Honda NC700D El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2012 Honda Motor Co., Ltd.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 1 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
NC700D ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
E Reino Unido
ED, IV ED Ventas directas a Europa
II U Australia, Nueva Zelanda
KO, II KO Corea
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 2 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
este manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con el
manejo o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el sentido
común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 3 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 45
Localización de averías P. 88
Información P. 112
Especificaciones P. 125
ÍNDICE P. 128
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 4 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea esta sección para garantizar la seguridad del piloto y su acompañante.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga...........................................................P. 17
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 2 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados.
2 P. 11
Asegúrese de que se encuentra física y
mentalmente capacitado, sin haber consumido
alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted
como su pasajero utilizan cascos para motocicletas
y elementos protectores debidamente
homologados. Indique al pasajero que se agarre a
los asideros o a su cintura, que se incline con usted
en las curvas y mantenga los pies en las estriberas,
incluso mientras la motocicleta esté parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo
de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y
tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 3 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 16).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia
de emergencia si es necesario. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 4 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca con
lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la consciencia y puede ser
mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
pequeño, aunque solamente se encuentre
parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 5 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Excepto los modelos KO, II KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 6 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 7 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 195 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 23 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 8 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE AMORTIGUADOR TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo conductor]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Conductor y pasajero]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Marca del neumático: BRIDGESTONE METZELER
Delantero BT023F G ROADTEC Z8 INTERACT E
Trasero BT023R G ROADTEC Z8 INTERACT
Excepto el modelo II U
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 9 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
25 a 35 mm de juego libre
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 3.0 kg
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 0.3 kg
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 10 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en el suelo.
Asegúrese de que el pasajero se agarre a los
asideros o a su cintura y que ponga los pies en
las estriberas mientras conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado,
así como protección ocular y ropas protectoras de
alta visibilidad. Conduzca siempre alerta,
adaptándose a las condiciones climatológicas y de
la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 11 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
tiene el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Rodaje
Frenos
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 12 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
ABS combinado
Su motocicleta dispone de un sistema de frenos
que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos
delantero y trasero.
La distribución de la fuerza de frenado aplicada a
los frenos delantero y trasero es diferente al
accionar solamente la maneta del freno delantero
o solamente el pedal del freno trasero.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice
a la vez el freno delantero y trasero.
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para
impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas
fuertes. Utilice siempre los neumáticos
recomendados para garantizar un correcto
funcionamiento del ABS.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
Las manetas del freno pueden retroceder
levemente al aplicar los frenos. Esto es normal.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 13 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral o
central
1.
Pare el motor.
2.
Utilice el caballete lateral
Baje el caballete lateral.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
Utilice el caballete central
Baje el caballete central, colóquese en el lado
izquierdo de la motocicleta. Sujete el puño
izquierdo del manillar y el asidero izquierdo.
Presione hacia abajo en la punta del caballete
con el pie derecho y al mismo tiempo, tire hacia
arriba y hacia atrás.
Estacionamiento
Caballete central
Puño izquierdo del manillar
Asidero
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 14 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Precauciones de conducción
15
Seguridad de la motocicleta
3.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
4.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 29
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 117
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 15 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Accesorios y modificaciones
16
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 16 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Carga
17
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Capacidad máxima de
equipaje P. 125
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 17 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 18 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
19
Guía de funcionamiento
Enchufe eléctrico para
accesorios
(P43)
Caballete central (P14 )
Cerradura del sillín (P39)
Cadena de transmisión (P81 )
Caja de fusibles (P109 )
Respiradero del cárter motor (P86)
Depósito del líquido del freno trasero (P77)
Batería (P68 )
Fusible principal (P110 )
Pedal del freno trasero (P77 )
Caballete lateral (P80)
Hueco izquierdo (P44 )
Carenado lateral
delantero
izquierdo
(P63)
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 19 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
HISS
Comprobación de la pantalla de visualización
Cuando se conecta el interruptor de encendido, se encienden todos los
segmentos de modo y elementos digitales.
Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga
que revisen su vehículo en el concesionario.
Botón B
Botón A
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 20 Wednesday, February 27, 2013 4:18 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
Cuentakilómetros total [TOTAL] y
cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
Un botón permite cambiar entre el
cuentakilómetros total y el cuentakilómetros
parcial en la visualización normal.
Cuentakilómetros total: Distancia total
recorrida.
Cuentakilómetros parcial: Distancia recorrida
desde que se repuso a cero el cuentakilómetros
parcial (presione y mantenga presionado el
botón B para reponer el valor a 0.0 km/millas).
Tacómetro
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro. Una velocidad excesiva del motor
puede afectar negativamente a la vida útil de éste.
Reloj (pantalla de 12 horas)
Para ajustar el reloj: (P25)
Indicador de combustible
Combustible restante cuando el
primer segmento
(E) comienza a parpadear:
aproximadamente 2,9 litros
Velocímetro
Si los indicadores de combustible siguen
parpadeando o se apagan:
(P94)
Zona roja del tacómetro
(rango excesivo de revoluciones del motor)
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 21 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
HISS
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 22 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
23
continuación
Guía de funcionamiento
Indicador D
Se enciende cuando el modo D esta seleccionado en el MODO AT.
(P36)
Indicador S
Se enciende cuando se selecciona el modo S en el MODO AT.
(P36)
Indicador de la posición del cambio
La posición del cambio se muestra en el indicador de la posición del cambio si se selecciona el
modo D o S, o el MODO MT.
u Aparece “-” durante unos pocos segundos y, a continuación, se apaga cuando el motor arranca.
u El símbolo “-” parpadea cuando se modifica la posición del interruptor de parada del motor de la
posición RUN a OFF con el motor en funcionamiento.
u Es símbolo “-” parpadea cuando el interruptor de encendido es activado o cuando el interruptor de
parada del motor se coloca en la posición OFF .
El indicador puede parpadear si:
u La rueda delantera no toca el suelo.
u Usted gira la rueda mientras la motocicleta se encuentra en la posición elevada sobre el caballete.
Esto es normal. Para activar de nuevo el sistema, desconecte el encendido y, a continuación, vuelva a conectarlo.
Si el indicador “-” está parpadeando en la ventana de posición del cambio mientras está
conduciendo:
(P93)
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 23 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
24
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Configuración del visualizador
Se pueden ajustar tres elementos.
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del reloj
(Solo el modelo E) Cambio de la unidad de
velocidad y de distancia recorrida
Además, volverá desde la configuración de la
visualización a la visualización normal en los
siguientes casos.
No pulsa el botón durante aproximadamente
30 segundos
Gira el interruptor de encendido a la posición
OFF y de nuevo a la posición ON
Si no se pulsa el botón A, el respectivo ajuste se cancelará.
1 Ajuste de la intensidad de la retroiluminación:
La intensidad se puede ajustar en tres niveles.
!a
Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
!b Presione y mantenga presionados los botones
A y B hasta que el dígito de los minutos
muestre el nivel de intensidad.
!c Presione el botón B. La intensidad cambia.
!d
Presione el botón A. La intensidad de la
retroiluminación ya se ha ajustado; a continuación,
el visualizador cambia al ajuste del reloj.
Visualización normal
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del reloj
Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida
Presione y mantenga pulsados los botones A y B
Presione el botón A (excepto el modelo E)
Presione el botón A (solo el modelo E)
Configuración del visualizador
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 24 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
25
Guía de funcionamiento
2 Para ajustar el reloj:
!a Tras el ajuste de la intensidad de la
retroiluminación, el dígito de la hora comienza
a parpadear.
!b Presione el botón B hasta que se muestren la
hora que desee y la opción AM/PM.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!c Presione el botón A. Los dígitos de los minutos
comienzan a parpadear.
!d Presione el botón B hasta que se muestren los
minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!e (Excepto el modelo E)
Presione el botón A. El reloj ya se ha ajustado;
a continuación, el visualizador vuelve al ajuste
de la intensidad de la retroiluminación.
(Solo el modelo E)
Presione el botón A. El reloj ya se ha ajustado;
a continuación, el visualizador pasa al cambio
de la unidad de velocidad y distancia recorrida.
3 (Solo el modelo E) Cambio de la unidad
de velocidad y de distancia recorrida:
!a Tras el ajuste del reloj, la unidad de velocidad y
distancia recorrida comienza a parpadear.
!b Presione el botón B para seleccionar entre
“km/h” y “km”, o “mph” y “mile” (millas).
!c Presione el botón A. La unidad de velocidad y
distancia recorrida ya se ha ajustado; a
continuación, el visualizador vuelve al ajuste de
la intensidad de la retroiluminación.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 25 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
26
Guía de funcionamiento
Indicadores
HISS
Indicador de presión baja del
aceite
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor
está en marcha:
(P91)
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de combustible)
Indicador de alta temperatura
del refrigerante
Si se enciende mientras conduce:
(P90)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor
de parada del motor en la posición RUN . Se enciende cuando se gira el interruptor de
encendido a la posición ON con el interruptor de parada del motor en la posición OFF .
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P91)
ABS Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el interruptor de
encendido. Se apaga cuando la velocidad alcanza unos
10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P92)
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 26 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
27
Guía de funcionamiento
HISS
Indicador del HISS (P114)
Se enciende brevemente cuando se
conecta el interruptor de encendido.
Se apaga si la llave de contacto
dispone de la codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante
24 horas al girar el interruptor de
encendido a la posición OFF.
Indicador de luz de carretera
Indicador de intermitente izquierdo
Indicador de intermitente derecho
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.
Indicador del freno de
estacionamiento
Se enciende como recordatorio de que
no ha soltado la palanca del freno de
estacionamiento.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 27 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
28
Guía de funcionamiento
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en la posición RUN .
u En caso de emergencia, póngalo en la posición OFF
para parar el motor.
Interruptor de las luces de
emergencia
Disponible cuando el interruptor de
encendido está conectado. Puede
apagarse independientemente de la
posición del interruptor de encendido.
u
Los intermitentes continúan
parpadeando con el interruptor de
encendido en posición OFF o LOCK
después de activar el Interruptor de
las luces de emergencia.
Botón de arranque
Interruptor de control de luz de adelantamiento
Hace parpadear la luz de carretera del faro delantero.
Interruptor de la intensidad de la luz de los faros
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Interruptor AT/MT
Para cambiar entre el MODO
AT y el MODO MT.
(P36)
Interruptor N-D
Para cambiar entre Punto
muerto y el MODO AT.
(P36)
Selector de cambios
ascendentes (+)
Para subir marchas.
(P37)
Selector de cambios descendentes (-)
Para bajar marchas.
(P37)
Botón de la bocina
Interruptor del intermitente
u
Al presionar el interruptor se apaga el intermitente.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 28 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
29
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico,
bloquea la dirección.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra
en la posición OFF o LOCK.
ON
Activa el sistema eléctrico para
el arranque/conducción.
OFF
Apaga el motor.
LOCK
Bloquea la dirección.
Presionar
Llave de contacto
!a
!b
Girar
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 29 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
30
Guía de funcionamiento
Freno de estacionamiento
Palanca del freno de estaciona-
miento
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está aplicado y caliente el motor.
u Asegúrese de que la palanca del freno de
estacionamiento está liberada antes de iniciar la
marcha.
Para accionar el freno de estacionamiento
Apriete la palanca del freno trasero y tire de la
palanca del freno de estacionamiento hacia
atrás para bloquear la rueda trasera.
u El bloqueo del freno de estacionamiento no
funcionará si el freno de estacionamiento no
queda bien ajustado.
(P79)
Para soltar el freno de estacionamiento
Suelte la palanca del freno de estacionamiento,
para ello tire ligeramente de ella.
u Antes de pilotar, compruebe que el indicador
del freno de estacionamiento está apagado y
asegúrese de que el freno de estacionamiento
está totalmente liberado, de forma que no
impida girar la rueda.
Tirar
Aplicar
Soltar
Tirar suavemente
Apretar
Soltar
Palanca del freno
de estacionamiento
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 30 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
31
continuación
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Apoye la motocicleta en el caballete central.
!b Bloquee el freno de estacionamiento (el
indicador del freno de estacionamiento se
enciende).
!d
!c
!e
!b
!f
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el
motor puede dañarlo, además del sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
3
PRECAUCIÓN
Si toca la rueda delantera cuando esté
girando podrá ocasionarle heridas.
Eche el freno de aparcamiento cuando
ponga la motocicleta en su caballete
central.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 31 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
32
Arranque del motor (Continuación)
Guía de funcionamiento
!c Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!d
Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
!e Compruebe que la transmisión está en punto
muerto (se enciende el indicador ).
!f Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
!g Asegúrese de que la palanca del freno de
estacionamiento está liberada antes de iniciar
la marcha.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y presione el
botón de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P89)
Al parar el motor
!a Para parar el motor, coloque el cambio en
punto muerto (se enciende el indicador ).
u Si coloca el interruptor de encendido en la
posición OFF con alguna marcha
engranada, el motor se desconectará con el
embrague desacoplado.
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
!c Tire de la palanca del freno de estacionamiento
al aparcar su motocicleta.
N
N
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 32 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
33
continuación
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
Su motocicleta está provista de una transmisión de 6 velocidades controlada automáticamente. Se
puede cambiar automáticamente (con el MODO AT) o manualmente (con el MODO MT).
Transmisión de embrague doble
Para responder a las demandas del piloto en
diversidad de situaciones, la transmisión está
equipada con tres modos operativos: MODO AT
(incluido el modo D para conducción normal y
modo S para conducción deportiva) y MODO
MT (modo MT para cambio manual de 6
velocidades), que ofrece el mismo tacto de
cambio que la transmisión manual.
u
Utilice siempre los neumáticos y piñones
recomendados para garantizar el correcto
funcionamiento de la transmisión de embrague doble.
El sistema de transmisión de doble embrague
realiza una autocomprobación nada más
arrancar el motor. “-” aparece en la ventana del
indicador de la posición del cambio durante
unos segundos y después desaparece.
Mientras aparece el símbolo “-” no puede
engranar ninguna marcha.
Interruptor N-D
Interruptor AT/MT
MODO
AT
MODO
MT
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 33 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
34
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
Punto muerto (N): Se selecciona punto
muerto automáticamente cuando gira el
interruptor de encendido a la posición on.
Si no se selecciona punto muerto cuando
gira el interruptor de encendido a la
posición on:
u Gire el interruptor de encendido a la posición
“off” otra vez.
u Si todavía no se ha seleccionado punto muerto
después de girar el motor a la posición “off”,
páselo a la posición “on” de nuevo.
(P93)
Oirá ruidos de (clic) cuando la transmisión
cambie a punto muerto (N). Esto es normal.
Cuando cambie de N a D
u La motocicleta se parará y el motor se queda
a ralentí.
u El acelerador está completamente desactivado.
No es posible cambiar de punto muerto al
modo D mientras el acelerador esta accionado.
u No puede cambiar entre el modo N y D mientras
las ruedas están girando.
u Caballete lateral desplegado.
AVISO
Para evitar dañar el embrague no utilice el acelerador para
mantener la motocicleta detenida en un pendiente.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 34 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
35
Guía de funcionamiento
continuación
MODO AT: En este modo las marchas se
cambian automáticamente según sus
preferencias de pilotaje.
Y también utilizando el selector de cambios
ascendentes (+) o de cambios descendentes (-)
puede subir o bajar marchas temporalmente.
Estos interruptores son cómodos cuando desea
reducir marcha temporalmente en una curva,
etc.
(P37)
Puede elegir entre dos modos dentro del
MODO AT: Modo D y modo S.
Modo D (AT): Este es el modo estándar
cuando se selecciona el MODO AT. Seleccione
el modo D para un funcionamiento normal y
una economía de combustible más eficiente.
Modo S (AT): Seleccione este modo mientras
pilota en el MODO AT cuando necesite más
potencia, como al adelantar, subir pendientes o
al remolcar algo.
MODO MT: MODO MT (funcionamiento
manual de 6 velocidades) Puede elegir entre 6
marchas en este modo.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 35 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
36
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
Cambio entre punto muerto y AT/MT
Cambio desde punto muerto (N) a MODO
AT
Pulse el lado D/S del interruptor N-D (!a).
Se enciende el indicador del modo D, aparece
“1” mostrado en el indicador de posición del
cambio y se selecciona la primera marcha.
Cambio desde el MODO AT o MT a punto
muerto
Pulse N en el interruptor N-D (!b).
Cambio entre el modo D y el modo S
estando en MODO AT
Pulse el lado D/S del interruptor N-D. El
indicador de modo S o D se ilumina (!c, !d).
Cambio entre el MODO AT y el MODO MT
Pulse el interruptor AT/MT (!e).
El indicador de S o D se apaga mientras el
MODO MT es seleccionado (!f).
!a
!b
Interruptor N-D
!c !d !f
!e
Interruptor
AT/MT
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 36 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
37
Guía de funcionamiento
Conducción en MODO MT
Cambio ascendente y descendente con el
interruptor + y -.
La marcha seleccionada aparece en el indicador
de posición del cambio.
u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no
sube de marchas automáticamente. No deje
que las revoluciones del motor lleguen a la zona
roja.
u La transmisión automáticamente cambia a una
velocidad inferior cuando las revoluciones del
motor son demasiado bajas, incluso en el
MODO MT.
u Iniciará la marcha en 1ª marcha incluso si está
seleccionado el MODO MT.
Funcionamiento del cambio de marchas
Cambio ascendente:
Pulse el selector de cambios ascendentes (+) (!g).
Cambio descendente:
Pulse el selector de cambios descendentes (-)
(!h).
No puede continuar cambiando al mantener el
selector de cambios presionado.
Para continuar cambiando de marcha debe
soltar el selector y volver a pulsarlo.
Límite de cambio
No puede efectuar cambios descendentes si las
revoluciones del motor superan el límite.
!g
!h
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 37 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
38
Guía de funcionamiento
Repostaje
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito: 14,1 litros
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
(P15)
Apertura del tapón de llenado del
combustible
!a Abra el sillín. (P39)
!b
Gire el tapón de llenado del combustible hacia la
izquierda hasta que haga tope y retire el tapón.
Cierre del tapón de llenado del
combustible
!a
Instale y apriete el tapón de llenado del combustible
con firmeza girándolo hacia la derecha.
u
Asegúrese de que las marcas en forma de flecha
del tapón de llenado de combustible estén
alineadas con las del depósito de combustible.
!b Cierre el sillín.
No llene el combustible por encima de la pletina.
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados el
calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
Nivel de combustible
(máx.) en la pletina
de llenado
Marcas de flechas
Abertura de llenado
del combustible
Tapón de llenado
del combustible
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 38 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
39
continuación
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Caja portaequipajes
Abrir
!a Inserte la llave de contacto en el bloqueo y
gírela hacia la derecha.
!b Tire de la parte trasera del sillín hacia arriba.
Cerrar
!a Empuje la parte trasera del sillín hacia abajo
hasta que quede bloqueado en su posición.
u Asegúrese de que las pestañas quedan
correctamente colocadas en su posición
para sujetar firmemente la parte trasera del
sillín.
u El el bloqueo actúa automáticamente al
cerrarse.
Tenga cuidado de no encerrar la llave en la
caja portaequipajes.
!b Extraiga la llave.
No exceda nunca el límite del peso máximo.
Peso máximo: 3,0 kg
u No almacene ningún artículo que sea
inflamable o que pueda deteriorarse con el
calor.
Sillín
Pestañas
Caja portaequipajes
Bloqueo
Llave de
contacto
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 39 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
40
Equipo de almacenaje (Continuación)
Guía de funcionamiento
En la caja portaequipajes se puede guardar un
casco. Coloque el frontal del casco hacia
delante.
u Es posible que algunos cascos no encajen en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Apertura del asiento (P39)
Casco
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 40 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
41
Guía de funcionamiento
continuación
Juego de herramientas
El juego de herramientas se guarda en la caja
portaequipajes mediante la cinta de goma.
Apertura del asiento
(P39)
Juego de herramientas Cinta de goma
Bolsa para documentos
La bolsa para documentos se guarda bajo el
juego de herramientas.
Desmonte el juego de herramientas, la caja
portaequipajes y la tapa del manual del propietario.
Apertura del asiento (P39 )
Tapa del
manual del
propietario
Bolsa para
documentos
Alfombrilla de la caja portaequipajes
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 41 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
42
Equipo de almacenaje (Continuación)
Guía de funcionamiento
Portacascos
El portacascos está situado debajo del sillín.
El juego de herramientas incluye una cinta de
sujeción del casco.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
aparcado.
Apertura del asiento (P39 )
Cinta de sujeción
del casco
Cinta de sujeción
del casco
Anillo en D del
casco
Portacascos
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría tener lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras esté aparcado. No conduzca
con un casco en el portacascos.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 42 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
43
Guía de funcionamiento
continuación
Enchufe eléctrico para accesorios
El enchufe eléctrico para accesorios se
encuentra en la caja portaequipajes.
Abra la tapa para acceder al enchufe eléctrico
para accesorios.
Su capacidad es de
12W (12V, 1A).
Enchufe eléctrico para accesorios
Tapa
u Para evitar la descarga o falta de potencia de la
batería, mantenga el motor en funcionamiento
mientras se esté utilizando el enchufe eléctrico.
u Mantenga el faro en la luz de cruce. Se puede
producir la descarga de la batería o daños en el
enchufe eléctrico para accesorios, como
resultado.
u Para evitar la entrada de partículas extrañas,
asegúrese de cerrar la tapa cuando no se esté
utilizando el enchufe eléctrico para accesorios.
Apertura del asiento (P39 )
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 43 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
44
Equipo de almacenaje (Continuación)
Guía de funcionamiento
Hueco izquierdo
Abrir
Presione el botón del hueco izquierdo, luego
abra la tapa del mismo.
Cerrar
Cierre la tapa del hueco izquierdo.
La carga máxima permitida en el hueco
izquierdo no deberá superar los
0,3 kg.
Asegúrese de cerrar debidamente este hueco.
Tapa del hueco izquierdo
Botón del hueco izquierdo
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 44 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento............... P. 46
Programa de mantenimiento.................... P. 47
Fundamentos del mantenimiento ............ P. 50
Juego de herramientas.............................. P. 61
Extracción e instalación de los componentes
del carenado............................................. P. 62
Cubierta interior ....................................... P. 62
Carenados laterales delanteros.................. P. 63
Cubierta inferior delantera ........................ P. 64
Faldón del piso derecho ............................ P. 65
Clip A ....................................................... P. 66
Clip B........................................................ P. 66
Clip C........................................................P. 67
Batería ......................................................P. 68
Aceite del motor ........................................P. 69
Refrigerante ...............................................P. 75
Frenos .........................................................P. 77
Caballete lateral .........................................P. 80
Cadena de transmisión ..............................P. 81
Acelerador ..................................................P. 85
Respiradero del cárter motor ....................P. 86
Otros ajustes ..............................................P. 87
Reglaje del faro delantero..........................P. 87
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 45 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
46
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para proteger
su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar
averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es
responsabilidad del propietario. Asegúrese de
inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción,
realice las comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 47
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral, el caballete
central o un soporte de mantenimiento que le
permita apoyar el vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 46 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
47
continuación
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 47 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Programa de mantenimiento
48
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su
concesionario, a menos que cuente con las herramientas necesarias
y que tenga las capacidades técnicas requeridas. Los procedimientos
están incluidos en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Lubricar
: Reemplazar
: Limpiar
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 50
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la
página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Línea de combustible
Nivel del combustible 38
Funcionamiento del acelerador 85
Filtro de aire
*2
Respiradero del cárter motor
*3
86
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 69
Filtro de aceite del motor 71
Filtro de aceite del embrague 73
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*4
3 Años 75
Sistema de refrigeración
I I I I I
I
I I I I I I
R R
I
R
I I I I
I
R R R R R R
R R R R R R
R R R
I I I I I I
I I I I I I
I I I I I
I
R
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 48 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Programa de mantenimiento
49
Mantenimiento
Notas:
*1 :
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2 P. 50
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la
página
× 1.000 km1 12243648
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Cadena de transmisión Cada 1.000 km: 81
Corredera de la cadena de transmisión
84
Líquido de frenos
*4
2 Años 77
Desgaste de las pastillas del freno 78
Sistema de frenos 50
Interruptor de la luz del freno
Funcionamiento del bloqueo del freno
79
Reglaje del faro delantero 87
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Caballete lateral 80
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 57
Cojinetes de la pipa de la dirección
I I
I I I I
I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I I I I
I I I I I
I
I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 49 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
50
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es
responsabilidad del usuario realizar una
inspección previa a la conducción y
asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La
inspección previa a la conducción es
imprescindible, no sólo por razones de
seguridad, sino porque cualquier avería,
aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario.
2 P. 38
Acelerador − Compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición del manillar.
2 P. 85
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
de motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas.
2 P. 69
Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas.
2 P. 75
Cadena de transmisión − Compruebe el
estado y el juego, ajústela y lubríquela si
fuese necesario.
2 P. 81
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 77, 78
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente.
2 P. 80
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario.
2 P. 57
Inspección previa a la circulación
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 50 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
51
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra colocada
en el bastidor, debajo del sillín.
2 P. 39
Sustitución de las piezas
Etiqueta del color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a
Honda puede hacer que su
motocicleta resulte insegura y
provoque un accidente en el que
puede resultar gravemente herido, o
incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 51 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
52
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 68
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 52 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
53
continuación
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 109
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 127
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 53 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
54
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 126
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, excepto los
aceites marcados como “Energy Conserving” o
“Resource Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado Recomendado
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 54 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
55
continuación
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas.
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos, o faltan juntas tóricas, haga
inspeccionar la cadena por su concesionario.
Inspeccione también el piñón del motor y el piñón
de la rueda trasera. Si alguno de ellos tuviera
dientes desgastados o dañados, haga que
sustituyan el piñón en el concesionario.
Líquido de frenos
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Cadena de transmisión
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas dentadas
desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena.
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(REEMPLAZAR)
Dañado
(REEMPLAZAR)
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 55 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
56
Mantenimiento
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar el juego, limpie la cadena y los
piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un
paño seco con limpiador de cadenas diseñado
específicamente para las cadenas de junta tórica, o
bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave
si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con
el producto recomendado.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión,
ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como
gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni
limpiadores de cadenas o lubricantes NO
diseñados específicamente para cadenas con
juntas tóricas ya que estos elementos podrían
dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos.
Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante de
cadena para evitar salpicar la ropa o la propia
motocicleta.
Pro Honda HP es una solución premezclada de
anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas.
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 56 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
57
continuación
Mantenimiento
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Realice un servicio más frecuente al conducir con
lluvia, a máxima velocidad o después de lavarla o
haber volcado. Hágale el servicio si los depósitos
acumulados pueden verse en la sección
transparente del tubo de drenaje.
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión.
Respiradero del cárter motor
Neumáticos (inspección/reemplazo)
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 57 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
58
Mantenimiento
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos
cuya profundidad de la banda de rodadura sea
menor de 1,6 mm.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
o TWI
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Alemania
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 58 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
59
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 126
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y a la
estabilidad de la misma, lo que podría
dar lugar a un accidente que le
causara lesiones graves o incluso la
muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 59 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Fundamentos del mantenimiento
60
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplador con aire o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 60 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
61
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 41
Puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas
con las herramientas incluidas en el juego.
Llave de bujías
Llave fija de 8 × 12 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Llave fija de 12 × 14 mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango del destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Cinta de sujeción del casco
Extractor de fusibles
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 61 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
62
Mantenimiento
Extracción e instalación de los componentes del carenado
Cubierta interior
El carenado interior se debe desmontar para
las labores de servicio de los fusibles de caja
de fusibles y de los fusibles principales y
desmonte los carenados laterales delanteros.
Extracción
1.
Desmonte los tornillos.
2.
Desmonte las trabillas de las arandelas
pasacables y, a continuación, desmonte la
cubierta interior.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Cubierta interior
Pernos
Trabilla
Arandela
pasacables
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 62 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Carenados laterales delanteros
63
Mantenimiento
Carenados laterales delanteros
Los carenados laterales delanteros se deben
desmontar para efectuar la sustitución de la
bombilla del faro, las bombillas de los
intermitentes y las bombillas de la luz de
posición.
Los carenados laterales izquierdo y derecho
pueden extraerse de la misma forma.
Extracción
1.
Quite la cubierta interior. 2 P. 62
2.
Extraiga el perno, los clips A y el clip B.
3.
Desmonte las trabillas de las arandelas
pasacables y, a continuación desmonte el
carenado lateral delantero.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Carenados laterales
delanteros
Perno
Trabilla
Arandela
pasacables
Clips A
Clip B
Lado izquierdo
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 63 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Cubierta inferior delantera
64
Mantenimiento
Cubierta inferior delantera
La cubierta inferior delantera se debe retirar
para realizar las labores de servicio del vaso
de expansión de refrigerante y para
desmontar el faldón del piso derecho.
Extracción
1.
Extraiga los tonillos y los clips A.
2.
Extraiga la cubierta inferior delantera.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Cubierta inferior
delantera
Perno
Clip A
Clips A
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 64 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Faldón del piso derecho
65
Mantenimiento
Faldón del piso derecho
El faldón del piso derecho se debe extraer
para sustituir el embrague del filtro de aceite.
Extracción
1.
Extraiga la cubierta inferior delantera.
2 P. 64
2.
Extraiga la alfombrilla del piso.
3.
Extraiga los tonillos y los clips A.
4.
Desmonte la trabilla de la arandela
pasacables y, a continuación, desmonte el
faldón del piso derecho.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Faldón del piso derecho
Perno
Alfombrilla del piso
Clips A
Trabilla
Arandela pasacables
Pernos
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 65 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip A
66
Mantenimiento
Clip A
El clip A se debe extraer para desmontar los
carenados laterales delanteros, la cubierta
inferior delantera y el faldón del piso
derecho.
Extracción
1.
Desmonte el pasador con un
destornillador Phillips.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Inserte el clip en el orificio.
2.
Presione el pasador hacia dentro.
Clip B
El clip B se debe extraer para desmontar los
carenados laterales delanteros.
Extracción
Tire del clip recto y hacia arriba para
extraerlo.
Instalación
Mantenga la cabeza del clip elevada cuando
lo introduzca y presione hasta que haga clic.
!a !b
!a !b
!a !b
!a !b
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 66 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip C
67
Mantenimiento
Clip C
El clip C se debe extraer para desmontar la
tapa de mantenimiento.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador
central.
2.
Inserte el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
Pasador de
centrado
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 67 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Batería
68
Mantenimiento
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Abra el sillín. 2 P. 39
2.
Desmonte la tapa de la caja del manual
del propietario. 2 P. 41
3.
Retire los clips C y la tapa de mantenimiento.
4.
Desenganche la cinta de goma.
5.
Desconecte el terminal negativo
-
de la batería.
6.
Desconecte el terminal positivo
+
de la batería.
7.
Retire la batería con cuidado de no caigan
las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo
+ en primer lugar. Asegúrese que los
tornillos y las tuercas están apretados.
El reloj se colocará en la 1:00 AM si se
desconecta la batería.
Para saber como manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 52
La batería se agota
2 P. 103
Batería
Cinta de
goma
Terminal
positivo
Terminal negativo
Clips C
Tapa de mantenimiento
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 68 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
69
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
4.
Retire el tapón de llenado del aceite/varilla
de comprobación y límpiela.
5.
Inserte el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite hasta
que se asiente, pero no lo enrosque.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior en el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
6.
Coloque en posición el tapón de llenado/
varilla de comprobación del nivel de
aceite.
Nivel superior
Nivel inferior
Tapón de llenado del aceite/
varilla de comprobación
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 69 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
70
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado.
2 P. 54
1.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta sobre su
caballete central en una superficie
firme y nivelada para comprobar el
nivel del aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar en posición el tapón de
llenado del aceite/varilla de
comprobación.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 54
AVISO
Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad
insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No
mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar
a la lubricación y al funcionamiento del embrague.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 70 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
71
continuación
Mantenimiento
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda
que el servicio de la motocicleta se lleve a
cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
tornillo de drenaje.
5.
Retire el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite, el
tornillo de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
6.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta
anterior no queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
Arandela de
estanqueidad
Tornillo de drenaje
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 71 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
72
Mantenimiento
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
8.
Instale el filtro de aceite nuevo y
apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 54) y coloque el
tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 69
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Filtro de aceite
Junta de
goma
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,4 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,2 litros
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 72 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague
73
continuación
Mantenimiento
Cambio del filtro de aceite del
embrague
Utilice un filtro de aceite del embrague
original Honda o equivalente especificado
para su modelo.
1.
Siga los pasos 1-6 del Cambio de aceite y
filtro del motor. 2 P. 71
2.
Extraiga la alfombrilla del piso derecha.
2 P. 65
3.
Desmonte la tapa del filtro de aceite del
embrague, el filtro de aceite del
embrague y el muelle para ello retire los
pernos del filtro de aceite del embrague.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
del embrague en un centro de
reciclado homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar
a graves daños en el motor y la transmisión.
tornillos
Marca
OUT-SIDE
Tapa del filtro de
aceite del embrague
Filtro de aceite
del embrague
Muelle
Junta tórica
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 73 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague
74
Mantenimiento
4.
Instale el nuevo filtro de aceite del
embrague con la marca “OUT-SIDE”
hacia afuera.
5.
Sustituya la junta tórica y aplique una
fina capa de aceite de motor a la nueva
junta tórica antes de instalarla.
6.
Monte el muelle y la tapa del filtro de
aceite del embrague.
7.
Monte y apriete los tornillos del filtro de
aceite del embrague.
8.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite del
motor nuevo.
2 P. 72
9.
Instale el filtro del motor aceite nuevo y
apriételo.
10.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
11.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 54) y coloque el
tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
12.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 69
13.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
14.
Monte la alfombrilla del piso derecha.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite, el filtro de
aceite del motor y el filtro de
aceite del embrague:
3,4 litros
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 74 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
75
continuación
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel
superior e inferior en el vaso de
expansión.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Adición del refrigerante
Si el nivel del refrigerante queda por debajo
del nivel inferior, añada el refrigerante
recomendado (
2 P. 56) hasta que el nivel
alcance la marca de nivel superior.
Añada líquido solamente por el tapón del
vaso de expansión y no retire el tapón del
radiador.
1.
Extraiga la cubierta inferior delantera.
2 P. 64
Vaso de expansión
Nivel superior
Nivel inferior
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 75 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Refrigerante u Cambio del refrigerante
76
Mantenimiento
2.
Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
3.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
4.
Instale la cubierta inferior delantera.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
Tapón del vaso de expansión
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 76 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
77
Mantenimiento
Frenos
Comprobación del líquido de
frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
2.
Compruebe que el depósito del líquido
del freno está en posición horizontal y que
el nivel del líquido queda por encima de la
marca de nivel LOWER.
Si el nivel del líquido de frenos en cualquiera
de los depósitos queda por debajo de la
marca de nivel LOWER o el juego libre en las
manetas del freno llega a ser excesivo,
inspeccione el desgaste de las pastillas del
freno. Si éstas no se encuentran desgastadas,
es probable que exista una fuga. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Delantero
Trasero
Depósito del líquido del freno delantero
Marca de
nivel LOWER
Depósito del líquido del freno trasero
Marca de
nivel LOWER
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 77 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Frenos u Inspección de las pastillas de freno
78
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de la pastilla del freno. Las pastillas
deben ser reemplazadas si una de ellas está
gastada hasta el indicador de desgaste.
1.
Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas del freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha del freno simultáneamente.
Delantera
Trasera
Pastilla del freno
Indicador
de desgaste
Disco Disco
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Pastilla del freno
Delantero
Trasero
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 78 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Frenos u Inspección del freno de estacionamiento
79
Mantenimiento
Inspección del freno de
estacionamiento
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
Pare el motor y empuje la motocicleta
mientras aprieta al máximo la palanca del
freno de estacionamiento para comprobar la
eficacia del freno de estacionamiento.
Si la eficacia del freno de estacionamiento es
baja, haga que lo ajusten en su
concesionario.
Palanca del freno de estacionamiento
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 79 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
80
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el tornillo
de giro con grasa limpia.
3.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del resorte.
4.
Siéntese en la motocicleta y levante el
caballete lateral.
5.
Arranque el motor y presione el lado D/S
del interruptor N-D para cambiar la
transmisión al modo D.
6.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del
caballete lateral
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 80 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
81
continuación
Mantenimiento
Cadena de transmisión
Inspección de la tensión de la
cadena de transmisión
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos,
algunos enlaces pueden estar retorcidos o
agarrotados.
Haga inspeccionar la cadena en su
concesionario.
1.
Coloque la motocicleta sobre su caballete
central en una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Compruebe la tensión en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a mitad de
camino entre los piñones.
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 50 mm.
4.
Gire la rueda trasera y compruebe que la
cadena se mueve con suavidad.
Juego de la cadena de transmisión:
25 a 35 mm
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 81 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
82
Mantenimiento
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 55
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión. 2 P. 56
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales. Haga que ajusten la
tensión de la cadena de transmisión en su
concesionario.
Al ajustar la tensión de la cadena de
transmisión, tenga cuidado de no dañar el
sensor de velocidad de la rueda y el anillo
generador de impulsos.
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
4.
Afloje las contratuercas en ambos lados
del basculante.
Contratuerca
Tuerca de ajuste
Tuerca del eje
trasero
Tuerca de ajuste
Borde posterior de
la ranura de ajuste
Marca del índice
del dispositivo de
ajuste de la cadena
Contratuerca
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 82 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
83
continuación
Mantenimiento
5.
Gire ambas tuercas de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la
tensión correcta de la cadena de
transmisión. Para tensar la cadena, gire las
tuercas de ajuste a la derecha. Para
proporcionar mayor holgura gire las
tuercas de ajuste a la izquierda.
Ajuste la tensión en un punto intermedio
entre el piñón delantero y el piñón de la
rueda trasera.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión.
2 P. 81
6.
Compruebe la alineación del eje trasero,
para ello asegúrese que las marcas de
índice del ajustador de la cadena se
alinean con el borde posterior de las
ranuras de ajuste.
Ambas marcas deben coincidir. Si el eje
está desalineado, gire las tuercas de ajuste
derecha o izquierda hasta que las marcas
estén alineadas y vuelva a comprobar la
tensión de la cadena.
7.
Apriete la tuerca del eje trasero.
8.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
9.
Vuelva a comprobar la tensión o juego de
la cadena.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 98 N·m (10,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 83 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión
84
Mantenimiento
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena de transmisión. Si la marca de
flecha de la pletina del ajustador de la cadena entra en
la zona roja de la etiqueta después de haber ajustado
la cadena a la tensión correcta, significa que la cadena
está excesivamente gastada y que debe reemplazarse.
Si fuera necesario haga sustituir la cadena de
transmisión en su concesionario.
Comprobación de la corredera
de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la corredera de la
cadena de transmisión.
La corredera de la cadena de transmisión debe sustituirse si
estuviera desgastada hasta la línea de límite de desgaste.
Si fuera necesario haga sustituir la corredera de
la cadena de transmisión en su concesionario.
Cadena: DID 520V0 o RK 520MKO
Zona roja
Marca de flecha
Corredera de la cadena
de transmisión
Línea del límite
de desgaste
Línea del límite
de desgaste
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 84 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
85
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a abertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
el juego libre del acelerador es el correcto. Si
el acelerador no se mueve con suavidad, no
se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccione la motocicleta
cable en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del
acelerador:
2 a 6 mm.
Juego libre
Brida
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 85 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
86
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
Limpieza del respiradero del
cárter motor
1.
Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor del propio tubo.
2.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
3.
Instale el tapón del tubo del respiradero
del cárter.
Tapón del tubo del
respiradero del cárter motor
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 86 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
87
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro
delantero para obtener la alineación
apropiada. Gire el piñón mediante un
destornillador Phillips incluido en el juego de
herramientas (
2 P. 61) hacia dentro o hacia
fuera según sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Piñón
Bajar
Elevar
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 87 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS
permanece encendido).............................P. 89
Sobrecalentamiento (El indicador de alta
temperatura del refrigerante está
encendido) ................................................P. 90
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando ............................................P. 91
Indicador de presión baja del aceite ...........P. 91
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible) ...................P. 91
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ............................................P. 92
Si el indicador “-” está parpadeando en la
ventana de posición del cambio mientras
está conduciendo..................................... P. 93
Otras indicaciones de advertencia ........... P. 94
Indicación de fallo del indicador de combustible..
P. 94
Pinchazo del neumático ............................ P. 95
Problema eléctrico ................................... P. 103
La batería se agota.................................. P. 103
Bombilla fundida..................................... P. 103
Fusible fundido ....................................... P. 109
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 88 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
89
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor
2 P. 31
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería de la
PGM-FI (MIL) está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN
2 P. 28
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 109
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 52
Compruebe el estado de la batería 2 P. 103
Si el problema continúa, haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 89 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
90
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes
comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su
concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición
OFF.
3.
Tras haberse enfriado el motor,
compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y si existe una fuga.
2 P. 75
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 75
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 90 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
91
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo
permita el tráfico y detenga rápidamente el
motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario.
2 P. 69
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de
presión baja del aceite se encienda,
especialmente si el aceite está muy cerca o en
la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel
del aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (Inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 91 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
92
Localización de averías
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, desconecte
el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 30 km/h.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 92 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
93
Localización de averías
Si el indicador “-” está parpadeando en la ventana de posición del cambio mientras está conduciendo
Si el indicador “-” se enciende mientras
conduce, puede tener un problema grave
con el sistema de la transmisión de embrague
doble.
Estacione su motocicleta en un lugar seguro
y haga revisar su motocicleta en un
concesionario inmediatamente.
Existe la posibilidad de que usted mismo lleve
la motocicleta hasta un concesionario si sigue
el procedimiento siguiente.
1.
Gire el interruptor de encendido a la
posición “off”.
2.
Gire el interruptor de encendido a la
posición “on” y arranque el motor.
Gire el interruptor de encendido a la posición
“off” y mueva la motocicleta hacia atrás y
hacia delante ligeramente (para desengranar
las marchas).
Gire el interruptor de encendido a la posición
“on” de nuevo y arranque el motor.
Arranque el motor mientras aplica el freno
delantero o trasero.
Cuando aparezca una posición de marcha en
el indicador de posición del cambio, puede
pilotar en esa marcha.
Lleve su motocicleta a su concesionar
pilotando a una velocidad segura.
La avería está impidiendo la conducción.
Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario inmediatamente.
Si no se puede arrancar el motor:
Si todavía no se puede arrancar el motor:
Si puede cambiar del modo N a D:
Si no puede cambiar del modo N a D y el
indicador “-” está parpadeando:
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 93 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
94
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error,
el indicador de nivel de combustible se
comportará tal como se indica en la
ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 94 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
95
continuación
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de una
rueda requiere de herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que este
tipo de servicio se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que sustituya el
neumático.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 95 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
96
Localización de averías
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie firme
y nivelada.
2.
Cubra el lado derecho de la rueda
delantera y la pinza del freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No accione el freno delantero o
trasero mientras la pinza de freno esté
desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la extracción.
Tornillos
de fijación
Sensor de velocidad
de la rueda
Anillo generador de impulsos
Pinza
del
freno
Cinta o
trapo
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 96 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
97
continuación
Localización de averías
4.
Afloje el tornillo de presión del eje.
5.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
6.
En el lado izquierdo, afloje y retire el
semieje delantero y extraiga los
casquillos laterales y la rueda.
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero hasta el
fondo, a través del brazo de la horquilla y
el cubo de la rueda.
3.
Apriete el semieje.
Semieje delantero
Tornillo de presión del eje
Par de apriete: 74 N·m (7,5 kgf·m).
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 97 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
98
Localización de averías
4.
Instale la pinza de freno y apriete los
tornillos de fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
5.
Baje la rueda delantera al suelo.
6.
Accione la maneta del freno delantero y
comprima varias veces la horquilla.
7.
Apriete el tornillo de presión del eje.
8.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
9.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
AVISO
A la hora de instalar la pinza del freno en posición sobre
el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 98 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
99
continuación
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Suelte el freno de estacionamiento.
3.
Desmonte los tornillos de fijación y retire
la pinza del freno de estacionamiento.
Pinza del freno de estacionamiento
Tornillos
de fijación
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 99 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
100
Localización de averías
4.
Afloje la tuerca del eje trasero, las
contratuercas y gire las tuercas de ajuste
de forma que la rueda trasera pueda
moverse totalmente hacia adelante para
obtener el juego máximo de la cadena de
transmisión.
5.
Extraiga la tuerca del eje trasero.
6.
Extraiga la cadena de transmisión del
piñón de la rueda trasera, para ello
presione hacia adelante la rueda trasera.
7.
Extraiga el semieje trasero, el soporte de la
pinza del freno y la rueda trasera y los
casquillos laterales.
u Apoye el conjunto de la pinza del freno
de forma que no cuelgue del manguito
del freno. No retuerza el manguito del
freno.
u
Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos que
entran en contacto con las pastillas.
u No accione el pedal del freno trasero
mientras la rueda esté desmontada.
Sensor de velocidad de la rueda
Contratuerca
Tuerca del
eje trasero
Tuerca de ajuste
Arandelas
Anillo
generador
de impulsos
Contratuerca
Semieje
trasero
Tuerca de ajuste
Arandela
Cadena de
transmisión
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 100 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas
101
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
2.
Asegúrese que la ranura del soporte de la
pinza del freno se coloca en la orejeta del
basculante.
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
Basculante
Ranura
Orejeta
Soporte de la
pinza del freno
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 101 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
102
Localización de averías
3.
Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 82
4.
Instale y apriete la tuerca del eje trasero.
5.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
6.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces el pedal del freno trasero y vuelva a
comprobar si la rueda gira libremente.
Vuelva a comprobar las ruedas si el freno
arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
7.
Instale la pinza de freno de
estacionamiento y apriete los tornillos de
fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 98 N·m (10,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 102 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
103
continuación
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Extraiga la batería de la motocicleta mientras
la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 127
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 103 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
104
Localización de averías
Bombilla del faro
1.
Desmonte el carenado lateral delantero.
2 P. 63
2.
Extraiga el casquillo sin girar.
3.
Quite la tapa guardapolvo.
4.
Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
5.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Instale la tapa guardapolvo con la
marca “TOP” hacia arriba.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
Pasador
Bombilla
Zócalo
Tapa guardapolvo
Marca TOP
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 104 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
105
continuación
Localización de averías
Bombilla de la luz de posición
1.
Desmonte el carenado lateral delantero.
2 P. 63
2.
Extraiga el casquillo sin girar.
3.
Saque la bombilla sin girarla.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Bombilla
Zócalo
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 105 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
106
Localización de averías
Bombilla de la luz del freno/del
piloto trasero
1.
Extraiga el tornillo A.
2.
Abra la parte inferior del guardabarros
trasero.
3.
Extraiga los pernos y el tornillo B.
4.
Extraiga el conjunto de la luz de freno/
piloto trasero.
5.
Gire el zócalo a la izquierda y extráigalo.
6.
Presione ligeramente la bombilla y gírela a
la izquierda.
7.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
8.
Instale y apriete el tornillo B.
Tornillo B
Conjunto
de luz de
freno/
piloto
trasero
Parte inferior del
guardabarros trasero
Pernos
Tornillo A
Par de apriete: 6 N·m (0,6 kgf·m).
Zócalo
Bombilla
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 106 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Problema eléctrico u Bombilla fundida
107
continuación
Localización de averías
Bombilla de los intermitentes
delanteros
1.
Desmonte el carenado lateral delantero.
2 P. 63
2.
Gire el zócalo a la izquierda y extráigalo.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela a
la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Utilice solamente la bombilla ámbar.
Bombilla
Zócalo
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 107 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
108
Localización de averías
Bombilla de los intermitentes
traseros
1.
Extraiga el tornillo.
2.
Extraiga la lente del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Utilice solamente la bombilla ámbar.
Bombilla
Lente del intermitente
Tornillo
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 108 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
109
continuación
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 53
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Quite la cubierta interior. 2 P. 62
2.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3.
Tire de los fusibles uno a uno con el
extractor de fusibles incluido en el juego
de herramientas y compruebe si alguno
de ellos está fundido. Sustituya un fusible
siempre por uno de repuesto de las
mismas características.
u Los fusibles de repuesto se encuentran
en la parte trasera de la tapa de la caja
de fusibles.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5.
Instale la cubierta interior.
Tapa de la caja
de fusibles
Fusibles de
repuesto
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 109 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
110
Localización de averías
Fusible principal
1.
Quite la cubierta interior. 2 P. 62
2.
Abra el sillín. 2 P. 39
3.
Extraiga el tonillo y el clip C. 2 P. 67
4.
Tire hacia atrás del panel lateral izquierdo.
Panel lateral
derecho
Perno
Clip C
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 110 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Problema eléctrico u Fusible fundido
111
Localización de averías
5.
Desconecte el conector del cable del
interruptor magnético del motor de
arranque.
6.
Extraiga el fusible principal con el
extractor de fusibles del juego de
herramientas y compruebe si está
fundido. Sustituya un fusible siempre por
uno de repuesto de las mismas
características.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
7.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Interruptor magnético
del motor de arranque
Fusible
principal
Fusible
principal de
repuesto
Conector
del cable
AVISO
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 111 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Información
Llaves ........................................................P. 113
Instrumentos, controles y otras características ...
P. 114
Combustibles que contienen alcohol......P. 117
Catalizador................................................P. 118
Cuidados de la motocicleta .....................P. 119
Almacenaje de la motocicleta .................P. 121
Transporte de la motocicleta...................P. 122
Usted y el medio ambiente .....................P. 123
Números de serie .....................................P. 124
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 112 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Llaves
113
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituirse en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor
del interruptor de encendido.
Llave de contacto
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 113 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Instrumentos, controles y otras características
114
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999,999 cuando la
lectura supera 999,999.
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0.0
cuando la lectura supera 999.9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición
RUN , el indicador del HISS se enciende y se
apaga tras unos segundos para indicar que es
posible arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 89
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para
evitar o restaurar el parpadeo del indicador del
HISS:
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
HISS
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 114 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Instrumentos, controles y otras características
115
continuación
Información
1.
Con el interruptor de encendido en la posición
ON, presione y mantenga presionado el botón A
(
2 P. 20) durante 2 segundos o más cuando el
modo de funcionamiento de la pantalla se
encuentre en cuentakilómetros total.
u El indicador del HISS parpadea una vez.
2.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
Solo para Marruecos
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 115 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Instrumentos, controles y otras características
116
Información
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada debajo
del sillín.
2 P. 41
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 116 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Combustibles que contienen alcohol
117
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.).
La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
Metanol (alcohol metílico) 5% en volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5%.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 117 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Catalizador
118
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un convertidor
catalítico de tres vías. El catalizador contiene
metales preciosos que sirven como catalizadores
en las reacciones químicas a alta temperatura que
convierten en compuestos seguros los
hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO)
y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del
escape.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardeos, se cala
o no funciona correctamente, deténgase,
apague el motor y haga que revisen la
motocicleta.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 118 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Cuidados de la motocicleta
119
continuación
Información
Cuidados de la motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta
a conciencia después de circular por carreteras de
costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del
lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero,
los paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite sufren una reducción enorme de su
capacidad de frenado y pueden provocar un
accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la
corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta presenta piezas con la
pintura mate, no aplique cera a las superficies
de pintura mate.
Lavado
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 119 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Cuidados de la motocicleta
120
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua debajo del sillín:
u El agua en el compartimento debajo del sillín
puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
No dirija el agua al filtro del aire:
u El agua en el filtro del aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada de acabado mate:
u Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un
paño suave o una esponja. Séquela con un
paño suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos.
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Componentes de aluminio
Paneles y cúpula
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 120 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Almacenaje de la motocicleta
121
continuación
Información
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice jabón
diluido y enjuague con abundante agua.
Evite el contacto de la gasolina, el líquido de
frenos o el detergente en los instrumentos, la
cúpula, los paneles o el faro delantero.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Almacenaje de la
motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 56
Apoye la motocicleta en el caballete central y
coloque un calzo de forma que ambos
neumáticos queden separados del suelo.
Después de llover, extraiga el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Extraiga la batería (2 P. 68) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 121 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Transporte de la motocicleta
122
Información
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 122 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Usted y el medio ambiente
123
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 123 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Números de serie
124
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número de motor está impreso en la parte
trasera derecha del cárter.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número del bastidor
Número del motor
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 124 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
125
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos.
*3 Excepto el modelo KO
Modelo RC62
Longitud total 2.195 mm
Anchura total 790 mm
Altura total 1.440 mm
Distancia entre ejes 1.525 mm
Distancia libre al suelo
mínima
135 mm
Ángulo de avance 27º 00´
Rodadura 110 mm
Peso neto del vehículo 238 kg
Peso máximo
*1
Excepto el
modelo KO
195 kg
Modelo KO 175 kg
Capacidad máxima de
equipaje
*2
23 kg
*3
Equipaje 3,0 kg
Accesorios 0,3 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 3,0 m
Cilindrada 670 cm
3
Diámetro y carrera 73,0 × 80,0 mm
Relación de
compresión
10,7:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 91 o superior
Capacidad del
depósito
14,1 litros
Batería
YTZ12S
12V-11,0 Ah (10 HR) / 11,6 Ah (20 HR)
Relación de
velocidades
1ª. 2,666
2ª. 1,904
3ª. 1,454
4ª. 1,200
5ª. 1,033
6ª. 0,837
Relaciones de
reducción
(primaria/final)
1,921 / 2,437
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 125 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Especificaciones
126
Especificaciones
Datos de servicio
Tamaño del
neumático
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero
BRIDGESTONE BT023F G
METZELER ROADTEC Z8 INTERACT E
Trasero
BRIDGESTONE BT023R G
METZELER ROADTEC Z8 INTERACT
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad
mínima de la
banda de
rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujías (estándar) IFR6G-11K (NGK)
Separación de
electrodos de
la bujía
(no
ajustable)
de 1,00 a 1,10 mm
Velocidad de
ralentí
1.200 ± 100 rpm
Aceite de
motor
recomendado
Aceite para motocicleta Honda 4 tiempos
Clasificación de servicio API SG o superior,
excluyendo los aceites marcados con “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”,
SAE 10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del
motor
Después del
drenaje
3,2 litros
Después del
drenaje y con
cambio del filtro
de aceite
3,4 litros
Después del
drenaje y con
cambio del filtro
de aceite del
motor y del
embrague
3,4 litros
Después del
desmontaje
4,1 litros
Líquido de
frenos
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
1,69 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 126 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
Especificaciones
127
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Lubricante para
cadena de
transmisión
recomendado
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas
Juego de la cadena
de transmisión
25 a 35 mm
Cadena de
transmisión estándar
DID 520V0 o RK 520MKO
Nº de eslabones 112
Tamaños de piñones
estándar
Piñón del motor 16T
Piñón de la rueda
trasera
39T
Faro delantero 12V-60/55W
Luz del freno/piloto trasero 12V-21/5W
Luces intermitentes delanteras 12V-21W × 2
Luces intermitentes traseras 12V-21W × 2
Luces de posición 12V-5W × 2
Fusible principal 30A
Otros fusibles 30A, 15A, 7,5A
Tornillo de drenaje de aceite del motor 30 N·m (3,1 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Semieje de la rueda delantera 74 N·m (7,5 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza del freno
de la rueda delantera
30 N·m (3,1 kgf·m)
Tornillo de presión del eje de la rueda
delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Tuerca del eje de la rueda trasera 98 N·m (10,0 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza de freno
de estacionamiento
31 N·m (3,2 kgf·m)
Contratuercas del ajustador de la cadena
de transmisión
21 N·m (2,1 kgf·m)
Tornillo B del conjunto de luz de freno/
piloto trasero
6 N·m (0,6 kgf·m)
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 127 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
128
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
ABS combinado ......................................... 13
Accesorios .................................................. 16
Accesorios de protección .......................... 11
Aceite
Motor................................................. 54, 69
Acelerador ................................................. 85
Ajuste del reloj digital .............................. 25
Almacenaje
Caja portaequipajes.................................. 39
Casco....................................................... 40
Equipo...................................................... 39
Hueco izquierdo ....................................... 44
Juego de herramientas ............................. 41
Manual del propietario ..................... 41, 116
Almacenaje de la motocicleta ................ 121
Arranque del motor .................................. 31
B
Batería.................................................. 52, 68
Bloqueo de la dirección ............................ 29
Bombilla
Faro........................................................104
Intermitentes delanteros .........................107
Intermitentes traseros .............................108
Luz de posición.......................................105
Luz del freno/piloto trasero .....................106
Botón de arranque ..............................28, 31
Botón de la bocina ....................................28
C
Caballete lateral ........................................80
Cadena de transmisión..............................81
Caja portaequipajes...................................39
Cambios de marcha ...................................33
Catalizador...............................................118
Combustible
Capacidad del depósito.............................38
Indicador ..................................................21
Recomendado...........................................38
Restante ...................................................21
Combustibles que contienen alcohol .....117
Consejos sobre la carga.............................17
Cuentakilómetros parcial ..................21, 114
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 128 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
129
ÍNDICE
Cuentakilómetros total .................... 21, 114
Cuidados de la motocicleta.................... 119
D
Desmontaje
Carenados laterales delanteros................. 63
Cubierta interior....................................... 62
Faldón del piso derecho ........................... 65
E
Enchufe eléctrico para accesorios ............ 43
Equipo
Juego de herramientas ....................... 41, 61
Manual del propietario..................... 41, 116
Especificaciones....................................... 125
Estacionamiento ....................................... 14
Etiqueta del color ..................................... 51
Etiquetas...................................................... 6
Extracción
Clip.................................................... 66, 67
Cubierta inferior delantera ....................... 64
F
Filtro de aceite del embrague .................. 73
Frenado...................................................... 12
Freno de estacionamiento ........................ 30
Frenos
Desgaste de las pastillas............................ 78
Freno de estacionamiento......................... 79
Líquido ............................................... 55, 77
Fusibles............................................... 53, 109
G
Gasohol .................................................... 117
Gasolina ............................................. 38, 117
H
Hueco izquierdo........................................ 44
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 129 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
130
ÍNDICE
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ....................................... 26, 90
Indicador de la posición del cambio ........ 23
Indicador de luz de carretera ................... 27
Indicador de presión baja del aceite.. 26, 91
Indicador de punto muerto...................... 27
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ...................................... 26, 92
Indicador del freno de
estacionamiento ...................................... 27
Indicador del HISS ............................... 27, 89
Indicadores ................................................ 26
Indicadores de advertencia encendidos... 91
Indicadores de los intermitentes.............. 27
Instrumentos.............................................. 20
Interruptor AT/MT..................................... 28
Interruptor de control de luz de
adelantamiento ....................................... 28
Interruptor de encendido ................... 29, 31
Interruptor de la intensidad de la luz
de los faros............................................... 28
Interruptor de las luces de emergencia ... 28
Interruptor N-D..........................................28
Interruptores..............................................28
J
Juego de herramientas........................41, 61
K
Kit de reparación.......................................95
L
Lavado de la motocicleta ........................119
Límite de peso............................................17
Límite de peso máximo .............................17
Límites de carga.........................................17
Llave de contacto.....................................113
Localización de averías..............................88
M
Mantenimiento
Fundamentos............................................50
Importancia ..............................................46
Programa..................................................47
Seguridad .................................................46
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 130 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
131
ÍNDICE
Medio ambiente ..................................... 123
Modificaciones.......................................... 16
Modo AT.................................. 23, 33, 35, 36
Modo D.................................... 23, 33, 35, 36
Modo MT........................... 23, 33, 35, 36, 37
Modo S .................................... 23, 33, 35, 36
Motor
Aceite ................................................ 54, 69
Arranque ................................................. 31
Filtro de aceite ......................................... 71
Interruptor de parada................. 28, 31, 114
Número ................................................. 124
Parada ................................................... 114
Sobrecalentamiento ................................. 90
Motor ahogado......................................... 31
N
Neumáticos
Pinchazo .................................................. 95
Presión de aire ......................................... 57
Sustitución ......................................... 57, 95
Número del bastidor............................... 124
Números de serie .................................... 124
P
Parada del motor .................................... 114
Pictogramas ................................................. 6
Portacascos ................................................ 42
Precauciones de conducción..................... 12
Precauciones de seguridad ....................... 11
Problema eléctrico .................................. 103
R
Recomendaciones
Refrigerante ............................................. 56
Recomendación
Aceite....................................................... 54
Combustible............................................. 38
Refrigerante ........................................ 56, 75
Reglaje del faro......................................... 87
Repostaje ................................................... 38
Respiradero del cárter motor ................... 86
Ruedas
Extracción de la rueda delantera ............... 96
Extracción de la rueda trasera ................... 99
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 131 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
132
ÍNDICE
S
Selector de cambios .................................. 28
Sillín............................................................ 39
Sistema de corte del encendido
Sensor de inclinación .............................. 116
Sistema de desconexión del encendido
Caballete lateral ....................................... 80
Sistema de desconexión del encendido
en el caballete lateral.............................. 80
Situación de las piezas .............................. 18
Sobrecalentamiento.................................. 90
T
Tacómetro.................................................. 21
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) ..................................... 26, 91
Transporte de la motocicleta.................. 122
V
Velocímetro ............................................... 21
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 132 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 133 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
13 NC700D (NM-2)-35MJJ8000.book Page 134 Friday, January 18, 2013 5:45 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

Honda NC700D El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario