Honda GOLDWING F6C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2013 Honda Motor Co., Ltd.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 1 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
GL1800C ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
GL1800C
ED Ventas directas a Europa
FFrancia
KO Corea
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 2 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien
fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y
otra información en las etiquetas de seguridad
y en este manual. Esta información le advierte
sobre posibles peligros que podrían causarle
daños a usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con la
conducción o el mantenimiento de una
motocicleta. Debe seguir su propio sentido común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de estas tres
palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras
informaciones importantes con los
siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 3 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 38
Localización de averías P. 81
Información P. 101
Especificaciones P. 114
ÍNDICE P. 117
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 4 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga...........................................................P. 17
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 2 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados.
2 P. 11
Asegúrese de que se encuentra física y
mentalmente capacitado, sin haber consumido
alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted
como su pasajero utilizan cascos para motocicletas y
elementos protectores debidamente homologados.
Indique al pasajero que se sujete al asidero o a su
cintura, que se incline con usted en las curvas y que
mantenga los pies en las estriberas, incluso mientras
la motocicleta esté parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo de
esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 3 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para ello
puede usar ropa reflectante brillante, puede colocarse
de tal forma que los demás conductores le vean,
realice las indicaciones pertinentes antes de girar o
cambiar de carril y utilice la bocina si fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de condiciones,
empeorándose el tiempo de reacción con cada copa
adicional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y
tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 16).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Siga también las normas
y leyes aplicables si alguna otra persona u otro
vehículo se han visto involucrados en el accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 4 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca con
lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono,
un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede provocar la
pérdida de la consciencia y puede ser mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
pequeño, aunque solamente se encuentre
parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 5 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Excepto el modelo KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 6 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 7 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza abrirse a 108 kPa.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 182 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 12 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 8 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE AMORTIGUADOR TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo conductor]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 280 kPa (2,80 kgf/cm
2
)
[Conductor y pasajero]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 280 kPa (2,80 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 130/60R19M/C 61H
Trasero 180/55R17M/C 73H
Marca del neumático: DUNLOP
Delantero D254F
Trasero D256
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 9 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA CABLE ACG
AVISO
Antes de retirar el cable del alternador, desconecte el terminal
negativo de la batería para evitar que se dañe el fusible principal.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 10 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en las estriberas.
Asegúrese de que el pasajero se agarre a los
asideros o a su cintura y que ponga los pies en
las estriberas mientras usted conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado, así
como protección ocular y ropas protectoras de alta
visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a
las condiciones climatológicas y de la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la
abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 11 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente bruscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva; de lo contrario
corre el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Para obtener la máxima eficacia de frenado,
utilice a la vez los frenos delantero y trasero.
Rodaje
Frenos
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 12 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
Este modelo está equipado con un sistema de
frenos antibloqueo (ABS) diseñado para impedir
que los frenos se bloqueen en las frenadas bruscas.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a 10
km/h.
La palanca y el pedal del freno pueden
retroceder levemente al accionar los frenos. Esto
es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS utilice siempre los neumáticos
recomendados.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 13 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
Pare el motor.
2.
Baje el caballete lateral.
3.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
4.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
5.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 31
Estacionamiento
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 14 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Precauciones de conducción
15
Seguridad de la motocicleta
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 106
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 15 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Accesorios y modificaciones
16
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 16 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Carga
17
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Capacidad de peso máximo / Capacidad
de carga máxima P. 114
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 17 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Depósito del líquido del freno trasero
(P71)
Depósito del líquido del freno
delantero
(P71)
Empuñadura del acelerador (P77)
Tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de
aceite del motor
(P65)
Filtro de aceite del motor
(P68)
Palanca del freno delantero
Pedal del freno trasero
Caja portaequipajes (P37)
Perno de drenaje de aceite del grupo final (P76)
Tapón del orificio de llenado de aceite del diferencial (P75)
Perno de drenaje de aceite
del motor
(P67)
Depósito del líquido del embrague
(P73)
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 18 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
19
Guía de funcionamiento
Palanca de cambios (P33)
Caballete lateral (P74)
Tapón de llenado de combustible (P34)
Palanca del embrague
Asiento delantero
(P54)
Caja de fusibles (P100 )
Respiradero del cárter motor
(P78)
Batería (P59)
Fusible principal (P100)
Depósito de reserva del
refrigerante
(P69)
Bujías (P62)
Asiento trasero (P54 )
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 19 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
Visualización de inicio/finalización
El medidor tiene dos visualizaciones: Normal “NR” y Especial “SP”.
Cuando el medidor está en la posición “NR” y el interruptor de encendido está conectado no hay
visualización de inicio/finalización.
Cuando el medidor está en la posición “SP” y el interruptor de encendido está conectado aparece
“GOLDWING” y “F6C” en la visualización de inicio. Cuando el interruptor de encendido está
desconectado aparece “GOOD BYE” en la visualización de finalización. Además de la
visualización “SP”, la visualización inicial se puede personalizar a continuación de “GOLDWING”
y “F6C” con los caracteres que se desee.
2 Cambio de la configuración de la visualización de inicio/finalización seleccionando
normal o especial:
(P27)
Botón SETBotón SEL Velocímetro
Reloj (formato de 12 horas)
Ajuste del reloj:
(P23)
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 20 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
Cuentakilómetros total [TOTAL] y
cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
El botón SEL cambia entre el cuentakilómetros total y los
cuentakilómetros parciales en la visualización normal.
Cuentakilómetros total: Distancia total recorrida.
Cuentakilómetros parcial: Distancia recorrida desde
que se reinició el cuentakilómetros parcial (presione y
mantenga presionado el botón SET para reponer el
valor a 0.0 km/millas).
Tacómetro
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro. Un régimen excesivo del motor
puede afectar negativamente a su vida útil.
Medidor de combustible
Combustible restante cuando el primer
segmento (E) comienza a parpadear:
aproximadamente 5,0 litros
Si el indicador del medidor de combustible
sigue parpadeando o se apaga:
(P86)
Zona roja del tacómetro
(margen excesivo de revoluciones
del motor)
Cuentakilómetros total
TRIP A TRIP B
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 21 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Configuración del visualizador
Se pueden ajustar estos cinco elementos.
Ajuste del reloj
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Configuración del indicador del HISS
Cambio de la unidad de velocidad y distancia
recorrida.
Cambio de la configuración de la
visualización de inicio/finalización
seleccionando normal o especial
Solo modelos F y ED
Visualización normal
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del reloj
Solo modelos F y ED
Presione y mantenga pulsados los botones
SEL y SET
Presione el botón SET
Cambio de la configuración de la
visualización de inicio/finalización
seleccionando normal o especial
Configuración del indicador del HISS
Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 22 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
23
Guía de funcionamiento
continuación
Para volver desde la configuración de la
visualización a la visualización normal.
No pulsa los botones durante
aproximadamente 30 segundos
Gira el interruptor de encendido a la posición
OFF y de nuevo a la posición ON
Una vez completada la configuración de la
visualización de inicio/finalización
1 Configuración del reloj:
!a Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!b Mantenga presionado el botón SEL y el botón
SET; los dígitos de la hora comienzan a
parpadear.
!c Presione el botón SEL hasta que se muestre la
hora que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar la hora rápidamente.
!d Presione el botón SET. Los dígitos de los
minutos comienzan a parpadear.
!e Presione el botón SEL hasta que se muestren
los minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!f Presione el botón SET. El reloj ya se ha
configurado; a continuación, el visualizador
pasa al ajuste de la intensidad de la
retroiluminación.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 23 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
24
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
2 Ajuste de la intensidad de la
retroiluminación:
La intensidad se puede ajustar en cinco niveles.
!a Presione el botón SEL. La intensidad cambia.
!b Presione el botón SET. La retroiluminación ya
se ha configurado; a continuación, el
visualizador pasa a la configuración del
indicador del HISS.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 24 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
25
Guía de funcionamiento
continuación
3 Configuración del indicador del HISS:
Se puede seleccionar el parpadeo o el apagado
del indicador del HISS.
!a Presione el botón SEL para seleccionar “HISS
activado” (parpadeos) o “HIS desactivado”
(apagado).
!b
Presione el botón SET. El ajuste del indicador
del HISS ya se ha configurado; a continuación,
el visualizador pasa al cambio de la unidad de
velocidad y distancia recorrida.
Presione el botón SET. El indicador del HISS ya
se ha configurado; a continuación, el
visualizador pasa al cambio de la configuración
de la visualización de inicio/finalización
seleccionando normal o especial.
Solo modelos F y ED
Solo el modelo KO
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 25 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
26
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
4 Cambio de la unidad de velocidad y
distancia recorrida:
!a Presione el botón SEL para seleccionar “km/h”
y “km” o “mph” y “mile”.
!b Presione el botón SET. La unidad de velocidad
y distancia recorrida ya se ha configurado; a
continuación, el visualizador pasa al cambio de
la configuración de la visualización de inicio/
finalización seleccionando normal o especial.
Solo modelos F y ED
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 26 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
27
Guía de funcionamiento
5 Cambio de la configuración de la
visualización de inicio/finalización
seleccionando normal o especial:
!a Presione el botón SEL para seleccionar “OP/ED
NR” o “OP/ED SP.”
u Al seleccionar “OP/ED NR” y presionar el
botón SET la visualización vuelve a ser la
normal.
u Al seleccionar “OP/ED SP” y presionar el
botón SET el primer dígito comienza a
parpadear.
!b Seleccione el carácter que desea insertar
presionando el botón SEL.
u Mantenga el botón SEL presionado para
que los caracteres avancen rápidamente.
!c Presione el botón SET cuando aparezca el
carácter que desea insertar.
u El siguiente dígito parpadeará.
!d Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya insertado
todos los caracteres.
u Puede insertar como máximo 8 caracteres.
!e Para finalizar la selección presione el botón
SET.
La configuración establecida también puede
ajustarse desconectando el interruptor de
encendido.
Si no se presiona el botón en 30 segundos
aproximadamente, el control cambia
automáticamente del modo de ajuste a la
visualización normal. Incluso en este caso se
mantiene el ajuste establecido.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 27 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
28
Guía de funcionamiento
Indicadores
Indicador de presión baja del aceite
Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P84)
Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido.
Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P85)
Indicador de alta temperatura del refrigerante
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor
de encendido.
Si se enciende mientras conduce:
(P83)
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección
programada de combustible)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de
encendido con el interruptor de parada del motor en la posición
RUN .
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P84)
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 28 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
29
Guía de funcionamiento
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra
en punto muerto.
Indicador de luz de carretera
Indicador del HISS (P82)
Se enciende cuando se conecta el interruptor de
encendido. Se apaga si la llave de contacto dispone
de la codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al
desconectar el interruptor de encendido.
Indicador de intermitente derecho
Indicador de intermitente izquierdo
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 29 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
30
Guía de funcionamiento
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en la posición (Run).
u En caso de emergencia, póngalo en la posición
(Off) para parar el motor (el motor de
arranque no funcionará).
Interruptor de la intensidad
de la luz de los faros
: Luz de carretera
: Luz de cruce
PASS: Hace parpadear la luz
de carretera del faro
Botón de la bocina
Interruptor de los intermitentes
Los intermitentes se detendrán automáticamente cuando complete el giro.
En un cambio de carril, los intermitentes se detendrán automáticamente en 7 segundos o
tras conducir 120 m.
u Los intermitentes pueden cancelarse manualmente presionando el interruptor para conectarlo.
u En algunos casos, cambia el tiempo de detención de los intermitentes.
u Para garantizar un correcto funcionamiento de la función de cancelación automática, utilice
siempre los neumáticos recomendados.
Botón de arranque
Interruptor de las luces de emergencia
Disponible cuando el interruptor de encendido está
conectado. Puede apagarse independientemente de la
posición del interruptor de encendido.
u Los intermitentes continúan parpadeando con el
interruptor de encendido en posición OFF o LOCK después
de activar el interruptor de las luces de emergencia.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 30 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
31
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un candado en forma
de U para la rueda o similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema
eléctrico.
u La llave puede retirarse mientras
se encuentra en la posición OFF.
ON
Activa el sistema eléctrico para el
arranque/conducción.
OFF
Apaga el motor.
LOCK
Bloquea la dirección.
ACC
Para el
funcionamiento
de los circuitos
de los accesorios.
Presionar
Llave de contacto
!a
!b
Girar
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 31 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
32
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Asegúrese de que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición (Run).
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
ON.
!c Cambie la transmisión a punto muerto (se
enciende el indicador ). También puede
apretar la maneta del embrague para arrancar la
motocicleta con la transmisión en una marcha,
siempre que el caballete lateral esté levantado.
!d Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y presione el
botón de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P82)
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el
motor puede dañarlo, además del sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante
más de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de
escape.
!a
!b
!d
!c
N
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 32 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
33
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
La caja de cambios de su motocicleta dispone
de cinco marchas de avance en un patrón de
cambio una abajo, cuatro arriba.
Si engrana una marcha en la motocicleta con el
caballete lateral bajado, el motor se apagará.
5
4
3
2
1
N
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 33 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
34
Guía de funcionamiento
Repostaje
No llenar con combustible por encima del borde
inferior del cuello de llenado.
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje:
Su motocicleta ha sido diseñada para usar
combustible con un índice de octanaje (RON) de
91 o superior.
Capacidad del depósito:
22,9 litros
23,0 litros
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
(P15)
Apertura del tapón de llenado del
combustible
!a Inserte la llave de contacto en la cerradura de la
tapa del combustible y gírela hacia la derecha.
u La tapa del combustible se levantará
ligeramente, tire de ella para abrirla.
!b Gire el tapón de llenado del combustible hacia
la izquierda y retírelo.
Tapa del
combustible
Borde inferior del cuello de llenado
Abertura de
llenado del
combustible
Tapón de llenado de combustible
Llave de
contacto
Excepto el modelo KO
Modelo KO
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 34 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
35
Guía de funcionamiento
Cierre del tapón de llenado del
combustible
!a Después de repostar, asegúrese de apretar con
seguridad la tapa de relleno girándola hacia la
derecha hasta que se escuche un clic.
!b Cierre la tapa del combustible.
!c Retire la llave de la tapa del combustible.
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y
explosiva. Manejando el combustible
se podrá quemar o lesionar
gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados
el calor, las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en
exteriores.
Limpie inmediatamente el
combustible derramado.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 35 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
36
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
El portacascos se encuentra en el lado
izquierdo, debajo del sillín.
Desbloqueo
Inserte la llave de contacto y gírela hacia la
izquierda.
Bloqueo
!a Cuelgue el casco en el pasador de sujeción y
empuje dicho pasador para bloquearlo.
!b Extraiga la llave.
u Utilice el portacascos solamente mientras
esté estacionado.
Llave de
contacto
Pasador
Cinta de sujeción
del casco
Anillo en D del
casco
Portacascos
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría resultar herido de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras el vehículo esté estacionado.
No conduzca con un casco en el
portacascos.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 36 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
37
Guía de funcionamiento
Juego de herramientas/Bolsa para la
documentación/Cinta de sujeción del casco
El juego de herramientas. la bolsa para
documentos y la cinta de sujeción del casco se
encuentran en la caja portaequipajes.
Llave de contacto
Bolsa para
documentos
Cinta de goma
Cinta de sujeción
del casco
Juego de
herramientas
Abrir
!a Retire la tapa lateral derecha. 2 P. 56
!b Inserte la llave de contacto en la cerradura de la
caja portaequipajes y gírela hacia la derecha.
Cerrar
!a Empuje la tapa de la caja portaequipajes hasta
que se bloquee.
!b Extraiga la llave.
!c Instale la tapa lateral derecha.
u No almacene ningún objeto que sea
inflamable o que se pueda dañar por el
calor.
u No guarde objetos valiosos en la caja
portaequipajes.
u Tenga cuidado para que no entre agua en
esta área cuando lave la motocicleta.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 37 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento ...............P. 39
Programa de mantenimiento ....................P. 40
Fundamentos del mantenimiento.............P. 43
Juego de herramientas ..............................P. 53
Extracción e instalación de los componentes
del carenado .............................................P. 54
Asiento......................................................P. 54
Tapa lateral ...............................................P. 56
Carenado inferior delantero.......................P. 57
Tapa lateral de la culata.............................P. 58
Batería.......................................................P. 59
Clip A........................................................P. 60
Clip B ........................................................P. 60
Clip C ....................................................... P. 61
Bujía............................................................ P. 62
Aceite del motor ........................................ P. 65
Refrigerante ............................................... P. 69
Frenos/embrague ...................................... P. 71
Caballete lateral......................................... P. 74
Aceite de la transmisión final ................... P. 75
Acelerador.................................................. P. 77
Respiradero del cárter motor.................... P. 78
Otros ajustes .............................................. P. 79
Suspensión trasera .................................... P. 79
Reglaje del faro......................................... P. 80
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 38 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
39
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para proteger
su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar
averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es
responsabilidad del propietario. Asegúrese de
inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción,
realice las comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 40
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral o un soporte
de mantenimiento que le permita apoyar el
vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 39 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
40
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 40 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Programa de mantenimiento
41
continuación
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su concesionario,
a menos que cuente con las herramientas necesarias y que tenga las
capacidades técnicas requeridas. Los procedimientos están incluidos
en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Reemplazar
: Limpiar
Elementos
Comprobación previa
a la conducción
2 P. 43
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Línea de combustible
Nivel del combustible 34
Funcionamiento del acelerador 77
Filtro de aire
*2
Respiradero del cárter motor
*3
78
Bujía 62
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 65
Filtro de aceite del motor 68
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*4
3 Años 69
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro secundario
de aire
I I I I I
I
I I I I I I
R R
R
R
I I
I
R R R R R R
R R R R R R
I I I I I
I I I I I I
I I I I I
I
I
I
I
I
I
R
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 41 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Programa de mantenimiento
42
Mantenimiento
Notas:
*1 : Cuando la lectura del cuentakilómetros total sea mayor, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia al conducir habitualmente con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobación previa
a la conducción
2 P. 43
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Aceite de la transmisión final 3 años 75
Líquido de frenos
*4
2 Años 71
Desgaste de las pastillas del freno 72
Sistema de frenos 43
Interruptor de la luz del freno
Reglaje del faro delantero 80
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Sistema del embrague 73
Líquido del embrague*
4
2 años 73
Caballete lateral 74
Suspensión 79
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 49
Cojinetes de la pipa de la dirección
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I
I I I
I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I
I
I
I I I
I
I
I
I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I
I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 42 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
43
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es
responsabilidad del usuario realizar una
inspección previa a la conducción y
asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La
inspección previa a la conducción es
imprescindible, no sólo por razones de
seguridad, sino porque cualquier avería,
aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario. 2 P. 34
Acelerador − Compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
todas las posiciones del manillar.
2 P. 77
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
de motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas.
2 P. 65
Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 69
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 71, 72
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente.
2 P. 74
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario.
2 P. 49
Embrague − Compruebe el nivel del
líquido del embrague. 2 P. 73
Inspección previa a la circulación
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 43 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
44
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código mencionado en la etiqueta del color. La
etiqueta del color está adherida a la parte trasera
de la tapa del combustible.
2 P. 34
Sustitución de las piezas
Etiqueta
del color
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a
Honda puede hacer que su
motocicleta resulte insegura y
provoque un accidente en el que
puede resultar gravemente herido, o
incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales
Honda o equivalentes que hayan sido
diseñadas y homologadas para su
motocicleta.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 44 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
45
continuación
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 59
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 45 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
46
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento eléctrico de su
motocicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya
cualquier fusible que esté fundido.
2 P. 100
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 116
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 46 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
47
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 115
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, excepto los
aceites marcados como “Energy Conserving” o
“Resource Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación
del aceite
No recomendado Recomendado
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 47 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
48
Mantenimiento
No añada ni sustituya líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Utilice solo líquido
de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade
líquido, haga que revisen el sistema de frenos y del
embrague en su concesionario lo antes posible.
El refrigerante Pro Honda HP es una solución
premezclada de anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Líquido de frenos (Líquido del
embrague)
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Aceite de la transmisión final
Aceite del grupo final recomendado:
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 48 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
49
continuación
Mantenimiento
Realice un servicio más frecuente al conducir con
lluvia, a máxima velocidad o después de lavarla o
haber volcado. Hágale el servicio si los depósitos
acumulados pueden verse en la sección
transparente del tubo de drenaje.
Si el tubo de drenaje rebosa, el filtro de aire puede
contaminarse con el aceite del motor, lo que
podría causar un rendimiento del motor deficiente.
2 P. 78
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
Respiradero del cárter motor
Neumáticos (inspección/reemplazo)
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 49 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
50
Mantenimiento
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos
cuya profundidad de la banda de rodadura sea
menor de 1,6 mm.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
Alemania
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 50 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
51
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 115
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y a la
estabilidad de la misma, lo que podría
dar lugar a un accidente que le
causara lesiones graves o incluso la
muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 51 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Fundamentos del mantenimiento
52
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplador con aire o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 52 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
53
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas se guarda en la caja
portaequipajes. 2 P. 37
Puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas
con las herramientas incluidas en el juego.
Llave de bujías
Llave fija de 8 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Llave fija de 14 × 17 mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango del destornillador
Llave hexagonal de 5 mm
Llave hexagonal de 6 mm
Llave fija cerrada de 10 mm
Solo modelo KO
Solo modelo KO
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 53 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
54
Mantenimiento
Extracción e instalación de los componentes del carenado
Asiento
Extracción
1.
Desmonte los pernos de fijación A y los
casquillos del asiento.
2.
Extraiga el asiento trasero.
3.
Extraiga los pernos de fijación B del asiento.
4.
Tire del asiento delantero hacia atrás y levántelo.
Rebajes
Pernos A Asiento trasero
Pestañas
Casquillo
Casquillo
Pernos B
Asiento
delantero
Pestañas
Rebajes
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 54 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Asiento
55
Mantenimiento
Instalación
1.
Inserte las pestañas de la parte trasera del
asiento delantero en el rebaje que se
encuentra debajo del bastidor.
2.
Instale y apriete los tornillos de fijación B
del asiento.
3.
Inserte las pestañas en los rebajes de la
parte trasera del asiento trasero.
4.
Instale los casquillos y los pernos de
fijación A del asiento.
5.
Apriete los pernos de fijación A del
asiento.
u Tenga cuidado de no arañar el
guardabarros trasero durante la
instalación o extracción del asiento.
u Tenga cuidado de no aprisionar el
asiento entre el soporte y los pernos al
instalar el asiento.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 55 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Tapa lateral
56
Mantenimiento
Tapa lateral
Para acceder a la caja portaequipajes es
necesario extraer la tapa lateral derecha.
Para el ajuste de la suspensión trasera y el
mantenimiento de la batería es necesario
extraer la tapa lateral izquierda.
Las tapas laterales derecha e izquierda se
pueden quitar de la misma forma.
Extracción
1.
Extraiga las trabillas de los anillos
protectores.
2.
Extraiga la tapa lateral.
Instalación
Instale las trabillas en los anillos protectores.
Tapa lateral
Trabillas
Anillos
protectores
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 56 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Carenado inferior delantero
57
Mantenimiento
Carenado inferior delantero
Es necesario extraer el carenado inferior
delantero para cambiar el aceite y el filtro de
aceite del motor.
Extracción
1.
Extraiga los pernos y los clips B. 2 P. 60
2.
Extraiga el carenado inferior delantero.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la
extracción.
Clips BCarenado inferior
delantero
Pernos
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 57 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Tapa lateral de la culata
58
Mantenimiento
Tapa lateral de la culata
Es necesario extraer la tapa lateral izquierda
de la culata para realizar el mantenimiento
de las bujías y del respiradero del cárter
motor.
Es necesario extraer la tapa lateral derecha de
la culata para realizar el mantenimiento de
las bujías.
La tapa lateral derecha e izquierda de la
culata se extraen de la misma manera.
Extracción
1.
Extraiga los tapones de goma y los pernos.
2.
Extraiga la tapa lateral de la culata.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la
extracción.
Tapón de
goma
Perno
Tapa lateral de la culata
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 58 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Batería
59
Mantenimiento
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Extraiga el asiento delantero. 2 P. 54
2.
Retire la tapa lateral izquierda. 2 P. 56
3.
Desconecte el terminal negativo - de la
batería y desmonte el cable de la batería.
4.
Desconecte el terminal positivo + de la
batería y desmonte el cable de la batería.
5.
Extraiga los pernos y el soporte de la batería.
6.
Extraiga la batería con cuidado de que no
caigan las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo
+ en primer lugar. Asegúrese de que
los pernos y las tuercas estén apretados.
Vuelva a ajustar el reloj después de volver a
conectar la batería, ya que el reloj no marca la hora
correcta cuando se ha desconectado la batería.
Para saber cómo manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 45
“La batería se agota.” 2 P. 97
Terminal
negativo
Terminal positivo
Cable
- de la batería
Soporte
de la
batería
Batería
perno
perno
Soporte
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 59 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip A
60
Mantenimiento
Clip A
Es necesario extraer el clip A para extraer el
guardabarros trasero B.
Extracción
1.
Extraiga el pasador con un destornillador
Phillips.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Introduzca el clip en el orificio.
2.
Presione el pasador hacia dentro.
Clip B
Es necesario extraer el clip B para extraer el
guardabarros trasero B.
Extracción
Tire del clip en línea recta para extraerlo.
Instalación
Mantenga la cabeza del clip fuera mientras lo
inserta presione hasta que haga clic.
!a !b
!a !b
!a !b
!a !b
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 60 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip C
61
Mantenimiento
Clip C
Es necesario extraer el clip C para extraer el
guardabarros trasero B.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador
central.
2.
Introduzca el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
Pasador de
centrado
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 61 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
62
Mantenimiento
Bujía
Comprobación de la bujía
Para conocer la bujía recomendada, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 115
Emplee solo el tipo de bujía recomendado del
grado térmico recomendado.
1.
Extraiga la tapa lateral de la culata.
2 P. 58
2.
Desconecte el capuchón de la bujía.
3.
Limpie la suciedad que haya en torno a la
base de la bujía.
4.
Extraiga la bujía con una llave para
bujías.
La llave para bujías se incluye en el juego
de herramientas.
AVISO
El empleo de bujías de un grado térmico inadecuado puede
causar daños en el motor.
Solo el modelo KO
Capuchones
de las bujías
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 62 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Bujía u Comprobación de la bujía
63
continuación
Mantenimiento
5.
Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, gastados
o tienen acumulaciones de carbonilla.
u Si el desgaste o las acumulaciones de
carbonilla fuesen importantes, cambie
la bujía.
u Limpie las bujías mojadas o sucias con
un limpiador de bujías o, si esto no
fuese suficiente, utilice un cepillo de
alambre.
6.
Compruebe la separación entre los
electrodos de la bujía empleando una
galga de espesores del tipo de alambre.
u Si es necesario efectuar el ajuste,
doble con cuidado el electrodo lateral.
7.
Asegúrese de que la arandela de la bujía
esté en buenas condiciones.
8.
Una vez colocada la arandela, enrosque
la bujía con la mano para evitar dañar la
rosca.
La separación debe ser:
de 1,00 a 1,10 mm
Electrodo
lateral
Separación
de electrodos
de la bujía
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 63 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Bujía u Comprobación de la bujía
64
Mantenimiento
9.
Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse
asentado
Si instala una bujía nueva, apriétela en
dos pasos para evitar que se afloje:
10.
Vuelva a instalar el capuchón de la bujía.
Tenga cuidado para evitar que algún
cable o hilo quede pellizcado.
11.
Instale la tapa lateral de la culata.
a) Primero, apriete la bujía:
NGK: 3/4 de vuelta después de
haberse asentado.
DENSO: 1/2 vuelta después de
haberse asentado.
b)Luego, afloje la bujía.
c) A continuación, apriete de nuevo la
bujía:
1/8 de vuelta después de haberse
asentado.
AVISO
Las bujías incorrectamente apretadas pueden causar daños
en el motor. Si la bujía está demasiado floja, puede dañarse
un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, puede
dañarse la rosca.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 64 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
65
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del motor
1.
Si el motor está frío, deje el motor al
ralentí entre 3 y 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
3.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
4.
Extraiga el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite y
límpielo.
5.
Inserte el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite hasta
que se asiente, pero no lo enrosque.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior del tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
6.
Coloque correctamente el tapón de
llenado/varilla de comprobación del nivel
de aceite.
Nivel
superior
Nivel inferior
Tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 65 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
66
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado.
2 P. 47
1.
Extraiga el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite. Añada
el aceite recomendado hasta que alcance
la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta en posición
vertical en una superficie firme y
nivelada al comprobar el nivel de aceite.
u No rellene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetren cuerpos
extraños por la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier
derrame.
2.
Vuelva a colocar correctamente el tapón
de llenado/varilla de comprobación del
nivel de aceite.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 47
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o insuficiente de
aceite puede producir daños al motor. No mezcle diferentes
marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y
al funcionamiento del embrague.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 66 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
67
continuación
Mantenimiento
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda
que el mantenimiento de la motocicleta se
lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original de Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Si el motor está frío, deje el motor al
ralentí entre 3 y 5 minutos.
2.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3 minutos.
3.
Estacione en una superficie firme y
nivelada y baje el caballete lateral.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
5.
Extraiga el carenado inferior delantero.
2 P. 57
6.
Retire el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite, el
perno de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede provocar graves daños
al motor.
Arandela de
estanqueidad
Perno de drenaje
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 67 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
68
Mantenimiento
7.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese de que la junta
vieja no se queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite en
un centro de reciclaje homologado.
8.
Aplique una fina capa de aceite del
motor a la junta de goma del filtro de
aceite nuevo.
9.
Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo.
10.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
11.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 47) y coloque el
tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
12.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 65
13.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
14.
Instale el carenado inferior delantero.
Junta de goma
Filtro de aceite
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 34 N·m (3,5 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el filtro de
aceite del motor:
3,9 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,8 litros
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 68 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
69
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Tire con cuidado de la tapa lateral
izquierda del motor hacia fuera hasta
sacar las trabillas de los anillos protectores
del bastidor.
3.
Retire la tapa lateral izquierda del motor.
4.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
5.
Extraiga el tapón/varilla de medición del
depósito de reserva y compruebe que el
nivel de refrigerante se encuentra entre
las marcas de nivel superior e inferior del
medidor.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el depósito de reserva está vacío,
es probable que tenga una fuga grave. Haga
que inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
Tapa lateral
izquierda
del motor
Nivel
superior
Anillos protectoresTrabillas
Nivel
inferior
Tapón/varilla
de medición del
depósito de reserva
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 69 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Refrigerante u Adición del refrigerante
70
Mantenimiento
Adición del refrigerante
Si el nivel del refrigerante queda por debajo
del nivel inferior, añada el refrigerante
recomendado (
2 P. 48) hasta que el nivel
alcance la marca de nivel superior.
Añada líquido solamente por el tapón/varilla
de medición del depósito de reserva y no
retire el tapón del radiador.
1.
Tire con cuidado de la tapa lateral izquierda
del motor hacia fuera hasta sacar las trabillas
de los anillos protectores del bastidor.
2.
Retire la tapa lateral izquierda del motor.
3.
Retire el tapón/varilla de medición del
depósito de reserva y añada líquido
mientras supervisa el nivel del refrigerante.
u No rellene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetren cuerpos
extraños por la abertura del depósito
de reserva.
4.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón/
varilla de medición.
Cambio del refrigerante
Cambie el refrigerante en su concesionario a
menos que disponga de las herramientas
adecuadas y tenga los conocimientos de
mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador con el
motor caliente podrían producirse
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Antes de retirar el tapón del radiador,
deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 70 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
71
Mantenimiento
Frenos/embrague
Comprobación del líquido de frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del
depósito del líquido del freno está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda por
encima de la marca de nivel LOWER.
Compruebe que el depósito del
líquido de frenos queda horizontal y que
el nivel de líquido se encuentra entre las
marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de
los depósitos del líquido del freno queda por
debajo de la marca de nivel LOWER o el
juego libre de la maneta o del pedal del freno
llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste
de las pastillas del freno. Si éstas no se
encuentran desgastadas, es probable que
exista una fuga. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
Delantero
Trasero
Depósito del líquido
del freno delantero
Delantero
Trasero
Depósito del líquido
del freno trasero
Marca de nivel LOWER
Marca de
nivel UPPER
Marca de
nivel LOWER
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 71 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Frenos/embrague u Inspección de las pastillas de freno
72
Mantenimiento
Inspección de las pastillas de freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de las pastillas de freno.
Las pastillas deben ser sustituidas si una de
las pastillas de freno está desgastada hasta el
indicador.
1.
Inspeccione las pastillas de freno
desde la parte delantera de la pinza de freno.
u Inspeccione siempre la pinza de freno
izquierda y derecha.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde la parte inferior de la pinza de
freno.
Si fuera necesario, haga que sustituyan las
pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha de freno simultáneamente.
Delantero
Trasero
Pastillas
Disco
Delantero
Trasero
Indicadores
de desgaste
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Disco
Indicadores
de desgaste
Pastillas
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 72 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Frenos/embrague u Comprobación del líquido del embrague
73
Mantenimiento
Comprobación del líquido del
embrague
1.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del depósito del
líquido del embrague está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda
por encima de la marca de nivel LOWER.
Si el nivel del líquido es bajo o si encuentra
fugas, deterioros o grietas en los manguitos y
racores, haga que en su concesionario
revisen el sistema del embrague.
Depósito del líquido
del embrague
Marca de nivel LOWER
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 73 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
74
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el perno
de giro con grasa limpia.
2.
Compruebe si hay posibles daños o falta
de tensión del muelle.
3.
Siéntese en la motocicleta, coloque la caja
de cambios en punto muerto y levante el
caballete lateral.
4.
Arranque el motor, apriete la maneta del
embrague y seleccione una velocidad de
la caja de cambios.
5.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no es así, haga que se
inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del
caballete
lateral
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 74 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
75
Mantenimiento
Aceite de la transmisión final
Comprobación del aceite del
grupo final
1.
Ponga la motocicleta en posición vertical
sobre un piso firme y nivelado.
2.
Extraiga el tapón del orificio de llenado del
aceite.
3.
Compruebe el nivel de aceite. Debe estar
al ras con el borde inferior del orificio de
llenado de aceite.
Adición de aceite al grupo final
Si el nivel de aceite del grupo final es bajo,
compruebe la existencia de fugas. Añada el
aceite de grupo final recomendado (
2 P. 48)
hasta que el nivel alcance el borde inferior de
la abertura.
1.
Vierta el aceite del grupo final por el
orificio de llenado de aceite hasta que
alcance el borde inferior de la abertura.
u No llene por encima del borde inferior
del orificio de llenado de aceite.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en el orificio de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier
derrame.
2.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado del aceite y apriételo.
Borde inferior
Tapón del orificio
de llenado de aceite
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m).
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 75 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Aceite de la transmisión final u Cambio del aceite del grupo final
76
Mantenimiento
Cambio del aceite del grupo final
1.
Ponga la motocicleta en posición vertical
sobre un piso firme y nivelado.
2.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
perno de drenaje.
3.
Retire el tapón del orificio de llenado del
aceite, el perno de drenaje y la arandela
de estanqueidad para drenar el aceite.
u Deseche el aceite en un centro de
reciclaje homologado.
4.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
5.
Llene el grupo final con el aceite
recomendado. 2 P. 48
6.
Compruebe el nivel de aceite. Debe estar
al ras con el borde inferior del orificio de
llenado de aceite.
7.
Vuelva a instalar el tapón del orificio de
llenado del aceite y apriételo.
8.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Borde inferior
Perno de
drenaje
Arandela de estanqueidad
Tapón del orificio
de llenado de aceite
Par de apriete: 20 N·m (2,0 kgf·m).
Aceite necesario: 120 cm
3
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m).
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 76 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
77
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la posición
de cierre total a la de apertura completa en
todas las posiciones de la dirección y que el
juego libre del acelerador es el correcto. Si el
acelerador no se mueve con suavidad, no se
cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccionen la motocicleta
en su concesionario.
Ajuste del juego libre del
acelerador
1.
Afloje la contratuerca.
2.
Gire el dispositivo de ajuste hasta que el
juego libre sea entre 2 y 6 mm.
3.
Apriete la contratuerca y vuelva a
inspeccionar el funcionamiento del
acelerador.
Juego libre en la brida del puño del acelerador:
de 2 a 6 mm.
Juego libre
Brida
Puño del
acelerador
Regulador
Contratuerca
+
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 77 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
78
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
Limpieza del respiradero del
cárter motor
1.
Extraiga la tapa lateral izquierda de la
culata.
2 P. 58
2.
Ponga debajo del tubo del respiradero del
cárter motor un recipiente para el drenaje.
3.
Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor del propio tubo.
4.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
5.
Instale el tapón del tubo del respiradero
del cárter.
6.
Instale la tapa lateral izquierda de la
culata.
Tapón del tubo del
respiradero del cárter motor
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 78 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
79
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste de la suspensión trasera
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle
mediante el mando de ajuste para adaptarla
a la carga o la superficie de la carretera.
1.
Retire la tapa lateral izquierda. 2 P. 56
2.
Gire el mando de ajuste hacia la derecha
para aumentar la precarga del muelle
(endurecer) o hacia la izquierda para
reducirla (ablandar). La posición estándar
es 18 clics desde el ajuste mínimo.
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta
presión. No intente desmontar, realizar labores de
mantenimiento ni desechar inadecuadamente el
amortiguador. Consulte con su concesionario.
Mando
de ajuste
ALTABAJA
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 79 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Otros ajustes u Ajuste del reglaje del faro
80
Mantenimiento
Ajuste del reglaje del faro
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para
obtener la alineación apropiada. Gire el
piñón con el destornillador Phillips incluido
en el juego de herramientas (
2 P. 37) hacia
dentro o hacia fuera según sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Bajar
Subir
Piñón
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 80 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS
permanece encendido) ............................ P. 82
Sobrecalentamiento (El indicador de alta
temperatura del refrigerante está
encendido)................................................ P. 83
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando............................................ P. 84
Indicador de presión baja del aceite .......... P. 84
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección
programada de combustible)................... P. 84
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ........................................... P. 85
Otras indicaciones de advertencia............P. 86
Indicaciones de fallo del indicador de
combustible.............................................P. 86
Pinchazo del neumático.............................P. 87
Problema eléctrico .....................................P. 97
La batería se agota ....................................P. 97
Bombilla fundida .......................................P. 97
Fusible fundido........................................P. 100
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 81 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
82
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor 2 P. 32
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería de la
PGM-FI (MIL) está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del
HISSpermanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese de que el interruptor de parada
del motor se encuentra en la posición
(Run) 2 P. 30
Compruebe si hay algún fusible fundido
2 P. 100
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 59
Compruebe el estado de la batería 2 P. 97
Si el problema continúa, haga que inspeccionen
la motocicleta en su concesionario.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 82 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
83
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto
lo permitan las circunstancias del tráfico y
realice las siguientes comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su
concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
3.
Tras haberse enfriado el motor,
compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y si existe una fuga.
2 P. 69
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario. 2 P. 70
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 83 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
84
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo
permita el tráfico y detenga rápidamente el
motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario. 2 P. 65
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de
presión baja del aceite se encienda,
especialmente si el aceite está muy cerca o en
la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel
del aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (inyección programada
de combustible)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 84 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
85
Localización de averías
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABSpuede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, desconecte
el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 30 km/h.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 85 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
86
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicaciones de fallo del
indicador de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error,
el indicador de nivel de combustible se
comportará tal y como se muestra en las
ilustraciones.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 86 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
87
continuación
Localización de averías
Pinchazo del neumático
Para reparar un pinchazo o extraer una rueda se
requieren herramientas especiales y experiencia
técnica. Le recomendamos que este tipo de
revisión se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen o sustituyan siempre el
neumático en su concesionario.
Reparación de emergencia con un
kit de reparación de neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No supere los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
una velocidad de 50 km/h hasta que
sustituya el neumático.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 87 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
88
Localización de averías
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y
nivelada.
2.
En el lado derecho extraiga los pernos A,
el perno B, el perno C y la tuerca A.
Extraiga la abrazadera del sensor de
velocidad de la rueda.
Pernos A
Perno C
Perno B
Tuerca A
Casquillos
Abrazadera del sensor
de velocidad de la rueda
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 88 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
89
continuación
Localización de averías
3.
En el lado izquierdo extraiga los pernos
A, el perno B, la tuerca A y la tuerca B.
4.
Extraiga el guardabarros delantero y los
casquillos.
5.
En el lado derecho extraiga los pernos D
y el sensor de velocidad de la rueda.
Pernos A
Tuerca B
Perno B
Casquillos
Tuerca A
Guardabarros
delantero
Pernos D
Sensor de velocidad
de la rueda
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 89 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
90
Localización de averías
6.
Cubra ambos lados de la rueda delantera
y de la pinza del freno con cinta
protectora o un trapo.
7.
En el lado derecho retire los pernos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
8.
En el lado izquierdo retire los pernos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u
Apoye el conjunto de la pinza de freno de
forma que no cuelgue del manguito de
freno. No retuerza el manguito de freno.
u
Evite manchar con grasa, aceite o suciedad
las superficies de los discos y de las pastillas.
u No accione la palanca de freno mientras
la pinza de freno esté desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante el desmontaje.
Cinta o trapo
Pernos de
fijación
Anillo generador
de impulsos
Pinza de
freno
Pernos de
fijación
Pinza de freno
Cinta o trapo
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 90 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
91
continuación
Localización de averías
9.
Extraiga el perno del eje delantero.
10.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado derecho.
11.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
12.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
13.
En el lado izquierdo retire el semieje
delantero y extraiga los casquillos
laterales y la rueda.
Tornillos de
presión del
eje del lado
derecho
Perno del eje
delantero
Casquillo lateral
Tornillos de
presión del
eje del lado
izquierdo
Semieje
delantero
Casquillo lateral
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 91 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
92
Localización de averías
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado izquierdo coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero
ligeramente engrasado en el extremo, a
través del brazo izquierdo de la horquilla
y el cubo de la rueda.
3.
Alinee el extremo del semieje delantero
con la superficie del brazo de la horquilla.
4.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado izquierdo para sujetar el eje.
5.
Apriete el perno del eje.
6.
Afloje los pernos de presión del eje del
lado izquierdo.
7.
Apriete los pernos de presión del eje del
lado derecho.
8.
Instale la pinza de freno derecha y
apriete los pernos de fijación.
Extremo
del semieje
delantero
Superficie del
brazo de la
horquilla
Par de apriete: 59 N·m (6,0 kgf·m).
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 92 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
93
continuación
Localización de averías
9.
Instale la pinza de freno izquierda y
apriete los pernos de fijación.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice pernos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
10.
Baje la rueda delantera al suelo.
11.
Accione la maneta del freno varias veces.
A continuación, presione la horquilla
varias veces.
12.
Vuelva a apretar los pernos de presión
del eje del lado izquierdo.
13.
Vuelva a levantar la rueda delantera del
suelo y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
14.
Retire la cinta protectora o el trapo.
15.
Instale el sensor de presión de la rueda y
apriete los pernos D.
16.
Instale el guardabarros delantero.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
AVISO
A la hora de instalar las pinzas del freno en posición
sobre los brazos de la horquilla, encaje con cuidado el
disco de freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
Par de apriete: 12 N·m (1,2 kgf·m).
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 93 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
94
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Estacione en una superficie firme y
nivelada.
2.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda trasera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
3.
Extraiga el asiento trasero y el delantero.
2 P. 54
4.
Retire las tapas laterales izquierda y
derecha.
2 P. 56
5.
Retire los tapones, los pernos y las
arandelas.
6.
Extraiga los asideros izquierdo y derecho.
Perno
Tapones
Asidero
derecho
Asidero
izquierdo
Tapones
Perno
Arandelas
Pernos
Arandelas
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 94 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
95
continuación
Localización de averías
7.
Extraiga los clips A, los clips B y los clips
C.
2 P. 60, 61
8.
Extraiga el guardabarros trasero B.
9.
Extraiga los pernos delanteros.
10.
Afloje los pernos traseros, levante el
guardabarros trasero A y, a
continuación, apriete ligeramente los
pernos traseros.
Clip A
Clips C
Clip A
Clips B
Guardabarros
trasero B
Pernos delanteros
Guardabarros
trasero A
Pernos
traseros
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 95 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
96
Localización de averías
11.
Extraiga las tuercas de la rueda y la rueda
trasera.
Instalación
1.
Instale la rueda trasera y apriete las
tuercas de la rueda en el orden indicado
en la imagen. Continúe apretando las
tuercas dos o tres veces en este orden.
2.
Afloje los pernos traseros, vuelva a instalar
el guardabarros trasero A en su posición
original y, a continuación, apriete
ligeramente los pernos traseros.
3.
Instale los pernos delanteros.
4.
Apriete los pernos delanteros y traseros.
5.
Instale el guardabarros trasero B.
6.
Instale los asideros izquierdo y derecho.
7.
Instale las tapas laterales izquierda y derecha.
8.
Instale los asientos delantero y trasero.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Tuercas de la
rueda trasera
Par de apriete: 108 N·m (11,0 kgf·m).
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 96 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
97
continuación
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Retire la batería de la motocicleta antes de
cargarla.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
una batería de motocicleta y provocar daños
permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Todas las bombillas de la motocicleta son de
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 97 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
98
Localización de averías
Bombilla del faro
El faro dispone de varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Freno/piloto trasero, bombilla de
La luz de freno/piloto trasero utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Faro
Freno/piloto
trasero
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 98 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
99
Localización de averías
Intermitente delantero/trasero,
bombilla del
Los intermitentes delanteros y traseros
utilizan varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Placa de la matrícula, bombilla de la
La luz de la placa de matrícula utiliza varios
LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga
que su concesionario los revise.
Luz de los
intermitentes
Luz de la placa
de matrícula
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 99 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
100
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 46
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Extraiga los asientos delantero y trasero.
2 P. 54
2.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3.
Extraiga los fusibles uno a uno para
comprobar si hay alguno fundido.
Sustituya siempre un fusible fundido por
uno de repuesto del mismo valor nominal.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5.
Vuelva a instalar los asientos delantero y
trasero.
Tapa de la caja
de fusibles
Fusible
principal
Fusibles de
repuesto
AVISO
Si un fusible falla repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga que inspeccionen la motocicleta en
su concesionario.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 100 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Información
Llaves ........................................................P. 102
Instrumentos, controles y otras
características
............................................P. 103
Combustibles que contienen alcohol......P. 106
Catalizador ...............................................P. 107
Cuidados de la motocicleta .....................P. 108
Almacenaje de la motocicleta .................P. 111
Transporte de la motocicleta ..................P. 111
Usted y el medio ambiente .....................P. 112
Números de serie .....................................P. 113
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 101 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Llaves
102
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituirse en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor
del interruptor de encendido.
Llave de contacto
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 102 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Instrumentos, controles y otras características
103
continuación
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999,999 cuando la
lectura supera 999,999.
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0.0
cuando la lectura supera 9,999.9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se conecta el interruptor de encendido con el
interruptor de parada del motor en la posición
(Run), el indicador del HISS se enciende y se apaga
tras unos segundos para indicar que es posible
arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 82
El indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que se
desconecte el interruptor de encendido. Esta
función se puede activar y desactivar.
2 P. 25
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
HISS
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 103 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Instrumentos, controles y otras características
104
Información
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
Solo para Marruecos
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 104 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Instrumentos, controles y otras características
105
Información
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada en la
caja portaequipajes.
2 P. 37
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 105 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Combustibles que contienen alcohol
106
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) hasta el 10% por
volumen.
u La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
El uso de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 106 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Catalizador
107
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un catalizador
de tres vías. El catalizador contiene metales
preciosos que sirven como catalizadores en las
reacciones químicas a altas temperaturas que
convierten los hidrocarburos (HC), el monóxido de
carbono (CO) y los óxidos de nitrógeno (NOx) de
los gases de escape en compuestos seguros.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardeos, se cala
o no funciona correctamente, deténgase,
apague el motor y haga que revisen la
motocicleta.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 107 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Cuidados de la motocicleta
108
Información
Cuidados de la motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una vida útil larga de
su Honda. Una motocicleta limpia hace que resulte
más fácil detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta
a conciencia después de circular por carreteras de
costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos
y otros elementos calientes antes del lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la lente del faro delantero, los paneles
y otros elementos de plástico con cuidado de
no arañarlos. Evite la aplicación directa del
agua sobre el filtro del aire, el silenciador y los
elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese de que no se derrame lubricante
sobre los frenos ni los neumáticos. Los discos,
pastillas, tambor o zapatas de freno
contaminados con aceite sufren una enorme
reducción de su capacidad de frenado y
pueden provocar un accidente.
5.
Aplique una capa de cera para evitar la
corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta tiene piezas con pintura
mate, no aplique cera a las superficies con
pintura mate.
Lavado
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 108 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Cuidados de la motocicleta
109
continuación
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua al interior de la tapa lateral
derecha:
u El agua en el interior de la tapa lateral
derecha puede dañar sus documentos y otras
pertenencias.
No dirija el agua al filtro de aire:
u El agua en el filtro de aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras ni compuestos para abrillantar
en la superficie pintada de acabado mate:
u Utilice un paño suave o una esponja,
abundante agua y un detergente suave para
limpiar las superficies pintadas de acabado
mate. Séquelas con un paño suave y limpio.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los
bordillos.
Componentes de aluminio
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 109 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Cuidados de la motocicleta
110
Información
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice
jabón diluido y enjuague con abundante agua.
Evite que los instrumentos, los paneles o el faro
entren en contacto con gasolina, líquido de
frenos o detergente.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Si el tubo de escape y el silenciador están pintados,
no utilice un compuesto de limpieza para cocinas
abrasivo de uso comercial. Utilice un detergente
neutro para limpiar la superficie pintada del tubo
de escape y el silenciador. Si no está seguro de si el
tubo de escape y el silenciador están pintados,
póngase en contacto con su concesionario.
Paneles Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 110 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Almacenaje de la motocicleta
111
Información
Almacenaje de la motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies con pintura
mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Coloque la motocicleta en un soporte de
mantenimiento y coloque un calzo de forma
que ambos neumáticos queden separados del
suelo.
Después de llover, extraiga el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Extraiga la batería (2 P. 59) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 111 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Usted y el medio ambiente
112
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 112 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Números de serie
113
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número del motor está estampado en el lateral
derecho del cárter motor.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número de
bastidor
Número
del motor
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 113 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
114
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluidos el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios
Modelo SC68
Longitud total 2.470 mm
Anchura total 940 mm
Altura total 1.155 mm
Distancia entre ejes 1.705 mm
Distancia mínima libre hasta
el suelo
145 mm
Ángulo de avance
Excepto el modelo F 29° 50’
Modelo F 29° 54’
Rodadura 114 mm
Peso neto del vehículo
Excepto el modelo KO 342 kg
Modelo KO 340 kg
Capacidad de peso máximo
(excepto el modelo KO)
*1
182 kg
Capacidad de carga máxima
(excepto modelo KO)
12 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 3,7 m
Cilindrada 1.832 cm
3
Diámetro x carrera 74,0 × 71,0 mm
Relación de
compresión
9,8:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendado: RON 91 o superior
Capacidad del depósito
Excepto el
modelo
KO
22,9 litros
Modelo
KO
23,0 litros
Batería
GYZ20L 12V-20Ah (10 HR)/
21,1Ah (20 HR)
Relación de
velocidades
1.ª 2,375
2.ª 1,454
3.ª 1,068
4.ª 0,843
5.ª 0,685
Relaciones de
reducción (primaria/
secundaria/final)
1,591 / 1,028 / 2,750
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 114 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Especificaciones
115
Especificaciones
Datos de servicio
Medidas de los
neumáticos
Delantero 130/60R19M/C 61H
Trasero 180/55R17M/C 73H
Tipo de neumático Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero DUNLOP D254F
Trasero DUNLOP D256
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 280 kPa (2,80 kgf/cm
2
)
Profundidad mínima de
la banda de rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujías
(estándar)
BKR6E-11 (NGK) o
K20PR-U11 (DENSO)
(circulación a
alta velocidad)
BKR7E-11 (NGK) o
K22PR-U11 (DENSO)
(clima frío)
BKR5E-11 (NGK) o
K16PR-U11 (DENSO)
Separación de
electrodos de la bujía
de 1,00 a 1,10 mm
Velocidad de ralentí
Excepto el
modelo KO
730 ± 70 rpm
Modelo KO
700 ± 70 rpm
Aceite del motor
recomendado
Aceite para motocicleta Honda 4 tiempos,
Clasificación de servicio API SG o superior,
excluidos los aceites marcados con “Energy
Conserving” o “Resource Conserving”, SAE
10W-30, JASO T 903 norma MA
Capacidad de
aceite del motor
Después del drenaje 3,8 litros
Después del drenaje y
con cambio del filtro de
aceite
3,9 litros
Después del desmontaje 4,7 litros
Líquido de frenos
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
3,84 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
Aceite de grupo
final
recomendado
Aceite para engranajes hipoides SAE 80
Capacidad de
aceite del grupo
final
Después del drenaje 120 cm
3
Después del desmontaje 160 cm
3
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 115 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
Especificaciones
116
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Faro LED
Luz del freno/piloto
trasero
LED
Luces intermitentes
delanteras
LED
Luces intermitentes
traseras
LED
Luz de la placa de
matrícula
LED
Fusible principal 120A
Otros fusibles 30A, 20A, 15A, 10A
Perno de drenaje de aceite
del motor
34 N·m (3,5 kgf·m)
Filtro de aceite del motor 26 N·m (2,7 kgf·m)
Tapón del orificio de llenado
del aceite del grupo final
12 N·m (1,2 kgf·m)
Perno de drenaje de aceite
del grupo final
20 N·m (2,0 kgf·m)
Perno del eje de la rueda
delantera
59 N·m (6,0 kgf·m)
Perno de presión del eje de la
rueda delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Pernos de fijación de la pinza
de freno de la rueda
delantera
31 N·m (3,2 kgf·m)
Pernos del sensor de
velocidad de la rueda
12 N·m (1,2 kgf·m)
Tuerca de la rueda trasera 108 N·m (11,0 kgf·m)
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 116 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
117
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
Accesorios.................................................. 16
Accesorios de protección.......................... 11
Aceite
Grupo final .............................................. 75
Motor ................................................ 47, 65
Aceite de la transmisión final .................. 75
Acelerador................................................. 77
Ajuste del reloj digital .............................. 23
Almacenaje
Equipo ..................................................... 36
Juego de herramientas ............................. 37
Manual del propietario........................... 105
Almacenaje de la motocicleta................ 111
Arranque del motor.................................. 32
Asiento ...................................................... 54
B
Batería ................................................. 45, 59
Bloqueo de la dirección............................ 31
Bombilla
Faro ......................................................... 98
Freno/piloto trasero.................................. 98
Intermitente delantero/trasero .................. 99
Luz de la placa de la matrícula .................. 99
Botón de arranque.............................. 30, 32
Botón de la bocina .................................... 30
C
Caballete lateral........................................ 74
Caja portaequipajes .................................. 37
Cambios de marcha................................... 33
Catalizador .............................................. 107
Combustible
Capacidad del depósito ............................ 34
Medidor ................................................... 21
Recomendado .......................................... 34
Restante ................................................... 21
Combustibles que contienen alcohol..... 106
Consejos sobre la carga............................. 17
Cuentakilómetros parcial.................. 21, 103
Cuentakilómetros total..................... 21, 103
Cuidados de la motocicleta .................... 108
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 117 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
118
ÍNDICE
E
Embrague
Líquido ......................................... 48, 71, 73
Equipo
Juego de herramientas ....................... 37, 53
Manual del propietario ........................... 105
Especificaciones....................................... 114
Estacionamiento........................................ 14
Etiqueta del color...................................... 44
Etiquetas ...................................................... 6
Extracción
Asiento..................................................... 54
Batería...................................................... 59
Carenado inferior delantero...................... 57
Clip .................................................... 60, 61
Tapa lateral .............................................. 56
Tapa lateral de la culata............................ 58
F
Frenado...................................................... 12
Frenos
Desgaste de las pastillas............................ 72
Líquido ............................................... 48, 71
Fusibles...............................................46, 100
G
Gasolina......................................................34
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante........................................28, 83
Indicador de presión baja del aceite ..28, 84
Indicador del ABS (sistema de frenos
antibloqueo) ......................................28, 85
Indicador del HISS......................................82
Indicadores.................................................28
Indicadores de advertencia encendidos...84
Instrumentos..............................................20
Interruptor de encendido ...................31, 32
Interruptor de intensidad del faro ...........30
Interruptor de intermitentes ....................30
Interruptor de las luces de emergencia....30
Interruptores..............................................30
J
Juego de herramientas........................37, 53
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 118 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
119
ÍNDICE
L
Lavado de la motocicleta ....................... 108
Límite de peso........................................... 17
Límite de peso máximo ............................ 17
Límites de carga........................................ 17
Llave de contacto.................................... 102
Localización de averías............................. 81
M
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 43
Importancia.............................................. 39
Programa................................................. 40
Seguridad ................................................ 39
Medio ambiente ..................................... 112
Modificaciones.......................................... 16
Motor
Aceite ................................................ 47, 65
Arranque ................................................. 32
Filtro de aceite ......................................... 68
Interruptor de parada................. 30, 32, 103
Número ................................................. 113
Parada ................................................... 103
Sobrecalentamiento.................................. 83
Motor ahogado......................................... 32
N
Neumáticos
Pinchazo................................................... 87
Presión de aire.......................................... 49
Sustitución ............................................... 49
Número del bastidor............................... 113
Números de serie..................................... 113
P
Parada del motor .................................... 103
Pictogramas ................................................. 6
Precauciones de conducción..................... 12
Precauciones de seguridad ....................... 11
Problema eléctrico .................................... 97
R
Recomendaciones
Refrigerante ............................................. 48
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 119 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
120
ÍNDICE
Recomendación
Aceite....................................................... 47
Combustible............................................. 34
Refrigerante ........................................ 48, 69
Reglaje del faro......................................... 80
Repostaje ................................................... 34
Respiradero del cárter motor ................... 78
Ruedas
Extracción de la rueda delantera ............... 88
Extracción de la rueda trasera ................... 94
S
Sistema de corte del encendido
Sensor de inclinación .............................. 105
Sistema de desconexión del encendido
Caballete lateral ....................................... 74
Sistema de desconexión del encendido
en el caballete lateral.............................. 74
Situación de las piezas .............................. 18
Sobrecalentamiento.................................. 83
T
Tacómetro.................................................. 21
Tapa lateral................................................56
Tapa lateral de la culata............................58
Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI
(inyección programada de
combustible).....................................28, 84
Transporte de la motocicleta ..................111
V
Velocímetro................................................20
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 120 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 121 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
14 GL1800C-35MJR6000.book Page 122 Tuesday, January 14, 2014 4:50 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Honda GOLDWING F6C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario