazovanie)------------------------------------------------------------ 123
Grill (Gril)------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 124
Combi Microwave + Grill (Kombinácia Mikrovlnného Varenia + Gril)-------------- 125
Auto Cook Menu (Ponuka Automatické Varenie)------------------------------------------------ 126
Yogurt (Jogurt)--------------------------------------------------------------------------------------------------- 128
Soft/Melt (Zmäkčovanie/Topenie)----------------------------------------------------------------------- 129
Steam (Parák)------------------------------------------------------------------------------------------------------- 130
Dough Rising (Kysnutie Cesta)---------------------------------------------------------------------------- 132
Keep Warm (Ohrievanie)--------------------------------------------------------------------------------------- 133
Auto Clean (Automatické Čistenie)-------------------------------------------------------------------- 134
Volume: Slience Mode (Hlasitosť: Tichý Režim)------------------------------------------------- 135
TIPY NA OCHRANU ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tipy Na Ochranu Životného Prostredia ------------------------------------------------------------ 135
Technické Špecifikácie---------------------------------------------------------------------------------------- 136
6
PT
INSTALAÇÃO
ANTES DE LIGAR
30cm
850mm
Coloque o microondas afastado de outras fontes
de energia. Para possibilitar uma ventilação suficiente deverá existir um espaço de, pelo menos,
30 cm por cima do microondas.
Não coloque o microondas no interior de um
armário. Este microondas não se destina a ser colocado ou utilizado numa superfície de trabalho com
distância inferior a 850 mm acima do nível do chão.
* Verifique se a voltagem indicada na chapa de características equivale à voltagem de cor-
rente elétrica da sua casa.
* Coloque o microondas numa superfície estável e nivelada que seja suficientemente forte
*
*
*
*
para suportar o microondas e os utensílios alimentares que venham a ser introduzidos no
mesmo. Seja cuidadoso ao manusear o forno.
Certifique-se de que o espaço por baixo, por cima e em redor do forno microondas está
vazio de modo a possibilitar um fluxo de ar adequado.
Certifique-se de que o aparelho não está danificado. Verifique se a porta do forno
microondas fecha perfeitamente contra o suporte da porta e se a junta interna da porta
está danificada. Esvazie o forno microondas e limpe o interior com um pano húmido e
macio.
Não ligue o aparelho se este possuir um cabo ou uma tomada elétrica danificada, se não
estiver a funcionar corretamente, se estiver danificado ou se tiver sofrido uma queda. Não
mergulhe o cabo ou a ficha elétrica em água. Mantenha o cabo afastado de superfícies
quentes. Poderá provocar choques elétricos, incêndios ou outros perigos.
Não utilize uma extensão: Se o cabo de alimentação for demasiado curto, solicite a um
eletricista ou um técnico qualificado que instale uma tomada próximo do aparelho.
AVISO:
A utilização incorreta da ficha de ligação à terra pode originar risco de choque
elétrico.
* Consulte um eletricista ou um técnico qualificado se não compreender totalmente as instruções para ligação à terra ou, caso tenha dúvidas se o
microondas se encontra devidamente ligado à terra.
*
NOTA:
Antes de utilizar o microondas pela primeira vez, recomenda-se que remova a película protetora do painel de controlo e a braçadeira do cabo de alimentação.
DEPOIS DE LIGAR
* O microondas só poderá ser ligado se a porta do mesmo estiver bem fechada.
* Se o microondas estiver localizado perto de uma antena ou aparelho de TV ou rádio, pode provocar
má receção e interferências.
* A ligação deste aparelho à terra é obrigatória por lei. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos em pessoas, animais ou danos em objetos devidos à inobservância deste requisito.
* O fabricante não se responsabiliza por quaisquer problemas provocados pela inobservância destas
instruções por parte do utilizador.
7
PT
SEGURANÇA
NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia atentamente e guarde para consultas futuras
* Se os materiais dentro/fora do microondas entrarem em ignição ou se for produzido
fumo, desligue o microondas e mantenha a porta do mesmo aberta. Desligue o cabo
de alimentação ou desligue a energia elétrica no painel de fusíveis ou no disjuntor.
* Não deixe o microondas sem vigilância, especialmente quando estiver a utilizar
papéis, plásticos ou outros materiais combustíveis no processo de cozedura. O
papel poderá carbonizar ou queimar e alguns plásticos poderão derreter se forem
utilizados para aquecer alimentos.
AVISO:
* Se a porta ou selagens da porta estiverem danificadas, o microondas não deve ser
utilizado até ser reparado por um técnico qualificado.
AVISO:
* É perigoso uma pessoa que não um técnico qualificado proceder a qualquer ope-
ração de assistência ou reparação, que envolva a remoção de qualquer tampa de
proteção contra a exposição à energia das microondas.
AVISO:
* Líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados,
uma vez que podem explodir.
AVISO:
* Quando o aparelho estiver a funcionar no modo de combinação, as crianças apenas
devem usar o forno sob a supervisão de adultos devido às temperaturas geradas.
AVISO:
* O aparelho e os seus componentes acessíveis ficam quentes durante a utili*
*
*
*
*
8
zação. Tenha cuidado para não tocar nos elementos de aquecimento no interior do
microondas.
As crianças com menos de 8 anos de idade não devem utilizar o aparelho a não ser
sob supervisão contínua.
O microondas destina-se a aquecer alimentos e bebidas. A secagem de alimentos
ou peças de roupa e o aquecimento de almofadas de aquecimento, pantufas, panos
húmidos e semelhantes podem causar ferimentos, a ignição destes produtos ou incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimentos sob supervisão ou se receberem instruções acerca da utilização
segura do aparelho e percebam os riscos envolvidos.
Os procedimentos de limpeza e manutenção não devem ser efetuados por crianças a
não ser que estas tenham mais de 8 anos de idade e se encontrem sob a supervisão
de um adulto. As crianças pequenas devem ser vigiadas a fim de garantir que não
brincam com o aparelho. Mantenha o aparelho e respetivo cabo de alimentação fora
do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
Não utilize o seu forno microondas para cozinhar ou aquecer ovos com ou sem
casca dado que estes poderão explodir mesmo após a conclusão do aquecimento
do microondas.
PT
NOTA:
O aparelho não deve ser ativado através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto separado.
* Não deixe o microondas sem vigilância se estiver a utilizar uma grande quantidade de
gordura ou de óleo pois poderá sobreaquecer e provocar um incêndio!
* Não aqueça nem utilize materiais inflamáveis no interior ou perto do microondas. Os vapores poderão provocar um incêndio ou uma explosão.
* Não utilize o seu forno microondas para secar têxteis, papel, especiarias, ervas, madeira,
flores ou outros materiais combustíveis. Tal poderá provocar um incêndio.
* Não utilize químicos corrosivos ou vapores neste aparelho. Este tipo de microondas foi
concebido especificamente para aquecer ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser utilizado em laboratórios ou na indústria.
* Não pendure nem coloque artigos pesados sobre a porta, pois tal poderá danificar a abertura e as dobradiças do microondas. Não utilize o puxador da porta para pendurar objetos.
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NOTA:
Se o microondas não funcionar, não chame a assistência antes de verificar os seguintes pontos:
* Se a ficha está bem metida na tomada da parede.
* Se a porta está bem fechada.
* Verifique os fusíveis e certifique-se de que há energia elétrica em sua casa.
* Verifique se o microondas possui uma boa ventilação.
* Aguarde 10 minutos e tente ligar novamente o microondas.
* Abra e volte a fechar a porta antes de ligar novamente o microondas.
Tudo isto servirá para evitar deslocações desnecessárias do técnico, as quais lhe serão
cobradas.
Quando chamar a Assistência, indique o número de série e o número de modelo do
microondas (consulte a etiqueta de assistência).
Consulte o seu livro de garantia para mais sugestões.
Se o cabo de alimentação necessitar de ser substituído , deverá sê-lo por um cabo original, o
qual está disponível através do nosso serviço de assistência técnica. O cabo elétrico só deverá ser substituído por um técnico de assistência qualificado.
AVISO:
* A assistência apenas deve ser executada por um técnico qualificado.
* Não retire nenhuma tampa.
9
PT
PRECAUÇÕES
GERAL
Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas, tais como:
Áreas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho;
* Quintas;
* Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais;
* Ambientes do tipo alojamento com pequeno-almoço.
Não é permitido qualquer outro tipo de uso (por exemplo, divisões com aparelhos de
aquecimento).
*
NOTA:
* O aparelho não deverá ser ligado sem alimentos no microondas quando utilizar as
microondas. Se o fizer, poderá danificar o aparelho.
* As aberturas de ventilação do microondas não deverão estar tapadas. O bloqueio de ent*
*
*
*
*
*
*
radas de ar ou do exaustor poderá danificar o microondas e proporcionar maus resultados
de cozedura.
Para testar o funcionamento do microondas, coloque um copo de água no seu interior. A
água absorverá a energia das microondas e o microondas não será danificado.
Não armazene nem utilize este aparelho no exterior.
Não utilize este aparelho perto de um lava-loiça, numa cave húmida ou junto de uma piscina ou área similar.
Não utilize a cavidade para armazenar objetos.
Retire fios ou laços do papel ou de sacos de plástico antes de os colocar no microondas.
Não utilize o seu forno microondas para fritar, uma vez que a temperatura do óleo não pode
ser controlada.
Utilize luvas para fornos microondas para evitar queimaduras quando tocar nos recipientes, em componentes do microondas e nas caçarolas após a cozedura.
LÍQUIDOS
Bebidas ou água, por exemplo. Poderá ocorrer um sobreaquecimento do líquido além do ponto de ebulição sem que se verifique o borbulhar. Tal poderá resultar num derramamento súbito do líquido quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá seguir os passos seguintes:
* Evite utilizar recipientes estreitos com gargalos apertados.
* Mexa o líquido antes de colocar o recipiente no microondas.
* Após o aquecimento, deixe-o repousar um pouco e, de seguida, mexa novamente antes de
retirar o recipiente do microondas.
CUIDADO
Depois de aquecer comida ou líquidos para bebé num biberão ou num recipiente de comida para bebé, mexa e verifique sempre a temperatura antes de servir.
Tal assegurará que o aquecimento está bem distribuído e será evitado o risco
de escaldar ou de queimar.
10
PT
ACESSÓRIOS E MANUTENÇÃO
ACESSÓRIOS
* Existem vários acessórios disponíveis no mercado. Antes de os comprar, certifique-se de que são
adequados para serem utilizados com microondas.
* Antes de cozinhar, certifique-se de que os utensílios utilizados são resistentes ao calor do microondas
e permitem que as microondas passem através deles.
* Quando colocar alimentos e acessórios no forno microondas, certifique-se de que não entram em
contacto com o interior do mesmo.
* Isto é especialmente importante com acessórios de metal ou com partes metálicas.
* Se acessórios com partes metálicas entrarem em contacto com o interior do microondas, enquanto
este estiver a funcionar, ocorrerá uma faísca e o microondas poderá ficar danificado.
* Não é permitida a utilização de recipientes metálicos para alimentos e bebidas ao cozinhar com
microondas.
* Para um melhor desempenho, sugerimos que coloque os acessórios no centro do compartimento.
GRELHA
Utilize a grelha com as funções Grelhador e Combinado (Microondas
+ Grelhador).
Lid
Middle Grid
Bottom
VAPOREIRA (disponível apenas no modelo MWP 304)
Para cozer alimentos a vapor use a função dedicada (VAPOR). Ao cozinhar alimentos como peixe e legumes coloque-os na grelha intermédia.
Não use a grelha intermédia para cozinhar massas, arroz ou feijão. Coloque semprea vaporeira no prato rotativo de vidro.
Prato rotativo de vidro
Utilize o prato rotativo de vidrocom todos os métodos de cozedura.
Este prato recolhe os salpicos de líquidos e as partículas de comida
que de outro modo iriam manchar e sujar o interior do forno.
• Coloque o prato rotativo de vidro no respetivo suporte.
Suporte do prato rotativo
Utilize o suporte do prato rotativopor baixo do prato rotativo de vidro. Nunca coloque quaisquer outros utensílios no suporte do prato rotativo.
• Monte o suporte do prato rotativo no forno.
11
PT
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
* A falta de limpeza do microondas poderá provocar a deterioração da sua superfície, situação que
poderá afetar o tempo de vida útil do aparelho e provocar possíveis situações perigosas.
* Não utilize esfregões metálicos abrasivos, produtos de limpeza abrasivos, esfregões de palha de
aço, panos arenosos, etc., pois poderão danificar o painel de controlo e as superfícies interior e
exterior do microondas. Utilize um pano com um detergente suave ou um bocado de rolo de cozinha
com limpa vidros. Aplique o limpa vidros no rolo de cozinha.
* Use um pano macio e húmido com detergente suave para limpar as superfícies interiores, a parte
de trás e da frente da porta e a abertura da porta.
* Não utilize aparelhos de limpeza a vapor para limpar o seu forno microondas.
* O microondas deve ser limpo regularmente e todos os resíduos de alimentos devem ser removidos.
* A limpeza é a única manutenção normalmente requerida. Esta deve ser efetuada com o forno
microondas desligado.
* Não aponte o spray diretamente para o microondas.
* Este microondas foi concebido para realizar ciclos de cozedura com um recipiente próprio diretamente na parte totalmente plana do compartimento.
* Não permita que gorduras ou partículas de alimentos se acumulem em volta da porta.
* Este produto oferece uma função e AUTO CLEAN (LIMPEZA AUTOMÁTICA), que permite limpar
facilmente o compartimento do microondas. Para mais informações, consulte a secção AUTO CLEAN (LIMPEZA AUTOMÁTICA), na página 30.
* A resistência do grelhador não necessita de qualquer tipo de limpeza já que o calor intenso permite
queimar quaisquer salpicos.
* Se não utilizar o grelhador regularmente, deixe-o em funcionamento durante 10 minutos por mês
para queimar quaisquer salpicos, de forma a reduzir o risco de incêndio.
12
PT
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
MWP 303
MWP 304
q
q
w
w
e
e
r
r
t
t
y
i
o
a
u
i
o
a
s
s
d
f
d
f
g
g
g
g
h
h
j
j
qMicro (Microondas)
Utilize para definir o nível de potência.
wDefrost (Descongelação)
Para definir programas de descongelação.
eGrill (Grelhador)
Prima este botão para aceder ao
modo de grelhador.
rCombi Grill (Grelhador combinado)
Prima este botão para aceder a uma
das duas definições de cozedura
combinada.
tAuto Cook (Cozinhar automaticamente), utilizado para receitas comuns.
yYogurt (Iogurte)
Para ativer a função de Iogurte.
uSteam/Boil (Cozer/Ferver)
iSoft/Melt (Amolecer/Derreter)
oDough Rising (Levedação de massa)
Utilize para ativar a função de Levedação de massa.
aKeep Warm (Manter quente)
Utilize para ativar a função Manter quente.
sAuto Clean (Limpeza automática)
Utilize para limpar o forno.
dClock (Relógio)
Utilize para definir a hora.
fVolume
Utilize para ativar/desativar o sinal sonoro
g+/Utilize para introduzir o código do
menu de alimentos, as horas, e tempo de cozedura e o peso dos alimentos.
hSTOP (PARAR)
Utilize para colocar em pausa, parar
ou cancelar a cozedura.
jJET START (INÍCIO RÁPIDO)
Utilize para iniciar a cozedura.
Utilize para ativar o programa de início rápido.
13
PT
DESCRIÇÃO DO VISOR
w
e
q
r
j
h
t
y
g
u
f
i
d s ao
qSeleção do tipo de alimento
wÍcone de som desativado
ePotência do microondas (watts)
rPeso (gramas)
tÍcone do modo Pipocas
yÍcone do modo Amolecer/Der-
reter
uÍcone do modo Cozinhar automaticamente
iInserir peso
oÍcone do modo Vapor
aÍcone do modo Manter quente
sInserir hora
dÍcone d modo Levedação de
massa
fÍcone do modo Limpeza automática
gÍcone do modo Descongelação
hÍcone do modo Grelhador
jÍcone do modo Microondas
14
PT
MODO DE ESPERA
O forno estará em modo de espera quando o relógio for apresentado (ou, se o relógio não tiver sido
configurado, quando o visor apresentar apenas ":").
PROTEÇÃO DE INÍCIO/SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
Esta função automática de segurança será ativada um minuto após o forno ter regressado ao modo
de espera.
Quando a função de segurança está ativada a porta deve ser aberta e fechada para iniciar a cozedura, caso contrário será mostrada a mensagem “door” (porta) no visor.
DOOR
INTERROMPER OU PARAR A COZEDURA
Para interromper a cozedura:
A cozedura pode ser interrompida para verificar, adicionar, virar ou mexer os alimentos, abrindo a porta. A definição será mantida durante 5 minutos.
Para prosseguir com a cozedura:
Feche a porta e prima o botão Jet Start (Início Rápido). A cozedura será reiniciada a partir do ponto
em que foi interrompida.
Se não quiser continuar a cozinhar:
Retire os alimentos, feche a porta e prima o botão Stop.
Quando a cozedura terminar:
O visor mostrará a mensagem “End” (Terminado). Será emitido um aviso sonoro uma vez por minuto durante 2 minutos.
Tenha em atenção que reduzir ou interromper este ciclo de arrefecimento programado não terá um impacto negativo no funcionamento do produto.
i
ADICIONAR/MEXER/VIRAR OS ALIMENTOS
Dependendo da função selecionada, pode ser necessário adicionar / mexer / virar os alimentos durante a cozedura. Neste caso, o forno interrompe o processo de cozedura e pede-lhe que execute a ação
necessária.
Quando necessário, deve:
* Abrir a porta.
* Adicionar, mexer ou virar os alimentos (dependendo da ação necessária).
* Feche a porta e reinicie premindo o botão Jet Start (Início rápido).
Notas: se a porta não for aberta num período de 2 minutos após o pedido para adicionar, mexer ou
virar os alimentos, o microondas prossegue com a cozedura (neste caso o resultado final poderá não
ser o desejado).
15
PT
CLOCK (RELÓGIO)
Para configurar a função Clock (Relógio) do seu aparelho:
q
w
e
r
t
No modo de espera, toque uma vez no botão Clock
(Relógio). O visor apresentará o relógio atual.
Prima o botão +/- para definir a hora.
Prima o botão Clock/JET START (Relógio/INÍCIO
RÁPIDO) para confirmar.
Prima o botão +/- para definir os minutos.
Prima o botão Clock/JET START (Relógio/INÍCIO
RÁPIDO) para confirmar a definição.
Quando o processo de cozedura terminar, o visor apresentará a mensagem “End” (Terminado) e será emitido
um aviso sonoro até que a porta seja aberta para voltar
ao modo de espera (se nenhuma operação for executada durante um período de 10 minutos o forno voltará ao
modo de espera).
Dicas e sugestões:
• Quando o aparelho for ligado à corrente elétrica, o vi-
sor apresentará “12:00” (“12” intermitente) e, 1 minuto
depois, o aparelho voltará ao modo de espera (antes
de voltar ao modo de espera é possível acertar diretamente o relógio).
• Durante o processo de cozedura, prima uma vez o
botão Stop (Parar) para pausar, prima o botão JET
START (INÍCIO RÁPIDO) para continuar a cozedura e
prima duas vezes o botão STOP (PARAR) para cancelar o programa.
• Durante a definição do processo de cozedura, se nenhuma operação for executada durante 1 minuto, o sistema
voltará ao modo de espera.
16
PT
JET START (INÍCIO RÁPIDO)
Esta função permite iniciar o forno rapidamente. Prima
uma vez o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO). O forno
começará a funcionar automaticamente com o nível máximo de potência. Durante a cozedura, prima o botão JET
START (INÍCIO RÁPIDO) para adicionar tempo. O tempo
máximo de cozedura é de 90 minutos.
q
Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO).
NOTA:
Se premir o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO), a função
Microwave (Microondas) irá iniciar à potência máxima
(900W) durante 30 segundos.
Dicas e sugestões:
• É possível alterar o nível de potência e o tempo de
duração mesmo depois de iniciar o processo de cozedura. Para ajustar o nível de potência, prima repetidamente o botão Microwave (Microondas). Para alterar o
tempo de duração, prima uma vez o botão +/- ou prima
o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para aumentar o
tempo em 30 segundos.
17
PT
MICROWAVE (MICROONDAS)
Para cozinhar com uma potência de microondas específica, prima o botão Micro (Microondas) repetidamente para
selecionar um nível de potência e, em seguida, prima o
botão +/- para definir um tempo de cozedura desejado.
O tempo máximo de cozedura é de 90 minutos.
Acessório sugerido:
q
w
e
Cobertura para o prato (vendido separadamente)
Prima o botão Micro (Microondas). O nível predefinido de potência (750W) será exibido no visor e o ícone de watts começará a piscar.
Prima o botão Micro (Microondas) repetidamente ou prima o botão +/- para selecionar a potência adequado e, em seguida, prima o botão JET
START (INÍCIO RÁPIDO).
Prima +/- para definir o tempo de cozedura e,
em seguida, prima o botão JET START (INÍCIO
RÁPIDO) para iniciar a cozedura.
Nota: Caso seja necessário alterar a potência, prima
novamente o botão Micro (Microondas). O nível
de potência desejado pode ser selecionado de
acordo com a tabela apresentada abaixo.
Potência
90 W
Derreter gelados, manteiga e queijos. Manter quente.
160 W
350 W
Descongelar.
Cozinhar estufados,derreter manteiga.
Cozinhados mais cuidadosos,por exemplo, molhos
com elevado grau de proteínas, queijo e pratos com
ovos e para concluir a cozedura de caçarolas.
Cozedura depeixe, carne, legumes, etc.
Cozinhar peixe, carne, legumes, etc.
Aquecer bebidas,água, sopas claras, café, chá ou outros alimentos com elevado conteúdo de água. Se os
alimentos contiverem ovos ou natas, selecione uma
potência inferior.
500 W
650 W
750 W
900 W
18
Sugestão de utilização:
PT
DEFROST MENU (DESCONGELAÇÃO)
Esta função permite a descongelação de alimentos.
Para descongelar manualmente (P1):
q Prima o botão Defrost (Descongelação). O
visor mostrará as indicações ilustradas à esquerda. Prima JET START (INÍCIO RÁPIDO)
para confirmar.
w Prima o botão +/- para definir o tempo de cozedura.
e Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO)
para iniciar.
Defrost menu (Descongelação) (P2-P4):
q Prima o botão Defrost (Descongelação)
repetidamente ou o botão +/- para selecionar a categoria de alimentos na tabela apresentada abaixo.
w Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para confirmar.
e Prima o botão +/- para definir o peso do alimento e, em seguida, prima o botão JET
START (INÍCIO RÁPIDO) para iniciar.
TIPO DE ALIMENTO
p2
p3
p4
•
•
•
•
•
Carne picada
Aves
Vegetables
(Legumes)
Peso
SUGESTÃO DE UTILIZAÇÃO
Carne picada, costeletas, bifes ou assados.
100g - 2000g Depois da cozedura, deixe o alimento
repousar durante pelo menos 5 minutos para obter os melhores resultados.
Frango inteiro, pedaços ou filetes de
frango.
100g - 2000g Depois da cozedura, deixe o alimento
repousar durante 5 a 10 minutos para
obter os melhores resultados.
Legumes cortados em pedações
grandes, médios e pequenos.
100g - 1000g Antes de servir, deixe o alimento
repousar durante 3 a 5 minutos para
obter os melhores resultados.
Dicas e sugestões:
Para obter melhores resultados recomendamos-lhe que descongele diretamente na parte inferior do compartimento.
Se o alimento estiver mais quente do que a temperatura de descongelação (-18°C), selecione um peso inferior para o alimento.
Se o alimento estiver mais frio do que a temperatura de descongelação
(-18°C), selecione um peso superior para o alimento.
Separe os pedaços à medida que começarem a descongelar. Os pedaços
individuais descongelam mais facilmente.
O tempo de espera após a descongelação melhora sempre o resultado, já que a temperatura será distribuída de forma uniforme por todos
os alimentos.
19
PT
GRILL (GRELHADOR)
Esta função utiliza um potente grelhador para alourar os alimentos, criando um efeito de grelhado ou
gratinado.
A função de Grelhador permite-lhe alourar alimentos
como tostas de queijo, sandes quentes, croquetes de
batata, salsichas e legumes.
Acessório
dedicado:
q
w
e
Grelha
Prima o botão Grill (Grelhador). O visor mostrará
as indicações ilustradas à esquerda.
Prima +/- para definir o tempo de cozedura.
Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO)
para iniciar a cozedura.
Dicas e sugestões:
• No caso de alimentos como queijo, tostas, bifes e
salsichas, coloque o alimento na grelha.
• Certifique-se de que os utensílios utilizados são
•
•
•
•
resistentes ao calor sempre que utilizar esta
função.
Não utilize utensílios de plástico para grelhar.
Estes poderão derreter. Os utensílios de madeira
ou de papel também não são adequados.
Seja cuidadoso, não toque na resistência do
grelhador.
É possível alterar o tempo de duração mesmo depois de iniciar o processo de cozedura.
Para alterar o tempo de duração, prima uma
vez o botão +/- ou prima o botão JET START
(INÍCIO RÁPIDO) para aumentar o tempo em
30 segundos.
NOTA:
Se deseja alterar a função de cozedura, prima o botão
STOP (PARAR) duas vezes para parar a função atual e, em seguida, siga as instruções para ativar a nova
função.
20
PT
COMBI MICROWAVE + GRILL (COMBINADO MICROONDAS +
GRELHADOR)
Esta função combina a cozedura com microondas
e grelhador para poder gratinar alimentos em menos tempo.
Acessório
dedicado:
q
w
e
Tipo de alimento
C0_1
C0_2
Grelha
Prima o botão Combi Grill (Grelhador combinado). O visor mostrará as indicações ilustradas à
esquerda.
Prima o botão Combi Grill (Grelhador combinado)
repetidamente ou prima o botão +/- para selecionar o tipo de alimento e prima JET START (INÍCIO RÁPIDO) para confirmar.
Prima o botão +/- para definir o tempo de cozedura e, em seguida, prima o botão JET START
(INÍCIO RÁPIDO) para iniciar a cozedura.
SUGESTÃO DE UTILIZAÇÃO
Marisco, Pudim. Depois da cozedura,
recomendamos que deixe repousar durante
pelo menos 5 minutos para obter os
melhores resultados.
Carne, frango inteiro, pedaços ou
filetes de frango. Depois da cozedura,
recomendamos que deixe os alimentos
repousar durante 5 a 10 minutos.
NOTA:
Para aumentar ou diminuir o tempo de cozedura após o início do
processo, prima o botão +/- ou prima repetidamente o botão JET
START (INÍCIO RÁPIDO).
•
•
•
•
•
Dicas e sugestões:
Certifique-se de que os utensílios utilizados são adequados para fornos microondas e resistentes ao calor sempre que utilizar esta função.
Não utilize utensílios de plástico para grelhar. Estes poderão derreter.
Os utensílios de madeira ou de papel também não são adequados.
Seja cuidadoso, não toque na resistência do grelhador.
É possível alterar o tempo de duração mesmo depois de iniciar o
processo de cozedura.
Para alterar o tempo de duração, prima uma vez o botão +/- ou prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para aumentar o tempo
em 30 segundos.
21
PT
AUTO COOK MENU (MENU COZINHAR AUTOMATICAMENTE)
Uma seleção de receitas automáticas com valores predefinidos para oferecer resultados ideais.
q
Prima o botão Auto Cook (Cozinhar automaticamente). O visor mostrará as indicações ilustradas à esquerda.
w
Prima o botão Auto Cook (Cozinhar automaticamente) repetidamente ou prima o botão +/- para
selecionar a receita desejada (ver tabela abaixo).
e
Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para
confirmar a receita e prima o botão +/- para selecionar o peso se existir indicação de peso na tabela.
r
Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO). A
função irá iniciar.
NOTA:
Após um determinado tempo, dependendo da receita
selecionada, o visor irá apresentar uma indicação para
adicionar, virar ou mexer os alimentos. Ver o capítulo "Adicionar/mexer/virar os alimentos" na página 15.
NOTA:
A receita será confirmada 3 segundos depois de libertado o botão. Prima novamente o botão de função para
alterar o tipo de receita.
22
PT
RECEITA
estado inicial
Peso
DURAÇÃO
PREPARAÇÃO
q
Temperatura
ambiente
100g
3 min.
Coloque o saco no prato rotativo. Prepare apenas um saco de cada vez.
Pipocas
w
Risoto
e
Cupcakes
r
Legumes
t
Esparguete
y
Sopa
Congelado
Temperatura
ambiente
300g / 600g
Temperatura
ambiente
200-500g/50g
300-1200g/300g
2-7 min.
Cubra o prato, deixando uma abertura
para ventilação.
1-4 ovos
2-4 min.
Bata bem os ovos junto com a
água, cubra a chávena com película
aderente.
200-500g/50g
6-11 min.
Cubra o prato e deixe uma abertura.
900g
20 min.
i
Temperatura de
frigorífico
o
Congelado
Hambúrguer
s
Lasanha caseira
d
Feijão verde
Coloque o esparguete e a água num
prato adequado para microondas (100g
13-17 min.
para 1 dose, é necessário 800g de
água).
Temperatura de
frigorífico
Filetes de peixe
a
Corte os legumes em pedaços,
adicione 2 colheres de sopa de água.
100-300g/100g
Temperatura
ambiente
Carne assada
3-6 min.
Temperatura
ambiente
u
Ovos mexidos
250-1000g/250g
Coloque os alimentos num prato
adequado para microondas (250g de
20-31 min.
risoto com 400g de água para 1 dose),
cubra o prato.
Coloque 125g de ovos e 170g de
açúcar num recipiente e mexa durante
2-3 min., adicione 170g de farinha, 10g
de fermento em pó, 100g de água, 50g
5-11 min.
de manteiga, e coloque em chávenas.
Coloque as chávenas à volta do prato
rotativo para garantir uma cozedura
uniforme.
Temperatura
ambiente
Congelado
Temperatura
ambiente
100-400g/100g
Misture 800g de carne picada, 2 ovos
e 1,5g de sal. Cubra com película
aderente
Coloque os hambúrgueres (100g/
30-39 min. cada) na grelha. Vire quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
500g
25 min.
Prepare a sua receita favorita de
lasanha
200-500g/50g
4-7 min.
Adicione 2 colheres de sopa de água
e cubra o prato.
23
PT
RECEITA
f
Batatas
gratinadas
g
estado inicial
Peso
Temperatura
ambiente
1255g
Temperatura
Iogurte
(disponível apenas ambiente
no modelo MWP
304)
1000g
DURAÇÃO
PREPARAÇÃO
39 min.
Ingredientes: 750g de batatas
descascadas, 100g de queijo ralado,
com 25-30% de gordura, 50g de ovos,
clara e gema misturadas, 200g de
leite e natas (15-20% de gordura), 5g
de sal; prepare da seguinte forma:
Corte as batatas às rodelas com cerca
de 4 mm de espessura utilizando um
robot de cozinha.
Encha o recipiente com
aproximadamente metade das batatas
cortadas e cubra com metade do
queijo ralado.
Adicione as restantes batatas. Misture
os ovos, o leite, as natas e o sal com
uma batedeira e coloque sobre as
batatas. Por fim, espalhe o queijo
restante uniformemente sobre o
gratinado.
Utilize água fervida para limpar o
recipiente. Coloque 1 litro de leite e
1g de coalho de iogurte no recipiente
5h 20 min.
e, em seguida, adicione 50g de
açúcar. Cubra o recipiente durante a
cozedura.
YOGURT (Iogurte) (disponível apenas no modelo mwp 303)
Esta função permite obter iogurtes saudáveis e com
um sabor natural.
q Prima o botão Yogurt (Iogurte). O visor mostrará
as indicações ilustradas à esquerda.
w Coloque 1 litro de leite e 1g de coalho de iogurte no recipiente e, em seguida, adicione 50g de
açúcar,num recipiente e coloque-o no centro do
compartimento.
e Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO)
para iniciar.
NOTA:
Esta receita tem um tempo de preparação de 5h20min.
24
PT
SOFT/MELT (AMOLECER/DERRETER)
Uma seleção de receitas automáticas com valores predefinidos para oferecer resultados ideais.
q Prima o botão Soft/Melt (Amolecer/Derreter). O
visor mostrará as indicações ilustradas à esquerda.
w Prima o botão Soft/Melt (Amolecer/Derreter)
repetidamente ou prima o botão +/- para selecionar a receita desejada (ver tabela abaixo).
e Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para
confirmar a receita e prima o botão +/- para selecionar o peso se existir indicação de peso na tabela.
NOTA:
r
Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO). A
função irá iniciar.
A receita será confirmada 3 segundos depois de libertado o botão. Prima novamente o botão de função para alterar o tipo de receita.
TIPO DE ALIMENTO
p 1 Amolecer
p 2 Amolecer
p 3 Amolecer
p 4 Amolecer
p 5 Derreter
p 6 Derreter
p 7 Derreter
p 8 Derreter
Peso
sugestão
Retire do frigorífico,
desembrulhe e coloque
Manteiga
50g - 500g/50g
num prato adequado para
microondas
Retire do congelador, coloque
Gelado
50g - 1000g/50g o recipiente do gelado no
prato rotativo.
Retire do frigorífico,
desembrulhe e coloque
Queijo creme 50g - 500g/50g
num prato adequado para
microondas
Retire do congelador
Sumo gelado 250g - 1000g/250g e remova a tampa do
recipiente.
Retire do frigorífico,
desembrulhe e coloque
Manteiga
50g - 500g/50g
num prato adequado para
microondas
À temperatura ambiente,
Chocolate
100g - 500g/50g coloque num prato adequado
para microondas.
Retire do frigorífico e coloque
Queijo
50g - 500g/50g
num prato adequado para
microondas.
À temperatura ambiente,
coloque num prato adequado
para microondas. O prato
Marshmallows 50g - 500g/50g
deve ter pelo menos o dobro
do volume dos marshmallows,
pois estes irão expandir
durante a cozedura.
25
PT
Steam (Cozer) (disponível apenas no modelo mwp 304)
Esta função de cozedura a vapor permite-lhe obter pratos saudáveis e com
um sabor natural. Utilize esta função para cozer alimentos tais como legumes e peixe.
Para cozer arroz (P1) ou massa (P2):
Lid
Acessório dedicado:
q
w
e
Bowl
Prima o botão Steam (Cozer) repetidamente ou prima o botão +/para selecionar o tipo de alimento.
Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para confirmar.
Prima o botão +/- para selecionar o nível/peso da porção, prima o
botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para iniciar a função.
NOTA:
Ser-lhe-á pedido para definir o tempo de cozedura para o arroz e massa,
de acordo com a recomendação indicada na embalagem.
Alimento
Porções
Arroz
Massa
Quantidade
Nível
100g
L1
200g
L2
300g
L3
400g
L4
100g
L1
200g
L2
300g
L3
Siga o procedimento indicado abaixo (Exemplo para massas):
A) Pese a massa
B) Coloque a massa na
tigela, adicione sal
Siga sempre a quantidade de porções
indicada na tabela acima.
26
C) Coloque água até ao nível D) Tape com a tampa e insira no forno
Utilize água à temperatura ambiente.
PT
Para cozer legumes, peixe, frango ou fruta (P3-P7):
Lid
Acessório dedicado:
Middle Grid
Bottom
Nível de água vapor
A. Coloque água até
ao nível de água vapor
marcado no recipiente.
B. Insira a grelha e
coloque os alimentos.
C. Tape com a tampa e
introduza no forno.
D. Defina a função no painel de controlo:
q Prima o botão Steam (Cozer) repetidamente ou prima o botão +/- para selecionar o tipo de alimento.
w Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para confirmar.
e Prima o botão +/- para selecionar o nível/peso da porção, prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para iniciar a função.
TIPO DE ALIMENTO
Peso
sugestão
p3
Legumes tenros 150g - 500g
Utilize tamanhos iguais.
Corte os legumes em pedaços iguais.
Adicione 100 ml de água na base da vaporeira.
p4
Legumes conge150g - 500g
lados
Adicione 100 ml de água na base da vaporeira.
p5
Filetes de peixe
p6
p7
Filetes de frango 150g - 500g
Distribua os filetes uniformementena grelha de vapor. Entrelace porções finas. Adicione 100 ml de água na base
da vaporeira. Deixe repousar durante 1 - 2 minutos, após
a cozedura.
Adicione 100 ml de água na base da vaporeira.
Fruta
Adicione 100 ml de água na base da vaporeira.
150g - 500g
150g - 500g
NOTA:
A receita será confirmada 3 segundos depois de libertado o botão. Prima novamente o botão de função
para alterar o tipo de receita.
Dicas e sugestões:
• Utilize água à temperatura ambiente.
• A vaporeira foi concebida para ser utilizada apenas com microondas!
• Nunca utilize a vaporeira com outra função. A utilização da vaporeira noutra função poderá
provocar danos no acessório.
• Coloque sempre a vaporeira no prato rotativo de vidro.
• Devido à variabilidade dos alimentos, a duração da cozedura é definida com base num tempo
médio. Recomendamos que verifique sempre o grau de cozedura interna dos alimentos e, caso
necessário, prolongue o tempo de cozedura para alcançar o resultado adequado.
27
PT
Dough Rising (Levedação de massa)
Esta função permite levedar massa de pão.
q
Prima o botão Rising (Levedação de massa). O
visor mostrará as indicações ilustradas à esquerda.
w
e
Coloque 200ml de água num recipiente.
r
Prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO). A
função irá iniciar.
Coloque o recipiente diretamente no centro do
compartimento.
Quando a contagem decrescente de 60 minutos
terminar, o visor apresentará a indicação "Add"
(se nenhuma operação for executada durante um
período de 5 minutos o forno voltará ao modo de
espera).
q
w
Abra a porta, retire o recipiente, coloque a massa no prato rotativo.
Feche a porta, prima o botão JET START (INÍCIO RÁPIDO) para iniciar.
NOTA:
Não abra a porta durante a contagem
decrescente.
28
PT
KEEP WARM (MANTER QUENTE)
Esta função permite-lhe manter os seus pratos quentes automaticamente.
Acessório
sugerido:
q
w
Cobertura para o
prato (vendido separadamente)
Prima o botão Keep Warm (Manter quente). O visor mostrará as indicações ilustradas à esquerda.
Prima o botão +/- para selecionar o tempo adequado e, em seguida, prima o botão JET START
(INÍCIO RÁPIDO).
NOTA:
O ciclo para manter quente tem a duração de 15 minutos, para garanti um resultado ideal, selecione um
tempo superior a 15 minutos.
29
PT
AUTO CLEAN (LIMPEZA AUTOMÁTICA)
Este ciclo de limpeza automática ajudará a limpar
o compartimento do forno microondas e a remover
odores desagradáveis.
Antes de iniciar o ciclo:
q
w
Coloque 300ml de água num recipiente (consulte as nossas recomendações na secção seguinte "Dicas e sugestões").
Coloque o recipiente diretamente no centro do
compartimento.
Para iniciar o ciclo:
q
w
Prima o botão Auto Clean (Limpeza automática). A duração do ciclo de limpeza será exibida
no visor.
Prima o botão Jet Start (Início Rápido) para iniciar a função.
Quando o ciclo terminar:
Prima o botão Stop (Parar).
Retire o recipiente.
Utilize um pano macio ou papel de cozinha com
detergente suave para limpar as superfícies interiores.
Dicas e sugestões:
• Para obter melhores resultados de limpeza, é recomendado que utilize um recipiente com um diâmetro de 17 a 20 cm e uma altura inferior a 6,5 cm.
• É recomendado que utilize um recipiente de plástico leve adequado para microondas.
• Visto que o recipiente estará quente após o ciclo
de limpeza, é recomendado que utilize uma luva
resistente ao calor para retirar o recipiente do
microondas.
• Para obter um melhor efeito de limpeza e remover odores desagradáveis, adicione um pouco de
sumo de limão ou vinagre à água.
• A resistência do grelhador não necessita de qualquer tipo de limpeza já que o calor intenso permite queimar quaisquer salpicos, mas o espaço em
volta poderá necessitar de limpeza regular. Deverá
efetuar essa limpeza com um pano macio e húmido com um detergente suave.
• Se não utilizar o grelhador regularmente, deixe-o
em funcionamento durante 10 minutos por mês
para queimar quaisquer salpicos, de forma a reduzir o risco de provocar um incêndio.
q
w
e
30
PT
VOLUME: SILENCE MODE (MODO SILENCIOSO)
Esta função permite ativar/desativar todos os sons emitidos pelo aparelho, incluindo pressões nos botões, avisos, alarmes e sons de fim de ciclo.
Prima o botão Volume para desativar o som. Prima novamente o botão Volume para ativar o som.
Esta função pode ser utilizada em qualquer momento.
SUGESTÕES AMBIENTAIS
* A caixa da embalagem pode ser totalmente reciclada tal como confirmado pelo símbolo
de reciclagem. Respeite todas as normas locais relativas à eliminação de resíduos.
Mantenha embalagens potencialmente perigosas (sacos de plástico, poliestireno, etc.)
fora do alcance das crianças.
* Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre
Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE ). Ao garantir uma eliminação
correta do produto, evitará possíveis consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde
pública, que poderiam resultar de um tratamento inadequado dos resíduos deste produto.
* O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que
este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respetivo centro de recolha para
a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos.
* A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais
para a eliminação de desperdícios.
* Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de
eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
* Antes de desmantelar, corte o cabo elétrico de forma a que o aparelho não possa ser ligado à
corrente elétrica.
31
PT
De acordo com as normas IEC 60705:2010-04 e IEC 60350-1:2011-12
A Comissão eletrotécnica internacional criou uma norma para efetuar testes comparativos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos microondas. Recomendamos o seguinte para este forno microondas:
Teste
Quantidade
Nível de potência
Tempo aprox.
1000g
900 W
16 min
475 g
900 W
7-8 min
900 g
900 W
15-16 min
500 g
160 W
17 min
1100 g
Combinado Grelhador
26-30 min.
Creme de leite
(12.3.1)
Pão de ló
(12.3.2)
Carne assada
(12.3.3)
Descongelação de carne
picada
(13.3)
Batatas gratinadas
(12.3.4)
Teste
Tosta
(9.2)
Hambúrguer
(9.3)
Pré-aquecimento
Função
Tempo aprox.
-
Grelhador
6-7 min.
-
Grelhador
60 min.
32
Descrição dos dados
MWP 303
MWP 304
Tensão de alimentação
230-240V~50 Hz
230-240V~50 Hz
Potência nominal
1400 W
1400 W
Grelhador
1050 W
1050 W
Dimensões externas (AxLxP)
300 x 539 x 398
300 x 539 x 398
Dimensões internas (AxLxP)
240 x 354 x 358
240 x 354 x 358
Whirlpool é uma marca registada da Whirlpool, USA
Especificações técnicas
Antes de conectar el horno
ES
INSTALACIÓN
30cm
850mm
Coloque el horno microondas a una distancia suficiente del resto de fuentes de calor. Para una ventilación adecuada, deje un espacio de al menos
30 cm por encima del horno microondas.
El microondas no se debe colocar dentro de un armario. Este horno microondas no está concebido
para colocarlo o usarlo en una superficie de trabajo inferior a 850 mm por encima del suelo.
* Compruebe que el voltaje de la placa de características se corresponde con el de la vivi-
enda.
* Instale el horno microondas en una superficie horizontal uniforme y estable que sea lo
*
*
*
*
suficientemente fuerte para resistir el peso del horno microondas y de los utensilios que se
coloquen dentro. Trátelo con cuidado.
Compruebe que queda espacio vacío por debajo, por encima y alrededor del horno para
permitir que circule el aire.
Compruebe que el aparato no ha sufrido daños. Compruebe que la puerta del horno
microondas cierra perfectamente sobre su soporte y que la junta interna de la puerta está
en buenas condiciones. Vacíe el horno microondas y limpie su interior con un paño suave
humedecido.
No utilice este aparato si el enchufe o el cable de alimentación están estropeados, si no
funciona correctamente o si ha sufrido caídas u otros daños. No sumerja en agua el enchufe ni el cable de alimentación. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Podría
producirse un cortocircuito, un incendio u otra avería.
No utilice un cable de extensión: Si el cable de alimentación es demasiado corto, solicite a
un electricista o persona calificada la instalación de un tomacorriente cerca del dispositivo.
ADVERTENCIA:
* La utilización incorrecta del enchufe con conexión a tierra puede derivar en una descarga
eléctrica.
* Consulte a un electricista o persona calificada si no ha comprendido por completo las instrucciones de conexión a tierra o si existen dudas sobre si el horno microondas está conectado a tierra de forma correcta.
NOTA:
Antes de utilizar el microondas por primera, es recomendable quitar la pellícula protectora
del panel de control y la brida del cable de alimentación.
Después de conectar el horno
* El horno microondas sólo funciona si la puerta está correctamente cerrada.
* Tanto una recepción insuficiente de televisión como las interferencias de las ondas de radio
son síntomas de que el horno microondas está demasiado cerca de un televisor, una radio
o una antena.
* La conexión a tierra del aparato está estipulada por la ley. El fabricante declina toda responsabilidad respecto a las lesiones a personas o animales, o daños a la propiedad, que
sean consecuencia del incumplimiento de estas normas.
* Los fabricantes no se hacen responsables de cualquier daño que tenga su causa en la no
observación de las instrucciones por parte del usuario.
33
ES
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Léalas atentamente y guárdelas para consultarlas más adelante si es necesario
* Si los materiales internos/externos del horno microondas se inflaman o desprenden
humo, mantenga cerrada la puerta del horno microondas y apáguelo. Desconecte la
fuente de alimentación o inhabilite la red de suministro eléctrico retirando el fusible
o a través del cuadro de interruptores.
* No deje el horno microondas sin vigilancia, en particular si en la cocción intervienen
papel, plástico u otros materiales combustibles. El papel se puede carbonizar e incendiar y los plásticos se pueden derretir con el calor.
ADVERTENCIA:
* En caso de que la puerta o las juntas se encuentran dañadas, no utilice el horno
microondas hasta que una persona calificada lo repare.
ADVERTENCIA:
* Es peligroso que cualquier otra persona realice operaciones y reparaciones técni-
cas que impliquen la extracción de las cubiertas que proporcionan protección ante
la exposición a la energía de microondas.
ADVERTENCIA:
* No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados, puesto que estos
podrían explotar.
ADVERTENCIA:
* Cuando el electrodoméstico se encuentre en modo combinado será necesario que
un adulto supervise su uso por parte de niños, ya que el horno microondas puede
generar altas temperaturas.
ADVERTENCIA:
* El aparato y las piezas a las que el usuario tiene acceso se calientan durante el uso.
Evite tocar los elementos que haya calentado dentro del horno microondas.
* Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados del horno, a menos que
una persona responsable se haga cargo de su vigilancia continua.
* El horno se ha diseñado para calentar alimentos y bebidas. El secado de alimentos o
ropa y el calentamiento de almohadillas térmicas, calcetines, esponjas, ropa húmeda
o artículos similares podría acarrear el riesgo de lesiones, ignición o incendio.
* Este aparato es apto para el uso por niños mayores de 8 años, así como por personas con habilidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o carentes de experiencia y conocimientos, siempre y cuando una persona responsable se haga cargo
de su vigilancia o reciban instrucciones en relación con el uso del aparato de un
modo seguro y comprendan los riesgos que de él se derivan.
* Se prohíbe la limpieza y el mantenimiento del aparato a los niños, a menos que estos
sean mayores de 8 años y una persona responsable se haga cargo de su vigilancia.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
* No utilice el horno microondas para calentar o cocer huevos enteros, con o sin
cáscara, porque pueden explotar aunque haya finalizado el calentamiento.
34
ES
NOTA:
Los aparatos no están diseñados para funcionar con un temporizador externo o un
sistema de control remoto separado.
* No deje el horno microondas desatendido si utiliza grandes cantidades de grasa o aceite,
ya que podría recalentarse y provocar un incendio.
* No caliente ni utilice materiales inflamables en el horno microondas ni cerca de él. Los
gases pueden provocar incendios o explosiones.
* No utilice el horno microondas para secar tejidos, papel, especias, hierbas, madera, flores
ni otros materiales combustibles. Podría producirse un incendio.
* No utilice productos químicos ni vaporizadores corrosivos en este aparato. Este horno
microondas está específicamente diseñado para calentar y cocinar comida. No está ideado
para el uso industrial o en laboratorios.
* No cuelgue ni coloque objetos pesados en la puerta, ya que esto podría dañar la apertura y
las bisagras del horno microondas. No utilice el asa de la puerta para colgar cosas.
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
NOTA:
Si el horno microondas no funciona, no pida asistencia técnica antes de comprobar lo
siguiente:
* El enchufe está insertado correctamente en la toma de corriente.
* La puerta está cerrada correctamente.
* Los fusibles no se han quemado y hay suministro de energía eléctrica.
* Compruebe que el horno microondas dispone de ventilación.
* Espere 10 minutos e intente utilizar el horno otra vez.
* Abra y cierre la puerta antes de utilizarlo nuevamente.
Estas comprobaciones evitan llamadas innecesarias que tendría que abonar.
Cuando solicite asistencia técnica, proporcione el número de serie y el número de modelo
del horno microondas (vea la etiqueta de servicio).
Si desea más información, consulte el folleto de la garantía.
Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación, es preciso que sea el cable original. Solicítelo a nuestro centro de asistencia. Este cable sólo debe sustituirlo un técnico cualificado.
ADVERTENCIA:
* La asistencia técnica sólo debe llevarla a cabo un técnico cualificado.
* No extraiga ninguna de las cubiertas del horno.
35
ES
PRECAUCIONES
GENERALES
Este dispositivo se ha diseñado para uso en hogares y otras aplicaciones similares, como por ejemplo:
* cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
* fincas;
* hoteles, moteles y otros entornos residenciales para uso por parte de clientes;
* hospederías.
No deberá utilizar el horno microondas con ninguna otra finalidad (p. ej. para calentar una habitación).
NOTA:
* No ponga en marcha el aparato con la función de microondas si no contiene alimentos. Es
muy probable que el aparato se estropee.
* Las aberturas de ventilación del horno microondas no deben estar cubiertas. La obstruc*
*
*
*
*
*
*
ción de la entrada de aire o de los conductos de ventilación puede estropear el horno
microondas y afectar a la cocción.
Cuando pruebe el funcionamiento del horno microondas, coloque un vaso de agua en
su interior. El agua absorberá la energía de las microondas y el electrodoméstico no se
estropeará.
No almacene ni utilice el aparato en el exterior de la vivienda.
No lo utilice cerca del fregadero ni en lugares húmedos o próximos a piscinas o zonas
similares.
No utilice su interior como despensa.
Retire las cintas de cierre de las bolsas de plástico o de papel antes de colocar una bolsa
en el horno microondas.
No utilice el horno microondas para freír, ya que la temperatura del aceite no puede controlarse.
Utilice guantes o salvamanteles termorresistentes para evitar quemaduras al tocar los recipientes, los componentes del horno microondas y las ollas tras la cocción.
LÍQUIDOS
Por ejemplo, bebidas o agua. En el microondas, los líquidos pueden calentarse
a una temperatura superior al punto de ebullición sin que apenas aparezcan burbujas. Y esto podría provocar un repentino desbordamiento de líquido caliente.
Para evitar esa posibilidad, siga estos pasos:
* Evite el uso de recipientes de cuello estrecho y laterales rectos.
* Agite el líquido antes de colocar el recipiente en el horno microondas.
* Cuando se termine de calentar, déjelo reposar unos segundos y vuelva a remover el líquido
antes de retirar el recipiente del horno microondas.
CUIDADO
Cuando caliente alimentos infantiles en biberones o tarros, no olvide removerlos y comprobar su temperatura antes de servirlos. Así se asegurará la distribución homogénea del calor y evitará el riesgo de quemaduras.
36
ES
ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
* En el mercado hay varios accesorios disponibles. Antes de adquirirlos, asegúrese de que son adecuados para el uso con microondas.
* Asegúrese de que los utensilios que emplea son aptos para hornos microondas y dejan pasar las
microondas antes de empezar a cocinar.
* Cuando introduzca alimentos y accesorios en el horno microondas, asegúrese de que no entran en
contacto con las paredes internas del electrodoméstico.
* Esto es muy importante, especialmente cuando se trata de accesorios de metal o con partes metálicas.
* Si los accesorios que contienen metal entran en contacto con las paredes internas del horno
microondas mientras está funcionando, se producirán chispas y el electrodoméstico se estropeará.
* No se puede usar recipientes metálicos de comida y bebida durante el cocinado en el microondas.
* Para mejorar el rendimiento de la cocción, se recomienda que coloque los accesorios en
el centro de la cavidad interna y totalmente plana.
REJILLA
Use la parrilla con las funciones Grill & Combi (Microwave+Grill)
(Grill y Microondas combinado + Grill).
Lid
Middle Grid
Bottom
VAPORIZADOR (solo disponible en el modelo MWP 304)
Para cocinar la comida al vapor, utilizando la función dedicada (VAPOR). Coloque la comida en la rejilla media a cocinar platos como el pescado o las verduras. No utilice la
rejilla media al cocinar platos como la pasta, el arroz o las
alubias. Siempre coloquela vaporera en el plato giratorio de cristal.
Plato giratorio de cristal
Utilice el plato giratorio de cristalcon todos los métodos
de cocción. El plato recoge la grasa y las partículas de
comida que, de otro modo, quedarían en el interior del horno.
• Coloque el plato giratorio de cristal en el soporte.
Soporte del plato giratorio
Utilice el soporte del plato giratoriodebajo del plato giratorio de cristal. No coloque nunca otros utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
• Encaje el soporte del plato giratorio en el horno.
37
ES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
* Si no mantiene limpio el horno microondas se puede deteriorar la superficie, lo cual podría
afectar negativamente a la vida útil del aparato y provocar una situación de peligro.
* No utilice estropajos metálicos, limpiadores abrasivos, estropajos de acero, paños ásperos
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
38
u otros productos que puedan estropear el panel de mandos y las superficies internas y
externas del horno microondas. Utilice un paño empapado en detergente suave o una toalla de papel con vaporizador de líquido limpiacristales. Aplique el limpiador sobre el papel.
Utilice un paño suave humedecido con un detergente suave para limpiar las superficies
interiores, así como el frontal, la parte posterior y el marco de la puerta.
No utilice aparatos de limpieza por vapor en el horno de microondas.
Es preciso limpiar el horno microondas periódicamente y eliminar los restos de alimentos
que puedan quedar.
La limpieza es la única operación de mantenimiento requerida habitualmente. Debe efectuarse con el horno microondas desconectado.
Nunca pulverice directamente sobre el horno microondas.
Este horno microondas se ha diseñado para cocinar mediante de ciclos de cocción con
recipientes adecuados colocados directamente sobre una cavidad completamente plana.
No permita que se acumule grasa ni otras partículas en la puerta.
Este producto ofrece una función AUTO CLEAN (LIMPIEZA AUTOMÁTICA), que facilita la
limpieza del interior del microondas. Para obtener más detalles, consulte la sección AUTO
CLEAN (LIMPIEZA AUTOMÁTICA) en la página 56.
El gratinador no necesita limpieza ya que las altas temperaturas queman las salpicaduras.
Si no utiliza habitualmente la función de grill, póngala en funcionamiento durante 10 minutos una vez al mes para quemar las salpicaduras y reducir el riesgo de incendio.
ES
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
MWP 303
MWP 304
q
q
w
w
e
e
r
r
t
t
y
i
o
a
u
i
o
a
s
s
d
f
d
f
g
g
g
g
h
h
j
j
qMicro
Establece el nivel de potencia.
wDefrost (Descongelación)
Para establecer el programa Defrost
(Descongelación).
eGrill
Presione este botón para acceder al
modo de cocción grill.
rCombi Grill
Pulse este botón para acceder a
una de las dos configuraciones de
cocción combinada.
tLa función Auto Cook (Cocción
automática) se usa para cocción general.
yYogur
Para establecer la función Yogur.
uSteam/Boil (Vapor/Hervir)
iSoft/Melt (Ablandar/Derretir)
oRising (Aumentar)
Para establecer la función de aumentar masas.
aKeep Warm (Mantener caliente)
Para establecer la función Mantener caliente.
sAuto Clean (Limpieza automática)
Para limpiar el horno.
dClock (Reloj)
Para configurar la hora del día
fVolume (Volumen)
Para activar/desactivar el pitido de
aviso.
g+/Para introducir el código del menú
de comida, la hora del reloj, el tiempo de cocción, el peso de la comida.
hSTOP (Detener)
Para pausar, interrumpir o cancelar
la cocción.
jJET START (INICIO RÁPIDO)
Para iniciar la cocción.
Para establecer el programa Inicio
rápido.
39
ES
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
w
e
q
r
j
h
t
y
g
u
f
i
d s ao
40
qSelección del tipo de alimentos
wIcono de silenciar
ePotencia de microondas (vatios)
rPeso (gramos)
tIcono Palomitas
yIcono Ablandar/Derretir
uIcono Cocción automática
iIntroducir peso
oIcono de vapor
aIcono Mantener caliente
sIntroducir tiempo
dIcono de aumentar
fIcono Limpieza automática
gIcono Descongelar
hIcono de grill
jIcono de microondas
ES
MODO DE ESPERA
El horno se sitúa en modo de espera cuando aparece el reloj (o, ,si no se ha programado el reloj,
cuando en la pantalla aparece “:”).
PROTECCIÓN DE ENCENDIDO/SEGURIDAD INFANTIL
Esta función de seguridad automática se activa un minuto después de que el horno haya vuelto al
"modo de espera".
Cuando la función de seguridad esté activa la puerta deberá abrirse y cerrarse para comenzar la cocción. De lo contrario, aparecerá en la pantalla “door” ("Puerta").
DOOR
PAUSA O INTERRUPCIÓN DE LA COCCIÓN
Para detener el proceso de cocción:
Si desea comprobar, dar la vuelta o remover la comida, así como añadir alimentos, puede interrumpir el proceso de cocción abriendo la puerta. El ajuste programado se mantiene durante 5 minutos.
Para continuar la cocción:
Cierre la puerta y pulse el botón Jet Start (Inicio rápido). El proceso de cocción continuará desde
donde se interrumpió.
Si no desea continuar la cocción, puede:
Retirar el alimento, cerrar la puerta y pulsar el botón de Stop (Detener).
Cuando finalice la cocción:
La pantalla mostrará el texto “Fin”. El electrodoméstico emitirá un sonido una vez por minuto y durante 2 minutos.
Reducir o detener el ciclo de enfriado programado no tendrá ningún impacto negativo en el funcionamiento del producto.
i
AÑADIR / REMOVER / DARLE LA VUELTA AL ALIMENTO
Según la función seleccionada, podría necesitarse añadir/remover/darle la vuelta a los alimentos durante
la cocción. En estos casos, el horno hará una pausa en la cocción y le pedirá realizar la acción necesaria.
Cuando se le solicite, deberá:
* Abrir la puerta.
* Remover o darle la vuelta al alimento (según sea la acción solicitada).
* Cierre la puerta y pulse el botón Jet Start (Inicio rápido) para reiniciar el proceso.
Nota: Si la puerta no se abre a los 2 minutos desde que se solicite remover, dar vueltas o añadir alimentos, el horno microondas continuará el proceso de cocción (en este caso, es posible que el resultado final no sea óptimo).
41
ES
CLOCK (reloj)
Para ajustar el Clock del aparato:
q
w
e
r
t
Toque una vez el botón Clock (Reloj) durante el modo
de espera. Aparecerá en pantalla la hora actual.
Pulse +/- para ajustar la hora.
Pulse el botón Clock/JET START (Reloj/Inicio rápido)
para confirmar.
Pulse +/- para ajustar los minutos.
Pulse el botón Clock/JET START (Reloj/Inicio rápido)
para confirmar.
Cada vez que finalice el proceso de cocción, la pantalla
mostrará el texto "End" (Fin) y emitirá un aviso hasta que
se abra la puerta para volver al modo de espera (si no
se realiza ninguna acción durante 10 minutos volverá automáticamente al modo de espera).
Consejos y sugerencias:
• Cuando se enchufa, la pantalla mostrará el mensaje
"12:00" (con el "12" parpadeando); después de 1 minuto, vuelva al modo de espera (antes de regresar el modo
de espera puede ajustar directamente el reloj).
• Durante el proceso de cocción, pulse el botón Stop
(Detener) una vez para pausar el proceso, pulse el botón
JET START (Inicio rápido) para continuar la cocción o
pulse el botón STOP (Detener) dos veces para cancelar el programa actual.
• Durante el proceso de ajuste de la cocción, si no se realiza ninguna acción durante 1 minuto, el sistema volverá
automáticamente al modo de espera.
42
ES
JET START (INICIO RÁPIDO)
Esta función le permite iniciar el horno rápidamente. Si
pulsa el botón JET START (Inicio rápido) una vez, el horno empezará a funcionar a la máxima potencia automáticamente. Durante la cocción, pulse JET START (Inicio
rápido) para añadir más tiempo. El tiempo de cocción
máximo es de 90 minutos.
q
Pulse el botón JET START (Inicio rápido).
NOTA:
Al pulsar el botón JET START (Inicio rápido), se iniciará
la función Microwave (Microondas) a la potencia máxima
(900W) durante 30 segundos.
Consejos y sugerencias:
• Es posible cambiar el nivel de potencia y el tiempo de
duración incluso después de que el proceso de cocción
se haya iniciado. Para ajustar el nivel de potencia, simplemente presione el botón Microwave (Microondas) repetidamente. Para cambiar el tiempo de duración, pulse el
botón +/-. Si desea aumentar el tiempo de duración 30 segundos pulse el botón JET START (Inicio rápido) una vez.
43
ES
MICROWAVE (MICROONDAS)
Para cocinar con potencia de microondas individualmente, pulse varias veces el botón Micro para seleccionar
el nivel de potencia de cocción; a continuación, pulse el
botón +/- para ajustar el tiempo de cocción deseado. El
tiempo de cocción máximo es de 90 minutos.
Accesorio sugerido:
q
w
e
Cubierta del plato
(se vende por separado).
Pulse el botón Micro. Se mostrará en la pantalla el nivel de potencia predeterminado (750 W)
y el icono de vatios comenzará a parpadear.
Pulse varias veces el botón Micro o pulse el
botón +/- para seleccionar la potencia de cocción adecuada y, a continuación, pulse el botón
JET START (Inicio rápido).
Pulse +/- para ajustar el tiempo de cocción y, a
continuación, pulse el botón JET START (Inicio
rápido) para iniciar la cocción.
NOTA:
Si necesita cambiar la potencia, vuelva a pulsar el botón
Micro y podrá seleccionar el nivel de potencia deseado en
la tabla que aparece.
Potencia
90 W
160 W
350 W
500 W
650 W
750 W
900 W
44
Uso recomendado:
Ablandar helado, mantequilla y quesos. Mantener
caliente.
Descongelación.
Cocción lenta de guisos,fundir mantequilla
Cocción más delicada,como salsas de alto valor en
proteínas, queso, platos con huevo y para terminar
de cocinar guisos
Cocción depescado, carne, verduras, etc.
Cocción de pescado, carne, verduras, etc.
Para recalentar bebidas,agua, sopas, café, té o
cualquier otro alimento con un alto contenido de
agua. Si el alimento contiene huevo o crema elija
un nivel de potencia más bajo.
ES
DEFROST MENU (Menú Descongelación)
Esta función le permite descongelar alimentos.
Para descongelar manualmente (P1):
Pulse el botón Defrost (Descongelar), que
aparecen en la parte izquierda de la pantalla. A continuación pulse el botón JET START
(Inicio rápido) para confirmar.
w Pulse el botón +/- para configurar el tiempo
de cocción.
e Pulse el botón JET START (Inicio rápido)
para iniciar la cocción.
Defrost menu (Menú Descongelación) (P2-P4):
q
q
w
e
Tipo de ALIMENTO
p2
p3
p4
Carne picada.
Aves
Verduras
Consejos y sugerencias:
Pulse varias veces el botón Desfrost (Descongelar) o el botón +/- para seleccionar el
tipo de comida de la siguiente tabla.
Pulse JET START (Inicio rápido) para confirmar.
Pulse el botón +/- para ajustar el peso de los
alimentos y, a continuación, pulse el botón
JET START (Inicio rápido) para empezar.
Peso
100g - 2000g
100g - 2000g
100g - 1000g
USO RECOMENDADO
Carne picada, chuletas, filetes
o asados.
Después de la cocción, deje
que la carne repose durante por
lo menos 5 minutos para obtener mejores resultados.
Pollo entero, en piezas o filetes.
Después de la cocción, deje
que el alimento repose durante
por lo menos 5-10 minutos para
obtener los mejores resultados.
Verduras cortadas grandes,
medianas , pequeñas.
Antes de servir, deje que el
alimento repose durante 3-5
minutos para obtener mejores
resultados.
• Para obtener el mejor resultado, le recomendamos realizar la descongelación directamente en la cavidad inferior.
• Si la temperatura de los alimentos es superior a la del congelador (-18 °C),
elija un peso inferior al real.
• Si la temperatura de los alimentos es inferior a la del congelador (-18 °C),
elija un peso superior al real.
• Separe las porciones a medida que vayan descongelándose. Los trozos sueltos se descongelan con mayor facilidad.
• El tiempo de reposo después de descongelar siempre mejora el resultado
dado que, partir de entonces, la temperatura se distribuirá uniformemente
por todo el alimento.
45
ES
GRILL
Esta función usa un poderoso Grill para dorar los alimentos, creando un efecto de grill o gratinado.
La función Grill permite dorar alimentos como tostas de queso, sándwiches, croquetas de patatas, salchichas y verduras.
Accesorio dedicado:
q
w
e
Rejilla
Pulse el botón Grill,que aparece en la parte izquierda de la pantalla.
Pulse el botón +/- para configurar el tiempo de
cocción.
Presione el botón JET START (Inicio rápido)
para iniciar la cocción.
Consejos y sugerencias:
• Coloque los alimentos como queso, tostadas, fi-
letes y salchichas en la parrilla.
• Asegúrese de que los utensilios empleados son
•
•
•
•
resistentes al calor antes de utilizarlos con esta
función.
No emplee utensilios plásticos con el gratinador.
Se derretirían. Los objetos de madera o cartón
tampoco son adecuados.
Tenga mucho cuidado y no toque el área del grill.
Es posible cambiar el tiempo de duración incluso después de que el proceso de cocción se
haya iniciado.
Para cambiar el tiempo de duración, pulse el botón
+/-. Si desea aumentar el tiempo de duración
30 segundos pulse el botón JET START (Inicio
rápido) una vez.
NOTA:
Si desea cambiar la función de cocción, pulse el botón STOP (Detener) dos veces para detener la función actual. A continuación, siga
las instrucciones de la función deseada.
46
ES
COMBI MICROWAVE + GRILL (Microondas combinado +
Grill)
Esta función combina el Microwave (Microondas) y
el calentamiento del grill, lo que le permite gratinar
en menos tiempo.
Accesorio dedicado:
q
w
e
TIPO DE
ALIMENTO
Rejilla
Pulse el botón Combi Grill,que aparece en la parte izquierda de la pantalla.
Pulse el botón Combi Grill varias veces o pulse
el botón +/- para seleccionar el tipo de cocción
y pulse Jet Start (Inicio rápido) para confirmar.
Pulse el botón +/- para ajustar el tiempo de cocción y, a continuación, pulse el botón JET START
(Inicio rápido) para iniciar la cocción.
USO RECOMENDADO
C0_1
Marisco, pudin Después de la cocción, le
recomendamos que deje que los alimentos
reposen durante un mínimo de 5 minutos
para obtener mejores resultados.
C0_2
Carne, pollo entero, en piezas o filetes.
Después de la cocción, le recomendamos
que deje reposar el alimento de 5 a
10 minutos.
NOTA:
Una vez que se ha iniciado el proceso de cocción, pulse el botón +/o pulse el botón JET START (Inicio rápido ) varias veces para aumentar o disminuir el tiempo de cocción.
Consejos y sugerencias:
• Asegúrese de que los utensilios empleados son resistentes al ca-
lor y aptos para microondas antes de utilizarlos con esta función.
• No emplee utensilios plásticos con el gratinador. Se derretirían. Los
objetos de madera o cartón tampoco son adecuados.
• Tenga mucho cuidado y no toque el área del grill.
• Es posible cambiar el tiempo de duración incluso después de que el
proceso de cocción se haya iniciado.
• Para cambiar el tiempo de duración, pulse el botón +/-. Si desea au-
mentar el tiempo de duración 30 segundos pulse el botón JET START
(Inicio rápido) una vez.
47
ES
MENÚ AUTO COOK (COCCIÓN AUTOMÁTICA)
Una selección de recetas automáticas con valores predefinidos para ofrecer resultados de cocción óptimos.
q
Pulse el botón Auto Cook (Cocción automática),que aparece en la parte izquierda de la pantalla.
w
Pulse el botón Auto Cook (Cocción automática)
varias veces o pulse el botón +/- para seleccionar la receta deseada (consulte la tabla que aparece a continuación).
e
Pulse el botón JET START (Inicio rápido) para
confirmar la receta y pulse el botón +/- para
seleccionar el peso en aquellos casos en los que
se especifique un rango de pesos en la tabla.
r
Pulse el botón Jet Start (Inicio rápido) para iniciar la función.
NOTA:
En función de la receta seleccionada, después de cierto tiempo la pantalla podría pedirle que dé vueltas al
alimento o lo remueva. Consulte el capítulo “Remover/
darle la vuelta al alimento” en la página 51.
NOTA:
La receta se confirmará cuando deje el botón de función sin pulsar durante 3 segundos; pulse la tecla
de function (función) de nuevo para cambiar el tipo
de receta.
48
ES
RECETA
estado inicial
q
Temperatura
ambiente
w
Congelado
Palomitas
Risotto
cantidad de
peso
DURACIÓN
PREPARACIÓN
100g
3 min.
Coloque la bolsa en la plato giratorio. Sólo poner una bolsa a la vez.
250-1000g /250g
Coloque la comida en un plato apto
el microondas (250 g de risotto
20-31 min. para
con 400 g de agua para una ración)
y cubra el plato.
e
Temperatura
ambiente
300g / 600g
5-11 min.
Coloque 125 g de huevos y 170 g de
azúcar en un recipiente y remueva
de 2 a 3 minutos, añada 170 g de
harina, 170 g de levadura química,
100 g de agua, 50 g de mantequilla.
A continuación, coloque la mezcla
en los moldes y colóquelos
alrededor del plato giratorio del
microondas para garantizar una
cocción homogénea.
r
Temperatura
ambiente
200-500g /50g
3-6 min.
Corte las verduras en trozos y
añada dos cucharadas de agua.
t
Temperatura
ambiente
100-300g /100g
y
Temperatura del
300-1200g /300g
frigorífico
2-7 min.
Cubra el plato, dejándole una
ventilación de aire.
Temperatura
ambiente
1-4 Huevos
2-4 min.
Bata bien los huevos junto con el
agua y cubra la taza medidora con
papel film.
200-500g /50g
6-11 min.
Cubra el plato, dejándole ventilación.
900g
20 min.
Mezcle 800 g de carne picada, 2
huevos y 1,5 g de sal. Cubra con
papel film
Cupcakes
Verduras
Espaguetis
Sopa
u
Huevos revueltos
i
filetes de pescado
Temperatura del
frigorífico
o
Congelado
a
Temperatura
ambiente
s
Congelado
d
Temperatura
ambiente
Pastel de carne
Hamburguesa
Lasaña casera
Judías verdes
100-400g/100g
Coloque los espaguetis con agua en
plato apto para el microondas (por
13-17 min. un
cada ración de 100 g, se necesitan
800 g de agua).
Coloque la hamburguesa (100g/
en la parrilla del grill. Dele la
30-39 min. ración)
vuelta a la comida cuando el horno
se lo indique
500g
25 min.
Prepare su receta de lasaña favorita
200-500g /50g
4-7 min.
Añada 2 cucharadas de agua y
cubra el plato.
49
ES
RECETA
f
Patatas
gratinadas
estado inicial
Temperatura
ambiente
Temperatura
ambiente
Yogur
(solo disponible en el
modelo MWP 304)
g
cantidad de
peso
1255g
DURACIÓN
PREPARACIÓN
39 min.
Ingredientes: 750 g de patatas
peladas, 100 g de queso rallado,
25-30 % de contenido graso por
sustancia seca, 50 g de mezcla de
clara y yema de huevo, 200 g de
leche y nata (15-20 % de contenido
graso), 5 g de sal. Instrucciones:
Corte las patatas en rodajas de
unos 4 mm de grosor con un robot
de cocina.
Llene el recipiente con la mitad de
las patatas aproximadamente y
cubra las patatas con la mitad del
queso rallado.
Añada el resto de las patatas.
Mezcle los huevos, la leche y la
crema y la sal con una batidora
eléctrica y vierta la mezcla sobre
las patatas. Por último, extienda
el resto del queso de manera
uniforme por encima para que se
gratine.
Utilice agua hirviendo para limpiar
el recipiente. Vierta 1000 ml de
y 1 g de fermento para yogur
5 h 20 min leche
en el recipiente y añada 50 g de
azúcar. Cubra el recipiente durante
la cocción.
1000g
YOGUR ((solo disponible en el modelo mwp 303))
Esta función le permite obtener un yogur natural y
saludable.
q
Pulse el botón Yogurt (Yogur),que aparece en la
parte izquierda de la pantalla.
w
Vierta 1000 ml de leche y 1 g de fermento para
yogur en el recipiente y añada 50 g de azúcar,y
coloque la mezcla en el centro de la cavidad.
e
Pulse el botón JET START (Inicio rápido ) para
iniciar.
NOTA:
Esta cocción requiere 5 h 20 min.
50
ES
Soft/Melt (Ablandar/Derretir)
Una selección de recetas automáticas con valores predefinidos para ofrecer resultados de cocción óptimos.
q Pulse el botón Soft/Melt (Ablandar/Derretir),que
aparece en la parte izquierda de la pantalla.
w Pulse el botón Soft/Melt (Ablandar/Derretir) varias
veces o pulse el botón +/- para seleccionar la receta deseada (consulte la tabla que aparece a continuación).
e Pulse el botón JET START (Inicio rápido) para confirmar la receta y pulse el botón +/- para seleccionar el peso en aquellos casos en los que se especifique un rango de pesos en la tabla.
r
NOTA:
Pulse el botón JET START (Inicio rápido) para iniciar la función.
La receta se confirmará cuando deje el botón de función sin pulsar durante 3 segundos; pulse la tecla de function (función) de nuevo para cambiar el tipo de receta.
Tipo de ALIMENTO
Peso
CONSEJO
p 1 Ablandar
Mantequilla
50g - 500g/50g
Saque la mantequilla
directamente del frigorífico,
retírela de su envoltorio y
colóquela en un plato apto
para el microondas
p 2 Ablandar
Helado
50g - 1000g/50g
Saque el helado directamente
del congelador y coloque el
recipiente en el plato giratorio
del microondas.
p 3 Ablandar
Queso de untar
50g - 500g/50g
Saque el queso directamente
del frigorífico, retírela de su
envoltorio y colóquela en un
plato apto para el microondas
p 4 Ablandar
Zumo helado
Saque el zumo directamente
250g - 1000g/250g del congelador y retire la tapa
del recipiente.
p 5 Derretir
Mantequilla
50g - 500g/50g
Saque la mantequilla
directamente del frigorífico,
retírela de su envoltorio y
colóquela en un plato apto
para el microondas
p 6 Derretir
Chocolate
100g - 500g/50g
A temperatura ambiente,
colóquelo en un plato apto
para el microondas.
p 7 Derretir
Queso
50g - 500g/50g
Sáquelo directamente
del frigorífico y colóquelo
en un plato apto para el
microondas.
p 8 Derretir
Esponjitas
50g - 500g/50g
(marshmallows)
A temperatura ambiente,
colóquelas en un plato apto
para el microondas. El plato
debe ser el doble de grande
que las esponjitas, ya que
estas se expanden durante la
cocción.
51
ES
STEAM (Vapor) (solo disponible en el modelo mwp 304)
Esta función le permite cocer platos sanos y con un sabor natural con vapor.
Utilice esta función para cocer con vapor alimentos como pasta, arroz, verduras y pescado.
Para cocer Arroz (P1) o Pasta (P2):
Accesorio dedicado:
Lid
Bowl
q
w
e
Pulse varias veces el botón Steam (Vapor) o pulse el botón +/- para
seleccionar el tipo de comida.
Pulse el botón JET STRAT (Inicio rápido).
Pulse el botón +/- para seleccionar el nivel/peso de la ración y, a
continuación pulse el botón JET START (Inicio rápido para iniciar
la función.
NOTA:
Se le pedirá ajustar el tiempo de ebullición para el arroz y la pasta según
las recomendaciones del paquete de la comida.
Comida
Porciones
Arroz
Pasta
Cantidad
Nivel
100g
L1
200g
L2
300g
L3
400g
L4
100g
L1
200g
L2
300g
L3
Siga el proceso más abajo (Por ejemplo, para la pasta):
A) Pesar la pasta
B) Colocar la pasta en el C) Añadir agua hasta el ni- D) Tapar con la tapa y porecipiente; añadir sal.
vel indicado
ner en el horno.
Utilice siempre la cantidad de porciones
indicada en la tabla anterior.
52
Utilice agua a temperatura ambiente.
ES
Para cocinar verduras, pescado, pollo o fruta (P3-P7):
Lid
Accesorio dedicado:
Middle Grid
Bottom
Nivel de agua de vapor
A. Añada agua hasta el nivel de agua
de vapor indicado
en el recipiente.
B. Introduzca la
rejilla y coloque la
comida encima.
C. Tape con la
tapa y ponga en el
horno.
D. Ajuste la función en el panel de control:
q Pulse varias veces el botón Steam (Vapor) o pulse el botón +/- para seleccionar el tipo de comida.
w Pulse el botón JET STRAT (Inicio rápido).
e Pulse el botón +/- para seleccionar el nivel/peso de la ración y, a continuación pulse el botón JET
START (Inicio rápido para iniciar la función.
Tipo de ALIMENTO
p3
p4
p5
p6
p7
Peso
CONSEJO
Utilice tamaños uniformes.
Verduras blanCorte las verduras en trozos uniformes.
150g - 500g
das
Agregue 100ml de agua en el fondo de la vaporera.
Congelado
Agregue 100ml de agua en el fondo de la vapo150g - 500g
rera.
Verduras
Distribuye los filetes uniformemente en la rejilla de
Filetes de pesvapor. Entrelace las piezas finas. Agregue 100ml de agua
150g - 500g
cado
en el fondo de la vaporera. Deje reposar durante 1 - 2 minutos después de cocinar.
Agregue 100ml de agua en el fondo de la vapoFiletes de pollo 150g - 500g
rera.
Agregue 100ml de agua en el fondo de la vapoFruta
150g - 500g
rera.
NOTA:
La receta se confirmará cuando deje el botón de función sin pulsar durante 3 segundos; pulse la tecla de function (función) de nuevo para cambiar el tipo de receta.
Consejos y sugerencias:
• Utilice agua a temperatura ambiente.
• La vaporera solo está diseñada para utilizar en este microondas!
• Nunca utilice la vaporera con cualquier otra función. El uso de la vaporera con cualquier otra
función podría provocar daños en el accesorio.
• Siempre coloque la vaporera en el plato giratorio de cristal.
• Debido a la variabilidad de los alimentos, la duración de la cocción que se recomienda es un
tiempo promedio, siempre recomendamos verificar el grado de cocción interno del alimento y, de
ser necesario, prolongar el tiempo de cocción para lograr que se cueza lo necesario.
53
ES
Rising (Aumentar)
Esta función permite que suba la masa del pan.
q
Pulse el botón Rising (Aumentar),que aparece
en la parte izquierda de la pantalla.
w
Introduzca 200 ml de agua en un recipiente.
e
Coloque el recipiente directamente en el centro
de la cavidad.
r
Pulse el botón JET START (Inicio rápido) para
iniciar la función.
Cuando el reloj termine de contar 60 minutos, la
pantalla mostrará el texto "Add" (si no se realiza ninguna acción durante 5 minutos volverá automáticamente al modo de espera).
q
w
Abra la puerta, retire el recipiente y ponga la
masa en el plato giratorio.
Cierre la puerta y pulse el botón JET START
(Inicio rápido) para iniciar.
NOTA:
No abra la puerta antes de que termine el tiempo.
54
ES
Keep Warm (Mantener caliente)
Esta función le permite mantener sus platos calientes
de manera automática.
Accesorio sugerido:
q
w
Cubierta del plato
(se vende por separado).
Pulse el botón Keep Warm (Mantener caliente).
Se muestra en el lado izquierdo de la pantalla.
Pulse el botón +/- para seleccionar la potencia
de cocción adecuada y, a continuación, pulse el
botón JET START (Inicio rápido).
NOTA:
El ciclo de la función Mantener caliente dura 15 minutos. Para garantizar un resultado óptimo, seleccione más tiempo.
55
ES
Auto Clean (Limpieza automática)
Este ciclo de limpieza automática le ayudará a limpiar el interior del horno de microondas y a eliminar los
olores desagradables.
Antes de inciar el ciclo:
q
w
Ponga 300ml de agua en el recipiente (consulte nuestras recomendaciones que figuran en la
sección siguiente “Consejos y sugerencias”).
Coloque el recipiente directamente en el centro
de la cavidad.
Para iniciar el ciclo:
q
w
Presione el botón Auto Clean (Limpieza automática). La duración del ciclo de limpieza se mostrará
en la pantalla.
Presione el botón Ok/Jet Start (Aceptar/Inicio
rápido) para iniciar la función.
Cuando finalice la limpieza:
q
w
e
Presione el botón Stop (Detener).
Quite el recipiente.
Utilice un paño suave o una toalla de papel con
detergente suave para limpiar las superficies interiores.
Consejos y sugerencias:
• Para mejorar el resultado de la limpieza, es recomendable utilizar un recipiente con un diámetro de
17-20 cm y una altura inferior a 6,5 cm.
• Es recomendable usar un recipiente de plástico ligero apto para microondas.
• Dado que el recipiente se calentará una vez completado el ciclo de limpieza, es recomendable utilizar guantes resistentes al calor cuando se quite
dicho contenedor del microondas.
• Para mejorar el efecto de limpieza y eliminar los
olores desagradables, agregue zumo de limón o
vinagre al agua.
• El gratinador no necesita limpieza ya que las altas
temperaturas queman las salpicaduras, aunque la
superficie de alrededor se debe limpiar a intervalos periódicos. Para ello utilice un paño suave humedecido con detergente suave.
• Si no utiliza habitualmente la función de grill, déjelo funcionando durante 10 minutos una vez al
mes para quemar las salpicaduras y reducir el riesgo de incendio.
56
ES
SILENCE MODE (MODO SILENCIO)
Esta función le permite activar/desactivar todos los sonidos reproducidos
por los aparatos, como el sonido al pulsar los botones, avisos, alarmas e
incluso el sonido de finalización de la cocción.
Pulse el botón Volume (Volumen) para entrar en el modo Silencio. Para
volver al sonido, vuelva a pulsar el botón Volume.
Se puede activar esta función en cualquier momento.
CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
* La caja del embalaje es 100% reciclable, como lo enseña el símbolo impreso. Respete la normativa local sobre desechos. Mantenga el material potencialmente peligroso
(bolsas de plástico, poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
* Este aparato tiene el marcado CE en conformidad con la Directiva europea 2012/19/EU
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE ). Al asegurarse de que se
desecha correctamente, contribuirá a evitar las posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud pública que podría conllevar una gestión inadecuada de los residuos.
* El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto indica que no se
puede tratar como residuo doméstico. Este electrodoméstico se debe entregar en el
punto de recogida para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
* Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales locales para eliminación de
residuos.
* Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
* Antes de desecharlo, corte el cable de alimentación para que el aparato no pueda
conectarse a la red eléctrica.
57
ES
Conforme a IEC 60705:2010-04 e IEC 60350-1:2011-12
La IEC (International Electrotechnical Commission) ha desarrollado una norma para las pruebas
comparativas del rendimiento térmico de los hornos microondas. Para este horno microondas, se recomienda lo siguiente:
Probar
Crema inglesa
(12.3.1)
Bizcocho esponjoso
(12.3.2)
Pastel de carne
(12.3.3)
Descongelar carne picada
(13.3)
Patatas gratinadas
(12.3.4)
Probar
Tostadas
(9.2)
Hamburguesa
(9.3)
Cantidad
Nivel de potencia
Tiempo aproximado
1000g
900 W
16 min.
475 g
900 W
7-8 min.
900 g
900 W
15-16 min.
500 g
160 W
17 min.
1100 g
Grill combinado
26-30 min.
PRECALENTAR
FUNCIÓN
Tiempo aproximado
-
Grill
6-7 min.
-
Grill
60 min.
Especificaciones técnicas
58
MWP 303
MWP 304
Tensión del suministro eléctrico 230-240V~50 Hz
230-240V~50 Hz
Potencia de entrada nominal
1400 W
1400 W
Grill
Dimensiones exteriores (Alto x
Ancho x Fondo)
Dimensiones interiores (Alto x
Ancho x Fondo)
1050 W
1050 W
300 x 539 x 398
300 x 539 x 398
240 x 354 x 358
240 x 354 x 358
Whirlpool es una marca registrada de Whirlpool, EE. UU.
Descripción de los datos
PŘED PŘIPOJENÍM
CZ
INSTALACE
30cm
850mm
Mikrovlnnou troubu umístěte v bezpečné vzdálenosti od jiných zdrojů tepla. K zajištění
dostatečné ventilace je třeba nad mikrovlnnou
troubou ponechat volný prostor alespoň 30 cm.
Mikrovlnnou troubu neumisťujte do skříně. Mikrovlnná trouba není určena k umístění nebo
používání na pracovní ploše, která je níže než
850 mm nad podlahou.
* Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší domácnosti.
* Mikrovlnnou troubu umístěte na stabilní a rovné místo, které unese hmotnost mikrovlnné
trouby a nádobí, které se do ní vkládá. S troubou zacházejte opatrně.
* Zajistěte, aby byl pod mikrovlnou troubou a okolo ní volný prostor pro řádnou cirkulaci
vzduchu.
* Zkontrolujte, zda není trouba poškozená. Zkontrolujte, zda dvířka mikrovlnné trouby těsně
přiléhají k rámu a zda není poškozeno vnitřní těsnění dvířek. Vyjměte z mikrovlnné trouby
všechny předměty a vymyjte ji měkkým vlhkým hadříkem.
* Troubu používejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo zástrčka, pokud trouba nefunguje správně nebo pokud došlo k jejímu poškození či pádu. Napájecí kabel ani zástrčku
neponořujte do vody. Zabraňte kontaktu napájecího kabelu a horkých ploch. Mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo jinému ohrožení zdraví a majetku.
* Nepoužívejte prodlužovací kabel: Pokud je napájecí kabel příliš krátký, požádejte kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika o nainstalování elektrické zásuvky v blízkosti.
VAROVÁNÍ:
Nesprávné používání uzemňovací zástrčky může způsobit nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
* Pokud nerozumíte zcela pokynům pro uzemnění nebo pokud máte pochybnosti, zda je mikrovlnná trouba správně uzemněna, poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem nebo servisním technikem.
*
POZNÁMKA:
Před prvním použitím mikrovlnné trouby doporučujeme odstranit ochrannou fólii z
ovládacího panelu a stahovací pásek z napájecího kabelu.
PO PŘIPOJENÍ
* Mikrovlnnou troubu lze spustit jen tehdy, jsou-li řádně zavřena dvířka.
* Je-li mikrovlnná trouba umístěna v blízkosti televizního nebo rozhlasového přijímače nebo
antény, může se zhoršit kvalita televizního a rozhlasového signálu a může vnikat rušení.
* Uzemnění tohoto spotřebiče je povinné. Při nedodržení tohoto požadavku výrobce
nepřebírá žádnou odpovědnost za zranění osob, zvířat nebo za škody na majetku.
* Výrobce neodpovídá za žádné problémy způsobené nedodržením těchto pokynů uživa-
telem.
59
CZ
BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití
* Dojde-li uvnitř nebo vně mikrovlnné trouby ke vznícení materiálu nebo si
všimnete kouře, neotevírejte dvířka a mikrovlnnou troubu vypněte. Odpojte
napájení nebo vypněte jistič/vyjměte pojistku.
* Nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dozoru, zvláště pokud při tepelné
úpravě používáte papír, umělé hmoty nebo jiné hořlavé materiály. Papír může
zuhelnatět nebo shořet a některé umělé hmoty použité při ohřívání jídel se
mohou roztavit.
VAROVÁNÍ:
*
Pokud jsou poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, troubu nelze používat, dokud kompetentní osoba neprovede její opravu.
VAROVÁNÍ:
*
Provádění oprav nebo úprav, u kterých je nutné sejmout kryty chránící před
mikrovlnnou energií, je nebezpečné a tyto činnosti smí provádět pouze kompetentní osoba.
VAROVÁNÍ:
*
Je zakázáno ohřívat tekutiny a jiné potraviny v uzavřených nádobách, protože
může dojít k výbuchu.
VAROVÁNÍ:
*
Vzhledem ke vznikajícím teplotám smí děti používat tento spotřebič v kombinovaném režimu pouze pod dohledem dospělé osoby.
VAROVÁNÍ:
*
*
*
*
*
*
Spotřebič a jeho přístupné části se během provozu zahřívají. Nedotýkejte se
žhavících těles uvnitř mikrovlnné trouby.
Dětem mladším 8 let by neměl být dovolen přístup ke spotřebiči bez přísného
dohledu.
Tato mikrovlnná trouba je určena k ohřívání jídel a nápojů. Sušení jídla nebo
oděvů a ohřev zahřívacích podložek, domácí obuvi, mycích hub, hadrů a podobných věcí může způsobit požár, vznícení a zranění.
Spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a výše a osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální schopností nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, vždy však pouze pod dohledem nebo po zaškolení v bezpečném
používání spotřebiče a seznámení s riziky.
Děti by neměly provádět čištění a údržbu, pokud jim není 8 a více let a nejsou pod dohledem. Je třeba zajistit, aby si s tímto spotřebičem nehrály děti.
Spotřebič a jeho napájecí kabel skladujte mimo dosah dětí 8 mladších let.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte na vaření nebo ohřívání celých vajec se
skořápkou nebo bez ní, protože vejce by mohla puknout i po ukončení tepelné
úpravy.
60
CZ
POZNÁMKA:
Spotřebič není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího časovače nebo
zvláštního systému dálkového ovládání.
* Používáte při pečení větší množství tuku nebo oleje, uvědomte si, že se mohou přehřát a
způsobit požár. Nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dozoru!
* Uvnitř mikrovlnné trouby ani v její blízkosti neohřívejte ani nepoužívejte hořlavé materiály.
Výpary mohou způsobit požár nebo výbuch.
* V mikrovlnné troubě nesušte oděvy, papír, koření, byliny, dřevo, květy, ovoce ani jiné hořla-
vé materiály. Mohl by vzniknout požár.
* V tomto spotřebiči nepoužívejte žíravé chemikálie nebo páry. Tento typ mikrovlnné trouby
je určen k ohřívání a tepelné úpravě pokrmů. Není určen k průmyslovým nebo laboratorním
účelům.
* Na dvířka nestavte ani na ně nezavěšujte i těžké předměty. Mohly by poškodit dveřní otvor
trouby a závěsy mikrovlnné trouby. K zavěšování předmětů není určeno ani držadlo dveří.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
POZNÁMKA:
Pokud mikrovlnná trouba nefunguje, před kontaktováním servisu proveďte tyto
kontroly:
*
*
*
*
*
*
Zástrčka je řádně připojena k elektrické zásuvce.
Dvířka jsou správně zavřená.
Zkontrolujte pojistky a ujistěte se, že není vypnutý elektrický proud.
Zkontrolujte, zda má mikrovlnná trouba dostatečné větrání.
Počkejte asi 10 minut a potom mikrovlnnou troubu opět zapněte.
Před zapnutím zkuste dvířka znovu otevřít a zavřít.
Předejdete tak zbytečným zásahům servisu, které byste museli zaplatit.
Při kontaktování servisního střediska vždy uveďte výrobní číslo a typové číslo mikrovlnné
trouby (jsou uvedeny na servisním štítku).
Další pokyny najdete v záručním listě.
Poškozený napájecí kabel je třeba vyměnit za originální napájecí kabel, který je k dostání v
servisním středisku. Výměnu napájecího kabelu smí provádět pouze vyškolený servisní technik.
VAROVÁNÍ:
* Servisní opravy smí provádět pouze odborně vyškolený technik.
* Neotvírejte žádné pevně uchycené kryty.
61
CZ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VŠEOBECNĚ
Tento spotřebič je určen k používání v domácnosti a k podobným účelům,
například:
* kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích;
* statky a usedlosti;
* pro klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích;
* v zařízeních penzionového typu.
Jakékoli jiné použití není dovoleno (například ohřívárny).
POZNÁMKA:
* Mikrovlnnou troubu nikdy nezapínejte prázdnou, bez vloženého jídla. Mohla by se tím poš-
kodit.
* Větrací průduchy mikrovlnné trouby musí zůstat volné. Ucpání otvorů přívodu nebo odvodu
vzduchu může vést k poškození mikrovlnné trouby a neuspokojivým výsledkům.
* Chcete-li si vyzkoušet ovládání mikrovlnné trouby, umístěte dovnitř sklenici vody. Voda
pohltí mikrovlnnou energii a mikrovlnná trouba se nepoškodí.
* Tento spotřebič neskladujte ani neprovozujte venku.
* Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti kuchyňského dřezu, ve vlhkém suterénu, poblíž
bazénu nebo na podobných místech.
* Neskladujte v troubě předměty.
* Před vložením do mikrovlnné trouby odstraňte z papírových nebo plastových sáčků drátěné
sponky.
* Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k fritování v olejové lázni, protože nelze regulovat teplotu
oleje.
* K vyjmutí hotového pokrmu vždy používejte kuchyňské chňapky, abyste se nepopálili
horkými nádobami, částmi mikrovlnné trouby nebo plechy.
TEKUTINY
např. nápoje nebo voda. Může dojít k přehřátí tekutiny nad bod varu, aniž by
začal vřít. Vroucí tekutiny pak mohou náhle vytéct z nádoby.
Abyste předešli této možnosti, učiňte následující kroky:
* Nepoužívejte nádoby s rovnými stranami s úzkým hrdlem.
* Před vložením nádoby s tekutinou do mikrovlnné trouby tekutinu vždy promíchejte.
* Po zahřátí nechejte krátkou chvíli odstát, před vyjmutím nádoby z mikrovlnné trouby opatrně promíchejte.
POSTUPUJTE OPATRNĚ
Po ohřátí pokrmu nebo nápojů pro děti musíte vždy pokrm nebo tekutinu protřepat a před podáváním zkontrolovat teplotu. Tím se docílí toho, že se teplo rovnoměrně rozloží a zabrání se tím riziku opaření nebo popálení.
62
CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ A ÚDRŽBA
PŘÍSLUŠENSTVÍ
* Na trhu je k dispozici řada různých příslušenství. Před zakoupením si ověřte, zda jsou vhodná
k použití v mikrovlnné troubě.
* Používané nádoby musí být vhodné pro mikrovlnné trouby a musí být vyrobeny z materiálu prostupného pro mikrovlny.
* Při vkládání pokrmů a příslušenství do mikrovlnné trouby dbejte, aby se nedotýkaly vnitřního prostoru mikrovlnné trouby.
* To je obzvlášť důležité v případě příslušenství vyrobeného z kovu nebo s kovovými částmi.
* Pokud se kovové nádobí během provozu dotkne vnitřních stěn mikrovlnné trouby, vznikají jiskry a
mikrovlnná trouba se může poškodit.
* Při přípravě pokrmů v mikrovlnné troubě nelze používat kovové nádoby na jídlo a nápoje.
* Pro dosažení lepších výsledků při vaření doporučujeme umístit příslušenství na střed vnitřní plochy.
DRÁTĚNÝ STOJAN
Drátěný stojan používejte s funkcemi Grill (Gril) a Combi (kombinace mikrovlny + gril).
PAŘÁK (k dispozici pouze u modelu MWP 304)
Lid
Middle Grid
Bottom
Pařák připravuje jídla pomocí zvláštní funkce (PÁRA). Pokud připravujete ryby nebo zeleninu, položte jídlo na střední mřížku. Středovou mřížku
nepoužívejte, když připravujete taková jídla jako těstoviny, rýže nebo fazole. Pařák vždy pokládejtena skleněný otočný talíř.
Skleněný otočný talíř
Skleněný otočný talíř používejte při všech způsobech úpravy jídel.
Je určen k zachycení odkapávajících šťáv a částí pokrmů, které by
jinak ulpěly a znečistily vnitřek trouby.
• Položte otočný talíř na držák otočného talíře.
Držák otočného talíře
Skleněný otočný talířpokládejte na držák otočného talíře. Na otočný talíř nikdy nepokládejte žádné jiné nádobí.
• Vložte držák otočného talíře do trouby.
63
CZ
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
* Nebudete-li mikrovlnnou troubu udržovat čistou a suchou, může dojít k poškození povrchu a tedy ke
zkrácení životnosti spotřebiče a případně i vytvoření nebezpečné situace a riziku požáru.
* Nepoužívejte drsné kovové houbičky, čisticí prostředky s drsnými částicemi, kovové drátěnky,
hadříky s čisticí drtí apod., které mohou poškodit ovládací panel, vnitřní i vnější plochy mikrovlnné
trouby. Používejte hadřík namočený do neutrálního čisticího prostředku nebo papírový ubrousek
s aerosolovým prostředkem na čištění skel. Aerosolový čisticí prostředek na okna stříkejte vždy na
papírový ubrousek.
* K čištění vnitřních ploch trouby, vnitřní i vnější části dvířek a jejich těsnění používejte měkký a vlhký
hadřík namočený do roztoku neutrálního čisticího prostředku.
* Mikrovlnnou troubu nečistěte parním čisticím zařízením.
* Mikrovlnnou troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat veškeré zaschlé zbytky jídel.
* Jedinou údržbou, kterou je třeba pravidelně provádět, je čištění. Před čištěním troubu vždy nejdříve
odpojte od elektrické zásuvky.
* Nikdy jej nestříkejte přímo na mikrovlnnou troubu.
* Tato mikrovlnná trouba je určena k používání cyklů přípravy s vhodnou nádobou přímo vnitřní ploše.
* Zabraňte tvoření mastných usazenin nebo usazování zbytků jídla kolem dvířek.
* Tento produkt je vybaven funkcí AUTO CLEAN (AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ), která umožňuje snadné
čištění vnitřních ploch mikrovlnné trouby. Další podrobnosti viz část AUTO CLEAN (AUTOMATICKÉ
ČIŠTĚNÍ) na stránce 82.
* Topný článek grilu není třeba čistit, protože intenzívní žár spálí všechny nastříkané zbytky jídel.
Pravidelně však čistěte horní stěnu trouby za článkem.
* •Pokud funkci Gril nepoužíváte pravidelně, jednou za měsíc ji nejméně na 10 minut zapněte, aby se
spálily všechny usazeniny a snížilo riziko vzniku požáru.
64
CZ
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
MWP 303
MWP 304
q
q
w
w
e
e
r
r
t
t
y
i
o
a
u
i
o
a
s
s
d
f
d
f
g
g
g
g
h
h
j
j
qMicro (Mikrovlny)
Slouží k nastavení výkonu.
wDefrost (Rozmrazování)
Slouží k nastavení programů rozmrazování.
eGrill (Gril)
Stisknutím tohoto tlačítka přejdete
do režimu grilování.
rCombi Grill (Kombinovaný gril)
Stisknutím tohoto tlačítka přejdete
na jedno ze dvou nastavení kombinované přípravy.
tFunkce Auto Cook (Automatický
kuchař) se používá pro oblíbené
vaření.
yYogurt (Jogurt)
Slouží k nastavení funkce Yogurt
(Jogurt).
uSteam/Boil (Vaření v páře/ve
vodě)
iSoft/Melt (Měkčení/tavení)
oDough Rising (Kynutí těsta)
Slouží k nastavení funkce Dough
Rising (Kynutí těsta).
aKeep Warm (Přihřívání)
Slouží k nastavení funkce Keep
Warm (Přihřívání).
sAuto Clean (Automatické čištění)
Slouží k čištění trouby.
dClock (Hodiny)
Slouží k nastavení času.
fVolume (Hlasitost)
Slouží k aktivaci/deaktivaci signálu
pípání
g+/Slouží k zadání kódu programu,
času, délky přípravy, hmotnosti pokrmu.
hSTOP
Slouží k pozastavení, zastavení
nebo zrušení přípravy.
jJET START
Slouží ke spuštění přípravy.
Slouží k nastavení rychlého programu.
65
CZ
POPIS DISPLEJE
w
e
q
r
j
h
t
y
g
u
f
i
d s ao
66
qVýběr typu potraviny
wIkona ztlumení
eMikrovlnný výkon (watty)
rHmotnost (gramy)
tIkona pražené kukuřice
yIkona měkčení/tavení
uIkona automatického kuchaře
iZadání hmotnosti
oIkona páry
aIkona přihřívání
sZadání času
dIkona kynutí těsta
fIkona automatického čištění
gIkona rozmrazování
hIkona grilu
jIkona mikrovln
CZ
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
Trouba se nachází v pohotovostním režimu, když jsou na displeji zobrazeny hodiny (nebo když je na
displeji zobrazeno „:“ (pokud hodiny nejsou nastaveny)).
OCHRANA PŘI ZAPNUTÍ / DĚTSKÁ POJISTKA
Tato automatická bezpečnostní funkce se aktivuje minutu po přepnutí trouby do „pohotovostního režimu“.
Je-li aktivní bezpečnostní funkce, je třeba otevřít a zavřít dveře, aby se trouba mohla spustit, jinak se
na displeji objeví slovo „door“ (dveře).
DOOR
POZASTAVENÍ NEBO UKONČENÍ TEPELNÉ ÚPRAVY
Pozastavení přípravy pokrmu:
Tepelnou úpravu lze pozastavit otevřením dvířek trouby a zkontrolovat, přidat, otočit nebo zamíchat
pokrm. Nastavení bude zachováno po dobu 5 minuty.
Chcete-li pokračovat v přípravě pokrmu:
Zavřete dvířka a stiskněte tlačítko Jet Start. Proces tepelné úpravy se obnoví od okamžiku, kdy byl
přerušen.
Pokud nechcete v přípravě pokrmu pokračovat:
Vyjměte pokrm, zavřete dvířka a stiskněte tlačítko Stop.
Po skončení přípravy pokrmu:
Na displeji se zobrazí text „End“ (Konec). Po dobu 2 minut se každou minutu ozve akustický signál.
Poznámka: zkrácením nebo přerušením tohoto naprogramovaného cyklu chlazení nemá žádný negativní vliv na fungování přístroje.
i
VLOŽIT/PROMÍCHAT/OTOČIT POKRM
V závislosti na zvolené funkci může být potřeba v průběhu přípravy jídla vložit/promíchat/otočit pokrm.
V těchto případech se trouba zastaví a spotřebič vás vyzve, abyste provedli požadovaný úkon.
Dojde-li k výzvě:
* Otevřete dvířka.
* Vložte, promíchejte nebo otočte pokrm (podle potřeby).
* Zavřete dvířka a znovu spusťte troubu stisknutím tlačítka Jet Start.
Poznámky: Pokud neotevřete dvířka do 2 minut od výzvy k přidání, promíchání nebo otočení pokrmu,
bude mikrovlnná trouba pokračovat v režimu nastavené funkce přípravy (v tomto případě nemusejí být
konečné výsledky přípravy pokrmu optimální).
67
CZ
CLOCK (HODINY)
Pokyny pro nastavení hodin spotřebiče:
q
w
e
r
t
V pohotovostním režimu jednou stiskněte tlačítko
Clock (Hodiny). Na displeji se zobrazí aktuální čas.
Stisknutím +/ - nastavte hodinu.
Stisknutím tlačítka Clock (Hodiny)/JET START potvrďte.
Stisknutím +/ - nastavte minuty.
Stisknutím tlačítka Clock (Hodiny)/JET START potvrďte nastavení.
Po dokončení přípravy se vždy zobrazí obrazovka „End
(Konec)“ a je vydána výzva, dokud neotevřete dvířka pro
návrat do pohotovostního režimu (v případě nečinnosti se
po 10 minutách automaticky vrátí do pohotovostního režimu).
Rady a doporučení:
• Po připojení k elektrické zásuvce se na obrazovce zob-
razí „12:00“ („12“ bliká). Po 1 minutě se obnoví pohotovostní režim (před návratem do pohotovostního režimu
lze přímo nastavit hodiny).
• Jedním stisknutím tlačítka Stop v průběhu přípravy pozastavíte činnost. Stisknutím tlačítka JET START bude
příprava pokračovat, ale stisknutím tlačítka STOP dvakrát zrušíte tento program.
• Během nastavení přípravy se po 1 minutě nečinnosti automaticky obnoví pohotovostní režim.
68
CZ
JET START
Tato funkce umožňuje rychle spustit mikrovlnou troubu.
Jedním stisknutím tlačítka JET START se trouba automaticky uvede do provozu na nejvyšší výkon. Stisknutím
tlačítka JET START během přípravy můžete přidávat čas.
Nejdelší doba přípravy je 90 minut.
q
Stiskněte tlačítko JET START.
POZNÁMKA:
Stisknutím tlačítka JET START se spustí mikrovlnná funkce na plný mikrovlnný výkon (900 W) po dobu 30 sekund.
Rady a doporučení:
• Stupeň výkonu a délku přípravy lze měnit i v průběhu
přípravy pokrmu. Stupeň výkonu lze měnit opakovaným
stisknutím tlačítka Microwave (Mikrovlnná trouba).
Chcete-li změnit délku přípravy, stiskněte tlačítko +/-.
Nebo jedním stisknutím tlačítka JET START prodlužte
délku přípravy o 30 sekund.
69
CZ
MICROWAVE (MIKROVLNNÁ TROUBA)
Chcete-li při přípravě použít individuální výkon, opakovaným stisknutím tlačítka Micro (Mikrovlny) vyberte úroveň výkonu přípravy a potom stisknutím tlačítka
+/- nastavte požadovanou dobu přípravy. Nejdelší doba
přípravy je 90 minut.
Doporučené
příslušenství:
q
w
e
Kryt talíře
(v prodeji samostatně)
Stiskněte tlačítko Micro (Mikrovlny). Na displeji
se zobrazí výchozí výkon (750W) a ikona wattů
začne blikat.
Opakovaným stisknutím tlačítka Micro (Mikrovln)y nebo stisknutím tlačítka +/- vyberte vhodný výkon přípravy a potom stiskněte tlačítko JET
START.
Stisknutím tlačítka + / - nastavte čas přípravy a
potom stisknutím tlačítka JET START zahajte
přípravu.
POZNÁMKA:
Potřebujete-li změnit výkon, znovu stiskněte tlačítko Micro
(Mikrovlny). Požadovaný výkon lze vybrat podle následující tabulky.
Výkon
90 W
Měkčení zmrzliny, másla a sýrů. Přihřívání.
160 W
350 W
Rozmrazování.
Dušení masa se zeleninou, rozpouštění másla.
500 W
Šetrnější tepelná úpravanapř. omáček s vysokým obsahem bílkovin, sýrových a vaječných pokrmů a k dokončování zapékaných jídel.
650 W
Tepelná úpravaryb, masa, zeleniny, apod.
750 W
Tepelná příprava ryb, masa, zeleniny atd.
Ohřívání nápojů,vody, řídkých polévek, kávy, čaje
nebo jiných potravin s vysokým obsahem vody. Pokud
pokrm obsahuje vejce nebo smetanu, zvolte nižší výkon.
900 W
70
Doporučené použití:
CZ
MENU DEFROST (ROZMRAZOVÁNÍ)
Tato funkce umožňuje rozmrazovat potraviny.
Pokyny pro manuální rozmrazování (P1):
q
w
e
Stisknutím tlačítka Defrost (Rozmrazování)
se zobrazí displej vlevo. Stisknutím tlačítka
JET START potvrďte.
Stisknutím tlačítka +/- nastavte délku přípravy.
Spusťte stisknutím tlačítka JET START.
Menu Defrost (Rozmrazování) (P2-P4):
q
w
e
Druh POKRMU
P2
P3
P4
Mleté maso
Drůbež
Zelenina
Opakovaným stisknutím tlačítka Defrost (Rozmrazování) nebo tlačítka +/- vyberte kategorii potraviny v následující tabulce.
Potvrďte stisknutím tlačítka JET START.
Stisknutím tlačítka +/- nastavte hmotnost
potraviny a potom spusťte funkci stisknutím
tlačítka JET START.
Hmotnost
DOPORUČENÉ POUŽITÍ
100 g - 2000 g
Mleté maso, kotlety, steaky
nebo pečeně.
Po dokončení přípravy nechte
pokrm alespoň 5 minuty odležet pro lepší výsledky.
100 g - 2000 g
Celé kuře, kousky nebo filety.
Po dokončení přípravy nechte
pokrm alespoň 5 - 10 minuty
odležet pro lepší výsledky.
100 g - 1000 g
Větší, střední a malé nakrájené
kousky zeleniny.
Před podáváním nechte pokrm
alespoň 3 - 5 minuty odležet pro
lepší výsledky.
Rady a doporučení:
• Abyste dosáhli nejlepších výsledků, doporučujeme pokrmy rozmrazovat přímo na dně trouby.
• Má-li pokrm vyšší teplotu, než je teplota hlubokozmrazených potravin
(-18 °C), zvolte nižší hmotnost pokrmu.
• Má-li pokrm nižší teplotu, než je teplota hlubokozmrazených potravin
(-18 °C), zvolte vyšší hmotnost pokrmu.
• Jakmile pokrm povolí, oddělte jednotlivé kusy od sebe. Jednotlivé
plátky se rozmrazí snadněji.
• Necháte-li jídlo po rozmrazování dojít, vždy dosáhnete lepšího výsledku, protože teplo se rovnoměrně rozptýlí.
71
CZ
GRILL (GRIL)
Tato funkce využívá výkonný gril k pečení pokrmů,
který vytváří efekt grilování nebo zapékání.
Funkce grilu umožňuje pečení takových jídel, jako
jsou sýrové tousty, horké sendviče, bramborové krokety, párky a zelenina.
Speciální
příslušenství:
q
w
e
Drátěný stojan
Stisknutím tlačítka Grill (Gril) se zobrazí displej
vlevo.
Stisknutím tlačítka +/- nastavte délku přípravy.
Stisknutím tlačítka JET START zahajte přípravu.
Rady a doporučení:
• Potraviny jako sýr, toasty, steaky a párky umístě-
te na drátěný stojan.
• Před použitím nádobí ke grilování si ověřte, zda
je žáruvzdorné.
• Při grilování nepoužívejte plastové náčiní.
Rozpustí se. Vhodné nejsou ani předměty ze dřeva nebo papíru.
• Buďte opatrní, nedotýkejte se grilovacího tělesa.
• Délku přípravy lze měnit i v průběhu přípravy pokrmu.
• Chcete-li změnit délku přípravy, stiskněte tlačítko
+/-. Nebo jedním stisknutím tlačítka JET START
prodlužte délku přípravy o 30 sekund.
POZNÁMKA:
Chcete-li změnit funkci přípravy, stisknutím tlačítka STOP
dvakrát zastavte aktuální funkci a potom postupujte podle pokynů pro novou funkci.
72
CZ
COMBI MICROWAVE + GRILL (KOMBINACE MIKROVLNNÁ
TROUBA + GRIL)
Tato funkce kombinuje zahřívání pomocí grilu a mikrovln, což vám umožňuje zkrátit dobu zapékání.
Speciální
příslušenství:
Drátěný stojan
Stisknutím tlačítka Combi Grill (Kombinovaný
gril) se zobrazí displej vlevo.
Opakovaným stisknutím tlačítka Combi Grill
(Kombinovaný gril) nebo stisknutím tlačítka +/vyberte typ přípravy a potom potvrďte stisknutím
tlačítka JET START.
Stisknutím tlačítka +/- nastavte čas přípravy a
potom stisknutím tlačítka JET START zahajte
přípravu.
q
w
e
Typ potraviny
DOPORUČENÉ POUŽITÍ
C0_1
Mořské plody, puding. Pro dosažení lepších
výsledků doporučujeme po dokončení
přípravy nechat pokrm alespoň 5 minut
odležet.
C0_2
Maso, celé kuře, kousky nebo filety. Po
dokončení úpravy doporučujeme nechat
drůbež 5 - 10 minut odležet.
POZNÁMKA:
Po zahájení tepelné přípravy můžete prodloužit nebo zkrátit délku
přípravy stisknutím tlačítka +/- nebo opakovaným stisknutím tlačítka JET START.
•
•
•
•
•
Rady a doporučení:
Před použitím nádobí si ověřte, zda je určeno do mikrovlnné trouby a je odolné vůči vysokým teplotám, pokud používáte tuto funkci.
Při grilování nepoužívejte plastové náčiní. Rozpustí se. Vhodné nejsou ani předměty ze dřeva nebo papíru.
Buďte opatrní, nedotýkejte se grilovacího tělesa.
Délku přípravy lze měnit i v průběhu přípravy pokrmu.
Chcete-li změnit délku přípravy, stiskněte tlačítko +/-. Nebo jedním
stisknutím tlačítka JET START prodlužte délku přípravy o 30 sekund.
73
CZ
AUTO COOK MENU (MENU AUTOMATICKÉHO KUCHAŘE)
Výběr automatických receptů s přednastavenými hodnotami pro optimální výsledky vaření.
q
Stisknutím tlačítka Auto Cook (Automatický kuchař) se zobrazí displej vlevo.
w
Opakovaným stisknutím tlačítka Auto Cook (Automatický kuchař) nebo stisknutím tlačítka +/- vyberte požadovaný recept (viz následující tabulka).
e
Stisknutím tlačítka JET START potvrďte recept
a stisknutím tlačítka +/- vyberte hmotnost, když
je v tabulce rozsah hmotnosti.
r
Stiskněte tlačítko JET START. Funkce se spustí.
POZNÁMKA:
Podle vybraného receptu se může po určité době na
displeji zobrazit výzva, abyste pokrm vložili, otočili
nebo promíchali. Viz kapitola „Vložení / Promíchání /
Otočení pokrmu“ na stránce 67.
POZNÁMKA:
Recept na přípravu bude potvrzen, když uvolníte tlačítko funkcí na 3 sekundy. Dalším stisknutím tlačítka funkcí můžete typ receptu změnit.
74
CZ
RECEPT
q
Popcorn
w
Rizoto
e
Dortíky
výchozí
stav
Pokojová teplota
Mražené
Pokojová
teplota
Hmotnost
množství
DÉLKA
PŘÍPRAVY
100 g
3 min.
PŘÍPRAVA
Balíček kukuřice položte na otočný
talíř. Pražte vždy jen jedno balení.
Vložte potravinu do nádoby vhodné
do mikrovlnné trouby (250 g rizota
250 - 1 000 g/250 g 20 - 31 min.
a 400 g vody na 1 porci), nádobu
zakryjte.
300/600 g
Do nádoby vložte 125 g vajec a 170 g
cukru a potom 2 - 3 minuty míchejte.
Přidejte 170 g mouky, 10 g prášku
na pečení, 100 g vody, 50 g másla.
5 - 11 min.
Přemístěte hmotu do šálků. Šálky
rozestavte podél okraje otočného
stolu, aby byl zajištěn rovnoměrný
ohřev.
Nakrájejte zeleninu na kousky,
přidejte 2 lžíce vody.
Pokojová teplota
200 - 500 g/50 g
Pokojová teplota
100-300 g/100 g
y
teplota
chladničky
300-1200 g/300 g
2 - 7 min.
Pokrm zakryjte tak, aby bylo zajištěno
větrání.
u
Pokojová teplota
1 - 4 Vejce
2 - 4 min.
Důkladně prošlehejte vajíčka a vodu
společně, odměrku zakryjte plastovou
fólií.
i
teplota
chladničky
200 - 500 g/50 g
6 - 11 min.
Nádobu zakryjte a ponechte
odvětrání.
o
Mražené
900 g
20 min.
r
Zelenina
t
špagety
Polévka
Míchaná vajíčka
rybí filé
Sekaná
a
Hamburger
s
Domácí lasagně
d
Zelené fazole
Pokojová teplota
Mražené
Pokojová teplota
100 - 400 g/100 g
3 - 6 min.
Vložte špagety a vodu do nádoby
13 - 17 min. vhodné do mikrovlnné trouby (100 g
na 1 porci, je zapotřebí 800 g vody).
Smíchejte 800 g mletého masa, 2
vejce a 1,5 g soli. Zakryjte fólií
Umístěte hamburger (100 g/kus) na
30 - 39 min. grilovací stojan. Po vyzvání potravinu
otočte.
500 g
25 min.
200 - 500 g/50 g
4 - 7 min.
Připravte si lasagně podle svého
oblíbeného receptu
Přidejte 2 lžíce vody a pokrm zakryjte.
75
CZ
RECEPT
f
Zapékané
brambory
g
výchozí stav
Pokojová teplota
Pokojová teplota
Jogurt
(k dispozici pouze u
modelu MWP 304)
Hmotnost
množství
DÉLKA
PŘÍPRAVY
1255 g
39 min.
PŘÍPRAVA
Přísady: 750 g loupaných brambor,
100 g nastrouhaného sýra, obsah
tuku 25 - 30 % na obsah sušiny, 50
g vajec, bílek a žloutek smíchané s
200 g mléka plus smetana (obsah
tuku 15 - 20 %); 5 g soli, 5 porcí podle
následujícího postupu: V kuchyňském
robotu nakrájejte brambory na 4mm
plátky.
Naplňte nádobu přibližně polovinou
nakrájených brambor a posypte
polovinou nastrouhaného sýra.
Přidejte zbývající brambory. V
elektrickém mixéru smíchejte vejce,
mléko se smetanou a sůl a nalijte
na brambory. Nakonec rozprostřete
zbytek sýra rovnoměrně po povrchu
zapékaného pokrmu..
Vypláchněte nádobu vroucí vodou.
Do nádoby nalijte 1 000 ml mléka a 1
5 hodin 20
g startovacího jogurtu, potom přidejte
min.
50 g cukru. Během přípravy nádobu
zakryjte.
1000 g
YOGURT (JOGURT)(k dispozici pouze u modelu mwp 303)
Tato funkce umožňuje vyrobit zdravý a přírodní jogurt.
q
Stisknutím tlačítka Yogurt (Jogurt) se zobrazí displej vlevo.
w
Do nádoby nalijte 1 000 ml mléka a 1 g startovacího jogurtu, potom přidejte 50 g cukru a umístěte nádobu doprostřed trouby.
e
Spusťte stisknutím tlačítka JET START.
POZNÁMKA:
Příprava podle tohoto receptu trvá 5 hodin 20 minut.
76
CZ
Soft/Melt (Měkčení/tavení)
Výběr automatických receptů s přednastavenými hodnotami pro optimální výsledky vaření.
q Stisknutím tlačítka Soft/Melt (Měkčení/tavení) se
zobrazí displej vlevo.
w Opakovaným stisknutím tlačítka Soft/Melt
(Měkčení/tavení) nebo stisknutím tlačítka +/- vyberte požadovaný recept (viz následující tabulka).
e Stisknutím tlačítka JET START potvrďte recept a
stisknutím tlačítka +/- vyberte hmotnost, když je v
tabulce rozsah hmotnosti.
r
Stiskněte tlačítko JET START. Funkce se spustí.
POZNÁMKA:
Recept na přípravu bude potvrzen, když uvolníte tlačítko funkcí na 3 sekundy. Dalším
stisknutím tlačítka funkcí můžete typ receptu změnit.
Druh POKRMU
Hmotnost
P 1 Měkčení
Máslo
50 g - 500 g/50 g
P 2 Měkčení
Zmrzlina
50 g - 1 000 g/50 g
tip
Vyjměte chlazené z
lednice, rozbalte a umístěte
do nádoby vhodné do
mikrovlnné trouby
Ve zmraženém stavu
umístěte zmrzlinu do
nádoby na otočný talíř.
Vyjměte chlazené z
lednice, rozbalte a umístěte
do nádoby vhodné do
mikrovlnné trouby
P 3 Měkčení
Smetanový sýr 50 g - 500 g/50 g
P 4 Měkčení
g - 1 000 g/250 Ve zmraženém stavu
Zmražený džus 250
g
sejměte pokličku z nádoby.
P 5 Tavení
Máslo
50 g - 500 g/50 g
P 6 Tavení
Čokoláda
100 g - 500 g/50 g
P 7 Tavení
Sýr
50 g - 500 g/50 g
P 8 Tavení
Maršmelouny 50 g - 500 g/50 g
Vyjměte chlazené z
lednice, rozbalte a umístěte
do nádoby vhodné do
mikrovlnné trouby
Při pokojové teplotě
umístěte do nádoby vhodné
do mikrovlnné trouby.
Vyjměte chlazené z lednice
a umístěte do nádoby
vhodné do mikrovlnné
trouby.
Při pokojové teplotě
umístěte do nádoby
vhodné do mikrovlnné
trouby. Nádoba musí mít
alespoň dvojnásobný objem
maršmelounů, protože
během tepelné přípravy
nabudou.
77
CZ
Steam (Pára) (k dispozici pouze u modelu mwp 304)
Tato funkce vám umožňuje připravovat chutné a zdravé pokrmy pomocí
vaření v páře. Pomocí této funkce vařte v páře taková jídla, jako je zelenina a ryby.
Vaření rýže (P1) nebo těstovin (P2):
Lid
Speciální příslušenství:
q
w
e
Bowl
Opakovaným stisknutím tlačítka Steam (Pára) nebo stisknutím tlačítka +/- vyberte typ potraviny.
Potvrďte stisknutím tlačítka JET START.
Stisknutím tlačítka +/- vyberte velikost porce/hmotnost, a spusťte
funkci stisknutím tlačítka JET START.
POZNÁMKA:
Budete vyzváni, abyste nastavili dobu varu rýže a těstovin podle doporučení
na obalu potraviny.
Potravina
Porce
Množství
Značka
100 g
L1
200 g
L2
300 g
L3
400 g
L4
100 g
L1
200 g
L2
300 g
L3
Rýže
Těstoviny
Postupujte podle následujících pokynů (příklad pro těstoviny):
A) Odvažte těstoviny B) Vložte těstoviny do nád- C) Nalijte vody po značku
oby, osolte
Vždy dodržujte množství porcí uvedené
v tabulce výše.
78
D) Zakryjte pokličkou a vložte do trouby
Používejte vodu o pokojové teplotě.
CZ
Vaření zeleniny, ryb, drůbeže nebo ovoce (P3-P7):
Lid
Speciální příslušenství:
Middle Grid
Bottom
Značka parní funkce
A. Nalijte vodu po značku parní funkce na nádobě.
B. Vložte mřížku a
umístěte potravinu.
C. Zakryjte pokličkou a
vložte do trouby.
D. Nastavte funkci na ovládacím panelu:
q Opakovaným stisknutím tlačítka Steam (Pára) nebo stisknutím tlačítka +/- vyberte typ potraviny.
w Potvrďte stisknutím tlačítka JET START.
e Stisknutím tlačítka +/- vyberte velikost porce/hmotnost, a spusťte funkci stisknutím tlačítka JET
START.
Druh POKRMU
Hmotnost
tip
Používejte rovnoměrnou velikost.
Nakrájejte zeleninu na rovnoměrné kousky.
Na dno pařáku nalijte 100 ml vody.
P3
Měkká zelenina
P4
Mražená zelenina 150 - 500 g
Na dno pařáku nalijte 100 ml vody.
P5
Rybí filé
150 - 500 g
Rozmístěte filé rovnoměrněna mřížku pařáku. Tenké části
proložte. Na dno pařáku nalijte 100 ml vody. Po dokončení
přípravy nechte 1 - 2 minuty odstát.
P6
P7
Kuřecí filety
150 - 500 g
Na dno pařáku nalijte 100 ml vody.
Ovoce
150 - 500g
Na dno pařáku nalijte 100 ml vody.
150 - 500 g
POZNÁMKA:
Recept na přípravu bude potvrzen, když uvolníte tlačítko funkcí na 3 sekundy. Dalším stisknutím tlačítka funkcí můžete typ receptu změnit.
Rady a doporučení:
• Používejte vodu o pokojové teplotě.
• Pařák je určen výhradně k použití v kombinaci s funkcí mikrovlnné trouby!
• Zásadně nepoužívejte pařák v kombinaci se žádnou jinou funkcí. Pokud jej použijete s jinou funkcí, může to vést k poškození příslušenství.
• Pařák vždy pokládejte na skleněný otočný talíř.
• Vzhledem k dostupnosti potravin vychází délka přípravy z průměrného tvaru; vždy doporučujeme zkontrolovat dostatečnost vnitřní tepelné úpravy, případně prodloužit dobu tepelné úpravy.
79
CZ
DOUGH RISING (KYNUTÍ TĚSTA)
Tato funkce umožňuje nechat vykynout těsto na
pečení.
q
Stisknutím tlačítka Rising (Kynutí) se zobrazí displej vlevo.
w
e
r
Nalijte do nádoby 200 ml vody.
Umístěte nádobu přímo doprostřed dna.
Stiskněte tlačítko JET START. Funkce se spustí.
Po odměření 60 minut se na displeji zobrazí
„Add“ (v případě nečinnosti se po 5 minutách
automaticky vrátí do pohotovostního režimu).
q
w
Otevřete dvířka, vyjměte nádobu a vložte těsto
na otočný talíř.
Zavřete dvířka a spusťte stisknutím tlačítka JET
START.
POZNÁMKA:
Během odpočítávání neotevírejte dvířka.
80
CZ
keep warm (přihřívání)
Tato funkce automaticky udržuje vaše pokrmy teplé.
Doporučené příslušenství:
q
w
Kryt talíře
(v prodeji samostatně)
Stiskněte tlačítko Keep Warm (Přihřívání). Zobrazí se displej vlevo.
Stisknutím tlačítka +/- vyberte vhodný čas a potom stiskněte tlačítko JET START.
POZNÁMKA:
Délka cyklu přihřívání je 15 minut. Pro zajištění ideálního
efektu vyberte delší dobu, než 15 minut.
81
CZ
AUTO CLEAN (AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ)
Tento cyklus automatického čištění pomáhá při čištění
vnitřní plochy mikrovlnné trouby a odstraňování nepříjemných zápachů.
Před zahájením cyklu:
q
w
Přidejte do nádoby 300 ml vody (viz doporučení
v následující části „Rady a doporučení“).
Umístěte nádobu přímo doprostřed dna.
Zahájení cyklu:
q
w
Stisknutím tlačítka Auto Clean (Automatické
čištění) se na displeji zobrazí délka cyklu čištění.
Stisknutím tlačítka Jet Start spusťte funkci.
Po dokončení cyklu:
q
w
e
Stiskněte tlačítko Stop.
Vyjměte nádobu.
Vnitřní části trouby čistěte suchým hadříkem
nebo papírovou utěrkou navlhčenou slabým
přípravkem na mytí nádobí.
Rady a doporučení:
• Pro dosažení lepšího účinku čištění doporučujeme použít nádobu o průměru 17 - 20 cm a nižší
než 6,5 cm.
• Doporučujeme použít nádobu z lehkého plastu,
která je vhodná do mikrovlnné trouby.
• Po dokončení cyklu čištění je voda v nádobě horká.
Při vyjímání nádoby z mikrovlnné trouby doporučujeme použít žáruvzdorné rukavice.
• Pro zvýšení účinnosti čištění a odstranění nepříjemných zápachů přidejte do vody trochu citronové šťávy nebo octa.
• Topný článek grilu není třeba čistit, protože intenzívní žár spálí všechny nastříkané zbytky jídel.
Pravidelně však čistěte prostor okolo. Omyjte ji
měkkým a vlhkým hadříkem namočeným do neutrálního čisticího prostředku.
• Pokud funkci Grill nepoužíváte pravidelně, jednou
za měsíc ji nejméně na 10 minut zapněte, aby se
spálily všechny usazeniny a snížilo se riziko vzniku požáru.
82
CZ
VOLUME (Hlasitost): tICHÝ REŽIM
Tato funkce umožňuje vypnout všechny zvuky přístroje, včetně zvuku tlačítek, varování, alarmu a dokonce ukončit zpětné zvukové vazby.
Stisknutím tlačítka Volume (Hlasitost) vypnete zvuk. Dalším stisknutím tlačítka Volume (Hlasitost) obnovíte zvuk.
Tuto funkci lze použít kdykoli.
POKYNY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
* Jak dokládá recyklační symbol, krabici, v níž je výrobek zabalen, lze bezezbytku recyklovat. Postupuje podle místních pokynů k likvidaci odpadů. Potenciálně nebezpečné
materiály (platové sáčky, polystyren atd.) ukládejte mimo dosah dětí.
* Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o likvidaci
elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Tím, že zajistíte řádnou likvidaci tohoto
výrobku, pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, ke kterým by jinak v opačném případě mohlo dojít.
* Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří
do domácího odpadu. Výrobek musí být odevzdán na příslušné sběrné místo k recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
* Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
* Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě,
kde jste výrobek zakoupili.
* Před likvidací odřízněte napájecí kabel, aby spotřebič nemohl být znovu připojen k
elektrické síti.
83
CZ
V souladu s normami IEC 60705:2010-04 a IEC 60350-1:2011-12
Mezinárodní komise pro elektrotechniku vytvořila normu pro srovnávací testování tepelného výkonu
různých mikrovlnných trub. K této mikrovlnné troubě doporučujeme následující:
Zkouška
Vaječný krém
(12.3.1)
Piškotový koláč
(12.3.2)
Sekaná
(12.3.3)
Množství
Výkon
Přibližný čas
1000 g
900 W
16 min.
475 g
900 W
7-8 min.
900 g
900 W
15-16 min.
Rozmrazování sekané
(13.3)
500 g
160 W
17 min.
Zapékané brambory
(12.3.4)
1100 g
Kombinovaný Gril
26-30 min.
Zkouška
Předehřívání
Funkce
Přibližný čas
-
Gril
6-7 min.
-
Gril
60 min.
Toast
(9.2)
Hamburger
(9.3)
84
Popis dat
MWP 303
MWP 304
Napájecí napětí
230-240V~50 Hz
230-240V~50 Hz
Jmenovitý příkon
1400 W
1400 W
Gril
1050 W
1050 W
Vnější rozměry (V x Š x H)
300 x 539 x 398
300 x 539 x 398
Vnitřní rozměry (V x Š x H)
240 x 354 x 358
240 x 354 x 358
Whirlpool je registrovaná ochranná známka společnosti Whirlpool, USA
Technické specifikace
HU
ÜZEMBE HELYEZÉS
A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT
30cm
850mm
A mikrohullámú sütőt az egyéb, hőt kibocsátó egységektől távol helyezze el. A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a mikrohullámú sütő fölött hagyjon legalább 30 cm helyet.
A mikrohullámú sütő nem helyezhető szekrényelembe. A jelen mikrohullámú sütő kialakítása olyan,
hogy azt a padlótól legalább 850 mm magasan lévő
munkaterületre javasolt helyezni a használathoz.
* Ellenőrizze, hogy az adattáblán jelzett feszültség megegyezik-e a lakás feszültségével.
* A mikrohullámú sütőt sík és stabil felületre helyezze, ami elbírja a mikrohullámú sütő és az
abba behelyezendő konyhai eszközök tömegét. Óvatosan bánjon a sütővel.
* Ellenőrizze azt, hogy a mikrohullámú sütő alatt, felett és mellett szabad térköz legyen, ami
biztosítja a megfelelő légáramlást.
* Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék nem sérült. Győződjön meg arról, hogy a mik-
rohullámú sütő ajtaja tökéletesen be van zárva, valamint, hogy az ajtótömítés nem sérült
meg. Vegyen ki mindent a mikrohullámú sütőből, majd egy puha, nedves ruhadarabbal
tisztítsa ki a mikrohullámú sütő belsejét.
* Ne használja a készüléket akkor, ha a hálózati tápkábel vagy a villásdugó sérült, továbbá
ha a készülék nem működik megfelelően, megsérült vagy leesett. A hálózati tápkábelt,
illetve a villásdugót soha ne mártsa vízbe. A hálózati tápkábelt ne helyezze forró felületek
közelébe. Ilyen esetben áramütés, tűz vagy egyéb veszély következhet be.
* Ne használjon hosszabbítókábelt: Ha a tápkábel túl rövid, akkor kérjen meg egy szakképzett villanyszerelőt vagy háztartásigép-szerelőt, hogy szereljen be egy megfelelő aljzatot a
készülékhez közeli helyre.
FIGYELEM:
A földelő dugó helytelen csatlakoztatása elektromos áramütés kockázatát rejti magában.
* Kérje ki egy szakképzett villanyszerelő vagy háztartásigép-szerelő véleményét, ha nem egyértelműek a földelési utasítások, vagy ha kétségei vannak a
mikrohullámú sütő megfelelő földeltségét illetően.
*
MEGJEGYZÉS:
Javasoljuk, hogy a mikrohullámú sütőhasználata előtt távolítsa el a védőfóliáta kezelőpanelről, és vegye le a kábelkötegelőt a tápkábelről.
A CSATLAKOZTATÁS UTÁN
* A mikrohullámú sütő csak akkor működtethető, ha a mikrohullámú sütő ajtaja megfelelően
be van zárva.
* Gyenge televíziós műsorvételt és interferenciát okozhat, ha a mikrohullámú sütőt rádiókés-
zülék, televízió vagy antenna közelében helyezik el.
* A jelen készülék földelését törvény írja elő. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal az
ennek elmaradása miatt bekövetkező személyi sérülésért vagy anyagi kárért.
* A gyártó nem felelős semmilyen olyan problémáért, amelyet az okozott, hogy a felhasználó
nem tartotta be ezeket az utasításokat.
85
HU
BIZTONSÁG
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Figyelmesen olvassa el, és őrizze meg, hiszen később még szüksége lehet rá.
* Ha az anyag meggyulladna a mikrohullámú sütőben/mikrohullámú sütőn
kívül, vagy füstöt észlel, akkor tartsa zárva az ajtót, és kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt. Húzza ki a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsolja le a
lakás áramellátását a biztosítéktáblán vagy a kapcsolószekrényben.
* Ne hagyja a mikrohullámú sütőt felügyelet nélkül, különösen akkor, amikor
a sütés folyamata során papírt, műanyagot vagy más gyúlékony anyagokat
használ. Hő hatására ugyanis a papír elszenesedhet vagy eléghet, bizonyos
műanyagok pedig elolvadhatnak.
FIGYELEM:
*
Ha az ajtó vagy az ajtó tömítései megsérültek, akkor a sütőt nem szabad használni egészen addig, amíg a sérült részeket egy kompetens személy meg
nem javítja.
*
Kompetens szakemberek kivételével bárki más számára veszélyes bármilyen olyan szervizelési vagy javítási művelet elvégzése, amely a mikrohullámú
energia hatása ellen védelmet nyújtó bármely burkolatelem eltávolításával jár.
FIGYELEM:
FIGYELEM:
*
Folyadékokat és más ételeket tilos zárt edényben melegíteni, hiszen azok a
melegítés hatására felrobbanhatnak.
FIGYELEM:
*
Ha a sütőt kombinált üzemmódban szeretnék használni, akkor a sütőt gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütő által generált
magas hőmérséklettel kapcsolatos kockázatok miatt.
FIGYELEM:
*
*
*
*
*
*
86
A készülék és annak hozzáférhető alkatrészei működés közben felhevülnek.
Vigyázzon, nehogy megérintse a mikrohullámú sütő belsejében lévő fűtőszálakat.
A 8 évesnél fiatalabb gyermekek maradjanak távol a készüléktől, kivéve ha
folyamatos felügyelet alatt állnak.
A mikrohullámú sütőt ételés ital melegítésére tervezték. Élelmiszer vagy
ruházat szárítása, illetve fűtőpárnák, papucsok, szivacs, nedves kendő és hasonlók melegítése baleset, gyulladás és tűz kockázatával jár.
A készüléket használhatják gyermekek, akik betöltötték a 8 éves kort, valamint
olyan személyek is, akik korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek tapasztalattal vagy ismeretekkel a kezelésében, feltéve hogy a biztonságukért felelős személy felügyeletet
gyakorol felettük és kioktatta őket a készülék biztonságos kezelésével és a
veszélyekkel kapcsolatban.
A tisztítást és felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik, kivéve
ha betöltötték a 8 éves kort és felügyelet alatt teszik. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A készüléket és vezetékét tartsa távol 8
éven aluli kisgyermekektől.
A mikrohullámú sütőben ne főzzön vagy melegítsen egész tojást (sem héjjal,
sem héj nélkül), mert az „felrobbanhat” még azután is, hogy a mikrohullámú
sütés befejeződött.
HU
MEGJEGYZÉS:
A készülékeket tilos külső időzítő vagy távvezérlő eszközzel működtetni.
* Ne hagyja a mikrohullámú sütőt felügyelet nélkül, ha nagy mennyiségű zsírt vagy olajat
használ, mivel az túlhevülhet és tüzet okozhat!
* Ne melegítsen vagy használjon gyúlékony anyagokat a mikrohullámú sütő belsejében vagy
közelében. Ezek gőzei tűz- vagy robbanásveszélyt idézhetnek elő.
* A mikrohullámú sütőt ne használja textília, papír, fűszer, gyógynövény, fa, virág vagy más
gyúlékony anyag szárítására. Ezzel tüzet okozhat.
* A jelen készülékben ne használjon korrozív vagy elgőzölgő vegyi anyagokat. Ezt a típusú
mikrohullámú sütőt kifejezetten élelmiszerek melegítésére vagy elkészítésére tervezték.
Ezért soha ne használja azt ipari vagy laboratóriumi célokra.
* Ne akasszon vagy helyezzen nehéz tárgyakat az ajtóra, mivel ez károsíthatja a mikrohullámú sütő nyílását és a pántokat. Az ajtó fogantyúját ne használja arra, hogy tárgyakat
akaszt rá.
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
MEGJEGYZÉS:
Ha a mikrohullámú sütő nem működik, akkor kérjük, hogy a segélyszolgálat kihívása előtt ellenőrizze a következőket:
*
*
*
*
*
*
A villásdugó helyesen illeszkedik-e a fali aljzatba.
Megfelelően záródik-e az ajtó.
Ellenőrizze a biztosítékokat, és győződjön meg arról, hogy van áramellátás.
Ellenőrizze, hogy a mikrohullámú sütő szellőzése megfelelő-e.
10 perc múlva próbálja meg ismét beindítani a mikrohullámú sütőt.
Mielőtt újra próbálkozna, nyissa ki és csukja be az ajtót.
A fenti műveletek célja az, hogy ne hívja ki fölöslegesen a segélyszolgálatot, ami ilyen esetben pénzbe kerülhet.
A segélyszolgálat értesítésekor mindig közölje a mikrohullámú sütő gyártási számát és modellszámát (lásd a szerviz matricát).
További tanácsokat a garanciafüzetben talál.
Ha a hálózati tápkábel szorul cserére, az csak eredeti kábellel cserélhető, amely a segélyszolgálatnál szerezhető be. A kábelt csak képzett szervizszakember cserélheti ki.
FIGYELEM:
*
*
A készülék szervizelését kizárólag képzett szervizszakember végezheti.
Ne távolítsa el a burkolat semmilyen elemét.
87
HU
ÓVINTÉZKEDÉSEK
ÁLTALÁNOS
A jelen készüléket háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra tervezték,
ideértve például a következő felhasználási területeket:
* üzletek, irodák vagy más munkahelyek személyzeti konyháiban történő használat;
* vendégházakban történő használat;
* szállodákban, motelekben vagy más lakókörnyezetekben megszálló vendégek általi használat;
* panzió jellegű szálláshelyeken történő használat.
A készüléket tilos a fentiektől eltérő célra (például helyiségek fűtésére) használni.
MEGJEGYZÉS:
* A mikrohullámú sütőt nem szabad élelmiszerek behelyezése nélkül működtetni, amikor mi-
krohullámokat használ. Az ilyen eljárás károsítaná a készüléket.
* A mikrohullámú sütőn levő szellőzőnyílásokat nem szabad letakarni. A szellőzés vagy a
*
*
*
*
*
*
*
szellőzőnyílások akadályozása kárt okozhat a mikrohullámú sütőben, és gyengítheti a sütési eredményeket is.
A programozási próbák idejére tegyen a mikrohullámú sütőbe egy pohár vizet. A víz elnyeli
a mikrohullámú energiát, így a mikrohullámú sütő nem károsodik.
A készüléket ne hagyja, illetve ne használja a szabadban.
Ne használja a jelen terméket a konyhai mosogató mellett, nedves pincében vagy alagsori
helyiségben, úszómedence közelében, vagy ezekhez hasonló helyen.
A mikrohullámú sütő belsejét soha ne használja tárolótérként.
Mielőtt műanyag- vagy papírzacskókat helyez a mikrohullámú sütőbe, távolítsa el azok
zárózsinórját (ha van ilyen rajtuk).
Ne használja a mikrohullámú sütőt olajfürdőben való kisütésekhez, mert a készülékben
nincs lehetőség az olaj hőmérsékletének a szabályozására.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a sütés után kizárólag edényfogó vagy mikrohullámú sütőhöz készült kesztyű segítségével érintse meg az edényeket, a serpenyőket és/
vagy a mikrohullámú sütő alkatrészeit.
FOLYADÉKOK
pl. italok vagy víz. Előfordulhat, hogy buborékképződés nélkül lépi túl a folyadék
forráspontját. Ez a forrásban levő folyadék hirtelen kicsordulását eredményezheti.
Ennek elkerülése érdekében a következők szerint járjon el:
* Kerülje a szűk nyakú edények alkalmazását.
* Keverje meg a folyadékot, mielőtt a folyadékot tartalmazó edényt a mikrohullámú sütőbe
helyezné.
* A felmelegítést követően hagyjon egy kis pihenőidőt, majd keverje meg újra a folyadékot,
mielőtt a folyadékot tartalmazó edényt óvatosan kivenné a mikrohullámú sütőből.
VIGYÁZAT
Gyerekételek vagy cumisüvegben levő folyadékok felmelegítését követően először mindig rázza össze az anyagot, és ellenőrizze annak hőmérsékletét. Ezáltal tudja biztosítani az egyenletes hőeloszlást és elkerülni a száj megégetésének kockázatát.
88
HU
KIEGÉSZÍTŐK ÉS KARBANTARTÁS
KIEGÉSZÍTŐK
* A kereskedelemben különféle sütési tartozékok kaphatók. Vásárlás előtt mindig győződjön meg
arról, hogy ezek alkalmasak mikrohullámú sütéshez.
* A sütés megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy az alkalmazandó eszközök ellenállnak a mikrohullámú sütőben keletkező hőnek, és átengedik a mikrohullámokat.
* Amikor az ételt és a tartozékokat beteszi a mikrohullámú sütőbe, ügyeljen rá, hogy azok ne érjenek
hozzá a mikrohullámú sütő belsejéhez.
* Ez különösen a fémből készült vagy fém részeket tartalmazó tartozékok esetén fontos.
* Ha a fémet tartalmazó tartozékok a mikrohullámú sütő működése közben hozzáérnek a mikrohullámú sütő belsejéhez, akkor szikra keletkezhet, és a mikrohullámú sütő károsodhat.
* Mikrohullámű főzéshez ne használjon fémből készült ital- vagy ételtároló edényeket.
* A jobb főzési teljesítmény eléréséhez javasoljuk, hogy a tartozékokat a teljesen sík sütőtér közepére
helyezze el.
GRILLRÁCS
Akkor használja a grillrácsot, amikor a grill vagy a kombinált (mikrohullám+grill) funkció használatával süt.
PÁROLÓ (csak az MCP 304 típus esetében elérhető)
Élelmiszer párolásához az erre a célra rendelt funkció (PÁROLÁS) haszMiddle Grid nálatával. Helyezze az ételt a középső rácsra, ha halat vagy zöldséget
főz. Ne használja a középső rácsot, ha tésztát, rizst vagy babot főz. A
Bottom
Párolót mindigaz üveg forgótányérra helyezze..
Lid
Üveg forgótányér
Minden sütési módozatnál használja az üveg forgótányért.
Ez felfogja a kicsöpögő levet és az olyan ételdarabokat,
amelyek egyébként beszennyeznék a sütő belsejét.
• Helyezze az üveg forgótányért a forgótányér tartóra.
Forgótányér tartó
A forgótányér tartótaz üveg forgótányér alá helyezze. A forgótányér
tartóra az üveg forgótányéron kívül soha ne helyezzen más edényt.
• A forgótányér tartót helyezze be a sütőbe.
89
HU
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
* A mikrohullámú sütő tisztántartásának elmulasztása a felület károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket eredményezhet.
* Ne használjon fémből készült súrolószivacsot, erős (vagy dörzshatású) tisztítószereket, fém
súrolópárnákat, érdes hatású rongyokat stb., amelyek károsíthatják a mikrohullámú sütő kezelőpaneljét és/vagy külső és/vagy belső felületeit. Az üvegfelületek tisztításához rongyot és enyhe
tisztítószert, vagy papírtörölközőt és valamilyen üvegtisztító permetet használjon. Az ablaktisztításra
szolgáló permetet fújja rá a papírtörölközőre.
* Használjon enyhe tisztítószeres vízben megnedvesített, puha kendőt a belső felületek, az ajtó külső
és belső része, valamint az ajtótömítések megtisztításához.
* A mikrohullámú sütőt nem szabad gőzzel tisztító készülékek segítségével tisztítani.
* A mikrohullámú sütőt rendszeresen kell tisztítani, és az esetleges étellerakódásokat rendszeresen
el kell távolítani.
* Normál használat mellett a készülék a tisztításon kívül nem igényel más jellegű karbantartást. Ehhez
a sütőt le kell választani az elektromos hálózatról.
* Semmilyen anyagot ne permetezzen közvetlenül a mikrohullámú sütőre.
* A jelen mikrohullámú sütő a tervezésénél fogva alkalmas olyan sütési programok végrehajtására,
amelyek során egy arra alkalmas edényt közvetlenül egy teljesen sík sütőtérben helyeznek el.
* Ne hagyja, hogy zsír- vagy ételmaradékok gyűljenek fel az ajtónál.
* A termék AUTO CLEAN (AUTOMATA TISZTÍTÁS) funkcióval rendelkezik, amely a mikrohullámú
energiával működő sütőtér egyszerű tisztítását teszi lehetővé. A részletekért olvassa el az AUTO
CLEAN (AUTOMATA TISZTÍTÁS) című fejezetet a 108. oldalon.
* A grillező fűtőszál nem igényel tisztítást, mert az intenzív hő a grillező fűtőszálra esetlegesen rácseppent szennyeződést leégeti.
* Ha nem használja rendszeresen a Grill funkciót, a tűzveszély csökkentése érdekében havonta 10
percig működtetve le kell égetni a szennyeződéseket.
90
HU
A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
MWP 303
MWP 304
q
q
w
w
e
e
r
r
t
t
y
i
o
a
u
i
o
a
s
s
d
f
d
f
g
g
g
g
h
h
j
j
qMicro (Mikró)
Használja a teljesítményszint
beállításához.
wDefrost (Kiolvasztás)
A kiolvasztás programok
beállításához.
eGrill
A grill sütési módhoz nyomja meg
ezt a gombot.
rCombi Grill
Ha a két kombinált főzési mód
beállítás valamelyikét akarja elérni,
akkor nyomja meg ezt a gombot.
tAuto Cook (Automata Sütés) a
népszerű sütéshez.
yYogurt (Joghurt)
Joghurt funkció beállításához.
uSteam/Boil (Gőzölés/Forralás)
iSoft/Melt (Puhítás/Olvasztás)
oDough Rising (Tésztakelesztés)
A tésztakelesztő funkció
beállításához.
aKeep Warm (Melegen tartás).
A Melegen tartás funkció
beállításához.
sAuto clean (Automata tisztítás)
A sütőtér tisztításához.
dClock (Óra)
A napi idő beállításához.
fVolume (Hangerő)
A sípoló jelzés bekapcsolásához/kikapcsolásához.
g+/Az ételek menükódjának, az óra idejének, a főzési időnek és a főzési
súlynak a beállításához.
hSTOP
A főzés szüneteltetéséhez,
megállításához vagy törléséhez.
jJET START
A főzés megkezdéséhez.
A gyorsindítás program
beállításához.
91
HU
A KIJELZŐ LEÍRÁSA
w
e
q
r
j
h
t
y
g
u
f
i
d s ao
92
qÉlelmiszertípus kiválasztása
wNémítás ikon
eMikrohullám-teljesítményszint
(watt)
rSúly (gramm)
tPattogatott kukorica ikon
yPuhítás/Olvasztás ikon
uAutomata Sütés ikon
iVigye be a súly értékét
oPárolás ikon
aMelegen tartás ikon
sVigye be az időtartam értékét
dTésztakelesztés ikon
fAutomata tisztítás ikon
gKiolvasztás ikon
hGrill ikon
jMikrohullám Ikon
HU
KÉSZENLÉTI MÓD
A sütő akkor van készenléti állapotban, amikor a pontos idő látható a kijelzőn (vagy,amennyiben az óra
nincs beállítva, akkor a kijelzőn „:" látható).
ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM / GYERMEKZÁR
Ez az automatikus biztonsági funkció egy perccel azután kapcsol be, hogy a sütő visszatért készenléti módba.
Ha a biztonsági funkció aktív, az ajtót ki kell nyitni, majd becsukni a főzés indításához, mert ellenkező
esetben a kijelzőn a következő látható: „door" (Ajtó).
DOOR
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE VAGY LEÁLLÍTÁSA
A sütés szüneteltetése:
Ha szeretné ellenőrizni, összekeverni vagy megforgatni az ételt, vagy szeretne még összetevőt adni
az ételhez, akkor az ajtó kinyitásával a sütés szüneteltethető. A beállítást a sütő 5 percig megőrzi.
A sütés folytatása:
Zárja be az ajtót, és nyomja meg a Jet Start gombot. A sütés onnan folytatódik, ahol megszakadt.
Ha nem szeretné folytatni a sütést:
Vegye ki az ételt, zárja be az ajtót, és nyomja meg a Stop gombot.
A sütés végeztével:
A kijelzőn megjelenik az „End” (Vége) szöveg. 2 percen keresztül percenként egy sípoló hangjelzés
hallható.
Megjegyzés: a programozott hűtési ciklus leállítása vagy annak időtartamának a rövidítése nem befolyásolja a termék megfelelő működését.
i
AZ ÉTEL MEGKEVERÉSE VAGY FORGATÁSA, ILLETVE TOVÁBBI
ÖSSZETEVŐK HOZZÁADÁSA
A kiválasztott funkciótól függően sütés közben szükség lehet az étel megkeverésére vagy forgatására, vagy további összetevők hozzáadására. Ilyen esetben a sütő szünetelteti a sütést és figyelmezteti,
hogy el kell végeznie a szükséges feladatot.
Szükség esetén a következőket kell tennie:
* Nyissa ki az ajtót.
* Keverje meg vagy fordítsa meg az ételt, vagy adja hozzá a szükséges összetevőket (a szükséges
műveletnek megfelelően).
* Zárja be az ajtót, és a Jet Start gombot megnyomva folytassa a mikrohullámú sütővel korábban
megkezdett műveletet.
Megjegyzés: ha az Étel keverésére vagy forgatására, vagy összetevők hozzáadására figyelmeztető
üzenet megjelenése után 2 percen belül nem nyitják ki az ajtót, a mikrohullámú sütő folytatja a sütést
(ebben az esetben nem biztos, hogy az eredmény optimális lesz).
93
HU
clock (óra)
A készülék órájának beállításához:
q
w
e
r
t
Készenléti mód esetén az Clock (Óra) gombot egyszer érintse meg. A kijelző az aktuális órát mutatja.
Nyomja meg a +/- gombot az óra beállításához.
A megerősítéshez nyomja meg az Clock (Óra)/JET
START gombot.
Nyomja meg a +/- gombot a perc beállításához.
A beállítás megerősítéséhez nyomja meg az Clock
(Óra)/JET START gombot.
Minden alkalommal, ha egy főzési folyamat befejeződik, a készenléti módba visszatérés előtt, amíg az ajtó ki
nem nyílik, egy „Vége” felirat és egy utasítás jelenik meg
a képernyőn (ha 10 percig nem történik semmi, akkor a
sütő automatikusan visszaáll készenléti módba).
Tanácsok és javaslatok:
• Amikor csatlakoztatja, akkor a képernyőn a „12:00” ( „12”
villogó ) felirat látható, 1 perc múlva visszaáll készenléti módba (a visszaállás előtt a készenléti mód közvetlenül be tudja állítani az órát).
• A főzési folyamat során egyszer nyomja meg a Stop gombot a szüneteltetéshez, nyomja meg a JET START gombot a folytatáshoz és kétszer nyomja meg a STOP gombot a program törléséhez.
• A főzési folyamat beállításánál semmilyen működő
rendszer nem áll automatikusan készenléti üzemmódba 1 percen belül.
94
HU
JET START
Ez a tulajdonság lehetővé teszi a sütő gyors elindítását.
Nyomja meg egyszer a JET START gombot, és a sütő
a legnagyobb teljesítménnyel automatikusan elindul. A
főzés ideje alatt, a főzési időtartam meghosszabbításához
nyomja meg a JET START gombot. A leghosszabb főzési idő 90 perc.
q
Nyomja meg a JET START gombot.
MEGJEGYZÉS:
A mikrohullám funkció legnagyobb teljesítménnyel (900W)
történő elindításához és 30 másodpercig tartó működtetéséhez nyomja meg a JET START gombot.
Tanácsok és javaslatok:
• A teljesítményszintet és a sütési időt még a sütési folya-
mat elindítása után is lehet módosítani. A teljesítményszint módosításához egyszerűen nyomja meg többször a Microwave (Mikrohullám) gombot. Az időtartam
módosításához kérjük, nyomja meg a +/- gombot, vagy
nyomja meg a JET START gombot egyszer, ha szeretné
megnövelni az időtartamot 30 másodperccel.
95
HU
microwave (MIKROHULLÁM)
Ha egyénileg beállított mikrohullám-teljesítménnyel
szeretne főzni, akkor nyomja meg többször egymás
után a Micro (Mikró) gombot a főzési teljesítmény kiválasztásához,majd nyomja meg a +/- gombot a kívánt főzési idő beállításához. A leghosszabb főzési idő
90 perc.
Javasolt
kiegészítő:
q
w
e
Tányérfedél
(külön kapható)
Nyomja meg a Micro (Mikró) gombot. Megjelenik az alapértelmezett teljesítményszint (750W)
a kijelzőn, és a watt ikon elkezd villogni.
A megfelelő főzési teljesítmény kiválasztásához
nyomja meg többször a Micro (Mikró) gombot
vagy nyomja meg a +/- gombot, majd nyomja
meg a JET START gombot.
A főzési idő beállításához nyomja meg a + / gombot,majd nyomja meg a JET START gombota főzés megkezdéséhez.
Megjegyzés: Ha változtatni kell a teljesítményen, akkor nyomja meg újra a Micro (Mikró) gombot,
és a lenti táblázat alapján kiválasztható a kívánt
teljesítmény.
Teljesítmény
90 W
160 W
350 W
500 W
650 W
750 W
900 W
96
Javasolt használat:
Vaj, sajt és fagylalt felpuhításához. melegen tartás.
Kiolvasztáshoz.
Párolt ételek készítéséhez,vaj olvasztásához.
Kényes elkészítési módozatú ételekhez,például nagy
fehérjetartalmú mártásokhoz, tojás- és sajtételekhez,
valamint a párolt ételek elkészítésének a befejezéséhez.
Hal, hús, zöldség stb. elkészítéséhez.
Hal, hús, zöldségfélék főzéséhez, stb.
Ital,víz, híg leves, kávé, tea és egyéb, nagy víztartalmú étel felmelegítése. Ha az étel tojást vagy tejfölt tartalmaz, válasszon kisebb teljesítményt.
HU
DEFROST MENU (KIOLVASZTÁS Menü)
Ez a funkció lehetővé teszi az ételek felolvasztását.
Kézi kiolvasztáshoz (P1):
q Nyomja meg a Defrost (Kiolvasztás) gombot,
a kijelzőn ekkor ugyanazt látja, mint a bal oldali ábrán, majd a megerősítéshez nyomja
meg a JET START gombot.
w Nyomja meg a +/- gombot a főzési idő
beállításához.
e Nyomja meg a JET START gombot az indításához.
Kiolvasztás menü (P2-P4):
q
w
e
ÉTEL típusa
p2
p3
p4
Vagdalthús
Szárnyas
Zöldségfélék
Nyomja meg többször a Defrost (Kiolvasztás)
gombot vagy a +/- gombot az ételkategória
kiválasztásához az alábbi táblázatból.
Nyomja meg a JET START gombot a megerősítéshez.
Nyomja meg a +/- gombot a az étel súlyának
beállításához, majd az indításhoz nyomja
meg a JET START gombot.
Tömeg
JAVASOLT HASZNÁLAT
100g - 2000g
Darált hús, kotlett, steak vagy
hússzeletek.
Sütés után hagyja az élelmiszert
legalább 5 percig állni a jobb
eredmény érdekében.
100g - 2000g
Egész csirke, csirkedarabok,
illetve -filék. Sütés után hagyja
az élelmiszert 5-10 percig állni
a jobb eredmény érdekében.
100g - 1000g
Nagyobb, közepes és kis
darabokra vágott zöldség.
Tálalás előtt hagyja az élelmiszert
3-5 percig állni a jobb eredmény
érdekében.
Tanácsok és javaslatok:
• A legjobb eredmény érdekében az étel kiolvasztását mindig közvetlenül a sütőtér alján végezze.
• Ha az élelmiszer melegebb a mélyhűtési hőmérsékletnél (-18 °C),
válasszon az élelmiszer tömegénél alacsonyabb tömegértéket.
• Ha az élelmiszer hidegebb a mélyhűtési hőmérsékletnél (-18 °C),
válasszon az élelmiszer tömegénél magasabb tömegértéket.
• Válassza szét a darabokat, ahogy azok kezdenek felengedni. A
különálló szeletek könnyebben engednek fel.
• A kiolvasztás utáni pihentetési idő mindig javítja a minőséget, mivel
azután a hőmérséklet egyenletesebben oszlik el az ételben.
97
HU
GRILL
Ez a funkció nagy teljesítményű grillt használ az ételek
pirításához, grillezéshez vagy csőbensütéshez.
A grill funkció segítségével megpiríthatja például a sajtos pirítósokat, a melegszendvicseket, a burgonyakroketteket, a kolbászokat és a zöldségeket.
Célra rendelt
tartozék:
q
w
e
Grillrács
Nyomja meg a Grill gombot,a kijelzőn ekkor ugyanazt látja, mint a bal oldali ábrán.
Nyomja meg a +/- gombot a sütési idő
beállításához.
Nyomja meg a JET START gombot a sütés indításához.
Tanácsok és javaslatok:
• Az olyan élelmiszereket, mint a sajt, pirítós, steak
és kolbász, a grillrácsra helyezze.
• Ezt a funkciót kizárólag hőálló eszközökkel sza-
bad használni.
• Grillezéshez ne használjon műanyagból készült
eszközöket. Ezek a keletkező hő hatására megolvadnak. A papírból vagy fából készült eszközök
szintén nem megfelelőek.
• Legyen óvatos, ne érintse meg a grillező fűtőszálat.
• Az időtartamot még a sütési folyamat elindítása
után is lehet módosítani.
• Az időtartam módosításához kérjük, nyomja meg a
+/- gombot, vagy nyomja meg a JET START gombot egyszer, ha szeretné megnövelni az időtartamot 30 másodperccel.
MEGJEGYZÉS:
Ha meg szeretné változtatni a sütési funkciót, nyomja
meg a STOP gombot kétszer, hogy leállítsa a jelenlegi funkciót, majd az instrukcióknak megfelelően járjon
el az új funkció beállításához.
98
HU
Combi Grill (Microwave + Grill)
(Combi Grill (Mikrohullám + Grill))
Ez a funkció a mikrohullámos és grilles melegítést
kombinálja, ami lehetővé teszi a csőbensültek gyorsabb elkészítését.
Célra rendelt
tartozék:
q
w
e
Nyomja meg az Combi Grill gombot,a kijelzőn
ekkor ugyanazt látja, mint a bal oldali ábrán.
Nyomja meg többször a Combi Grill gombot
vagy nyomja meg a +/- gombot a sütési típus kiválasztásához, majd nyomja meg a JET START
gombot a megerősítéshez.
Nyomja meg a +/- gombot a sütési idő
beállításához, majd nyomja meg a JET START
gombot a főzés megkezdéséhez.
Étel Típusa
C0_1
C0_2
Grillrács
JAVASOLT HASZNÁLAT
Tenger gyümölcsei, Puding. A jobb
eredmények érdekében a sütés után
érdemes legalább 5 percig állni hagyni az
ételt.
Hús, egész csirke, csirkedarabok, illetve
-filék. A sütés után érdemes 5–10 percig
állni hagyni az ételt.
MEGJEGYZÉS:
Ha a sütési folyamat elkezdődött, a sütési idő növelésére vagy csökkentésére nyomja meg a +/- gombot vagy nyomja meg többször a
JET START gombot.
•
•
•
•
•
Tanácsok és javaslatok:
Ezt a funkciót kizárólag mikrohullámú sütőben használható, hőálló
eszközökkel használja.
Grillezéshez ne használjon műanyagból készült eszközöket. Ezek a
keletkező hő hatására megolvadnak. A papírból vagy fából készült
eszközök szintén nem megfelelőek.
Legyen óvatos, ne érintse meg a grillező fűtőszálat.
Az időtartamot még a sütési folyamat elindítása után is lehet módosítani.
Az időtartam módosításához kérjük, nyomja meg a +/- gombot, vagy
nyomja meg a JET START gombot egyszer, ha szeretné megnövelni az időtartamot 30 másodperccel.
99
HU
AUTO COOK MENU (AUTOMATA SÜTÉS MENÜ)
Az automatikus receptek választéka előre beállított
értékekkel kínál optimális sütési eredményt.
q Nyomja meg az Auto Cook (Automata Sütés)
gombot,a kijelzőn ekkor ugyanazt látja, mint a
bal oldali ábrán.
w A kívánt recept kiválasztásához (lásd a lenti
táblázatot) nyomja meg többször az Auto Cook
(Automata Sütés) gombot vagy nyomja meg a
+/- gombot.
e A recept megerősítéséhez nyomja meg a JET
START gombot, majd nyomja meg a súly kiválasztásához a +/- gombot, amennyiben van
súlyskála a táblázatban.
r
Nyomja meg a JET START gombot. Ekkor a funkció elindul.
MEGJEGYZÉS:
A kiválasztott recepttől függően bizonyos idő elteltével
a kijelzőn megjelenhet az étel forgatására vagy keverésére, illetve további összetevők hozzáadására vonatkozó üzenet. Lásd: „Étel Hozzáadása/keverése/megforgatása” fejezet a 93. oldalon.
MEGJEGYZÉS:
A főzőreceptet megerősítheti azzal, hogy 3 másodpercig nyomva tartja a function (funkció) gombot; a
recept típusának megváltoztatásához nyomja meg
újra a funkció gombot.
100
HU
RECEPT
q
Pattogatott kukorica
w
Rizottó
e
Minitorták
(cupcakes)
r
Zöldség
t
Spagetti
y
Leves
u
Rántotta
i
Halfilé
o
Vagdalthús (fasírt)
a
Hamburger
s
Házi készítésű
lasagne
d
Zöldbab
kezdeti állapot
Szobahőmérséklet
Fagyasztott
Súly
IDŐTARTAM
ELŐKÉSZÍTÉS
100g
3 perc
Helyezze a zacskót a forgótányérra.
Egyszerre csak egy zacskónyit pattogasson.
250-1000g / 250g
Tegye az ételt mikrohullámú főzésre
alkalmas edénybe (1 főre számítva
20-31 perc
250g rizottó rizshez 400g víz), és
fedje le az edényt.
Szobahőmérséklet
300g / 600g
5-11 perc
Tegyen 125g tojást és 170g cukrot
egy edénybe, és keverje 2-3 percig,
majd adjon hozzá 170g lisztet,10g
sütőport,100g vizet, 50g vajat, és
öntse a masszát a papírformákba.
Tegye a megtöltött papírformákat
körben a forgótányérra az egyenletes
hőhatás érdekében.
Szobahőmérséklet
200-500g / 50g
3-6 perc
Darabolja fel a zöldséget és adjon
hozzá 2 evőkanál vizet.
Tegye a spagettit és a vizet egy
mikrohullámú főzésre alkalmas
13-17 perc
edénybe (1 főre számítva 100g
spagettihez 800g víz szükséges).
Szobahőmérséklet
100-300g / 100g
hűtőszekrény
hőmérséklet
300-1200g / 300g
2-7 perc
Fedje le a tálat, kis nyílást hagyva a
szellőzéshez.
Szobahőmérséklet
1-4 tojás
2-4 perc
Verje fel alaposan a tojásokat a
vízzel, takarja le a mérőpoharat
háztartási fóliával (folpack).
hűtőszekrény
hőmérséklet
200-500g / 50g
6-11 perc
Fedje le az edényt, szellőzőnyílást
hagyva.
Fagyasztott
900g
20 perc
Szobahőmérséklet
100-400g/100g
Fagyasztott
500g
25 perc.
Készítse el kedvenc lasagne receptjét
Szobahőmérséklet
200-500g / 50g
4-7 perc
Adjon hozzá 2 evőkanál vizet és fedje
le az edényt.
Keverjen össze 800g darált húst, 2
tojást és 1.5g sót. Fedje le fóliával.
Rendezze el a hamburgereket (100 g/
30-39 perc db) a grillrácson. A sütő felszólítására
fordítsa meg az ételt.
101
HU
RECEPT
f
Csőbensült
burgonya
kezdeti állapot
Szobahőmérséklet
Súly
1255g
ELŐKÉSZÍTÉS
39 perc
Hozzávalók: 750g hámozott burgonya,
100g reszelt sajt, a szárazanyagtartalomhoz képest 25-30%
zsírtartalommal, 50g tojás, fehérje és
sárgája kikavarva, 200g tej és tejszín
(15-20% zsírtartalommal); 5g só.
Elkészítési mód a következő: Vágja
a burgonyát 4 mm vastag szeletekre
konyhai robotgép segítségével.
Töltse meg az edényt körülbelül a
szeletelt burgonya felével és szórja
meg a reszelt sajt felével.
Tegye rá a maradék burgonyát.
Keverje össze a tejet, tejszínt és
sót elektromos keverő segítségével
és öntse rá a burgonyára. Végül
egyenletesen oszalssa el a maradék
sajtot az étel tetején.
Az edényt forralt vízzel tisztítsa meg.
Tegyen 1000ml tejet és 1g joghurt5óra20 perc oltót az edénybe, majd adjon hozzá
50g cukrot. A főzés során fedje le az
edényt.
g
SzobaJoghurt
hőmérséklet
(csak az MCP 304
típus esetében
elérhető)
IDŐTARTAM
1000g
YOGURT (JOGHURT) (csak az mwp 303 típus esetében
elérhető)
Ezzel a funkcióval egészséges és természetes joghurthoz juthat.
q
Nyomja meg a Yogurt (Joghurt) gombot,a kijelzőn
ekkor ugyanazt látja, mint a bal oldali ábrán.
w
Tegyen 1000g tejet és 1g joghurt-oltót az edénybe, majd adjon hozzá 50g cukrot,majd helyezze
a sütőtér közepébe.
e
Nyomja meg a JET START gombot az indításhoz.
MEGJEGYZÉS:
Ezen recept elkészítése 5 órát és 20 percet vesz igénybe:
102
HU
Soft/Melt (Puhítás/Olvasztás)
MEGJEGYZÉS:
Az automatikus receptek választéka előre beállított
értékekkel kínál optimális sütési eredményt.
meg a Soft/Melt (Puhítás/Olvasztás)
q Nyomja
gombot,a kijelzőn ekkor ugyanazt látja, mint a
bal oldali ábrán.
kívánt recept kiválasztásához (lásd a lenw Ati táblázatot)
nyomja meg többször a Soft/Melt
(Puhítás/Olvasztás) gombot vagy nyomja meg
a +/- gombot.
recept megerősítéséhez nyomja meg aJET
e ASTART
gombot, majd nyomja meg a súly kiválasztásához a +/- gombot amennyiben van
súlyskála a táblázatban.
meg a JET START gombot. Ekkor a funkr Nyomja
ció elindul.
A főzőreceptet megerősítheti azzal, hogy 3 másodpercig nyomva tartja a function (funkció) gombot; a recept típusának megváltoztatásához nyomja meg újra a
funkció gombot.
ÉTEL típusa
Tömeg
tipp
A hűtőből kivéve csomagolja
ki és tegye egy mikrohullámú
főzésre alkalmas edénybe
Fagyott állapotban tegye a
jégkrémet (a dobozában) a
forgótányérra.
A hűtőből kivéve csomagolja
ki és tegye egy mikrohullámú
főzésre alkalmas edénybe
p 1 Puhítás
Vaj
50g - 500g/50g
p 2 Puhítás
Jégkrém
50g - 1000g/50g
p 3 Puhítás
Krémsajt
50g - 500g/50g
p 4 Puhítás
Fagyasztott
gyümölcslé
állapotban vegye le
250g - 1000g/250g Fagyott
a doboz tetejét.
p 5 Olvasztás
Vaj
50g - 500g/50g
p 6 Olvasztás
Csokoládé
100g - 500g/50g
p 7 Olvasztás
Sajt
50g - 500g/50g
p 8 Olvasztás
Mályvacukor
50g - 500g/50g
(marshmallow)
A hűtőből kivéve csomagolja
ki és tegye egy mikrohullámú
főzésre alkalmas edénybe
A szobahőmérsékletű
csokoládét tegye egy
mikrohullámú főzésre
alkalmas edénybe.
A hűtőből kivéve tegye
egy mikrohullámú főzésre
alkalmas edénybe.
A szobahőmérsékletű
mályvacukrot (marshmallow)
tegye egy mikrohullámú
főzésre alkalmas edénybe.
Az edény legalább kétszer
akkora térfogatú legyen,
mint a mályvacukor, mivel
az főzés közben megdagad.
103
HU
steam (PÁROLÓ)
(csak az MCP 304 típus esetében elérhető)
Ezzel a funkcióval egészséges és természetes ízű ételeket készíthet el
párolással. Ennek a funkciónak a használatával olyan ételtípusok készíthetők el párolással, mint a zöldségek és halak.
Rizs (P1) vagy Tészta (P2) főzéséhez:
Lid
Célra rendelt tartozék:
q
w
e
Bowl
Nyomja meg többször a Steam (Pároló) gombot vagy nyomja meg
a +/- gombot az élelmiszertípus beállításához.
Nyomja meg a JET START gombot a megerősítéshez.
Nyomja meg a +/- gombot az adag szintjének vagy súlyának kiválasztásához, majd nyomja meg a JET START gombot. Ekkor elindul a funkció.
MEGJEGYZÉS:
A készülék felkéri a párolási idő megadására rizs és tészta esetében, az
élelmiszer csomagolásán jelzett javaslatnak megfelelően.
Étel
Rizs
Tészta
Adagok
Mennyiség
Szint
100g
L1
200g
L2
300g
L3
400g
L4
100g
L1
200g
L2
300g
L3
Hajtsa végre az alábbi lépéseket (Példa tésztára):
A) Mérje meg a tész- B) Tegye a tésztát a tálba, C) Öntsön vizet a megfelelő
ta súlyát
adjon hozzá sót
szintig
Mindig tartsa be az Adagok fenti táblázat
szerinti mennyiségét.
104
D) Fedje le a fedéllel, majd
helyezze a sütőbe
Szobahőmérsékletű vizet használjon.
HU
Zöldségek, hal, csirke vagy gyümölcs főzéséhez (P3-P7):
Lid
Célra rendelt tartozék:
Middle Grid
Bottom
A párolásra szolgáló víz szintje
A. Öntsön vizet a pároló
alsó részébe egészen a
jelzésig.
B. Helyezze be a
grillrácsot, majd tegye
rá az ételt.
C. Fedje le a fedéllel,
majd helyezze a sütőbe.
D. Állítsa be a funkciót a kezelőpanelen:
q Nyomja meg többször a Steam (Pároló) gombot vagy nyomja meg a +/- gombot az élelmiszertípus beállításához.
w Nyomja meg a JET START gombot a megerősítéshez.
e Nyomja meg a +/- gombot az adag szintjének vagy súlyának kiválasztásához, majd nyomja meg
a JET START gombot. Ekkor elindul a funkció.
ÉTEL típusa
Tömeg
tipp
p3
Lágy zöldségek
150g - 500g
Egységes méretűeket használjon.
A zöldségeket egyforma méretű darabokra vágja.
Öntsön 100 ml vizet a pároló aljába.
p4
Fagyasztott
Zöldségfélék
150g - 500g
Öntsön 100 ml vizet a pároló aljába.
p5
Halfilék
150g - 500g
Egyenletesen terítse szét a filéket a párolórácson. A vékony részek fedjék egymást. Öntsön 100 ml vizet a pároló
aljába. Főzés után 1-2 percig pihentesse.
p6
p7
Csirkemell-filé
150g - 500g
Öntsön 100 ml vizet a pároló aljába.
Gyümölcs
150g - 500g
Öntsön 100 ml vizet a pároló aljába.
MEGJEGYZÉS:
A főzőreceptet megerősítheti azzal, hogy 3 másodpercig nyomva tartja a function (funkció) gombot;
a recept típusának megváltoztatásához nyomja meg újra a funkció gombot.
Tanácsok és javaslatok:
• Szobahőmérsékletű vizet használjon.
• A pároló csak mikrohullámú sütőben való használatra van tervezve!
• Ne használja a párolót egyáltalán semmilyen más funkcióhoz. A pároló használata bármilyen más
funkciónál a kiegészítő károsodását okozhatja.
• A párolót mindig az Üveg Forgótányérra helyezze.
• Az élelmiszerek állagának változatossága miatt a sütési időtartam átlagolt, ezért javasoljuk, hogy
mindig ellenőrizze az étel belsejének elkészültségi fokát, és annak megfelelően hosszabbítsa meg
a sütési időt.
105
HU
Dough Rising (Tésztakelesztés)
Ennek a funkciónak a segítségével kenyértésztát
keleszthet.
q
Nyomja meg Rising (Kelesztés) gombot,a kijelzőn ekkor ugyanazt látja, mint a bal oldali
ábrán.
w
e
Tegyen 200ml vizet egy edénybe.
r
Nyomja meg a JET START gombot. Ekkor a funkció elindul.
Helyezze az edényt közvetlenül a sütőtér közepére.
Ha az óra visszaszámolt 60 percig, a kijelzőn
megjelenik a „Add" felirat (ha 5 percig nem történik semmi, akkor a sütő automatikusan visszaáll
készenléti módba).
q
w
Nyissa ki az ajtót, vegye ki az edényt, tegye a
tésztát a forgótányérra.
Zárja be az ajtót, az indításhoz nyomja meg a
JET START gombot.
MEGJEGYZÉS:
Ne nyissa ki az ajtót a visszaszámlálás alatt.
106
HU
keep warm (melegen tartás)
Ez a funkció lehetővé teszi Önnek, hogy melegen tartsa az ételt automatikusan.
Javasolt
kiegészítő:
q
w
Tányérfedél
(külön kapható)
Nyomja meg a Keep Warm (Melegen tartás)
gombot. A kijelzőn ekkor ugyanazt látja, mint a
bal oldali ábrán.
A megfelelő időtartam kiválasztásához nyomja meg a +/- gombot, majd nyomja meg a JET
START gombot.
MEGJEGYZÉS:
A melegen tartó program 15 percig tart, a tökéletes
hatás érdekében az időtartamot 15 percnél hosszabb időre állítsa be.
107
HU
AUTO CLEAN (AUTOMATA TISZTÍTÁS)
Ez az automata tisztító program segít a mikrohullámű
sütő sütőterének tisztításában és a kellemetlen szagok eltávolításában.
A program indítása előtt:
q
w
Öntsön 300ml vizet egy edénybe (lásd javaslatainkat alább a „Tippek és javaslatok” című szakaszban).
Helyezze az edényt közvetlenül a sütőtér közepére.
A program indításához:
q
w
Nyomja meg az Auto Clean (Automata tisztítás)
gombot; a kijelzőn ekkor megjelenik a tisztítási
program időtartama.
Nyomja meg a Jet Start gombot a funkció indításához.
A program végeztével:
q
w
e
Nyomja meg a Stop gombot.
Vegye ki az edényt.
Egy enyhe tisztítószerrel átitatott puha kendő
vagy papírtörölköző segítségével tisztítsa meg
a belső felületeket.
Tanácsok és javaslatok:
• A hatékonyabb tisztítás érdekében 17–20 cm átmérőjű és 6,5 cm-nél alacsonyabb edény használata javasolt.
• Javasoljuk, hogy könnyű műanyagból készült, mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
• Mivel a tisztítási program végeztével az edény
forró lesz, javasolt hőálló kesztyűt használni az
edénynek a mikrohullámú sütőből történő eltávolítása során.
• A hatékonyabb tisztítás és a kellemetlen szagok
eltávolítása érdekében tegyen egy kevés citromlevet vagy ecetet a vízbe.
• A grillező fűtőszál nem igényel tisztítást, mert az intenzív hő a grillező fűtőszálra esetlegesen rácseppent szennyeződést leégeti, de a körülötte lévő terület esetében rendszeres tisztításra lehet szükség.
Ehhez puha és enyhe mosószeres vízben megnedvesített kendőt használjon.
• Ha nem használja rendszeresen a Grill funkciót, a
tűzveszély csökkentése érdekében havonta 10 percig működtetve le kell égetni a szennyeződéseket.
108
HU
volume (Hangerő): CSENDES ÜZEMMÓD
Ez a funkció lehetővé teszi a készülék által kiadott összes hang bekapcsolását/kikapcsolását, mint például a gombok megnyomásakor kiadott
hang, figyelmeztetések, vészjelzés, még a befejezést jelző hang is be-vagy kikapcsolható.
A némításhoz nyomja meg a Volume (Hangerő) gombot, a hangadásoz
nyomja meg a Volume (Hangerő) gombot újra.
Ez a funkció bármikor működtethető.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
* A csomagolódoboz teljes mértékben újrahasznosítható, ahogyan azt a rajta látható
újrahasznosítási jel is jelzi. Kövesse a helyi hulladékelhelyezési előírásokat. A potenciális veszélyt hordozó csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, polisztirol elemek
stb.) tartsa távol a gyermekektől.
* A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvben (WEEE-irányelvben) foglalt előírásoknak. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, amely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
* A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal,
hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos
és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le.
* Selejtezéskor a hulladékártalmatlanításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások
szerint kell eljárni.
* Kérjük, hogy a termék kezelésével, hasznosításával vagy újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz
vagy a háztartási hulladékok ártalmatlanítását végző helyi társasághoz, vagy érdeklődjön abban az
üzletben, ahol a terméket vásárolta.
* Selejtezés előtt a terméket a hálózati kábel elvágásával használhatatlanná kell tenni.
109
HU
Az IEC 60705:2010-04 és az IEC 60350-1:2011-12 szabványoknak megfelelően
A Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság a különböző típusú mikrohullámú sütők melegítési teljesítményének az összehasonlítási célú teszteléséhez kidolgozott egy normát. Ehhez a mikrohullámú sütőhöz
a következőket javasoljuk:
Próba
Tejsodó
(12.3.1)
Piskóta
(12.3.2)
Vagdalthús (fasírt)
(12.3.3)
Darálthús kiolvasztása
(13.3)
Csőbensült burgonya
(12.3.4)
Próba
Pirítóskenyér
(9.2)
Hamburger
(9.3)
Mennyiség
Teljesítményszint
Hozzávetőleges idő
1000g
900 W
16 perc
475g
900 W
7-8 perc
900g
900 W
15–16 perc
500g
160 W
17 perc
1100g
Grill Combi
26-30 perc
Előmelegítés
Funkció
Hozzávetőleges idő
-
Grill
6-7 perc
-
Grill
60 perc
110
Adatok leírása
MWP 303
MWP 304
Tápfeszültség
230-240V ~ 50 Hz
230-240V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel
1400 W
1400 W
Grill
1050 W
1050 W
Külső méretek (Ma x Sz x Mé)
300 x 539 x 398
300 x 539 x 398
Belső méretek (Ma x Sz x Mé)
240 x 354 x 358
240 x 354 x 358
A Whirlpool a Whirlpool, USA bejegyzett védjegye
Műszaki adatok
PRED ZAPOJENÍM
SK
INŠTALÁCIA
30cm
850mm
Mikrovlnnú rúru umiestnite dostatočne ďaleko
od iných zdrojov tepla. Aby bolo zabezpečené
správne vetranie, nechajte nad rúrou voľný
priestor aspoň 30 cm.
Táto mikrovlnná rúra nesmie byť inštalovaná do
skrinky. Rúra nesmie byť umiestnená ani používaná na pracovnej ploche, ktorá je nižšie ako 850
mm nad podlahou.
* Skontrolujte, či sa napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s napätím vo vašom dome.
* Rúru položte na stabilnú, rovnú plochu, ktorá je dostatočne silná na udržanie rúry aj kuchynských
riadov, ktoré do nej budete vkladať. Pri manipulácii dávajte pozor.
* Skontrolujte, či priestor nad a okolo rúry je voľný, aby vzduch mohol voľne prúdiť.
* Skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. Skontrolujte, či dvierka rúry pevne priliehajú k rámu a
či nie je poškodené vnútorné tesnenie dvierok. Rúru vyprázdnite a vnútro vyčisťte mäkkou vlhkou
handričkou.
* Tento spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací kábel alebo zástrčku, ak správne nefunguje alebo ak je poškodený alebo spadol na zem. Napájací kábel, ani zástrčku neponárajte do vody.
Nepribližujte sa s napájacím káblom k horúcim povrchom. Zabránite tak možnosti úrazu elektrickým
prúdom, požiaru alebo vzniku iných nebezpečenstiev.
* Nepoužívajte predlžovací kábel: Pokiaľ je sieťový kábel veľmi krátky, požiadajte kvalifikovaného
elektrotechnika alebo servisného zamestnanca o nainštalovanie zásuvky v blízkosti spotrebiča.
VÝSTRAHA:
Nesprávne používanie zástrčky s uzemnením môže mať za následok riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
* Poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom alebo servisným technikom v prípade, ak úplne nerozumiete pokynom pre uzemnenie, alebo ak máte pochybnosti o tom, či je mikrovlnná rúra správne uzemnená.
*
Poznámka:
Pred prvým použitím mikrovlnnej rúrysa odporúča odstrániť z ovládacieho panela ochrannú fóliu a
uväzovaciupásku z napájacieho kábla.
PO ZAPOJENÍ
* Mikrovlnnú rúru možno používať iba vtedy, keď sú dvierka tesne zatvorené.
* Zlý televízny príjem a rušenie rádiových vĺn môže byť výsledkom toho, že rúra je umiestnená v blízkosti televízora, rádia alebo antény.
* Tento spotrebič musí byť uzemnený. Výrobca nezodpovedá za úrazy osôb, zvierat, ani za poškodenie vecí spôsobené nedodržaním tejto požiadavky.
* Výrobcovia nenesú zodpovednosť za problémy spôsobené nedodržaním týchto pokynov.
111
SK
BEZPEČNOSŤ
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A ODLOŽTE NA BUDÚCE POUŽITIE
* Ak dôjde k vzplanutiu materiálu vo vnútri mikrovlnnej rúry alebo mimo nej,
alebo ak z nej vystupuje dym, nechajte na nej zatvorené dvierka a vypnite ju.
Odpojte sieťový napájací kábel alebo vypnite napájanie na paneli s poistkami
alebo prerušovačom obvodu.
* Túto mikrovlnnú rúru nenechávajte bez dozoru, obzvlášť pri používaní papierových, plastových alebo horľavých materiálov v procese varenia. Papier sa
môže pri príprave jedál vznietiť a niektoré plasty sa môžu roztaviť.
VÝSTRAHA:
*
Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenie dvierok, rúra sa nesmie používať,
kým to vyškolený servisný technik neopraví.
VÝSTRAHA:
*
Ak sa pri oprave demontuje akýkoľvek ochranný kryt proti pôsobeniu mikrovlnnej energie, je nebezpečné zveriť opravu niekomu inému, ako vyškolenému servisnému technikovi.
VÝSTRAHA:
*
V uzatvorených nádobách sa nesmú zohrievať tekutiny a iné potraviny, pretože môže dôjsť k výbuchu.
VÝSTRAHA:
*
Deti môžu túto rúru používať v kombinovanom režime iba pod dozorom dospelej osoby kvôli generovaniu teplôt.
VÝSTRAHA:
*
*
*
*
*
*
Toto zariadenie a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte
pozor a nedotýkajte sa ohrievacích telies vnútri rúry.
Zabráňte prístupu deťom do veku 8 rokov, ak sú bez dozoru.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrev jedál a nápojov. Sušenie potravín alebo
odevov a ohrev výhrevných vložiek, papúč, špongií, vlhkých tkanín a podobne môže mať za následok riziko poranenia, vznietenia alebo požiaru.
Tento spotrebič môžu používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, ak sú pod dozorom alebo sú im dávané pokyny
na bezpečné používanie spotrebiča a chápu nebezpečenstvá s tým spojené.
Čistenie a používateľskú údržbu môžu vykonávať deti do veku 8 rokov a
staršie a ak sú pod dozorom. Nenechávajte deti bez dozoru, aby ste sa ubezpečili, že sa nebudú so spotrebičom hrať. Deťom do veku 8 rokov zabráňte
prístupu k spotrebiču a k jeho káblu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na prípravu alebo ohrev celých vajíčok, so škrupinou alebo bez nej, pretože môžu prasknúť aj po ukončení mikrovlnného
ohrevu.
112
SK
Poznámka:
Spotrebiče nie sú určené na ovládanie prostredníctvom vonkajších časomerov
alebo nezávislého diaľkového ovládania.
* Nenechávajte rúru bez dozoru, ak pripravujete jedlá s veľkým množstvom tukov alebo oleja, pretože
tuk sa môže prehriať a vznietiť!
* V mikrovlnnej rúre alebo vedľa nej neohrievajte ani nepoužívajte horľavé materiály. Spaliny môžu
spôsobiť nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
* Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na sušenie textílií, papiera, korenia, bylín, dreva, kvetov alebo iných
horľavých materiálov. Mohlo by dôjsť k požiaru.
* V tejto rúre nepoužívajte žieravé chemikálie alebo ich výpary. Tento typ rúry bol osobitne vyvinutý
na zohrievanie alebo varenie jedál. Nebol skonštruovaný na priemyselné ani laboratórne použitie.
* Na dvierka nevešajte ani neklaďte ťažké predmety, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu otvoru rúry
a závesov. Na rukoväť dvierok nikdy nič nevešajte.
SPRIEVODCA RIEŠENÍM PROBLÉMOV
Poznámka:
Ak rúra nefunguje, skôr ako zavoláte servisnú službu, najprv skontrolujte:
*
*
*
*
*
*
či je zástrčka pevne zapojená do stenovej elektrickej zásuvky;
či sú dvierka správne zatvorené.
poistky a uistite sa, že v sieti nie je žiadne napätie.
skontrolujte, či má rúra dostatočné vetranie.
počkajte 10 minút a znovu sa pokúste uviesť rúru do činnosti.
skôr, než to znova skúsite, dvierka otvorte a potom ich zatvorte.
Týmto zabránite zbytočným hovorom, za ktoré vám budú účtované poplatky.
Servisnej službe vždy nahláste sériové číslo a typ mikrovlnnej rúry (pozrite servisný štítok).
Podrobnosti nájdete v záručnom liste.
Ak je potrebné vymeniť napájací kábel, musí byť vymenený za originálny napájací kábel, ktorý je k dispozícii prostredníctvom našej servisnej organizácie. Prívodný kábel musí vymeniť výhradne kvalifikovaný servisný technik.
VÝSTRAHA:
*
*
Opravy spotrebiča môže vykonávať iba vyškolený servisný technik.
Nedemontujte žiadny kryt.
113
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VŠEOBECNE
Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti a v podobných aplikáciách,
ako napríklad:
* kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných priestoroch;
* poľnohospodárske domy;
* klienti hotelov, motelov a iných ubytovacích zariadení;
* príprava raňajok v prostrediach typu penziónov.
Každé iné použitie je zakázané (napr., ohrievanie miestností)
Poznámka:
* Mikrovlnnú rúru pri používaní neuvádzajte do chodu bez vloženého jedla. Takéto používanie spotrebiča s vysokou pravdepodobnosťou spôsobí jeho poškodenie.
* Vetracie otvory na rúre sa nesmú zakrývať. Zablokovanie vetracích otvorov môže spôsobiť poškodenie rúry a nedostatočné výsledky pri príprave jedál.
* Ak chcete vyskúšať funkčnosť rúry, vložte do nej pohár s vodou. Voda pohltí mikrovlnnú energiu a
rúra sa nepoškodí.
* Nenechávajte a nepoužívajte spotrebič vonku.
* Nepoužívajte túto rúru v blízkosti kuchynského drezu, vo vlhkej pivnici, v blízkosti bazénu a podobného miesta.
* Vnútro rúry nepoužívajte na účely skladovania.
* Z papierových alebo plastových vreciek odstráňte stočené drôtené pútka pred ich vložením do rúry.
* Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie, pretože nemožno regulovať teplotu oleja.
* Pri dotýkaní sa nádob, častí rúry a panvíc po skončení varenia používajte podložky alebo rukavice
do rúry, aby ste predišli popáleninám.
TEKUTINY
napr. nápoje alebo voda. Tekutiny sa môžu prehriať nad bod varu aj bez
prítomnosti bubliniek. Horúca tekutina môže v dôsledku toho náhle vykypieť.
Nasledujúcimi opatreniami predídete takémuto ohrozeniu:
* Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom.
* Tekutinu pomiešajte pred položením nádoby na tanier v rúre.
* Po zohriatí nechajte tekutinu chvíľu odstáť a pred opatrným vybratím nádoby z rúry ju znovu premiešajte.
POZOR
Po zohriatí jedla pre deti alebo tekutín v detských fľašiach alebo nádob s detskou
výživou ich pred podávaním vždy pomiešajte a skontrolujte teplotu. Zabezpečíte
tak rovnomerné rozloženie teploty a predídete riziku obarenia, či dokonca vzniku popálenín.
114
SK
PRÍSLUŠENSTVO A ÚDRŽBA
PRÍSLUŠENSTVO
* Na trhu je k dispozícii množstvo rôznych doplnkov. Pred nákupom sa presvedčte, či je vhodný na
použitie v mikrovlnných rúrach.
* Pred varením sa uistite, či sú používané kuchynské riady vhodné do mikrovlnných rúr a či prepúšťajú
mikrovlny.
* Keď do mikrovlnnej rúry vložíte jedlo a príslušenstvo, zabezpečte, aby neprichádzali do kontaktu s
vnútornými stenami rúry.
* Týka sa to predovšetkým kovového riadu a riadu s kovovými časťami.
* Dotyk nádob s kovovými časťami s vnútornými stenami rúry počas jej prevádzky spôsobuje iskrenie,
ktoré môže rúru poškodiť.
* Na varenie jedál a nápojov v mikrovlnnej rúre nie sú povolené kovové nádoby.
* Na dosiahnutie lepšieho výkonu varenia sa odporúča, aby ste príslušenstvo vložili úplne rovno do
stredu dutiny.
Drôtený rošt
Pri funkciách Grill & Combi (Microwave+Grill)(Gril a kombinácia mikrovlnného varenia + gril používajte drôtený rošt.
PARÁK (k dispozícii je iba v modeli MWP 304)
Slúži na prípravu potravín pomocou určenej funkcie (PARA). Pri prípraLid
ve potravín, ako sú ryby alebo zelenina, položte potraviny na strednú
Middle Grid
mriežku. Strednú mriežku nepoužívajte na prípravu cestovín, ryže aleBottom
bo fazule. Parák vždy položtena sklenený otočný tanier.
Sklenený otočný tanier
Pre všetky spôsoby varenia používajtesklenený otočný tanier. Zbiera kvapkajúcu šťavu a kúsky jedla, ktoré by sa inak usadzovali v rúre a znečisťovali ju.
• Položte sklenený otočný tanier na držiak otočného taniera.
Držiak otočného taniera
Pod skleneným otočným tanierom používajte držiak otočného taniera. Na držiak otočného taniera nikdy neklaďte iný riad.
• Vložte držiak otočného taniera na jeho miesto v rúre.
115
SK
ÚDRŽBA A ČISTENIE
* Nedostatočné udržiavanie rúry v čistom stave môže viesť k poškodeniu povrchu, čo môže mať nepriaznivý vplyv na životnosť spotrebiča a možný vznik nebezpečnej situácie.
* Nepoužívajte kovové drôtenky, drsné čistiace prostriedky, podložky z oceľovej vaty, znečistené hubky na umývanie riadu a podobne, ktoré by mohli poškodiť ovládací panel a vnútorné a vonkajšie
povrchy rúry. Používajte handričku navlhčenú so slabým roztokom saponátu alebo papierovú utierku
so sprejom na čistenie skla. Čistiaci prostriedok rozprašujte na papierovú utierku.
* Na čistenie vnútorných povrchov, prednej a zadnej strany dvierok a otvoru pre dvierka používajte
mäkkú handričku navlhčenú so slabým roztokom saponátu.
* Nepoužívajte spotrebiče využívajúce prúd pary, pokiaľ chcete rúru vyčistiť.
* Mikrovlnnú rúru by ste mali čistiť pravidelne a akékoľvek zvyšky potravín by ste mali odstraňovať.
* Čistenie je zvyčajne jediná požadovaná údržba. Čistenie sa vykonáva, keď je rúra odpojená od
elektrickej siete.
* Nerozprašujte prostriedok priamo na povrch mikrovlnnej rúry.
* Táto mikrovlnná rúra je navrhnutá na používanie v cykloch varenia vo vhodnej nádobe priamo v
úplne plochej dutine.
* Zabráňte usadzovaniu zvyškov tuku a jedál okolo dvierok.
* Tento výrobok je vybavený funkciouAUTO CLEAN (AUTOMATICKÉ ČISTENIE), ktorá umožňuje
ľahké čistenie dutín mikrovlnnej rúry. Viac podrobností si pozrite v časti AUTO CLEAN (AUTOMATICKÉ ČISTENIE)na strane č. 134.
* Grilovací rošt nie je potrebné čistiť, pretože intenzívne teplo spáli všetky rozstriekané zvyšky jedál,
ale strop nad ním si vyžaduje pravidelné čistenie.
* Ak sa gril nepoužíva pravidelne, raz za mesiac by sa mal zapnúť na 10 minút, aby sa vypálili všetky
rozstriekané zvyšky jedál, čím sa zníži riziko požiaru.
116
SK
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
MWP 303
MWP 304
q
q
w
w
e
e
r
r
t
t
y
i
o
a
u
i
o
a
s
s
d
f
d
f
g
g
g
g
h
h
j
j
qMicro (Mikro)
Používa sa na nastavenie úrovne výkonu.
wDefrost (Rozmrazovanie)
Používa sa na nastavenie rozmrazovacích programov.
eGrill (Gril)
Stlačením tohto tlačidla získate
prístup k režimu varenia.
rCombi Grill (Kombinovaný gril)
Stlačením tohto tlačidla získate prístup k nastaveniam jedného
alebo dvoch kombinovaných varení.
tAuto Cook (Automatické varenie)
sa používa na obľúbené varenie.
yYogurt (Jogurt)
Používa sa na nastavenie funkcie
Jogurt.
uSteam/Boil (Para/Var)
iSoft/Melt (Zmäkčovanie/Topenie)
oDough Rising (Kysnutie cesta)
Používa sa na nastavenie funkcie
Kysnutie cesta.
aKeep Warm (Ohrievanie)
Používa sa na nastavenie funkcie
Ohrievanie.
sAuto Clean (Automatické Čistenie)
Používa sa na čistenie rúry.
dClock (Hodiny)
Používa sa na nastavenie denného
času.
fVolume (Objem)
Používa sa na zapnutie/vypnutie
zvukovej signalizácie.
g+/Používa sa na zadanie kódu ponuky
jedál, doby a hmotnosti varenia.
hSTOP (ZASTAVIŤ)
Používa sa na pozastavenie alebo
zrušenie varenia.
jJET START (RÝCHLY ŠTART)
Používa sa na spustenie varenia.
Používa sa na nastavenie programu
rýchleho štartu.
117
SK
POPIS DISPLEJA
w
e
q
r
j
h
t
y
g
u
f
i
d s ao
118
qVýber typu jedla
wIkona Stlmiť
eMikrovlnný výkon (vo wattoch)
rHmotnosť (v gramoch)
tIkona Pukance
yIkona Zmäkčovanie/Topenie
uIkona Automatické varenie
iZadať hmotnosť
oIkona Para
aIkona Ohrievanie
sZadať čas
dIkona Kysnutie cesta
fIkona Automatické čistenie
gIkona Rozmrazovanie
hIkona Gril
jIkona Mikrovlnný výkon
SK
POHOTOVOSTNÝ REŽIM
Rúra je v pohotovostnom režime, keď sú zobrazené hodiny (alebo ak hodiny nie sú nastavené, na displeji bude zobrazený znak „:“).
OCHRANA PRED SPUSTENÍM/DETSKÁ POISTKA
Táto automatická bezpečnostná funkcia bude aktivovaná jednu minútu po prepnutí mikrovlnnej rúry
do „pohotovostného režimu“.
Ak je bezpečnostná funkcia zapnutá a chcete spustiť varenie, musíte dvierka otvoriť a zavrieť; v opačnom prípade sa zobrazí správa „door (dvierka)“.
DOOR
PRERUŠENIE ALEBO UKONČENIE VARENIA
Prerušenie varenia:
Ak chcete jedlo skontrolovať, pridať, obrátiť alebo premiešať, varenie prerušte otvorením dvierok.
Nastavené hodnoty sa udržia 5 minút.
Pokračovanie vo varení:
Dvierka zatvorte a stlačte tlačidlo Jet Start (Rýchly štart). Vo varení pokračuje ďalej od okamihu prerušenia.
Ak nechcete pokračovať vo varení, môžete:
vyberte jedlo, zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo Stop (Zastaviť).
Keď sa varenie skončilo:
Na displeji bude zobrazený nápis „End“ (Koniec). Počas 2 minút zaznie každú minútu zvukový signál.
Upozorňujeme, že skrátenie alebo zastavenie naprogramovaného cyklu varenia nebude mať nežiaduci vplyv na fungovanie tohto výrobku.
i
PRIDANIE/PREMIEŠANIE/OBRÁTENIE JEDLA
V závislosti na zvolenej funkcii možno bude počas varenia potrebné pridať / premiešať / obrátiť jedlo. V
týchto prípadoch rúra preruší varenie a požiada vás o vykonanie potrebnej činnosti.
V prípade potreby:
* Otvorte dvierka.
* Jedlo pridajte, premiešajte alebo obráťte (v závislosti od potrebnej činnosti).
* Zatvorte dvierka a rúru znovu zapnite stlačením tlačidla Jet Start (Rýchly štart).
Poznámky: Ak do 2 minút neotvoríte dvierka od zobrazenia požiadavky na premiešanie alebo obrátenie jedla, mikrovlnná rúra bude pokračovať vo varení (v tomto prípade nemusí byť konečný výsledok
optimálny).
119
SK
CLOCK (hodiny)
Nastavenie hodín v zariadení:
q
w
e
r
t
V pohotovostnom režime raz stlačte tlačidlo Clock
(Hodiny). Na displeji sa zobrazí aktuálny čas.
Stlačením tlačidla + / - nastavíte hodiny.
Stlačením tlačidla Clock/JET START (Hodiny/RÝCHLY
ŠTART) potvrďte.
Stlačením tlačidla + / - nastavíte minúty.
Stlačením tlačidla Clock/JET START (Hodiny/RÝCHLY
ŠTART) potvrďte nastavenie.
Vždy po skončení varenia sa na obrazovke zobrazí nápis
„Koniec“ spolu s výzvou, kým neotvoríte dvierka na návrat do pohotovostného režimu (ak do 10 minút nebude vykonaná žiadna činnosť, zariadenie sa automaticky vráti do
pohotovostného režimu).
Tipy a odporúčania:
• Po zapojení do elektrickej zásuvky bude na obrazovke
blikať„12:00“ ( „12“ ), po 1 minúte sa zariadenie vráti do
pohotovostného režimu (hodiny sa môžu priamo nastaviť pred návratom do pohotovostného režimu).
• Ak počas varenia raz stačíte tlačidlo Stop (Zastaviť), varenie sa preruší, stlačením tlačidla JET START (RÝCHLY
ŠTART) bude varenie pokračovať, ale ak dvakrát stlačíte tlačidlo Zastaviť, tento program sa zruší.
• Počas nastavovania varenia sa po dobu 1 minúty nevráti
žiadny operačný systém späť do pohotovostného režimu.
120
SK
JET START (RÝCHLY ŠTART)
Táto funkcia umožňuje rýchle spustiť rúru. Ak tlačidlo JET
START (RÝCHLY ŠTART) stlačíte raz, rúra sa automaticky spustí pri plnom výkone. Ak chcete pridať čas, počas
varenia stlačte tlačidlo RÝCHLY ŠTART. Najdlhšia doba
varenia trvá 90 minút.
q
Stlačte tlačidlo JET START (RÝCHLY ŠTART).
POZNÁMKA:
Stlačením tlačidla JET START (Rýchly štart) sa
funkcia Microwave (Mikrovlnný výkon) spustí na 30 sekúnd pri plnom mikrovlnnom výkone
(900 W).
Tipy a odporúčania:
• Úroveň výkonu a dobu trvania možno zmeniť aj vtedy,
keď je už spustený proces varenia. Ak chcete nastaviť
úroveň výkonu, jednoducho opakovane stláčajte tlačidlo
Microwave (Mikrovlnný výkon). Ak chcete zmeniť dobu
trvania, stlačte tlačidlo +/-. Alebo ak chcete zvýšiť dobu
trvania o 30 sekúnd, raz stlačte tlačidlo JET START
(RÝCHLY ŠTART) .
121
SK
MICROWAVE (MIKROVLNNÝ VÝKON)
Ak chcete jednotlivo variť s mikrovlnným výkonom, opakovaným stlačením tlačidla Micro (Mikro) vyberte úroveň
výkonu varenia a potom stlačením tlačidla +/- nastavte
požadovanú dobu varenia. Najdlhšia doba varenia trvá
90 minút.
Odporúčané
príslušenstvo:
q
w
e
Kryt taniera
(predáva sa samostatne)
Stlačte tlačidlo Micro (Mikro). Na displeji bude
zobrazený maximálny výkon (750 W) a ikona
Wattov začne blikať.
Ak chcete vybrať vhodný výkon varenia, opakovane stlačte tlačidlo Micro (Mikro) ani stlačením
tlačidla +/- a potom stlačte tlačidlo JET START
(RÝCHLY ŠTART).
Stlačením tlačidla + / - nastavte dobu varenia
a potom stlačením tlačidla JET START (Rýchly
štart) spustite varenie.
POZNÁMKA:
Ak musíte zmeniť výkon, znova stlačte tlačidlo Micro (Mikro) a požadovanú úroveň výkonu môžete vybrať z tabuľky nižšie.
Výkon
90 W
160 W
350 W
500 W
650 W
750 W
900 W
122
Odporúčané použitie:
Zmäkčovanie zmrzliny, masla a syrov. zohrievanie.
Rozmrazovanie.
Pomalé dusenie, roztápanie masla.
Šetrnejšie varenie napr.omáčky s vysokým obsahom
bielkovín, jedlá so syrom alebo s vajíčkami a ukončenie
prípravy dusených jedál.
Varenie rýb, mäsa, zeleniny a podobne.
Varenie rýb, mäsa, zeleniny atď.
Ohrievanie nápojov, vody, vývarov,kávy, čaju alebo
iných jedál s vysokým obsahom vody. Ak jedlo obsahuje vajce alebo smotanu, zvoľte nižší výkon.
SK
DEFROST MENU (PONUKA ROZMRAZOVANIE)
Táto funkcia umožňuje rozmrazovať jedlo.
Ak chcete rozmraziť ručne (P1):
tlačidlo Defrost (Rozmrazovanie), na
q Stlačte
displeji sa na ľavej strane zobrazí ikona a potom potvrďte stlačením tlačidla JET START
(Rýchly štart).
w Stláčaním tlačidla +/- nastavte dobu varenia.
tlačidla JET START (Rýchly štart)
e Stlačením
začnite varenie.
Ponuka rozmrazovania (P2 - P4):
q
w
e
TYP JEDLA
p2
p3
p4
Mleté mäso
Hydina
Zelenina
Ak chcete z tabuľky nižšie vybrať kategóriu
varenia, opakovane stlačte tlačidlo Defrost
(Rozmrazovanie) alebo tlačidlo +/-.
Stlačením tlačidla JET START (Rýchly štart)
potvrďte výber.
Ak chcete vybrať hmotnosť jedla, stlačte
tlačidlo +/- a potom spustite varenie stlačením
tlačidla JET START (Rýchly štart).
Hmotnosť
ODPORÚČANÉ POUŽITIE
100 - 2 000 g
Mleté mäso, kotlety, rezne alebo
pečené mäso.
Ak chcete dosiahnuť lepšie výsledky, jedlo nechajte po skončení varenia odpočívať aspoň 5 minút.
100 - 2 000 g
Celá hydina, kúsky alebo filé.
Ak chcete dosiahnuť lepšie výsledky, jedlo nechajte po skončení varenia odpočívať 5 až 10 minút.
100 - 1 000 g
Väčšie, stredne veľké a malé kúsky
zeleniny.
Ak chcete dosiahnuť lepšie výsledky, jedlo nechajte po skončení varenia odpočívať 3 až 5 minút.
Tipy a odporúčania:
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame rozmrazovať priamo na dne rúry.
• Ak je jedlo teplejšie ako teplota zmrazovania (-18 °C), zvoľte nižšiu
hmotnosť jedla.
• Ak je jedlo chladnejšie ako teplota zmrazovania (-18 °C), zvoľte vyššiu
hmotnosť jedla.
• Kusy jedla oddeľte, keď sa začnú rozmrazovať. Jednotlivé plátky sa
rozmrazia ľahšie.
• Doba odležania po rozmrazovaní vždy zlepší výsledok, pretože teplota bude v celom jedle rovnomerne rozložená.
123
SK
GRILL (GRIL)
Táto funkcia využíva výkonný gril na zhnednutie potravín
vytvorením efektu grilovania alebo zapekania.
Funkcia Grill (Gril) umožňuje dosiahnuť zhnednutie potravín, ako je syrový opekaný chlieb, horúce sendviče, zemiakové krokety, údeniny a zelenina.
Určené príslušenstvo:
Drôtený rošt
Stlačte tlačidlo Grill (Gril), na displeji sa na ľavej
strane zobrazí ikona.
Stláčaním
tlačidla +/- nastavte dobu varenia.
w
Stlačením
tlačidlaJET START (Rýchly štart)
e začnite varenie.
q
Tipy a odporúčania:
• Potraviny ako, syr, hrianky, rezne a klobásy po-
ložte na drôtený rošt.
• Pred použitím tejto funkcie skontrolujte, či použí-
vané pomôcky odolávajú teplu.
• Pri grilovaní nepoužívajte plastový riad. Roztavil
by sa. Takisto nie sú vhodné drevené ani papierové pomôcky.
• Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacieho telesa grilu.
• Dobu trvania možno zmeniť aj vtedy, keď je už
spustený proces varenia.
• Ak chcete zmeniť dobu trvania, stlačte tlačidlo +/-.
Alebo ak chcete zvýšiť dobu trvania o 30 sekúnd,
raz stlačte tlačidlo JET START (Rýchly štart) .
POZNÁMKA:
Ak chcete zmeniť funkciu varenia, dvakrát stlačte tlačidlo STOP
(Zastaviť) na zastavenie aktuálnej funkcie a potom postupujte podľa
pokynov pre novú funkciu.
124
SK
COMBI MICROWAVE + GRILL (KOMBINÁCIA MIKROVLNNÉHO
VARENIA + GRIL)
Táto funkcia kombinuje mikrovlnný ohrev s grilovaním
a umožňuje rýchlejšie variť a zapekať.
Určené príslušenstvo:
Drôtený rošt
Stlačte tlačidlo Combi Grill (Kombinovaný gril)
a na displeji sa na ľavej strane zobrazí ikona.
Ak chcete vybrať typ varenia, opakovane stláčajte tlačidlo Combi Grill (Kombinovaný gril) a potom stlačením tlačidla Rýchly štart potvrďte
výber.
Stlačením tlačidla + / - nastavte dobu varenia
a potom stlačením tlačidla JET START (Rýchly
štart) spustite varenie.
q
w
e
Typ Jedla
ODPORÚČANÉ POUŽITIE
C0_1
Morské plody, puding. Ak chcete dosiahnuť
lepšie výsledky, mäso sa odporúča po
skončení pečenia ponechať odpočívať
aspoň 5 minút.
C0_2
Mäso, celá hydina, kúsky alebo filé. Jedlo
nechajte po skončení varenia odpočívať 5
až 10 minút.
POZNÁMKA:
Po spustení varenia opakovaným stlačením tlačidla +/- alebo tlačidla JET START (Rýchly štart) predĺžte alebo skráťte dobu varenia.
•
•
•
•
•
Tipy a odporúčania:
Skontrolujte, či pomôcky, ktoré chcete používať s touto funkciou,
odolávajú teplu.
Pri grilovaní nepoužívajte plastový riad. Roztavil by sa. Takisto nie
sú vhodné drevené ani papierové pomôcky.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacieho telesa grilu.
Dobu trvania možno zmeniť aj vtedy, keď je už spustený proces varenia.
Ak chcete zmeniť dobu trvania, stlačte tlačidlo +/-. Alebo ak chcete zvýšiť dobu trvania o 30 sekúnd, raz stlačte tlačidlo JET START
(Rýchly štart) .
125
SK
AUTO COOK MENU (PONUKA AUTOMATICKÉ VARENIE)
Výber automatického receptu s prednastavenými hodnotami ponúka optimálne výsledky varenia.
q
Stlačte tlačidlo Auto Cook (Automatické varenie)
a na displeji sa na ľavej strane zobrazí ikona.
w
Ak chcete vybrať požadovaný recept (pozri nasledujúcu tabuľku), opakovane stlačte tlačidlo Auto
Cook (Automatické varenie).
e
Stlačením tlačidla JET START (Rýchly štart) potvrďte recept a stlačením tlačidla +/- vyberte hmotnosť v tabuľke rozsahov hmotností, ak je v nej
uvedená.
r
Stlačte tlačidlo JET START (Rýchly štart) a spustí sa táto funkcia.
POZNÁMKA:
Na displeji sa môže podľa vybraného receptu a po
uplynutí určitej doby zobraziť požiadavka na obrátenie alebo premiešanie jedla. Pozrite si kapitolu „Pridať/Pomiešať/Obrátiť“ na strane č. 119.
POZNÁMKA:
Keď stlačíte funkčné tlačidlo a podržíte ho stlačené
na 3 sekundy, recept na varenie bude potvrdený, a ak
chcete zmeniť typ receptu, znova stlačte toto tlačidlo.
126
SK
RECEPT
Počiatočný
stav
Hmotnosť
DOBA
TRVANIA
q
Izbová teplota
100 g
3 minút
Pukance (Popcorn)
w
Rizoto
e
Košíčky
r
Zelenina
t
špagety
Mrazené
Izbová teplota
Špagety s vodou vložte do nádoby,
ktorá je bezpečná pre použitie v mik100 - 300 g/100 g 13 - 17 minút rovlnnej rúre(na 1 100 g porciu treba
800 g vody).
Izbová teplota
i
teplota
chladničky
o
Mrazené
Fašírka
a
Hamburger
s
Domáce lazane
d
Zelená fazuľka
nakrájajte na malé kúsky a
3 - 6 minút Zeleninu
pridajte 2 polievkové lyžice vody.
Izbová teplota
u
rybie filé
Jedlo vložte do nádoby, ktorá je bezpečná pre použitie v mikrovlnnej rú250 - 1 000 g/250 g 20 -31 minút re(na 1 porciu 250 g rizota a 400 g
vody), a nádobu zakryte.
Do nádobyvložte 125 g vajec a 170 g
cukru, miešajte po dobu 2 až 3 minúty, pridajte 170 g múky, 10 g prášku
5 - 11 minút na pečenie, 100 g vody, 50 g masla a
300 - 600 g
jedlo vložte do košíčkov. Košíčky položte na otočný tanier, aby sa rovnomerne ohrievali.
200 - 500 g/50 g
teplota
chladničky
Miešané vajcia
Vrecko umiestnite na otočný tanier. Naraz do rúry vložte iba jedno
vrecúško.
Izbová teplota
y
Polievka
PRÍPRAVA
Izbová teplota
Mrazené
Izbová teplota
Misku zakryte tak, aby mohol unikať
300 - 1 200 g/300 g 2 - 7 minút vzduch.
1 - 4 vajíčka
s vodou dobre vyšľahajte a na
2 - 4 minút Vajcia
odmerku založte plastový obal.
200 - 500 g/50 g
zakryte a nechajte malú me6 - 11 minút Nádobu
dzeru na unikanie pary.
900 g
20 minút
Zmiešajte 800 g mletého mäta s 2
vajcami a 1,5 g soli. Zakryte fóliou
Hamburger (100 g/kus) položte na
100 - 400 g/100 g 30 - 39 minút grilovací rošt. Po vyzvaní potravinu
obráťte.
500 g
200 - 500 g/50 g
25 minút
Pripravené pre recept na obľúbené
lazane
2 polievkové lyžice vody a
4 - 7 minút Pridajte
nádobu zakryte.
127
SK
RECEPT
f
Gratinované
Počiatočný
stav
Izbová teplota
Hmotnosť
1255g
DOBA
TRVANIA
PRÍPRAVA
39 minút
PRÍSADY: 750 g ošúpaných zemiakov,
100 g strúhaného syra, obsah tuku 25
až 30 % na sušinu, 50 g vajec, bielok
vyšľahajte s 200 g mlieka, pridajte
smotanu (15 až 20 % tuku); 5 g soli a
postupujte nasledovne: V kuchynskom
robote nasekajte zemiaky na malé
plátky hrubé 4 mm.
Do nádoby vložte približne polovicu
nasekaných zemiakov a navrch
pridajte polovičné množstvo
nestrúhaného syra.
Pridajte zvyšné zemiaky. Vajcia
vymiešajte s mliekom, smotanou
a soľou pomocou elektrického
mixéra a vylejte na zemiaky. Povrch
gratinovaných zemiakov nakoniec
rovnomerne posypte zvyšným syrom.
zemiaky
gJogurt
Izbová teplota
Nádobu umyte preverenou vodou.
5 hodín, 20 Do nádoby nalejte 1 000 ml mlieka
a pridajte 1 g jogurtových kvasiniek,
minút
potom pridajte 50 g cukru. Nádobu
počas varenia zakryte.
1 000 g
(k dispozícii je iba v
modeli MWP 304)
JOGURT(k dispozícii je iba v modeli 303)
Táto funkcia umožňuje výrobu zdravého jogurtu na
prírodnej báze.
q
Stlačte tlačidlo Yogurt (Jogurt) a na displeji sa na
ľavej strane zobrazí ikona.
w
Do nádoby nalejte 1 000 ml mlieka a pridajte 1
g jogurtových kvasiniek, potom pridajte 50 g cukru. A vložte ju do stredu dutiny mikrovlnnej rúry.
e
Stlačením tlačidla JET START (Rýchly štart)
spustite varenie.
POZNÁMKA:
Varenie podľa tohto receptu trvá 5 hodín a 20 minút.
128
SK
Soft/Melt (Zmäkčovanie/Topenie)
POZNÁMKA:
Výber automatického receptu s prednastavenými hodnotami ponúka optimálne výsledky varenia.
tlačidlo Soft/Melt (Zmäkčovanie/Topenie)
q aStlačte
na displeji sa na ľavej strane zobrazí ikona.
chcete vybrať požadovaný recept (pozri nasw Ak
ledujúcu tabuľku), opakovane stlačte tlačidlo Soft/
Melt (Zmäkčovanie/Topenie) alebo tlačidlo +/-.
tlačidla JET START (Rýchly štart) pote Stlačením
vrďte recept a stlačením tlačidla +/-+/- vyberte
hmotnosť v tabuľke rozsahov hmotností, ak je v
nej uvedená.
Stlačte
JET START (Rýchly štart) a spusr tí sa tátotlačidlo
funkcia.
Keď stlačíte funkčné tlačidlo a podržíte ho stlačené na 3 sekundy, recept na varenie
bude potvrdený, a ak chcete zmeniť typ receptu, znova stlačte toto tlačidlo.
TYP JEDLA
Zmäkč
p 1
ovanie
Hmotnosť
TIP
Maslo
50 - 500 g/50 g
Zmrazený smotanový
syr vybaľte a vložte
do nádoby, ktorá je
bezpečná na použitie v
mikrovlnnej rúre.
Zmrazenú zmrzlinu
položte na otočný tanier.
p2
Zmäkč
ovanie
Zmrzlina
50 - 1000 g/50 g
p3
Zmäkč
ovanie
Smotanový syr
50 - 500 g/50 g
p4
Zmäkč
ovanie
Zmrazená šťava 250 - 1000 g/250 g
p 5 Topenie
Maslo
50 - 500 g/50 g
p 6 Topenie
Čokoláda
100 - 500 g/50 g
p 7 Topenie
Syr
50 - 500 g/50 g
p 8 Topenie
Biele mäkké
cukríky
50 - 500 g/50 g
Zmrazený smotanový
syr vybaľte a vložte
do nádoby, ktorá je
bezpečná na použitie v
mikrovlnnej rúre.
Z nádoby so zmrazenou
šťavou odstráňte
vrchnák.
Zmrazený smotanový
syr vybaľte a vložte
do nádoby, ktorá je
bezpečná na použitie v
mikrovlnnej rúre.
Keď má maslo izbovú
teplotu, vložte ho
nádoby, ktorá je
bezpečná na použitie v
mikrovlnnej rúre.
Syr vyberte z chladničky
a vložte ho nádoby, ktorá
je bezpečná na použitie
v mikrovlnnej rúre.
Keď majú biele mäkké
cukríky izbovú teplotu,
vložte ich nádoby, ktorá
je bezpečná na použitie
v mikrovlnnej rúre.
Objem nádoby musí
byť aspoň dvojnásobne
väčší ako množstvo
cukríkov, pretože počas
varenia expandujú.
129
SK
STEAM (PARÁK) (k dispozícii je iba v modeli MWP 304)
Táto funkcia umožňuje pripraviť zdravé jedlá s prirodzenou chuťou varením
v pare. Túto funkciu používajte na varenie potravín, ako je zelenina alebo
ryby, v pare.
Varenie ryže (P1) alebo cestovín (P2):
Určené príslušenstvo:
Lid
Bowl
q
w
e
Ak chcete vybrať typ jedla, opakovane stlačte tlačidlo Steam (Parák)
alebo tlačidlo +/-.
Stlačením tlačidla JET START (Rýchly štart) potvrďte výber.
Stlačením tlačidla +/- vyberte veľkosť porcie/hmotnosť a potom
stlačením tlačidla JET START (Rýchly štart) spustite funkciu.
POZNÁMKA:
Na displeji sa zobrazí výzva na nastavenie doby varenia ryže a cestovín podľa odporúčania na obale jedla.
Jedlo
Porcie
MNOŽSTVO
Hladina
100 g
L1
200 g
L2
300 g
L3
400 g
L4
Ryža
Cestoviny
100 g
L1
200 g
L2
300 g
L3
Postupujte podľa nižšie uvedeného procesu (príklad pre cestoviny):
A) Odvážte cestoviny B) Cestoviny vložte do mis- C) Nalejte vodu po vyzky a pridajte soľ
načenú hladinu
Vždy dodržiavajte veľkosti porcií, ktoré sú
uvedené v tabuľke vyššie.
130
D) Zakryte vekom a vložte
do rúry.
Nalejte vodu pri izbovej teplote.
SK
Varenie zeleniny, rýb, hydiny alebo ovocia (P3 - P7):
Lid
Určené príslušenstvo:
Middle Grid
Bottom
Hladina vody v paráku
A. Vodu nalejte po značku hladiny vody na miske.
B. Vložte rošt a
položte naň jedlo.
C. Zakryte vekom a
vložte do rúry.
D. Nastavenie funkcie na ovládacom paneli:
q Ak chcete vybrať typ jedla, opakovane stlačte tlačidlo Steam (Parák) alebo tlačidlo +/-.
w Stlačením tlačidla JET START (Rýchly štart) potvrďte výber.
e Stlačením tlačidla +/- vyberte veľkosť porcie/hmotnosť a potom stlačením tlačidla JET START
(Rýchly štart) spustite funkciu.
TYP JEDLA
Hmotnosť
TIP
Používajte rovnaké veľkosti.
Zeleninu nakrájajte na rovnaké kusy.
Na dno paráka nalejte 100 ml vody.
p3
Mäkká zelenina
p4
Mrazená zelenina 150 - 500 g
Na dno paráka nalejte 100 ml vody.
p5
Rybie filé
150 - 500 g
Filé rovnomerne rozložtena naparovací rošt. Tenké kúsky
ukladajte do vrstiev. Na dno paráka nalejte 100 ml vody.
Po skončení varenia nechajte odstáť na 1 až 2 minúty.
p6
p7
Hydinové rezne
150 - 500 g
Na dno paráka nalejte 100 ml vody.
Ovocie
150 - 500 g
Na dno paráka nalejte 100 ml vody.
150 - 500 g
POZNÁMKA:
Keď stlačíte funkčné tlačidlo a podržíte ho stlačené na 3 sekundy, recept na varenie bude potvrdený, a
ak chcete zmeniť typ receptu, znova stlačte toto tlačidlo.
Tipy a odporúčania:
• Nalejte vodu pri izbovej teplote.
• Parák bol navrhnutý iba na použitie s mikrovlnami!
• Parák v žiadnom prípade nepoužívajte pre akúkoľvek inú funkciu. Použitie paráka s inou funkciou môže spôsobiť jeho poškodenie.
• Parák vždy položte na sklenený otočný tanier.
• Vzhľadom k tomu, že doba varenia je z dôvodu premenlivosti potravín nastavená na priemerný
tvar, vždy odporúčame skontrolovať vnútorný stupeň varenia jedla a v prípade potreby predĺžte
dobu varenia, aby sa dosiahol správny stupeň varenia.
131
SK
Dough Rising (Kysnutie cesta)
Táto funkcia umožňuje kysnutie chlebového cesta.
q
Stlačte tlačidlo Rising (Kysnutie) a na displeji sa
na ľavej strane zobrazí ikona.
w
e
Do nádoby nalejte 200 ml vody.
r
Stlačte tlačidlo JET START (Rýchly štart) a spustí sa táto funkcia.
Nádobu vložte priamo do stredu dutiny mikrovlnnej rúry.
Po uplynutí 60 minút na časovači sa na displeji zobrazí nápis „Add“ (ak do 5 minút nebude vykonaná žiadna činnosť, zariadenie sa automaticky vráti do pohotovostného režimu).
q
w
Otvorte dvierka a nádobu vyberte. Cesto položte na otočný tanier.
Zatvorte dvierka a varenie spustite stlačením
tlačidla JET START (Rýchly štart).
POZNÁMKA:
Počas odpočítavania času neotvárajte dvierka.
132
SK
KEEP WARM (Ohrievanie)
Táto funkcia umožňuje automaticky ohrievať nádoby.
Odporúčané
príslušenstvo:
q
w
Kryt taniera
(predáva sa samostatne)
Stlačte tlačidlo Keep Warm (Ohrievanie). Na displeji sa na ľavej strane zobrazí ikona.
Stlačením tlačidla +/- nastavte vhodný čas a potom stlačte tlačidlo JET START (Rýchly štart.
POZNÁMKA:
Cyklus ohrievania trvá 15 minút. Ak chcete udržať dokonalý
efekt, dobu trvania nastavte na viac ako 15 minút.
133
SK
AUTO CLEAN (AUTOMATICKÉ ČISTENIE)
Tento automatický cyklus čistenia umožňuje vyčistiť
mikrovlnnú rúru a odstrániť nepríjemné pachy.
Pred spustením cyklu:
q
w
Do nádoby nalejte 300ml vody (pozri odporúčania v časti „Tipy a odporúčania“ nižšie).
Nádobu vložte priamo do stredu dutiny mikrovlnnej rúry.
Spustenie cyklu:
q
w
Stlačením tlačidla Auto Clean (Automatické čistenie) sa na displeji zobrazí doba trvania cyklu
čistenia.
Funkciu spustite stlačením tlačidla Jet Start
(Rýchly štart).
Po skončení cyklu:
q
w
e
Stlačte tlačidlo Stop (Zastaviť).
Vyberte nádobu.
Na čistenie vnútorných priestorov použite mäkkú handričku alebo papierovú utierku navlhčenú
do mierneho roztoku saponátu.
Tipy a odporúčania:
• Na dosiahnutie lepších výsledkov čistenia sa odporúča použiť nádobu s priemerom 17 až 20 cm a
vysokú maximálne 6,5 cm.
• Odporúča sa použiť nádobu z ľahkého plastového
materiálu, ktorý je vhodný do mikrovlnnej rúry.
• Pretože nádoba je po skončení čistenia horúca, pri
jej vyberaní z mikrovlnnej rúry sa odporúča použiť
rukavice do rúry.
• Lepší účinok čistenia a odstránenie nepríjemných
pachov dosiahnete pridaním malého množstva
citrónovej šťavy alebo octu do vody.
• Grilovací rošt nie je potrebné čistiť, pretože intenzívne teplo spáli všetky rozstriekané zvyšky jedál, ale
priestor nad ním si vyžaduje pravidelné čistenie. Na
čistenie sa musí používať mäkká handrička navlhčená so slabým roztokom saponátu.
• Ak gril nepoužívate pravidelne, raz za mesiac by
sa mal zapnúť aspoň na 10 minút, aby ste znížilo
nebezpečenstvo požiaru.
134
SK
Volume:sILENCE MODE (Hlasitosť: TICHÝ REŽIM)
Táto funkcia umožňuje zapnú a vypnúť všetky zvuky, ktoré zariadenie vydáva, ako napríklad stlačenie tlačidla, výstrahy, alarm a dokonca aj ukončenie zvukovej spätnej väzby.
Zvuky stlmíte stlačením tlačidla Volume (Hlasitosť). Jeho opätovným
stlačením zvuky znova zapnete.
Táto funkcia môže byť zapnutá kedykoľvek.
TIPY NA OCHRANU ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
* Obalový materiál je možné úplne recyklovať, čo potvrdzuje symbol recyklácie. Obal likvidujte podľa platných predpisov. Obaly (plastové vrecia, polystyrén a pod.) predstavujú
potenciálne nebezpečenstvo, preto ich neodkladajte v dosahu detí.
* Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice č. 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Tým, že správne zlikvidujete tento výrobok,
pomôžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré v opačnom prípade môžu byť zapríčinené práve nesprávnou likvidáciou tohto výrobku.
* Tento symbol na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii k tomuto výrobku znamená, že toto
zariadenie nesmie byť zlikvidované odhodením do domového odpadu. Namiesto toho
je potrebné ho odniesť na príslušné zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
* Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s miestnymi predpismi na ochranu životného
prostredia pre likvidáciu odpadov.
* Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku si
vyžiadajte na vašom miestnom úrade, v organizácii vykonávajúcej zber domového
odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
* Na vyradenom spotrebiči odrežte napájací kábel, aby ho nebolo možné znovu pripojiť do siete.
135
SK
V súlade s normami IEC 60705:2010-04 a IEC 60350-1:2011-12
Medzinárodná elektrotechnická komisia vypracovala technickú normu na porovnávacie testovanie tepelného výkonu rôznych mikrovlnných rúr. Pre túto rúru odporúčame použiť nasledujúci postup:
SKÚŠKA
Vaječný krém
(12.3.1)
Piškótový múčnik
(12.3.2)
Fašírka
(12.3.3)
Rozmrazovanie mletého mäsa
(13.3)
Gratinované zemiaky
(12.3.4)
SKÚŠKA
Opekaný chlieb
(9.2)
Hamburger
(9.3)
MNOŽSTVO
ÚROVEŇ VÝKONU
PRIB. DOBA
1 000 g
900 W
16 minút
475 g
900 W
7 - 8 minút
900 g
900 W
15 - 16 minút
500 g
160 W
17 minút
1 100 g
Kombinovaný Gril
26 - 30 minút
Predohrev
Funkcia
PRIB. DOBA
-
Gril
6 - 7 minút
-
Gril
60 minút
Technické špecifikácie
136
MWP 303
MWP 304
Privádzané napätie
230 - 240 V pri 50 Hz 230 - 240 V pri 50 Hz
Menovitý príkon
1400 W
1400 W
Gril
1050 W
1050 W
Vonkajšie rozmery (V x Š x H)
300 x 539 x 398
300 x 539 x 398
Vnútorné rozmery (V x Š x H)
240 x 354 x 358
240 x 354 x 358
Whirlpool je registrovaná ochranná značka spoločnosti Whirlpool, USA
Popis údajov