Transcripción de documentos
HT-S5200_FrEs.book
1 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Français
7.1ch Home Theater System
HT-S5200
AV Receiver (HT-R570)
Speaker Package (HTP-570)
Front Speakers (SKF-570 L/R)
Center Speaker (SKC-570)
Surround Speakers (SKR-570 L/R)
Surround Back Speakers (SKB-570 L/R)
Subwoofer (SKW-570)
Dock for iPod (UP-A1L)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de
cinéma à domicile à 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil
et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel
afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau
système de cinéma à domicile à 7,1 canaux.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Español
Introduction .............................. Fr-2
Introducción............................. Es-2
Connexions............................. Fr-18
Conexiones ............................ Es-18
Mise sous tension &
Première utilisation ........... Fr-38
Activar el equipo &
Primera configuración...... Es-38
Opérations de base................ Fr-44
Funcionamiento básico ........ Es-44
Utilisation des mode
d’écoute .............................. Fr-64
Utilizar los modos de
audición ............................. Es-64
Configuration avancée........... Fr-70
Configuración avanzada....... Es-70
Piloter d’autres éléments ...... Fr-78
Controlar otros
componentes .................... Es-78
Autres ..................................... Fr-84
Otros ...................................... Es-84
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home
Theater System de 7,1 canales. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Home Theater System de 7,1 canales.
Guarde este manual para futuras referencias.
Fr Es
HT-S5200_FrEs.book
2 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
.
Remarques importantes pour votre sécurité
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Veuillez lire ces instructions.
Veuillez conserver ces instructions.
Respectez tous les avertissements.
Suivez toutes les instructions.
Ne vous servez pas de cet appareil à proximité
d’eau.
Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif
(y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12. Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec préS3125A
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre :
Fr-2
15.
16.
17.
18.
cordon d’alimentation ou fiche endommagée,
liquide renversé ou chute de petits objets dans
l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité
excessive, fonctionnement anormal ou chute de
l’appareil.
Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque :
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les
instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail
de remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.
F. Ses performances semblent affectées.
Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits :
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation
de piles épuisées.
Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
HT-S5200_FrEs.book
3 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région
correspond aux caractéristiques électriques figurant
en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
Modèle américain du nord
En appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence
Une pression sonore excessive provenant
d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte
d’acuité auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur
Avertissement
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou
installées dans un appareil) à une chaleur excessive
(en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE : CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée :
ATTENTION : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Précautions concernant
les enceintes
Emplacement
• Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et
d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans
des endroits humides, par exemple près d’un
climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou
une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Fr-3
HT-S5200_FrEs.book
4 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Précautions concernant les
enceintes—suite
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être
affectée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-570 et SKC-570 sont dotées d’un
blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous
pourriez remarquer une décoloration de l’image. Dans ce
cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors
tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous
tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si
ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez
que cette décoloration peut aussi être causée par une
autre source magnétique ou un outil de démagnétisation
placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKR-570 et
SKB-570 près d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur
parce qu’il n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal
d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la
rupture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un
instrument de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Fr-4
Ampli-tuner AV HT-R570
HT-R570
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Speaker Setup et le microphone
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
*
Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la
fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et
le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
HT-S5200_FrEs.book
5 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Contenu de l’emballage—suite
Systèm d’enceintes HTP-570
4 pieds en caoutchouc pour l’enceinte centrale
Enceintes avant
(SKF-570 G/D)
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod
Enceinte centrale
(SKC-570)
Enceintes Surround
(SKR-570 G/D)
*
Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la
fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et
le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Enceintes Surround
arrière
(SKB-570 G/D)
Caisson de grave
(SKW-570)
(Rouge)
(Blanc)
(Vert)
Câble pour enceintes avant & enceinte centralede
Enceintes avant 3.5 m (11 pieds)
Enceinte centrale 3.0 m (10 pieds)
(Bleu)
(Gris)
(Brun)
(Bronze)
Câbles pour enceintes Surround et Surround arrière
de 8m (26 pieds)
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer
3m (10 pieds)
4 patins pour le caisson de grave
Fr-5
HT-S5200_FrEs.book
6 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utiliser deux systèmes d’enceintes
Groupes d’enceintes A et B
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B.
Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 7,1 canaux.
*
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 5,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
*
Seules les sources d’entrée analogiques sont envoyées au groupe d’enceintes B.
ou
Groupe
d’enceintes A
Groupe
d’enceintes B
Témoin
Activé
A
Coupé
A
Activé
Activé
Coupé
B
Sortie
Groupe A: 5,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
Groupe A: 7,1 canaux
B
Coupé
Groupe B: 2 canaux
Pas de son
Pièce principale (Groupe d’enceintes A)
Enceinte
avant gauch
Enceinte
centrale
Enceinte avant
droite
Subwoofer
Pièce secondaire
(Groupe d’enceintes B)
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
surround arrière
gauche
Enceinte
surround arrière
droite
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
avant gauch
*
*
Fr-6
Les enceintes surround arrière ne produisent
pas de son quand les enceintes B sont
activées.
Enceinte avant
droite
Les sources d’entrée numériques ne sont
pas transmises aux enceintes B. Branchez
l’élément source avec une connexion
analogique.
HT-S5200_FrEs.book
7 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Fonctions
HT-R570 Ampli-tuner AV
Amplificateur
•
•
•
•
•
•
75 W/canal @ 8Ω (FTC)
130 W/canal @ 6Ω (IEC)
Technologie WRAT (amplificateur à large spectre)
Excitation à courant élevé et basse impédance
Circuits de gain optimisés
Transformateur haute puissance H.C.P.S. (“High
Current Power Supply”)
Traitement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dolby Digital EX et Pro Logic IIx*1
DTS et DTS-ES, DTS 96/24 et DTS Neo:6*2
Mode “Direct”
Fonction “Music Optimizer”*3 pour musique
compressée
CinemaFILTER
Configuration non-échelonnée
Mémoire de mode d’écoute “A-Form”
Convertisseurs N/A 192 kHz/24 bits
Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
Connexions
• 4 entrées HDMI*4 et 1 sortie (Passthru)
• Conversion vidéo composantes (2 entrées/ 1 sortie)
• 4 entrées numériques assignables (2 optiques,
2 coaxiales)
• Entrée avant « Portable » pour iPod* et lecteurs MP3
• Borne pour enceinte A/B
• Connecteurs d’enceinte compatibles fiche banane
• Sortie préampli pour subwoofer
• Bornes d’enceinte avec code couleur
Ensemble d’enceintes HTP-570
Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-570
• Caisson de grave à OMF cône de 12 cm (5")
• Tweeter en dôme a suspension de 2,5 cm (1")
• Puissance d’entrée maximum: 130 W
• Blindage magnétique
• Impédance de 6Ω
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Enceinte centrale à 2 voies SKC-570
• Woofer à cône de 8 cm (3-1/4") × 2
• Tweeter en dôme a suspension de 2,5 cm (1")
• Puissance d’entrée maximum: 130 W
• Blindage magnétique
• Impédance de 6Ω
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Enceintes surround G/D SKR-570
Enceintes surround arrière G/D SKB-570
• Cône de 8 cm
• Puissance d’entrée maximum: 130 W
• Impédance de 6Ω
• Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Caisson de grave bass reflex SKW-570
• Caisson de grave à cône de 25 cm (10")
• Puissance d’entrée maximum: 290 W
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod
• Relie facilement les modèles iPod Touch (1G, 2G),
iPod Classic, iPod (4G, 5G), iPod nano (1G, 2G, 3G,
4G), iPod mini avec les systèmes audiovisuels Onkyo
*1
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « Pro
Logic » et le logo double D sont des marques commerciales de
Dolby Laboratories.
Divers
• 40 mémoires AM/FM/SIRIUS*5
• Audyssey 2EQ*6 pour corriger les problèmes
d’acoustique en salle
• Correction physiologique Audyssey Dynamic EQ*6
• Audyssey Dynamic Volume*6 pour préserver un
niveau d’écoute et une plage dynamique optimaux
• Fréquence de transfert réglable
(40/50/60/80/100/120/150/200 Hz)
• Contrôle synchro audio-vidéo (jusqu’à 100 ms par
palier de 20 ms)
• Fonction “Theater Dimensional Virtual Surround”*7
• Télécommande RI intégrale
*2
Fabriqué sous licence sous les numéros de brevets américains :
5,451,942 ; 5,956,674 ; 5,974,380 ; 5,978,762 ; 6,226,616 ;
6,487,535 ; 7,003,467 ; 7,212,872 et d’autres brevets américains
et internationaux délivrés et en instance. DTS, DTS Digital
Surround, ES et Neo:6 sont des marques déposées et les logos,
le symbole DTS et DTS 96/24 sont des marques de DTS, Inc.
© 1996-2008 DTS, Inc. Tous droits réservés.
*3 Music Optimizer™ est une marque commerciale de Onkyo
Corporation.
Fr-7
HT-S5200_FrEs.book
8 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Fonctions—suite
*4
HDMI, le logo HDMI et « High-Definition Multimedia
Interface » sont des marques commerciales ou déposées de
HDMI Licensing, LLC.
*5
SIRIUS, XM et toutes les marques et logos afférents sont des
marques de Sirius XM Radio Inc. et de ses filiales. Toutes les
autres marques et logos sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs. Tous droits réservés. Abonnement à SIRIUS vendu
séparément. Des taxes et des frais d’activation exceptionnels
peuvent s’appliquer. Le tuner SIRIUS est requis (vendu
séparément) pour recevoir le service SIRIUS. Tous les frais et la
programmation sont sujets à modification. Il est interdit de
copier, décompiler, désosser, analyser par rétrotechnique,
pirater, manipuler ou rendre autrement disponible toute
technologie au logiciel intégré dans les récepteurs compatibles
avec le système de radio satellite SIRIUS. Ce service n’est pas
disponible en Alaska ni à Hawaï.
*6
Fabriqué sous licence d’Audyssey Laboratories. Brevets
américains et étrangers en instance. Audyssey 2EQ™,
Audyssey Dynamic Volume™ et Audyssey Dynamic EQ™
sont des marques d’Audyssey Laboratories.
*7
Theater-Dimensional est une marque commerciale de
Onkyo Corporation.
*
Fr-8
Apple et iPod sont des marques commerciales d’Apple Inc.,
déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
HT-S5200_FrEs.book
9 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Table des matères
Introduction
Opérations de base
Remarques importantes pour votre sécurité............. 2
Précautions ............................................................... 3
Précautions concernant les enceintes ...................... 3
Contenu de l’emballage ............................................ 4
Ampli-tuner AV HT-R570 ....................................... 4
Systèm d’enceintes HTP-570................................ 5
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod..................... 5
Utiliser deux systèmes d’enceintes ........................... 6
Groupes d’enceintes A et B................................... 6
Fonctions................................................................... 7
HT-R570 Ampli-tuner AV ....................................... 7
Ensemble d’enceintes HTP-570............................ 7
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod..................... 7
Panneaux avant et arrière ....................................... 10
Panneau avant .................................................... 10
Ecran ................................................................... 11
Panneau arrière................................................... 12
Ensemble d’enceintes ............................................. 14
Subwoofer (SKW-570)......................................... 14
Enceintes Avant, Centrale, Surround
et Surround arrière
(SKF-570, SKC-570, SKR-570, SKB-570)........ 15
Télécommande ....................................................... 16
Pilotage de l’ampli-tuner AV ................................ 16
Installation des piles ............................................ 17
Orientation de la télécommande ......................... 17
Opérations de base ................................................. 44
Fonctionnement élémentaire
de l’ampli-tuner AV............................................ 44
Réglage de luminosité de l’écran ........................ 45
Etouffer le son du ampli-tuner AV ........................ 45
Utilisation des fonctions Timer............................. 45
Utilisation d’un casque......................................... 46
Réglage du grave et de l’aigu .............................. 46
Affichage d’informations sur la source................. 46
Utilisation de Music Optimizer ............................. 47
Réglage de format du signal d’entrée
numérique ......................................................... 47
Ecouter la radio ....................................................... 48
Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM.......... 48
Ecouter des stations AM/FM ............................... 49
Prérégler les stations AM/FM .............................. 51
Ecouter SIRIUS Satellite Radio............................... 52
Ecouter Satellite Radio ........................................ 52
Régler le mode de radio satellite ......................... 53
Sélectionner la radio satellite SIRIUS.................. 53
S’abonner à SIRIUS Satellite Radio .................... 53
Sélection de chaînes de radio satellite SIRIUS....... 54
Afficher les informations de
la radio satellite SIRIUS .................................... 57
Positionnement du récepteur
SiriusConnect Home Tuner ............................... 57
Contrôle parental ................................................. 58
Changer l’affichage de code PIN......................... 59
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod....................... 60
À propos de la station d’accueil UP-A1L.............. 60
Modèles iPod compatibles................................... 60
Mise en place de l’iPod sur la station d’accueil ... 60
Aperçu des fonctions ........................................... 61
Commande de l’iPod ........................................... 61
Enregistrement ........................................................ 63
Connexions
Branchement de l’ampli-tuner AV............................ 18
Un son “comme au cinéma” dans votre salon..... 18
Connexion du groupe d’enceintes A ................... 20
Connexion du groupe d’enceintes B ................... 20
Montage mural .................................................... 21
Utilisation des patins en caoutchouc pour
une assise plus stable ...................................... 21
Utiliser les patins pour le subwoofer.................... 21
Branchement d’une antenne ............................... 22
Connexions AV .................................................... 24
Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV....... 25
Quelle connexion choisir? ................................... 25
Connexion d’éléments via HDMI ......................... 26
Effectuer des connexions HDMI .......................... 27
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur ..... 28
Connexion d’un lecteur DVD/BD ......................... 29
Connexion d’un magnétoscope
ou d’un graveur DVD pour la lecture................. 30
Connexion d’un magnétoscope
ou d’un graveur DVD pour l’enregistrement ...... 31
Connexion d’un décodeur satellite, câble,
terrestre ou d’une autre source vidéo ............... 32
Connexion d’un caméscope,
d’une console de jeux, etc. ............................... 33
Raccordement d’un lecteur audio portable ......... 33
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque ..... 34
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR,
MiniDisc ou DAT................................................ 35
Connexion d’un Dock RI...................................... 36
Connexion du Dock UP-A1L fourni...................... 36
Connexion d’éléments compatibles Onkyo u....... 37
Connexion du cordon d’alimentation ................... 37
Utilisation des mode d’écoute
Utilisation des mode d’écoute ................................. 64
Choix du mode d’écoute...................................... 64
Modes d’écoute disponibles pour chaque
format de source ............................................... 65
À propos des modes d’écoute ............................. 68
Configuration avancée
Configuration avancée............................................. 70
Procédures courantes du menu de configuration.... 70
Réglages d’enceintes .......................................... 70
Réglages sonores................................................ 73
Configuration matérielle....................................... 75
Utilisation des réglages audio.............................. 76
Piloter d’autres éléments
Piloter d’autres éléments......................................... 78
Codes de télécommande préprogrammés .......... 78
Entrer un code de télécommande ....................... 78
Initialisation de la télécommande ........................ 79
Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD ..... 80
Pilotage d’un lecteur CD, graveur CD
ou lecteur MD.................................................... 81
Pilotage d’une platine à cassette......................... 82
Contrôle d’un RI Dock ......................................... 83
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV .................... 38
Mise sous tension et veille .................................. 38
Première utilisation.................................................. 39
Fonction de correction de pièce et configuration
des enceintes Audyssey 2EQ™ ....................... 39
Réglage de l’entrée vidéo composant ................. 42
Configuration d’entrée numérique ....................... 42
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée........... 43
Autres
Dépannage.............................................................. 84
Fiche technique ....................................................... 88
*
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le
sous tension et maintenez le bouton [VCR/DVR] enfoncé en
appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] (voyez page 84).
Fr-9
HT-S5200_FrEs.book
10 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Panneaux avant et arrière
Panneau avant
a b c d
e f g h i j k l mn o p
r s
t
u
q
v
La véritable façade comporte plusieurs logos. Ils ne sont pas repris ici afin de rendre le schéma plus clair.
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications à propos de chaque élément.
a Bouton ON/STANDBY (38)
Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de
veille.
b Témoin STANDBY (38)
S’allume quand l’ampli-tuner AV entre en mode de
veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal
de la télécommande.
c Boutons SPEAKERS A & B (18, 44)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
d Capteur de télécommande (17)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
e Boutons –, + et TONE (46)
Sert à régler le timbre (le grave et l’aigu).
f Écran
Voyez « Ecran » page 11.
g Bouton MOVIE/TV (64)
Sélectionne les modes d’écoute pour les films et la
télévision.
h Bouton MUSIC (64)
Sélectionne les modes d’écoute pour la musique.
i Bouton GAME (64)
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
j Bouton DIMMER (45)
Règle la luminosité de l’écran.
Fr-10
k Bouton MEMORY (51)
Mémorise et efface les présélections radio.
l Bouton TUNING MODE (49)
Sélectionne le mode de recherche de stations de
radio AM et FM: automatique ou manuel.
m Bouton DISPLAY (46, 50)
Définit le type d’informations que vous voulez
afficher à l’écran.
n Bouton SETUP
Ouvre et ferme les menus de configuration.
o Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
Avec une source AM et FM, les boutons TUNING
[q]/[w] permettent de rechercher une station
(syntoniser) et les boutons PRESET [e]/[r] de
choisir les présélections (voyez page 51). Avec les
menus, ces boutons servent de boutons de curseur et
permettent de sélectionner et de régler des
paramètres. Le bouton [ENTER] est également
utilisé avec les menus de configuration.
p Bouton RETURN
Retourne au dernier menu de configuration affiché.
HT-S5200_FrEs.book
11 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Panneaux avant et arrière—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
q Commande MASTER VOLUME (44)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV de Min, 1 à 79
ou Max.
r Prise PHONES (46)
Cette prise d’1/4" permet de brancher un casque
stéréo disponible en option.
s Bouton MUSIC OPTIMIZER (47, 77)
Active/coupe la fonction « Music Optimizer ».
t Boutons de sélection d’entrée (44)
Sélection d’une des sources d’entrée suivantes:
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE,
TUNER, CD, PORT.
u AUX INPUT (33, 63)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour
signaux composite vidéo et audio analogiques.
PORTABLE (33):
Sert à raccorder un lecteur audio portable.
v SETUP MIC (40)
Le microphone pour la correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ se
branche ici.
Ecran
a b
e
f
c
d
g
h
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
a Témoins des enceintes A et B (18, 44)
« A » s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes « A ». « B » s’affiche quand vous
sélectionnez le groupe d’enceintes « B ».
e Témoin SLEEP (45)
S’allume quand vous activez la fonction de veille.
b Témoin MUTING (45)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est
actif.
c Témoins de mode d’écoute et de format (64)
Indiquent le mode d’écoute et le format du signal
d’entrée audio actuellement choisis.
d Témoins du tuner (49)
FM STEREO (49):
S’allume quand l’ampli-tuner AV reçoit une station
FM en stéréo.
AUTO (49):
Pour la radio AM et FM, ce témoin s’allume quand
vous activez la recherche automatique de stations et
s’éteint quand vous passez en recherche manuelle.
TUNED (49):
S’allume quand l’ampli-tuner AV trouve une station
au signal suffisamment puissant.
g Témoins d’entrée audio
Indiquent le type de signal d’entrée audio choisi
comme source: PCM.
h Témoin Audyssey (40)
Clignote pendant la correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™.
S’allume lorsque « Réglages d’égalisation » est
placé sur « Audyssey ».
f Zone de message
Affiche des informations diverses.
Fr-11
HT-S5200_FrEs.book
12 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Panneaux avant et arrière—suite
Panneau arrière
a b
jk
c
d
l m
e f
g h
n o p
a DIGITAL IN COAXIAL 1 et 2
Ces entrées audio numériques coaxiales permettent
de brancher la sortie audio numérique coaxiale d’un
lecteur CD ou DVD/BD ou d’un autre appareil. Ces
entrées sont assignables; vous pouvez donc attribuer
chaque source à un sélecteur d’entrée selon la
configuration voulue. Voyez « Configuration
d’entrée numérique » page 42.
b DIGITAL IN OPTICAL 1 et 2
Ces entrées audio numériques optiques permettent
de brancher un lecteur CD ou DVD/BD et d’autres
éléments dotés d’une sortie audio numérique
optique. Ces entrées sont assignables; vous pouvez
donc attribuer chaque source à un sélecteur d’entrée
selon la configuration voulue. Voyez
« Configuration d’entrée numérique » page 42.
c COMPONENT VIDEO IN 1 et 2
Ces entrées vidéo composant RCA permettent de
brancher des éléments munis d’une sortie vidéo
composant, comme un lecteur DVD/BD, un
enregistreur DVD/BD ou un enregistreur vidéo
numérique. Ces entrées sont assignables; vous
pouvez donc attribuer chaque source à un sélecteur
d’entrée selon la configuration voulue. Voyez
« Réglage de l’entrée vidéo composant » page 42.
d COMPONENT VIDEO OUT
Cette sortie vidéo composant RCA/cinch permet de
brancher un téléviseur ou projecteur doté d’une
entrée vidéo composant.
Fr-12
i
q
r
e HDMI IN 1–4 et OUT
Les connexions HDMI (interface multimédia haute
définition) transmettent des signaux numériques
audio et vidéo.
Les entrées HDMI permettent de brancher des
éléments munis d’une sortie HDMI, comme un
lecteur DVD/BD, un enregistreur DVD/BD ou un
enregistreur vidéo numérique.
Les sorties HDMI permet de brancher un téléviseur
ou un projecteur doté d’une entrée HDMI.
f AM et FM ANTENNA
Les bornes à poussoir AM servent à brancher une
antenne AM. La prise FM sert à brancher une
antenne FM.
g MONITOR OUT
Branchez la prise vidéo composite à une entrée
vidéo de votre téléviseur ou projecteur.
h DOCK
Cette prise permet de brancher le Dock UP-A1L
fourni.
i FRONT L/R, CENTER, SURR L/R et SURR
BACK L/R SPEAKERS
Ces bornes servent à brancher les enceintes avant
ainsi que les enceintes centrale, surround et
surround arrière.
j u REMOTE CONTROL
Cette prise u (Remote Interactive) peut être reliée
à la prise u d’un autre élément Onkyo compatible
u permettant un pilotage à distance du système.
Pour utiliser u, vous devez établir une connexion
audio analogique (RCA) entre l’ampli-tuner AV et
l’autre élément AV, même si ceux-ci utilisent une
connexion numérique.
HT-S5200_FrEs.book
13 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Panneaux avant et arrière—suite
k SIRIUS
Cette prise sert à brancher le récepteur
SiriusConnect (non fourni).
l CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
m TV/TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de
brancher un enregistreur avec une entrée et une
sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
n CBL/SAT IN
Permet de brancher un tuner câble ou satellite. Les
prises d’entrée vidéo composite sont destinées au
signal vidéo et les prises d’entrée audio analogique
au signal audio.
o VCR/DVR IN/OUT
Vous pouvez brancher un élément vidéo comme un
magnétoscope ou un enregistreur vidéo numérique
pour l’enregistrement et la lecture. Les prises
d’entrée et de sortie vidéo composite sont destinées
au signal vidéo et les prises d’entrée audio
analogique au signal audio.
p DVD/BD IN
Cette entrée permet de brancher un lecteur
DVD/BD. Les prises d’entrée vidéo composite sont
destinées au signal vidéo et les prises d’entrée audio
analogique au signal audio.
q SUBWOOFER PRE OUT
Cette sortie audio analogique permet de brancher un
subwoofer actif.
r FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
Fr-13
HT-S5200_FrEs.book
14 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ensemble d’enceintes
Subwoofer (SKW-570)
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
■ Avant
a Témoin STANDBY/ON
Rouge:
le caisson de grave actif est en mode de
veille (Standby)
Vert:
le caisson de grave actif est activé
Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-570
s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal
d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-570
passe automatiquement en mode de veille quand il
ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
a
b Commande OUTPUT LEVEL (44)
Cette commande sert à régler le volume du caisson
de grave actif.
c LINE INPUT (20)
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli
pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV,
avec le câble RCA fourni.
■ Arrière
Remarque :
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif
dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain
seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas
correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le
niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner
AV (page 72).
b
Vers une prise
de courant
Fr-14
c
HT-S5200_FrEs.book
15 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ensemble d’enceintes—suite
Enceintes Avant, Centrale, Surround et Surround arrière
(SKF-570, SKC-570, SKR-570, SKB-570)
■ Arrière
SKF-570
SKR-570/SKB-570
a
a
b
b
SKC-570
a
b
a Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 21.
b Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R570 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système
disposent d’un code de couleurs qui facilite leur
identification. Il vous suffit de brancher chaque
câble à la borne positive de la couleur
correspondante.
Fr-15
HT-S5200_FrEs.book
16 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Télécommande
Pilotage de l’ampli-tuner AV
Pour piloter l’ampli-tuner AV, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] pour sélectionner le mode
Receiver. La télécommande permet de piloter un
lecteur DVD/BD, un lecteur CD et d’autres
éléments. Voyez page 78 pour en savoir plus.
a
h3
b
*
c
1d
e
d Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et
bouton ENTER
Sélection et réglage des paramètres.
e Bouton SETUP
Permet d’accéder à divers paramètres.
f Boutons LISTENING MODE (64)
Permettent de choisir un mode d’écoute.
g Bouton DIMMER (45)
Règle la luminosité de l’écran.
h Bouton DISPLAY (46)
Permet d’afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
i
i Bouton MUTING (45)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
j
j Boutons VOL [q]/[w] (44)
Réglage de volume de l’ampli-tuner AV, quel que
soit le mode de télécommande actuellement choisi.
4
k
l
k Bouton RETURN
Retourne à l’affichage précédent pendant les
changements de réglages.
l Bouton AUDIO (47, 76)
Permet de modifier les réglages audio.
m Bouton SLEEP (45)
Permet d’activer la fonction de veille.
f
5
2g
m
■ Pilotage du tuner
Pour piloter le tuner de l’ampli-tuner AV, appuyez sur le
bouton [TUNER] (ou [RECEIVER]).
Vous pouvez sélectionner « AM » ou « FM » en
appuyant plusieurs fois sur le bouton [TUNER].
1 Boutons fléchés [q]/[w]
Recherche d’une station radio.
2 Bouton D.TUN (50)
Active le mode d’accès direct.
3 Bouton DISPLAY (50)
Affiche des informations relatives à la bande, la
fréquence, le numéro de mémoire etc.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
4 Bouton CH +/– (51)
Choix des présélections radio.
5 Boutons numériques (50)
a Bouton ON/STANDBY (38)
Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de
veille.
b Boutons REMOTE MODE/INPUT SELECTOR
(44, 61, 80–83)
Permettent de sélectionner les modes de la
télécommande et les sources d’entrée.
c Bouton SP A/B (18, 44)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes « A » et « B ».
Fr-16
Permettent de sélectionner directement les stations
AM et FM (En mode syntonisation directe).
* Pour commander l’élément, vous devez d’abord
saisir le code de télécommande.
Pour en savoir plus sur la saisie du code de
télécommande pour un autre élément, voyez page 78.
Remarque :
Vous pouvez également piloter une platine à cassette
Onkyo branchée via u en mode Receiver (voyez
page 82).
HT-S5200_FrEs.book
17 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Télécommande—suite
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit levier et retirez le
couvercle.
Orientation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’amplituner AV.
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
30°
2
3
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à
l’intérieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en appuyant dessus.
30°
Environ 5 m
Remarques :
• Si l’ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil
émettant des rayons infrarouge à proximité de l’amplituner AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer
accidentellement une touche et d’épuiser les piles.
• Si vous placez l’ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil peut ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Remarques :
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement
pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Fr-17
HT-S5200_FrEs.book
18 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les
mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de
DVD exploitant les systèmes Dolby Digital ou DTS. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des
systèmes Dolby Pro Logic IIx, DTS Neo:6 ou des modes d’écoute des processeurs Onkyo.
Enceintes avant gauche et droite (SKF-570)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles
sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute,
plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournezles légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le
spectateur est le sommet.
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-570)
Ces enceintes assurent une localisation
précise du son et un réalisme sonore
accru.
Placez-les de part et d’autre du
spectateur (ou légèrement en retrait),
environ 60–100 cm au-dessus de la
hauteur de l’oreille. L’idéal est de les
placer à égale distance du spectateur.
Enceinte centrale (SKC-570)
Cette enceinte enrichit le son des
enceintes avant. Elle accentue les
déplacements dans le champ sonore
et produit une image sonore intégrale.
Dans les films, elle reproduit surtout
les dialogues.
Posez-la près du téléviseur (audessus de préférence) et orientez-la
vers vous, en la plaçant environ à
hauteur d’oreille ou à la même
hauteur que les enceintes avant
gauche et droite.
Subwoofer (SKW-570)
Le subwoofer reproduit les signaux graves du
canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets
basse fréquence). Le niveau et la qualité de
reproduction des graves dépendent de la
position d’écoute, de la forme de la pièce et
de l’emplacement du subwoofer. En général,
vous obtiendrez une reproduction optimale
des graves en plaçant le subwoofer dans un
coin avant de la pièce ou à un tiers de la
largeur du mur, comme illustré.
Astuce: Pour trouver l’emplacement optimal
du subwoofer, lancez un film ou de la musique
avec de superbes graves et déplacez le
subwoofer dans la pièce jusqu’à ce que vous
trouviez l’emplacement qui vous convient le
mieux.
Enceintes surround arrière gauche et droite (SKB-570)
Ces enceintes surround sont nécessaires pour reproduire
des sources Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix et DTS-ES
Discrete etc. Ces enceintes rehaussent le réalisme du son
surround et améliorent la localisation du son derrière
l’auditeur. Placez-les derrière la position d’écoute, environ
60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille.
Coin
1/3 de la
longueur de la
pièce
Fr-18
HT-S5200_FrEs.book
19 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Configuration des enceintes
Pour bénéficier d’un son surround à 7,1 canaux,
branchez sept enceintes et un subwoofer actif.
Le tableau suivant indique le nombre de canaux
disponibles en fonction du nombre d’enceintes de votre
configuration.
Nombre d’enceintes:
2
3
4
5
6
7
Avant gauche
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Avant droite
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Surround gauche
✓
✓
✓
✓
Surround droite
✓
✓
✓
✓
Centrale
Surround arrière*
*
✓
✓
Surround arrière gauche
✓
Surround arrière droite
✓
Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, reliez-la aux
prises SURR BACK L.
Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous
vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour
obtenir une reproduction puissante et convaincante du
grave.
Pour exploiter au mieux votre système surround, vous
devez impérativement effectuer les réglages de
configuration des enceintes. Vous pouvez effectuer ces
réglages de façon automatique (voyez page 39) ou
manuelle (voyez page 70).
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une
impédance comprise entre 6 et 16Ω ou plus. Si vous
utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou
si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de
façon prolongée, le circuit de protection interne peut
entrer en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
• Lisez les instructions figurant dans le manuel des
enceintes.
• Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
• Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas
les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager
l’ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez
d’endommager l’ampli-tuner
AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Fr-19
HT-S5200_FrEs.book
20 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion du groupe d’enceintes A
Connexion du groupe d’enceintes B
1
12-15mm (1/2"-5/8")
Dénudez environ
12-15 mm (1/2"-5/8") de
la gaine aux deux
extrémités des câbles
d’enceintes. (Les câbles
fournis ont déjà été dénudés.)
1
Dénudez environ
10-12 mm (3/8"-1/2") de
la gaine aux deux
extrémités des câbles
d’enceintes.
2
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
dénudée du fil aussi loin que possible dans
l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche
l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
2
Appuyez sur le levier de la
borne, insérez le fil dans l’orifice
et relâchez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
10-12mm (3/8"-1/2")
Remarque :
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5,1 canaux.
Groupe d’enceintes A
Enceinte
avant droite
L’illustration ci-dessous indique la correspondance
entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière,
reliez-la aux prises SURR BACK SPEAKERS “L”
(gauche).
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Groupe d’enceintes B
Fr-20
Subwoofer
actif
Enceinte
avant gauche
Enceinte
centrale
Enceinte
Enceinte
Surround
Surround
arrière droite arrière gauche
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
HT-S5200_FrEs.book
21 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Montage mural
Les fentes de montage mural permettent de fixer
facilement les enceintes aux murs.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de
montage mural illustrée.
Enceintes Avant (SKF-570)
Fente de montage
mural
Veillez à conserver un espace
de 5 mm (7/32") – 10 mm
(3/8") entre le mur et la base de
la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en
installations cinéma à
domicile.)
Mur
5 mm – 10 mm
(7/32") – (3/8")
Utilisation des patins en caoutchouc
pour une assise plus stable
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en
caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable. Utilisez des patins en caoutchouc épais pour
l’enceinte centrale et utilisez des patins en caoutchouc
fin par pour les autres enceintes.
Patins en caoutchouc
épais
Enceintes surround/surround arriére
(SKR-570/SKB-570)
Fente de montage
mural
Dessous de la
SKC-570
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-570)
Fente de montage mural
200 mm (7-7/8")
Utiliser les patins pour le subwoofer
Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois, vinyle,
carrelage etc.), les pieds du subwoofer peuvent
endommager le sol lors d’une lecture à volume élevé.
Pour l’éviter, placez les patins fournis sous les pieds du
subwoofer. Les patins offrent également une base stable
au subwoofer.
Patin
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
8 mm (5/16") et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
4 mm (5/32"). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Fr-21
HT-S5200_FrEs.book
22 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Branchement d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous
apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et
AM extérieures disponibles dans le commerce.
L’ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en
insérant les saillies dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux
bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Bornes à poussoir pour AM ANTENNA
Prise pour FM ANTENNA
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
1
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
Appuyez
Insérez le fil
Relâchez
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour
l’utilisation, recherchez une station FM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de punaises.
Punaises, etc.
Attention:
Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM
extérieure (voyez page 23).
Fr-22
Dès que l’ampli-tuner AV est prêt pour
l’utilisation, recherchez une station AM et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM
en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible de
l’ampli-tuner AV, d’un téléviseur, de câbles
d’enceintes et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 23).
HT-S5200_FrEs.book
23 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Remarques :
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à
l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut
que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à
circulation intense, etc.).
• Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM
extérieure en position horizontale et à l’air libre.
Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une
fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne
débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter les
risques d’électrocution.
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un
répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Vers l’ampli-tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-23
HT-S5200_FrEs.book
24 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Connexions AV
• Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques de l’ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention:
Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche
optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Les prises RCA pour appareils AV utilisent
généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune.
Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à
la sortie droite (cette prise s’appelle généralement
« R »). Les prises et fiches blanches correspondent à
l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle
généralement « L »). Les prises jaunes servent à relier
une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
(Jaune)
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
(Jaune)
Correct!
• Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
Incorrect!
• Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de
cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Câbles et prises AV
Vidéo/Audio
Câble
Prise
Description
Les connexions HDMI permettent d’acheminer un signal
vidéo numérique de définition standard (SD) ou de haute
définition (HD) non comprimé ainsi qu’un son numérique
et garantissent une qualité optimale de son et d’image.
HDMI
HDMI
Vidéo
Câble
vidéo
composant
Y
Y
PB/CB
PB/CB
CB/PB
PR/CR
PR/CR
Y
CR/PR
Câble vidéo
composite
V
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
luminance (Y) et les différences de couleur (PR, PB) pour
obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement
différents à leurs connecteurs vidéo composant.)
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
Audio
Câble audio
numérique
optique
Câble audio
numérique
coaxial
Câble audio
analogique
(RCA/cinch)
Câble pour
mini-fiche
stéréo
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier
du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple).
La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier
du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple).
La qualité du son est égale à celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le
type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il
équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble achemine les signaux audio analogiques.
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Fr-24
HT-S5200_FrEs.book
25 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet
d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Son
Son
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Lecteur DVD/BD, etc.
Enceintes (pour en savoir plus sur les
connexions,voyez page 20)
Quelle connexion choisir?
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les appareils vidéo, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.
Schéma du flux des signaux vidéo
Formats de connexion vidéo
L’ampli-tuner AV propose trois formats de
signal vidéo: vidéo composite, composant ou
HDMI. Ce troisième type offre la meilleure
qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion,
pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en
mesure de convertir un format dans un autre.
Les signaux seront donc présents aux sorties
dans le même format.
Lecteur DVD, etc.
Composite
Composant
HDMI
IN
Ampli-tuner AV
MONITOR OUT
Composite
Composant
HDMI
Téléviseur,
projecteur, etc.
Schéma du flux des signaux audio
Formats audio
Il est possible de raccorder un appareil audio à
l’ampli-tuner AV au moyen des types de
connexion audio suivants : analogique,
optique, coaxiale ou HDMI.
Lorsque vous branchez un élément audio à une
entrée OPTICAL ou COAXIAL, vous devez
assigner cette entrée à un sélecteur d’entrée
(page 42).
Lecteur DVD, etc.
HDMI
Coaxial
Analogique
Ampli-tuner AV
HDMI
Les signaux audio arrivant aux prises HDMI
IN ne sont produits que par la prise HDMI
OUT (Passthru). Les sources HDMI ne sont
pas reproduites par les enceintes branchées à
l’ampli-tuner AV.
Optique
Analogique
Téléviseur,
projecteur, etc.
Fr-25
HT-S5200_FrEs.book
26 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’éléments via HDMI
Description de l’HDMI
Conçue pour répondre aux demandes de la télévision numérique, HDMI (High Definition Multimedia Interface) est une
nouvelle norme d’interface numérique pour la connexion de téléviseurs, projecteurs, lecteurs DVD/BD, décodeurs et
autres éléments vidéo. Jusqu’ici, la connexion d’éléments AV exigeait plusieurs câbles distincts pour le son et l’image.
Avec HDMI, un seul câble peut transmettre des signaux de contrôle, des signaux vidéo numériques et jusqu’à huit
canaux de signaux audio numériques (signaux PCM 2 canaux, signaux audio numériques multicanal et PCM
multicanal).
Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface)*1. Les téléviseurs et écrans dotés
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI–DVI. (Il est possible que cela ne
fonctionne pas avec certains téléviseurs et écrans et que cela ne produise aucune image.)
Le ampli-tuner AV utilise une protection de contenu numérique à large bande HDCP (High-bandwidth Digital Content
Protection): seuls les éléments compatibles HDCP peuvent afficher des images.
L’interface HDMI du ampli-tuner AV repose sur la norme suivante:
Passthru
Protection du droit d’auteur
L’ampli-tuner AV utilise la protection HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection)*2, un système de protection
de données vidéo numériques contre la copie. Les appareils branchés à l’ampli-tuner AV via HDMI doivent également
être compatibles HDCP.
Utilisez des câbles HDMI disponibles dans le commerce (fournis avec certains éléments) pour brancher la prise HDMI
OUT du ampli-tuner AV à l’entrée HDMI du téléviseur ou projecteur.
*1 DVI (Digital Visual Interface): Interface d’affichage numérique définie par la norme DDWG*3 en 1999.
*2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): Technologie de cryptage vidéo développée par Intel pour HDMI/DVI. Elle vise à
protéger les données vidéo et nécessite un appareil compatible HDCP pour afficher le contenu vidéo crypté.
*3 DDWG (Digital Display Working Group): Mené par Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC et Silicon Image, ce groupe
d’industries ouvert a pour but de répondre aux besoins d’une norme industrielle concernant la connexion numérique pour écrans numériques
et PC haute performance.
Fr-26
HT-S5200_FrEs.book
27 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Effectuer des connexions HDMI
Si vous avez un lecteur compatible HDMI, vous pouvez le brancher à l’ampli-tuner AV avec un câble HDMI.
Étape 1: Branchez votre téléviseur compatible HDMI à la prise HDMI OUT de l’ampli-tuner AV.
Étape 2: Branchez votre lecteur HDMI à la prise HDMI IN 1, 2 ou 3 de l’ampli-tuner AV.
Étape 3: Branchez votre lecteur HDMI à une entrée audio analogique et/ou numérique de l’amplituner AV.
■ Signaux audio
• Les signaux audio et vidéo arrivant à d’autres entrées que les prises HDMI IN ne sont pas produits par la prise
HDMI OUT.
• Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN ne sont produits que par la prise HDMI OUT.
• Pour regarder une source HDMI branchée aux prises HDMI de l’ampli-tuner AV, l’ampli-tuner AV doit être
sous tension, faute de quoi, aucun signal HDMI n’est produit.
• Si vous voulez écouter le son par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV, il faut établir une connexion audio
distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI.
HDMI
OUT
HDMI
IN
Téléviseur
Étape 2
Étape 1
Lecteur DVD/BD
Étape 3
Astuce!
Si vous souhaitez profiter au mieux des
modes d’écoute de l’ampli-tuner AV
après avoir effectué la connexion décrite
à l’étape 3, réglez le volume du téléviseur
au minimum pour couper ses hautparleurs.
Pas de son
Utiliser une
des deux
Remarques :
• Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions DVI
ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impossible de
garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus.
• Lors de l’écoute d’un composant HDMI via l’ampli-tuner AV, réglez le composant HDMI de sorte que le contenu
vidéo s’affiche sur l’écran du téléviseur (sur le téléviseur, sélectionnez l’entrée du composant HDMI connecté à
l’ampli-tuner AV).
• Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élément
source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI, vérifiez
ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.
Fr-27
HT-S5200_FrEs.book
28 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( A ou B ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( a , b ou c ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
• La connexion a vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis le téléviseur.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option b ou c .
Connexions
Ampli-tuner AV
Flux du signal
Téléviseur
A
COMPONENT VIDEO OUT
⇒
Entrée vidéo composant
B
MONITOR OUT V
⇒
Entrée vidéo composite
a
TV/TAPE IN L/R
⇐
Sortie audio analogique G/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Sortie numérique coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)
⇐
Sortie numérique optique
A
c
b
a
L
OPTICAL
OUT
Utiliser une des deux
La connexion b doit être
assignée (voyez page 42)
Astuce !
Fr-28
COAXIAL
OUT
C
B
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO IN
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du décodeur
à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner AV (voyez les
pages 30 et 32).
HT-S5200_FrEs.book
29 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un lecteur DVD/BD
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( A ou B ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( a , b ou c ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion.
• La connexion a vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis un DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c . (Pour enregistrer également,
utilisez a et b , ou a et c .)
• Si votre lecteur DVD/BD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multicanal, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion a .
Connexions
Ampli-tuner AV
Flux du signal
DVD/BD player
A
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD)
⇐
Sortie vidéo composant
B
DVD/BD IN V
⇐
Sortie vidéo composite
a
DVD/BD IN L/R
⇐
Sortie audio analogique G/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Sortie numérique coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)
⇐
Sortie numérique optique
c
A
b
a
C
B
L
OPTICAL
OUT
Utiliser une des deux
La connexion c doit être
assignée (voyez page 42)
COAXIAL
OUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO OUT
Lecteur DVD/BD
Fr-29
HT-S5200_FrEs.book
30 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour la lecture
Astuce !
Cette configuration permet d’utiliser le tuner de votre magnétoscope ou enregistreur vidéo numérique
pour écouter vos programmes TV favoris via l’ampli-tuner AV (cela peut venir à point si votre
téléviseur n’offre pas de sortie audio).
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( A ou B ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( a , b ou c ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c .
Connexions
Ampli-tuner AV
Flux du signal
Magnétoscope ou graveur DVD
A
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)
⇐
Sortie vidéo composant
B
VCR/DVR IN V
⇐
Sortie vidéo composite
a
VCR/DVR IN L/R
⇐
Sortie audio analogique G/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Sortie numérique coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)
⇐
Sortie numérique optique
A
c
b
a
C
B
L
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
Raccordez l’une ou l’autre
Ces connexions doivent être
attribuées (voyez page 42)
Magnétoscope,
Graveur DVD
Fr-30
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO OUT
HT-S5200_FrEs.book
31 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour l’enregistrement
Étape 1: Signaux vidéo
Effectuez la connexion vidéo A .
Étape 2: Signaux audio
Effectuez la connexion audio a .
Connexions
Ampli-tuner AV
Flux du signal
Magnétoscope/graveur DVD
A
VCR/DVR OUT V
⇒
Entrée vidéo composite
a
VCR/DVR OUT L/R
⇒
Entrée audio G/D
a
C
A
L
VIDEO
IN
R
AUDIO
IN
Magnétoscope,
Graveur DVD
Remarques :
• Vous devez mettre l’ampli-tuner AV sous tension avant de démarrer l’enregistrement. En mode de veille, aucun signal
n’est enregistré.
• Pour enregistrer le son de votre téléviseur ou d’une autre source vidéo sans passer par l’ampli-tuner AV, branchez les
sorties audio et vidéo de votre téléviseur ou de la source vidéo en question directement aux entrées audio et vidéo du
magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique. Pour en savoir plus, voyez le manuel du téléviseur et du
magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique.
• Les signaux vidéo reçus aux entrées vidéo composite ne peuvent être enregistrés que par la sortie VCR/DVR OUT
V. Si le téléviseur/magnétoscope source est branché à une entrée vidéo composite, le magnétoscope/enregistreur
vidéo numérique effectuant l’enregistrement doit être branché à la sortie VCR/DVR OUT V.
Fr-31
HT-S5200_FrEs.book
32 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un décodeur satellite, câble, terrestre ou d’une autre source vidéo
Astuce !
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos
programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option ( A ou B ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
• La connexion a vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis une source vidéo.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c . (Pour enregistrer également,
utilisez a et b , ou a et c .)
Connexions
Ampli-tuner AV
Flux du signal
Video source
A
B
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)
⇐
Sortie vidéo composant
CBL/SAT IN V
⇐
Sortie vidéo composite
a
CBL/SAT IN L/R
⇐
Sortie audio analogique G/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT)
⇐
Sortie numérique coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)
⇐
Sortie numérique optique
c
A
b
a
L
OPTICAL
OUT
Utiliser une des deux
La connexion c doit être
assignée (voyez page 42)
Fr-32
COAXIAL
OUT
C
B
R
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO OUT
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
HT-S5200_FrEs.book
33 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo A .
Étape 2: Effectuez la connexion audio a .
a
AUX INPUT
L AUDIO R
L AUDIO R
OUT
Caméscope,
console de jeux, etc.
A
AUX INPUT
VIDEO
VIDEO OUT
Connexions
Ampli-tuner AV
Flux du signal
Caméscope ou console
A
AUX INPUT VIDEO
⇐
Sortie vidéo composite
a
AUX INPUT L-AUDIO-R
⇐
Sortie audio analogique G/D
Raccordement d’un lecteur audio portable
Étape 1: Établissez la connexion audio a .
Lecteur audio
portable
AUX INPUT
PORTABLE
AUDIO LINE OUT
a
Connexions
Ampli-tuner AV
Flux du signal
Lecteur audio portable
a
AUX INPUT PORTABLE
⇐
Sortie audio analogique AUDIO LINE OUT
Remarque :
Lorsque l’entrée PORTABLE est raccordée en même temps que la prise AUX INPUT AUDIO L/R, elle a priorité et le
son est émis sur le lecteur audio portable.
Fr-33
HT-S5200_FrEs.book
34 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
■ Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
Étape 1:
Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( a , b ou c ). Utilisez la connexion a pour un tournedisque avec préamplificateur phono incorporé.
c
OPTICAL
IN
2
(CD)
Utiliser une
des deux
La connexion
b doit être
assignée
(voyez
page 42)
b
L
L
R
R
COAXIAL
AUDIO
OUTPUT
CD
IN
(DVD/BD)
a
L
R
CD
L
OPTICAL COAXIAL
OUT
OUT
a
R
Lecteur CD
AUDIO
OUT
Tourne-disque (MM) avec
préamplificateur phono incorporé
• La connexion a vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis un lecteur CD.
• Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option b ou c .
Connexions
Ampli-tuner AV
CD ou tourne-disque
Sortie audio analogique G/D
a
CD IN L/R
⇐
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Sortie numérique coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)
⇐
Sortie numérique optique
■ Tourne-disque (MM) avec préamplificateur
phono incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour
brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
IN
AUDIO
OUTPUT
■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC
(à bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
Préamplificateur
phono
IN
AUDIO
OUTPUT
L
L
L
L
R
R
R
R
Préamplificateur
phono
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
L
L
R
R
CD
CD
AUDIO
OUTPUT
Fr-34
Flux du signal
Ampli MC ou
transformateur MC
AUDIO
INPUT
L
L
R
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
L
R
R
HT-S5200_FrEs.book
35 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT
Étape 1:
Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
c
a
IN
OPTICAL
L
2
(CD)
R
TV/TAPE
COAXIAL
a
(DVD/BD)
L
b
R
TV/TAPE
Utiliser une des deux
Les connexions doit être
assignée (voyez page 42)
L
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
R
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
Cassette, CDR, MD, etc.
• La connexion a permet de lire et d’enregistrer.
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique pour la lecture, choisissez les options a et b ou a et c .
Connexions
Ampli-tuner AV
Flux du signal
Enregistreur à
cassette/CDR/MD/DAT
a
TV/TAPE IN L/R
TV/TAPE OUT L/R
⇐
⇒
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Sortie numérique coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)
⇐
Sortie numérique optique
Fr-35
HT-S5200_FrEs.book
36 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’un Dock RI
Certains des modèles d’iPod ne produisent pas de
données vidéo. Pour connaître les modèles d’iPod
compatibles avec le Dock RI, voyez le manuel
d’instructions du Dock RI.
■ Si votre iPod ne permet pas la lecture vidéo:
Branchez les sorties audio de la station d’accueil
« Dock » RI aux prises TV/TAPE IN L/R de l’amplituner AV.
IN
■ Si votre iPod permet la lecture vidéo:
Branchez les sorties audio de la station d’accueil
« Dock » RI aux prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR
IN L/R de l’ampli-tuner AV et la sortie vidéo de la
station à la prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN V
de l’ampli-tuner AV.
CBL/SAT
L
R
TV/TAPE
VCR/DVR
V
V
IN
IN
IN
IN
L
L
R
R
VCR/DVR
CBL/SAT
Utiliser une
des deux
Remarques :
• Entrez le code de télécommande correct avant d’utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour la première
fois (voyez page 78).
• Branchez le RI Dock avec un câble u (voyez page 37).
• Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur « HDD » ou « HDD/DOCK ».
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur « DOCK » (voyez page 43).
• Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.
Connexion du Dock UP-A1L fourni
Remarques :
• Ne raccordez pas d’éléments autres que la station d’accueil UP-A1L fournie à la prise PORT.
• Quand l’iPod est installé dans le Dock, sa batterie se charge si l’ampli-tuner AV est activé ou en veille.
• Lorsque l’UP-A1L est connectée, la consommation en mode veille augmente légèrement.
Fr-36
HT-S5200_FrEs.book
37 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite
Connexion d’éléments compatibles Onkyo u
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(RCA/cinch).
Étape 2: Effectuez la u connexion (voyez l’illustration ci-dessous).
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI DOCK, changez l’affichage d’entrée (voyez page 43).
u (Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes u:
■ Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via u, tandis que l’ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille de l’ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via u passent aussi en mode de veille.
■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via u, l’ampli-tuner AV choisit automatiquement
l’élément en question comme source d’entrée.
■ Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments Onkyo compatibles u.
Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le code de télécommande ad hoc au préalable (voyez page 79).
Souvenez-vous qu’il faut pointer la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers les autres éléments.
Remarques :
• Utilisez exclusivement des câbles u pour les
connexions u. Les câbles u sont fournis avec les
lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises u. Dans
ce cas, le choix de la prise que vous reliez à l’amplituner AV n’a aucune importance. L’autre prise
permet de brancher un second appareil compatible
u.
• Branchez uniquement des éléments Onkyo aux prises
u. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants
car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions
u. Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
IN
L
R
CD
IN
L
REMOTE
CONTROL
R
DVD/BD
Exemple: lecteur CD
R
L
ANALOG
AUDIO OUT
Exemple: lecteur DVD
R
L
ANALOG
AUDIO OUT
Connexion du cordon d’alimentation
Remarques :
• Avant de brancher le cordon d’alimentation au secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres
appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner AV à un autre circuit.
Fr-37
HT-S5200_FrEs.book
38 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV
ON/STANDBY
ON/STANDBY
Témoin STANDBY
RECEIVER
Mise sous tension et veille
Ampli-tuner AV
ou
Télécommande
Appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] de l’ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] de la télécommande, puis sur son
bouton [ON/STANDBY].
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre l’ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] ou
bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille de
l’ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine
mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre l’ampli-tuner
AV hors tension.
Configurer l’appareil en quelques étapes faciles
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la
première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
■ Procédez à la correction de pièce et configuration des
enceintes 2EQ : c’est essentiel!
Voyez « Fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ™ » page 39.
■ Avez-vous branché un appareil à l’entrée vidéo
composantes ou à l’entrée audio numérique ?
Si c’est le cas, voyez « Réglage de l’entrée vidéo composant »
page 42 ou « Configuration d’entrée numérique » page 42.
■ Avez-vous branché un enregistreur MD ou un graveur CD
Onkyo?
Si oui, voyeze « Changer l’affichage de sélecteur d’entrée » page 43.
Fr-38
Y
CBPB
COAXIAL
CRPR
OPTICAL
OUT
IN
TV/TAPE
Graveur CD, enregistreur
MD, RI Dock
HT-S5200_FrEs.book
39 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Première utilisation
Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV.
Fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™
Le système « Audyssey 2EQ », utilisé en combinaison
avec le microphone inclus pour la configuration des
enceintes, détecte automatiquement le nombre
d’enceintes connectées, leur taille (pour la gestion du
grave), leur fréquence de transfert optimale vers le
subwoofer (s’il y en a un) et la distance les séparant de la
position d’écoute et permet de déterminer les réglages
optimaux en fonction de ces critères. « Audyssey 2EQ »
supprime la distorsion engendrée par l’acoustique de la
pièce après avoir détecté les problèmes acoustiques de la
zone d’écoute tant sur le plan fréquentiel que temporel.
Il en résulte un son clair et bien équilibré pour tout le
monde. L’activation d’« Audyssey 2EQ » vous permet
d’utiliser l’égalisation « Audyssey Dynamic EQ™ » qui
maintient une balance d’octave à octave correcte à
n’importe quel volume. (Voyez page 74)
Connectez toutes vos enceintes et mettez-les aux bons
endroits avant de faire appel à cette fonction.
Si Audyssey Dynanic EQ est réglé sur « On »,
Audyssey Dynamic Volume™ devient accessible.
Audyssey Dynamic EQ
Audyssey Dynanic EQ résout le problème de
dégradation de la qualité sonore lors d’une baisse de
volume, en prenant en compte la perception par
l’oreille humaine et l’acoustique de la pièce.
Dynamic EQ choisit la fréquence de réponse
appropriée et les niveaux d’ambiance à chaque
instant, quel que soit le réglage de volume choisi par
l’utilisateur. Il en résulte une impression de
constance du niveau de basses, de balance sonore et
d’effet surround lors des changements de volume.
Dynamic EQ combine les informations relatives aux
niveaux de la source avec les niveaux réels restitués
dans la pièce, avant de corriger le niveau sonore.
Audyssey Dynanic EQ travaille de pair avec
Audyssey 2EQ afin de générer un son équilibré à
l’oreille de n’importe quel utilisateur, quel que soit le
réglage du volume.
Audyssey Dynamic Volume
Audyssey Dynamic Volume résout le problème des
variations importantes de volume entre les émissions
télévisées, les publicités et les passages plus ou moins
bruyants dans les films. Dynamic Volume observe le réglage
de volume préféré de l’utilisateur puis vérifie en temps réel
comment est perçu par les utilisateurs le volume sonore du
programme diffusé, afin de décider si un ajustement est
nécessaire. Si c’est le cas, Dynamic Volume applique les
réglages rapides ou graduels nécessaires pour maintenir le
niveau sonore, tout en optimisant la plage dynamique.
Audyssey Dynanic EQ est intégré dans Dynamic Volume
pour que le niveau de basses, la balance sonore, l’effet
d’ambiance et la clarté des dialogues restent les mêmes
pendant l’ajustement automatique du volume, quand
l’utilisateur regarde un film, zappe d’une chaîne à l’autre ou
passe d’un contenu en stéréo à un contenu surround.
Points de mesure
Pour créer un environnement d’écoute permettant à
plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un
son cinéma à domicile, la fonction « Audyssey 2EQ »
prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute:
a Premier point de mesure
Également appelée Position d’écoute principale, indique
la position la plus centrale où s’assoit habituellement
l’auditeur dans l’environnement d’écoute. 2EQ utilise
les mesures depuis cette position pour calculer la
distance des enceintes, leur niveau, leur polarité et la
fréquence de transfert optimale pour le subwoofer.
b Deuxième point de mesure
Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute.
c Troisième point de mesure
Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute.
La distance entre les points a et b et celle entre les
points a et c doivent être de minimum 1 mètre.
Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle
d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le
microphone à l’endroit indiqué quand vous y êtes invité.
TV
TV
TV
TV
TV
TV
TV
TV
TV
: Environnement d’écoute
: Position d’écoute
Fr-39
HT-S5200_FrEs.book
40 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Première utilisation—suite
Utiliser Audyssey 2EQ™
Remarques :
• Si le son de l’ampli-tuner AV est coupé, celui-ci
sera automatiquement rétabli au démarrage de la
correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ.
• La correction de pièce et la configuration des
enceintes ne peuvent pas être effectuées lorsqu’un
casque est branché.
• Il faut environ 10 minutes pour procéder à la
correction de pièce et configuration des enceintes
pour trois positions. La durée totale dépend du
nombre d’enceintes à calibrer.
• Ne branchez, ni ne débranchez les enceintes pendant
la correction de pièce et configuration des enceintes.
ON/STANDBY
•
•
•
•
regarder un film. Si vous modifiez la pièce après avoir
procédé à la configuration automatique, vous devrez
l’exécuter à nouveau car les caractéristiques EQ de la
pièce risquent d’avoir été modifiées.
Lorsque vous lancez la correction de pièce et
configuration des enceintes, ne vous placez pas entre
les enceintes et le microphone. Écartez également tout
obstacle se trouvant entre les enceintes et le
microphone. Vous risqueriez autrement d’obtenir des
résultats imprécis.
Placez le microphone à hauteur d’oreille d’un auditeur
assis avec la pointe du microphone dirigée
directement vers le plafond au moyen d’un trépied. Ne
tenez pas le microphone dans la main pendant les
mesures sous peine d’obtenir des résultats imprécis.
Dans la mesure du possible, faites le silence dans la
pièce. Un bruit de fond peut perturber les mesures de
la pièce. Fermez les fenêtres, mettez en sourdine les
téléphones portables, téléviseurs, radios, climatiseurs,
éclairages fluorescents, appareils électriques,
variateurs de lumière ou autre.
Il est recommandé d’éteindre les téléphones portables
ou de les éloigner d’appareils audio électroniques
pendant la mesure car le brouillage radioélectrique
(RFI) peut fausser les mesures (même si le téléphone
n’est pas utilisé).
3
Speaker Setup et le microphone
Appuyez sur [ENTER].
La calibration de la pièce et la configuration des
enceintes commencent.
SETUP MIC
Chaque enceinte produit une tonalité de test en
même temps que la fonction de correction de
pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ s’exécute. Ceci prend quelques
minutes. Abstenez-vous de parler pendant les
mesures et ne vous placez pas entre les enceintes et le microphone.
Remarque :
Vous pouvez annuler la fonction de correction
de pièce et configuration des enceintes à tout
moment au cours de la procédure. Pour cela, il
suffit de débrancher le microphone de
configuration.
ENTER
1
Mettez l’ampli-tuner AV sous
tension.
2
Placez le microphone pour la
configuration des enceintes sur
la position d’écoute principale a
(page 39) et branchez-le à la
prise SETUP MIC.
4
Quand l’affichage suivant apparaît,
déplacez le microphone au point de
mesure b (page 39) puis appuyez sur
[ENTER].
Témoin Audyssey
Remarques :
• Avant de lancer la correction de pièce et configuration
des enceintes Audyssey 2EQ, organisez la pièce et
branchez les enceintes comme vous le feriez pour
Fr-40
La fonction « Audyssey 2EQ » effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
HT-S5200_FrEs.book
41 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Première utilisation—suite
5
Quand l’affichage suivant apparaît,
déplacez le microphone au point de
mesure c (page 39) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction « Audyssey 2EQ™ » effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand les mesures sont terminées, les résultats
sont calculés et sauvegardés automatiquement.
6
Une fois la correction de pièce et la
configuration des enceintes terminées,
débranchez le microphone de mesure.
Remarque :
Une fois la correction de pièce et la configuration des
enceintes terminées, « 6. Equalizer » (page 72) est réglé
sur « Audyssey ».
Messages d’erreur
L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître
pendant l’exécution de la fonction de correction de pièce
et configuration des enceintes.
❏ Bruit ambiant trop élevé
❏ Erreur d’assortiment
Ce message apparaît si une enceinte détectée lors de la
1ère mesure ne l’est plus lors de la 2ème ou 3ème
mesure. Si ce message apparaît, vérifiez les connexions
de vos enceintes puis recommencez.
Fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes
Appuyez sur le bouton [ENTER].
Vérifiez que les enceintes non
détectées sont correctement
branchées.
Changer les réglages d’enceintes
manuellement
Pour modifier les réglages détectés pendant la correction
de pièce et configuration des enceintes, suivez les
instructions des pages 70 à 72.
Utilisation d’un caisson de grave actif
Si vous utilisez un subwoofer actif, étant donné qu’il
émet un son à très basse fréquence et que sa position est
généralement basse, il se peut qu’il ne soit pas détecté
par la fonction de correction de pièce et configuration
des enceintes Audyssey 2EQ. Le cas échéant,
augmentez le volume du subwoofer, sélectionnez sa
fréquence de transfert la plus élevée, puis essayez
d’exécuter à nouveau la fonction de correction de pièce
et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. Notez que
si le volume est trop élevé et le son sature, la détection
pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume.
Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop
important et que les mesures ne peuvent être effectuées
correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un
nouvel essai.
❏ Erreurs de détection des enceintes
Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se
produit au niveau des enceintes.
• Une des enceintes avant n’a pas été détectée.
• Une des enceintes Surround n’a pas été détectée.
❏ Erreur de sauvegarde
Ce message apparaît si la sauvegarde échoue.
Fr-41
HT-S5200_FrEs.book
42 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Première utilisation—suite
Réglage de l’entrée vidéo composant
Si vous branchez un appareil à COMPONENT VIDEO
IN, n’oubliez pas de choisir une sélection d’entrée.
Exemple : si vous branchez le lecteur DVD/BD à
COMPONENT VIDEO IN 2, attribuez cette entrée à la
sélection d’entrée DVD/BD.
Configuration d’entrée numérique
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD/BD au ampli-tuner AV avec
une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut.
Sélection d’entrée
Attribution par défaut
Sélection d’entrée
Attribution par défaut
DVD/BD
IN1
DVD/BD
COAX1
VCR/DVR
-----
VCR/DVR
-----
CBL/SAT
IN2
CBL/SAT
COAX2
-----
AUX
-----
AUX
TV/TAPE
-----
TV/TAPE
OPT1
CD
-----
CD
OPT2
PORT
-----
PORT
-----
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez « 1. Component »
avec les boutons haut/bas [q]/[w]
et appuyez sur [ENTER].
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD/BD à la prise DIGITAL IN
OPTICAL 1, assignez cette prise (OPT1) à la source
d’entrée DVD.
Voyons comment changer les assignations.
RECEIVER
qwer
ENTER
SETUP
3
4
Utilisez les avec les boutons
haut/bas [q]/[w] pour choisir une
sélection d’entrée puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [e]/[r]:
IN1: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à COMPONENT
VIDEO IN 1.
IN2: Activez cette option si
l’élément vidéo composant
est branché à COMPONENT
VIDEO IN 2.
- - - - -: Choisissez cette option si vous
n’utilisez pas COMPONENT
VIDEO OUT.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Remarque :
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Fr-42
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
HT-S5200_FrEs.book
43 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Première utilisation—suite
2
Choisissez « 2. Digital Audio »
avec les boutons haut/bas [q]/[w]
et appuyez sur [ENTER].
CBL/SAT TV/TAPE
VCR/DVR
1
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Remarques :
• Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode
d’emploi des appareils numériques.
• Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
Si vous avez branché un enregistreur MiniDisc ou CD
Onkyo compatible u voire une station d’accueil
« Dock » RI aux prises TV/TAPE IN/OUT, ou si vous
avez branché une station de travail RI aux prises
CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN, vous devez changer ce
réglage pour que u fonctionne correctement.
Ce réglage ne peut être modifié que sur l’ampli-tuner
AV.
ou
ou
2
ou
ou
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TV/TAPE], [CBL/SAT]
ou [VCR/DVR] enfoncé jusqu’à ce
que la source apparaisse à
l’écran (après environ 3
secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source « MD », « CDR » ou
« DOCK ».
Pour le sélecteur d’entrée TV/TAPE, le
réglage change selon l’ordre suivant:
TV/TAPE → MD → CDR
→
4
Utilisez les avec les boutons
haut/bas [q]/[w] pour choisir une
sélection d’entrée puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [e]/[r]:
COAX1: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN COAXIAL 1.
COAX2: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN COAXIAL 2.
OPT1: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN OPTICAL 1.
OPT2: Choisissez cette option si
l’élément est connecté à
DIGITAL IN OPTICAL 2.
- - - - -: Choisissez cette option si
l’élément est branché à une
entrée analogique.
DOCK
→
3
Appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée [TV/TAPE],
[CBL/SAT] ou [VCR/DVR] de
sorte que « TV/TAPE »,
« CBL/SAT » ou « VCR/DVR »
s’affiche à l’écran.
Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le
réglage change selon l’ordre suivant:
CBL/SAT ↔ DOCK
Pour le sélecteur d’entrée VCR/DVR,
le réglage change selon l’ordre suivant:
VCR/DVR ↔ DOCK
Remarque :
DOCK peut être sélectionné pour le sélecteur d’entrée
TV/TAPE, CBL/SAT ou VCR/DVR, toutefois pas
simultanément.
Fr-43
HT-S5200_FrEs.book
44 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Opérations de base
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
SPEAKERS A/B
Face arrière du
subwoofer
MASTER VOLUME
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
VOL
MIN
MAX
Commande
OUTPUT
LEVEL
OUTPUT LEVEL
Source d’entré
1
ampli-tuner AV
Télécommande
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection amplituner AV.
Pour sélectionner une source d’entrée avec la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis sur les boutons INPUT
SELECTOR.
2
ampli-tuner AV
Télécommande
Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons
SPEAKERS [A] et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de
la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de
sélectionner successivement les réglages suivants:
Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off
↑
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit
au mode de reproduction 2,1 canaux.
Voyez page 18 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B.
3
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez BD, DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez l’entrée
vidéo branchée à la sortie HDMI OUT, COMPONENT VIDEO OUT ou
MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Sur certains lecteurs DVD/BD, il faut parfois changer les réglages de sortie
audio numérique ou HDMI.
4
ampli-tuner AV
5
Fr-44
Télécommande
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER
VOLUME ou le bouton VOL [q]/[w] de la télécommande.
Comme l’ampli-tuner AV est conçu pour le Home Cinéma, il propose une large
plage de volume pour permettre un réglage très précis. Le volume peut être
réglé sur Min, 1–79 ou Max.
Remarque :
Lorsque vous réglez le niveau du caisson de grave sur une valeur positive (+),
le volume général maximum est réduit proportionnellement.
Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande
OUTPUT LEVEL.
Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun
des mortels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé.
Voici une astuce pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave
actif au niveau qui vous semble correct puis réduisez légèrement son volume.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Voyez « Utilisation des mode d’écoute » page 64.
HT-S5200_FrEs.book
45 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Opérations de base—suite
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son
de l’ampli-tuner AV.
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
MUTING
SLEEP
DIMMER
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [MUTING] de la
télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING
disparaît.
Cet étouffement du son est annulé quand vous faites
mettez l’ampli-tuner AV en veille.
Utilisation des fonctions Timer
MUSIC OPTIMIZER
–, +, TONE
PHONES
DISPLAY
DIMMER
Réglage de luminosité de l’écran
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Télécommande
Ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER] de la
télécommande pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV.
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre
automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après
un délai défini.
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] de la
télécommande pour choisir le
délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur
temporelle, le témoin SLEEP s’affiche
à l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ 5 secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le
bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP
disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Fr-45
HT-S5200_FrEs.book
46 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Opérations de base—suite
Utilisation d’un casque
Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque
d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise
PHONES de l’ampli-tuner AV.
Affichage d’informations sur la
source
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations
disponibles.
Remarques :
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de
brancher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez un casque à la prise PHONES,
le son des enceintes est automatiquement coupé.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes « A » et « B » est
automatiquement coupé.
• Lors du raccordement d’un casque, le mode d’écoute
passe à Stéréo. Toutefois, s’il était déjà réglé sur
Mono, Stéréo ou Direct, le mode d’écoute ne change
pas.
Réglage du grave et de l’aigu
Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant
du groupe « A ». Cette fonction n’est cependant pas
disponible avec le mode d’écoute « Direct ».
Ampli-tuner AV
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] pour choisir
« Bass » ou « Treble ».
Réglez le timbre avec les
boutons TONE [–]/[+].
Astuce:
Vous pouvez également effectuer cette
procédure en utilisant le bouton
[AUDIO] de la télécommande (voyez
page 76).
■ Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10
dB (par pas de 2 dB).
■ Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10
dB (par pas de 2 dB).
Fr-46
Remarque :
Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’amplituner AV avec son boutons [DISPLAY].
Voici les informations généralement disponibles.
Source d’entrée
& volume*1
Format de
signal*2 ou
fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la
station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écoutez une
station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le
format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche
la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est
numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran
retourne ensuite à l’affichage précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux
Surround
A
B C
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numero des canaux surround (surround gauche et
surround droite).
C: Canal LFE du subwoofer ("1" indique la presence
de ce canal).
HT-S5200_FrEs.book
47 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Opérations de base—suite
Utilisation de Music Optimizer
La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité
sonore de fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec
des fichiers dont la compression engendre des pertes,
comme les fichiers MP3.
RECEIVER
Pour placer Music Optimizer sur
« On » ou « Off », utilisez les
bouton [MUSIC OPTIMIZER] de
l’ampli-tuner AV.
Le réglage est mémorisé séparément
pour chaque sélecteur d’entrée.
Off: Fonction « Music Optimizer »
coupée (réglage par défaut).
On: Fonction « Music Optimizer »
active.
e, r
AUDIO
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER], puis maintenez
enfoncé le bouton [AUDIO]
pendant 8 secondes environ.
2
Pendant l’affichage d’ « Auto »
(environ 3 secondes), utilisez les
boutons gauche et droite
[e]/[r] pour sélectionner :
PCM, DTS, ou Auto.
PCM:
Seuls les signaux d’entrée à 2
canaux de format PCM sont
audibles. Si le signal d’entrée n’est
pas de format PCM, le témoin
PCM clignote et aucun son n’est
émis.
DTS:
Seuls les signaux d’entrée de
format DTS sont audibles. Si le
signal d’entrée n’est pas de format
DTS, le témoin DTS clignote et
aucun son n’est émis.
Auto (réglage d’usine):
Le format est détecté
automatiquement. En l’absence de
signal d’entrée numérique, l’entrée
analogique correspondante est
utilisée.
Astuce:
Vous pouvez également effectuer cette
procédure en utilisant le bouton
[AUDIO] de la télécommande (voyez
page 77).
Remarque :
La fonction « Music Optimizer » ne fonctionne qu’avec
des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz ainsi
qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques. La
fonction « Music Optimizer » est coupée si le mode
d’écoute « Direct » est sélectionné.
Réglage de format du signal d’entrée
numérique
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique
compatible.
Format
Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format des signaux d’entrée numériques. Toutefois, si
vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la
reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez
régler manuellement le format du signal.
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
choisissez le réglage « PCM ».
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez « DTS »
comme format.
• Le réglage est mémorisé séparément pour chaque
sélecteur d’entrée.
Fr-47
HT-S5200_FrEs.book
48 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter la radio
Réglage l’intervalle de fréquences
AM/FM
4
Sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons
gauche/droite [e]/[r]:
200k/10k:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
200k/10k dans votre région.
50k/9k: Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
50k/9k dans votre région.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
RECEIVER
qwer
ENTER
SETUP
Pour que la réception AM/FM soit correcte, vous devez
définir l’intervalle de fréquences AM/FM de votre
région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les
mémoires radio sont effacées.
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez « 8. Hardware » avec
les boutons haut/bas [q]/[w] et
appuyez sur [ENTER].
3
Choisissez « FM/AM » avec les
boutons haut/bas [q]/[w] et
appuyez sur [ENTER].
Fr-48
Remarque :
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.
HT-S5200_FrEs.book
49 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter la radio—suite
Ecouter des stations AM/FM
TUNER
FM STEREO
AUTO
TUNING
TUNED
■ Mode de recherche manuel des stations
TUNING MODE
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [q]/[w].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos
stations préférées sous forme de présélections pour
pouvoir les rappeler instantanément.
Choisissez « AM » ou « FM »
avec le bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
Bande
Fréquence
(La véritable exposition dépend du
pays.)
Recherche de stations radio AM/FM
■ Mode de recherche automatique des stations
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [q]/[w].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
Ce modèle change de fréquence FM/AM par paliers de
200k/10k (ou 50k/9k) Hz.
En mode de recherche manuel, les stations FM sont
reçues en mono.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se
pourrait que le tuner ne puisse pas la capter
correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche
manuelle et écoutez la station en mono.
Remarque :
Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [q]/[w]
de la télécommande pour sélectionner une station de
radio.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED
apparaît. Quand l’appareil reçoit une station FM stéréo,
le témoin FM STEREO apparaît aussi.
Fr-49
HT-S5200_FrEs.book
50 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter la radio—suite
■ Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en
entrant directement la fréquence correspondante.
Affichage d’informations AM/FM radio
DISPLAY
TUNER
Appuyez sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
Bande
Fréquence
No. de mémoire
Boutons
numériques
D.TUN
Mode de reproduction
1
Appuyez sur le bouton [TUNER]
pour sélectionner « AM » ou
« FM », puis sur le bouton
[D.TUN].
(La véritable exposition dépend du
pays.)
2
Fr-50
Dans les 8 secondes, entrez la
fréquence de la station avec les
boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
HT-S5200_FrEs.book
51 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter la radio—suite
Prérégler les stations AM/FM
MEMORY
Sélection de programmes
ePRESETr
ePRESETr
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio
AM/FM.
1
Recherchez la station AM/FM à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
3
Tant que le numéro de
présélection clignote (environ 8
secondes), vous pouvez choisir
un numéro de mémoire 1–40
avec les boutons PRESET
[e]/[r].
4
Appuyez à nouveau sur le
bouton [MEMORY] pour
mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
CH +/–
Boutons
numériques
ampli-tuner AV
Effacer une mémoire
MEMORY
ou
Télécommande
TUNING MODE
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Voyez la section suivante.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le
bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
Pour sélectionner un
programme, servez-vous des
boutons PRESET [e]/[r] ou des
boutons CH [+/–] de la
télécommande.
Vous pouvez aussi utiliser les
boutons numérotés de la
télécommande pour sélectionner
directement une station
mémorisée.
ou
Fr-51
HT-S5200_FrEs.book
52 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter SIRIUS Satellite Radio
Ecouter Satellite Radio
Pour écouter la radio satellite, vous aurez besoin de
raccorder un tuner radio satellite SIRIUS (vendu
séparément) à votre ampli Sirius-Ready. La radio
satellite SIRIUS est disponible pour les habitants des
États-Unis (à l’exception d’Alaska et d’Hawaï) et du
Canada.
La radio satellite offre un large éventail de musiques
sans publicité, parmi lesquelles Pop, Rock, Country
R&B, Dance, Jazz, Classique et bien davantage, ainsi
que la couverture de tous les meilleurs évènements
sportifs pro et universitaires, notamment le suivi minute
par minute des matchs des meilleures ligues et équipes.
La grille supplémentaire comprend des commentaires de
spécialistes sportifs, des divertissements non censurés,
des comédies, des programmes familiaux, le trafic local,
la météo et les actualités des sources les plus fiables.
Une fois que vous avez fait l’acquisition d’un tuner
SIRIUS, vous devez l’activer et vous abonner pour
commencer à utiliser le service. Des instructions
d’installation et de configuration faciles à suivre sont
fournies avec le tuner SIRIUS. Différents forfaits de
programmes sont proposés, notamment l’option
d’ajouter la grille “Le meilleur de XM” au service
SIRIUS. Le service “Le meilleur de XM” n’est pas
proposé aux abonnés canadiens de SIRIUS pour
l’instant. Veuillez consulter canadiens de SIRIUS pour
les dernières mises à jour aux numéros de téléphone et à
l’adresse de site Web ci-dessous.
Des forfaits Famille sont également disponibles et
permettent de restreindre les stations offrant des
contenus qui ne conviendraient pas aux enfants.
Pour s’abonner à SIRIUS, les auditeurs américains et
canadiens peuvent composer le 1-888-539-SIRI (1-888539-7474) ou visiter le site Web sirius.com (États-Unis)
ou siriuscanada.ca (Canada).
SIRIUS, XM et toutes les marques
et logos afférents sont des marques
de Sirius XM Radio Inc. et de ses
filiales. Tous droits réservés. Ce service n’est pas
disponible et Alaska ni à Hawaï.
Configuration du récepteur
SiriusConnect™ Home
Le kit de réception SiriusConnect Home contient tout ce
qu’il faut pour une installation facile à domicile:
récepteur SiriusConnect, antenne intérieure/extérieure
avec un câble de 21 pieds, un câble de connexion mini
DIN à 8 broches et un adaptateur secteur. Pour en savoir
plus, voyez le mode d’emploi du récepteur
SiriusConnect Home.
Fr-52
Utilisez le câble de connexion mini DIN à 8 broches
pour brancher le récepteur SiriusConnect à la prise
d’antenne SIRIUS en face arrière du ampli-tuner AV.
Antenne intérieure/extérieure
avec câble de 21 pieds
Récepteur
SiriusConnect
Alimentati
on
Câble de
connexion mini
DIN à 8 broches
SIRIUS
Prise
d’antenne
SIRIUS
Pour utiliser l’antenne incluse à l’intérieur, placez-la
près d’une fenêtre orientée au nord, à l’ouest ou à l’est,
selon l’endroit où vous habitez. Si ce n’est pas possible,
installez-la à l’extérieur, loin de tout obstacle surélevé.
Positionnement de l’antenne
Pour obtenir un bon signal satellite, l’antenne doit être
positionnée convenablement. Utilisez la carte suivante
pour installer l’antenne selon la région où vous êtes.
SKY
NORTH
WEST
1
4
5
EAST
3
2
HORIZON
SOUTH
Zone 1: Dirigez l’antenne vers le ciel à l’est, au nordest ou au sud-est, soit à travers une fenêtre, soit à
l’extérieur.
Zone 2: Dirigez l’antenne vers le ciel au nord ou au
nord-est, soit à travers une fenêtre, soit à l’extérieur.
Zone 3: Dirigez l’antenne vers le ciel au nord ou au
nord-ouest, soit à travers une fenêtre, soit à l’extérieur.
Zone 4: Dirigez l’antenne vers le ciel à l’ouest, au nordouest ou au sud-ouest, soit à travers une fenêtre, soit à
l’extérieur.
Zone 5: Placez l’antenne à l’extérieur et orientez-la
droit vers le haut. L’antenne ne peut pas être utilisée à
l’intérieur.
HT-S5200_FrEs.book
53 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
4
TUNER
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Télécommande
Sélectionner la radio satellite SIRIUS
1
Ampli-tuner AV
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TUNER] INPUT SELECTOR de l’ampli-tuner AV pour
sélectionner “SIRIUS”.
Télécommande
Sur la télécommande, appuyez
sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE puis appuyez
plusieurs fois sur le bouton
[TUNER] INPUT SELECTOR pour
sélectionner “SIRIUS”.
TUNER
RECEIVER
ENTER
/ / /
SETUP
Si “CHECK SR TUNER” apparaît à
l’écran, vérifiez si le récepteur SiriusConnect est correctement branché. Si
“ANTENNA ERROR” est affiché, vérifiez si l’antenne est bien branchée.
Régler le mode de radio satellite
1
Télécommande
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
S’abonner à SIRIUS Satellite Radio
Avant d’utiliser la radio par satellite SIRIUS, il faut
ouvrir un compte. Il vous faut une des grandes cartes de
crédit et votre identité SIRIUS Satellite Radio ID amplituner AV, que vous pouvez obtenir avec le ampli-tuner
AV, comme expliqué ci-dessous ou avec le récepteur
“SiriusConnect Home”.
2
Télécommande
3
Télécommande
Choisissez “8. Hardware” avec
les boutons haut/bas [q]/[w] et
appuyez sur [ENTER].
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner
“SATRadio”.
Chaque pression sur les boutons
gauche/droite [e]/[r] sélectionne
successivement les options suivantes :
None Q SIRIUS
None : Choisissez cette option si
vous n’utilisez pas la radio
satellite.
SIRIUS : Sélectionnez cette option
pour utiliser la radio
satellite SIRIUS.
1
Télécommande
2
Télécommande
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner
“9. Antenna Aim” et appuyez sur
[ENTER].
Fr-53
HT-S5200_FrEs.book
54 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
3
Télécommande
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner “Sirius
ID”.
Votre numéro d’identité SIRIUS
Satellite Radio ID est affiché. Ecrivezle cidessous.
ID:
4
Pour ouvrir un compte, allez sur
le site:
http://activate.siriusradio.com
Ou appelez le:
1-888-539-SIRIUS (7474)
Sélection de chaînes de radio
satellite SIRIUS
Sélection de chaînes de radio satellite SIRIUS
• Sélection par chaîne: choisissez n’importe quelle
chaîne.
• Sélection par catégorie: recherchez une chaîne par
catégorie.
• Sélection directe: entrez un numéro de chaîne.
Mode “Channel Search”
1
Ampli-tuner AV
Remarque :
Après l’activation de votre abonnement SIRIUS Satellite
Radio, votre numéro d’identification (ID) SIRIUS
Satellite Radio n’est plus affiché lorsque vous
sélectionnez le canal 0.
TUNING MODE
TUNING
TUNER
Télécommande
2
Ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton [TUNER]
puis plusieurs fois sur le bouton
[ENTER] pour sélectionner le
mode Channel Search.
Ces opérations peuvent aussi être
effectuées avec le bouton [TUNER], et
le bouton [TUNING MODE] de
l’ampli-tuner AV.
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner la
chaîne.
TUNER
No. de chaîne
Télécommande
/ / /
ENTER
Boutons
numériques
Fr-54
Nom de chaîne
Vous pouvez aussi utiliser les boutons
gauche/droite [e]/[r] de la télécommande pour sélectionner une catégorie.
HT-S5200_FrEs.book
55 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
Mode “Category Search”
TUNING ,
TUNING MODE
1
Ampli-tuner AV
Télécommande
PRESET
RETURN
Appuyez sur le bouton [TUNER]
puis plusieurs fois sur le bouton
[ENTER] pour sélectionner le
mode Category Search.
MEMORY
Ces opérations peuvent aussi être
effectuées avec le bouton [TUNER], et
le bouton [TUNING MODE] de
l’ampli-tuner AV.
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
CH +/–
ENTER
2
Ampli-tuner AV
Utilisez les boutons gauche et
droit [e]/[r] pour sélectionner
une catégorie et les boutons haut
et bas [q]/[w] pour sélectionner
un canal dans cette catégorie.
RETURN
SETUP
Boutons
numériques
Télécommande
D.TUN
Sélection directe
Vous pouvez sélectionner directement une chaîne
SIRIUS Satellite Radio en entrant son numéro avec la
télécommande.
1
Appuyez sur le bouton [D.TUN].
Télécommande
2
Télécommande
Dans les 8 secondes, entrez le
numéro de la chaîne avec les
boutons numériques.
Pour choisir la chaîne 20, par exemple,
appuyez sur [0], [2] et [0] ou [2], [0] et
[ENTER].
Fr-55
HT-S5200_FrEs.book
56 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
Remarques :
• Si vous sélectionnez une chaîne non disponible, le
message “INVALID CHANNEL” apparaît à l’écran.
• Si vous sélectionnez une chaîne à laquelle vous n’êtes
pas abonné, le message “CALL SIRIUS” apparaît à
l’écran.
• Les chaînes verrouillées doivent être déverrouillées si
vous voulez les écouter. Pour en savoir plus, voyez
« Contrôle parental » page 58.
Préréglage des chaînes SIRIUS
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 chaînes de radio
satellite SIRIUS ainsi que des stations de radio AM/FM.
1
Recherchez la chaîne SIRIUS à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
Ampli-tuner AV
Sélection de chaînes sur l’ampli-tuner AV:
1
Ampli-tuner AV
2
Ampli-tuner AV
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TUNING MODE] pour
choisir le mode “Channel
Search” ou “Category Search”.
3
Ampli-tuner AV
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [ENTER] pour sélectionner une catégorie.
4
3
Ampli-tuner AV
Ampli-tuner AV
Utilisez les boutons TUNING
haut/bas [q]/[w] pour sélectionner une chaîne.
En mode “Channel Search”, vous pouvez sélectionner n’importe quelle
chaîne.
En mode “Category Search”, vous ne
pouvez sélectionner que des chaînes de
la catégorie choisie.
Sélection de la chaîne précédente:
Ampli-tuner AV
Tant que le numéro de
présélection clignote (environ 8
secondes), vous pouvez choisir
un numéro de mémoire 1–40
avec les boutons PRESET
[e]/[r].
Appuyez à nouveau sur le
bouton [MEMORY] pour
mémoriser la chaîne.
La chaîne est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres chaînes SIRIUS
Satellite Radio.
■ Sélection d’une mémoire
Ampli-tuner AV
Pour écouter la chaîne de radio
satellite SIRIUS sélectionnée précédemment, appuyez sur le bouton [RETURN].
Pour sélectionner une mémoire,
servez-vous des boutons
PRESET [e]/[r] ou des boutons
CH [+/–] de la télécommande.
Télécommande
Télécommande
Vous pouvez aussi utiliser les
boutons numérotés de la
télécommande pour sélectionner
directement une station
mémorisée.
Fr-56
HT-S5200_FrEs.book
57 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
■ Effacer une mémoire
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Voyez la section précédente.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le
bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
Ampli-tuner AV
Afficher les informations de la radio
satellite SIRIUS
UPDATING XXX%
Mise à jour de la configuration des chaînes. Attendez la
fin de la mise à jour.
SIRIUS UPDATING
Mise à jour du système du récepteur SiriusConnect.
INVALID CHANNEL
Vous avez sélectionné une chaîne non disponible.
CALL SIRIUS
Vous avez sélectionné une chaîne à laquelle vous n’êtes
pas abonné. Appelez SIRIUS si vous voulez vous y
abonner.
CHECK SR TUNER
Le récepteur SiriusConnect n’est pas branché. Vérifiez
que le récepteur SiriusConnect est bien branché et que
son adaptateur est branché au secteur.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY]
pour passer en revue les informations
disponibles.
Nom de chaîne
No. de chaîne
No. de chaîne et
No. de
présélection
No. de présélection
Catégorie
RECEIVER
Nom de l’artiste/
du compositeur
ENTER
/ / /
Titre du morceau
SETUP
Modes d’écoute
Remarque :
Si la catégorie, l’artiste ou le titre de morceau n’est pas
disponible, “- - -” apparaît.
■ Messages de la radio satellite SIRIUS
Les messages suivants peuvent apparaître lorsque vous
utilisez la radio satellite SIRIUS.
ACQUIRING
Le récepteur SiriusConnect est en cours de détection de
signal ou aucun signal n’est présent. Vérifiez que le
récepteur SiriusConnect Home est correctement branché
et qu’il n’y a pas d’obstacle à proximité.
ANTENNA ERROR
Vérifiez que le récepteur SiriusConnect Home est
correctement branché.
SUB UPDATED
Mise à jour de votre abonnement. Aucune opération ne
peut être effectuée tant que ce message est affiché.
Positionnement du récepteur
SiriusConnect Home Tuner
Vous pouvez vérifier la force du signal radio SIRIUS et
régler la position de l’antenne SiriusConnect en
conséquence.
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Fr-57
HT-S5200_FrEs.book
58 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
2
2
Choisissez “9. Antenna Aim”
avec les boutons haut/bas [q]/[w]
et appuyez sur [ENTER].
Remarque :
Si le mode “SATRadio” est réglé sur
“None” (voyez page 53), l’option
“Antenna Aim” n’est pas disponible.
Choisissez “10. Parental Lock”
avec les boutons haut/bas [q]/[w]
et appuyez sur [ENTER].
“Enter : <0>” s’affiche à l’écran.
3
Remarque :
Si le mode “SATRadio” est réglé sur
“None” (voyez page 53), l’option
“ParentalLock” n’est pas disponible.
Réglez la position de l’antenne
intérieure/extérieure branchée au
récepteur SiriusConnect pour
obtenir une barre de réception du
signal satellite (SAT) aussi
longue que possible.
Si vous ne recevez pas de signal satellitaire, appuyez sur le bouton bas [w]
pour afficher l’indicateur de réception
du signal terrestre (TER) et réglez
l’antenne pour obtenir une barre aussi
longue que possible.
Les signaux terrestres ne sont disponibles que dans certaines zones.
3
Utilisez les boutons gauche/droit
[e]/[r] pour changer le numéro
affiché entre crochets
triangulaires < > et appuyez sur
[ENTER]. Répétez cette
opération pour les autres chiffres
du code PIN.*
4
Utilisez les boutons haut et bas
[q]/[w] pour sélectionner la
chaîne à verrouiller, comme par
exemple:
5
Appuyez sur les boutons
gauche/droit [e]/[r] pour
afficher un astérisque en face du
nom, comme illustré ci-dessous,
puis appuyez sur [ENTER].
Tant que la réception du signal est
bonne, vous pouvez écouter la radio
satellite SIRIUS par voie terrestre ou
satellitaire au choix.
“Locked” apparaît à l’écran.
Contrôle parental
6
Vous pouvez verrouiller les chaînes que vous ne désirez
pas recevoir.
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
*
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
“0000” correspond au réglage par défaut. Pour changer le
réglage par défaut, voyez « Changer l’affichage de code PIN »
page 59.
Pour déverrouiller une chaîne verrouillée,
sélectionnez la chaîne en question (voyez l’étape 1–4),
appuyez sur les boutons gauche/droit [e]/[r] pour faire
disparaître l’astérisque (voyez l’étape 5) et appuyez sur
[ENTER]. “Unlocked” apparaît à l’écran.
Fr-58
HT-S5200_FrEs.book
59 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Ecouter SIRIUS Satellite Radio—suite
3
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner “Edit
Code” puis appuyez sur
[ENTER].
“Enter : <0>” s’affiche à l’écran.
4
Entrez l’ancien code PIN avec le
pavé numérique.
Si vous entrez le mauvais code PIN,
“Wrong Code!” apparaît à l’écran.
Vous retournez à l’étape 2, et il faut
recommencer la procédure.
“New : <0>” s’affiche à l’écran.
5
Entrez le nouveau code PIN avec
les boutons numériques.
“Confirm : <0>” s’affiche à l’écran.
6
Entrez une fois de plus le nouveau code PIN.
Si vous entrez le mauvais code PIN,
“Wrong Code!” apparaît à l’écran.
Vous retournez à l’étape 2, et il faut
recommencer la procédure.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
RECEIVER
ENTER
/ / /
SETUP
Boutons
numériques
Changer l’affichage de code PIN
1
2
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Utilisez les boutons haut/bas
[q]/[w] pour sélectionner “10.
Parental Lock” puis appuyez sur
[ENTER].
Remarque :
Si le mode “SATRadio” est réglé sur
“None” (voyez page 53), l’option
“ParentalLock” n’est pas disponible.
Fr-59
HT-S5200_FrEs.book
60 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod
À propos de la station d’accueil
UP-A1L
Le station d’accueil UP-A1L fournie vous permet de lire
facilement la musique, les photos ou les films enregistrés
sur votre iPod Apple par l’intermédiaire de l’ampli-tuner
AV en bénéficiant d’un son exceptionnel. Vous pouvez
utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour
commander votre iPod.
Pour connaître les dernières informations sur la station
d’accueil, visitez le site Web d’Onkyo à l’adresse :
www.onkyo.com
Mise en place de l’iPod sur la station
d’accueil
1 Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et
sélectionnez le sélecteur [PORT].
2 Alignez l’iPod sur la fente iPod de la station
d’accueil puis logez-le avec précaution dans la
fente, comme indiqué.
Retirez l’étui de
l’iPod avant de
l’insérer
Adaptateur pour iPod
Connecteur de la
Fente iPod
Modèles iPod compatibles
■ Conçu pour :
• iPod touch 2ème génération
• iPod touch 1ère génération
• iPod photo
• iPod 5ème génération (iPod avec vidéo)
• iPod 4ème génération
• iPod nano 4ème génération
• iPod nano 3ème génération
• iPod nano 2ème génération
• iPod nano 1ère génération
• iPod mini
Remarque :
Avant d’utiliser la station d’accueil, il est nécessaire de
télécharger la version la plus récente du logiciel pour
l’iPod disponible sur le site Web d’Apple à l’adresse :
www.apple.com
Fr-60
■ Ajustement de l’adaptateur pour iPod
Il est nécessaire d’ajuster l’adaptateur pour iPod afin
qu’il corresponde à votre iPod. En cas d’espace entre
l’arrière de votre iPod et l’adaptateur, tournez ce dernier
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour y
remédier. Tourner l’adaptateur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre permet d’avancer. Tandis que
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre permet
de reculer.
Avance
Recul
Remarques :
• Assurez-vous que le volume sonore de l’ampli-tuner
AV est réglé au minimum.
• Afin d’éviter d’endommager le connecteur de l’iPod,
ne tordez pas l’iPod lorsque vous l’insérez ou le
retirez, et faites attention de ne pas renverser la station
d’accueil avec l’iPod inséré.
• Ne retirez pas l’iPod de la Dock lorsque vous lisez la
musique, les photos ou les films qu’il contient.
• N’utilisez pas la station d’accueil avec d’autres
accessoires iPod, comme les émetteurs FM et les
micros, sous peine de provoquer un
dysfonctionnement.
• Il est recommandé de mettre à jour le logiciel de l’iPod
avant de l’utiliser avec cet appareil. Le programme de
mise à jour du logiciel iPod est disponible sur le site
Web d’Apple.
HT-S5200_FrEs.book
61 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod—suite
Aperçu des fonctions
■ Fonctionnement de base
Remarque :
L’ampli-tuner AV pouvant avoir besoin de plusieurs
secondes pour démarrer, il se peut que vous n’entendiez
pas les toutes premières secondes de la première chanson.
• Fonction de mise sous tension automatique
Si vous lancez la lecture de l’iPod alors que l’amplituner AV est en veille, celui-ci se mettra
automatiquement sous tension et sélectionnera
l’iPod comme source d’entrée. Puis, votre iPod
lancera la lecture.
• Fonction de choix automatique de la source d’entrée
Si vous lancez la lecture de l’iPod alors que vous
écoutez une autre source d’entrée, l’ampli-tuner AV
sélectionnera automatiquement l’iPod comme source
d’entrée.
• Utilisation de la télécommande de l’ampli-tuner AV
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’amplituner AV pour commander les fonctions de base de
votre iPod.
Remarques sur le fonctionnement :
• Avant de sélectionner une source d’entrée différente,
arrêtez la lecture de l’iPod afin d’empêcher l’amplituner AV de sélectionner par erreur l’iPod comme
source d’entrée.
• Si des accessoires sont raccordés à l’iPod, il se peut
que l’ampli-tuner AV ne soit pas en mesure de
sélectionner correctement la source d’entrée.
• Tout le temps que votre iPod est logé dans la station
d’accueil, sa commande de volume reste sans effet. Si
vous tournez la commande de volume de votre iPod
alors qu’il est logé dans la station d’accueil, assurezvous que le volume n’est pas trop fort avant de
rebrancher les écouteurs.
■ Utilisation du réveil de votre iPod
Vous pouvez utiliser la fonction réveil de votre iPod afin
de le mettre sous tension automatiquement ainsi que
l’ampli-tuner AV à une heure spécifique. La source
d’entrée de l’ampli-tuner AV est automatiquement
réglée sur le sélecteur [PORT].
Remarques :
• Pour utiliser cette fonction, votre iPod doit être logé
dans la station d’accueil, celle-ci étant raccordée à
l’ampli-tuner AV.
• Lorsque vous utilisez cette fonction, veillez à régler le
volume de l’ampli-tuner AV à un niveau adéquat.
• L’ampli-tuner AV pouvant avoir besoin de plusieurs
secondes pour démarrer, il se peut que vous
n’entendiez pas les toutes premières secondes de la
première chanson.
■ Chargement de la batterie de votre iPod
La station d’accueil recharge la batterie de votre iPod
lorsque celui-ci est logé dans la station d’accueil et
raccordé aux prises PORT de l’ampli-tuner AV. Pendant
que votre iPod est logé dans la station d’accueil, sa
batterie est rechargée lorsque l’ampli-tuner AV est réglé
sur “On” ou “Standby”.
Remarque :
Lorsque l’UP-A1L est connectée, la consommation en
mode veille augmente légèrement.
Commande de l’iPod
Pour piloter un iPod installé dans le Dock UP-A1L
fourni, lui-même branché à la prise PORT du HT-R570,
appuyez sur le bouton [PORT].
Vous pouvez commander votre iPod lorsque “PORT” est
sélectionné comme source d’entrée.
Appuyez en premier sur la touche [PORT]
f
g
h
i
a
b
c
d
j
k
l
m
n
e
o
Remarque :
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement
de l’iPod, consultez son mode d’emploi.
a Touches directionnelles [q]/[w] et touche
ENTER
Permettent de naviguer dans les menus et les
éléments sélectionnés.
b Touche [7] Précédent
Permet de recommencer la lecture de la chanson en
cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour
sélectionner la chanson précédente.
c Touche [5] Rembobinage
Maintenez cette touche enfoncée pour rembobiner.
d Touche [3] Pause
Permet de mettre la lecture en pause.
e Touche REPEAT
Utilisée avec la fonction de répétition.
Fr-61
HT-S5200_FrEs.book
62 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Station d’accueil UP-A1L pour l’iPod—suite
f Touche MUTING (45)
Permet d’activer ou de désactiver le mode sourdine
du ampli-tuner AV.
g ALBUM Touche +/–
Permet de sélectionner l’album suivant ou
précédent.
h Touche VOL [q]/[w] (44)
Permet de régler le volume du ampli-tuner AV.
i Touches PLAYLIST [e]/[r]
Permettent de sélectionner la liste de lecture
précédente/suivante de l’iPod.
Messages de statut
Remarque :
Dans le cas d’une erreur de transmission sans message
de statut s’affichant sur le panneau avant, vérifiez les
raccordements de votre iPod.
❏ Vérification de la connexion de la station
d’accueil
j Touche RETURN
Permet de quitter le menu ou de revenir au menu
précédent.
La reconnaissance de la connexion entre cet appareil et
l’iPod est en cours.
L’acquisition de listes de chansons depuis l’iPod vers cet
appareil est en cours.
k Touche [1] Lecture
Permet de commencer la lecture. Si l’appareil est
éteint, il s’allume automatiquement.
❏ La station d’accueil n’accepte pas la
commande
l Touche [6] Suivant
Permet de sélectionner la chanson suivante.
m Touche [4] Avance rapide
Maintenez cette touche appuyée pour avancer
rapidement.
n Touche [2] Stop
Permet d’arrêter la lecture et d’accéder à un menu.
o Touche RANDOM
Utilisée avec la fonction de lecture aléatoire.
Le modèle d’iPod utilisé n’est pas pris en charge par cet
appareil.
❏ UP-A1L est branché
Votre iPod repose correctement sur la station d’accueil
UP-A1L raccordée à la prise PORT de cet appareil, et le
raccordement entre l’iPod et cet appareil est terminé.
Une fois la connexion confirmée, “UP-A1” s’affiche
pendant 8 secondes environ.
❏ UP-A1L non branché
Votre iPod a été retire de la station d’accueil UP-A1L
raccordée à la prise PORT de cet appareil.
• Replacez votre iPod sur la station d’accueil UP-A1L
raccordée à la prise PORT de cet appareil.
Fr-62
HT-S5200_FrEs.book
63 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Enregistrement
Cette section explique comment enregistrer la source
d’entrée et comment enregistrer des sources audio et
vidéo différentes.
Remarques :
• Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
• Vous ne pouvez pas enregistrer des DVD protégés par
un système anticopie.
• Les sources branchées à une entrée numérique ne
peuvent pas être enregistrées. Seuls les signaux des
entrées analogiques peuvent être enregistrés.
• Les signaux DTS sont enregistrés sous forme de bruit;
n’essayez donc jamais d’effectuer des enregistrements
analogiques de CD DTS ou LD.
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos
enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous
choisissez une source audio uniquement (TV/TAPE ou
CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX
INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec
le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Les sources audio peuvent être enregistrées sur un
enregistreur (platine à cassette, CDR, MD) branché aux
prises TV/TAPE OUT. Les sources vidéo peuvent être
enregistrées sur un enregistreur vidéo (magnétoscope,
graveur DVD) branché aux prises VCR/DVR OUT. Pour
en savoir plus sur les connexions, voyez les pages 24 à
37.
1
Utilisez les boutons de sélection
de source pour spécifier la
source audio que vous souhaitez
enregistrer.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande MASTER VOLUME du
ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le
niveau d’enregistrement.
2
Lancez l’enregistrement sur
l’élément enregistreur.
3
Lancez la lecture sur l’élément
source.
Remarque :
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Caméscope
signal vidéo
signal audio
Lecteur CD
Magnétoscope
1
Préparez la reproduction sur le
caméscope et le lecteur CD.
2
Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3
Appuyez sur le bouton [AUX].
4
Appuyez sur le sélecteur d’entrée [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5
Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduction
sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-63
HT-S5200_FrEs.book
64 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilisation des mode d’écoute
Choix du mode d’écoute
Avec la télécommande
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez « À
propos des modes d’écoute » page 68.
• Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et
DTS, branchez le lecteur DVD/BD au amplituner AV avec une connexion audio numérique
(OPTICAL ou COAXIAL).
• La disponibilité des modes de reproduction
dépend du format du signal d’entrée. Pour
vérifier le format, voyez « Affichage
d’informations sur la source » page 46.
• Si vous avez branché un casque d’écoute, seuls
les modes de reproduction « Mono », « Direct »
et « Stereo » sont disponibles.
Avec la ampli-tuner AV
STEREO
MOVIE/TV
GAME
MUSIC
Appuyez sur la bouton
[RECEIVER], puis appuyez
plusieurs fois sur la bouton
LISTENING MODE pour
sélectionner le mode d’écoute de
votre choix.
MUSIC
■ Boutons LISTENING MODE
Bouton [MOVIE/TV]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les
films et la télévision.
MOVIE/TV GAME
■ Boutons LISTENING MODE
Bouton [MOVIE/TV]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les
films et la télévision.
Bouton [MUSIC]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la
musique.
Bouton [GAME]
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
Fr-64
Bouton [MUSIC]
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la
musique.
Bouton [GAME]
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.
Bouton [STEREO]
Ce bouton sélectionne le mode d’écoute Stereo et le
mode d’écoute « All Channel Stereo ».
HT-S5200_FrEs.book
65 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilisation des mode d’écoute—suite
Modes d’écoute disponibles pour chaque format de source
Le schéma de disposition des enceintes indique
les enceintes réglées sur Active dans la rubrique
« Sp Config » (voyez page 70).
Enceinte
avant G
FL
C
Enceinte
avant D
FR
Subwoofer
(caisson de
basses)
Enceinte
centrale
L’illustration des boutons LISTENING MODE
indique que les modes d’écoute peuvent être
sélectionnés.
SW
Enceinte
surround G
SR
SL
Enceinte
surround
arrière G
Enceinte
surround D
Enceinte surround
arrière D
C : active dans les réglages d’enceinte
C : non-active dans les réglages d’enceinte
SBL
SBR
Sources mono/multiplex
✔: Modes d’écoute disponibles
Disposition des enceintes
FL
Mode d’écoute
C
FR
Bouton
FL
C
FR
SW
SBL
SBR
C
FR
SW
SR
SL
FL
SBL
SBR
C
SW
SR
SL
SBL
SBR
SR
SL
SBL
SBR
Direct
✔
✔
✔
✔
Stereo
✔
✔
✔
✔
Mono
✔
✔
✔
✔
Orchestra
✔
✔
Unplugged
✔
✔
Studio-Mix
✔
✔
TV Logic
✔
✔
Game-RPG
✔
✔
Game-Action
✔
✔
Game-Rock
✔
✔
Game-Sports
✔
✔
AllChStereo
✔
✔
✔
FullMono
✔
✔
✔
✔
✔
✔
T-D (Theaterdimensional)
✔
FR
SW
SR
SL
FL
Remarques :
• Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96 kHz.
• Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
Fr-65
HT-S5200_FrEs.book
66 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilisation des mode d’écoute—suite
Source stéréo
✔: Modes d’écoute disponibles
Disposition des enceintes
FL
Mode d’écoute
C
FR
Bouton
FL
C
FR
SW
SBL
SBR
C
FR
SW
SR
SL
FL
SBL
SBR
C
SW
SR
SL
SBL
SBR
SR
SL
SBL
SBR
Direct
✔
✔
✔
✔
Stereo
✔
✔
✔
✔
Mono
✔
✔
✔
✔
PLII/PLIIx
Movie
✔*1
✔*1
✔*1
✔
PLII/PLIIx
Music
✔*1
✔*1
✔*1
✔
PLII/PLIIx
Game
✔*1
✔*1
✔*1
✔
Neo:6 Cinema
✔
✔
✔
Neo:6 Music
✔
✔
✔
Orchestra
✔
✔
Unplugged
✔
✔
Studio-Mix
✔
✔
TV Logic
✔
✔
Game-RPG
✔
✔
Game-Action
✔
✔
Game-Rock
✔
✔
Game-Sports
✔
✔
AllChStereo
✔
✔
✔
FullMono
✔
✔
✔
✔
✔
✔
T-D
(Theaterdimensional)
✔
Remarques :
*1 Si aucune enceinte surround arrière n’est branchée ou si les enceintes B sont activées le mode Dolby Pro Logic II est utilisé.
• Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96 kHz.
• Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
Fr-66
FR
SW
SR
SL
FL
HT-S5200_FrEs.book
67 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilisation des mode d’écoute—suite
Sources 5,1
✔: Modes d’écoute disponibles
Disposition des enceintes
FL
Mode d’écoute
C
FR
Bouton
FL
C
FR
SW
SBL
SBR
C
FR
SW
SR
SL
FL
SBL
SBR
C
SW
SR
SL
SBL
SBR
SR
SL
SBL
SBR
Direct
✔
✔
✔
✔
Stereo
✔
✔
✔
✔
Mono
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
DolbyDigital/
DTS
Neo:6
✔
PLIIx Movie
✔
PLIIx Music
✔
DolbyEX
✔
Orchestra
✔
✔
Unplugged
✔
✔
Studio-Mix
✔
✔
TV Logic
✔
✔
Game-RPG
✔
✔
Game-Action
✔
✔
Game-Rock
✔
✔
Game-Sports
✔
✔
AllChStereo
✔
✔
✔
FullMono
✔
✔
✔
✔
✔
✔
T-D
(Theaterdimensional)
✔
FR
SW
SR
SL
FL
Sources DTS-ES Discrete/Matrix
DTS-ES
Discrete
✔
DTS-ES Matrix
✔
Remarques :
• Le taux d’échantillonnage disponible pour le signal d’entrée PCM est 32/44,1/48/88,2/96 kHz.
• Certains modes d’écoute ne peuvent être sélectionnés avec certains formats de source.
Fr-67
HT-S5200_FrEs.book
68 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilisation des mode d’écoute—suite
À propos des modes d’écoute
Les modes d’écoute du ampli-tuner AV peuvent
transformer la pièce où est installé votre système en une
véritable salle de cinéma ou de concert et restituer un son
haute fidélité et surround impressionnant.
Direct
Dans ce mode, les signaux audio de la source d’entrée
sont émis directement, avec un traitement minimal, ce
qui permet d’obtenir un son haute fidélité. Tous les
canaux audio de la source sont reproduits tels qu’ils sont.
Stéréo
Le son est émis par les enceintes avant gauche et droite
et par le subwoofer (caisson de basses).
Mono
Ce mode est à utiliser lorsque vous regardez un vieux
film enregistré en mono ou si vous regardez ce film avec
une bande-son en langue étrangère enregistrée en mono.
Il peut également être utilisé avec des DVD ou d’autres
sources contenant des données audio multiplexées
(DVD de karaoké, par exemple).
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Le mode Dolby Pro Logic IIx permet à n’importe quelle
source à 2 canaux d’être lue avec un son 7,1. Il offre un
son surround très naturel et pur qui enveloppe
littéralement l’auditeur. Tout comme la musique et les
films, les jeux vidéo permettent également de bénéficier
d’effets spatiaux dramatiques et d’une image vivante. Si
vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, utilisez
le mode Dolby Pro Logic II au lieu du mode Dolby Pro
Logic IIx.
• Dolby PLIIx Movie
Utilisez ce mode avec n’importe quel film enregistré
en stéréo ou en Dolby Surround (Pro Logic) (TV,
DVD, VHS).
• Dolby PLIIx Music
Utilisez ce mode avec n’importe quelle source
musicale enregistrée en stéréo ou en Dolby Surround
(Pro Logic) (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD).
• Dolby PLIIx Game
Utilisez ce mode avec les jeux vidéo, et notamment
ceux qui comportent le logo Dolby Pro Logic II.
Dolby Digital
Utilisez ce mode avec des DVD portant le logo Dolby
Digital ainsi qu’avec les émissions de télévision
diffusées en Dolby Digital. C’est le format de son
surround numérique le plus courant. Il vous placera au
coeur de l’action, comme si vous étiez dans une salle de
cinéma ou de concert.
Source 5,1 + Dolby EX
Ces modes permettent de diffuser des sources prévues
pour une configuration 5,1 avec une configuration
6,1/7,1. Ils sont particulièrement bien adaptés aux
bandes-son enregistrées en Dolby EX comportant un
canal surround arrière à encodage matriciel. Le canal
supplémentaire ajoute une dimension supplémentaire et
produit un son enveloppant, parfait pour les effets de
rotation et de survol.
Fr-68
Source 5,1 + Dolby PLIIx Music
Ces modes utilisent le mode Dolby Pro Logic IIx Music
pour permettre de lire des sources 5,1 sur un système
6,1/7,1.
Source 5,1 + Dolby PLIIx Movie
Ces modes utilisent le mode Dolby Pro Logic IIx Movie
pour permettre de lire des sources 5,1 sur un système
6,1/7,1.
DTS
Le format de son surround numérique DTS prend en
charge jusqu’à 5,1 canaux discrets et nécessite moins de
compression pour reproduire un son haute fidélité. Il est
à utiliser avec les DVD et les CD portant le logo DTS.
DTS 96/24
Ce mode est destiné à être utilisé avec les sources DTS
96/24. C’est un format DTS haute résolution qui utilise
une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et une
résolution de 24 bits et offre une fidélité plus importante.
À utiliser avec les DVD portant le logo DTS 96/24.
DTS-ES Discrete
Ce mode est à utiliser avec les bandes-son enregistrées
sous le format DTS-ES Discrete qui s’appuient sur une
enceinte surround arrière discrète pour reproduire un
véritable son 6,1/7,1. Les sept canaux audio totalement
séparés offrent une meilleure image spatiale et une
localisation du son à 360°, ce qui est parfait pour les sons
passant rapidement d’un canal surround à l’autre. À
utiliser avec les DVD portant le logo DTS-ES, et
notamment ceux dotés d’une bande-son enregistrée sous
le format DTS-ES Discrete.
DTS-ES Matrix
Ce mode est à utiliser avec les bandes-son enregistrées
sous le format DTS-ES Matrix qui s’appuient sur un
canal arrière à encodage matriciel pour reproduire un son
6,1/7,1. À utiliser avec les DVD portant le logo DTS-ES,
et notamment ceux dotés d’une bande-son enregistrée
sous le format DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Ce mode permet de lire n’importe quelle source à 2
canaux sur un système 7,1. Il utilise sept canaux pleine
bande de décodage matriciel pour lire les supports à
encodage matriciel, ce qui permet d’obtenir un son
surround très naturel et pur qui enveloppe littéralement
l’auditeur.
• Neo:6 Cinema
Utilisez ce mode avec n’importe quel film enregistré
en stéréo (TV, DVD, VHS).
• Neo:6 Music
Utilisez ce mode avec n’importe quelle source
musicale enregistrée en stéréo (CD, radio, cassette,
TV, VHS, DVD).
Source 5,1 + Neo:6
Ce mode utilise le format Neo:6 pour diffuser des
sources prévues pour une configuration 5,1 avec une
configuration 6,1/7,1.
HT-S5200_FrEs.book
69 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilisation des mode d’écoute—suite
Modes DSP exclusifs d’Onkyo
Orchestra
Adapté à la musique classique et à l’opéra, ce mode met
en avant les canaux surround afin d’élargir l’image
stéréo et simule la réverbération naturelle d’une grande
salle.
Unplugged
Parfait pour les instruments acoustiques, les paroles et le
jazz, ce mode souligne l’image stéréo avant, ce qui
donne l’impression d’être juste devant la scène.
Studio-Mix
Adapté à la musique rock ou pop, ce mode d’écoute crée
un champ sonore vivant doté d’une puissante image
acoustique, comme si vous étiez dans un club ou dans un
concert de rock.
TV Logic
Ce mode ajoute une acoustique réaliste aux émissions de
télévision produites en studio, renforce les effets
surround de l’intégralité du son et rend les voix plus
claires.
Game-RPG
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de rôle.
Game-Action
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux d’action
Game-Rock
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de
musique rock.
Game-Sports
Utilisez ce mode lorsque vous jouez à des jeux de sport.
All Ch Stereo
Idéal pour la musique de fond, ce mode emplit la totalité
de la zone d’écoute d’un son stéréo provenant des
enceintes avant, surround et surround arrière.
Full Mono
Dans ce mode, toutes les enceintes produisent le même
son en mono: ainsi, le son que vous entendez est le même
quel que soit l’endroit de la pièce où vous vous trouvez.
T-D (Theater-dimensional)
Avec ce mode, vous pouvez bénéficier d’un son surround
virtuel avec seulement deux ou trois enceintes. Ce mode
contrôle la manière dont les sons atteignent les oreilles
gauche et droite de l’auditeur. Il se peut que le résultat ne
soit pas satisfaisant si la pièce comporte trop de
réverbération. Nous vous recommandons donc d’utiliser
ce mode dans un environnement ne comportant que peu
ou pas de réverbération naturelle.
Fr-69
HT-S5200_FrEs.book
70 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuration avancée
Procédures courantes du menu de configuration
Témoin de
télécommande
RECEIVER
qwer
ENTER
1
Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis
sur le bouton [SETUP].
2
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]
pour sélectionner la fonction, puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
3
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]
pour sélectionner un élément et les
boutons gauche et droite [e]/[r] pour le
régler.
4
Ceci fait, appuyez sur le bouton [SETUP].
Le menu de configuration se ferme.
SETUP
Boutons
numériques
Remarque :
Vous pouvez également effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner AV au moyen du bouton [SETUP], des
boutons fléchés et du bouton [ENTER].
Réglages d’enceintes
Cette section explique comment vérifier les réglages des enceintes et comment les régler manuellement, ce qui s’avère
pratique si vous changez d’enceinte après avoir exécuté la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™.
Certains réglages d’enceinte sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 39).
3. Sp Config (Configuration des enceintes)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 39).
Cette section explique comment spécifier les enceintes qui seront raccordées et leur
dimension.
Pour les enceintes dont le cône a un diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2 pouces), sélectionnez
Large (bande complète). Pour celles au diamètre inférieur, sélectionnez Small (transfert par
défaut 150 Hz).
La fréquence de transfert peut être modifiée à la page 71.
Remarque :
Ces réglages ne peuvent pas être modifiés lorsqu’un casque est branché, que l’enceinte A est
éteinte ou que l’enceinte B est active, ou encore que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
Subwoofer
Fr-70
Diamètre du
cône
Yes: Sélectionnez cette option si un subwoofer est branché (réglage par défaut).
No: Sélectionnez cette option si aucun subwoofer n’est branché.
Front*1
Small: Sélectionnez cette option si les enceintes avant sont de petite taille (réglage par défaut).
Large: Sélectionnez cette option si les enceintes avant sont de grande taille.
Center*2
Small: Sélectionnez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille (réglage par défaut).
Large: Sélectionnez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille.
None: Sélectionnez cette option si aucune enceinte n’est raccordée.
Surround*2
Small: Sélectionnez cette option si les enceintes surround sont de petite taille (réglage par défaut).
Large: Sélectionnez cette option si les enceintes surround sont de grande taille.
None: Sélectionnez cette option si aucune enceinte surround n’est raccordée.
HT-S5200_FrEs.book
71 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuration avancée—suite
SurrBack*3*4
Small: Activez cette option si les enceintes Surround arrière sont de petite taille (réglage par
défaut).
Large: Activez cette option si les enceintes Surround arrière sont de grande taille.
None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround arrière.
SurrBack Ch*5
*1
*2
*3
*4
*5
2ch: Choisissez cette option si vous avez branché deux enceintes surround arrière (gauche
et droite).
1ch: Choisissez cette option si vous avez branché une enceinte surround arrière.
Si « Subwoofer » se trouve sur « No », ce réglage est établi sur « Large » et n’apparaît pas.
Si « Front » se trouve sur « Small », l’option « Large » n’est pas sélectionnable.
Si le réglage « Surround » est placé sur « None », ce réglage n’apparaît pas.
Si le réglage « Surround » est placé sur « Small », l’option Large ne peut pas être sélectionnée.
Si les réglages « Surround » ou « SurrBack » sont placés sur « None », ce réglage n’apparaît pas.
Crossover (Fréquence de transfert)
Ce réglage est automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™. (voyez page 39).
Ce réglage s’applique uniquement aux enceintes que vous avez sélectionnées comme « Small » à la rubrique
« 3. Sp Config » de la page 70.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
Utilisez le diamètre de la plus petite enceinte de votre système lorsque vous sélectionnez la fréquence de transfert.
Diamètre du cône de l’enceinte
Fréquence de transfert
Supérieur à 20 cm (8 pouces)
40/50/60 Hz*
16 à 20 cm (6-1/2 à 8 pouces)
80 Hz
13 à 16 cm (5-1/4 à 6-1/2 pouces) 100 Hz (réglage par défaut)
9 à 13 cm (3-1/2 à 5-1/4 pouces)
120 Hz
Inférieur à 9 cm (3-1/2 pouces)
150/200 Hz*
*
Choisissez le réglage adapté à l’enceinte.
Remarques :
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes dans
leur manuel et procédez au réglage en conséquence.
• Choisissez une fréquence de transfert supérieure si vous souhaitez obtenir plus de son du subwoofer.
Double Bass
Ce réglage n’est pas automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des
enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 39).
La fonction Double Bass vous permet d’optimiser la sortie des graves en les acheminant des canaux avant
gauche, droit et central vers le subwoofer. Cette fonction n’est réglable que si « Subwoofer » se trouve sur
« Yes » et « Front » sur « Large » à la rubrique « 3. Sp Config » à la page 70.
On: Fonction Double Bass activée. Les graves des canaux avant gauche et droit sont
également transmis au subwoofer (réglage par défaut).
Off: Fonction Double Bass désactivée.
4. Sp Distance (Distance des enceintes)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ. (voyez page 39).
Ces réglages vous permettent de spécifier la distance entre les enceintes et la position d’écoute.
Mesurez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et notez-la.
Remarques :
• Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » (page 70) ne peuvent pas être
sélectionnées.
• Ces réglages ne peuvent pas être modifiés lorsqu’un casque est branché, que l’enceinte A est éteinte ou que
l’enceinte B est active, ou encore que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
• Les distances « Center » et « Subwoofer » doivent être réglées à plus ou moins 1,5 mètre (5 pieds) de la distance
« Left ». Par exemple, si la distance « Left » est réglée à 6 mètres (20 pieds), les distances « Center » et
« Subwoofer » peuvent être réglées entre 4,5 et 7,5 mètres (15 et 25 pieds).
• Les distances « Surround » doivent être réglées à plus de 1,5 mètre (5 pieds) ou moins de 4,5 mètres (15 pieds) de
la distance « Left ». Par exemple, si la distance « Left » est réglée à 6 mètres (20 pieds), les distances « SurrRight »
et « SurrLeft » peuvent être réglées entre 1,5 et 7,5 mètres (5 et 25 pieds).
Fr-71
HT-S5200_FrEs.book
72 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuration avancée—suite
Unit
feet: Les distances sont définies en pieds. Plage : 1 à 30 pieds par paliers d’un pied.
meters: Les distances sont définies en mètres. Plage : 0,3 à 9 mètres par paliers de 0,3 mètre.
Left, Center, Right, SurrRight, SurrBack Right, SurrBack Left, SurrLeft, Subwoofer
Spécifiez la distance entre les enceintes et votre position d’écoute.
5. Level Cal (Calibrage des niveaux d’enceinte)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ™ (voyez page 39).
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir une sortie sonore de même
intensité à la position d’écoute. L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose.
Remarques :
• Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » (page 70) n’émettent aucun bruit rose.
• Ces réglages ne peuvent pas être modifiés lorsqu’un casque est branché, que l’enceinte A est éteinte ou que
l’enceinte B est active, ou encore que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
Left, Center, Right, SurrRight, SurrBack Right, SurrBack Left, SurrLeft, Subwoofer
Les niveaux peuvent être réglés de –12 à +12 dB par paliers de 1 dB (–15 à +12 dB pour le subwoofer).
6. Equalizer (Réglages d’égalisation)
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes
Audyssey 2EQ. (voyez page 39).
Cette fonction vous permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Pour régler le volume des différentes enceintes,
voyez page 72.
Remarques :
• Vous avez le choix entre : « 63 Hz », « 250 Hz », « 1 000 Hz », « 4 000 Hz » ou « 16 000 Hz ». Pour le subwoofer,
« 25 Hz », « 40 Hz », « 63 Hz », « 100 Hz » ou « 160 Hz ».
• Lorsque le mode d’écoute « Direct » est sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet.
• Le réglage d’égalisation ne peut pas être modifié lorsqu’un casque est branché ou que l’enceinte B est active.
EQ
Manual: Vous pouvez régler l’égalisation de chaque enceinte manuellement. Si vous avez choisi
« Manual », procédez comme suit.
Sélectionnez la fréquence
1
Utilisez le bouton bas [w] pour sélectionner « Ch », puis les boutons
gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner une enceinte.
2
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w] pour sélectionner la fréquence.
Utilisez les boutons gauche et droite [e]/[r] pour régler le niveau pour
cette fréquence.
Vous pouvez ajuster le volume pour chaque fréquence de –6 à +6 dB par paliers de 1 dB.
Conseil :
Les basses fréquences (p. ex. 63 Hz) modifient les graves, tandis que les hautes
fréquences (p. ex. 16 000 Hz) modifient les aigus.
3
Utilisez le bouton haut [q] pour sélectionner « Ch », puis les boutons
gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner une autre enceinte.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque enceinte.
Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config »
(page 70) n’émettent aucun bruit rose.
Audyssey: Le réglage de tonalité pour chaque enceinte est automatiquement exécuté par la fonction de
correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. Veillez à sélectionner ce
réglage après avoir exécuté la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes.
« Dynamic EQ » et « Dyn Vol » sont réactivés (voyez page 74).
Off: Pas de réglage de la tonalité, réponse neutre (réglage par défaut).
Fr-72
HT-S5200_FrEs.book
73 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuration avancée—suite
Réglages sonores
La fonction de réglages sonores vous permet de régler le son et les modes d’écoute à votre guise.
7. Audio Adjust
Réglages multiplex/mono
Input (Mux)
Main: Reproduction du canal principal (réglage par défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire.
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez-vous en pour
choisir les canaux audio ou encore la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Input (Mono)
L+R: Reproduction simultanée des canaux gauche et droit (réglage par défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode d’écoute « Mono » pour
une source stéréo.
Réglage du mode PLIIx/Neo:6 Music
■ PLIIx Music (2ch Input)
Ces réglages permettent la lecture de n’importe quelle source numérique à 2 canaux telle que Dolby Digital, ou bien
d’une source PCM/analogique à 2 canaux en mode d’écoute Dolby PLIIx Music.
Panorama
On: Fonction Panorama activée.
Off: Fonction Panorama désactivée (réglage par défaut).
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute « Dolby Pro Logic II Music » ou
« Dolby Pro Logic IIx Music ».
Dimension
–3 à +3 (réglage par défaut : 0)
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute « Dolby Pro Logic II
Music » ou « Dolby Pro Logic IIx Music ». Les valeurs plus basses avancent le champ sonore. Les valeurs plus
élevées le reculent. Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez le champ
sonore vers l’avant pour améliorer l’équilibre. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son
surround est trop faible, reculez le champ sonore.
Center Width
0 à 7 (réglage par défaut : 3)
Cette fonction permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute « Dolby Pro Logic
II Music » ou « Dolby Pro Logic IIx Music ». Normalement, si vous utilisez une enceinte centrale, le son du
canal central est reproduit uniquement par cette enceinte centrale. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le
son du canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un « canal central
fantôme ».) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal central.
■ Neo:6 Music
Center Image
0 à 5 (réglage par défaut : 2)
Le mode d’écoute DTS Neo:6 Music crée un son surround à 6 canaux à partir de sources à 2 canaux (stéréo).
Avec ce réglage, vous pouvez définir de combien la sortie des canaux avant gauche et droit est atténuée afin de
créer le canal central. Ce réglage n’est pas disponible si vous n’avez pas branché d’enceintes surround.
Le réglage sur [0] donne l’impression que le son se trouve au centre. Le son est réparti à gauche et à droite (à
l’extérieur) afin d’accentuer la valeur définie. Réglez à votre guise.
Fr-73
HT-S5200_FrEs.book
74 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuration avancée—suite
Réglage des signaux d’entrée Dolby EX
Dolby EX
Auto: En présence d’une source Dolby EX, vous pouvez sélectionner le mode de
reproduction “Dolby EX”.
Manual: Pour une source Dolby EX, vous pouvez choisir tout mode de reproduction
compatible avec ce format (tels que Dolby EX, Dolby Pro Logic IIx etc.) (réglage par
défaut).
Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux signaux codés en Dolby EX. Il n’est pas disponible si vous
n’avez pas connecté d’enceintes surround arrière. Ce réglage n’est disponible qu’avec les modes d’écoute Dolby
Digital, Dolby Digital Plus et Dolby TrueHD.
Réglages Audyssey
Une fois la correction de pièce et la configuration des enceintes terminées, Audyssey Dynamic EQ™ est activé (On)
par défaut.
Dynamic EQ
Off: Audyssey Dynamic EQ désactivé.
On: Audyssey Dynamic EQ activé (réglage par défaut).
Audyssey Dynamic EQ vous permet de bénéficier d’un son exceptionnel même à bas volume.
Audyssey Dynamic EQ résout le problème de détérioration de la qualité sonore en diminuant le volume par la
prise en compte de la perception humaine et de l’acoustique de la pièce. Pour cela, il sélectionne la réponse en
fréquence appropriée et les niveaux surround instant après instant de sorte à obtenir un contenu sonore identique
au contenu créé, et ce à n’importe quel volume et non au volume de référence uniquement.
Remarques :
• Audyssey Dynamic EQ vous permet de conserver un équilibre tonal d’octave à octave adéquat à tout niveau
sonore, en conformité avec les enceintes.
• Afin d’enregistrer avec la sonorité voulue, Audyssey 2EQ™ est automatiquement désactivé pendant les
enregistrements. Une fois l’enregistrement terminé, Audyssey 2EQ et Audyssey Dynamic EQ sont rétablis.
• « Dynamic EQ » et « Dyn Vol » sont réactivés (voyez page 74).
Dyn Vol (Volume dynamique)
Off:
Light:
Medium:
Heavy:
Audyssey Dynamic Volume™ désactivé.
Le mode de compression légère est activé (voyez page 39).
Le mode de compression moyenne est activé (voyez page 39).
Le mode de compression importante est activé. Ce réglage affecte davantage le
volume, apportant à tous les sons le même contour.
Remarque :
• Avec un autre réglage que « Off », « Dynamic EQ » est activé (On) et le réglage « 6. Equalizer » (Voyez page 72)
passe sur « Audyssey ».
• « Dynamic Volume » est activé lorsque Dynamic EQ est réglé sur « On ». Par conséquent, il s’éteint
automatiquement « Off » lorsque « Dynamic EQ » est réglé sur « Off ».
Réglage T-D (Theater-Dimensional)
LstnAngl (Angle d’écoute)
Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 40 degrés (réglage par défaut).
Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 20 degrés.
Ce réglage permet d’optimiser le mode d’écoute T-D en spécifiant
l’angle des enceintes avant gauche et droite par rapport à la position
d’écoute. Dans des conditions idéales, les enceintes avant gauche et
droite doivent être à la même distance de la position d’écoute et à un
angle approchant l’un des deux paramètres disponibles.
Fr-74
Enceinte
avant
droite
Enceinte
avant
gauche
20°/40°
HT-S5200_FrEs.book
75 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuration avancée—suite
Configuration matérielle
Cette section donne des explications sur les rubriques du menu Hardware.
8. Hardware
Identité de la télécommande
Lorsque vous utilisez plusieurs appareils Onkyo dans la même pièce, leurs codes d’identification de la
télécommande peuvent entrer en conflit. Pour différencier l’ampli-tuner AV des autres appareils, vous pouvez
changer son identité de la télécommande et passer de 1 (code par défaut) à 2 ou 3.
Identité de la 1, 2, 3
télécommande
Remarque :
Si vous changez identité de la télécommande de l’ampli-tuner AV, veillez à attribuer le même identité à la
télécommande (voir ci-dessous). Vous serez autrement dans l’impossibilité de le commander avec la
télécommande.
Modification de l’identifiant de la télécommande
1
Tout en maintenant enfoncé le bouton [RECEIVER], appuyez
continuellement sur le bouton [SETUP] jusqu’à ce que le témoin de
télécommande s’allume (environ 3 secondes).
2
Utilisez les boutons numériques pour saisir identité 1, 2 ou 3.
Le témoin de télécommande clignote deux fois.
Tuner
FM/AM
Voyez « Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM » page 48.
SAT Radio
Voyez « Ecouter Satellite Radio » page 52.
Fr-75
HT-S5200_FrEs.book
76 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuration avancée—suite
Utilisation des réglages audio
Vous pouvez modifier différents réglages audio en appuyant sur le bouton [AUDIO].
1
Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis
sur le bouton [AUDIO].
RECEIVER
2
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]
pour sélectionner un élément.
qwer
3
Utilisez les boutons gauche et droite
[e]/[r] pour modifier le réglage.
Répétez cette étape pour les autres réglages.
AUDIO
Réglages de la commande de tonalité
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes avant, sauf lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné.
Remarques :
• Pour contourner les circuits de commande des tonalités graves et aiguës, sélectionnez le mode d’écoute Direct.
• Vous pouvez également effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV au moyen des boutons [TONE], [–] et [+].
Bass
–10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB)
Treble
–10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB)
Fonction Late Night
La fonction Late Night vous permet de réduire la plage dynamique des sources Dolby Digital de sorte que les
passages de faible niveau restent audibles à bas volume, idéal pour regarder des films tard le soir sans déranger
personne.
Remarques :
• La fonction Late Night ne peut être utilisée que lorsque la source d’entrée est Dolby Digital.
• L’effet de la fonction Late Night dépend de l’œuvre reproduite et du travail des ingénieurs du son. Il se pourrait
ainsi que pour certaines œuvres, les différentes options ne produisent que peu, voire aucun effet.
• La fonction Late Night est désactivée lorsque l’ampli-tuner AV est mis en veille.
Late Night
Off: Fonction Late Night désactivée (réglage par défaut).
Low: La plage dynamique est légèrement réduite.
High: La plage dynamique est considérablement réduite.
CinemaFILTER
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films conçue généralement pour
les salles de cinéma.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby Digital
EX, Dolby Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, et
Neo:6
Remarque :
La fonction CinemaFILTER peut être inopérante avec certaines sources d’entrée.
Cinema Fltr
Fr-76
Off: CinemaFILTER désactivé (réglage par défaut).
On: CinemaFILTER activé.
HT-S5200_FrEs.book
77 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuration avancée—suite
Audyssey Dynamic Volume™
Dyn Vol
Voyez « Dyn Vol » de la section « Réglages sonores » page 74.
Music Optimizer
La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité sonore des fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec des
fichiers dont la compression engendre des pertes, comme les fichiers MP3.
Remarque :
La fonction « Music Optimizer » n’est efficace qu’avec des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz ainsi qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques. La fonction
« Music Optimizer » est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné.
M.Optimizer
Off: Music Optimizer désactivé (réglage par défaut).
On: Music Optimizer activé.
Niveaux des enceintes
Vous pouvez régler le volume de chaque enceinte en écoutant une source d’entrée.
Ces réglages temporaires sont annulés lorsque vous mettez l’ampli-tuner AV en veille.
Remarques :
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.
• Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » ne peuvent pas être réglées
(voyez page 70).
SW Level (Subwoofer)
–15 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB)
C Level (Centrale)
–12 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB)
A/V Sync
Lors du balayage progressif sur le lecteur DVD, vous trouverez peut-être que le son et l’image ne sont pas
synchrones. Ce réglage permet d’y remédier en retardant les signaux audio.
Remarques :
• Ce réglage n’est pas disponible lorsque le mode d’écoute Direct est utilisé avec un signal d’entrée analogique.
• Le réglage est mémorisé séparément pour chaque sélecteur d’entrée.
A/V Sync
0 ms à 100 ms par paliers de 20 ms
Fr-77
HT-S5200_FrEs.book
78 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Piloter d’autres éléments
Vous pouvez piloter un lecteur DVD, un lecteur CD et
d’autres éléments avec la télécommande de l’amplituner AV.
Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon
code de télécommande à un bouton REMOTE MODE.
Cette section explique comment entrer des codes de
télécommande et comment piloter vos autres éléments.
Codes de télécommande
préprogrammés
1
Vérifiez le code de télécommande correspondant dans la
liste des codes de télécommande.
Les codes sont triés par catégorie (p.
ex., lecteur DVD, téléviseur, etc.).
2
Maintenez enfoncé le bouton
REMOTE MODE pour lequel vous
voulez entrer un code et appuyez
sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à
ce que l’indicateur de
télécommande s’allume (environ
3 secondes).
Remarques :
• Il est impossible d’entrer des codes
de télécommande pour les bouton
[RECEIVER].
• Il est impossible d’entrer d’autres
codes de télécommande que des
codes de téléviseur pour le bouton
[TV].
• A part les boutons [RECEIVER],
[TV], il est possible d’entrer des
codes de télécommande de n’importe
quelle catégorie pour les boutons
REMOTE MODE. Ces boutons
servent cependant aussi de sélecteurs
d’entrée (page 44): choisissez donc
un bouton REMOTE MODE
correspondant à l’entrée à laquelle
vous avez branché l’élément. Si, par
exemple, vous branchez un lecteur
CD à l’entrée CD, sélectionnez le
bouton [CD] pour entrer son code de
télécommande.
A l’usine, des codes de télécommande ont été assignés
aux boutons REMOTE MODE pour piloter les éléments
indiqués. Vous n’avez pas besoin d’entrer un code de
télécommande pour piloter ces éléments.
Pour savoir comment piloter ces éléments, voyez les
pages indiquées.
Lecteur DVD/BD Onkyo (page 80)
Lecteur CD Onkyo (page 81)
Platine à cassette Onkyo avec u (page 82)
Dock Onkyo (pages 61, 83)
(3 secondes)
Entrer un code de télécommande
Il faut entrer un code pour chaque élément que vous
comptez piloter.
Témoin
Remote
DISPLAY
REMOTE
MODE
RECEIVER
3
AUDIO
Boutons
numériques
Entrez les 5 chiffres du code de
télécommande avec les boutons
numériques dans les 30
secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois.
Si le code de télécommande n’est pas
entré correctement, le témoin de
télécommande « Remote » clignote
une fois lentement.
Remarque :
Les codes de télécommande fournis sont corrects à la
mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Fr-78
HT-S5200_FrEs.book
79 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Piloter d’autres éléments—suite
Codes de télécommande pour éléments
Onkyo reliés via u
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via u
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non
vers l’élément. Cela vous permet de piloter des appareils
placés hors de vue (dans une armoire, par exemple).
1
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
branché avec un câble u et un câble
analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 37.
2
Entrez le code de télécommande pour le
bouton REMOTE MODE.
• Bouton [DVD/BD]
31612: Lecteur DVD Onkyo avec u
• Bouton [CD]
71327: Lecteur CD Onkyo avec u
• Bouton [TV/TAPE]
42157: Platine à cassette Onkyo avec u
(défaut)
• Bouton [PORT]
82351: Dock Onkyo
• Bouton [TUNER]
51805: Pour piloter le tuner de l’ampli-tuner
AV (défaut)
Voyez la page précédente pour en savoir plus sur
l’entrée des codes de télécommande.
3
Initialiser les boutons REMOTE MODE
Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE
pour retrouver son code de télécommande par défaut.
1
(3 secondes)
2
Appuyez sur le bouton REMOTE MODE,
pointez la télécommande vers le capteur
de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément
Onkyo non relié via u, entrez les codes de
télécommande suivants:
• Bouton [DVD/BD]
30627: Lecteur DVD sans u (défaut)
• Bouton [CD]
71817: Lecteur CD Onkyo sans u (défaut)
• Bouton [TV]
11807: TV Onkyo (défaut)
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui, entrez les codes de
télécommande suivants:
32900: Lecteur BD Onkyo
32901: Lecteur HD-DVD Onkyo
70868: Lecteur MD Onkyo
71323: Graveur CD Onkyo
82990: RI Dock Onkyo
Remarque :
Si vous avez branché un enregistreur MiniDisc compatible
u, un graveur CD ou un Dock RI Onkyo aux prises
TV/TAPE IN/OUT ou un Dock RI aux prises CBL/SAT IN
ou VCR/DVR IN, vous devez régler l’affichage d’entrée
en fonction de u ces connexions pour que la
télécommande fonctionne correctement (voyez page 43).
Tout en maintenant enfoncé le
bouton REMOTE MODE à
initialiser, appuyez sur le bouton
[AUDIO] jusqu’à ce que
l’indicateur de télécommande
s’allume (environ 3 secondes).
Appuyez à nouveau sur le
bouton REMOTE MODE dans les
30 secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois
pour indiquer que le bouton a été
initialisé.
Chaque bouton REMOTE MODE est
préprogrammé et contient un code de
télécommande. Quand vous initialisez
ces boutons, le code préprogrammé est
rétabli.
Initialisation de la télécommande
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver
ses réglages d’usine.
1
Maintenez le bouton [RECEIVER]
enfoncé et appuyez sur le bouton
[AUDIO] jusqu’à ce que
l’indicateur de télécommande
s’allume (environ 3 secondes).
(3 secondes)
2
Appuyez à nouveau sur le
bouton [RECEIVER] dans les 30
secondes.
Le témoin Remote clignote deux fois
pour indiquer que la télécommande a
été initialisée.
Fr-79
HT-S5200_FrEs.book
80 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Piloter d’autres éléments—suite
Pilotage d’un lecteur DVD ou d’un graveur DVD
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande du lecteur DVD (HD DVD,
Blu-ray ou la combinaison TV/DVD) a été assigné, vous
pouvez piloter l’appareil avec les boutons suivants.
e Boutons de lecture
De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop
[2], Recul rapide [5], Avance rapide [4],
Précédent [7] et Suivant [6].
Le bouton [DVD/BD] dispose du code de télécommande
permettant de piloter un lecteur DVD Onkyo.
f Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 78.
g Bouton SEARCH
Permet de chercher des numéros de titre, de chapitre
et de plage ainsi que des positions temporelles pour
localiser des endroits spécifiques.
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
a
i
j
k
l
b
c
d
m
n
o
p
q
h
r
a Bouton ON/STANDBY
Met le lecteur DVD sous tension ou en mode de
veille.
b Bouton TOP MENU
Affiche le menu principal d’un DVD ou un titre
d’un DVD.
c Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et
bouton ENTER
Navigation dans les menus et sélection des options.
d Bouton SETUP
Accès aux réglages du lecteur DVD.
Fr-80
i Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre,
chapitre ou plage en cours, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc.
j Bouton MUTING (45)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
k Bouton DISC +/–
Sélection de disques sur un changeur de DVD.
l Bouton VOL [q]/[w] (44)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
m Bouton MENU
Activation du menu d’un DVD.
n Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD ou
retourne au menu précédent.
e
f
g
h Boutons numériques
Saisie des numéros des titres, chapitres et plages
ainsi que de la position temporelle lors de la
recherche de passages spécifiques. Le bouton [+10]
sert de bouton « +10 » ou de bouton « -.-- ».
o Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
p Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
q Bouton PLAY MODE
Sélection du mode de reproduction sur un élément
disposant de modes sélectionnables.
r Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres saisis.
Remarques :
• Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas
fonctionner du tout.
• Si vous entrez le code d’une télécommande d’un
lecteur Blu-ray ou HD DVD ayant des boutons A, B,
C et D ou des boutons colorés, les boutons
[SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] et [PLAY
MODE] serviront respectivement de boutons colorés
ou de boutons A, B, C et D. Dans ce cas, ces boutons
ne peuvent pas être utilisés pour sélectionner la lecture
en boucle ou aléatoire ni pour sélectionner des modes
de lecture.
HT-S5200_FrEs.book
81 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Piloter d’autres éléments—suite
Pilotage d’un lecteur CD, graveur CD ou lecteur MD
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande du lecteur ou graveur CD ou du
lecteur MD a été assigné, vous pouvez piloter l’appareil
lecteur avec les boutons suivants.
Le bouton [CD] dispose du code de télécommande
permettant de piloter un lecteur CD Onkyo.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 78.
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
a Bouton ON/STANDBY
Mise de l’élément sous tension ou en mode de
veille.
b Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et
bouton ENTER
Navigation dans les menus et sélection des options.
c Bouton SETUP
Permet d’accéder aux réglages du lecteur CD
Onkyo.
d Boutons de lecture
De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop
[2], Recul rapide [5], Avance rapide [4],
Précédent [7] et Suivant [6].
e Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
a
h
i
j
k
g Boutons numériques
Saisie des numéros des plages et de la position
temporelle lors de la recherche de passages
spécifiques. Le bouton [+10] sert de bouton « +10 »
ou de bouton « -.-- ».
h Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage
en cours, notamment la durée écoulée, la durée
résiduelle, la durée totale etc.
b
c
i Bouton MUTING (45)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
j Bouton DISC +/–
Sélection de disques sur un changeur de CD.
d
e
f
f Bouton SEARCH
Permet de localiser des endroits spécifiques.
l
m
g
n
k Bouton VOL [q]/[w] (44)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
l Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
m Bouton PLAY MODE
Sélection du mode de reproduction sur un élément
disposant de modes sélectionnables.
n Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres saisis.
Remarque :
Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas fonctionner
du tout.
Fr-81
HT-S5200_FrEs.book
82 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Piloter d’autres éléments—suite
Pilotage d’une platine à cassette
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le
code de télécommande pour la platine à cassette a été
assigné, vous pouvez piloter la platine avec les boutons
suivants.
Seule la platine « B » d’un lecteur de cassette double
platine peut être pilotée.
Le bouton [TV/TAPE] dispose du code de
télécommande permettant de piloter une platine à
cassette Onkyo branchée via u.
b Boutons [7]/[6] (précédent/suivant)
Le bouton [7] sélectionne la plage précédente.
Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au
début de la plage actuelle. Le bouton [6]
sélectionne la plage précédente.
Selon le mode d’enregistrement de la cassette, il est
possible que les boutons [7]/[6] ne
fonctionnent pas correctement avec certaines
cassettes.
Pour savoir comment entrer un code de télécommande
pour un élément différent, voyez page 78.
Appuyez d’abord sur approprié les
boutons REMOTE MODE
a Bouton ON/STANDBY
Allume/éteint la platine à cassette.
c Boutons de rebobinage et bobinage
[5]/[4]
Le bouton [5] lance le rebobinage. Le bouton
[4] lance l’avance rapide.
a
f
d Bouton de lecture inversée [t]
Lance la lecture inversée.
g
e Bouton de lecture [1]
Lance la lecture.
f Bouton MUTING (45)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
g Bouton VOL [q]/[w] (44)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.
b
c
d
e
Fr-82
b
c
h
h Bouton d’arrêt [2]
Arrête la lecture.
Remarques :
• Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas
fonctionner du tout.
• Une platine à cassette Onkyo branchée via u peut
également être pilotée en mode Receiver.
HT-S5200_FrEs.book
83 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Piloter d’autres éléments—suite
Contrôle d’un RI Dock
En appuyant sur la touche REMOTE MODE préprogrammée avec le code de télécommande de votre
station d’accueil, vous pouvez contrôler l’iPod placé sur
votre station d’accueil à l’aide des touches suivantes.
Pour certains docks RI, il se peut que la touche
« ON/STANDBY » ne réagisse pas au code de
télécommande 82990 (sans u).
Le cas échéant, procédez à une connexion u et
saisissez le code de télécommande 82351 (avec u).
Pour toute information complémentaire sur la saisie des
codes de télécommande, page 78.
Si vous utilisez une station d’accueil IR:
• Raccordez la station d’accueil IR aux prises TV/TAPE
IN, VCR/DVR IN ou CBL/SAT IN L/R.
• Réglez le commutateur RI MODE de la station
d’accueil IR sur « HDD » ou sur « HDD/DOCK ».
• Réglez le paramètre Affichage d’entrée du amplituner AV sur « DOCK » (voyez page 43).
• Consultez le manuel d’utilisation de la station
d’accueil IR pour toute information complémentaire.
Appuyez tout d’abord sur la touche
REMOTE MODE appropriée
a
h
i
j
k
b
l
c
m
n
o
p
q
r
s
d
e
f
g
a Touche ON/STANDBY
Permet d’allumer et d’éteindre l’iPod.
Remarques:
• Cette touche ne permet pas d’éteindre ou d’allumer la
station d’accueil IR Onkyo DS-A2 ou DS-A2X.
• Il se peut que votre iPod ne réagisse pas la première fois
que vous appuyez sur cette touche. Dans ce cas, appuyez
une nouvelle fois sur la touche. Cela est dû au fait que la
télécommande transmet les commandes de mise sous
tension et de mise en veille alternativement. Ainsi, si votre
iPod est déjà allumé, il le reste lorsque votre télécommande
transmet la commande de mise sous tension. De même, si
votre iPod est déjà éteint, il le reste lorsque la
télécommande transmet la commande d’extinction.
b Touche TOP MENU
Fonctionne comme une touche Mode lorsqu’elle est
utilisée avec une station d’accueil IR DS-A2.
c Touches directionnelles [q]/[w] et touche ENTER
Permettent de naviguer dans les menus et les
éléments sélectionnés.
d Touche [7] Précédent
Permet de recommencer la lecture de la chanson en
cours. Appuyez deux fois sur cette touche pour
sélectionner la chanson précédente.
e Touche [5] Rembobinage
Maintenez cette touche enfoncée pour rembobiner.
f Touche [3] Pause
Permet de mettre la lecture en pause.
g Touche REPEAT
Utilisée avec la fonction de répétition.
h Touche DISPLAY
Permet d’activer le rétro-éclairage pendant 30 secondes.
i Touche MUTING (45)
Permet d’activer ou de désactiver le mode sourdine
du ampli-tuner AV.
j ALBUM Touche +/–
Permet de sélectionner l’album suivant ou précédent.
k Touche VOL [q]/[w] (44)
Permet de régler le volume du ampli-tuner AV.
l Touche MENU
Permet de quitter le menu.
m Touches PLAYLIST [e]/[r]
Permettent de sélectionner la liste de lecture
précédente/suivante de l’iPod.
n Touche [1] Lecture
Permet de commencer la lecture. Si l’appareil est
éteint, il s’allume automatiquement.
o Touche [6] Suivant
Permet de sélectionner la chanson suivante.
p Touche [4] Avance rapide
Maintenez cette touche appuyée pour avancer rapidement.
q Touche [2] Stop
Permet d’arrêter la lecture et d’accéder à un menu.
r Touche PLAY MODE
Permet de sélectionner un mode de lecture sur les
appareils dotés de plusieurs modes de lecture.
Fonctionne comme une touche Reprendre lorsqu’elle
est utilisée avec une station d’accueil IR DS-A2.
s Touche RANDOM
Utilisée avec la fonction de lecture aléatoire.
Remarque :
Avec quelques appareils, certaines touches peuvent ne
pas se comporter comme prévu, voire ne pas fonctionner
du tout.
Fr-83
HT-S5200_FrEs.book
84 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
de l’ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème,
contactez votre revendeur Onkyo.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de
contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton
[ON/STANDBY]. « Clear » apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
Alimentation
Impossible de mettre l’ampli-tuner AV sous
tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est
correctement branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins 5 secondes avant de le
rebrancher.
L’ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant 1 heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez
immédiatement le cordon d’alimentation et contactez
votre revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
• Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin
d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez
utiliser.
• Les signaux audio HDMI passent par l’ampli-tuner
AV et ne peuvent être reproduits que par le téléviseur.
Fr-84
• Pour écouter une source audio branchée à une entrée
OPTICAL ou COAXIAL, vérifiez que cette entrée est
assignée à un sélecteur d’entrée (page 42).
• Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien
branchées à fond (page 24).
• Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est
correcte et que les portions dénudées des fils sont bien
en contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte (page 19).
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume (page 44). L’ampli-tuner
AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre
une large plage de volume permettant un réglage de
niveau précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure de l’ampli-tuner
AV(page 45).
• Lorsqu’un casque est branché sur la prise PHONES,
aucun son n’est émis des enceintes (page 46).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est
désactivée par défaut.
• Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un
format audio dans un menu ou avec le bouton
[AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV.
• Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
• Vérifiez les réglages d’enceintes (pages 70–72).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur « Auto ».
(page 47).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 70).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Dolby Pro
Logic IIx Movie ou Dolby Pro Logic IIx Music avec
une source mono (une station de radio AM ou un
programme TV, par exemple), la reproduction est
concentrée sur l’enceinte centrale.
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 70).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 68).
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 70).
HT-S5200_FrEs.book
85 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Dépannage—suite
Les enceintes surround ne produisent pas de
son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes
surround ne produisent aucun son.
• Selon la source et le mode de reproduction
actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes
Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un
autre mode de reproduction (page 64).
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 70).
Les enceintes surround arrière ne produisent
pas de son.
• Les enceintes surround arrière ne sont pas utilisées
dans tous les modes de reproduction. Choisissez un
autre mode de reproduction (page 64).
• Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes
surround arrière ne produisent que peu de son.
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 70).
• Quand les enceintes B sont activées, la reproduction
dans la pièce principale est réduite à 5,1 canaux et les
enceintes surround arrière restent muettes (page 6).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 70).
• Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du subwoofer dans la
rubrique « 3. Sp Config » se trouve sur « No (Non) ».
Réglez le caisson de grave sur « Yes (Oui) ».
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
• Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un
format audio dans un menu ou avec le bouton
[AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD.
Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1?
• Quand les enceintes B sont activées, la reproduction
dans la pièce principale est réduite à 5,1 canaux et les
enceintes surround arrière restent muettes (page 6).
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Il est possible de diminuer le volume maximum, après
avoir exécuté la fonction de correction de pièce et
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ ou bien
après avoir réglé le niveau sonore de chaque enceinte
(pages 39 et 72).
• Après le réglage de niveau des différentes enceintes
(page 72), le volume maximum peut diminuer.
• Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
• Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital (page 76).
A propos des signaux DTS
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, l’amplituner AV reste en mode de reproduction DTS. Le
témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions de
pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque
vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, l’ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement
le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-être
aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la
reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne
puissiez pas reproduire les données DTS, même si
vous avez branché le lecteur à une entrée numérique
de l’ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les
données DTS transmises ont subi un traitement
(niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou
bande passante, par exemple). L’ampli-tuner AV ne
considère pas ces signaux comme des signaux DTS.
Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.
Image
Il n’y a pas d’image.
• Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien
branchées à fond (page 24).
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est
branché.
• L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo
composant, le téléviseur doit être branché à une sortie
vidéo composant (page 25).
• Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI,
le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT
(page 25).
Une source branchée à une prise HDMI IN ne
produit pas d’image
• Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable
avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux
vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 27).
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons
d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Fr-85
HT-S5200_FrEs.book
86 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Dépannage—suite
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM
stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO
ne s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez l’ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 49).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Remote Télécommande
• Avec quelques éléments AV, certains boutons ne
fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
• Pour piloter un élément Onkyo branché via u,
orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
Entrez le bon code de télécommande au préalable
(page 79).
Station d’accueil pour l’iPod
Il n’y a pas de son
• Vérifiez que l’iPod est en mode de lecture.
• Vérifiez que l’iPod est bien inséré dans le Dock.
• Vérifiez que le Dock est branché aux PORT de
l’ampli-tuner AV.
• Vérifiez que l’ampli-tuner AV est activé, que la source
correcte est sélectionnée et que le volume n’est pas au
minimum.
• Initialisez l’iPod.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité (page 17).
• Installez des piles neuves. Ne mélangez jamais des
piles neuves avec des piles usagées, ni des types de
piles différents (page 17).
• Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée de
Il n’y a pas de vidéo
• Vérifiez que le réglage “TV OUT” de l’iPod est réglé
sur “On”.
• Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre téléviseur
ou ampli-tuner AV.
• Certaines versions de l’iPod ne sont pas compatibles
avec la vidéo.
l’ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande de l’amplituner AV (page 17).
La télécommande de l’ampli-tuner AV ne pilote
pas l’iPod
• Vérifiez que l’iPod est correctement inséré dans le
Dock. Si votre iPod est dans un étui, il risque de ne pas
être branché correctement au Dock. Retirez toujours
l’iPod de l’étui avant de l’insérer dans le Dock.
• L’iPod ne peut pas être utilisé tant qu’il affiche le logo
Apple.
• Vérifiez que vous avez choisi le bon mode de
télécommande.
• Quand vous utilisez la télécommande de l’ampli-tuner
AV, orientez-la toujours vers l’ampli.
• Si vous ne parvenez toujours pas à contrôler l’iPod,
lancez la lecture en appuyant sur le bouton Lecture de
l’iPod. Il devrait alors être possible de le commander
à distance.
• Initialisez l’iPod.
• Certains boutons peuvent ne pas fonctionner de la
façon décrite selon l’iPod que vous possédez.
• Veillez à ce que l’ampli-tuner AV ne soit pas exposé
aux rayons directs du soleil ou à des lumières fluorescentes. Déplacez-le si nécessaire.
• Si vous placez l’ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil peut ne pas capter
le signal de la télécommande quand la porte est fermée.
• Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié (pages 16 et 80-83).
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande (page 78).
• Assurez-vous de sélectionner le même numéro d’identification sur l’ampli-tuner AV et sur la télécommande
(page 75).
Impossible de piloter d’autres éléments.
• S’il s’agit d’un appareil Onkyo, vérifiez que le câble
u et le câble audio analogique sont correctement
branchés. La seule connexion du câble u ne permet
pas le pilotage (page 37).
• Vérifiez que vous avez choisi le mode de
télécommande approprié.
• Si vous avez branché un enregistreur MD compatible
u, un graveur CD ou RI Dock Onkyo aux prises
TV/TAPE IN/OUT ou un RI Dock aux prises
CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN, vous devez régler
l’affichage d’entrée sur « MD », « CDR » ou
« DOCK » pour que la télécommande fonctionne
correctement (page 43).
• Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun
d’eux.
Fr-86
L’ampli-tuner AV sélectionne intempestivement
l’iPod comme source d’entrée
• Arrêtez toujours la lecture sur l’iPod avant de choisir
une autre source d’entrée. Si la lecture n’est pas
interrompue, la fonction “Direct Change” peut
sélectionner par erreur l’iPod comme source d’entrée
lors d’une transition entre deux plages.
HT-S5200_FrEs.book
87 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Dépannage—suite
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
• Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre
enregistreur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TV/TAPE IN vers TV/TAPE IN OUT ou VCR/DVR
IN vers VCR/DVR OUT).
Autres
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute
passe à « Stereo » (sauf si ce mode est déjà réglé sur
« Mono », « Stereo » ou « Direct »).
Comment changer la langue d’une source
multiplex?
• Utilisez le paramètre « Input (Mux) » du menu
« 7. Audio Adjust » pour sélectionner « Main » ou
« Sub » (page 73).
Les fonctions u ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système u, il faut une connexion u
et une connexion audio analogique RCA/cinch entre
l’élément et l’ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez
que la connexion numérique (page 37).
Lors de l’exécution de la fonction « Fonctions
Correction de pièce et Configuration des
enceintes d’Audyssey 2EQ™ », les mesures
échouent et le message « Ambient noise is too
high » s’affiche.
• Ceci peut être causé par un mauvais fonctionnement
d’une enceinte. Assurez-vous que l’enceinte
reproduise des sons normaux.
Les réglages suivants peuvent être effectués
pour les entrées vidéo composite
Vous devez utiliser les boutons se trouvant sur l’unité
pour effectuer ces réglages.
1. Tout en maintenant le bouton de sélection d’entrée
enfoncé pour la source d’entrée que vous souhaitez
paramétrer, appuyez sur le bouton [SETUP].
2. Servez-vous des boutons gauche et droite [e]/[r]
pour modifier les réglages.
3. Appuyez sur le bouton [SETUP] quand vous avez
fini.
• Atténuation vidéo
Il peut s’agir de l’entrée DVD/BD, VCR/DVR,
CBL/SAT, ou AUX.
Si vous avez branché une console de jeux à une
entrée vidéo composantes, vidéo composite et que
l’image n’est pas très claire, vous pouvez atténuer le
gain.
Video ATT:0: (valeur par défaut).
Video ATT:2: le gain est réduit de 2 dB.
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des
dommages (notamment les coûts de location de CD)
résultant d’un enregistrement raté suite à un
dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer
des données importantes, vérifiez que l’enregistreur
fonctionne correctement.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Fr-87
HT-S5200_FrEs.book
88 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Fiche technique
HT-R570
Section amplificateur
Caractéristiques générales
Puissance spécifiée
130 W minimum de puissance continue par canal sous
6 Ω , à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale
(DHT) maximum de 1%
Puissance dynamique 180 W (3Ω, avant)
160 W (4Ω, avant)
100 W (8Ω, avant)
Distorsion harmonique totale (DHT)
0,08 % (1 kHz, 1 W)
Facteur d’atténuation
60 (avant, 1 kHz, 8Ω)
Sensibilité d’entrée et impédance
200 mV/ 47 kΩ (LINE)
Niveau de sortie et impédance
200 mV/ 2,2 kΩ (REC OUT)
Réponse en fréquence 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct)
Réglage de timbre
±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapport signal/bruit (S/N)
106 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes 6Ω–16Ω
Alimentation
AC 120 V, 60 Hz
Consommation
4,9 A
Dimensions (L × H × P)
Poids
■ Entrées vidéo
HDMI
Composant
Composite
HDMI
Composant
Composite
■ Entrées audio
Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance
1 Vp-p /75Ω (Composant Y)
0,7 Vp-p /75Ω (Composant Pb/Cb, Pr/Cr)
1 Vp-p /75Ω (Composite)
Réponse en fréquence vidéo composant
5 Hz – 50 MHz, –3 dB
Entrées numériques
Plage d’accord de fréquence sur la bande FM
87,5 MHz–107,9 MHz
Plage d’accord de fréquence sur la bande AM
530 kHz–1710 kHz par pas de 10kHz
Présélection
Tuner numérique
40
SIRIUS
IN 1, IN 2, IN 3, IN 4
IN 1, IN 2
DVD/BD, CBL/SAT, VCR/DVR, AUX
■ Sorties vidéo
Section vidéo
Section tuner
435 × 151,5 × 329 mm
17-1/8" × 5-15/16"× 12-15/16"
8,8 kg
19,4 lbs.
Entrées analogiques
OUT
OUT
VCR/DVR (REC OUT),
MONITOR OUT
COAXIAL:2
OPTICAL :2
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT,
TV/TAPE, CD, AUX (PORTABLE)
■ Sorties audio
Sorties analogiques
VCR/DVR, TV/TAPE
Sortie préampli pour subwoofer
1
Sorties pour enceintes SP-A (L, R), C, SL, SR, SBL, SBR
+ SP-B (L, R)
Prise pour casque d’écoute
1
■ Borne de contrôle
MIC
Oui
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Fr-88
HT-S5200_FrEs.book
89 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Fiche technique—suite
HTP-570
■ Caisson de grave passif (SKW-570)
Type:
Bass-reflex
Sensibilité/impédance
140 mV / 20 kΩ
d’entrée:
Puissance maximum:
290 W (Puissance dynamique)
Réponse en fréquence: 25 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 38 litres
Dimensions (L × H × P): 317,5 × 460 × 398 mm
(12-1/2" × 18-1/8" × 15-11/16")
(Protubérance incl.)
Poids:
10,9 kg (24,0 lbs.)
Haut-parleur:
Woofer à cône de 25 cm
Alimentation
AC 120 V / 60 Hz
Consommation
163 W
Autre
Fonction de veille automatique
(Auto Standby)
■ Enceinte avant (SKF-570)
Type:
Bass-reflex à 2 voies
Impédance:
6Ω
Puissance d’entrée maximum:
130 W
Niveau de pression acoustique de sortie:
85 dB/W/m
Réponse en fréquence: 55 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4 kHz
Capacité de l’enceinte: 5,7 litres
Dimensions (L × H × P):155 × 380,5 × 170 mm
(6-1/8" × 15" × 6-11/16")
(Grille et protubérance incl.)
Poids:
2,7 kg (6,0 lbs.)
Haut-parleur:
Woofer à cône de 12 cm (5")
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
(1")
Connecteur:
Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:
1
Grille:
Fixe
Autre:
Blindage magnétique
■ Enceinte surround/surround arrière
(SKR-570/SKB-570)
Type:
Boîte fermée à full-range
Impédance:
6Ω
Puissance d’entrée maximum:
130 W
Niveau de pression acoustique de sortie:
81 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–20 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,0 litres
Dimensions (L × H × P): 115 × 230 × 96 mm
(4-1/2" × 9-1/16" × 3-3/4")
(Grille et protubérance incl.)
Poids:
1,0 kg (2,2 lbs.)
Haut-parleur:
Cône de 8 cm
Connecteur:
Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:
1
Grille:
Fixe
UP-A1L
Dimensions (L × H × P): 83 × 33 × 74 mm
(3-1/4" × 1-5/16" × 2-15/16")
Poids:
170 g
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
■ Enceinte centrale (SKC-570)
Type:
Bass-reflex à 2 voies
Impédance:
6Ω
Puissance d’entrée maximum:
130 W
Niveau de pression acoustique de sortie:
86 dB/W/m
Réponse en fréquence: 65 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 6 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,8 litres
Dimensions (L × H × P):430 × 115 × 121 mm
(16-15/16" × 4-1/2" × 4-3/4")
(Grille et protubérance incl.)
Poids:
2,5 kg (5,5 lbs.)
Haut-parleur:
Woofer à cône de 8 cm × 2
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
Connecteur:
Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:
2
Grille:
Fixe
Autre:
Blindage magnétique
Fr-89
HT-S5200_FrEs.book
2 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
Instrucciones de seguridad importantes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Lea estas instrucciones.
Guarde estas instrucciones.
Tenga en cuenta todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
No use este aparato cerca del agua.
Límpielo únicamente con un paño seco.
No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12. Use sólo el soporte, trípode, ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca S3125A
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no
vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
Es-2
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde
posterior del estante o el tablero de encima del
aparato debería estar a unos 10 cm del panel
posterior o de la pared, de forma que deje un
espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
HT-S5200_FrEs.book
3 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la
grabación de material sujeto a copyright es ilegal
sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento
accesible al usuario. Si todavía no puede activar la
unidad, póngase en contacto con su distribuidor
Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad
inmediatamente con un paño limpio. No use paños
abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de
ningún tipo ya que con ellos podría dañar el
acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía
del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR
PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA
SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel
posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50
Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Para el modelo Norteamérica
Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para
seleccionar el modo Standby, el equipo no se
desactiva completamente. Si no tiene previsto
utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, desconecte el cable de alimentación de
la toma CA.
5. Evitar pérdidas auditivas
Precaución
Una presión de sonido excesiva de los auriculares
de botón y de los auriculares de cabeza puede
causar pérdidas auditivas.
6. Baterías y exposición al calor
Aviso
Las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo
como los rayos del sol, fuego o similar.
7. Nunca toque esta unidad con las manos
húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de
alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.
Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
8. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Precauciones con los
altavoces
Colocación
• La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo
tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la
humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz
solar directa ni a la humedad, como cerca de un
acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto
de baño, o una cocina.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la
calidad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición
horizontal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es
posible que se produzcan interferencias o
acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el
equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del
reproductor de DVDs, o baje el nivel de salida del
equipo.
Es-3
HT-S5200_FrEs.book
4 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Precauciones con los altavoces—
Continúa
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son
dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales
pueden verse afectados por decoloración o distorsión de
la imagen si se colocan altavoces normales cerca de
ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-570 y
SKC-570 disponen de una protección magnética interna.
Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se
siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería
desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la
función de desmagnetización, que neutraliza el campo
magnético y elimina los efectos de decoloración. Si
persisten los problemas de decoloración, intente alejar
los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta
que la decoloración también puede ser debida a un imán
o a una herramienta de desmagnetización que se
encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
No coloque el SKR-570 y SKB-570 cerca de un TV o un
monitor de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes
elementos:
Receptor AV HT-R570
HT-R570
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de
música normal. Si envía alguna de las siguientes señales
a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la
especificada, podría entrar demasiada corriente en las
bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los
cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de
cassette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un
oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o
desconectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Es-4
Micrófono para la instalación de los altavoces
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
*
En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones
son las mismas independientemente del color.
HT-S5200_FrEs.book
5 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Contenido del paquete—Continúa
Equipo de altavoces HTP-570
4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer
Altavoces frontales
(SKF-570 L/R)
4 espaciadores de goma para el altavoz central
Altavoz central
(SKC-570)
Base UP-A1L para iPod
Altavoces Surround
(SKR-570 L/R)
Altavoces Surround
posterior
(SKB-570 L/R)
*
En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones
son las mismas independientemente del color.
Subwoofer (SKW-570)
(Rojo)
(Blanco)
(Verde)
Cable de altavoz para los altavoces frontales y
central
Altavoces frontales 3,5 m (11 pies)
Altavoz central 3,0 m (10 pies)
(Azul)
(Gris)
(Marrón)
(Tan)
Cable de altavoz para los altavoces surround y
surround posterior de 8 m (26 pies)
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m
(10 pies)
Es-5
HT-S5200_FrEs.book
6 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilizar dos grupos de altavoces
Grupos de altavoces A y B
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B.
El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 7,1 canales.
*
Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales.
El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
*
Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde el grupo de altavoces B.
o
Grupo de
altavoces A
Grupo de
altavoces B
Activado
A
Desactivado
A
Activado
Desactivado
Indicador
Activado
Salida
Grupo A: 5,1 canales
Grupo B: 2 canales
B
Grupo A: 7,1 canales
Grupo B: 2 canales
B
Desactivado
Sin sonido
Sala principal (Grupo de altavoces A)
Altavoz central
Altavoz
frontales
izquierdo
Altavoz
frontales
derecho
Sala secundaria
Subwoofer
(Grupo de altavoces B)
Altavoz
surround
izquierdo
Altavoz surround Altavoz surround
posteriores
posteriores
izquierdo
derecho
*
Es-6
Altavoz
surround
derecho
Mientras el grupo de altavoces B está
activado, los altavoces posteriores surround
no emiten sonido.
Altavoz
frontales
izquierdo
*
Altavoz
frontales
derecho
Las fuentes de entrada digital no se
emiten en el grupo de altavoces B.
Conecte el componente fuente con
una conexión analógica.
HT-S5200_FrEs.book
7 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Funciones
Receptor AV HT-R570
Amplificador
• 75 W/Canal @ 8Ω (FTC)
• 130 W/Canal @ 6Ω (IEC)
• WRAT-“Wide Range Amplifier Technology”,
tecnología de amplificador de gama amplia
• Unidad de baja impedancia alta intensidad
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• Transformador de alta potencia masiva H.C.P.S.
(“High Current Power Supply”)
Procesamiento
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dolby Digital EX y Pro Logic IIx*1
DTS y DTS-ES, DTS 96/24 y DTS Neo:6 *2
Modo Direct
Music Optimizer*3 para música comprimida
CinemaFILTER
Configuración no escalable
Memoria del modo de audición A-Form
Convertidores D/A de 24 bits/192 kHz
Procesamiento DSP de 32 bits potente y de alta
precisión
Conexiones
• 4 entradas HDMI*4 y 1 salida (Pass-Thru)
• Cambio de vídeo de componentes (2 entradas/ 1
salida)
• 4 entradas digitales (2 ópticas, 2 coaxial)
• Entrada frontal “Portátil” para iPod* y reproductores
de MP3
• Terminal de altavoces A/ B
• Conexiones de altavoz compatibles con clavija de tipo
banana
• Pre-salida del subwoofer
• Terminales para altavoces codificados por colores
Paquete del altavoz HTP-570
Altavoces frontales de 2 vías SKF-570 L/R
• Altavoz de graves de OMF cono de 12 cm (5")
• Altavoz de balanceado y redondeado de 2,5 cm (1")
• Potencia de entrada máxima: 130 W
• Blindados magnéticamente
• Impedancia de 6Ω
• Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Altavoz central de 2 vías SKC-570
• Woofer cónico de 8 cm (3-1/4") × 2
• Altavoz de balanceado y redondeado de 2,5 cm (1")
• Potencia de entrada máxima: 130 W
• Blindados magnéticamente
• Impedancia de 6Ω
• Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Altavoces surround SKR-570 L/R
Altavoces surround prosteriores SKB-570 L/R
• Altavoz de cono de 8 cm (3-1/4")
• Potencia de entrada máxima: 130 W
• Impedancia de 6Ω
• Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Subwoofer Bass Reflex SKW-570
• Altavoz de graves de cono de 25 cm (10")
• Potencia de entrada máxima: 290 W
Base UP-A1L para iPod
• Enlaza fácilmente el iPod Touch (1G, 2G), iPod
Classic, iPod (4G, 5G), iPod nano (1G, 2G, 3G, 4G),
iPod mini con sistemas de A/V Onkyo
*1
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
Miscelánea
• 40 presintonías AM/FM/SIRIUS*5
• Audyssey 2EQ*6 para la corrección de problemas de
acústica de la sala
• Audyssey Dynamic EQ*6 para la corrección de la
intensidad
• Audyssey Dynamic Volume*6 para mantener el nivel
de audición y el rango dinámico óptimos
• Ajuste de inversión
(40/50/60/80/100/120/150/200 Hz)
• Control de sincronización A/V (hasta 100 ms en
intervalos de 20 ms)
• Función Theater Dimensional Virtual Surround*7
• Mando a distancia RI con funciones completas
*2
Fabricado bajo licencia bajo los siguientes números de patente
de EE.UU.: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535; 7,003,467; 7,212,872 y otras patentes de
EE.UU. y mundiales emitidas y pendientes. DTS, DTS Digital
Surround, ES y Neo: 6 son marcas comerciales registradas, y los
logotipos y el símbolo de DTS, y DTS 96/24 son marcas
comerciales de DTS, Inc. © 1996-2008 DTS, Inc. Reservados
todos los derechos.
Es-7
HT-S5200_FrEs.book
8 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Funciones—Continúa
*3 Music Optimizer™ es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
*4
Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing, LLC.
*5
SIRIUS, XM y todas las marcas y logotipos relacionados son
marcas comerciales de Sirius XM Radio Inc. y sus subsidiarias.
Todas las demás marcas y logotipos son propiedad de sus respectivos propietarios. Reservados todos los derechos. Las suscripciones a SIRIUS se venden por separado. Pueden aplicarse
impuestos y una tarifa de activación única. Para recibir el servicio SIRIUS se necesita un sintonizador SIRIUS (que se vende
por separado). Toda la programación y las tarifas pueden variar.
Está prohibido copiar, descompilar, desensamblar, someter a
ingeniería inversa, “hackear”, manipular o revelar de cualquier
otra manera la tecnología o el software incorporado en los
receptores compatibles con el sistema de radio por satélite
SIRIUS. Servicio no disponible en Alaska y Hawaii.
*6
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. U.S. y
patentes de otros países pendientes.
Audyssey 2EQ™, Audyssey Dynamic Volume™ y
Audyssey Dynamic EQ™ son marcas comerciales de Audyssey
Laboratories.
*7
Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
*
Es-8
Apple e iPod son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en el Norteamérica y en otros países.
HT-S5200_FrEs.book
9 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Índice
Introducción
Funcionamiento básico
Instrucciones de seguridad importantes ................... 2
Precauciones ............................................................ 3
Precauciones con los altavoces................................ 3
Contenido del paquete .............................................. 4
Receptor AV HT-R570 .......................................... 4
Equipo de altavoces HTP-570............................... 5
Base UP-A1L para iPod ........................................ 5
Utilizar dos grupos de altavoces ............................... 6
Grupos de altavoces A y B.................................... 6
Funciones.................................................................. 7
Receptor AV HT-R570 .......................................... 7
Paquete del altavoz HTP-570 ............................... 7
Base UP-A1L para iPod ........................................ 7
Paneles frontal y posterior ...................................... 10
Panel frontal ........................................................ 10
Pantalla ............................................................... 11
Panel posterior .................................................... 12
Paquete del altavoz................................................. 14
Subwoofer (SKW-570) ........................................ 14
Altavoces Frontales, Central, Surround
y Surround posterior
(SKF-570, SKC-570, SKR-570, SKB-570)........ 15
Controlador remoto ................................................. 16
Controlar el receptor AV...................................... 16
Instalar las baterías ............................................. 17
Apuntar el mando a distancia.............................. 17
Funcionamiento básico ........................................... 44
Funcionamiento básico del receptor AV.............. 44
Ajustar el brillo de la pantalla............................... 45
Enmudecer el receptor AV .................................. 45
Utilizar el temporizador Sleep.............................. 45
Utilizar auriculares ............................................... 46
Ajustar Bass y Treble .......................................... 46
Visualizar información de fuente ......................... 46
Usar Music Optimizer .......................................... 47
Especificar el formato de señal digital ................. 47
Escuchar la radio..................................................... 48
Configuración del paso de frecuencia AM/FM..... 48
Escuchar emisoras de AM/FM ............................ 49
Presintonizar emisoras AM/FM ........................... 51
Escuchar SIRIUS Satellite Radio ............................ 52
Escuchar Satellite Radio ..................................... 52
Ajustar el modo de radio por satélite ................... 53
Seleccionar la radio por satélite SIRIUS ............. 53
Suscripción a la radio por satélite SIRIUS........... 53
Seleccionar canales de la radio
por satélite SIRIUS ........................................... 54
Visualizar información de radio
por satélite SIRIUS ........................................... 57
Colocar el sintonizador doméstico
SiriusConnect.................................................... 57
Bloqueo Paterno.................................................. 58
Cambiar el número PIN ....................................... 59
Base UP-A1L para iPod .......................................... 60
Acerca de la Base UP-A1L.................................. 60
Modelos de iPod compatibles.............................. 60
Colocar el iPod en la Base .................................. 60
Información general sobre las funciones............. 60
Controlar el iPod.................................................. 61
Grabar ..................................................................... 63
Conexiones
Conectar el receptor AV.......................................... 18
Disfrutar del Home Theater ................................. 18
Al conectar el grupo de altavoces A.................... 20
Al conectar el grupo de altavoces B.................... 20
Montaje en la pared............................................. 21
Utilizar los tapones de caucho para una
plataforma más estable .................................... 21
Utilizar las almohadillas para la parte inferior
del Subwoofer................................................... 21
Conectar la antena .............................................. 22
Acerca de las conexiones AV.............................. 24
Conectar las señales de Audio y Vídeo
al receptor AV ................................................... 25
¿Qué conexiones debo utilizar?.......................... 25
Conectar los componentes con HDMI................. 26
Realizar conexiones HDMI.................................. 27
Conectar el televisor o el proyector..................... 28
Conectar un reproductor de DVD/BD.................. 29
Conectar un VCR o un DVR para la
reproducción ..................................................... 30
Conectar un VCR o un DVR para la grabación... 31
Conectar una set-top box para satélite,
cable, TDT terrestre u otra fuente de vídeo...... 32
Conectar un Camcorder, una consola
de juegos u otro tipo de dispositivo .................. 33
Conectar un reproductor de audio portátil........... 33
Conectar un reproductor de CDs
o un Giradiscos................................................. 34
Conectar una pletina de cassette, CDR,
MiniDisc o un grabador DAT............................. 35
Conectar un RI Dock ........................................... 36
Conectar el Dock UP-A1L incluido ...................... 36
Conectar los Onkyo u componentes ................ 37
Conectar el cable de alimentación ...................... 37
Utilizar los modos de audición
Utilizar los modos de audición................................. 64
Seleccionar los modos de audición ..................... 64
Modos de audición disponibles
para cada formato fuente.................................. 65
Acerca de los modos de audición........................ 68
Configuración avanzada
Configuración avanzada.......................................... 70
Procedimientos comunes en el menú de
configuración..................................................... 70
Configuración del altavoz .................................... 70
Funciones de ajuste de audio.............................. 73
Configuración del hardware................................. 75
Utilizar los ajustes de audio................................. 76
Controlar otros componentes
Controlar otros componentes .................................. 78
Códigos de control remoto preprogramados ....... 78
Introducir un código de control remoto ................ 78
Reajustar el controlador remoto .......................... 79
Controlar un reproductor de DVDs
o un grabador de DVDs .................................... 80
Controlar un reproductor de CDs, un grabador
de CDs o un reproductor de MDs ..................... 81
Controlar un grabador de cassettes .................... 82
Cómo controlar un RI Dock ................................. 83
Activar el equipo & Primera configuración
Activar el receptor AV ............................................. 38
Activación y puesta en reposo (Standby)............ 38
Primera configuración ............................................. 39
Configuración de altavoces y corrección
de la sala de Audyssey 2EQ™ ......................... 39
Configuración del entrada vídeo componente..... 42
Configuración de la entrada digital...................... 42
Cambiar la visualización de entrada ................... 43
Otros
Solucionar Problemas ............................................. 84
Especificaciones...................................................... 88
*
Para reajustar el receptor AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse el botón [ON/
STANDBY] (consulte la página 84).
Es-9
HT-S5200_FrEs.book
10 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Paneles frontal y posterior
Panel frontal
a b c d
e f g h i j k l mn o p
r s
t
q
u
v
El panel frontal incorpora varios logotipos impresos. Aquí no se indican en aras de una mayor claridad.
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
a Botón ON/STANDBY (38)
Ajusta el receptor AV a On o a Standby.
b Indicador STANDBY (38)
Se ilumina cuando el receptor AV está en modo
Standby, y parpadea mientras recibe la señal del
controlador remoto.
c Botones SPEAKERS A & B (18, 44)
Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
d Sensor del mando a distancia (17)
Este sensor recibe las señales de control del mando
a distancia.
e Botones –, + y TONE (46)
Se utiliza para ajustar los tonos (graves y agudos).
f Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 11.
g Botón MOVIE/TV (64)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con películas y TV.
h Botón MUSIC (64)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con música.
i Botón GAME (64)
Selecciona los modos de audición diseñados para
utilizarlos con videojuegos.
j Botón DIMMER (45)
Utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
k Botón MEMORY (51)
Se utiliza para guardar y eliminar las presintonías de
radio.
l Botón TUNING MODE (49)
Selecciona el modo de afinación Auto o Manual
para la radio AM y FM.
Es-10
m Botón DISPLAY (46, 50)
Visualiza distintos tipos de información sobre la
fuente seleccionada.
n Botón SETUP
Abre y cierra los menús de configuración.
o Botones de flecha/TUNING/PRESET &
ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM y FM,
los botones TUNING [q]/[w] se utilizan para
sintonizar el sintonizador y los botones PRESET
[e]/[r] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 51). Cuando se utilizan los
menús de configuración, funcionan como botones
de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar
elementos. El botón [ENTER] también se utiliza
con los menús de configuración.
p Botón RETURN
Volver al menú de ajuste anterior.
q Control MASTER VOLUME (44)
Ajusta el volumen del receptor AV a Min, 1–79, o
Max.
r Jack PHONES (46)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para no
molestar a los demás.
s Botón MUSIC OPTIMIZER (47, 77)
Activa o desactiva el “Music Optimizer”.
HT-S5200_FrEs.book
11 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Paneles frontal y posterior—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
t Botones de selector de entrada (44)
Seleccionan las siguientes fuentes de entrada:
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE,
TUNER, CD, PORT.
u AUX INPUT (33, 63)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de
juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo
compuesto y audio analógico.
PORTABLE (33):
Se utiliza para conectar un reproductor de audio
compatible.
v SETUP MIC (40)
El micrófono para la configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey 2EQ se conecta
aquí.
Pantalla
a b
e
f
c
g
d
h
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
a Indicadores de altavoz A y B (18, 44)
El indicador “A” se ilumina cuando se activa el
grupo de altavoces “A”. El indicador “B” se ilumina
cuando se activa el grupo de altavoces “B”.
b Indicador MUTING (45)
Parpadea cuando el receptor AV está enmudecido.
c Modo de audición e indicadores de formato
(64)
Muestra el modo de audición seleccionado y el
formato de señal de entrada de audio.
d Indicadores de sintonización (49)
FM STEREO (49):
Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una
emisora FM estéreo.
AUTO (49):
Para la radio AM y FM, este indicador se ilumina
cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece
cuando se selecciona Manual Tuning.
TUNED (49):
Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una
emisora de radio.
e Indicador SLEEP (45)
Se ilumina al activar la función Sleep.
f Área de mensajes
Visualiza información de todo tipo.
g Indicadores de entrada de audio
Indica el tipo de entrada de audio seleccionado
como fuente de audio: PCM.
h Indicador Audyssey (40)
Parpadea durante la configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey 2EQ™. Se
ilumina cuando los ajustes “Ajustes del
ecualizador” están establecidos en “Audyssey”.
Es-11
HT-S5200_FrEs.book
12 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Paneles frontal y posterior—Continúa
Panel posterior
a b
jk
c
d
l m
e f
g h
n o p
i
q
r
a DIGITAL IN COAXIAL 1 y 2
Las entradas de audio digital coaxiales pueden
utilizarse para conectar los reproductores de CDs o
DVD/BDs y otros componentes con una salida de
audio digital coaxial. Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
de la entrada digital” en la página 42.
e HDMI IN 1–4 y OUT
Las conexiones HDMI (High Definition Multimedia
Interface) pueden transferir audio y vídeo digital.
Estas entradas HDMI se utilizan para conectar los
componentes a una salida HDMI, como un
reproductor de DVD/BDs, un grabador de
DVD/BDs o un DVR (grabador de vídeo digital).
Las salidas HDMI sirve para conectar un TV o un
proyector con una entrada HDMI.
b DIGITAL IN OPTICAL 1 y 2
Las entradas de audio digital ópticas pueden
utilizarse para conectar los reproductores de CDs o
DVD/BDs y otros componentes con una salida de
audio digital óptica. Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
de la entrada digital” en la página 42.
f AM y FM ANTENNA
Los terminales de entrada AM sirven para conectar
una antena AM. El jack FM sirve para conectar una
antena FM.
c COMPONENT VIDEO IN 1 y 2
Estas entradas de vídeo componente RCA se
utilizan para conectar los componentes a una salida
de vídeo componente, como un reproductor de
DVD/BDs, un grabador de DVD/BDs o un DVR
(grabador de vídeo digital). Son asignables, lo cual
significa que es posible asignar cada uno de ellos a
un selector de entrada para que se adapte a su
configuración. Consulte la sección “Configuración
del entrada vídeo componente” en la página 42.
d COMPONENT VIDEO OUT
Esta salida de vídeo componente RCA se puede
utilizar para conectar un televisor o un proyector
con una entrada de vídeo componente.
g MONITOR OUT
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
h DOCK
Este jack sirve para conectar el Dock UP-A1L
incluido.
i FRONT L/R, CENTER, SURR L/R y SURR
BACK L/R SPEAKERS
Estos terminales sirven para conectar los altavoces
frontales, centrales, surround y surround
posteriores.
j u REMOTE CONTROL
Este jack u (Remoto Interactivo) se puede
conectar al jack u en otro componente u de
Onkyo, para control remoto y de sistema.
Para utilizar u, debe realizar una conexión de
audio RCA/phono analógico entre el receptor AV y
el otro componente AV, incluso si están conectados
digitalmente.
k SIRIUS
Este jack sirve para conectar el receptor
SiriusConnect (no incluido).
Es-12
HT-S5200_FrEs.book
13 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Paneles frontal y posterior—Continúa
l CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CDs con salidas
analógicas.
m TV/TAPE IN/OUT
Esta entrada y salida de audio analógico sirve para
conectar un grabador con una entrada y salida de
audio analógico, como por ejemplo una pletina de
cassettes, grabadores de MDs, etc.
n CBL/SAT IN
Aquí puede conectar un receptor de cable o satélite.
Hay tomas de entrada de vídeo compuesto para
conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de
audio analógico para conectar la señal de audio.
o VCR/DVR IN/OUT
Aquí puede conectar un componente de vídeo,
como un VCR o DVR, para grabar o reproducir.
Hay tomas de entrada y salida de vídeo compuesto
para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada
de audio analógico para conectar la señal de audio.
p DVD/BD IN
Esta entrada sirve para conectar un reproductor de
DVD/BDs. Hay tomas de entrada de vídeo
compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas
de entrada de audio analógico para conectar la señal
de audio.
q SUBWOOFER PRE OUT
Esta salida de audio analógica puede conectarse a
un subwoofer autoamplificado.
r FRONT SPEAKERS B
Estos terminales de sirven para conectar el grupo de
altavoces B.
Es-13
HT-S5200_FrEs.book
14 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Paquete del altavoz
Subwoofer (SKW-570)
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
■ Frontal
a Indicador STANDBY/ON
Rojo:
El subwoofer está en modo standby
Verde: El subwoofer está activado
Con la función Auto Standby, el SKW-570 se activa
automáticamente cuando se detecta una señal de
entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal
de entrada por un instante, el SKW-570 entra
automáticamente en modo Standby.
a
b Control OUTPUT LEVEL (44)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
subwoofer.
c LINE INPUT (20)
Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida
del subwoofer en el receptor AV con el cable RCA
incluido.
■ Posterior
Nota:
La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la
señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función
Auto Standby no funciona correctamente, intente
aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del
subwoofer del receptor AV (página 72).
b
A la toma de CA
Es-14
c
HT-S5200_FrEs.book
15 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Paquete del altavoz—Continúa
Altavoces Frontales, Central, Surround y Surround posterior
(SKF-570, SKC-570, SKR-570, SKB-570)
■ Posterior
SKF-570
SKR-570/SKB-570
a
a
b
b
SKC-570
a
b
a Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar
para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a
las instrucciones sobre el montaje, consulte la
página 21.
b Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
altavoz al HT-R570 con los cables de altavoz que se
suministran. Los cables de altavoz que se
suministran tienen un código de color para
identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que
conectar cada cable al terminal de altavoz positivo
del mismo color.
Es-15
HT-S5200_FrEs.book
16 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Controlador remoto
Controlar el receptor AV
Para controlar el receptor AV, pulse el botón
[RECEIVER] para seleccionar el modo Receiver.
También puede utilizar el controlador remoto del
reproductor de DVD/BDs, del reproductor de CDs y
de otros componentes. Para más información,
consulte la página 78.
a
h3
b
*
i
j
c
1d
e
4
k
l
d Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER
Se utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
e Botón SETUP
Se utiliza para cambiar los ajustes.
f Botones LISTENING MODE (64)
Se usan para seleccionar los modos de audición.
g Botón DIMMER (45)
Ajusta el brillo de la pantalla.
h Botón DISPLAY (46)
Visualiza distintos tipos de información acerca de la
fuente de entrada seleccionada.
i Botón MUTING (45)
Enmudece o sonoriza el receptor AV.
j Botones VOL [q]/[w] (44)
Ajusta el volumen del receptor AV
independientemente del modo del controlador
remoto seleccionado.
k Botón RETURN
Se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando
se cambian los ajustes.
l Botón AUDIO (47, 76)
Se utiliza para cambiar los ajustes de audio.
m Botón SLEEP (45)
Se utiliza para ajustar la función Sleep.
f
5
2g
m
■ Controlar el sintonizador
Para controlar el sintonizador del receptor AV, pulse
el botón [TUNER] (o [RECEIVER]).
Puede seleccionar AM o FM pulsando varias veces el
botón [TUNER].
1 Botones de Flecha [q]/[w]
Se utilizan para sintonizar las emisoras de radio.
2 Botón D.TUN (50)
Selecciona el modo Direct tuning.
3 Botón DISPLAY (50)
Muestra información acerca de la banda, la
frecuencia, el número de presintonía, etc.
Para más información, consulte las páginas entre
paréntesis.
4 Botón CH +/– (51)
Selecciona las presintonías de radio.
5 Botones de número (50)
a Botón ON/STANDBY (38)
Ajusta el receptor AV a On o a Standby.
b Botones REMOTE MODE/INPUT SELECTOR
(44, 61, 80–83)
Se utilizan para seleccionar los modos del
controlador remoto y las fuentes de entrada.
c Botón SP A/B (18, 44)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces “A” y “B”.
Es-16
Se utilizan para seleccionar directamente las
emisoras de radio de AM y de FM (En el modo
Direct tuning).
* Para controlar el componente, primero debe
introducir el código de control remoto.
Para ver información detallada sobre cómo introducir
un código de control para un componente diferente,
consulte la página 78.
Nota:
En el modo Receiver también se puede controlar un
grabador de cassettes Onkyo conectado mediante u
(consulte la página 82).
HT-S5200_FrEs.book
17 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Controlador remoto—Continúa
Instalar las baterías
1
Para abrir el compartimiento de las
baterías, pulse la pequeña palanca y retire
la cubierta.
Apuntar el mando a distancia
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el
sensor del controlador remoto del receptor AV tal como
se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Indicador STANDBY
Receptor AV
30°
2
3
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
Coloque de nuevo la cubierta y presiónela
hasta que se cierre.
30°
Aprox. 5 m
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione
correctamente si el receptor AV está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al
realizar la instalación.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor AV está instalado cerca de
un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el
controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione
correctamente si el receptor AV se instala en rack
detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del
controlador remoto del receptor AV.
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posible para evitar pérdidas y corrosiones.
Es-17
HT-S5200_FrEs.book
18 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV
Disfrutar del Home Theater
Gracias a las grandes capacidades del receptor AV, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de
movimiento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Puede disfrutar de DVDs que
incorporen Dolby Digital o DTS. Con la televisión analógica y digital, puede disfrutar de Dolby Pro Logic IIx, DTS
Neo:6 o de los propios modos de audición DSP de Onkyo.
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-570)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de
proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de
cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del
televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para crear un triángulo, con el
oyente en el vértice.
Altavoz central (SKC-570)
Este altavoz realza los altavoces
frontales derecho e izquierdo,
realizando movimientos de sonido
distintos y proporcionando una imagen
de sonido total. En películas se utiliza
básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor
(preferiblemente encima) de frente, al
nivel de los oídos, o a la misma altura
que los altavoces frontales derecho e
izquierdo.
Subwoofer (SKW-570)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del
canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o
efectos de baja frecuencia). El volumen y la
calidad de la salida de bajos del subwoofer
dependerá de su posición, de la forma de la
sala de audición y de su posición de audición.
En general, se consigue un buen sonido de
bajos instalando el subwoofer en una esquina
frontal, o a un tercio de la anchura de la pared,
tal como se muestra a continuación.
Consejo: Para encontrar la mejor posición
para el subwoofer, mientras se reproduce una
película o música con un buen sonido de
bajos, sitúe el subwoofer en varias posiciones
dentro de la sala y elija la que proporcione los
resultados más satisfactorios.
Esquina
1/3 de la
longitud de
la sala
Es-18
Altavoces surround derecho e
izquierdo (SKR-570)
Estos altavoces se utilizan para un
posicionamiento del sonido preciso y
para añadir realismo al ambiente.
Sitúelos a los lados del oyente o
ligeramente detrás, a unos 60–100 cm
por encima del nivel de los oídos. Lo
ideal es que ambos estén a la misma
distancia del oyente.
Altavoces surround posteriores derecho e
izquierdo (SKB-570)
Estos altavoces son necesarios para disfrutar de
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix y DTS-ES Discrete
etc. Aumentan el realismo del sonido surround y
mejoran la localización del sonido detrás del oyente.
Colóquelos detrás del oyente a unos 60–100 cm por
encima del nivel de los oídos.
HT-S5200_FrEs.book
19 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Configuración de los altavoces
Para la reproducción de sonido surround de 7,1 canales,
se necesitan siete altavoces y un subwoofer
autoamplificado.
La tabla siguiente muestra los canales que debería
utilizar según el número de altavoces que tenga.
Número de altavoces:
2
3
4
5
6
7
Frontal izquierdo
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Frontal derecho
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Surround izquierdo
✓
✓
✓
✓
Surround derecho
✓
✓
✓
✓
Central
Surround posterior*
*
✓
✓
Surround posterior
izquierdo
✓
Surround posterior
derecho
✓
Si sólo utiliza un altavoz surround posterior, conéctelo a los
terminales SURR BACK L.
Sean cuántos sean los altavoces que utilice, se
recomienda utilizar un subwoofer autoamplificado para
conseguir un sonido de bajos realmente potente y sólido.
Para conseguir el mejor rendimiento del sistema de
sonido surround, debe ajustar la configuración de
altavoces. Puede realizarlo de forma automática
(consulte la página 39) o de forma manual (consulte la
página 70).
Precauciones durante la conexión de los
altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de entre 6
y 16Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja
impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes
altos por largos períodos de tiempo, es posible que se
active el circuito de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
• Lea las instrucciones incluidas con los altavoces.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). De lo
contrario, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
• Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y
negativas. Si lo hace dañará el receptor AV.
• No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor AV.
• No conecte un altavoz a varios terminales.
Es-19
HT-S5200_FrEs.book
20 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Al conectar el grupo de altavoces A
Al conectar el grupo de altavoces B
1
12-15mm (1/2"-5/8")
Pele unos 12-15 mm
(1/2"-5/8") de los
extremos del aislamiento
de los cable de los
altavoces. (Los cables
incluidos están ya pelados.)
1
Pele unos 10-12 mm
(3/8"-1/2") de los
extremos del aislamiento
de los cable de los
altavoces.
2
Desatornille el terminal. Inserte totalmente los
cables pelados. Asegúrese de que el cable
desnudo esté tocando el interior del polo. Fije el
terminal con firmeza.
2
Pulse la palanca e inserte el
cable en el orificio, y a
continuación suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
10-12mm (3/8"-1/2")
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1
canales.
Grupo de altavoces A
Altavoz frontal
derecho
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería
conectarse a cada par de terminales.
Si sólo utiliza un altavoz surround posterior,
conéctelo a los terminales SURR BACK
SPEAKERS de la izquierda (L).
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz
frontal
izquierdo
Grupo de altavoces B
Es-20
Subwoofer
autoamplificado
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz central
Altavoz
Surround
posterior
derecho
Altavoz
Surround
posterior
izquierdo
Altavoz
surround
derecho
Altavoz
surround
izquierdo
HT-S5200_FrEs.book
21 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Montaje en la pared
Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared
si se utilizan las ranuras en forma de cerradura.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma
vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se
indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté
firmemente fijado en la pared.
Altavoces Frontal (SKF-570)
Ranura en forma de
cerradura para el
montaje en la pared
Deje un espacio de 5 mm
(7/32") a 10 mm (3/8") entre la
pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a
continuación.
(Le recomendamos que
consulte con un instalador
profesional de productos
domésticos.)
Wall
5 mm – 10 mm
(7/32") – (3/8")
Utilizar los tapones de caucho para
una plataforma más estable
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho
suministrados para obtener el mejor sonido posible de
sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se
muevan los altavoces, permitiendo una instalación más
estable. Utilice los tapones de caucho gruesos para el
altavoz central y utilice los tapones de caucho delgados
para los otros altavoces.
Tapones de caucho
gruesos
Altavoces Surround/Surround Posterior
(SKR-570/SKB-570)
Ranura en forma de
cerradura para el
montaje en la pared
Base del
SKC-570
Para instalar el altavoz central de forma horizontal,
utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se
indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que
estén firmemente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-570)
Ranura en forma de cerradura para el
montaje en la pared
Utilizar las almohadillas para la parte
inferior del Subwoofer
Si coloca el subwoofer en el suelo (sea de madera, vinilo,
baldosas, etc.) y el volumen es muy alto, los tacos de la
parte inferior del subwoofer podrían dañar el suelo. Para
evitarlo, coloque las almohadillas incluidas debajo de los
tacos del subwoofer. Además, las almohadillas forman
una base estable para el subwoofer.
200 mm (7-7/8")
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en
función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes
están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una
tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son
sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro
de 8 mm (5/16") o inferior y una punta que tenga un
diámetro de 4 mm (5/32") o inferior. Antes de realizar un
agujero en las paredes huecas, utilice un detector de
cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún
cable de alimentación ni ninguna tubería.
Almohadilla
Es-21
HT-S5200_FrEs.book
22 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar la antena en bucle AM
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo
conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en
el mercado.
El receptor AV no recogerá señales de radio si no se ha
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la
polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en
cualquier dirección.)
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Terminales de pulsación AM ANTENNA
Toma FM ANTENNA
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Chinchetas, etc.
Precaución:
Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las
chinchetas.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
Es-22
Presione
Inserte el cable
Suelte
Cuando el receptor AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
receptor AV, del televisor, de los cables de altavoz
y de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
HT-S5200_FrEs.book
23 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar una antena FM exterior
Conectar una antena AM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena
AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se
muestra.
Antena exterior
Antena en bucle AM
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el
exterior, pero a veces se pueden obtener mejores
resultados instalándolas en un ático o en un desván.
• Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
peligros de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena
TV/FM
Al receptor AV
Al televisor o VCR
Es-23
HT-S5200_FrEs.book
24 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Acerca de las conexiones AV
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
Los jacks digitales ópticos del receptor AV incorporan
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
(Amarillo)
Precaución:
Para evitar que se produzcan daños, mantenga el
conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Audio
analógico
Vídeo compuesto
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
(Amarillo)
• Inserte con firmeza los conectores
¡Derecha!
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden
causar ruidos o un
funcionamiento anómalo).
¡Mal!
• Para evitar interferencias,
mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los
cables de alimentación y de los cables de los
altavoces.
Cables y zócalos AV
Vídeo/Audio
Cable
Zócalo
Descripción
Las conexiones HDMI pueden transportar vídeo digital
descomprimido, estándar o de alta definición, así como
audio digital, para la mejor calidad de imagen y sonido.
HDMI
HDMI
Vídeo
Y
Y
PB/CB
PB/CB
CB/PB
PR/CR
PR/CR
Y
Cable de
vídeo
componente
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
señales de diferencia de color (PR, PB),
proporcionando una calidad de imagen suprema.
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
CR/PR
Cable de
vídeo
compuesto
V
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo.
Audio
Cable de
audio digital
óptico
Cable de
audio digital
coaxial
Cable de audio
analógico
(RCA)
Cable de
clavija mini
estéreo
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar
del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS).
La calidad de audio es la misma que para coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar
del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico.
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable transmite audio analógico.
Nota: El receptor AV no es compatible con los conectores SCART.
Es-24
HT-S5200_FrEs.book
25 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea definiendo solamente la fuente de entrada apropiada en el receptor AV.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Audio
Televisor,
proyector, etc.
Reproductor de DVD/BDs, etc.
Altavoces (consulte la página 20 para más
información acerca de la conexión)
¿Qué conexiones debo utilizar?
El receptor AV es compatible con distintos formatos de conexión y, por consiguiente, con una amplia gama de equipos
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones
siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, deberá realizar una conexión vídeo y audio.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al
receptor AV utilizando los siguientes formatos
de conexión de vídeo: vídeo compuesto, vídeo
componente o HDMI (este último proporciona
la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en
cuenta que el receptor AV no realiza
conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo
enviarán señal los conectores de salida del
mismo formato que el conector de entrada, tal
como se muestra a continuación.
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
Reproductor de DVD, etc.
Compuesto
Componente
HDMI
IN
Receptor AV
MONITOR OUT
Compuesto
Componente
HDMI
Televisor, proyector, etc.
Diagrama de flujo de la señal de audio
Formatos de conexión de audio
Es posible conectar equipos de audio al
receptor AV utilizando cualquiera de los
siguientes formatos de conexión de audio:
analógico, óptico, coaxial o HDMI.
Al conectar un equipo de audio a una entrada
OPTICAL o COAXIAL, debe asignar dicha
entrada a un selector de entrada (página 42).
Las señales de audio recibidas en los jacks de
entrada HDMI IN sólo se envían a través de la
salida HDMI IN (Pass-Thru). Las fuentes
HDMI no se emiten a través de los altavoces
conectados al receptor AV.
Reproductor de DVD, etc.
HDMI
Óptico
Coaxial
Analógico
Receptor AV
HDMI
Analógico
Televisor, proyector, etc.
Es-25
HT-S5200_FrEs.book
26 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar los componentes con HDMI
Acerca de HDMI
Diseñado para cumplir con las exigencias digitales, el TV, HDMI (High Definition Multimedia Interface) es un nuevo
estándar interface digital para conectar TVs, proyectores, reproductores de DVD/BDs, set-top boxes y otros tipos de
componentes de vídeo. Hasta ahora, eran necesarios varios cables de vídeo y audio para conectar los componentes AV.
Con HDMI, un solo cable puede transportar señales de control, vídeo digital y hasta ocho canales de audio digital (PCM
de 2 canales, audio digital multicanal y PCM multicanal).
El flujo de vídeo HDMI (es decir, la señal de vídeo) es compatible con DVI (Digital Visual Interface)*1, de forma que
los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar con un cable adaptador HDMI–DVI.
(Es posible que este método no funcione en algunos televisores y pantallas, y que como resultado no se visualice
ninguna imagen.)
El receptor AV usa HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection), de forma que sólo los componentes
compatibles con HDCP podrán visualizar la imagen.
El interface HDMI del receptor AV está basado en los siguientes estándares:
Pass-Thru
Acerca de la protección del Copyright
El receptor AV es compatible con HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection)*2, un sistema de protección
contra copias para señales de vídeo digital. Otros dispositivos conectados al receptor AV a través de HDMI también
deben ser compatibles con HDCP.
Utilice cables comerciales HDMI (se entregan al adquirir algunos componentes) para conectar la salida HDMI OUT del
receptor AV a una entrada HDMI del televisor o proyector.
*1 DVI (Digital Visual Interface): el estándar de interface de visualización digital establecido por DDWG*3 en 1999.
*2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): la tecnología de cifrado de vídeo desarrollada por Intel para HDMI/DVI. Está diseñado
para proteger los contenidos de vídeo y necesita de un dispositivo compatible con HDCP para poder visualizar el vídeo cifrado.
*3 DDWG (Digital Display Working Group): Encabezado por Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC y Silicon Image, el objetivo
de este grupo abierto de industriales es dirigir las necesidades de la industria hacia una especificación de conectividad digital para PCs y
pantallas digitales de altas prestaciones.
Es-26
HT-S5200_FrEs.book
27 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Realizar conexiones HDMI
Si dispone de un reproductor compatible con HDMI, puede conectarlo al receptor AV con un cable HDMI.
Paso 1: Conecte el televisor compatible con HDMI al jack HDMI OUT del receptor AV.
Paso 2: Conecte el reproductor compatible con HDMI al jack HDMI IN 1, 2 o 3 del receptor AV.
Paso 3: Conecte el reproductor compatible con HDMI a una entrada de audio analógica y/o digital
en el receptor AV.
■ Señales de audio
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de entradas diferentes a los jacks HDMI IN no se emiten en la
salida HDMI OUT.
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN se emiten sólo en la salida HDMI OUT.
• Para ver una fuente HDMI conectada a través de los jacks HDMI del receptor AV, el receptor AV debe estar
activado o de lo contrario no se emitirá ninguna señal HDMI.
• Si desea escuchar a través de los altavoces conectados al receptor AV, además de una conexión HDMI, también
tendrá que realizar una conexión de audio analógica o digital por separado.
HDMI
OUT
HDMI
IN
Televisor
Paso 2
Paso 1
Reproductor de DVD/BDs
Paso 3
¡Consejo!
Si realiza la conexión tal como se
describe en el paso 3, para disfrutar
completamente de los modos de audición
del receptor AV, baje el volumen del
televisor por completo, de forma que los
altavoces no emitan sonido.
Sonido
desactivado
Conecte uno
de los dos
Notas:
• El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas
que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta
que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para
audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte
para señales de vídeo desde un PC.
• Cuando escuche un componente HDMI a través del receptor AV, ajuste el componente HDMI para que su vídeo se
pueda ver en la pantalla de la TV (en la TV, seleccione la entrada del componente HDMI conectado al receptor AV).
• Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el
componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través
de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente
conectado.
Es-27
HT-S5200_FrEs.book
28 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar el televisor o el proyector
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
• Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio de su TV.
• Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use b o c .
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
Televisor
A
COMPONENT VIDEO OUT
⇒
Entrada de vídeo componente
B
MONITOR OUT V
⇒
Entrada de vídeo compuesto
a
TV/TAPE IN L/R
⇐
Salida de audio analógico I/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Salida digital coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)
⇐
Salida digital óptico
A
c
b
a
L
OPTICAL
OUT
Conecte uno de los dos Debe
asignar la conexión b
(consulte la página 42)
¡Sugerencia!
Es-28
COAXIAL
OUT
C
B
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO IN
Televisor,
proyector, etc.
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor de
cable o satélite al receptor AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión a través
del receptor AV (consulte las páginas 30 y 32).
HT-S5200_FrEs.book
29 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un reproductor de DVD/BD
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la
conexión. Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la
conexión.
• Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio de un DVD.
• Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Para grabar también, utilice a y b , o
a y c .)
• Si el reproductor de DVD/BD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese
de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha a .
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
Reproductor de DVD/BDs
A
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD)
⇐
Salida de vídeo componente
B
DVD/BD IN V
⇐
Salida de vídeo compuesto
a
DVD/BD IN L/R
⇐
Salida de audio analógico I/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Salida digital coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)
⇐
Salida digital óptico
c
A
b
a
C
B
L
OPTICAL
OUT
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión c
(consulte la página 42)
COAXIAL
OUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO OUT
Reproductor de
DVD/BD
Es-29
HT-S5200_FrEs.book
30 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un VCR o un DVR para la reproducción
¡Sugerencia!
Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR o DVR para escuchar sus programas de
televisión favoritos a través del receptor AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de
audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión.
Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión.
• Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c .
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
A
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)
⇐
Salida de vídeo componente
B
VCR/DVR IN V
⇐
Salida de vídeo compuesto
a
VCR/DVR IN L/R
⇐
Salida de audio analógico I/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Salida digital coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)
⇐
Salida digital óptico
A
c
b
a
C
B
L
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
Conecte uno u otro Estas
conexiones deben asignarse
(consulte la página 42)
VCR o DVR
Es-30
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO OUT
HT-S5200_FrEs.book
31 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un VCR o un DVR para la grabación
Paso 1: Conexiones de vídeo
Realizar la conexión de vídeo A .
Paso 2: Conexiones de audio
Realizar la conexión de audio a .
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
A
VCR/DVR OUT V
⇒
Entrada de vídeo compuesto
a
VCR/DVR OUT L/R
⇒
Entrada de audio I/D
a
C
A
L
VIDEO
IN
R
AUDIO
IN
VCR o DVR
Notas:
• El receptor AV debe estar activado para poder grabar. No es posible grabar cuando está en modo Standby.
• Si desea grabar directamente del televisor u otra fuente de vídeo sin pasar por el receptor AV, conecte las salidas de
audio y vídeo del televisor u otro componente de vídeo directamente a las entradas de audio y vídeo del VCR/DVR.
Para más información, consulte los manuales incluidos con el televisor y el VCR/DVR.
• Las señales de vídeo conectadas a las entradas de vídeo compuesto sólo se pueden grabar a través del jack VCR/DVR
OUT V. Por lo tanto, si el televisor o VCR fuente están conectados a una entrada de vídeo compuesto, el VCR/DVR
que graba debe conectarse al jack VCR/DVR OUT V.
Es-31
HT-S5200_FrEs.book
32 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar una set-top box para satélite, cable, TDT terrestre u otra fuente de vídeo
¡Sugerencia!
Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de
televisión favoritos a través del receptor AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de
audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
• Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio de la fuente de vídeo.
• Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Para grabar también, utilice a y b , o
a y c .)
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
Fuente de vídeo
A
B
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)
⇐
Salida de vídeo componente
CBL/SAT IN V
⇐
Salida de vídeo compuesto
a
CBL/SAT IN L/R
⇐
Salida de audio analógico I/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 2 (CBL/SAT)
⇐
Salida digital coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 1 (TV/TAPE)
⇐
Salida digital óptico
c
A
b
a
L
OPTICAL
OUT
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión c
(consulte la página 42)
Es-32
COAXIAL
OUT
C
B
R
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO OUT
Satélite, cable, set-top box, etc.
HT-S5200_FrEs.book
33 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo A .
Paso 2: Realizar la conexión de audio a .
a
AUX INPUT
L AUDIO R
L AUDIO R
OUT
Videocámara,
consola de juegos, etc.
A
AUX INPUT
VIDEO
VIDEO OUT
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
Videocámara o consola
A
AUX INPUT VIDEO
⇐
Salida de vídeo compuesto
a
AUX INPUT L-AUDIO-R
⇐
Salida de audio analógico I/D
Conectar un reproductor de audio portátil
Paso 1: Haga la conexión de audio a .
Reproductor de
audio portátil
AUX INPUT
PORTABLE
AUDIO LINE OUT
a
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
Reproductor de audio portátil
a
AUX INPUT PORTABLE
⇐
Audio analógico Salida de línea
Nota:
Cuando se conecta al mismo tiempo que el terminal AUX INPUT AUDIO L/R, la entrada de PORTABLE tiene
prioridad y es la que se envía a la salida.
Es-33
HT-S5200_FrEs.book
34 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
■ Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
Paso 1:
Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( a , b o c ). Utilice la conexión a para un
giradiscos con un preamplificador phono integrado.
c
OPTICAL
IN
2
(CD)
b
Conecte uno
de los dos
Debe asignar
la conexión b
(consulte la
página 42)
L
L
R
R
COAXIAL
AUDIO
OUTPUT
CD
IN
(DVD/BD)
a
L
R
CD
L
OPTICAL COAXIAL
OUT
OUT
a
R
AUDIO
OUT
Giradiscos (MM) con un
preamplificador Phono integrado
Reproductor de CD
• Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio del reproductor de CD.
• Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión b o c .
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
CD o giradiscos
a
CD IN L/R
⇐
Salida de audio analógico I/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Salida de digital coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)
⇐
Salida de digital óptico
■ Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un
giradiscos que no disponga de preamplificador
integrado.
IN
AUDIO
OUTPUT
Preamplificador
Phono
L
L
R
R
■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
IN
AUDIO
OUTPUT
L
L
R
R
Preamplificador
Phono
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
L
L
R
R
CD
CD
AUDIO
OUTPUT
Es-34
AUDIO
INPUT
L
L
R
R
Amplificador de
cabezal MC o
transformador MC
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
L
R
R
HT-S5200_FrEs.book
35 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( a , b ou c ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
c
a
IN
OPTICAL
L
2
(CD)
R
TV/TAPE
COAXIAL
a
(DVD/BD)
L
b
R
TV/TAPE
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexiónes
(consulte la página 42)
L
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
R
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
Cassette, CDR, MD, etc.
• Con la conexión a , puede reproducir y grabar.
• Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones a y b o a y c .
Conexiones
Receptor AV
Flujo de señal
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
a
TV/TAPE IN L/R
TV/TAPE OUT L/R
⇐
⇒
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
b
DIGITAL IN COAXIAL 1 (DVD/BD)
⇐
Salida digital coaxial
c
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)
⇐
Salida digital óptico
Es-35
HT-S5200_FrEs.book
36 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un RI Dock
No todos los modelos de iPod permiten ver vídeo.
Para obtener información acerca de qué modelos
de iPod son compatibles con el RI Dock, consulte el
manual de instrucción del RI Dock.
■ Si el iPod no es compatible con vídeo:
Conecte los jacks de salida de audio del RI Dock a
los jacks TV/TAPE IN L/R del receptor AV.
IN
L
■ Si el iPod es compatible con vídeo:
Conecte los jacks de salida de audio del RI Dock a los
jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN L/R del receptor
AV y conecte el jack de salida de vídeo al jacks
CBL/SAT IN o VCR/DVR IN V del receptor AV.
CBL/SAT
R
TV/TAPE
VCR/DVR
V
V
IN
IN
IN
IN
L
L
R
R
VCR/DVR
CBL/SAT
Conecte uno
de los dos
Notas:
• Introduzca el código de control remoto correcto utilizando el controlador remoto del receptor AV por primera vez
(consulte la página 78).
• Conecte el RI Dock con un cable u (consulte la página 37).
• Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a “HDD” o “HDD/DOCK”.
• Ajuste la pantalla de entrada del receptor AV a “DOCK” (consulte la página 43).
• Consulte el manual de instrucciones del RI Dock.
Conectar el Dock UP-A1L incluido
Notas:
• No conecte a la toma PORT ningún otro componente más que la base UP-A1L suministrada.
• Mientras el iPod está colocado en el Dock, la batería se cargará cuando el receptor AV esté ajustado a “On” o a
“Standby”.
• Cuando se conecte UP-A1L, el consumo de energía en el modo en espera se incrementará ligeramente.
Es-36
HT-S5200_FrEs.book
37 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar los Onkyo u componentes
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor AV con un cable de audio
analógico (RCA).
Paso 2: Realizar la u conexión de audio (consulte la ilustración a continuación).
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o RI DOCK, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 43).
Con u (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales u:
■ Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de u, si el receptor AV está en Standby, se
activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el
receptor AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de u también entrarán en modo Standby.
■ Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de u, el receptor AV selecciona
automáticamente el componente como fuente de entrada.
■ Funcionamiento remoto
Puede utilizar el controlador remoto del receptor AV para controlar los otros componentes de Onkyo compatibles
con u. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (consulte la página 79). Y recuerde apuntar
con el controlador remoto al receptor AV y no al otro componente.
Notas:
• Sólo utilice u cables para conexiones u. Los
cables u se entregan con los reproductores Onkyo
(DVD, CD, etc.).
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
u, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor AV. El otro sirve para conectar componentes
compatibles con u adicionales.
• Conecte sólo componentes Onkyo a los jacks u. Si
lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se
puede producir un funcionamiento anómalo.
• Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del u. Consulte los manuales
incluidos con los componentes.
IN
L
R
CD
IN
L
REMOTE
CONTROL
R
DVD/BD
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
R
L
ANALOG
AUDIO OUT
R
L
ANALOG
AUDIO OUT
Conectar el cable de alimentación
Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV.
• Conecte el cable de alimentación del receptor AV a una toma de corriente adecuada.
• Al activar el receptor AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos
del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor AV a otro circuito distinto.
Es-37
HT-S5200_FrEs.book
38 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Activar el receptor AV
ON/STANDBY
Indicador STANDBY
ON/STANDBY
RECEIVER
Activación y puesta en reposo (Standby)
Receptor AV
Mando a
distancia
o
En el receptor AV, pulse el botón [ON/STANDBY].
Pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación
pulse el botón [ON/STANDBY].
El receptor AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se apaga.
Desactive el receptor AV, pulse el botón [ON/STANDBY] o el botón [ON/STANDBY]
del controlador remoto. El receptor AV entrará en modo Standby. Siempre que
desactive el receptor AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se
produzca un ruido estrepitoso.
Empezar a utilizarlo e unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
■ Realice la configuración de altavoces y corrección de la
sala 2EQ—¡Es esencial!
Consulte “Configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ™” en la página 39.
■ ¿Conectó algún componente a la entrada de vídeo de
componentes o a la entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Configuración del entrada
vídeo componente” en la página 42 o “Configuración de la entrada
digital” en la página 42 respectivamente.
■ ¿Ha conectado un granador Onkyo de MDs o un grabador
de CDs?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de
entrada” en la página 43.
Es-38
Y
CBPB
COAXIAL
CRPR
OPTICAL
OUT
IN
TV/TAPE
Grabador de CDs, grabador
de MDs, RI Dock
HT-S5200_FrEs.book
39 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Primera configuración
Este capítulo explica los ajustes que debe realizar antes de utilizar el receptor AV.
Configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey
2EQ™
Con el micrófono calibrado incluido, Audyssey 2EQ
determina automáticamente el número de altavoces
conectados, su tamaño con el objetivo de gestionar los
graves, las frecuencias de inversión óptimas para el
subwoofer (si existe) y la distancia desde la posición de
audición principal. A continuación, Audyssey 2EQ
elimina la distorsión causada por la acústica de la sala,
capturando los problemas acústicos de la misma, en el
área de audición, tanto en los dominios de frecuencia
como de tiempo. El resultado es un sonido claro y
equilibrado para todos. Si activa Audyssey 2EQ,
también podrá utilizar Audyssey Dynamic EQ™, que
mantiene un balance correcto de octava a octava en
cualquier nivel de volumen. (Consulte la página 74)
Antes de utilizar esta función, conecte y sitúe todos los
altavoces.
Si se establece Audyssey Dynanic EQ en “On”, podr utilizarse Audyssey Dynamic Volume™.
Acerca de Audyssey Dynamic EQ
Audyssey Dynamic EQ soluciona el problema del
deterioro de la calidad de sonido cuando se reduce el
volumen, teniendo en cuenta la percepción humana y
la acústica de la sala. Dynamic EQ selecciona la
respuesta de frecuencia y los niveles de surround
correctos en cada momento y en cualquier ajuste de
volumen seleccionado por el usuario. El resultado es
una respuesta de graves, un balance de tono y una
impresión de sonido envolvente que permanecen
constantes a pesar de los cambios en el volumen.
Dynamic EQ combina información de los niveles de
las fuentes entrantes con los niveles de sonido de salida
reales de la sala, un requisito previo para ofrecer una
solución de corrección de la sonoridad. Audyssey
Dynamic EQ actúa conjuntamente con Audyssey 2EQ
para ofrecer un sonido perfectamente equilibrado para
cada oyente en cualquier nivel de volumen.
Acerca de Audyssey Dynamic Volume
Audyssey Dynamic Volume resuelve el problema de
las grandes variaciones de volumen entre los
programas de televisión, los anuncios y también entre
los cambios de volumen bajo a alto o viceversa en las
películas. Dynamic Volume observa el ajuste de
volumen preferido por el usuario y, a continuación,
controla cómo es percibido el volumen del material de
los programas por los oyentes en tiempo real para
decidir si es necesario o no el ajuste. Cuando es
necesario, Dynamic Volume efectúa los ajustes rápidos
o graduales requeridos para mantener el nivel de
volumen de reproducción deseado, optimizando al
mismo tiempo el rango dinámico. Audyssey Dynamic
EQ se integra en Dynamic Volume para que el volumen
de la reproducción se ajuste automáticamente y la
respuesta de graves, el balance del tono, la impresión
de sonido envolvente surround y la nitidez de los
diálogos percibidos permanezcan invariables a la hora
de ver películas, cambiar de canales de televisión o
cambiar de contenidos de sonido estéreo a surround.
Puntos de medición
Para crear una zona de audición en que varias personas
puedan disfrutar de un sistema de Home Theater a la vez,
la función Audyssey 2EQ toma mediciones en tres
puntos de la zona de audición:
a Primer punto de medición
Conocida también como Posición principal de
audición, hace referencia a la posición más central
donde el oyente se sentaría normalmente dentro del
entorno de audición. 2EQ utiliza las mediciones
desde esta posición para calcular la distancia de los
altavoces, el nivel, la polaridad y el valor de
inversión óptimo para el subwoofer.
b Segundo punto de medición
La parte derecha de la zona de audición.
c Tercer punto de medición
La parte izquierda de la zona de audición.
La distancia entre los puntos a y b y entre los puntos
a y c debe ser de 1 metro como mínimo.
En los ejemplos siguientes, seleccione la zona de
audición que se adapte más a la suya y cuando sea
necesario coloque el micrófono como corresponda.
TV
TV
TV
TV
TV
TV
TV
TV
TV
: Zone de audición
: Posición de audición
Es-39
HT-S5200_FrEs.book
40 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Primera configuración—Continúa
Utilizar el Audyssey 2EQ™
Notas:
• Si el receptor AV está silenciado, dejará de estarlo
automáticamente cuando se inicie la
configuración de altavoces y corrección de la sala
de Audyssey 2EQ.
• La configuración de altavoces y corrección de la
sala no se puede realizar mientras estén
conectados unos auriculares.
• La configuración de altavoces y corrección de la
sala para tres posiciones tarda en completarse
unos 10 minutos. El tiempo de medición total
varía en función del número de altavoces.
• No conecte ni desconecte ningún altavoz durante
la configuración de altavoces y corrección de la
sala.
ON/STANDBY
Micrófono para la instalación
SETUP MIC
de los altavoces
Notas:
• Antes de iniciar la configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey 2EQ, disponga la
habitación y conecte los altavoces como desee para
disfrutar de películas. Si se cambia la disposición de la
sala después de la instalación automática, tendrá que
volver a repetir la instalación, dado que las
características acústicas de la sala habrán variado.
• Cuando inicie la configuración de altavoces y
corrección de la sala, no se sitúe entre los altavoces y
el micrófono, y evite los obstáculos que bloqueen la
trayectoria entre los altavoces y el micrófono. Esto
producirá resultados imprecisos.
• Usando un trípode, coloque el micrófono a la altura de
los oídos de un oyente sentado, con la punta del
micrófono apuntando directamente el techo. No
sostenga el micrófono con las manos durante las
mediciones, porque los resultados obtenidos serían
incorrectos.
• Mantenga la habitación lo más en silencio posible. El
ruido de fondo puede perturbar las medidas de la
habitación. Cierre ventanas, silencie teléfonos
móviles, televisores, radios, aparatos de aire
acondicionado, luces fluorescentes,
electrodomésticos, reductores de luz, y demás
dispositivos.
• Los teléfonos móviles debieran apagarse o colocarse
lejos de todos los aparatos electrónicos de audio
durante el proceso de medición, pues las interferencias
en la frecuencia de radio podrían ocasionar
perturbaciones en las medidas (incluso cuando el
teléfono no se está usando).
3
A medida que se ejecuta la configuración de
altavoces y corrección de la sala de Audyssey
2EQ se reproducen tonos de prueba desde cada
altavoz. Este proceso tardará unos minutos.
Acuérdese de no hablar durante las mediciones
y de no colocarse entre los altavoces y el
micrófono.
Nota:
Puede cancelar la configuración de altavoces y
corrección de la sala en cualquier punto de este
procedimiento, desconectando simplemente el
micrófono de configuración.
ENTER
1
2
Active el receptor AV.
Sitúe el micrófono de
configuración de altavoces en la
Posición principal de audición a
(página 39) y conéctelo al jack
SETUP MIC.
Indicador Audyssey
Pulse [ENTER].
Se inicia la configuración de altavoces y
calibrado de la sala.
4
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
mueva el micrófono de configuración
de los altavoces al punto de medición
b (página 39) y, luego, pulse [ENTER].
Audyssey 2EQ realiza más mediciones. Tarda
unos minutos.
Es-40
HT-S5200_FrEs.book
41 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Primera configuración—Continúa
5
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
mueva el micrófono de configuración
de los altavoces al punto de medición
c (página 39) y, luego, pulse [ENTER].
Audyssey 2EQ™ realiza más mediciones.
Tarda unos minutos.
Cuando se hayan completado las mediciones,
los resultados se calculan y se guardan
automáticamente.
6
Cuando se completa la configuración
de altavoces y corrección de la sala,
desconecte el micrófono de
configuración de los altavoces.
❏ Error de falta de coincidencia
Este mensaje aparece cuando un altavoz detectado en la
1ª medida no se detecta en las medidas 2ª o 3ª. Si aparece
este mensaje, compruebe las conexiones del altavoz e
inténtelo de nuevo.
Configuración de altavoces y
corrección de la sala
Pulse el botón [ENTER].
Asegúrese de que los altavoces que no
pueden detectarse estén bien
conectados.
Cambiar manualmente los ajustes del
altavoz
Si desea hacer cambios en los ajustes encontrados
durante la configuración de altavoces y corrección de la
sala, siga las instrucciones de las páginas 70–72.
Utilizar un subwoofer autoamplificado
Nota:
Cuando se completa la configuración de altavoces y
corrección de la sala, “6. Equalizer” (página 72) se
ajusta en “Audyssey”.
Mensajes de error
Durante el curso de la configuración de altavoces y
corrección de la sala, puede aparecer uno de los
siguientes mensajes de error:
❏ El ruido ambiental es demasiado alto
Si está usando un subwoofer con alimentación, dado que
emite sonido de muy baja frecuencia y que su posición
suele ser baja, es posible que la configuración de
altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ no lo
detecte. En este caso, aumente el volumen del
subwoofer, seleccione su frecuencia de inversión más
alta y, a continuación, pruebe a ejecutar de nuevo la
configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ. Tenga en cuenta que si el volumen es
demasiado alto y el sonido se distorsiona, es posible que
no se detecte, por lo que deberá utilizar un volumen
adecuado.
Si hay demasiado ruido de fondo y no se pueden realizar
las mediciones correctamente, aparecerá este mensaje.
Elimine los ruidos y vuélvalo a intentar.
❏ Error detección de los altavoces
Aparece este mensaje si se produce uno de los siguientes
errores relacionados con los altavoces.
• Uno de los altavoces frontales no se ha detectado.
• Uno de los altavoces surround no se ha detectado.
❏ Error de guarda
Este mensaje aparece si no es posible guardar.
Es-41
HT-S5200_FrEs.book
42 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Primera configuración—Continúa
Configuración del entrada vídeo
componente
Si realiza una conexión a una entrada COMPONENT
VIDEO IN, debe asignarla a un selector de entrada.
Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD/BD a
COMPONENT VIDEO IN 2, deberá asignarlo al
selector de entrada de DVD/BD.
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de
flecha y el botón [ENTER].
Configuración de la entrada digital
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD/BD al receptor AV mediante una
conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Éstas son las asignaciones por defecto.
Fuente de entrada
Asignaciones predeterminadas
DVD/BD
IN1
VCR/DVR
-----
Fuente de entrada
Asignaciones predeterminadas
CBL/SAT
IN2
DVD/BD
COAX1
AUX
-----
VCR/DVR
-----
TV/TAPE
-----
CBL/SAT
COAX2
-----
1
2
CD
-----
AUX
PORT
-----
TV/TAPE
OPT1
CD
OPT2
PORT
-----
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar
“1.Component” y, a
continuación, pulse [ENTER].
Con esta función, puede asignar entradas digitales a
fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el
reproductor de DVD/BDs a la entrada DIGITAL IN
OPTICAL 1, tendrá que cambiar la fuente de entrada
(OPT1) del DVD a OPT1.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
RECEIVER
qwer
ENTER
3
4
Es-42
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar
una selector de entrada y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [e]/[r] para
seleccionar:
IN1: Selecciónelo para utilizar el
componente de vídeo
conectado a COMPONENT
VIDEO IN 1.
IN2: Selecciónelo para utilizar el
componente de vídeo
conectado a COMPONENT
VIDEO IN 2.
- - - - -: Selecciónelo si no utiliza
COMPONENT VIDEO
OUT.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
SETUP
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
HT-S5200_FrEs.book
43 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Primera configuración—Continúa
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar
“2.Digital Audio” y, a
continuación, pulse [ENTER].
CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, para que u funcione
correctamente, debe cambiar este ajuste
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor AV.
CBL/SAT TV/TAPE
VCR/DVR
3
4
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar un
selector de entrada y, a
continuación, utilice los botones
Izquierda y Derecha [e]/[r] para
seleccionar:
COAX1: Selecciónelo si el
componente está conectado a
la entrada DIGITAL IN
COAXIAL 1.
COAX2: Selecciónelo si el
componente está conectado a
la entrada DIGITAL IN
COAXIAL2.
OPT1: Selecciónelo si el
componente está conectado a
la entrada DIGITAL IN
OPTICAL 1.
OPT2: Selecciónelo si el
componente está conectado a
la entrada DIGITAL IN
OPTICAL 2.
- - - - -: Selecciónelo si el
componente está conectado a
una entrada analógica.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
1
Pulse el botón del selector de
entrada [TV/TAPE], [CBL/SAT] o
[VCR/DVR] de forma que
“TV/TAPE”, “CBL/SAT” o
“VCR/DVR” aparezca en la
pantalla.
o
o
2
o
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TV/TAPE], [CBL/SAT] o
[VCR/DVR] (unos 3 segundos)
para ajustar la pantalla.
Repita esta paso para seleccionar
“MD”, “CDR”, o “DOCK”.
Para el selector de entrada TV/TAPE, el
ajuste cambia en este orden:
Cambiar la visualización de entrada
Si conecta un grabador de MiniDisc, un grabador de CD
o un RI Dock de Onkyo compatible con u a los jacks
TV/TAPE IN/OUT o conecta un RI Dock a los jacks
o
→
Notas:
• Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales
para que envíen señales digitales. Consulte el manual
de los equipos digitales pertinentes.
• Este procedimiento también puede realizarse en el
receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones
de flecha y el botón [ENTER].
→
TV/TAPE → MD → CDR
DOCK
Para el selector de entrada CBL/SAT, el
ajuste cambia en este orden:
CBL/SAT ↔ DOCK
Para el selector de entrada VCR/DVR,
el ajuste cambia en este orden:
VCR/DVR ↔ DOCK
Nota:
Se puede seleccionar DOCK para al selector de entrada
TV/TAPE, CBL/SAT o VCR/DVR, pero no al mismo
tiempo.
Es-43
HT-S5200_FrEs.book
44 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico del receptor AV
SPEAKERS A/B
MASTER VOLUME
Panel posterior
del subwoofer
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
VOL
MIN
MAX
Control
OUTPUT
LEVEL
OUTPUT LEVEL
Fuente de entrada
1
Receptor AV
Mando a
distancia
Utilice los botones del selector de entrada del receptor AV para
seleccionar la fuente de entrada.
Para seleccionar una fuente de entrada con el controlador remoto.
Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse los botones
INPUT SELECTOR.
2
Receptor AV
Mando a
distancia
Para activar o desactivar los altavoces, utilice los botones
SPEAKERS [A] y [B] del receptor AV o utilice el botón [SP A/B] del
controlador remoto.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A→Speaker Set A&B→Speaker Set B→Off
↑
FÌjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de
altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
Consulte la página 18 para más información acerca de los grupos de altavoces
A y B.
3
4
5
Es-44
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Para ver un BD, DVD u otra fuente de vídeo, en el televisor, deberá seleccionar
la entrada de vídeo que esté conectada al HDMI OUT, COMPONENT VIDEO
OUT o MONITOR OUT del receptor AV.
En algunos reproductores de DVD/BDs, es posible que tenga que cambiar los
ajustes de la salida de audio digital o HDMI.
Receptor AV
Mando a
distancia
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el
botón VOL [q]/[w] del controlador remoto.
Puesto que el receptor AV está diseñado para equipos “home theaters”, dispone
de una amplia gama de volumen para realizar ajustes precisos. El volumen se
puede ajustar a Min, 1–79 o Max.
Nota:
Cuando el nivel de volumen del subwoofer está ajustado a un valor positivo
(+), el nivel de volumen maestro máximo se reduce de forma proporcional.
Para ajustar el nivel del subwoofer, utilice el control OUTPUT
LEVEL.
Nuestros oídos son menos sensibles a los sonidos graves muy bajos, por lo que
siempre tenemos la tentación de ajustar el nivel del subwoofer demasiado alto.
Por regla general, ajuste el subwoofer al nivel que considere óptimo, y luego
disminúyalo ligeramente.
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte “Utilizar los modos de audición” en la página 64.
HT-S5200_FrEs.book
45 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Funcionamiento básico—Continúa
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar
con cualquier fuente de entrada.
Enmudecer el receptor AV
Puede enmudecer temporalmente la salida del receptor
AV.
Primero
pulse
[RECEIVER]
MUTING
SLEEP
DIMMER
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MUTING] del controlador
remoto.
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla.
Para enmudecer el receptor AV, vuelva a pulsar el
botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el
volumen. La salida se enmudece y el indicador
MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor AV se
ajusta a Standby.
Utilizar el temporizador Sleep
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor AV
para que se desactive automáticamente después de un
periodo establecido.
MUSIC OPTIMIZER
–, +, TONE
PHONES
DISPLAY
DIMMER
Ajustar el brillo de la pantalla
Puede ajustar el brillo de la pantalla.
Mando a
distancia
Receptor AV
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[DIMMER] del controlador
remoto repetidamente para
seleccionar: oscuro, más
oscuro, o brillo normal.
Puede usar el botón [DIMMER] del
receptor AV.
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SLEEP] del controlador remoto
repetidamente para seleccionar
el tiempo sleep requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10
minutos.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador sleep, tal como se
muestra a continuación. El tiempo
sleep especificado aparece en la
pantalla durante unos 5 segundos, y a
continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Indicador SLEEP
Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se
reducirá en 10 minutos.
Es-45
HT-S5200_FrEs.book
46 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Funcionamiento básico—Continúa
Utilizar auriculares
Para escuchar en privado, puede conectar unos
auriculares estéreo (conector phone de 1/4") al jack
PHONES del receptor AV.
Visualizar información de fuente
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[DISPLAY] repetidamente para
pasar entre la información
disponible.
Notas:
• Antes de conectar los auriculares baje siempre el
volumen.
• Mientras el conector de los auriculares está insertado
en el jack PHONES, los altavoces permanecen
desactivados.
• Los grupos de altavoces “A” y “B” se desactivan
mientras el conector de los auriculares esté insertado
en el jack PHONES.
• Cuando conecte unos auriculares, el modo de audición
se ajustará a Estéreo, a menos que ya se haya ajustado
a Mono, Estéreo o Directo, en cuyo caso permanecerá
igual.
Ajustar Bass y Treble
Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces
frontales del grupo de altavoces “A”, excepto cuando
está seleccionado el modo de audición “Direct”.
Receptor AV
Pulse el botón [TONE]
repetidamente para seleccionar
“Bass” o “Treble”.
Utilice los botones TONE [–]/[+]
para ajustar.
Consejo:
Este procedimiento también puede
llevarse a cabo desde el control remoto
por medio del botón [AUDIO]
(consulte la página 76).
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
receptor AV utilizando el botón [DISPLAY].
Generalmente, la siguiente información se puede
visualizar.
Fuente de
entrada y
volumen*1
Formato de
señal*2 o
frecuencia de
muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la banda, el
número de sintonía y la frecuencia.
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la radio AM,
FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal
de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si
la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el
formato de señal. Esta información se visualiza unos 3
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información
visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
A
■ Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos
de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10
dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
■ Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos
de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde –10
dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Es-46
B C
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround
izquierdo y surround derecho).
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
HT-S5200_FrEs.book
47 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Funcionamiento básico—Continúa
Usar Music Optimizer
La función “Music Optimizer” mejora la calidad de
sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela
con archivos de música que utilicen una compresión con
una cierta pérdida de calidad, como MP3.
RECEIVER
Para ajustar Music Optimizer a
“On” u “Off”, utilice el bóton
[MUSIC OPTIMIZER] del receptor
AV.
El ajuste se almacena individualmente
para cada selector de entrada.
Off: “Music Optimizer”
desactivado (por defecto).
On: “Music Optimizer” activado.
Consejo:
Este procedimiento también puede
llevarse a cabo desde el control remoto
por medio del botón [AUDIO]
(consulte la página 77).
Nota:
La función “Music Optimizer” sólo funciona con señales
de entrada de audio digitales PCM con una frecuencia de
muestreo inferior a 48 kHz y señales de entrada de audio
analógicas. “Music Optimizer” se desactiva al
seleccionar el modo de audición “Direct”.
Especificar el formato de señal digital
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla
para cada formato de señal digital.
Format
Display
Dolby Digital
DTS
PCM
PCM
Normalmente, el receptor AV detecta automáticamente
el formato de las señales de entrada digital. Sin embargo,
si percibe alguno de los siguientes problemas al
reproducir fuentes PCM o DTS, puede especificar el
formato de señal manualmente.
• Si se corta la parte del principio de las pistas de una
fuente PCM, pruebe el ajuste “PCM”.
• Si se producen interferencias al avanzar rápido o
rebobinar un DTS CD, pruebe el ajuste “DTS”.
• El ajuste se almacena individualmente para cada
selector de entrada.
e, r
AUDIO
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse y mantenga
pulsado el botón [AUDIO]
durante unos 8 segundos.
2
Mientras se muestra “Auto”
(unos 3 segundos), utilice los
botones Izquierda y Derecha
[e]/[r] para seleccionar:
PCM, DTS u Auto.
PCM:
Sólo se oirán las señales de entrada
en formato PCM de 2 canales. Si la
señal de entrada no es PCM, el
indicador PCM parpadeará y no se
oirá sonido.
DTS:
Sólo se oirán las señales de entrada
en formato DTS. Si la señal de
entrada no es DTS, el indicador
DTS parpadeará y no se oirá
sonido.
Auto (por defecto):
El formato se detecta
automáticamente. Si no se presenta
ninguna señal de entrada digital, se
utilizará la entrada analógica
correspondiente.
Es-47
HT-S5200_FrEs.book
48 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar la radio
Configuración del paso de frecuencia
AM/FM
4
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [e]/[r] para
seleccionar:
200k/10k:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de
200 k/10 k.
50k/9k: Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 50 k/9 k.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
RECEIVER
qwer
ENTER
SETUP
Para que la sintonización AM/FM funcione
correctamente, debe especificar el paso de frecuencia
AM/FM utilizado en su zona. Al cambiar este ajuste, se
borran todas las presintonías de radio.
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar
“8.Hardware” y, a continuación,
pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar
“FM/AM” y, a continuación, pulse
[ENTER].
Es-48
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de
flecha y el botón [ENTER].
HT-S5200_FrEs.book
49 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar la radio—Continúa
Escuchar emisoras de AM/FM
TUNER
FM STEREO
AUTO
TUNING
TUNED
■ Modo Manual Tuning
TUNING MODE
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO
desaparezca de la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING arriba o abajo
[q]/[w].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las
emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras
de radio favoritas como presintonías para una selección
más rápida.
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para
seleccionar tanto “AM” como
“FM”.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
Banda
Frecuencia
(La visualización en pantalla depende
del país.)
Acceder a emisoras de radio de AM/FM
■ Modo Auto Tuning
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO
aparezca en la pantalla.
2
Pulse el botón TUNING arriba o
abajo [q]/[w].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
Este modelo cambia la frecuencia de FM/AM en pasos
de 200k/10k (o 50k/9k) Hz.
En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán
mono.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Nota:
Para sintonizar la radio, también puede utilizar los
botones Arriba y Abajo [q]/[w] del controlador remoto.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando haya sintonizado una emisora FM
estéreo, se visualizará el indicador FM STEREO.
Es-49
HT-S5200_FrEs.book
50 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar la radio—Continúa
■ Sintonizar emisoras por frecuencia
Puede sintonizar emisoras AM y FM directamente
introduciendo la frecuencia correspondiente.
Visualizar información de radio AM/FM
DISPLAY
TUNER
Pulse el botón [DISPLAY] para
pasar entre la información
disponible.
Banda
Frecuencia
Botones de
número
D.TUN
Modo de audición
1
Pulse el botón [TUNER] para
seleccionar “AM” o “FM”,
seguido por el botón [D.TUN].
(La visualización en pantalla depende
del país.)
2
Es-50
Dispone de 8 segundos, para
introducir la frecuencia de la
emisora de radio, utilizando los
botones de número.
Por ejemplo, para sintonizar 87.5 (FM),
pulse 8, 7, 5.
Presintonía #
HT-S5200_FrEs.book
51 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar la radio—Continúa
Presintonizar emisoras AM/FM
MEMORY
Seleccionar presintonías
ePRESETr
ePRESETr
Puede guardar una combinación de hasta 40 de sus
emisoras de radio AM/FM favoritas.
1
Sintonice la emisora de AM/FM
que desee guardar como
presintonía.
2
Pulse el botón [MEMORY].
El número de presintonía parpadea.
3
Mientras el número de
presintonía está parpadeando
(unos 8 segundos), utilice los
botones PRESET [e]/[r] para
seleccionar una programación
del 1 al 40.
4
Vuelva a pulsar el botón
[MEMORY] para guardar la
emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras favoritas.
CH +/–
Botones de
número
Receptor AV
Eliminar programaciones
Para seleccionar una presintonía
use los botones PRESET [e]/[r]
o el botón CH [+/–] del
controlador remoto.
MEMORY
o
Mando a
distancia
TUNING MODE
1
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Consulte la sección siguiente.
2
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
También puede utilizar los
botones numéricos del
controlador remoto para
seleccionar directamente la
presintonía.
o
Es-51
HT-S5200_FrEs.book
52 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar SIRIUS Satellite Radio
Escuchar Satellite Radio
Para escuchar radio por satélite, deberá conectar un
sintonizador de radio por satélite SIRIUS (que se vende
por separado) a su receptor compatible con Sirius. La
radio por satélite SIRIUS está disponible para los
residentes en EE.UU. (excepto Alaska y Hawai) y
Canadá.
La radio por satélite ofrece música variada, sin
publicidad, de diversas categorías que van del Pop al
Rock, Country, R&B, Dance, Jazz, Clásica y muchas
otras, además de cobertura de todos los deportes
profesionales y universitarios, incluidos todos los
partidos de las ligas y equipos seleccionados. Otros
programas incluyen comentarios de especialistas en
deportes, entretenimiento sin censura, comedias,
programas familiares, información sobre el tráfico local,
información meteorológica y noticias ofrecidas por las
fuentes de mayor confianza.
Una vez que haya adquirido un sintonizador SIRIUS,
deberá activarlo y suscribirse para empezar a disfrutar
del servicio. Junto con el sintonizador SIRIUS se
proporcionan instrucciones para instalarlo y
configurarlo fácilmente. Hay diversos paquetes de
programación disponibles, incluida la opción de añadir
la programación “Best of XM” al servicio SIRIUS. El
servicio “Best of XM” no está disponible en este
momento para los suscriptores de SIRIUS Canadá.
Utilice los números y la dirección Web que se
proporcionan a continuación para consultar con SIRIUS
Canadá si hay alguna novedad.
También están disponibles paquetes familiares, que
permiten restringir los canales que ofrezcan contenidos
que puedan ser inadecuados para los niños.
Para suscribirse a SIRIUS, los clientes de EE.UU. y
Canadá pueden llamar al 1-888-539-SIRI (1-888-5397474), o visitar sirius.com (EE.UU.) o siriuscanada.ca
(Canadá).
SIRIUS, XM y todas las marcas y
logotipos relacionados son marcas
comerciales de Sirius XM Radio
Inc. y sus subsidiarias. Reservados todos los derechos.
Servicio no disponible en Alaska y Hawaii.
Configurar el sintonizador para el hogar
SiriusConnect™
El kit del sintonizador para el hogar SiriusConnect
opcional lo incluye todo para que la instalación en casa
sea sencilla, incluye el receptor SiriusConnect, la antena
para interior/exterior con un cable de 21 pies, un cable
conector mini DIN de 8 patillas y un adaptador de
corriente CA. Para más información, consulte las
instrucciones del sintonizador doméstico SiriusConnect.
Utilice el cable conector mini DIN de 8 patillas para
conectar el receptor SiriusConnect al jack de antena
SIRIUS de la parte posterior del receptor AV.
Es-52
Antena interior/exterior
con cable de 21 pies
Receptor SiriusConnect
Cable conector
mini DIN de 8
pulgadas
Alimentac
ión CA
SIRIUS
Jack de
antena
SIRIUS
Para utilizar las antenas incluidas en interiores, debe
colocarlas en una ventana que abra al norte, oeste o este,
dependiendo de donde viva. Si no es posible, deberá
instalarla en el exterior, lejos de obstáculos superiores.
Orientar la antena
Para una señal de satélite consistente, debe orientar la
antena correctamente. Utilice el mapa siguiente para
determinar en qué área se encuentra y orientar la antena
en consecuencia.
SKY
NORTH
WEST
1
4
5
EAST
3
2
HORIZON
SOUTH
Área 1: Apunte la antena hacia el cielo en el este,
nordeste o sudeste, tanto a través de una ventana como
en el exterior.
Área 2: Apunte la antena hacia el cielo en el norte o
nordeste, tanto a través de una ventana como en el
exterior.
Área 3: Apunte la antena hacia el cielo en el norte o
noroeste, tanto a través de una ventana como en el
exterior.
Área 4: Apunte la antena hacia el cielo en el oeste,
noroeste o sudoeste, tanto a través de una ventana como
en el exterior.
Área 5: Ponga la antena en el exterior y apúntela hacia
arriba. La antena no se puede utilizar en el interior.
HT-S5200_FrEs.book
53 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar SIRIUS Satellite Radio—Continúa
4
TUNER
Pulse el botón [SETUP].
Mando a
distancia
Seleccionar la radio por satélite
SIRIUS
1
TUNER
RECEIVER
Receptor AV
ENTER
/ / /
Mando a
distancia
SETUP
Mando a
distancia
Desde el controlador remoto,
pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y luego pulse
varias veces el botón [TUNER]
INPUT SELECTOR para
seleccionar SIRIUS.
Si aparece en pantalla el mensaje
“CHECK SR TUNER”, compruebe
que el receptor SiriusConnect esté
correctamente conectado. Si aparece el
mensaje “ANTENNA ERROR”,
compruebe que la antena esté
correctamente conectada.
Ajustar el modo de radio por satélite
1
En el receptor AV, pulse el botón
[TUNER] INPUT SELECTOR
varias veces para seleccionar
SIRIUS.
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
Suscripción a la radio por satélite
SIRIUS
2
Mando a
distancia
Utilice los botones de las flechas
Arriba y Abajo [q]/[w] para
seleccionar “8. Hardware” y, a
continuación, pulse [ENTER].
BAntes de poder usar la radio por satélite SIRIUS,
primero deberá subscribirse. Necesitará una tarjeta de
crédito y su SIRIUS Satellite Radio ID, que puede
conseguir del receptor AV, tal como se describe a
continuación o desde el propio paquete del sintonizador
doméstico SiriusConnect.
1
Mando a
distancia
3
Mando a
distancia
Utilice los botones de las flechas
Arriba y Abajo [q]/[w] para
seleccionar “SATRadio”.
Si pulsa los botones Izquierda y
Derecha [e]/[r], recorrerá las
siguientes opciones: None Q SIRIUS
None: Seleccione esta opción si no
usa la radio por satélite.
SIRIUS: Seleccione esta opción para
usar la radio por satélite
SIRIUS.
2
Mando a
distancia
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
Utilice los botones de las flechas
Arriba y Abajo [q]/[w] para
seleccionar “9. Antenna Aim” y, a
continuación, pulse [ENTER].
Es-53
HT-S5200_FrEs.book
54 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar SIRIUS Satellite Radio—Continúa
3
Mando a
distancia
Utilice los botones de las flechas
Arriba y Abajo [q]/[w] para
seleccionar “Sirius ID”.
Se visualizará su número de ID de la
radio por satélite SIRIUS. Anótelo.
ID:
4
Para subscribirse al servicio,
vaya a:
http://activate.siriusradio.com
O llame a:
1-888-539-SIRIUS (7474)
Seleccionar canales de la radio por
satélite SIRIUS
Existen tres formas de seleccionar canales de radio por
satélite SIRIUS:
• Modo Channel Search: seleccione cualquier canal.
• Modo Category Search: seleccione canales por
categoría.
• Sintonización directa: introduzca el número de canal.
Modo Channel Display
1
Receptor AV
Nota:
Después de activar su suscripción a SIRIUS Satellite
Radio, no volverá a visualizarse su número de ID de
SIRIUS Satellite Radio cuando seleccione el canal 0.
Mando a
distancia
Pulse el botón [TUNER] y a
continuación pulse varias veces
el botón [ENTER] para
seleccionar el modo Channel
Search.
Este procedimiento también puede
realizarse en el receptor AV utilizando
el botón [TUNER], y el botón
[TUNING MODE].
TUNING MODE
TUNING
TUNER
2
Receptor AV
Número de canal
TUNER
Mando a
distancia
/ / /
ENTER
Botones de
número
Es-54
Use los botones Arriba/Abajo
[q]/[w] para seleccionar un canal.
Nombre del canal
También puede utilizar los botones de
las flechas Izquierda y Derecha
[e]/[r] del controlador remoto para
seleccionar una categoría.
HT-S5200_FrEs.book
55 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar SIRIUS Satellite Radio—Continúa
Modo Category Search
1
Receptor AV
TUNING ,
TUNING MODE
Pulse el botón [TUNER] y a
continuación pulse varias veces
el botón [ENTER] para
seleccionar el modo Category
Search.
MEMORY
Mando a
distancia
Este procedimiento también puede
realizarse en el receptor AV utilizando
el botón [TUNER], y el botón
[TUNING MODE].
PRESET
RETURN
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
CH +/–
ENTER
2
Receptor AV
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [e]/[r] para
seleccionar una categoría, y los
botones Arriba y Abajo [q]/[w]
para seleccionar un canal dentro
de esa categoría.
RETURN
SETUP
Botones de
número
Mando a
distancia
D.TUN
Afinación directa
Puede seleccionar un canal SIRIUS Satellite Radio
introduciendo directamente su número con el
controlador remoto.
1
2
Pulse el botón [D.TUN].
Mando a
distancia
Mando a
distancia
En 8 segundos, utilice los
botones de número para
introducir el número de canal.
Por ejemplo, para seleccionar el canal
número 20, pulse [0], [2] y [0] o pulse
[2], [0] y [ENTER].
Es-55
HT-S5200_FrEs.book
56 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar SIRIUS Satellite Radio—Continúa
Notas:
• Si selecciona un canal no disponible, aparecerá en
pantalla “INVALID CHANNEL”.
• Si selecciona un canal al que no esté suscrito,
aparecerá en pantalla “CALL SIRIUS”.
• Para escuchar los canales bloqueados, primero debe
desbloquearlos. Consulte la sección “Bloqueo
Paterno” en la página 58, para más información.
Seleccionar canales en el receptor AV:
1
Receptor AV
Pulse varias veces el botón
[TUNING MODE] para
seleccionar el modo Channel
Search o el modo Category
Search.
Preajustar los canales SIRIUS
Puede almacenar una combinación de hasta 40 canales
de radio por satélite SIRIUS y emisoras AM/FM como
predefinidos.
1
Sintonice el canal SIRIUS que
desea guardar como presintonía.
2
Pulse el botón [MEMORY].
El número de presintonía parpadea.
Receptor AV
3
Receptor AV
2
Receptor AV
3
Receptor AV
Pulse el botón [ENTER] varias
veces para seleccionar una
categoría.
Use los botones TUNING
Arriba/Abajo [q]/[w] para
seleccionar un canal.
El modo de Channel Search, puede
seleccionar cualquier canal.
En el modo Category Search, sólo
puede seleccionar los canales que se
encuentren dentro de la categoría
seleccionada.
4
Receptor AV
Vuelva a pulsar el botón
[MEMORY] para guardar el canal.
El canal se guarda y el número de
presintonía deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todos
sus canales de SIRIUS Satellite Radio
favoritos.
■ Seleccionar presintonías
Receptor AV
Seleccionar el canal previo:
Receptor AV
Mientras el número de
presintonía está parpadeando
(unos 8 segundos), utilice los
botones PRESET [e]/[r] para
seleccionar una programación
del 1 al 40.
Para oír el canal de radio por
satélite SIRIUS previamente
seleccionado, pulse el botón
[RETURN].
Para seleccionar una presintonía
use los botones PRESET [e]/[r]
o el botón CH [+/–] del
controlador remoto.
Mando a
distancia
Mando a
distancia
También puede utilizar los
botones numéricos del
controlador remoto para
seleccionar directamente la
presintonía.
Es-56
HT-S5200_FrEs.book
57 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar SIRIUS Satellite Radio—Continúa
■ Borrar presintonías
1
Seleccione la presintonía que
desee eliminar.
Consulte la sección anterior.
2
Mientras mantiene pulsado el
botón [MEMORY], pulse el botón
[TUNING MODE].
La presintonía seleccionada se borra y
el número desaparece de la pantalla.
Receptor AV
Visualizar información de radio por
satélite SIRIUS
Pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para
pasar por las informaciones disponibles.
Nombre del
canal
SUB UPDATED
Se visualiza mientras se actualiza la suscripción. No
podrá realizar ninguna operación hasta que se borre este
mensaje.
UPDATING XXX%
Se visualiza mientras se actualiza el mapa de canales.
Espere hasta que la actualización se haya completado.
SIRIUS UPDATING
Se visualiza mientras el firmware del receptor del
SiriusConnect se está actualizando.
INVALID CHANNEL
Se visualiza si selecciona un canal no disponible.
CALL SIRIUS
Se visualiza si selecciona un canal al que no está
suscrito. Llame a SIRIUS si desea suscribirse.
CHECK SR TUNER
Se visualiza si el receptor SiriusConnect no está
conectado. Asegúrese de que el receptor SiriusConnect
está correctamente conectado y de que el adaptador de
CA está conectado.
Número de canal
Número de
canal & número
de presintonía
Número de
presintonía
RECEIVER
Categoría
ENTER
Nombre del
artista/compositor
/ / /
SETUP
Título de la
canción
Modos de audición
Nota:
Si la categoría, artista o canción no están disponibles, en
su lugar se visualizará “- - -”.
■ Mensajes de radio por satélite SIRIUS
Es posible que los siguientes mensajes aparezcan cuando
se utiliza radio por satélite SIRIUS.
ACQUIRING
El receptor SiriusConnect adquiere la señal o no hay
ninguna señal presente. Asegúrese de que haya
conectado correctamente el sintonizador de señal
SiriusConnect y que no existen obstáculos cerca de él.
ANTENNA ERROR
Asegúrese de que el sintonizador SiriusConnect está
conectado correctamente.
Colocar el sintonizador doméstico
SiriusConnect
Puede comprobar la intensidad de la señal de SIRIUS
Satellite Radio y ajustar la posición de la antena
doméstica SiriusConnect en consecuencia.
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
Es-57
HT-S5200_FrEs.book
58 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar SIRIUS Satellite Radio—Continúa
2
2
Utilice los botones de las flechas
Arriba y Abajo [q]/[w] para
seleccionar “9. Antenna Aim” y,
a continuación, pulse [ENTER].
Nota:
Si el modo “SATRadio” está ajustado a
“None” (consulte la página 53), el
elemento “Antenna Aim” no está
disponible.
Utilice los botones de las flechas
Arriba y Abajo [q]/[w] para
seleccionar “10. Parental Lock”
y, a continuación, pulse [ENTER].
“Enter : <0>” aparece en la pantalla.
3
Nota:
Si el modo “SATRadio” está ajustado a
“None” (consulte la página 53), el
elemento “ParentalLock” no está
disponible.
Ajuste la posición de la antena
interior/exterior conectada al
receptor SiriusConnect hasta
conseguir la máxima longitud de
la barra de intensidad de la señal
(SAT).
Si no puede recibir una señal de
satélite, pulse el botón Abajo [w] para
visualizar el medidor de intensidad de
la señal terrestre (TER) y ajuste la
antena hasta conseguir la máxima
longitud de la barra.
Las señales terrestres sólo están
disponibles en algunas zonas.
3
Use los botones Izquierda y
derecha [e]/[r] para cambiar el
número que se visualiza entre los
símbolos mayor que y menor que
< > y pulse [ENTER]. Repítalo
para cada dígito del número PIN.*
4
Utilice los botones de las flechas
Arriba y Abajo [q]/[w] para
seleccionar el canal que desea
bloquear, por ejemplo:
5
Pulse los botones Izquierda y
Derecha [e]/[r] para que
aparezca un asterisco junto al
nombre, como se muestra a
continuación, y pulse [ENTER].
Siempre que la fuerza de la señal sea
buena, podrá disfrutar de la radio por
satélite SIRIUS utilizando una
recepción de satélite o terrestre.
Aparecerá en la pantalla el mensaje
“Locked”.
Bloqueo Paterno
6
Puede bloquear los canales que no desee recibir.
1
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
*
El número por defecto es “0000”. Si desea cambiar el ajuste por
defecto, consulte “Cambiar el número PIN” en la página 59.
Para desbloquear un canal previamente bloqueado,
seleccione el canal bloqueado (consulte el paso 1–4),
pulse los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para que
el asterisco desaparezca (consulte el paso 5) y pulse
[ENTER]. Aparecerá en la pantalla el mensaje
“Unlocked”.
Es-58
HT-S5200_FrEs.book
59 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Escuchar SIRIUS Satellite Radio—Continúa
4
Utilice los botones de número
para introducir el número PIN
antiguo.
Si inserta un número PIN equivocado,
aparecerá en pantalla “Wrong Code!”.
Volverá al paso 2, y deberá empezar de
nuevo. “New : <0>” aparece en la
pantalla.
5
Utilice las teclas numéricas para
introducir el número PIN nuevo.
“Confirm : <0>” aparece en la
pantalla.
6
Vuelva a introducir el nuevo
número PIN.
Si inserta un número PIN equivocado,
aparecerá en pantalla “Wrong Code!”.
Volverá al paso 2, y deberá empezar de
nuevo.
7
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
RECEIVER
ENTER
/ / /
SETUP
Botones de
número
Cambiar el número PIN
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Use los botones Arriba y Abajo
[q]/[w] para seleccionar
“10. Parental Lock” y, a
continuación, pulse [ENTER].
Nota:
Si el modo “SATRadio” está ajustado a
“None” (consulte la página 53), el
elemento “ParentalLock” no está
disponible.
3
Use los botones Arriba y Abajo
[q]/[w] para seleccionar “Edit
Code” y, a continuación, pulse
[ENTER].
“Enter : <0>” aparece en la pantalla.
Es-59
HT-S5200_FrEs.book
60 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Base UP-A1L para iPod
Acerca de la Base UP-A1L
Con la Base UP-A1L que se proporciona, puede
reproducir fácilmente la música, las fotos o los vídeos
almacenados en su Apple iPod mediante el receptor AV
y disfrutar de un sonido excelente. Puede utilizar el
controlador remoto del receptor AV para operar su iPod.
Para ver la información más reciente sobre la Base,
vea el sitio Web de Onkyo en: www.onkyo.com
Adaptador para iPod
■ Ajustar el adaptador para iPod
El adaptador para iPod debe ajustarse a su iPod concreto.
Si hay un hueco entre el dorso del iPod y el adaptador,
gire el adaptador en sentido contrario a las agujas del
reloj para cerrar el hueco. Al girar el adaptador en
sentido contrario a las agujas del reloj se mueve hacia
delante. Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj se
mueve hacia atrás.
Adelante
Atrás
Conector de la base
Zócalo para iPod
Modelos de iPod compatibles
■ Hecha para:
• iPod touch de 2a generación
• iPod touch de 1a generación
• iPod photo
• iPod de 5a generación (iPod con vídeo)
• iPod de 4a generación
• iPod nano de 4a generación
• iPod nano de 3a generación
• iPod nano de 2a generación
• iPod nano de 1a generación
• iPod mini
Nota:
Antes de usar la Base, actualice el iPod con el software
más reciente, disponible en el sitio Web de Apple en:
www.apple.com
Colocar el iPod en la Base
1. Encienda el receptor AV y seleccione el selector
[PORT].
2. Alinee el iPod con el zócalo para iPod de la Base y
coloque con cuidado el iPod en el zócalo, como se
muestra.
Retire la funda
del iPod antes de
insertarlo
Es-60
Notas:
• Asegúrese de que el nivel de salida del receptor AV
esté ajustado en el mínimo.
• Para evitar que se dañe el conector para el iPod, no
gire el iPod cuando lo inserte o lo retire, y tenga
cuidado de no golpear la base al insertar el iPod.
• No retire el iPod de la Dock cuando reproduzca
música, fotos o vídeos almacenados en el iPod.
• No utilice la Base con ningún otro accesorio para
iPod, tal como un transmisor FM o un micrófono, ya
que puede provocar una avería.
• Es recomendable actualizar el software del iPod antes
de utilizarlo con esta unidad. El actualizador para el
software del iPod está disponible en el sitio Web de
Apple.
Información general sobre las
funciones
■ Funcionamiento básico
Nota:
El receptor AV puede tardar varios segundos en
iniciarse, así que es posible que no oiga los primeros
segundos de la primera canción.
• Función de encendido automático
Si inicia la reproducción del iPod mientras el
receptor AV está en Espera, el receptor AV se
encenderá automáticamente y seleccionará su iPod
como fuente de entrada. A continuación, el iPod
iniciará la reproducción.
• Función de cambio directo
Si inicia la reproducción del iPod mientras escucha
otra fuente de entrada, el receptor AV seleccionará
automáticamente el iPod como fuente de entrada.
• Utilizar el controlador remoto del receptor AV
Puede utilizar el controlador remoto del receptor AV
para controlar las funciones básicas del iPod.
HT-S5200_FrEs.book
61 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Base UP-A1L para iPod—Continúa
Notas sobre el funcionamiento:
• Antes de seleccionar una fuente de entrada diferente,
detenga la reproducción del iPod para evitar que el
receptor AV seleccione por error el iPod como fuente
de entrada.
• Si hay algún accesorio conectado al iPod, es posible
que el receptor AV no pueda seleccionar
correctamente la fuente de entrada.
• Mientras el iPod esté en la Base, su control de
volumen no tendrá efecto. Si ajusta el control de
volumen del modelo de iPod mientras se encuentra en
la Base, asegúrese de no ajustarlo demasiado alto
antes de volver a conectar los auriculares.
■ Usar el reloj de alarma de su modelo de iPod
Puede usar la función de reloj de alarma de su modelo de
iPod para encender automáticamente el iPod y el
receptor AV a la hora especificada. El origen de entrada
del receptor AV se ajustará automáticamente en el
selector [PORT].
Notas:
• Para usar esta función, el iPod debe estar en la Base, y
la Base debe estar conectada al receptor AV.
• Cuando utilice esta función, asegúrese de ajustar el
control de volumen del receptor AV en un valor
adecuado.
• El receptor AV puede tardar varios segundos en
iniciarse, así que es posible que no oiga los primeros
segundos de la primera canción.
■ Cargar la batería de su modelo de iPod
La Base carga la batería de su modelo de iPod mientras
el iPod está en la Base y conectado a las tomas PORT del
receptor AV. Mientras el iPod se encuentre en la Base, su
batería se cargará cuando el receptor AV esté ajustado en
“On” o “Standby”.
Nota:
Cuando se conecte UP-A1L, el consumo de energía en el
modo en espera se incrementará ligeramente.
Controlar el iPod
Para controlar el iPod cuando se encuentra colocado en
el Dock UP-A1L incluido, que está conectado al jack
PORT del HT-R570, pulse el botón [PORT].
Puede controlar su iPod cuando esté seleccionada como
fuente de entrada “PORT”.
Pulse primero el botón [PORT]
f
g
h
i
a
b
c
d
j
k
l
m
n
e
o
Nota:
Para ver información detallada sobre el funcionamiento
del iPod, consulte el manual de instrucciones.
a Botones de flechas [q]/[w] y ENTER
Se utilizan para navegar por los menús y seleccionar
elementos.
b Botón Previous [7]
Reinicia la canción actual. Púlselo dos veces para
seleccionar la canción anterior.
c Botón Rewind [5]
Púlselo y manténgalo presionado para retroceder.
d Botón Pause [3]
Pausa la reproducción.
e Botón REPEAT
Se emplea con la función de repetición.
Es-61
HT-S5200_FrEs.book
62 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Base UP-A1L para iPod—Continúa
f Botón MUTING (45)
Silencia o activa el sonido del receptor AV.
g ALBUM Botón +/–
Selecciona el álbum siguiente o anterior.
h Botón VOL [q]/[w] (44)
Ajusta el volumen del receptor AV.
i Botones PLAYLIST [e]/[r]
Seleccionan la lista de reproducción anterior o
siguiente en el iPod.
j Botón RETURN
Sale del menú o vuelve al menú anterior.
k Botón Play [1]
Inicia la reproducción. Si el componente está
apagado, lo encenderá automáticamente.
l Botón Next [6]
Selecciona la siguiente canción.
m Botón Fast Forward [4]
Púlselo y manténgalo presionado para el avance
rápido.
n Botón Stop [2]
Detiene la reproducción y muestra un menú.
o Botón RANDOM
Se emplea con la función de reproducción aleatoria.
Mensajes de estado
Nota:
Si se produce un error de transmisión sin que aparezca
un mensaje de estado en el panel frontal, compruebe la
conexión con el iPod.
❏ La Base está en conexión con la
comprobación
Esta unidad está en proceso de reconocer la conexión
con el iPod.
Esta unidad está en proceso de adquirir listas de
canciones del iPod.
❏ La Base no es compatible con el control
El iPod que se está utilizando no es compatible con esta
unidad.
❏ La UP-A1L está conectada
El iPod está bien colocado en una Base UP-A1L
conectada a la toma PORT de esta unidad, y la conexión
entre el iPod y esta unidad es completa.
Cuando se confirma la conexión, se muestra “UP-A1”
durante unos 8 segundos.
❏ La UP-A1L no está conectada
El iPod se retiró de una Base UP-A1L conectada a la
toma PORT de esta unidad.
• Vuelva a colocar el iPod en una Base UP-A1L
conectada a la toma PORT de esta unidad.
Es-62
HT-S5200_FrEs.book
63 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Grabar
Esta sección describe como grabar la fuente de entrada y
como grabar audio y vídeo a partir de fuentes separadas.
Notas:
• Los efectos surround producidos por los modos de
audición surround y DSP no se podrán grabar.
• Los DVD protegidos contra la copia no se pueden
grabar.
• Las fuentes conectadas a una entrada digital no se
pueden grabar. Sólo se pueden grabar las entradas
analógicas.
• Las señales DTS se grabarán como interferencias, de
modo que no pruebe grabaciones analógicas de DTS
CDs o LDs.
Grabar de fuentes AV diferentes
Puede sobregrabar audio en las grabaciones de vídeo si
graba simultáneamente audio y vídeo a partir de dos
fuentes separadas. Esto es posible ya que sólo la fuente
de audio se activa cuando se selecciona una fuente de
entrada de sólo audio, como TV/TAPE o CD, la fuente
de vídeo sigue intacta.
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CDs
conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la
cámara de vídeo conectada al conector AUX INPUT
VIDEO se graban en el VCR, conectado a su vez al
conector VCR/DVR OUT.
Grabar la fuente de entrada
Las fuentes de audio pueden grabarse en una grabadora
(por ejemplo, una pletina de cassettes, CDR, MD)
conectada a el jack TV/TAPE OUT. Las fuentes de vídeo
pueden grabarse en una grabadora de vídeo (por
ejemplo, un VCR, una grabadora de DVDs) conectada a
los jacks VCR/DVR OUT. Para más información acerca
de las conexiones, consulte las páginas 24 a 37.
1
Utilice los botones de selector de
entrada para seleccionar el
componente de audio que desea
grabar.
Puede escuchar la fuente mientras
graba. El mando MASTER VOLUME
del receptor AV’s no tiene efecto
alguno en la grabación.
2
Desde la grabadora, empiece la
grabación.
3
Inicie la reproducción desde el
componente fuente.
Nota:
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se
grabará de esa fuente de entrada.
Camcorder
señal de vídeo
señal de audio
Reproductor de
CDs
VCR
1
Prepare la cámara y el reproductor de CD.
2
Prepare el VCR para grabar.
3
Pulse el botón del selector de entrada
[AUX].
4
Pulse el botón del selector de entrada
[CD].
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs
como fuente de audio pero la cámara de vídeo
sigue siendo la fuente de vídeo.
5
Inicie la grabación desde el VCR e inicie la
reproducción desde la cámara de vídeo y
desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de
CDs se grabarán en el VCR.
Es-63
HT-S5200_FrEs.book
64 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilizar los modos de audición
Seleccionar los modos de audición
Utilizar el controlador remoto
Para una descripción de cada uno de los modos de
audición, consulte “Acerca de los modos de audición” en
la página 68.
STEREO
MOVIE/TV
• Los modos de audición Dolby Digital y DTS
sólo se pueden seleccionar si el reproductor de
DVD/BD está conectado al receptor AV con una
conexión de audio digital (OPTICAL o
COAXIAL).
• Los modos de audición que puede seleccionar
dependen del formato de la señal de entrada.
Para comprobar el formato, consulte la sección
“Visualizar información de fuente” en la
página 46.
• Con si ha conectado unos auriculares, sólo
puede seleccionar el modo de audición
“Mono”, “Direct” o “Stereo”.
GAME
MUSIC
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse
repetidamente el botón
LISTENING MODE para
seleccionar el modo de audición.
Utilizar el receptor AV
■ Botones LISTENING MODE
MUSIC
Botón [MOVIE/TV]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con películas y TV.
Botón [MUSIC]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con música.
MOVIE/TV GAME
■ Botones LISTENING MODE
Botón [MOVIE/TV]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con películas y TV.
Botón [MUSIC]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con música.
Botón [GAME]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con videojuegos.
Es-64
Botón [GAME]
Este botón selecciona los modos de audición
diseñados para utilizarlos con videojuegos.
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo y
el modo de audición All Channel Stereo.
HT-S5200_FrEs.book
65 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilizar los modos de audición—Continúa
Modos de audición disponibles para cada formato fuente
La ilustración disposición de los altavoces
muestra qué altavoces están ajustados como
activos en los ajustes de “Sp Config” (consulte
la página 70).
Altavoz frontal
izquierdo
FL
C
Altavoz central
La ilustración de los botones LISTENING
MODE muestra los modos de audición que
pueden seleccionarse.
Altavoz frontal
derecho
FR
Subwoofer
Altavoz de
surround derecho
SW
SR
SL
Altavoz de
surround izquierdo
Altavoz trasero
derecho de
surround
SBL
SBR
C : activo en los ajustes de altavoces
C : inactivo en los ajustes de altavoces
Altavoz trasero
izquierdo de
surround
Fuentes mono/multiplex
✔: Modos de audición disponibles
Disposición de los altavoces
FL
Modo de
audición
C
FR
Botón
FL
C
FR
SW
SBL
SBR
C
FR
SW
SR
SL
FL
SBL
SBR
C
SW
SR
SL
SBL
SR
SL
SBR
SBL
SBR
Direct
✔
✔
✔
✔
Stereo
✔
✔
✔
✔
Mono
✔
✔
✔
✔
Orchestra
✔
✔
Unplugged
✔
✔
Studio-Mix
✔
✔
TV Logic
✔
✔
Game-RPG
✔
✔
Game-Action
✔
✔
Game-Rock
✔
✔
Game-Sports
✔
✔
AllChStereo
✔
✔
✔
FullMono
✔
✔
✔
✔
✔
✔
T-D (Theaterdimensional)
✔
FR
SW
SR
SL
FL
Notas:
• Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96kHz.
• Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes.
Es-65
HT-S5200_FrEs.book
66 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilizar los modos de audición—Continúa
Fuente estéreo
✔: Modos de audición disponibles
Disposición de los altavoces
FL
Modo de
audición
C
FR
Botón
FL
C
FR
SW
SBL
SBR
C
FR
SW
SR
SL
FL
SBL
SBR
C
SW
SR
SL
SBL
SR
SL
SBR
SBL
SBR
Direct
✔
✔
✔
✔
Stereo
✔
✔
✔
✔
Mono
✔
✔
✔
✔
PLII/PLIIx
Movie
PLII/PLIIx
Music
PLII/PLIIx
Game
✔
*1
✔
*1
*1
✔
✔
✔*1
✔*1
✔*1
✔
✔*1
✔*1
✔*1
✔
Neo:6 Cinema
✔
✔
✔
Neo:6 Music
✔
✔
✔
Orchestra
✔
✔
Unplugged
✔
✔
Studio-Mix
✔
✔
TV Logic
✔
✔
Game-RPG
✔
✔
Game-Action
✔
✔
Game-Rock
✔
✔
Game-Sports
✔
✔
AllChStereo
✔
✔
✔
FullMono
✔
✔
✔
✔
✔
✔
T-D
(Theaterdimensional)
✔
Notas:
*1 Si no hay altavoces posteriores surround o si se ha activado el grupo de altavoces B, se utilizará Dolby Pro Logic II.
• Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96kHz.
• Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes.
Es-66
FR
SW
SR
SL
FL
HT-S5200_FrEs.book
67 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilizar los modos de audición—Continúa
Fuentes de 5,1 canales
✔: Modos de audición disponibles
Disposición de los altavoces
FL
Modo de
audición
C
FR
Botón
FL
C
FR
SW
SBL
SBR
C
FR
SW
SR
SL
FL
SBL
SBR
C
SW
SR
SL
SBL
SR
SL
SBR
SBL
SBR
Direct
✔
✔
✔
✔
Stereo
✔
✔
✔
✔
Mono
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
DolbyDigital/
DTS
Neo:6
✔
PLIIx Movie
✔
PLIIx Music
✔
DolbyEX
✔
Orchestra
✔
Unplugged
✔
✔
Studio-Mix
✔
✔
TV Logic
✔
✔
Game-RPG
✔
✔
Game-Action
✔
✔
Game-Rock
✔
✔
Game-Sports
✔
✔
✔
AllChStereo
✔
✔
✔
FullMono
✔
✔
✔
✔
✔
✔
T-D
(Theaterdimensional)
✔
FR
SW
SR
SL
FL
Fuentes DTS-ES Discrete/Matrix
DTS-ES
Discrete
✔
DTS-ES Matrix
✔
Notas:
• Las frecuencias de muestreo disponibles para la señal de entrada PCM son 32/44,1/48/88,2/96kHz.
• Los modos de audición no pueden seleccionarse con algunos formatos de fuentes.
Es-67
HT-S5200_FrEs.book
68 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilizar los modos de audición—Continúa
Acerca de los modos de audición
Los modos de audición del receptor AV pueden
transformar su sala de audición en una sala de cine o de
conciertos, con un sonido surround de alta fidelidad
increíble.
Direct
En este modo, el audio procedente de la fuente de
entrada saldrá directamente con un procesamiento
mínimo, proporcionando reproducción de alta fidelidad.
Todos los canales de audio de la fuente se oirán tal cual.
Stereo
El sonido saldrá por los altavoces frontales izquierdo y
derecho y el subwoofer.
Mono
Emplee este modo cuando vea una película antigua con
banda sonora mono o con bandas sonoras en otros
idiomas grabadas en los canales izquierdo y derecho de
algunas películas. También puede utilizarse con DVDs u
otras fuentes que contengan audio multiplexado, como
pueden ser DVDs de karaoke.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx amplía cualquier fuente de 2
canales para la reproducción en 7,1 canales. Proporciona
una experiencia de sonido surround perfecta y muy
natural que envuelve por completo al oyente. Además de
la música y las películas, los videojuegos también
podrán beneficiarse de extraordinarios efectos
espaciales y de una imagen llena de vida. Si no utiliza
ningún altavoz trasero de surround, se usará Dolby Pro
Logic II en lugar de Dolby Pro Logic IIx.
• Dolby PLIIx Movie
Emplee este modo con cualquier película estéreo o
Dolby Surround (Pro Logic) (por ej., TV, DVD,
VHS).
• Dolby PLIIx Music
Emplee este modo con cualquier fuente de música
estéreo o Dolby Surround (Pro Logic) (por ej., CD,
radio, casete, TV, VHS, DVD).
• Dolby PLIIx Game
Emplee este modo con videojuegos, especialmente
con aquéllos que lleven el logotipo de Dolby Pro
Logic II.
Dolby Digital
Emplee este modo con DVDs que lleven el logotipo
Dolby Digital y para las emisiones de TV en Dolby
Digital. Éste es el formato de sonido surround digital
más habitual y le situará en el centro de la acción, como
si estuviera en una sala de cine o de conciertos.
Fuente de 5,1 canales + Dolby EX
Estos modos expanden las fuentes de 5,1 canales para la
reproducción en 6,1/7,1 canales. Son especialmente
adecuados para bandas sonoras en Dolby EX que
incluyen un canal trasero de surround codificado
matricialmente. El canal adicional añade una dimensión
extra y proporciona una experiencia de surround
envolvente, perfecta para efectos de sonido rotatorios y
de sobrevuelo.
Es-68
Fuente de 5,1 canales + Dolby PLIIx Music
Estos modos emplean el modo Dolby Pro Logic IIx
Music para expandir fuentes de 5,1 canales para la
reproducción en 6,1/7,1 canales.
Fuente de 5,1 canales + Dolby PLIIx Movie
Estos modos emplean el modo Dolby Pro Logic IIx
Movie para expandir fuentes de 5,1 canales para la
reproducción en 7,1 canales.
DTS
El formato de sonido surround digital DTS admite hasta
5,1 canales diferenciados y utiliza menos compresión
para reproducción de alta fidelidad. Empléelo con DVDs
y CDs que lleven el logotipo DTS.
DTS 96/24
Este modo es para uso con fuentes DTS 96/24. Éste es
DTS de alta resolución con una frecuencia de muestreo
de 96 kHz y una resolución de 24 bits, proporcionando
una fidelidad superior. Empléelo con DVDs que lleven el
logotipo DTS 96/24.
DTS-ES Discrete
Este modo es para uso con bandas sonoras DTS-ES
Discrete, que utilizan un canal de surround trasero
diferenciado para reproducción de 6,1/7,1 canales
verdadera. Los siete canales de audio totalmente
independientes proporcionan una mejor imagen espacial
y localización de sonido de 360 grados, perfecto para
sonidos recorren los canales de surround. Utilícelo con
DVDs que lleven el logotipo DTS-ES, especialmente
aquéllos con una banda sonora DTS-ES Discrete.
DTS-ES Matrix
Este modo es para uso con bandas sonoras DTS-ES
Matrix, que utilizan un canal trasero codificado
matricialmente para reproducción de 6,1/7,1 canales.
Utilícelo con DVDs que lleven el logotipo DTS-ES,
especialmente aquéllos con una banda sonora DTS-ES
Matrix.
DTS Neo:6
Este modo expande cualquier fuente de 2 canales para la
reproducción en hasta 7,1 canales. Utiliza siete canales
de ancho de banda completo de decodificación matricial
para material codificado matricialmente,
proporcionando una experiencia de sonido surround
perfecta y muy natural que envuelve por completo al
oyente.
• Neo:6 Cinema
Emplee este modo con cualquier película estéreo
(por ej., TV, DVD, VHS).
• Neo:6 Music
Emplee este modo con cualquier fuente de música
estéreo (por ej., CD, radio, casete, TV, VHS, DVD).
Fuente de 5,1 canales + Neo:6
Este modo utiliza Neo:6 para expandir fuentes de 5,1
canales para la reproducción en 6,1/7,1 canales.
HT-S5200_FrEs.book
69 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Utilizar los modos de audición—Continúa
Modos de DSP originales de Onkyo
Orchestra
Adecuado para música clásica u ópera, este modo
enfatiza los canales de surround para ampliar la imagen
estéreo y simula la reverberación natural de un gran
auditorio.
Unplugged
Adecuado para instrumentos acústicos, voces y jazz, este
modo enfatiza la imagen estéreo frontal, dando la
impresión de estar justo en delante del escenario.
Studio-Mix
Adecuado para música rock o pop, la audición de música
crea un campo de sonido lleno de vida con una potente
imagen acústica, dando la sensación de encontrarse en
un club o en un concierto de rock.
TV Logic
Este modo añade acústica realista a programas de TV
producidos en un estudio de televisión, añadiendo
efectos de surround a todo el sonido y nitidez a las voces.
Game-RPG
Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos
de roles para varios jugadores.
Game-Action
Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos
de acción.
Game-Rock
Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos
de rock.
Game-Sports
Emplee este modo cuando reproduzca discos de juegos
de deportes.
All Ch Stereo
Ideal para música de fondo, este modo llena la totalidad
del área de audición con sonido estéreo desde los
altavoces frontales, de surround y traseros de surround.
Full Mono
En este modo, todos los altavoces reproducen el mismo
sonido en mono, por lo que el sonido que oirá será el
mismo, independientemente de su ubicación dentro de la
sala de audición.
T-D (Theater-dimensional)
Con este modo, podrá disfrutar de sonido surround
virtual incluso con sólo dos o tres altavoces. Funciona
controlando cómo llegan los sonidos a los oídos
izquierdo y derecho del oyente. No siempre será posible
obtener unos buenos resultados, especialmente si existe
demasiada reverberación, por lo que se recomienda
utilizar este modo en entornos en los que exista muy
poca o ninguna reverberación natural.
Es-69
HT-S5200_FrEs.book
70 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuración avanzada
Procedimientos comunes en el menú de configuración
Indicador
remoto
RECEIVER
qwer
ENTER
1
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del
botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w]
para seleccionar la función y, a
continuación, pulse el botón [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w]
para seleccionar el ajuste y, a
continuación, los botones Izquierda y
Derecha [e]/[r] para ajustarlo.
4
Cuando haya terminado, pulse el botón
[SETUP].
La configuración se cierra.
SETUP
Botones de
número
Nota:
Este procedimiento puede realizarse también en el
receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de
flecha y el botón [ENTER].
Configuración del altavoz
En esta sección se explica cómo comprobar la configuración de los altavoces y cómo ajustarla manualmente, lo que
resulta útil si se cambia un altavoz después de realizar la configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ™.
Algunos de los ajustes de los altavoces los ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección
de la sala de Audyssey 2EQ (consulte la página 39).
3. Sp Config (Configuración de altavoz)
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ (consulte la página 39).
En esta sección se explica cómo especificar qué altavoces están conectados, así como sus tamaños.
Para altavoces con un diámetro cónico superior a 16 cm, especifique Large (banda completa). Si
tienen un diámetro inferior, especifique Small (inversión por defecto 150 Hz).
Diámetro cónico
La frecuencia de inversión se puede cambiar en la página 71.
Nota:
Estos ajustes no se pueden cambiar mientras haya conectados unos auriculares, mientras esté apagado el grupo de
altavoces A, mientras esté encendido el grupo de altavoces B o mientras el receptor AV esté silenciado.
Subwoofer
Yes: Selecciónelo si hay conectado un subwoofer (por defecto).
No: Selecciónelo si no hay un conectado ningún subwoofer.
Front*1
Small: Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños (por defecto).
Large: Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes.
Center*2
Small: Selecciónelo si el altavoz central es pequeño (por defecto).
Large: Selecciónelo si el altavoz central es grande.
None: Selecciónelo si no hay conectado ningún altavoz central.
Surround*2
Small: Selecciónelo si los altavoces surround son onectados.
Large: Selecciónelo si los altavoces surround son grandes.
None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround está conectado.
*1 Si se ajusta el ajuste “Subwoofer” en “No”, este ajuste se fija en “Large” y no aparece.
*2 Si se ajusta el ajuste “Front” en “Small”, no se puede seleccionar la opción “Large”.
Es-70
HT-S5200_FrEs.book
71 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuración avanzada—Continúa
SurrBack*3*4
Small: Selecciónelo si los altavoces surround posteriores son pequeños (por defecto).
Large: Selecciónelo si los altavoces surround posteriores son grandes.
None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround posteriores está conectado.
SurrBack Ch*5
2ch: Selecciónelo si dos (izquierdo y derecho) altavoces surround posteriores están
conectados.
1ch: Selecciónelo si un altavoz surround posterior está conectado.
*3 Si el ajuste “Surround” se ajusta en “None”, este ajuste no aparece.
*4 Si se establece el ajuste “Surround” en “Small”, no es posible seleccionar la opción Large.
*5 Si se establece el ajuste “Surround” o “SurrBack” en “None”, este ajuste no aparece.
Crossover (Frecuencia de inversión)
Este ajuste lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ™ (consulte la página 39).
Este ajuste solamente se aplica a los altavoces especificados como “Small” en “3. Sp Config” en la página 70.
Para obtener el mejor rendimiento de bajos del sistema de altavoces, debe ajustar la frecuencia de inversión de
acuerdo con el tamaño y la respuesta de frecuencia de los altavoces.
Para elegir la frecuencia de inversión, utilice el diámetro del altavoz menor del sistema.
Diámetro cónico del altavoz
Frecuencia de inversión
Más de 20 cm
40/50/60 Hz*
16–20 cm
80 Hz
13–16 cm
100 Hz (por defecto)
9–13 cm
120 Hz
Menos de 9 cm
150 /200 Hz*
*
Elija el ajuste adecuado para el altavoz.
Notas:
• Para realizar un ajuste más preciso, busque la respuesta de frecuencia en los manuales que se suministran con
los altavoces y realice el ajuste en consecuencia.
• Elija una frecuencia de inversión mayor si desea obtener más sonido del subwoofer.
Double Bass
Este ajuste no lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de
Audyssey 2EQ (consulte la página 39).
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales
frontales izquierdo, derecho y central al subwoofer. Esta función sólo puede ajustarse si el ajuste “Subwoofer”
está ajustado a “Yes”, y el ajuste “Front” está ajustado a “Large” en “3. Sp Config” en la página 70.
On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho
también se entrega de forma simultánea al subwoofer (por defecto).
Off: Función Double Bass desactivada.
4. Sp Distance (Distancia de los altavoces)
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ
(consulte la página 39).
Con estos ajustes, puede especificar la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición.
Mida y anote la distancia de cada altavoz a la posición de audición.
Notas:
• No se puede seleccionar los altavoces ajustados a “No” o “None” en “3. Sp Config” (página 70).
• Estos ajustes no se pueden cambiar mientras haya conectados unos auriculares, mientras esté apagado el grupo de
altavoces A, mientras esté encendido el grupo de altavoces B o mientras el receptor AV esté silenciado.
• Las distancias Center y Subwoofer pueden ajustarse hasta 1,5 m más o menos que la distancia Left. Por ejemplo, si
la distancia Left se ajusta en 6 m, las distancias Center y Subwoofer pueden ajustarse entre 4,5 y 7,5 m.
• Las distancias Surround pueden ajustarse hasta 1,5 m más o 4,5 m menos que la distancia Left. Por ejemplo, si la
distancia Left se ajusta a 6 m, las distancias SurrRight y SurrLeft pueden ajustarse entre 1,5 y 7,5 m.
Es-71
HT-S5200_FrEs.book
72 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuración avanzada—Continúa
Unit
feet: Las distancias pueden ajustarse en pies. Intervalo: 1 a 30 pies en intervalos de 1 pie.
meters: Las distancias pueden ajustarse en metros. Intervalo: 0,3 a 9 metros en intervalos de 0,3 metros.
Front, Center, SurrRight, SurrBack Right, SurrBack Left, SurrLeft, Subwoofer
Especifique la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición.
5. Level Cal (Calibrado de niveles de los altavoces)
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™
(consulte la página 39).
Puede ajustar el nivel de volumen de cada altavoz de modo que todos los altavoces se oigan por igual en la posición de
audición. El altavoz delantero izquierdo emite un tono de prueba de interferencia pink.
Notas:
• Los altavoces ajustados en “No” o “None” en “3. Sp Config” (página 70) no emiten el tono de prueba.
• Estos ajustes no se pueden cambiar mientras haya conectados unos auriculares, mientras esté apagado el grupo de
altavoces A, mientras esté encendido el grupo de altavoces B o mientras el receptor AV esté silenciado.
Left, Center, Right, SurrRight, SurrBack Right, SurrBack Left, SurrLeft, Subwoofer
Los niveles pueden ajustarse de –12 a +12 dB en intervalos de 1 dB (–15 a +12 dB para el subwoofer).
6. Equalizer (Ajustes del ecualizador)
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ
(consulte la página 39).
Aquí puede ajustar el tono de cada altavoz individual. Para ajustar el volumen de los altavoces individuales, consulte
la página 72.
Notas:
• Puede seleccionar: “63 Hz”, “250 Hz”, “1000 Hz”, “4000 Hz” o “16000 Hz”. Y, para el subwoofer, “25 Hz”,
“40 Hz”, “63 Hz”, “100 Hz” o “160 Hz”.
• Mientras está seleccionado el modo de audición Direct, los ajustes del ecualizador no producen efecto.
• El ajuste del ecualizador no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares, o si está activado el grupo de altavoces B.
EQ
Manual: Puede ajustar el ecualizador para cada altavoz manualmente. Si selecciona
“Manual”, continúe con este procedimiento.
Seleccione una frecuencia
1
Utilice el botón Abajo [w] para seleccionar “Ch” y, a continuación,
utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar
un altavoz.
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar una
frecuencia. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para
ajustar el nivel a esa frecuencia.
El volumen de cada frecuencia puede ajustarse de –6 a +6 dB en intervalos de
1 dB.
Consejo:
Las frecuencias bajas (por ejemplo, 63 Hz) afectan a los sonidos de bajo; las
frecuencias altas (por ejemplo, 16000 Hz) afectan a los sonidos agudos.
3
Utilice el botón Arriba [q] para seleccionar “Ch” y, a continuación,
utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar
otro altavoz.
Repita los pasos 1 y 2 para cada altavoz.
Los altavoces ajustados en “No” o “None” en “3. Sp Config” (página 70) no
emiten el tono de prueba.
Audyssey: El tono para cada altavoz lo ajusta automáticamente la función de configuración de
altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ. Asegúrese de seleccionar este
ajuste después de realizar la configuración de altavoces y corrección de la sala.
“Dynamic EQ” y “Dyn Vol” pasan a estar disponibles (consulte la página 74).
Off: Sonido desactivado, respuesta plana (por defecto).
Es-72
HT-S5200_FrEs.book
73 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuración avanzada—Continúa
Funciones de ajuste de audio
Con los ajustes y las funciones de ajuste de audio, puede ajustar el sonido y los modos de audición como desee.
7. Audio Adjust (Ajuste audio)
Ajustes Multiplex/Mono
Input (Mux)
Main: Se envía el canal principal (por defecto).
Sub: Se envía el subcanal.
M/S: Se envía tanto el canal principal como los subcanales.
Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales
de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc.
Input (Mono)
L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto).
L: Solamente se envía el canal izquierdo.
R: Solamente se envía el canal derecho.
Este ajuste determina el canal que se envía cuando se utiliza el modo de audición Mono con una fuente estéreo.
Configuraciones del modo PLIIx/Neo:6 Music
■ PLIIx Music (2ch Input)
Estas configuraciones son para la reproducción de cualquier fuente digital de dos canales como Dolby Digital, o
una fuente analógica/PCM de dos canales en el modo de audición Dolby PLIIx Music.
Panorama
On: Función Panorama activada.
Off: Función Panorama desactivada (por defecto).
Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal al utilizar el modo de audición Dolby
Pro Logic II Music o Dolby Pro Logic IIx Music.
Dimension
–3 a +3 (por defecto: 0)
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Dolby
Pro Logic II Music o Dolby Pro Logic IIx Music. Los valores más bajos desplazarán el campo de sonido hacia
adelante. Los valores más altos lo desplazarán hacia atrás.
Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado sonido envolvente, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al contrario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o
no hay suficiente sonido envolvente, puede desplazarla hacia atrás.
Center Width
0 a 7 (por defecto: 3)
Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido desde el altavoz central al utilizar el modo de audición
Dolby Pro Logic II Music o Dolby Pro Logic IIx Music. Normalmente si utiliza un altavoz central, sólo el altavoz
central emitirá el sonido del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central se
distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla la
mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central.
■ Neo:6 Music
Center Image
0 a 5 (por defecto: 2)
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido envolvente de 6 canales desde fuentes de 2 canales (estéreo).
Con este ajuste, puede especificar en cuánto se atenúa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para poder
crear el canal central. Este ajuste no estará disponible si no se conectan altavoces envolventes.
Se ajusta un valor de [0] en el medio para oír un sonido. El sonido se difunde a la izquierda y a la derecha (el
exterior), para hacer que el valor ajustado sea grande. Haga el ajuste a su gusto.
Es-73
HT-S5200_FrEs.book
74 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuración avanzada—Continúa
Configuración de la señal de entrada Dolby EX
Dolby EX
Auto: Cuando la fuente es Dolby EX, puede seleccionar el modo de audición Dolby EX.
Manual: Cuando la fuente es Dolby EX, puede seleccionar cualquiera de los modos de audición
compatibles con este formato (por ejemplo, Dolby EX, Dolby Pro Logic IIx, etc.) (por
defecto).
Este ajuste determina cómo se gestionan las señales codificadas con Dolby EX. Este ajuste no estará disponible
si no se conectan altavoces envolventes posteriores. Este ajuste sólo es eficaz con Dolby Digital, Dolby Digital
Plus y Dolby TrueHD.
Ajustes de Audyssey
Una vez completada la configuración de altavoces y corrección de la sala, Audyssey Dynamic EQ™ pasa por
defecto al estado “On”.
Dynamic EQ
Off: Audyssey Dynamic EQ desactivado.
On: Audyssey Dynamic EQ activado (por defecto).
Con el Audyssey Dynamic EQ, puede disfrutar de un fantástico sonido incluso al escuchar a bajo volumen.
Audyssey Dynamic EQ resuelve el problema del deterioro de la calidad del sonido al reducir el volumen, ya que
tiene en cuenta la percepción humana y la acústica de la sala. Para ello, selecciona la respuesta de frecuencia
correcta y los niveles de volumen surround de manera continua, de forma que el contenido suene de la misma
forma en la que se creó a cualquier nivel de volumen, y no sólo al nivel de referencia.
Notas:
• Audyssey Dynamic EQ permite mantener el equilibrio correcto de octava a octava a cualquier nivel de
volumen de acuerdo con los altavoces.
• Para grabar con el sonido adecuado, Audyssey 2EQ™ se desactiva automáticamente durante las grabaciones.
Una vez finalizada la grabación, Audyssey 2EQ y Audyssey Dynamic EQ reanudan su funcionamiento
previamente ajustado.
• “Dynamic EQ” y “Dyn Vol” pasan a estar disponibles (consulte la página 74).
Dyn Vol (Volumen dinámico)
Off:
Light:
Medium:
Heavy:
Audyssey Dynamic Volume™ desactivado.
Se activa el modo Light Compression (consulte la página 39).
Se activa el modo Medium Compression (consulte la página 39).
Se activa el modo Heavy Compression. Este ajuste es el que más afecta al volumen,
haciendo que todos los sonidos tengan la misma intensidad.
Notas:
• En lugar de “Off”, “Dynamic EQ” pasa al estado “On”, y el ajuste “6. Equalizer” (consulte la página 72) pasa
a ser “Audyssey”.
• “Dynamic Volume” se activa cuando el ecualizador está ajustado a “On”. En consecuencia, se fuerza el estado
“Off” si “Dynamic EQ” pasa a “Off”.
Ajuste de T-D (Theater-Dimensional)
LstnAngl (Ángulo de audición)
Wide: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 40 grados (por defecto).
Narrow: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 20 grados.
Con este ajuste, puede optimizar el modo de audición TheaterDimensional, especificando los ángulos de los altavoces frontales
izquierdo y derecho relativos a la posición de audición. Lo ideal es que
los altavoces frontales izquierdo y derecho estén a la misma distancia de
la posición de audición y en un ángulo próximo a uno de los dos ajustes
disponibles.
Es-74
Altavoz
frontal
izquierdo
20°/40°
Altavoz
frontal
derecho
HT-S5200_FrEs.book
75 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuración avanzada—Continúa
Configuración del hardware
Esta sección explica los elementos del menú hardware.
8. Hardware
Remote ID
Cuando se utiliza varios componentes Onkyo en la misma habitación, existe la posibilidad de que sus códigos de
ID remotos se solapen. Para diferenciar el receptor AV de otros componentes, puede cambiar su ID remota de 1, el
valor por defecto, a 2 o 3.
Remote ID
1, 2, 3
Nota:
Si cambiar la ID remota del receptor AV, asegúrese de introducir la misma ID (vea más adelante); de lo contrario,
no podrá utilizar el controlador remoto para controlarlo.
Cambiar la ID del controlador remoto
1
Mientras mantiene pulsado el botón [RECEIVER], pulse y mantenga
pulsado el botón [SETUP] hasta que se ilumine el indicador Remoto (unos
3 segundos).
2
Utilice los botones numéricos para entrar la ID 1, 2 o 3.
El indicador Remoto parpadea dos veces.
Tuner
FM/AM
Consulte “Configuración del paso de frecuencia AM/FM” en la página 48.
SATRadio
Consulte “Escuchar Satellite Radio” en la página 52.
Es-75
HT-S5200_FrEs.book
76 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuración avanzada—Continúa
Utilizar los ajustes de audio
Puede cambiar varios ajustes de audio pulsando el botón [AUDIO].
1
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del
botón [AUDIO].
RECEIVER
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w]
para seleccionar un elemento.
qwer
3
Utilice los botones Izquierda y Derecha
[e]/[r] para cambiar el ajuste.
Repita este paso para los otros ajustes.
AUDIO
Ajustes de control de tono
Puede ajustar los bajos y los agudos para los altavoces frontales, excepto cuando está seleccionado el modo de
audición Direct.
Notas:
• Para omitir los circuitos de tonos bajos y agudos, seleccione el modo de audición Direct.
• Este procedimiento también puede realizarse en el receptor AV utilizando los botones [TONE], [–] y [+].
Bass
–10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB)
Treble
–10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB)
Función Late Night
Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital de manera que puede oír las
partes de volumen más bajo incluso cuando escucha a bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas
de la noche sin molestar a nadie.
Notas:
• La función Late Night se puede utilizar solamente cuando la fuente de entrada es Dolby Digital.
• El efecto de la función Late Night depende del material que esté reproduciendo y de la intención del diseñador
del sonido original; con algún material se producirá un efecto reducido o no se producirá efecto cuando
seleccione las diferentes opciones.
• La función Late Night se ajusta a Off cuando el receptor AV se ajusta a Standby.
Late Night
Off: Función Late Night desactivada (por defecto).
Low: Reducción pequeña del rango dinámico.
High: Reducción grande del rango dinámico.
CinemaFILTER
Con el CinemaFILTER, puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto que a
menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby
Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, y Neo:6.
Nota:
Es posible que el CinemaFILTER no funcione al utilizarlo con ciertas fuentes de entrada.
Cinema Fltr
Es-76
Off: CinemaFILTER desactivado (por defecto).
On: CinemaFILTER activado.
HT-S5200_FrEs.book
77 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Configuración avanzada—Continúa
Audyssey Dynamic Volume™
Dyn Vol
Consulte “Dyn Vol” en “Funciones de ajuste de audio” en la página 74.
Music Optimizer
La función Music Optimizer mejora la calidad de sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela con
archivos de música que utilicen una compresión con cierta pérdida de calidad, como MP3.
Nota:
La función Music Optimizer solamente funciona con señales de entrada de audio digitales PCM con una frecuencia
de muestreo inferior a 48 kHz y señales de entrada de audio analógicas. Music Optimizer se desactiva al seleccionar
el modo de audición Direct.
M.Optimizer
Off: Music Optimizer desactivado (por defecto).
On: Music Optimizer activado.
Niveles de los altavoces
Puede ajustar el nivel de cada altavoz mientras escucha una fuente de entrada.
Estos ajustes temporales se cancelan cuando el receptor AV se ajusta a Standby.
Notas:
• No puede utilizar esta función mientras el receptor AV está enmudecido.
• Los altavoces ajustados a “No” o “None” en “3. Sp Config” no se pueden ajustar (consulte la página 70).
SW Level (Subwoofer)
–15 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB)
C Level (Central)
–12 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB)
A/V Sync
Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén
sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este problema retardando las señales de audio.
Notas:
• Este ajuste no está disponible cuando se utiliza el modo de audición Direct con una señal de entrada analógica.
• El ajuste se almacena individualmente para cada selector de entrada.
A/V Sync
0 ms a 100 ms en intervalos de 20 ms
Es-77
HT-S5200_FrEs.book
78 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Controlar otros componentes
Puede controlar el reproductor de DVDs, el reproductor
de CDs y otros componentes con el controlador remoto
del receptor AV.
Para controlar otros componentes, primero debe entrar el
código de control remoto apropiado al botón REMOTE
MODE.
Esta sección explica cómo introducir códigos de control
remoto y cómo controlar el resto de los componentes.
1
Consulte aparte la lista de
Códigos de Control Remoto para
conocer el código correcto.
Los códigos están organizados por
categorías (p. ej., reproductor de DVD,
TV, etc.).
2
Mientras mantiene pulsado el
botón REMOTE MODE en el que
desea introducir un código,
mantenga pulsado el botón
[DISPLAY] hasta que se ilumine
el indicador Remoto (unos 3
segundos).
Notas:
• Los códigos del control remoto no se
pueden entrar para los botone
[RECEIVER].
• Sólo se pueden introducir códigos de
control remoto de TV para el botón
[TV].
• Además de los botones
[RECEIVER], [TV], pueden
introducirse códigos de control
remoto de cualquier categoría para
los botones REMOTE MODE. Sin
embargo, estos botones también
funcionan como botones de selector
de entrada (página 44), por lo que
puede seleccionar un botón
REMOTE MODE que corresponda
con la entrada a la que conecta un
componente. Por ejemplo, si conecta
el reproductor de CDs a la entrada
CD, seleccione el botón [CD] al
introducir el código de control
remoto.
Códigos de control remoto
preprogramados
Los siguientes botones REMOTE MODE están
preprogramados con códigos de control remoto para el
control de los componentes listados. No es necesario que
introduzca un código de control remoto para controlar
estos componentes.
Para más información sobre el control de estos
componentes, consulte las páginas indicadas.
Reproductor de DVD/BDs Onkyo (página 80)
Reproductor de CDs Onkyo (página 81)
Grabador de cassettes Onkyo con u
(página 82)
Onkyo Dock (páginas 61, 83)
(3 segundos)
Introducir un código de control remoto
Deberá entrar un código para cada componente que
desee controlar.
Indicador
remoto
REMOTE
MODE
DISPLAY
RECEIVER
3
AUDIO
Botones de
número
En menos de 30 segundos,
utilice los botones de número
para introducir el código de 5
dígitos para control remoto.
El indicador Remote parpadea dos
veces.
Si el código de control remoto no se
introduce correctamente, el indicador
Remoto parpadeará una vez
lentamente.
Nota:
Los códigos de control remoto facilitados en el momento
de la impresión son los correctos, pero están sujetos a
cambios.
Es-78
HT-S5200_FrEs.book
79 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Controlar otros componentes—Continúa
Códigos de control remoto para
componentes Onkyo conectados a través
de u
Los componentes de Onkyo conectados a través de u se
controlan apuntando el controlador remoto al receptor AV,
no a los componentes. De esta forma podrá controlar todos
los componentes que no queden al alcance del controlado,
como por ejemplo los que estén instalados en rack.
1
Compruebe que el componente Onkyo
esté conectado con un cable u y con un
cable de audio analógico (RCA).
Para más detalles, consulte la sección página 37.
2
Entre el código de control remoto
adecuado para los botones REMOTE
MODE.
• Botón [DVD/BD]
31612: Onkyo DVD reproductor con u
• Botón [CD]
71327: Onkyo CD reproductor con u
• Botón [TV/TAPE]
42157: Onkyo grabador de cassettes con u
(por defecto)
• Botón [PORT]
82351: Onkyo Dock
• Botón [TUNER]
51805: Para controlar el sintonizador del
receptor AV (por defecto)
Consulte en la página anterior la información
relativa a la entrada de los códigos de control.
3
TV/TAPE IN/OUT, o si conecta un RI Dock a los jacks
CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, para que u funcione
correctamente, debe ajustar Input Display como sea
necesario (consulte la página 43).
Reajustar los botones REMOTE MODE
Los botones REMOTE MODE pueden reajustarse a su
código de control remoto por defecto.
1
(3 segundos)
2
Pulse el botón REMOTE MODE, apunte el
controlador remoto al receptor AV y ya
podrá controlar el componente.
SI desea controlar un componente Onkyo apuntando
directamente el controlador remoto hacia el mismo o si
desea controlar un componente Onkyo no conectado vía
u, entre los siguientes códigos de control remoto:
• Botón [DVD/BD]
30627: Onkyo DVD reproductor sin u (por
defecto)
• Botón [CD]
71817: Onkyo CD reproductor sin u (por defecto)
• Botón [TV]
11807: TV Onkyo (por defecto)
SI desea controlar un componente Onkyo apuntando
directamente el controlador remoto hacia el mismo,
entre los siguientes códigos de control remoto:
32900: Onkyo BD reproductor
32901: Onkyo HD-DVD reproductor
70868: Onkyo MD reproductor
71323: Onkyo CD grabador
82990: Onkyo RI Dock
Nota:
Si conecta un grabador de MiniDisc, un grabador de CD
o un RI Dock de Onkyo compatible con u a los jacks
Mientras mantiene pulsado el
botón REMOTE MODE que desea
reajustar, mantenga pulsado el
botón [AUDIO] hasta que se
ilumine el indicador Remoto
(unos 3 segundos).
En menos de 30 segundos, pulse
de nuevo el botón REMOTE
MODE.
El indicador Remote parpadea dos
veces para indicar que el botón se ha
reajustado.
Cada uno de los botones REMOTE
MODE está preprogramado con un
código de control remoto. Cuando un
botón se reajusta, se recupera el código
preprogramado.
Reajustar el controlador remoto
Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus
ajustes originales.
1
Mientras mantiene pulsado el
botón [RECEIVER], mantenga
pulsado el botón [AUDIO] hasta
que se ilumine el indicador
Remoto (unos 3 segundos).
(3 segundos)
2
En menos de 30 segundos, pulse
de nuevo el botón [RECEIVER].
El indicador Remote parpadea dos
veces para indicar que el controlador
remoto se ha reajustado.
Es-79
HT-S5200_FrEs.book
80 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Controlar otros componentes—Continúa
Controlar un reproductor de DVDs o un grabador de DVDs
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha
preprogramado con el código de control remoto para el
reproductor de DVDs (HD DVD, Blu-ray o combinación
de TV/DVD), puede controlar el reproductor con los
siguientes botones.
El botón [DVD/BD] está preprogramado con el código
de control remoto para controlar un reproductor de
DVDs Onkyo.
Para más detalles sobre la introducción de un código de
control remoto para un componente diferente, consulte
la página 78.
En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE
a
i
j
k
l
b
c
d
m
n
o
e
f
g
p
q
h
r
a Botón ON/STANDBY
Ajusta el reproductor de DVDs a On o a Standby.
b Botón TOP MENU
Visualiza el menú principal de un DVD o el título de
un DVD.
Es-80
c Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER
Se usa para navegar por los menús y para
seleccionar elementos.
d Botón SETUP
Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de
DVDs.
e Botones de reproducción
Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso
rápido [5], Avance rápido [4], Anterior
[7] y Siguiente [6].
f Botón REPEAT
Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción
con repetición.
g Botón SEARCH
Se utiliza para buscar el título, el capítulo y los
números de pista, y para buscar tiempos para
localizar puntos específicos.
h Botones de número
Se utilizan para introducir el título, el capítulo y los
números de pista, y para introducir los tiempos para
localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
El botón [+10] funciona como botón +10 o botón
“-.--”.
i Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco, el título, el
capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el
tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo
total, etc.
j Botón MUTING (45)
Enmudece o sonoriza el receptor AV.
k Botón DISC +/–
Selecciona discos en un cambiador de DVDs.
l Botón VOL [q]/[w] (44)
Ajusta el volumen del receptor AV.
m Botón MENU
Visualiza un menú del DVD.
n Botón RETURN
Sale del menú de configuración del reproductor de
DVDs o vuelve al menú anterior.
o Botón AUDIO
Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
p Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria
(Random Playback).
q Botón PLAY MODE
Selecciona los modos de reproducción de un
componente con modos de reproducción
seleccionables.
r Botón CLR
Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar
los números entrados.
HT-S5200_FrEs.book
81 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Controlar otros componentes—Continúa
Notas:
• Con algunos componentes, algunos botones podrían
no funcionar según lo esperado e incluso algunos
podrían no funcionar en absoluto.
• Si introduce el código de control remoto para un
reproductor de Blu-ray o HD DVD que disponga de
los botones A, B, C y D o de colores, los botones
[SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] y [PLAY
MODE] funcionarán como botones de colores o A, B,
C, D. En este caso, estos botones no pueden utilizarse
para definir la reproducción con repetición, la
reproducción aleatoria ni para seleccionar los modos
de reproducción.
Controlar un reproductor de CDs, un grabador de CDs o un reproductor de MDs
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha
preprogramado con el código de control remoto para el
reproductor de CDs, el grabador de CDs o el reproductor
de MDs, puede controlar el reproductor con los
siguientes botones.
El botón [CD] está preprogramado con el código de
control remoto para controlar un reproductor de CDs
Onkyo.
Para más detalles sobre la introducción de un código de
control remoto para un componente diferente, consulte
la página 78.
En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE
a Botón ON/STANDBY
Ajusta el componente a On o a Standby.
b Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER
Se usa para navegar por los menús y para
seleccionar elementos.
c Botón SETUP
Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de
CDs Onkyo.
d Botones de reproducción
Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso
rápido [5], Avance rápido [4], Anterior
[7] y Siguiente [6].
e Botón REPEAT
Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción
con repetición.
a
h
i
j
k
b
c
g Botones de número
Se utilizan para introducir números de pista y
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal. El botón [+10] funciona como
botón +10 o botón “-.--”.
h Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco o la pista
seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el
tiempo restante, el tiempo total, etc.
i Botón MUTING (45)
Enmudece o sonoriza el receptor AV.
j Botón DISC +/–
Selecciona discos en un cambiador de CDs.
d
e
f
f Botón SEARCH
Se usan para localizar puntos específicos.
l
m
g
n
k Botón VOL [q]/[w] (44)
Ajusta el volumen del receptor AV.
l Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria
(Random Playback).
m Botón PLAY MODE
Selecciona los modos de reproducción de un
componente con modos de reproducción
seleccionables.
n Botón CLR
Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar
los números entrados.
Nota:
Con algunos componentes, algunos botones podrían no
funcionar según lo esperado e incluso algunos podrían
no funcionar en absoluto.
Es-81
HT-S5200_FrEs.book
82 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Controlar otros componentes—Continúa
Controlar un grabador de cassettes
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha
preprogramado con el código de control remoto para el
grabador de cassettes, puede controlar el grabador de
cassettes con los siguientes botones.
El botón [TV/TAPE] está preprogramado con el código
de control remoto para controlar un grabador de
cassettes Onkyo cuando se utiliza con una conexión u.
Para más detalles sobre la introducción de un código de
control remoto para un componente diferente, consulte
la página 78.
En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede
controlarse la Pletina B.
a Botón ON/STANDBY
Activa o desactiva el grabador de cassettes.
b Botones Anterior y Siguiente [7]/[6]
El botón Anterior [7] selecciona la pista
anterior. Durante la reproducción, selecciona el
inicio de la pista actual. El botón Siguiente [6]
selecciona la pista siguiente.
Dependiendo de cómo se haya grabado, es posible
que los botones Anterior y Siguiente [7]/[6]
no funcionen correctamente en algunas cintas.
c Botones [5]/[4] (rebobinado/avance
rápido)
El botón Rebobinar [5] inicia el rebobinado. El
botón Avanzar rápido [4] inicia el avance rápido.
a
d Botón [t] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
f
e Botón [1] (reproducción)
Inicia la reproducción.
g
f Botón MUTING (45)
Enmudece o sonoriza el receptor AV.
g Botón VOL [q]/[w] (44)
Ajusta el volumen del receptor AV.
b
c
d
e
Es-82
b
c
h
h Botón [2] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción.
Notas:
• Con algunos componentes, algunos botones podrían
no funcionar según lo esperado e incluso algunos
podrían no funcionar en absoluto.
• En el modo Receiver, también se puede controlar un
grabador de cassettes Onkyo conectado mediante u.
HT-S5200_FrEs.book
83 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Controlar otros componentes—Continúa
Cómo controlar un RI Dock
Mediante la pulsación del botón REMOTE MODE que
haya sido programado con el código de mando a
distancia para su Dock, podrá controlar su iPod en el
Dock con los siguientes botones.
Para algunas bases RI, es posible que el botón
“ON/STANDBY” no funcione con un código de control
remoto 82990 (sin u).
En este caso, haga una conexión u e introduzca un
código de control remoto 82351 (con u).
Para obtener una información detallada sobre la
introducción de un código de mando a distancia,
consulte la página 78.
Cuando utilice un RI Dock:
• Conecte el RI Dock a los jacks TV/TAPE IN,
VCR/DVR IN o CBL/SAT IN L/R.
• Coloque el conmutador RI MODE del RI Dock en
“HDD” o “HDD/DOCK”.
• Establezca la pantalla de entrada del receptor AV en
“DOCK” (consulte la página 43).
• Consulte el manual de instrucciones del Dock para
obtener más información.
Pulse en primer lugar el botón
REMOTE MODE apropiado.
a
h
i
j
k
b
l
c
m
n
o
p
q
r
s
d
e
f
g
a Botón ON/STANDBY
Enciende o apaga el iPod.
Notas:
• Este botón no encenderá ni apagará el RI Dock Onkyo
DS-A2 o DS-A2X.
• Su iPod podría no responder la primera vez que pulse
este botón, en cuyo caso deberá pulsarlo de nuevo.
Esto se debe a que el mando a distancia transmite los
comandos On (Encendido) y Standby (En espera)
alternativamente, por lo que si su iPod ya está
encendido, permanecerá encendido cuando el mando
a distancia transmita un comando On (Encendido). De
forma similar, si su iPod ya está apagado,
permanecerá apagado cuando el mando a distancia
transmita un comando Off (Apagado).
b Botón TOP MENU
Funciona como un botón Mode (Modo) cuando se
utiliza con un RI Dock DS-A2.
c Botones de flechas [q]/[w] y ENTER
Se utilizan para navegar por los menús y seleccionar
elementos.
d Botón Previous [7]
Reinicia la canción actual. Púlselo dos veces para
seleccionar la canción anterior.
e Botón Rewind [5]
Púlselo y manténgalo presionado para retroceder.
f Botón Pause [3]
Pausa la reproducción.
g Botón REPEAT
Se emplea con la función de repetición.
h Botón DISPLAY
Activa la retroiluminación durante 30 segundos.
i Botón MUTING (45)
Silencia o activa el sonido del receptor AV.
j ALBUM Botón +/–
Selecciona el álbum siguiente o anterior.
k Botón VOL [q]/[w] (44)
Ajusta el volumen del receptor AV.
l Botón MENU
Sale del menú.
m Botones PLAYLIST [e]/[r]
Seleccionan la lista de reproducción anterior o
siguiente en el iPod.
n Botón Play [1]
Inicia la reproducción. Si el componente está
apagado, lo encenderá automáticamente.
o Botón Next [6]
Selecciona la siguiente canción.
p Botón Fast Forward [4]
Púlselo y manténgalo presionado para el avance
rápido.
q Botón Stop [2]
Detiene la reproducción y muestra un menú.
r Botón PLAY MODE
Selecciona modos de reproducción en componentes
con modos de reproducción seleccionables.
Funciona como un botón Resume (Reanudar)
cuando se utiliza con un RI Dock DS-A2.
s Botón RANDOM
Se emplea con la función de reproducción aleatoria.
Nota:
Con algunos componentes, algunos botones podrían no
funcionar según lo esperado e incluso algunos podrían
no funcionar en absoluto.
Es-83
HT-S5200_FrEs.book
84 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor AV, busque
la solución en esta sección. Si aún así no consigue
resolver el problema, contacte con el distribuidor Onkyo
más próximo.
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar
el receptor AV antes de contactar con su distribuidor
Onkyo.
Para reajustar el receptor AV a sus ajustes
originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado
el botón [VCR/DVR], pulse el botón
[ON/STANDBY]. Aparecerá “Clear” en la pantalla y
el receptor AV entrará en modo Standby.
Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor AV se
borrarán las presintonías de radio y los ajustes
personalizados.
Power
¿No se activa el receptor AV?
• Asegúrese de que el cable de alimentación esté
conectado correctamente en la toma de pared.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere 5 segundos o más, y vuelva a conectar el
cable.
¿El receptor AV se desactiva nada más
activarlo?
• Se ha activado el circuito de protección del
amplificador. Desconecte de inmediato el cable de
alimentación de la toma de pared. Desconecte todos
los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada
y deje el receptor AV con el cable de alimentación
desconectado durante 1 hora. Después, conecte de
nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al
máximo. Si el receptor AV se activa, ajuste el volumen
al mínimo, desconecte el cable de alimentación y
conecte de nuevo correctamente los altavoces y las
fuentes de entrada. Si el receptor AV se desactiva al
ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de
alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo.
Audio
¿No se emite sonido, o es muy bajo?
• Pulse el botón SPEAKERS [A] o [B] para activar el
indicador de los altavoces que quiere que emitan
sonido.
• El audio HDMI pasa a través del receptor AV y no se
puede escuchar en el televisor.
• Para escuchar una fuente de audio que esté conectada
a una entrada OPTICAL o COAXIAL, asegúrese de
que la entrada esté asignada a un selector de entrada
(página 42).
• Asegúrese de que todos los conectores de audio están
conectados firmemente (página 24).
Es-84
• Asegúrese de que la polaridad de los cables de los
altavoces es correcta y de que los cables pelados están
en contacto con la parte metálica de cada terminal de
altavoz (página 19).
• Asegúrese de que los cables del altavoz no estén
cruzados.
• Compruebe el ajuste del volumen (página 44). El
receptor AV está diseñado para disfrutar del home
theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo
cual permite ajustarlo de forma precisa.
• Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto
para enmudecer el receptor AV (página 45).
• Cuando hay unos auriculares conectados a la toma
PHONES, los altavoces no emiten ningún sonido.
(página 46).
• Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
• Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar
un formato de audio desde un menú o con el botón
[AUDIO] del controlador remoto del reproductor de
DVDs.
• Si el giradiscos no dispone de un preamplificador
phono integrado, debe conectar uno entre él y el
receptor AV.
• Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe
conectar un amplificador principal MC o un
transformador MC y un ecualizador phono.
• Compruebe la configuración de los altavoces (páginas
70 a 72).
• Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la
señal de entrada. Seleccione “Auto” para el formato
de señal de entrada (página 47).
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
• Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y
el subwoofer.
• Compruebe “3. Sp Config” (página 70).
¿Sólo emite sonido el altavoz central?
• Si utiliza el modo de audición Dolby Pro Logic IIx
Movie o el Dolby Pro Logic IIx Music con una fuente
mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o
un programa de TV mono, el sonido se concentra en el
altavoz central.
• Compruebe “3. Sp Config” (página 70).
¿El altavoz central no emite sonido?
• Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o
Mono, el altavoz central no emite sonido (página 68).
• Compruebe “3. Sp Config” (página 70).
¿El altavoz surround no emite sonido?
• Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, los altavoces surround no emiten sonido.
• Según la fuente y el modo de audición seleccionados,
es posible que los altavoces surround no produzcan
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de
audición (página 64).
• Compruebe “3. Sp Config” (página 70).
HT-S5200_FrEs.book
85 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Solucionar Problemas—Continúa
¿Los altavoces surround posteriores no emiten
sonido?
• Los altavoces surround posteriores, no se utilizan con
todos los modos de audición. Seleccione otro modo de
audición (página 64).
• Con algunas fuentes los altavoces surround
posteriores tampoco emitirán demasiado sonido.
• Compruebe “3. Sp Config” (página 70).
• Cuando se de altavoces B está activado, la
reproducción en la sala principal se reduce a 5,1
canales y los altavoces surround posteriores no
producen sonido (página 6).
¿El subwoofer no emite sonido?
• La salida de subwoofer no funciona si sólo está
activado el grupo de altavoces B. Active el grupo de
altavoces A.
• Al reproducir material fuente que no contiene
información en el canal LFE, el subwoofer no emite
sonido.
• Compruebe “3. Sp Config” (página 70).
• En el receptor AV, el ajuste de subwoofer de “3. Sp
Config” está ajustado en “No”. Establezca el
subwoofer a “Yes”.
¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?
• Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
• Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar
un formato de audio desde un menú o con el botón
[AUDIO] del controlador remoto del reproductor de
DVDs.
¿No obtiene reproducción 6,1 o 7,1?
• Cuando se de altavoces B está activado, la
reproducción en la sala principal se reduce a 5,1
canales y los altavoces surround posteriores no
producen sonido (página 6).
¿El volumen no puede ajustarse a más de 79?
• Después de ejecutar la configuración de altavoces y
corrección de la sala de Audyssey 2EQ™, o de ajustar
el nivel de volumen de cada altavoz individual
(páginas 39 y 72), se puede reducir el volumen
máximo.
• Cuando se haya ajustado el nivel de volumen de cada
altavoz (página 72), es posible que se reduzca el
volumen máximo permitido.
¿Se oye ruido?
• Procure no atar los cables de audio con los cables de
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no
perjudicar la calidad del audio.
• Un cable de audio puede estar captando interferencias.
Intente cambiar la posición de los cables.
¿No funciona la función Late Night?
• Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital
(página 76).
Acerca de las señales DTS
• Cuando reproduzca material de programación DTS, si
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o
rebobinado rápido en el reproductor puede producirse
un breve ruido. Esto no es un funcionamiento
incorrecto.
• Cuando finaliza el material de programación DTS y se
detiene el flujo de bits DTS, el receptor AV sigue
estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS
sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando
se utiliza la función de pausa, avance rápido o
rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de
DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el
receptor AV no cambia de formatos inmediatamente,
es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo
caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y
a continuación reanudar la reproducción.
• Con algunos reproductores de CD, no podrá
reproducir correctamente material DTS aunque el
reproductor esté conectado a una entrada digital del
receptor AV. Esto normalmente se debe a que el flujo
de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha
cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo
o la respuesta de frecuencia) y el receptor AV no lo
reconoce como una señal DTS auténtica. En tales
casos, es posible que se oiga algún ruido.
Video
¿No hay imagen?
• Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están
conectados firmemente (página 24).
• Asegúrese de que cada componente de vídeo está
conectado correctamente.
• En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la
entrada de vídeo a la que está conectado el receptor
AV.
• El receptor AV no convierte formatos. Si el
componente de vídeo está conectado a una entrada de
vídeo componente, el TV debe estar conectado a la
salida de vídeo componente (página 25).
• Si un componente de vídeo está conectado a una
entrada HDMI, el televisor debe estar conectado a
HDMI OUT (página 25).
No hay imágenes de una fuente conectada un
HDMI IN
• No se garantiza un funcionamiento fiable con un
adaptador HDMI–DVI. Además, no tiene soporte para
señales de vídeo desde un PC (página 27).
Sintonizador
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM
estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO
no aparece?
• Coloque la antena en otro sitio.
• Aleje el receptor AV del televisor o del ordenador.
• Escuche la emisora en mono (página 49).
• Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una
emisora AM puede causar ruido.
• Los coches y los aviones también pueden causar
interferencias.
• Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
• Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale
una antena exterior.
Es-85
HT-S5200_FrEs.book
86 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Solucionar Problemas—Continúa
Controlador remoto
¿El controlador remoto no funciona?
• Asegúrese de que las baterías están instaladas con la
polaridad correcta (página 17).
• Instale pilas nuevas. No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías (página 17).
• Asegúrese de que el controlador remoto no está
demasiado lejos del receptor AV, y de que no hay
ningún elemento que obstruya el camino entre el
controlador remoto y el sensor de control remoto del
receptor AV (página 17).
• Asegurarse de que el receptor AV no está situado a la
luz directa del sol ni bajo bombillas fluorescentes con
inversor. Cámbielo de posición si es necesario.
• Si el receptor AV está instalado en rack o en un mueble
con puertas de cristal oscurecido, es posible que el
mando a distancia no funcione correctamente con las
puertas cerradas.
• Asegúrese de que ha seleccionado el modo de
controlador remoto correcto (páginas 16 y 80-83).
• Asegúrese de que ha introducido el código de
controlador remoto correcto (página 78).
• Compruebe que se ha configurado el mismo ID en el
receptor AV y en el mando a distancia (página 75).
¿No puede controlar otros componentes?
• Si se trata de un componente Onkyo, asegúrese de que
el cable u y el cable de audio analógico están conectados correctamente. Si conecta sólo un cable u no
funcionará (página 37).
• Asegúrese de que ha seleccionado el modo de
controlador remoto correcto.
• Si ha conectado un grabador Onkyo MD compatible
con u, un grabador de CDs o RI Dock a los jacks
TV/TAPE IN/OUT o un RI Dock a los jacks CBL/SAT
IN o VCR/DVR IN, para que el controlador remoto
funcione correctamente, deberá ajustar la
visualización de entrada a “MD”, “CDR” o “DOCK”
(página 43).
• Es posible que el código de control remoto
introducido no sea correcto. Si hay más de un código,
pruébelos todos.
• Con algunos componentes AV, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada o que,
simplemente, no funcionen.
• Para controlar un componente Onkyo conectado vía
u, apunte el controlador remoto al receptor AV.
Primero introduzca el código de control remoto
adecuado (página 79).
Base para iPod
No se oye sonido
• Compruebe que el iPod se esté reproduciendo.
• Compruebe que el iPod esté insertado correctamente
en el Dock.
• Asegúrese de que la Dock esté conectada a las tomas
PORT del receptor AV.
• Compruebe que el receptor AV esté activado, que la
fuente de entrada esté seleccionada y que el volumen
esté subido.
• Intente reajustar el iPod.
No hay vídeo.
• Asegúrese de que el ajuste TV OUT del iPod se
encuentra en On.
• Asegúrese de que, en el televisor o en el receptor AV,
está seleccionada la entrada correcta.
• Algunas versiones de iPod no emiten vídeo.
El controlador remoto del receptor AV no
controla el iPod.
• Asegúrese de que el iPod esté insertado correctamente
en el Dock. Si el iPod está en una funda, es posible que
no se conecte correctamente al Dock. Retire el iPod de
la funda siempre, antes de insertarlo en el Dock.
• El iPod no se puede utilizar mientras visualiza el
logotipo de Apple.
• Asegúrese de haber seleccionado el modo correcto.
• Cuando use el controlador remoto del amplificador,
apúntelo hacia el receptor AV.
• Si todavía no puede controlar el iPod, pulse el botón
Play del iPod para iniciar la reproducción. Ahora
debería ser posible el funcionamiento remoto.
• Intente reajustar el iPod.
• Segun el iPod, es posible que algunos botones no
funcionen de la forma esperada.
El receptor AV selecciona el iPod como fuente
de entrada, de forma inesperada
• Pause siempre la reproducción del iPod antes de
seleccionar una fuente de entrada diferente. Si la
reproducción no se pausa, la función Cambio directo
puede seleccionar el iPod como fuente de entrada por
error, durante la transición entre las pistas.
Grabar
¿No se puede grabar?
• En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la
entrada correcta.
• Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el
receptor AV, las señales de entrada no se envían a
través de las salidas con el mismo nombre (por
ejemplo, TV/TAPE IN a TV/TAPE OUT o VCR/DVR
IN a VCR/DVR OUT).
Es-86
HT-S5200_FrEs.book
87 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Solucionar Problemas—Continúa
Otros
¿El sonido cambia cuando se conectan los
auriculares?
• Cuando están conectados unos auriculares, el modo de
audición se ajusta a “Stereo”, a no ser que ya esté
ajustado a “Mono”, “Stereo” o “Direct”, en cuyo caso
sigue sin cambios.
¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente
multiplex?
• Utilice el ajuste “Input (Mux)” en el menú “7. Audio
Adjust” para seleccionar “Main” o “Sub” (página 73).
¿El u no funciona?
• Para utilizar u, debe realizar una conexión u y una
conexión de audio analógica (RCA) entre el
componente y el receptor AV, incluso si están
conectados digitalmente (página 37).
Cuando se lleva a cabo la “Corrección de la sala
y configuración de los altavoces de
Audyssey 2EQ™”, la medición falla mostrando
el mensaje “Ambient noise is too high”.
• Esto puede deberse a cualquier funcionamiento
incorrecto en la unidad del altavoz. Verifique si la
unidad produce sonidos normales.
Los siguientes ajustes se pueden realizar para
las entradas de vídeo compuesto
Debe usar los botones de la unidad para realizar estos
ajustes.
1. Mientras mantiene pulsado el botón del selector de
entrada para la fuente de entrada que desea
seleccionar, pulse el botón [SETUP].
2. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r]
para cambiar el ajuste.
3. Pulse el botón [SETUP] cuando termine.
• Atenuación de vídeo
Este ajuste se puede hacer en la entrada DVD/BD,
VCR/DVR, CBL/SAT, o AUX.
Si ha conectado una consola de juegos a una entrada
de componente de vídeo, o vídeo compuesto y la
imagen no es muy clara, puede atenuar la ganancia.
Video ATT:0: (predeterminado).
Video ATT:2: La ganancia se reduce en 2 dB.
El receptor AV contiene un microordenador para el
procesamiento de señales y funciones de control. En
ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias
graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad
estática puede causar que se bloquee. En el caso poco
probable de que esto sucediera, desconecte el cable de
alimentación de la toma de pared, espere como mínimo
cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos
de alquiler de CDs). Antes de grabar información
importante, asegúrese de que el material se grabará
correctamente.
Antes de desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente, ajuste el receptor AV a Standby.
Es-87
HT-S5200_FrEs.book
88 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Especificaciones
HT-R570
Sección del amplificador
General
Potencia nominal de salida
Potencia continua mínima de 130W por canal, cargas de
6Ω , a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima
de 1%
Potencia dinámica
180 W (3Ω, frontal)
160 W (4Ω, frontal)
100 W (8Ω, frontal)
THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total)
0,08 % (1kHz, 1W)
Factor de amortiguación
60 (frontal, 1 kHz, 8Ω)
Sensibilidad de entrada e impedancia
200 mV/ 47 kΩ (LINE)
Nivel de salida e impedancia
200 mV/ 2,2 kΩ (REC OUT)
Respuesta de frecuencia 5 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct)
Control de sonido
±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N
106 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los altavoces
6Ω–16Ω
Alimentación
AC 120 V, 60 Hz
Power Consumption
4,9 A
Dimensiones (Anch. × Prof. × Alt.)
Sección de vídeo
Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia
1 Vp-p /75Ω (Componente Y)
0,7 Vp-p /75Ω
(Componente Pb/Cb, Pr/Cr)
1 Vp-p /75Ω (Compuesto)
Respuesta de frecuencia del vídeo componente
5 Hz – 50 MHz, –3 dB
Sección del sintonizador
Intervalo de frecuencia de sintonización en FM
87,5 MHz–107,9MHz
Intervalo de frecuencia de sintonización en AM
530 kHz–1710 kHz a pasos de 10 kHz
Canal predefinido
Sintonizador digital
Es-88
40
SIRIUS
Peso
435 × 151,5 × 329 mm
17-1/8" × 5-15/16"× 12-15/16"
8,8 kg
19,4 lbs.
■ Entradas de vídeo
HDMI
Componente
Composite
IN 1, IN 2, IN 3, IN 4
IN 1, IN 2
DVD/BD, CBL/SAT, VCR/DVR, AUX
■ Salidas de vídeo
HDMI
Componente
Compuesto
OUT
OUT
VCR/DVR (REC OUT),
MONITOR OUT
■ Entradas de audio
Entradas digitales
Entradas analógicas
COAXIAL:2
OPTICAL :2
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT,
TV/TAPE, CD, AUX (PORTABLE)
■ Salidas de audio
Salidas analógicas
VCR/DVR, TV/TAPE
Presalida de subwoofer 1
Salidas de altavoz
SP-A (L, R), C, SL, SR, SBL, SBR
+SP-B (L, R)
Auriculares
1
■ Terminal de control
MIC
Sí
Las especificaciones y las funciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
HT-S5200_FrEs.book
89 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Especificaciones—Continúa
HTP-570
■ Altavoz de subgraves pasivo (SKW-570)
Tipo:
Bass reflex
Sensibilidad/impedancia de entrada:
140 mV / 20 kΩ
Potencia de salid máxima:
290 W (Potencia dinámica)
Respuesta de frecuencia: 25 Hz–150 Hz
Capacidad del mueble: 38 litros (1,34 pies cúbicos)
Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.):
317,5 × 460 × 398 mm
(12-1/2" × 18-1/8" × 15-11/16")
(Incluye proyección)
Peso:
10,9 kg (24,0 libras)
Unidad de control:
Woofer cónico de 25 cm
Alimentación
AC 120 V / 60 Hz
Consumo
163 W
Otros
Función Auto Standby
■ Altavoz Surround/Surround posterior
(SKR-570/SKB-570)
Tipo:
Bass reflex de gama completa
Impedancia:
6Ω
Potencia de entrada máxima:
130 W
Nivel de presión sonora de salida:
81 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–20 kHz
Capacidad del mueble: 1,0 litros (0,036 pies cúbicos)
Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.):
115 × 230 × 96 mm
(4-1/2" × 9-1/16" × 3-3/4")
(Incluye rejilla y proyección)
Peso:
1,0 kg (2,2 lbs.)
Unidad de control:
Altavoz de cono de 8 cm (3-1/4")
Terminal:
Tipo resorte codificados en color
Bocallave:
1
Rejilla:
Fija
■ Altavoz frontal (SKF-570)
Tipo:
Bass reflex de 2 vías
Impedancia:
6Ω
Potencia de entrada máxima:
130 W
Nivel de presión del sonido de salida:
85 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 55 Hz–50 kHz
Frecuencia de inversión: 4 kHz
Capacidad del mueble: 5,7 litros (0,20 pies cúbicos)
Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.):
155 × 380,5 × 170 mm
(6-1/8" × 15" × 6-11/16")
(Incluye rejilla y proyección)
Peso:
2,7 kg (6,0 libras)
Unidad de control:
Woofer OMF cónico de 12 cm (5")
2,5 cm (1") balanceado y redondeado
(Agudos)
Terminal:
Tipo resorte codificados en color
Bocallave:
1
Rejilla:
Fija
Otros:
Protección magnética
UP-A1L
Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.):
83 × 33 × 74 mm
(3-1/4" × 1-5/16" × 2-15/16")
Peso:
170 g (0,37 libras)
Las especificaciones y las funciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
■ Altavoz central (SKC-570)
Tipo:
Bass reflex de 2 vías
Impedancia:
6Ω
Potencia de entrada máxima:
130 W
Nivel de presión del sonido de salida:
86 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 65 Hz–50 kHz
Frecuencia de inversión: 6 kHz
Capacidad del mueble: 2,8 litros (0,10 pies cúbicos)
Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.):
430 × 115 × 121 mm
(16-15/16" × 4-1/2" × 4-3/4")
(Incluye rejilla y proyección)
Peso:
2,5 kg (5,5 libras)
Unidad de control:
Woofer cónico de 8 cm × 2
2,5 cm balanceado y redondeado
(Agudos)
Terminal:
Tipo resorte codificados en color
Bocallave:
2
Rejilla:
Fija
Otros:
Protección magnética
Es-89
HT-S5200_FrEs.book
90 ページ
Memo
Es-90
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
HT-S5200_FrEs.book
91 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Memo
Es-91
HT-S5200_FrEs.book
92 ページ
2009年3月9日
月曜日
午後4時42分
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8163
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
HOMEPAGE
http://www.onkyo.com/
Y0902-1
SN 29344935
(C) Copyright 2009 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
Es-92
* 2 9 3 4 4 9 3 5 *