Honda CRF110 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Honda CRF110F
MANUAL DEL PROPIETARIO
© Honda Motor Co., Ltd. 2013
35KYKB10.book Page 1 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
INFORMACIÓN IMPORTANTE
La información contenida en esta publicación se refiere al modelo Honda CRF110F, un
vehículo motorizado de dos ruedas en línea, propulsado por un motor de combustión interna
con encendido por bujía y conducido por un piloto montado en el asiento.
Esta motocicleta no es apropiada para conductores noveles. Esta motocicleta únicamente
debe ser utilizada por conductores experimentados.
Asegúrese de recibir instrucciones para el mantenimiento del vehículo por parte del
concesionario. También le recomendamos que pida en el concesionario el documento de
inspección previa a la entrega.
• CONDUCTOR SOLAMENTE. SIN PASAJEROS
Esta motocicleta está diseñada y construida como un modelo para llevar solo al piloto. La
configuración del asiento no permite el transporte seguro de un pasajero. No exceda
nunca la capacidad de peso máximo indicada en la etiqueta de información acerca de los
neumáticos.
• UTILIZACIÓN FUERA DE CARRETERA SOLAMENTE
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada fuera de carretera solamente.
• PADRES: LEAN EL MENSAJE IMPORTANTE EN LA PAGINA 1.
• LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Unas palabras sobre la
seguridad” que aparece antes de la página “Índice”.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con la motocicleta si el usuario la vende.
35KYKB10.book Page 2 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
Honda CRF110F
MANUAL DEL PROPIETARIO
(Instrucciones originales)
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co.,
Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
35KYKB10.book Page 3 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
BIENVENIDO
Su nueva motocicleta le brinda una invitación a la aventura y un reto a dominar la máquina.
Su seguridad dependerá no solamente de sus reflejos y familiaridad con la motocicleta, sino
también de la condición mecánica de la misma motocicleta. Por ello será esencial que
inspeccione la motocicleta antes de cada vez que la conduzca y que le dispense un
mantenimiento regular.
Para ayudarle a lograr los retos y a disfrutar de la aventura plenamente, familiarícese
completamente con este Manual del propietario ANTES DE CONDUCIR LA
MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información precedida por el símbolo .
Esta información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras
propiedades, o al medio ambiente.
¡Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda!
35KYKB10.book Page 4 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Las especificaciones pueden variar según el país.
Las ilustraciones se basan en el modelo ED.
Es posible que el vehículo que se muestra en este manual del propietario no sea idéntico a
su vehículo.
ED Ventas directas a Europa
U Australia Nueva Zelanda
35KYKB10.book Page 5 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta
es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta
información le alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras
personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la
utilización o el mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el
buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas,
incluyendo:
Etiquetas de seguridad: en la motocicleta.
Mensajes de seguridad: precedidos por un símbolo de aviso de seguridad y una de
estas tres palabras de alerta:
PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
35KYKB10.book Page 6 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
Encabezamientos de seguridad: como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
Sección de seguridad: como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones: cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PODRÍA PERDER LA VIDA o
SUFRIR LESIONES GRAVES.
PODRÍA SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
35KYKB10.book Page 7 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
FUNCIONAMIENTO
página
1 SEGURIDAD DE LA
MOTOCICLETA
1 MENSAJE IMPORTANTE PARA
LOS PADRES
3 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
6 EQUIPO DE PROTECCIÓN
7 POSICIÓN DE CONDUCCIÓN Y
EQUIPO DE SEGURIDAD
8 LÍMITES Y DIRECTRICES DE
CARGA
12 ETIQUETAS
18 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
21 PRINCIPALES COMPONENTES
(Información que usted necesita
para utilizar esta motocicleta)
21 FRENOS
26 EMBRAGUE
27 COMBUSTIBLE
31 ACEITE DEL MOTOR
32 RUEDAS Y NEUMÁTICOS
página
37 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
37 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
38 BOTÓN DE ARRANQUE
39 INTERRUPTOR DE PARADA DEL
MOTOR
35KYKB10.book Page 8 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
página
40 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
40 TAPA LATERAL IZQUIERDA
41 PROTECTOR IZQUIERDO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
42 PROTECTOR DERECHO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
43 RETENEDOR
página
44 FUNCIONAMIENTO
44 INSPECCIÓN PREVIA A LA
CONDUCCIÓN
46 PUESTA EN MARCHA DEL
MOTOR
50 RODAJE
51 CONDUCCIÓN
53 FUNCIONAMIENTO A GRAN
ALTITUD
54 FRENADO
55 ESTACIONAMIENTO
55 SUGERENCIAS PARA EVITAR
ROBOS
35KYKB10.book Page 9 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
MANTENIMIENTO
página
56 MANTENIMIENTO
56 LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
57 SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
58 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
59 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
62 JUEGO DE HERRAMIENTAS
63 NÚMEROS DE SERIE
64 FILTRO DE AIRE
66 RESPIRADERO DEL CÁRTER
67 ACEITE DEL MOTOR
72 BUJÍA
74 RALENTÍ
75 FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
78 PARACHISPAS
80 CADENA DE TRANSMISIÓN
85 LLANTAS Y RADIOS
86 DESMONTAJE DE RUEDAS
89 DESGASTE DE LAS ZAPATAS DE
LOS FRENOS
página
90 BATERÍA
92 CAMBIO DE FUSIBLE
94 SUSPENSIÓN DELANTERA
95 SUSPENSIÓN TRASERA
96 CABALLETE LATERAL
97 LIMPIEZA
100 TRANSPORTE
102 GUÍA DE ALMACENAMIENTO
102 ALMACENAMIENTO
104 PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
105 CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
106 ESPECIFICACIONES
110 FABRICANTE Y
REPRESENTANTE AUTORIZADO
PARA EL MERCADO DE LA UE
35KYKB10.book Page 10 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
MENSAJE IMPORTANTE PARA
LOS PADRES
La seguridad de sus hijos es muy importante
para Honda. Es por esto por lo que le
recomendamos leer este mensaje antes de
que permita conducir esta motocicleta a
alguna persona joven. La conducción fuera
de la carretera puede ser divertida. ¡Pero al
igual que cuando se monta en una bicicleta,
los juicios equivocados pueden provocar
daños y nosotros no queremos que ocurra
tal cosa! Como padre, usted puede ayudar a
prevenir accidentes tomando la decisión de
si, cuándo y cómo sus hijos más jóvenes
pueden montar en esta motocicleta.
Preparativos para montar
La primera decisión que necesita tomar es
saber si sus hijos están preparados para
conducir. Los preparativos para montar varían
ampliamente de una persona a otra, y la edad
y la estatura, etc., no son los únicos factores.
Una consideración importante es la
HABILIDAD FÍSICA. Por ejemplo, los
conductores deben ser lo suficientemente
grandes para sostener la motocicleta de pie,
para subirse a ella y sentarse cómodamente
en el asiento con ambos pies tocando el suelo.
También deben ser capaces de alcanzar los
frenos, el acelerador y todos los otros mandos
fácilmente y hacerlos funcionar.
Para conducir una motocicleta se necesita
tener HABILIDAD ATLÉTICA. En general,
su hijo debe saber montar bien en bicicleta
antes de usar una motocicleta. Puede el
muchacho juzgar las velocidades y
distancias en una bicicleta y reaccionar con
acciones de manos y pies adecuadas ?
Cualquiera que no tenga buena
coordinación, equilibrio y agilidad no está
preparado para conducir esta motocicleta.
Para una conducción segura se necesitan
MADUREZ MENTAL Y EMOCIONAL.
Considera detenidamente su hijo los
problemas y llega a soluciones lógicas ? En
una bicicleta, obedece las reglas de
seguridad de la conducción ? Sea honesto
consigo mismo ! La gente joven que toma
riesgos innecesarios, tiene juicios
equivocados y no obedece las reglas de
tráfico no está preparada para conducir esta
motocicleta.
FUNCIONA
35KYKB10.book Page 1 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
2
Instrucción y supervisión
Si decide que su hijo está preparado para
usar con seguridad esta motocicleta,
asegúrese que ustedes dos leen
detenidamente y entienden el manual del
propietario antes de conducirla. Asegúrese
también de que su hijo tiene un casco y el
equipo apropiado y que siempre que
conduce el vehículo o se sienta en él lo lleva
puesto. Es importante que su hijo finalice el
curso de formación.
Una INSTRUCCIÓN CORRECTA es una
parte importante de la preparación práctica. El
instructor puede ser usted u otro adulto
responsable que tenga experiencia en la
conducción de motocicletas fuera de la
carretera. (Si desea ayuda para buscar un
instructor cualificado, hable con su
concesionario.) Incluso aunque no sea usted el
instructor principal, la seguridad del
muchacho depende de usted. Recuerde que
aprender a montar en motocicleta es un
proceso gradual que se desarrolla paso a paso.
Lleva tiempo, paciencia y práctica; muchas
horas en un período de semanas o meses.
Otra obligación importante de los padres es
la SUPERVISIÓN. Aunque su hijo se haya
convertido en un conductor experimentado
fuera de la carretera, debe conducir siempre
bajo la supervisión de un adulto. Esto sirve
para recordar a los jóvenes conductores las
precauciones y reglas básicas de seguridad.
Y recuerde, es responsabilidad suya ver que
el vehículo se mantiene adecuadamente y
que se conserva en estado de
funcionamiento seguro.
La CONDUCCIÓN SEGURA Y
RESPONSABLE debe ser un compromiso
progresivo tanto por su parte como por la de
su hijo. Cuando ambos dan prioridad a la
seguridad, usted puede disfrutar de mayor
tranquilidad mental y su hijo de más horas
de conducción segura fuera de la carretera.
Para su conveniencia, este CRF110F viene
con un interruptor de encendido y llave.
Extraiga la llave cuando aparque la
motocicleta para evitar que alguien la use sin
su permiso.
35KYKB10.book Page 2 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
3
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
Su motocicleta puede proporcionarle un
buen servicio y satisfacción durante
muchos años si se responsabiliza de su
propia seguridad y conoce los retos que
podrán presentársele cuando conduzca.
Esta motocicleta ha sido diseñada para
conductores jóvenes, así como para adultos
no muy grandes. Sin embargo, no todos los
jóvenes están física o emocionalmente
preparados para conducirla. Por lo tanto,
antes de que los padres permitan al joven
conducir la motocicleta, le rogamos que
lean atentamente el apartado Mensaje
importante para los padres en la página 1.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse durante la circulación.
Encontrará muchas recomendaciones útiles
en todo este manual. A continuación
mencionaremos algunas que consideramos
ser de mayor importancia.
Limitador de aceleración para
aprendices
Su motocicleta dispone de un tornillo
opcional M 5
× 40 mm de limitación de
aceleración que puede instalarse para
limitar la velocidad máxima del motor para
las personas que estén aprendiendo a
conducir. Consulte la página 77 para las
instrucciones sobre cómo instalar este
tornillo.
Mientras el joven conductor no esté todavía
familiarizado con el funcionamiento de la
motocicleta, es aconsejable que mantenga la
transmisión en primera.
Compruebe este tornillo regularmente para
asegurarse de que esté bien apretado.
35KYKB10.book Page 3 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
4
Conduzca siempre con el casco puesto
Está comprobado que: los cascos reducen en
gran medida el número y la gravedad de las
heridas en la cabeza. Por lo tanto, póngase
siempre un casco homologado para circular
en motocicleta. Le recomendamos también
que emplee protección para ojos, botas duras,
guantes y otros artículos de protección
(página 6).
No lleve pasajero nunca
Su motocicleta ha sido diseñada para una sola
persona. No hay asideros, reposapiés, ni asiento
para una segunda persona, por lo tanto, no lleve
nunca pasajero. El pasajero puede restarle
habilidad para moverse alrededor para
mantener el equilibrio y controlar la
motocicleta.
Conduzca solamente fuera de carreteras
Su motocicleta ha sido diseñada y fabricada para
ser usada solamente en motocross. Los
neumáticos no están hechos para el asfalto, y la
motocicleta no tiene intermitentes y otras
características requeridas para poder usarla en
carreteras públicas. Si necesita cruzar una
carretera pública, bájese de la motocicleta y
cruce la carretera a pie.
Tómese el tiempo necesario para aprender
y practicar
El aprendizaje de las técnicas de motocross es
un procedimiento gradual por etapas
importante para su seguridad. Puede empezar
practicando a poca velocidad en una zona
segura e ir aprendiendo técnicas poco a poco.
También podría resultar muy valioso recibir
instrucción personalizada por parte de un
conductor con experiencia o de un instructor de
conducción cualificado. Si necesita ayuda para
localizar un curso de formación en su zona,
póngase en contacto con su concesionario o la
organización de la Federación Internacional de
Motociclismo (FIM) de su país. Encontrará la
información de contacto en: www.fim-live.com,
en el apartado “federaciones afiliadas”.
35KYKB10.book Page 4 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
5
Esté atento a los riesgos de la carretera
El terreno podrá presentarle una variedad
de retos cuando haga motocross. “Escrute”
el terreno continuamente para anticipar
giros, árboles caídos, rocas, desniveles, y
otros riesgos. Mantenga siempre la
velocidad lo suficientemente baja como para
ver los peligros y reaccionar ante ellos.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los
límites. No conduzca nunca superando sus
propias habilidades ni a mayor velocidad de
lo que las condiciones seguras lo permitan.
Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga
y la falta de atención pueden reducir de
forma significativa su habilidad para tomar
buenas decisiones y conducir con
seguridad.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo una copa puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos
cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada copa
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca,
y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las
tareas de mantenimiento recomendadas. No
exceda nunca los límites de carga, y utilice
solamente los accesorios que hayan sido
homologados por Honda para esta
motocicleta. Consulte la página 8 para
obtener más detalles.
Otros
Esta motocicleta no está equipada con
luces. No monte por la noche.
35KYKB10.book Page 5 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
6
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y un jersey
de manga larga, camisa o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque protegerse
completamente es imposible, utilizando la
indumentaria apropiada podrá reducir la
posibilidad de sufrir heridas cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas
sugerencias que le ayudarán a elegir la
indumentaria apropiada.
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante de su
atuendo para conducir porque le ofrece la
mejor protección contra heridas en la
cabeza. El casco deberá encajar
confortablemente en su cabeza y tener una
correa para la barbilla que pueda cerrarse
de forma segura.
Un casco abierto ofrece algo de protección,
pero uno cerrado le ofrecerá más. Póngase
siempre una pantalla facial o gafas de conducir
para proteger sus ojos ayudarle a ver mejor.
Equipación adicional para conducción
Además de un casco y protección para los
ojos, también le recomendamos:
Botas para motocicleta de motocross
robustas para ayudarle a proteger sus
pies, tobillos y parte baja de las piernas.
Guantes para motocicleta de motocross
para ayudarle a proteger las manos.
Pantalones de conducir con almohadillas
en las rodillas y en las caderas, un jersey
de conducir con los codos almohadillados,
y un protector de pecho/hombros.
Si no utiliza casco aumentarán las
posibilidades de sufrir heridas en la
cabeza o perder la vida en un
accidente.
Asegúrese siempre de ponerse casco,
protección para los ojos y demás
indumentaria cuando conduzca.
35KYKB10.book Page 6 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
7
POSICIÓN DE CONDUCCIÓN Y EQUIPO DE SEGURIDAD
Siéntese en el vehículo tal como se muestra a continuación, manteniendo las manos en el
manillar y los pies en los reposapiés.
Casco y protección de los ojos
Guantes de motorista para todo terreno
Pantalones de motorista con protector
Botas de motorista para todo terreno
Ropa de manga larga y protector
35KYKB10.book Page 7 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
8
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su Honda ha sido diseñada como
motocicleta para conductor solamente. No
ha sido diseñada para llevar un pasajero ni
carga. El pasajero o la carga puede restarle
habilidad para moverse alrededor para
mantener el equilibrio y controlar la
motocicleta.
Además, el exceder el peso límite o llevar
una carga desequilibrada puede afectar
seriamente al manejo, al frenado y a la
estabilidad de su motocicleta. El agregar
accesorios o el hacer modificaciones que
cambien el diseño y el rendimiento de esta
motocicleta podrá también hacer que no
resulte segura. También, el peso de
cualquier accesorio reducirá la carga
máxima que puede transportar la
motocicleta.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad
importantes. Si decide llevar carga, deberá
tener en cuenta la siguiente información.
El llevar una carga excesiva o pasajero
podrá ocasionar una colisión en la que
usted podrá lesionarse o incluso perder
la vida.
Observe todos los límites de carga y
otros consejos para la carga indicados
en este manual.
35KYKB10.book Page 8 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
9
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad de peso máximo:
60 kg
Incluye el peso del pasajero y el de
cualquier accesorio
Consejos sobre la carga
Como ya se ha mencionado en la página 8,
le recomendamos que no lleve ninguna
carga en esta motocicleta. Sin embargo, si
decide llevar carga, conduzca a velocidad
reducida y siga estos consejos de sentido
común:
Mantenga la carga pequeña y ligera.
Asegúrese de que no puede engancharse
o rozar fácilmente con otros objetos, y
que no interfiere con sus movimientos
para cambiar de posición para mantener
el equilibrio y la estabilidad.
Ponga el peso lo más cerca posible del
centro de la motocicleta.
No cargue objetos grandes ni pesados
(tales como un saco de dormir o tienda de
camping) en el manillar, en la horquilla, ni
en el guardabarros delantero.
Asegúrese de que la carga esté atada
firmemente.
No exceda nunca el límite del peso
máximo.
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página 32).
35KYKB10.book Page 9 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
10
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información.
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
emplee solo accesorios genuinos de Honda
que hayan sido específicamente diseñados y
probados para su motocicleta. Puesto que
Honda no puede probar todos los demás
accesorios, usted será el responsable de la
correcta selección, instalación y utilización
de los accesorios que no sean de la marca
Honda. Solicite asistencia a su
concesionario y siga siempre estas
directrices:
Asegúrese de que el accesorio no reduce
la distancia hasta el suelo o el ángulo de
inclinación, ni limita el recorrido de la
dirección, altera la posición de
conducción o interfiere con la operación
de cualquier control.
Los accesorios o modificaciones no
apropiadas pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
35KYKB10.book Page 10 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
11
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique
la motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este
tipo de cambios puede perjudicar
seriamente a la conducción, la estabilidad y
el frenado de la motocicleta, haciendo que
su conducción resulte poca segura.
Dado que deben tenerse en cuenta la
seguridad, el movimiento del vehículo y la
holgura, deberá consultar al fabricante de
neumáticos o a su concesionario Honda
antes de cambiar el tipo de modelo de
neumáticos.
La retirada o modificación del sistema de
escape (como los parachispas o los
silenciadores) o de otras partes puede
además hacer que la motocicleta resulte
ilegal.
35KYKB10.book Page 11 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
12
ETIQUETAS
Las páginas siguientes describen las
posiciones de las etiquetas y sus
significados. Algunas etiquetas le avisan
sobre peligros potenciales que pueden
ocasionar lesiones graves. Otras ofrecen
información importante sobre la seguridad.
Lea atentamente esta información y no quite
las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si
resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario.
Cada etiqueta lleva puesto un símbolo
específico. A continuación se detallan los
significados de cada símbolo y etiqueta.
35KYKB10.book Page 12 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
13
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual del
propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual de taller.
Por razones de seguridad, encomiende el servicio de la motocicleta solo a
su concesionario.
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
Si no respeta las instrucciones PODRÍA PERDER LA VIDA o SUFRIR
LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
PODRÍA SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
35KYKB10.book Page 13 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
14
ETIQUETA DE LA BATERÍA (Solo el modelo ED)
PELIGRO
Mantenga las llamas y las chispas apartadas de la
batería. La batería produce gas explosivo que
puede causar una explosión.
Lleve protección para los ojos y guantes de goma
cuando maneje la batería para evitar el peligro de
quemarse o perder la vista si entra en contacto con
el electrolito de la batería.
No permita, bajo ninguna circunstancia, que los
niños manejen la batería. Asegúrese de que toda
persona que maneje la batería entienda muy bien
los peligros y los procedimientos de manejo
correcto involucrados.
Maneje el electrolito de la batería con sumo
cuidado puesto que contiene ácido sulfúrico
diluido. El contacto con los ojos o la piel puede
ocasionar quemaduras o la pérdida de la vista.
Lea detenidamente y comprenda este manual antes
de manejar la batería. El incumplimiento puede
ocasionar lesiones personales y daños al vehículo.
No use la batería si el electrolito está a la altura o
por debajo del nivel recomendado. El uso de la
batería con un bajo nivel de electrolito puede casar
que explote, ocasionando lesiones graves.
35KYKB10.book Page 14 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
15
ETIQUETA DE TENER CUIDADO
Solo para el piloto. Sin pasajeros.
Este vehículo está diseñado y fabricado para circular
solo campo a través. Su utilización por calles públicas,
carreteras, o autopistas es ilegal.
Los niños solo deben utilizar este vehículo bajo la
supervisión permanente de un adulto que se
responsabilice de su seguridad.
Los menores de 6 años corren un mayor riesgo de
sufrir lesiones graves o de morir si utilizan este
vehículo.
NUNCA permita que los menores de 6 años utilicen
este vehículo.
Para su propia protección, mientras esté conduciendo
lleve siempre un casco, protección para los ojos y
prendas de protección.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE
NEUMÁTICOS
Capacidad de peso máximo: 60 kg
Presión de los neumáticos en frío:
Delantero 100 kPa (1,00 kgf/cm
2
)
Trasero 100 kPa (1,00 kgf/cm
2
)
Tamaño de los neumáticos:
Delantero 70/100-14M/C 37J
Trasero 80/100-12 50J
35KYKB10.book Page 15 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
16
ETIQUETA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
10 20 mm de juego libre
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
CONTIENE GAS
No abra.
No caliente.
MARCA CE (solo para modelo ED)
Potencia neta del motor: 5,4 kW (CV)
Masa del vehículo: 74 kg
35KYKB10.book Page 16 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
17
MARCA CE (solo para modelo ED)
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
ETIQUETA DE TENER
CUIDADO
ETIQUETA DE LA
BATERÍA
(Solo modelo ED)
ETIQUETA DE LA CADENA
DE TRANSMISIÓN
ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN TRASERA
35KYKB10.book Page 17 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
18
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Interruptor de encendido
Maneta del freno delantero
Puño del acelerador
Botón de arranque
Tapa del depósito de combustible
Interruptor de parada del motor
35KYKB10.book Page 18 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
19
Tornillo de tope del acelerador
(velocidad de ralentí del motor)
Interruptor de encendido
Perno de drenaje de aceite de motor
Estribera
Ajustador del embrague
Parachispas
Pedal de arranque
Tapón de llenado/varilla de
medición del nivel de aceite
Bujía
Pedal del freno trasero
35KYKB10.book Page 19 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
20
Válvula de combustible
Filtro de aire
Cadena de
transmisión
Batería
Fusible
principal
Caballete lateral
Estribera
Pedal de cambio
Tapón del respiradero del cárter
Mando de estrangulación
35KYKB10.book Page 20 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
21
PRINCIPALES COMPONENTES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
FRENOS
Freno delantero
Los frenos son elementos de seguridad
personal y deben mantenerse siempre bien
ajustados.
La distancia recorrida por la palanca del
freno delantero o pedal del freno trasero
antes de que el freno empiece a frenar
recibe el nombre de juego libre.
Medido en la punta de la palanca del freno
delantero
(1), el juego libre debería ser de:
10 20 mm
Ajuste el juego libre de la maneta del freno
con la rueda delantera orientada en el
sentido de avance en línea recta.
Ajuste:
1. Tire hacia atrás de la cubierta
guardapolvo de goma (2). Afloje la
contratuerca (3) y gire el ajustador del
cable (4). Apriete la contratuerca y
compruebe el ajuste.
(1) Maneta del freno delantero
(2) Guardapolvos
(3) Contratuerca
(4) Ajustador del cable
del freno delantero
(A) Disminuye el juego
libre
(B) Aumenta el juego
libre
(1)
(2)
(3)
(((BBB)))
(((AAA)))
(4)
35KYKB10.book Page 21 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
22
2. Si se pasa de rosca el ajustador cerca de
su límite o no puede obtenerse el juego
libre correcto empleando el ajustador
del cable (4), afloje la contratuerca (3) y
gire hacia adentro del ajustador del
cable (4) por completo. Apriete la
contratuerca (3) e instale la cubierta de
goma contra el polvo.
3. Afloje el perno (5) de la guía del cable
del freno delantero.
4. Afloje la contratuerca (6) del extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de
ajuste (7) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca y
compruebe el ajuste.
Si no puede obtenerse el ajuste apropiado
con este método, consulte a su
concesionario.
(5) Perno de guía del cable
(5)
(6) Contratuerca
(7) Tuerca de ajuste
(A) Disminuye el juego
libre
(B) Aumenta el juego libre
(6)
(7)
(
(
B
B
)
)
(
(
A
A
)
)
35KYKB10.book Page 22 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
23
5. Accione el freno varias veces y
compruebe si la rueda gira libremente al
soltar la maneta del freno.
Apriete el perno de la guía del cable del
freno delantero.
Después del ajuste, empuje el brazo del
freno (8) para confirmar que existe un juego
libre adecuado.
Después del ajuste, confirme la holgura de
la maneta del freno.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del freno por si
estuviese torcido o desgastado, lo que
podría causar agarrotamientos u otros
fallos.
Lubrique el cable del freno con un
lubricante de cables de venta en el comercio
especializado para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
Asegúrese que la leva del freno, muelles y
dispositivos de fijación estén en buenas
condiciones.
(8) Brazo del freno
(8)
35KYKB10.book Page 23 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
24
Freno trasero
Ajuste de los frenos:
1. Apoye la motocicleta en su soporte
lateral.
2. Mida la distancia recorrida por el pedal
del freno trasero (1) antes de que el
freno empiece a frenar.
El juego libre deberá ser:
10 20 mm
3. Si fuese necesario realizar ajustes, gire la
tuerca de ajuste del freno trasero (2).
(1) Pedal del freno trasero
(1)
(2) Tuerca de ajuste del freno trasero
(3) Pasador del brazo del freno
(A) Disminuye el juego libre
(B) Aumenta el juego libre
(3)
(2)
(
(
A
A
)
)
(
(
B
B
)
)
35KYKB10.book Page 24 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
25
Realice el ajuste girando la tuerca de ajuste
del freno trasero media vuelta cada vez.
Asegúrese de que la muesca de la tuerca de
ajuste esté asentado en la base de la leva del
freno (3) después de haber realizado el
ajuste final del juego libre.
4. Accione los frenos varias veces para
comprobar que la rueda gira libremente
después de soltar el pedal del freno.
Si no puede obtenerse el ajuste apropiado
con este método, consulte a su
concesionario.
Después del ajuste, empuje la leva del freno
(4) para confirmar que hay cierta holgura
entre la tuerca de ajuste (2) y la base de la
leva del freno (3).
Después del ajuste, confirme el juego libre
del pedal del freno.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que la brazo del freno, el varilla
del freno, el resorte y los dispositivos de
ajuste estén en buenas condiciones.
(2) Tuerca de ajuste
(3) Pasador del brazo
del freno
(4) Brazo del freno
(3)
(2)
(4)
35KYKB10.book Page 25 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
26
EMBRAGUE
Ajuste:
1. Afloje la contratuerca del regulador (1).
2. Gire el regulador del embrague (2) una
vuelta hacia la derecha; no lo gire
excesivamente.
3. Gire lentamente el regulador hacia la
izquierda hasta que sienta una ligera
resistencia.
4. Desde esta posición, gire el ajustador 1/
8 de vuelta hacia la derecha, y apriete la
contratuerca.
5. Una vez finalizado el ajuste, haga una
prueba conduciendo la motocicleta para
asegurarse que el embrague funciona
correctamente.
El motor deberá ponerse en marcha
fácilmente mediante el pedal de arranque
sin que patine el embrague. Al cambiar de
velocidad, el funcionamiento del embrague
debe ser suave y ligero, especialmente
cuando se cambia a punto muerto.
Si no puede obtenerse el ajuste apropiado o
si el embrague no funciona correctamente,
consulte a su concesionario.
(1) Contratuerca (2) Ajustador del
embrague
(2)(1)
35KYKB10.book Page 26 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
27
COMBUSTIBLE
lvula de COMBUSTIBLE
La válvula de combustible de tres vías (1)
está en el lado izquierdo, cerca del
carburador.
OFF
Cuando la válvula está en la posición OFF, el
combustible no puede fluir del tanque al
carburador. Gire la válvula a la posición
OFF siempre que no esté utilizando la
motocicleta.
ON
Cuando la válvula de combustible está en la
posición ON, el combustible fluye desde el
suministro de combustible principal al
carburador.
RES
Cuando la válvula de combustible está en la
posición RES, el combustible fluye desde el
suministro de combustible de la reserva al
carburador. Utilice el combustible de
reserva solamente cuando se haya
terminado el suministro principal. Vuelva a
llenar el tanque lo antes posible después de
cambiar a RES.
El suministro de combustible de reserva es de:
1,0
Recuerde comprobar que la válvula de
combustible está en la posición ON cada vez
que reposte. Si deja la válvula en la posición
RES, podrá quedarse sin el combustible de
reserva.
(1) Válvula de combustible
(1)
OFF ON RES
35KYKB10.book Page 27 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
28
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
4,0
Para abrir el tapón de llenado de combustible (1),
tire del tubo respirador (2) para separarlo de la
tuerca del vástago de dirección (3). Luego, gire el
tapón de llenado de combustible hacia la
izquierda.
No llene excesivamente el depósito. El
combustible no deberá llegar al cuello de llenado
(4).
Después de repostar, asegúrese de apretar
firmemente el tapón de llenado de combustible
girándolo hacia la derecha. En seguida, inserte el
tubo respirador en la tuerca del vástago de
dirección.
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
No derrame la gasolina. Si lo hace, limpie
las salpicaduras inmediatamente.
(1) Tapa del depósito de
combustible
(2) Tubo de ventilación
(3) Tuerca del vástago de
dirección
(4) Boca orificio de
relleno
(2)(4)
(3)
(1)
35KYKB10.book Page 28 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
29
Use gasolina sin o con poca cantidad de
plomo con un octanaje de investigación de
91 o más. Le recomendamos que use
gasolina sin plomo porque produce menos
depósitos en el motor y en las bujías y
alarga la vida útil de los componentes del
sistema de escape.
Si las “detonaciones” o el “golpeteo” se
producen a una velocidad estable del motor
con carga normal, cambie de marca de
gasolina. Si las detonaciones o el golpeteo
persisten, consulte a su concesionario. Si no
lo hace se considerará como utilización
incorrecta, y los daños causados por la
utilización incorrecta no quedan cubiertos
por la garantía limitada de Honda.
En ocasiones podrá notar ligeros golpes de
encendido durante el funcionamiento bajo
cargas pesadas. Esto no es una causa que
deba preocuparle, simplemente significa
que el motor está funcionando
eficientemente.
35KYKB10.book Page 29 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
30
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno
que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasohol con más del
10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca
gasolina con más del 5 % de metanol, incluso
cuando ésta tenga disolventes e inhibidores
contra la corrosión.
El empleo de gasolina con un contenido
superior al 10 % de etanol (o del 5 % de
metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de
combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de
combustible.
Causar una marcha deficiente.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por
otra que usted sepa que no tiene alcohol.
35KYKB10.book Page 30 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
31
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel del aceite de motor cada día
antes de poner en marcha la motocicleta.
El tapón de llenado/varilla de medición del nivel
de aceite (1) se encuentra detrás de la cubierta
derecha del cárter y contiene una varilla de
medición para medir el nivel del aceite. El nivel
del aceite deberá mantenerse entre las marcas de
nivel superior (2) e inferior (3) del tapón de
llenado/varilla de medición del nivel de aceite.
1. Ponga la motocicleta vertical sobre un piso
firme y nivelado.
2. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
de 3 a 5 minutos.
3. Pare el motor. Después de 2 o 3 minutos,
extraiga el tapón de llenado/varilla de
medición del nivel de aceite, frótela para
limpiarla y vuelva a insertar el tapón de
llenado/varilla de medición del nivel de aceite
sin enroscarla. Extraiga el tapón de llenado/
varilla de medición del nivel de aceite. El nivel
de aceite debe estar entre las marcas del nivel
superior e inferior del tapón de llenado/varilla
de medición del nivel de aceite.
4. Si fuese necesario, añada el aceite especificado
(vea la página 67) hasta alcanzar la marca de
nivel superior. No llene excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado/varilla de
medición del nivel de aceite. Compruebe si
hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente aceite
puede causar serias averías en él.
(1) Tapón de llenado/varilla de medición del nivel
de aceite
(2) Marca de nivel superior
(3) Marca de nivel inferior
(1)
(2)
(3)
35KYKB10.book Page 31 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
32
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Los neumáticos son el único punto de
contacto entre la motocicleta y la carretera.
La seguridad en cualquier condición de
conducción depende de este pequeño punto
de contacto. Debe entender que los
neumáticos tendrán menos agarre cuanto
más desgastadas estén las bandas de
rodadura.
Para utilizar la motocicleta de forma segura,
las ruedas y los neumáticos deberán ser del
tipo (motocross) y tamaño apropiados, estar
en buenas condiciones con las bandas de
rodadura adecuadas, y correctamente
inflados.
Es importante cambiar las piezas
correctamente de acuerdo con el programa
de cambio.
Recomendamos que este trabajo sea
realizado por expertos con el equipo y la
experiencia adecuados.
Las ruedas deformadas o dañadas deben
cambiarse. Cuando se pinche un neumático,
es primordial detenerse lo antes posible y
extraer el neumático para inspeccionarlo.
Póngase en contacto con su concesionario
para cambiar y reparar los neumáticos.
35KYKB10.book Page 32 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
33
Los neumáticos se estropean con el tiempo,
incluso aunque no se utilicen o se hayan
utilizado solo de forma ocasional.
El agrietamiento de la banda de rodadura y
de la goma de los flancos, a veces
acompañado de la deformación de la
carcasa, es un signo inequívoco de
envejecimiento.
Los neumáticos antiguos y envejecidos
deben comprobarse por parte de un experto
para que determine si resulta oportuno
seguir utilizándolos.
Presión de los neumáticos
Unos neumáticos correctamente inflados
son algo fundamental para garantizar la
seguridad, y proporcionan la mejor
combinación de manejo, duración de la
banda de rodadura, y comodidad de
conducción. Por lo general, los neumáticos
insuficientemente inflados se desgastan sin
uniformidad, afectan adversamente el
manejo, y son más sensibles a los fallos
debidos al sobrecalentamiento. Los
neumáticos insuficientemente inflados
también pueden causar daños en las ruedas
cuando se pasa por terreno rocoso. Los
neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con
mayor facilidad en terrenos en mal estado y
se desgastan sin uniformidad.
Asegúrese de que las tapas del vástago de
las válvulas estén bien apretadas.
Si es necesario, instale tapas nuevas.
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados
podrá dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
35KYKB10.book Page 33 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
34
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos estando estos ‘‘fríos’’. Si
comprueba la presión cuando estén
“calientes” (aunque solamente haya
conducido la motocicleta unos cuantos
kilómetros) la presión indicada será más
alta. Si desinfla los neumáticos cuando están
calientes para ajustar el inflado a la presión
recomendada, los neumáticos estarán poco
inflados.
Las presiones en “frío” de los neumáticos
son:
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también la
banda de rodadura y los flancos para ver si
están desgastados, dañados, o tienen
incrustados objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en la banda de rodadura.
Sustituya el neumático si encuentra
cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver la
carcasa.
Desgaste excesivo de la banda de
rodadura.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén de la forma
más rápida y segura que pueda e
inspecciones cuidadosamente los
neumáticos para ver si están dañados.
Delantero 100 kPa
(1,00 kgf/cm
2
)
Trasero 100 kPa
(1,00 kgf/cm
2
)
35KYKB10.book Page 34 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
35
Desgaste de la banda de rodadura
Debe confirmar de forma periódica la
profundidad de desgaste de la banda de
rodadura.
Cambie los neumáticos antes de que la
profundidad de la banda de rodadura en el
centro del neumático alcance el límite
siguiente:
Reparación y sustitución de la cámara
Si se pincha o daña una cámara, deberá
sustituirla lo antes posibles. Una cámara
reparada podrá no proporcionar la misma
fiabilidad que una nueva, y podrá fallarle
cuando esté conduciendo.
Si necesita hacer una reparación temporal
poniendo un parche a la cámara o utilizando
un aerosol de sellado, conduzca con mucha
precaución a velocidad reducida y sustituya
la cámara antes de volver a conducir. Cada
vez que se cambie la cámara, deberá
inspeccionarse cuidadosamente el
neumático como se describe en la página 34.
Profundidad mínima de la banda de rodadura
Delantero: 3,0 mm
Trasera: 3,0 mm
(1) Profundidad de las estrías del neumático
(1)
35KYKB10.book Page 35 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
36
Cambio de ruedas y neumáticos
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su
motocicleta y le ofrecen la mejor
combinación de conducción, frenado,
durabilidad y comodidad.
No deben instalarse neumáticos que ya
hayan sido utilizados si se desconoce el
registro de uso previo.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 70/100-14M/C 37J
Trasera: 80/100-12 50J
Tipo: tejido al sesgo, cámara
Las ruedas recomendadas para su
motocicleta son:
Delantero 14 × 1,4
Delantero 12 × 1,6
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
Recuerde también sustituir la cámara
siempre que sustituya el neumático. La
cámara vieja probablemente se haya
estirado y, si la instala en un neumático
nuevo, podría fallar.
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y la estabilidad.
Esto puede dar lugar a un accidente en
el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño
y tipo recomendados en este manual
del propietario.
35KYKB10.book Page 36 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
37
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) está situado
delante del manillar.
El interruptor de encendido se utiliza para
evitar el uso de la motocicleta sin su
autorización. Antes de conducir, introduzca
la llave y gírela hasta la posición (ON).
Después de aparcar la motocicleta, retire
llave.
(1) Interruptor de encendido
(1)
ONOFF
ONOFF
Posición de
la llave
Función Extracción de la llave
(OFF) No puede ponerse en funcionamiento el motor. La llave puede retirarse
(ON)
Con el interruptor de parada del motor en la
posición (RUN) y la transmisión en punto
muerto, podrá arrancar el motor.
La llave no puede
retirarse
35KYKB10.book Page 37 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
38
BOTÓN DE ARRANQUE
El botón de arranque (1) está al lado del
puño del acelerador.
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace girar el motor.
Consulte el procedimiento de arranque en
la página 46.
(1) Botón de arranque
(1)
35KYKB10.book Page 38 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
39
INTERRUPTOR DE PARADA DEL
MOTOR
El interruptor de parada del motor (1) está
al lado de la empuñadura izquierda del
manillar. Cuando el interruptor esté en la
posición (RUN), el motor se pondrá en
funcionamiento. Cuando el interruptor esté
en la posición (OFF), el motor no se
pondrá en funcionamiento. Este interruptor
desempeña más que nada una función de
emergencia y debe dejarse normalmente en
la posición (RUN).
(1) Interruptor de parada del motor
(1)
35KYKB10.book Page 39 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
40
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
TAPA LATERAL IZQUIERDA
Desmontaje:
1. Extraiga el perno A (1), el collar (2) y el
perno B (3) que sujetan la cubierta
lateral (4).
2. Quite los salientes de la cubierta lateral
(5) de los anillos protectores de goma (6).
Montaje:
1. Fije la cubierta lateral al bastidor
trasero, alineando su lengüeta (7) con el
borde trasero del protector izquierdo del
depósito de combustible.
2. Alinee los salientes de la cubierta lateral
con los anillos protectores de goma,
alinee el reborde (8) de la cubierta
lateral con la muesca (9) del
compartimiento de la batería. Presione
la cubierta lateral en su sitio.
3. Instale el perno A, el perno B y el collar,
y apriételos.
(1) Perno A
(2) Collar
(3) Perno B
(4) Tapa lateral
(5) Salientes
(6) Arandelas
de goma
(7) Lengüeta
(8) Reborde
(9) Muesca
(2)
(4)
(6)
(3)
(1)
(5)
(5)
(9)
(8)
(7)
35KYKB10.book Page 40 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
41
PROTECTOR IZQUIERDO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Desmontaje:
1. Extraiga la tapa lateral izquierda (página
40).
2. Extraiga el retenedor (1) (página 43).
3. Extraiga el protector izquierdo del
depósito de combustible (2) extrayendo
los pernos (3).
Montaje:
1. Instale el protector izquierdo del
depósito de combustible, alineando su
ranura (4) con la lengüeta (5) que hay en
el depósito de combustible.
2. Instale los pernos y apriételos.
3. Instale el retenedor (página 43).
4. Instale la tapa lateral izquierda
(página 40).
(1) Presilla
(2) Protector izquierdo del
depósito de combustible
(3) Pernos
(4) Ranura
(5) Lengüeta
(1)
(3)
(4)(2)
(5)
(3)
35KYKB10.book Page 41 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
42
PROTECTOR DERECHO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Desmontaje:
Extraiga el retenedor (1) (página 43).
Extraiga el perno A (2), el collar (3) y los
pernos B (4) que sujetan el protector
derecho del depósito de combustible (5).
Quite los salientes del protector derecho del
depósito de combustible (6) de los anillos
protectores de goma (7).
Montaje:
Instale el protector derecho del depósito de
combustible, alineando la ranura (8) con la
lengüeta (9) que hay en el depósito de
combustible y los salientes con los anillos
protectores de goma.
Presione el protector derecho del depósito
de combustible para fijarlo en su posición.
Instale los pernos y el collar, y apriételos.
Instale el retenedor (página 43).
(1) Presilla
(2) Perno A
(3) Collar
(4) Tornillos B
(5) Protector derecho del
depósito de combustible
(6) Salientes
(7) Arandelas
de goma
(8) Ranura
(9) Lengüeta
(1)
(3)
(2)
(7)
(6) (8)
(4)
(6)
(4)
(9)
(5)
35KYKB10.book Page 42 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
43
RETENEDOR
Desmontaje:
Tire hacia arriba del pasador central para
soltar el bloqueo.
Saque el retenedor del orificio.
Montaje:
Inserte el retenedor en el orificio.
Presione el pasador central con
seguridad para bloquear el retenedor.
35KYKB10.book Page 43 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
44
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA
CONDUCCIÓN
Por su propia seguridad, es muy importarse
que antes de conducir dedique siempre
unos momentos para inspeccionar
exteriormente la motocicleta y comprobar
su estado. Si detecta algún problema,
soluciónelo o solicite a su concesionario que
lo solucione.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 31).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el depósito
cuando sea necesario (página 28).
Compruebe si hay fugas.
3. Frenos delantero y trasero: compruebe
su funcionamiento y ajuste el juego libre
si fuese necesario (páginas 21 — 25).
4. Neumáticos: compruebe su estado y
presión (página 32 — 36).
5. Radios: compruébelos y apriételos en
caso necesario (página 85).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
estado y la holgura (página 80). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Deslizador de la cadena: compruebe si el
deslizador está desgastado (página 81).
8. Acelerador: compruebe si funciona
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición del manillar.
Ajuste el juego libre si fuese necesario
(páginas 75 – 77).
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
podrá dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier
problema que pueda haber.
35KYKB10.book Page 44 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
45
9. Bujía y terminal de alta tensión:
compruebe si están flojos.
10. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(página 39).
11. Tuercas, pernos, fijadores: compruebe
que las tuercas del eje de las ruedas
delantera y trasera estén apretadas con
seguridad. Compruebe la seguridad de
todas las otras tuercas, de los pernos, y
de los fijadores.
35KYKB10.book Page 45 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
46
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales
como en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la
puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario
para sacar la motocicleta del garaje.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte
el botón y espere unos 10 segundos antes
de volver a presionarlo.
Preparación
En primer lugar, inserte la llave y gire el
interruptor de encendido a la
posición (ON).
Asegúrese que la transmisión esté en punto
muerto. Gire el interruptor de parada del
motor a (RUN) y la válvula de
combustible a ON.
35KYKB10.book Page 46 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
47
Procedimiento de puesta en marcha
Para volver a poner en marcha un motor
que está caliente, siga el procedimiento
indicado en “Temperatura alta del aire”.
Temperatura normal del aire
10 °C35 °C
1. Tire de la perilla del estrangulador (1)
completamente hacia fuera a la posición
de apertura completa (A).
2. (Empleo del botón de arranque)
Con el acelerador un poco abierto,
presione el botón de arranque.
(Utilizando del pedal de arranque)
Pise ligeramente el pedal de arranque
hasta que note resistencia.
Después deje que el pedal de arranque
vuelva al punto superior de su carrera.
Con el acelerador ligeramente abierto,
accione el pedal de arranque. Empuje el
pedal desde el punto superior de su
carrera hasta el punto inferior con un
movimiento rápido y seguido.
No deje que el pedal de arranque vuelva
libremente contra su tope porque el cárter
del motor podría estropearse.
(1)
(
(
A
A
)
)
(
(
B
B
)
)
(1) Mando de
estrangulación
(A) Posición de apertura
completa
(B) Posición de cierre
completo
35KYKB10.book Page 47 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
48
3. Caliente el motor abriendo y cerrando
ligeramente el acelerador.
4. Después de un cuarto de minuto de
haber arrancado el motor, empuje el
pomo del estrangulador (1) hacia dentro
a tope completamente hasta OFF (B).
5. Si el ralentí no fuese estable, abra
ligeramente el acelerador.
Temperatura alta del aire
35 °C o superior
1. No utilice el estrangulador.
2. Arranque el motor siguiendo el paso 2
de “Temperatura normal”.
Temperatura baja del aire
10 °C o inferior
1. Siga los pasos 1 al 2 de “Temperatura
normal del aire”.
2. Caliente el motor abriendo y cerrando
ligeramente el acelerador.
3. Continúe precalentando el motor hasta
que funcione suavemente y responda al
acelerador cuando la perilla del
estrangulador (1) esté totalmente en la
posición OFF (B).
La utilización excesiva del estrangulador
puede estropear la lubricación del pistón y
cilindro.
35KYKB10.book Page 48 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
49
Motor ahogado
(Empleo del botón de arranque)
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté anegado con
demasiado combustible. Para restaurar el
motor cuando está anegado, presione la
perilla del estrangulador a la posición de
cierre completo (B). Abra por completo el
acelerador y presione el botón de arranque
durante 5 segundos. Siga el procedimiento
de arranque del apartado “Alta temperatura
del aire” (página 48).
(Utilizando del pedal de arranque)
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté anegado con
demasiado combustible. Para restaurar el
motor cuando está anegado, gire el
interruptor de parada del motor a la
posición (OFF) y presione la perilla del
estrangulador a la posición de cierre
completo (B). Abra por completo el
acelerador y haga girar el motor varias
veces con el pedal de arranque. Gire el
interruptor de parada del motor a la
posición (RUN) y siga el procedimiento
de arranque del apartado ‘‘Alta temperatura
del aire’’ (página 48).
35KYKB10.book Page 49 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
50
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta
prestando atención especial a la forma en
que conduce durante el primer día o
primeros 25 km.
Durante este período, evite las salidas a
todo gas y los aceleraciones rápidas.
35KYKB10.book Page 50 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
51
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la
motocicleta (páginas 1 – 17) antes de
conducir.
Asegúrese de que el soporte lateral esté
completamente retraído antes de circular
con la motocicleta. Si el soporte está
extendido, puede interferir con el control
durante un giro hacia la izquierda.
Asegúrese sobre la función del mecanismo
del caballete lateral. (Consulte PROGRAMA
DE MANTENIMIENTO, en la página 59, y
la explicación del CABALLETE LATERAL,
en la página 96).
1. Después de haberse calentado el motor,
la motocicleta estará preparada para
circular.
2. Cierre el acelerador y levante la palanca
de cambios para cambiar a 1.ª (corta).
3. Aumente la velocidad del motor
abriendo gradualmente el acelerador.
4. Cuando aumente la velocidad, cierre el
acelerador y cambie a 2.ª levantando la
palanca de cambios.
5. Esta secuencia se repite para cambiar a
3.ª y a 4.ª (superior).
35KYKB10.book Page 51 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
52
6. Levante la palanca de cambios para
cambiar a una marcha más alta y
presione la palanca de cambios para
cambiar a una marcha más baja. Cada
carrera de la palanca de cambios
engrana la marcha siguiente en
secuencia. La palanca de cambios
retorna automáticamente a la posición
horizontal cuando se suelta.
Patrón de cambio de velocidades
No cambie a velocidades inferiores
cuando conduzca a una velocidad que
pueda forzar al motor a funcionar con
exceso de revoluciones en la siguiente
velocidad inferior. En este caso, la rueda
trasera podría perder tracción y usted
podría perder el control del vehículo.
No cambie de velocidades sin cerrar el
acelerador. El motor y tren de impulsión
pueden dañarse por exceso de
revoluciones y golpe.
No remolque la motocicleta ni tampoco
permita que marche por impulso propio
durante largas distancias estando el
motor apagado. La caja de cambios no se
lubricará correctamente y podría
averiarse.
No haga funcionar el motor a altas
revoluciones con la transmisión en punto
muerto. Podría ocasionar serios daños al
motor.
35KYKB10.book Page 52 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
53
FUNCIONAMIENTO A GRAN
ALTITUD
Cuando utilice esta motocicleta a gran
altitud, la mezcla de aire y combustible será
excesivamente rica. La maniobrabilidad y el
rendimiento podrían reducirse y el
consumo de combustible podría aumentar.
El carburador puede modificarse y
compensar así la mezcla rica para el
funcionamiento a gran altitud, sin embargo
el carburador debe volver a ajustarse a las
especificaciones estándar para cuando
utilice la motocicleta a baja altitud (menos
de 1.200 m). Consulte a su concesionario
para estas modificaciones para el
funcionamiento a gran altitud.
El funcionamiento prolongado a baja altitud
con el carburador modificado para
funcionar a gran altitud puede causar
sobrecalentamientos y averías en el motor.
35KYKB10.book Page 53 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
54
FRENADO
Para frenar normalmente, aplique poco a
poco el freno delantero y el trasero al
mismo tiempo mientras cambia a una
velocidad inferior apropiada.
Para lograr la máxima desaceleración,
cierre el acelerador y aplique firmemente el
freno delantero y el trasero.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la maneta del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
Si se accionan excesivamente los
controles del freno, se podrá bloquear la
rueda, lo cual reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de entrar en una curva,
porque si cierra el acelerador o frena a
media curva la rueda podrá patinar. El
patinaje de la rueda reducirá el control de
la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies
deslizantes, se reducirá la capacidad de
maniobra y de parada. En estas
condiciones todas sus acciones deberán
ser suaves. Una aceleración, frenada o
giro rápido podrá causar la pérdida del
control. Por su propia seguridad, extreme
las precauciones cuando frene, acelere o
gire.
Cuando descienda una pendiente larga y
pronunciada, utilice la frenada por
compresión del motor bajando de
marcha, acompañada de un uso
intermitente de ambos frenos.
Si aplica continuamente los frenos podría
sobrecalentarlos y reducir su efectividad.
35KYKB10.book Page 54 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
55
ESTACIONAMIENTO
Si toca los frenos después de muchas horas
de uso o de una aplicación intensa, podría
quemarse. Además, dependiendo de la
sección, el motor podría estar caliente y
ocasionar quemaduras.
1. Después de haber parado la motocicleta,
cambie la transmisión a punto muerto y
gire la válvula del combustible a la
posición OFF. Gire el interruptor de
parada del motor a la posición
(OFF).
2. Emplee el soporte lateral para apoyar la
motocicleta cuando la estacione.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
caballete lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Gire el interruptor de encendido a la
posición (OFF) y extraiga la llave.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Asegúrese de que la información sobre
el registro de su motocicleta es correcta
y actualizada.
2. Aparque la motocicleta en un garaje
cerrado con llave siempre que sea
posible.
3. Utilice un candado adicional de buena
calidad.
4. Anote su nombre, dirección y número de
teléfono en este Manual del propietario y
manténgalo siempre en la motocicleta.
Muchas veces las motocicletas robadas
son identificadas por la información
anotada en el Manual del propietario que
aún está con ellas.
NOMBRE:____________________________
DIRECCIÓN: _________________________
_____________________________________
_____________________________________
N.° DE TELÉFONO:___________________
35KYKB10.book Page 55 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
56
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
Un correcto mantenimiento de la
motocicleta es esencial para una conducción
segura, económica y libre de problemas.
Además también ayudará a reducir la
contaminación del aire. Las inspecciones
antes de conducir hechas cuidadosamente y
un buen mantenimiento son especialmente
importantes porque su motocicleta ha sido
diseñada para hacer motocross en terreno
escabroso.
Esta sección del manual le ofrece un
programa de mantenimiento para ayudarle a
cuidar su motocicleta debidamente.
Los intervalos de servicio indicados en este
programa están basados en condiciones de
conducción promedias.
Si usted expone la motocicleta a
condiciones severas (tal como
competiciones) o la conduce en áreas
inusualmente mojadas o polvorientas,
necesitará dispensarle un servicio más
frecuente.
El realizar un servicio frecuente al filtro de
aire es especialmente importante para
ayudarle a evitar costosas reparaciones de
motor.
Si la motocicleta ha volcado o se ha visto
implicada en un choque, asegúrese de que
su concesionario inspeccione todas las
partes importantes, aunque usted sea capaz
de realizar algunas reparaciones.
MANTENIMIENT
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
podrá dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y
los programas de inspección y
mantenimiento indicados en este
manual del propietario.
35KYKB10.book Page 56 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
57
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento
importantes. Con las herramientas
suministradas usted podrá realizar algunas
de estas tareas si tiene conocimientos
básicos de mecánica.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales.
El desmontaje de las ruedas deberá ser
realizado generalmente por un técnico de
Honda u otro mecánico cualificado; las
instrucciones incluidas en este manual
solamente son para asistirle en caso de
emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las
precauciones de seguridad más
importantes. Sin embargo, nos resulta
imposible alertarle de todos los riesgos
concebibles que puedan surgir al realizar el
mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Si no sigue debidamente las
instrucciones y precauciones podría
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual
del propietario.
35KYKB10.book Page 57 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
58
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
Intoxicación por monóxido de
carbono de los gases de escape del
motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que accione el motor.
Quemaduras por piezas calientes.
Deje que se enfríen el motor, el
silenciador, los frenos y otras piezas que
alcancen altas temperaturas antes de
realizar tareas de mantenimiento o
podría quemarse.
Lesiones por piezas móviles.
No tenga encendido el motor a menos
que lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una
superficie firme y nivelada, utilizando el
caballete lateral o un caballete de
mantenimiento para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de ocasionar un
incendio o una explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de petróleo. Utilice
solamente un disolvente no inflamable, en
lugar de petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las
llamas alejadas de todas las partes
relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es
quien mejor conoce su motocicleta y que
está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad,
emplee solo piezas nuevas genuinas de
Honda o sus equivalentes para las
reparaciones y reemplazos.
Cambiar piezas puede afectar a su salud y
seguridad. Recomendamos que consulte a su
concesionario si no tiene los conocimientos y
las herramientas adecuados para cambiar las
piezas usted mismo.
35KYKB10.book Page 58 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
59
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 44) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento
programado.
I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
El siguiente Programa de mantenimiento especifica todo el mantenimiento requerido para conservar su motocicleta en
las mejores condiciones de funcionamiento. El trabajo de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente
capacitados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda. Su concesionario reúne todos estos
requisitos.
El servicio deberá realizarlo un concesionario, a menos que el propietario disponga de las herramientas adecuadas
y de los datos del servicio y tenga conocimientos suficientes de mecánica. Consulte el Manual de taller oficial de
Honda.
✽✽ Por razones de seguridad, recomendamos que el servicio de estos elementos lo realice únicamente su
concesionario.
NOTA: (1) Atienda más frecuentemente cuando conduzca en zonas de mucho polvo o agua.
35KYKB10.book Page 59 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
60
FRECUENCIA
ELEMENTOS
LO QUE MANT.
INICIAL
INTERVALO REGULAR DE
MANTENIMIENTOSE CUMPLA
PRIMERO km 150 1,000 2,000 3,000 4,000 CONSULTE
LA
PÁGINA
mi 100 600 1,200 1,800 2,400
NOTA MES 1 6 12 18 24
TUBERÍA DE COMBUSTIBLE I I
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
II75
FILTRO DE AIRE NOTA (1) CCCC 64
RESPIRADERO DEL CÁRTER IIII 66
BUJÍA IIII 72
✽✽
HOLGURA DE VÁLVULAS I IIII
ACEITE DEL MOTOR R R R R R 67
✽✽
PANTALLA DEL FILTRO DE
ACEITE DEL MOTOR
C C
✽✽
FILTRO CENTRÍFUGO DE
ACEITE DEL MOTOR
C C
✽✽
VELOCIDAD AL RALENTÍ
DEL MOTOR
I IIII 74
35KYKB10.book Page 60 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
61
FRECUENCIA
ELEMENTOS
LO QUE MANT.
INICIAL
INTERVALO REGULAR DE
MANTENIMIENTOSE CUMPLA
PRIMERO km 150 1,000 2,000 3,000 4,000 CONSULTE
LA
PÁGINA
mi 100 600 1,200 1,800 2,400
NOTA MES 1 6 12 18 24
CADENA DE TRANSMISIÓN NOTA (1) I, L Cada 500 km o
cada 3 meses: I,L
80
DESLIZADOR DE LA CADENA
DE TRANSMISIÓN
IIII 81
DESGASTE DE LAS ZAPATAS
DE LOS FRENOS
IIII 89
SISTEMA DE FRENOS I IIII21, 24, 89
SISTEMA DEL EMBRAGUE I IIII 26
CABALLETE LATERAL I I 96
SUSPENSION I I 94, 95
PARACHISPAS Cada 1.600 km o cada 100 horas
de funcionamiento: C
78
TUERCAS, PERNOS Y
FIADORES
III
✽✽
RUEDAS/NEUMÁTICOS I IIII32, 85
✽✽
COJINETES DE LA PIPA DE
DIRECCIÓN
III
35KYKB10.book Page 61 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
62
JUEGO DE HERRAMIENTAS
La llave de bujías (1) y su mango (2) están
guardados en la bolsa de herramientas (3).
(1) Llave de bujías
(2) Empuñadura
(3) Bolsa de herramientas
(1)
(2)
(3)
35KYKB10.book Page 62 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
63
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del
motor son necesarios para poder registrar
su motocicleta. También se los puede pedir
su concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR __________________
El número de bastidor (1) está estampado
en el lado izquierdo del cabezal de
dirección.
El número de motor (2) está estampado en
el lado izquierdo del motor.
N.° DEL MOTOR _____________________
(1) Número del bastidor
(1)
(2) Número del motor
(2)
35KYKB10.book Page 63 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
64
FILTRO DE AIRE
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
El mantenimiento del elemento del filtro de
aire deberá realizarse a intervalos regulares
(página 60). Si utiliza la motocicleta en
lugares polvorientos, será necesario un
mantenimiento más frecuente. Su
concesionario puede ayudarle a determinar
el intervalo de mantenimiento correcto para
sus condiciones de uso particulares.
1. Extraiga el protector izquierdo del
depósito de combustible (página 41).
2. Extraiga los tornillos (1), la cubierta del
alojamiento del filtro de aire (2) y el filtro
de aire (3).
3. Lave el elemento del filtro de aire en
solvente limpio ininflamable o de alto
punto de inflamación y espere a que se
seque por completo.
No emplee nunca petróleo ni solventes de
bajo punto de inflamación para limpiar el
elemento del filtro de aire. De lo contrario,
podría producirse un incendio o una
explosión.
(1) Tornillos
(2) Tapa de la caja del filtro de aire
(3) Elemento del depurador de aire
(1)
(2) (3)
35KYKB10.book Page 64 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
65
4. Sumerja el elemento del filtro de aire en
aceite de engranajes (SAE 80–90) hasta
que se sature, y luego exprima el aceite
excesivo.
5. Instale el elemento del filtro de aire.
6. Instale la cubierta y los tornillos de la
caja del filtro de aire.
7. Instale el protector izquierdo del
depósito de combustible (página 41).
35KYKB10.book Page 65 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
66
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
Haga el servicio con más frecuencia si
conduce la motocicleta con lluvia o con
frecuencia a todo gas.
Drene los residuos acumulados
apretando el tapón del respiradero del
cárter (1).
(1) Tapón del respiradero del cárter
(1)
35KYKB10.book Page 66 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
67
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
Recomendación del aceite
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite. Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar negativamente
al funcionamiento del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving”
(conservación de energía) o “resource
conserving” (conservación de recursos) en
el recipiente. Podrían afectar la lubricación
y el rendimiento del embrague.
NO SE RECOMIENDA BIEN
No utilice aceites de competición no
detergentes, vegetales o con base de aceite
de ricino.
Clasificación API SG o superior con
excepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energía
o conservación de
recursos en la etiqueta
circular de servicio API
Viscosidad SAE 10W-30
Norma JASO T
903
MA
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
35KYKB10.book Page 67 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
68
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. A
continuación le ofrecemos una guía para
seleccionar el grado o viscosidad más
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
35KYKB10.book Page 68 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
69
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia
para aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos. Hay dos tipos:
MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Código del aceite
(2) Clasificación del aceite
(1)
(2)
35KYKB10.book Page 69 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
70
Aceite del motor
La calidad del aceite de motor es el factor
que más directamente afecta a la vida de
servicio del motor. Cambie el aceite del
motor como se especifica en el programa de
mantenimiento (página 60).
Cuando se conduzca en condiciones de
mucho polvo, los cambios de aceite deberán
realizarse a intervalos más cortos que los
especificados en el programa de
mantenimiento.
Le rogamos que elimine el aceite de motor
usado de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en
una lata cerrada y lo lleve a un centro de
reciclaje o estación de servicio para
reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
El aceite del motor usado puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos períodos de tiempo. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente
las manos con jabón y agua, tan pronto
como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Si no se utiliza una llave dinamométrica para
esta instalación, solicite a su concesionario
que verifique si el montaje es correcto tan
pronto como sea posible.
Cambie el aceite del motor estando el motor
a la temperatura de funcionamiento normal
y la motocicleta apoyada en su caballete
lateral para asegurar un drenaje completo y
rápido.
35KYKB10.book Page 70 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
71
1. Quite el tapón de llenado/varilla del nivel de
aceite de la cubierta derecha del cárter.
2. Ponga un recipiente de drenaje debajo del
cárter y extraiga el perno de drenaje de
aceite (1).
3. Accione varias veces el pedal de arranque
mientras el interruptor de parada del
motor esté girado a la posición (OFF)
para drenar el aceite que pueda quedar en
el motor.
4. Compruebe que la arandela de sellado (2)
del perno de drenaje esté en buen estado e
instale el perno. Reemplace la arandela de
sellado cada dos veces que cambie el aceite,
o cada vez si es necesario.
Par de torsión del perno de drenaje de
aceite:
24 N·m (2,4 kgf·m)
5. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
1,0
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado/varilla
de medición del nivel de aceite.
7. Ponga en marcha el motor y déjelo al
ralentí de 3 a 5 minutos.
8. 2 o 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite
esté en la marca de nivel superior de la tapa
de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite con la motocicleta en posición vertical
y sobre una superficie firme y nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
aceite puede causar serias averías en él.
(1) Tornillo de drenaje de aceite
(2) Arandela de sellado
(2)
(1)
35KYKB10.book Page 71 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
72
BUJÍA
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
Bujía recomendada:
Estándar:
CPR6EA-9S (NGK)
Para la mayoría de las condiciones de
funcionamiento, el número de gama térmica
de esta bujía es satisfactorio.
Nunca utilice una bujía con una gama
térmica inapropiada. Podría ocasionar
daños graves al motor.
1. Desconecte el capuchón de la bujía.
2. Limpie cualquier suciedad que haya
alrededor de la base de la bujía.
3. Extraiga la bujía empleando una llave de
bujías incluida en el juego de
herramientas.
4. Inspeccione los electrodos de la bujía
por si estuviesen desgastados. El
electrodo central debe tener sus bordes
en forma cuadrada y el lateral no debe
estar erosionado.
5. Tire la bujía si el desgaste es evidente o
si el aislador está agrietado o picado.
35KYKB10.book Page 72 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
73
6. Compruebe la holgura entre los electrodos de
la bujía (1) empleando un calibrador de
alambre para bujías. Si fuese necesario tener
que realizar ajustes, doble con cuidado el
electrodo lateral (2).
La holgura debe ser:
0,8 – 0,9 mm
7. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en
buenas condiciones.
8. Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
9. Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/6 de vuelta después de haberse
sentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
a) Primero, apriete la bujía:
NGK: 1/4 de vuelta después de que se
asiente.
b) Luego, afloje la bujía.
c) Después, apriete de nuevo la bujía:
1/6 de vuelta después de haberse
sentado.
Una bujía incorrectamente apretada puede causar
daños en el motor. Si la bujía está demasiado floja,
puede dañarse un pistón. Si la bujía está
demasiado apretada, pueden dañarse las roscas.
10. Vuelva a instalar la tapa de la bujía. Tenga
cuidado para evitar que algún cable o alambre
quede pellizcado.
(1) Separación entre
electrodos (2) Electrodo lateral
(2)
(1)
35KYKB10.book Page 73 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
74
RALEN
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 58.
Ralentí:
El motor deberá estar a la temperatura de
funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10
minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
No intente compensar las fallas de otros sistemas
mediante el ajuste de la velocidad de ralentí.
Consulte a su concesionario para los ajustes
programados regulares del carburador.
1. Caliente el motor y mantenga la motocicleta
en posición vertical.
2. Conecte un tacómetro al motor.
3. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope del
acelerador (1).
Ralentí (en punto muerto):
1.400 ± 100 min
-1
(rpm)
Mezcla de combustible para el ralentí:
1. Extraiga el protector derecho del depósito de
combustible (página 42).
2. Ajuste la mezcla de combustible girando el
tornillo de aire (2) hacia la derecha hasta que
oiga que el motor falla o disminuye su
velocidad. Luego, gire el tornillo hacia la
izquierda hasta que el motor vuelva a fallar o
disminuya su velocidad. Ajuste el tornillo de
aire exactamente en el medio de estas dos
posiciones.
A partir de la posición de cierre completo, el
ajuste correcto (entre los extremos que
ofrecen una mezcla rica y pobre) se encontrará
aproximadamente a:
1 5/8
3. Si cambia el ralentí después de haber ajustado
la mezcla de combustible, vuelva a ajustar el
ralentí girando el tornillo de tope del
acelerador.
(1) Tornillo de tope del acelerador
(2) Tornillo de aire
(A) Reducir
(B) Aumentar
(1)
(2)
((BB))
((AA ))
35KYKB10.book Page 74 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
75
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
Inspección del cable:
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, girando
completamente la dirección en las dos
direcciones.
2. Inspeccione el estado del cable del
acelerador (1) desde la empuñadura del
acelerador hasta el carburador. Si el
cable está doblado, desfibrado o mal
instalado, deberá reemplazarse y/o
instalarse correctamente.
3. Lubrique el cable con lubricante para
cables de venta en comercios del ramo
pera evitar el desgaste prematuro y la
corrosión.
(1) Cable del acelerador
(1)
35KYKB10.book Page 75 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
76
Ajuste del juego libre:
1. Ajuste el juego libre con el regulador (1)
del cable del acelerador. El juego libre
estándar de la empuñadura del
acelerador, medido en la rotación de la
empuñadura, es de:
3 – 6 mm
2. Para ajustar el juego libre, deslice el
forro del cable del acelerador (2),
entonces afloje la contratuerca (3) y gire
el regulador del cable.
3. Después del ajuste, vuelva a comprobar
si es suave la rotación de la empuñadura
del acelerador desde la posición
totalmente cerrada a la de totalmente
abierta con la dirección completamente
a la derecha y a la izquierda sí como
recta hacia adelante.
Si no puede conseguirse un juego libre
adecuado en el acelerador, póngase en
contacto con su concesionario.
(1) Regulador del cable
(2) Forro del cable
(3) Contratuerca
(A) Disminuye el juego
libre
(B) Aumenta el juego
libre
((AA ))
(1)
(B)
(2)
(3)
35KYKB10.book Page 76 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
77
Activación del limitador de aceleración:
Usted puede reducir el movimiento de la
empuñadura del acelerador.
1. Extraiga el tornillo M5 × 10 (1) del
alojamiento del acelerador.
2. Reemplace el tornillo M5 × 10 por el
tornillo M5 × 40 (2) suministrado y
apriételo por completo.
Cuando está instalado el tornillo M5 × 10,
el acelerador puede abrirse del todo.
Cuando está instalado el tornillo M5 × 40,
la apertura del acelerador queda limitada
aproximadamente al 50% y la velocidad
máxima del motor está limitada.
No extraiga el tornillo a no ser que tenga
que activar o desactivar el limitador.
Utilice tan solo los tornillos suministrados.
No utilice ningún otro tornillo.
No accione nunca la motocicleta si no lleva
instalado el tornillo M5 × 10 o M5 × 40,
puesto que podría entrar suciedad en el
alojamiento dificultando el movimiento del
acelerador.
(1) Tornillo M5 × 10
(2) Tornillo M5
× 40
(1)
(2)(1)
35KYKB10.book Page 77 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
78
PARACHISPAS
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
El parachispas del sistema de escape debe
limpiarse periódicamente para eliminar la
carbonilla acumulada (consulte el programa
de mantenimiento donde se indica el
intervalo de limpieza, página 61).
El sistema de escape se calienta mucho
durante el funcionamiento y permanece
caliente durante cierto período de tiempo
después de haber apagado el motor. Deje
que se enfríe el sistema de escape antes de
realizar este trabajo.
1. Extraiga el protector derecho del
depósito de combustible (página 42).
2. Extraiga el tornillo del protector del
silenciador (1), el collar (2) y el
protector del silenciador (3).
(1) Tornillo del protector del
silenciador
(2) Collar
(3) Protector del silenciador
(8) Ranuras
(9) Lengüetas
(3)
(1)
(2)
(9)
(8)
35KYKB10.book Page 78 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
79
3. Extraiga los pernos (4), el parachispas
(5), y la junta (6) del silenciador (7).
4. Utilice un cepillo para retirar la
carbonilla de la pantalla del parachispas.
Tenga cuidado para evitar dañar la
pantalla del parachispas. El parachispas
no deberá tener ninguna rotura ni
agujeros. Sustitúyala, si es necesario.
Compruebe la junta. Sustitúyala, si es
necesario.
5. Instale el parachispas y la
empaquetadura en el silenciador y
apriete con seguridad los pernos.
6. Instale el protector del silenciador,
alineando la ranura (8) con la lengüeta
(9) que hay en el silenciador. Instale el
tornillo del protector del silenciador y el
collar, y apriete el tornillo con seguridad.
7. Instale el protector derecho del depósito
de combustible (página 42).
(4) Pernos
(5) Parachispas
(6) Junta
(7) Silenciador
(4) (5) (6) (7)
35KYKB10.book Page 79 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
80
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 58.
La duración de la cadena de transmisión depende
de una lubricación y ajuste apropiados. El
mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas.
Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes de
conducir (página 44). Cuando la motocicleta esté
sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy
severas, o cuando la utilice en zonas de mucho
polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
caballete lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Compruebe la holgura en la parte inferior de
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre el piñón y la corona.
La holgura de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
10 – 20 mm
3. Haga rodar hacia delante la motocicleta.
Pare. Compruebe la tensión de la cadena
de transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena de
transmisión deberá permanecer constante.
Si la cadena está floja solo en ciertas partes,
significa que algunas articulaciones están
dobladas y agarrotadas. El agarrotamiento y
las articulaciones dobladas pueden eliminarse
muchas veces mediante la lubricación.
El exceso de holgura de la cadena podrá hacer
que ésta dañe la carcasa del motor.
(1) Cadena de transmisión
(1)
35KYKB10.book Page 80 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
81
4. Compruebe la guía de la cadena de
transmisión (2) para ver si hay desgaste.
Si el nervio (3) del centro de la
corredera está desgastado, solicite a su
concesionario que reemplace la
corredera de la cadena.
5. Mida una sección de la cadena de
transmisión para determinar si la cadena
está desgastada más allá del límite de
servicio. Quite la cadena de transmisión
y mida la distancia entre dos pasadores,
desde el centro de un pasador al centro
del otro. Si la distancia excede el límite
de servicio, la cadena estará desgastada
y deberá cambiarse.
Cadena nueva:
1.080 mm
Límite de servicio:
1.101 mm
Mida un espacio de: 86 pasadores.
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Nervio
(2)
((33))
((33))
35KYKB10.book Page 81 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
82
6. Inspeccione los dientes de las ruedas
dentadas por si estuviesen desgastados o
dañados.
Si la cadena de transmisión o las ruedas
dentadas estuviesen excesivamente
desgastadas o dañadas, éstas deberán
cambiarse. Nunca utilice una cadena de
transmisión nueva con ruedas dentadas
desgastadas porque la cadena se desgastará
rápidamente.
Ajuste:
Si tiene que ajustarse la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente:
1. Ponga un apoyo debajo del motor para
levantar la rueda trasera del suelo.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje las contratuercas (2) de los tensores
de cadena derecho e izquierdo.
(1) Tuerca del eje
trasero
(2) Contratuerca
(3) Tuerca de ajuste
(4) Regulador de la
cadena
(5) Escala graduada
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
35KYKB10.book Page 82 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
83
4. Gire la tuerca de ajuste (3) de los extremos
derecho e izquierdo de los reguladores de la
cadena el mismo número de vueltas para
aumentar o disminuir la flojedad de la cadena.
Alinee el borde delantero de los ajustadores
de la cadena (4) con las escalas graduadas (5)
que hay a ambos lados del brazo oscilante.
Si la tensión o juego de la cadena de
transmisión fuese excesiva cuando mueva el
eje trasero hasta el límite más lejano del ajuste,
la cadena de transmisión estará desgastada y
tendrá que cambiarse.
5. Apriete la tuerca del eje a:
64 N·m (6,5 kgf·m)
6. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando
las tuercas de ajuste con una llave.
7. Vuelva a comprobar la tensión o juego de la
cadena.
8. El juego libre del pedal del freno trasero se
altera al mover la rueda trasera para ajustar
la flojedad de la cadena de transmisión.
Compruebe el juego libre del pedal del
freno trasero y ajústelo si fuese necesario
(página 24).
Si no se utiliza una llave dinamométrica para
esta instalación, solicite a su concesionario
que verifique si el montaje es correcto tan
pronto como sea posible.
Lubricación:
Lubrique cada 500 km o antes si la cadena
parece seca.
Emplee lubricantes de cadena de transmisión
preparados o aceite de engranajes SAE 80 o 90
disponibles en comercios en lugar de otros
lubricantes o aceites de motor. Sature cada
junta de articulación de la cadena de modo que
el lubricante penetre entre las placas de la
articulación, los pasadores, bujes, y los
rodillos.
35KYKB10.book Page 83 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
84
Desmontaje y limpieza:
Cuando se ensucie la cadena de transmisión, ésta
deberá desmontarse y limpiarse antes de
lubricarla.
1. Estando el motor apagado, quite
cuidadosamente la presilla de retención del
eslabón maestro (1) con un par de alicates.
No doble ni retuerza la presilla. Quite el
eslabón maestro. Quite la cadena de
transmisión de la motocicleta.
2. Limpie la cadena de transmisión en disolvente
muy inflamable y deje que se seque.
Inspeccione la cadena de transmisión por si
estuviese desgastada o dañada.
Cambie la cadena que tenga rodillos dañados,
eslabones flojos o que por algún otro motivo
parezca inservible.
Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo
punto de inflamación para limpiar la cadena de
transmisión. De lo contrario, podría producirse
un incendio o una explosión.
3. Inspeccione los dientes de las ruedas
dentadas por si estuviesen desgastados o
dañados.
4. Lubrique la cadena de transmisión
(página 83).
5. Pase la cadena por encima de las ruedas
dentadas y una los extremos de la cadena con
la articulación principal. Para facilitar el
montaje, sostenga los extremos de la cadena al
lado de los dientes de la rueda dentada trasera
mientras inserta la articulación principal.
La articulación principal es la parte más crítica
que afecta la seguridad de la cadena de
transmisión. Las articulaciones principales son
reutilizables si están en perfecto estado, pero
se recomienda instalar un retenedor de fijación
de la articulación principal nuevo siempre que
se monte la cadena de transmisión.
Instale el retenedor de retención de la
articulación principal de modo que el extremo
cerrado del retenedor quede orientado en la
dirección de rotación hacia adelante de la
rueda.
(1) Presilla de retención
(1)
35KYKB10.book Page 84 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
85
LLANTAS Y RADIOS
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
1. Inspeccione las llantas (1) y los radios
(2) de la rueda para ver si están dañados.
2. Apriete cualquier radio que esté flojo.
3. Compruebe el descentramiento de la
llanta de la rueda. Si el descentramiento
es evidente, consulte a su concesionario
para que se lo inspeccione.
El mantenimiento de la tensión de los radios
y perfecto estado de las ruedas son puntos
importantísimos para obtener un
funcionamiento seguro de la motocicleta.
Durante los primeros 150 km, los radios se
aflojarán más rápidamente debido al
asentamiento inicial de las piezas. La
excesiva flojedad de los radios puede causar
inestabilidad a alta velocidad y
posiblemente la pérdida del control.
(1) Llanta
(2) Rayo de rueda
(1)
(2)
35KYKB10.book Page 85 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
86
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 58.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
poniendo un bloque de apoyo debajo del
motor.
2. Afloje el perno (1) de la guía del cable.
3. Desconecte el cable (2) del freno delantero
de la palanca del freno (3).
4. Quite la tuerca (4) del eje delantero y el eje
delantero. Ahora podrá quitar la rueda
delantera.
Montaje:
1. Invierta el procedimiento de la extracción.
Asegúrese de que el apéndice (5) de la pata
de la horquilla esté situado en la ranura (6)
del panel del freno.
Asegúrese de apretar la tuerca del eje a la
torsión de:
59 N·m (6,0 kgf·m)
2. Compruebe el ajuste del freno delantero.
3. Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda
gira libremente. Vuelva a comprobar las
ruedas si el freno arrastra o si las ruedas
no giran libremente.
Si no se utiliza una llave dinamométrica para la
instalación, solicite a su concesionario que
verifique si el montaje es correcto tan pronto
como sea posible. Un montaje incorrecto
puede ocasionar la pérdida de la capacidad de
frenado.
(2)
(1)
(3)
(6)
(5)
(4)
(2)
(1) Perno de guía del cable
(2) Cable del freno delantero
(3) Brazo del freno
(4) Tuerca del eje
delantero
(5) Orejeta
(6) Ranura
35KYKB10.book Page 86 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
87
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un soporte debajo del motor.
2. Desenrosque el regulador (1) del freno
trasero.
3. Pise y suelte el pedal del freno trasero y
desconecte el pasador (2) del freno de la
palanca (3) del freno.
4. Afloje la contratuerca (4) y la tuerca de
ajuste (5) del tensor de la cadena de
ambos lados.
5. Desenrosque la tuerca del eje (6) y
saque el eje (7). Empuje la rueda hacia
delante y quite la cadena de transmisión
de la rueda dentada trasera. Extraiga la
rueda.
(1) Regulador del freno
(2) Varilla del freno
(3) Brazo del freno
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
(6) Tuerca del eje
(7) Eje
(4) (4)
(1) (2)
(3) (5)
(7)
(5)
(6)
35KYKB10.book Page 87 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
88
Montaje:
1. Invierta el procedimiento de la
extracción. Asegúrese de que el
apéndice (1) del brazo oscilante esté
situado en la ranura (2) del panel del
freno.
Apriete la tuerca del eje a:
64 N·m (6,5 kgf·m)
2. Ajuste la cadena de transmisión
(páginas 82 83).
3. Ajuste el freno (página 24).
4. Accione los frenos varias veces para
comprobar que la rueda gira libremente
después de soltar el pedal del freno.
Si no se utiliza una llave dinamométrica para
la instalación, solicite a su concesionario
que verifique si el montaje es correcto tan
pronto como sea posible. Un montaje
incorrecto puede ocasionar la pérdida de la
capacidad de frenado.
(1)Orejeta (2)Ranura
(1)
(2)
35KYKB10.book Page 88 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
89
DESGASTE DE LAS ZAPATAS DE LOS
FRENOS
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
Los frenos frontal y trasero están equipados
con indicadores de desgaste de los frenos.
Cuando se aplique el freno, una flecha (1)
que está puesta en el brazo del freno (2) se
desplaza hacia una marca de referencia (3)
del panel del freno (4). Si la flecha se alinea
con la marca de referencia al aplicar a fondo
el freno, deberán reemplazarse las zapatas
del freno.
Para realizar este servicio, consulte a su
concesionario.
Cuando el servicio de los frenos sea
necesario, consulte a su concesionario.
Emplee solo repuestos originales de Honda
o sus equivalentes.
FRENO DELANTERO
FRENO TRASERO
(1) Flecha
(2) Brazo del freno
(3) Marca de referencia
(4) Panel del freno
(1)
(3)
(4)
(2)
(1)
(2)
(3)
(4)
35KYKB10.book Page 89 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
90
BATERÍA
Consulte las Precauciones de seguridad
de la página 58.
No es necesario comprobar el nivel del
electrolito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo
exenta de mantenimiento (sellada). Si
parece que la batería está debilitada y/o
que tiene fugas de electrolito (dificultando
el arranque o causando otros problemas
eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario.
Su batería es de las del tipo que no
necesitan mantenimiento podrá dañarse de
forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no
debe tratarse como un residuo
doméstico.
La eliminación inadecuada de la batería
puede ser perjudicial para el medio
ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado
que le haga el mantenimiento a la
batería.
35KYKB10.book Page 90 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
91
La batería (1) está en el compartimiento de
la batería, detrás de la cubierta lateral
izquierda.
Desmontaje:
1. Asegúrese de que el interruptor del
encendido esté en la posición OFF.
2. Extraiga la tapa lateral izquierda
(página 40).
3. Extraiga el soporte de la batería (2)
extrayendo el perno (3).
4. Desconecte primero el cable del borne
negativo (–) (4) de la batería y luego el
cable del borne positivo (+) (5).
5. Saque la batería de la caja de batería.
Montaje:
1. Vuelva a instalar en el orden inverso al
de extracción.
Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo (+), y luego el terminal
negativo (–).
2. Compruebe que todos los tornillos y
demás fijadores estén bien apretados y
seguros.
(1) Batería
(2) Soporte de batería
(3) Tornillo
(4) Cable del borne negativo (–)
(5) Cable del borne positivo (+)
(3)(2)
(1)
(4)
(5)
35KYKB10.book Page 91 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
92
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un
cortocircuito o una sobrecarga en el
sistema eléctrico. Consulte a su
concesionario para la reparación.
Nunca utilice un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse seriamente el sistema
eléctrico o producirse un incendio,
causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
35KYKB10.book Page 92 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
93
Fusible principal:
El fusible principal (1) está detrás de la
cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es:
10A
1. Extraiga la tapa lateral izquierda
(página 40).
2. Abra la caja de fusibles (2) y extraiga el
fusible. Si el fusible principal está
fundido, instale un fusible principal
nuevo.
El fusible principal de recambio (3) está
situado debajo de la caja de fusibles.
3. Cierre la caja de fusibles.
4. Instale la tapa lateral izquierda
(página 40).
(1) Fusible principal
(2) Alojamiento de fusibles
(3) Fusible principal de repuesto
)2()1(
(3)
35KYKB10.book Page 93 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
94
SUSPENSIÓN DELANTERA
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 58.
Compruebe el funcionamiento de la horquilla
accionando el freno delantero y empujando las
horquillas hacia arriba y abajo varias veces. La
suspensión debería funcionar suavemente, y
sin fugas de aceite por las patas de la horquilla.
Cualquier horquilla que esté dañada, doblada
o que tenga fugas deberá ser reparada antes
de volver a utilizar la motocicleta. Compruebe
la seguridad de todos los pernos de montaje
(1) de la horquilla y del manillar.
El funcionamiento de la motocicleta con
componentes de la dirección o suspensión
delantera flojos, desgastados o dañados puede
afectar adversamente al manejo y estabilidad
del vehículo.
Si alguno de los componentes de la suspensión
parece estar desgastado o dañado, solicite a su
concesionario que realice una inspección más
detallada. Los componentes de la suspensión
están directamente relacionados con la
seguridad y su concesionario está cualificado
para determinar si es necesario realizar
reparaciones o cambios de piezas.
(1) Pernos de montaje
(1)
(1)
(1)
35KYKB10.book Page 94 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
95
SUSPENSIÓN TRASERA
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 58.
Compruebe periódicamente la suspensión
mediante una cuidadosa inspección visual.
Tenga en cuenta los puntos siguientes:
1. Los bujes (1) del brazo oscilante deberán
ser comprobados empujando con fuerza
contra el costado de la rueda trasera
mientras la motocicleta está apoyada sobre
un bloque y tentando a ver si los bujes
están flojos.
2. Compruebe todos los puntos de montaje
de los componentes de la suspensión (2)
para confirmar la seguridad de sus
fijadores.
3. Compruebe si hay fugas de aceite en las
unidades de los amortiguadores.
Si alguno de los componentes de la suspensión
parece estar desgastado o dañado, solicite a su
concesionario que realice una inspección más
detallada. Los componentes de la suspensión
están directamente relacionados con la
seguridad y su concesionario está cualificado
para determinar si es necesario realizar
reparaciones o cambios de piezas.
(1) Bujes (2) Puntos de fijación
(1)
(1)
(2)
(2)
35KYKB10.book Page 95 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
96
CABALLETE LATERAL
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 58.
Compruebe el resorte del soporte lateral
(1) para ver si está dañado y si ha perdido
tensión y el conjunto del soporte lateral para
verificar que se mueve libremente.
Si el soporte lateral chirría o está rígido,
limpie la zona de pivote y lubrique el perno
de pivote con aceite de motor limpio.
(1) Soporte lateral
(1)
35KYKB10.book Page 96 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
97
LIMPIEZA
Limpie a menudo su motocicleta para
proteger las superficies acabadas e
inspecciónela por si tuviese daños, desgaste
o pérdidas de aceite.
Evite los productos de limpieza que no
hayan sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes
agresivos o disolventes químicos que
podrán dañar las partes metálicas y de
plástico, y la pintura de su motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente
después de haberla usado recientemente,
deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen.
Le recomendamos que no use agua a alta
presión (típica de los lavadores de
automóviles que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede
dañar ciertas partes de la motocicleta.
El lavado con agua a alta presión puede
dañar ciertas partes de la motocicleta. Su
utiliza agua a alta presión para lavar, evite
rociar las siguientes áreas:
Cubos de rueda
Salida del silenciador
Debajo del asiento
Interruptor de parada del motor
Debajo del depósito de combustible
Cadena de transmisión
Carburador
Interruptor de encendido
35KYKB10.book Page 97 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
98
Lavado de la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
un trapo suave y agua fría.
Evite dirigir el chorro de agua a las
salidas del silenciador y las piezas
eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en
una solución de detergente suave y
agua. Frote suavemente las zonas con
manchas y enjuáguelas con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos o los disolventes químicos
alejados de la motocicleta.
Podrían dañar las partes de plástico y las
superficies pintadas.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia y séquela con un
paño limpio y suave. Los residuos de
detergente pueden corroer las piezas de
aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha
el motor y déjelo en funcionamiento
durante varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para restablecer el
rendimiento normal de los frenos será
necesario aplicarlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y
secar la motocicleta.
La eficacia de la frenada se reducirá de
forma temporal inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje
distancias más largas para frenar.
35KYKB10.book Page 98 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
99
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de spray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar
la limpieza. Utilice únicamente
abrillantadores o cera no abrasivos
fabricados especialmente para motocicletas
o automóviles. Aplique el abrillantado o la
cera de acuerdo con las instrucciones
mostradas en el envase.
Limpie el asiento
Debido al diseño del revestimiento superior,
la superficie del asiento tiende a atrapar y
acumular suciedad o polvo en su textura.
Utilizando agua en abundancia, limpie el
asiento con una esponja y detergente poco
concentrado.
Después de haberlo lavado, séquelo con un
paño suave y limpio.
Limpie la superficie pintada de
acabado mate
Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un
paño suave o una esponja. Séquela con un
paño suave y limpio.
Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
No emplee ceras que contengan
compuestos.
Mantenimiento del tubo de escape y
silenciador
Cuando el tubo de escape y el silenciador
están pintados, no emplee un detergente
abrasivo de cocina de venta en los
establecimientos del ramo. Para la limpieza
de la superficie pintada del tubo de escape y
del silenciador emplee un detergente
neutro. Si no está seguro de si el tubo de
escape y el silenciador están pintados,
póngase en contacto con su concesionario.
35KYKB10.book Page 99 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
100
TRANSPORTE
Si emplea un camión o un remolque para
motocicletas para transportar su
motocicleta, le recomendamos que siga
estas indicaciones:
Emplee una rampa de carga.
Asegúrese de que la válvula del
combustible esté cerrada.
Fije la motocicleta en posición
verticalmente recta, empleando cuerdas
para atar motocicletas. No utilice cuerdas
normales, que pueden aflojarse y hacer
que se caiga la motocicleta.
Para fijar la motocicleta, ate la rueda
delantera a la parte frontal de la plataforma
de carga del camión o riel del remolque.
Enganche los extremos inferiores de dos
cuerdas a los ganchos de retención del
vehículo. Enganche los extremos
superiores de las cuerdas al manillar
(uno en el lado derecho, y el otro en el
izquierdo), cerca de la horquilla.
35KYKB10.book Page 100 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
101
Compruebe que las cuerdas de retención no
estén en contacto con cables de control ni
cables eléctricos.
Apriete ambas cuerdas de retención hasta
que la suspensión delantera quede
comprimida a la mitad de recorrido
aproximadamente. No es necesario aplicar
una presión excesiva porque podría dañar
los sellos de la horquilla.
Emplee otra cuerda de retención para evitar
que se mueva la parte trasera de la
motocicleta.
Le recomendamos que no transporte la
motocicleta apoyada sobre su costado.
Podría dañar el la motocicleta, y las fugas de
gasolina podrían presentar peligros.
35KYKB10.book Page 101 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
102
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
Cuando guarde la motocicleta durante
largos períodos de tiempo, durante el
invierno por ejemplo, tendrá que tomar
ciertas medidas para reducir los efectos del
deterioro causado al no utilizarla. Además,
las reparaciones necesarias deberá
realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor.
2. Drene el depósito de combustible y el
carburador en un recipiente para
gasolina homologado.
Vuelva a instalar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
Para asegurar el rendimiento adecuado
después de un tiempo de almacenaje de más
de un mes, es importante drenar el
carburador.
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible se
podrá quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el
combustible derramado.
35KYKB10.book Page 102 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
103
3. Para evitar que se oxide el cilindro,
realice lo siguiente:
Quite el capuchón de la bujía.
Utilizando una cinta o cordón, sujete el
capuchón en cualquier parte de
plástico de la motocicleta que resulte
conveniente para dejarlo retirado de la
bujía.
Quite la bujía del motor y guárdela en
un lugar seguro. No conecte la bujía al
capuchón de la bujía.
Vierta una cucharada sopera (15 –
20 cm
3
) de aceite de motor dentro del
cilindro y cubra el orificio de
instalación de la bujía con un trozo de
trapo.
Haga girar el motor varias veces para
distribuir el aceite.
Vuelva a instalar la bujía y el capuchón
de la bujía.
4. Quite la batería. Guárdela en una zona
protegida de temperaturas
extremadamente frías y de la luz solar
directa.
Cargue la batería una vez al mes.
5. Lave y seque la motocicleta. Encere
todas las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra
la oxidación.
6. Lubrique la cadena de transmisión
(página 83).
7. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta
sobre bloques para levantar ambas
ruedas del suelo.
8. Tape la motocicleta (no utilice plásticos
u otros materiales revestidos) y guárdela
en un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo los rayos
directos del sol.
35KYKB10.book Page 103 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
104
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
más de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Cargue la batería según sea necesario.
Instale la batería.
4. Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones
de la Inspección antes de conducir
(página 44).
6. Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un
lugar seguro alejado del tráfico.
35KYKB10.book Page 104 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
105
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI USTED TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es lo primero
después de un choque. Si usted o alguna
otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y
decida si es seguro seguir conduciendo. Si
no puede conducir con seguridad, envíe a
alguien en busca de ayuda. No conduzca si
corre el peligro de sufrir otras lesiones.
Si usted decide que puede circular con
seguridad, evalúe primero el estado de su
motocicleta. Si el motor todavía está en
marcha, párelo y revíselo con cuidado;
inspeccione si hay fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y
tornillos importantes, e inspeccione las
partes como puedan ser el manillar, los
mandos de control, los frenos, y las ruedas.
Si hay algún daño secundario, o si no está
seguro de los posibles daños, conduzca a
baja velocidad y con mucho cuidado. A
veces los daños debidos a colisiones están
ocultos o no pueden verse inmediatamente,
por lo que deberá solicitar a un taller de
servicio cualificado que le revise por
completo la motocicleta tan pronto como
sea posible. Asegúrese también de que su
concesionario compruebe el bastidor y la
suspensión después de cualquier choque
fuerte.
35KYKB10.book Page 105 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
106
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 1.560 mm
Anchura total 685 mm
Altura total 910 mm
Distancia entre ejes 1.065 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor Después del drenaje 1,0
Después del desmontaje 1,15
Depósito de combustible 4,0
Reserva de combustible 1,0
Capacidad de pasajeros Solo el piloto; sin pasajero
Capacidad de peso máximo 60 kg
Peso técnico permisible 134 kg
35KYKB10.book Page 106 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
107
MOTOR
Calibre y carrera 50,0 × 55,6 mm
Relación de compresión 9,0: 1
Cilindrada 109 cm
3
Bujía
Estándar CPR6EA-9S (NGK)
Huelgo de bujía 0,8 – 0,9 mm
Velocidad de ralentí 1.400 ± 100 min
-1
(rpm)
Holgura de válvulas (en frío) Admisión 0,10 mm
Escape 0,10 mm
35KYKB10.book Page 107 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
108
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje 24°25’
Rodadura 52 mm
Tamaño del neumático, delantero 70/100-14M/C 37J
Tamaño del neumático, trasero 80/100-12 50J
Tipo de neumático tejido al sesgo, cámara
Tamaño de la rueda, delantera 14 × 1,4
Tamaño de la rueda, trasera 12 × 1,6
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 4,058
Relación de engranajes,1.ª 2,615
2.ª 1,555
3.ª 1,136
4.ª 0,916
Reducción final 2,714
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería YTX4L-BS
12 V – 3 Ah (10 HR)/3,2 Ah (20 HR)
Alternador 0,063kW / 5.000 min
-1
(rpm)
FUSIBLE
Fusible principal 10 A
35KYKB10.book Page 108 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
109
NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Nivel de ruido 78 dB (A)
EN16029
Condiciones de funcionamiento: Anexo A
Incertidumbre de la medición 3 dB (A)
Vibraciones en el asiento Sin exceder de 0,5 m/s
2
EN1032
Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9,
ruido estacionario
Incertidumbre de la medición N/A
Vibraciones en la empuñadura del manillar 3,9 m/s
2
ISO5349 : 2001
Condiciones de operación : 97/24/CE Capítulo 9,
ruido estacionario
Incertidumbre de la medición 2 m/s
2
35KYKB10.book Page 109 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
110
FABRICANTE Y
REPRESENTANTE AUTORIZADO PARA EL MERCADO DE LA UE
Fabricante Representante autorizado para el mercado
de la UE
Sundiro Honda Motorcycle Co., Ltd.
No.188, Jiasong Middle Road, Huaxin,
Qingpu District, Shanghai, China
Filial belga de Honda Motor Europe Ltd
p/a Honda Motor Europe Ltd - Aalst Office
Wijngaardveld 1 (Noord V)
B-9300 Aalst (Bélgica)
35KYKB10.book Page 110 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
111
35KYKB10.book Page 111 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
112
35KYKB10.book Page 112 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
113
35KYKB10.book Page 113 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
114
35KYKB10.book Page 114 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
115
35KYKB10.book Page 115 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
116
35KYKB10.book Page 116 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
117
35KYKB10.book Page 117 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
118
35KYKB10.book Page 118 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
119
35KYKB10.book Page 119 Saturday, June 22, 2013 6:15 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Honda CRF110 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario