Honda CB500X El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la información más reciente del producto
disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin
incurrir en ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito.
Puede que las ilustraciones del vehículo incluidas en este manual del
propietario no coincidan con su propio vehículo.
© 2013 Honda Motor Co., Ltd.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 1 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Bienvenido
¡Enhorabuena por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda,
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo que aprecian la
reputación de la que Honda disfruta como
fabricante de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute al
volante:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del manual indican
cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
CB500XA ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
CB500X
E Reino Unido
F Francia, Bélgica
ED Ventas directas a Europa
KO Corea
CB500XA
E Reino Unido
F Francia, Bélgica
ED Ventas directas a Europa
U Australia, Nueva Zelanda
KO Corea
13 CB500X-35MGZC000.book Page 2 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Unas palabras sobre seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
conducir esta motocicleta de forma segura.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
el manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible advertirle
de todos los peligros asociados con la conducción o
el mantenimiento de una motocicleta. Por ello
deberá emplear el sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante expresada de estas formas:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de estas tres
palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de seguridad significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
RESULTAR HERIDO.
Se incluye también otra información
importante con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar daños a su
motocicleta, a otras propiedades o
al medio ambiente.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 3 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 16
Mantenimiento P. 39
Localización de averías P. 82
Información P. 102
Especificaciones P. 114
ÍNDICE P. 117
13 CB500X-35MGZC000.book Page 4 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 10
Precauciones de conducción......................P. 11
Accesorios y modificaciones......................P. 14
Carga...........................................................P. 15
13 CB500X-35MGZC000.book Page 2 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en este manual.
Antes de llenar el depósito de combustible,
detenga el motor y mantenga el vehículo
alejado de chispas y llamas.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
podría resultar mortal.
Es un hecho probado: los cascos y elementos de
protección reducen significativamente el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos de protección homologados.
2 P. 10
Asegúrese de que se encuentra física y
mentalmente capacitado, sin haber consumido
alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted
como su pasajero utilizan cascos para motocicletas y
elementos protectores debidamente homologados.
Indique al pasajero que se sujete al asidero o a su
cintura, que se incline con usted en las curvas y que
mantenga los pies en las estriberas, incluso mientras
la motocicleta esté parada.
Aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y la
conducción de esta motocicleta y acostúmbrese a
su peso y tamaño.
Preste atención en todo momento a los vehículos
que circulen a su alrededor, y no dé por hecho que
el resto de conductores ha advertido su presencia.
Esté listo para detenerse rápidamente o para
realizar una maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
13 CB500X-35MGZC000.book Page 3 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Para hacerse más visible, especialmente de noche,
puede usar ropa reflectante brillante, colocarse de tal
forma que los demás conductores le vean, realizar las
indicaciones pertinentes antes de girar o cambiar de
carril y utilizar la bocina si fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
de forma segura.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir su capacidad de
respuesta ante los continuos cambios de condiciones,
y el tiempo de reacción empeora con cada copa
adicional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y
tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y realice
todas las tareas de mantenimiento recomendadas.
Jamás supere los límites de carga (
2 P. 15), y no
modifique la motocicleta ni instale accesorios que
hagan que resulte insegura (
2 P. 14).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
resulta seguro seguir conduciendo. En caso
necesario, solicite ayuda de emergencia. Siga
también las normas y leyes aplicables si alguna otra
persona u otro vehículo se han visto involucrados
en el accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
Haga lo posible para que se le vea con
facilidad
Circule sin sobrepasar sus límites
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve implicado en un accidente
13 CB500X-35MGZC000.book Page 4 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos, así
como el apriete de las tuercas y pernos esenciales,
y verifique el manillar, las manetas de control, los
frenos y las ruedas. Conduzca despacio y con
precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños que no
resulten evidentes en ese momento. Haga que
revisen a conciencia su motocicleta en un taller
cualificado lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de consciencia e incluso
resultar mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
o parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por inhalación de monóxido de
carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso resultar
mortal.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 5 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta hay un símbolo específico.
A continuación se explican los significados de
dichos símbolos.
Excepto el modelo KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta únicamente a concesionarios de su
distribuidor para las revisiones y mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PODRÍA PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÍA RESULTAR
HERIDO.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 6 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga la batería alejada de llamas y chispas. La
batería produce gases explosivos que podrían
provocar una explosión.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, de lo contrario podría
quemarse o perder la vista debido al electrolito de la
batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual detenidamente antes de manipular
la batería. Si no respeta la instrucciones podría
resultar herido o provocar daños a la motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo. Podría explotar y
producir lesiones graves.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 7 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero, no debe exceder de 185 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe exceder en ningún caso de 11 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
Excepto el modelo U
Excepto el modelo U
13 CB500X-35MGZC000.book Page 8 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pictogramas
9
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo piloto]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Piloto y pasajero]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Marca del neumático: PIRELLI
Delantero SCORPION TRAIL E
Trasero SCORPION TRAIL
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
De 35 a 45 mm de juego libre
13 CB500X-35MGZC000.book Page 9 Wednesday, June 26, 2013 1:17 PM
Precauciones de seguridad
10
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Asegúrese de que el pasajero se agarre a los
asideros o a su cintura y que ponga los pies en
las estriberas mientras usted conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la del resto de conductores.
Asegúrese de que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado, así
como protección ocular y ropa protectora de alta
visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a
las condiciones climatológicas y de la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de manga larga, alta
visibilidad y pantalones resistentes para
conducción (o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero utilizan siempre un casco
homologado y elementos de
protección.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 10 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Precauciones de conducción
11
continuación
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y
también las aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Conduzca con prudencia.
Respete las siguientes directrices:
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez el freno trasero y el delantero.
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente bruscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
corre el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Los neumáticos patinan con mayor facilidad
en dichas superficies, y las distancias de
frenado son mayores.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Rodaje
Frenos
13 CB500X-35MGZC000.book Page 11 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
Este modelo está equipado con un sistema de
frenos antibloqueo (ABS) diseñado para impedir
que las ruedas se bloqueen en las frenadas
bruscas.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a 10
km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al accionar los frenos. Esto
es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS utilice siempre los neumáticos
recomendados.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
Solo CB500XA
13 CB500X-35MGZC000.book Page 12 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Precauciones de conducción
13
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie pavimentada firme y
nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese de que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador, los frenos ni
ninguna otra pieza que alcance temperaturas
elevadas hasta que se haya enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha, la estabilidad
se reduce y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 33
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor, las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 106
No utilice gasolina pasada o sucia ni mezclas de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Estacionamiento
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
13 CB500X-35MGZC000.book Page 13 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Accesorios y modificaciones
14
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente por Honda para la motocicleta, y
que no realice modificaciones que afecten a su
diseño original. Hacerlo podría afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta, asegúrese de que la
modificación sea segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios y su uso podría
perjudicar seriamente el manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiadas podrían ocasionar un
accidente en el que podría resultar
gravemente herido o incluso perder la
vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y las modificaciones.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 14 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Carga
15
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta a la conducción, la
frenada y la estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Peso máximo del equipaje
P. 114
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces ni del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
provocar un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en este
manual.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 15 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
16
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Depósito del líquido del freno delantero
(P66)
Empuñadura del acelerador (P76)
Tapón de llenado del aceite del
motor
(P60)
Perno de drenaje de aceite del motor (P62)
Filtro de aceite del motor (P63)
Maneta del freno delantero
Tapón de llenado de combustible
(P36)
Tapa lateral (P57 )
Mirilla de comprobación del nivel de
aceite del motor
(P60)
Depósito del líquido del freno trasero (P66)
Fusible principal (P101)
Pedal del freno trasero
13 CB500X-35MGZC000.book Page 16 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
17
Guía de funcionamiento
13 CB500X-35MGZC000.book Page 17 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
18
Guía de funcionamiento
Instrumentos
Comprobación de la pantalla de visualización
Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON, se encienden
todos los segmentos de modo y elementos digitales, y los segmentos del
tacómetro se van encendiendo hasta llegar al máximo y, a continuación, se
apagan.
Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga
que revisen su motocicleta en el concesionario.
Botón SET
Botón SEL
13 CB500X-35MGZC000.book Page 18 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
19
continuación
Guía de funcionamiento
Tacómetro
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro. Un régimen excesivo del motor
podría afectar negativamente a su vida útil.
Reloj (formato de 12 horas)
Para ajustar el reloj:
(P25)
Indicador de combustible
Combustible restante cuando comienza a parpadear solamente
el primer segmento (E):
aproximadamente 2,8 litros
Velocímetro
Si los indicadores de combustible siguen parpadeando o se apagan:
(P87)
Zona roja del tacómetro
(margen excesivo de revoluciones del motor)
13 CB500X-35MGZC000.book Page 19 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
20
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Cuentakilómetros total [TOTAL] / Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B] / Medidor
de kilometraje por combustible / Medidor de consumo de combustible
El botón SEL selecciona el cuentakilómetros total, el cuentakilómetros parcial A, el
cuentakilómetros parcial B, el kilometraje por combustible actual, el kilometraje medio
por combustible y el consumo de combustible.
u Para reiniciar el cuentakilómetros parcial: (P22)
Cuentakilómetros
total
Cuentakilómetros
parcial A
Cuentakilómetros
parcial B
Kilometraje por
combustible actual
Kilometraje medio
por combustible
Consumo de
combustible
Consumo de combustible de reserva (P23 )
13 CB500X-35MGZC000.book Page 20 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
El kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible se basarán en el
cuentakilómetros parcial A.
Kilometraje por combustible actual:
Kilometraje por combustible instantáneo actual. Si la velocidad es inferior a 7 km/h, se
visualizará “ ”.
Si se visualiza “ ” a velocidades superiores a 7 km/h, lleve la motocicleta al concesionario
para que la revisen.
Kilometraje medio por combustible:
Kilometraje medio por combustible desde el reinicio del cuentakilómetros parcial A. Cuando se
visualice “ ”, solicite el servicio a su concesionario Honda.
Consumo de combustible:
Consumo total de combustible desde que se reinicia el cuentakilómetros parcial A. Cuando se
visualice “ ”, solicite el servicio a su concesionario Honda.
u Para reiniciar el kilometraje medio de combustible y el consumo de combustible: (P22 )
13 CB500X-35MGZC000.book Page 21 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial,
el kilometraje medio por combustible y el
consumo de combustible
!a Para reiniciar el cuentakilómetros parcial A, el
kilometraje medio por combustible y el
consumo de combustible simultáneamente,
mantenga pulsado el botón SET mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial A, el
kilometraje medio por combustible y el
consumo de combustible.
!b Cuando se reinician, se visualiza “0.0” en la
indicación de cada uno.
!c Luego, la visualización vuelve a la última
indicación seleccionada.
!d Para reiniciar el cuentakilómetros parcial B,
mantenga presionado el botón SET mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial B.
De la misma manera, el cuentakilómetros parcial
A, el kilometraje medio por combustible y el
consumo de combustible se reiniciarán
automáticamente cuando se reposte una cantidad
superior a la de reserva y se recorra 0,1 km.
Usted podrá activar o desactivar el modo de
reinicio automático al repostar.
(P27)
Cuentakilómetros
parcial A
Kilometraje medio
por combustible
Consumo de
combustible
oo
oo
Cuentakilómetros
parcial B
13 CB500X-35MGZC000.book Page 22 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
23
Guía de funcionamiento
continuación
Visualización del consumo del combustible
de reserva
Cuando el primer segmento (E) del indicador de
combustible comienza a parpadear, el
cuentakilómetros total, el cuentakilómetros
parcial, el medidor de kilometraje por
combustible y el medidor de consumo de
combustible cambian al consumo del
combustible de reserva. Debe rellenar el
depósito tan pronto como sea posible.
Visualización del consumo
del combustible de reserva
Parpadeo de “0.0” L (litros) o gal (galones
EE.UU.).
u Cuando la cantidad de combustible
consumido sea superior a 1,0 litros, la
visualización parpadeará con mayor rapidez.
u Si se cambia la visualización al
cuentakilómetros total, cuentakilómetros
parcial, medidor de kilometraje por
combustible, medidor de consumo de
combustible, etc.
(P20), volverá
automáticamente a la visualización del
consumo del combustible de reserva si no se
pulsan los botones durante
aproximadamente 10 segundos.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 23 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
24
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Configuración del visualizador
Los siguientes elementos se modifican
secuencialmente.
Ajuste del reloj
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Activación/desactivación del modo de
reinicio automático del cuentakilómetros
parcial A, del kilometraje medio por
combustible y del consumo de combustible
Ajuste del indicador del HISS
Cambio de la unidad de
velocidad y de distancia recorrida
Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible
Solo el modelo E
Presione y mantenga presionado el botón
SEL y el botón SET
Presione el botón SET
Visualización normal
Ajuste del reloj
Activación/desactivación del modo de
reinicio automático del cuentakilómetros
parcial A, del kilometraje medio por
combustible y del consumo de combustible
Ajuste del indicador del HISS
Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Modo de configuración
Cambio de la unidad de
velocidad y distancia recorrida
Solo el modelo E
13 CB500X-35MGZC000.book Page 24 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
25
Guía de funcionamiento
continuación
Además, volverá desde la configuración de la
visualización a la visualización normal en los
siguientes casos.
No pulsa el botón durante aproximadamente
30 segundos
Gira el interruptor de encendido a la posición
OFF y de nuevo a la posición ON
1 Para ajustar el reloj:
!a Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!b Presione y mantenga presionados el botón SEL
y el botón SET. Los dígitos de la hora
empezarán a parpadear.
!c Presione el botón SEL hasta que se muestre la
hora que desee.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!d Presione el botón SET. Los dígitos de los
minutos comienzan a parpadear.
!e Presione el botón SEL hasta que se muestren
los minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!f Presione el botón SET. El reloj ya se ha
configurado; a continuación, el visualizador
pasa al ajuste de la intensidad de la
retroiluminación.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 25 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
26
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
2 Ajuste de la intensidad de la
retroiluminación:
La intensidad se puede ajustar en cinco niveles.
!a Presione el botón SEL. La intensidad cambia.
!b Presione el botón SET. La retroiluminación ya
se ha configurado; a continuación, el
visualizador pasa a la activación/desactivación
del modo de reinicio automático del
cuentakilómetros parcial A, del kilometraje
medio por combustible y del consumo de
combustible.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 26 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
27
Guía de funcionamiento
3 Para activar/desactivar el modo de
reinicio automático del cuentakilómetros
parcial A, del kilometraje medio por
combustible y del consumo de
combustible:
También puede activar o desactivar el modo de
reinicio automático repostando después de que
el primer segmento (E) del medidor de
combustible comience a parpadear .
Inicialmente el modo está desactivado.
!a Presione el botón SEL para seleccionar “
(activar) o “ ” (desactivar) en el modo de
reinicio automático.
!b Para finalizar la selección, presione el botón
SET. La activación/desactivación del modo de
reinicio automático ya se ha configurado; a
continuación, el visualizador pasa al
encendido/apagado del parpadeo del
indicador del HISS (el indicador del HISS se
enciende).
13 CB500X-35MGZC000.book Page 27 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
28
Guía de funcionamiento
4 Ajuste del indicador del HISS:
Se puede seleccionar el parpadeo o el apagado
del indicador del HISS.
!a Presione el botón SEL para seleccionar “
(parpadeos) o “ ” (apagado).
!b
Presione el botón SET. El ajuste del indicador
del HISS ya se ha configurado; a continuación,
el visualizador pasa al cambio de la unidad de
medidor de kilometraje por combustible.
Presione el botón SET. El ajuste del indicador
del HISS se ha configurado; a continuación, el
visualizador pasa al cambio de la unidad de
velocidad y distancia recorrida.
Excepto el modelo E
Solo el modelo E
5 Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida:
!a Pulse el botón SEL para seleccionar “km/h” y
“km” o “mph” y “mile”.
!b Presione el botón SET. La unidad de velocidad
y distancia recorrida ya se ha configurado; a
continuación, el visualizador pasa al cambio de
la unidad del medidor de kilometraje por
combustible.
Solo el modelo E
13 CB500X-35MGZC000.book Page 28 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
29
Guía de funcionamiento
6 Cambio de la unidad del medidor de
kilometraje por combustible:
!a Pulse el botón SEL para seleccionar “km/L” o
“L/100 km”.
Si se selecciona “mph” para la velocidad y
“mile” para la distancia recorrida, el
kilometraje por combustible mostrado será
“mile/L” o “mile/gal”.
Solo el modelo E
!b Para finalizar la selección, presione el botón
SET.
La configuración establecida también puede
ajustarse si se coloca el interruptor de
encendido en la posición OFF.
Si no se presiona el botón en 30 segundos
aproximadamente, el control cambia
automáticamente del modo de ajuste a la
visualización normal. Incluso en este caso se
mantiene el ajuste establecido.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 29 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
30
Guía de funcionamiento
Indicadores
Indicador de presión baja del
aceite
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor
está en marcha:
(P85)
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(inyección programada de combustible)
Indicador de alta temperatura
del refrigerante
Se enciende brevemente cuando se
conecta el interruptor de encendido.
Si se enciende mientras conduce:
(P84)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor
de parada del motor en la posición (Run). Se activa cuando se conecta el interruptor de
encendido con el interruptor de parada del motor en la posición (Off).
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P85)
Indicador del ABS (sistema de frenos
antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el interruptor de
encendido. Se apaga cuando la velocidad alcanza unos
10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P86)
solo CB500XA
13 CB500X-35MGZC000.book Page 30 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
31
Guía de funcionamiento
Indicador de luz de carretera
Indicador del intermitente izquierdo
Indicador del intermitente
derecho
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión
se encuentra en punto muerto.
Indicador del HISS (P83 ) (P104)
Se enciende brevemente cuando se
conecta el interruptor de
encendido. Se apaga si la llave de
contacto dispone de la codificación
correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante
24 horas al desconectar el
interruptor de encendido.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 31 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
32
Guía de funcionamiento
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en la
posición (Run).
u En caso de emergencia, póngalo en la
posición (Off) para parar el motor.
Interruptor de las luces de
emergencia
Disponible cuando el interruptor de
encendido está conectado. Puede
apagarse independientemente de
la posición del interruptor de
encendido.
u Los intermitentes continúan
parpadeando con el interruptor de
encendido en posición OFF o
LOCK después de activar el
interruptor de las luces de
emergencia.
Botón de arranque
Interruptor de la intensidad de la luz de los faros
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Botón de la bocina
Interruptor de los intermitentes
u Al presionar el interruptor se apaga el
intermitente.
Interruptor de control de luz de
adelantamiento
Hace que parpadee la luz de carretera del faro.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 32 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
33
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o un dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico,
bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra
en la posición OFF o LOCK.
ON
Activa el sistema eléctrico para
el arranque/conducción.
OFF
Apaga el motor.
LOCK
Bloquea la dirección.
Presionar
Llave de
contacto
!a
!b
Girar
13 CB500X-35MGZC000.book Page 33 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
34
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (Run).
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar la
motocicleta con la transmisión en una marcha,
siempre que el caballete lateral esté levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y pulse el botón
de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P83)
AVISO
Si el motor no arranca antes de que transcurran 5
segundos, desconecte el interruptor de encendido y espere
10 segundos antes de intentar arrancar el motor de nuevo,
con el fin de que se recupere la tensión de la batería.
Un periodo prolongado a ralentí rápido y una subida repentina
de revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape.
Si da acelerones repentinos o mantiene un ralentí rápido
durante más de 5 minutos, puede causar decoloración del
tubo de escape.
!c
!b
!a
!d
N
13 CB500X-35MGZC000.book Page 34 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
35
Guía de funcionamiento
Cambio de marchas
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de seis marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cinco arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
N
1
2
3
4
5
6
13 CB500X-35MGZC000.book Page 35 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
36
Guía de funcionamiento
Repostaje
No llene el combustible por encima de la pletina.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito:
17,3 litros
17,0 litros
Repostaje y sugerencias sobre el combus-
tible
(P13)
Apertura del tapón de llenado del
combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y
gírela en el sentido de las agujas del reloj para retirar el tapón.
Cierre del tapón de llenado del
combustible
!a
Tras el repostaje, alinee el cierre del tapón de llenado
del combustible con la ranura del cuello de llenado.
!b
Presione el tapón de llenado del combustible sobre el
cuello de llenado hasta que se cierre y quede bloqueado.
!c Retire la llave y cierre la tapa de la cerradura.
u
La llave no puede retirarse si el tapón no queda bloqueado.
Pletina del cuello de
llenado
Nivel de combustible (máx.)
Tapón de llenado
del combustible
Abertura de
llenado del
combustible
Llave de contacto
Tapa de la
cerradura
Excepto el modelo KO
Modelo KO
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Al
manipular combustible, puede sufrir
quemaduras o lesiones graves.
Pare el motor y mantenga el vehículo
alejado de fuentes de calor, chispas y llamas.
Manipule el combustible solo en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 36 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
37
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Portacascos
El portacascos está situado debajo del asiento.
El juego de herramientas incluye una cinta de
sujeción del casco.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
estacionado.
Extracción del sillín. (P56)
Cinta de sujeción
del casco
Anillo en D
del casco
Cinta de sujeción
del casco
Portacascos
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría resultar herido de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras el vehículo esté estacionado.
No conduzca con un casco en el
portacascos.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 37 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
38
Guía de funcionamiento
Juego de herramientas/Candado en forma
de U
El juego de herramientas se encuentra debajo
del sillín.
También dispone de sitio para almacenar un
candado en forma de U.
u El antirrobo tipo U se mantiene sujeto bajo el
asiento.
u
Algunos candados en forma de U no caben en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Cinta de goma Juego de herramientas
Candado en forma de U
Bolsa para documentos
La bolsa para documentos se encuentra debajo
del sillín.
Extracción del sillín. (P56)
Bolsa para documentos
Cinta de goma
13 CB500X-35MGZC000.book Page 38 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento............... P. 40
Programa de mantenimiento.................... P. 41
Fundamentos del mantenimiento ............ P. 44
Juego de herramientas.............................. P. 55
Desmontaje e instalación de los componentes
del carenado............................................. P. 56
Sillín.......................................................... P. 56
Carenado lateral ....................................... P. 57
Tapa de la bombilla................................... P. 58
Clip........................................................... P. 58
Batería ...................................................... P. 59
Aceite del motor ........................................ P. 60
Refrigerante ...............................................P. 64
Frenos .........................................................P. 66
Caballete lateral .........................................P. 68
Cadena de transmisión ..............................P. 69
Embrague ...................................................P. 73
Acelerador ..................................................P. 76
Respiradero del cárter motor ....................P. 77
Otros ajustes ..............................................P. 78
Suspensión trasera ....................................P. 78
Reglaje del faro .........................................P. 79
Interruptor de la luz del freno....................P. 79
Altura de la cúpula ....................................P. 80
13 CB500X-35MGZC000.book Page 39 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
40
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para
proteger su inversión, obtener las máximas
prestaciones, evitar averías y reducir la
contaminación. El mantenimiento es responsabilidad
del propietario. Asegúrese de inspeccionar la
motocicleta antes de cada conducción y realice las
comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 41
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
necesarias. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Únicamente usted
podrá decidir si debe o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral o un soporte
de mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos que estén calientes
antes de realizar la revisión, de lo contrario
podría quemarse.
Ponga en marcha el motor solo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
13 CB500X-35MGZC000.book Page 40 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
41
continuación
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable, así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe llevarse a
cabo de acuerdo con las normas y
especificaciones de Honda y siempre por
técnicos cualificados y debidamente
formados. Su concesionario cumple todos
estos requisitos. Mantenga un registro
preciso del mantenimiento para asegurarse
de que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de que la persona que realiza el
mantenimiento cumplimente este registro.
Todo mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 41 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Programa de mantenimiento
42
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que la revisión la realice su
concesionario, a menos que usted cuente con las herramientas
y las capacidades técnicas necesarias. Los procedimientos
están incluidos en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. Por su seguridad, haga que la revisión de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o sustituir si fuera
necesario)
: Lubricar
: Sustituir
: Limpiar
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 44
Periodicidad
*1
Compro-
bación
anual
Sustitución
normal
Consultar
página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Tubería del combustible
Nivel de combustible 36
Funcionamiento del acelerador 76
Filtro de aire
*2
54
Respiradero del cárter motor
*3
77
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 62
Filtro de aceite del motor 63
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*4
3 años 64
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro secundario de aire
I I I I I
I
I
I
I
I
I
I
R R
R R
I I I
I
R R R R R R
R R R R R R
I I I I I I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I I I I I
I
R
13 CB500X-35MGZC000.book Page 42 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Programa de mantenimiento
43
Mantenimiento
Notas:
*1 : Cuando las indicaciones del odómetro sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Realice el servicio con mayor frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 44
Periodicidad
*1
Compro-
bación
anual
Sustitución
normal
Consultar
página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Cadena de transmisión Cada 1.000 km: 69
Corredera de la cadena de transmisión 72
Líquido de frenos
*4
2 años 66
Desgaste de las pastillas de freno 67
Sistema de frenos 66
Interruptor de la luz del freno 79
Reglaje del faro 79
Luces/Bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema de embrague 73
Caballete lateral 68
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 51
Cojinetes del cabezal de la dirección
I I
I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I I
I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I I
I
I I
I
I
I I I I
I
I I
I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I I I
I
I I
I I I
I
I I
I
I
I
I
I
I
13 CB500X-35MGZC000.book Page 43 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
44
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad
del usuario realizar una inspección previa a la
conducción y asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La inspección
previa a la conducción es imprescindible, no solo
por razones de seguridad, sino porque cualquier
avería, aunque solo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar graves inconvenientes.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario.
2 P. 36
Acelerador − Compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
todas las posiciones del manillar. 2 P. 76
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
del motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas. 2 P. 60
Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 64
Cadena de transmisión − Compruebe el
estado y el juego, ajústela y lubríquela si
fuese necesario. 2 P. 69
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de frenos y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 66, 67
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
Embrague − Compruebe el
funcionamiento;
ajuste el juego libre si fuese necesario.
2 P. 73
Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente. 2 P. 68
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario. 2 P. 51
Inspección previa a la circulación
13 CB500X-35MGZC000.book Page 44 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
45
Mantenimiento
Utilice siempre piezas originales de Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código mencionado en la etiqueta del color. La
etiqueta del color se encuentra colocada en el
guardabarros trasero, debajo del sillín.
2 P. 56
Sustitución de piezas
Etiqueta del color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas no originales
de Honda puede hacer que su
motocicleta resulte insegura y
provoque un accidente en el que
podría resultar gravemente herido o
incluso perder la vida.
Utilice siempre piezas originales de
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 45 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
46
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 59
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería no necesita mantenimiento y podría dañarse de
forma permanente si se quita la tira de refuerzo.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 46 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
47
continuación
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento eléctrico de su
motocicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya
cualquier fusible que esté fundido.
2 P. 100
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si se funde un fusible,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 116
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas distintas a
Honda puede sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si sustituye un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionar daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
13 CB500X-35MGZC000.book Page 47 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
48
Mantenimiento
Si un fusible se funde varias veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga que
inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite del motor varía y la calidad
del mismo se deteriora en función de las
condiciones de conducción y del tiempo
transcurrido.
Compruebe el nivel de aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 115
Si utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite cumple las siguientes normas:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites según su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, excepto los
aceites marcados como “Energy Conserving” o
“Resource Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado Recomendado
13 CB500X-35MGZC000.book Page 48 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
49
continuación
Mantenimiento
No añada ni sustituya líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Utilice solo líquido
de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade
líquido, haga que revisen el sistema de frenos en
su concesionario lo antes posible.
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas.
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos, o faltan juntas tóricas, haga que
inspeccionen la cadena en su concesionario.
Inspeccione también el piñón del motor y el piñón
de la rueda trasera. Si alguno presenta dientes
desgastados o dañados, haga que sustituyan el
piñón en el concesionario.
Líquido de frenos
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies plásticas y las
pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Cadena de transmisión
AVISO
El empleo de una cadena nueva con piñones desgastados
causará un rápido desgaste de la cadena.
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(REEMPLAZAR)
Dañado
(REEMPLAZAR)
13 CB500X-35MGZC000.book Page 49 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
50
Mantenimiento
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar la holgura, limpie la cadena y los
piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un
paño seco con limpiador de cadenas diseñado
específicamente para cadenas con juntas tóricas, o
bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave
si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con el
producto recomendado. Si no estuviera disponible,
utilice aceite para engranajes SAE 80 o 90.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión,
ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como
gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni
limpiadores de cadenas o lubricantes NO
diseñados específicamente para cadenas con
juntas tóricas, ya que estos elementos podrían
dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos.
Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante
para cadenas con el fin de evitar salpicar la ropa o
la propia motocicleta.
El refrigerante Pro Honda HP es una solución
premezclada de anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas.
Si no estuviera disponible, utilice aceite
para engranajes SAE 80 o 90.
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
13 CB500X-35MGZC000.book Page 50 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
51
continuación
Mantenimiento
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si
conduce con lluvia, a máxima velocidad o después
de lavar la motocicleta o de haber volcado. Realice
el mantenimiento si los sedimentos acumulados
pueden verse en la sección transparente del tubo
de drenaje.
Comprobación de la presión de los neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una vez al
mes o siempre que piense que los neumáticos están
algo deshinchados. Compruebe siempre la presión de
los neumáticos cuando estén fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o la existencia
de posibles clavos u
otros objetos extraños
en el lateral del
neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Inspección de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
AVISO
El uso de agua del grifo o mineral y de refrigerantes no
especificados para motores de aluminio podría provocar
corrosión.
Respiradero del cárter motor
Neumáticos (inspección/sustitución)
13 CB500X-35MGZC000.book Page 51 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
52
Mantenimiento
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos
cuya profundidad de la banda de rodadura sea
menor de 1,6 mm.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
o TWI
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados puede
ocasionar un accidente en el que
podría sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Alemania
13 CB500X-35MGZC000.book Page 52 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
53
Mantenimiento
Haga que sustituyan los neumáticos en su
concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 115
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o unos
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales de Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
sin cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y la estabilidad
de la misma, lo que podría dar lugar a
un accidente que le podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
Utilice siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 53 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Fundamentos del mantenimiento
54
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro de aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante aire comprimido o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
13 CB500X-35MGZC000.book Page 54 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
55
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 56
Con las herramientas incluidas en el juego
puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas.
Llave de pasadores
Llave fija de 10 × 14 mm
Destornillador recto/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Cinta de sujeción del casco
Extractor de fusibles
Llave de pasadores
Llave fija de 8 × 12 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Destornillador recto/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 19 mm
Llave fija cerrada de 24 mm
Cinta de sujeción del casco
Extractor de fusibles
Modelo E, F y ED
Modelo U, KO
13 CB500X-35MGZC000.book Page 55 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
56
Mantenimiento
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
Sillín
Extracción
1.
Introduzca la llave de contacto en la
cerradura del asiento.
2.
Gírela hacia la derecha, y luego tire del
asiento hacia atrás y hacia arriba.
Instalación
1.
Introduzca los dientes delantero y traseros
en los soportes delantero y traseros del
bastidor.
2.
Inserte el rebaje en la pestaña.
3.
Empuje hacia delante y hacia abajo en la
parte posterior del sillín hasta que quede
bloqueado.
Asegúrese de que el sillín queda
firmemente sujeto en su posición, para
ello tire hacia arriba ligeramente del
mismo.
El asiento se bloquea automáticamente al
cerrarse. Tenga cuidado de no dejarse la llave
en el compartimiento de debajo del asiento.
Pestaña
Rebaje
Cerradura del asiento
Llave de contacto
Diente
delantero
Dientes
traseros
Sillín
Soporte delantero
Soportes traseros
13 CB500X-35MGZC000.book Page 56 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Carenado lateral
57
Mantenimiento
Carenado lateral
Para acceder a la tapa del depósito de reserva
del refrigerante es necesario extraer la tapa
lateral izquierda.
Para acceder al fusible principal es necesario
extraer la tapa lateral derecha.
Las tapas laterales derecha e izquierda se
pueden quitar de la misma forma.
Extracción
1.
Extraiga el perno A y el perno B.
2.
Extraiga los dientes de las arandelas.
3.
Extraiga la tapa lateral soltando la
pestaña.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Dientes
Perno A
Dientes
arandelas
Pestaña
Perno B
arandelas
13 CB500X-35MGZC000.book Page 57 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Tapa de la bombilla
58
Mantenimiento
Tapa de la bombilla
Para sustituir la bombilla del faro y la
bombilla de la luz de posición es necesario
extraer la tapa de la bombilla.
Extracción
1.
Retire los clips y la tapa de la bombilla.
Instalación
1.
Instale la tapa de la bombilla y los clips.
Clip
Para extraer la tapa de la bombilla es
necesario extraer el clip.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador central.
2.
Introduzca el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
Tapa de la bombilla Clips
Pasador de
centrado
13 CB500X-35MGZC000.book Page 58 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Batería
59
Mantenimiento
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 56
2.
Desenganche la cinta de goma de la parte
trasera.
3.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería.
4.
Desconecte el terminal positivo
+
de la batería.
5.
Extraiga la batería con cuidado de que no
caigan las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo
+ en primer lugar. Asegúrese de que
los pernos y las tuercas estén apretados.
Vuelva a ajustar el reloj después de conectar la
batería, ya que el reloj no marca la hora
correcta cuando se ha desconectado la batería.
Para saber cómo manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 46
“La batería se agota”.
2 P. 95
Cinta de goma
Batería
Terminal
positivo
Terminal
negativo
13 CB500X-35MGZC000.book Page 59 Friday, May 17, 2013 2:15 PM
60
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Si el motor está frío, deje el motor al
ralentí entre 3 y 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
4.
Compruebe que el nivel de aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior en la mirilla de comprobación del
aceite.
Tapón de llenado del aceite
Nivel superior
Nivel inferior
Mirilla de comprobación
del nivel de aceite
13 CB500X-35MGZC000.book Page 60 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
61
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado.
2 P. 48
1.
Retire el tapón de llenado del aceite.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel de
aceite.
u No rellene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetren cuerpos
extraños por la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier
derrame.
2.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de
llenado del aceite.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 48
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o insuficiente de
aceite puede producir daños al motor. No mezcle diferentes
marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y
al funcionamiento del embrague.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 61 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
62
Mantenimiento
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda
que el mantenimiento de la motocicleta se
lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Si el motor está frío, deje el motor al
ralentí entre 3 y 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
5.
Desmonte el tapón de llenado del aceite,
el perno de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
6.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese de que la junta
vieja no se queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclaje homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede provocar graves daños
al motor.
Arandela de
estanqueidad
Perno de
drenaje
13 CB500X-35MGZC000.book Page 62 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
63
Mantenimiento
7.
Aplique una fina capa de aceite del
motor a la junta de goma del filtro de
aceite nuevo.
8.
Instale el filtro de aceite nuevo y
apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 48) y coloque el
tapón de llenado del aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 60
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Junta de
goma
Filtro de aceite
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
2,7 litros
Al cambiar solo el aceite:
2,5 litros
13 CB500X-35MGZC000.book Page 63 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
64
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel UPPER
y LOWER en el depósito de reserva.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el depósito de reserva está vacío,
es probable que tenga una fuga grave. Haga
que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Adición de refrigerante
Si el nivel de refrigerante está por debajo del
nivel LOWER, añada el refrigerante
recomendado (
2 P. 50) hasta que se alcance
la marca de nivel UPPER.
Añada líquido solamente por el tapón del
depósito de reserva y no retire el tapón del
radiador.
Nivel UPPER
Nivel LOWER
Depósito de reserva
13 CB500X-35MGZC000.book Page 64 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Refrigerante u Cambio del refrigerante
65
Mantenimiento
1.
Retire la tapa lateral izquierda. 2 P. 57
2.
Retire el tapón del depósito de reserva y
añada líquido mientras supervisa el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel UPPER.
u Asegúrese de que no penetren cuerpos
extraños por la abertura del depósito
de reserva.
3.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
4.
Instale la tapa lateral izquierda.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador con el
motor caliente podrían producirse
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Antes de retirar el tapón del radiador,
deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador.
Tapón del depósito de reserva
13 CB500X-35MGZC000.book Page 65 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
66
Mantenimiento
Frenos
Comprobación del líquido de frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido de frenos está en
posición horizontal y que el nivel del líquido
queda por encima de la marca LWR.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos está en posición horizontal
y que el nivel del líquido se encuentra entre
las marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos queda por
debajo de la marca de nivel LWR o LOWER en
alguno de los depósitos del líquido de frenos,
o el juego libre de la maneta o del pedal del
freno llega a ser excesivo, inspeccione el
desgaste de las pastillas de freno. Si las
pastillas no están desgastadas, es probable
que exista una fuga. Haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Depósito del líquido
del freno delantero
Marca LWR
Depósito del líquido
del freno trasero
Marca de
nivel LOWER
Marca de
nivel UPPER
13 CB500X-35MGZC000.book Page 66 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Frenos u Inspección de las pastillas de freno
67
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las ranuras de las pastillas de
freno.
Las pastillas deben ser sustituidas si una de
las pastillas de freno está desgastada hasta el
indicador.
1.
Inspeccione las pastillas de
freno desde debajo de la pinza de freno.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario, haga que sustituyan las
pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha de freno simultáneamente.
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Pastillas
Indicador
de desgaste
Disco
Indicador
de desgaste
Pastillas
Indicador
de desgaste
Disco
Indicador
de desgaste
13 CB500X-35MGZC000.book Page 67 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
68
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el perno
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe si hay posibles daños o falta
de tensión del muelle.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la caja
de cambios en punto muerto y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no es así, haga que se
inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del
caballete
lateral
13 CB500X-35MGZC000.book Page 68 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
69
Mantenimiento
Cadena de transmisión
Inspección de la holgura de la
cadena de transmisión
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos, es
posible que algunos eslabones estén
deformados y agarrotados.
Haga que inspeccionen la cadena en su
concesionario.
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Compruebe la holgura en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a medio
camino entre los piñones.
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 60 mm.
4.
Desplace la motocicleta hacia delante y
compruebe que la cadena se mueve con
suavidad.
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 49
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión.
2 P. 50
Holgura de la cadena de transmisión:
De 35 a 45 mm
13 CB500X-35MGZC000.book Page 69 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
70
Mantenimiento
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales. Haga que ajusten la
holgura de la cadena de transmisión en su
concesionario.
Al ajustar la tensión de la cadena de
transmisión, tenga cuidado de no dañar el
sensor de velocidad de la rueda y el anillo
generador de impulsos.
1.
Coloque la motocicleta sobre el caballete
lateral en una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
4.
Afloje las contratuercas en ambos lados
del basculante.
Solo CB500XA
Tuerca del
eje trasero
Contratuerca
Tuerca de ajuste
Tuerca de ajuste
Borde posterior de
la ranura de ajuste
Marca de referencia del dispositivo
de ajuste de la cadena
Contratuerca
13 CB500X-35MGZC000.book Page 70 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
71
continuación
Mantenimiento
5.
Gire ambas tuercas de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la
tensión correcta de la cadena de
transmisión. Para tensar la cadena, gire las
tuercas de ajuste hacia la derecha. Para
proporcionar mayor holgura gire las
tuercas de ajuste a la izquierda.
Ajuste la tensión en un punto intermedio
entre el piñón delantero y el piñón de la
rueda trasera.
Compruebe la holgura de la cadena de
transmisión.
2 P. 69
6.
Compruebe la alineación del eje trasero;
para ello asegúrese que las marcas de
referencia del dispositivo de ajuste de la
cadena se alineen con el borde posterior
de las ranuras de ajuste.
Ambas marcas deben coincidir. Si el eje
está desalineado, gire las tuercas de ajuste
derecha o izquierda hasta que las marcas
estén alineadas y vuelva a comprobar la
tensión de la cadena.
7.
Apriete la tuerca del eje trasero.
8.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
9.
Vuelva a comprobar la holgura de la
cadena.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
13 CB500X-35MGZC000.book Page 71 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión
72
Mantenimiento
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena cuando ajuste la cadena de transmisión.
Si la marca de referencia de la arandela entra en
la zona roja de la etiqueta después de haber
ajustado la cadena a la tensión correcta,
significa que la cadena está excesivamente
gastada y que debe reemplazarse.
En caso necesario, haga que sustituyan la
cadena de transmisión en su concesionario.
Comprobación de la corredera
de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la corredera de la
cadena de transmisión.
La corredera de la cadena de transmisión deberá sustituirse
si está desgastada hasta la línea de límite de desgaste.
En caso necesario, haga que sustituyan la corredera
de la cadena de transmisión en su concesionario.
Cadena: DID 520V0
Zona roja
Marca de
referencia
Corredera de la cadena de transmisión
Línea del límite
de desgaste
13 CB500X-35MGZC000.book Page 72 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
73
Mantenimiento
Embrague
Comprobación del embrague
Comprobación del juego libre de la
maneta del embrague
Compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
Compruebe que el cable del embrague no
esté deformado y que no muestre señales de
desgaste. En caso necesario, haga que lo
sustituyan en su concesionario.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en comercios
especializados para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
Juego libre en la maneta del embrague:
de 10 a 20 mm
Maneta del embrague
Juego libre
13 CB500X-35MGZC000.book Page 73 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague
74
Mantenimiento
Ajuste del juego libre de la
maneta del embrague
Ajuste superior
Intente primero el ajuste con el regulador
superior del cable del embrague.
1.
Afloje la contratuerca superior.
2.
Gire el regulador superior del cable del
embrague hasta que el juego libre sea de
10 a 20 mm.
3.
Apriete la contratuerca superior y
compruebe de nuevo el juego libre.
Ajuste inferior
Si el regulador superior del cable del
embrague está enroscado hasta cerca de su
límite, o no puede lograrse el juego libre
correcto, intente el ajuste con la tuerca de
ajuste inferior.
Regulador superior del
cable del embrague
Contratuerca superior
+
13 CB500X-35MGZC000.book Page 74 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague
75
Mantenimiento
1.
Afloje la contratuerca superior y gire el
regulador superior del cable del embrague
por completo hacia dentro (para obtener
el juego libre máximo). Apriete la
contratuerca superior.
2.
Afloje la contratuerca inferior.
3.
Gire la tuerca de ajuste inferior hasta que
el juego libre de la maneta del embrague
sea de 10 a 20 mm.
4.
Apriete la contratuerca inferior y
compruebe el juego libre de la maneta del
embrague.
5.
Ponga en marcha el motor, tire de la
maneta del embrague y cambie de
marcha. Asegúrese de que el motor no se
pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la maneta
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta deberá moverse con suavidad
y acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario.
Tuerca de ajuste inferior
Contratuerca
inferior
+
13 CB500X-35MGZC000.book Page 75 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
76
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a la de apertura
completa en todas las posiciones de la
dirección y que el juego libre del acelerador
es el correcto. Si el acelerador no se mueve
con suavidad, no se cierra automáticamente
o si el cable está dañado, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Juego libre en la brida del puño del
acelerador:
de 2 a 6 mm.
Juego libre
Brida
13 CB500X-35MGZC000.book Page 76 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
77
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
Limpieza del respiradero del
cárter motor
1.
Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor del propio tubo.
2.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
3.
Instale el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor.
Tapón del tubo del
respiradero del cárter motor
13 CB500X-35MGZC000.book Page 77 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
78
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de la suspensión trasera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el regulador para adaptarla a la
carga o la superficie de la carretera. Gire el
ajustador utilizando la llave para pasadores y
la barra de extensión incluidas en el juego de
herramientas. (
2 P. 55)
El regulador de precarga tiene 9 posiciones.
La posición normal es 3 cuando la marca de
referencia del ajustador está alineada con el
extremo izquierdo del tornillo de fijación
inferior del amortiguador trasero.
Gire el regulador en la dirección A para
reducir la precarga del muelle (ablandar)
(posición 1 a 2), o gire el regulador en la
dirección B para aumentar la precarga del
muelle (endurecer) (posiciones 4 a 9).
Intentar ajustar directamente de 1 a 9 o de 9
a 1 podría dañar el amortiguador.
Llave de pasadores
Barra de extensión
Marca de
referencia
A
B
Perno de
montaje
inferior
Regulador
13 CB500X-35MGZC000.book Page 78 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro
79
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para
obtener la alineación apropiada. Gire el
piñón con el destornillador Phillips incluido
en el juego de herramientas (
2 P. 55) hacia
dentro o hacia fuera según sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales.
Ajuste del interruptor de la luz
del freno
Compruebe el funcionamiento del
interruptor de la luz del freno. Sujete el
interruptor de la luz del freno y gire la tuerca
de ajuste en la dirección A si el interruptor
actúa demasiado tarde, o gírela en la
dirección B si lo hace demasiado pronto.
Bajar
Piñón
Subir
A
B
Interruptor de la luz del freno
Tuerca de
ajuste
13 CB500X-35MGZC000.book Page 79 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula
80
Mantenimiento
Ajuste de la altura de la cúpula
La altura de la cúpula se puede ajustar en 2
posiciones.
1.
Retire los tapones laterales superiores.
2.
Extraiga la cúpula extrayendo los tornillos
y las arandelas A.
Tapones laterales superiores
Cúpula
Arandelas A
Tornillos
Tornillos
13 CB500X-35MGZC000.book Page 80 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula
81
Mantenimiento
3.
Extraiga las tuercas y las arandelas B.
4.
Coloque todas las tuercas y las arandelas
B en los agujeros de la posición inferior o
de la posición superior.
5.
Instale la cúpula.
6.
Instale y apriete las arandelas A y los
tornillos.
7.
Instale los tapones laterales superiores.
8.
Asegúrese de que el orden de instalación
se realiza de acuerdo con la siguiente
ilustración.
Arandelas B
Tuercas
Tuercas
Posición inferior Posición superior
Arandela A
Tornillo
Tuerca
Soporte
Arandela BCúpula
Tapón
(solo lado superior)
13 CB500X-35MGZC000.book Page 81 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Localización de averías
El motor no arranca (el indicador del HISS
permanece encendido).............................P. 83
Sobrecalentamiento (el indicador de alta
temperatura del refrigerante está
encendido) ................................................P. 84
Indicadores de advertencia encendidos o
intermitentes ............................................P. 85
Indicador de presión baja del aceite ...........P. 85
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección
programada de combustible) ...................P. 85
Indicador del ABS (sistema de frenos
antibloqueo) (solo CB500XA)...................P. 86
Otras indicaciones de advertencia ........... P. 87
Indicación de fallo del indicador de
combustible ........................................
P. 87
Pinchazo del neumático ............................ P. 88
Problema eléctrico ..................................... P. 95
La batería se agota.................................... P. 95
Bombilla fundida....................................... P. 95
Fusible fundido ....................................... P. 100
13 CB500X-35MGZC000.book Page 82 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
83
Localización de averías
El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia correcta de
arranque del motor 2 P. 34
Compruebe que haya gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el indicador de avería (MIL)
de la PGM-FI está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no haya elementos
metálicos ni pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese de que el interruptor de parada
del motor se encuentra en la posición
(Run)
2 P. 32
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 100
Compruebe si hay alguna conexión de la
batería suelta o existe corrosión en sus
terminales
2 P. 46
Compruebe el estado de la batería 2 P. 95
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 83 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
84
Localización de averías
Sobrecalentamiento (el indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto
lo permitan las circunstancias del tráfico y
realice las siguientes comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Lleve la motocicleta a su concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición
OFF.
3.
Cuando se haya enfriado el motor,
inspeccione el manguito del radiador y
compruebe si existe una fuga.
2 P. 64
No ponga en marcha el motor. Lleve la
motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de reserva y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 64
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
13 CB500X-35MGZC000.book Page 84 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
85
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, párese a un lado de la carretera
cuando el tráfico lo permita y detenga el
motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario. 2 P. 60
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una aceleración rápida puede hacer que el
indicador de presión baja del aceite se
encienda momentáneamente, especialmente
si el aceite está muy cerca o en la marca de
nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel de
aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (inyección programada
de combustible)
Si se enciende el indicador mientras conduce,
es posible que exista un problema grave en el
sistema de PGM-FI. Reduzca la velocidad y
haga que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 85 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes
u
Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo) (solo CB500XA)
86
Localización de averías
Indicador del ABS (sistema de
frenos antibloqueo)
(solo CB500XA)
Si el indicador funciona de una de estas
formas, es posible que haya un problema
grave en el sistema de frenos. Reduzca la
velocidad y haga que inspeccionen la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si se
gira la rueda trasera mientras la motocicleta
está levantada del suelo. En este caso,
desconecte el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará cuando se
alcance una velocidad de 30 km/h.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 86 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
87
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible presenta una
avería, todos los segmentos parpadearán o
se apagarán tal como muestra la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 87 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
88
Localización de averías
Pinchazo del neumático
Para reparar un pinchazo o extraer una rueda se
requieren herramientas especiales y experiencia
técnica. Le recomendamos que este tipo de
revisión se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen o sustituyan siempre el
neumático en su concesionario.
Reparación de emergencia con un
kit de reparación de neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda de 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
una velocidad de 50 km/h hasta que
sustituya el neumático.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 88 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
89
continuación
Localización de averías
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y
nivelada.
2.
Cubra el lado derecho de la rueda
delantera y la pinza de freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado derecho, extraiga los pernos
de fijación y la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza de freno
de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite o
suciedad las superficies de los discos y
de las pastillas.
u No accione la maneta del freno
mientras la pinza de freno esté
desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante el desmontaje.
Solo CB500XA
Pernos de fijación
Pinza de freno
Cinta o trapo
Sensor de velocidad
de la rueda
Solo CB500XA
Anillo
generador de
impulsos
Solo CB500XA
Casquillo lateral derecho
13 CB500X-35MGZC000.book Page 89 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
90
Localización de averías
4.
Afloje el perno de presión del eje y el
semieje delantero.
5.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
6.
Extraiga el semieje delantero, la rueda
delantera y los casquillos laterales.
Instalación
1.
Enganche los casquillos laterales
izquierdo y derecho en sus posiciones
originales en la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero hasta el
fondo, a través del brazo izquierdo de la
horquilla y el cubo de la rueda.
3.
Apriete el semieje.
Semieje delantero
Perno de
presión del eje
Casquillo lateral
izquierdo
Par de apriete: 54 N·m (5,5 kgf·m).
13 CB500X-35MGZC000.book Page 90 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
91
continuación
Localización de averías
4.
Instale la pinza de freno y apriete los
tornillos de fijación.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice pernos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
5.
Baje la rueda delantera al suelo.
6.
Accione la maneta del freno y comprima
varias veces la horquilla.
7.
Apriete el perno de presión del eje.
8.
Vuelva a levantar la rueda delantera del
suelo y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
9.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
AVISO
A la hora de instalar la pinza de freno en posición sobre
el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
13 CB500X-35MGZC000.book Page 91 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
92
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
2.
Afloje la tuerca del eje trasero, las
contratuercas y gire las tuercas de ajuste
de forma que la rueda trasera pueda
moverse totalmente hacia delante para
obtener el juego máximo de la cadena de
transmisión.
3.
Extraiga la cadena de transmisión del
piñón de la rueda trasera empujando la
rueda trasera hacia delante.
4.
Quite la tuerca y la arandela del eje
trasero.
Cadena de
transmisión
Semieje trasero
Contratuerca
Tuerca de ajuste
Arandela
Tuerca del
eje trasero
Contratuerca
Tuerca de ajuste
Arandela
Sensor de velocidad
de la rueda
Solo CB500XA
Anillo generador
de impulsos
Solo CB500XA
13 CB500X-35MGZC000.book Page 92 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
93
continuación
Localización de averías
5.
Extraiga el semieje trasero, la arandela, el
soporte de la pinza de freno, la rueda
trasera y los casquillos laterales.
u Apoye el conjunto de la pinza de freno
de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite o
suciedad las superficies de los discos y
de las pastillas.
u No accione el pedal del freno mientras
la pinza de freno esté desmontada.
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la instalación.
AVISO
Al instalar la pinza de freno en su sitio, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 93 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
94
Localización de averías
2.
Asegúrese que la ranura del soporte de la
pinza de freno se coloca en la orejeta del
basculante.
3.
Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 70
4.
Apriete la tuerca del eje trasero.
5.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
6.
Una vez instalada la rueda, apriete varias
veces el pedal del freno y compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a
comprobar la rueda si el freno arrastra o si
la rueda no gira libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Ranura
Orejeta
Soporte de la pinza de freno
Basculante
Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
13 CB500X-35MGZC000.book Page 94 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
95
continuación
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Desmonte la batería de la motocicleta
mientras la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
una batería de motocicleta y provocar daños
permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No utilice bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir la motocicleta.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 116
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 95 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
96
Localización de averías
Bombilla del faro
1.
Quite la tapa de la bombilla. 2 P. 58
2.
Extraiga el casquillo sin girar.
3.
Quite la tapa guardapolvo.
4.
Desenganche el fiador de la lámpara y tire
de la bombilla sin girarla.
5.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos en el orden inverso al de
extracción.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
descubiertas, límpiela con un paño
humedecido en alcohol.
Fiador de la lámpara
Portalámparas
Bombilla
Cubierta
contra el
polvo
13 CB500X-35MGZC000.book Page 96 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
97
continuación
Localización de averías
Bombilla de la luz de posición
1.
Quite la tapa de la bombilla. 2 P. 58
2.
Extraiga el casquillo sin girar.
3.
Saque la bombilla sin girarla.
4.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos en el orden inverso al de
extracción.
Portalámparas
Bombilla
13 CB500X-35MGZC000.book Page 97 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
98
Localización de averías
Bombilla de la luz del freno/del
piloto trasero
1.
Extraiga los pernos y la tapa del
guardabarros trasero.
2.
Gire el casquillo hacia la izquierda y
extráigalo.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos en el orden inverso al de
extracción.
Pernos
Tapa del
guardabarros trasero
Portalámparas
Bombilla
13 CB500X-35MGZC000.book Page 98 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
99
Localización de averías
Bombilla del intermitente
delantero/trasero
1.
Extraiga el tornillo y el casquillo.
2.
Extraiga la lente del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos en el orden inverso al de
extracción.
u Utilice solamente la bombilla ámbar.
Luz de la placa de matrícula
1.
Retire los tornillos, la tapa de la luz de la
placa de matrícula y la junta de la tapa de
la luz de la placa de matrícula.
2.
Saque la bombilla sin girarla.
3.
Instale la bombilla nueva y el resto de
elementos en el orden inverso al de extracción.
Bombilla
Lente del
intermitente
Tornillo
Casquillo
Bombilla
Tapa de la luz
de la placa de
matrícula
Tornillos
Junta de la tapa
13 CB500X-35MGZC000.book Page 99 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
100
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 47
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga el sillín. 2 P. 56
2.
Extraiga las tapas de la caja de fusibles.
3.
Tire de los fusibles uno a uno con el
extractor de fusibles incluido en el juego
de herramientas y compruebe si alguno
de ellos está fundido. Sustituya siempre
un fusible fundido por uno de repuesto de
las mismas características.
4.
Instale las tapas de la caja de fusibles.
5.
Instale el sillín.
CB500X
Fusibles de repuesto
Tapas de la caja de fusibles
CB500XA
Fusibles de repuesto
Tapas de la caja de fusibles
13 CB500X-35MGZC000.book Page 100 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
101
Localización de averías
Fusible principal
1.
Retire la tapa lateral derecha. 2 P. 57
2.
Desconecte el conector del cable del
interruptor magnético del motor de
arranque.
3.
Extraiga el fusible principal y compruebe si
está fundido. Sustituya siempre un fusible
fundido por uno de repuesto de las
mismas características.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
4.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Conector del cable
Fusible principal de repuesto
Fusible principal
Interruptor magnético
del motor de arranque
AVISO
Si un fusible falla repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga que inspeccionen la motocicleta en
su concesionario.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 101 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Información
Llaves ........................................................P. 103
Instrumentos, controles y otras
características .....................................
P. 104
Combustibles que contienen alcohol......P. 106
Catalizador................................................P. 107
Cuidados de su motocicleta.....................P. 108
Almacenaje de su motocicleta.................P. 110
Transporte de la motocicleta...................P. 111
Usted y el medioambiente ......................P. 112
Números de serie .....................................P. 113
13 CB500X-35MGZC000.book Page 102 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Llaves
103
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las presione en exceso.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituir en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer un duplicado y registrarla con su
sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del
número de llave y la motocicleta a su
concesionario.
Un llavero metálico puede dañar el área
circundante al interruptor de encendido.
Llave de contacto
13 CB500X-35MGZC000.book Page 103 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Instrumentos, controles y otras características
104
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Si deja el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado, se descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace mientras
conduce podría ocasionar una parada repentina del
motor, con lo que la conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
lo contrario, se descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999999 cuando la
lectura supera 999999.
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0.0
cuando la lectura supera 9999.9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave con una codificación incorrecta
para intentar arrancar el motor. Cuando se gira el
interruptor de encendido a la posición OFF, el
sistema del inmovilizador HISS está siempre alerta,
incluso aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición
(Run), el indicador del HISS se enciende y se apaga
tras unos segundos para indicar que es posible
arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 83
El indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que se
desconecte el interruptor de encendido. Puede
activar o desactivar esta función.
2 P. 28
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
HISS
13 CB500X-35MGZC000.book Page 104 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Instrumentos, controles y otras características
105
Información
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva R
& TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva R &
TTE se entrega al propietario en el momento de la
compra. Esta declaración de conformidad deberá
guardarse en un lugar seguro. Póngase en
contacto con su concesionario en caso de no
recibirla o si se pierde.
El manual del propietario, así como la
documentación de la motocicleta y del seguro
pueden guardarse en la bolsa de plástico para
documentos situada debajo del sillín.
2 P. 38
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de que la motocicleta
vuelque. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
Solo para Marruecos
13 CB500X-35MGZC000.book Page 105 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Combustibles que contienen alcohol
106
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que sea sin plomo y que cumpla los
requisitos de octanaje mínimos.
Pueden usarse las siguientes mezclas de
combustible en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.).
La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
Metanol (alcohol metílico) 5% por volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5%.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la tubería del
combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, pruebe a
usar una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados puede dañar los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 106 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Catalizador
107
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un catalizador
de tres vías. El catalizador contiene metales
preciosos que sirven como catalizadores en las
reacciones químicas a altas temperaturas que
convierten en compuestos seguros los
hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO),
y los óxidos de nitrógeno (NOx) presentes en los
gases de escape.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Utilice siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor sufre fallos de
encendido, petardea, se cala o no funciona
correctamente, deténgase, apague el motor y
haga que revisen la motocicleta.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 107 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Cuidados de su motocicleta
108
Información
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuentes resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace que resulte
más fácil detectar posibles problemas.
En particular, el agua del mar y la sal utilizados
para evitar la acumulación de hielo en las
carreteras favorece la formación de corrosión. Lave
siempre la motocicleta a conciencia después de
circular por carreteras de costa o tratadas.
Deje que se enfríen el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador para eliminar la suciedad de
la carretera.
u Limpie la cúpula, la lente del faro, los paneles
y otros elementos de plástico con cuidado de
no arañarlos. Evite la aplicación directa del
agua sobre el filtro del aire, el silenciador y los
elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Una vez seca, lubrique las piezas móviles.
u Asegúrese de que no se derrame lubricante
sobre los frenos ni los neumáticos. Los discos o
pastillas de freno contaminados con aceite
sufren una enorme reducción de su capacidad
de frenado y pueden provocar un accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Evite que la cera entre en contacto con los
neumáticos y los frenos.
u Si la motocicleta tiene piezas con pintura
mate, no aplique cera a las superficies con
pintura mate.
Lavado
13 CB500X-35MGZC000.book Page 108 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Cuidados de su motocicleta
109
continuación
Información
Precauciones durante el lavado
Siga estas indicaciones durante el lavado:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el chorro de agua directamente al
silenciador:
u La existencia de agua en el silenciador puede
impedir el arranque y provocar la oxidación
del propio silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, accione los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el chorro de agua hacia la zona de
debajo del asiento:
u Si entrase agua en el compartimento de
debajo del asiento podría dañar los
documentos y otras pertenencias.
No dirija el chorro de agua hacia el filtro de aire:
u La existencia de agua en el filtro de aire
puede impedir que arranque el motor.
No dirija el chorro de agua cerca del faro:
u Cualquier condensación dentro del faro
debería disiparse una vez que el motor lleve
en marcha algunos minutos.
No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada con acabado mate:
u Utilice abundante agua y un paño suave o
una esponja para limpiar la superficie pintada
con acabado mate. Séquela con un paño
suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada con
acabado mate emplee detergente neutro.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con suciedad, barro, o sal para carreteras. Limpie
las piezas de aluminio con regularidad y siga estas
indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero ni
limpiadores que contengan componentes abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos.
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Componentes de aluminio
Paneles y cúpula
13 CB500X-35MGZC000.book Page 109 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Almacenaje de su motocicleta
110
Información
Lave con cuidado utilizando una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
detergente diluido y enjuague con abundante agua.
Evite que la gasolina, el líquido de frenos o el
detergente entre en contacto con los
instrumentos, la cúpula, los paneles o el faro.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable, pero pueden mancharse de barro o
polvo.
Para quitar el barro o el polvo, utilice una esponja
humedecida y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o un paño suave.
En caso necesario, quite las manchas ocasionadas
por el calor empleando un pulimento fino de venta
en los establecimientos del sector. A continuación,
enjuague del mismo modo que para quitar el barro
o el polvo.
Almacenaje de su motocicleta
Si guarda la motocicleta en el exterior, quizás
debería considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir la motocicleta durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies con pintura
mate).
Aplique aceite antioxidante en las piezas
cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 50
Sitúe la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un taco de forma que
ambos neumáticos queden separados del suelo.
Cuando llueva, desmonte el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Retire la batería (2 P. 59) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tubo de escape y silenciador
AVISO
Aunque el escape está fabricado con acero inoxidable, puede
oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan pronto
como se detecten.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 110 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Transporte de la motocicleta
111
Información
Antes de sacar la motocicleta de su lugar de
almacenaje, inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, deberá
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una o las dos
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocar graves daños a la
transmisión.
13 CB500X-35MGZC000.book Page 111 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Usted y el medioambiente
112
Información
Usted y el medioambiente
Ser propietario de una motocicleta y conducirla
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Utilice detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y el resto de residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite del motor usado en la
basura doméstica, ni lo vierta por las cañerías ni en
la tierra. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
sustancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
13 CB500X-35MGZC000.book Page 112 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Números de serie
113
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y del motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. Puede que también los
necesite para solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está impreso en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en la parte
superior del cárter.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número del bastidor
Número del motor
13 CB500X-35MGZC000.book Page 113 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
114
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluidos el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos
Modelo PC46
Longitud total 2.095 mm
Anchura total 830 mm
Posición de la cúpula
Altura total Inferior 1.260 mm
Superior 1.290 mm
Distancia entre ejes 1.420 mm
Distancia mínima libre
hasta el suelo
170 mm
Ángulo de avance 26º 30´
Rodadura 108 mm
Peso neto del vehículo
Excepto el modelo KO
CB500X 192 kg
CB500XA 194 kg
Modelo KO
CB500X 190 kg
CB500XA 195 kg
Peso máximo
*1
Excepto el
modelo KO
185 kg
Modelo KO 160 kg
Peso máximo del
equipaje
*2
Excepto el
modelo KO
11 kg
Capacidad de
pasajeros
Piloto y 1 pasajero
Radio de giro
mínimo
2,8 m
Cilindrada 471 cm
3
Diámetro x carrera 67,0 × 66,8 mm
Relación de
compresión
10,7:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 91 o superior
Capacidad del
depósito
Excepto el
modelo KO
17,3 litros
Modelo KO 17,0 litros
Batería
FTZ10S
12V-8,6 Ah (10 HR) / 9,1 Ah (20 HR)
YTZ10S
12V-8,6 Ah (10 HR) / 9,1 Ah (20 HR)
Relación de
velocidades
1.ª 3,285
2.ª 2,105
3.ª 1,600
4.ª 1,300
5.ª 1,150
6.ª 1,043
Relaciones de
reducción
(primaria/final)
2,029 / 2,733
13 CB500X-35MGZC000.book Page 114 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
Especificaciones
115
Especificaciones
Datos de servicio
Medidas de los
neumáticos
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero PIRELLI SCORPION TRAIL E
Trasero PIRELLI SCORPION TRAIL
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad
mínima de la
banda de
rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujías (estándar) CPR8EA-9 (NGK)
Separación de
electrodos de la
bujía
De 0,80 a 0,90 mm
Velocidad de
ralen
1.200 ± 100 rpm
Aceite del motor
recomendado
Aceite para motocicleta Honda de 4 tiempos
Clasificación de servicio API SG o superior,
excluyendo los aceites marcados con “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”,
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del motor
Después del drenaje 2,5 litros
Después del drenaje
y con cambio del
filtro de aceite
2,7 litros
Después del
desmontaje
3,2 litros
Líquido de frenos
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
1,40 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
Lubricante para
cadena de
transmisión
recomendado
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas con
juntas tóricas. Si no estuviera disponible,
utilice aceite para engranajes SAE 80 o 90.
Holgura de la
cadena de
transmisión
De 35 a 45 mm
Cadena de
transmisión
estándar
DID 520V0
N.º de eslabones 112
Tamaños
estándar de los
piñones
Piñón del motor 15T
Piñón de la rueda
trasera
41T
13 CB500X-35MGZC000.book Page 115 Wednesday, June 26, 2013 1:17 PM
Especificaciones
116
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Faro 12V-60/55W
Luz del freno/piloto
trasero
12V-21/5W
Luces intermitentes
delanteras
12V-21W × 2
Luces intermitentes
traseras
12V-21W × 2
Luces de posición 12V-5W
Luz de la placa de
matrícula
12V-5W
Fusible principal 30A
Otros fusibles
CB500X 15A, 7,5A
CB500XA 30A, 15A, 7,5A
Perno de drenaje de aceite del
motor
30 N·m (3,1 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Semieje de la rueda delantera 54 N·m (5,5 kgf·m)
Pernos de fijación de la pinza de
freno de la rueda delantera
30 N·m (3,1 kgf·m)
Perno de presión del eje de la
rueda delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Tuerca del eje de la rueda
trasera
88 N·m (9,0 kgf·m)
Contratuercas del ajustador de
la cadena de transmisión
21 N·m (2,1 kgf·m)
13 CB500X-35MGZC000.book Page 116 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
117
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
Accesorios.................................................. 14
Accesorios de protección.......................... 10
Aceite
Motor ................................................ 48, 60
Acelerador................................................. 76
Ajuste del reloj digital.............................. 25
Almacenaje
Equipo ..................................................... 37
Juego de herramientas ............................. 38
Manual del propietario..................... 38, 105
Almacenaje de su motocicleta ............... 110
Arranque del motor.................................. 34
B
Batería ................................................. 46, 59
Bloqueo de la dirección............................ 33
Bombilla
Faro ......................................................... 96
Intermitentes delanteros........................... 99
Intermitentes traseros............................... 99
Luz de la placa de la matrícula.................. 99
Luz de posición ........................................ 97
Luz del freno/piloto trasero....................... 98
Botón de arranque.............................. 32, 34
Botón de la bocina .................................... 32
C
Caballete lateral ........................................ 68
Cadena de transmisión ............................. 69
Cambio de marchas................................... 35
Carenado lateral........................................ 57
Catalizador .............................................. 107
Combustible
Capacidad del depósito ............................ 36
Indicador .................................................. 19
Medidor de consumo ............................... 20
Medidor de kilometraje ............................ 20
Recomendado .......................................... 36
Restante ............................................. 19, 20
Combustibles que contienen alcohol..... 106
Cuentakilómetros parcial.................. 20, 104
Cuentakilómetros total..................... 20, 104
Cuidados de su motocicleta.................... 108
Cúpula........................................................ 80
13 CB500X-35MGZC000.book Page 117 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
118
ÍNDICE
D
Directrices sobre la carga.......................... 15
E
Equipo
Juego de herramientas ............................. 55
Manual del propietario ........................... 105
Especificaciones....................................... 114
Estacionamiento........................................ 13
Etiquetas ...................................................... 6
Extracción
Batería...................................................... 59
Carenado lateral....................................... 57
Clip .......................................................... 58
Sillín ......................................................... 56
Tapa de la bombilla .................................. 58
F
Frenado...................................................... 11
Frenos
Desgaste de las pastillas............................ 67
Líquido ............................................... 49, 66
Fusibles............................................... 47, 100
G
Gasohol ....................................................106
Gasolina..............................................36, 106
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante........................................30, 84
Indicador de los intermitentes..................31
Indicador de luz de carretera....................31
Indicador de presión baja del aceite ..30, 85
Indicador de punto muerto ......................31
Indicador del ABS (sistema de frenos
antibloqueo) ......................................30, 86
Indicador del HISS................................31, 83
Indicadores.................................................30
Indicadores de advertencia encendidos...85
Instrumentos..............................................18
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento .......................................32
Interruptor de encendido ...................33, 34
Interruptor de la intensidad de la luz de
los faros ....................................................32
Interruptor de la luz del freno..................79
13 CB500X-35MGZC000.book Page 118 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
119
ÍNDICE
Interruptor de las luces de emergencia... 32
Interruptores............................................. 32
J
Juego de herramientas............................. 55
K
Kit de reparación ...................................... 88
L
Lavado de la motocicleta ....................... 108
Límite de peso........................................... 15
Límite de peso máximo ............................ 15
Límites de carga........................................ 15
Llave de contacto.................................... 103
Localización de averías............................. 82
M
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 44
Importancia.............................................. 40
Programa................................................. 41
Seguridad ................................................ 40
Medioambiente....................................... 112
Modificaciones .......................................... 14
Motor
Aceite................................................. 48, 60
Arranque.................................................. 34
Filtro de aceite.......................................... 62
Interruptor de parada ................. 32, 34, 104
Número.................................................. 113
Parada.................................................... 104
Sobrecalentamiento.................................. 84
Motor ahogado......................................... 34
N
Neumáticos
Pinchazo................................................... 88
Presión del aire ......................................... 51
Sustitución ......................................... 51, 88
Número del bastidor ............................... 113
Números de serie..................................... 113
13 CB500X-35MGZC000.book Page 119 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
120
ÍNDICE
P
Parada del motor .................................... 104
Pictogramas ................................................. 6
Portacascos ................................................ 37
Precauciones de conducción..................... 11
Precauciones de seguridad ....................... 10
Problema eléctrico .................................... 95
R
Recomendaciones
Combustible............................................. 36
Refrigerante ............................................. 50
Recomendación
Aceite....................................................... 48
Refrigerante ........................................ 50, 64
Reglaje del faro......................................... 79
Repostaje ................................................... 36
Respiradero del cárter motor ................... 77
Ruedas
Extracción de la rueda delantera ............... 89
Extracción de la rueda trasera ................... 92
S
Sillín............................................................56
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral........................................68
Sensor de inclinación ..............................105
Sistema de corte del encendido del
caballete lateral .......................................68
Sistema de embrague................................73
Sistema de frenos antibloqueo (ABS).......12
Situación de las piezas...............................16
Sobrecalentamiento ..................................84
Suspensión trasera.....................................78
T
Tacómetro ..................................................19
Tapa de la bombilla...................................58
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(inyección programada de
combustible).....................................30, 85
Transporte de la motocicleta ..................111
V
Velocímetro................................................19
13 CB500X-35MGZC000.book Page 120 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
13 CB500X-35MGZC000.book Page 121 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
13 CB500X-35MGZC000.book Page 122 Friday, February 15, 2013 5:53 PM

Transcripción de documentos

13 CB500X-35MGZC000.book Page 1 Friday, February 15, 2013 5:53 PM El presente manual debe considerarse parte permanente de la motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida. Esta publicación incluye la información más reciente del producto disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el permiso previo por escrito. Puede que las ilustraciones del vehículo incluidas en este manual del propietario no coincidan con su propio vehículo. © 2013 Honda Motor Co., Ltd. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 2 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Bienvenido ¡Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Honda! Al haber elegido Honda, pasa a formar parte de una familia de clientes satisfechos en todo el mundo que aprecian la reputación de la que Honda disfruta como fabricante de productos de calidad. Para asegurar su seguridad y disfrute al volante: ● Lea con detenimiento este manual del propietario. ● Siga todas las recomendaciones y procedimientos incluidos en el mismo. ● Preste especial atención a los mensajes de seguridad incluidos en el manual y en la motocicleta. ● Los siguientes códigos del manual indican cada uno de los países. ● Las ilustraciones incluidas en esta publicación corresponden al modelo CB500XA ED. Códigos de países Código CB500X E F ED KO CB500XA E F ED U KO País Reino Unido Francia, Bélgica Ventas directas a Europa Corea Reino Unido Francia, Bélgica Ventas directas a Europa Australia, Nueva Zelanda Corea *Las especificaciones pueden cambiar en cada lugar. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 3 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Unas palabras sobre seguridad Su seguridad y la de terceros es muy importante. Es una responsabilidad importante conducir esta motocicleta de forma segura. Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas de seguridad y en el manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras personas. Por supuesto, no resulta práctico ni posible advertirle de todos los peligros asociados con la conducción o el mantenimiento de una motocicleta. Por ello deberá emplear el sentido común. Encontrará información de seguridad importante expresada de estas formas: ● Etiquetas de seguridad en la motocicleta ● Mensajes de seguridad precedidos por un símbolo de alerta y una de estas tres palabras de seguridad: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Estas palabras de seguridad significan: 3 PELIGRO Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO. 3 ADVERTENCIA Si no sigue las instrucciones PODRÍA PERDER la VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO. 3 PRECAUCIÓN Si no sigue las instrucciones PODRÍA RESULTAR HERIDO. Se incluye también otra información importante con los siguientes títulos: AVISO Información cuyo objetivo es ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades o al medio ambiente. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 4 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Índice Seguridad de la motocicleta P. 2 Guía de funcionamiento P. 16 Mantenimiento P. 39 Localización de averías P. 82 Información P. 102 Especificaciones P. 114 ÍNDICE P. 117 13 CB500X-35MGZC000.book Page 2 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Seguridad de la motocicleta Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su motocicleta. Lea detenidamente esta sección. Directrices de seguridad ..............................P. 3 Pictogramas ..................................................P. 6 Precauciones de seguridad ........................P. 10 Precauciones de conducción......................P. 11 Accesorios y modificaciones......................P. 14 Carga ...........................................................P. 15 13 CB500X-35MGZC000.book Page 3 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Directrices de seguridad Directrices de seguridad Conduzca siempre con el casco puesto Es un hecho probado: los cascos y elementos de protección reducen significativamente el número y gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y elementos de protección homologados. 2 P. 10 Antes de circular Asegúrese de que se encuentra física y mentalmente capacitado, sin haber consumido Tómese el tiempo necesario para aprender y practicar Aunque haya conducido otras motocicletas, practique la conducción en una zona segura para familiarizarse con el comportamiento y la conducción de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y tamaño. Conduzca siempre alerta Preste atención en todo momento a los vehículos que circulen a su alrededor, y no dé por hecho que el resto de conductores ha advertido su presencia. Esté listo para detenerse rápidamente o para realizar una maniobra evasiva. continuación 3 Seguridad de la motocicleta Para garantizar su seguridad siga estas directrices: ● Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y normales especificadas en este manual. ● Antes de llenar el depósito de combustible, detenga el motor y mantenga el vehículo alejado de chispas y llamas. ● No ponga en marcha el motor en un recinto cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de carbono de los gases de escape es tóxico y podría resultar mortal. alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted como su pasajero utilizan cascos para motocicletas y elementos protectores debidamente homologados. Indique al pasajero que se sujete al asidero o a su cintura, que se incline con usted en las curvas y que mantenga los pies en las estriberas, incluso mientras la motocicleta esté parada. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 4 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Directrices de seguridad Seguridad de la motocicleta Haga lo posible para que se le vea con facilidad Mantenga su Honda en condiciones de seguridad Para hacerse más visible, especialmente de noche, puede usar ropa reflectante brillante, colocarse de tal forma que los demás conductores le vean, realizar las indicaciones pertinentes antes de girar o cambiar de carril y utilizar la bocina si fuera necesario. Es importante que dispense un mantenimiento apropiado a la motocicleta y que la mantenga en buenas condiciones de funcionamiento. Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y realice todas las tareas de mantenimiento recomendadas. Jamás supere los límites de carga (2 P. 15), y no modifique la motocicleta ni instale accesorios que hagan que resulte insegura (2 P. 14). Circule sin sobrepasar sus límites Nunca conduzca más allá de su habilidad personal o más rápido de lo permitido por las circunstancias. La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su capacidad para actuar con buen criterio y conducir de forma segura. Si bebe, no conduzca Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso una sola copa puede reducir su capacidad de respuesta ante los continuos cambios de condiciones, y el tiempo de reacción empeora con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan. 4 Si se ve implicado en un accidente La seguridad personal es su prioridad. Si usted o alguna otra persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida si resulta seguro seguir conduciendo. En caso necesario, solicite ayuda de emergencia. Siga también las normas y leyes aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han visto involucrados en el accidente. Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado 13 CB500X-35MGZC000.book Page 5 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Directrices de seguridad 3 ADVERTENCIA Seguridad de la motocicleta de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha, párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos, así como el apriete de las tuercas y pernos esenciales, y verifique el manillar, las manetas de control, los frenos y las ruedas. Conduzca despacio y con precaución. La motocicleta podría haber sufrido daños que no resulten evidentes en ese momento. Haga que revisen a conciencia su motocicleta en un taller cualificado lo antes posible. El monóxido de carbono es tóxico. Respirarlo puede llevar a la pérdida del conocimiento e incluso resultar mortal. Evite las zonas o actividades que lo expongan al monóxido de carbono. Peligro por inhalación de monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso. Respirar monóxido de carbono puede provocar la pérdida de consciencia e incluso resultar mortal. Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado o parcialmente cerrado, el aire que respira podría contener una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta en un garaje u otro recinto cerrado. 5 13 CB500X-35MGZC000.book Page 6 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pictogramas Pictogramas Seguridad de la motocicleta Excepto el modelo KO En las siguientes páginas se describen los significados de las etiquetas. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Otras ofrecen información importante sobre seguridad. Lea esta información detenidamente y no retire las etiquetas. Si una etiqueta se despega o se hace ilegible, póngase en contacto con su distribuidor para obtener una de sustitución. En cada etiqueta hay un símbolo específico. A continuación se explican los significados de dichos símbolos. 6 Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el Manual del propietario. Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la motocicleta únicamente a concesionarios de su distribuidor para las revisiones y mantenimiento. PELIGRO (con fondo ROJO) Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO. ADVERTENCIA (con fondo NARANJA) Si no sigue las instrucciones PODRÍA PERDER la VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO. PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO) Si no sigue las instrucciones PODRÍA RESULTAR HERIDO. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 7 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pictogramas continuación 7 Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DE LA BATERÍA PELIGRO • Mantenga la batería alejada de llamas y chispas. La batería produce gases explosivos que podrían provocar una explosión. • Cuando manipule una batería utilice protección ocular y guantes de goma, de lo contrario podría quemarse o perder la vista debido al electrolito de la batería. • No deje que los niños y otras personas toquen una batería a menos que sepan cómo manipularla debidamente y conozcan los peligros que entraña su manipulación. • Manipule con extrema precaución el electrolito de la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El contacto con la piel o los ojos puede derivar en quemaduras o provocarle ceguera. • Lea este manual detenidamente antes de manipular la batería. Si no respeta la instrucciones podría resultar herido o provocar daños a la motocicleta. • No utilice una batería con el electrolito por debajo o justo en la marca de nivel bajo. Podría explotar y producir lesiones graves. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 8 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pictogramas ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR Seguridad de la motocicleta Excepto el modelo U PELIGRO NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE. El refrigerante caliente le provocará quemaduras. La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm2. ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA Excepto el modelo U ADVERTENCIA ACCESORIOS Y CARGA • La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por la incorporación de accesorios y equipaje. • Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio. • El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto y del pasajero, no debe exceder de 185 kg, que es la capacidad de carga máxima. • El peso del equipaje no debe exceder en ningún caso de 11 kg. • No se recomienda la incorporación de carenados montados en la horquilla o el manillar de grandes dimensiones. 8 13 CB500X-35MGZC000.book Page 9 Wednesday, June 26, 2013 1:17 PM Pictogramas Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS Presión del neumático en frío: [Solo piloto] Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) [Piloto y pasajero] Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) Tamaño del neumático: Delantero 120/70ZR17M/C (58W) Trasero 160/60ZR17M/C (69W) Marca del neumático: PIRELLI Delantero SCORPION TRAIL E Trasero SCORPION TRAIL ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores. ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE Solo gasolina sin plomo ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN Mantenga la cadena ajustada y lubricada. De 35 a 45 mm de juego libre 9 13 CB500X-35MGZC000.book Page 10 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Seguridad de la motocicleta ● Conduzca con cautela y mantenga las manos en el manillar y los pies en las estriberas. ● Asegúrese de que el pasajero se agarre a los asideros o a su cintura y que ponga los pies en las estriberas mientras usted conduce. ● Tenga siempre presente la seguridad de su pasajero, así como la del resto de conductores. Accesorios de protección Asegúrese de que tanto usted como su pasajero utilizan un casco para motocicletas homologado, así como protección ocular y ropa protectora de alta visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a las condiciones climatológicas y de la carretera. ❙ Casco Homologado, de alta visibilidad y del tamaño adecuado para su cabeza ● Debe adaptarse con comodidad pero con seguridad, abrochado con la cinta de mentón ● Visera con campo de visión despejado u otra protección ocular homologada 10 3 ADVERTENCIA No utilizar casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión. Asegúrese de que tanto usted como el pasajero utilizan siempre un casco homologado y elementos de protección. ❙ Guantes Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión ❙ Botas o calzado de conducción Botas resistentes con suelas antideslizantes y protección para el tobillo ❙ Chaqueta y pantalones Chaqueta protectora de manga larga, alta visibilidad y pantalones resistentes para conducción (o un mono de protección). 13 CB500X-35MGZC000.book Page 11 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Precauciones de conducción Rodaje Durante los primeros 500 km, siga estas directrices para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras de la motocicleta. ● Evite arrancar con el acelerador a fondo y también las aceleraciones bruscas. ● Evite las frenadas bruscas y las reducciones de marcha rápidas. ● Conduzca con prudencia. Frenos Respete las siguientes directrices: ● Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice a la vez el freno trasero y el delantero. ● Evite las frenadas y las reducciones de marcha excesivamente bruscas. u Una frenada repentina puede reducir la estabilidad de la motocicleta. u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad antes de tomar una curva, de lo contrario corre el riesgo de patinar. ● Extreme las precauciones en superficies con baja tracción. u Los neumáticos patinan con mayor facilidad en dichas superficies, y las distancias de frenado son mayores. ● Evite las frenadas continuadas. u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al bajar pendientes largas y pronunciadas, pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo que reduce su eficacia. Para reducir la velocidad, utilice el freno motor y recurra intermitentemente a los frenos. Seguridad de la motocicleta Precauciones de conducción continuación 11 13 CB500X-35MGZC000.book Page 12 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Precauciones de conducción Seguridad de la motocicleta 12 ❙ Sistema de frenos antibloqueo (ABS) ❙ Freno motor Este modelo está equipado con un sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas bruscas. ● El ABS no reduce la distancia de frenado. En ciertas condiciones el ABS puede alargar la distancia de frenado. ● El ABS no funciona a velocidades inferiores a 10 km/h. ● La maneta y el pedal del freno pueden retroceder levemente al accionar los frenos. Esto es normal. ● Para garantizar un correcto funcionamiento del ABS utilice siempre los neumáticos recomendados. ❙ Terreno mojado o lluvia Solo CB500XA El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener una acción más pronunciada de reducción de la velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice el freno motor con el uso intermitente de los frenos para reducir la velocidad al descender pendientes prolongadas y pronunciadas. Cuando están mojadas, las superficies de la carretera se vuelven resbaladizas y los frenos mojados reducen aún más la eficacia de frenado. Extreme las precauciones al frenar en mojado. Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 13 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Precauciones de conducción Estacionamiento nivelada. ● Si debe estacionar en una superficie ligeramente inclinada o poco firme, hágalo de forma que la motocicleta no pueda moverse ni volcar. ● Asegúrese de que las piezas que alcanzan temperaturas elevadas no puedan entrar en contacto con materiales inflamables. ● No toque el motor, el silenciador, los frenos ni ninguna otra pieza que alcance temperaturas elevadas hasta que se haya enfriado. ● Para reducir la probabilidad de robos, bloquee siempre el manillar y extraiga la llave cuando deje la motocicleta sola. También es recomendable el uso de algún sistema antirrobo. ❙ Estacionamiento con el caballete lateral 1. Pare el motor. 2. Baje el caballete lateral. Repostaje y sugerencias sobre el combustible Seguridad de la motocicleta ● Estacione en una superficie pavimentada firme y 3. Incline lentamente la motocicleta hacia la izquierda hasta que el peso descanse sobre el caballete lateral. 4. Gire el manillar completamente hacia la izquierda. u Si gira el manillar a la derecha, la estabilidad se reduce y puede hacer que vuelque la motocicleta. 5. Gire el interruptor de encendido a la posición LOCK y retire la llave. 2 P. 33 Siga estas indicaciones para proteger el motor y el catalizador: ● Utilice únicamente gasolina sin plomo. ● Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si utiliza una gasolina con un octanaje menor, las prestaciones del motor disminuirán. ● No utilice combustibles que contengan una elevada concentración de alcohol. 2 P. 106 ● No utilice gasolina pasada o sucia ni mezclas de aceite/gasolina. ● Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible. 13 13 CB500X-35MGZC000.book Page 14 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Accesorios y modificaciones Seguridad de la motocicleta 14 Accesorios y modificaciones Recomendamos encarecidamente que no añada ningún accesorio que no haya sido diseñado específicamente por Honda para la motocicleta, y que no realice modificaciones que afecten a su diseño original. Hacerlo podría afectar a la seguridad de la máquina. Modificar la motocicleta también puede anular la garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar accesorios en la motocicleta, asegúrese de que la modificación sea segura y legal. 3 ADVERTENCIA Los accesorios o las modificaciones inapropiadas podrían ocasionar un accidente en el que podría resultar gravemente herido o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y las modificaciones. No tire de un remolque ni acople un sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada para llevar estos accesorios y su uso podría perjudicar seriamente el manejo de la misma. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 15 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Carga Carga frenada y la estabilidad de la motocicleta. Conduzca siempre a una velocidad segura para la carga que transporta. ● Evite transportar una carga excesiva y manténgase siempre dentro de los límites de carga. 2 Peso máximo / Peso máximo del equipaje P. 114 ● Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y cerca del centro de la motocicleta. ● No coloque objetos cerca de las luces ni del silenciador. 3 ADVERTENCIA Una carga excesiva o incorrecta puede provocar un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Respete todos los límites de carga y otras directrices incluidas en este manual. Seguridad de la motocicleta ● Transportar peso extra afecta a la conducción, la 15 Guía de funcionamiento 13 CB500X-35MGZC000.book Page 16 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Situación de las piezas Guía de funcionamiento Tapa lateral (P57) Tapón de llenado de combustible (P36) Depósito del líquido del freno delantero (P66) Maneta del freno delantero Empuñadura del acelerador (P76) Tapón de llenado del aceite del motor (P60) Mirilla de comprobación del nivel de aceite del motor (P60) Filtro de aceite del motor (P63) Perno de drenaje de aceite del motor (P62) Pedal del freno trasero Fusible principal (P101) Depósito del líquido del freno trasero (P66) 16 13 CB500X-35MGZC000.book Page 17 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Maneta del embrague (P73) Asiento (P56) Batería (P59) Caja de fusibles (P100) Tapa lateral (P57) Guía de funcionamiento Cúpula (P80) Tapa de la bombilla (P58) Cadena de transmisión (P69) Regulador de precarga del muelle de la suspensión trasera (P78) Depósito de reserva del refrigerante (P64) Caballete lateral (P68) Palanca de cambios (P35) Respiradero del cárter motor (P77) 17 13 CB500X-35MGZC000.book Page 18 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Instrumentos Guía de funcionamiento Botón SEL Botón SET Comprobación de la pantalla de visualización Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON, se encienden todos los segmentos de modo y elementos digitales, y los segmentos del tacómetro se van encendiendo hasta llegar al máximo y, a continuación, se apagan. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga que revisen su motocicleta en el concesionario. 18 13 CB500X-35MGZC000.book Page 19 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Velocímetro Tacómetro AVISO Zona roja del tacómetro (margen excesivo de revoluciones del motor) Reloj (formato de 12 horas) Para ajustar el reloj: (P25) Guía de funcionamiento No lleve las revoluciones del motor a la zona roja del tacómetro. Un régimen excesivo del motor podría afectar negativamente a su vida útil. Indicador de combustible Combustible restante cuando comienza a parpadear solamente el primer segmento (E): aproximadamente 2,8 litros Si los indicadores de combustible siguen parpadeando o se apagan: (P87) continuación 19 13 CB500X-35MGZC000.book Page 20 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Instrumentos (Continuación) Guía de funcionamiento Cuentakilómetros total [TOTAL] / Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B] / Medidor de kilometraje por combustible / Medidor de consumo de combustible El botón SEL selecciona el cuentakilómetros total, el cuentakilómetros parcial A, el cuentakilómetros parcial B, el kilometraje por combustible actual, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible. u Para reiniciar el cuentakilómetros parcial: (P22) Cuentakilómetros Cuentakilómetros Kilometraje por Kilometraje medio Consumo de total combustible actual por combustible combustible Cuentakilómetros parcial B parcial A Consumo de combustible de reserva (P23) 20 13 CB500X-35MGZC000.book Page 21 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Guía de funcionamiento El kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible se basarán en el cuentakilómetros parcial A. • Kilometraje por combustible actual: Kilometraje por combustible instantáneo actual. Si la velocidad es inferior a 7 km/h, se visualizará “ ”. Si se visualiza “ ” a velocidades superiores a 7 km/h, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen. • Kilometraje medio por combustible: Kilometraje medio por combustible desde el reinicio del cuentakilómetros parcial A. Cuando se visualice “ ”, solicite el servicio a su concesionario Honda. • Consumo de combustible: Consumo total de combustible desde que se reinicia el cuentakilómetros parcial A. Cuando se visualice “ ”, solicite el servicio a su concesionario Honda. u Para reiniciar el kilometraje medio de combustible y el consumo de combustible: (P22) continuación 21 13 CB500X-35MGZC000.book Page 22 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Instrumentos (Continuación) ❙ Para reiniciar el cuentakilómetros parcial, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible Guía de funcionamiento !a Para reiniciar el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible simultáneamente, mantenga pulsado el botón SET mientras se visualiza el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible. Cuentakilómetros Consumo de parcial A Kilometraje medio combustible por combustible o o o !d Para reiniciar el cuentakilómetros parcial B, mantenga presionado el botón SET mientras se visualiza el cuentakilómetros parcial B. Cuentakilómetros parcial B o !b Cuando se reinician, se visualiza “0.0” en la indicación de cada uno. 22 !c Luego, la visualización vuelve a la última indicación seleccionada. De la misma manera, el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible se reiniciarán automáticamente cuando se reposte una cantidad superior a la de reserva y se recorra 0,1 km. Usted podrá activar o desactivar el modo de reinicio automático al repostar. (P27) 13 CB500X-35MGZC000.book Page 23 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Visualización del consumo del combustible de reserva • Parpadeo de “0.0” L (litros) o gal (galones EE.UU.). u Cuando la cantidad de combustible consumido sea superior a 1,0 litros, la visualización parpadeará con mayor rapidez. u Si se cambia la visualización al cuentakilómetros total, cuentakilómetros parcial, medidor de kilometraje por combustible, medidor de consumo de combustible, etc. (P20), volverá automáticamente a la visualización del consumo del combustible de reserva si no se pulsan los botones durante aproximadamente 10 segundos. Guía de funcionamiento Visualización del consumo del combustible de reserva Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible comienza a parpadear, el cuentakilómetros total, el cuentakilómetros parcial, el medidor de kilometraje por combustible y el medidor de consumo de combustible cambian al consumo del combustible de reserva. Debe rellenar el depósito tan pronto como sea posible. continuación 23 13 CB500X-35MGZC000.book Page 24 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Instrumentos (Continuación) Guía de funcionamiento Configuración del visualizador Los siguientes elementos se modifican secuencialmente. • Ajuste del reloj • Ajuste de la intensidad de la retroiluminación • Activación/desactivación del modo de reinicio automático del cuentakilómetros parcial A, del kilometraje medio por combustible y del consumo de combustible • Ajuste del indicador del HISS • Solo el modelo E Cambio de la unidad de velocidad y de distancia recorrida • Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible Presione y mantenga presionado el botón SEL y el botón SET Presione el botón SET Visualización normal Modo de configuración Ajuste del reloj Ajuste de la intensidad de la retroiluminación Activación/desactivación del modo de reinicio automático del cuentakilómetros parcial A, del kilometraje medio por combustible y del consumo de combustible Ajuste del indicador del HISS Solo el modelo E Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible 24 13 CB500X-35MGZC000.book Page 25 Friday, February 15, 2013 5:53 PM 1 Para ajustar el reloj: !d Presione el botón SET. Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear. !e Presione el botón SEL hasta que se muestren los minutos que desee. u Mantenga el botón presionado para avanzar los minutos rápidamente. !a Gire el interruptor de encendido a la posición ON. !b Presione y mantenga presionados el botón SEL y el botón SET. Los dígitos de la hora empezarán a parpadear. !c Presione el botón SEL hasta que se muestre la hora que desee. u Mantenga presionado para avanzar la hora rápidamente. Guía de funcionamiento Además, volverá desde la configuración de la visualización a la visualización normal en los siguientes casos. • No pulsa el botón durante aproximadamente 30 segundos • Gira el interruptor de encendido a la posición OFF y de nuevo a la posición ON !f Presione el botón SET. El reloj ya se ha configurado; a continuación, el visualizador pasa al ajuste de la intensidad de la retroiluminación. continuación 25 13 CB500X-35MGZC000.book Page 26 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Instrumentos (Continuación) 2 Ajuste de la intensidad de la retroiluminación: La intensidad se puede ajustar en cinco niveles. Guía de funcionamiento 26 !a Presione el botón SEL. La intensidad cambia. !b Presione el botón SET. La retroiluminación ya se ha configurado; a continuación, el visualizador pasa a la activación/desactivación del modo de reinicio automático del cuentakilómetros parcial A, del kilometraje medio por combustible y del consumo de combustible. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 27 Friday, February 15, 2013 5:53 PM !a Presione el botón SEL para seleccionar “ ” (activar) o “ ” (desactivar) en el modo de reinicio automático. !b Para finalizar la selección, presione el botón SET. La activación/desactivación del modo de reinicio automático ya se ha configurado; a continuación, el visualizador pasa al encendido/apagado del parpadeo del indicador del HISS (el indicador del HISS se enciende). Guía de funcionamiento 3 Para activar/desactivar el modo de reinicio automático del cuentakilómetros parcial A, del kilometraje medio por combustible y del consumo de combustible: También puede activar o desactivar el modo de reinicio automático repostando después de que el primer segmento (E) del medidor de combustible comience a parpadear . Inicialmente el modo está desactivado. 27 13 CB500X-35MGZC000.book Page 28 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Guía de funcionamiento 4 Ajuste del indicador del HISS: Se puede seleccionar el parpadeo o el apagado del indicador del HISS. 5 Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida: !a Presione el botón SEL para seleccionar “ !a Pulse el botón SEL para seleccionar “km/h” y (parpadeos) o “ ” ” (apagado). !b Excepto el modelo E Presione el botón SET. El ajuste del indicador del HISS ya se ha configurado; a continuación, el visualizador pasa al cambio de la unidad de medidor de kilometraje por combustible. Solo el modelo E Presione el botón SET. El ajuste del indicador del HISS se ha configurado; a continuación, el visualizador pasa al cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida. 28 Solo el modelo E “km” o “mph” y “mile”. !b Presione el botón SET. La unidad de velocidad y distancia recorrida ya se ha configurado; a continuación, el visualizador pasa al cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 29 Friday, February 15, 2013 5:53 PM 6 Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible: !b Para finalizar la selección, presione el botón SET. “L/100 km”. Solo el modelo E Si se selecciona “mph” para la velocidad y “mile” para la distancia recorrida, el kilometraje por combustible mostrado será “mile/L” o “mile/gal”. La configuración establecida también puede ajustarse si se coloca el interruptor de encendido en la posición OFF. Si no se presiona el botón en 30 segundos aproximadamente, el control cambia automáticamente del modo de ajuste a la visualización normal. Incluso en este caso se mantiene el ajuste establecido. Guía de funcionamiento !a Pulse el botón SEL para seleccionar “km/L” o 29 13 CB500X-35MGZC000.book Page 30 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Indicadores Guía de funcionamiento Indicador de presión baja del aceite Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga cuando arranca el motor. Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P85) Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo) solo CB500XA Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h. Si se enciende mientras conduce: (P86) Indicador de alta temperatura del refrigerante Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido. Si se enciende mientras conduce: (P84) Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección programada de combustible) Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor en la posición (Run). Se activa cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor en la posición (Off). Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P85) 30 13 CB500X-35MGZC000.book Page 31 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Indicador del intermitente izquierdo Indicador del HISS (P83) (P104) • Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga si la llave de contacto dispone de la codificación correcta. • Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al desconectar el interruptor de encendido. Guía de funcionamiento Indicador de punto muerto Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto. Indicador del intermitente derecho Indicador de luz de carretera 31 13 CB500X-35MGZC000.book Page 32 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Interruptores Guía de funcionamiento Interruptor de parada del motor Debe mantenerse normalmente en la posición (Run). u En caso de emergencia, póngalo en la posición (Off) para parar el motor. Botón de arranque Botón de la bocina Interruptor de los intermitentes u Al presionar el interruptor se apaga el intermitente. Interruptor de la intensidad de la luz de los faros • : Luz de carretera • : Luz de cruce Interruptor de control de luz de adelantamiento Hace que parpadee la luz de carretera del faro. 32 Interruptor de las luces de emergencia Disponible cuando el interruptor de encendido está conectado. Puede apagarse independientemente de la posición del interruptor de encendido. u Los intermitentes continúan parpadeando con el interruptor de encendido en posición OFF o LOCK después de activar el interruptor de las luces de emergencia. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 33 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Interruptor de encendido Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la dirección. ON Activa el sistema eléctrico para el arranque/conducción. Apaga el motor. LOCK Bloquea la dirección. Bloqueo de la dirección Bloquee la dirección al estacionar para evitar posibles robos del vehículo. También se recomienda un antirrobo tipo U para la rueda o un dispositivo similar. Llave de Presionar contacto !a !b Girar ❙ Bloqueo !a Gire el manillar completamente hacia la izquierda. Guía de funcionamiento OFF u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la posición OFF o LOCK. !b Presione la llave de contacto y gire el interruptor de encendido a la posición LOCK. u Mueva un poco el manillar si resulta algo difícil aplicar el bloqueo. !c Extraiga la llave. ❙ Desbloqueo Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire el interruptor de encendido a la posición OFF. 33 13 CB500X-35MGZC000.book Page 34 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Arranque del motor Arranque el motor con uno de los siguientes procedimientos, independientemente de si el motor está frío o caliente. Guía de funcionamiento !c !b !b Gire el interruptor de encendido a la posición ON. !c Cambie la transmisión a punto muerto (se enciende el indicador N ). También puede apretar la maneta del embrague para arrancar la motocicleta con la transmisión en una marcha, siempre que el caballete lateral esté levantado. !a !d Presione el botón de arranque con el puño del acelerador completamente cerrado. !d Si el motor no arranca: AVISO • Si el motor no arranca antes de que transcurran 5 segundos, desconecte el interruptor de encendido y espere 10 segundos antes de intentar arrancar el motor de nuevo, con el fin de que se recupere la tensión de la batería. • Un periodo prolongado a ralentí rápido y una subida repentina de revoluciones puede dañar el motor y el sistema de escape. • Si da acelerones repentinos o mantiene un ralentí rápido durante más de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape. 34 !a Asegúrese de que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (Run). !a Abra el acelerador totalmente y pulse el botón de arranque durante 5 segundos. !b Repita el procedimiento de arranque normal. !c Si el motor arranca pero el ralentí resulta inestable, abra ligeramente el acelerador. !d Si el motor no arranca, espere 10 segundos antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b. ❙ Si el motor no arranca (P83) 13 CB500X-35MGZC000.book Page 35 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Cambio de marchas La caja de cambios de su motocicleta dispone de seis marchas de avance en un patrón de cambio una abajo, cinco arriba. 4 3 2 Guía de funcionamiento 6 5 N 1 Si engrana una marcha en la motocicleta con el caballete lateral bajado, el motor se apagará. 35 13 CB500X-35MGZC000.book Page 36 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Repostaje Llave de contacto Abertura de llenado del combustible Guía de funcionamiento Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y gírela en el sentido de las agujas del reloj para retirar el tapón. Cierre del tapón de llenado del combustible Tapa de la cerradura Pletina del cuello de Tapón de llenado llenado del combustible Nivel de combustible (máx.) No llene el combustible por encima de la pletina. Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido diseñada para usar combustible con un índice de octanaje (RON) de 91 o superior. Capacidad del depósito: Excepto el modelo KO 17,3 litros Modelo KO 17,0 litros ❙ Repostaje y sugerencias sobre el combustible (P13) 36 Apertura del tapón de llenado del combustible !a Tras el repostaje, alinee el cierre del tapón de llenado del combustible con la ranura del cuello de llenado. !b Presione el tapón de llenado del combustible sobre el cuello de llenado hasta que se cierre y quede bloqueado. !c Retire la llave y cierre la tapa de la cerradura. u La llave no puede retirarse si el tapón no queda bloqueado. 3 ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Al manipular combustible, puede sufrir quemaduras o lesiones graves. • Pare el motor y mantenga el vehículo alejado de fuentes de calor, chispas y llamas. • Manipule el combustible solo en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 37 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Equipo de almacenaje Portacascos 3 ADVERTENCIA Cinta de sujeción del casco Si conduce con un casco sujeto en el portacascos, el casco podría interferir con la rueda trasera o con la suspensión y provocar un accidente en el que podría resultar herido de gravedad o incluso perder la vida. Anillo en D del casco Cinta de sujeción del casco Utilice el portacascos solamente mientras el vehículo esté estacionado. No conduzca con un casco en el portacascos. Guía de funcionamiento El portacascos está situado debajo del asiento. El juego de herramientas incluye una cinta de sujeción del casco. Portacascos u Utilice el portacascos solamente mientras esté estacionado. ❙ Extracción del sillín. (P56) 37 13 CB500X-35MGZC000.book Page 38 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Guía de funcionamiento Juego de herramientas/Candado en forma de U El juego de herramientas se encuentra debajo del sillín. También dispone de sitio para almacenar un candado en forma de U. Cinta de goma Bolsa para documentos La bolsa para documentos se encuentra debajo del sillín. Bolsa para documentos Juego de herramientas Cinta de goma ❙ Extracción del sillín. (P56) Candado en forma de U u El antirrobo tipo U se mantiene sujeto bajo el asiento. u Algunos candados en forma de U no caben en el compartimiento debido a su tamaño o diseño. 38 13 CB500X-35MGZC000.book Page 39 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Mantenimiento Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del mantenimiento” antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento. Consulte “Especificaciones” para conocer los datos de servicio. Importancia del mantenimiento............... P. 40 Programa de mantenimiento.................... P. 41 Fundamentos del mantenimiento ............ P. 44 Juego de herramientas.............................. P. 55 Desmontaje e instalación de los componentes del carenado............................................. P. 56 Sillín.......................................................... P. 56 Carenado lateral ....................................... P. 57 Tapa de la bombilla................................... P. 58 Clip........................................................... P. 58 Batería ...................................................... P. 59 Aceite del motor ........................................ P. 60 Refrigerante ...............................................P. 64 Frenos .........................................................P. 66 Caballete lateral .........................................P. 68 Cadena de transmisión ..............................P. 69 Embrague ...................................................P. 73 Acelerador ..................................................P. 76 Respiradero del cárter motor ....................P. 77 Otros ajustes ..............................................P. 78 Suspensión trasera ....................................P. 78 Reglaje del faro .........................................P. 79 Interruptor de la luz del freno ....................P. 79 Altura de la cúpula ....................................P. 80 13 CB500X-35MGZC000.book Page 40 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Importancia del mantenimiento Importancia del mantenimiento Mantenimiento Lea siempre todas las instrucciones de mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese de que dispone de las herramientas y piezas adecuadas y que tiene las capacidades técnicas necesarias. Nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Únicamente usted podrá decidir si debe o no realizar una tarea. 3 ADVERTENCIA Siga estas indicaciones al realizar el mantenimiento. ● Detenga el motor y retire la llave. ● Estacione la motocicleta en una superficie firme y nivelada con el caballete lateral o un soporte de mantenimiento que le permita apoyar el vehículo. ● Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos y otros elementos que estén calientes antes de realizar la revisión, de lo contrario podría quemarse. ● Ponga en marcha el motor solo cuando se le indique y hágalo en una zona bien ventilada. Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir puede tener un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. 40 Seguridad del mantenimiento Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es absolutamente esencial para su seguridad y para proteger su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es responsabilidad del propietario. Asegúrese de inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción y realice las comprobaciones periódicas especificadas en el Programa de mantenimiento. 2 P. 41 13 CB500X-35MGZC000.book Page 41 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Programa de mantenimiento El Programa de mantenimiento especifica los requisitos de mantenimiento necesarios para garantizar un rendimiento seguro y fiable, así como un control apropiado de las emisiones. Honda recomienda que su concesionario realice una prueba en carretera tras cada mantenimiento periódico. Mantenimiento El trabajo de mantenimiento debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda y siempre por técnicos cualificados y debidamente formados. Su concesionario cumple todos estos requisitos. Mantenga un registro preciso del mantenimiento para asegurarse de que la motocicleta recibe el mantenimiento apropiado. Asegúrese de que la persona que realiza el mantenimiento cumplimente este registro. Todo mantenimiento programado se considera un coste operativo normal del propietario y le será cobrado por el concesionario. Conserve todos los justificantes. Si vende la motocicleta, estos justificantes deben transferirse junto con la motocicleta a su nuevo propietario. continuación 41 13 CB500X-35MGZC000.book Page 42 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Programa de mantenimiento Elementos Comprobación Periodicidad*1 previa a la × 1.000 km 1 12 24 conducción × 1.000 mi 0,6 8 16 2 P. 44 I Tubería del combustible Mantenimiento Nivel de combustible I Funcionamiento del acelerador I 24 I ComproSustitución Consultar bación normal página 32 anual 48 I I – 36 I Filtro de aire*2 I I I R R R R I I I 76 54 77 Respiradero del cárter motor*3 Bujía I Holgura de las válvulas I – – R R R R R R 62 Filtro de aceite del motor R R R R R R 63 Velocidad de ralentí del motor I I I I I I I I I I I Sistema de refrigeración I I I I I – Sistema de suministro secundario de aire I I I I I – Aceite del motor Refrigerante del radiador*4 I Nivel de mantenimiento : Intermedio. Recomendamos que la revisión la realice su concesionario, a menos que usted cuente con las herramientas y las capacidades técnicas necesarias. Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller Honda oficial. : Técnico. Por su seguridad, haga que la revisión de su motocicleta se realice en su concesionario. 42 I 36 – 3 años 64 Leyenda de mantenimiento I : Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o sustituir si fuera necesario) : Lubricar R : Sustituir : Limpiar 13 CB500X-35MGZC000.book Page 43 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Programa de mantenimiento Elementos Cadena de transmisión Comprobación Periodicidad*1 previa a la × 1.000 km 1 12 24 conducción × 1.000 mi 0,6 8 16 2 P. 44 I 36 24 ComproSustitución Consultar bación normal página 32 anual 48 Cada 1.000 km: I 69 I I I I 72 Líquido de frenos*4 I I I I I I Desgaste de las pastillas de freno I I I I I I 67 I I I I I 66 Interruptor de la luz del freno I I I I I 79 Reglaje del faro I I I I I 79 I Sistema de frenos Luces/Bocina I Interruptor de parada del motor I Sistema de embrague I Caballete lateral I Ruedas/Neumáticos – I I I 66 – Suspensión Tuercas, pernos y elementos de sujeción 2 años Mantenimiento Corredera de la cadena de transmisión I I I I I 73 I I I I I 68 I I I I I – I I I I I – I I I I I 51 Cojinetes del cabezal de la dirección – I I I I I I Notas: *1 : Cuando las indicaciones del odómetro sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. *2 : Realice el servicio con mayor frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas. *3 : Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador. *4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica. 43 13 CB500X-35MGZC000.book Page 44 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento Inspección previa a la circulación Mantenimiento Para garantizar su seguridad, es responsabilidad del usuario realizar una inspección previa a la conducción y asegurarse que se resuelve cualquier problema que pudiera encontrarse. La inspección previa a la conducción es imprescindible, no solo por razones de seguridad, sino porque cualquier avería, aunque solo sea un neumático pinchado, puede ocasionar graves inconvenientes. Compruebe los siguientes elementos antes de conducir la motocicleta: ● Nivel de combustible − Llene el depósito cuando sea necesario. 2 P. 36 ● Acelerador − Compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en todas las posiciones del manillar. 2 P. 76 ● Nivel de aceite del motor − Añada aceite del motor si fuese necesario. Compruebe si hay fugas. 2 P. 60 ● Nivel de refrigerante − Añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas. 2 P. 64 44 ● Cadena de transmisión − Compruebe el estado y el juego, ajústela y lubríquela si fuese necesario. 2 P. 69 ● Frenos − Compruebe el funcionamiento; Delantero y trasero: compruebe el nivel del líquido de frenos y el desgaste de las pastillas. 2 P. 66, 67 ● Luces y bocina − Compruebe que las luces, los indicadores y la bocina funcionan correctamente. ● Interruptor de parada del motor − Compruebe que funciona adecuadamente. ● Embrague − Compruebe el funcionamiento; ajuste el juego libre si fuese necesario. 2 P. 73 ● Sistema de corte de encendido − Compruebe si el sistema funciona correctamente. 2 P. 68 ● Ruedas y neumáticos − Compruebe el estado y la presión de inflado y ajústela si fuese necesario. 2 P. 51 13 CB500X-35MGZC000.book Page 45 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento Sustitución de piezas Utilice siempre piezas originales de Honda o sus equivalentes para garantizar la fiabilidad y seguridad del vehículo. Etiqueta del color La instalación de piezas no originales de Honda puede hacer que su motocicleta resulte insegura y provoque un accidente en el que podría resultar gravemente herido o incluso perder la vida. Utilice siempre piezas originales de Honda o equivalentes que hayan sido diseñadas y homologadas para su motocicleta. Mantenimiento Cuando realice pedidos de componentes con color, especifique el nombre del modelo, el color y el código mencionado en la etiqueta del color. La etiqueta del color se encuentra colocada en el guardabarros trasero, debajo del sillín. 2 P. 56 3 ADVERTENCIA 45 13 CB500X-35MGZC000.book Page 46 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento Batería Mantenimiento Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está exenta de mantenimiento. No tiene que comprobar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada. Limpie los terminales de la batería si se ensucian o se corroen. No retire las juntas de los tapones de la batería. No tiene que retirar el tapón al cargar la batería. AVISO Su batería no necesita mantenimiento y podría dañarse de forma permanente si se quita la tira de refuerzo. Este símbolo en la batería significa que este producto no debe tratarse como un residuo doméstico. AVISO La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud pública. Para su eliminación, siga siempre la normativa local. 46 3 ADVERTENCIA Durante el uso normal, la batería desprende gas de hidrógeno explosivo. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves. Utilice ropa protectora y una mascarilla, o bien haga que un mecánico cualificado realice el mantenimiento de la batería. ❙ Limpieza de los terminales de la batería 1. Quite la batería. 2 P. 59 2. Si los terminales comienzan a oxidarse y están recubiertos de una sustancia blanca, lávela con agua caliente y límpiela. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 47 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento 3. Si los terminales están muy oxidados, limpie y pula los terminales con un cepillo de alambre o papel de lija. Utilice gafas de seguridad. Fusibles ❙ Inspección y sustitución de fusibles 4. Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería. Apague el interruptor de encendido para retirar e inspeccionar los fusibles. Si se funde un fusible, sustitúyalo por un fusible de las mismas características. Para conocer las características de los fusibles, consulte “Especificaciones”. 2 P. 116 Mantenimiento Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su motocicleta. Si algún elemento eléctrico de su motocicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier fusible que esté fundido. 2 P. 100 Fusible fundido La batería dispone de una vida útil limitada. Consulte con su concesionario el momento de sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por otra batería sin mantenimiento del mismo tipo. AVISO La instalación de accesorios eléctricos de marcas distintas a Honda puede sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la batería y posiblemente dañar el sistema. AVISO Si sustituye un fusible por otro de mayor amperaje, aumentarán las posibilidades de ocasionar daños en el sistema eléctrico. continuación 47 13 CB500X-35MGZC000.book Page 48 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento Si un fusible se funde varias veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. *1. Aceite del motor Mantenimiento El consumo de aceite del motor varía y la calidad del mismo se deteriora en función de las condiciones de conducción y del tiempo transcurrido. Compruebe el nivel de aceite del motor con regularidad y rellene si fuera necesario con el aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe cambiarse lo antes posible. ❙ Selección del aceite del motor Para conocer el aceite del motor recomendado, consulte “Especificaciones”. 2 P. 115 Si utiliza aceites de marcas diferentes a Honda, compruebe la etiqueta para asegurarse que el aceite cumple las siguientes normas: ● Norma JASO T 903*1: MA ● Norma SAE*2: 10W-30 ● Clasificación API*3: SG o superior 48 La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA. Código del aceite Clasificación del aceite La norma SAE clasifica los aceites según su viscosidad. *3. La clasificación API especifica la calidad y rendimiento de los aceites de motor. Utilice aceites de grado SG o superior, excepto los aceites marcados como “Energy Conserving” o “Resource Conserving” en el símbolo de servicio API circular. *2. No recomendado Recomendado 13 CB500X-35MGZC000.book Page 49 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento Líquido de frenos AVISO El líquido de frenos puede dañar las superficies plásticas y las pintadas. Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia la zona afectada. Líquido de frenos recomendado: Líquido de frenos Honda DOT 4 o equivalente Cadena de transmisión La cadena de transmisión debe inspeccionarse y lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor frecuencia la cadena si conduce por carreteras en mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones repetidas. Inspeccione también el piñón del motor y el piñón de la rueda trasera. Si alguno presenta dientes desgastados o dañados, haga que sustituyan el piñón en el concesionario. Mantenimiento No añada ni sustituya líquido de frenos a menos que sea un caso de emergencia. Utilice solo líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade líquido, haga que revisen el sistema de frenos en su concesionario lo antes posible. Si la cadena no se mueve con suavidad, hace ruidos extraños, presenta rodillos dañados, pasadores flojos, o faltan juntas tóricas, haga que inspeccionen la cadena en su concesionario. Dañado Normal Gastado (CORRECTO) (REEMPLAZAR) (REEMPLAZAR) AVISO El empleo de una cadena nueva con piñones desgastados causará un rápido desgaste de la cadena. continuación 49 13 CB500X-35MGZC000.book Page 50 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento ❙ Limpieza y lubricación Mantenimiento Tras inspeccionar la holgura, limpie la cadena y los piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un paño seco con limpiador de cadenas diseñado específicamente para cadenas con juntas tóricas, o bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave si la cadena estuviera sucia. Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con el producto recomendado. Si no estuviera disponible, utilice aceite para engranajes SAE 80 o 90. Lubricante recomendado: Lubricante para cadenas de transmisión específicamente diseñado para cadenas con juntas tóricas. Si no estuviera disponible, utilice aceite para engranajes SAE 80 o 90. No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión, ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni limpiadores de cadenas o lubricantes NO diseñados específicamente para cadenas con juntas tóricas, ya que estos elementos podrían dañar los sellos de las juntas tóricas de goma. Evite que el lubricante entre en contacto con los frenos o los neumáticos. Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante para cadenas con el fin de evitar salpicar la ropa o la propia motocicleta. Refrigerante recomendado El refrigerante Pro Honda HP es una solución premezclada de anticongelante y agua destilada. Concentración: 50% de anticongelante y 50% de agua destilada Una concentración de anticongelante por debajo del 40% no proporcionará una protección adecuada contra la corrosión y las bajas temperaturas. 50 13 CB500X-35MGZC000.book Page 51 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento Una concentración de hasta el 60% proporcionará una mejor protección en climas fríos. AVISO Respiradero del cárter motor Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si conduce con lluvia, a máxima velocidad o después de lavar la motocicleta o de haber volcado. Realice el mantenimiento si los sedimentos acumulados pueden verse en la sección transparente del tubo de drenaje. Neumáticos (inspección/sustitución) ❙ Comprobación de la presión de los neumáticos Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un manómetro para medir la presión al menos una vez al mes o siempre que piense que los neumáticos están algo deshinchados. Compruebe siempre la presión de los neumáticos cuando estén fríos. Compruebe la existencia de cortes, rajas o grietas que expongan la tela o los cordajes, o la existencia de posibles clavos u otros objetos extraños en el lateral del neumático o en su banda de rodadura. Inspeccione también posibles bultos o protuberancias en las paredes laterales de los neumáticos. Mantenimiento El uso de agua del grifo o mineral y de refrigerantes no especificados para motores de aluminio podría provocar corrosión. ❙ Inspección de daños ❙ Inspección de desgaste anómalo Inspeccione los neumáticos en busca de signos de desgaste anómalo en la superficie de contacto. continuación 51 13 CB500X-35MGZC000.book Page 52 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento ❙ Inspección de la profundidad de la banda de rodadura Mantenimiento Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos. Para una conducción segura, debería sustituir los neumáticos cuando se alcance la profundidad mínima de la banda de rodadura. o TWI Marca de ubicación del indicador de desgaste 3 ADVERTENCIA Conducir con neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados puede ocasionar un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos. Alemania Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos cuya profundidad de la banda de rodadura sea menor de 1,6 mm. 52 13 CB500X-35MGZC000.book Page 53 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento 3 ADVERTENCIA La instalación de neumáticos inadecuados en su motocicleta puede afectar a la conducción y la estabilidad de la misma, lo que podría dar lugar a un accidente que le podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Utilice siempre los neumáticos del tamaño y tipo recomendado en este manual del propietario. Mantenimiento Haga que sustituyan los neumáticos en su concesionario. Para conocer los neumáticos recomendados, la presión de los mismos y la profundidad mínima de la banda de rodadura, consulte “Especificaciones”. 2 P. 115 Siga estas indicaciones siempre que cambie los neumáticos. ● Utilice los neumáticos recomendados o unos equivalentes del mismo tamaño, construcción, índice de velocidad y capacidad de carga. ● Una vez instalado el neumático, equilibre la rueda con contrapesos originales de Honda o equivalentes. ● No instale una cámara en un neumático sin cámara en esta motocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que la cámara explote. ● Utilice únicamente neumáticos sin cámara en esta motocicleta. Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara, y durante la aceleración rápida o el frenado, los neumáticos sin cámara pueden deslizarse sobre la llanta y hacer que el neumático se desinfle rápidamente. 53 13 CB500X-35MGZC000.book Page 54 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Fundamentos del mantenimiento Filtro de aire Mantenimiento 54 Esta motocicleta está equipada con un elemento del filtro de aire de tipo viscoso. La limpieza mediante aire comprimido o cualquier otro sistema puede degradar el rendimiento del elemento viscoso y provocar la entrada de polvo. No lleve a cabo el mantenimiento. Déjelo en manos del concesionario. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 55 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Juego de herramientas El juego de herramientas está guardado debajo del sillín. 2 P. 56 Modelo E, F y ED ● ● ● ● ● ● ● ● Llave de pasadores Llave fija de 10 × 14 mm Destornillador recto/Phillips Mango de destornillador Barra de extensión Llave hexagonal de 5 mm Cinta de sujeción del casco Extractor de fusibles Llave de pasadores Llave fija de 8 × 12 mm Llave fija de 10 × 14 mm Destornillador recto/Phillips Mango de destornillador Barra de extensión Llave hexagonal de 5 mm Llave fija cerrada de 19 mm Llave fija cerrada de 24 mm Cinta de sujeción del casco Extractor de fusibles Mantenimiento Con las herramientas incluidas en el juego puede realizar algunas reparaciones y ajustes menores, así como sustituciones de piezas. Modelo U, KO ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 55 13 CB500X-35MGZC000.book Page 56 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Desmontaje e instalación de los componentes del carenado ❙ Extracción Sillín Llave de contacto Pestaña Mantenimiento Cerradura del asiento Rebaje Diente delantero Dientes traseros Sillín Soporte delantero Soportes traseros 56 1. Introduzca la llave de contacto en la cerradura del asiento. 2. Gírela hacia la derecha, y luego tire del asiento hacia atrás y hacia arriba. ❙ Instalación 1. Introduzca los dientes delantero y traseros en los soportes delantero y traseros del bastidor. 2. Inserte el rebaje en la pestaña. 3. Empuje hacia delante y hacia abajo en la parte posterior del sillín hasta que quede bloqueado. Asegúrese de que el sillín queda firmemente sujeto en su posición, para ello tire hacia arriba ligeramente del mismo. El asiento se bloquea automáticamente al cerrarse. Tenga cuidado de no dejarse la llave en el compartimiento de debajo del asiento. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 57 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Carenado lateral Carenado lateral Dientes arandelas arandelas Las tapas laterales derecha e izquierda se pueden quitar de la misma forma. ❙ Extracción 1. Extraiga el perno A y el perno B. 2. Extraiga los dientes de las arandelas. 3. Extraiga la tapa lateral soltando la pestaña. Perno A Perno B Dientes Mantenimiento Para acceder a la tapa del depósito de reserva del refrigerante es necesario extraer la tapa lateral izquierda. Para acceder al fusible principal es necesario extraer la tapa lateral derecha. Pestaña ❙ Instalación Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. 57 13 CB500X-35MGZC000.book Page 58 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Tapa de la bombilla Mantenimiento Tapa de la bombilla Clip Para sustituir la bombilla del faro y la bombilla de la luz de posición es necesario extraer la tapa de la bombilla. Para extraer la tapa de la bombilla es necesario extraer el clip. ❙ Extracción 1. Presione el pasador central para liberar el bloqueo. 2. Extraiga el clip del orificio. Pasador de centrado Tapa de la bombilla Clips ❙ Instalación 1. Presione la parte inferior del pasador central. ❙ Extracción 1. Retire los clips y la tapa de la bombilla. ❙ Instalación 1. Instale la tapa de la bombilla y los clips. 58 2. Introduzca el clip en el orificio. 3. Presione sobre el pasador central para bloquear el clip. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 59 Friday, May 17, 2013 2:15 PM Desmontaje e instalación de los componentes del carenado u Batería ❙ Extracción Batería Cinta de goma Terminal positivo Batería Mantenimiento Terminal negativo Asegúrese de que el interruptor de encendido esté desconectado. 1. Extraiga el sillín. 2 P. 56 2. Desenganche la cinta de goma de la parte trasera. 3. Desconecte el terminal negativo - de la batería. 4. Desconecte el terminal positivo + de la batería. 5. Extraiga la batería con cuidado de que no caigan las tuercas de los terminales. ❙ Instalación Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. Conecte siempre el terminal positivo + en primer lugar. Asegúrese de que los pernos y las tuercas estén apretados. Vuelva a ajustar el reloj después de conectar la batería, ya que el reloj no marca la hora correcta cuando se ha desconectado la batería. Para saber cómo manipular adecuadamente la batería, consulte “Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 46 “La batería se agota”. 2 P. 95 59 13 CB500X-35MGZC000.book Page 60 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Aceite del motor Comprobación del aceite del motor Mantenimiento 60 1. Si el motor está frío, deje el motor al ralentí entre 3 y 5 minutos. 2. Desconecte el interruptor de encendido, detenga el motor y espere entre 2 y 3 minutos. 3. Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada. 4. Compruebe que el nivel de aceite queda entre las marcas de nivel superior e inferior en la mirilla de comprobación del aceite. Mirilla de comprobación del nivel de aceite Nivel superior Nivel inferior Tapón de llenado del aceite 13 CB500X-35MGZC000.book Page 61 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Aceite del motor u Adición de aceite del motor Adición de aceite del motor Para conocer el aceite recomendado y las indicaciones de selección del aceite, consulte “Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 48 Mantenimiento Si el aceite del motor queda por debajo o cerca de la marca de nivel inferior, añada el aceite del motor recomendado. 2 P. 48 1. Retire el tapón de llenado del aceite. Añada el aceite recomendado hasta que alcance la marca de nivel superior. u Coloque la motocicleta en posición vertical en una superficie firme y nivelada al comprobar el nivel de aceite. u No rellene por encima de la marca de nivel superior. u Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños por la abertura de llenado del aceite. u Limpie de inmediato cualquier derrame. 2. Vuelva a colocar con firmeza el tapón de llenado del aceite. AVISO El funcionamiento con una cantidad excesiva o insuficiente de aceite puede producir daños al motor. No mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y al funcionamiento del embrague. 61 13 CB500X-35MGZC000.book Page 62 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor Cambio del filtro y del aceite del motor Mantenimiento El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de herramientas especiales. Se recomienda que el mantenimiento de la motocicleta se lleve a cabo en el concesionario. Utilice un filtro de aceite original Honda o equivalente especificado para su modelo. Perno de drenaje Arandela de estanqueidad AVISO Usar el filtro de aceite erróneo puede provocar graves daños al motor. 1. Si el motor está frío, deje el motor al ralentí entre 3 y 5 minutos. 2. Desconecte el interruptor de encendido, detenga el motor y espere entre 2 y 3 minutos. 3. Estacione en una superficie firme y nivelada y baje el caballete lateral. 4. Coloque un recipiente de drenaje bajo el perno de drenaje. 62 5. Desmonte el tapón de llenado del aceite, el perno de drenaje y la arandela de estanqueidad para drenar el aceite. 6. Extraiga el filtro de aceite con una llave de filtros y deje que se drene el aceite remanente. Asegúrese de que la junta vieja no se queda pegada al motor. u Deseche el aceite y el filtro de aceite en un centro de reciclaje homologado. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 63 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor 9. Instale una arandela de estanqueidad nueva en el perno de drenaje. Apriete el perno de drenaje. Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m). Junta de goma Filtro de aceite 7. Aplique una fina capa de aceite del motor a la junta de goma del filtro de aceite nuevo. 8. Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo. Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m). Aceite necesario Al cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor: 2,7 litros Al cambiar solo el aceite: 2,5 litros Mantenimiento 10. Llene el cárter motor con el aceite recomendado (2 P. 48) y coloque el tapón de llenado del aceite. 11. Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 60 12. Compruebe que no haya fugas de aceite. 63 13 CB500X-35MGZC000.book Page 64 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Refrigerante Comprobación del refrigerante Mantenimiento 1. Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada. 2. Coloque la motocicleta en posición vertical. 3. Compruebe que el nivel de refrigerante se encuentra entre las marcas de nivel UPPER y LOWER en el depósito de reserva. Nivel UPPER Nivel LOWER Depósito de reserva 64 Si el nivel del refrigerante cae de forma evidente o el depósito de reserva está vacío, es probable que tenga una fuga grave. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. Adición de refrigerante Si el nivel de refrigerante está por debajo del nivel LOWER, añada el refrigerante recomendado (2 P. 50) hasta que se alcance la marca de nivel UPPER. Añada líquido solamente por el tapón del depósito de reserva y no retire el tapón del radiador. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 65 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Refrigerante u Cambio del refrigerante 3 ADVERTENCIA Si retira el tapón del radiador con el motor caliente podrían producirse salpicaduras de refrigerante y causarle quemaduras. Tapón del depósito de reserva Mantenimiento 1. Retire la tapa lateral izquierda. 2 P. 57 2. Retire el tapón del depósito de reserva y añada líquido mientras supervisa el nivel del refrigerante. u No llene por encima de la marca de nivel UPPER. u Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños por la abertura del depósito de reserva. 3. Vuelva a instalar con firmeza el tapón. 4. Instale la tapa lateral izquierda. Cambio del refrigerante Haga que su concesionario cambie el refrigerante a menos que disponga de las herramientas adecuadas y tenga los conocimientos de mecánica necesarios. Antes de retirar el tapón del radiador, deje siempre que se enfríen el motor y el radiador. 65 13 CB500X-35MGZC000.book Page 66 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Frenos Comprobación del líquido de frenos Mantenimiento 1. Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada. 2. Delantero Compruebe que el tapón del depósito del líquido de frenos está en posición horizontal y que el nivel del líquido queda por encima de la marca LWR. Trasero Compruebe que el depósito del líquido de frenos está en posición horizontal Delantero Depósito del líquido del freno delantero y que el nivel del líquido se encuentra entre las marcas de nivel LOWER y UPPER. Si el nivel del líquido de frenos queda por debajo de la marca de nivel LWR o LOWER en alguno de los depósitos del líquido de frenos, o el juego libre de la maneta o del pedal del freno llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste de las pastillas de freno. Si las pastillas no están desgastadas, es probable que exista una fuga. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. Trasero Marca de nivel UPPER Marca LWR Marca de nivel LOWER 66 Depósito del líquido del freno trasero 13 CB500X-35MGZC000.book Page 67 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Frenos u Inspección de las pastillas de freno Inspección de las pastillas de freno Delantero Pastillas Indicador de desgaste Disco Si fuera necesario, haga que sustituyan las pastillas de freno en su concesionario. Sustituya siempre las pastillas izquierda y derecha de freno simultáneamente. Mantenimiento Compruebe el estado de los indicadores de desgaste de las ranuras de las pastillas de freno. Las pastillas deben ser sustituidas si una de las pastillas de freno está desgastada hasta el indicador. 1. Delantero Inspeccione las pastillas de freno desde debajo de la pinza de freno. 2. Trasero Inspeccione las pastillas de freno desde el lado posterior derecho de la motocicleta. Trasero Pastillas Indicador de desgaste Indicador de desgaste Disco Indicador de desgaste 67 13 CB500X-35MGZC000.book Page 68 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Caballete lateral Mantenimiento 4. Arranque el motor, apriete la maneta del embrague y seleccione una velocidad de la caja de cambios. 5. Baje por completo el caballete lateral. El motor deberá pararse cuando baje el caballete lateral. Si no es así, haga que se inspeccione la motocicleta en su concesionario. Muelle del caballete lateral 1. Compruebe que el caballete lateral funciona debidamente. Si el caballete lateral resulta difícil de colocar o chirría, limpie la zona de giro y lubrique el perno de giro con grasa limpia. 2. Compruebe si hay posibles daños o falta de tensión del muelle. 3. Siéntese en la motocicleta, coloque la caja de cambios en punto muerto y levante el caballete lateral. 68 13 CB500X-35MGZC000.book Page 69 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Cadena de transmisión Inspección de la holgura de la cadena de transmisión Holgura de la cadena de transmisión: De 35 a 45 mm Mantenimiento Compruebe la holgura de la cadena de transmisión en varios puntos de la cadena. Si no fuera constante en todos los puntos, es posible que algunos eslabones estén deformados y agarrotados. Haga que inspeccionen la cadena en su concesionario. 1. Coloque la motocicleta sobre el caballete lateral en una superficie nivelada. 2. Pare el motor. Ponga la transmisión en punto muerto. 3. Compruebe la holgura en la mitad inferior de la cadena de transmisión a medio camino entre los piñones. 4. Desplace la motocicleta hacia delante y compruebe que la cadena se mueve con suavidad. 5. Inspeccione los piñones. 2 P. 49 6. Limpie y lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 50 u No conduzca la motocicleta si la holgura supera los 60 mm. 69 13 CB500X-35MGZC000.book Page 70 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión Contratuerca Mantenimiento El ajuste de la cadena requiere el uso de herramientas especiales. Haga que ajusten la holgura de la cadena de transmisión en su concesionario. Solo CB500XA Al ajustar la tensión de la cadena de transmisión, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda y el anillo generador de impulsos. 1. Coloque la motocicleta sobre el caballete lateral en una superficie nivelada. 2. Pare el motor. Ponga la transmisión en punto muerto. 3. Afloje la tuerca del eje trasero. 4. Afloje las contratuercas en ambos lados del basculante. Tuerca de ajuste Tuerca de ajuste Tuerca del eje trasero Borde posterior de la ranura de ajuste Marca de referencia del dispositivo Contratuerca de ajuste de la cadena 70 13 CB500X-35MGZC000.book Page 71 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión 7. Apriete la tuerca del eje trasero. Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m). 8. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste de la cadena de transmisión, luego sujete las tuercas de ajuste y apriete las contratuercas. Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m). 9. Vuelva a comprobar la holgura de la cadena. Mantenimiento 5. Gire ambas tuercas de ajuste el mismo número de vueltas hasta obtener la tensión correcta de la cadena de transmisión. Para tensar la cadena, gire las tuercas de ajuste hacia la derecha. Para proporcionar mayor holgura gire las tuercas de ajuste a la izquierda. Ajuste la tensión en un punto intermedio entre el piñón delantero y el piñón de la rueda trasera. Compruebe la holgura de la cadena de transmisión. 2 P. 69 6. Compruebe la alineación del eje trasero; para ello asegúrese que las marcas de referencia del dispositivo de ajuste de la cadena se alineen con el borde posterior de las ranuras de ajuste. Ambas marcas deben coincidir. Si el eje está desalineado, gire las tuercas de ajuste derecha o izquierda hasta que las marcas estén alineadas y vuelva a comprobar la tensión de la cadena. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado. continuación 71 13 CB500X-35MGZC000.book Page 72 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión ❙ Comprobación del desgaste de la cadena de transmisión Mantenimiento Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena cuando ajuste la cadena de transmisión. Si la marca de referencia de la arandela entra en la zona roja de la etiqueta después de haber ajustado la cadena a la tensión correcta, significa que la cadena está excesivamente gastada y que debe reemplazarse. Cadena: DID 520V0 Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión Compruebe el estado de la corredera de la cadena de transmisión. La corredera de la cadena de transmisión deberá sustituirse si está desgastada hasta la línea de límite de desgaste. En caso necesario, haga que sustituyan la corredera de la cadena de transmisión en su concesionario. Corredera de la cadena de transmisión En caso necesario, haga que sustituyan la cadena de transmisión en su concesionario. Zona roja Línea del límite de desgaste Marca de referencia 72 13 CB500X-35MGZC000.book Page 73 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Embrague Comprobación del embrague ❙ Comprobación del juego libre de la maneta del embrague Juego libre en la maneta del embrague: de 10 a 20 mm Mantenimiento Compruebe el juego libre de la maneta del embrague. Compruebe que el cable del embrague no esté deformado y que no muestre señales de desgaste. En caso necesario, haga que lo sustituyan en su concesionario. Lubrique el cable del embrague con un lubricante de cables de venta en comercios especializados para evitar que se desgaste o corroa prematuramente. Juego libre Maneta del embrague 73 13 CB500X-35MGZC000.book Page 74 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague Ajuste del juego libre de la maneta del embrague Contratuerca superior ❙ Ajuste superior Mantenimiento Intente primero el ajuste con el regulador superior del cable del embrague. 1. Afloje la contratuerca superior. 2. Gire el regulador superior del cable del embrague hasta que el juego libre sea de 10 a 20 mm. 3. Apriete la contratuerca superior y compruebe de nuevo el juego libre. – + Regulador superior del cable del embrague ❙ Ajuste inferior Si el regulador superior del cable del embrague está enroscado hasta cerca de su límite, o no puede lograrse el juego libre correcto, intente el ajuste con la tuerca de ajuste inferior. 74 13 CB500X-35MGZC000.book Page 75 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Embrague u Ajuste del juego libre de la maneta del embrague Tuerca de ajuste inferior Contratuerca inferior + – Mantenimiento 1. Afloje la contratuerca superior y gire el regulador superior del cable del embrague por completo hacia dentro (para obtener el juego libre máximo). Apriete la contratuerca superior. 2. Afloje la contratuerca inferior. 3. Gire la tuerca de ajuste inferior hasta que el juego libre de la maneta del embrague sea de 10 a 20 mm. 4. Apriete la contratuerca inferior y compruebe el juego libre de la maneta del embrague. 5. Ponga en marcha el motor, tire de la maneta del embrague y cambie de marcha. Asegúrese de que el motor no se pare y la motocicleta no avance lentamente. Suelte poco a poco la maneta del embrague y abra el acelerador. La motocicleta deberá moverse con suavidad y acelerar de forma gradual. Si no puede obtener el ajuste apropiado o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario. 75 13 CB500X-35MGZC000.book Page 76 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Acelerador Comprobación del acelerador Mantenimiento Con el motor apagado, compruebe que el acelerador gira con suavidad desde la posición de cierre total a la de apertura completa en todas las posiciones de la dirección y que el juego libre del acelerador es el correcto. Si el acelerador no se mueve con suavidad, no se cierra automáticamente o si el cable está dañado, haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. Juego libre en la brida del puño del acelerador: de 2 a 6 mm. 76 Juego libre Brida 13 CB500X-35MGZC000.book Page 77 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Respiradero del cárter motor Limpieza del respiradero del cárter motor Tapón del tubo del respiradero del cárter motor Mantenimiento 1. Retire el tapón del tubo del respiradero del cárter motor del propio tubo. 2. Drene los depósitos en un contenedor apropiado. 3. Instale el tapón del tubo del respiradero del cárter motor. 77 13 CB500X-35MGZC000.book Page 78 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Otros ajustes Ajuste de la suspensión trasera Marca de referencia ❙ Precarga del muelle Mantenimiento 78 Puede ajustar la precarga del muelle mediante el regulador para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera. Gire el ajustador utilizando la llave para pasadores y la barra de extensión incluidas en el juego de herramientas. (2 P. 55) El regulador de precarga tiene 9 posiciones. La posición normal es 3 cuando la marca de referencia del ajustador está alineada con el extremo izquierdo del tornillo de fijación inferior del amortiguador trasero. Gire el regulador en la dirección A para reducir la precarga del muelle (ablandar) (posición 1 a 2), o gire el regulador en la dirección B para aumentar la precarga del muelle (endurecer) (posiciones 4 a 9). Intentar ajustar directamente de 1 a 9 o de 9 a 1 podría dañar el amortiguador. A B Regulador Perno de montaje inferior Llave de pasadores Barra de extensión 13 CB500X-35MGZC000.book Page 79 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro Ajuste del reglaje del faro Compruebe el funcionamiento del interruptor de la luz del freno. Sujete el interruptor de la luz del freno y gire la tuerca de ajuste en la dirección A si el interruptor actúa demasiado tarde, o gírela en la dirección B si lo hace demasiado pronto. Mantenimiento Puede ajustar el reglaje vertical del faro para obtener la alineación apropiada. Gire el piñón con el destornillador Phillips incluido en el juego de herramientas (2 P. 55) hacia dentro o hacia fuera según sea necesario. Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales. Ajuste del interruptor de la luz del freno Interruptor de la luz del freno Piñón B Subir A Bajar Tuerca de ajuste 79 13 CB500X-35MGZC000.book Page 80 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula Mantenimiento Ajuste de la altura de la cúpula 2. Extraiga la cúpula extrayendo los tornillos y las arandelas A. La altura de la cúpula se puede ajustar en 2 posiciones. 1. Retire los tapones laterales superiores. Cúpula Tornillos Tapones laterales superiores Tornillos 80 Arandelas A 13 CB500X-35MGZC000.book Page 81 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Otros ajustes u Ajuste de la altura de la cúpula 3. Extraiga las tuercas y las arandelas B. Arandelas B Tuercas Arandela A Tapón (solo lado superior) Tuercas Mantenimiento 5. Instale la cúpula. 6. Instale y apriete las arandelas A y los tornillos. 7. Instale los tapones laterales superiores. 8. Asegúrese de que el orden de instalación se realiza de acuerdo con la siguiente ilustración. Tornillo 4. Coloque todas las tuercas y las arandelas B en los agujeros de la posición inferior o de la posición superior. Tuerca Soporte Cúpula Posición inferior Arandela B Posición superior 81 13 CB500X-35MGZC000.book Page 82 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Localización de averías El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido).............................P. 83 Sobrecalentamiento (el indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido) ................................................P. 84 Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes ............................................P. 85 Indicador de presión baja del aceite ...........P. 85 Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección programada de combustible) ...................P. 85 Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo) (solo CB500XA)...................P. 86 Otras indicaciones de advertencia ........... P. 87 Indicación de fallo del indicador de combustible ........................................ P. 87 Pinchazo del neumático ............................ P. 88 Problema eléctrico ..................................... P. 95 La batería se agota.................................... P. 95 Bombilla fundida....................................... P. 95 Fusible fundido ....................................... P. 100 13 CB500X-35MGZC000.book Page 83 Friday, February 15, 2013 5:53 PM El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido) ❙ El motor de arranque funciona pero el motor no arranca ❙ El motor de arranque no funciona Compruebe los puntos siguientes: ● Asegúrese de que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (Run) 2 P. 32 ● Compruebe si existe algún fusible fundido 2 P. 100 ● Compruebe si hay alguna conexión de la batería suelta o existe corrosión en sus terminales 2 P. 46 ● Compruebe el estado de la batería 2 P. 95 Si el problema continúa, haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. Localización de averías Compruebe los puntos siguientes: ● Compruebe la secuencia correcta de arranque del motor 2 P. 34 ● Compruebe que haya gasolina en el depósito de combustible ● Compruebe si el indicador de avería (MIL) de la PGM-FI está encendido u Si el indicador está encendido, póngase en contacto con su concesionario lo antes posible. ● Compruebe si el indicador del HISS permanece encendido u Gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la llave. Vuelva a insertar la llave y gire el interruptor de encendido a la posición ON. Si el indicador permanece encendido, compruebe lo siguiente: Compruebe que no haya otra llave HISS (incluida la llave de repuesto) cerca del interruptor de encendido. Compruebe que no haya elementos metálicos ni pegatinas en la llave. Si el indicador del HISS permanece encendido, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen. 83 13 CB500X-35MGZC000.book Page 84 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Sobrecalentamiento (el indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido) Localización de averías El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo siguiente: ● El indicador de alta temperatura del refrigerante se enciende ● La aceleración se ralentiza ● Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto lo permitan las circunstancias del tráfico y realice las siguientes comprobaciones. Un ralentí rápido prolongado puede hacer que el indicador de alta temperatura del refrigerante se encienda. AVISO La conducción continuada con un motor recalentado puede provocar daños graves al motor. 1. Detenga el motor con el interruptor de encendido y, a continuación, gire el interruptor de encendido a la posición ON. 2. Compruebe que el ventilador del radiador funciona y, a continuación, gire el interruptor de encendido a la posición OFF. 84 Si el ventilador no funciona: Posiblemente exista una avería. No ponga en marcha el motor. Lleve la motocicleta a su concesionario. Si el ventilador funciona: Deje que el motor se enfríe con el interruptor de encendido en la posición OFF. 3. Cuando se haya enfriado el motor, inspeccione el manguito del radiador y compruebe si existe una fuga. 2 P. 64 Si existe una fuga: No ponga en marcha el motor. Lleve la motocicleta a su concesionario. 4. Compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva y añada refrigerante según sea necesario. 2 P. 64 5. Si los pasos 1 a 4 son normales, puede continuar conduciendo, pero vigile con frecuencia el indicador de alta temperatura del refrigerante. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 85 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes Indicador de presión baja del aceite AVISO La conducción continuada con una baja presión del aceite puede provocar daños graves al motor. 1. Compruebe el nivel de aceite del motor y añada aceite si fuera necesario. 2 P. 60 2. Arranque el motor. u Continúe conduciendo únicamente si se apaga el indicador de presión baja del aceite. Una aceleración rápida puede hacer que el indicador de presión baja del aceite se encienda momentáneamente, especialmente si el aceite está muy cerca o en la marca de nivel inferior. Si el nivel del aceite del motor desciende rápidamente, su motocicleta puede tener una fuga u otro problema grave. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección programada de combustible) Localización de averías Si el indicador de presión baja del aceite se enciende, párese a un lado de la carretera cuando el tráfico lo permita y detenga el motor. Si el indicador de presión baja del aceite permanece encendido aún cuando el nivel de aceite sea correcto, detenga el motor y póngase en contacto con su concesionario. Si se enciende el indicador mientras conduce, es posible que exista un problema grave en el sistema de PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario lo antes posible. 85 13 CB500X-35MGZC000.book Page 86 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes u Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo) (solo CB500XA) Localización de averías 86 Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo) (solo CB500XA) Si el indicador del ABS permanece encendido, los frenos continuarán funcionando como un sistema convencional, pero sin la función antibloqueo. Si el indicador funciona de una de estas formas, es posible que haya un problema grave en el sistema de frenos. Reduzca la velocidad y haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario lo antes posible. El indicador del ABS puede parpadear si se gira la rueda trasera mientras la motocicleta está levantada del suelo. En este caso, desconecte el interruptor de encendido y, a continuación, vuelva a conectarlo. El Indicador del ABS se apagará cuando se alcance una velocidad de 30 km/h. ● El indicador se enciende o comienza a parpadear mientras conduce. ● El indicador no se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON. ● El indicador no se apaga a velocidades superiores a 10 km/h. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 87 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Otras indicaciones de advertencia Indicación de fallo del indicador de combustible Localización de averías Si el sistema de combustible presenta una avería, todos los segmentos parpadearán o se apagarán tal como muestra la ilustración. Si esto sucede, consulte con su concesionario lo antes posible. 87 13 CB500X-35MGZC000.book Page 88 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pinchazo del neumático Localización de averías 88 Para reparar un pinchazo o extraer una rueda se requieren herramientas especiales y experiencia técnica. Le recomendamos que este tipo de revisión se realice en su concesionario. Tras una reparación de emergencia, haga que inspeccionen o sustituyan siempre el neumático en su concesionario. Reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos Si el neumático tiene un pinchazo de poca importancia, puede realizar una reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos sin cámara. Siga las instrucciones facilitadas en el kit de reparación de neumáticos. Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente es muy arriesgado. No exceda de 50 km/h. Haga que sustituyan cuanto antes el neumático en su concesionario. 3 ADVERTENCIA Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente puede ser arriesgado. Si la reparación temporal falla, puede tener un accidente y resultar gravemente herido o incluso perder la vida. Si debe conducir con un neumático reparado temporalmente, hágalo despacio y con cuidado de no superar una velocidad de 50 km/h hasta que sustituya el neumático. Extracción de las ruedas Siga estos procedimientos si necesita extraer una rueda para reparar un pinchazo. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 89 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Solo CB500XA Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda y el anillo generador de impulsos. ❙ Rueda delantera Cinta o trapo Pernos de fijación Localización de averías Extracción 1. Estacione en una superficie firme y nivelada. 2. Cubra el lado derecho de la rueda delantera y la pinza de freno con cinta protectora o un trapo. 3. En el lado derecho, extraiga los pernos de fijación y la pinza de freno. u Apoye el conjunto de la pinza de freno de forma que no cuelgue del manguito del freno. No retuerza el manguito del freno. u Evite manchar con grasa, aceite o suciedad las superficies de los discos y de las pastillas. u No accione la maneta del freno mientras la pinza de freno esté desmontada. u Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante el desmontaje. Pinza de freno Anillo generador de impulsos Solo CB500XA Sensor de velocidad de la rueda Solo CB500XA Casquillo lateral derecho continuación 89 13 CB500X-35MGZC000.book Page 90 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Localización de averías 4. Afloje el perno de presión del eje y el semieje delantero. 5. Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda delantera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un dispositivo de elevación. 6. Extraiga el semieje delantero, la rueda delantera y los casquillos laterales. Casquillo lateral izquierdo Semieje delantero Par de apriete: 54 N·m (5,5 kgf·m). Perno de presión del eje 90 Instalación 1. Enganche los casquillos laterales izquierdo y derecho en sus posiciones originales en la rueda. 2. En el lado izquierdo, coloque la rueda entre los brazos de la horquilla e introduzca el semieje delantero hasta el fondo, a través del brazo izquierdo de la horquilla y el cubo de la rueda. 3. Apriete el semieje. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 91 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas 4. Instale la pinza de freno y apriete los tornillos de fijación. Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m). AVISO A la hora de instalar la pinza de freno en posición sobre el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar arañarlas. 5. Baje la rueda delantera al suelo. 6. Accione la maneta del freno y comprima varias veces la horquilla. 7. Apriete el perno de presión del eje. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado. Localización de averías u Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante la instalación. u Utilice pernos de fijación nuevos cuando instale la pinza de freno. 9. Retire la cinta protectora o el trapo. Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m). 8. Vuelva a levantar la rueda delantera del suelo y compruebe que la rueda gira sin dificultad tras soltar el freno. continuación 91 13 CB500X-35MGZC000.book Page 92 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas ❙ Rueda trasera Localización de averías Extracción 1. Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda trasera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un dispositivo de elevación. 2. Afloje la tuerca del eje trasero, las contratuercas y gire las tuercas de ajuste de forma que la rueda trasera pueda moverse totalmente hacia delante para obtener el juego máximo de la cadena de transmisión. 3. Extraiga la cadena de transmisión del piñón de la rueda trasera empujando la rueda trasera hacia delante. 4. Quite la tuerca y la arandela del eje trasero. Semieje trasero Arandela Tuerca de ajuste Cadena de transmisión Anillo generador de impulsos Solo CB500XA Contratuerca Sensor de velocidad de la rueda Solo CB500XA Tuerca del eje trasero Contratuerca Tuerca de ajuste 92 Arandela 13 CB500X-35MGZC000.book Page 93 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Instalación 1. Para instalar la rueda trasera, invierta el procedimiento de extracción. u Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante la instalación. AVISO Al instalar la pinza de freno en su sitio, coloque con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas. Localización de averías 5. Extraiga el semieje trasero, la arandela, el soporte de la pinza de freno, la rueda trasera y los casquillos laterales. u Apoye el conjunto de la pinza de freno de forma que no cuelgue del manguito del freno. No retuerza el manguito del freno. u Evite manchar con grasa, aceite o suciedad las superficies de los discos y de las pastillas. u No accione el pedal del freno mientras la pinza de freno esté desmontada. continuación 93 13 CB500X-35MGZC000.book Page 94 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas 2. Asegúrese que la ranura del soporte de la pinza de freno se coloca en la orejeta del basculante. 3. Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 70 4. Apriete la tuerca del eje trasero. Par de apriete: 88 N·m (9,0 kgf·m). Soporte de la pinza de freno Localización de averías 5. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste de la cadena de transmisión, luego sujete las tuercas de ajuste y apriete las contratuercas. Ranura Basculante Orejeta Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m). 6. Una vez instalada la rueda, apriete varias veces el pedal del freno y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar la rueda si el freno arrastra o si la rueda no gira libremente. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado. 94 13 CB500X-35MGZC000.book Page 95 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Problema eléctrico Bombilla fundida Cargue la batería con un cargador para baterías de motocicletas. Desmonte la batería de la motocicleta mientras la carga. No utilice un cargador de baterías de automóvil ya que estos pueden sobrecalentar una batería de motocicleta y provocar daños permanentes. Si la batería no se recupera tras la recarga, consulte a su concesionario. Siga el procedimiento descrito a continuación para sustituir una bombilla fundida. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF o LOCK. Deje que se enfríe la bombilla antes de sustituirla. No utilice bombillas que no sean las especificadas. Compruebe el funcionamiento correcto de la bombilla antes de conducir la motocicleta. AVISO No se recomienda realizar un arranque con cable puente con una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema eléctrico de su motocicleta. Localización de averías La batería se agota Para conocer la potencia correcta de la bombilla, consulte “Especificaciones”. 2 P. 116 continuación 95 13 CB500X-35MGZC000.book Page 96 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla del faro Bombilla Localización de averías Cubierta contra el polvo Fiador de la lámpara 96 Portalámparas 1. 2. 3. 4. Quite la tapa de la bombilla. 2 P. 58 Extraiga el casquillo sin girar. Quite la tapa guardapolvo. Desenganche el fiador de la lámpara y tire de la bombilla sin girarla. 5. Instale la bombilla nueva y el resto de elementos en el orden inverso al de extracción. No toque la superficie de vidrio con los dedos. Si toca la bombilla con las manos descubiertas, límpiela con un paño humedecido en alcohol. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 97 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla de la luz de posición Portalámparas 1. 2. 3. 4. Quite la tapa de la bombilla. 2 P. 58 Extraiga el casquillo sin girar. Saque la bombilla sin girarla. Instale la bombilla nueva y el resto de elementos en el orden inverso al de extracción. Localización de averías Bombilla continuación 97 13 CB500X-35MGZC000.book Page 98 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla de la luz del freno/del piloto trasero Localización de averías Bombilla Portalámparas Pernos Tapa del guardabarros trasero 1. Extraiga los pernos y la tapa del guardabarros trasero. 98 2. Gire el casquillo hacia la izquierda y extráigalo. 3. Presione ligeramente la bombilla y gírela hacia la izquierda. 4. Instale la bombilla nueva y el resto de elementos en el orden inverso al de extracción. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 99 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla del intermitente ❙ Luz de la placa de matrícula delantero/trasero 1. Extraiga el tornillo y el casquillo. 2. Extraiga la lente del intermitente. 3. Presione ligeramente la bombilla y gírela hacia la izquierda. 1. Retire los tornillos, la tapa de la luz de la placa de matrícula y la junta de la tapa de la luz de la placa de matrícula. 2. Saque la bombilla sin girarla. Bombilla Casquillo Tornillo 4. Instale la bombilla nueva y el resto de elementos en el orden inverso al de extracción. u Utilice solamente la bombilla ámbar. Localización de averías Tapa de la luz de la placa de matrícula Lente del intermitente Bombilla Junta de la tapa Tornillos 3. Instale la bombilla nueva y el resto de elementos en el orden inverso al de extracción. 99 13 CB500X-35MGZC000.book Page 100 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Problema eléctrico u Fusible fundido Fusible fundido CB500X Tapas de la caja de fusibles Antes de manipular los fusibles, consulte “Inspección y sustitución de fusibles”. 2 P. 47 Localización de averías ❙ Fusibles de la caja de fusibles 1. Extraiga el sillín. 2 P. 56 2. Extraiga las tapas de la caja de fusibles. 3. Tire de los fusibles uno a uno con el extractor de fusibles incluido en el juego de herramientas y compruebe si alguno de ellos está fundido. Sustituya siempre un fusible fundido por uno de repuesto de las mismas características. 4. Instale las tapas de la caja de fusibles. 5. Instale el sillín. Fusibles de repuesto CB500XA Tapas de la caja de fusibles Fusibles de repuesto 100 13 CB500X-35MGZC000.book Page 101 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Problema eléctrico u Fusible fundido ❙ Fusible principal Conector del cable AVISO Si un fusible falla repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. Interruptor magnético del motor de arranque Localización de averías Fusible principal 3. Extraiga el fusible principal y compruebe si está fundido. Sustituya siempre un fusible fundido por uno de repuesto de las mismas características. u En el interruptor magnético del motor de arranque se incluye un fusible principal de repuesto. 4. Vuelva a instalar las piezas en orden inverso al de extracción. Fusible principal de repuesto 1. Retire la tapa lateral derecha. 2 P. 57 2. Desconecte el conector del cable del interruptor magnético del motor de arranque. 101 13 CB500X-35MGZC000.book Page 102 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Información Llaves ........................................................P. 103 Instrumentos, controles y otras características ..................................... P. 104 Combustibles que contienen alcohol......P. 106 Catalizador................................................P. 107 Cuidados de su motocicleta.....................P. 108 Almacenaje de su motocicleta.................P. 110 Transporte de la motocicleta...................P. 111 Usted y el medioambiente ......................P. 112 Números de serie .....................................P. 113 13 CB500X-35MGZC000.book Page 103 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Llaves Llaves Llave de contacto Un llavero metálico puede dañar el área circundante al interruptor de encendido. Información La llave de contacto contiene un chip especial codificado que es reconocido por el sistema del inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor. Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los componentes del sistema HISS. ● No doble las llaves ni las presione en exceso. ● Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar directa o a altas temperaturas. ● No pula, perfore ni altere su forma. ● No la exponga a objetos con un potente campo magnético. Para hacer un duplicado y registrarla con su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número de llave y la motocicleta a su concesionario. Si pierde todas las llaves y la placa del número de la llave, deberá sustituir en su concesionario la unidad PGM-FI/módulo de control del encendido. Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave. Si pierde una llave, realice de inmediato otro duplicado. 103 13 CB500X-35MGZC000.book Page 104 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Instrumentos, controles y otras características Instrumentos, controles y otras características Interruptor de encendido Información El faro delantero siempre está encendido cuando el interruptor de encendido está conectado. Si deja el interruptor de encendido conectado con el motor parado, se descargará la batería. No gire la llave mientras conduce. Interruptor de parada del motor No utilice el interruptor de parada del motor excepto en casos de emergencia. Si lo hace mientras conduce podría ocasionar una parada repentina del motor, con lo que la conducción será insegura. Si detiene el motor con el interruptor de parada del motor, desconecte el interruptor de encendido. De lo contrario, se descargará la batería. Cuentakilómetros total La pantalla se bloquea en 999999 cuando la lectura supera 999999. 104 Cuentakilómetros parcial Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0.0 cuando la lectura supera 9999.9. HISS El Sistema de seguridad de encendido Honda (HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se utiliza una llave con una codificación incorrecta para intentar arrancar el motor. Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición OFF, el sistema del inmovilizador HISS está siempre alerta, incluso aunque el indicador del HISS no parpadee. Si se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor en la posición (Run), el indicador del HISS se enciende y se apaga tras unos segundos para indicar que es posible arrancar el motor. 2 El indicador del HISS no se apaga P. 83 El indicador del HISS comienza a parpadear cada 2 segundos durante 24 horas después de que se desconecte el interruptor de encendido. Puede activar o desactivar esta función. 2 P. 28 13 CB500X-35MGZC000.book Page 105 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Instrumentos, controles y otras características Solo para Marruecos Directiva de la CE El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su conformidad. Solo para Sudáfrica Solo para Singapur Bolsa para documentos El manual del propietario, así como la documentación de la motocicleta y del seguro pueden guardarse en la bolsa de plástico para documentos situada debajo del sillín. 2 P. 38 Información La declaración de conformidad con la directiva R & TTE se entrega al propietario en el momento de la compra. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. Póngase en contacto con su concesionario en caso de no recibirla o si se pierde. Sistema de corte del encendido Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación) detiene automáticamente el motor y la bomba del combustible en caso de que la motocicleta vuelque. Para reiniciar el sensor, debe girar el interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar de nuevo el motor. 105 13 CB500X-35MGZC000.book Page 106 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Combustibles que contienen alcohol Combustibles que contienen alcohol Información 106 En algunos países están disponibles algunos combustibles convencionales mezclados con alcohol que ayudan a reducir las emisiones y cumplir con las normativas medioambientales. Si tiene pensado utilizar combustible mezclado, compruebe que sea sin plomo y que cumpla los requisitos de octanaje mínimos. Pueden usarse las siguientes mezclas de combustible en esta motocicleta: ● Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.). ● La gasolina que contiene etanol puede comercializarse bajo el nombre de Gasohol. ● Metanol (alcohol metílico) 5% por volumen (máx.) que contenga cosolventes e inhibidores de la corrosión para proteger el sistema de combustible. Nunca utilice una mezcla con más del 5%. El empleo de gasolina con un contenido superior al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede: ● Dañar la pintura del depósito de combustible. ● Dañar los tubos de goma de la tubería del combustible. ● Provocar corrosión en el depósito de combustible. ● Causar una marcha deficiente. AVISO El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes superiores a los homologados puede dañar los elementos metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible. Si advierte algún síntoma de funcionamiento no deseado o problemas de rendimiento, pruebe a usar una marca diferente de combustible. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 107 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Catalizador Catalizador Un catalizador defectuoso contribuye a la contaminación del aire y puede afectar negativamente al rendimiento del motor. La unidad de repuesto debe ser una pieza original de Honda o su equivalente. Información Esta motocicleta está equipada con un catalizador de tres vías. El catalizador contiene metales preciosos que sirven como catalizadores en las reacciones químicas a altas temperaturas que convierten en compuestos seguros los hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO), y los óxidos de nitrógeno (NOx) presentes en los gases de escape. Siga estos consejos para proteger el catalizador de su motocicleta. ● Utilice siempre gasolina sin plomo. La gasolina con plomo dañará el catalizador. ● Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento. ● Si observa que el motor sufre fallos de encendido, petardea, se cala o no funciona correctamente, deténgase, apague el motor y haga que revisen la motocicleta. 107 13 CB500X-35MGZC000.book Page 108 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Cuidados de su motocicleta Cuidados de su motocicleta Información Una limpieza y pulido frecuentes resultan importantes para garantizar una larga vida útil de su Honda. Una motocicleta limpia hace que resulte más fácil detectar posibles problemas. En particular, el agua del mar y la sal utilizados para evitar la acumulación de hielo en las carreteras favorece la formación de corrosión. Lave siempre la motocicleta a conciencia después de circular por carreteras de costa o tratadas. Lavado Deje que se enfríen el motor, el silenciador, los frenos y otros elementos calientes antes del lavado. 1. Enjuague bien la motocicleta con una manguera para eliminar la suciedad suelta. 2. Si fuera necesario, utilice una esponja o paño suave con limpiador para eliminar la suciedad de la carretera. u Limpie la cúpula, la lente del faro, los paneles y otros elementos de plástico con cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación directa del 108 3. 4. 5. 6. agua sobre el filtro del aire, el silenciador y los elementos eléctricos. Enjuague la motocicleta con abundante agua y séquela con un paño limpio y suave. Una vez seca, lubrique las piezas móviles. u Asegúrese de que no se derrame lubricante sobre los frenos ni los neumáticos. Los discos o pastillas de freno contaminados con aceite sufren una enorme reducción de su capacidad de frenado y pueden provocar un accidente. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. Aplique una capa de cera para evitar la corrosión. u Evite los productos que contengan detergentes agresivos o disolventes químicos. Estos productos pueden dañar las piezas metálicas, así como la pintura y los plásticos de su motocicleta. Evite que la cera entre en contacto con los neumáticos y los frenos. u Si la motocicleta tiene piezas con pintura mate, no aplique cera a las superficies con pintura mate. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 109 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Cuidados de su motocicleta ❙ Precauciones durante el lavado ● No dirija el chorro de agua cerca del faro: u Cualquier condensación dentro del faro debería disiparse una vez que el motor lleve en marcha algunos minutos. ● No utilice ceras que contengan compuestos en la superficie pintada con acabado mate: u Utilice abundante agua y un paño suave o una esponja para limpiar la superficie pintada con acabado mate. Séquela con un paño suave y limpio. u Para la limpieza de la superficie pintada con acabado mate emplee detergente neutro. Componentes de aluminio Información Siga estas indicaciones durante el lavado: ● No utilice máquinas de lavado a alta presión: u Los limpiadores de agua a alta presión pueden dañar las piezas móviles y las eléctricas, haciéndolas inservibles. ● No dirija el chorro de agua directamente al silenciador: u La existencia de agua en el silenciador puede impedir el arranque y provocar la oxidación del propio silenciador. ● Seque los frenos: u El agua afecta negativamente a la efectividad de frenado. Tras el lavado, accione los frenos intermitentemente a baja velocidad para ayudar a secarlos. ● No dirija el chorro de agua hacia la zona de debajo del asiento: u Si entrase agua en el compartimento de debajo del asiento podría dañar los documentos y otras pertenencias. ● No dirija el chorro de agua hacia el filtro de aire: u La existencia de agua en el filtro de aire puede impedir que arranque el motor. El aluminio se corroe cuando entra en contacto con suciedad, barro, o sal para carreteras. Limpie las piezas de aluminio con regularidad y siga estas indicaciones para evitar arañazos: ● No utilice cepillos duros, lana de acero ni limpiadores que contengan componentes abrasivos. ● Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos. Paneles y cúpula Siga estas indicaciones para evitar arañazos y manchas: continuación 109 13 CB500X-35MGZC000.book Page 110 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Almacenaje de su motocicleta ● Lave con cuidado utilizando una esponja suave y abundante agua. ● Para eliminar las manchas persistentes, utilice detergente diluido y enjuague con abundante agua. ● Evite que la gasolina, el líquido de frenos o el detergente entre en contacto con los instrumentos, la cúpula, los paneles o el faro. Tubo de escape y silenciador Información El tubo de escape y el silenciador son de acero inoxidable, pero pueden mancharse de barro o polvo. Para quitar el barro o el polvo, utilice una esponja humedecida y luego enjuague bien con agua limpia. Seque con gamuzas o un paño suave. En caso necesario, quite las manchas ocasionadas por el calor empleando un pulimento fino de venta en los establecimientos del sector. A continuación, enjuague del mismo modo que para quitar el barro o el polvo. AVISO Aunque el escape está fabricado con acero inoxidable, puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan pronto como se detecten. 110 Almacenaje de su motocicleta Si guarda la motocicleta en el exterior, quizás debería considerar el uso de una funda completa. Si no va a conducir la motocicleta durante un periodo prolongado de tiempo, siga estas indicaciones: ● Lave la motocicleta y encere todas las superficies pintadas (excepto las superficies con pintura mate). Aplique aceite antioxidante en las piezas cromadas. ● Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 50 ● Sitúe la motocicleta en un soporte de mantenimiento y coloque un taco de forma que ambos neumáticos queden separados del suelo. ● Cuando llueva, desmonte el carenado y deje que se seque la motocicleta. ● Retire la batería (2 P. 59) para evitar que se descargue. Cargue la batería en una zona a la sombra y bien ventilada. u Si deja la batería en la motocicleta, desconecte el terminal negativo - para evitar que se descargue. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 111 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Transporte de la motocicleta Antes de sacar la motocicleta de su lugar de almacenaje, inspeccione todos los elementos de mantenimiento incluidos en el Programa de mantenimiento. Transporte de la motocicleta AVISO Remolcar la motocicleta puede provocar graves daños a la transmisión. Información Si necesita transportar la motocicleta, deberá hacerlo en un remolque para motocicletas o en un camión o remolque de plataforma que disponga de rampa de carga o plataforma de elevación, además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás intente remolcar la motocicleta con una o las dos ruedas en el suelo. 111 13 CB500X-35MGZC000.book Page 112 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Usted y el medioambiente Usted y el medioambiente Ser propietario de una motocicleta y conducirla puede ser una experiencia espléndida, pero tiene su cuota de responsabilidad en la protección del medioambiente. Elija limpiadores suaves Información Utilice detergentes biodegradables cuando lave la motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden causar daños en la capa de ozono protectora de la atmósfera. Recicle los residuos Ponga el aceite y el resto de residuos tóxicos en recipientes homologados y llévelos a un centro de reciclaje. Llame a su ayuntamiento o al servicio de medioambiente para que le digan dónde está el centro de reciclaje de su localidad, y para saber 112 cómo eliminar los residuos que no pueden reciclarse. No deje el aceite del motor usado en la basura doméstica, ni lo vierta por las cañerías ni en la tierra. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los disolventes de limpieza usados contienen sustancias venenosas que pueden causar daños a los trabajadores del servicio de recogida de residuos urbanos y contaminar el agua que bebemos, los lagos, los ríos y el mar. 13 CB500X-35MGZC000.book Page 113 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Números de serie Números de serie Número del bastidor Información Los números de serie del bastidor y del motor identifican de forma exclusiva su motocicleta y son necesarios para registrarla. Puede que también los necesite para solicitar piezas de repuesto. El número del bastidor está impreso en el lado derecho de la columna de la dirección. El número del motor está estampado en la parte superior del cárter. Debería anotar estos números y conservarlos en un lugar seguro. Número del motor 113 13 CB500X-35MGZC000.book Page 114 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Especificaciones Especificaciones ■ Componentes principales Modelo Longitud total Anchura total Altura total Especificaciones Distancia entre ejes Distancia mínima libre hasta el suelo Ángulo de avance Rodadura Peso neto del vehículo Peso máximo*1 Peso máximo del equipaje*2 PC46 2.095 mm 830 mm Posición de la cúpula Inferior 1.260 mm Superior 1.290 mm 1.420 mm Capacidad de pasajeros Radio de giro mínimo Cilindrada Diámetro x carrera Relación de compresión 170 mm Combustible 26º 30´ 108 mm Excepto el modelo KO CB500X 192 kg CB500XA 194 kg Modelo KO CB500X 190 kg CB500XA 195 kg Excepto el 185 kg modelo KO Modelo KO 160 kg Excepto el 11 kg modelo KO Capacidad del depósito *1 Incluidos el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios *2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos 114 Batería Relación de velocidades Relaciones de reducción (primaria/final) Piloto y 1 pasajero 2,8 m 471 cm3 67,0 × 66,8 mm 10,7:1 Gasolina sin plomo Recomendada: RON 91 o superior Excepto el 17,3 litros modelo KO Modelo KO 17,0 litros FTZ10S 12V-8,6 Ah (10 HR) / 9,1 Ah (20 HR) YTZ10S 12V-8,6 Ah (10 HR) / 9,1 Ah (20 HR) 1.ª 3,285 2.ª 2,105 3.ª 1,600 4.ª 1,300 5.ª 1,150 6.ª 1,043 2,029 / 2,733 13 CB500X-35MGZC000.book Page 115 Wednesday, June 26, 2013 1:17 PM Especificaciones ■ Datos de servicio Medidas de los neumáticos Tipo de neumático Neumáticos recomendados 120/70ZR17M/C (58W) 160/60ZR17M/C (69W) Radial, sin cámara Delantero Trasero Delantero Trasero Delantero PIRELLI SCORPION TRAIL E PIRELLI SCORPION TRAIL 250 kPa (2,50 kgf/cm2) 290 kPa (2,90 kgf/cm2) 1,5 mm Trasero 2,0 mm (estándar) CPR8EA-9 (NGK) De 0,80 a 0,90 mm 1.200 ± 100 rpm Aceite para motocicleta Honda de 4 tiempos Clasificación de servicio API SG o superior, Aceite del motor excluyendo los aceites marcados con “Energy recomendado Conserving” o “Resource Conserving”, SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA Después del drenaje 2,5 litros Después del drenaje y con cambio del Capacidad de 2,7 litros aceite del motor filtro de aceite Después del 3,2 litros desmontaje Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Honda recomendado Capacidad del sistema de 1,40 litros refrigeración Refrigerante Refrigerante Pro Honda HP recomendado Lubricante para Lubricante para cadenas de transmisión específicamente diseñado para cadenas con cadena de juntas tóricas. Si no estuviera disponible, transmisión utilice aceite para engranajes SAE 80 o 90. recomendado Holgura de la cadena de De 35 a 45 mm transmisión DID 520V0 Cadena de transmisión N.º de eslabones 112 estándar Piñón del motor 15T Tamaños estándar de los Piñón de la rueda 41T piñones trasera Especificaciones Presión de los neumáticos Profundidad mínima de la banda de rodadura Bujías Separación de electrodos de la bujía Velocidad de ralentí Delantero Trasero 115 13 CB500X-35MGZC000.book Page 116 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Especificaciones ■ Bombillas ■ Especificaciones de par de apriete Faro Luz del freno/piloto trasero Luces intermitentes delanteras Luces intermitentes traseras Luces de posición Luz de la placa de matrícula Especificaciones 116 12V-60/55W Perno de drenaje de aceite del motor Filtro de aceite Semieje de la rueda delantera Pernos de fijación de la pinza de freno de la rueda delantera Perno de presión del eje de la rueda delantera Tuerca del eje de la rueda trasera Contratuercas del ajustador de la cadena de transmisión 12V-21/5W 12V-21W × 2 12V-21W × 2 12V-5W 12V-5W ■ Fusibles Fusible principal Otros fusibles 30A CB500X CB500XA 15A, 7,5A 30A, 15A, 7,5A 30 N·m (3,1 kgf·m) 26 N·m (2,7 kgf·m) 54 N·m (5,5 kgf·m) 30 N·m (3,1 kgf·m) 22 N·m (2,2 kgf·m) 88 N·m (9,0 kgf·m) 21 N·m (2,1 kgf·m) 13 CB500X-35MGZC000.book Page 117 Friday, February 15, 2013 5:53 PM ÍNDICE ÍNDICE B Batería ................................................. 46, 59 Bloqueo de la dirección............................ 33 Bombilla Faro ......................................................... 96 Intermitentes delanteros........................... 99 Intermitentes traseros............................... 99 Luz de la placa de la matrícula.................. 99 Luz de posición ........................................ 97 Luz del freno/piloto trasero....................... 98 Botón de arranque.............................. 32, 34 Botón de la bocina .................................... 32 C Caballete lateral ........................................ 68 Cadena de transmisión ............................. 69 Cambio de marchas................................... 35 Carenado lateral........................................ 57 Catalizador .............................................. 107 Combustible Capacidad del depósito ............................ 36 Indicador .................................................. 19 Medidor de consumo ............................... 20 Medidor de kilometraje ............................ 20 Recomendado .......................................... 36 Restante ............................................. 19, 20 Combustibles que contienen alcohol..... 106 Cuentakilómetros parcial.................. 20, 104 Cuentakilómetros total..................... 20, 104 Cuidados de su motocicleta.................... 108 Cúpula........................................................ 80 ÍNDICE A Accesorios.................................................. 14 Accesorios de protección.......................... 10 Aceite Motor ................................................ 48, 60 Acelerador................................................. 76 Ajuste del reloj digital .............................. 25 Almacenaje Equipo ..................................................... 37 Juego de herramientas ............................. 38 Manual del propietario..................... 38, 105 Almacenaje de su motocicleta ............... 110 Arranque del motor.................................. 34 117 13 CB500X-35MGZC000.book Page 118 Friday, February 15, 2013 5:53 PM D Directrices sobre la carga.......................... 15 ÍNDICE E Equipo Juego de herramientas ............................. 55 Manual del propietario ........................... 105 Especificaciones ....................................... 114 Estacionamiento........................................ 13 Etiquetas ...................................................... 6 Extracción Batería...................................................... 59 Carenado lateral....................................... 57 Clip .......................................................... 58 Sillín ......................................................... 56 Tapa de la bombilla .................................. 58 F Frenado...................................................... 11 Frenos Desgaste de las pastillas............................ 67 Líquido ............................................... 49, 66 Fusibles............................................... 47, 100 118 G Gasohol ....................................................106 Gasolina..............................................36, 106 I Indicador de alta temperatura del refrigerante........................................30, 84 Indicador de los intermitentes..................31 Indicador de luz de carretera....................31 Indicador de presión baja del aceite ..30, 85 Indicador de punto muerto ......................31 Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo) ......................................30, 86 Indicador del HISS................................31, 83 Indicadores.................................................30 Indicadores de advertencia encendidos ...85 Instrumentos ..............................................18 Interruptor de control de la luz de adelantamiento .......................................32 Interruptor de encendido ...................33, 34 Interruptor de la intensidad de la luz de los faros ....................................................32 Interruptor de la luz del freno..................79 13 CB500X-35MGZC000.book Page 119 Friday, February 15, 2013 5:53 PM Interruptor de las luces de emergencia... 32 Interruptores ............................................. 32 J Juego de herramientas............................. 55 K Kit de reparación ...................................... 88 M Mantenimiento Fundamentos ........................................... 44 Importancia.............................................. 40 Programa ................................................. 41 Seguridad ................................................ 40 N Neumáticos Pinchazo................................................... 88 Presión del aire ......................................... 51 Sustitución ......................................... 51, 88 Número del bastidor ............................... 113 Números de serie..................................... 113 ÍNDICE L Lavado de la motocicleta ....................... 108 Límite de peso........................................... 15 Límite de peso máximo ............................ 15 Límites de carga ........................................ 15 Llave de contacto.................................... 103 Localización de averías ............................. 82 Medioambiente....................................... 112 Modificaciones .......................................... 14 Motor Aceite................................................. 48, 60 Arranque.................................................. 34 Filtro de aceite.......................................... 62 Interruptor de parada ................. 32, 34, 104 Número.................................................. 113 Parada.................................................... 104 Sobrecalentamiento.................................. 84 Motor ahogado ......................................... 34 119 13 CB500X-35MGZC000.book Page 120 Friday, February 15, 2013 5:53 PM P Parada del motor .................................... 104 Pictogramas ................................................. 6 Portacascos ................................................ 37 Precauciones de conducción..................... 11 Precauciones de seguridad ....................... 10 Problema eléctrico .................................... 95 ÍNDICE R Recomendaciones Combustible............................................. 36 Refrigerante ............................................. 50 Recomendación Aceite....................................................... 48 Refrigerante ........................................ 50, 64 Reglaje del faro ......................................... 79 Repostaje ................................................... 36 Respiradero del cárter motor ................... 77 Ruedas Extracción de la rueda delantera ............... 89 Extracción de la rueda trasera ................... 92 S Sillín ............................................................56 Sistema de corte del encendido Caballete lateral........................................68 Sensor de inclinación ..............................105 Sistema de corte del encendido del caballete lateral .......................................68 Sistema de embrague................................73 Sistema de frenos antibloqueo (ABS).......12 Situación de las piezas...............................16 Sobrecalentamiento ..................................84 Suspensión trasera.....................................78 T Tacómetro ..................................................19 Tapa de la bombilla...................................58 Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección programada de combustible).....................................30, 85 Transporte de la motocicleta ..................111 V Velocímetro................................................19 120 13 CB500X-35MGZC000.book Page 121 Friday, February 15, 2013 5:53 PM 13 CB500X-35MGZC000.book Page 122 Friday, February 15, 2013 5:53 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Honda CB500X El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario