Hama 00186369 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
BG
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
MeteotimeWeather Station
Wetterstation
00
186369
2
GH
I
ABCDEF
1234 56789
10
11
12 14 16 18
13 15 17 19
20
21
22
23
24
25
26
37
38
39
40
41
42
43
44
45
27
28
29
30
313335
323436
2
G Operating instruction
PLEASE READ BEFORE YOUBEGIN
Your new weather station is different from conventional weather
stations that only measurethe prevailing weather conditions.
Instead, the information provided by this weather station is based
on METEOTIME data, which is compiled daily by highly qualied
meteorologists using state-of-the-art instruments.
The weather station was designed so that it can receive the coded
METEOTIME signal which transfers the weather information.
The data is sent via the radio time signal transmitter DCF77 (in
Germany). The weather station is thereforealso aradio-controlled
clock with all the familiar advantages, such as the exact time and
automatic changeover from winter to summer time.
Youcan receive weather forecasts for 60 meteorological regions in
Europe up to 4days in advance and a2-day forecast for afurther
30 regions.
HOW DO IACHIEVE GOOD RECEPTION?
Similar to mobile phone networks or TV and radio reception,
weather stations may not always have reception everywhere. It is
thereforeessential that you observe the following instructions to
ensurethat your device works properly.
Asuitable location is extremely important for the weather station.
Forthis reason, the weather station is equipped with an innovative
test function (TEST button) that allows you to check the quality of
the reception in your environment in order to place the device in the
most suitable location.
To determine the quality of the reception, test the weather station
according to the instructions in the manual. To do this, switch on all
possible sources of interference in the room whereyou want to set
up the device (e.g. the television). Then place the weather station
in the desired location and align it as desired. Keep aminimum
distance of one metrefrompotential sources of interference.
Observe the GOOD RECEPTION or POOR RECEPTION symbol
on the screen. When you have found the suitable location
for good reception, leave the Meteotime weather station
theresothat the required data can be received via the
radio signal. Within afew minutes, the time and date
aredisplayed. However,receiving very large amounts of
data (forecast for all regions and days) takes signicantly
longer.Upto24hours arerequired from the rst start-up
to receive all data.
Controls and displays
FigureA:Base station
1.
DST(Daylight Saving Time) -summertime symbol
2. DCF77 signal radio symbol (German long-wave transmitter
Frankfurt 77kHz)
3. Time
4. Rain probability in %
5. Maximum temperaturetomorrow
6. Weekday tomorrow
7. Weekend alarm
8. Weekday alarm
9. Weather forecast symbol tomorrow
10. Calendar day
11. Minimum temperaturetomorrow
12. Day of the week the day after tomorrow (in 2days)
13. Maximum temperaturethe day after tomorrow (in 2days)
14. Month
15. Weather forecast symbol the day after tomorrow (in 2days)
16. Lowest temperaturethe day after tomorrow
17. Region/city of the weather forecast
18. Day of the week (in 3days)
19. Weather forecast symbol (in 3days)
20. Maximum temperature(in 3days)
21. Minimum temperature(in 3days)
22. Outdoor sensor radio symbol
23. Outdoor temperature
24. Outdoor temperaturetrend
25. Display for low battery level in outdoor sensor
26. Outdoor humidity tendency
27. Outdoor humidity
28. Channel change
29. Channel
30. Max/Min display of outdoor temperature/humidity
31. Indoor temperaturetendency
32. Indoor humidity tendency
33. Display for low battery level in base station
34. Ambient humidity
35. Max/Min display of indoor temperature/humidity
36. Room temperature
37. Wind speed range
38. Wind speed
39. Maximum temperaturetoday
40. Minimum temperaturetoday
41. Wind direction
42. Weather forecast symbol today
43. Meteotime symbol
44. Weekday today
45. Day/night symbol
3
A MODE button
=Settings /conrmation of the setting value
B CHANNEL button
=Manual search for the outdoor sensor signal /channel
selection
C DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button
=Interruption of alarm signal/activation of backlight/switching
between day and night display value
D TEST button
=Check the quality of the DCF signal
E UP button
=Increase of the current setting value/Recall of the stored
maximum/ minimum values (MAX/MIN)/Weather data for the
next days for ashort time in the wider area (37 -45)
F DOWN button
=Decrease of the current setting value /Activate /Deactivate
manual DCF radio signal reception /Select one of the locations
from the favourites list
GBase
HBattery compartment
ICut-out for wall mounting
1. Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package contents
"Meteotime" weather station (base station for indoor use)
Outdoor sensor for outdoor use
4AAMignon batteries
These operating instructions
3. Safety instructions
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Use the product only for the intended purpose.
Protect the product from dirt, moistureand overheating and use
it in dry rooms only.
•Donot use the product in the immediate vicinity of heaters,
other heat sources or in direct sunlight.
•Aswith all electrical products, this device should be kept out of
the reach of children.
Only use the article under moderate climatic conditions.
•Donot operate the product outside the power limits specied in
the technical data.
•Donot use the product in areas in which electronic products
arenot permitted.
•Donot use the product in adamp environment and avoid
splashing water.
•Donot place the product near interference elds, metal frames,
computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can
negatively affect the product’sfunctionality.
•Donot drop the product and do not expose it to any major
shocks.
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
•Keep the packaging material out of the reach of children due to
the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately in accordance with
the locally applicable regulations.
Route all cables so that thereisnorisk of tripping.
Do not bend or crush the cable.
Warning -Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -
markings) and insert the batteries accordingly.Failure to do
so could result in the batteries leaking or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the
specied type.
Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts and
the polar contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries, or batteries of different
types or from different manufacturers.
Remove the batteries from products that arenot being used
for an extended period (unless these arebeing kept ready for
an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not burn batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
Remove spent batteries from the product and dispose of them
without delay.
Avoid storing, charging and using in extreme temperatures
and at extremely low atmospheric pressures (such as at high
altitudes).
4. Getting started
Note
Please remember,during commissioning, to always insert the
batteries into the outdoor sensor rst and then into the base
station.
4
4.1 Inserting the batteries
Open the battery compartment on the outdoor sensor and
remove the contact breaker.Close the battery compartment.
Remove the protective lm from the base station display.
Open the battery compartment (H) and remove the contact
breaker.
Then close the battery compartment cover.
Asignal tone will now sound and the base station willstart
searching for the DCF signal, for the outdoor sensors and for the
Meteotime signal. This search takes several minutes.
If no time signal is received after alonger period of time, change
the location and check the reception conditions using the test
function described in 6.1.
4.2 Changing batteries /Low battery capacity
Note -Changing the batteries
Be awarethat, after every battery change on the outdoor
sensor or base station, the stations will need to be
resynchronised.
To do this, remove the batteries from the other station and
re-insert them or change them completely if required.
Outdoor sensor
If the symbol (25) appears, replace the 2AAbatteries in
the outdoor sensor with 2new batteries.
Open the battery compartment, remove and dispose of the spent
batteries and insert two new AA batteries observing the correct
polarity.Then close the battery compartment cover.
Base station
If the symbol (33) appears, replace the 2AAbatteries in
the base station with 2new batteries.
Open the battery compartment, dispose of the spent batteries
and insert 2new AA batteries observing the correct polarity.
Then close the battery compartment cover.
5. Installation
Note -Installation
We recommend initially positioning the base station and
outdoor sensor at the preferred setup locations without
installing them and carrying out all the settings -asdescribed
in 6. Operation.
Do not install the station(s) until the settings arecorrect and
the radio connection is stable.
Note
The range of the radio transmission between the outdoor
sensor and the base station is up to 50 minunobstructed
areas.
Beforeinstalling, make surethat the radio transmission is
not inuenced by interfering signals or obstacles such as
buildings, trees, vehicles, high-voltage power lines, etc.
Before nal installation, make surethat thereissucient
reception between the desired installation locations.
When installing the outdoor sensor,take caretoensureitis
positioned so that it is protected from direct sunlight and rain.
The international standardheight for measuring air
temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
Buy special or suitable installation material from aspecialist
dealer for wall-mounting.
Ensurethat you do not install any faulty or damaged parts.
Never apply force during installation. These can damage the
product.
Beforemounting, check that the wall you have chosen is suitable
for the weight to be mounted. Also make surethat thereare no
electric, water,gas or other lines running through the wall at
the mounting site.
Do not mount the product above locations wherepersons
might sit or stand.
5.1 Base station
Alternatively,place the base station on a at surface using the
stand (G).
Alternatively,you can mount the base station on awall using the
recess (I) on the back.
5.2 Outdoor sensor
Youcan also set the outdoor sensor up on an even surface
outdoors.
We recommend mounting the outdoor sensor securely and rmly
onto an outdoor wall.
Securethe dowel, screw,nail, etc. in the wall provided.
Hang the outdoor sensor onto it using the cut-out provided.
6. Operation
Information -Input
Press and hold the UP or DOWN button to select the values
morequickly.
6.1 Basic setting and manual setting
After inserting the batteries, the base station automatically searches
for the DCF signal and for the Meteotime weather signal. The radio
symbol (2) ashes during the search process.
5
Display Search for DCF signal
Flashing display
Active
Permanent display
Successful -
the signal is being received
Inactive
The time and date aredisplayed within afew minutes. However,
receiving the very large amounts of data with the forecast for all
regions and days requires up to 24 hours from the initial start-up
until all data is received.
After successful reception of the time and date signal, the
display shows FRM (Frankfurt am Main) as the location for the
info window.For information on changing the country and
location, see below.
If the device has successfully received the Meteotime signal,
the Meteotime symbol
is displayed next to the respective
day of the week.
Display Meteotime status
Valid and updated data
Valid, but not updated data
Inactive
Note -faulty transmission of the measured
values
In some cases, interference caused by aWiFi network,
computer,TV, etc., for example, may cause the transmission
of measured values between the base station and the outdoor
sensor to fail.
If this happens, resynchronise the stations by brieyremoving
the batteries from both stations and reinserting them.
If the measured values arenot transmitted again, replace the
batteries with new ones.
If necessary,choose anew location for the base station to
avoid the possible interference signals in the future.
Note
Youcan use the TEST function to search for abetter location.
Take the device in your hand to nd asuitable location. Press the
TEST button (D) to check the quality of the Meteotime signal/DCF
signal. The signal strength is displayed as avalue from T-1 (very
poor) to T-9(very good). The TEST takes about one minute. Youcan
restart or stop the test at any time by pressing the TEST button.
If no signal is received on arepeated basis, press and hold the
DOWN button (F) for around 3seconds to start the manual search
for the DCF signal. The radio signal (2) starts to ash.
Note -Setting the time
The search process takes about 5minutes. If this fails, the search
is terminated and repeated at the top of the next hour.The radio
symbol (2) disappears.
Meanwhile, you can make amanual setting of the time and date.
The clock automatically continues to search for the DCF signal
daily.Once the signal is received successfully,the manually set
time and date areoverwritten.
Press and hold the DOWN button (F) again for around 3seconds to
end the manual search process.
Note -Summertime
The time adjusts automatically to summertime. While summertime is
active, DST(1) appears on the display.
6.2 Connection to the outdoor sensor
After the batteries areinserted, the base station automatically
searches for aconnection to the outdoor sensor and carries out
the initial setup routine.
Note
Initial setup takes around 3minutes.
During the connection attempt, the radio signal (2) on the
base station (22) ashes.
Avoid any operation of the buttons during this time!
Otherwise, errors and inaccuracies may occur in the values
and their transmission.
The process is nished as soon as the indoor and outdoor
measurement data (23/27/34/36) aredisplayed.
If no signal is received from the outdoor sensor on arepeated
basis, press and hold the CHANNEL button (B) for around 3
seconds to start the manual search for the signal.
6.3 Channel selection /Additional outdoor sensors
Note
Youcan install two further outdoor sensors in addition to the
outdoor sensor supplied. When doing so, ensurethe same
channel setting on the base station and each outdoor sensor.
Suitable outdoor sensors can be found at www.hama.com
6
Press the CHANNEL button (B) repeatedly to set the same
channel as on the outdoor sensor in question. Channel CH1,
CH2 or CH3 is displayed.
If the symbol appears, the weather station automatically
changes the channel display every 5seconds.
6.4 Manual settings
Press and hold the MODE button (A) for around 3seconds to carry
out the following settings in sequence:
Time zone
Language (day of the week: German, French, Spanish, Italian,
Danish, Dutch, English)
12/24-hour format
Year
Month
Day
Hours Minutes
°C and °F display
To select the individual values, press the UP button (E) or the
DOWN button (F) and conrm your selection by pressing the
MODE button (A).
Press the MODE button (A) directly to adopt and skip the displayed
value.
If no entries aremade for 30 seconds, the clock automatically exits
settings mode.
Note -time zone
The DCF signal can be received in many places, however it
does not always correspond to the CET applicable in Germany.
Youshould thereforeremember to take into account the time
difference in countries with adifferent time zone.
Moscow,for example, is 3hours ahead of Germany.Set the
time to the time zone +3. The clock will then automatically
set itself 3hours ahead of the time received from the DCF
signal or the time set manually.
Note -day of the week
Forthe display of the days of the week, you can choose German
(GER), English (ENG), French (FRE), Italian (ITA), Spanish (SPA),
Dutch (DUT) or Danish (DAN).
6.5 Selecting the country and cities
Hold the TEST button (D) down for around 3seconds. COUNTRY
appears in the display (17) and starts to ash. Then press the UP
button (E) or DOWN button (F) to select the country. Example:If
GER appears in the information window,this means that you have
selected "Germany".
Press the MODE button (A) to conrm the country.After selecting
"Germany", CITYappears in the information window.Then press the
UP button (E) or DOWN button (F) to select the city.The city name
is displayed in the information window.
Example: FRM means "Frankfurt am Main".
Press the TEST button (D) to conrm the setting. The selected city is
immediately displayed in the information window.
Activating favourites
Once you have dened the city as described above, you can select
other cities for easy access. Instead of ending the setting process
with the MODE button (A), proceed as follows:
If "Frankfurt am Main" is one of your preferred cities, press the
TEST button (D) to conrm this. A
is displayed above the
selected city and it is stored in your personal list of selected
cities. Youcan now use the UP button (E) or DOWN button
(F) to select further cities in the same country and conrm your
selections with the TEST button (D) .
If you wish to select cities from various countries, you must exit
the setting process using the MODE button (A) and call it up
again as described above to change the country.
Youcan select up to FIVE cities as favourites.
Once you have made all settings, press the MODE button (A) to
conrm the settings and exit settings mode.
Note
If you skip the city selection option when you rst insert the
batteries, the city selection defaults to "Frankfurt am Main
-FRM".
Displaying favourites
If you have selected morethan one city as afavourite, press the
DOWN button (F) to toggle between the various city names in the
favourites list.
Removing acity from the list of favourites
Hold the TEST button (D) down for around 3seconds.
COUNTRY starts to ash. Then press the UP button (E) or
DOWN button (F) to select the country.Press the MODE button
(A) to conrm the country.Use the UP button (E) or DOWN
button (F) to switch to your selected city with the .
Press the TEST button (D) to remove the .The city has been
removed from the favourites. Repeat the process if you wish to
remove further cities from the list. Youcan now also use the UP
button (E) or DOWN button (F) to select afurther preferred city.
If you select morethan ve cities, the rst selected city is deleted
from the favourites list.
Once you have made all changes, press the MODE button (A)
to exit the menu.
6.6 Alarm clock
Alarm signal on week days:
This is arecurring alarm signal that is triggered daily from
Monday to Friday at adened time.
7
Alarm signal at the weekend:
This is an alarm signal that is only triggered on aSaturday and
Sunday at adened time.
Setting the alarm time
Press the MODE button (A) to switch to the alarm time setting
mode. Press the UP button (E) to display the alarm time. Press
the DOWN button (F) for around 3seconds to set the alarm time
for the displayed alarm. The hour display starts to ash.
Press the UP button (E) or DOWN button (F) to select the hour
of the alarm time and conrm the selection by pressing the
MODE button (A). The minute display starts to ash. Repeat the
procedurefor the minutes of the alarm time.
Repeat the procedurefor the weekend alarm.
If no entries aremade for 30 seconds, the clock automatically
exits settings mode.
When the alarm is triggered, the alarm symbol starts ashing
and an alarm signal sounds. Press any button (except the
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C)) to stop the alarm.
Otherwise, it ends after 2minutes.
The alarm does not need to be activated again. It sounds after24
hours again at the set alarm time.
Activating/deactivating the alarm clock
To select and activate or deactivate the desired alarm, press the
MODE button (A) repeatedly to select
MO-FR
or
SA-SO
.The active
alarm is indicated by the alarm symbol (8)
MO-FR
or (7)
SA-SO
.When
deactivating an active alarm, the corresponding alarm symbol
MO-FR
or
SA-SO
goes out.
When the alarm is triggered, the active alarm symbol (7/8) starts
ashing and an alarm signal sounds. Tapany button (except
the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHTbutton (C)) to end the alarm.
Otherwise, it ends after 2minutes.
Note -Snooze function
During the alarm signal, press the DA Y/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT button (C) to activate the snooze function. The alarm
signal is interrupted for 5minutes and then triggered again.
Press any button (except the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
button (C) to end the snooze function and thus the alarm.
6.7 Weather forecast
Switching between weather information for day and night
The device can automatically switch between DAY and NIGHT
weather information. Press the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
button (C) for around 3seconds and you can switch to the weather
for DAY for 10 seconds if the weather for NIGHT is currently
displayed, and vice versa.
Atotal of 15 different weather conditions for daytime and 15
different weather conditions for night-time can be displayed.
1.
Sunny (day); Clear (night)
2. Slightly cloudy
3. Mostly cloudy
4. Overcast
5. Heat storm
6. Heavy rain
7. Snowfall
8. Fog
9. Sleet
10. Rain shower
11. Light rain
12. Snow shower
13. Storm front
14. Lowstratus
15. Hail showers
The meaning of the various weather forecasts
Meaning Day Night
Sunny (day)Clear
(night)
Slightly cloudy
Mostly cloudy
Overcast
Heat storm
Heavy rain
Snowfall
Fog
8
Meaning Day Night
Sleet
Rain shower
Light rain
Snow shower
Storm front
Lowstratus
Hail showers
6.8 Wind speed
The wind speed is displayed in 8r
anges:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
The wind direction and special airow,special airow with warning
symbol
<2km/h: Calm to light breeze
<13km/h: light to mild breeze
<30km/h: moderate to fresh wind
<52km/h: strong to stiff wind
<63km/h: gale force wind
<76km/h: storm
<89km/h: severestorm
>99km/h: hurricane-like storm
6.9 Rain probability
The rain probability is displayed in 8percentages: 0%, 15%, 30%,
45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% no rain to 100% very high probability of rain.
6.10 Temperature and ambient humidity trend
Note
In the rst hours of operation, the trend display is not possible
due to missing data that is only stored during operation.
Note
All measured values aresubject to acertain measurement
tolerance.
The weather station gives atrend for the outdoor temperature/
humidity (23/27) and indoor temperature/humidity (36/34) of how
the values will probably develop for the next hours.
Display Trend
Rising
Constant
Falling
6.11 Maximum and minimum temperature and humidity
values
The base station automatically stores the maximum and
minimum values of the temperatureand humidity in the outdoor
and indoor areas.
Press the UP button (E) for around 3seconds to switch between
the display of current temperatureand humidity,lowest
temperatureand humidity (MIN) and highest temperature
and humidity (MAX). After around 5seconds, the display
automatically changes to the current temperatureand humidity
display.
If the temperatureislower than -21°C, LL.L is shown on the
display.Ifthe temperatureishigher than 40 °C, HH.H is shown
on the display.
6.12 Frost alarm
The snowake symbol ashes if the outdoor temperatureis
between +1 and -1°C. The snowake symbol remains if the
outside temperatureisbelow -1.1°C.
6.13 Backlight
Press the DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C) to activate the
backlight for 5seconds.
7. Care and maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and
do not use aggressive cleaning agents.
Ensurethat no water is able to enter the product.
9
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failuretoobserve the operating
instructions and/or safety notes.
9. Technical data
Base station Outdoor sensor
Powersupply
3.0 V
2xAAbatteries
3.0 V
2xAAbatteries
Measuring range
Temperature(°C)
Ambient humidity
0°C –+50°C /
32°F –+122°F
20% –95%
-20°C –+60°C
20% –95%
Measuring
increments
Temperature
Ambient humidity
0.1°C/ 0.2°F
1%
0.1°C
1%
DCF radio clock YesNo
Hygrometer YesYes
Thermometers YesYes
Alarm functionYes No
Max. number of
outdoor sensors
3
Range 80 m
10. Recycling information
Note on environmental protection:
Following the implementation of European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU into the national legal
systems, the following applies:
Electrical and electronic devices as well as batteries
must not be disposed of with household waste.
Consumers areobliged by law to return electrical
and electronic devices as well as batteries to the designated public
collection points or to the point of sale at the end of their service
lives. Detailed information on this topic is dened in the national
laws of the respective country.This presence of the above symbol
on the product, operating instructions or package indicates that
the product is subject to these regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old devices/batteries, you are
making an important contribution to protecting our environment.
11. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the
radio equipment type [00186369] is in compliance
with Directive 2014/53/EU.The full text of the
EU declaration of conformity is available at the
following internet address:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Frequency band(s) 433 MHz
Maximum radio-frequency power
transmitted
0.22 mW
10
D Bedienungsanleitung
VOR BEGINN BITTE UNBEDINGT LESEN
Ihreneue Wetterstation unterscheidet sich von herkömmlichen
Wetterstationen, die lediglich die vorherrschenden
Wetterbedingungen messen. Die Angaben dieser Wetterstation
beruhen dagegen auf den Daten von METEOTIME,die täglich von
hochqualizierten Meteorologen mit den modernsten Instrumenten
erstellt werden.
Die Wetterstation wurde so entworfen, dass sie das kodierte
METEOTIME-Signal empfangen kann, mit dem die
Wetterangaben übermittelt werden. Die Daten werden über den
Funkzeitsignalsender DCF77 (in Deutschland) gesendet. Daher
handelt sich bei der Wetterstation zugleich um eine Funkuhr mit
allen bekannten Vorteilen wie etwa der exakten Zeitangabe und
dem automatischen Wechsel von Winter-auf Sommerzeit.
Sie können Wettervorhersagen für 60 meteorologische Regionen
in Europa bis zu 4TageimVoraus empfangen sowie eine 2-Tage-
Vorhersage für weitere30Regionen.
WIE ERREICHE ICH EINEN GUTEN EMPFANG?
Ähnlich wie bei Handynetzen oder beim Fernseh- und
Radioempfang kann es sein, dass auch Wetterstationen nicht immer
und überall Empfang haben. Beachten Sie daher unbedingt die
folgenden Hinweise, damit Ihr Gerät einwandfrei arbeitet.
Ein geeigneter Standort ist für die Wetterstation außerordentlich
wichtig. Aus diesem Grund ist die Wetterstation mit einer
innovativen Testfunktion (TEST-Taste) ausgestattet, mit der Sie die
Qualität des Empfangs in Ihrer Umgebung prüfen können, um das
Gerät am geeignetsten Standort aufzustellen.
Um die Qualität des Empfangs festzustellen, testen Sie die
Wetterstation entsprechend den Angaben im Handbuch.
Schalten Sie dazu alle möglichen Störquellen, die sich in dem
Raum benden, in dem Sie das Gerät aufstellen wollen (z. B.
den Fernseher), ein. Stellen Sie dann die Wetterstation an den
gewünschten Ort, und richten Sie sie wie gewünscht aus. Halten
Sie dabei einen Mindestabstand von einem Meter zu potenziellen
Störquellen ein.
Beobachten Sie das Symbol GUTER EMPFANG oder
SCHLECHTER EMPFANG auf dem Bildschirm. Wenn Sie
den geeigneten Standort für guten Empfang gefunden
haben, lassen Sie die Meteotime-Wetterstation dort
stehen, damit die erforderlichen Daten über das Funksignal
empfangen werden können. Innerhalb weniger Minuten
werden Zeit und Datum angezeigt. Der Empfang sehr
großer Datenmengen (Vorhersage für alle Regionen und
Tage) erfordert jedoch deutlich mehr Zeit. Um sämtliche
Daten zu empfangen, sind bis zu 24 Stunden ab der ersten
Inbetriebnahme erforderlich.
Bedienelemente und Anzeigen
Abbildung A: Basisstation
1.
DST(Daylight Saving Time) –Sommerzeit Symbol
2. Funksymbol DCF77 Signal (Deutscher Langwellensender
Frankfurt 77kHz)
3. Uhrzeit
4. Regenwahrscheinlichkeit in %
5. Höchsttemperatur morgen
6. Wochentag morgen
7. Wochenende Alarm
8. Wochentag Alarm
9. Wettervorhersagesymbol morgen
10. Kalendertag
11. Tiefsttemperatur morgen
12. Wochentag übermorgen (in 2Tagen)
13.Höchsttemperatur übermorgen (in 2Tagen)
14.Monat
15. Wettervorhersagesymbol übermorgen (in 2Tagen)
16.Tiefsttemperatur übermorgen
17. Region/Stadt de Wettervorhersage
18. Wochentag (in 3Tagen)
19.Wettervorhersagesymbol (in 3Tagen)
20.Höchsttemperatur (in 3Tagen)
21.Tiefsttemperatur (in 3Tagen)
22.Funksymbol Außensensor
23. Außentemperatur
24. Außentemperaturtendenz
25. Anzeige für niedrigen Batteriestand Außensensor
26. Außenluftfeuchtigkeitstendenz
27. Außenluftfeuchtigkeit
28. Kanalwechsel
29. Kanal
30. Max/Min Anzeige der Außentemperatur/Luftfeuchte
31. Raumtemperaturtendenz
32. Raumluftfeuchtigkeitstendenz
33. Anzeige für niedrigen Batteriestand Basisstation
34. Raumluftfeuchtigkeit
35. Max/Min Anzeige Raumtemperatur/Luftfeuchte
36. Raumtemperatur
37. Windgeschwindigkeitsbereich
38. Windgeschwindigkeit
39. Höchsttemperatur heute
40. Tiefsttemperatur heute
41. Windrichtung
42. Wettervorhersagesymbol heute
43. Meteotime Symbol
44. Wochentag heute
45. Tag/Nacht Symbol
11
A MODE –Taste
=Einstellungen/Bestätigung des Einstellungswerts
B CHANNEL –Taste
=Manuelle Suche nach Signal des Außensensors/Kanalauswahl
C DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –Taste
=Unterbrechung des Wecksignals/Aktivierung
Hintergrundbeleuchtung/Umschaltung Tagund Nacht
Anzeigewert
D TEST –Taste
=Kontrolleder Qualität des DCF Signals
E UP –Taste
=Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/Abruf der
gespeicherten Höchst-/Tiefstwerte (MAX/MIN)/Wetterdaten der
nächsten Tage kurzeitig im großen Bereich (37 –45)
F DOWN –Taste
=Verringerungdes aktuellen Einstellungswertes /Aktivierung /
Deaktivierung manueller DCF Funksignal Empfang/ Auswahl
eines der Orte aus der Favoritenliste
GStandfuß
HBatteriefach
IAussparung für Wandmontage
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken
zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Wetterstation „Meteotime“ (Basisstation für Innenbereich)
Außensensor für den Außenbereich
4AAMignon Batterien
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in
Kinderhände!
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung
und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern,
Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische
Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des
Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern,
es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr
darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Warnung –Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +
und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typentsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die
Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längereZeit nicht
benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit
gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder
in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und
umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in
großen Höhen).
12
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst
die Batterien in den Außensensor,und dann in die Basisstation
einlegen.
4.1 Batterien einlegen
Batteriefach des Außensensors öffnen und Kontaktunterbrecher
entfernen. Batteriefach schließen.
Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Display der Basisstation.
Öffnen Sie das Batteriefach (H) und entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Es ertönt nun ein Signalton und die Basisstation beginnt die
Suche des DCF Signals, nach den Außensensoren und nach dem
Meteotime Signal. Diese Suche benötigt mehrereMinuten.
Wirdnach längerer Zeit kein Zeitsignal empfangen –Standort
verändern und mit Hilfe der unter 6.1 beschriebenen
Testfunktion die Empfangsverhältnisse prüfen.
4.2 Batterien wechseln/Niedrigen Batteriekapazität
Hinweis –Batteriewechsel
Beachten Sie, dass nach jedem Batteriewechsel an
Außensensor oder Basisstation eine neue Synchronisation der
Stationen erfolgen muss.
Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus
und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf
ebenfalls aus.
Außensensor
Wenn das Symbol (25) angezeigt wird, ersetzen Sie die
2AA-Batterien des Außensensors durch 2neue Batterien.
Öffnen Sie das Batteriefach, entnehmen und entsorgen Sie die
verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AA-Batterien
polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend.
Basisstation
Wenn das Symbol (33) angezeigt wird, ersetzen Sie die
2AABatterien der Basisstation durch 2neue Batterien.
Öffnen Sie das Batteriefach, entsorgen Sie die verbrauchten
Batterien und legen Sie 2neue AA-Batterien polrichtig ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
Es wirdempfohlen, die Basisstation und den Außensensor
zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage
zu platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb
beschrieben –vorzunehmen.
Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
Die Reichweite der Funkübertragung zwischen Außensensor
und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 50 m.
Achten Sie vor der Montage darauf,dass die
Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse
wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen,
u.a. beeinusst wird.
Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass zwischen
den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang
besteht.
Achten Sie bei der Montage des Außensensors darauf,dass
dieser vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
Besorgen Sie sich spezielles bzw.geeignetes Montagematerial im
Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile
montiert werden.
Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte
an. Diese können das Produkt beschädigen.
Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für
das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich
an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen,
Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich
Personen aufhalten könnten.
5.1 Basisstation
Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes (G) auf einer
ebenen Fläche auf.
Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung (I)
auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2 Außensensor
Den Außensensor können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche
im Außenbereich aufstellen.
Es wirdempfohlen, den Außensensor sicher und fest an einer
Außenwand zu montieren.
Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür
vorgesehenen Wand.
13
Hängen Sie den Außensensor mit der dafür vorgesehenen
Aussparung daran ein.
6. Betrieb
Hinweis -Eingabe
Halten Sie die UP-Taste oder die DOWN-Taste gedrückt, um die
Werte schneller auswählen zu können.
6.1 Grundeinstellung und manuelle Einstellung
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch
nach dem DCF-Signal und nach dem Meteotime-Wettersignal.
Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (2) auf.
Anzeige Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Aktiv
Dauerhafte Anzeige
Erfolgreich
Signal wirdempfangen
Inaktiv
Zeit und Datum werden innerhalb weniger Minuten angezeigt.
Der Empfang der sehr großen Datenmengen mit der Vorhersage
für alle Regionen und Tage erfordert jedoch bis zu 24 Stunden
ab der Erstbetriebnahme bis zum Empfang sämtlicher Daten.
Nach dem erfolgreichen Empfang von Zeit- und Datumssignals
wirdauf dem Display FRM (Frankfurt a. M.) als Standort für das
Infofenster angezeigt. Informationen zum Ändern von Land und
Ort erhalten Sie weiter unten.
Wenn das Gerät das Meteotime-Signal erfolgreich empfangen
hat, wirddas Meteotime Symbol bei dem jeweiligen
Wochentag angezeigt.
Anzeige Meteotime Status
gültige und aktualisierte Daten
gültige, aber keine aktualisierten Daten
Inaktiv
Hinweis –fehlerhafte Übertragung der
Messwerte
In einzelnen Fällen kann es aufgrund von Störsignalen –z.B.
durch ein WLAN-Netzwerk, Computer,Fernseher,etc.
vorkommen, dass die Übertragung der Messwerte zwischen
Basisstation und Außensensor fehlschlägt.
Synchronisieren Sie dann die Stationen neu, indem Sie die
Batterien beider Stationen kurz herausnehmen und erneut
einsetzen.
Sollten die Messwerte anschließend erneut nicht übertragen
werden, wechseln Sie die Batterien durch neue aus.
Wählen Sie ggfs. einen neuen Aufstellort für die Basisstation,
um die möglichen Störsignale zukünftig zu umgehen.
Hinweis
Mit der TEST-Funktion können Sie nach einem besseren Standort
suchen.
Nehmen Sie das Gerät in die Hand, um einen geeigneten Standort
zu suchen. Drücken Sie die TEST-Taste (D), um die Qualität des
Meteotime Signals/DCF-Signals zu überprüfen. Die Signalstärke
wirdals Wert von T-1 (sehr schlecht) bis T-9(sehr gut) angezeigt.
Der TEST dauert etwa eine Minute. Durch Drücken der Taste TEST
können Sie den Test jederzeit neu starten bzw.beenden.
Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die
DOWN-Taste(F) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach
dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (2) beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
Der Suchvorgang dauert etwa 5Minuten. Falls dieser fehlschlägt,
wirddie Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde
wiederholt. Das Funksymbol (2) erlischt.
Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich nach dem DCF-
Signal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell
eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Drücken und halten Sie die DOWN-Taste (F) erneut für ca. 3
Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange
die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display DST(1) angezeigt.
6.2 Verbindung zum Außensensor
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zum Außensensor und führt
die Ersteinrichtung durch.
14
Hinweis
Die Ersteinrichtung dauert ca. 3Minuten.
Während des Verbindungsversuchs blinkt das
Funksymbol (2)
auf der Basisstation (22) auf.
Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten!
Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den
Werten und deren Übertragung entstehen.
Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für den
Innen- und Außenbereich (23/27/34/36) angezeigt werden.
Wirdwiederholt kein Signal von dem Außensensor empfangen,
drücken und halten Sie die CHANNEL-Taste (B) für ca. 3
Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.3 Kanalauswahl/Weitere Außensensoren
Hinweis
Sie können zusätzlich zu dem mitgelieferten Außensensor
zwei weitereAußensensoren installieren. Achten Sie hierbei
auf die identische Kanaleinstellung an Basisstation und
jeweiligem Außensensor.
Passende Außensensoren nden Sie unter www.hama.com
Drücken Sie wiederholt die CHANNEL-Taste (B), um denselben
Kanal wie an dem jeweiligen Außensensor einzustellen. Es wird
Kanal CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
Wir das Symbol angezeigt, wechselt die Wetterstation alle 5
Sekunden automatisch die Anzeige des Kanals.
6.4 Manuelle Einstellungen
Drücken und halten Sie die MODE-Taste (A) für ca. 3Sekunden, um
folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
Zeitzone
Sprache (Wochentag: German, French, Spanish, Italian, Danish,
Dutch, English)
12/24-Stunden Format
Jahr
Monat
Tag
Stunden Minuten
°C und °F Anzeige
Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-Taste (E)
oder die DOWN-Taste(F) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl
durch Drücken der MODE-TASTE(A).
Drücken Sie direkt die MODE-Taste(A), um den angezeigten
Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
Hinweis –Zeitzone
Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden,
entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt.
Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone
die Zeitverschiebung beachten.
Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden
später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone
+3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des
DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell eingestellte
Uhrzeit automatisch 3Stundenweiter.
Hinweis –Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch
(GER), Englisch (ENG), Französisch (FRE), Italienisch (ITA),
Spanisch (SPA), Niederländisch (DUT) oder Dänisch (DAN)
wählen.
6.5 Land und Orte wählen
Halten Sie die TEST-Taste (D) für ca. 3Sekunden lang gedrückt. Im
Display (17) erscheint COUNTRY und beginnt zu blinken. Drücken
Sie dann die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um das Land
auszuwählen. Beispiel:Wenn im Infofenster GER angezeigt wird,
bedeutet dies, dass Sie „Deutschland“ ausgewählt haben.
Drücken Sie die MODE-Taste (A), um das Land zu bestätigen. Nach
Auswahl von „Deutschland“ wirdimInfofenster CITYangezeigt.
Drücken Sie dann die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um die
Stadt auszuwählen. Der Ortsname wirdimInfofenster angezeigt.
Beispiel: FRM bedeutet „Frankfurt am Main“.
Drücken Sie die TEST-Taste (D), um die Einstellung zu bestätigen.
Ab sofort wirdder ausgewählte Ort im Infofenster angezeigt.
Favoriten aktivieren
Nachdem Sie den Ort wie oben beschrieben festgelegt haben,
können Sie weitereOrte für den einfachen Zugriff auswählen.
Anstatt die Einstellung mit der MODE-Taste (A) zu beenden, fahren
Sie wie folgt fort:
Wenn „Frankfurt am Main” einer Ihrer bevorzugten Orte ist,
drücken Sie zur Bestätigung die TEST-Taste (D) Ein wird
über dem ausgewählten Ort angezeigt, und dieser wirdinIhrer
persönlichen Liste ausgewählter Orte gespeichert. Sie können
jetzt mit der UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F) weitereOrte in
demselben Land auswählen, und die Auswahl mit der TEST-Taste
(D) bestätigen.
Wenn Sie Orte aus verschiedenen Ländern auswählen möchten,
müssen Sie die Einstellung über die MODE-Taste (A) verlassen
und wie oben beschrieben erneut aufrufen, um das Land zu
ändern.
Sie können bis zu FÜNF Orte als Favoriten auswählen.
15
Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drücken
Sie MODE-Taste (A), um die Einstellungen zu bestätigen und den
Einstellungsmodus zu verlassen.
Hinweis
Wenn Sie nach dem ersten Einlegen der Batterien die
Ortauswahl überspringen, ist als Ort standardmäßig „Frankfurt
am Main –FRM“ eingestellt.
Favoriten anzeigen
Wenn Sie mehr als einen Ort als Favorit ausgewählt haben, dann
Drücken Sie die DOWN-Taste (F), um zwischen den verschiedenen
Ortsnamen in der Favoritenliste zu wechseln.
Einen Ort aus der Liste der Favoriten entfernen
Halten Sie die TEST-Taste (D) für ca. 3Sekunden lang gedrückt.
COUNTRY fängt an zu blinken. Drücken Sie dann die UP-Taste
(E) oder DOWN-Taste (F), um das Land auszuwählen. Drücken
Sie die MODE-Taste (A), um das Land zu bestätigen. Wechseln
Sie dann mit die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F) zu Ihrem
ausgewählten Ort mit dem .
Drücken Sie die TEST-Taste (D), um das zu entfernen. Der Ort
wurde aus den Favoriten entfernt. Wiederholen Sie den Vorgang,
wenn Sie weitereOrte aus der Liste entfernen möchten. Sie
können jetzt auch mit der UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F)
einen weiteren bevorzugten Ort auswählen. Wenn Sie mehr als
fünf Orte auswählen, dann wirdder erste ausgewählte Ort aus
der Favoritenliste gelöscht.
Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben, drücken Sie
die MODE-Taste(A), um das Menü zu verlassen.
6.6 Wecker
Wecksignal an Werktagen:
Dies ist ein sich wiederholendes Wecksignal, das täglich von
Montag bis Freitag zu einer festgelegten Uhrzeit ausgelöst wird.
Wecksignal am Wochenende:
Die ist ein Wecksignal, der nur am Samstag und Sonntag zu
einer festgelegten Uhrzeit ausgelöst wird.
Weckzeit einstellen
Drücken Sie die MODE-Taste (A), um in den Einstellungsmodus
der Weckzeit zu gelangen. Drücken Sie die UP-Taste (E) um
die Weckzeit anzuzeigen. Drücke die DOWN-Taste (F) für ca. 3
Sekunden um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um
die Stunde der Weckzeit auszuwählen und bestätigen
Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste(A). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken. Wiederholen Sie den
Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
Wiederholen Sie den Vorgang für den Wochenendalarm.
Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das
Alarmsymbol zu blinken und ein Wecksignal ertönt. Drücken
Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
Taste (C)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser
nach 2Minuten.
Der Alarm muss nicht erneut aktiviert werden. Er ertönt nach
24 Stunden erneut zur eingestellten Weckzeit.
Aktivierung/Deaktivierung Wecker
Um den gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren
bzw.deaktivieren, drücken Sie wiederholt die MODE-Taste
(A), um
MO-FR
oder
SA-SO
auszuwählen. Der aktive Alarm wird
durch das Alarmsymbol (8)
MO-FR
oder (7)
SA-SO
angezeigt. Bei der
Deaktivierung eines aktiven Alarms erlischt das entsprechende
Alarmsymbol
MO-FR
oder
SA-SO
.
Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive
Alarmsymbol (7/8) zu blinken und ein Wecksignal ertönt. Tippen
Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT–
Taste (C)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser
nach 2Minuten.
Hinweis –Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT –Taste (C), um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Das Wecksignal wirdfür 5Minuten unterbrochen
und dann erneut ausgelöst.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT –Taste (C),um die Schlummerfunktion und
damit den Alarm zu beenden.
6.7 Wettervorhersage
Zwischen Wetterangaben für Tagund Nacht wechseln
Das Gerät kann automatisch zwischen den Wetterangaben für
TAG und NACHT umschalten. Drücken Sie für ca. 3Sekunden die
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT–Taste (C) und Sie können für 10
Sekunden zum Wetter für den TAG wechseln, wenn gerade das
Wetter für die NACHT angezeigt wird, und umgekehrt.
Insgesamt können 15 verschieden Wetterzustände für tagsüber und
15 verschiedene Wetterzustände für nachts angezeigt werden.
1. Sonnig (Tag); Klar (Nacht)
2. Leicht bewölkt
3. Vorwiegend bewölkt
4. Bedeckt
5. Hitzegewitter
6. Starker Regen
7. Schneefall
8. Nebel
9. Schneeregen
10. Regenschauer
16
11. Leichter Regen
12. Schneeschauer
13. Gewitterfront
14. Hochnebel
15. Graupelschauer
Die Bedeutung zu den jeweiligen Wettervorhersagen
Bedeutung TagNacht
Sonnig (Tag)
Klar (Nacht)
Leicht bewölkt
Vorwiegend
bewölkt
Bedeckt
Hitzegewitter
Starker Regen
Schneefall
Nebel
Schneeregen
Regenschauer
Leichter Regen
Bedeutung TagNacht
Schneeschauer
Gewitterfront
Hochnebel
Graupelschauer
6.8 Windgeschwindigkeit
Die Windgeschwindigkeit wirdin8Bereichen angezeigt:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Windrichtung und spezieller Luftstrom, spezieller Luftstrom mit
Warnsymbol
<2km/h: Windstille bis leichter Zug
<13km/h: leichte bis schwache Brise
<30km/h: mäßiger bis frischer Wind
<52km/h: starker bis steifer Wind
<63km/h: stürmischer Wind
<76km/h: Sturm
<89km/h: schwerer Sturm
>99km/h: orkanartiger Sturm
6.9 Regenwahrscheinlichkeit
Die Regenwahrscheinlichkeit wirdin8Prozentangaben angezeigt:
0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% kein Regen bis 100% sehr hohe Regenwahrscheinlichkeit.
6.10 Tendenz Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Hinweis
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Tendenzanzeige
aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs
gespeichert werden, nicht möglich.
Hinweis
Alle Messwerte unterliegen einer gewissen Messtoleranz.
17
Die Wetterstation gibt für die Außentemperatur/-luftfeuchtigkeit
(23/27), Raumtemperatur/-luftfeuchtigkeit (36/34) eine Tendenz
an, wie sich die Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden
entwickeln werden.
Anzeige Tendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.11 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte
der Temperatur sowie der Luftfeuchtigkeit im Außen und
Raumbereich automatisch ab.
Drücken Sie für ca. 3Sekunden die UP-Taste (E), um zwischen
der der Anzeige von aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit,
niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN) und höchster
Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) zu wechseln. Nach ca.
5Sekunden wechselt die Anzeige automatisch zur aktuellen
Temperatur und Luftfeuchtigkeitsanzeige.
Wenn die Temperatur niedriger als -21°C, dann wirdLL.L auf
dem Display angezeigt. Wenn die Temperatur höher als 40 °C
ist, dann wirdHH.H auf dem Display angezeigt.
6.12 Frostalarm
Das Schneeockensymbol
blinkt auf,falls die Außentemperatur
zwischen +1--1°C ist. Das Schneeockensymbol bleibt, falls die
Außentemperatur unter -1,1°C ist.
6.13 Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –Taste(C), um die
Hintergrundbeleuchtung für 5Sekunden zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Basisstation Außensensor
Strom
versorgung
3,0 V
2x AA Batterie
3,0 V
2x AA Batterie
Messbereich
Temperatur (°C)
Luftfeuchtigkeit
0°C –+50°C /
32°F –+122°F
20% –95%
-20°C –+60°C
20% –95%
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
0,1°C/ 0,2°F
1%
0,1°C
1%
DCF-Funkuhr Ja Nein
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Weckfunktion Ja Nein
Max. Anzahl
Außensensoren
3
Reichweite 80 m
10. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in
nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an
den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit
der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
18
11. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass
der Funkanlagentyp [00186369] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 0,22 mW
19
F Mode d‘emploi
ÀLIRE IMPÉRATIVEMENT AVANT DE COMMENCER
Votrenouvelle station météo se différencie des stations météo
classiques qui donnent toujours les conditions météorologiques
prédominantes. Les indications de cette station météo sont basées
sur les données de METEOTIME qui sont établies quotidiennement
par des météorologues hautement qualiés avec des technologies
de pointe.
Cette station météo conçue de sorte àpouvoir recevoir le
signal
METEOTIME codé qui permet la transmission des données météo.
Les données sont envoyées par l’émetteur de signal radio DCF77
(en Allemagne). C’est pourquoi la station météorologique offreen
même temps une fonction d’horloge radio avec tous les avantages
connus comme notamment l’indication précise de l’heureetle
changement automatique de l’heured’hiver àl’heured’été.
Vous pouvez recevoir des prévisions météo pour 60 régions
météorologiques en Europe et jusqu’à 4jours en avance, ainsi
qu’une prévision de 2jours pour 30 autres régions.
COMMENT BÉNÉFICIER D’UNE BONNE RÉCEPTION ?
Comme c’est le cas pour les réseaux des téléphones portables ou la
réception de la télévision ou de la radio, il se peut que la réception
des stations météo ne soit pas garantie partout et àtout moment.
Àcet effet, veuillez impérativement consulter les recommandations
suivantes pour que votreappareil fonctionne parfaitement.
Un emplacement adapté est particulièrement important pour la
station météorologique. C’est pourquoi la station météorologique
est équipée d’une fonction test innovante (touche TEST)pour
que vous puissiez vérier la qualité de la réception dans votre
environnement et pour installer l’appareil àl’endroit le plus adapté.
Andevérier la qualité de la réception, testez la station météo
conformément aux indications du manuel. Allumez àcet effet
toutes les sources de perturbations se trouvant dans la pièce
dans laquelle vous souhaitez installer l’appareil (par exemple le
téléviseur). Posez ensuite la station météo àl’emplacement souhaité
et faites les réglages souhaités. Respectez une distance minimale
d’un mètreavec une source de perturbation potentielle.
Observez le symbole BONNE RÉCEPTION ou MAUVAISE
RÉCEPTION sur l’écran. Lorsque vous avez trouvé
l’emplacement adapté pour une bonne réception, laissez
la station Meteotime àcet endroit anque les données
requises puissent êtrereçues via le signal radio. En l’espace
de quelques minutes seulement s’achent l’heureetla
date. La réception d’une très grande quantité de données
(prévision pour toutes les régions et tous les jours) requiert
cependant nettement plus de temps. La réception de
l’ensemble des données peut requérir jusqu’à 24h après la
premièremise en service.
Éléments de commande et d’achage
FigureA:Station de base
1.
DST(Daylight Saving Time) –Symbole heured’été
2. Symbole signal radio DCF77 (émetteur àondes longues
allemand 77kHz)
3. Heure
4. Risque de précipitations en %
5. Températuremaximale demain
6. Jour de la semaine demain
7. Alarme du weekend
8. Alarme jour de la semaine
9. Symbole prévision météo de demain
10. Jour calendaire
11. Températureminimale demain
12. Jour de la semaine après-demain (dans 2jours)
13. Températuremaximale après-demain (dans 2jours)
14. Mois
15. Symbole prévision météo d’après-demain (dans 2jours)
16. Températureminimale après-demain
17. Région/ville des prévisions météo
18. Jour de la semaine (dans 3jours)
19. Symbole prévision météo (dans 3jours)
20. Températuremaximale (dans 3jours)
21. Températureminimale (dans 3jours)
22. Symbole réception radio sonde extérieure
23. Températureextérieure
24. Tendance de la températureextérieure
25. Achage du niveau faible niveau de charge de la sonde
extérieure
26. Tendance de l’humidité de l’air extérieur
27. Humidité de l’air extérieur
28. Changement de canal
29. Canal
30. Achage max/min de la températureextérieure/humidité
de l’air
31. Tendance de la températureintérieure
32. Tendance de l’humidité de l’air intérieur
33. Achage du faible niveau de charge de la station de base
34. Humidité de l’air intérieur
35. Achage max/min de la températureintérieure/humidité
de l’air
36. Températureintérieure
37. Fourchette de la vitesse du vent
38. Vitesse du vent
39. Températuremaximale aujourd’hui
40. Températureminimale aujourd’hui
41. Direction du vent
42. Symbole de prévision météo aujourd’hui
43. Symbole Meteotime
44. Jour de la semaine aujourd’hui
45. Symbole jour/nuit
20
ATouche MODE
=Réglages/conrmation de la valeur de réglage
BTouche CHANNEL
=Recherche manuelle selon le signal de la sonde extérieure/la
sélection du canal
CTouche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
=Interruption du signal de réveil/activer l’éclairage de fond/la
commutation de la valeur achée pour le jour et la nuit
DTouche TEST
=Contrôle de la qualité du signal DCF
ETouche UP
=Augmentation de la valeur actuellement réglée/consultation
des valeurs maximales et minimales (MAX/MIN) enregistrées/
données météorologiques approximatives des prochains jours
(37 –45)
FTouche DOWN
=Réduction de la valeur actuellement réglée/activation/
désactivation de la réception manuelle du signal radio
DCF/sélection de l’un des lieux de la liste des favoris
GPied de support
HCompartiment àpiles
IEncoche pour montage mural
1. Explication des symboles d’avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l’emballage
Station météo "Meteotime" (station de base pour espaces
intérieurs)
Sonde extérieurepour espaces extérieurs
4piles mignon AA
Le présent mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune utilisation domestique non
commerciale.
•L’emploi du produit est exclusivement réservé àsafonction
prévue.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d’un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou àlalumièredirecte du soleil.
•Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé
hors de portée des enfants !
Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées
uniquement.
•N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N’utilisez pas le produit dans des zones les produits
électroniques ne sont pas autorisés.
•N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez
les projections d’eau.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une
inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•N’apportez aucune modication au produit. Des modications
vous feraient perdrevos droits de garantie.
•Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants,
risque d’étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
Disposez tous les câbles de sorte àcequ’ils ne représentent
aucun de danger de trébuchement.
Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Avertissement -Piles
Respectez impérativement la polarité des piles (indications
+et-)lors de leur insertion dans le boîtier.Risques
d’écoulement et d’explosion des piles si tel n’est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type
indiqué.
Avant d’insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que
les contacts d’accouplement.
N’autorisez pas des enfants àremplacer lespiles d’un
appareil sans surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles
neuves ou des piles de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser
pendant un certain temps l’exception de ceux qui peuvent
êtreutilisés en cas d’urgence).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d’ouvrir les piles, faites attention ànepas les
endommager,les jeter dans l’environnement et àceque des
jeunes enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles
de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour
l’environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit et mettez-
les au rebut immédiatement.
21
Avertissement -Piles
Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation du produit à
des températures extrêmes et àdes pressions atmosphériques
extrêmement basses (comme en haute altitude par exemple).
4. Mise en service
Remarque
Àlamise en service, veillez toujours d’abormettreles piles
dans la sonde extérieure, puis dans la station de base.
4.1 Insertion des piles
Ouvrez la sonde extérieureetretirez la languette isolante. Fermez
le compartiment àpiles.
Retirez le lm de protection de l’écran de la station de base.
Ouvrez le compartiment àpiles (H) et retirez la languette
isolante.
Refermez le couvercle du compartiment des piles.
Vous percevez alors un signal sonoreetlastation de base
commence àrechercher le signal DCF en fonction des sondes
extérieures et du signal Meteotime. Cette recherche requiert
plusieurs minutes.
Si, après une longue période, aucun signal horairen’a été reçu,
changez d’emplacement et vériez les conditions de réception à
l’aide de la fonction test décrite au point 6.1.
4.2 Changement des piles/capacité réduite des piles
Remarque –Changement des piles
Une fois les piles de la sonde extérieureoudelastation
de base changées, veillez àexécuter une nouvelle
synchronisation des stations.
Pour ce faire, retirez les piles de l’autrestation et remettez-les
en place ou si besoin changez-les.
Sonde extérieure
Lorsque le symbole (25) est aché, remplacez-les
2piles AA de la sonde extérieurepar 2piles neuves.
Ouvrez le compartiment àpiles, retirez et mettez les piles
usagées au rebut et insérez deux nouvelles piles AA en
respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment
des piles.
Station de base
Lorsque le symbole (33) est aché, remplacez-les
2piles AA de la station de base par 2piles neuves.
Ouvrez le compartiment àpiles, mettez les piles usagées au
rebut et insérez deux nouvelles 2piles AA en respectant la
polarité. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
5. Installation
Remarque –installation
Il est recommandé de placer d’abordlastation de base et
la sonde extérieureaux endroits souhaités sans les monter,
puis d’effectuer tous les réglages comme décrit au point 6.
Fonctionnement.
N’installez la/les station/s seulement après un réglage réussi
et une réception stable du signal radio.
Remarque
La portée de la transmission radio entrelasonde extérieure
et la station de base atteint jusqu’à 50 mdans un espace
dégagé.
Avant l’installation, veillez àceque la transmission radio ne
soit pas perturbée par des signaux parasites ou des obstacles
comme des bâtiments, des arbres, des véhicules, des lignes
àhaute tension etc.
Avant le montage nitif,assurez-vous que la réception soit
susante entreles différents lieux d’installation.
Veillez àceque, lors du montage de la sonde extérieure,
celle-ci se trouve positionnée àl’abri des rayons directs du
soleil et de la pluie.
La hauteur standardinternationale pour mesurer la
températuredel’air est de 1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
Avertissement
Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur
concerné dans un commerce spécialisé.
Veuillez contrôler qu‘aucune pièce erronée ou endommagée
ne soit installé.
Ne jamais utiliser la violence ou la force lors du montage. Cela
pourrait endommager le produit.
Avant l’installation, vériez que le mur prévu pour l’installation
dispose d’une force portante susante et qu’aucune conduite
d’électricité, d’eau, de gaz ni aucune autreconduite ne passe
dans cette partie de la cloison.
N’installez pas le produit àunendroit des personnes sont
susceptibles de se tenir.
5.1 Station de base
Placez la station de base sur une surface plane àl’aide d’un
pied de support (G).
Alternativement, vous pouvez monter la station de base àun
mur grâce àl’encoche (I) au dos.
5.2 Sonde extérieure
Vous pouvez également installer la sonde extérieuresur une
surface plane àl’extérieur.
Il est recommandé de xer solidement la sonde extérieuresur
un mur extérieur.
Fixez la cheville, la vis, le clou etc. dans le mur prévu àcet effet.
22
Pour ce faire, la sonde extérieuredoit êtresuspendue en utilisant
l’encoche prévue àcet effet.
6. Fonctionnement
Remarque -Saisie
Maintenez la touche UP ou DOWN pour sélectionner plus
rapidement les valeurs.
6.1 Paramètres de base et réglages manuels
Après l’insertion des piles, la station de base recherche
automatiquement le signal DCF et le signal Meteotime. Le symbole
radio (2) clignote pendant le processus de recherche.
Achage Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Actif
Achage permanent
Opération réussie -
Réception du signal
Inactif
L’heureetladate sont achées en quelques minutes seulement.
La réception d’une très grande quantité de données avec la
prévision pour toutes les régions et jours requiert cependant
jusqu’à 24 heures àpartir de la premièremise en service jusqu’à
la réception de toutes les données.
Après la réception réussie du signal de l’heure et de la date,
l’écran ache FRM (Francfort-sur-le-Main) comme emplacement
pour la fenêtred’info. Ci-après seraexpliquée la procédurepour
modier le pays et la localité.
Lorsque l’appareil abien reçu le signal Meteotime, le
symbole Meteotime s’ache pour le jour de la semaine
correspondant.
Achage Statut Meteotime
Données valables et àjour
Données valables mais pas àjour
Inactif
Remarque -erreur de transmission des
valeurs mesurées
Dans certains cas, des signaux parasites dus par ex. àun
réseau sans l, un ordinateur,untéléviseur,etc. peuvent
empêcher la transmission des valeurs de mesureentrela
station de base et la sonde extérieure.
Synchronisez de nouveau les stations en retirant pendant un
court instant les piles des deux stations avant de les remettre.
Si une nouvelle erreur de transmission des valeurs mesurées a
lieu, remplacez les piles par des piles neuves.
Choisissez si nécessaireunnouvel emplacement d’installation
de la station de base pour contourner d’éventuels signaux
parasites.
Remarque
Avec la fonction TEST,vous pouvez rechercher un meilleur
emplacement.
Prenez l’appareil dans la main pour chercher un endroit approprié.
Appuyez la touche TEST (D), pour vérier la qualité du signal
Meteotime/DCF.L’intensité du signal indique une plage entreT-1
(très mauvais) àT-9 (très bon). Le TEST dureune minute environ.
En appuyant sur la touche TEST,vous pouvez àtout moment
redémarrer ou terminer le test.
Si aucun signal n’est reçu de manièrerépétée, appuyez sur la
touche DOWN (F) pendant environ 3secondes pour lancer la
recherche manuelle du signal DCF.Lesymbole radio (2) commence
àclignoter.
Remarque -Réglage de l’heure
La recherche dureenviron 5minutes. Si celle-ci échoue, la
recherche se termine et serarépétée àlaprochaine heurepleine.
Le symbole radio (2) s’éteint.
En attendant, vous pouvez faireunréglage manuel de l’heure
et de la date.
L’heurerecherchequotidiennement le signal DCF.Une fois la
réception du signal réussie, l’heureetladate qui ont été réglées
manuellement sont écrasées.
Maintenez ànouveau la touche DOWN (F) appuyée pendant
environ 3secondes andemettre nàlarecherchemanuelle.
Remarque -Heured’été
L’horloge passe automatiquement àl’heured’été. Tant que l’heure
d’été est active, l’écran ache DST(1).
6.2 Connexion àlasonde extérieure
Après la mise en place des piles, la station de base cherche
automatiquement àétablir une connexion avec la sonde
extérieureetexécute la premièreconguration.
23
Remarque
La conguration initiale dureenviron 3minutes.
Le
symbole radio (2)
clignote pendant le processus de
recherche de la connexion au niveau de la station de base
(22).
Pendant ce temps, évitez d’actionner les touches !Cela
pourrait générer des erreurs et imprécisions dans les valeurs
et dans leur transmission.
La procédureest terminée dès que les données de
mesuresont achées pour l’espace intérieur et extérieur
(23/27/34/36).
Si une fois encore, aucun signal n’est reçu de la sonde
extérieure, appuyez sur la touche CHANNEL (B) pendant environ
3secondes pour lancer la recherche manuelle du signal.
6.3 Choix du canal/Autres sondes extérieures
Remarque
Vous pouvez, de plus, installer deux autres sondes extérieures
en plus de la sonde fournie. Veillez àceque la station de
base et chaque sonde extérieureprésentent des réglages de
canal identiques.
Vous trouverez les sondes extérieures compatibles sur www.
hama.com
Appuyez de façon répétée sur la touche CHANNEL (B) ande
régler le même canal sur chaque sonde extérieure. Le canal CH1,
CH2 ou CH3 est aché.
Si le symbole est aché, la station météo change
automatiquement l’achage du canal toutes les 5secondes.
6.4 Réglages manuels
Maintenez appuyée la touche MODE (A) pendant environ 3
secondes and’effectuer successivement les réglages suivants :
Fuseau horaire
Langue (jour de la semaine :allemand, français, espagnol,
italien, danois, néerlandais, anglais)
Format des heures 12/24
Année
Mois
Jour
Heures Minutes
Achage en °C et °F
Pour choisir chaque valeur,appuyez sur la touche UP (E) ou la
touche DOWN (F) et conrmez àchaque fois votrechoix en
appuyant sur la touche MODE(A).
Appuyez directement sur la touche MODE (A) pour reprendreet
ignorer la valeur de réglage achée.
Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, cet
appareil quitte automatiquement le mode de réglage.
Remarque -Fuseau horaire
Le signal DCF peut êtrerudans le monde entier,il
correspond cependant toujours àl’heureHEC (fuseau horaire
d’Europe centrale) utilisée en Allemagne. Veuillez donc noter
que vous devez respecter le décalage horairesivous vous
trouvez dans un pays dont le fuseau horaireest différent.
Si vous vous trouvez àMoscou, il ya3heures de décalage
en plus qu’en Allemagne. Pour le fuseau horaire, il vous
faut alors indiquer +3. L’horloge avanceraensuite toujours
automatiquement de 3heures après la réception du signal
DCF ou par rapport àl’heureréglée manuellement.
Remarque -Jour de la semaine
Pour l’achage des jours de la semaine, vous pouvez
sélectionner les langues suivantes :allemand (GER), anglais
(ENG), français (FRE), italien (ITA), espagnol (SPA), hollandais
(DUT) ou danois (DAN).
6.5 Sélection d’un pays et de lieux
Maintenez la touche TEST (D) appuyée pendant 3secondes. Dans
l’achage (17), COUNTRY apparaît et se met àclignoter.Appuyez
ensuite sur la touche UP (E) ou DOWN (F) andesélectionner le
pays. Exemple :lorsque GER apparaît dans la fenêtred’info, cela
signieque vous avez choisi "Deutschland" (Allemagne).
Appuyez sur la touche MODE (A) pour conrmer le lieu. Après avoir
choisi "Deutschland" dans la fenêtred’info, CITYapparaît. Appuyez
ensuite sur la touche UP (E) ou DOWN (F) andesélectionner la
ville. Le lieu apparaît dans la fenêtred’info.
Exemple : FRM signie"Francfort-sur-le-Main".
Appuyez sur la touche TEST (D) andevalider le réglage. Le lieu
sélectionné apparaît alors immédiatement dans la fenêtred’info.
Activation des favoris
Après avoir ni le lieu comme décrit ci-dessus, vous pouvez
sélectionner d’autres lieux pour en faciliter l’accès. Au lieu de
terminer le réglage avec la touche MODE (A), procédez comme
suit :
Si "Francfort-sur-le-Main" est l’un de vos lieux préférés, appuyez
sur la touche TEST (D) pour conrmer,une apparaît au-dessus
du lieu sélectionné et celui-ci est enregistré dans votreliste
personnelle de lieux sélectionnés. Vous pouvez àprésent choisir
d’autres lieux du même pays avec la touche UP (E) ou DOWN
(F), puis conrmer le choix avec la touche TEST (D) .
Si vous souhaitez sélectionner des lieux de différents pays, vous
devez quitter le réglage en utilisant la touche MODE (A), puis
recommencez comme décrit ci-dessus pour changer le pays.
Vous pouvez sélectionnez jusqu’à CINQ lieux comme favoris.
24
Après avoir effectué tous les réglages, appuyez sur la touche
MODE (A) andeconrmer les réglages et de quitter le mode
de réglage.
Remarque
Lorsque vous ignorez le choix d’un lieu après la première
insertion des piles, "Frankfurt am Main –FRM" (Francfort-sur-le
Main) est réglé par défaut.
Achage des favoris
Lorsque vous avez sélectionné plusieurs lieux comme favoris,
appuyez alors sur la touche DOWN (F) andepasser de l’un à
l’autredes différents noms de lieu de la liste des favoris.
Suppression d’un lieu de la liste des favoris
Maintenez la touche TEST (D) appuyée pendant 3secondes.
COUNTRY commence àclignoter.Appuyez ensuite sur la touche
UP (E) ou DOWN (F) andesélectionner le pays. Appuyez sur
la touche MODE (A) pour conrmer le lieu. Commutez ensuite
entrelatouche UP (E) ou DOWN (F) pour accéder àvotrelieu
sélectionné avec .
Appuyez sur la touche TEST (D) pour supprimer la .Lelieu
supprimé des favoris. Répétez l’opération lorsque vous
souhaitez supprimer plusieurs lieux de la liste. Vous pouvez à
présent également sélectionner un autrelieu préféré àl’aide
de la touche UP (E) ou DOWN (F). Lorsque vous sélectionnez
plus de cinq lieux, le premier lieu sélectionné est supprimé de
la liste des favoris.
Après avoir effectué toutes les modications, appuyez sur la
touche MODE (A) andequitter le menu.
6.6 Réveil
Signal de réveil les jours de travail :
Il s’agit d’un signal de réveil répété déclenché tous les jours du
lundi au vendredi àune heuredénie.
Signal de réveil les week-ends :
il s’agit d’un signal de réveil déclenché uniquement le samedi et
le dimanche àune heuredénie.
Réglage de l’heurederéveil
Appuyez sur la touche MODE (A) and’accéder au mode de
réglage de l’heurederéveil. Appuyez sur la touche UP (E) pour
acher l’heurederéveil. Appuyez sur la touche DOWN (F)
pendant environ 3secondes anderégler l’heurederéveil de
l’alarme achée. L’achage de l’heuresemet àclignoter.
Appuyez sur la touche UP (E) ou sur la touche DOWN (F) ande
conrmer l’heureduréveil et conrmez le choix en appuyant sur
la touche MODE(A). L’achage des minutes se met àclignoter.
Répétez l’opération pour les minutes de l’heurederéveil.
Répétez l’opération pour l’alarme de week-end.
Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, cet
appareil quitte automatiquement le mode de réglage.
Lorsque le réveil se déclenche, le symbole d’alarme se met à
clignoter et un signal de réveil retentit. Appuyez sur une touche
de votrechoix (en dehors de la touche DA Y/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)) pour arrêter l’alarme. Dans le cas contraire, celle-ci
s’arrête après 2minutes.
L’alarme n’a pas besoin d’êtreréactivée. Elle sonne ànouveau
après 24 heures àl’heurederéveil réglée.
Activation/désactivation du réveil
Andesélectionner l’alarme souhaitée et de l’activer ou de la
désactiver,appuyez de façon répété sur la touche MODE (A)
andesélectionner
MO-FR
ou
SA-SO
.L’alarmeactive est indiquée par
le symbole d’alarme (8)
MO-FR
ou (7)
SA-SO
.Lors de la désactivation
d’une alarme active, le symbole d’alarme correspondant
MO-FR
ou
SA-SO
s’éteint.
Lorsque le réveil se déclenche, le symbole d’alarme actif (7/8)
se met àclignoter et un signal de réveil retentit. Appuyez sur
une touche de votrechoix (en dehors de la touche DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT(C)) pour arrêter l’alarme. Dans le cas contraire,
celle-ci s’arrête après 2minutes.
Remarque –Fonction de répétition
d’alarme
Pendant le signal de réveil, appuyez sur la touche DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) pour arrêter la fonction de
répétition d’alarme. Le signal de réveil est interrompu
pendant 5minutes, puis de nouveau déclenché.
Appuyez sur une touche de votrechoix (en dehors de la
touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) pour arrêter la
fonction de répétition et donc l’alarme.
6.7 Prévisions météo
Changement entreles données météo du jour et de la nuit
L’appareil peut commuter automatiquement entreles données
météo du jour TAG et de la nuit NACHT.Appuyez ensuite pendant
environ 3secondes sur la touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT(C)
et vous pouvez pendant 10 secondes passer àlamétéo du jour TAG
lorsque la météo de la nuit NACHT est achée et inversement.
Au total, 15 différentes conditions météo sont achées pour la
journée et 15 différentes conditions météo pour la nuit.
1. Ensoleillé (jour) ;dégagé (nuit)
2. Légèrement nuageux
3. Plutôt nuageux
4. Couvert
5. Orage d’été
6. Forte pluie
7. Chute de neige
8. Brouillard
25
9. Neige fondue
10. Averses de pluie
11. Pluie légère
12. Averses de neige
13. Front orageux
14. Brouillarlevé
15. Averses de grésil
Signification des prévisions météo
Signication Jour Nuit
Ensoleillé (Jour)
Transparent (Nuit)
Légèrement
nuageux
Plutôt nuageux
Couvert
Orage d’été
Forte pluie
Chute de neige
Brouillard
Neige fondue
Averses de pluie
Signication Jour Nuit
Pluie légère
Averses de neige
Front orageux
Brouillarlevé
Averses de grésil
6.8 Vitesse du vent
La vitesse du vent est achée en 8plages :
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Direction du vent et ux d’air spécial, ux d’air spécial et symbole
d’avertissement
<2km :vent nul àléger courant d’air
<13km/h :brise légèreàfaible
<30km/h :vent modéré àfrais
<52km/h :vent fort àtrès fort
<63km/h :vent tempétueux
<76km:tempête
<89km/h :forte tempête
>99km/h :violente tempête
6.9 Risque de précipitations
La probabilité de précipitations est achée en 8valeurs de
pourcentage :0%,15%, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
De 0%pas de pluie, jusqu’à 100 %très forte probabilité de
précipitations.
6.10 Tendance de la température et de l’humidité de l’air
Remarque
Durant les premières heures de fonctionnement, l’achage de la
tendance n’est pas possible en raison de données manquantes,
qui ne sont enregistrées qu’au ldufonctionnement.
26
Remarque
Une certaine tolérance est associée aux valeurs de mesure.
La station météo indique, pour la températureextérieure/l’humidité
de l’air (23/27), la températureambiante/l’humidité de l’air (36/34),
une tendance de la façon dont les valeurs se développeront
vraisemblablement au cours des prochaines heures.
Achage Tendance
En hausse
Stable
En baisse
6.11 Valeurs maximale et minimale de la température et
humidité de l’air
La station de base enregistreautomatiquement les valeurs
maximale et minimale de la températureainsi que l’humidité de
l’air extérieur et de l’intérieur.
Appuyez pendant environ 3secondes sur la touche UP (E)
ancommuter entrel’achage de la températureactuelle et
de l’humidité de l’air,delatempératurelaplus basse et de
l’humidité de l’air (MIN) et la températurelaplus élevée et de
l’humidité de l’air (MAX).Après environ 5secondes, l’achage
change automatiquement pour acher la températureactuelle
et l’humidité de l’air.
Lorsque la températureest inférieureà-21 °C, LL.L apparaît sur
l’écran. Lorsque la températureest supérieureà4C, HH.H
apparaît sur l’écran.
6.12 Alarme gel
Le symbole de ocon de neige
clignote si la température
extérieureest comprise entre+1et -1°C. Le symbole de ocon de
neige reste aché si la températureextérieureest inférieure
à-1,1°C.
6.13 Éclairage de fond
Appuyez sur la touche DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) pendant 5
secondes and’activer l’éclairage de fond.
7. Soins et entretien
Nettoyez le produit uniquement àl’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide vitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par le
non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes
de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station de base Sonde extérieure
Courant
alimentation
3,0 V
2piles AA
3,0 V
2piles AA
Plage de mesure
Température(°C)
Humidité de l’air
C–+50 °C/
32 °F -+122 °F
20 %–95 %
-20 °C -+60 °C
20 %–95 %
Étapes de mesure
Température
Humidité de l’air
0,1 °C/0,2 °F
1%
0,1 °C
1%
Horloge radiopilotée
DCF
Oui Non
HygromètreOui Oui
ThermomètreOui Oui
Fonction réveil Oui Non
Nombremaximum
de sondes
extérieures
3
Portée 80 m
10.
Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément àladirective européenne 2012/19/
EU et 2006/66/CE, et and’atteindreuncertain
nombred’objectifs en matièredeprotection de
l’environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées :
les appareils électriques et électroniques ainsi que
les piles ne doivent pas êtrliminés avec les déchets ménagers.
Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e)
aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi les remettre
àunrevendeur.Les détails àcesujet sont régis par la législation
de chaque pays. Le pictogramme "picto" présent sur le produit,
son manuel d’utilisation ou son emballage indique que le produit
est soumis àcette réglementation. En permettant le recyclage des
produits et des batteries, le consommateur contribueraainsi àla
protection de notreenvironnement. C’est un geste écologique.
27
11. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque
l’équipement radioélectrique du type [00186369]
est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est
disponible àl’adresse internet suivante :
www.hama.com -
>
00186369-
>
Téléchargements.
Bandes de fréquences 433 MHz
Puissance d’émission émise maximale 0,22 mW
28
E Instrucciones de uso
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPEZAR AUSAR EL
PRODUCTO
Su nueva estación meteorológica es distinta de las estaciones
meteorológicas convencionales, ya que estas últimas solo miden
las condiciones meteorológicas predominantes. Porelcontrario,
los datos que proporciona esta estación meteorológica se basan en
la información que aporta METEOTIME,que es generada adiario
por meteorólogos altamente cualicados utilizando instrumentos
muy modernos.
La estación meteorológica está diseñada pararecibir la señal
codicada
METEOTIME ya transmitir la información meteorológica. Los
datos se envían através del emisor de señales horarias DCF77 (en
Alemania). Porello, se trata de una estación meteorológica con
reloj radiocontrolado provisto de todas las funciones necesarias
como, por ejemplo, indicación exacta de la horaycambio
automático entrehorario de invierno ydeverano.
Esta estación puede recibir pronósticos del tiempo para60regiones
meteorológicas de Europa con hasta 4días de antelación, así
como un pronóstico del tiempo con 2días de antelación paraotras
30 regiones.
CÓMO PUEDO RECIBIR UNA BUENA SEÑAL?
Al igual que sucede con las redes de telefonía móvil olarecepción
de radio ytelevisión, es posible que las estaciones meteorológicas
no reciban señal en todo momento ni en cualquier lugar.Por ello,
le recomendamos tener en cuenta las siguientes indicaciones para
que su dispositivo funcione sin problemas.
Es muy importante que la estación meteorológica se halle en una
ubicación adecuada; por este motivo, la estación cuenta con una
innovadorafunción de prueba (botón TEST), con la que usted
podrá comprobar la calidad de la recepción en su entorno con el n
de colocar el dispositivo en la ubicación más adecuada.
Para determinar la calidad de la recepción, compruebe la estación
meteorológica según los datos que se recogen en el manual. Para
ello, encienda todas las posibles fuentes de interferencia (por
ejemplo, un televisor) que se encuentren en el espacio donde
quieracolocar el aparato. Acontinuación, coloque la estación en el
lugar deseado yoriéntela como desee. Al colocarla, mantenga una
distancia mínima de 1metrocon respecto alas potenciales fuentes
de interferencia.
Observe el símbolo BUENA SEÑAL oMALA SEÑAL que
se muestraenla pantalla. Una vez haya encontrado una
ubicación adecuada paraque la recepción de la señal sea
buena, deje la estación meteorológica Meteotime en dicho
lugar paraque pueda recibir los datos necesarios através
de la señal de radio. En cuestión de unos pocos minutos,
se mostrarán la horaylafecha. No obstante, la recepción
de cantidades muy grandes de datos (pronóstico de todas
las regiones ydías) requiereuntiempo considerablemente
mayor.Pararecibir todos los datos, se requieren hasta
24 horas contadas apartir de la primerapuesta en
funcionamiento.
Elementos de control eindicadores
Imagen A: Estación base
1.
DST(Daylight Saving Time): símbolo del horario de verano
2. Símbolo de radiocomunicación de la señal del emisor DCF77
(Deutscher Langwellensender Frankfurt 77 kHz)
3. Hora
4. Probabilidad de lluvia en porcentaje
5. Temperaturamáxima mañana
6. Día de la semana mañana
7. Alarma de ndesemana
8. Alarma de día de la semana
9. Símbolo del pronóstico del tiempo de mañana
10. Día natural
11. Temperaturamínima mañana
12. Día de la semana pasado mañana (en dos días)
13. Temperaturamáxima pasado mañana (en dos días)
14. Mes
15. Símbolo del pronóstico del tiempo pasado mañana (en dos
días)
16. Temperaturamínima pasado mañana
17. Región/Ciudad con pronóstico del tiempo
18. Día de la semana (en tres días)
19. Símbolo del pronóstico del tiempo (en tres días)
20. Temperaturamáxima (en tres días)
21. Temperaturamínima (en tres días)
22. Símbolo de radiocomunicación del sensor exterior
23. Temperaturaexterior
24. Tendencia de la temperaturaexterior
25. Indicador de batería baja del sensor exterior
26. Tendencia de la humedad del aireexterior
27. Humedad del aireexterior
28. Cambio de canal
29. Canal
30. Indicador máx./mín. paralatemperatura/humedad del aire
exterior
31. Tendencia de la temperaturaambiente
32. Tendencia de la humedad del aireambiente
33. Indicador de batería baja de la estación base
34. Humedad del aireinterior
35. Indicador máx./mín. paralatemperatura/humedad del aire
ambiente
36. Temperaturaambiente
37. Rango de la velocidad del viento
38. Velocidad del viento
39. Temperaturamáxima hoy
29
40. Temperaturamínima hoy
41. Dirección del viento
42. Símbolo del pronóstico del tiempo hoy
43. Símbolo de Meteotime
44. Día de la semana hoy
45. Símbolo de día/noche
ABotón MODE
=ajustes yconrmación del valor de ajuste
BBotón CHANNEL
=búsqueda manual de la señal del sensor exterior/selección
del canal
CBotón DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
=interrupción de la alarma despertador/activación
de la iluminación de fondo/conmutación de del valor de
indicación de día ynoche
DBotón TEST
=control de la calidad de la señal DCF
EBotón UP
=aumento del valor actual de ajuste/acceso alos valores
mínimos ymáximos guardados (MAX/MIN)/resumen
meteorológico de los días siguientes en el área grande (37-45).
F Botón DOWN
disminución del valor actual de ajuste/activación y
desactivación de la recepción manual de la señal de radio DCF/
selección de una de las ubicaciones de la lista de favoritas
GPie
HCompartimento parapilas
IAberturaparamontaje en pared
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad opara
llamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional oindicaciones
importantes.
2. Contenido del paquete
Estación meteorológica "Meteotime" (estación base para
interior)
Sensor exterior paraexterior
4pilas AA Mignon
Este manual de instrucciones
3. Indicaciones de seguridad
•Este producto está previsto parausarlo en el ámbito privado yno
comercial del hogar.
•Utilice el producto exclusivamente paraelnprevisto.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo solo en espacios secos.
•Noutilice el producto junto asistemas de calefacción, otras
fuentes de calor ni expuesto alaluz solar directa.
•Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe
estar en manos de los niños.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas
sean moderadas.
•Noutilice el producto fueradelos límites de potencia indicados
en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos
electrónicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto
con las salpicaduras de agua.
•Nocoloque el producto cerca de campos de interferencia,
marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Losdispositivos
electrónicos ylos marcos de ventanas inuyen negativamente en
el funcionamiento del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Norealicecambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los
niños, ya que existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje de conformidad con las
normativas locales vigentes en materia de eliminación de
desechos.
Coloque todos los cables de tal maneraque se impida tropezar
con ellos.
No pliegue ni aplaste el cable.
Advertencia sobrelas pilas
Asegúrese siempredeque la polaridad de las pilas sea
correcta (inscripciones +y)ycolóquelas según corresponda.
La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame
oexplosión de las pilas.
Utilice exclusivamente baterías (o pilas) del tipo especicado.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos
contracontactos de las mismas.
No permita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión de
una persona adulta.
No mezcle pilas viejas ynuevas ni tampoco pilas de tipos o
fabricantes diferentes.
Retirelas pilas de aquellos productos que no vayan ausarse
durante un tiempo prolongado (a no ser que estos deban
permanecer operativos paracasos de emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
Nunca abra, dañe ni ingierapilas ni tampoco las deseche en
el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos
ydañinos paraelmedioambiente.
30
Advertencia sobrelas pilas
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite almacenar,cargar ousar las pilas en condiciones
de temperaturaextrema odepresión atmosférica
extremadamente baja como, por ejemplo, agrandes alturas.
4. Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese siemprede
colocar primerolas pilas en el sensor exterior yluego en la
estación base.
4.1 Inserción de las pilas
Abraelcompartimento paralas pilas del sensor exterior yretire
el interruptor de contacto. Cierreelcompartimento de las pilas.
Retirelalámina protectoradelapantalla de la estación base.
Abraelcompartimento de las pilas (H) yretireelinterruptor
de contacto.
Cierrelacubierta del compartimento parapilas.
Ahora, se emitirá una señal acústica, ylaestación base
empezará abuscar la señal DCF,los sensores exteriores yla
señal Meteotime. La búsqueda lleva varios minutos.
Si no se recibe ninguna señal horaria después de un periodo de
tiempo, cambie la ubicación ycompruebe las condiciones de
recepción con la ayuda de la función de prueba que se describe
en el punto 6.1.
4.2 Cambio de las pilas/Nivel bajo de las pilas
Nota sobreelcambio de pilas
Tenga en cuenta que tras cada cambio de pilas del sensor
exterior odelaestación base se deben sincronizar de nuevo
ambas estaciones.
En este caso, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a
colocarlas osustitúyalas si es necesario.
Sensor exterior
Cuando se muestreelsímbolo (25) sustituya las
dos pilas AA del sensor exterior con 2nuevas pilas.
Abraelcompartimento de las pilas, retireyelimine las pilas
usadas ycoloque dos pilas nuevas AA según la polaridad
correcta. Cierrelacubierta del compartimento parapilas.
Estación base
Cuando se muestreelsímbolo (33) sustituya las
dos pilas AA de la estación base con 2nuevas pilas.
Abraelcompartimento de las pilas, retirelas pilas usadas y
coloque dos pilas nuevas AA según la polaridad correcta. Cierre
la cubierta del compartimento parapilas.
5. Montaje
Nota sobreelmontaje
Es recomendable colocar primerolaestación base yelsensor
exterior en las ubicaciones deseadas sin montar yrealizar
los ajustes como se como se describe en el apartado 6
("Funcionamiento").
Antes de montar la estación meteorológica, realice
correctamente los ajustes correspondientes yasegúrese de
que la conexión de radio sea estable.
Nota
El alcance de la transmisión de radio entreelsensor exterior y
la estación base llega hasta 50 menterreno abierto.
Antes de empezar con el montaje, asegúrese de que la
transmisión por radio no se vea afectada por señales de
interferencia ni obstáculos, como edicios, árboles, vehículos,
cables de alta tensión, etc.
Antes de realizar el montaje denitivo, asegúrese de
disponer de una recepción suciente entrelas ubicaciones de
instalación deseadas.
Al montar el sensor exterior,asegúrese de colocarlo a
resguardo de la luz directa del sol ydelalluvia.
La alturaestándar internacional paramedir la temperatura
del aireesde1,25 m(4ft) sobreelsuelo.
Aviso
Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en un
comercio especializado paraelmontaje en la pared prevista.
Asegúrese de que no se monten piezas defectuosas odañadas.
No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría dañar
el producto.
Antes del montaje es necesario que compruebe que la pared
elegida pueda soportar el peso correspondiente; asimismo,
asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no
pasen cables eléctricos ni tuberías de agua, gas ni de cualquier
otrotipo.
No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se
puedan encontrar personas.
5.1 Estación base
Coloque la estación base sobreuna supercie lisa con ayuda
del pie (G).
También puede montar la estación base en un pared con ayuda
de la abertura(I) que incorporalaparte trasera.
5.2 Sensor exterior
También puede colocar el sensor exterior en una supercie lisa
al airelibre.
Se recomienda montar el sensor exterior de forma segurayrme
en una pared exterior.
31
Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc. en la pared donde vaya a
instalar el producto.
Cuelgue el sensor exterior usando el hueco previsto.
6. Funcionamiento
Nota sobrelaentrada de datos
Mantenga presionado el botón UP oelbotón DOWN para
poder seleccionar los valores con mayor rapidez.
6.1 Configuración básica yajuste manual
Después de insertar las pilas, la estación base busca
automáticamente la señal DCF ylaseñal meteorológica de
Meteotime. Durante la búsqueda parpadeará el símbolo de
radiocomunicación (2).
Indicación Búsqueda de la señal DCF
Intermitencia
Activa
Luzcontinua
Correcta:
se recibe la señal
Inactiva
La horaylafecha se muestran transcurridos unos pocos
minutos. Sin embargo, la recepción completa de grandes
cantidades de datos con pronósticos paratodas las regiones y
días puede requerir hasta 24 horas tras la primerapuesta en
funcionamiento.
Tras recibirse correctamente las señales de horayfecha, en
la pantalla se muestra"FRM" (Frankfurt am Main)como
ubicación paralaventana informativa. Abajo encontrará
información sobrecómo cambiar el país ylalocalidad.
Una vez que el dispositivo reciba correctamente la señal de
Meteotime, se mostrará el símbolo de Meteotime en el
correspondiente día de la semana.
Indicación Estado de Meteotime
Datos válidos yactualizados
Datos válidos, perosin actualizar
Inactiva
Nota sobreuna transmisión defectuosa de
los valores medidos
En algunos casos, debido ainterferencias (por ejemplo, de
una redWLAN, ordenador,televisor,etc.) puede fallar la
transmisión de los valores medidos entrelaestación base y
el sensor exterior.
En tal caso, vuelva asincronizar las estaciones, paraloque
deberá extraer las pilas de ambas estaciones brevemente y
volver ainsertarlas.
Si los valores medidos siguen sin transmitirse, cambie las pilas
por unas nuevas.
En caso necesario, elija una nueva ubicación parainstalar
la estación base con el ndeevitar posibles fuentes de
interferencia en el futuro.
Nota
Con la función TEST puede buscar una ubicación mejor.
Tome el dispositivo con la mano parabuscar una ubicación
adecuada. Pulse el botón TEST(D) paracomprobar la calidad de
la señal Meteotime oDCF.Laintensidad de la señal se muestra
entres los valores T-1 (muy mala) yT-9 (muy buena). La prueba
dura1minuto aproximadamente. Pulsando el botón TEST,podrá
reiniciar o nalizar la prueba en cualquier momento.
Si no se recibe ninguna señal después de varios intentos, pulse
ymantenga presionado el botón DOWN (F) durante unos tres
segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal DCF.El
símbolo de radiocomunicación (2) empezará aparpadear.
Nota sobreelajuste de la hora
La búsqueda lleva unos 5minutos. Si falla la búsqueda, esta
nalizará yserepetirá una vez haya transcurrido una hora
completa. El símbolo de radiocomunicación (2) dejará de estar
iluminado.
Mientras tanto, usted puede ajustar la horaylafecha
manualmente.
El reloj seguirá buscando automáticamente la señal DCF todos
los días. Si se recibe la señal correctamente, se sobrescribirán la
horaylafecha que se hayan ajustado manualmente.
Vuelva apulsar ymantener presionado el botón DOWN(F) durante
unos tres segundos paraterminar la búsqueda manual.
Nota sobreelhorario de verano
La horacambia automáticamente al horario de verano. Siempre
que el horario de verano esté activo, en la pantalla se mostrará
"DST" (1).
32
6.2 Conexión con el sensor exterior
Después de colocar las pilas, la estación base busca
automáticamente una conexión con el sensor exterior ylleva a
cabo la conguración inicial.
Nota
La conguración inicial lleva alrededor de 3minutos.
Durante la búsqueda de conexión, parpadea el símbolo de
radiocomunicación
(2) del estación base (22).
Durante este intervalo de tiempo, evite tocar los botones. De
lo contrario, pueden producirse errores eimprecisiones en los
valores ysutransmisión.
El proceso termina en cuanto se muestran los datos medidos
paraelinterior yelexterior (23/27/34/36).
Si no se recibe ninguna señal del sensor exterior después
de varios intentos, pulse ymantenga presionado el botón
CHANNEL (B) durante unos tres segundos parainiciar la
búsqueda manual de la señal.
6.3 Selección de canal/otros sensores exteriores
Nota
Además del sensor exterior suministrado, puede instalar dos
sensores exteriores más. Asegúrese de que los ajustes de
canal en la estación base yenelsensor exterior respectivo
sean idénticos.
Encontrará sensores exteriores adecuados en www.hama.com
Presione repetidamente el botón CHANNEL (E) paraestablecer
el mismo canal que en el sensor exterior correspondiente. Se
muestran los canales CH1, CH2 oCH3.
Cuando se muestraelsímbolo
,laestación meteorológica
cambia automáticamente la indicación del canal cada 5
segundos.
6.4 Ajustes manuales
Pulse ymantenga presionado el botón MODE (A) durante unos tres
segundos paraaplicar los siguientes ajustes uno auno:
Zona horaria
Idioma (día de la semana: alemán, francés, español, italiano,
danés, neerlandés, inglés)
Formatos horarios de 12 y24horas
Año
Mes
Día
Horas Minutos
Visualización en °C F
Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) paraseleccionar cada valor y
pulse el botón MODE (A) paraconrmar la selección.
Pulse el botón MODE (A) directamente paraaplicar el valor de
ajuste que se muestrey,así, saltarse los pasos subsiguientes.
Si, pasados 30 segundos, no se introduce ningún dato, se saldrá
automáticamente del modo de ajuste.
Nota sobrelazona horaria
La señal DCF puede recibirse en una zona geográca muy
amplia; no obstante, siempresecorresponde con la hora
central europea, vigente en España. Porello, tenga en
cuenta la diferencia horaria cuando esté en países con otra
zona horaria.
Si se encuentraenMoscú, alahoracentral europea habría
que sumarle tres horas, por lo que, en este caso, tendría que
seleccionar «+3» paralazona horaria; así, el reloj sumará
automáticamente tres horas cada vez que se reciba la señal
DCF osehaya ajustado la horamanualmente.
Nota sobreeldía de la semana
Para mostrar el día de la semana puede elegir entrelos
siguientes idiomas: alemán (GER), inglés (ENG), francés (FRE),
italiano (ITA), español (SPA), neerlandés (DUT) odanés (DAN).
6.5 Seleccione el país ylaubicación
Mantenga pulsado el botón TEST (D) durante 3segundos. En la
pantalla se muestra COUNTRY (17) yempieza aparpadear.Pulse
el botón UP (E) o DOWN (F) paraseleccionar el país. Ejemplo:
Si aparece GER en la ventana de información, signica que ha
seleccionado "Alemania".
Pulse el botón MODE (A) paraconrmar el país. Tras seleccionar
"Alemania", aparece la ciudad en la ventana de información. Pulse
el botón UP (E) o DOWN (F) paraseleccionar la ciudad. El nombre
de la ciudad se muestraenlaventana de información.
Ejemplo: FRM signica "Frankfurt am Main".
Pulse el botón TEST (D) paraconrmar el ajuste. Apartir de
entonces, la ubicación seleccionada se mostrará en la ventana de
información.
Activar favoritos
Después de establecer la ubicación como se ha descrito
anteriormente, puede seleccionar otras ubicaciones paraacceder
alas mismas fácilmente. En lugar de salir del ajuste pulsando el
botón MODE (A), proceda como sigue:
Si "Frankfurt am Main" es uno de sus lugares preferidos, pulse
el botón TEST (D) paraconrmarlo. Aparecerá sobreellugar
seleccionado yseguardará en su lista personal de lugares
favoritos. Puede seleccionar otras localidades del mismo país
con los botones UP (E) o DOWN (F) yconrmar la selección con
el botón TEST (D) .
Si desea seleccionar ubicaciones de diferentes países, debe
salir de la conguración pulsando el botón MODE (A) yvolver
aproceder como se ha descrito anteriormente paracambiar
el país.
33
Puede seleccionar hasta CINCO lugares como favoritos.
Una vez realizados todos los ajustes, pulse el botón MODE (A)
paraconrmarlos ysalir del modo de ajuste.
Nota
Si omite la selección de la ubicación tras insertar las pilas
por primeravez, la ubicación por defecto es "Frankfurt am
Main -FRM".
Mostrar favoritos
Si ha seleccionado más de una ubicación como favorita, pulse la
tecla DOWN (F) paracambiar entrelos diferentes lugares en la
lista de favoritos.
Eliminar un lugar de la lista de favoritos
Mantenga pulsado el botón TEST (D) durante 3segundos.
COUNTRY comienza aparpadear.Pulse el botón UP (E) o
DOWN (F) paraseleccionar el país. Pulse el botón MODE (A)
paraconrmar el país. Acontinuación, utilice el botón UP (E)
oelbotón UP (F) paradesplazarse alaubicación seleccionada
con .
Pulse el botón TEST paraeliminar .Laubicación ha sido
eliminada de la lista de favoritos. Repita el proceso si desea
eliminar más lugares de la lista. Ahoratambién puede utilizar
los botones UP (E) o DOWN (F) paraseleccionar otraubicación
preferida. Si selecciona más de cinco ubicaciones, la primera
ubicación seleccionada se eliminará de la lista de favoritos.
Una vez realizados todos los cambios, pulse el botón MODE (A)
parasalir del menú.
6.6 Despertador
Alarma de despertador paradías laborables:
Se trata de una alarma de despertador repetitiva que se activa a
una horadeterminada todos los días de lunes aviernes.
Alarma de despertador para nes de semana:
Se trata de una alarma que solo se activa el sábado yel
domingo auna horadeterminada.
Ajuste de la horadelaalarma
Pulse el botón MODE (A) paraentrar en el modo de ajuste de la
horadelaalarma. Pulse el botón UP (E) paramostrar la horade
la alarma. Pulse el botón DOWN (F) durante unos 3segundos
paraajustar la horadelaalarma mostrada. El indicador de la
horacomienza aparpadear.
Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) paraseleccionar la horade
la alarma yconrme la selección pulsando el botón MODE
(A). El indicador de minutos comienza aparpadear.Repita el
procedimiento paraajustar los minutos de la alarma.
Repita el procedimiento paraajustar la alarma de ndesemana.
Si, pasados 30 segundos, no se introduce ningún dato, se saldrá
automáticamente del modo de ajuste.
Si la alarma se activa, el símbolo de alarma empieza aparpadear
ysuena una señal de alarma. Pulse cualquier botón (excepto
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) paradetener la alarma. De lo
contrario, esta termina después de 2minutos.
No es necesario volver aactivar la alarma. Sonará de nuevo tras
24 horas según la alarma congurada.
Activar/desactivar la alarma despertador
Para seleccionar yactivar odesactivar la alarma deseada, pulse
repetidamente el botón MODE (A), paraseleccionar
MO-FR
o
SA-SO
.
La alarma activa se indica con el símbolo de alarma (8)
MO-FR
o
(7)
SA-SO
.Cuando se desactiva una alarma activa, se apaga el
correspondiente símbolo de alarma
MO-FR
o
SA-SO
.
Si la alarma despertador se activa, el símbolo de alarma activa
(7/8) comienza aparpadear ysuena una señal de alarma. Pulse
cualquier botón (excepto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C))
paradetener la alarma. De lo contrario, esta termina después
de 2minutos.
Nota sobrelafunción snooze (repetición)
Pulse el botón DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) durante
la alarma paraactivar la función de snooze. La señal de
alarma se interrumpe durante 5minutos, tras los cuales se
vuelve aactivar.
Pulse cualquier botón (excepto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
(C)) paracancelar la función snooze yapagar la alarma.
6.7 Pronóstico del tiempo
Cambiar entrelainformación meteorológica diurna ynocturna
El dispositivo puede cambiar automáticamente entrelainformación
meteorológica de DÍA ydeNOCHE.Pulse el botón DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C) durante unos 3segundos ypodrá cambiar al
tiempo de DÍA durante 10 segundos si se está mostrando el tiempo
de NOCHE,yviceversa.
Se pueden mostrar un total de 15 condiciones meteorológicas
diferentes paraeldía y15condiciones meteorológicas diferentes
paralanoche.
1. Soleado (día); despejado (noche)
2. Ligeramente nublado
3. Mayormente nublado
4. Cubierto
5. Tormenta cálida
6. Lluvias fuertes
7. Nieve
8. Niebla
9. Aguanieve
10. Chubascos
11. Lluvia na
34
12. Chubascos nevados
13. Frente de tormenta
14. Niebla de altura
15. Granizo
Significado de las respectivas previsiones meteorológicas
Signicado Día Noche
Soleado (día)
Despejado (noche)
Ligeramente
nublado
Mayormente
nublado
Cubierto
Tormenta cálida
Lluvias fuertes
Nieve
Niebla
Aguanieve
Chubascos
Lluvia na
Signicado Día Noche
Chubascos
nevados
Frente de tormenta
Niebla de altura
Granizo
6.8 Velocidad del viento
La velocidad del viento se muestraen8intervalos:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Dirección del viento ycorriente de aireespecial, corriente de aire
especial con símbolo de advertencia
<2km/h: de calma acorriente de aireligera
<13km/h: brisa de leve aligera
<30km/h: viento de moderado afresco
<52km/h: viento de fuerte amuy fuerte
<63km/h: viento racheado
<76km/h: tormenta
<89km/h: fuerte tormenta
>99km/h: tormenta huracanada
6.9 Probabilidad de lluvia en porcentaje
La probabilidad de lluvia se muestraen8porcentajes: 0%, 15%,
30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
Desde un valor 0% de ausencia de lluvia aunvalor del 100% de
muy alta probabilidad de lluvia.
6.10 Tendencia de la temperatura ylahumedad
Nota
Durante las primeras horas de funcionamiento no es posible
visualizar la tendencia debido alafalta de datos, ya que estos
solo se almacenan durante el funcionamiento.
Nota
Todos los valores medidos están sujetos aundeterminado
margen de error.
35
La estación meteorológica ofrece una tendencia parala
temperatura/humedad exterior (23/27) ylatemperatura/humedad
ambiente (36/34), es decir,cómo estos valores se comportarán
probablemente en las próximas horas.
Indicación Tendencia
Al alza
Constante
Alabaja
6.11 Valores máximos ymínimos de temperatura y
humedad
La estación base almacena automáticamente los valores
máximos ymínimos de la temperaturayla humedad en las
zonas exteriores einteriores.
Pulse el botón UP (E) durante unos 3segundos paracambiar
entrelavisualización de la temperaturayhumedad actuales,
la temperaturayhumedad mínimas (MIN) ylatemperaturay
humedad máximas (MAX). Tras unos 5segundos, la pantalla
cambia de nuevo automáticamente alavisualización de la
temperaturaylahumedad actuales.
Si la temperaturaesinferior a-21°C, se muestraLL.L en la
pantalla. Si la temperaturaessuperior a4C, se muestraHH.H
en la pantalla.
6.12 alarma por helada
El símbolo de nieve
parpadea si la temperaturaexterior se
halla entre+1y-1°C. El símbolo de nieve permanece si la
temperaturaexterior está por debajo de -1,1°C.
6.13 Luz de fondo
Pulse el botón DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) paraactivar la luz
de fondo durante 5segundos.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
No deje que entreagua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede
garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la inobservancia
de las instrucciones de uso odelas indicaciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación base Sensor exterior
Corriente
(suministro)
3,0 V
2x pilas AA
3,0 V
2x pilas AA
Rango de medición
Temperatura(°C)
Humedad del aire
0°C -+50°C /
32°F -+122°F
20% -95%
-20°C -+60°C
20% -95%
Incrementos de
medición
Temperatura
Humedad del aire
0,1 °C/0,2 °F
1%
0,1°C
1%
Reloj
radiocontrolado con
sistema DCF
No
HigrómetroSíSí
TermómetroSíSí
Función de
despertador
No
Cantidad máx. de
sensores exteriores
3
Alcance 80 m
10. Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Desde la implementación de la Directiva europea
2012/19/UE y2006/66/CE en el sistema legislativo
nacional, se aplica lo siguiente:
Losaparatos eléctricos yelectrónicos, así como
las pilas ylos acumuladores, no se deben eliminar
junto con la basuradoméstica. El usuario está
legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos,
así como las pilas ylos acumuladores alos puntos de recogida
públicos oadevolverlos al punto de venta donde los adquirió
al nal de su vida útil. Las particularidades al respecto están
estipuladas en las distintas legislaciones nacionales. El símbolo
ubicado sobreelproducto, en las instrucciones de uso oenel
embalaje hace referencia alas disposiciones legales mencionadas.
Gracias al reciclaje, la recuperación de materiales uotras formas
de recuperación de residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos
ypilas yacumuladores usados, usted contribuye de manera
importante alaprotección de nuestromedio ambiente.
36
11. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG declara
que el tipo de equipo radioeléctrico [00186369]
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Banda obandas de frecuencia 433 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia 0,22 mW
37
R Руководство по эксплуатации
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Ваша новая метеостанция отличается от традиционных,
которые просто измеряют преобладающие погодные
условия. Воснову информации этой метеостанции
положены данные METEOTIME, которые ежедневно
составляются высококвалифицированными метеорологами с
использованием самых современных инструментов.
Метеостанция разработана таким образом, что может получать
зашифрованный
сигнал METEOTIME, спомощью которого передаются данные
опогоде. Данные отправляются посредством передатчика
радиосигналов времени DCF77 (вГермании). Поэтому данная
метеостанция одновременно является радиочасами со всеми
известными преимуществами, такими как точное указание
времени иавтоматический переход на зимнее/летнее время.
Вы можете принимать прогнозы погоды для
60 метеорологических регионов Европы максимум на 4 дня, а
также двухдневные прогнозы еще для 30 регионов.
КАК ОБЕСПЕЧИТЬ ХОРОШИЙ ПРИЕМ СИГНАЛА?
Как ивсетях мобильной связи или при приеме теле-/
радиосигнала, метеостанции не всегда иневезде хорошо
ловят сигнал. Обязательно соблюдайте следующие указания
для безупречной работы устройства.
Очень важно выбрать подходящее место для установки
метеостанции. По этой причине метеостанция оснащена
инновационной функцией тестирования (кнопка TEST), с
помощью которой можно проверить качество приема на вашей
территории, чтобы установить устройство вподходящем месте.
Чтобы определить качество приема, проверьте метеостанцию
согласно указаниям вруководстве пользователя. Для этого
включите все возможные источники помех впомещении, где
хотите установить устройство (например, телевизор). Поставьте
метеостанцию втребуемое место иповерните ее так, как вам
нужно. При этом соблюдайте минимальное расстояние 1 мот
потенциальных источников помех.
Следите за появлением на экране символа "ХОРОШИЙ
ПРИЕМ" или "ПЛОХОЙ ПРИЕМ". Если вы нашли место с
хорошим приемом, оставьте метеостанцию Meteotime
там, чтобы получать требуемые данные посредством
радиосигнала. Через несколько минут отобразятся
время идата. Для приема больших объемов данных
(прогноз для всех регионов инавсе дни) требуется
значительно больше времени. Для приема всех данных
после первого ввода вэксплуатацию требуется 24 часа.
Элементы управления ииндикаторы
Изображение А: Базовая станция
1.
DST (Daylight Saving Time) символ летнего времени
2. Символ радиосигнала DCF77 (Deutscher Langwellensender
Frankfurt 77 кГц)
3. Время
4. Вероятность выпадения дождя в %
5. Макс. температура завтра
6. День недели завтра
7. Выходные, будильник
8. День недели, будильник
9. Символ прогноза погоды на завтра
10. Календарный день
11. Мин. температура завтра
12. День недели послезавтра (через 2 дня)
13. Макс. температура послезавтра (через 2 дня)
14. Месяц
15. Символ прогноза погоды на послезавтра (через 2 дня)
16. Мин. температура послезавтра
17. Регион/город прогноза погоды
18. День недели (через 3 дня)
19. Символ прогноза погоды (через 3 дня)
20. Макс. температура (через 3 дня)
21. Мин. температура (через 3 дня)
22. Символ радиосигнала наружного датчика
23. Температура наружного воздуха
24. Тенденция температуры наружного воздуха
25. Индикация низкого уровня заряда батареи наружного
датчика
26. Тенденция влажности наружного воздуха
27. Влажность наружного воздуха
28. Смена канала
29. Канал
30. Индикация макс./мин. температуры/влажности наружного
воздуха
31. Тенденция температуры впомещении
32. Тенденция влажности впомещении
33. Индикация низкого уровня заряда батареи базовой
станции
34. Влажность воздуха впомещении
35. Индикация макс./мин. температуры/влажности воздуха
впомещении
36. Температура впомещении
37. Диапазон скоростей воздушного потока
38. Скорость воздушного потока
39. Макс. температура сегодня
40. Мин. температура сегодня
41. Направление ветра
42. Символ прогноза погоды на сегодня
43. Символ Meteotime
44. День недели сегодня
45. Символ дня/ночи
38
A Кнопка MODE
= установка/подтверждение установочного значения
B Кнопка CHANNEL
= поиск радиосигнала наружного датчика вручную/выбор
канала
C Кнопка DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= прерывание сигнала будильника/активация
подсветки/переключение между значениями дня иночи
D Кнопка TEST
= контроль качества сигнала DCF
E Кнопка UP
= увеличение текущего настроенного значения/вызов
сохраненных макс./мин. значений (MAX/MIN)/метеоданные
ближайших дней краткосрочно вбольшом диапазоне
(37–45)
F Кнопка DOWN
= уменьшение текущего настроенного значения/активация/
деактивация ручного приема радиосигнала DCF/выбор
одного из мест всписке избранного
G Стойка
H Отсек для батареек
I Выемка для настенного монтажа
1. Пояснения кпредупреждающим знакам иуказаниям
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике
безопасности или для акцентирования внимания на особых
опасностях ирисках.
Указание
Используется для дополнительного обозначения
информации или важных указаний.
2. Комплект поставки
Метеостанция Meteotime (базовая станция для помещения)
Наружный датчик для улицы
4 элемента питания AA
Данное руководство по эксплуатации
3. Указания по технике безопасности
Изделие предназначено для домашнего, непромышленного
применения.
Используйте изделие исключительно впредусмотренных
целях.
Защищайте изделие от загрязнения, влаги иперегрева,
используйте еготольковсухих помещениях.
Не используйте изделие внепосредственной близости
от систем отопления, других источников тепла или под
прямыми солнечными лучами.
Данное изделие, как ивсе электрические приборы, следует
беречь от детей!
Используйте изделие толькопри приемлемых
климатических условиях.
При использовании изделия не допускайте превышения
предела мощности, указанного втехнических
характеристиках.
Не применяйте взапретных зонах.
Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
Не располагайте изделие рядом сполями радиопомех,
металлическими рамками, компьютерами, телевизорами
ипр.Электронные приборы иоконные рамы отрицательно
влияют на функционирование изделия.
Избегайте падения изделия инеподвергайте его сильным
вибрациям.
Не вносите визделие конструктивные изменения. В
противном случае любые гарантийные обязательства теряют
свою силу.
Не допускайте детей купаковочному материалу, существует
опасность удушья.
Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно
действующим местным предписаниям по утилизации.
Проложите кабели так, чтобыизбежать опасности
спотыкания.
Не сгибайте инепережимайте кабель.
Предупреждение батареи
Соблюдайте полярность батарей (+ и –). Несоблюдение
полярности может стать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы (или батареи)
только указанного типа.
Перед загрузкой батарей почистите контакты.
Детям запрещается заменять батареи без присмотра
взрослых.
Не используйте различные типы или новые истарые
батареи вместе.
Вслучае большого перерыва вэксплуатации удалите
батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие
применяется вкачестве аварийного).
Не закорачивайте контакты батарей.
Не заряжайте обычные батареи.
Не бросайте батареи вогонь.
Храните батареи вбезопасном месте инедавайте их
детям.
Не открывайте, не разбирайте, не глотайте ине
утилизируйте батареи сбытовым мусором. Вбатареях
могут содержаться вредные тяжелые металлы.
Использованные батареи немедленно вынимайте из
прибора иутилизируйте.
Не храните, не заряжайте инеиспользуйте устройство
при очень низких иочень высоких температурах иочень
низком атмосферном давлении (например, на больших
высотах).
39
4. Ввод вэксплуатацию
Указание
Учтите, что при вводе вэксплуатацию сначала нужно
вставить элементы питания внаружный датчик, азатем в
базовую станцию.
4.1 Установка элементов питания
Откройте отсек для батареек наружного датчика иудалите
контактный прерыватель. Закройте отсек для батареек.
Снимите защитную пленку сдисплея базовой станции.
Откройте отсек для батареек (Н) иудалите контактный
прерыватель.
После этого закройте крышку отсека для батареек.
Раздается звуковой сигнал, ибазовая станция начинает
поиск сигнала DCF, наружных датчиков исигнала Meteotime.
Данный поиск занимает несколько минут.
Если спустя длительное время не получен сигнал времени,
поменяйте место расположения станции испомощью
описанной впункте 6.1 функции тестирования проверьте
условия приема.
4.2 Замена элементов питания/низкий уровень заряда
Указание замена элементов питания
Учтите, что после каждой замены элементов питания
внаружном датчике или вбазовой станции необходимо
заново выполнить синхронизацию станций.
Извлеките для этого элементы питания другой станции
иснова вставьте или при необходимости также замените
их.
Наружный датчик
Если отображается символ (25), замените
2 элемента питания AA наружного датчика на 2 новых
элемента питания.
Откройте отсек для батареек, извлеките иутилизируйте
использованные элементы питания, вставьте два новых
элемента питания AA, соблюдая полярность. После этого
закройте крышку отсека для батареек.
Базовая станция
Если отображается символ (33), замените
2 элемента питания AA базовой станции на 2 новых
элемента питания.
Откройте отсек для батареек, утилизируйте использованные
элементы питания иуложите 2 новых элемента питания AA,
соблюдая полярность. После этого закройте крышку отсека
для батареек.
5. Монтаж
Указание монтаж
Рекомендуется сначала разместить базовую станцию и
наружный датчик впредполагаемых местах установки, не
монтируя их окончательно, ивыполнить все настройки,
как описано впункте 6"Эксплуатация" .
Выполняйте монтаж станции(-й) только после правильной
настройки ипри стабильном радиосоединении.
Указание
Дальность передачи радиосигнала между наружным
датчиком ибазовой станцией на открытой местности
составляет до 50 м.
Перед монтажом убедитесь, что на передачу
радиосигнала не влияют мешающие сигналы или
препятствия, такие как здания, деревья, транспорт, линии
высокого напряжения ипр.
Перед окончательным монтажом убедитесь, что между
выбранными местами установки имеется достаточный
прием.
При монтаже наружного датчика проследите за тем,
чтобы он был защищен от воздействия дождя ипрямых
лучей солнца.
По международным стандартам высота измерения
температуры воздуха составляет 1,25 м (4 фута) над
землей.
Предупреждение
Приобретите специальный или подходящий монтажный
материал для монтажа на предусмотренной стене.
Убедитесь, что монтируются только исправные и
неповрежденные детали.
При монтаже не применять чрезмерных усилий. Это может
повредить изделие.
Перед установкой проверьте пригодность стены для веса,
который будет прикреплен, иубедитесь, что встене на
месте монтажа нет электрической проводки, водопровода,
газопровода идругих коммуникаций.
Запрещается производить монтаж втех местах, гдемогут
находиться люди.
5.1 Базовая станция
Спомощью стойки (G) установите базовую станцию на
ровной поверхности.
Также можно закрепить базовую станцию на стене за счет
выемки (I) на обратной стороне.
40
5.2 Наружный датчик
Наружный датчик можно установить на ровной поверхности
на открытом воздухе.
Рекомендуется надежно ипрочно крепить наружный датчик
на внешней стене.
Закрепите впредусмотренной стене дюбель, винт, шпильку
ипр.
Повесьте наружный датчик на стене, используя
предусмотренную для этого выемку.
6. Эксплуатация
Указание ввод данных
Для быстрого выбора значений удерживайте кнопку UP или
DOWN нажатой.
6.1 Основная иручная настройка
После установки элементов питания базовая станция
автоматически ищет сигнал DCF иметеосигнал Meteotime.
Во время поиска мигает значок радиосигнала (2).
Индикация Поиск сигнала DCF
Мигающий индикатор
Активно
Непрерывно горящий
индикатор
Успешно
сигнал принимается
Неактивно
Время идата отображаются через несколько минут. Прием
очень больших объемов данных сметеопрогнозами для
всех регионов идней занимает до 24 часов спервого ввода
вэксплуатацию идомомента приема всех данных.
После успешного приема сигнала времени идаты на
дисплее отображается FRM (Франкфурт-на-Майне) как место
расположения информационного окна. Информацию по
изменению страны иместа см. ниже.
При успешном приеме устройством сигнала Meteotime
для соответствующего дня недели отображается символ
Meteotime
.
Индикация Статус Meteotime
Действительные иобновленные данные
Действительные, но не обновленные
данные
Неактивно
Указание неправильная передача
измеренных значений
Вотдельных случаях из-за наличия помех например,
со стороны беспроводной локальной сети, компьютера,
телевизора ит.д.—возможно, не удастся наладить
передачу данных между базовой станцией инаружным
датчиком.
Заново синхронизируйте станции; для этого извлеките из
обеих станций элементы питания иснова установите их.
Если измеренные значения все равно не передаются,
замените элементы питания на новые.
При необходимости выберите новое место установки
базовой станции, чтобы избежать возможных мешающих
сигналов вбудущем.
Указание
Спомощью функции TEST вы можете найти оптимальное
место установки.
Возьмите устройство вруки, чтобы найти подходящее место
установки. Нажмите кнопку TEST (D), чтобы проверить качество
сигнала Meteotime/DCF. Мощность сигнала отображается в
виде значения от Т-1 (очень плохой) до Т-9 (очень хороший).
ПРОВЕРКА занимает около минуты. Нажатием кнопки TEST
вы можете влюбое время заново запустить или завершить
проверку.
Если после нескольких попыток сигнал не принимается,
нажмите кнопку DOWN (F) иудерживайте ее нажатой около
3 секунд, чтобы запустить поиск сигнала DCF вручную. Символ
радиосигнала (2) начнет мигать.
Указание установка времени
Поиск длится около 5 минут. Вслучае неудачи поиск
завершается иповторяется при наступлении следующего
полного часа. Символ радиосигнала (2) гаснет.
Вэто время вы можете вручную настроить время идату.
Часы продолжают автоматически выполнять поиск
сигнала DCF ежедневно. При успешном приеме сигнала
установленные вручную дата ивремя перезаписываются.
Снова нажмите иудерживайте кнопку DOWN (F) нажатой
втечение 3 секунд для завершения ручного поиска.
Указание летнее время
Время автоматически переключается на летнее. До тех пор,
пока летнее время активно, на дисплее отображается DST(1).
41
6.2 Установление связи снаружным датчиком
После установки элементов питания базовая станция
автоматически выполняет поиск наружного датчика,
устанавливает сним связь ивыполняет первичную
настройку.
Указание
Первая настройка занимает ок.3минут.
Во время попытки соединения на базовая станция (22)
загорается
значок радиосигнала (2)
.
Не нажимайте никакие кнопки вэто время! Впротивном
случае могут возникнуть ошибки инеточности в
значениях ипри их передаче.
Процесс завершен, как только отобразятся данные
измерений для улицы ипомещения (23/27/34/36).
Если после нескольких попыток установить связь сигнал
от наружного датчика не принимается, нажмите кнопку
CHANNEL (В) иудерживайте ее нажатой около 3 секунд,
чтобы запустить поиск сигнала вручную.
6.3 Выбор канала/дополнительные наружные датчики
Указание
Вдополнение кнаружному датчику, входящему
вкомплект поставки, вы можете установить еще
два наружных датчика. При этом следите за тем,
чтобы настройки канала на базовой станции и
на соответствующем наружном датчике температуры
были идентичны.
Подходящие наружные датчики температуры вы найдете
на сайте www.hama.com
Нажмите кнопку CHANNEL (B) еще раз, чтобы настроить
тот же канал, что инасоответствующем наружном датчике.
Отобразятся каналы CH1, CH2 или CH3.
Если отображается символ
, метеостанция автоматически
меняет индикацию канала каждые 5 секунд.
6.4 Ручные настройки
Нажмите иудерживайте кнопку MODE (A) примерно втечение
3 секунд, чтобы последовательно выполнить следующие
настройки:
часовой пояс;
язык (день недели:German, French, Spanish, Italian, Danish,
Dutch, English);
формат отображения времени 12/24;
год;
месяц;
день;
часы минуты;
индикация °C и °F.
Для выбора отдельных значений нажмите кнопку UP (E) или
кнопку DOWN (F) иподтвердите соответствующий выбор
нажатием на КНОПКУ MODE (A).
Сразу нажмите кнопку MODE (A), чтобы принять ипропустить
отображаемое установочное значение.
Если втечение 30 секунд ввод не производится, режим
настройки автоматически отключается.
Указание временная зона
Сигнал DCF может приниматься на дальнем расстоянии,
однако он всегда соответствует среднеевропейскому
времени, которое действует вГермании. Примите во
внимание, что встранах сдругими часовыми поясами
необходимо учитывать разницу во времени.
Разница по времени между Москвой иГерманией
составляет 3 часа. Поэтому установите для часового пояса
+3. Вэтом случае часы после приема сигнала DCF или по
отношению кустановленному вручную времени всегда
будут автоматически прибавлять 3 часа.
Указание день недели
Для отображения дней недели вы можете использовать
языки немецкий (GER), английский (ENG), французский (FRE),
итальянский (ITA), испанский (SPA), голландский (DUT) или
датский (DAN).
6.5 Выбор страны инаселенных пунктов
Удерживайте кнопку сброса TEST (D) нажатой втечение
3 секунд. На дисплее (17) появится надпись COUNTRY
("Страна") иначнет мигать. Нажмите затем кнопку UP (E)
или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать страну. Пример: если
винформационном окне отображается GER, это значит, что
выбрана страна "Германия".
Нажмите кнопку MODE (А), чтобы подтвердить страну.
После выбора страны "Германия" винформационном окне
отображается надпись CITY ("населенный пункт"). Нажмите
затем кнопку UP (E) или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать
населенный пункт. Винформационном окне отобразится
населенный пункт.
Пример: FRM означает "Франкфурт-на-Майне".
Нажмите на кнопку TEST (D), чтобы подтвердить настройку.
Выбранный населенный пункт сразу отобразится
винформационном окне.
Активация избранного
После того как вы определили населенный пункт
всоответствии сприведенным описанием, можно выбрать
другие населенные пункты для простого доступа. Вместо того
чтобы завершить настройку спомощью кнопки MODE (A),
выполните следующие действия.
42
Если "Франкфурт-на-Майне" является одним из ваших
предпочтительных населенных пунктов, нажмите для
подтверждения кнопку TEST (D). Над населенным пунктом
отобразится , ионбудет сохранен ввашем личном списке
избранных населенных пунктов. Теперь спомощью кнопки
UP (E) или DOWN (F) можно выбрать дополнительные
населенные пункты втой же стране иподтвердить выбор
кнопкой TEST (D) .
Если необходимо выбрать населенные пункты из разных
стран, следует выйти из настройки спомощью кнопки
MODE (A) иснова вызвать ее, как описано выше, чтобы
изменить страну.
Вкачестве избранного можно выбрать до ПЯТИ населенных
пунктов.
После выполнения настроек нажмите на кнопку MODE (A),
чтобы подтвердить их ивыйти из режима настроек.
Указание
Если после первой установки элементов питания вы
пропустите выбор населенного пункта, то по умолчанию
вкачестве населенного пункта будет настроен "Франкфурт
на Майне —FRM".
Отображение избранного
Если вкачестве избранного выбран более чем один
населенный пункт, втаком случае нажмите на кнопку DOWN
(F), чтобы перемещаться между различными названиями
населенных пунктов всписке избранного.
Удаление населенного пункта из списка избранного
Удерживайте кнопку сброса TEST (D) нажатой втечение 3
секунд. Кнопка COUNTRY начнет мигать. Нажмите затем
кнопку UP (E) или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать страну.
Нажмите кнопку MODE (А), чтобы подтвердить страну. Затем
спомощью кнопки UP (E) или DOWN (F) перейдите ксвоему
выбранному населенному пункту со знаком .
Нажмите кнопку TEST (D), чтобы удалить . Населенный
пункт удален из избранного. Повторите процедуру, если
необходимо удалить идругие населенные пункты из списка.
Теперь спомощью кнопки UP (E) или DOWN (F) можно
выбрать другой предпочитаемый населенный пункт. Если
выбрать более пяти населенных пунктов, первый выбранный
населенный пункт из списка избранного будет удален.
После внесения всех изменений нажмите на кнопку MODE
(A), чтобы выйти из меню.
6.6 Будильник
Сигнал будильника вбудние дни
Это повторяющийся сигнал будильника, который
срабатывает ежедневно спонедельника по пятницу
вопределенное время.
Сигнал будильника ввыходные дни
Это сигнал будильника, который срабатывает только
всубботу ивоскресенье вопределенное время.
Настройка времени сигнала будильника
Нажмите кнопку MODE (A), чтобы перейти крежиму
настройки времени сигнала будильника. Нажмите кнопку UP
(E), чтобы отобразить время сигнала будильника. Нажмите
кнопку DOWN (F) примерно на 3 секунды, чтобы настроить
время отображаемого сигнала будильника. Начнет мигать
индикация часов.
Нажмите кнопку UP (E) или DOWN (F), чтобы выбрать
час времени сигнала будильника иподтвердите выбор
нажатием кнопки MODE (A). Начнет мигать индикация
минут. Повторите процедуру для минут сигнала будильника.
Повторите процедуру для сигнала будильника ввыходные
дни.
Если втечение 30 секунд ввод не производится, режим
настройки автоматически отключается.
При срабатывании будильника начинает мигать символ
сигнала будильника ираздается сигнал будильника.
Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), чтобы прервать сигнал будильника.
Впротивном случае он деактивируется через 2 минуты.
Повторной активации будильника не требуется. Он
раздастся через
24 часа снова вустановленное время.
Активация/деактивация будильника
Чтобы выбрать нужный сигнал иактивировать или
деактивировать его, нажмите повторно на кнопку MODE
(A), чтобы выбрать
MO-FR
или
SA-SO
. Активный сигнал можно
опознать по символу (8)
MO-FR
или (7)
SA-SO
. При деактивации
активного сигнала соответствующий символ
MO-FR
или
SA-SO
гаснет.
При срабатывании будильника активный символ сигнала
будильника (7/8) начинает мигать ираздается сигнал
будильника. Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT(C)), чтобы прервать сигнал
будильника. Впротивном случае он деактивируется через
2 минуты.
Указание функция повтора сигнала
При срабатывании сигнала будильника нажмите кнопку
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), чтобы активировать
функцию повтора сигнала. Сигнал будильника будет
прерван на 5 минут изатем снова повторится.
Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), чтобы деактивировать функцию
повтора сигнала и, соответственно, сигнал будильника.
43
6.7 Прогноз погоды
Переход между данными опогоде для дня иночи
Устройство может автоматически переключаться между
данными опогоде для ДНЯ и НОЧИ. Нажмите примерно
на 3 секунды кнопку DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT(C) ивы
сможете втечение 10 секунд перейти кпогоде для ДНЯ, если
вданный момент отображается погода для НОЧИ, инаоборот.
Вцелом возможно отображение 15 различных состояний
погоды для дневного и 15 различных погодных состояний для
ночного времени.
1. Солнечно (день); ясно (ночь)
2. Небольшая облачность
3. Преимущественная облачность
4. Пасмурно
5. Тепловая гроза
6. Сильный дождь
7. Снегопад
8. Туман
9. Дождь со снегом
10. Ливневый дождь
11. Слабый дождь
12. Обильный снегопад
13. Грозовой фронт
14. Приподнятый туман
15. Ливень со снежной крупой
Значение соответствующих предсказаний погоды
Значение День Ночь
Солнечно (день)
Ясно (ночь)
Небольшая
облачность
Преимущественная
облачность
Пасмурно
Тепловая гроза
Сильный дождь
Значение День Ночь
Снегопад
Туман
Дождь со снегом
Ливневый дождь
Слабый дождь
Обильный
снегопад
Грозовой фронт
Приподнятый
туман
Ливень со
снежной крупой
6.8 Скорость воздушного потока
Скорость ветра отображается в 8 диапазонах:
<2км/ч,<13км/ч,<30км/ч,<52км/ч,<63км/ч,
<76км/ч,<89км/ч,>99км/ч
Направление ветра иособый поток воздуха, особый поток
воздуха спредупреждающим символом
<2км/ч: от безветрия до легкого дуновения
<13км/ч: от легкого до слабого бриза
<30км/ч: от умеренного до свежего ветра
<52км/ч: от сильного до резкого ветра
<63км/ч: штормовой ветер
44
<76км/ч: шторм
<89км/ч: сильный шторм
>99км/ч: ураганный шторм
6.9 Вероятность выпадения дождя
Вероятность выпадения дождя отображается в 8 процентных
значениях:0%, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0%—нет дождя,100 %—очень высокая вероятность
выпадения дождя.
6.10 Тенденция изменения температуры ивлажности
воздуха
Указание
Впервые часы эксплуатации индикация тенденций
невозможна по причине отсутствия данных, которые будут
сохранены впроцессе эксплуатации.
Указание
Все результаты измерений имеют определенную допустимую
погрешность измерения.
Метеостанция показывает тенденцию для температуры/
влажности наружного воздуха (23/27), температуры/влажности
воздуха впомещении (36/34), каким образом могут измениться
значения вближайшие часы.
Индикация Тенденция
Растущая
Стабильная
Падающая
6.11 Максимальные иминимальные значения
температуры ивлажности воздуха
Базовая станция автоматически сохраняет максимальные
иминимальные значения температуры, атакже влажности
воздуха снаружи ивпомещении.
Нажмите иудерживайте примерно 3 секунды кнопку UP (E),
чтобы перейти между индикацией текущей температуры
ивлажности воздуха, минимальной температуры
ивлажности воздуха (MIN) имаксимальной температуры
ивлажности воздуха (MAX). Примерно через 5 секунд
индикация автоматически возвращается кактуальной
индикации температуры ивлажности воздуха.
Если температура ниже –21 °C, на дисплее отображается
LL.L. Если температура выше 40 °C, на дисплее
отображается HH.H.
6.12 Предупреждение оморозе
Мигающий символ снежинки появляется, если температура
наружного воздуха составляет от +1 до –1 °C. Символ
снежинки остается на дисплее, если температура наружного
воздуха опускается ниже –1,1 °C.
6.13 Подсветка
Нажмите кнопку DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), чтобы
активировать подсветку на 5 секунд.
7. Техническое обслуживание иуход
Чистите изделие только спомощью слегка влажной
безворсовой салфетки; не используйте агрессивные
чистящие средства.
Следите за тем, чтобы вустройство не попадала вода.
8. Освобождение от ответственности
Hama GmbH &Co. KG не несет ответственности за повреждения,
возникшие врезультате ненадлежащей установки, монтажа
иненадлежащего использования изделия или несоблюдения
требований руководства по эксплуатации и/или указаний по
технике безопасности.
9. Технические данные
Базовая станция
Наружный
датчик
Электро-
питание
3,0 В
2 элемента
питания AA
3,0
В
2 элемента питания
AA
Диапазон измерения
Температура (°C)
Влажность воздуха
от Cдо +50 °C/
от 32 °F до +122 °F
20% –95%
от -20 до +60 °C
20% –95%
Измерительные
шаги
Температура
Влажность воздуха
0,1
°C/0,2 °F
1%
0,1°C
1%
часы с
радиоприемником
DCF
Да Нет
гигрометр Да Да
Термометр Да Да
Функция будильника Да Нет
Макс. количество
наружных датчиков
3
Дальность действия
80 м
45
10. Указания по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального
законодательства на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее:
Утилизация электрических иэлектронных
приборов, атакже батарей вместе сбытовым
мусором не разрешается. Потребитель по закону обязан
утилизировать электрические иэлектронные приборы, а
также батареи по истечении срока их годности вспециально
предназначенных для этого общественных пунктах сбора или
впункте продаж. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается
особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или
упаковке. Сдавая бывшие вупотреблении приборы/батареи
на переработку, вторичную переработку или на утилизацию
вдругой форме, вы вносите важный вклад вохрану
окружающей среды.
11. Сертификат соответствия
Настоящим компания Hama GmbH &Co
KG заявляет, что радиооборудование типа
[00186369] отвечает требованиям директивы
2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 433 МГц
Максимальная излучаемая мощность 0,22 мВт
46
I Istruzioni per l‘uso
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE
La tua nuova stazione meteorologica èdiversa da quelle di tipo
tradizionale, normalmente predisposte per la sola misurazione
delle condizioni meteorologiche prevalenti. Le informazioni fornite
da questa stazione meteorologica si basano invece sui dati di
METEOTIME forniti quotidianamente da meteorologi altamente
qualicati avvalendosi di strumentazioni di avanzata concezione.
La stazione meteorologica riceve il segnale
METEOTIME codicato con il quale vengono trasmessi idati sul
meteo. Idati vengono inviati mediante il trasmettitoredel segnale
orario radio DCF77 (in Germania). La stazione meteorologica funge
quindi anche da orologio radiocontrollato per cui fornisce ivantaggi
ad esso correlati, quali l'oraesatta eilpassaggio automatico
dall'orasolareaquella legale.
Essa consente di ricevereprevisioni del tempo di 60 regioni
meteorologiche in Europa con 4giorni in anticipo euna previsione
di 2giorni di altre30regioni.
COME FACCIO AOTTENERE UNA BUONA RICEZIONE?
Come nel caso delle reti di telefonia mobile odella ricezione
televisiva eradiofonica, può accadereche le stazioni
meteorologiche non ricevano il segnale ovunque. Seguirequindi
assolutamente le informazioni descritte di seguito per assicurareun
corretto funzionamento del dispositivo.
L’ubicazione adeguata della stazione meteorologica costituisce
un aspetto di fondamentale importanza. Pertale ragione, essa è
dotata di un'innovativa funzione di test (tasto TEST)grazie alla
quale èpossibile vericarelaqualità della ricezione nel luogo di
installazione per poter collocareildispositivo nel punto più idoneo.
Perrilevarelaqualità della ricezione, testarelastazione
meteorologica in base alle informazioni descritte nel manuale. A
questo proposito, accenderetutte le possibili fonti di interferenza
presenti nel luogo di installazione del dispositivo (ad es. il
televisore). Collocarequindi la stazione meteorologica nel punto più
idoneo eorientarla nel modo desiderato. Mantenereuna distanza
di almeno un metrodapotenziali fonti di interferenza.
Osservarel'icona BUONA RICEZIONE oSCARSA RICEZIONE
visualizzata sullo schermo. Dopo avereindividuato il punto
di ricezione migliore, collocarvi la stazione meteorologica
Meteotime per assicurarelaricezione dei dati tramite
il segnale radio. L'oraeladata vengono visualizzate
entropochi minuti. La ricezione di elevate entità di dati
(previsioni per tutte le regioni etutti igiorni) richiede
invece tempi più lunghi. Perriceveretutti idati possono
esserenecessarie no a24ore dalla messa in funzione
iniziale.
Elementi di comando eindicatori
FiguraA:Stazione base
1.
DST(Daylight Saving Time) –Icona dell’oralegale
2. Icona del segnale radio DCF77 (trasmettitoretedesco aonde
lunghe Francoforte 77kHz)
3. Ora
4. Probabilità di pioggia in %
5. Temperaturamassima di domani
6. Giorno della settimana di domani
7. Allarme ne settimana
8. Allarme giorno della settimana
9. Icona delle previsioni del tempo di domani
10. Giorno di calendario
11. Temperatureminime di domani
12. Giorno della settimana dopo domani (tra2giorni)
13. Temperaturamassima dopo domani (tra2giorni)
14. Mese
15. Icona delle previsioni del tempo dopo domani (tra2giorni)
16. Temperatureminime dopo domani
17. Previsioni meteo regione/città
18. Giorno della settimana (tra3giorni)
19. Icona delle previsioni del tempo (tra3giorni)
20. Temperaturamassima (tra3giorni)
21. Temperaturaminima (tra3giorni)
22. Icona del segnale radio del sensoreesterno
23. Temperaturaesterna
24. Tendenza della temperaturaesterna
25. Indicatorebatteria scarica del sensoreesterno
26. Tendenza dell'umidità dell'aria esterna
27. Umidità dell’aria esterna
28. Cambio di canale
29. Canale
30. Indicazione Max/Min della temperatura/umidità esterna
31. Tendenza della temperaturaambiente
32. Tendenza dell'umidità ambiente
33. Indicatorebatteria scarica della stazione base
34. Umidità aria ambiente
35. Indicazione Max/Min della temperatura/umidità ambiente
36. Temperaturaambiente
37. Range della velocità del vento
38. Velocità del vento
39. Temperaturamassima oggi
40. Temperaturaminima oggi
41. Direzione del vento
42. Icona delle previsioni del tempo di oggi
43. Icona Meteotime
44. Giorno della settimana di oggi
45. Icona giorno/notte
47
ATasto MODE
=apreleimpostazioni /conferma il valoreimpostato
BTasto CHANNEL
ricerca manualedel segnale del sensoreesterno/selezione del
canale
CTasto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
=interruzione del segnale della sveglia/attivazione
della retroilluminazione/cambio tralavisualizzazione dei dati
meteo giorno enotte
DTasto TEST
=controllo della qualità del segnale DCF
ETasto UP
=aumento del valorealmomento impostato/richiamo
dei valori massimi/minimi memorizzati (MAX/MIN)/dati
meteorologici dei prossimi giorni ad ampio range (37-45)
FTasto DOWN
=riduzione del valorealmomento impostato/attivazione/
disattivazione della ricezione manuale del segnale radio DCF/
selezione di uno dei luoghi dall’elenco dei Preferiti
GPiedistallo
HVanobatterie
IForoscanalato per montaggio aparete
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiama l’attenzione
su particolari rischi epericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari oindicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
Stazione meteorologica “Meteotime“ (stazione base per interni)
Sensoreesterno
4batterie stilo AA
Il presente libretto di istruzioni
3. Istruzioni di sicurezza
•Ilprodotto èprevisto per uso personale, non commerciale.
•Utilizzareilprodotto soltanto per gli scopi previsti.
Proteggereilprodotto dallo sporco, dall’umidità edal
surriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non collocareilprodotto nelle immediate vicinanze del
riscaldamento, di fonti di caloreoalla luce diretta del sole.
•Come tutte le apparecchiatureelettriche, tenereilprodotto fuori
dalla portata dei bambini!
Utilizzareilprodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
•Non utilizzareilprodotto oltreilimiti di potenza indicati nei
dati tecnici.
•Non utilizzareilprodotto in ambienti dove non èconsentito l’uso
di strumenti elettronici.
•Non utilizzareilprodotto in ambienti umidi eproteggerlo dagli
spruzzi d’acqua.
•Non collocareilprodotto in prossimità di campi di disturbo, telai
metallici, computer,televisori ecc. Gli apparecchi elettronici ei
telai delle nestreinuiscono negativamente sul funzionamento
del prodotto.
•Non far cadereilprodotto enon esporlo aurti.
•Non apportaremodiche al prodotto. In tal caso decade ogni
diritto di garanzia.
•Tenerel’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
•Smaltireimmediatamente il materiale d’imballaggio in
conformità alle prescrizioni locali vigenti.
Posaretutti icavi in modo tale che non comportino pericoli
di inciampo.
Non piegare, schiacciareilcavo.
Attenzione -batterie
Inserirelebatterie attenendosi semprealla polarità indicata
(etichetta +e-). La mancata osservanza della polarità corretta
può causareperdite ol’esplosione delle batterie.
Utilizzaresoltanto batterie ricaricabili (o normali batterie)
del tipo indicato.
Prima di inserirelebatterie pulireicontatti delle medesime
eicontrocontatti.
Ai bambini non èconsentito sostituirelebatterie, se non
sotto la sorveglianza di una persona adulta.
Non utilizzarecontemporaneamente batterie vecchie enuove,
nonché di marche etipi diversi.
Rimuoverelebatterie dai prodotti se non utilizzati per periodi
prolungati (a meno che non debbano esseredisponibili per
casi di emergenza).
Non cortocircuitarelebatterie.
Non ricaricarebatterie non ricaricabili.
Non gettarelebatterie nel fuoco.
Custodirelebatterie fuori dalla portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerireodisperderelebatterie
nell’ambiente per nessuna ragione. Esse possono contenere
metalli pesanti velenosi enocivi per l’ambiente.
Toglieresubito le batterie esaurite dal prodotto eprovvedere
al lorosmaltimento conforme.
Evitarelacustodia, la ricarica el’uso del prodotto a
temperatureestreme eapressioni atmosferiche estremamente
basse (ad esempio ad alte quote).
48
4. Messa in funzione
Nota
Mettereinfunzione il prodotto inserendo prima le batterie nel
sensoreesterno equindi nella stazione base.
4.1 Inserire le batterie
Aprireilvano batteria del sensoreesterno erimuovere
l'interruttoredicontatto. Chiudereilvano batteria.
Rimuoverelapellicola protettiva dal display della stazione base.
Aprireilvano batterie (H) erimuoverel’interruttoredicontatto.
Chiudereilcoperchio del vano batterie.
Viene emesso un segnale acustico elastazione base avvio
alla ricerca del segnale DCF,dei sensori esterni edel segnale
Meteotime. La ricerca richiede alcuni minuti.
Se dopo un prolungato lasso di tempo non viene ancoraricevuto
il segnale orario, cambiareposizione evericarelecondizioni di
ricezione eseguendo la funzione di test descritta al punto 6.1.
4.2 Sostituire le batterie /livello di carica delle batterie
basso
Nota –Sostituzione delle batterie
Dopo ogni cambio delle batterie del sensoreesterno odella
stazione base, assicurarsi che le stazioni si risincronizzino.
Aquesto proposito, toglierelebatterie dell'altrastazione e
reinserirle osostituirle se necessario.
Sensoreesterno
Quando apparel'icona (25) sostituirele
2batterie AA del sensoreesterno con 2nuove.
Aprireilvano batterie, toglierelebatterie esaurite einseriredue
nuove batterie AA osservando la polarità indicata. Smaltirele
batterie sostituite nel rispetto delle normative vigenti. Chiudereil
coperchio del vano batterie.
Stazione base
Quando apparel'icona (33) sostituirele
2batterie AA della stazione base con 2nuove.
Aprireilvano batterie, toglierelebatterie esaurite einserire2
nuove batterie AA. Smaltirelebatterie sostituite nel rispetto delle
normative vigenti. Chiudereilcoperchio del vano batterie.
5. Montaggio
Istruzioni di montaggio
Si consiglia di collocarelastazione base eilsensore
esterno nei punti desiderati prima del montaggio, quindi
di eseguiretutte le impostazioni come descritto al punto 6.
Funzionamento.
Montarela/e stazione/i soltanto dopo avereeffettuato
le impostazioni corrette eaccertato la presenza di una
connessione radio stabile.
Nota
All’aperto einassenza di ostacoli, il raggio d'azione del
segnale radio trasensoreesterno estazione base èdi50m.
Prima del montaggio, assicurarsi che la trasmissione radio
non sia disturbata da segnali di interferenza odaostacoli
quali edici, alberi, veicoli, linee dell’alta tensione, ecc.
Prima del montaggio nale, assicurarsi che traipunti di
installazione desiderati vi sia una ricezione suciente.
Montareilsensoreesterno al riparodai raggi del sole diretti
edalla pioggia.
L'altezza standardinternazionale per la misurazione della
temperaturadell'aria èdi1,25 m(4piedi) dal suolo.
Attenzione
Pereffettuareilmontaggio aparete, procurarsi l’apposito
materiale presso un negozio specializzato.
Non montareparti difettose odanneggiate.
Montareilprodotto senza fareinnessun caso uso della forza,
onde evitaredanneggiamenti del medesimo.
Prima del montaggio, assicurarsi che la parete sia in grado di
sostenereilpeso del prodotto eassicurarsi che in corrispondenza
del punto di ssaggio non vi siano cavi elettrici, tubazioni
dell’acqua, del gas odialtrotipo.
Non installareilprodotto in punti sotto iquali potrebbero
sostarepersone.
5.1 Stazione base
Collocarelastazione base su una supercie piana utilizzando
il piedistallo (G).
In alternativa, montarelastazione base aparete utilizzando il
foroscanalato (I) realizzato sul lato posteriore.
5.2 Sensore esterno
Il sensoreesterno può anche esseredisposto su una supercie
piana.
Si raccomanda comunque di installareilsensoresuuna parete
esterna effettuando un montaggio sicuroestabile.
Fissaretasselli, viti, chiodi, ecc. nella parete prevista atale
scopo.
Appendereilsensoreesterno tramite la scanalaturaprevista.
49
6. Funzionamento
Nota –Inserimento dei dati
Tenerepremuto il tasto UP oquello DOWN per selezionarei
valori più rapidamente.
6.1 Impostazione di base eimpostazione manuale
Dopo aver inserito le batterie, la stazione base cerca
automaticamente il segnale DCF eilsegnale meteo Meteotime.
Durante la ricerca, l’icona del segnale radio (2) lampeggia.
Visualizzazioni adisplay Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Attiva
Indicazione ssa
Ricerca riuscita
Il segnale viene ricevuto
Inattiva
L'oraeladata vengono visualizzate entropochi minuti. La
ricezione totale delle elevate entità di dati con le previsioni di
tutte le regioni etutti igiorni può richiedere no a24ore dalla
messa in funzione iniziale.
Una volta ricevuto il segnale della data edell’ora, sul display
appareFRM (Francoforte sul Meno), quale luogo per la nestra
delle informazioni. Informazioni su come modicareilpaese eil
luogo sono descritte nel seguito.
Dopo che il dispositivo ha ricevuto il segnale Meteotime viene
visualizzata l’icona Meteotime sul rispettivo giorno della
settimana.
Visualizzazioni a
display
Stato Meteotime
Dati validi eaggiornati
Dati validi ma non aggiornati
Inattiva
Nota -trasmissione errata dei valori
misurati
In alcuni casi, la presenza di segnali di disturbo –generati
ad es. da reti WiFi, computer,televisori, ecc. –p impedire
la trasmissione dei valori misurati trastazione base esensore
esterno.
Risincronizzarequindi le stazioni togliendo brevemente e
reinserendo le batterie di entrambe.
Nota -trasmissione errata dei valori
misurati
Se ivalori misurati continuano anon esseretrasferiti,
sostituirelebatterie.
Se necessario, cambiarepostazione della stazione base per
evitarepossibili segnali di interferenza.
Nota
La funzione di TEST consente di cercareuna posizione migliore.
Cercareuna posizione più adatta muovendosi con il dispositivo
in mano. Premereiltasto TEST (D) per controllarelaqualità del
segnale Meteotime/DCF.L’intensi delsegnale viene visualizzata
sotto forma di valoredaT-1 (molto scarso) aT-9 (molto buono). Il
TEST ha una durata di circa un minuto. Premendo il tasto TEST è
possibile riavviareoterminareiltest in qualsiasi momento.
In caso di ripetuta assenza del segnale, avviarelaricerca manuale
del segnale DCF premendo il tasto DOWN (F) per circa 3secondi.
L’icona del segnale radio (2) inizia alampeggiare.
Nota –Impostazione dell’ora
Il processo di ricerca dura5minuti circa. Se non va abuon ne,
la ricerca viene terminata eripetuta per l'interaora successiva.
L’icona del segnale radio (2) scompare.
Nel frattempo, èpossibile impostarel'oraeladata
manualmente.
L’orologio continua acercareilsegnale DCF giornalmente. In
caso di ricezione del segnale radio vengono sostituite la data e
l’oraimpostate manualmente.
Premeredinuovo il tasto DOWN (F) per circa 3secondi per
terminarelaricerca automatica.
Nota –Ora legale
Il passaggio all’oralegale viene effettuato automaticamente. Con
l’oralegale attiva il display visualizza DST(1).
6.2 Connessione con il sensore esterno
Dopo avereinserito le batterie, la stazione base cerca
automaticamente di stabilirelaconnessione con il sensore
esterno ed esegue la congurazione iniziale.
50
Nota
La prima congurazione richiede circa 3minuti.
Durante il tentativo di connessione,
l’icona del segnale radio
(2)
del stazione base (22) lampeggia.
Evitaredipremereitasti per l’interadurata dell’operazione!
In caso contrario potrebberovericarsi errori einesattezze dei
valori edella lorotrasmissione.
Il processo termina non appena vengono visualizzati idati
misurati internamente ed esternamente (23/27/34/36).
In caso di ripetuta mancata ricezione del segnale da parte del
sensoreesterno, avviarelaricerca manuale premendo il tasto
CHANNEL (B) per circa 3secondi.
6.3 Selezione del canale/ Altri sensori esterni
Nota
Oltreaquello in dotazione, èpossibile installarealtri due
sensori esterni. Impostarelostesso canale sulla stazione base
esul rispettivo sensore.
Isensori esterni compatibili sono disponibili in www.hama.
com
Premereripetutamente il tasto CHANNEL (B) per impostarelo
stesso canale del rispettivo sensoreesterno. Appareilcanale
CH1, CH2 oCH3.
Se apparel’icona la stazione meteorologica cambia
automaticamente la visualizzazione del canale ogni 5secondi.
6.4 Impostazioni manuali
Premereiltasto MODE (A) per circa 3secondi per effettuarein
sequenza le seguenti impostazioni:
Fuso orario
Lingua (giorno della settimana: German, French, Spanish, Italian,
Danish, Dutch, English)
Formato a12/24 ore
Anno
Mese
Giorno
OreMinuti
Visualizzazione della temperaturaiCe°F
Perselezionareisingoli valori, premereiltasto UP (E) oquello
DOWN (F) econfermarelascelta premendo il TASTO MODE (A).
Premeredirettamente il tasto MODE (A) per applicareilvalore
impostato visualizzato eprocedere.
Se per 30 secondi non vengono digitati valori, l’apparecchio esce
automaticamente dalla modalità di impostazione.
Nota –Fuso orario
Il segnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo, ma
corrisponde semprealCET vigente in Germania. Nei paesi con
altri fusi orari tenerepertanto conto della variazione dell’ora.
AMosca, ad esempio, l’oraèspostata in avanti di 3ore
rispetto alla Germania. Impostarequindi il fuso orario +3.
Dopo la ricezione del segnale DCF odell’impostazione
manuale, l’orologio si imposterà automaticamente 3ore
avanti.
Nota –Giorno della settimana
Igiorni della settimana possono esserevisualizzati in lingua
tedesca (GER), inglese (ENG), francese (FRE), Italiana (ITA),
spagnola (SPA), olandese (DUT) odanese (DAN).
6.5 Scegliere il Paese eiluoghi
Premereiltasto TEST (D) per circa 3secondi. Il display (17)
visualizza COUNTRY einizia alampeggiare. Premereiltasto
UP (E) oquello DOWN (F) per scegliereilPaese. Esempio:la
visualizzazione di GER nella nestradelle informazioni indica che è
stato selezionato “Germania”.
Premereiltasto MODE (A) per confermareilPaese. Dopo avere
scelto il “Paese”, nella nestradelle informazioni appareCITY.
Premereiltasto UP (E) oquello DOWN (F) per selezionarelacittà.
Il nome del luogo apparenella nestradelle informazioni.
Esempio: FRM sta per “Francoforte sul Meno”.
Premereiltasto TEST (D) per confermarel’impostazione. Il luogo
selezionato apparesubito nella nestradelle informazioni.
AttivareiPreferiti
Dopo avereimpostato il luogo come sopradescritto, èpossibile
selezionarne altri per potervi accedereinmodo più facile. Invece
di concluderel’impostazione con il tasto MODE (A), procederenel
seguente modo:
Perimpostare“Francoforte sul Meno” come uno dei luoghi
preferiti, premereiltasto TEST (D) per confermare. Soprailluogo
selezionato appareun eviene salvato nell’elenco personale
dei luoghi selezionati. Premendo il tasto UP (E) oquello DOWN
(F) sarà adesso possibile selezionarealtri luoghi dello stesso
Paese econfermarelascelta con il tasto TEST (D) .
Perselezionareluoghi da Paesi diversi, usciredalle Impostazioni
premendo il tasto MODE (A) eriaccedervi come sopradescritto
per cambiareilPaese.
TraiPreferiti èpossibile salvare no a CINQUE luoghi.
Dopo avereeffettuato tutte le impostazioni, premereiltasto
MODE (A) per confermareeusciredalla modalità impostazioni.
51
Nota
Se dopo l’inserimento delle prime batterie viene ignorata
la scelta del luogo, il sistema imposta automaticamente
“Francoforte sul Meno –FRM”.
VisualizzareiPreferiti
Se sono stati importati più luoghi Preferiti, premereiltasto DOWN
(F) per scorrerel'elenco.
Rimuovereunluogo dall’elenco dei Preferiti
Premereiltasto TEST (D) per circa 3secondi. COUNTRY inizia
alampeggiare. Premereiltasto UP (E) oquello DOWN (F) per
scegliereilPaese. Premereiltasto MODE (A) per confermare
il Paese. Premendo il tasto UP (E) oquello DOWN (F) passare
quindi al luogo con il segno .
Premereiltasto TEST (D) per rimuovereilsegno .Illuogo è
stato rimosso dai Preferiti. Ripeterel’operazione per rimuovere
altri luoghi dall’elenco. Con il tasto UP (E) oquello DOWN (F)
èadesso possibile selezionareunluogo preferito. Se vengono
selezionati oltrecinque luoghi, il primo viene rimosso dall’elenco.
Dopo avereeseguito tutte le modiche, premereiltasto MODE
(A) per usciredal menu.
6.6 Sveglia
Segnale di sveglia nei giorni lavorativi:
La sveglia suona in tal caso tutti igiorni dal lunedì al venerdì
all'oraimpostata.
Segnale di sveglia nel ne settimana:
La sveglia suona in tal caso soltanto il sabato eladomenica
all’oraimpostata.
Impostarel’oradella sveglia
Premereiltasto MODE (A) per passarealla modalità di
impostazione dell’oradella sveglia. Premereiltasto UP (E) per
visualizzarel’oradella sveglia. Premereiltasto DOWN (F) per
circa 3secondi per impostarel’oradella sveglia dell'allarme
visualizzato. L’indicatoredell’orainizia alampeggiare.
Premereiltasto UP (E) oquello DOWN (F) per impostarel’ora
della sveglia econfermarelascelta premendo il tasto MODE
(A). L’indicatoredei minuti inizia alampeggiare. Ripetere
l’operazione per iminuti dell’oradella sveglia.
Ripeterel’operazione per la sveglia del ne settimana.
Se per 30 secondi non vengono digitati valori, l’apparecchio esce
automaticamente dalla modalità di impostazione.
La sveglia viene segnalata tramite il lampeggiamento dell’icona
dell’allarme el’emissione del segnale acustico. Premereun
tasto apiacere(ad esclusione di quello DA Y/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)) per spegnerel’allarme. In caso contrario, si spegne
dopo 2minuti.
Non ènecessario riattivarel’allarme. Viene emesso di nuovo
24 oredopo all’oraimpostata.
Attivazione/Disattivazione della sveglia
Persceglierel’allarme desiderato, nonché per attivarlo e
disattivarlo, premereripetutamente il tasto MODE (A) per
selezionare
MO-FR
o
SA-SO
.L’allarme attivo viene visualizzato
tramite l’icona (8)
MO-FR
o(7)
SA-SO
.Disattivando un allarme attivo,
scomparel’icona
MO-FR
oppure
SA-SO
.
La sveglia viene segnalata tramite il lampeggiamento dell’icona
dell’allarme attiva (7/8) el’emissionedel segnale acustico.
Premereuntasto apiacere(ad esclusione di quello DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)) per spegnerel’allarme. In caso contrario, si
spegne dopo 2minuti.
Nota –Funzione snooze
Perattivarelafunzione snooze premereiltasto DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C) durante la segnalazione dell’allarme. Il
segnale della sveglia viene in tal caso interrotto per 5minuti
equindi riemesso.
Premereuntasto apiacere(ad esclusione di quello DA Y/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) per spegnerelafunzione snooze
equindi l’allarme.
6.7 Previsioni meteo
Cambiaretra idati meteo del giorno edella notte
L’apparecchio può passareautomaticamente traidati meteo
GIORNO e NOTTE.Premendo per circa 3secondi il tasto DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) sarà possibile passareper 10 secondi
alle previsioni metrodel GIORNO,sealmomento sono visualizzate
quelle della NOTTE,eviceversa.
L’apparecchio consente di visualizzare15diverse condizioni meteo
per il giorno e15per la notte.
1. Soleggiato (giorno); chiaro(notte)
2. Leggermente nuvoloso
3. Prevalentemente nuvoloso
4. Coperto
5. Temporali di calore
6. Piogge forti
7. Neve
8. Nebbia
9. Nevischio
10. Piovaschi
11. Piogge leggere
12. Rovesci di neve
13. Fronte temporalesco
14. Nebbia alta
15. Neve tonda
52
Il significato delle previsioni del tempo
Signicato Giorno Notte
Soleggiato (giorno)
Chiaro(notte)
Leggermente
nuvoloso
Prevalentemente
nuvoloso
Coperto
Temporali di calore
Piogge forti
Neve
Nebbia
Nevischio
Piovaschi
Piogge leggere
Rovesci di neve
Signicato Giorno Notte
Fronte
temporalesco
Nebbia alta
Neve tonda
6.8 Velocità del vento
La velocità del vento viene indicata con 8valori:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Direzione del vento e usso d'aria speciale, usso d'aria speciale
con simbolo di avvertenza
<2km/h: Assenza di vento no abrezza leggera
<13km/h: brezza da leggeraadebole
<30km/h: vento da moderato afresco
<52km/h: vento da forte arigido
<63km/h: vento tempestoso
<76km/h: tempesta
<89km/h: forte tempesta
>99km/h: tempesta violenta
6.9 Probabilità di pioggia
La probabilità di pioggia viene indicata con 8valori percentuali:
0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% asciutto no al 100% elevata probabilità di pioggia
6.10 Tendenza della temperatura edell'umidità
Nota
Durante le prime ore, le tendenze meteo non vengono
visualizzate acausa della mancanza di dati, che vengono
memorizzati nel corso del funzionamento.
Nota
Leggereivalori misurati tenendo conto di una certa tolleranza.
La stazione meteorologica indica la tendenza della temperatura/
umidità esterna (23/27), temperatura/umidità interna (36/34) sulla
base di una probabile evoluzione dei valori nelle prossime ore.
53
Visualizzazioni adisplay Tendenza
In aumento
Costante
In diminuzione
6.11 Valori massimi eminimi della temperatura e
dell’umidità
La stazione base memorizza automaticamente ivalori massimi e
minimi esterni einterni della temperaturaedell'umidità.
Premereiltasto UP (E), per circa 3secondi per passaretra la
visualizzazione della temperaturaedell’umidità attuali, quella
minima (MIN) equella massima (MAX). Dopo circa 5secondi,
il display passa automaticamente alla visualizzazione della
temperaturaedell'umidità attuali.
Se la temperaturascende al di sotto di -21°C, sul display appare
LL.L. Se la temperaturasale al di sporadi4C, sul display
appareHH.H.
6.12 Allarme ghiaccio
L’icona con il occo di neve lampeggia quando la temperatura
esterna ècompresa tra+1e-1°C. L’icona con il occo di neve
appareinmodo sso quando la temperaturascende al di sotto
di -1,1°C.
6.13 Retroilluminazione
Premereiltasto DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), per illuminareil
display per 5secondi.
7. Cura emanutenzione
Pulireilpresente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi
leggermente umido, senza utilizzaredetergenti aggressivi.
Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG declina ogni responsabilità per danni dovuti
al montaggio oall’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla
mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione base Sensoreesterno
Alimentazione
di corrente
3,0 V
2x batterie AA
3,0 V
2x batterie AA
Range di
misurazione
Temperatura(°C)
Umidità
0°C –+50°C /
32°F –+122°F
20% –95%
-20°C –+60°C
20% –95%
Passaggi di
misurazione
Temperatura
Umidità
0,1°C/ 0,2°F
1%
0,1°C
1%
Orologio
radiocontrollato DCF
No
igrometroSìSì
TermometroSìSì
Funzione sveglia No
Numeromassimo di
sensori esterni
3
Raggio d’azione 80 m
10. Smaltimento
Informazioni sulla tutela dell’ambiente:
Aseguito del recepimento delle direttive europee
2012/19/UE e2006/66/UE nella legislazione
nazionale si applica quanto segue:
non èconsentito smaltireleapparecchiature
elettriche ed elettroniche elebatterie insieme
ai riuti domestici. Giunte alla ne del lorociclo
di vita, iconsumatori sono obbligati per legge arestituirele
apparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie presso i
punti di raccolta pubblici competenti onei punti vendita. Isingoli
aspetti in materia sono regolati dalle leggi nazionali dei singoli
stati. La presenza di questo simbolo sul prodotto, sul manuale
di istruzioni osull’imballaggio indica che esso èsoggetto atali
normative. Riciclando, riutilizzando imateriali outilizzando sotto
altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante
contributo alla protezione dell’ambiente.
54
11. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiara
che il tipo di apparecchiaturaradio[00186369]
èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Bande di frequenza 433 MHz
Massima potenza aradiofrequenza
trasmessa
0,22 mW
55
N Gebruiksaanwijzing
LEES DIT VOOR UHET APPARAATGAATGEBRUIKEN
Uw nieuwe weerstation is anders dan conventionele weerstations
die alleen de actuele weersomstandigheden meten. De gegevens
van dit weerstation zngebaseerdopMETEOTIME-gegevens, die
dagelks door hooggekwaliceerde meteorologen met behulp van
de modernste instrumenten worden aangeboden.
Het weerstation is ontworpen om het gecodeerde
METEOTIME-signaal te ontvangen, dat wordt gebruikt om
weerinformatie te verzenden. De gegevens worden verzonden via
de radiotdzender DCF77 (in Duitsland). Daarom is het weerstation
ook een radioklok met alle bekende voordelen zoals de exacte td
en de automatische overgang van winter-naar zomertd.
Ukunt de weersverwachtingen voor 60 meteorologische regio's in
Europa met een 4-dagen voorspelling ontvangen en een 2-daagse
verwachting voor nog eens 30 regio's.
HOE KRGIKEEN GOEDE ONTVANGST?
Net als b mobiele telefoonnetwerken of tv- en radio-ontvangst,
hebben weerstations niet altdoveral ontvangst. Het is daarom
belangrkdat udevolgende instructies in acht neemt om ervoor te
zorgen dat uw apparaat correct werkt.
Een geschikte locatie is uiterst belangrkvoor het weerstation. Het
weerstation uitgerust met een innovatieve testfunctie (TEST-knop)
waarmee udekwaliteit van de ontvangst in uw omgeving kunt
controleren om het apparaat op de meest geschikte plaats te
plaatsen.
Om de kwaliteit van de ontvangst te bepalen, test uhet weerstation
volgens de instructies in de handleiding. Schakel hiervoor alle
mogelke storingsbronnen in die zich in de kamer bevinden waar
uhet apparaat wilt opstellen (bv. de tv). Plaats het weerstation
vervolgens op de gewenste plaats. Houd een minimale afstand van
één meter tot mogelke storingsbronnen.
Let op het pictogram GOEDE ONTVANGSTofSLECHTE
ONTVANGSTophet scherm. Wanneer ueen geschikte
locatie voor een goede ontvangst hebt gevonden, laat u
het Meteotime-weerstation daar staan, zodat de benodigde
gegevens via het radiosignaal kunnen worden ontvangen.
Binnen enkele minuten worden de tdendedatum
weergegeven. De ontvangst van zeer grote hoeveelheden
gegevens (prognose voor alle regio's en dagen) vergt
echter aanzienlkmeer td. Er is tot 24 uur nodig vanaf
de eerste start van het apparaat om alle gegevens te
ontvangen.
Bedieningselementen en weergaven/indicaties
Afbeelding A: Basisstation
1.
DST(Daylight Saving Time) –Zomertdsymbool
2. Radiosymbool DCF77-signaal (Duitse langegolfzender Frankfurt
77kHz)
3. Td
4. Regenkans in %
5. Hoogste temperatuur morgen
6. Weekdag morgen
7. Weekend-alarm
8. Weekdag-alarm
9. Weersverwachtingsymbool morgen
10. Kalenderdag
11. Laagste temperatuur morgen
12. Weekdag overmorgen (over twee dagen)
13. Hoogste temperatuur (over twee dagen)
14. Maand
15. Weersverwachtingsymbool overmorgen (over twee dagen)
16. Laagste temperatuur overmorgen
17. Regio/stad en weersverwachting
18. Weekdag (over drie dagen)
19. Weersverwachtingsymbool (over drie dagen)
20. Hoogste temperatuur (over drie dagen)
21. Laagste temperatuur (over drie dagen)
22. Radiosymbool buitensensor
23. Buitentemperatuur
24. Trend van de buitentemperatuur
25. Indicator laag batterniveau buitensensor
26. Trend van de buitenluchtvochtigheid
27. Buitenluchtvochtigheid
28. Kanaalwissel
29. Kanaal
30. Max/min. weergave van buitentemperatuur/luchtvochtigheid
31. Trend van de binnentemperatuur
32. Trend van de luchtvochtigheid binnen
33. Indicator laag batterniveau basisstation
34. Luchtvochtigheid
35. Max/min. weergave van buitentemperatuur/luchtvochtigheid
36. Kamertemperatuur
37. Windsnelheidbereik
38. Windsnelheid
39. Hoogste temperatuur vandaag
40. Laagste temperatuur vandaag
41. Windrichting
42. Weersverwachtingsymbool vandaag
43. Meteotime-symbool
44. Weekdag vandaag
45. Dag/Nacht-symbool
56
A MODE –knop
=Instellingen /bevestiging van de instelwaarde
B CHANNEL –knop
=Handmatig zoeken naar het signaal van de buitensensor /
kanaalselectie
C DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –knop
=onderbreking van het alarmsignaal, activering
achtergrondverlichting, omschakeling dag- en nachtwaarde
D TEST –knop
=controle van de kwaliteit van het DCF-signaal
E UP –knop
=verhoging van de huidige instelwaarde/oproep van de
opgeslagen hoogste/laagste waarden (MAX/MIN)/
weergegevens vandevolgende dagen voor eenkortetdinhet
grote bereik (37 -45)
F DOWN –knop
=verlaging van de huidige instelwaarde, activeer/deactiveer
handmatige DCF-radiosignaalontvangst, selectie van de
locaties uit de favorietenlst.
GStandvoet
HBattervak
IUitsparing voor wandmontage
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op
bzonderegevaren en risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen
te markeren.
2. Inhoud van de verpakking
Weerstation "Meteotime" (basisstation voor binnengebruik)
Buitensensor
4AAmignonbatteren
deze gebruiksaanwzing
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor huishoudelk, niet-commercieel
gebruik.
•Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge ruimtes.
•Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de
verwarming, anderewarmtebronnen of in direct zonlicht.
•Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het
bereik van kinderen te worden gehouden!
Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische
omstandigheden.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
•Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische
producten niet zntoegestaan.
•Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermd
spatwater.
•Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen
frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische
apparatuur alsmede raamkoznen hebben een negatieve invloed
op het functioneren van het product.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
•Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
•Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen in verband met verstikkingsgevaar.
•Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften af.
Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
Knik of klem de kabel niet.
Waarschuwing -batteren
Let er altdopdat udebatteren met de polen in de juiste
richting plaatst (opschrift +en-). Indien de batteren
verkeerdworden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs
exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s(of batteren), welke met het
vermelde type overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batteren de
battercontacten en de contacten in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batteren vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batteren tegelkertdof
batteren van een verschillende soort of fabricaat.
Verwder batteren uit producten die gedurende langere
tdniet worden gebruikt (behoudens indien deze voor een
noodgeval stand-by moeten blven).
Sluit de batter niet kort.
Laad de batteren niet op.
Werp de batteren niet in vuur.
Houd de batteren buiten het bereik van kinderen.
Batteren nooit openen, beschadigen, inslikken of in het
milieu terecht laten komen. Z kunnen giftige en zware
metalen bevatten die schadelkznvoor het milieu.
Lege batteren direct uit het product verwderen en afvoeren.
Vermdopslag, opladen en gebruik b extreme temperaturen
en extreem lage luchtdruk (bv. op grote hoogte).
57
4. Ingebruikname
Aanwzing
Let erop dat ubde ingebruikneming altdeerst de batteren in
de buitensensor plaatst en daarna in het basisstation.
4.1 Batterijen plaatsen
Open het battervak van de buitensensor en verwder de
contactonderbreker.Sluit het battervak.
Verwder de beschermfolie van het display van het basisstation.
Open het battervak (H) en verwder de contactonderbreker.
Sluit het deksel van het battervak vervolgens weer.
Er klinkt nu een pieptoon en het basisstation gaat op zoek naar
het DCF-signaal, de buitensensoren en het Meteotime-signaal.
Dit zoeken duurt enkele minuten.
Als er na langeretdgeen tdsignaal wordt ontvangen, wzig
dan de locatie en controleer de ontvangstcondities met behulp
van de in 6.1 beschreven testfunctie.
4.2 Batterij vervangen /Lage batterijcapaciteit
Aanwzing –Batter wisselen
Houd er rekening mee dat de stations na elke batterwissel
opnieuw moeten worden gesynchroniseerdopde
buitensensor of op het basisstation.
Haal hiervoor de batteren uit het anderestation en plaats ze
opnieuw of vervang ze indien nodig.
Buitensensor
Wanneer het symbool
(25) wordt weergegeven, vervangt u
de 2AA-batteren van de buitensensor door 2nieuwe batteren.
Open het battervak, verwder de gebruikte batteren en gooi ze
weg en plaats twee nieuwe AA-batteren met de juiste polariteit.
Sluit het deksel van het battervak vervolgens weer.
Basisstation
Wanneer het symbool (33) wordt weergegeven, vervangt u
de 2AA-batteren van het basisstation door 2nieuwe batteren.
Open het battervak, gooi de gebruikte batteren weg en plaats
twee 2AA-batteren met de juiste polariteit. Sluit het deksel van
het battervak vervolgens weer.
5. Montage
Aanwzing -Montage
Het is aan te bevelen om het basisstation en de buitensensor
eerst op de gewenste montageplaatsen te plaatsen en alle
instellingen uit te voeren zoals beschreven in 6. Gebruik.
Monteer het basisstation en de buitensensor pas na correcte
afstelling en een stabiele radioverbinding.
Aanwzing
Het bereik van de draadloze overdracht tussen de
buitensensor en het basisstation bedraagt in open terrein
maximaal 50 m.
Zorgervoor de montage voor dat de radiotransmissie niet
wordt beïnvloed door stoorsignalen of obstakels zoals
gebouwen, bomen, voertuigen, elektriciteitskabels, enz.
Zorgvoor de denitieve installatie voor voldoende ontvangst
tussen de gewenste montagelocaties.
Zorgerbhet plaatsen van de buitensensor voor dat deze
tegen direct zonlicht en regen is beschermd.
De internationale standaardhoogte voor het meten van de
luchttemperatuur is 1,25 mboven de grond.
Waarschuwing
Zorgvoor geschikt montagemateriaal als uhet apparaat aan de
wand wilt monteren.
Vergewis uervan dat er geen defecte of beschadigde producten/
componenten worden gemonteerd.
Tdens de montage nimmer geweld of grote krachten gebruiken.
Dit kan het product beschadigen.
Controleer voordat udehouder monteert of de wand geschikt is
voor het gewicht dat ugaat aanbrengen en controleer vervolgens
of er zich op de montageplaats in de wand geen elektrische
kabels, water-, gas- of andereleidingen bevinden.
Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich
personen kunnen begeven.
5.1 Basisstation
Plaats het basisstation op een plat oppervlak met de standvoet
(G).
Ukunt het basisstation ook aan een muur bevestigen met
behulp van de uitsparing (I) aan de achterkant.
5.2 Buitensensor
Ukunt de buitensensor ook buitenshuis op een vlakke
ondergrond plaatsen.
Het wordt aanbevolen om de buitensensor stabiel en stevig op
een buitenmuur te monteren.
Gebruik daarvoor geschikte pluggen en schroeven.
Hang de buitensensor op met behulp van de hiervoor bestemde
uitsparing.
6. Gebruik en werking
Aanwzing -Invoer
Houd de UP-knop of de DOWN-knop ingedrukt om sneller
waarden te selecteren.
58
6.1 Basisinstelling en handmatige instelling
Na het plaatsen van de batteren zoekt het basisstation
automatisch naar het DCF-signaal en het Meteotime-weersignaal.
Het radiosymbool (2) knippert tdens het zoekproces.
Weergave Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende weergave
Actief
Permanente weergave
Succesvol
Signaal wordt ontvangen
Inactief
Tdendatum worden binnen enkele minuten weergegeven.
De ontvangst van de zeer grote hoeveelheden gegevens met
de prognose voor alle regio's en dagen vergt echter tot 24 uur
vanaf de eerste start tot de ontvangst van alle gegevens.
Na succesvolle ontvangst van het td- en datumsignaal toont
het display FRM (Frankfurt a. M.) als locatie voor het infovenster.
Zie hieronder voor informatie over het veranderen van land
en locatie.
Wanneer het apparaat met succes het Meteotime-signaal heeft
ontvangen, wordt het Meteotime-icoontje op de betreffende
dag van de week weergegeven.
Weergave Meteotime-status
geldige en bijgewerkte gegevens
geldige maar niet bijgewerkte gegevens
Inactief
Aanwijzing -foutieve overdracht van
meetwaarden
In sommige gevallen is het vanwege stoorsignalen, bijv.door
een wi-netwerk, computer,televisie etc., mogelijk dat de
overdracht van de meetwaarden tussen het basisstation en de
buitensensor mislukt.
Ukunt de stations opnieuw synchroniseren door de batterijen
van beide stations kortstondig te verwijderen en opnieuw
te plaatsen.
Als de meetwaarden opnieuw niet worden ontvangen,
vervang dan de batterijen door nieuwe.
Kies indien nodig een nieuwe locatie voor het basisstation om
mogelijke stoorsignalen in de toekomst te vermijden.
Aanwijzing
Ukunt de TEST-functie gebruiken om een beterelocatie te
zoeken.
Neem het apparaat in de hand om een geschikte locatie te vinden.
Druk op de TEST-knop (D) om de kwaliteit van het Meteotime-
signaal/DCF-signaal te controleren. De signaalsterkte wordt
weergegeven als een waarde van T-1(zeer slecht) tot T-9(zeer
goed). De TESTduurt ongeveer een minuut. Ukunt de test op elk
moment herstarten of stoppen door op de knop TEST te drukken.
Als er herhaaldelkgeen signaal wordt ontvangen, houdt ude
DOWN-knop (F) ongeveer 3seconden ingedrukt om het handmatig
zoeken naar het DCF-signaal te starten. Het radiosymbool (2) begint
te knipperen.
Aanwijzing –Tijdinstelling
Het zoeken duurt ongeveer 5minuten. Als dit niet lukt, wordt
de zoekopdracht beëindigd en op het volgende volledige uur
herhaald. Het radiosymbool (2) gaat uit.
Ondertussen kunt ueen handmatige instelling van de tijd en
datum maken.
De klok zoekt dagelijks automatisch naar het DCF-signaal. Als
dit signaal met succes is ontvangen, worden de handmatig
ingestelde tijd en datum vervangen.
Houd de DOWN (F) opnieuw ca. 3seconden ingedrukt om het
handmatige zoeken te beëindigen.
Aanwzing –Zomertd
De tijd schakelt automatisch over naar de zomertijd. Zolang de
zomertijd actief is, wordt op het display DST(1) weergegeven.
6.2 Verbinding met de buitensensor
Na het plaatsen van de batteren, zoekt het basisstation
automatisch naar een verbinding met de buitensensor en voert
de eerste instelling uit.
Aanwijzing
De eerste instelling duurt ongeveer 3minuten.
Tdens deze verbindingspoging knippert het
radiosymbool (2)
op de basisstation (22).
Vermdelke bediening van de knoppen gedurende deze td!
Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden optreden in
de waarden en de transmissie.
Het proces is voltooid zodrademeetgegevens voor binnen en
buiten (23/27/34/36) worden weergegeven.
Als er herhaaldelkgeen signaal van de buitensensor wordt
ontvangen, houdt dan de CHANNEL-knop (B) ongeveer 3
seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het signaal
te starten.
59
6.3 Kanaalselectie /andere buitensensoren
Aanwzing
Naast de meegeleverde buitensensor kunt utwee
extrabuitensensoren installeren. Zorgervoor dat de
kanaalinstelling op het basisstation en de betreffende
buitensensor(s) identiek zn.
Bpassende buitensensoren vindt uopwww.hama.com
Druk meerderekeren op de CHANNEL-knop (B) om hetzelfde
kanaal als op de betreffende buitensensor in te stellen. Kanaal
CH1, CH2 of CH3 wordt weergegeven.
Als het symbool wordt weergegeven, verandert het
weerstation automatisch de weergave van het kanaal om de
5seconden.
6.4 Handmatige instellingen
Houd de MODE-knop (A) ca. 3seconden ingedrukt om de
volgende instellingen achtereenvolgens uit te voeren:
Tdzone
Taal (weekdag: German, French, Spanish, Italian, Danish,
Dutch, English)
12/24-uurs formaat
Jaar
Maand
Dag
Uren Minuten
°C en °F weergave
Druk om de afzonderlke waarden te selecteren op de UP-knop (E)
of de DOWN-knop (F) en bevestig de betreffende keuze door op de
MODE-knop (A) te drukken.
Druk direct op de MODE-knop (A) om de weergegeven
instelwaarde te accepteren en over te slaan.
Als er gedurende 30 seconden geen invoer plaatsvindt, wordt de
instellingsmodus automatisch afgesloten.
Aanwzing –Tdzone
Het DCF-signaal is op veel plaatsen te ontvangen, maar komt
altdovereen met de Midden-Europese Tddie in Duitsland
geldt. Houd daarom rekening met het tdverschil in landen
met een anderetdzone.
Als uinMoskou bent, is het 3uur later dan in Duitsland.
Stel daarom de tdzone in op +3. De klok past zich dan
na ontvangst van het DCF-signaal of met betrekking tot de
handmatig ingestelde tdautomatisch met 3uur aan.
Aanwzing –Weekdag
Ukunt de talen Duits (GER), Engels (ENG), Frans (FRE), Italiaans
(ITA), Spaans (SPA), Nederlands (DUT) of Deens (DAN) selecteren
voor de weekdag-weergave.
6.5 Land en plaatsen selecteren
Houd de TEST-knop (D) ca. 3seconden ingedrukt. Op het display
(17) verschnt COUNTRY en dit begint te knipperen. Druk
vervolgens op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) om het land
te selecteren. Voorbeeld:Als GER wordt weergegeven in het
informatievenster,betekent dit dat u"Duitsland" hebt geselecteerd.
Druk op de MODE-knop (A) om het land te bevestigen. Nadat
u"Duitsland" hebt geselecteerd, wordt CITYweergegeven in
het informatievenster.Druk vervolgens op de UP-knop (E) of de
DOWN-knop (F) om de stad te selecteren. De plaatsnaam wordt
weergegeven in het informatievenster.
Voorbeeld: FRM betekent "Frankfurt am Main".
Druk op de TEST-knop (D) om de instelling te bevestigen.
De geselecteerde locatie wordt vanaf nu weergegeven in het
informatievenster.
Favorieten activeren
Nadat udelocatie hebt ingesteld zoals hierboven beschreven, kunt
uextralocaties voor gemakkelke toegang selecteren. In plaats
van de instelling met de MODE-knop (A) af te sluiten, gaat uals
volgt verder:
Als "Frankfurt am Main" een van uw favoriete locaties is,
drukt uter bevestiging op de TEST-knop (D). Er wordt een
weergegeven boven de geselecteerde locatie en deze wordt in
uw persoonlke lst met geselecteerde locaties opgeslagen.
Ukunt nu met de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) meer
plaatsen in hetzelfde land selecteren en de selectie met de TEST-
knop (D) bevestigen.
Als ulocaties uit verschillende landen wilt selecteren, moet u
de instelling verlaten met de MODE-knop (A) en deze opnieuw
oproepen zoals hierboven beschreven om het land te wzigen.
Ukunt maximaal VF locaties als favorieten selecteren.
Nadat ualle instellingen hebt gemaakt, drukt uopdeMODE-
knop (A) om de instellingen te bevestigen en de instelmodus
te verlaten.
Aanwijzing
Als udelocatieselectie overslaat nadat udebatteren voor de
eerste keer hebt geplaatst, is de standaardlocatie "Frankfurt
am Main -FRM".
Favorieten weergeven
Als umeer dan één plaats als favoriet hebt geselecteerd, drukt uop
de DOWN-knop (F) om tussen de verschillende plaatsnamen in de
favorietenlst te wisselen.
60
Een plaats uit de lst met favorieten verwderen
Houd de TEST-knop (D) ca. 3seconden ingedrukt. COUNTRY
begint te knipperen. Druk vervolgens op de UP-knop (E) of
de DOWN-knop (F) om het land te selecteren. Druk op de
MODE-knop (A) om het land te bevestigen. Ga vervolgens met
de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) naar de geselecteerde
plaats met de .
Druk op de TEST-knop (D) om de te verwderen. De plaats
is verwderduit de favorieten. Herhaal het proces als umeer
locaties uit de lst wilt verwderen. Ukunt nu ook met de
UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) een anderefavoriete plaats
selecteren. Als umeer dan vflocaties selecteert, wordt de eerste
geselecteerde locatie verwderduit de favorietenlst.
Nadat ualle wzigingen hebt aangebracht, drukt uopde
MODE-knop (A) om het menu te verlaten.
6.6 Wekker
Alarmsignaal op werkdagen:
Dit is een herhalend alarmsignaal dat elke dag op een ingestelde
tdafgaat, van maandag tot en met vrdag.
Alarmsignaal in het weekend:
Dit is een alarmsignaal dat alleen op zaterdag en zondag op een
bepaald tdstip wordt geactiveerd.
Wektdinstellen
Druk op de MODE-knop (A) om de instelmodus voor de wektd
te openen. Druk op de UP-knop (E) om de wektdweer te
geven. Druk ongeveer 3seconden op de DOWN-knop (F) om de
alarmtdvan het weergegeven alarm in te stellen. De uurcfers
beginnen te knipperen.
Druk op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) om het uur
voor de alarmtdteselecteren en bevestig de selectie door op
de MODE-knop (A) te drukken. De minutencfers beginnen te
knipperen. Herhaal het proces voor de minuten van de alarmtd.
Herhaal het proces voor het weekendalarm.
Als er gedurende 30 seconden geen invoer plaatsvindt, wordt de
instellingsmodus automatisch afgesloten.
Zodradewekker wordt geactiveerd, begint het alarmsymbool
te knipperen en klinkt er een alarmsignaal. Druk op een
willekeurige knop (behalve de DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
–knop (C)) om het alarm te stoppen. Anders eindigt het na
2minuten.
Het alarm hoeft niet opnieuw te worden geactiveerd. Na
24 uur klinkt het alarmsignaal op de ingestelde alarmtd.
Wekker inschakelen /uitschakelen
Om het gewenste alarm te selecteren en in of uit te schakelen,
drukt uherhaaldelkopdeMODE-knop (A) om
MO-FR
of
SA-SO
te
selecteren. Het actieve alarm wordt door het alarmsymbool
(8)
MO-FR
of (7)
SA-SO
weergegeven. Als een actief alarm wordt
gedeactiveerd, verdwnt het bbehorende alarmsymbool
MO-FR
of
SA-SO
.
Zodradewekker wordt geactiveerd, begint het actieve
alarmsymbool (7/8) te knipperen en klinkt er een alarmsignaal.
Druk op een willekeurige knop (behalve de DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT–knop (C)) om het alarm te stoppen. Anders
eindigt het na 2minuten.
Aanwijzing –Sluimerfunctie
Druk tdens het alarmsignaal op de DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT –knop (C) om de sluimerfunctie te activeren. Het
alarmsignaal wordt 5minuten onderbroken en vervolgens
weer geactiveerd.
Druk op een willekeurige knop (behalve de DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT –knop (C)) om de sluimerfunctie en
daarmee het alarm te stoppen.
6.7 Weersvoorspelling
Schakelen tussen de weersinformatie voor dag en nacht
Het apparaat kan automatisch schakelen tussen de weersinformatie
voor DAG en NACHT.Druk ongeveer 3seconden op de DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT–knop (C) en ukunt gedurende 10
seconden overschakelen naar het weer voor de DAG als het weer
voor de NACHT wordt weergegeven en omgekeerd.
Er kunnen in totaal 15 verschillende weersomstandigheden voor
overdag en 15 verschillende weersomstandigheden voor 's nachts
worden weergegeven.
1. Zonnig (dag); helder (nacht)
2. Licht bewolkt
3. Overwegend bewolkt
4. Zwaar bewolkt
5. Onweer
6. Zwareregenval
7. Sneeuwval
8. Mist
9. Natte sneeuw
10. Regenbui
11. Lichte regen
12. Sneeuwbui
13. Onweersfront
14. Mist in de hogereregionen
15.Hagelbui
61
De betekenis van de betreffende weersvoorspellingen
Betekenis Dag Nacht
Zonnig (dag)
Helder (nacht)
Licht bewolkt
Overwegend
bewolkt
Zwaar bewolkt
Onweer
Zwareregenval
Sneeuwval
Mist
Natte sneeuw
Regenbui
Lichte regen
Sneeuwbui
Betekenis Dag Nacht
Onweersfront
Mist in de hogere
regionen
Hagelbui
6.8 Windsnelheid
De windsnelheid wordt weergegeven in 8waarden:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Windrichting en speciale luchtstroom, speciale luchtstroom met
waarschuwingssymbool
<2km/h: windstil tot lichte bries
<13km/h: lichte tot zwakke bries
<30km/h: matige tot frisse wind
<52km/h: krachtige tot harde wind
<63km/h: stormachtige wind
<76km/h: storm
<89km/h: zwarestorm
>99km/h: orkaanachtige storm
6.9 Regenkans
De regenkans wordt weergegeven in 8percentages: 0%, 15%,
30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% geen regen tot 100% zeer grote kans op regen.
6.10 Trend temperatuur en luchtvochtigheid
Aanwzing
In de eerste paar bedrfsuren van het apparaat is de
trendweergave niet mogelkvanwege ontbrekende gegevens die
pas tdens het gebruik worden opgeslagen.
Aanwzing
Alle meetwaarden znonderhevig aan een bepaalde
meettolerantie.
62
Het weerstation toont met behulp van een trend voor
de buitentemperatuur /-luchtvochtigheid (23/27) en de
kamertemperatuur /-luchtvochtigheid (36/34) hoe de waarden zich
de komende uren waarschnlkzullen ontwikkelen.
Weergave Trend
Stgend
Gelkblvend
Dalend
6.11 Maximale en minimale waarden voor temperatuur en
luchtvochtigheid
Het basisstation slaat automatisch de maximale en minimale
waarden van de temperatuur en de luchtvochtigheid buiten
en binnen op.
Druk ca. 3seconden op de UP-knop (E) om te wisselen tussen
de weergave van de huidige temperatuur en luchtvochtigheid,
de laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en de hoogste
temperatuur en luchtvochtigheid (MAX). Na ca. 5seconden
wisselt de weergave automatisch naar de actuele temperatuur-
en luchtvochtigheidsweergave.
Als de temperatuur lager is dan -21° C, wordt er LL.L op het
display weergegeven. Als de temperatuur hoger is dan 40° C,
wordt er HH.H op het display weergegeven.
6.12 Vorstalarm
Het sneeuwvloksymbool
knippert als de buitentemperatuur
tussen +1en- Cligt. Het sneeuwvloksymbool blft staan als
de buitentemperatuur lager is dan -1,1° C.
6.13 Achtergrondverlichting
Druk op de DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –knop (C) om de
achtergrondverlichting gedurende 5seconden te activeren.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige
doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product terechtkomt.
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG is niet aansprakelijk voor en verleent geen
garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in
acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische gegevens
Basisstation Buitensensor
Stroom
voorziening
3,0 V
2x AA batterijen
3,0 V
2x AA batterijen
Meetbereik
Temperatuur (°C)
Luchtvochtigheid
0°C –+50°C /
32°F –+122°F
20% –95%
-20°C –+60°C
20% –95%
Meetstappen
Temperatuur
Luchtvochtigheid
0,1°C/ 0,2°F
1%
0,1°C
1%
Radiogestuurde
DCF-klok
Ja Nee
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Wekfunctie Ja Nee
Max. aantal
buitensensoren
3
Reikwijdte 80 m
10. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Opmerking over de omgang met het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese
Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal
juridisch systeem, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur,zoals
batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid
worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om
elektrische en elektronische apparaten, zoals batterijen, op het
einde van gebruik in te dienen bij openbareverzamelplaatsen
speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere
specicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door
de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat
het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recyclen,
hergebruiken van materialen of anderevormen van hergebruiken
van oude toestellen/batterijen, levert ueen grote bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
63
11. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH &CoKG verklaart hierbij dat dit
toestel [00186369] zich in overeenstemming met
de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU bevindt. De
conformiteitsverklaring overeenkomstig de desbetreffende Richtlijn
vindt uonder:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Frequentieband(en) 433 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen 0,22 mW
64
J Οδηγίες χρήσης
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
Ονέος μετεωρολογικός σταθμός σας διαφέρει από τους
κοινούς μετεωρολογικούς σταθμούς οι οποίοι μετρούν μόνο
τις επικρατούσες καιρικές συνθήκες. Οι πληροφορίες του
μετεωρολογικού σταθμού βασίζονται στα δεδομένα της
METEOTIME τα οποία δημιουργούνται καθημερινά από
αναγνωρισμένους μετεωρολόγους βάσει των πιο εξελιγμένων
οργάνων μέτρησης.
Ομετεωρολογικός σταθμός σχεδιάστηκε με τέτοιο τρόπο ώστε να
λαμβάνει το κωδικοποιημένο
σήμα ΜΕΤΕΟΤΙΜΕ με το οποίο διαβιβάζονται τα μετεωρολογικά
στοιχεία. Τα δεδομένα αποστέλλονται από το ραδιοσήμα
DCF77 (στη Γερμανία). Επομένως, ομετεωρολογικός σταθμός
αποτελεί ταυτόχρονα ραδιοελεγχόμενο ρολόι με όλα τα γνωστά
πλεονεκτήματα, όπως είναι ηακριβής ένδειξη ώρας και ηαυτόματη
εναλλαγή από χειμερινή σε θερινή ώρα.
Έχει δυνατότητα λήψης μετεωρολογικών προγνώσεων για
60 μετεωρολογικές περιοχές στην Ευρώπη έως και 4 ημέρες εκ των
προτέρων, καθώς και διήμερη πρόγνωση για άλλες 30 περιοχές.
ΠΩΣ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΧΩ ΚΑΛΟ ΣΗΜΑ;
Οι μετεωρολογικοί σταθμοί ενδέχεται να μην έχουν πάντα
και παντού καλό σήμα, όπως συμβαίνει με τα δίκτυα κινητής
τηλεφωνίας και με το τηλεοπτικό και το ραδιοφωνικό σήμα. Γι
αυτό, ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις, ώστε ησυσκευή να
λειτουργεί με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.
Το κατάλληλο σημείο τοποθέτησης είναι εξαιρετικά σημαντικό για
τον μετεωρολογικό σταθμό. Για τον λόγο αυτό, ομετεωρολογικός
σταθμός διαθέτει μια πρωτοποριακή λειτουργία δοκιμής (πλήκτρο
TEST), με την οποία μπορείτε να ελέγχετε την ποιότητα του
σήματος στο περιβάλλον σας, για να τοποθετήσετε τη συσκευή στο
καταλληλότερο σημείο.
Για να διαπιστώσετε την ποιότητα του σήματος, ελέγξτε τον
μετεωρολογικό σταθμό σύμφωνα με τις πληροφορίες του
εγχειριδίου οδηγιών. Απενεργοποιήστε όλες τις πιθανές πηγές
παρεμβολών που βρίσκονται στον χώρο στον οποίο θέλετε να
τοποθετήσετε τη συσκευή (π.χ. την τηλεόραση). Στη συνέχεια,
τοποθετήστε τον μετεωρολογικό σταθμό στο επιθυμητό σημείο, με
τον προσανατολισμό που θέλετε. Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση
ενός μέτρου από πιθανές πηγές παρεμβολών.
Παρατηρήστε το σύμβολο ΚΑΛΟ ΣΗΜΑ ήΚΑΚΟ ΣΗΜΑ στην
οθόνη. Όταν έχετε βρει το κατάλληλο σημείο για καλό
σήμα, τοποθετήστε τον μετεωρολογικό σταθμό Meteotime,
για να μπορεί να λάβει τα απαραίτητα δεδομένα μέσω
ραδιοσήματος. Μέσα σε λίγα λεπτά, εμφανίζονται ηώρα
και ηημερομηνία. Για τη λήψη πολύ μεγάλης ποσότητας
δεδομένων (πρόγνωση για όλες τις περιοχές και τις
ημέρες), απαιτείται, ωστόσο, πολύ περισσότερη ώρα.
Για τη λήψη όλων των δεδομένων, χρειάζονται έως και
24 ώρες από την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής.
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
ΕικόναΑ:Σταθμός βάσης
1.
DST (Daylight Saving Time) Σύμβολο θερινής ώρας
2. Σήμα συμβόλου ραδιοσυχνοτήτων DCF77 (γερμανικός πομπός
μακρών κυμάτων Φρανκφούρτης 77 kHz)
3. Ώρα
4. Πιθανότητα βροχής σε %
5. Μέγιστη θερμοκρασία για αύριο
6. Αυριανή ημέρα
7. Ξυπνητήρι Σαββατοκύριακου
8. Ξυπνητήρι καθημερινής
9. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού για αύριο
10. Ημερολογιακή ημέρα
11. Ελάχιστη θερμοκρασία για αύριο
12. Ημέρα εβδομάδας μεθαύριο (σε 2 ημέρες)
13. Μέγιστη θερμοκρασία μεθαύριο (σε 2 ημέρες)
14. Μήνας
15. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού μεθαύριο (σε 2 ημέρες)
16. Ελάχιστη θερμοκρασία μεθαύριο
17. Περιοχή/πόλη πρόγνωσης καιρού
18. Ημέρα εβδομάδας (σε 3 ημέρες)
19. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού (σε 3 ημέρες)
20. Μέγιστη θερμοκρασία (σε 3 ημέρες)
21. Ελάχιστη θερμοκρασία (σε 3 ημέρες)
22. Σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων εξωτερικού αισθητήρα
23. Εξωτερική θερμοκρασία
24. Τάση εξωτερικής θερμοκρασίας
25. Ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας εξωτερικού αισθητήρα
26. Τάση υγρασίας εξωτερικού αέρα
27. Υγρασία εξωτερικού αέρα
28. Αλλαγή καναλιού
29. Κανάλι
30. Μέγ./Ελάχ. ένδειξη εξωτερικής θερμοκρασίας/υγρασίας
31. Τάση θερμοκρασίας δωματίου
32. Τάση υγρασίας δωματίου
33. Ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας σταθμού βάσης
34. Υγρασία αέρα
35. Μέγ./Ελάχ. ένδειξη θερμοκρασίας δωματίου/υγρασίας
36. Θερμοκρασία δωματίου
37. Εύρος ταχύτητας ανέμου
38. Ταχύτητα ανέμου
39. Μέγιστη θερμοκρασία σήμερα
40. Ελάχιστη θερμοκρασία σήμερα
41. Διεύθυνση ανέμου
42. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού σήμερα
43. Σύμβολο Meteotime
44. Ημέρα εβδομάδας σήμερα
45. Σύμβολο ημέρας/νύχτας
65
ΑΠλήκτρο MODE
= ρυθμίσεις / επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης
ΒΠλήκτρο CHANNEL
= μη αυτόματη αναζήτηση σήματος του εξωτερικού αισθητήρα /
επιλογή καναλιού
C Πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= Διακοπή ξυπνητηριού / Ενεργοποίηση φωτισμού φόντου /
Εναλλαγή ημέρας και νύχτας Τιμή ένδειξης
D Πλήκτρο TEST
= έλεγχος της ποιότητας του σήματος DCF
E Πλήκτρο UP
= αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / προβολή των
αποθηκευμένων μέγιστων/ελάχιστων τιμών (MAX/MIN) /
μετεωρολογικά δεδομένα των επόμενων ημερών σε μεγάλο
εύρος (37–45)
F Πλήκτρο DOWN
= μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση μη αυτόματης λήψης ραδιοσήματος DCF /
επιλογή μίας περιοχής από τη λίστα αγαπημένων
G Πόδι στήριξης
H Θήκη μπαταρίας
I Υποδοχή για συναρμολόγηση στον τοίχο
1. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ήεφιστά την προσοχή
σας σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ήσημαντικές υποδείξεις.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Μετεωρολογικός σταθμός "Meteotime" (σταθμός βάσης για
εσωτερικό χώρο)
Εξωτερικός αισθητήρας για εξωτερικό χώρο
4 μπαταρίες AA Mignon
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας
Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική, μη επαγγελματική και
οικιακή χρήση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον
προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία και
υπερθέρμανση καιχρησιμοποιείτε το προϊόν μόνοσεστεγνούς
χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα,
άλλες πηγές θέρμανσης ήστην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα,
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνοσεήπιες κλιματικές συνθήκες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του
που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών,
μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κ.λπ. Οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων
επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε
ισχυρούς κραδασμούς.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ αυτόν τον
τρόπο, παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς
υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη.
Τοποθετήστε όλατακαλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχεικίνδυνος
νασκοντάψει κανείς.
Μην τσακίζετε καιμημαγκώνετε το καλώδιο.
Προειδοποίηση Μπαταρίες
Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα
(επιγραφή + και -) των μπαταριών και να τις τοποθετείτε
ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του
υγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συσσωρευτές (ήμπαταρίες) του
προβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές
των μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς
επίβλεψη.
Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και
μπαταρίες διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε
να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης).
Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μη φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται,
να καταπίνονται ήνακαταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί
να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον
βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν.
Αποφύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση και τη χρήση σε
ακραίες θερμοκρασίες και σε εξαιρετικά χαμηλή πίεση αέρα
(όπως σε μεγάλα υψόμετρα).
66
4. Θέση σε λειτουργία
Υπόδειξη
Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, φροντίστε να τοποθετείτε τις
μπαταρίες πάντα πρώτα στον εξωτερικό αισθητήρα και μετά στον
σταθμό βάσης.
4.1 Τοποθέτηση μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών του εξωτερικού αισθητήρα
και αφαιρέστε τον διακόπτη κυκλώματος. Κλείστε τη θήκη
μπαταριών.
Αφαιρέστε την προστατευτική διαφάνεια από την οθόνη του
σταθμού βάσης.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (H) και απομακρύνετε τον διακόπτη
κυκλώματος.
Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και οσταθμός βάσης αρχίζει να
αναζητά το σήμα DCF, τους εξωτερικούς αισθητήρες και το σήμα
Meteotime. Ηαναζήτηση διαρκεί αρκετά λεπτά.
Εάν δεν είναι δυνατή ηλήψη σήματος μετά από αρκετή ώρα,
αλλάξτε το σημείο και ελέγξτε τις συνθήκες σήματος σύμφωνα
με τη λειτουργία δοκιμής που περιγράφεται στην ενότητα 6.1.
4.2 Αλλαγή μπαταριών / Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Υπόδειξη Αλλαγή μπαταριών
Λάβετε υπόψη ότι μετά από κάθε αλλαγή της μπαταρίας του
εξωτερικού αισθητήρα ήτου σταθμού βάσης, πρέπει να γίνει
εκ νέου συγχρονισμός των σταθμών.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες του άλλου σταθμού και τοποθετήστε
τις ξανά ήαλλάξτε και αυτές, αν χρειάζεται.
Εξωτερικός αισθητήρας
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο (25), αλλάξτε τις
2 μπαταρίες AA του εξωτερικού αισθητήρα με 2 καινούριες.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών, αφαιρέστε και πετάξτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τοποθετήστε δύο καινούριες
μπαταρίες AA με τη σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το
κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Σταθμός βάσης
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο (33), αλλάξτε τις
2 μπαταρίες AA του σταθμού βάσης με 2 καινούριες.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών, πετάξτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες και τοποθετήστε 2 καινούριες μπαταρίες AA με τη
σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης
μπαταριών.
5. Συναρμολόγηση
Υπόδειξη Συναρμολόγηση
Σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τον σταθμό βάσης και τον
εξωτερικό αισθητήρα αρχικά στο σημείο τοποθέτησης χωρίς
να τους συναρμολογήσετε, και να κάνετε όλες τις ρυθμίσεις,
όπως περιγράφονται στην ενότητα 6. Λειτουργία.
Μετά τη σωστή ρύθμιση και τη σταθερή σύνδεση του
ραδιοσήματος, συναρμολογήστε τον/τους σταθμό/ούς.
Υπόδειξη
Ηεμβέλεια της μετάδοσης σήματος μεταξύ εξωτερικού
αισθητήρα και σταθμού βάσης είναι έως 50 m σε εξωτερικό
χώρο.
Πριν από τη συναρμολόγηση, φροντίστε να μην επηρεάζεται
ημετάδοση σήματος από σήματα παρεμβολών ήεμπόδια,
όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής τάσης κ.ο.κ.
Πριν από την τελική συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
επαρκές σήμα μεταξύ των επιθυμητών σημείων τοποθέτησης.
Κατά τη συναρμολόγηση του αισθητήρα, φροντίστε να είναι
προστατευμένος από το άμεσο φως του ήλιου και τη βροχή.
Το διεθνές τυπικό ύψος για τη μέτρηση της θερμοκρασίας του
αέρα είναι 1,25 m(4πόδια) από το έδαφος.
Προειδοποίηση
Προμηθευτείτε ειδικά ήενδεδειγμένα υλικά από το εμπόριο για
την τοποθέτηση στον προβλεπόμενο τοίχο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν τοποθετούνται ελαττωματικά ήχαλασμένα
εξαρτήματα.
Μη χρησιμοποιείτε βία ήπολλή δύναμη κατά τη συναρμολόγηση
του προϊόντος. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο προϊόν.
Πριν από την τοποθέτηση, ελέγξτε αν οπροβλεπόμενος τοίχος
είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί
και βεβαιωθείτε πως στο σημείο τοποθέτησης στον τοίχο δεν
υπάρχουν σωλήνες νερού, αερίου, ηλεκτρικά καλώδια ήάλλου
είδους αγωγοί.
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία
μπορεί να βρίσκονται άτομα.
5.1 Σταθμός βάσης
Τοποθετήστε τον σταθμό βάσης με το πόδι στήριξης (G) σε μια
λεία επιφάνεια.
Εναλλακτικά, μπορείτε να συναρμολογήσετε τον σταθμό βάσης
σε τοίχο, με την υποδοχή (I) στην πίσω πλευρά.
5.2 Εξωτερικός αισθητήρας
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον εξωτερικό αισθητήρα και σε
επίπεδη επιφάνεια σε εξωτερικό χώρο.
Σας συνιστούμε να συναρμολογήσετε τον εξωτερικό αισθητήρα
σταθερά και με ασφάλεια σε έναν εξωτερικό τοίχο.
Στερεώστε τα ούπατ, τη βίδα, τα καρφιά κ.λπ. σε κατάλληλο
τοίχο.
67
Κρεμάστε τον εξωτερικό αισθητήρα στον τοίχο στην
προβλεπόμενη εσοχή.
6. Λειτουργία
Υπόδειξη Καταχώριση
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο UP ήτοπλήκτρο DOWN, για να
μπορείτε να επιλέξετε πιο γρήγορα τις τιμές.
6.1 Βασική ρύθμιση και μη αυτόματη ρύθμιση
Αφού τοποθετήσετε τις μπαταρίες, οσταθμός βάσης αναζητά
αυτόματα το σήμα DCF και το μετεωρολογικό σήμα Meteotime.
Κατά τη διαδικασία αναζήτησης, αναβοσβήνει το σύμβολο
ραδιοσυχνοτήτων (2).
Ένδειξη Αναζήτηση για σήμα DCF
Ένδειξη αναβοσβήνει
Ενεργό
Ένδειξη αναμμένη σταθερά
Επιτυχής διαδικασία
Λαμβάνεται σήμα
Ανενεργό
Ηώρα και ηημερομηνία εμφανίζονται σε λίγα λεπτά. Για τη
λήψη πολύ μεγάλης ποσότητας δεδομένων με την πρόγνωση για
όλες τις περιοχές και ημέρες, απαιτούνται έως και 24 ώρες από
την πρώτη ενεργοποίηση, ώστε να ληφθούν όλα τα δεδομένα.
Μετά τη λήψη του σήματος ημερομηνίας και ώρας, εμφανίζεται
στην οθόνη ηένδειξη FRM (Frankfurt a. M.) ως τοποθεσία για το
παράθυρο πληροφοριών. Παρακάτω θα βρείτε πληροφορίες για
να αλλάξετε τη χώρα και την περιοχή.
Αφού ησυσκευή λάβει το σήμα Meteotime, εμφανίζεται το
σύμβολο Meteotime στην εκάστοτε ημέρα.
Ένδειξη Κατάσταση Meteotime
τρέχοντα και ενημερωμένα δεδομένα
τρέχοντα, αλλά μη ενημερωμένα δεδομένα
Ανενεργό
Υπόδειξη αδυναμία μετάδοσης των τιμών
μέτρησης
Σε μεμονωμένες περιπτώσεις, μπορεί να αποτύχει ημετάδοση
των τιμών μέτρησης μεταξύ σταθμού βάσης και εξωτερικού
αισθητήρα εξαιτίας σημάτων παρεμβολής, π.χ. από δίκτυο
WLAN, υπολογιστή, τηλεόραση κ.λπ.
Συγχρονίστε εκ νέου τους σταθμούς, αφαιρώντας τις
μπαταρίες και των δύο σταθμών και τοποθετώντας τις ξανά.
Εάν οι τιμές μέτρησης εξακολουθούν να μη μεταδίδονται,
αντικαταστήστε τις μπαταρίες με καινούριες.
Εάν χρειάζεται, επιλέξτε άλλο σημείο τοποθέτησης για τον
σταθμό βάσης, για να αποφύγετε πιθανά σήματα παρεμβολών
στο μέλλον.
Υπόδειξη
Με τη λειτουργία ΔΟΚΙΜΗΣ μπορείτε να αναζητήσετε ένα
καλύτερο σημείο τοποθέτησης.
Κρατήστε τη συσκευή στο χέρι σας, για να αναζητήσετε ένα
κατάλληλο σημείο τοποθέτησης. Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για
να ελέγξετε την ποιότητα του σήματος Meteotime/DCF. Ηισχύς του
σήματος εμφανίζεται με τις τιμές T-1 (πολύ κακό) έως T-9 (πολύ
καλό). ΗΔΟΚΙΜΗ διαρκεί περίπου ένα λεπτό. Πατώντας το πλήκτρο
TEST (D), μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ξεκινήσετε εκ νέου ήνα
τερματίσετε τη δοκιμή.
Εάν δεν λαμβάνεται σήμα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο DOWN (F) για περ.3δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη
μη αυτόματη αναζήτηση για σήμα DCF. Αρχίζει να αναβοσβήνει το
σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (2).
Υπόδειξη Ρύθμιση της ώρας
Ηδιαδικασία αναζήτησης διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Εάν αποτύχει,
ηαναζήτηση ολοκληρώνεται και επαναλαμβάνεται στην επόμενη
ολοκληρωμένη αναζήτηση. Το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων
(2) σβήνει.
Κατά τη διαδικασία αυτή, μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα και την
ημερομηνία μη αυτόματα.
Το ρολόι συνεχίζει να αναζητά αυτόματα το σήμα DCF
καθημερινά. Κατά την επιτυχή λήψη σήματος, ηώρα και η
ημερομηνία που ρυθμίστηκαν μη αυτόματα αντικαθίστανται.
Πατήστε και κρατήστε ξανά πατημένο το πλήκτρο DOWN (F)
για περ.3δευτερόλεπτα, για να τερματίσετε τη μη αυτόματη
αναζήτηση.
Υπόδειξη Θερινή ώρα
Το ρολόι ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα. Όσο ισχύει ηθερινή
ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται ηένδειξη DST(1).
68
6.2 Σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα
Αφού τοποθετήσετε τις μπαταρίες, οσταθμός βάσης αναζητά
αυτόματα τη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα και εκτελεί την
πρώτη εγκατάσταση.
Υπόδειξη
Ηπρώτη εγκατάσταση διαρκεί περ.3λεπτά.
Κατά την προσπάθεια σύνδεσης, αναβοσβήνει το σύμβολο
ραδιοσυχνοτήτων (2)
στον σταθμός βάσης (22).
Κατά τη διαδικασία αυτή, μην πατήσετε κανένα κουμπί! Σε
αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκύψουν λάθη και
ανακρίβειες στις τιμές και τη μετάδοσή τους.
Ηδιαδικασία ολοκληρώνεται αφού εμφανιστούν τα δεδομένα
μέτρησης για τον εσωτερικό και τον εξωτερικό χώρο
(23/27/34/36).
Εάν δεν λαμβάνεται σήμα από τον εξωτερικό αισθητήρα, πατήστε
και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CHANNEL (B) για περ.
3 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη μη αυτόματη αναζήτηση
για σήμα.
6.3 Επιλογή καναλιού / Πρόσθετοι εξωτερικοί αισθητήρες
Υπόδειξη
Μπορείτε να εγκαταστήσετε δύο πρόσθετους εξωτερικούς
αισθητήρες μαζί με τον παρεχόμενο εξωτερικό αισθητήρα.
Φροντίστε να ρυθμίσετε το ίδιο κανάλι στον σταθμό βάσης και
τον εκάστοτε αισθητήρα.
Μπορείτε να βρείτε συμβατούς εξωτερικούς αισθητήρες στη
διεύθυνση www.hama.com
Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο CHANNEL (B), για να
ρυθμίσετε το ίδιο κανάλι, όπως με τον εκάστοτε εξωτερικό
αισθητήρα. Εμφανίζεται το κανάλι CH1, CH2 ή CH3.
Εάν εμφανιστεί το σύμβολο
, ομετεωρολογικός σταθμός
αλλάζει αυτόματα την εμφάνιση του καναλιού κάθε 5
δευτερόλεπτα.
6.4 Μη αυτόματες ρυθμίσεις
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE (A) για περ.
3 δευτερόλεπτα, για να κάνετε τις εξής ρυθμίσεις διαδοχικά:
Ζώνη ώρας
Γλώσσα (ημέρα εβδομάδας: Γερμανικά, Γαλλικά, Ισπανικά,
Ιταλικά, Δανικά, Ολλανδικά, Αγγλικά)
Μορφή ώρας 12/24
Έτος
Μήνας
Ημέρα
Ώρες λεπτά
Ένδειξη °C και °F
Για να επιλέξετε τις μεμονωμένες τιμές, πατήστε το πλήκτρο UP (E)
ήτοπλήκτρο DOWN (F) και επιβεβαιώστε την εκάστοτε επιλογή
πατώντας το πλήκτρο MODE (A).
Πατήστε κατευθείαν το πλήκτρο MODE (A), για να ανακαλέσετε και
να παρακάμψετε την τιμή ρύθμισης που εμφανίζεται.
Εάν μέσα σε 30 δευτερόλεπτα δεν γίνει καμία καταχώριση, τότε η
λειτουργία ρύθμισης σταματά αυτόματα.
Υπόδειξη Ζώνη ώρας
Ηλήψη του σήματος DCF συνεχίζει, αλλά αντιστοιχεί πάντα
στην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης που ισχύει στη Γερμανία.
Γι΄αυτό, πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τη διαφορά ώρας σε
χώρες με διαφορετικές ζώνες ώρας.
ΗΜόσχα, για παράδειγμα, βρίσκεται 3 ώρες μπροστά. Εάν
βρίσκεστε εκεί, θα πρέπει να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας +3.
Στη συνέχεια, το ρολόι θα ρυθμίζεται πάντα μετά τη λήψη του
σήματος DCF ήσύμφωνα με τη μη χειροκίνητη επιλογή της
ώρας, αυτόματα 3 ώρες αργότερα.
Υπόδειξη Ημέρα της εβδομάδας
Για την ένδειξη της ημέρας της εβδομάδας, μπορείτε να επιλέξετε
ανάμεσα σε Γερμανικά (GER), Αγγλικά (ENG), Γαλλικά (FRE),
Ιταλικά (ITA), Ισπανικά (SPA), Ολλανδικά (DUT) ήΔανικά (DAN).
6.5 Επιλογή χώρας και περιοχών
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο TEST (D) για περ.3δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη (17) εμφανίζεται ηένδειξη COUNTRY και αρχίζει να
αναβοσβήνει. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN
(F), για να επιλέξετε τη χώρα. Παράδειγμα: Όταν εμφανίζεται στο
παράθυρο πληροφοριών ηένδειξη GER, σημαίνει ότι έχετε επιλέξει
τη "Γερμανία".
Πατήστε το πλήκτρο MODE (Α), για να επιβεβαιώσετε τη χώρα.
Αφού επιλέξετε "Γερμανία", στο παράθυρο πληροφοριών
εμφανίζεται ηένδειξη CITY. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο
UP (E) ή DOWN (F), για να επιλέξετε την πόλη. Το τοπωνύμιο
εμφανίζεται στο παράθυρο πληροφοριών.
Παράδειγμα: FRM σημαίνει "Φρανκφούρτη".
Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Στο παράθυρο πληροφοριών εμφανίζεται αμέσως ηεπιλεγμένη
περιοχή.
Ενεργοποίηση αγαπημένων
Αφού ορίσετε την περιοχή σύμφωνα με τα παραπάνω βήματα,
μπορείτε να επιλέξετε περισσότερες περιοχές για εύκολη
πρόσβαση. Αντί να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση πατώντας το πλήκτρο
MODE (A), ακολουθήστε τα εξής βήματα:
Εάν η "Φρανκφούρτη" είναι μία από τις αγαπημένες σας
περιοχές, πατήστε το πλήκτρο TEST (D) για επιβεβαίωση. Το
σύμβολο εμφανίζεται πάνω από την επιλεγμένη περιοχή και η
περιοχή αποθηκεύεται στην προσωπική λίστα με τις επιλεγμένες
περιοχές σας. Τώρα, μπορείτε να επιλέξετε με το πλήκτρο UP
(E) ή DOWN (F) και άλλες περιοχές στην ίδια χώρα και να
69
επιβεβαιώσετε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο TEST (D) .
Εάν θέλετε να επιλέξετε περιοχές από διαφορετικές χώρες,
πρέπει να φύγετε από τη ρύθμιση πατώντας το πλήκτρο MODE
(A) και να ακολουθήσετε τα παραπάνω βήματα εκ νέου, για να
αλλάξετε τη χώρα.
Μπορείτε να επιλέξετε μέχρι και ΠΕΝΤΕ αγαπημένες περιοχές.
Αφού έχετε ολοκληρώσει όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το
πλήκτρο MODE (A), για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις και να
φύγετε από τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Υπόδειξη
Εάν παραλείψετε την επιλογή περιοχών την πρώτη φορά που
θα τοποθετήσετε τις μπαταρίες, τότε ορίζεται ως προεπιλεγμένη
περιοχή η "Φρανκφούρτη".
Εμφάνιση αγαπημένων
Εάν έχετε αποθηκεύσει περισσότερες από μία αγαπημένες περιοχές,
πατήστε το πλήκτρο DOWN (F), για να κάνετε εναλλαγή μεταξύ των
διαφορετικών τοπωνυμίων στη λίστα αγαπημένων σας.
Διαγραφή μιας περιοχής από τη λίστα αγαπημένων
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο TEST (D) για περ.3
δευτερόλεπτα. Ηένδειξη COUNTRY αρχίζει να αναβοσβήνει.
Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F), για
να επιλέξετε τη χώρα. Πατήστε το πλήκτρο MODE (Α), για να
επιβεβαιώσετε τη χώρα. Στη συνέχεια, αλλάξτε πατώντας το
πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F) στην περιοχή της επιλογής σας
με το .
Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για να καταργήσετε το
. Ηπεριοχή διαγράφηκε από τα αγαπημένα. Επαναλάβετε τη
διαδικασία, εάν θέλετε να διαγράψετε και άλλες περιοχές από
τη λίστα. Τώρα, μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη αγαπημένη
περιοχή, πατώντας το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F). Εάν
επιλέξετε περισσότερες από πέντε περιοχές, θα διαγραφεί η
πρώτη επιλεγμένη περιοχή από τη λίστα αγαπημένων.
Αφού ολοκληρώσετε όλες τις αλλαγές, πατήστε το πλήκτρο
MODE (A), για να φύγετε από το μενού.
6.6 Ξυπνητήρι
Ήχος αφύπνισης τις εργάσιμες ημέρες:
Οήχος αφύπνισης επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη Δευτέρα
έως την Παρασκευή στην προκαθορισμένη ώρα.
Ήχος αφύπνισης το Σαββατοκύριακο:
Οήχος αφύπνισης επαναλαμβάνεται μόνο το Σάββατο και την
Κυριακή στην προκαθορισμένη ώρα.
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης
Πατήστε το πλήκτρο MODE (A), για να μεταβείτε στη λειτουργία
ρύθμισης της ώρας αφύπνισης. Πατήστε το πλήκτρο UP (E), για
να εμφανιστεί ηώρα αφύπνισης. Πατήστε το πλήκτρο DOWN (F)
για περ.3δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης
του ξυπνητηριού. Ηένδειξη των ωρών αναβοσβήνει.
Πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F), για να επιλέξετε
την ώρα αφύπνισης και επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας
το πλήκτρο MODE (A). Ηένδειξη των λεπτών αναβοσβήνει.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για τα λεπτά της ώρας αφύπνισης.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για το ξυπνητήρι του
Σαββατοκύριακου.
Εάν μέσα σε 30 δευτερόλεπτα δεν γίνει καμία καταχώριση, τότε η
λειτουργία ρύθμισης σταματά αυτόματα.
Όταν το ξυπνητήρι ενεργοποιείται, το σύμβολο συναγερμού
αρχίζει να αναβοσβήνει και ακούγεται οήχος αφύπνισης.
Πατήστε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε το ξυπνητήρι. Σε
διαφορετική περίπτωση, θα σταματήσει να χτυπά μετά από
2 λεπτά.
Δεν χρειάζεται να ενεργοποιήσετε εκ νέου το ξυπνητήρι. Θα
χτυπήσει μετά από
24 ώρες ξανά στην προκαθορισμένη ώρα αφύπνισης.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ξυπνητηριού
Για να επιλέξετε και να ενεργοποιήσετε ήνααπενεργοποιήσετε
τον συναγερμό που θέλετε, πατήστε επαναλαμβανόμενα το
πλήκτρο MODE (A), για να επιλέξετε
MO-FR
ή
SA-SO
. Οτρέχων
συναγερμός εμφανίζεται με το σύμβολο συναγερμού (8)
MO-FR
ή
(7)
SA-SO
. Όταν απενεργοποιείτε έναν ενεργό συναγερμό, σβήνει το
αντίστοιχο σύμβολο συναγερμού
MO-FR
ή
SA-SO
.
Όταν το ξυπνητήρι ενεργοποιείται, το ενεργό σύμβολο
συναγερμού (7/8) αρχίζει να αναβοσβήνει και ακούγεται οήχος
αφύπνισης. Αγγίξτε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε το ξυπνητήρι.
Σε διαφορετική περίπτωση, θα σταματήσει να χτυπά μετά από
2 λεπτά.
Υπόδειξη Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
Όταν ακουστεί το ξυπνητήρι, πατήστε το πλήκτρο DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Οήχος αφύπνισης σταματά
για 5 λεπτά και χτυπά ξανά.
Πατήστε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης και το ξυπνητήρι.
6.7 Μετεωρολογική πρόγνωση
Εναλλαγή μετεωρολογικών στοιχείων ημέρας και νύχτας
Ησυσκευή μπορεί να κάνει αυτόματα εναλλαγή μεταξύ των
μετεωρολογικών στοιχείων ΗΜΕΡΑΣ και ΝΥΧΤΑΣ. Πατήστε
για περ.3δευτερόλεπτα το πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C). Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή για 10 δευτερόλεπτα
στα μετεωρολογικά στοιχεία της ΗΜΕΡΑΣ, εάν προηγουμένως
εμφανίζονταν τα μετεωρολογικά στοιχεία της ΝΥΧΤΑΣ και
αντίστροφα.
70
Συνολικά, υπάρχουν 15 διαφορετικές μετεωρολογικές συνθήκες
για την ημέρα και 15 διαφορετικές μετεωρολογικές συνθήκες για
τη νύχτα.
1. Ηλιοφάνεια (ημέρα), Διαύγεια (νύχτα)
2. Λίγα σύννεφα
3. Αρκετά σύννεφα
4. Συννεφιασμένος
5. Ξηρή καταιγίδα
6. Ισχυρή βροχόπτωση
7. Χιονόπτωση
8. Ομίχλη
9. Χιονόνερο
10. Μπόρα
11. Ασθενής βροχόπτωση
12. Ξαφνική χιονόπτωση
13. Μέτωπο καταιγίδων
14. Ομίχλη ακτινοβολίας
15. Χαλαζόπτωση
Ησημασία της εκάστοτε μετεωρολογικής πρόγνωσης
Σημασία Ημέρα Νύχτα
Ηλιοφάνεια
(ημέρα)
Διαύγεια (νύχτα)
Λίγα σύννεφα
Αρκετά σύννεφα
Συννεφιασμένος
Ξηρή καταιγίδα
Ισχυρή
βροχόπτωση
Χιονόπτωση
Σημασία Ημέρα Νύχτα
Ομίχλη
Χιονόνερο
Μπόρα
Ασθενής
βροχόπτωση
Ξαφνική
χιονόπτωση
Μέτωπο
καταιγίδων
Ομίχλη
ακτινοβολίας
Χαλαζόπτωση
6.8 Ταχύτητα ανέμου
Ηταχύτητα ανέμου κατηγοριοποιείται σε 8 επίπεδα:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Διεύθυνση ανέμου και ειδικό ρεύμα αέρα, ειδικό ρεύμα αέρα με
σύμβολο προειδοποίησης
<2km/h: Νηνεμία προς ελαφρύ ρεύμα
<13km/h: ελαφριά προς μέτρια αύρα
<30km/h: μέτριος προς ισχυρός άνεμος
<52km/h: ισχυρός προς δυνατός άνεμος
<63km/h: θυελλώδης άνεμος
<76km/h: θύελλα
<89km/h: ισχυρή θύελλα
>99km/h: θύελλα επιπέδου τυφώνα
71
6.9 Πιθανότητα βροχής
Ηπιθανότητα βροχής κατηγοριοποιείται σε 8 ποσοστιαίες τιμές:0%,
15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
Από 0% (μηδαμινή πιθανότητα βροχής) μέχρι 100% (πολύ μεγάλη
πιθανότητα βροχής).
6.10 Τάση θερμοκρασίας και υγρασίας αέρα
Υπόδειξη
Κατά τις πρώτες ώρες λειτουργίας, ηένδειξη της τάσης δεν είναι
δυνατή λόγω ελλιπών δεδομένων τα οποία αποθηκεύονται κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
Υπόδειξη
Για όλες τις τιμές μέτρησης υπάρχει μια ορισμένη ανοχή
μέτρησης.
Στον μετεωρολογικό σταθμό εμφανίζεται μια τάση για την εξωτερική
θερμοκρασία/υγρασία αέρα (23/27) και την εσωτερική θερμοκρασία/
υγρασία αέρα (36/34) που αφορά μια πρόβλεψη για την εξέλιξη των
τιμών για τις επόμενες ώρες.
Ένδειξη Τάση
Αύξουσα
Σταθερή
Φθίνουσα
6.11 Υψηλότερες και χαμηλότερες τιμές θερμοκρασίας και
υγρασίας αέρα
Οσταθμός βάσης αποθηκεύει αυτόματα τις υψηλότερες και
χαμηλότερες τιμές της θερμοκρασίας και της υγρασίας αέρα στον
εξωτερικό και τον εσωτερικό χώρο.
Πατήστε για περ.3δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP (E), για
να κάνετε εναλλαγή μεταξύ της ένδειξης για την τρέχουσα
θερμοκρασία και υγρασία αέρα, τη χαμηλότερη θερμοκρασία
και υγρασία αέρα (MIN) και την υψηλότερη θερμοκρασία
και υγρασία αέρα (MAX). Μετά από περ.5δευτερόλεπτα, η
ένδειξη αλλάζει αυτόματα στην τρέχουσα θερμοκρασία και
υγρασία αέρα.
Όταν ηθερμοκρασία είναι χαμηλότερη από -21 °C, τότε στην
οθόνη εμφανίζεται ηένδειξη LL.L. Όταν ηθερμοκρασία είναι
υψηλότερη από 40 °C, τότε στην οθόνη εμφανίζεται ηένδειξη
HH.H.
6.12 Προειδοποίηση πάγου
Το σύμβολο της χιονονιφάδας αναβοσβήνει όταν ηεξωτερική
θερμοκρασία είναι από +1– -1 °C. Το σύμβολο της χιονονιφάδας
παραμένει σταθερό, όταν ηεξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω
από -1,1 °C.
6.13 Φωτισμός φόντου
Πατήστε το πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), για να
ενεργοποιήσετε τον φωτισμό φόντου για 5 δευτερόλεπτα.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίστε το προϊόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει
χνούδια. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά.
Φροντίστε να μην εισέλθει νερό στο προϊόν.
8. Αποποίηση ευθύνης
Η Hama GmbH &CoKG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση
για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση
και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ήαπό
μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων
ασφαλείας.
9. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Σταθμός βάσης
Εξωτερικός
αισθητήρας
Παροχή
ρεύματος
3,0 V
2x μπαταρίες AA
3,0 V
2x μπαταρίες AA
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία (°C)
Υγρασία αέρα
0°C –+50°C /
32°F –+122°F
20% –95%
-20°C –+60°C
20% –95%
Διαβάθμιση
μέτρησης
Θερμοκρασία
Υγρασία αέρα
0,1°C/0,2°F
1%
0,1°C
1%
Ραδιοελεγχόμενο
ρολόι
Ναι Όχι
Υγρόμετρο Ναι Ναι
Θερμόμετρο Ναι Ναι
Λειτουργία
ξυπνητηριού
Ναι Όχι
Μέγ. αριθμός
εξωτερικών
αισθητήρων
3
Εμβέλεια 80 m
72
10. Υποδείξεις για την απόρριψη
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο
ισχύουν τα εξής:
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και
οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται
από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές καθώς και τις μπαταρίες που έχουν φτάσει στο τέλος
του κύκλου της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής
που έχουν δημιουργηθεί γι αυτόν τον σκοπό ήστα σημεία
πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στην εκάστοτε κρατική
νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης
ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την
ανακύκλωση, την επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες
μορφές αξιοποίησης παλιών συσκευών/μπαταριών συνεισφέρετε
σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
11. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,
δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00186369]
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο
της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα:
www.hama.com -> 00186369 ->Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων 433 MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς 0,22 mW
73
P Instrukcja obsługi
PROSZĘ KONIECZNIE PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM
Nowa stacja meteorologiczna żni się od tradycyjnych stacji
meteorologicznych, któremierzą tylko przeważające warunki
pogodowe. Dane tej stacji meteorologicznej są natomiast
oparte na danych METEOTIME,któresącodziennie tworzone
przez wysoko wykwalikowanych meteorologów przy użyciu
najnowocześniejszych instrumentów.
Stacja meteorologiczna zostałazaprojektowana wtaki sposób, aby
mogłaodbierać zakodowany sygnał
METEOTIME,zapomocą którego przesyłane są informacje
opogodzie. Dane są przesyłane za pomocą nadajnika
radiowego sygnałuczasu DCF77 (w Niemczech). Dlatego stacja
meteorologiczna jest również zegarem radiowym ze wszystkimi jego
znanymi zaletami, takimi jak dokładny czas iautomatyczna zmiana
czasu zzimowego na letni.
Dla 60 regionów meteorologicznych wEuropie można otrzymać
prognozy pogody z4-dniowym wyprzedzeniem, adla innych
30 regionów 2-dniową prognozę pogody.
WJAKI SPOSÓB UZYSKAĆ DOBRY ODBIÓR?
Podobnie jak wprzypadku sieci telefonii komórkowej lub odbioru
telewizji iradia, stacje meteorologiczne nie zawsze mają wszędzie
odbiór.Dlatego należykoniecznie przestrzegać poniższych
wskazówek, aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia.
Odpowiednia lokalizacja jest niezwykle ważna dla stacji
meteorologicznej. Ztego powodu stacja meteorologiczna jest
wyposażona winnowacyjną funkcję testową (przycisk TEST),
którapozwala sprawdzić jakość odbioru wokolicy,aby umieścić
urządzenie wnajbardziej odpowiednim miejscu.
Aby określić jakość odbioru, należyprzetestować stację
meteorologiczną zgodnie zinstrukcją obsługi. Wtym celu należy
włączyć wszystkie możliwe źródłazakłóceń,któreznajdują się
wpomieszczeniu, wktórym chcemy ustawić urządzenie (np.
telewizor). Następnie umieścić stację meteorologiczną w żądanym
miejscu iustawić ją zgodnie z życzeniem. Należyzachować
minimalną odległość jednego metraodpotencjalnych źródeł
zakłóceń.
Należyobserwować ikonę DOBRY ODBIÓR lub ZŁY
ODBIÓR na ekranie. Po znalezieniu odpowiedniego
miejsca do dobrego odbioru należyumieścić tam stację
meteorologiczną,aby można byłoodbierać wymagane
dane za pomocą sygnałuradiowego. Wciągu kilku minut
wyświetlone zostaną godzina idata. Jednak otrzymanie
bardzo dużej ilości danych (prognozowanych dla wszystkich
regionów idni) wymaga znacznie więcej czasu. Wcelu
otrzymania wszystkich danych należyodczekać do 24
godzin od pierwszego uruchomienia.
Elementy obsługowe iwskaźniki
Ilustracja A: Stacja bazowa
1.
DST(Daylight Saving Time) –symbol czasu letniego
2. Symbol radiowy sygnałuDCF77 (niemiecki nadajnik fal długich
Frankfurt 77 kHz)
3. Godzina
4. Prawdopodobieństwo opadów w%
5. Maksymalna temperaturanajutro
6. Dzień tygodnia jutro
7. Budzik na weekend
8. Budzik wdzień powszedni
9. Ikona prognozy pogody na jutro
10. Dzień kalendarzowy
11. Najniższa temperaturanajutro
12. Dzień tygodnia pojutrze (za 2dni)
13. Maksymalna temperaturapojutrze (za 2dni)
14. Miesiąc
15. Ikona prognozy pogody na pojutrze (za 2dni)
16. Najniższa temperaturapojutrze
17. Prognoza pogody dla regionu/miasta
18. Dzień tygodnia (za 3dni)
19. Ikona prognozy pogody (za 3dni)
20. Maksymalna temperatura(za 3dni)
21. Najniższa temperatura(za 3dni)
22. Symbol sygnałuradiowego–czujnik zewnętrzny
23. Temperaturazewnętrzna
24. Trend temperatury zewnętrznej
25. Wskaźnik niskiego poziomu baterii –czujnik zewnętrzny
26. Trend wilgotności powietrza na zewnątrz
27. Wilgotność powietrza na zewnątrz
28. Zmiana kanału
29. Kanał
30. Wyświetlacz maks./min. temperatury zewnętrznej/wilgotności
powietrza
31. Trend temperatury wpomieszczeniu
32. Trend wilgotności powietrza wpomieszczeniu
33. Wskaźnik niskiego poziomu baterii –stacja bazowa
34. Wilgotność powietrza wpomieszczeniu
35. Wyświetlacz maks./min. temperatury wpomieszczeniu/
wilgotności powietrza
36. Temperaturawpomieszczeniu
37. Zakres prędkości wiatru
38. Prędkość wiatru
39. Maksymalna temperaturanadzisiaj
40. Najniższa temperaturanadzisiaj
41. Kierunek wiatru
42. Ikona prognozy pogody na dzisiaj
43. Ikona Meteotime
44. Dzisiejszy dzień tygodnia
45. Ikona dzień/noc
74
APrzycisk MODE
=ustawienia/potwierdzenie ustawionej wartości
BPrzycisk CHANNEL
=ręczne wyszukiwanie sygnałuzewnętrznego czujnika/wybór
kanału
CPrzycisk DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
=przerwanie sygnałubudzika/aktywacja podświetlenia/
przełączanie wartości wyświetlanej na dzień inanoc
DPrzycisk TEST
=kontrola jakości sygnałuDCF
EPrzycisk UP
=zwiększenie aktualnie ustawianej wartości/wyświetlanie
zapisanych najwyższych/najniższych wartości (MAX/MIN)/
danych pogodowych na kolejne dni przez krótki czas wdużym
zakresie (37–45)
FPrzycisk DOWN
=zmniejszanie aktualnie ustawianej wartości/włączanie/
wyłączanie ręcznego odbioru sygnałuradiowego DCF/
wybieranie jednej zlokalizacji zlisty Ulubionych
GPodstawka
HKomorabaterii
IWnęka do montażu ściennego
1. Objaśnienia dotyczące użytych symboli iuwag
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa lub wcelu zwrócenia uwagi na konkretne
zagrożenia iniebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne
uwagi.
2. Zawartość zestawu
Stacja meteorologiczna "Meteotime" (stacja bazowa do użytku
wewnętrznego)
Czujnik zewnętrzny do użytkowania na zewnątrz
4baterie Mignon AA
Niniejsza instrukcja obsługi
3. Zasady bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
•Produktu należyużywać wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
Chronić produkt przed brudem, wilgocią iprzegrzaniem.
Korzystać zproduktu wyłącznie wsuchych pomieszczeniach.
•Nie używać produktu wbezpośrednim sąsiedztwie grzejnika,
innych źródeł ciepłalub wbezpośrednim świetle słonecznym.
•Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie
jest przeznaczony do obsługi przez dzieci!
Zproduktu należykorzystać wyłącznie wumiarkowanych
warunkach klimatycznych.
•Nie używać produktu poza granicami jego wydajności
określonymi wdanych technicznych.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie niedozwolone jest
stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie używać produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed
bryzgami wody.
•Nie ustawiać produktu wpobliżu źródeł zakłóceń,ram
metalowych, komputerów,telewizorów itp. Urządzenia
elektroniczne ifutryny okienne wpływają negatywnie na
działanie produktu.
•Nie upuszczać produktu inie narażać go na silne wstrząsy.
•Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowoduje
to utratę gwarancji.
•Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
•Opakowanie należyniezwłocznie usunąć zgodnie zlokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji.
Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiłyone ryzyka
potknięcia się.
Nie zginać inie zgniatać przewodu.
Ostrzeżenie –baterie
Koniecznie przestrzegać prawidłowej biegunowości
(oznaczenie +i)baterii oraz odpowiednio je wkładać.
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) określonego
typu.
Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii iprzeciwległe
styki.
Nie pozwalać dzieciom na wymienianie baterii bez nadzoru.
Nie mieszać starych baterii znowymi, baterii żnego typu lub
żnych producentów.
Wyjąć baterie zproduktów,którenie będą używane przez
dłuższy czas (chyba żesągotowe do użycia wsytuacji
awaryjnej).
Nie zwierać baterii.
Nie ładować baterii.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Przechowywać baterie wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie otwierać,nie uszkadzać ani nie połykać baterii inie
dopuszczać,aby przedostałysiędo środowiska. Mogą one
zawierać toksyczne iszkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
Zużyte baterie natychmiast wyjąć zproduktu iwyrzucić.
Unikać przechowywania, ładowania iużytkowania w
ekstremalnych temperaturach iprzy bardzo niskim ciśnieniu
powietrza (np. na dużych wysokościach).
75
4. Zastosowanie
Wskazówka
Podczas uruchamiania należyzawsze najpierw włożyć baterie do
czujnika zewnętrznego, anastępnie do stacji bazowej.
4.1 Wkładanie baterii
Otworzyć komorę baterii czujnika zewnętrznego iwyjąć blokadę
styku. Zamknąć komorę baterii.
Zdjąć folię ochronną zwyświetlacza stacji bazowej.
Otworzyć komorę baterii (H) iusunąć blokadę styku.
Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy,astacja bazowa rozpocznie
wyszukiwanie sygnałuDCF,czujników zewnętrznych isygnału
Meteotime. Wyszukiwanie trwa kilka minut.
Jeżeli po dłuższym czasie nie zostanie odebrany sygnał pomiaru
czasu, należyzmienić lokalizację isprawdzić warunki odbioru za
pomocą funkcji testowej opisanej wpunkcie 6.1.
4.2 Wymiana baterii /niski poziom naładowania baterii
Wskazówka –wymiana baterii
Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii wczujniku
zewnętrznym lub stacji bazowej konieczne jest ponowne
zsynchronizowanie stacji.
Aby to zrobić,wyjąć baterie zdrugiej stacji iwłożyćje
ponownie lub wrazie potrzeby wymienić.
Czujnik zewnętrzny
Po wyświetleniu symbolu (25) wymienić
2baterie AA czujnika zewnętrznego na 2nowe baterie.
Otworzyć komorę baterii, wyjąć izutylizować zużyte baterie
oraz włożyć dwie nowe baterie AA zzachowaniem właściwej
biegunowości. Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
Stacja bazowa
Po wyświetleniu symbolu (33) wymienić
2baterie AA stacji bazowej na 2nowe baterie.
Otworzyć komorę baterii, wyjąć izutylizować zużyte baterie
oraz włożyć 2nowe baterie AA zzachowaniem właściwej
biegunowości. Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
5. Montaż
Wskazówka –montaż
Zaleca się najpierw umieścić stację bazową iczujnik
zewnętrzny wdocelowych miejscach bez montowania i
dokonać wszystkich ustawień –jak opisano wpunkcie 6.
Eksploatacja –pierwsze kroki.
Stację (lub stacje) należymontować tylko po prawidłowym
ustawieniu iuzyskaniu stabilnego sygnałuradiowego.
Wskazówka
Zasięgtransmisji radiowej pomiędzy czujnikiem zewnętrznym
astacją bazową wynosi do 50 mnaotwartej przestrzeni.
Przed montażem należyupewnić się, żenatransmisję radiową
nie mają wpływu sygnałyzakłócające lub przeszkody,takie
jak budynki, drzewa, pojazdy,linie energetyczne wysokiego
napięcia itp.
Przed ostateczną instalacją należyupewnić się, żepomiędzy
żądanymi miejscami instalacji istnieje wystarczający odbiór.
Podczas montażuczujnika zewnętrznego należyupewnić się,
żejest on chroniony przed bezpośrednim działaniem słońca
ideszczem.
Międzynarodowa wysokość standardowa do pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy) nad gruntem.
Ostrzeżenie
Nabyć wspecjalistycznym handlu odpowiednie materiały
montażowe do montażunaprzewidzianej ścianie.
Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone
elementy.
Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Mogą one
uszkodzić produkt.
Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana wytrzyma
ciężar mocowanego produktu, iupewnić się, żewmiejscu
montażunaścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne,
rury wodne, gazowe bądź inne przewody.
Nigdy nie montować produktu wmiejscach, pod którymi
mogą przebywać ludzie.
5.1 Stacja bazowa
Umieścić stację bazową na płaskiej powierzchni za pomocą
podstawki (G).
Alternatywnie można zamontować stację bazową na ścianie za
pomocą wnęki (I) ztyłuurządzenia.
5.2 Czujnik zewnętrzny
Czujnik zewnętrzny można również umieścić na płaskiej
powierzchni na zewnątrz.
Zaleca się bezpieczny ipewny montaż czujnika zewnętrznego na
ścianie zewnętrznej.
Zamocować kołek, wkręt, gwóźdź itp. na wybranej do montażu
ścianie.
Zawiesić czujnik zewnętrzny wprzewidzianej do tego celu
wnęce.
6. Eksploatacja
Wskazówka –wprowadzenie ustawień
Nacisnąć iprzytrzymać przycisk UP lub DOWN,aby szybciej
wybierać wartości.
76
6.1 Ustawianie podstawowe iręczne
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje sygnał
DCF isygnał pogodowy Meteotime. Podczas procesu wyszukiwania
miga symbol sygnałuradiowego (2).
Wskazanie
Wyszukiwanie sygnału
radiowego DCF
Migające wskazanie
Aktywne
Stałewskazanie
Udane
sygnał jest odbierany
Nieaktywne
Czas idata zostaną wyświetlone wciągu kilku minut. Jednakże
otrzymanie bardzo dużej ilości danych wraz zprognozą dla
wszystkich regionów idni wymaga do 24 godzin od pierwszego
uruchomienia.
Po pomyślnym odebraniu sygnałuczasu idaty na wyświetlaczu
pojawia się FRM (Frankfurt a. M.) jako lokalizacja dla okna
informacyjnego. Poniżej znajdują się informacje na temat zmiany
kraju ilokalizacji.
Gdy urządzenie pomyślnie odbierze sygnał Meteotime, ikona
Meteotime zostanie wyświetlona przy odpowiednim dniu
tygodnia.
Wskazanie Status Meteotime
ważne izaktualizowane dane
ważne, ale nieaktualne dane
Nieaktywne
Wskazówka –błędne przekazywanie
zmierzonych wartości
Wniektórych przypadkach ze względu na sygnałyzakłócające,
np. sieci WLAN, komputerowe, telewizyjne itp., transmisja
mierzonych wartości pomiędzy stacją bazową aczujnikiem
zewnętrznym możeulec awarii.
Następnie ponownie zsynchronizować stacje poprzez wyjęcie
na chwilę iponowne włożenie baterii zobu stacji.
Jeśli zmierzone wartości nadal nie zostaną przesłane, należy
wymienić baterie na nowe.
Wrazie potrzeby należywybrać nową lokalizację dla stacji
bazowej, aby uniknąć na przyszłość ewentualnych sygnałów
zakłócających.
Wskazówka
Można użyć funkcji TEST,aby wyszukać lepszą lokalizację.
Wziąć urządzenie do ręki, aby znaleźć odpowiednią lokalizację.
Nacisnąć przycisk TEST (D), aby sprawdzić jakość sygnału
Meteotime/DCF.Siłasygnałujest wyświetlana jako wartość od T-1
(bardzo słaba) do T-9(bardzo dobra). TEST trwa okołominuty.Test
można uruchomić ponownie lub zatrzymać wdowolnym momencie,
naciskającprzycisk TEST.
Wprzypadku wielokrotnego braku odbioru sygnałunacisnąć
przycisk DOWN (F) iprzytrzymać go przez około3sekundy,aby
rozpocząć ręczne wyszukiwanie sygnałuradiowego DCF.Symbol
sygnałuradiowego zacznie migać (2).
Wskazówka –ustawianie godziny
Proces wyszukiwania trwa około5minut. Jeśli proces się nie
powiedzie, wyszukiwanie zostanie przerwane ipowtórzone o
następnej pełnej godzinie. Zniknie ikona sygnałuradiowego (2).
Wmiędzyczasie można dokonać ręcznego ustawienia czasu
idaty.
Zegar automatycznie codziennie kontynuuje wyszukiwanie
sygnałuDCF.Wprzypadku udanego odbioru sygnałuradiowego
ręcznie ustawiona godzina idata zostaną nadpisane.
Ponownie nacisnąć przycisk DOWN (F) iprzytrzymać go przez około
3sekundy,aby zakończyć tryb wyszukiwania ręcznego.
Wskazówka –czas letni
Zegar automatycznie przestawia się wczas letni. Jeśli funkcja czasu
letniego jest aktywna, na wyświetlaczu wskazywane jest DST(1).
6.2 Połączenie zczujnikiem zewnętrznym
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie zczujnikiem zewnętrznym iprzeprowadza pierwszą
kongurację.
Wskazówka
Wstępna konguracja trwa około3minuty.
Podczas próby nawiązania połączenia
symbol sygnału
radiowego (2)
na stacja bazowa (22) miga.
Wtym czasie należyunikać obsługiwania przycisków! W
przeciwnym razie mogą wystąpić błędy inieścisłości wsamych
wartościach oraz ich przekazywaniu.
Proces zakończy się,gdy tylko zostaną wyświetlone dane
pomiarów wewnętrznych izewnętrznych (23/27/34/36).
Wprzypadku wielokrotnego braku odbioru sygnałuprzez czujnik
zewnętrzny nacisnąć iprzytrzymać przez ok. 3sekundy przycisk
CHANNEL (B), aby rozpocząć ręczne szukanie sygnału.
77
6.3 Wybór kanału/inne czujniki zewnętrzne
Wskazówka
Oprócz dostarczonego czujnika zewnętrznego można
zainstalować dwa dodatkowe czujniki zewnętrzne. Upewnić
się, żeustawienie kanałustacji bazowej iodpowiedniego
czujnika zewnętrznego są identyczne.
Odpowiednie czujniki zewnętrzne można znaleźć na stronie
www.hama.com
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk CHANNEL (B), aby ustawić
ten sam kanał co wprzypadku odpowiedniego czujnika
zewnętrznego. Wyświetlony zostanie kanał CH1, CH2 lub CH3.
Jeśli wyświetlany jest symbol ,stacja meteorologiczna
automatycznie zmienia wyświetlanie kanałuco5sekund.
6.4 Ustawienia ręczne
Nacisnąć przycisk MODE (A) iprzytrzymać go przez około3
sekundy,aby wykonać wkolejności następujące ustawienia:
Strefa czasowa
Język (dzień tygodnia: niemiecki, francuski, hiszpański, włoski,
duński, holenderski, angielski)
Format 12/24-godzinny
Rok
Miesiąc
Dzień
Godziny Minuty
Wyświetlanie °C F
Nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać poszczególne
wartości ipotwierdzić odpowiedni wybór,naciskającprzycisk
MODE (A).
Nacisnąć bezpośrednio przycisk MODE (A), aby wprowadzić
wyświetloną wartość ipominąć.
Jeśli wciągu 30 sekund nie zostanie wydane żadne polecenie,
spowoduje to automatyczne wyjście ztrybu ustawień.
Wskazówka –strefa czasowa
Sygnał radiowy DCF możebyćodbierany na dużym obszarze,
zawsze jednak wyznacza czas strefy CET,który obowiązuje w
Niemczech. Dlatego wprzypadku użytkowania wkrajach w
innej streeczasowej należypamiętać oróżnicy czasu.
Jeśli użytkownik przebywa wMoskwie, jest tam o3godziny
źniejszy czas niż wNiemczech. Dlatego należywpunkcie
strefa czasowa ustawić +3. Wtakim wypadku zegar zawsze
po odbiorze sygnałuradiowegoDCF lub po ręcznym
ustawieniu czasu będzie automatycznie przestawiał się o3
godziny do przodu.
Wskazówka –dzień tygodnia
Można ustawić wskazanie dnia tygodnia wjednym z
następujących języków: niemiecki (GER), angielski (ENG),
francuski (FRE), włoski (ITA), hiszpański (SPA), holenderski (DUT)
lub duński (DAN).
6.5 Wybór kraju ilokalizacji
Nacisnąć iprzytrzymać przycisk TEST (D) na ok. 3sekundy.Na
wyświetlaczu (17) pojawi się izacznie migać napis COUNTRY.
Następnie nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać kraj.
Przykład:jeśli woknie informacyjnym wyświetlany jest symbol
GER, oznacza to, żewybrano "Niemcy".
Nacisnąć przycisk MODE (A), aby potwierdzić kraj. Po wybraniu
opcji "Niemcy" woknie informacyjnym pojawi się napis CITY.
Następnie nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać
miejscowość.Nazwa lokalizacji zostanie wyświetlona woknie
informacyjnym.
Przykład: FRM oznacza "Frankfurt nad Menem".
Nacisnąć przycisk TEST (D), aby potwierdzić ustawienie. Wybrana
lokalizacja zostanie teraz wyświetlona woknie informacyjnym.
Aktywacja Ulubionych
Po ustawieniu lokalizacji zgodnie zpowyższym opisem można
wybrać dodatkowe lokalizacje, aby mieć do nich łatwy dostęp.
Zamiast zakończyć ustawianie przyciskiem MODE (A), należy
postępować wnastępujący sposób:
Jeśli "Frankfurt nad Menem" jest jedną zlokalizacji
preferowanych przez użytkownika, nacisnąć przycisk TEST (D),
aby potwierdzić.Nad wybraną lokalizacją zostanie wyświetlony
symbol ,alokalizacja zostanie zapisana na osobistej liście
wybranych lokalizacji użytkownika. Terazmożna użyć przycisku
UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać inne lokalizacje wtym samym
kraju ipotwierdzić wybór przyciskiem TEST (D) .
Aby wybrać lokalizacje zróżnych krajów,należyopuścić
ustawienie za pomocą przycisku MODE (A) iprzywołać je
ponownie wsposób opisany powyżej, aby zmienić kraj.
Można wybrać do PIĘCIU Ulubionych lokalizacji.
Po dokonaniu wszystkich ustawień nacisnąć przycisk MODE (A),
aby potwierdzić ustawienia iwyjść ztrybu ustawień.
Wskazówka
Wprzypadku pominięcia wyboru lokalizacji po pierwszym
włożeniu baterii domyślną lokalizacją jest "Frankfurt nad
Menem –FRM".
Wyświetlanie Ulubionych
Jeśli wybrano kilka lokalizacji jako Ulubione, nacisnąć przycisk
DOWN (F), aby przełączać między żnymi nazwami lokalizacji na
liście Ulubionych.
78
Usuwanie lokalizacji zlisty Ulubionych
Nacisnąć iprzytrzymać przycisk TEST (D) na ok. 3sekundy.
COUNTRY zacznie migać.Następnie nacisnąć przycisk UP
(E) lub DOWN (F), aby wybrać kraj. Nacisnąć przycisk MODE
(A), aby potwierdzić kraj. Następnie za pomocą przycisków UP
(E) oraz DOWN (F) przełączyć wybraną lokalizację za pomocą
symbolu .
Nacisnąć przycisk TEST (D), aby usunąć symbol .Lokalizacja
zostanie usunięta zUlubionych. Powtórzyć proces, aby usunąć
więcej lokalizacji zlisty.Zapomocą przycisków UP (E) oraz
DOWN (F) można teraz wybrać inną preferowaną lokalizację.W
przypadku wybrania ponad pięciu lokalizacji pierwsza wybrana
lokalizacja zostanie usunięta zlisty Ulubionych.
Po dokonaniu wszystkich zmian nacisnąć przycisk MODE (A),
aby wyjść zmenu.
6.6 Budzik
Sygnał alarmowy wdni powszednie:
Jest to powtarzający się sygnał budzenia, który uruchamia się
codziennie od poniedziałku do piątku ookreślonej godzinie.
Sygnał alarmowy wweekendy:
Jest to sygnał budzenia, który uruchamia się tylko wsobotę i
niedzielę ookreślonej godzinie.
Ustawianie godziny budzenia
Nacisnąć przycisk MODE (A), aby przejść do trybu ustawiania
godziny budzenia. Nacisnąć przycisk UP (E), aby wyświetlić
godzinę budzenia. Nacisnąć na ok. 3sekundy przycisk DOWN
(F), aby ustawić godzinę budzenia wyświetlonego alarmu. Cyfry
godzin zaczną migać.
Nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać godzinę
budzenia ipotwierdzić wybór,naciskającprzycisk MODE (A).
Cyfry minut zaczną migać.Powtórzyć proces, aby ustawić minuty
godziny budzenia.
Powtórzyć proces, aby ustawić alarm wweekend.
Jeśli wciągu 30 sekund nie zostanie wydane żadne polecenie,
spowoduje to automatyczne wyjście ztrybu ustawień.
Jeśli budzik zostanie odpowiednio uruchomiony,symbol alarmu
zacznie migać irozlegnie się sygnał budzenia. Nacisnąć dowolny
przycisk (z wyjątkiem przycisku DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
–(C)), aby wyłączyć alarm. Wprzeciwnym razie alarm wyłączy
się po 2minutach.
Nie należyponownie aktywować alarmu. Alarm rozbrzmi
ponownie po 24 godzinach oustawionej godzinie budzenia.
Aktywacja/dezaktywacja budzika
Aby wybraćżądany alarm, aktywować idezaktywować go,
nacisnąć kilkakrotnie przycisk MODE (A), aby wybrać
MO-FR
lub
SA-SO
.Aktywny alarm zostanie wyświetlony za pomocą
symbolu alarmu (8)
MO-FR
lub (7)
SA-SO
.Gdy aktywny alarm jest
dezaktywowany,znika odpowiedni symbol alarmu
MO-FR
lub
SA-SO
.
Jeśli budzik zostanie odpowiednio uruchomiony,aktywny symbol
alarmu (7/8) zacznie migać irozlegnie się sygnał budzenia.
Nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT –(C)), aby wyłączyć alarm. Wprzeciwnym razie
alarm wyłączy się po 2minutach.
Wskazówka –funkcja drzemki
Podczas rozlegania się sygnałubudzenia nacisnąć przycisk
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –(C), aby aktywować funkcję
drzemki. Sygnał budzenia zostanie przerwany na 5minut, a
następnie uruchomi się ponownie.
Nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT –(C)), aby wyłączyć funkcję drzemki
oraz alarm.
6.7 Prognoza pogody
Przełączanie między informacjami opogodzie wdzień iwnocy
Urządzenie możeautomatycznie przełączać się między informacjami
opogodzie dla DNIA oraz NOCY.Nacisnąć na ok. 3sekundy
przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –(C), aby na 10 sekund
przełączyć się na pogodę na DZIEŃ,jeśli wyświetlana jest pogoda
na NOC iodwrotnie.
Łącznie można wyświetlić 15 żnych warunków pogodowych w
ciągu dnia i15różnych warunków pogodowych wnocy.
1. Słonecznie (dzień), bezchmurnie (w nocy)
2. Lekkie zachmurzenie
3. Umiarkowane zachmurzenie
4. Pochmurnie
5. Burza zpiorunami
6. Ulewa
7. Śnieg
8. Mgła
9. Deszcz ze śniegiem
10. Deszcz
11. Mżawka
12. Przelotny śnieg
13. Front burzowy
14. Wysoka mgła
15. Krupa śnieżna
79
Znaczenie odpowiednich prognoz pogody
Znaczenie Dzień Noc
Słonecznie (dzień)
Bezchmurnie (noc)
Lekkie
zachmurzenie
Umiarkowane
zachmurzenie
Pochmurnie
Burza zpiorunami
Ulewa
Śnieg
Mgła
Deszcz ze śniegiem
Deszcz
Mżawka
Przelotny śnieg
Znaczenie Dzień Noc
Front burzowy
Wysoka mgła
Krupa śnieżna
6.8 Prędkość wiatru
Prędkość wiatru jest wyświetlana w8przedziałach:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Kierunek wiatru ispecjalny strumień powietrza, specjalny strumień
powietrza zsymbolem ostrzegawczym
<2km/h: Bezwietrznie do lekkiego przeciągu
<13km/h: od lekkiej do słabej bryzy
<30km/h: wiatr od umiarkowanego do świeżego
<52km/h: wiatr od silnego do bardzo silnego
<63km/h: porywisty wiatr
<76km/h: wichura
<89km/h: nawałnica
>99km/h: huragan
6.9 Prawdopodobieństwo opadów
Prawdopodobieństwo deszczu jest wyświetlane w8wartościach
procentowych: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
Od 0% (brak deszczu) do 100% (bardzo dużeprawdopodobieństwo
deszczu).
6.10 Trend temperatury iwilgotności
Wskazówka
Wpierwszych godzinach pracy wyświetlanie trendów nie jest
możliwe ze względu na brak danych, któresązapisywane tylko
podczas pracy.
Wskazówka
Wszystkie zmierzone wartości podlegają pewnej tolerancji
pomiaru.
80
Stacja meteorologiczna wskazuje trend zmiany temperatury/
wilgotności zewnętrznej (23/27) itemperatury/wilgotności w
pomieszczeniu (36/34), czyli jak te wartości będą prawdopodobnie
kształtować się wciągu najbliższych kilku godzin.
Wskazanie Trend
Rosnący
Niezmienny
Malejący
6.11 Maksymalne iminimalne wartości temperatury i
wilgotności
Stacja bazowa automatycznie zapisuje maksymalne iminimalne
wartości temperatury oraz wilgotności na zewnątrz iw
pomieszczeniu.
Nacisnąć na ok. 3sekundy przycisk UP (E), aby przełączać
pomiędzy wyświetlaniem aktualnej temperatury iwilgotności,
najniższej temperatury iwilgotności (MIN) oraz najwyższej
temperatury iwilgotności (MAX). Po ok. 5sekundach
wyświetlacz zacznie automatycznie wyświetlać aktualną
temperaturę iwilgotność.
Jeśli temperaturajest niższa niż−21°C, na wyświetlaczu pojawi
się napis LL.L. Jeśli temperaturajest wyższa niż 40°C, na
wyświetlaczu pojawi się napis HH.H.
6.12 Ostrzeżenie omrozie
Symbol płatka śniegu
miga, jeśli temperaturanazewnątrz
mieści się wzakresie od +1°C do 1°C. Symbol płatka śniegu
świeci się,jeśli temperaturanazewnątrz wynosi poniżej 1,1°C.
6.13 Podświetlanie
Nacisnąć przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –(C), aby włączyć
podświetlanie na 5sekund.
7. Czyszczenie ikonserwacja
Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się,lekko wilgotną
ściereczką.Nie używać agresywnych środków czyszczących.
Upewnić się, żedoproduktu nie dostanie się woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności ztytuługwarancji
Hama GmbH &CoKG nie ponosi odpowiedzialności inie udziela
żadnej gwarancji ztytułuszkód wynikających zniewłaściwego
montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani z
tytułuszkód wynikających zpostępowania niezgodnie zinstrukcją
obsługi iwskazówkami bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Stacja bazowa
Czujnik
zewnętrzny
Zasilanie
prądem
3,0 V
2 xbateria AA
3,0 V
2 xbateria AA
Zakres pomiarowy
Temperatura(°C)
Wilgotność
powietrza
od 0°C do +50°C /
od 32°F do +122°F
20–95%
od 20°C do +60°C
20–95%
Kroki pomiarowe
Temperatura
Wilgotność
powietrza
0,1°C /0,2°F
1%
0,1°C
1%
Zegar radiowy DCF TakNie
Higrometr TakTak
Termometr TakTak
Funkcja budzika TakNie
Maks. liczba
czujników
zewnętrznych
3
Zasięg 80 m
10. Instrukcje dotyczące utylizacji
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/UE i2006/66/UE do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia:
Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać wraz zodpadami
gospodarstwa domowego. Konsumenci są prawnie
zobowiązani do zwrotu sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz
baterii iakumulatorów po zakończeniu okresu ich eksploatacji do
publicznych punktów zbiórki lub do punktu sprzedaży. Szczegółowe
kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym
symbol umieszczony na opakowaniu, na produkcie lub winstrukcji
obsługi. Ponowne wykorzystanie, odzysk lub inne formy recyklingu
starego sprzętu/akumulatorów ibaterii stanowią ważny wkład w
ochronę naszego środowiska.
81
11. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego [00186369] jest zgodny
zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Zakres(y) częstotliwości 433 MHz
Promieniowana maksymalna moc
transmisji
0,22 mW
82
H Használati útmutató
HASZNÁLATELŐTT FELTÉTLENÜL OLVASSA EL
Új meteorológiai állomása abban különbözik ahagyományos
meteorológiai állomásoktól, hogy azok csupán afennálló időjárási
viszonyokat mérik. Ennek ameteorológiai állomásnak az adatai
azonban a METEOTIME adatain alapulnak, amelyeket mindennap
magasan képzett meteorológusok állítanak össze alegmodernebb
eszközökkel.
Ameteorológiai állomást úgy terveztük, hogy az képes fogadni az
időjárási adatokat továbbító, kódolt METEOTIME jelet. Az adatok
(Németországban) aDCF77 atomidő-szinkronjeladón keresztül
érkeznek. Így ameteorológiai állomás egyúttal egy rádióvezérlésű
órais, annak minden ismert előnyével együtt, mint apontos idő és
atéli és nyári időszámítás közötti automatikus váltás.
Az időjárás-előrejelzéseket 60 európai meteorológiai régióra
maximum 4nappal előbb foghatja, illetve további 30 régióra2
napos előrejelzést foghat.
HOGY ÉREM EL AJÓVÉTELT?
Amobiltelefon-hálózatokhoz vagy atelevízió és rádió vételéhez
hasonlóan előfordulhat, hogy ameteorológiai állomások vétele
sem mindig és mindenhol jó. Ezért feltétlenül vegye gyelembe a
következő útmutatásokat, hogy készüléke kifogástalanul működjön.
Rendkívül fontos, hogy ameteorológiai állomás megfelelő helyen
legyen. Ebbőlazokból ameteorológiai állomást egy innovatív
tesztelő funkcióval (TEST gomb) láttuk el, amellyel Ön ellenőrizheti
avétel minőségét akörnyezetében, és így akészüléket a
legmegfelelőbb helyen állíthatja fel.
Avétel minőségének megállapításához tesztelje ameteorológiai
állomást akézikönyvben megadottak szerint. Ehhez kapcsolja be az
összes lehetséges zavarforrást (pl. televíziót) abban ahelyiségben,
amelyben akészüléket fel szeretné állítani. Ezután állítsa a
meteorológiai állomást akívánt helyre, és akívánt irányba. Eközben
tartson alehetséges zavarforrásoktól egy méteres minimális
távolságot.
Figyelje aJÓVÉTEL vagy ROSSZ VÉTEL szimbólumokat
akijelzőn. Ha megtalálta ajóvételhez alkalmas helyet,
hagyja aMeteotime meteorológiai állomást azon ahelyen,
hogy fogadhassa arádiójelen keresztül érkező szükséges
adatokat. Pár percen belül megjelenik apontos idő és
adátum. Anagyon nagy adatmennyiségek (az összes
régiórsnapravonatkozó előrejelzések) vételéhez
azonban jelentősen több időre van szükség. Az összes adat
fogadásához az első üzembe helyezéstőlszámítva akár 24
óráralehet szükség.
Kezelőelemek és kijelzők
bra: Bázisállomás
1.
DST(Daylight Saving Time) –nyári időszámítás szimbóluma
2. ADCF77 jel (német hosszúhullámú sugárzás, Frankfurt 77 kHz)
rádióhullám-szimbóluma
3. Pontos idő
4. Eső valószínűsége %-ban
5. Legmagasabb hőmérséklet holnap
6. Hét napja holnap
7. Ébresztő hétvégén
8. Ébresztő hétköznap
9. Időjárás-előrejelzés szimbólum holnap
10. Naptári nap
11. Legalacsonyabb hőmérséklet holnap
12. Hét napja holnapután (2 nap múlva)
13. Legmagasabb hőmérséklet holnapután (2 nap múlva)
14. Hónap
15. Időjárás-előrejelzés szimbólum holnapután (2 nap múlva)
16. Legalacsonyabb hőmérséklet holnapután
17. Időjárás-előrejelzés régiója/városa
18. Hét napja (3 nap múlva)
19. Időjárás-előrejelzés szimbólum (3 nap múlva)
20. Legmagasabb hőmérséklet (3 nap múlva)
21. Legalacsonyabb hőmérséklet (3 nap múlva)
22. Külső érzékelő rádióhullám-szimbóluma
23. Külső hőmérséklet
24. Külső hőmérsékleti tendencia
25. Külső érzékelő lemerülő elemének kijelzése
26. Külső levegő páratartalmának tendenciája
27. Külső levegő páratartalma
28. Csatornaváltás
29. Csatorna
30. Külső hőmérséklet/levegő páratartalma max./min. kijelző
31. Beltéri hőmérsékleti tendencia
32. Beltér páratartalmának tendenciája
33. Abázisállomás lemerülő elemének kijelzése
34. Helyiség páratartalma
35. Beltéri hőmérséklet/levegő páratartalma max./min. kijelző
36. Helyiség hőmérséklete
37. Szélsebesség-tartomány
38. Szélsebesség
39. Legmagasabb hőmérséklet ma
40. Legalacsonyabb hőmérséklet ma
41. Szélirány
42. Időjárás-előrejelzés szimbólum ma
43. Meteotime-szimbólum
44. Hét napja ma
45. Éjjel/nappal szimbólum
83
A MODE gomb
=beállítások/beállítási érték megerősítése
B CHANNEL gomb
=akülső érzékelő jelének manuális keresése/csatornaválasztás
C DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gomb
bresztő jelzésének megszakítása/háttérvilágítás
bekapcsolása/éjjeli és nappali kijelzőérték átváltása
D TEST gomb
=DCF-jel minőségének ellenőrzése
E UP gomb
=pillanatnyilag beállított érték növelése/tárolt legmagasabb/
legalacsonyabb értékek(MAX/MIN) lehívása/következő napokra
vonatkozó, rövid távú időjárási adatok nagy területen (37–45)
F DOWN gomb
=pillanatnyilag beállított érték csökkentése /manuális DCF-
rádiójel vétel bekapcsolása/kikapcsolása /helyiség kiválasztása
akedvencek listájából
G Állvány
HElemrekesz
INyílás afalraszereléshez
1. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk, illetve hogy
felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekrskockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy
fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
„Meteotime” meteorológiai állomás (beltéri bázisállomás)
Külső érzékelő kültérre
4dbAAMignon ceruzaelem
Ajelen használati útmutató
3. Biztonsági utasítások
•Atermék magánjellegű,nem üzleti célú alkalmazásrakészült.
•Aterméket kizárólag arendeltetési céljárahasználja.
Óvja aterméket szennyeződéstől, nedvességtős
túlmelegedéstől, és kizárólag száraz helyen használja.
•Nzemeltesse aterméket közvetlenül fűtés, más hőforrás
közelében vagy közvetlen napsugárzásnál.
•Ezatermék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek
kezébe való!
Aterméket csak mérsékelt időjárási körülmények között
használja.
•Nzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott
teljesítményhatárokon túl.
•Nehasználja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek használata nem megengedett.
•Nehasználja aterméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
•Netegye akészüléket interferencia-források, fémkeretek,
számítógépek, tévékészülékek stb. közelébe. Az elektronikus
készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a
készülék működését.
•Neejtse le aterméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Nevégezzen semmilyen módosítást aterméken. Ebben az
esetben minden garanciaigény megszűnik.
•Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély állfenn.
•Azonnal selejtezze ki acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes
hulladékkezelési előírások szerint.
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak
botlásveszélyt.
Ne hajlítsa vagy törje meg akábelt.
Figyelmeztetés –elemek
Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+
és -felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy
elemet) használjon.
Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és
az ellenérintkezőket.
Ne engedje meg agyermekeknek az elemcserét felügyelet
nélkül.
Ne keverje össze arégi és az új elemeket, valamint a
különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
Vegye ki az elemeket abból atermékből, amelyet hosszú ideig
nem használ (kivéve, ha azt vészhelyzet esetérekészenlétben
tartja).
Ne zárja rövidreazelemeket.
Ne töltse fel az elemeket.
Ne dobja tűzbe az elemeket.
Az elemeket gyermekektőlelzárt helyen tárolja.
Az elemeket soha ne nyissa fel, rongálja meg, nyelje le
vagy juttassa akörnyezetbe. Mérgező és környezetrekáros
nehézfémeket tartalmazhatnak.
Haladéktalanul vegye ki alemerült elemeket atermékből,
majd selejtezze le őket.
Aterméket ne tárolja, ne töltse és ne használja szélsőséges
hőmérsékleteken, ill. szélsőségesen alacsony légnyomáson (pl.
jelentőstengerszint feletti magasságban).
84
4. Üzembe helyezés
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket mindig
először akülső érzékelőbe, azután abázisállomásba helyezze be.
4.1 Elemek behelyezése
Nyissa ki akülső érzékelő elemrekeszét, és távolítsa el az
érintkezés-megszakítót. Zárja vissza az elemrekeszt.
Vegye le abázisállomás kijelzőjérőlavédőfóliát.
Nyissa ki az elemrekeszt (H), és vegye ki az érintkezés-
megszakítót.
Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét.
Ekkor hangjelzés hallható, és abázisállomás elkezdi keresni a
DCF-jelet, akülső érzékelőket és aMeteotime-jelet. Ez akeresés
több percig tart.
Amennyiben akészülék hosszabb idő elteltével sem vesz időjelet,
változtasson afelállítás helyén, és ellenőrizze a 6.1 pontban leírt
tesztfunkcióval avételi feltételeket.
4.2 Elemcsere/Alacsony elemfeszültség
Megjegyzés –Elemcsere
Ne feledje, hogy akülső érzékelő vagy abázisállomás minden
elemcseréje után új szinkronizációnak kelltörténnie az
állomások között.
Ehhez vegye ki és helyezze vissza amásik állomás elemeit,
vagy szükség esetén cserélje ki azokat.
Külső érzékelő
Ha megjelenik a
(25) szimbólum, cserélje ki
akülső érzékelő 2AAelemét jelemre.
Nyissa ki az elemrekeszt, vegye ki és selejtezze le ahasznált
elemeket, és helyezzen be két új AA elemet megfelelő
polaritással. Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét.
Bázisállomás
Ha megjelenik a (33) szimbólum, cserélje ki
abázisállomás 2AAelemét jelemre.
Nyissa ki az elemrekeszt, selejtezze le ahasznált elemeket, és
helyezzen be jAAelemet megfelelő polaritással. Végül zárja
be az elemtartó rekesz fedelét.
5. Felszerelés
Megjegyzés –Felszerelés
Ajánlott abázisállomást és akülső érzékelőtelőször
felszerelés nélkül akívánt felállítási helyekrehelyezni, és
minden beállítást –a6. Üzemeltetés leírása szerint
elvégezni.
Az állomás(oka)t csak ahelyes beállítás után, stabil rádió-
összeköttetés mellett szerelje össze.
Megjegyzés
Akülső érzékelő és abázisállomás közötti rádiós átvitel
hatótávolsága szabadtéren 50 m-ig terjed.
Afelszerelés közben ügyeljen arra, hogy arádiós átvitelt
ne befolyásolják zavaró jelek vagy akadályok, mint például
épületek, fák, járművek, nagyfeszültségű vezetékek és
hasonlók.
Avégleges felszerelés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
felállítás kívánt helyei között avétel megfelelő.
Akülső érzékelő felszerelésekor gyeljen arra, hogy közvetlen
napfénytősesőtőlvédve helyezkedjen el.
Alevegő páratartalmának méréséhez meghatározott
nemzetközi szabványmagasság atalajtól számított 1,25
m(4láb).
Figyelmeztetés
Szerezze be egy szakkereskedésben akiszemelt falraszereléshez
szükséges speciális, ill. megfelelő anyagokat.
Ügyeljen arra, hogy hibás vagy sérült részeket ne szereljen fel.
Aszerelésnél soha ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt.
Ezek károsíthatják aterméket.
Aszerelés előtt ellenőrizze akiszemelt fal alkalmasságát a
felszerelendő súlyra, és bizonyosodjon meg róla, hogy aszerelési
helyen afalban nincs kábel, víz-, gáz- vagy egyéb vezeték.
Ne szerelje fel aterméket olyan helyen, amely alatt személyek
tartózkodhatnak.
5.1 Bázisállomás
Állítsa abázisállomást az állvánnyal (G) egy sík felületre.
Alternatív megoldásként abázisállomást ahátoldalon található
nyílás (I) segítségével afalraisfelszerelheti.
5.2 Külső érzékelő
Akülső érzékelőtegy kültéri sík felületen is felállíthatja.
Ajánlott akülső érzékelőtbiztosan és szilárdan egy külső falra
szerelni.
Rögzítsen tiplit, csavart, szöget stb. az errekiválasztott falra.
Akassza akülső érzékelőtazerrekialakított nyílás
segítségével.
6. Használat
Megjegyzés –Bevitel
Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa az UP vagy a DOWN
gombot lenyomva.
6.1 Alapbeállítás és kézi beállítás
Az elemek behelyezését követően abázisállomás automatikusan
elkezdi keresni aDCF-jelet és aMeteotime-időjárásjelet. Akeresési
művelet során arádióhullám-szimbólum (2) villog.
85
Jelzés DCF-jel keresése
Villogó jelzés
Aktív
Folyamatos jelzés
Sikeres
jel vétele működik
Inaktív
Apontos idő és adátum pár percen belül megjelenik. Az
összes régió és nap előrejelzését tartalmazó, nagyon nagy
adatmennyiségek vételéhez azonban az első beüzemeléstől
számított 24 óráraisszükség lehet az összes adat vételének
befejezéséig.
Apontos idő és adátum jelének sikeres vételét követően a
kijelzőnazFRM (Frankfurt a. M.) jelenik meg az infóablak
helyeként. Az ország és ahelység módosításáravonatkozó
tudnivalókat alább olvashatja.
Ha akészülék aMeteotime jelét sikeresen vette, ahét adott
napja mellett megjelenik aMeteotime-szimbólum
.
Jelzés Meteotime állapota
érvényes és frissített adatok
érvényes, de nem frissített adatok
Inaktív
Megjegyzés –Mérési értékek hibás átvitele
Egyes esetekben pl. wi-hálózatból, számítógépből,
televízióból stb. érkező,zavaró jelek miatt előfordulhat, hogy
nem sikerül átvinni amért értékeket abázisállomás és akülső
érzékelő között.
Ebben az esetben szinkronizálja az állomásokat újra, ehhez
rövid időre vegye ki az elemeket mindkét állomásból, majd
helyezze vissza.
Ha arendszer ezután még mindig nem továbbítja amérési
értékeket, cserélje ki az elemeket újakra.
Szükség esetén válasszon másik helyet abázisállomásnak,
hogy ajövőben elkerülje alehetséges zavaró jeleket.
Megjegyzés
A TEST funkcióval jobb helyet kereshet akészüléknek.
Vegye akészüléket akezébe amegfelelő hely megtalálásához.
Nyomja meg a TEST gombot (D) aMeteotime-jel/DCF-jel
minőségének ellenőrzéséhez. Ajelerősséget arendszer T-1 (nagyon
rossz) és T-9(nagyon jó) közötti értékkel jelzi ki. A TEST körülbelül
egy percig tart. A TEST gomb megnyomásával atesztet bármikor
újraindíthatja, ill. befejezheti.
Ha ismét nem fog jelet akészülék, akkor aDCF-jel manuális
keresésének elindításához tartsa lenyomva kb. 3másodpercig a
DOWN gombot (F). Arádióhullám-szimbólum (2) villogni kezd.
Megjegyzés –Időbeállítás
Akeresési folyamat kb. 5percig tart. Amennyiben sikertelen,
akészülék befejezi akeresést, majd akövetkező egész órakor
megismétli. Arádióhullám-szimbólum (2) kialszik.
Eközben beállíthatja manuálisan apontos idősadátumot.
Az óraatovábbiakban mindennap automatikusan keresi a
DCF-jelet. Sikeres jelvétel esetén akészülék felülírja amanuálisan
beállított idősdátumot.
Amanuális keresési művelet befejezéséhez ismét tartsa lenyomva
kb. 3másodpercig a DOWN gombot (F).
Megjegyzés –Nyári időszámítás
Az idő automatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg anyári
időszámítás aktív,akijelzőnaDST jel (1) látható.
6.2 Kapcsolat akülső érzékelőhöz
Az elemek behelyezése után abázisállomás automatikusan
kapcsolatot keres akülső érzékelőhöz, és végrehajtja az első
beállítást.
Megjegyzés
Az első beállítás kb. 3percig tart.
Acsatlakozási kísérlet során abázisállomás (22)
rádióhullám-szimbóluma (2)
villog.
Ez idő alatt ne működtessen akészüléken semmilyen gombot!
Máskülönben az értékekben és az átvitelben hibák és
pontatlanságok léphetnek fel.
Afolyamat akkor ér véget, amikor megjelennek akészüléken
abeltéri és kültéri mérési adatok (23/27/34/36).
Ha akészülék még mindig nem fog jelet akülső érzékelőtől,
akkor ajel manuális keresésének elindításához kb.
3másodpercig tartsa lenyomva a CHANNEL gombot (B).
6.3 Csatornaválasztás/További külső érzékelők
Megjegyzés
Amellékelt külső érzékelőnkívül két további külső érzékelőtis
felállíthat. Eközben gyeljen az azonos csatornabeállításraa
bázisállomáson és az adott külső érzékelőn.
Megfelelő külső érzékelőket awww.hama.com oldalon talál
86
Nyomja meg ismételten a CHANNEL gombot (B) az adott külső
érzékelőével azonos csatorna beállításához. ACH1, CH2 vagy
CH3 csatorna jelenik meg.
Ha a szimbólum látható, ameteorológiai állomás
5másodpercenként automatikusan váltja acsatorna kijelzését.
6.4 Manuális beállítások
Akövetkező beállítások egymás utáni végrehajtásához kb.
3másodpercig tartsa lenyomva a MODE gombot (A):
Időzóna
Nyelv (a hét napja: német, francia, spanyol, olasz, dán, holland,
angol)
12/24-órás formátum
Év
Hónap
Nap
Óra,perc
°C és °F kijelzés
Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot (E)
vagy a DOWN gombot (F), és erősítse meg az adott kiválasztást a
MODE GOMB (A) megnyomásával.
Amegjelenített beállítási érték átvételéhez és átugrásához nyomja
meg közvetlenül a MODE gombot (A).
Ha 30 másodpercig nem történik bevitel, akkor akészülék
automatikusan kilép abeállítási módból.
Megjegyzés –Időzóna
ADCF-jelet nagy távolságokraisfogni lehet, de ez minden
esetben aNémetországban érvényes közép-európai időtjelzi.
Ezért vegye gyelembe, hogy más időzónákban található
országok esetében időeltolódással kell számolni.
Ha Ön Moszkvában tartózkodik, ott rával később van, mint
Németországban. Ezért az időzónánál állítson be +3 értéket.
Az óraaDCF-jel vétele után, ill. manuálisan beállított idő
alapján automatikusan rával későbbrllítja magát.
Megjegyzés –Ahét napjai
Ahét napjainak megjelenítéséhez német (GER), angol (ENG),
francia (FRE), olasz (ITA), spanyol (SPA), holland (DUT) vagy dán
(DAN) nyelveket választhat ki.
6.5 Ország és település kiválasztása
Tartsa lenyomva kb. 3másodpercig a TEST gombot (D). Akijelzőn
(17) megjelenik és villogni kezd a COUNTRY felirat. Ezután nyomja
meg az ország kiválasztásához az UP gombot (E) vagy a DOWN
gombot (F). Példa:Haazinfóablakban a"GER" látható, mely azt
jelenti, hogy Németországot választotta ki.
Az ország megerősítéséhez nyomja meg a MODE gombot (A).
Németország kiválasztását követően az infóablakban megjelenik
aCITYfelirat. Ezután nyomja meg aváros kiválasztásához az UP
gombot (E) vagy a DOWN gombot (F). Ahelységnév megjelenik
az infóablakban.
Példa: Az FRM annyit tesz: "Frankfurt am Main".
Abeállítás megerősítéséhez nyomja meg a TEST gombot (D). A
kiválasztott helység azonnal megjelenik az infóablakban.
Kedvencek aktiválása
Miután afentiek szerint meghatározta ahelységet, az egyszerű
hozzáférés érdekében további településeket is kiválaszthat. A
beállítás MODE gombbal (A) történő befejezése helyett az alábbi
módon folytassa:
Ha "Frankfurt am Main" egyike akedvelt településeinek,
megerősítésképpen nyomja meg a TEST gombot (D). Egy
jel
jelenik meg akiválasztott helység felett, és az mentésrekerül az
Ön által kiválasztott települések listáján. Az UP gombbal (E) vagy
a DOWN gombbal (F) ekkor további településeket választhat
ki az adott országból, akiválasztást pedig a TEST gombbal (D)
erősítheti meg.
Ha más országból szeretne különböző településeket kiválasztani,
lépjen ki abeállításból a MODE gombbal (A), és újralépjen bele
afentiek szerint az ország módosításához.
Maximálisan ÖT települést választhat ki kedvencként.
Miután minden beállítást elvégzett, nyomja meg a MODE
gombot (A), hogy megerősítse abeállításokat, és kilépjen a
beállítási módból.
Megjegyzés
Ha az elemek első behelyezését követően kihagyja atelepülés
kiválasztását, akkor helységként alapértelmezett beállításként
"Frankfurt am Main –FRM" kerül kiválasztásra.
Kedvencek kijelzése
Ha egynél több települést választott ki kedvencként, akkor nyomja
meg a DOWN gombot (F) akülönböző helységnevek kedvencek
listáján belüli váltásához.
Település eltávolítása akedvencek listájából
Tartsa lenyomva kb. 3másodpercig a TEST gombot (D). A
COUNTRY felirat villogni kezd. Ezután nyomja meg az ország
kiválasztásához az UP gombot (E) vagy a DOWNgombot (F).
Az ország megerősítéséhez nyomja meg a MODE gombot (A).
Ezután váltson az UP gombbal (E) vagy a DOWN gombbal (F) a
jellel ellátott, Ön által kiválasztott településre.
A jel eltávolításához nyomja meg a TEST gombot (D). Ezzel
eltávolította atelepülést akedvencek közül. Ismételje meg a
folyamatot, ha további településeket szeretne eltávolítani a
listából. Ekkor az UP gombbal (E) vagy a DOWN gombbal (F)
kiválaszthat egy további kedvelt települést. Ha több mint öt
helyet választ ki, akkor az első kiválasztott település kerül törlésre
akedvencek listájából.
87
Miután elvégzett minden módosítást, nyomja meg a MODE
gombot (A), hogy kilépjen amenüből.
6.6 Ébresztő
Ébresztő jel munkanapokon:
Ez egy ismétlődő ébresztő jel, amely hétfőtőlpéntekig megszólal
ameghatározott időpontban.
Ébresztő jel hétvégén:
Ez egy olyan ébresztő jel, amely csak szombaton és vasárnap
szólal meg ameghatározott időpontban.
Az ébresztési idő beállítása
Nyomja meg a MODE–gombot (A), hogy belépjen az ébresztési
idő beállítási módjába. Nyomja meg az UP gombot (E) az
ébresztési idő kijelzéséhez. Nyomja meg kb. 3másodpercig
a DOWN gombot (F) akijelzett ébresztő ébresztési idejének
beállításához. Az órakijelzett értéke villogni kezd.
Nyomja meg az UP gombot (E) vagy a DOWN gombot (F),
hogy kiválassza az ébresztési idő órrtékét, és erősítse meg
akiválasztást a MODE gombbal (A). Aperckijelzett értéke
villogni kezd. Ismételje meg afolyamatot az ébresztési idő perc
értékéhez.
Ismételje meg afolyamatot ahétvégi ébresztéshez.
Ha 30 másodpercig nem történik bevitel, akkor akészülék
automatikusan kilép abeállítási módból.
Ha az ébresztő megfelelően működésbe lép, akkor villogni
kezd ariasztásjel, és megszólal az ébresztési jelzés. Nyomjon
meg (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –gombon (C) kívül) egy
tetszőleges gombot az ébresztő kikapcsolásához. Egyéb esetben
az 2percután ér véget.
Az ébresztőtnem kell újból aktiválni. Működésbe lép
24 óraelteltével abeállított ébresztési időpontban.
Az ébresztő aktiválása/deaktiválása
Akívánt ébresztő kiválasztásához, illetve aktiválásához vagy
deaktiválásához nyomja meg újraaMODE gombot (A) a(z)
MO-FR
vagy
SA-SO
kiválasztásához. Az aktív ébresztőtariasztásjel
(8)
MO-FR
vagy (7)
SA-SO
jelzi ki. Aktív ébresztő deaktiválása esetén
kialszik amegfelelő
MO-FR
vagy
SA-SO
riasztásjel.
Ha az ébresztő megfelelően működésbe lép, akkor villogni
kezd az aktív riasztásjel (7/8), és megszólal az ébresztési jelzés.
Koppintson (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT–gombon (C) kívül)
egy tetszőleges gombraabresztő kikapcsolásához. Egyéb
esetben az 2percután ér véget.
Megjegyzés –Szundi funkció
Nyomja meg az ébresztési jelzés alatt a DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT gombot (C) aszundi funkció aktiválásához.
Az ébresztési jelzés 5percreszünetel, majd újraműködésbe
lép.
Nyomjon meg (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –gombon (C)
kívül) egy tetszőleges gombot aszundi funkció, valamint az
ébresztő kikapcsolásához.
6.7 Időjárás-előrejelzés
Anappali és éjjeli időjárási adatok közötti váltás
Akészülék automatikusan át tud kapcsolni a TAG(NAPPALI)
és NACHT (ÉJJELI) időjárási adatok között. Nyomja meg kb.
3másodpercig a DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gombot (C), és
10 másodpercig átválthat a NAPPALI időjárásra, ha éppen az
ÉJJELI szerepel akijelzőn(és fordítva).
Összesen 15 különböző nappali időjárási körülmény és 15
különböző éjjeli időjárási körülmény jelezhető ki.
1. Napos (nappal); tiszta (éjjel)
2. Enyhén felhős
3. Túlnyomórészt felhős
4. Borult
5. Nyári vihar
6. Erőseső
7. Hóesés
8. Köd
9. Havas eső
10. Zápor
11. Enyhe eső
12. Hózápor
13. Zivatarfront
14. Magas köd
15. Szitálás
Az adott időjárás-előrejelzések jelentése
Jelentés Nappal Éjszaka
Napos (nappal)
Tiszta (éjjel)
Enyhén felhős
Túlnyomórészt
felhős
88
Jelentés Nappal Éjszaka
Borult
Nyári vihar
Erőseső
Hóesés
Köd
Havas eső
Zápor
Enyhe eső
Hózápor
Zivatarfront
Magas köd
Szitálás
6.8 Szélsebesség
Aszélsebesség 8kategóriába sorolható:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Szélirány és speciális légáram, speciális légáram gyelmeztető
jelzéssel
<2km/h: Szélcsend –enyhe légáramlás
<13km/h: gyenge–erősszellő
<30km/h: mérsékelt–élénk szél
<52km/h: erős, feltámadt szél
<63km/h: viharos szél
<76km/h: szélvihar
<89km/h: heves szélvihar
>99km/h: orkán erejű szélvihar
6.9 Eső valószínűsége
Az eső valószínűsége 8kategóriába sorolható aszázalékos adatok
alapján: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% =esőmentes időjárás, 100% =nagyon nagy valószínűséggel
eső lesz.
6.10 Hőmérséklet- és páratartalom-tendencia
Megjegyzés
Az első üzemi órák alatt atendencia kijelzése nem lehetséges
azon hiányzó adatok miatt, amelyek csak ahasználat során
kerülnek tárolásra.
Megjegyzés
Minden mért értékreegy bizonyos mérési tűréshatár érvényes.
Ameteorológiai állomás megadja akülső hőmérsékletre/
páratartalomra(23/27), valamint aszobahőmérsékletre/
páratartalomra(36/34) vonatkozó tendenciát, hogy az értékek
valószínűleg hogyan fognak alakulni akövetkező órákban.
Jelzés Tendencia
Növekvő
Változatlan
Csökkenő
6.11 Ahőmérséklet és apáratartalom min. és max. értékei
Abázisállomás automatikusan elmenti ahőmérséklet és a
páratartalom legalacsonyabb és legmagasabb értékeit kültérrs
beltérrevonatkozóan.
89
Nyomja meg kb. 3másodpercig az UP gombot (E), hogy váltson
az aktuális hőmérséklet és páratartalom, alegalacsonyabb
hőmérséklet és páratartalom (MIN), illetve alegmagasabb
hőmérséklet és páratartalom (MAX) között. Kb. 5másodperccel
később akijelzés automatikusan átvált az aktuális hőmérsékletre
és páratartalomra.
Ha ahőmérséklet -21 °C-nál alacsonyabb, akkor akijelzőnaz
LL.L felirat jelenik meg. Ha ahőmérséklet 40 °C-nál magasabb,
akkor akijelzőnaHH.H felirat jelenik meg.
6.12 Fagyriasztó
Ha akülső hőmérséklet +1 és -1 °C közötti, akkor ahópehely
szimbólum
felvillan. Ha akülső hőmérséklet -1,1 °C alatti, akkor
ahópehely szimbólum világítva marad.
6.13 Háttérvilágítás
Nyomja meg a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gombot (C), hogy
5másodpercreaktiválja aháttérvilágítást.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne juthasson be víz atermékbe.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébős
szakszerűtlen használatából, vagy ahasználati útmutató és/vagy a
biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért.
9. Műszaki adatok
Bázisállomás Külső érzékelő
Áram-
ellátás
3,0 V
2dbAAelem
3,0 V
2dbAAelem
Mérési tartomány
Hőmérséklet (°C)
Levegő páratartalma
0 °C –+50 °C
32 °F –+122 °F
20% –95%
-20 °C –+60 °C
20% –95%
Mérési fokozatok
Hőmérséklet
Levegő páratartalma
0,1 °C –0,2 °F
1%
0,1 °C
1%
DCF rádiós óraIgen Nem
Higrométer Igen Igen
Hőmérő Igen Igen
Ébresztőfunkció Igen Nem
Bázisállomás Külső érzékelő
Külső érzékelőkmax.
száma
3
Hatótávolság 80 m
10. Leselejtezési előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
A2012/19/EU és 2006/66/EK európai irányelvek
szerint amegjelölt időponttól kezdve, minden EU-s
tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket, valamint
az elemeket nem szabad aháztartási hulladékkal
együtt leselejtezni. Az elhasznált és működésképtelen
elektromos és elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás
kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt
gyűjtőhelyre, vagy vissza kell vinni avásárlás helyére. Arészleteket
az adott nemzeti jog szabályozza. Atermék csomagolásán
feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad errevonatkozóan
afelhasználónak. Arégi készülékek, elhasználódott elemek
begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formájú újrahasznosítása
fontos hozzájárulás környezetünk védelméhez.
11. Megfelelőségi nyilatkozat
AHama GmbH &CoKG igazolja, hogy a
[00186369] típusú rádióberendezés megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező
internetes címen:
www.hama.com
->00186369 ->Downloads.
Frekvenciasáv(ok) 433 MHz
Maximális sugárzott jelerősség 0,22 mW
90
C Návod kpoužití
PŘED ZAČÁTKEM PROSÍM BEZPODMÍNEČNĚ PŘEČÍST
Vašenová meteorologická stanice se lišíodběžných
meteorologických stanic, které pouze měřípřevládající povětrnostní
podmínkydaje této meteorologické stanice spočívají naproti
tomu na datech z METEOTIME,která jsou denně vytvářena vysoce
kvalikovanými meteorology pomocí nejmodernějších nástrojů.
Meteorologická stanice byla navržena tak, aby mohla přijímat
kódovaný
signál METEOTIME,prostřednictvím kterého jsou předávány údaje
opočasí. Data jsou vysílána prostřednictvím rádiového vysílače
časového signálu DCF77 (v Německu). Proto se umeteorologické
stanice současně jedná orádiem řízené hodiny se všemi známými
výhodami jako například spřesnýmudáním času aautomatickým
přechodem ze zimního na letní čas.
Můžete přijímat předpovědi počasí pro60meteorologických
regionů vEvropě 4dni předem ataké předpověď na 2dni pro
dalších 30 regionů.
JAK DOCÍLÍM DOBRÝ PŘÍJEM?
Podobně jako umobilních sítí nebo připříjmu televize arádia se
může stát, že také meteorologické stanice nebudou mít vždy a
všude příjem. Respektujte proto bezpodmínečně následující pokyny,
aby Váš přístroj pracoval bezvadně.
Vhodné stanoviště je prometeorologickou stanici mimořádně
důležité. Ztohoto důvodu je meteorologická stanice vybavena
inovač testovací funkcí (tlačítko TEST), se kterou můžete ověřit
kvalitu příjmu ve Vašem okolí, abyste přístroj instalovali na
nejvhodnějším stanovišti.
Prozjiště kvality příjmu proveďte test meteorologické stanice
podle údajů vmanuálu. Zapněte ktomu všechny možné zdroje
rušení, které se nachází vprostoru, ve kterém chcete instalovat
přístroj (např.televizor). Postavte poté meteorologickou stanici na
požadované místo, avyrovnejte podle požadavků.Udržujte přitom
minimální odstup jeden metr od potenciálních zdrojů rušení.
Pozorujte symbol DOBRÝ PŘÍJEM nebo ŠPAT PŘÍJEM
na obrazovce. Pokud jste našli vhodné stanoviště pro
dobrý příjem, tak tam nechte meteorologickou stanici
Meteotime stát, aby mohla být přijímána potřebná data
prostřednictvím rádiového signálu. Během několika minut
se zobrazí čas adatum. Příjem velmi velkých množství dat
(předpověď provšechny regiony adny) vyžaduje ovšem
výrazně více času. Propříjem veškerých dat je nutná doba
24 hodin od prvního uvedení do provozu.
Ovládací prvky aindikace
Zobrazení A: Základní stanice
1.
DST(Daylight Saving Time) –Symbol letního času
2. Symbol signálu rádiového vysílačeDCF77 (Německý
dlouhovlnný vysílač Frankfurt 77 kHz)
3. Hodinový čas
4. Pravděpodobnost deště v%
5. Nejvyššíteplota zítra
6. Všední den zítra
7. Víkend –výstražná signalizace
8. Všední den –výstražná signalizace
9. Symbol předpovědi počasí zítra
10. Kalendář den
11. Nejnižšíteplota zítra
12. Všední den pozítří(za 2dni)
13. Nejvyššíteplota pozítří(za 2dni)
14. Měsíc
15. Symbol předpovědi počasí pozítří(za 2dni)
16. Nejnižšíteplota pozítří
17. Region/město předpovědi počasí
18. Všední den (za 3dni)
19. Symbol předpovědi počasí (za 3dni)
20. Nejvyššíteplota (za 3dni)
21. Nejnižšíteplota (za 3dni)
22. Symbol příjmu rádiového signálu –venkovní senzor
23. Venkovní teplota
24. Tendence venkovní teploty
25. Indikace pronízký stav baterie venkovního senzoru
26. Tendence venkovní vlhkosti vzduchu
27. Venkovní vlhkost vzduchu
28. Změna kanálu
29. Kanál
30. Indikace Max/Min venkovní teploty/vlhkosti vzduchu
31. Tendence teploty vmístnosti
32. Tendence vlhkosti vzduchu vmístnosti
33. Indikace pronízký stav baterie základní stanice
34. Vlhkost vzduchu vmístnosti
35. Indikace Max/Min teploty vmístnosti/vlhkosti vzduchu
36. Teplota vmístnosti
37. Rozsah rychlosti větru
38. Rychlost větru
39. Nejvyššíteplota dnes
40. Nejnižšíteplota dnes
41. Směrvětru
42. Symbol předpovědi počasí dnes
43. Symbol Meteotime
44. Všední den dnes
45. Symbol den/noc
91
ATlačítko MODE
=Nastavení /potvrzení nastavené hodnoty
BTlačítko CHANNEL
=Manuální vyhledávání signálu venkovního senzoru /výběr
kanálu
CTlačítko DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
=Přerušení signálu probuzení /aktivace osvícení pozadí /
přepínání den anoc indikovaná hodnota
DTlačítko TEST
=Kontrola kvality signálu DCF
ETlačítko UP
=Zvýšení aktuální nastavené hodnoty /vyvolání uložených
nejvyšších/nejnižších hodnot (MAX/MIN) daje opočasí
příštích dní krátkodobě ve velkém rozsahu (37–45)
FTlačítko DOWN
=Snížení aktuální nastavené hodnoty /aktivace/deaktivace
manuální příjem rádiového signálu DCF /výběrjednoho zmíst
ze seznamu oblíbených
GStabilní nožka
HPřihrádka na baterie
IVybrání promontáž na stěnu
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Výstraha
Poívá se prooznačení bezpečnostních upozorně nebo pro
upozorně na zvláštní nebezpečíarizika.
Upozorně
Poívá se prooznačení dalších informací nebo důležitých
pokynů.
2. Obsah balení
Meteorologická stanice "Meteotime" (základní stanice pro
vnitř oblast)
Venkovní senzor provenkovní oblast
4AAbaterie mignon
Tento návod kpoužití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen prosoukromé aneprůmyslové použití.
•Výrobek používejte výlučně čelu, ke kterému byl stanoven.
Chraňte robek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím a
používejte ho pouze vsuchých prostorách.
•Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti topení, jiných
zdrojů horka nebo na přímém slunci.
•Tento robek, stejně jako všechny elektrické produkty,nepatří
do dětských rukou!
robek používejte pouze vmírných klimatických podmínkách.
•Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických
údajích.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických
zařízení zakázáno.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku s
vodou.
•Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů,
počítačů,televizorů atd. Elektronická zařízení akovové rámy
oken mohou negativně ovlivnit fungování robku.
•Zabraňte pádu robku avýrobek nevystavujte silnýmotřesům.
•Naproduktu neprovádějte žádné změny.Ztratíte tím jakékoli
nároky na záruč plnění.
•Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečíudušení.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů olikvidaci.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí
zakopnutí.
Kabel neohýbejte anelámejte.
Varování –baterie
Přivkládání baterií dbejte vždy správné polarity (označení +
a-)baterií avložte je odpovídajícím způsobem. Vpřípadě
nedodržení hrozí nebezpečívytečení baterií nebo exploze
baterií.
Poívejte výhradně akumulátory (nebo baterie), které
odpovídají uvedenému typu.
Před vložením baterií vyčistěte kontakty baterie aprotilehlé
kontakty.
Nedovolte dětem provádětvýměnu baterií bez dozoru.
Staré anové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte
baterie různých typů avýrobců.
Odstraňte baterie zproduktů,které nebudou delšídobu
používány (kromě případů,kdy jsou připraveny pronaléhavé
situace).
Baterie nepřemosťujte.
Baterie nenabíjejte.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a
nevyhazujte do přírody.Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
Vybité baterie neprodleně odstraňte zproduktu azlikvidujte
je.
Zabraňte skladování, nabíjení apoužívání přiextrémních
teplotách apřiextrémně nízkém tlaku vzduchu (jako např.ve
velkých výškách).
92
4. Uvedení do provozu
Upozorně
Respektujte prosím, abyste přiuvádě do provozu vložili vždy
nejprve baterie do venkovního senzoru apotom do základní
stanice.
4.1 Vložení baterií
Přihrádku na baterie venkovního senzoru otevřít apřerušovač
kontaktu odstranit. Přihrádku na baterie zavřít.
Odstraňte ochrannou fólii zdispleje základní stanice.
Otevřete přihrádku na baterie (H) aodstraňte přerušovač
kontaktu.
Po uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Nyní zazní krátký signální tón azákladní stanice zahájí
vyhledávání signálu DCF,venkovních senzorů asignálu
Meteotime. Toto vyhledávání vyžaduje několik minut.
Pokud se po delšídobě nepřijímá žádný časový signál, změňte
stanoviště aověřte pomocí pod bodem 6.1 popsané testovací
funkce poměry příjmu.
4.2 Výměna baterií /Nízká kapacita baterií
Upozorně –výměna baterií
Respektujte, že po každé výměně baterie uvenkovního
senzoru nebo vzákladní stanici musí tprovedena nová
synchronizace stanic.
Vyjměte ktomu baterie jiné stanice aopětje vložte, nebo tyto
vpřípadě potřeby rovněžvyměňte.
Venkovní senzor
Pokud je indikován symbol (25), vyměňte
2baterie AA venkovního senzoru za 2nové baterie.
Otevřete přihrádku na baterie, vyjměte aodkliďte použité baterie
avložte se správnou polarizací dvě nové baterie AA. Po
uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
Pokud je indikován symbol (33), vyměňte
2baterie AA základní stanice za 2nové baterie.
Otevřete přihrádku na baterie, odkliďte použité baterie avložte
se správnou polarizací dvě nové baterie AA. Po uzavřete kryt
přihrádky na baterie.
5. Instalace
Upozorně –instalace
Doporučujeme, aby byly základní stanice avenkovní senzor
nejprve umístěny na požadovaných místech instalace bez
montáže aaby byla provedena veškerá nastavení –jak je
popsáno vbodě 6. Provoz.
Stanici/stanice instalujte teprve po správném nastavení a
stabilním rádiovém spojení.
Upozorně
Dosah rádiového přenosu mezi venkovním senzorem a
základní stanicí činí ve volném terénu 50 m.
Dbejte před montáží na to, aby rádiový přenos nebyl
ovlivňován rušivými signály nebo překážkami jako budovami,
stromy,vozidly,vedeními vysokého napě ajinými.
Před denitivní montáží zajistěte, aby mezi požadovanými
místy instalace byl dostateč příjem.
Přiinstalaci venkovního senzoru dbejte toho, že tento musí
tumístěnnamístě chráněném před přímýmslunečním
řením adeštěm.
Mezinárodní standardní výška proměření teploty vzduchu činí
1,25 m(4stopy) nad zemí.
Výstraha
Obstarejte si speciální, příp. vhodný montážní materiál ve
specializované prodejně promontáž na určenou stěnu.
Zajistěte, aby nebyly namontovány žádné vadné nebo poškozené
díly.
Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Tyto
mohou robek poškodit.
Před montáží zkontrolujte, zda je zeď,nakterou chcete přístroj
instalovat, vhodná zhlediska hmotnosti zařízení. Ujistěte se, že
se na místě montáže ve zdi nenacházejí elektrické kabely,plynové
nebo vodovodní potrubí nebo jiná vedení.
robek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se
mohly nacházet osoby.
5.1 Základní stanice
Instalujte základní stanici na rovnou plochu pomocí stabilní
nožky (G).
Alternativně můžete namontovat základní stanici na stěnu
pomocí vybrání (I) na zadní straně.
5.2 Venkovní senzor
Venkovní senzor můžete instalovat rovněžnarovné ploševe
venkovní oblasti.
Doporučujeme, abyste venkovní senzor namontovali bezpečně a
pevně na vněístěně.
Připevněte hmoždinku, šroub, hřebík, atd. do ktomu určené
stěny.
Venkovní senzor zavěste pomocí ktomu určeného vybrání.
6. Provoz
Upozorně –zadávání
Držte stisknuté tlačítko UP nebo tlačítko DOWN, abyste mohli
rychleji volit hodnoty.
93
6.1 Základní nastavení aruč nastavení
Po vložení baterií základní stanice automaticky vyhledává signál
DCF asignál daji opočasí Meteotime. Během procesu hledání
bliká symbol příjmu rádiového signálu (2).
Indikátor Hledání signálu DCF
Blikající zobrazení
Aktivní
Trvalé zobrazení
Úspěšné
signál je přijímán
Neaktivní
Čas adatum budou zobrazeny během několika minut. Příjem
velmi velkých množství dat spředpově provšechny regiony a
dny vyžaduje ovšem 24 hodin od prvního uvedení do provozu
do příjmu veškerých dat.
Po úspěšném příjmu časového adatového signálu se na displeji
proinformač okno zobrazí FRM (Frankfurt nad Mohanem) jako
stanoviště.Informace ke změně země amísta obdržíte dále níže.
Pokud přístroj úspěšně přijal signál Meteotime, bude u
příslušného všedního dne zobrazen symbol Meteotime .
Indikátor Stav Meteotime
platná aaktualizovaná data
platná, ale žádná aktualizovaná data
Neaktivní
Upozorně –chybný přenos naměřených
hodnot
Vjednotlivých případech se může na základě rušivých signálů
–např.zesítě WLAN, počítačů,televizorů atd. –stát, že se
přenos naměřených hodnot mezi základní stanicí avenkovním
senzorem nezdaří.
Synchronizujte vtakovém případě znovu stanice tím, že
baterie obou stanic krátce vyjmete aznovu vložíte.
Pokud by naměřené hodnoty následně opětneměly být
přeneseny,tak vyměňte baterie za nové.
Zvolte případně nové místo instalace prozákladní stanici,
abyste se vbudoucnu vyhnuli možnýmrušivýmsignálům.
Upozorně
Sfunkcí TEST můžete vyhledávat lepšístanoviště.
Vezměte přístroj do ruky,abyste vyhledali vhodné stanoviště.
Stiskněte tlačítko TEST (D), abyste ověřili kvalitu signálu Meteotime/
signálu DCF.Intenzita signálu je zobrazena jako hodnota od T-1
(velmi špatná) do T-9(velmi dobrá). TEST trvá asi jednu minutu.
Stisknutím tlačítka TEST můžete test kdykoliv nově spustit příp.
ukončit.
Pokud není opakovaně přijímán žádný signál, stiskněte apodržte
tlačítko DOWN (F) po dobu cca 3sekund, abyste spustili manuální
vyhledávání signálu DCF.Symbol příjmu rádiového signálu (2)
začne blikat.
Upozorně –nastavení času vhodinách
Proces vyhledávání trvá asi 5minut. Pokud se tento nezdaří,
tak bude vyhledávání ukončeno abude opakováno vdalšíplné
hodině.Symbol příjmu rádiového signálu (2) zhasne.
Během toho můžete provádětruč nastavení času adata.
Hodiny budou automaticky nadále denně vyhledávat signál DCF.
Vpřípadě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas
vhodinách adatum přepisují.
Znovu stiskněte apodržte tlačítko DOWN (F) po dobu asi 3sekund
promanuální ukončení procesu hledání.
Upozorně –letní čas
Čas vhodinách se automaticky přestaví na letní čas. Dokud je
aktivní letní čas, je na displeji zobrazeno DST(1).
6.2 Spojení svenkovním senzorem
Po vložení baterií základní stanice automaticky vyhledává spojení
svenkovním senzorem aprovede první nastavení.
Upozorně
První seřízení trvá cca 3minuty.
Během pokusu onavázání spojení bliká
symbol příjmu
rádiového signálu (2)
na základní stanice (22).
Vyvarujte se vtéto době jakémukoliv stisknutí tlačítek! V
opačném případě mohou vzniknout chyby anepřesnosti u
hodnot ajejich přenosu.
Proces je ukončen, jakmile budou zobrazena naměřená data
provnitř avenkovní oblast (23/27/34/36).
Pokud není opakovaně přijímán žádný signál zvenkovního
senzoru, stiskněte apodržte tlačítko CHANNEL (B) po dobu cca
3sekund, abyste spustili manuální vyhledávání signálu.
94
6.3 Výběrkanálu /Další venkovní senzory
Upozorně
Kdodanému venkovnímu senzoru můžete dodatečně
instalovat dva dalšívenkovní senzory.Dbejte přitom na
identické nastavení kanálu na základní stanici anapříslušném
venkovním senzoru.
Vhodné venkovní senzory naleznete na adrese www.hama.
com
Opakovaně tiskněte tlačítko CHANNEL (B), abyste mohli nastavit
stejný kanál jako na příslušném venkovním senzoru. Je zobrazen
kanál CH1, CH2 nebo CH3.
Pokud je zobrazen symbol ,tak meteorologická stanice mě
každých 5sekund automaticky zobrazení kanálu.
6.4 Manuální nastavení
Stiskněte apodržte stisknuté tlačítko MODE (A) po dobu asi
3sekund proprovedení následujících nastavení postupně po sobě:
Časové pásmo
Jazyk (pracovní den: němčina, francouzština, španělština,
italština, dánština, nizozemština, angličtina)
Formát 12/24 hodin
Rok
Měsíc
Den
Hodiny Minuty
Zobrazení °C F
Stiskněte provýběrjednotlivých hodnot tlačítko UP (E) nebo tlačítko
DOWN (F) apotvrďte příslušný výběrstisknutím tlačítka MODE (A).
Stiskněte přímo tlačítko MODE (A), abyste mohli převzít apřeskočit
zobrazenou nastavenou hodnotu.
Pokud není do 30 sekund provedeno žádné zadání, je režim
nastavení automaticky opuštěn.
Upozorně časové pásmo
Signál DCF může tpřijímán rozsáhle, odpovídá ale vždy
SEČ,který platí vNěmecku. Respektujte proto skutečnost,
abyste vzemích sjiným časovýmpásmem respektovali
časový posun.
Pokud se nacházíte vMoskvě,jetam již o3hodiny více
než vNěmecku. U časového pásma proto nastavte +3.
Hodiny se potom po přijetí signálu DCF,popř.sohledem na
manuálně nastavený čas vhodinách nastaví vždy sposunem
o3hodiny více.
Upozorně –den vtýdnu
Prozobrazení dnu vtýdnu můžete zvolit jazyky němčina (GER),
angličtina (ENG), francouzština (FRE), italština (ITA), španělština
(SPA), nizozemština (DUT) nebo dánština (DAN).
6.5 Výběrzemě amíst
Držte tlačítko TEST (D) stisknuté po dobu cca 3sekund. Na displeji
(17) se objeví COUNTRY azačne blikat. Stiskněte poté tlačítko
UP (E) nebo tlačítko DOWN (F) provýběrzemě.Příklad: Pokud je
vinformačním okně zobrazen symbol GER, znamená toto, že jste
vybrali "Německo".
Stiskněte tlačítko MODE (A) propotvrzení země.Povýběru
"Německo" se vinformačním okně zobrazí CITY. Stiskněte poté
tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F) provýběrměsta. Název
města bude zobrazen vinformačním okně.
Příklad: FRM znamená "Frankfurt nad Mohanem".
Stiskněte tlačítko TEST (D) propotvrzení nastavení. Od tohoto
okamžiku bude vinformačním okně zobrazováno vybrané místo.
Aktivace oblíbených
Poté, co jste určili místo podle výšeuvedeného popisu, můžete pro
jednoduchý přístup vybrat dalšímísta. Místo ukončení nastavení s
tlačítkem MODE (A), pokračujte následujícím způsobem:
Pokud "Frankfurt nad Mohanem" je jedním zVašich
upřednostňovaných míst, stiskněte propotvrzení tlačítko TEST
(D) Nad vybranýmmístem bude zobrazen ,atento bude
uložen ve Vašem osobním seznamu vybraných míst. Nyní můžete
pomocí tlačítka UP (E) nebo tlačítka DOWN (F) vybrat další
místa ve stejné zemi, avýběrpotvrdit tlačítkem TEST (D) .
Pokud byste chtěli vybrat místa zrůzných zemí, musíte z
nastavení vystoupit pomocí tlačítka MODE (A) atoto opět
vyvolat tak, jak je popsáno výše, abyste změnili zemi.
Můžete vybrat PĚT míst jako oblíbené.
Poté, co jste provedli všechna nastavení, stiskněte tlačítko
MODE (A), abyste opustili nastavení avystoupili zrežimu
nastavení.
Upozorně
Když po prvním vložení baterií přeskočíte výběrmísta, tak bude
jako místo standardně nastaven "Frankfurt nad Mohanem
–FRM".
Zobrazení oblíbených
Pokud jste jako oblíbené vybrali více než jedno místo, tak stiskněte
tlačítko DOWN (F), abyste přepínali mezi různými názvy míst v
seznamu oblíbených.
Odstraně nějakého místa ze seznamu oblíbených
Držte tlačítko TEST (D) stisknuté po dobu cca 3sekund.
COUNTRY začne blikat. Stiskněte poté tlačítko UP (E) nebo
tlačítko DOWN (F) provýběrzemě.Stiskněte tlačítko MODE (A)
propotvrzení země.Přejděte poté pomocí tlačítka UP (E) nebo
tlačítka DOWN (F) kVašemu vybranému místu s .
95
Stiskněte tlačítko TEST (D), abyste odstranili. Místo bylo z
oblíbených odstraněno. Opakujte postup, pokud byste chtěli ze
seznamu odstranit dalšímísta. Nyní můžete také pomocí tlačítka
UP (E) nebo tlačítka DOWN (F) vybrat dalšípřednostní místo.
Pokud jste vybrali více než pětmíst, tak bude první vybrané místo
ze seznamu oblíbených smazáno.
Poté, co jste provedli všechny změny,stiskněte tlačítko MODE
(A), abyste vystoupili zmenu.
6.6 Budík
Budící signál vpracovní dny:
Toto je opakovaný budící signál, který je spouštěndenně od
pondě do pátku ve stanoveném přesném čase.
Budící signál ovíkendu:
Toto je budící signál, který je spouštěnpouze vsobotu aneděli
ve stanoveném přesném čase.
Nastavení času buzení
Stiskněte tlačítko MODE (A), abyste se dostali do režimu pro
nastavení času buzení. Stiskněte tlačítko UP (E) abyste zobrazili
čas buzení. Stiskněte adržte stisknuté tlačítko DOWN (F) po
dobu cca 3sekund, abyste nastavili čas buzení zobrazeného
alarmu. Zobrazení hodin začíná blikat.
Stiskněte tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F), abyste zvolili
hodinu času buzení apotvrďte výběrstisknutím tlačítka MODE
(A). Zobrazení minut začíná blikat. Opakujte postup prominuty
času buzení.
Opakujte postup proalarm ovíkendu.
Pokud není do 30 sekund provedeno žádné zadání, je režim
nastavení automaticky opuštěn.
Pokud je budík odpovídajícím způsobem aktivován, začne blikat
symbol alarmu azazní budící signál. Stiskněte libovolné tlačítko
(kromě tlačítka DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), abyste
ukončili alarm. Vopačném případě skončítento po 2minutách.
Alarm nemusí tznovu aktivován. Zazní opětpo
24 hodinách vnastaveném čase buzení.
Aktivace/deaktivace budíku
Provýběrpožadovaného alarmu ajeho aktivaci, příp. deaktivaci,
stiskněte opakovaně tlačítko MODE (A), abyste zvolili
MO-FR
nebo
SA-SO
.Aktivní alarm bude zobrazen prostřednictvím symbolu
alarmu (8)
MO-FR
nebo (7)
SA-SO
.Přideaktivaci aktivního alarmu
zhasne odpovídající symbol alarmu
MO-FR
nebo
SA-SO
.
Pokud bude budík odpovídajícím způsobem aktivován, začne
blikat aktivní symbol alarmu (7/8) azazní budící signál. Ťukněte
na libovolné tlačítko (kromě tlačítka DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)), abyste ukončili alarm. Vopačném případě skončí
tento po 2minutách.
Upozorně –funkce podřimování
Stiskněte během budícího signálu tlačítko DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C), abyste aktivovali funkci podřimování.
Budící signál bude přerušen na dobu 5minut apoté bude
opětspuštěn.
Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), abyste ukončili funkci podřimování
atím alarm.
6.7 Meteorologická předpověď
Přepínejte mezi údaji opočasí proden anoc.
Zařízení dokáže automaticky přepínat mezi údaji opočasí pro DEN
a NOC.Stiskněte adržte stisknuté po dobu cca 3sekund tlačítko
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) amůžete na dobu 10 sekund
přejít kpočasí pro DEN,pokud je právě zobrazováno počasí pro
NOC,aopačně.
Celkem je možné zobrazit 15 různých stavů počasí proden a15
různých stavů počasí pronoc.
1. Slunečno (den); Jasno (noc)
2. Lehce zamračeno
3. Převážně zamračeno
4. Zataženo
5. Bouřky zhorka
6. Silný déšť
7. Sněžení
8. Mlha
9. Déšť se sněhem
10. Dešťová přeháňka
11. Mírný déšť
12. Sněhová přeháňka
13. Bouřková fronta
14. Inverzní mlha
15. Kroupová přeháňka
Význam kpříslušným předpovědím počasí
Význam Den Noc
Slunečno (den)
Jasno (noc)
Lehce zamračeno
Převážně
zamračeno
96
Význam Den Noc
Zataženo
Bouřky zhorka
Silný déšť
Sněžení
Mlha
Déšť se sněhem
Dešťová přeháňka
Mírný déšť
Sněhová přeháňka
Bouřková fronta
Inverzní mlha
Kroupová
přeháňka
6.8 Rychlost větru
Rychlost větru je udávána v8oblastech:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Směrvětru aspeciální proud vzduchu, speciální proud vzduchu s
výstražnýmsymbolem
<2km/h: Bezvětříažlehký tah
<13km/h: lehký slabý vítr
<30km/h: mírný čerstvý vítr
<52km/h: silný prudký vítr
<63km/h: bouřlivý vítr
<76km/h: Vichřice
<89km/h: silná vichřice
>99km/h: mohutná vichřice orkán
6.9 Pravděpodobnost deště
Pravděpodobnost deště je udávána v8procentních údajích: 0%,
15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0%žádný déšť 100 %velmi vysoká pravděpodobnost deště.
6.10 Tendence teplota avlhkost vzduchu
Upozorně
Vprvních hodinách provozu není udání tendence možné na
základě chybějících dat, která budou uložena teprve vprůběhu
provozu.
Upozorně
Veškeré naměřené hodnoty podléhají určité toleranci měření.
Meteorologická stanice udává provenkovní teplotu/venkovní
vlhkost vzduchu (23/27), teplotu/vlhkost vzduchu prostředí (36/34)
tendenci, jak se budou hodnoty propříš hodiny pravděpodobně
vyvíjet.
Indikátor Tendence
Stoupající
Konstantní
Klesající
6.11 Nejvyšší anejnižší hodnoty teploty avlhkosti vzduchu
Základní stanice automaticky ukládá nejvyššíanejnižšíhodnoty
teploty ataké vlhkosti vzduchu venku avevnitřním prostoru.
Stiskněte adržte stisknuté po dobu cca 3sekund tlačítko UP
(E), abyste přepínali mezi zobrazením aktuální teploty avlhkosti
vzduchu, nejnižšíteploty avlhkosti vzduchu (MIN) anejvyšší
teploty avlhkosti vzduchu (MAX). Po cca 5sekundách se
zobrazení automaticky změ na zobrazení aktuální teploty a
vlhkosti vzduchu.
97
Pokud je teplota nižšín -21 °C, tak se na displeji zobrazí LL.L.
Pokud je teplota vyššín 40 °C, tak se na displeji zobrazí HH.H.
6.12 Alarm mrazu
Symbol sněhové vločky
začne blikat, pokud je venkovní teplota
mezi +1– -1 °C. Symbol sněhové vločky zůstává, pokud je
venkovní teplota pod -1,1 °C.
6.13 Osvícení pozadí
Stiskněte tlačítko DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), abyste na dobu
5sekund aktivovali osvícení pozadí.
7. Údržba a čiště
Tento robek čistěte pouze mírně navlhčenýmhadříkem
nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby do robku nevnikla žádná voda.
8. Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a
neodbornýmpoužitím robku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Technické údaje
Základní stanice Venkovní senzor
Napájení
proudem
3,0 V
2x baterie AA
3,0 V
2x baterie AA
Rozsah měření
Teplota (°C)
Vlhkost vzduchu
0 °C– +50 °C /
32°F– +122°F
20 %–95 %
-20 °C– +60 °C
20 %–95 %
Kroky měření
Teplota
Vlhkost vzduchu
0,1 °C /0,2 °F
1%
0,1 °C
1%
Rádiové hodiny DCF Ano Ne
VlhkoměrAno Ano
TeploměrAno Ano
Funkce buzení Ano Ne
Max. počet
venkovních senzorů
3
Dosah 80 m
10. Pokyny klikvidaci
Pokyny kochraně životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EG
ustanovujete následující:
Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie
nepatřídodomovního odpadu. Spotřebitel se
zavazuje odevzdat všechna zařízení abaterie po
uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren.
Podrobnosti stanoví zákon příslušné země.Symbol na produktu,
návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými
způsoby zužitkování přispíváte kochraně životního prostředí.
11. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00186369] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EUplné zně EU prohlášení o
shodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com -> 00186369 ->Downloads.
Kmitočtové pásmo/kmitočtová pásma 433 MHz
Maximální radiofrekvenč výkon vysílaný 0,22 mW
98
Q Návod na použitie
PRED ZAČIATKOM SI BEZPODMIENEČNE PREČÍTAJTE
Vašanová meteorologická stanica sa líšiodbežných
meteorologických staníc, ktoré merajú iba prevládajúce
poveternostné podmienky.Informácie ztejto meteorologickej
stanice sa naproti tomu zakladajú na údajoch z METEOTIME,ktoré
denne vypracovávajú vysokokvalikovaní meteorológovia pomocou
najmodernejších prístrojov.
Meteorologická stanica bola navrhnutá tak, aby mohla prijímať
zakódovaný signál
METEOTIME,pomocou ktorého sa sprostredkovávajú informácie
opočasí. Údaje sa odosielajú prostredníctvom vysielačarádiového
časového signálu DCF77 (v Nemecku). Preto to, popri
meteorologickej stanici, zároveň hodiny riadené rádiovýmsignálom
so všetkými známymi výhodami, ako je presný čas aautomatická
zmena zo zimného na letný čas.
Môžete dostávať predpovede počasia pre60meteorologických
oblastí vEurópe 4dni vopred a2-dňovú predpoveď pre ďalších
30 oblastí.
AKODOSIAHNEM DOBRÝ PRÍJEM?
Podobne, ako vprípade sietí mobilných telefónov alebo televízneho
arozhlasového príjmu, nemusia mať meteorologické stanice
príjem vždy avšade. Bezpodmienečne preto dbajte na nasledujúce
upozornenia, aby vašezariadenie fungovalo správne.
Vhodné umiestnenie meteorologickej stanice je mimoriadne
dôležité. Ztohto dôvodu je meteorologická stanica vybavená
inovatívnou testovacou funkciou (tlačidlo TEST), pomocou ktorej
môžete skontrolovať kvalitu príjmu vo vašom okolí, aby ste
zariadenie položili na najvhodnejšie miesto.
Na zistenie kvality príjmu otestujte meteorologickú stanicu podľa
informácií vpríručke. Za týmto účelom zapnite všetky možné zdroje
rušenia (napr.televízor), ktoré sa nachádzajú vmiestnosti, do ktorej
chcete zariadenie umiestniť.Potom umiestnite meteorologickú
stanicu na požadované miesto anasmerujte ju tak, ako je to
potrebné. Dodržte pritom minimálnu vzdialenosť jedného metraod
potenciálnych zdrojov rušenia.
Na obrazovke sledujte symbol DOBRÝ PRÍJEM (GUTER
EMPFANG) alebo ZLÝ PRÍJEM (SCHLECHTER EMPFANG).
Keď nájdete vhodné miesto predobrý príjem, postavte
meteorologickú stanicu Meteotime na toto miesto, čím sa
jej umožní prijímať požadované údaje pomocou rádiového
signálu. Vpriebehu niekoľkých minút sa zobrazí čas a
dátum. Príjem veľmi veľkého množstva údajov (predpoveď
prevšetky regióny adni) si však vyžaduje podstatne viac
času. Na prijatie všetkých údajov je pri prvom uvedení do
prevádzky potrebných 24 hodín.
Ovládacie prvky aukazovatele
Obrázok A: Základňová stanica
1.
DST(Daylight Saving Time) –symbol letného času
2. Rádiový symbol signál DCF77 (nemecký dlhovlnný vysielač
Frankfurt 77 kHz)
3. Čas
4. Pravdepodobnosť dažďav%
5. Najvyššia teplota zajtra
6. Deň vtýždni zajtra
7. Víkendový budíkový signál
8. Budíkový signál pracovného dňa
9. Symbol predpovede počasia zajtra
10. Kalendárny deň
11. Najnižšia teplota zajtra
12. Deň vtýždni pozajtra(o2dni)
13. Najvyššia teplota pozajtra(o2dni)
14. Mesiac
15. Symbol predpovede počasia pozajtra(o2dni)
16. Najnižšia teplota pozajtra
17. Predpoveď počasia preregión /mesto
18. Deň vtýždni (o 3dni)
19. Symbol predpovede počasia (o 3dni)
20. Najvyššia teplota (o 3dni)
21. Najnižšia teplota (o 3dni)
22. Rádiový symbol vonkajšieho senzora
23. Vonkajšia teplota
24. Tendencia vonkajšej teploty
25. Ukazovateľ nízkeho stavu batérie vonkajšieho senzora
26. Tendencia vlhkosti vzduchu vonku
27. Vonkajšia vlhkosť vzduchu
28. Zmena kanálu
29. Kanál
30. Zobrazenie max. /min. vonkajšej teploty /vlhkosti vzduchu
31. Tendencia teploty vmiestnosti
32. Tendencia vlhkosti vzduchu vmiestnosti
33. Ukazovateľ nízkeho stavu batérie základňovej stanice
34. Vlhkosť vzduchu vmiestnosti
35. Zobrazenie max. /min. teploty vmiestnosti /vlhkosti vzduchu
36. Teplota vmiestnosti
37. Rozsah rýchlosti vetra
38. Rýchlosť vetra
39. Najvyššia teplota dnes
40. Najnižšia teplota dnes
41. Smer vetra
42. Symbol predpovede počasia dnes
43. Symbol Meteotime
44. Deň vtýždni dnes
45. Symbol deň /noc
99
A MODE –tlačidlo
=nastavenia/potvrdenie nastavenej hodnoty
B CHANNEL –tlačidlo
=manuálne vyhľadávanie signálu vonkajšieho senzora/výber
kanála
C DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –tlačidlo
=prerušenie signálu budíka/aktivácia podsvietenia/prepínanie
deň anoc hodnota ukazovateľa
D TEST –tlačidlo
=kontrola kvality signálu DCF
E UP –tlačidlo
=zvýšenie aktuálnej nastavenej hodnoty/načítanie
uložených najvyšších/najnižších hodnôt(MAX/MIN)/údajeopočasí
na nasledujúce dni krátkodobo vo veľkom rozsahu (37 –45)
F DOWN –tlačidlo
=zníženie aktuálnej nastavenej hodnoty/aktivácia/
deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu DCF/výber
jedného zmiest zo zoznamu obľúbených položiek
GNôžka stojana
HPriehradka na batérie
IPriehlbina premontáž na stenu
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré
poukazujú na určité riziká anebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatoč informácie alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
meteorologická stanica „Meteotime“ (základňová stanica pre
vnútorný priestor)
vonkajšísenzor prevonkajšípriestor
4batérie AA Mignon
tento návod na obsluhu
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený na súkromné, nekomerč domáce
používanie.
•Výrobok používajte iba na účel, prektorý je určený.
robok chráňte pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím.
Poívajte ho iba vsuchých priestoroch.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti ohrievača, iných
tepelných zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení.
•Tento robok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky
elektrické robky!
robok používajte len vmiernych klimatických podmienkach.
•Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v
technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie
elektronických zariadení zakázané.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí avyvarujte sa
striekajúcej vode.
•Neumiestňujte robok do blízkosti rušivých polí, kovových
rámov,počítačov atelevízorov atď.Elektronické zariadenia aaj
okenné rámy majú negatívny vplyv na funkciu robku.
•Výrobok chráňte pred pádmi anevystavujte ho silnýmotrasom.
•Navýrobku nevykonávajte žiadne zmeny.Vdôsledku toho
stratíte akékoľvek nároky na záruku.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko
zadusenia.
•Obalový materiál hneď zlikvidujte podľaplatných miestnych
predpisov olikvidácii.
Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo
zakopnutia.
Kábel neohýnajte anepritláčajte.
Výstraha –Batérie
Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a-).
Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií
alebo explózie.
Poívajte výhradne nabíjacie batérie (alebo batérie)
zodpovedajúce uvedenému typu.
Pred vložením batérií vyčistite kontakty batérie aprotiľahlé
kontakty.
Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
Nekombinujte staré anové batérie, ako aj batérie rôznych
typov alebo robcov.
Vyberte batérie zvýrobkov,ktoré sa dlhší čas nebudú používať
(pokiaľ nemajú byť pripravené prenúdzové prípady).
Batérie neskratujte.
Batérie nenabíjajte.
Batérie nevhadzujte do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu,
prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé privotné
prostredie.
Vybité batérie bezodkladne vymeňte azlikvidujte podľa
platných predpisov.
Zabráňte skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri extrémnych
teplotách aextrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr.vo
vysokých nadmorských výškach).
4. Uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Upozorňujeme, že pri uvedení do prevádzky vždy najprv vložte
batérie do vonkajšieho senzora, aažpotom do základňovej
stanice.
100
4.1 Vkladanie batérií
Otvorte priehradku na batérie vonkajšieho senzoraaodstráňte
prerušovač kontaktov.Priehradku na batérie zatvorte.
Odstráňte ochrannú fóliu zdispleja základňovej stanice.
Otvorte priehradku na batérie (H) aodstráňte prerušovač
kontaktov.
Potom kryt priehradky na batérie zatvorte.
Zaznie signálny tón azákladňová stanica spustí hľadanie signálu
DCF,podľavonkajších senzorov apodľasignálu Meteotime. Toto
hľadanie si vyžaduje viacerominút.
Ak po dlhšej dobe nie je prijatý žiadny časový signál –zmeňte
umiestnenie apomocou testovacej funkcie, ktorá je opísaná v
bode 6.1 skontrolujte podmienky prepríjem.
4.2 Výmena batérií/Nízka kapacita batérií
Upozornenie –Výmena batérií
Upozorňujeme, že po každej výmene batérií vo vonkajšom
senzorealebo základňovej stanici sa musí vykonať nová
synchronizácia staníc.
Na to je potrebné vybrať batérie aj zdruhého zariadenia a
znovu ich vložiť,alebo, ak je to potrebné, vymeniť ich.
Vonkajší senzor
Keď sa ukáže symbol (25), nahraďte
2AAbatérie vonkajšieho senzora2novými batériami.
Otvorte priehradku na batérie, vyberte azlikvidujte opotrebované
batérie avložte dve nové AA batérie podľasprávnej polarity.
Potom kryt priehradky na batérie zatvorte.
Základňová stanica
Keď sa ukáže symbol (33), nahraďte
2AAbatérie základňovej stanice 2novými batériami.
Otvorte priehradku na batérie, zlikvidujte opotrebované batérie
avložte 2nové AA batérie podľasprávnej polarity.Potom kryt
priehradky na batérie zatvorte.
5. Montáž
Upozornenie –Montáž
Odporúčame, aby ste základňovú stanicu avonkajšísenzor
najprv umiestnili na požadované miesta inštalácie bez
montáže avykonali všetky nastavenia, ako je to opísané v
bodoch 6. Prevádzka.
Stanicu/stanice namontujte po správnom nastavení a
stabilnom rádiovom pripojení.
Upozornenie
Dosah rádiového prenosu medzi vonkajším senzorom
azákladňovou stanicou je vo voľnom priestranstve 50 m.
Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvňovaný rušivými signálmi alebo bariérami akými
budovy,stromy vozidlá, vedenia vysokého napätia atď.
Pred konečnou montážou sa uistite, že je medzi
požadovanými miestami inštalácie dostatoč príjem.
Pri montáži vonkajšieho senzoradbajte na to, aby ste ho
umiestnili na miesto, kde bude chránený pred priamym
slnkom adďom.
Medzinárodná štandardná výška na meranie teploty vzduchu
je 1,25 m(4ft) nad zemou.
Výstraha
V špecializovanom obchode si zaobstarajte špeciálny resp.
vhodný montážny materiál premontáž na plánovanú stenu.
Ubezpečte sa, že sa nebudú montovať žiadne chybné alebo
poškodené časti.
Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľ silu. Mohli by
robok poškodiť.
Pred montážou skontrolujte, čijestena, na ktorú chcete robok
namontovať,vhodná zhľadiska jeho hmotnosti. Ubezpečte sa,
že sa vmieste montáže na stene nenachádzajú elektrické káble,
plynové alebo vodovodné potrubie ani iné vedenia.
robok nemontujte na miesta, pod ktorými by sa mohli
nachádzať osoby.
5.1 Základňová stanica
Základovú stanicu postavte pomocou nožičiek stojana (G) na
rovnú plochu.
Alternatívne môžete základňovú stanicu namontovať na stenu
pomocou priehlbiny (I) na zadnej strane.
5.2 Vonkajší senzor
Vonkajšísenzor môžete tiež postaviť na rovnú plochu vo
vonkajšom priestore.
Odporúčame ale vonkajšísenzor bezpečne apevne namontovať
na vonkajšiu stenu.
Do plánovanej steny upevnite rozperky,skrutky,klince atď.
Zaveste vonkajšísenzor pomocou na to určenej priehlbiny.
6. Prevádzka
Upozornenie –Zadávanie
Aby sa mohli hodnoty navoliť rýchlejšie stlačte apodržte tlačidlo
UP alebo tlačidlo DOWN.
6.1 Základné nastavenie amanuálne nastavenie
Po vložení batérií základňová stanica automaticky hľadá signál DCF
ameteorologický signál Meteotime. Počas procesu vyhľadávania
bliká rádiový symbol (2).
101
Ukazovateľ Vyhľadávanie signálu DCF
blikajúci ukazovateľ
aktívne
trvalý ukazovateľ
Úspešné
Signál sa prijíma
neaktívne
Čas adátum sa zobrazia vpriebehu niekoľkých minút. Príjem
veľmi veľkého množstva údajov spredpoveďou prevšetky regióny
adni si však vyžaduje 24 hodín od prvého uvedenia do
prevádzky,kýmnebudú prijaté všetky údaje.
Po úspešnom prijatí signálu času adátumu sa na displeji zobrazí
FRM (Frankfurt nad Mohanom) ako umiestnenie preinformač
okno. Informácie ozmene krajiny aumiestnenia nájdete nižšie.
Keď zariadenie úspešne prijme signál Meteotime, zobrazí sa
symbol Meteotime
pri príslušnom dni vtýždni.
Ukazovateľ Stav Meteotime
platné aaktualizované údaje
platné, ale neaktualizované údaje
neaktívne
Upozornenie –Nesprávny prenos
nameraných hodnôt
Vojedinelých prípadoch sa môže zdôvodu rušivých signálov
–napr.sieť WLAN, počítač,televízor atď.–staťezlyhá
prenos nameraných hodnôt medzi základňovou stanicou
avonkajším senzorom.
Vtakom prípade stanice synchronizujte nanovo tým, že
batérie oboch staníc nakrátko vyberiete aznovu vložíte.
Ak sa znovu ani potom namerané hodnoty neprenesú,
vymeňte batérie za nové.
Ak je to potrebné, zvoľte nové umiestnenie základňovej
stanice, aby ste sa vbudúcnosti vyhli možnýmrušivým
signálom.
Upozornenie
Pomocou funkcie TESTmôžete vyhľadávať lepšie umiestnenie.
Zoberte zariadenie do ruky,aby ste našli vhodné umiestnenie.
Stlačte tlačidlo TEST(D), aby ste preverili kvalitu signálu Meteotime
/DCF.Sila signálu sa zobrazuje ako hodnota od T-1 (veľmi slabá)
do T-9(veľmi dobrá). TESTtrvá asi minútu. Stlačením tlačidla TEST
môžete testovanie kedykoľvek spustiť nanovo alebo ho ukončiť.
Ak opakovane nie je prijímaný žiadny signál, stlačte apodržte
tlačidlo DOWN (F) asi na 3sekundy,aby sa spustilo manuálne
vyhľadávanie signálu DCF.Rádiový symbol (2) začne blikať.
Upozornenie –Nastavenie času
Proces vyhľadávania trvá asi 5minút. Vprípade, že bude
neúspešný,vyhľadávanie sa ukončíazopakuje sa knasledujúcej
celej hodine. Rádiový symbol (2) zhasne.
Medzitýmmôžete vykonať manuálne nastavenie času adátumu.
Hodiny naďalej automaticky denne vyhľadávajú signál DCF.Pri
úspešne prijatom signáli sa ručne nastavený čas adátum prepíšu.
Stlačte apodržte tlačidlo DOWN (F) nanovo asi na 3sekundy,aby
ste ukončili proces manuálneho vyhľadávania.
Upozornenie –Letný čas
Čas sa automaticky prestavuje na letný.Pokiaľ je aktívny letný čas,
na displeji sa zobrazuje DST(1).
6.2 Pripojenie kvonkajšiemu senzoru
Po vložení batérií základňová stanica automaticky vyhľadáva
pripojenie kvonkajšiemu senzoru avykoná prvé nastavenie.
Upozornenie
Počiatoč nastavenie trvá asi 3minúty.
Počas pokusu opripojenie bliká
rádiový symbol (2)
na
základňová stanica (22).
Vtomto čase sa vyvarujte akéhokoľvek stláčania tlačidiel! V
opačnom prípade môžu vzniknúť chyby anepresnosti hodnôt
aich prenosu.
Proces sa ukončí, akonáhle sa zobrazia namerané údaje pre
vnútorný avonkajšípriestor (23/27/34/36).
Ak opakovane nie je prijímaný žiadny signál zvonkajšieho
senzora, stlačte apodržte tlačidlo CHANNEL (B) na cca 3
sekundy,aby sa spustilo manuálne vyhľadávanie signálu.
6.3 Výber kanála/Ďalšie vonkajšie senzory
Upozornenie
Okrem dodaného vonkajšieho senzoramôžete nainštalovať
ďalšie dva vonkajšie senzory.Dbajte pri tom na identické
nastavenie kanála na základňovej stanici apríslušnom
vonkajšom senzore.
Vhodné vonkajšie senzory nájdete na stránke www.hama.com
Opakovane stláčajte tlačidlo CHANNEL (B), aby sa nastavil ten
istý kanál, ako je na príslušnom vonkajšom senzore. Zobrazí sa
kanál CH1, CH2 alebo CH3.
Ak sa zobrazí symbol
,meteorologická stanica každých 5
sekúnd automaticky zmení zobrazenie kanála.
102
6.4 Manuálne nastavenia
Stlačte apodržte tlačidlo MODE (A) na cca 3sekundy,aby sa
postupne vykonali nasledovné nastavenia:
časové pásmo
jazyk (deň vtýždni: nemčina, francúzština, španielčina,
taliančina, dánčina, holandčina, angličtina)
formát 12/24 hodín
rok
mesiac
deň
hodiny minúty
Zobrazenie °C F
Stlačením tlačidla UP (E) alebo DOWN (F) vyberte jednotlivé
hodnoty apotvrďte príslušnú voľbu stlačením tlačidla MODE (A).
Hneď po voľbe stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa zobrazená
nastavená hodnota prevzala aprešlo sa na ďalšiu hodnotu.
Ak do 30 sekúnd nedáte žiadne zadanie, režim nastavenia sa
automaticky ukončí.
Upozornenie Časové pásmo
Signál DCF môže byť prijímaný ďalekosiahlo, avšak vždy
zodpovedá SEČ,ktorý platí vNemecku. Upozorňujeme,
že je potrebné zohľadniťčasový posun vkrajínách vinom
časovom pásme.
Ak ste vMoskve, tam je o3hodiny viac, ako vNemecku. Pri
časovom pásme preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po
prijatí signálu DCF,resp.vsúvislosti smanuálne nastaveným
časom, automaticky posunú o3hodiny.
Upozornenie –Deňvtýždni
Na zobrazenie dňavtýždni môžete zvoliť jazyky nemčina (GER),
angličtina (ENG), francúzština (FRE), taliančina (ITA), španielčina
(SPA), holandčina (DUT) alebo dánčina (DAN).
6.5 Výber krajiny amiesta
Podržte stlačené tlačidlo TEST (D) asi na 3sekundy.Nadispleji (17)
sa objaví COUNTRY azačne blikať.Potom stlačte tlačidlo UP (E)
alebo DOWN (F) avyberte krajinu. Príklad:Aksavinformačnom
okne zobrazuje GER, znamená to, že ste vybrali "Nemecko".
Stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa krajina potvrdila. Po zvolení
"Nemecko" sa vinformačnom okne zobrazí CITY. Potom stlačte
tlačidlo UP (E) alebo DOWN (F) avyberte mesto. Názov miesta sa
zobrazí vinformačnom okne.
Príklad: FRM znamená "Frankfurt nad Mohanom".
Stlačte tlačidlo TEST (D), aby sa nastavenie potvrdilo. Od tejto
chvíle sa zobrazuje vybraté miesto vinformačnom okne.
Aktivácia obľúbených položiek
Po stanovení miesta, ako je to opísané vyššie, môžete vybraťďalšie
miesta pre ľahký prístup. Namiesto nastavenia pomocou tlačidla
MODE (A) preukončenie, postupujte nasledovne:
Ak je "Frankfurt nad Mohanom" jednýmzvašich obľúbených
miest, na potvrdenie stlačte tlačidlo TEST (D). Nad zvoleným
miestom sa zobrazí atoto sa uloží do vášho osobného
zoznamu vybratých miest. Terazmôžete pomocou tlačidla UP (E)
alebo tlačidla DOWN (F) zvoliťďalšie miesta vtej istej krajine a
výber potvrdiť tlačidlom TEST (D) .
Ak chcete vybrať miesta zrozličných krajín, musíte zanechať
nastavenie prostredníctvom tlačidla MODE (A) avykonať
opätovné vyvolanie, ako je to opísané vyššie, aby sa zmenila
krajina.
Ako obľúbené si môžete zvoliť Ť miest.
Po tom, ako ste vykonali všetky nastavenia, stlačte tlačidlo
MODE (A), aby sa nastavenia potvrdili aaby sa režim nastavenia
opustil.
Upozornenie
Ak po prvom vložení batérií preskočíte výber miesta, štandardne
je ako miesto nastavené "Frankfurt nad Mohanom –FRM".
Zobrazenie obľúbených položiek
Ak ste vybrali viac ako jedno miesto ako obľúbené, stlačte tlačidlo
DOWN (F) na prepínanie medzi rôznymi názvami miest vzozname
obľúbených položiek.
Odstránenie miesta zo zoznamu obľúbených položiek
Podržte stlačené tlačidlo TEST (D) asi na 3sekundy.Začne
blikať COUNTRY.Potomstlačte tlačidlo UP (E) alebo DOWN
(F) avyberte krajinu. Stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa krajina
potvrdila. Prepínajte potom pomocou tlačidla UP (E) alebo
tlačidla DOWN (F) na vašezvolené miesto soznačením .
Stlačte tlačidlo TEST (D), aby ste odstránili. Miesto bolo
odstránené zobľúbených položiek. Tento postup opakujte,
ak chcete zo zoznamu odstrániť viac miest. Terazmôžete aj
pomocou tlačidla UP (E) alebo tlačidla DOWN (F) zvoliť iné
preferované miesto. Ak si vyberiete viac ako ť miest, potom sa
prvé vybrané miesto vymaže zo zoznamu obľúbených položiek.
Po vykonaní všetkých zmien stlačte tlačidlo MODE (A), aby ste
opustili menü.
6.6 Budík
Signál budíka vpracovné dni:
Toto je opakujúci sa signál budíka, ktorý sa spúšťakaždý deň od
pondelka do piatku vstanovenom čase.
Signál budíka vo víkendových dňoch:
Toto je signál budíka, ktorý sa spúšťaiba vsobotu anedeľuv
stanovenom čase.
103
Nastavenie času budenia
Aby ste sa dostali krežimunastavenia času budenia, stlačte
tlačidlo MODE (A). Stlačením tlačidla UP (E) zobrazíte čas
budenia. Stlačením tlačidla DOWN (F) na približne 3sekundy
nastavíte čas budenia zobrazeného budíkového signálu. Začne
blikať zobrazenie hodín.
Stlačením tlačidla UP (E) alebo tlačidla DOWN (F) vyberte
hodinu času budenia avýber potvrďte stlačením tlačidla MODE
(A). Začne blikať zobrazenie minút. Pri minútach zopakujte
postup prenastavenie času budenia.
Postup zopakujte pri nastavení víkendového budíkového signálu.
Ak do 30 sekúnd nedáte žiadne zadanie, režim nastavenia sa
automaticky ukončí.
Ak sa budík spustí zodpovedajúcim spôsobom, začne blikať
symbol budíkového signálu azaznie signál budíka. Stlačte
ľubovoľ tlačidlo (okrem DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), aby
budíkový signál skončil. Inak skončípo2minútach.
Budíkový signál nie je potrebné znova aktivovať.Po24hodinách
zaznie opäť
vnastavenom čase budenia.
Aktivácia/deaktivácia budíka
Aby sa požadovaný budíkový signál zvolil aaktivoval, resp.
deaktivoval, stlačte opakovane tlačidlo MODE (A) na
zvolenie
MO-FR
alebo
SA-SO
.Aktívny budíkový signál sa zobrazuje
prostredníctvom symbolu budíkového signálu (8)
MO-FR
alebo (7)
SA-SO
.Pri deaktivovaní aktívneho budíkového signálu príslušný
symbol budíkového signálu
MO-FR
alebo
SA-SO
zmizne.
Ak sa budík spustí zodpovedajúcim spôsobom, začne blikať
aktívny symbol budíkového signálu (7/8) azaznie signál budíka.
Stlačte ľubovoľ tlačidlo (okrem DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
(C)), aby budíkový signál skončil. Inak skončípo2minútach.
Upozornenie –Funkcia zdriemnutia
Počas signálu budíka stlačte tlačidlo DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C), atýmaktivujete funkciu zdriemnutia. Signál
budíka sa na 5minút prerušíapotom sa znova spustí.
Stlačte ľubovoľ tlačidlo (okrem DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)), aby sa skončila funkcia zdriemnutia atýmaj
budíkový signál.
6.7 Predpoveď počasia
Prepínanie medzi informáciami opočasí na deň anoc
Zariadenie môže automaticky prepínať medzi informáciami opočasí
pre DEŇ a NOC.Stlačte asi na 3sekundy tlačidlo DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C) ana10sekúnd môžete prepnúť na počasie pre
DEŇ,akjepráve zobrazené počasie pre NOC,aopačne.
Celkovo je možné zobraziť 15 rôznych poveternostných podmienok
predeňa15rôznych poveternostných podmienok prenoc.
1. Slnečno (deň); Jasno (noc)
2. Mierne zamračené
3. Prevažne oblačno
4. Zamračené
5. Búrky ztepla
6. Silný dážď
7. Sneženie
8. Hmla
9. Dážď so snehom
10. Dažďové prehánky
11. Slabý dážď
12. Snehové prehánky
13. Búrkový front
14. Hmla vo vyšších polohách
15. Krupobitie
Význam príslušných predpovedí počasia
Význam Deň Noc
Slnečno (deň)
Jasno (noc)
Mierne zamračené
Prevažne oblačno
Zamračené
Búrky ztepla
Silný dážď
Sneženie
Hmla
104
Význam Deň Noc
Dážď so snehom
Dažďové prehánky
Slabý dážď
Snehové prehánky
Búrkový front
Hmla vo vyšších
polohách
Krupobitie
6.8 Rýchlosť vetra
Rýchlosť vetr
asazobrazuje v8rozsahoch:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Smer vetraašpeciálne prúdenie vzduchu, špeciálne prúdenie
vzduchu svýstražnýmsymbolom
<2km/h: Bezvetrie vánok
<13km/h: mierny slabý vietor
<30km/h: stredne silný čerstvý vietor
<52km/h: silný prudký vietor
<63km/h: búrlivý vietor
<76km/h: víchrica
<89km/h: silná víchrica
>99km/h: orkán
6.9 Pravdepodobnosť dažďa
Pravdepodobnosť dažďasazobrazuje v8percentuálnych údajoch: 0
%, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
Od 0%žiadny dážď po 100 %veľmi vysoká pravdepodobnosť
dažďa.
6.10 Tendencia teploty avlhkosti vzduchu
Upozornenie
Vprvých hodinách prevádzky nie je možné zobrazovanie
tendencie zdôvodu chýbajúcich údajov,ktoré sa ukladajú v
priebehu prevádzky.
Upozornenie
Všetky namerané hodnoty podliehajú určitej tolerancii merania.
Meteorologická stanica uvádza tendenciu prevonkajšiu teplotu/
vonkajšiu vlhkosť vzduchu (23/27), teplotu vmiestnosti/vlhkosť
vzduchu vmiestnosti (36/34), ako sa budú hodnoty pravdepodobne
vyvíjať vnasledujúcich hodinách.
Zobrazenie Tendencia
stúpajúca
ustálená
klesajúca
6.11 Najvyššie anajnižšie hodnoty teploty avlhkosti
vzduchu
Základňová stanica automaticky ukladá najvyššie anajnižšie
hodnoty teploty atiež vlhkosti vzduchu vonku avovnútornom
priestore.
Stčajte asi na 3sekundy tlačidlo UP (E) na prepínanie
zobrazenia medzi aktuálnou teplotou avlhkosťou vzduchu,
najnižšou teplotou avlhkosťou vzduchu (MIN) anajvyššou
teplotou avlhkosťou vzduchu (MAX). Po približne 5sekundách
sa displej automaticky prepne na zobrazenie aktuálnej teploty a
vlhkosti vzduchu.
Ak je teplota nižšia ako -21 °C, na displeji sa zobrazí LL.L. Ak je
teplota vyššia ako 40 °C, na displeji sa zobrazí HH.H.
6.12 výstražný signál pred mrazom
Symbol snehovej vločky bliká, ak je vonkajšia teplota medzi
+1– -1 °C. Symbol snehovej vločky zostáva, ak je vonkajšia
teplota pod -1,1 °C.
6.13 Podsvietenie
Stlačením tlačidla DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) aktivujete
podsvietenie na 5sekúnd.
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto robku používajte len navlhčenú utierku,
ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
Dávajte pozor na to, aby do robku nevnikla voda.
105
8. Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH &CoKG nepreberá žiadnu zodpovednosť a
neposkytuje záruky za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie,
montáže alebo neodborného používania robku alebo z
nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných
upozornení.
9. Technické údaje
Základňová
stanica
Vonkajší senzor
Zdroj
prúdu
3,0 V
2x batéria typu AA
3,0 V
2x batéria typu AA
Rozsah merania
Teplota (°C)
Vlhkosť vzduchu
C–+50 °C /
32 °F –+122 °F
20 %–95 %
-20 °C –+60 °C
20 %–95 %
Rozlíšenie
Teplota
Vlhkosť vzduchu
0,1 °C /0,2 °F
1%
0,1°C
1%
Hodiny srádiovým
signálom DCF
áno nie
Vlhkomer áno áno
Teplomer áno áno
Funkcia budíka áno nie
Max. počet
vonkajších senzorov
3
Dosah 80 m
10. Pokyny pre likvidáciu
Upozornenie kochrane životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EG
stanovuje:
Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako
batérie, sa nesmú vyhadzovať do komunálneho
odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať
elektrické aelektronické zariadenia abatérie na konci
ich životnosti na miestach, ktoré boli na to zriadené, na verejných
zberných miestach alebo ich vrátiť na predajné miesto. Podrobnosti
ktomu upravuje zákon príslušnej krajiny.Symbol na robku,
návode na použitie alebo obale poukazuje na tieto ustanovenia.
Opätovnýmzužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých
zariadení /batérií prispievate kochrane životného prostredia.
11. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00186369] je vsúlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné vyhlásenie o
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com -> 00186369 ->Downloads.
Frekvenč pásmo /frekvenč pásma 433 MHz
Vyžarovaný maximálny prenosový výkon 0,22 mW
106
O Manual de instruções
LER IMPRETERIVELMENTE ANTES DE COMEÇAR
Asua nova estaçãometeorológica distingue-se das estações
meteorológicas convencionais, que medem apenas as condições
meteorológicas predominantes. Contudo, as indicações desta
estaçãometeorológica baseiam-se nos dados da METEOTIME,
que ogerados diariamente por meteorologistas altamente
qualicados, servindo-se dos instrumentos mais modernos.
Aestaçãometeorológica foi concebida de modo apoder receber o
sinal codicado da
METEOTIME,com oqual otransmitidas as informações
meteorológicas. Os dados oenviados através do emissor do
sinal horário de rádio DCF77 (na Alemanha). Portanto, aestação
meteorológica é, ao mesmo tempo, um rádio-relógio com todas
as vantagens conhecidas, como, por exemplo, aindicaçãoda
horaexata eamudança automática da horadeinverno paraa
horadeverão.
Pode receber previsões meteorológicas para60regiões
meteorológicas da Europa, com até quatrodias de antecedência,
bem como uma previsãodedois dias paramais 30 regiões.
COMO POSSO CONSEGUIR UMA BOARECEÇÃO?
Talcomo acontece com as redes de telemóveis ou com areceção
de televisãoederádio, as estações meteorológicas podem nem
sempreter receçãoemtodo olado. Porisso, tenha sempreem
atençãoasseguintes indicações, paraque oseu aparelho funcione
perfeitamente.
Uma localizaçãoadequada éextremamente importante paraa
estaçãometeorológica. Porisso, aestaçãometeorológica está
equipada com uma funçãodeteste inovadorabotão(TEST”
(teste)), com aqual poderá vericar aqualidade da receçãona
zona em que se encontra, parainstalar oaparelho no melhor
local possível.
Para determinar aqualidade da receção, teste aestação
meteorológica conforme as indicações no manual. Para esse efeito,
ligue todas as fontes de interferência que se encontrem na divisão
onde pretende instalar oaparelho (como, por exemplo, atelevisão).
Depois, instale aestaçãometeorológica no local pretendido e
aponte-a paraonde quiser.Mantenha uma distância mínima de um
metroemrelaçãoapossíveis fontes de interferência.
Observe osímbolo “GUTER EMPFANG” (boa receção) ou
“SCHLECHTER EMPFANG” (má receção) no ecrã.Quando
tiver encontrado olocal adequado parauma boa receção,
deixe aestaçãometeorológica Meteotime nesse local,
paraque os dados necessários possam ser recebidos
através do sinal de rádio. Ahoraeadata oapresentados
poucos minutos depois. Contudo, areceçãodegrandes
quantidades de dados (previsãoparatodas as regiões e
todos os dias) requer muito mais tempo. Para receber todos
os dados, onecessárias até 24 horas apartir da primeira
colocaçãoemfuncionamento.
Elementos de comando eindicações
FiguraA:Estaçãodebase
1.
DST(Daylight Saving Time) –Símbolo da horadeverão
2. Símbolo de receçãoderádio do sinal DCF77 (emissor alemão
de ondas longas de Frankfurt 77 kHz)
3. Hora
4. Probabilidade de ocorrência de chuva em %
5. Temperaturamáxima paraamanhã
6. Dia útil amanhã
7. Alarme de mdesemana
8. Alarme de dia útil
9. Símbolo de previsãometeorológica paraamanhã
10. Dia de calendário
11. Temperaturamínima paraamanhã
12. Dia útil depois de amanhã (daí adois dias)
13. Temperaturamáxima paradepois de amanhã (daí adois dias)
14. Mês
15. Símbolo de previsãometeorológica paradepois de amanhã
(daí adois dias)
16. Temperaturamínima paradepois de amanhã
17. Região/cidade da previsãometeorológica
18. Dia útil (daí atrês dias)
19. Símbolo de previsãometeorológica (daí atrês dias)
20. Temperaturamáxima (daí atrês dias)
21. Temperaturamínima (daí atrês dias)
22. Símbolo de receçãoderádio do sensor exterior
23. Temperaturaexterior
24. Tendência da temperaturaexterior
25. Indicaçãodebateria fraca do sensor exterior
26. Tendência da humidade exterior
27. Humidade do ar exterior
28. Mudança de canal
29. Canal
30. Indicaçãomáx./mín. da temperaturaexterior/humidade
31. Tendência da temperaturaambiente
32. Tendência da humidade ambiente
33. Indicaçãodebateria fraca da estaçãodebase
34. Humidade ambiente
35. Indicaçãomáx./mín. da temperaturaambiente/humidade
36. Temperaturaambiente
37. Intervalo da intensidade do vento
38. Intensidade do vento
39. Temperaturamáxima hoje
40. Temperaturamínima hoje
41. Direçãodovento
42. Símbolo da previsãometeorológica parahoje
43. Símbolo da Meteotime
44. Dia útil hoje
45. Símbolo de dia/noite
107
ABotão “MODE” (modo)
=Regulações/conrmaçãodaregulaçãofeita
BBotão “CHANNEL (canal)
=Procuramanual de sinal do sensor exterior/seleçãodocanal
CBotão DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz)
=Interrupçãodosinal de despertar/ativaçãoda
retroiluminação/alternância entreovalor apresentado parao
dia eparaanoite
DBotão “TEST” (teste)
=Controlo da qualidade do sinal DCF
EBotão “UP” (paracima)
=Aumento do valor regulado/acesso aos valores máximos/
mínimos guardados (MAX/MIN)/dados meteorológicos paraos
próximos dias durante um breve período de tempo enuma
área extensa (37 –45)
FBotão “DOWN” (parabaixo)
=Diminuiçãodovalor regulado/ativação/desativaçãoda
receçãomanual do sinal de rádio DCF/seleçãodeuma
localidade apartir da lista de favoritos
GPé
HCompartimento das pilhas
IReentrância paramontagem na parede
1. Explicaçãodos símbolos de aviso edas observações
Aviso
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de
segurança ou parachamar aatençãoparaperigos eriscos
especiais.
Observação
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de
segurança adicionais ou paraassinalar observações importantes.
2. Conteúdo da embalagem
estaçãometeorológica “Meteotime” (estaçãodebase para
interior)
sensor exterior paraoexterior
4pilhas AA Mignon
este manual de instruções
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas parautilizaçãoprivada enão
comercial.
•Utilize oproduto exclusivamente paraomaque se destina.
Proteja oproduto da sujidade, da humidade edo
sobreaquecimento, eutilize-o apenas em ambientes secos.
•Nunca utilize oproduto diretamente ao de aquecimentos ou
de outras fontes de calor,nem oexponha àincidência direta
dos raios de sol.
•Tal como qualquer outrodispositivo elétrico, este produto não
pode ser manuseado por crianças!
Utilize oproduto sempresóemcondições climáticas moderadas.
•Nunca utilize oproduto forados limites de desempenho
indicados nos dados técnicos.
•Nunca utilize oproduto em áreas em que osejam permitidos
dispositivos eletrónicos.
•Nunca utilize oproduto em ambientes húmidos eevite os
salpicos de água.
•Nãocoloque oproduto na proximidade de campos de
interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores,
etc. Os aparelhos eletrónicos eoscaixilhos das janelas afetam
negativamente ofuncionamento do produto.
•Nunca deixe cair oproduto, nem osubmeta achoques fortes.
•Nunca introduza alterações no produto. Se o zer,agarantia
deixará de ser válida.
•Mantenha omaterial da embalagem foradoalcance de
crianças. Perigo de asxia.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
Instale todos os cabos de forma aque osepossa tropeçar
neles.
odobrenem esmague ocabo.
Aviso –Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atençãoapolaridade correta
das pilhas (inscrições +e-)ecoloque-as corretamente. Anão
observância da polaridade correta poderá provocar oderrame
das pilhas ou asua explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam
ao tipo indicado.
Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas eos
contactos do compartimento.
odeixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
outilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes, nem
misturepilhas novas eusadas.
Retireaspilhas do produto se oofor utilizar durante um
período prolongado (a oser que este tenha de ser mantido
pronto afuncionar parasituações de emergência).
ocurto-circuite as pilhas.
orecarregueaspilhas.
odeite as pilhas parachamas.
Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
Nunca abra, danique, ingiraouelimine as pilhas parao
ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e
prejudiciais paraoambiente.
Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine-as
adequadamente.
Evite um armazenamento, um carregamento euma utilização
em condições de temperaturas extremas edepressão
atmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, a
grandes altitudes).
108
4. Colocaçãoemfuncionamento
Observação
Ao colocar oaparelho em funcionamento, certique-se sempre
de que coloca primeiroaspilhas no sensor exterior esódepois
na estaçãodebase.
4.1 Colocaçãodas pilhas
Abraocompartimento das pilhas do sensor exterior eretire o
interruptor do contacto. Feche ocompartimento das pilhas.
Retireapelícula de proteçãodoecrã da estaçãodebase.
Abraocompartimento das pilhas (H) eretire ointerruptor do
contacto.
Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
Éemitido um sinal sonoroeaestaçãodebase começa a
procurar osinal DCF,ossensores exteriores eosinal da
Meteotime. Essa procurademoravários minutos.
Se, depois de um período de tempo longo, ofor recebido
qualquer sinal horário, mude olocal everique as condições de
receçãocom aajuda da funçãodeteste descrita em 6.1.
4.2 Substituiçãodas pilhas/Carga da bateria baixa
Observação-Substituiçãodas pilhas
Tenha atençãoque, sempreque substituir as pilhas do sensor
exterior ou da estaçãodebase, terá de efetuar uma nova
sincronizaçãodas estações.
Para tal, retireaspilhas da outraestaçãoevolte acolocá-las,
ou, se necessário, substitua-as.
Sensor exterior
Se for apresentado osímbolo (25), substitua as
2pilhas AA do sensor exterior por 2pilhas novas.
Abraocompartimento das pilhas, retireeelimine as pilhas
gastas, eintroduza duas pilhas AA novas com apolaridade
correta. Em seguida, feche atampa do compartimento das
pilhas.
Estaçãodebase
Se for apresentado osímbolo (33), substitua as
2pilhas AA da estaçãodebase por 2pilhas novas.
Abraocompartimento das pilhas, elimine as pilhas gastas,
eintroduza 2pilhas AA novas com apolaridade correta. Em
seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
5. Montagem
Nota –Montagem
Érecomendável colocar primeiroaestaçãodebase eosensor
exterior nos locais de instalaçãopretendidos, sem os montar,
eproceder atodas as regulações -tal como descrito no
capítulo 6. Operação.
Monte a(s) estação/estações depois de ter efetuado
corretamente todas as regulações edeter uma
radiocomunicaçãoestável.
Observação
Oalcance da transmissãorádio entreosensor exterior ea
estaçãodebase em campo aberto édea 50 m.
Antes da montagem, assegure-se de que atransmissãorádio
afetada por sinais de interferência ou obstáculos, como
edifícios, árvores, veículos, linhas de alta tensãoououtros.
Antes da montagem denitiva, garanta que existe receção
suciente entreoslocais de instalaçãopretendidos.
Durante amontagem do sensor exterior,certique-se de
que omesmo ca protegido da incidência direta da luz do
Sol edachuva.
Aalturapadrãointernacional paraamediçãodatemperatura
do ar éde1,25 m(4ft) acima do solo.
Aviso
Para amontagem na parede prevista, adquiramaterial de
montagem adequado ou especial num estabelecimento
especializado.
Certique-se de que osejam montadas peças defeituosas
ou danicadas.
Ao montar oproduto, nunca aplique força exagerada. Se o zer,
pode danicar oproduto.
Antes da montagem, verique se aparede está apta asuportar o
peso do aparelho ecertique-se de que, no local de montagem
na parede, oexistam cabos elétricos, canos de água, tubos de
gás ou outras tubagens.
omonte oproduto em locais sob os quais possam car
pessoas.
5.1 Estaçãodebase
Coloque aestaçãodebase sobreuma superfície plana, com a
ajuda do (G).
Em alternativa, pode montar aestaçãodebase numa parede,
servindo-se da reentrância (I) na parte de trás.
5.2 Sensor exterior
Também pode instalar osensor exterior numa superfície plana
no exterior.
Érecomendável montar osensor exterior de forma xa esegura
numa parede exterior.
109
Fixe abucha, oparafuso, oprego, etc. na parede prevista
paraoefeito.
Pendureosensor exterior na parede pela reentrância prevista
paraoefeito.
6. Operação
Observação-Introduçãodos valores
Mantenha obotão “UP” (paracima) ou “DOWN” (parabaixo)
premido, parapoder selecionar os valores rapidamente.
6.1 Regulaçãobásica eregulaçãomanual
Após acolocaçãodas pilhas, aestaçãodebase procura
automaticamente osinal DCF eosinal meteorológico da
Meteotime. Durante aprocura, osímbolo de receçãoderádio (2)
ca apiscar.
IndicaçãoProcuradesinal DCF
Indicaçãoapiscar
Ativa
Indicaçãopermanente
Com êxito
está aser recebido sinal
Inativa
Ahoraeadata oapresentadas poucos minutos depois.
Contudo, areceçãode grandes quantidades de dados com a
previsãoparatodas as regiões etodos os dias requer até 24
horas apartir da primeiracolocaçãoemfuncionamento até
todos os dados serem recebidos.
Após areceçãobem-sucedida do sinal da horaedadata,
éapresentada no ecrã aindicaçãoFRM (Frankfurt a.M.),
correspondendo ao local paraajanela de informações. As
informações sobrecomo alterar opaís ealocalidade estão
mais abaixo.
Quando oaparelho tiver recebido osinal da Meteotime com
sucesso, osímbolo da Meteotime éapresentado no respetivo
dia da semana.
IndicaçãoEstado da Meteotime
dados válidos eatualizados
dados válidos mas oatualizados
inativa
Nota –Transmissãoincorreta dos valores
medidos
Em casos isolados, aexistência de sinais de interferência
(por ex., causados por uma rede Wi-Fi, um computador,
uma televisão, etc.) pode causar afalha da transmissãodos
valores medidos entreaestaçãodebase eosensor exterior.
Nesse caso, volte asincronizar as estações, retirando
brevemente as pilhas de ambas as estações evoltando a
colocá-las.
Se, isto feito, os valores medidos voltarem anãoser
transmitidos, substitua as pilhas por outras novas.
Se necessário, selecione um local de instalaçãonovo para
aestaçãodebase, paradefuturoevitar os possíveis sinais
de interferência.
Observação
Com afunção “TEST” (teste), pode procurar um local melhor.
Para procurar um local adequado, segureoaparelho na mão. Prima
obotão(D) “TEST” (teste), paravericar aqualidade do sinal da
Meteotime/DCF.Aintensidade do sinal éexibida como um valor
compreendido entreT-1 (muito má) eT-9 (muito boa). O TESTE
demoracerca de um minuto. Premindo obotão(D) “TEST” (teste),
pode voltar ainiciar/concluir oteste em qualquer momento.
Se ofor repetidamente recebido qualquer sinal, mantenha
obotão(F) “DOWN” (parabaixo) premido durante cerca de 3
segundos, parainiciar aprocuramanual do sinal DCF.Osímbolo de
receçãoderádio (2) começa apiscar.
Observação–Acerto da hora
Aprocurademoracerca de 5minutos. Se falhar,aprocur
terminada, voltando aser repetida na próxima horacerta. O
símbolo de receçãoderádio (2) apaga-se.
Entretanto, pode acertar manualmente ahoraeadata.
Orelógio continua aprocurar osinal DCF automaticamente,
todos os dias. Quando for recebido um sinal, ahoraeadata
acertadas manualmente osubstituídas.
Mantenha obotão(F) “DOWN” (parabaixo) premido durante
cerca de 3segundos, paraterminar aprocuramanual.
Observação–Horadeverão
Ahoramuda automaticamente paraahoradeverão. Enquanto
ahoradeverãoestiver em vigor,éapresentada aindicaçãoDST
(1) no ecrã.
6.2 Ligaçãoaosensor exterior
Depois de inserir as pilhas, aestaçãodebase inicia uma procura
automática por uma ligaçãoaosensor exterior eexecuta a
conguraçãoinicial.
110
Observação
Aconguraçãoinicial demoracerca de 3minutos.
Durante atentativa de ligação, o
símbolo de receçãoderádio
(2)
do estaçãodebase (22) ca apiscar.
Durante esse tempo, evite tocar em qualquer botão! Caso
contrário, podem ocorrer erros eimprecisões nos valores ena
respetiva transmissão.
Oprocesso ca concluído logo que sejam exibidos os dados
da mediçãoparaointerior eoexterior (23/27/34/36).
Se ofor repetidamente recebido qualquer sinal pelo sensor
exterior,mantenha obotão(B) “CHANNEL (canal) premido
durante cerca de 3segundos parainiciar aprocuramanual
do sinal.
6.3 Seleçãodecanal/outros sensores exterior
Observação
Pode instalar mais dois sensores exteriores além do sensor
exterior fornecido. Nesse caso, certique-se de que regula
um canal idêntico na estaçãodebase enorespetivo sensor
exterior.
Encontrasensores exterior adequados em www.hama.com
Prima várias vezes obotão(B) “CHANNEL (canal) pararegular
omesmo canal que no sensor exterior correspondente. É
apresentado ocanal CH1, CH2 ou CH3.
Se for apresentado osímbolo ,aestaçãometeorológica
muda automaticamente aapresentaçãodocanal acada 5
segundos.
6.4 Regulações manuais
Mantenha obotão(A) “MODE” (modo) premido durante cerca de
3segundos pararegular sequencialmente os seguintes dados:
Fuso horário
Idioma (dia da semana: alemão, francês, espanhol,
dinamarquês, holandês, inglês)
Formato da hora12/24
Ano
Mês
Dia
Horas minutos
IndicaçãCe°F
Para selecionar os valores individuais, prima obotão(E) “UP” (para
cima) ou (F) “DOWN” (parabaixo) e, em seguida, prima obotão
(A) “MODE” (modo) paraconrmar aseleçãofeita.
Prima diretamente obotão(A) “MODE” (modo) paraassumir o
valor regulado eparaosaltar.
Se ofor introduzido qualquer valor durante 30 segundos, o
aparelho sai automaticamente do modo de regulação.
Observação–Fuso horário
Osinal DCF pode ser recebido em todo omundo, mas
corresponde sempreàhoraCET,emvigor na Alemanha.
Assim, quando estiver em países com outrofuso horário, não
se esqueça de ter em atençãoadiferença horária.
Se se encontrar em Moscovo, o3horas mais tarde do que
na Alemanha. Assim, no fuso horário tem de regular +3.
Desta forma, seja depois de receber osinal DCF,seja se a
horativer sido acertada manualmente, orelógio acrescenta
automaticamente 3horas àhoraacertada manualmente.
Observação–Dia da semana
Pode optar pela indicaçãododia da semana nos seguintes
idiomas: alemão(GER), inglês (ENG), francês (FRE), italiano (ITA),
espanhol (SPA), holandês (DUT) ou dinamarquês (DAN).
6.5 Seleçãodopaís edas localidades
Mantenha abotão(D) “TEST” (teste) premido durante 3segundos.
No ecrã (17) éapresentada aindicação “COUNTRY” (país), que
começa apiscar.Nessa altura, prima obotão(E) “UP” (paracima)
ou (F) “DOWN” (parabaixo) paraselecionar opaís. Exemplo:Se
na janela de informações for apresentada aindicaçãoGER, isso
signica que selecionou “Deutschland” (Alemanha).
Prima obotão(A) “MODE” (modo) paraconrmar opaís. Depois
da seleçãodopaís (“Detuschland”, no exemplo), na janela de
informações éapresentada aindicação“CITY” (cidade). Nessa
altura, prima obotão(E) “UP” (paracima) ou (F) “DOWN”
(parabaixo) paraselecionar acidade. Onome da localidade é
apresentado na janela de informações.
Exemplo: FRM signica “Frankfurt am Main”.
Prima obotão(D) “TEST” (teste) paraconrmar aregulaçãofeita.
Passa aser imediatamente apresentada alocalidade selecionada na
janela de informações.
Ativaçãodos favoritos
Depois de ter determinado alocalidade da forma indicada acima,
pode selecionar outras localidades paraumacesso fácil. Em vez
de terminar as regulações premindo obotão(A) “MODE” (modo),
prossiga da seguinte forma:
Se “Frankfurt am Main” for uma das suas localidades favoritas,
prima obotão(D) “TEST” (teste) paraconrmar.Éapresentado
um por cima da localidade selecionada, que éentão
memorizada na sua lista pessoal de localidades selecionadas.
Pode agoraselecionar outras localidades no mesmo país com
obotão(E) “UP” (paracima) ou (F) “DOWN” (parabaixo), e
conrmar aseleçãocom obotão(D) “TEST” (teste) .
Se quiser selecionar localidades de vários países, tem de sair da
regulaçãocom obotão(A) “MODE” (modo) edereiniciar todo
oprocesso da forma descrita acima, paraalterar opaís.
111
Pode selecionar até CINCO localidades como favoritos.
Concluídas as regulações, prima obotão(A) “MODE” (modo)
paraconrmar as regulações esair do modo de regulação.
Observação
Se, depois de colocar as pilhas pela primeiravez, saltar a
seleçãodalocalidade, por predeniçãoéregulada alocalidade
“Frankfurt am Main –FRM”.
Apresentaçãodos favoritos
Se tiver selecionado mais de uma localidade como favorito, prima
obotão(F) “DOWN” (parabaixo), paraalternar entreosvários
nomes de localidades da lista de favoritos.
Remoçãodeuma localidade da lista de favoritos
Mantenha abotão(D) “TEST” (teste) premido durante 3
segundos. Aindicação “COUNTRY” (país) começa apiscar.
Nessa altura, prima obotão(E) “UP” (paracima) ou (F)
“DOWN” (parabaixo) paraselecionar opaís. Prima obotão(A)
“MODE” (modo) paraconrmar opaís. Nessa altura, selecione
alocalidade por si selecionada com com obotão(E) “UP”
(paracima) ou (F) “DOWN” (parabaixo).
Prima obotão(D) “TEST” (teste) pararemovero .Alocalidade
foi removida dos favoritos. Repita este procedimento se quiser
remover mais localidades da lista. Agorajápode selecionar
outralocalidade favorita com obotão(E) UP (paracima) ou (F)
DOWN (parabaixo). Se selecionar mais de cinco localidades, a
primeiralocalidade selecionada éeliminada da lista de favoritos.
Depois de ter feito todas as alterações, prima obotão(A) MODE
(modo) parasair do menu.
6.6 Despertador
Sinal de despertar nos dias úteis:
Trata-se de um sinal de despertar que se repete diariamente, de
segunda asexta-feira, auma horapredenida.
Sinal de despertar ao mdesemana:
Trata-se de um sinal de despertar que se repete ao sábado e
ao domingo auma horapredenida.
Acerto da horadedespertar
Prima obotão(A) MODE (modo) paraaceder ao modo de
regulaçãodahoradedespertar.Prima obotão(E) “UP” (para
cima) paraver ahoradedespertar.Prima obotão(E) DOWN
(parabaixo) durante cerca de 3segundos pararegular ahora
de despertar do alarme apresentado. Aindicaçãodas horas
começa apiscar.
Prima obotão(E) “UP” (paracima) ou (F) “DOWN” (para
baixo), paraselecionar ahoradedespertar,eprima obotão
(A) “MODE” (modo) paraconrmar.Aindicaçãodos minutos
começa apiscar.Repita oprocedimento paraosminutos da
horadedespertar.
Repita oprocedimento paraoalarme do mdesemana.
Se ofor introduzido qualquer valor durante 30 segundos, o
aparelho sai automaticamente do modo de regulação.
Se odespertador for ativado da forma denida, osímbolo de
alarme começa apiscar eéemitido um sinal de despertar.Prima
um botãoqualquer (exceto obotão(C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT" (dia/noite/snooze/luz), paracalar oalarme. Se oo
zer,ele volta atocar passados 2minutos.
Oalarme otem de voltar aser ativado. Ele volta atocar
passadas 24 horas àhoradedespertar acertada.
Ativação/desativaçãododespertador
Para selecionar oalarme pretendido eparaoativar ou desativar,
prima repetidamente obotão(A) “MODE” (modo), para
selecionar
MO-FR
ou
SA-SO
.Oalarme ativo éindicado pelo símbolo de
alarme (8)
MO-FR
ou (7)
SA-SO
.Quando um alarme ativo édesativado,
orespetivo símbolo de alarme
MO-FR
ou
SA-SO
apaga-se.
Se odespertador for ativado de forma correspondente, osímbolo
de alarme ativo (7/8) começa apiscar eéemitido um sinal de
despertar.Toque num botãoqualquer (exceto obotão(C) DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz)), paracalar o
alarme. Se oozer,ele volta atocar passados 2minutos.
Observação–Funçãosnooze
Enquanto osinal de despertar estiver atocar,prima obotão
(C) DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz),
paraativar afunçãosnooze. Osinal de despertar écalado
durante 5minutos, após oque recomeça atocar.
Prima um botãoqualquer (exceto obotão(C) "DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/snooze/luz), paraterminar a
funçãosnooze ecalar oalarme.
6.7 Previsãometeorológica
Alternar entreinformações meteorológicas paraodia eparaanoite
Oaparelho pode alternar automaticamente entreinformações
meteorológicas paraoTAG (dia) eparaaNACHT” (noite).
Prima obotão(C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/
snooze/luz) durante cerca de 3segundos; pode alternar parao
tempo paraoTAG (dia) durante 10 segundos quando estiver a
ser apresentado otempo paraaNACHT” (noite), evice-versa.
No total podem ser apresentadas 15 condições meteorológicas
diferentes paraodia e15condições meteorológicas diferentes
paraanoite.
1. Soalheiro(dia); clara(noite)
2. Ligeiramente nublado
3. Muito nublado
4. Completamente nublado
5. Tempestades de verão
6. Chuva forte
7. Queda de neve
8. Nevoeiro
9. Chuva eneve
112
10. Aguaceiros
11. Chuva ligeira
12. Nevões
13. Frente de tempestade
14. Nevoeiroalto
15. Queda de granizo
Significado de cada previsãometeorológica
Signicado Dia Noite
Soalheiro(dia)
Clara(noite)
Ligeiramente
nublado
Muito nublado
Completamente
nublado
Tempestades de
verão
Chuva forte
Queda de neve
Nevoeiro
Chuva eneve
Aguaceiros
Signicado Dia Noite
Chuva ligeira
Nevões
Frente de
tempestade
Nevoeiroalto
Queda de granizo
6.8 Intensidade do vento
Aintensidade do vento éapresentada em 8níveis:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Direçãodovento ecorrente de ar especial, corrente de ar especial
com símbolo de aviso
<2km/h: calmaria avento fraco
<13km/h: brisa ligeiraavento fraco
<30km/h: vento moderado aforte
<52km/h: vento forte amuito forte
<63km/h: rajadas
<76km/h: tempestade
<89km/h: tempestade forte
>99km/h: temporal violento
6.9 Probabilidade de ocorrência de chuva
Aprobabilidade de ocorrência de chuva éapresentada em 8níveis:
0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
de 0% tempo seco a100% probabilidade extremamente elevada
de ocorrência de chuva.
6.10 Tendência das temperatura ehumidade atmosférica
Observação
Nas primeiras horas de operação, oaparelho opode
apresentar aindicaçãodatendência por falta de dados que
oarmazenados ao longo da operação.
113
Observação
Todos os valores medidos estãosujeitos acertas tolerâncias
de medição.
Aestaçãometeorológica indica atendência paraaspróximas
horas dos valores prováveis paraatemperaturaeahumidade
atmosféricas exteriores (23/27) eparaatemperaturaeahumidade
ambientes (36/34).
IndicaçãoTendência
Para aumentar
Para se manter constante
Para baixar
6.11 Valores máximos emínimos da temperatura eda
humidade atmosférica
Aestaçãodebase guarda automaticamente os valores máximos
emínimos da temperaturaedahumidade atmosférica no
exterior enointerior.
Prima obotão(E) “UP” (paracima) durante cerca de 3segundos
paraalternar entreaindicaçãodatemperaturaehumidade
atmosférica atuais, atemperaturaehumidade atmosférica
mais baixas (MIN) eatemperaturaehumidade atmosférica
mais altas (MAX). Passados 5segundos, aindicaçãoregressa
automaticamente àtemperaturaehumidade atmosférica atuais.
Se atemperaturafor inferior a-21°C, éapresentada no ecrã
aindicaçãoLL.L. Se atemperaturafor superior a4C, é
apresentada no ecrã aindicaçãoHH.H.
6.12 Alarme de geada
Osímbolo do oco de neve
acende-se apiscar sempreque
atemperaturaexterior estiver compreendida entre+1e-1°C. O
símbolo do oco de neve acende-se constante sempreque a
temperaturaexterior for inferior a-1,1°C.
6.13 Retroiluminação
Prima obotão(C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/
snooze/luz paraativar aretroiluminaçãodurante 5segundos.
7. Manutençãoeconservação
Limpe oproduto apenas com um pano sem pelos ligeiramente
humedecido enãoutilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que openetrgua no produto.
8. Exclusãoderesponsabilidade
AHama GmbH &CoKG declina toda equalquer responsabilidade
ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou
do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento
das instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
9. Dados técnicos
Estaçãodebase Sensor exterior
Alimentaçãode
corrente
3,0 V
2pilhas AA
3,0 V
2pilhas AA
Intervalo de medição
Temperatura(°C)
Humidade
atmosférica
0°C –+50°C /
32°F –+122°F
20% –95%
-20°C –+60°C
20% –95%
Intervalos de
medição
Temperatura
Humidade
atmosférica
0,1
ºC/ 0,2°F
1%
0,1 ºC
1%
Rádio-relógio DCF Sim Não
HigrómetroSim Sim
TermómetroSim Sim
Funçãode
despertador
Sim Não
Númeromáx. de
sensores exterior
3
Alcance 80 m
10. Indicações de eliminação
Observaçãosobreaproteçãoambiental:
Após atransposiçãodas Diretivas Comunitárias
2012/19/EU e2006/66/CE paraalegislação
nacional, aplica-se oseguinte:
Os dispositivos eequipamentos elétricos e
eletrónicos, bem como as pilhas ebaterias, não
podem ser eliminados juntamente com olixo
doméstico. Os consumidores estãoobrigados por lei adepositar
os dispositivo eequipamentos elétricos eeletrónicos, bem como
as pilhas easbaterias, no mdas respetivas vidas úteis, em locais
públicos especícos paraeste efeito ou aentregá-los no ponto
de venda. Os detalhes deste processo estãoestipulados nas leis
dos respetivos países. Este símbolo no produto, no manual de
instruções ou na embalagem indicam que oproduto está sujeito
aestes regulamentos. Ao possibilitar areciclagemeareutilização
dos materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, está afazer uma
enorme contribuiçãoparaaproteçãodoambiente.
114
11. Declaraçãodeconformidade
AHama GmbH &CoKG declarapor esta via que
oequipamento de rádio do tipo [00186369] está
em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. O
texto integral da declaraçãodeconformidade está
disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Banda(s) de frequências 433 MHz
Potência máxima transmitida 0,22 mW
115
M Manual de utilizare
CITIȚINEAPĂRAT ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
Noua dvs. stație meteo se diferențiază de stațiile meteo uzuale,
caremăsoară numai condițiile meteo prezente. Indicațiile oferite
de această stație meteo se bazează în schimb pe date obținute
de la METEOTIME,caresunt generate zilnic de meteorologi cu o
calicarnaltă,cucele mai moderne instrumente.
Stația meteo afost proiectată în așafel, încât să poată recepționa
semnalul codat
METEOTIME,cuajutorul căruia sunt transmise datele meteo.
Datele sunt transmise prin intermediul emițătorului orei radio
DCF77 (în Germania). De aceea, în cazul acestei stații meteo este
vorba în acelașitimp despreunceas radio, cu toate avantajele
cunoscute ale acestuia, precum indicarea orei exacte șitrecerea
automată de la oradeiarnășidevară.
Putețirecepționa prognozele meteo pentru 60 de regiuni
meteorologice din Europa cu până la 4zile în avans, precum și
prognoza meteo pentru 2zile, pentru alte 30 de regiuni.
CUM OBȚIN ORECEPȚIE BUNĂ?
Asemănător cu rețelele de telefonie mobilă sau similar cu recepția
semnalelor de televiziune șiradio, este posibil ca stațiile meteo
să nu benecieze peste tot de recepție. Acordațideaceea
neapăratatenție următoarelor indicații, pentru ca aparatul dvs. să
funcționeze impecabil.
Alegerea unei locații adecvate este deosebit de importantă pentru
stația meteo. Acesta este motivul pentru carestația meteo este
echipată cu ofuncție de testareinovatoare(tasta TEST), cu ajutorul
căreia putețitesta calitatea recepției din zona dvs., pentru aputea
instala aparatul în locația cea mai adecvată.
Pentru adetermina calitatea recepției, testațistația meteo în
conformitate cu indicațiile din manual. Pornițnacest sens toate
posibile surse perturbatoare, careseaăîn încăperea în care
dorițisăinstalațiaparatul (de ex. televizorul). Așezațimai apoi
stația meteo în locația dorită, șialiniați-o în funcție de preferințe.
Respectațnacest context odistanță minimă de un metru de la
potențialele surse perturbatoare.
Urmăriți înacest sens simbolul RECEPȚIE
CORESPUNZĂTOARE sau RECEPȚIE NECORESPUNZĂTOARE
de pe ecran. Dacă ațigăsit olocație adecvată pentru o
recepție corespunzătoare, lăsațistația Meteotime acolo,
pentru ca datele necesaresăpoată să erecepționate
prin intermediul semnalului radio. Înnumai câteva minute
sunt așate ora șidata. Recepția unui volum foarte mare
de date (prognoza pentru toate regiunile șizilele) necesită
însă mult mai mult timp. Pentru arecepționa toate datele,
sunt necesare24deore de la prima punere înfuncțiune.
Elementele de operare șiașaje
FiguraA:Stația de bază
1.
DST(Daylight Saving Time) –Simbolul orei de vară
2. Simbolul semnalului radio DCF77 (Emițătorul german de bandă
largă Frankfurt 77 kHz)
3. Ora
4. Probabilitatea de ploaie în %
5. Temperaturamaximă mâine
6. Ziua săptămânii mâine
7. Alarmă sfârșit de săptămână
8. Alarmă zi lucrătoare
9. Simbolul prognozei meteo mâine
10. Ziua calendaristică
11. Temperaturaminimă mâine
12. Ziua săptămânii poimâine (peste 2zile)
13. Temperaturamaximă poimâine (peste 2zile)
14. Luna
15. Simbolul prognozei meteo poimâine (peste 2zile)
16. Temperaturaminimă poimâine
17. Regiunea/orașul prognozei meteo
18. Ziua săptămânii (peste 3zile)
19. Simbolul prognozei meteo (peste 3zile)
20. Temperaturamaximă (peste 3zile)
21. Temperaturaminimă (peste 3zile)
22. Simbol radio senzor exterior
23. Temperaturaexterioară
24. Tendințatemperaturii exterioare
25. Așaj de acumulator descărcat la senzorul exterior
26. Tendințaumidității aerului exterior
27. Umiditatea aerului exterior
28. Schimbarecanal
29. Canal
30. Așajul max/min al temperaturii exterioare/umidității aerului
31. Tendințatemperaturii din cameră
32. Tendințaumidității din cameră
33. Așaj de acumulator descărcat la stația de bază
34. Umiditatea aerului din încăpere
35. Așajul max/min al temperaturii din încăpere/umidității aerului
36. Temperaturadin încăpere
37. Intervalul de viteză avântului
38. Viteza vântului
39. Temperaturamaximă azi
40. Temperaturaminimă azi
41. Direcția vântului
42. Simbolul prognozei meteo astăzi
43. Simbolul Meteotime
44. Ziua săptămânii astăzi
45. Simbolul zi/noapte
116
ATasta MODE
=Setările/conrmarea valorii setate
BTasta CHANNEL
=Căutaremanuală asemnalului senzorului exterior/selecția
canalului
CTasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= Întreruperea semnalului de trezire/activarea iluminatului de
fundal/comutarea valorii așate întrezișinoapte
DTasta TEST
=Vericareacalității semnalului DCF
ETasta UP
=Creșterea valorii de setareactuale/accesarea valorilor
maxime/minime salvate (MAX/MIN)/datele meteo scurt în
domeniul înalt (37–45)
FTasta DOWN
=Reducerea valorii de setareactuale/activarea/dezactivarea
recepției manuale asemnalului DCF/selecția unei locații din
lista de favorite
GPiciorul de susținere
HCompartimentul bateriilor
IDecupaj pentru montajul pe perete
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de securitate sau pentru a
atrage atenția asuprapericolelor șiriscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar informații sau indicații
importante.
2. Conținutul ambalajului
Stația meteo "Meteotime" (stația de bază pentru interior)
Senzorul exterior pentru exterior
4baterii AA Mignon
Aceste instrucțiuni de utilizare
3. Indicații de securitate
•Produsul este conceput pentru utilizarea casnică,necomercială.
•Utilizațiprodusul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
Protejațiprodusul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire și
utilizați-l numai în spații uscate.
•Nuoperațiprodusul în imediata apropiereasistemului de
încălzire, aaltor surse de căldură sau în razele directe ale
soarelui.
•Acest produs, ca toate produsele electrice, nu arececăuta pe
mâinile copiilor!
Utilizațiarticolul numai în condiții climaterice moderate.
•Operațiprodusul numai în limita capacităților sale indicate în
cadrul datelor tehnice.
•Nufolosițiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
•Nufolosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
•Nupoziționațiprodusul în apropierea câmpurilor perturbatoare,
aramelor metalice, acalculatoarelor șitelevizoarelor etc.
Aparatele electronice, precum șiramele geamurilor limitează în
mod negativ funcționarea produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinici nu îl expunețiunor vibrații
puternice.
•Nuaducețimodicări produsului. Înacest fel pierdețiorice
drept la garanție.
Ținețicopiii neapăratdeparte de ambalaje, deoarece există
pericol de sufocare.
•Eliminațiambalajele imediat, conform prescripțiilor locale
valabile de eliminareadeșeurilor.
Pozațicablurile în așafel să nu vă împiedicațideele.
Nu îndoiți șinustrivițicablul.
Avertizare–bateriile
Acordațiatenție în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + și-)șiintroducețibateriile corespunzător
acestora. Încazul nerespectării vă expunețipericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
Utilizaținumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoare
tipului indicat.
Înaintea introducerii bateriilor vă rugămsăcurățațicontactele
acestoraprecum șicontactele opuse.
Nu permitețicopiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
Nu amestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de
diferite tipuri șiproducători diferiți.
Îndepărtațibateriile din produsele, carenusunt utilizate o
perioadă mai lungă de timp (cu excepția situației în carele
păstrațidisponibile pentru situații de urgență).
Nu scurtcircuitațibateriile.
Nu încărcațibateriile.
Nu aruncațibateriile în foc.
Păstrațibateriile astfel încât să nu elndemâna copiilor.
Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează,nusnghit șinu
se aruncă în mediul înconjurător.Pot conține metale grele și
toxice nocive mediului înconjurător.
Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
Evitațidepozitarea, încărcarea șiutilizarea la temperaturi
extreme șilaopresiune extrem de mică aaerului (ca de ex. la
înălțimi foarte mari).
4. Punerea înfuncțiune
Indicație
Avețnvederecalapunerea în funcțiune să introducețibateriile
mai întâi în senzorul exterior șiapoi în stația de bază.
117
4.1 Introducețibateriile
Deschidețicompartimentul bateriilor senzorului exterior și
îndepărtațiseparatorul de contact. Închidețicompartimentul
bateriilor.
Îndepărtațifolia de protecție de pe așajul stației de bază.
Deschidețicompartimentul bateriilor (H) șndepărtațielementul
de întreruperecontact.
La nal, închidețicapacul compartimentului bateriilor.
Se aude acum un ton de semnalizare șistația de bază începe
căutarea semnalului DCF,asenzorilor exteriori șiasemnalului
Meteotime. Această căutarenecesită mai multe minute.
Dacă după operioadă mai lungă de timp nu se recepționează
un semnal de timp –modicațilocația șivericațicondițiile de
recepție cu ajutorul funcțiilor de testaredescrise la 6.1.
4.2 Înlocuirea bateriilor/capacitate scăzută abateriilor
Indicație –schimbarea bateriilor
Avețnvederecădupă ecareschimb de baterii la
senzorul exterior sau la stația de bază este necesară onouă
sincronizareastațiilor.
Scoatețnacest scop bateriile dintr-o altă stație și
introduceți-le înapoi sau schimbați-le dacă este cazul.
Senzorul exterior
Dacă este așat simbolul (25), înlocuiți
cele 2baterii AA ale senzorului exterior cu 2baterii noi.
Deschidețicompartimentul bateriilor,extrageți șieliminați
bateriile consumate șiintroducețidouă baterii noi AA cu
polaritatea corectă.Lanal, închidețicapacul compartimentului
bateriilor.
Stația de bază
Dacă este așat simbolul (33), înlocuiți
cele 2baterii AA ale stației de bază cu 2baterii noi.
Deschidețicompartimentul bateriilor șieliminațibateriile
consumate șiintroduceți2baterii noi AA cu polaritatea corectă.
La nal, închidețicapacul compartimentului bateriilor.
5. Montajul
Indicație –Montajul
Se recomandă amplasarea stației de bazășiasenzorului
exterior mai întâi în locațiile de instalaredorite, fără montaj
șisăefectuațitoate setările –conform descrierii din 6.
Operarea –laacea locație.
Montațistația(ile) numai după reglarea corectășirealizarea
unei conexiuni radio stabile.
Indicație
Raza de acțiune atransmisiei radio dintresenzorul exterior
șistația de bază este de până la 50 ncazul lipsei
obstacolelor.
Avețigrijă înainte de montaj ca transmisia radio să nu e
inuențată de semnale perturbatoaresau de obstacole,
precum clădiri, copaci, vehicule, cabluri de înaltă tensiune
etc.
Asigurați-vă înainte de nalizarea montajului, că recepția este
sucientă întrecele două locații de instalare.
Acordațiatenție la montarea senzorului exterior,caacesta
să epoziționat protejat de razele directe ale soarelui și
de ploaie.
Înălțimea internațională standardpentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft) deasuprasolului.
Avertizare
Achiziționați-vă materialele de montaj speciale, respectiv
adecvate din magazinele de specialitate, pentru aefectua
montajul pe perete.
Asigurați-vă că nu montațipiese defectuoase sau deteriorate.
Nu folosiținiciodată forțalamontaj. Acestea pot deteriora
produsul.
Înainte de montarevericațidacă peretele este potrivit pentru
greutatea stabilitășiasigurați-vă ca la locul montajului, în perete
să nu ecabluri electrice, conducte de apă,gaz sau alte cabluri.
Nu montațiprodusul deasupralocurilor unde se găsesc
oameni.
5.1 Stația de bază
Așezațistația de bază cu ajutorul stativului (G) pe osuprafață
netedă.
Înmod alternativ putețimonta stația de bază cu ajutorul
decupajului (I) de pe spate pe perete.
5.2 Senzorul exterior
Senzorul exterior îl putețiașeza șipeosuprafață netedă în
exterior.
Se recomandă montarea sigurășifermă asenzorului exterior pe
un perete exterior.
Fixațidiblul, șurubul, cuiul etc. în peretele prevăzut în acest sens.
Agățațisenzorul exterior cu decupajul dedicat în acea poziție.
6. Utilizarea
Indicație –Introducerea
Ținețitasta UP sau DOWN apăsată,pentru aputea selecta
valorile mai rapid.
118
6.1 Reglajul de bazășireglarea manuală
După introducerea bateriilor,stația de bază caută automat semnalul
DCF șisemnalul meteo Meteotime. Pe parcursul procesului de
căutare, simbolul semnalului radio (2) se aprinde intermitent.
Așajul Căutarea semnalului DCF
Așajul cu aprindere
intermitentă
Activ
Așaj permanent
Reușit
Semnalul este recepționat
Inactiv
Ora șidata sunt așate pe parcursul acâteva minute.
Recepționarea unor cantitățimari de date cu prognoza pentru
toate regiunile șizilele necesită însă până la 24 de oredela
prima punernfuncțiune șipână la recepția tuturor datelor.
După recepționarea cu succes asemnalului de orășidată,pe
așaj apareFRM (Frankfurt a. M.), ca șilocație pentru fereastra
Info. Informațiile pentru modicarea țării șialocației le puteți
găsi mai jos.
Dacă aparatul arecepționat semnalul Meteotime cu succes,
simbolul Meteotime este așat în dreptul zilei respective a
săptămânii.
Așajul Starea Meteotime
date valabile șiactualizate
date valabile, dar neactualizate
Inactiv
Indicație –transmiterea eronată avalorilor
măsurate
Înunele situații individuale este posibil ca, datorită
semnalelor perturbatoare–de ex. datorită unei rețele WiFi,
aunui calculator,televizor etc. –săeșueze transmiterea
valorilor măsurate de la senzorul exterior la stația de bază.
Sincronizațiatunci stațiile din nou prin extragerea și
reintroducerea scurtă abateriilor celor două stații.
Încazul în carevalorile de măsură nu sunt transmise din nou,
înlocuițibateriile cu unele noi.
Dacă este cazul, alegeționouă locație de instalare
pentru stația de bază,pentru aocoli pe viitor semnalele
perturbatoare.
Indicație
Prin intermediul funcției TEST putețicăuta olocație mai bună.
Luațiaparatul în mână pentru acăuta olocație potrivită.Apăsați
tasta TEST (D) pentru atesta calitatea semnalului Meteotime/DCF.
Puterea semnalului este așată sub forma unei valori de la T-1
(foarte slab) până la T-9(foarte bun). TESTUL durează aproximativ
un minut. Prin apăsarea tastei TEST putețisăpornițidin nou,
respectiv să încheiațitestul oricând.
Încazul în carenueste recepționat un semnal, apăsați șimențineți
tasta DOWN (F) timp de cca. 3secunde, pentru aporni căutarea
manuală asemnalului DCF.Simbolul radio (2) începe să se aprindă
intermitent.
Indicație –Setarea orei
Procesul de căutaredurează cca. 5minute. Dacă acesta eșuează,
căutarea este încheiatășieste repetată la nalul următoarei ore
întregi. Simbolul radio (2) se stinge.
Putețirealizntretimp oreglaremanuală aorei șidatei.
Ceasul caută în continuare, automat, zilnic semnalul DCF. În
cazul unei recepții reușite asemnalului, ora șidata setate manual
sunt suprascrise.
Apăsați șimenținețitasta DOWN (F) timp de cca. 3secunde,
pentru aactiva procesul de căutaremanuală.
Indicație –Ora de vară
Oracomută în mod automat pe oradevară.Atâta timp cât orade
vară este activă,peDisplay se așează DST(1).
6.2 Conexiunea la senzorul exterior
După introducerea bateriilor,stația de bază caută în mod
automat oconexiune la senzorul exterior șiefectuează primul
reglaj.
Indicație
Primul reglaj durează cca. 3minute.
Pe parcursul încercării de conectare,
simbolul semnalului radio
(2)
al stația de bază (22) se aprinde intermitent.
Evitațnacest interval atingerea oricăreitaste! Încaz
contrar este posibil să apară erori șiinexactitățilavalori șila
transmiterea acestora.
Procesul este încheiat de îndată ce datele de măsură pentru
interior șiexterior (23/27/34/36) sunt așate.
Încazul în carenueste recepționat un semnal de la senzorul
exterior,apăsați șimenținețitasta CHANNEL (B) timp de
cca. 3secunde, pentru aporni căutarea manuală asemnalului.
119
6.3 Selectarea canalului/senzorii exteriori suplimentari
Indicație
Pe lângă senzorul exterior din pachetul de livrare, puteți
să mai instalațidoi senzori exteriori suplimentari. Acordați
atenție în acest sens setării aceluiașicanal la stația de bazăși
la senzorul exterior în cauză.
Senzori exteriori potrivițiputețigăsi la www.hama.com
Apăsațnmod repetat tasta CHANNEL (B), pentru aseta
acelașicanal ca șipesenzorul exterior.Seașează canalul CH1,
CH2 sau CH3.
Încazul în careeste așat simbolul ,stația meteo comută la
ecare5secunde automat așajul canalului.
6.4 Setările manuale
Apăsați șimenținețitasta MODE (A) timp de cca. 3secunde,
pentru aefectua următoarele setări în succesiune:
Fusul orar
Limba (ziua săptămânii: germană,franceză,spaniolă,italiană,
daneză,olandeză,engleză)
Format de 12/24 ore
Anul
Luna
Ziua
OreMinute
Așajul °C șF
Apăsațipentru selectarea valorilor individuale tasta UP (E) sau
tasta DOWN (F) șiconrmațiselecția respectivă apăsând TASTA
MODE (A).
Apăsațidirect tasta MODE (A) pentru aprelua valoarea de setare
așată sau pentru aosări.
Încazul în caretimp de 30 de secunde nu areloc nicio introducere,
modul de setareeste părăsit automat.
Indicație –Fusul orar
Semnalul DCF poate să erecepționat în cea mai mareparte,
dar corespunde întotdeauna CET,carecorespunde orei din
Germania. Acesta este motivul pentru caretrebuie să avețn
vedereschimbarea orei la țările cu un fus orar diferit.
Încazul în carevăaațilaMoscova, este deja cu 3ore
mai târziu decât oradin Germania. De aceea, setațifusul
orar la +3. Astfel, oravaîntotdeauna setată cu 3ore
mai târziu față de semnalul DCF,respectiv în raport cu ora
setată manual.
Indicație –Ziua săptămânii
Putețiselecta așarea zilei săptămânii în limbile germană (GER),
engleză (ENG), franceză (FRE), italiană (ITA), spaniolă (SPA),
olandeză (DUT) sau daneză (DAN).
6.5 Selectarea țării șialocalităților
Ținețitasta TEST (D) apăsată timp de cca. 3secunde. Pe ecran (17)
apare COUNTRY șncepe să se aprindă intermitent. Apăsațimai
apoi pe tasta UP (E) sau pe tasta DOWN (F), pentru aselecta țara.
Exemplu:Dacă în fereastradeinformareeste așat GER, aceasta
înseamnă că ațiselectat "Germania".
Apăsațitasta MODE (A), pentru aconrma țara. După selectarea
"Germania", în fereastradeinformareapareCITY. Apăsațimai apoi
pe tasta UP (E) sau pe tasta DOWN (F), pentru aselecta orașul.
Denumirea orașului este așată în fereastradeinformare.
Exemplu: FRM înseamnă "Frankfurt pe Main".
Apăsațitasta TEST (D), pentru aconrma setarea. Din acest
moment este așată localitatea selectată în fereastrainformativă.
Activarea favoritelor
După ce ațistabilit localitatea conform indicațiilor anterioare, puteți
selecta localitățisuplimentare, pentru accesarea facilă. Înloc să
încheiațisetarea cu ajutorul tastei MODE (A), continuațidupă
cum urmează:
Dacă "Frankfurt pe Main" este una dintrelocațiile dvs. favorite,
apăsațipentru conrmaretasta TEST (D) Un este așat
deasupralocației selectat, iar acesta este salvat în lista dvs.
personală de localitățiselectate. Putețiselecta acum cu tasta UP
(E) sau cu tasta DOWN (F) localitățisuplimentarnaceeași țară
șiputețiconrma selecția cu tasta TEST (D) .
Dacă dorițisăselectațilocalitățidin diferite țări, este necesar
să părăsițisetarea prin tasta MODE (A) șisăaccesațifuncțiile
conform indicațiilor anterioare, pentru amodica țara.
Putețiselecta până la CINCI localitățicașifavorite.
După ce ațiefectuat toate setările, apăsațitasta MODE (A),
pentru aconrma setările șimodul de setare.
Indicație
Dacă sărițiselectarea localității după prima introducerea
bateriilor,localitatea "Frankfurt pe Main –FRM" este setată
standard.
Așarea favoritelor
Dacă ațiselectat mai mult de olocalitate ca șifavorită,apăsați
tasta DOWN (F), pentru acomuta întrediferitele denumiri de
localitățidin lista de favorite.
Îndepărtarea unei localitățidin lista favoritelor
Ținețitasta TEST (D) apăsată timp de cca. 3secunde. COUNTRY
începe să se aprindă intermitent. Apăsațimai apoi pe tasta UP
(E) sau pe tasta DOWN (F), pentru aselecta țara. Apăsațitasta
MODE (A), pentru aconrma țara. Comutațimai apoi cu tasta
UP (E) sau tasta DOWN (F) la locația dvs. selectată cu .
120
Apăsațitasta TEST (D), pentru ndepărta .Localitatea afost
îndepărtată din lista de favorite. Repetațiprocesul, dacă doriți
să extragețilocalitățisuplimentaredin listă.Putețiselecta acum
cu ajutorul tastei UP (E) sau DOWN (F) oaltă localitate favorită.
Dacă selectațimai mult de cinci localități, prima localitate
selectată va ștearsă din lista de favorite.
După ce ațiefectuat modicările, apăsațitasta MODE (A),
pentru apărăsi meniul.
6.6 Deșteptător
Semnal deșteptător înzilele lucrătoare:
Acesta este un semnal de trezirecareserepetă,în ecarezi, de
luni până vineri la oorăstabilită în prealabil.
Semnal deșteptător la sfârșitul de săptămână:
Acesta este un semnal de trezire, careeste declanșat numai
sâmbăta șiduminica la oorăprestabilită.
Setarea orei de trezire
Apăsațitasta MODE (A), pentru aajunge în modul de setareal
orei de trezire. Apăsațitasta UP (E) pentru aașaora de trezire.
Apăsațitasta DOWN (F) timp de cca. 3secunde pentru aseta
oradeșteptătorului pentru alarma selectată.Așajul orei începe
să se aprindă intermitent.
Apăsațitasta UP (E) sau tasta DOWN (F), pentru aselecta
oradetrezire șipentru aconrma selecția prin apăsarea tastei
MODE (A). Așajul minutelor începe să se aprindă intermitent.
Repetațiprocesul pentru minutele orei de deșteptare.
Repetațiprocesul pentru deșteptătorul de sfârșit de săptămână.
Încazul în caretimp de 30 de secunde nu areloc nicio
introducere, modul de setareeste părăsit automat.
Încazul în caredeșteptătorul este declanșat corespunzător,
simbolul de alarmă începe să se aprindă intermitent șiunsemnal
de trezireseaude. Apăsațiotastă aleatorie (cu excepția tastei
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), pentru ncheia alarma. În
caz contrar,aceasta se încheie după 2minute.
Alarma nu trebuie reactivată.Seaude după
24 de oredin nou, la oradetreziresetată.
Activarea/dezactivarea deșteptătorului
Pentru aselecta alarma doritășipentru aoactiva, respectiv
dezactiva tasta MODE (A), pentru aselecta
MO-FR
sau
SA-SO
.Alarma
activă este așată prin intermediul simbolului de alarmă (8)
MO-FR
sau (7)
SA-SO
.Ladezactivarea unui simbol de alarmă activ,
simbolul de alarmă corespunzător
MO-FR
sau
SA-SO
.
Încazul în caredeșteptătorul este declanșat corespunzător,
simbolul de alarmă activ (7/8) începe să se aprindă intermitent
șiunsemnal de trezireseaude. Atingețiotastă aleatorie (cu
excepția tastei DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), pentru a
încheia alarma. Încaz contrar,aceasta se încheie după 2minute.
Indicație –Funcție de temporizare
Apăsațntimpul semnalului de treziretasta DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C), pentru aactiva funcția de temporizare.
Semnalul de trezireeste întrerupt timp de 5minute șieste
declanșat după aceea din nou.
Apăsațiotastă aleatorie (cu excepția tastei DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), pentru ncheia funcția de temporizare
șiimplicit alarma.
6.7 Prognoza meteo
Comutarea întredatele meteo de zi șidenoapte
Aparatul poate comuta întreindicațiile meteo pentru ZI și NOAPTE.
Apăsațitimp de cca. 3secunde tasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
(C) șiputețicomuta timp de 10 secunde la vremea de ZI,dacă este
așată tocmai vremea de NOAPTE șiinvers.
Întotal este posibilă așarea unui numărde15stări ale vremii
pentru zi și15stări ale vremii diferite pentru noapte.
1. Însorit (zi); Senin (noapte)
2. Ușor înnorat
3. Preponderent înnorat
4. Acoperit
5. Furtună tropicală
6. Ploaie puternică
7. Ninsoare
8. Ceață
9. Lapoviță
10. Descărcaredenori
11. Ploaie ușoară
12. Viscol
13. Front de furtună
14. Ceață înaltă
15. Măzăriche
Semnificația prognozelor meteo încauză
Semnicația Ziua Noaptea
Însorit (Zi)
Senin (Noapte)
Ușor înnorat
Preponderent
înnorat
121
Semnicația Ziua Noaptea
Acoperit
Furtună tropicală
Ploaie puternică
Ninsoare
Ceață
Lapoviță
Descărcaredenori
Ploaie ușoară
Viscol
Front de furtună
Ceață înaltă
Măzăriche
6.8 Viteza vântului
Viteza vântului este așată în 8intervale:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Direcția vântului șiunux de aer special, ux de aer special cu
simbol de avertizare
<2km/h: Lipsa vântului până la un curent ușor
<13km/h: briză ușoară până la slabă
<30km/h: vânt moderat spremediu
<52km/h: vânt puternic spreintens
<63km/h: vânt furtunos
<76km/h: Furtună
<89km/h: furtună puternică
>99km/h: furtună de tip uragan
6.9 Probabilitatea de ploaie
Probabilitatea de ploaie este așată în 8valori procentuale: 0%,
15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0%fărăploaie până la 100 %probabilitate foarte maredeploaie.
6.10 Tendințadetemperaturășiumiditate aaerului
Indicație
Înprimele oredefuncționarenueste posibilă indicarea unei
tendințedatorită lipsei datelor,caresunt salvate numai pe
parcursul utilizării.
Indicație
Toate valorile de măsură sunt supuse unei anumite toleranțe
de măsură.
Stația meteo oferă otendință pentru temperatura șiumiditatea
aerului exterior (23/27), pentru temperatura șiumiditatea aerului
din încăpere(36/34), cu privirelamodul în carevalorile vor evolua
cel mai probabil în următoarele ore.
Așajul Tendința
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
6.11 Valorile maxime șiminime ale temperaturii și
umidității aerului
Stația de bază salvează valorile maxime șiminime ale
temperaturii, precum șiale umidității aerului din exterior șidin
încăpernmod automat.
122
Apăsațitimp de cca. 3secunde pe tasta UP (E), pentru a
comuta întreașajul temperaturii șiumidității aerului actuale,
temperatura șiumiditatea aerului minime (MIN) șitemperatura
șiumiditatea aerului maxime (MAX). După cca. 5secunde,
așajul comută automat la indicarea valorii de temperaturășide
umiditate aaerului actuale.
Dacă temperaturaeste mai mică de -21 °C, atunci este așat
LL.L pe ecran. Dacă temperaturaeste mai marede40°C, atunci
este așat HH.H pe ecran.
6.12 Alarmă de îngheț
Simbolul fulgului de zăpadă
se aprinde intermitent, dacă
temperaturaexterioară se situează între+1– -1 °C. Simbolul
fulgului de zăpadă se menține, dacă temperaturaexterioară se
situează sub -1,1 °C.
6.13 Iluminare de fundal
Apăsațitasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), pentru aactiva
iluminatul de fundal timp de 5secunde.
7. Întreținerea și îngrijirea
Curățațiprodusul numai cu olavetă ce nu lasă scame, ușor
umezitășinuutilizațidetergențiagresivi.
Avețigrijă ca apa să nu pătrundă în produs.
8. Excluderea răspunderii
Hama GmbH &CoKG nu îșiasumă nicio răspunderesau garanție
pentru daunele, ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea
inadecvată aprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de
utilizare și/sau aindicațiilor de securitate.
9. Date tehnice
Stația de bază Senzorul exterior
Alimentarea cu
curent
3,0 V
2x baterii AA
3,0 V
2x baterii AA
Intervalul de măsură
Temperatură (°C)
Umiditatea aerului
0 °C– +50 °C /
32°F –+122°F
20% –95%
-20°C –+60°C
20% –95%
Pașidemăsură
Temperatură
Umiditatea aerului
0,1°C /0,2°F
1%
0,1°C
1%
Ceas radio DCF Da Nu
Higrometru Da Da
Termometru Da Da
Funcție deșteptător Da Nu
Numărul max. de
senzori exteriori
3
Raza de acțiune 80 m
10. Indicații de eliminare ca deșeu
Instrucțiuni pentru protecția mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene
2012/19/UE și2006/66/EG în dreptul național sunt
valabile următoarele:
Aparatele electrice șielectronice nu pot salubrizate
cu gunoiul menajer.Consumatorul este obligat
conform legii să predea aparatele electrice și
electronice la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectare
publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt
reglementate de cătrelegislația țării respective. Simbolul de pe
produs, în instrucțiunile de utilizaresau pe ambalaj indică aceste
reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau
alte forme de valoricareaaparatelor scoase din uz aducețio
contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
11. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declară
că tipul de echipamente radio [00186369] este
în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este
disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe433 MHz
Puterea maximă 0,22 mW
123
S Bruksanvisning
LÄS OVILLKORLIGEN DETTA INNAN DU BÖRJAR
Din nya väderstation skiljer sig frånvanliga väderstationer,
som endast mäter den rådande väderleken. Värdena iden här
väderstationen bygger data från METEOTIME,som utarbetas
dagligen av mycket kvalicerade meteorologer med toppmoderna
instrument.
Väderstationen är uppbyggd att den kan ta emot den kodade
METEOTIME-signalen med väderdata. Värdena skickas via
radiotidsändaren DCF77 (i Tyskland). Väderstationen är samtidigt en
radioklocka med alla välkända fördelar som exakt tidsåtergivning
och automatisk omställning mellan vinter-och sommartid.
Du kan ta emot väderprognoser för 60 meteorologiska regioner
iEuropa upp till fyradagar framåtsamt en tvådagarsprognos för
ytterligare30regioner.
HUR RJAG BRA MOTTAGNING?
Precis som med mobiltelefoner eller TV-och radiomottagning
kan det hända att inte heller väderstationen har bramottagning
överallt. Observeradärför följande information för att en
störningsfri funktion.
Det är ytterst viktigt att väderstationen stårpåen lämplig plats.
Därför har väderstationen en innovativ testfunktion (TEST-knapp)
som du kan använda för att prova mottagningen idin omgivning
och hitta den bästa placeringen.
Testa väderstationen enligt instruktionen ihandboken för att ta reda
mottagningskvaliteten. Slå alla tänkbarastörningskällor (t.ex.
TV) som nns idet rum där du tänkt ställa upp väderstationen.
Placeraväderstationen den önskade platsen och rikta in den
som du vill ha den. ll ett minsta avstånd en meter till möjliga
störningskällor.
Observerasymbolen BRA MOTTAGNING eller DÅLIG
MOTTAGNING displayen. När du har hittat en lämplig
placering med god mottagning låter du Meteotime-
väderstationen stå kvar där att den kan ta emot data via
radiosignalen. Inom någrafåminuter visas tid och datum.
Mottagning av mycket storadatamängder (prognoser för
alla regioner och dagar) kräver betydligt längretid. Det
behövs upp till ett dygn för att ta emot alla data för den
första idrifttagningen.
Manöverelement och indikeringar
Bild A: Basstation
1.
DST(sommartid) –sommartidssymbol
2. Radiosymbol DCF77-signal (tysk långvågssändareiFrankfurt
77 kHz)
3. Klockslag
4. Sannolikhet för regn i%
5. Maxtemperatur imorgon
6. Veckodag imorgon
7. Veckoslutslarm
8. Vardagslarm
9. Väderprognos imorgon
10. Kalenderdag
11. Mintemperatur imorgon
12. Veckodag vermorgon (om 2dagar)
13. Maxtemperatur vermorgon (om 2dagar)
14. Månad
15. Väderprognos vermorgon (om 2dagar)
16. Mintemperatur vermorgon
17. Region/stad för väderprognosen
18. Veckodag (om 3dagar)
19. Väderprognos (om 3dagar)
20. Maxtemperatur (om 3dagar)
21. Mintemperatur (om 3dagar)
22. Radiosymbol utomhusgivare
23. Temperatur ute
24. Temperaturtrend ute
25. Indikator för gbatterinivå utomhusgivare
26. Luftfuktighetstrend ute
27. Luftfuktighet ute
28. Byte av kanal
29. Kanal
30. Max/min-visning av temperatur/luftfuktighet ute
31. Temperaturtrend inne
32. Luftfuktighetstrend inne
33. Indikator för gbatterinivå basstation
34. Luftfuktighet inne
35. Max/min-visning av temperatur/luftfuktighet inne
36. Temperatur inne
37. Vindhastighetsområde
38. Vindhastighet
39. Maxtemperatur idag
40. Mintemperatur idag
41. Vindriktning
42. Väderprognos idag
43. Meteotime-symbol
44. Veckodag idag
45. Dag/natt-symbol
124
A MODE
=inställningar/bekräfta inställningsvärden
B CHANNEL
=manuell sökning efter utomhusgivarens signal/kanalval
C DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
=stoppa väckningssignal/aktiverabakgrundsbelysning/växla
mellan dag- och nattvisning
D TEST
=kontrolleraDCF-signalens kvalitet
E UP
ka det aktuella inställningsvärdet/hämta sparade max-
eller min-värden (MAX/MIN)/väderdata för de närmaste
dagarna kortvarigt istoraområdet (37 –45)
F DOWN
=minska detaktuella inställningsvärdet/aktivering/avaktivering
eller aktivering av manuell DCF-mottagning/val av en ort i
favoritlistan
GStällfot
HBatterifack
IHålför väggmontering
1. Förklaring av varningssymboler och information
Varning
Används för att markerasäkerhetsanvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markeraytterligareinformation eller viktig
information.
2. Förpackningens innehåll
Väderstation Meteotime (basstation för inomhusbruk)
Utomhusgivareför utomhusbruk
4AA-batterier Mignon
Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
•Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd
den baraiinomhusmiljöer.
•Använd inte produkten iomedelbar närhet av värmeelement,
andravärmekällor eller idirekt solsken.
•Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras
utom räckhåll för barn!
Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
•Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges
itekniska data.
•Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater
inte är tillåtna.
•Använd inte produkten ifuktig miljö och undvik vattenstänk.
•Placerainte produkten inärheten av störfält, metallramar,
datorer och TV-apparater etc. Elektroniska apparater samt
fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
•Gör inga förändringar produkten. förlorar du alla
garantianspråk.
•Det är viktigt att barn hålls borta frånförpackningsmaterialet.
Det nns risk för kvävning.
Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala
återvinningsbestämmelserna.
Draalla kablar att det inte ratt snubbla dem.
Kabeln rinte klämmas eller bockas.
Varning –batterier
Varmycket noga med batteripolerna (märkta +och -) och
lägg ibatterierna vända åträtt håll. Annars nns det risk för
att batterierna läcker eller exploderar.
Använd enbart batterier som motsvarar den angivna typen.
Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan
batterierna läggs i.
tinte barn byta batterier utan uppsikt.
Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika sorters
batterier eller batterier frånolika tillverkare.
Ta ur batterierna om produkten inte ska användas under en
längretid (såvida den inte ska stå redo för ett nödläge).
Kortslut inte batterierna.
Ladda inte batterierna.
Kasta inte batterier ppen eld.
Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem
inte inaturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är
skadliga för miljön.
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
omhändertas.
Undvik att förvara, ladda och använda produkten vid
onormala temperaturer och mycket lågt lufttryck (t.ex.
hög höjd).
4. Komma igång
Information
Observeraatt batterierna ska sättas iutomhusgivaren först och
sedan ibasstationen när du tar apparaten ibruk.
4.1 Sätta ibatterier
Öppna utomhusgivarens batterifack och ta bort kontaktisolatorn.
Stäng batterifacket.
Ta bort skyddsfolien basstationens display.
Öppna batterifacket (H) och ta bort kontaktisolatorn.
Stäng sedan locket till batterifacket.
125
En signalton hörs, och basstationen börjar söka DCF-signalen,
utomhusgivarna och Meteotime-signalen. Sökningen tar era
minuter.
Om ingen tidssignal tas emot efter en längretid provar du en
annan placering och testar mottagningsförhållandena med
testfunktionen som beskrivs i 6.1.
4.2 Byta batteri/lågbatterikapacitet
Information –byte av batteri
Observeraatt stationen måste synkroniseras nytt efter varje
byte av batteri iutomhusgivaren eller basstationen.
För att göradet tar du ur batterierna ur den andrastationen
och sätter idem igen, eller också byter du ut dem om det
behövs.
Utomhusgivare
När symbolen (25) visas behöver du byta de båda AA-
batterierna iutomhusgivaren mot två nya batterier.
Öppna batterifacket, ta ur och avfallshanteradeförbrukade
batterierna och sätt itvånya AA-batterier med polerna vända åt
rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket.
Basstation
När symbolen (33) visas behöver du byta de båda AA-
batterierna ibasstationen mot två nya batterier.
Öppna batterifacket, ta ur och avfallshanteradeförbrukade
batterierna och sätt itvånya AA-batterier med polerna vända åt
rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket.
5. Montering
Information –montering
Vi rekommenderar att du först ställer upp basstationen och
utomhusgivaren deras avsedda platser utan att montera
dem och gör alla inställningar som beskrivs ipunkt 6.
Handhavande.
Monterastationen först efter korrekt inställning och stabil
mottagning.
Information
Radioöverföringens räckvidd mellan utomhusgivareoch
basstation är upp till 50 mifri terräng.
Se till att radioöverföringen inte påverkas av störsignaler eller
hinder som byggnader,träd, fordon eller kraftledningar.
Kontrolleraatt det är tillräckligt bramottagning mellan
de önskade placeringarna innan du gör den slutliga
monteringen.
Se till att utomhusgivaren monteras att den är skyddad
mot direkt sol och regn.
Den internationella standardhöjden för mätning av
lufttemperatur är 1,25 meter ovan mark.
Varning
Skaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial idetaljhandeln
för monteringen den valda väggen.
Säkerställ att inga felaktiga eller skadade delar monteras.
Använd aldrig våld eller ta imed extrakraft vid monteringen. Det
kan skada produkten.
Innan du påbörjar monteringen ska du kontrolleraatt väggen du
valt klarar av viktbelastningen och övertyga dig om att det inte
nns el-, gas- eller andraledningar och vattenrör iväggen där
du avser att montera.
Monterainte produkten platser som personer kan
uppehålla sig under.
5.1 Basstation
Ställ upp basstationen ett jämnt underlag ställfoten (G).
Alternativt kan basstationen monteras en vägg med hjälp av
ursparingen (I) baksidan.
5.2 Utomhusgivare
Utomhusgivaren kan också ställas upp ett jämnt underlag
utomhus.
Vi rekommenderar att du monterar utomhusgivaren säkert
en yttervägg.
Fäst plugg, skruv,spik m.m. iväggen.
Häng upp utomhusgivaren idet särskilda urtaget.
6. Handhavande
Information –inmatning
Håll UP-knappen eller DOWN-knappen intryckt för att välja
värden snabbare.
6.1 Grundinställning och manuell inställning
När batterierna har satts isöker basstationen automatiskt efter
DCF-signalen och Meteotime-signalen. Under sökningen blinkar
blixtsymbolen (2).
Indikering Sökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Aktiv
Fast indikering
Lyckades
signalen tas emot
Inaktiv
Tidoch datum visas inom någrafåminuter.Mottagning
av de mycket storadatamängderna med prognoser för alla
regioner och dagar kräver dock upp till ett dygn frånoch med
idrifttagningen tills alla data är mottagna.
126
När tid- och datumsignalerna har tagits emot visar displayen
FRM (Frankfurt a. M.) som plats för informationsfönstret. Längre
ned förklaras hur du ändrar land och ort.
När stationen har tagit emot Meteotime-signalen visas
Meteotime-symbolen vid den aktuella veckodagen.
Indikering Meteotime-status
gällande och uppdaterade data
gällande men ej uppdaterade data
Inaktiv
Information –felaktig överföring av
mätvärden
Ivissa fall kan det förekomma att överföringen mellan
basstationen och utomhusgivaren misslyckas grund av
störningar frånt.ex. WLAN-nät, datorer,TV-apparater m.m.
Synkroniseraisåfall om stationerna genom att ta ut
batterierna ur båda stationerna och sedan sätta idem igen.
Byt ut batterierna mot nya om mätvärdena fortfarande inte
överförs.
Välj eventuellt en ny plats för basstationen för att kringgå
eventuella störsignaler ifortsättningen.
Information
Med TEST-funktionen kan du söka efter en bättre
uppställningsplats.
Håll apparaten ihanden för att söka en lämplig uppställningsplats.
Tryck TEST-knappen (D) för att kontrolleraMeteotime-signalen/
DCF-signalen. Signalstyrkan visas som ett värde mellan T-1 (mycket
dålig) och T-9(mycket bra). TESTET tar ca en minut. Du kan
närsomhelst starta om eller avsluta testet genom att trycka
TEST-knappen.
Om ingen signal tas emot upprepade gånger håller du DOWN-
knappen (F) intryckt ica3sekunder för att starta manuell sökning
efter DCF-signalen. Radiosymbolen (2) börjar blinka.
Information –tidsinställning
Sökningen tar ca 5minuter.Omsökningen misslyckas avslutas
den och återupptas nästa hela timme. Radiosymbolen (2)
slocknar.
Under tiden kan du ställa in tid och datum manuellt.
Klockan fortsätter att söka efter DCF-signalen varje dag. När
signalen kan tas emot skrivs manuellt inställd tid och datum över.
Håll DOWN-knappen (F) intryckt ica3sekunder igen för att avsluta
den manuella sökningen.
Information –sommartid
Klockan ställer automatiskt om till sommartid. När sommartiden är
aktiv visas DST(1) displayen.
6.2 Anslutning till utomhusgivaren
När du har satt ibatterierna söker basstationen automatiskt
efter en anslutning till utomhusgivaren och utför den första
inställningen.
Information
Den första idrifttagningen tar ca 3minuter.
Under sökningen efter anslutning blinkar
blixtsymbolen (2)
basstation (22).
Rör inga knappar under den tiden! Annars kan det uppstå fel
och onoggrannhet värdena och överföringen av dem.
Förloppet är avslutat när mätvärden för inomhus och utomhus
visas (23/27/34/36).
Om signalen frånutomhusgivaren uteblir upprepade gånger
håller du CHANNEL-knappen (B) intryckt ica3sekunder för att
starta manuell sökning efter signalen.
6.3 Kanalval/extra utomhusgivare
Information
Utöver den medföljande utomhusgivaren kan två extra
utomhusgivareinstalleras. Kanalinställningen ska vara
identisk för basstationen och respektive utomhusgivare.
Lämpliga utomhusgivarehittar du www.hama.com
Tryck upprepade gånger CHANNEL-knappen (B) för att ställa
in samma kanal för respektive utomhusgivare. Kanal CH1, CH2
eller CH3 indikeras.
Om symbolen visas växlar väderstationen automatiskt visning
av kanalerna var 5:e sekund.
6.4 Manuella inställningar
Håll MODE-knappen (A) intryckt ica3sekunder för att göra
följande inställningar:
Tidszon
Språk(veckodag: tyska, franska, spanska, italienska, danska,
holländska, engelska)
Tidsformat 12/24 timmar
År
Månad
Dag
Timmar minuter
Visning °C och °F
127
Tryck UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja de
enskilda värdena och bekräfta valet med MODE-knappen (A).
Tryck direkt MODE-knappen (A) för att bekräfta och hoppa över
det visade inställningsvärdet.
Om du inte gör någonting efter 30 sekunder lämnas
inställningsläget automatiskt.
Information –tidszon
DCF-signalen kan tas emot långt håll men motsvarar alltid
CET (centraleuropeisk tid) som gäller iSverige. Tänkpåatt det
innebär en tidsförskjutning iländer med annan tidszon.
IMoskva är det 3timmar senarniSverige. Ställ isåfall in
tidszonen +3. Klockan ställer automatiskt in sig 3timmar
senarerelativtden manuellt inställda tiden när den tar emot
DCF-signalen.
Information –veckodag
För visning av veckodag kan du välja mellan språken tyska
(GER), engelska (ENG), franska (FRE), italienska (ITA), spanska
(SPA), holländska (DUT) och danska (DAN).
6.5 Välja land och orter
Håll TEST-knappen (D) intryckt ica3sekunder.Displayen (17) visar
COUNTRY och börjar blinka. Tryck sedan UP-knappen (E) eller
DOWN-knappen (F) för att välja land. Exempel:Omdet stårGER i
informationsfönstret innebär det att du har valt Tyskland.
Tryck MODE-knappen (A) för att bekräfta landet. När du har
valt Tyskland visas CITYiinformationsfönstret. Tryck sedan UP-
knappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja stad. Ortsnamnet
visas iinformationsfönstret.
Exempel: FRM betyder Frankfurt am Main.
Tryck TEST-knappen (D) för att bekräfta inställningen. Den valda
orten visas omedelbart iinformationsfönstret.
Aktiverafavoriter
När du har valt ort enligt ovan kan du välja eraorter som du
enkelt kan komma åt. Istället för att avsluta inställningen med
MODE-knappen (A) gör du följande sätt:
Om Frankfurt am Main är en av dina prioriterade orter trycker
du TEST-knappen (D) för att bekräfta. En visas vid den
valda orter,och den sparas idin personliga lista över valda
orter.Nukan du välja eraorter isamma land med UP-knappen
(E) eller DOWN-knappen (F) och sedan bekräfta valet med
TEST-knappen (D) .
Om du vill välja orter frånolika länder måste du lämna
inställningen med MODE-knappen (A) och öppna den igen för
att ändraland.
Du kan välja upp till FEM orter som favoriter.
När du har gjort alla inställningar trycker du MODE-knappen
(A) för att bekräfta inställningarna och lämna inställningsmenyn.
Information
Om du inte väljer ort efter att ha satt ibatterierna den första
gången är Frankfurt am Main –FRM inställt som standardort.
Visa favoriter
Om du har valt mer än en ort som favorit trycker du DOWN-
knappen (F) för att växla mellan de olika ortsnamnen.
Raderaenort ur favoritlistan
Håll TEST-knappen (D) intryckt ica3sekunder. COUNTRY
börjar blinka. Tryck sedan UP-knappen (E) eller DOWN-
knappen (F) för att välja land. Tryck MODE-knappen (A)
för att bekräfta landet. Växla sedan med UP-knappen (E) eller
DOWN-knappen (F) till din valda ort med .
Tryck TEST-knappen (D) för att radera .Orten har raderats
frånfavoriterna. Upprepa förfarandet om du vill radera era
orter frånlistan. Nu kan du välja någon annan favoritort med
UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F). Om du väljer mer än
fem orter raderas den först valda orten frånfavoritlistan.
När du har gjort alla inställningar trycker du MODE-knappen
(A) för att lämna menyn.
6.6 Väckarklocka
Väckningssignal vardagar:
Detta är en upprepad väckningssignal som utlöses vid ett
bestämt klockslag frånmåndag till fredag.
Väckningssignal veckoslut:
Detta är en väckningssignal som barautlöses lördagar och
söndagar vid ett bestämt klockslag.
Inställning av väckningstid
Tryck MODE-knappen (A) för att komma till menyn för
inställning av väckningstiden. Tryck UP-knappen (E) för
att visa väckningstiden. Håll DOWN-knappen (F) intryckt ica
3sekunder för att ställa in väckningstiden för det visade larmet.
Timvisningen börjar blinka.
Tryck UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja
timme för väckningen och bekräfta valet med MODE-knappen
(A). Minutvisningen börjar blinka. Upprepa ovanstående för att
välja minuter för väckningen.
Gör samma sätt för att ställa in väckningstid för veckoslut.
Om du inte gör någonting efter 30 sekunder lämnas
inställningsläget automatiskt.
När väckningen utlöses börjar larmsymbolen blinka och
väckningssignalen ljuder.Tryck envalfri knapp (utom DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) för att stänga av larmet. Annars
stängs larmet av efter 2minuter.
128
Larmet behöver inte aktiveras nytt. Det ljuder igen 24 timmar
efter den inställda väckningstiden.
Aktivera/avaktiveraväckning
Tryck upprepade gånger MODE-knappen (A) för att aktivera
eller avaktiveralarmet och välja
MO-FR
eller
SA-SO
.Det aktiva larmet
visas med larmsymbolen (8)
MO-FR
eller (7)
SA-SO
.När ett aktivt larm
avaktiveras slocknar motsvarande larmsymbol
MO-FR
eller
SA-SO
.
När väckningen utlöses börjar den aktiva larmsymbolen (7 eller
8) blinka och väckningssignalen ljuder.Tryckpåen valfri knapp
(utom DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGH (C)) för att stänga av larmet.
Annars stängs larmet av efter 2minuter.
Information –snoozefunktion
Tryck DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) när
väckningssignalen ljuder för att aktiverasnoozefunktionen.
Väckningssignalen avbryts i5minuter och ljuder sedan igen.
Tryck en valfri knapp (utom DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
(C) för att stänga av snooze och därmed larmet.
6.7 Väderprognos
Växla mellan väderdata för dag och natt
Apparaten kan växla automatiskt mellan väderdata för DAG och
NATT.Håll DA Y/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) intryckt ica
3sekunder.Dåhar du 10 sekunder dig att växla till vädret för
DAG om apparaten tidigarevisade vädret för NATT och vice versa.
Totalt kan 15 olika väderlekar för dag och 15 olika väderlekar för
natt visas.
1. Soligt (dag), klart (natt)
2. Lätt molnighet
3. Övervägande molnigt
4. Molnigt
5. Värmeoväder
6. Kraftigt regn
7. Snöfall
8. Dimma
9. Blötsnö
10. Regnskurar
11. Lätt regn
12. Snöbyar
13. Ovädersfront
14. Höga dimslöjor
15. Kornsnöbyar
Väderprognosens betydelse
Betydelse Dag Natt
Soligt (dag)
Klart (natt)
Lätt molnighet
Övervägande
molnigt
Molnigt
Värmeoväder
Kraftigt regn
Snöfall
Dimma
Blötsnö
Regnskurar
Lätt regn
Snöbyar
129
Betydelse Dag Natt
Ovädersfront
Höga dimslöjor
Kornsnöbyar
6.8 Vindhastighet
Vindhastigheten visas i8områden:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Vindriktning och vindstyrka, vindstyrka med varningssymbol:
<2km/h: vindstilla tillsvag vind
<13km/h: svag till måttlig vind
<30km/h: måttlig till frisk vind
<52km/h: frisk till rd vind
<63km/h: kuling
<76km/h: storm
<89km/h: rd storm
>99km/h: orkan
6.9 Sannolikhet för regn
Sannolikheten för regn visas i8procentangivelser: 0%,15%,
30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0%inget regn till 100 %mycket stor sannolikhet för regn.
6.10 Temperatur- och luftfuktighetstrend
Information
Under de första timmarna efter start rdet inte att visa trender,
eftersom det saknas data som sparas när apparaten är igång.
Information
Alla mätvärden har en viss mätosäkerhet.
Väderstationen visar trenden för temperatur/luftfuktighet ute
(23/27) och temperatur/luftfuktighet inne (36/34), dvs. hur värdena
sannolikt kommer att utvecklas under de närmaste timmarna.
Indikering Tendens
St
igande
Oförändrad
Fallande
6.11 Max- och minvärden för temperatur och luftfuktighet
Basstationen sparar automatiskt max- och minvärdena för
temperatur och luftfuktighet ute och inne.
Håll UP-knappen (E) intryckt ica3sekunder för att växla
visningen mellan aktuelltemperatur och luftfuktighet, lägsta
temperatur och luftfuktighet (MIN) och högsta temperatur
och luftfuktighet (MAX). Efter ca 5sekunder växlar visningen
automatiskt till den aktuella temperaturen och luftfuktigheten.
Om temperaturen är lägrn-21 °C visar displayen LL.L. Om
temperaturen är högrn4Cvisar displayen HH.H.
6.12 Frostlarm
Symbolen med snöinga blinkar när utomhustemperaturen
ligger mellan +1 och -1 °C. Symbolen med snöinga visas när
utomhustemperaturen ligger under -1,1 °C.
6.13 Bakgrundsbelysning
Tryck DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) för att aktivera
bakgrundsbelysningen i5sekunder.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa för att rengöra
produkten och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Se till att det inte kommer in vatten iprodukten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller att bruksanvisningen och/eller
säkerhetsinformationen inte följs.
9. Tekniska data
Basstation Utomhusgivare
Strömförsörjning
3,0 V
2AA-batterier
3,0 V
2AA-batterier
Mätområde
Temperatur (°C)
Luftfuktighet
C–+50 °C /
32 °F –+122 °F
20 %–95%
-20 °C –+60 °C
20 %–95 %
130
Mätsteg
Temperatur
Luftfuktighet
0,1 °C /0,2 °F
1%
0,1 °C
1%
DCF klockradio Ja Nej
Hygrometer Ja Ja
Termometer Ja Ja
Väckningsfunktion Ja Nej
Max. antal
utomhusgivare
3
Räckvidd <80m
10. Information om avfallshantering
Information om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU-direktiv 2012/19/
EU och 2006/66/EG iden nationella lagstiftningen
gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier
rinte kastas ihushållssoporna. Konsumenter är
skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska
apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta
ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.Detaljer för detta regleras
iden nationella lagstiftningen irespektive land. Denna symbol
produkten, bruksanvisningen eller förpackningen visar att
produkten omfattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och
återanvändning av gamla apparater och batterier ger du ett viktigt
bidrag till att skydda rmiljö.
11. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [00186369] överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten
till EU-försäkran om överensstämmelse nns
följande webbadress:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Frekvensband 433 MHz
Max. sändareffekt 0,22 mW
131
L Käyttöohje
LUETTAVA EHDOTTOMASTI ENNEN KÄYTTÖÄ
Uusi sääasemasi eroaa tavanomaisista sääasemista, jotka mittaavat
vain vallitsevia sääolosuhteita. Tämän sääaseman tiedot perustuvat
sitä vastoin METEOTIMEn tietoihin, jotka pätevät meteorologit
laativat päivittäin uudenaikaisilla laitteillaan.
Sääasema on suunniteltu niin, että se vastaanottaa koodatun
METEOTIME-signaalin, jolla säätiedot lähetetään. Tiedot
lähetetään DCF77-radioaikasignaalilähettimen (Saksassa)
välityksellä. Siten sääasema palvelee samalla radio-ohjattuna
kellona, jolla on kaikki tunnetut edut kuten vaikkapa tarkka
ajannäyttö sekä automaattinen vaihto talviajasta kesäaikaan.
Voit vastaanottaa sääennusteita 60 meteorologiselle alueelle
Euroopassa enintään 4päivää ennakolta sekä lisäksi 2päivää
ennakolta vielä muille 30 alueelle.
MITEN SAAVUTAN HYVÄN VASTAANOTON?
Samoin kuin matkapuhelinverkkojen tai televisio- ja radiolähetysten
vastaanoton kyseessä ollessa on mahdollista, ettei myöskään
sääasemilla ole aina ja kaikkialla vastaanottoon tarvittavaa kenttää.
Huomioi siitä syystä ehdottomasti seuraavat ohjeet, jotta laitteesi
toimisi virheettömästi.
Sopiva sijaintipaikka on sääasemalle äärimmäisen tärkeä. Tästä
syystä sääasema on varustettu innovatiivisella testitoiminnolla
(TEST-painike), jolla voit tarkistaa vastaanoton laadun
ympäristössäsi asettaaksesi laitteen sille parhaiten soveltuvaan
sijaintipaikkaan.
Vastaanoton laadun toteamiseksi testaa sääasema käsikirjassa
annettujen ohjeiden mukaan. Kytke tätä varten päälle kaikki
mahdolliset häiriönlähteet (esim. televisio), jotka sijaitsevat tilassa,
jonne haluat sijoittaa laitteen. Aseta sitten sääasema haluttuun
paikkaan ja suuntaa se haluamallasi tavalla. Pidä samalla yhden
metrin vähimmäisetäisyys mahdollisiin häiriönlähteisiin.
Tarkkaile symbolia HYVÄ VASTAANOTTO tai HUONO
VASTAANOTTO kuvaruudulla. Kunolet löytänyt soveltuvan
paikan hyvään vastaanottoon, jätä Meteotime-sääasema
sinne paikalleen, jotta vaadittavat tiedot voidaan
ottaa vastaan radiosignaalin välityksellä. Muutaman
minuutin sisällä näytetään aika ja päivämäärä. Erittäin
suurten tietomäärien (ennuste kaikille alueille ja päiville)
vastaanotto vaatii kuitenkin tuntuvasti enemmän aikaa.
Kaikkien tietojen vastaanottamiseksi vaaditaan jopa 24
tunnin aika ensimmäisestä käyttöönotosta alkaen.
Käyttöelementit ja näytöt
Kuva A: Perusasema
1.
DST(Daylight Saving Time) –kesäajan symboli
2. Radiosymboli DCF77-signaali (Saksan pitkäaaltolähetin
Frankfurt 77kHz)
3. Kellonaika
4. Sateen todennäköisyys prosentteina
5. Aamun ylin lämpötila
6. Arkipäivä aamu
7. Viikonloppu herätys
8. Arkipäivä herätys
9. Sääennusteen symboli aamu
10. Kalenteripäivä
11. Aamun alin lämpötila
12. Viikonpäivä ylihuomenna (2 päivän päästä)
13. Ylin lämpötila ylihuomenna (2 päivän päästä)
14. Kuukausi
15. Sääennusteen symboli ylihuomenna (2 päivän päästä)
16. Alin lämpötila ylihuomenna
17. Sääennusteen alue/kaupunki
18. Viikonpäivä (3 päivän päästä)
19. Sääennusteen symboli (3 päivän päästä)
20. Ylin lämpötila (3 päivän päästä)
21. Alin lämpötila (3 päivän päästä)
22. Radiosymboli ulkoanturi
23. Ulkolämpötila
24. Ulkolämpötilan kehityssuunta
25. Alhaisen paristovarauksen näyttö ulkoanturi
26. Ulkoilman kosteuden kehityssuunta
27. Ulkoilman kosteus
28. Kanavan vaihto
29. Kanava
30. Ulkoilman lämpötilan/ilmankosteuden maksimin/minimin
näyttö
31. Huoneen lämpötilan kehityssuunta
32. Huoneen ilmankosteuden kehityssuunta
33. Alhaisen paristovarauksen näyttö perusasema
34. Huoneilman kosteus
35. Huoneen lämpötilan/ilmankosteuden maksimin/minimin näyttö
36. Huonelämpötila
37. Tuulennopeusalue
38. Tuulen nopeus
39. Ylin lämpötila tänään
40. Alin lämpötila tänään
41. Tuulen suunta
42. Sääennusteen symboli tänään
43. Meteotimen symboli
44. Viikonpäivä tänään
45. Päivän/Yön symboli
132
A MODE-painike
=asetusarvon asetus/vahvistus
B CHANNEL-painike
=manuaalinen ulkoanturin/kanavavalinnan signaalin haku
C DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painike
=herätysäänimerkin katkaisu /taustavalaistuksen aktivointi /
päivän ja yön vaihtokytkennän osoittava arvo
D TEST-painike
=DCF-signaalin laadun kontrolli
E UP-painike
=nykyisen asetusarvon suurentaminen /tallennettujen
ylimmän/alimman arvon haku (MAX/MIN) /seuraavien päivien
säätiedot lyhytaikaisesti isolta alueelta (37–45)
F DOWN-painike
=nykyisen asetusarvon pienentäminen /manuaalisen
DCF-radiosignaalin vastaanoton aktivointi/deaktivointi /yhden
paikkakunnan valitseminen suosikkilistalta
GJalusta
HParistolokero
IAukko seinään asennusta varten
1. Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio
erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2. Pakkauksen sisältö
Sääasema “Meteotime” (perusasema sisäkäyttöön)
Ulkoanturi ulkotiloihin
4AA-paristoa (mignon)
tämä käyttöohje
3. Turvallisuusohjeet
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
•Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä
sitä vain kuivissa tiloissa.
•Ä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden
lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa
auringonsäteilyssä.
•Tämä tuote, kuten kaikki muut sähkölaitteet, ei kuulu lasten
käsiin!
Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
•Ä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
•Ä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole
sallittuja.
•Ä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
•Ä sijoita tuotetta häiriökenttien, metallikehysten, tietokoneiden
ja televisioiden yms. lähelle. Elektroniset laitteet sekä
ikkunankehykset vaikuttavat negatiivisesti laitteen toimintaan.
•Ä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
•Ä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa
kaikkien takuuoikeuksien menettämiseen.
•Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta:
niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta
kompastumisvaaraa.
Älä taita tai purista johtoa.
Varoitus paristoista
Varmista ehdottomasti, että paristojen navat (+ ja -) ovat
oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä
ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
Puhdista ennen paristojen asettamista paikoilleen paristo- ja
vastakontaktit.
Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai
erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
Ota paristot pois tuotteista, jotka ovat pitkään käyttämättä
(paitsi jos tuotteita pidetään valmiina hätätilannetta varten).
Älä oikosulje paristoja.
Älä lataa paristoja.
Älä heitä paristoja tuleen.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele paristoja äläkä anna
niiden päätyä ympäristöön. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja
ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
Vältä varastointia, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä
lämpötiloissa ja erittäin alhaisissa ilmanpaineissa (kuten
suurilla korkeuksilla).
4. Käyttöönotto
Huomautus
Huomioi, että käyttöönotossa paristot tulee asettaa aina ensin
ulkoanturiin ja sen jälkeen perusasemaan.
4.1 Paristojen paikoilleen asettaminen
Avaa ulkoanturin paristolokerojapoista eristysliuska. Sulje
paristolokero.
Poista suojakelmu perusaseman näytöltä.
Avaa paristolokero(H) ja poista yhteydenkatkaisin.
Sulje seuraavaksi paristolokeron kansi.
133
Nyt kuuluu merkkiääni, ja perusasema aloittaa DCF-signaalin,
ulkoanturien ja Meteotime-signaalin haun. Tämä haku vie useita
minuutteja.
Ellei pitkään aikaan saada vastaanotettua aikasignaalia, vaihda
sijaintipaikkaa ja testaa vastaanotto-olosuhteet kohdassa 6.1
kuvatun testaustoiminnon avulla.
4.2 Paristojen vaihtaminen /alhainen paristovaraus
Huomautus pariston vaihtamisesta
Aina kun ulkoanturiin tai perusasemaan on vaihdettu paristo,
asemat on synkronoitava uudelleen.
Poista toisen aseman paristot ja aseta ne uudelleen sisään tai
vaihda ne myös tarvittaessa.
Ulkoanturi
Kuntämä merkki (25) näkyy näytössä, vaihda
ulkoanturin 2AA-paristoa 2uuteen paristoon.
Avaa paristolokero, poista ja hävitä käytetyt paristot sekä aseta
sisään kaksi uutta AA-paristoa oikein päin. Sulje seuraavaksi
paristolokeron kansi.
Perusasema
Kuntämä merkki (33) näkyy näytössä, vaihda
perusaseman 2AA-paristoa 2uuteen paristoon.
Avaa paristolokero, hävitä käytetyt paristot ja aseta sisään kaksi
uutta AA-paristoa oikein päin. Sulje seuraavaksi paristolokeron
kansi.
5. Asennus
Huomautus asennuksesta
Suositeltavaa on asettaa perusasema ja ulkoanturi ensin
haluttuihin sijoituspaikkoihin niitä asentamatta ja tehdä kaikki
asetukset luvun 6. Käyttö mukaisesti.
Asenna asema(t) vasta oikean kohdistuksen ja vakaan
radioyhteyden saavuttamisen jälkeen.
Huomautus
Ulkoanturin ja perusaseman välisen radiosiirron kantama on
enintään 50 mesteettömässä maastossa.
Huomioi ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit tai esteet
kuten rakennukset, puut, ajoneuvot, korkeajännitejohdot ym.
vaikuta radiosiirtoon.
Varmista ennen lopullista asennusta, että toivottujen
sijoituspaikkojen välillä on riittävä vastaanotto.
Tarkista ulkoanturia asennettaessa, että se on suojassa
suoralta auringonvalolta ja sateelta.
Kansainvälinen standardikorkeus ilman lämpötilan
mittaamiselle on 1,25 m(4ft) maanpinnan yläpuolella.
Varoitus
Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet
seinään asentamista varten.
Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia.
Nämä voivat vahingoittaa tuotetta.
Tarkista ennen asentamista seinän sopivuus kiinnitettävälle
painolle ja varmista, ettei asennuskohdassa ole seinän sisällä
sähkö- eikä vesi-, kaasu- tai muita johtoja.
Älä asenna tuotetta paikkoihin, joiden alapuolella voi
oleskella ihmisiä.
5.1 Perusasema
Aseta perusasema jalustan (G) avulla tasaiselle pinnalle.
Vaihtoehtoisesti voit asentaa perusaseman sen takan olevan
aukon (I) avulla seinään.
5.2 Ulkoanturi
Myös ulkoanturi voidaan asettaa tasaiselle pinnalle ulkotiloihin.
Suositeltavaa on asentaa ulkoanturi turvallisesti ja tukevasti
ulkoseinään.
Kiinnitä tappi, ruuvi, naula jne. tarkoitukseen sopivaan seinään.
Ripusta ulkoanturi siihen tarkoitetun aukon avulla.
6. Käyttö
Huomautus syötöstä
Pidä UP-tai DOWN-painiketta alaspainettuna valitaksesi arvot
nopeammin.
6.1 Perusasetus ja manuaalinen asetus
Paristojen sisään asettamisen jälkeen perusasema etsii
automaattisesti DCF-signaalia ja Meteotime-sääsignaalia.
Hakutapahtuman aikana radiosymboli (2) vilkkuu.
Näyttö DCF-signaalin haku
Vilkkuva merkki
Aktiivinen
Pysyvä merkki
Haku onnistui
signaalia vastaanotetaan
Ei-aktiivinen
Muutaman minuutin sisällä näytetään aika ja päivämäärä.
Erittäin suurten tietomäärien vastaanotto haettaessa ennustetta
kaikille alueille ja päiville vaatii kuitenkin aikaa jopa 24
tuntia ensimmäisestä käyttöönotosta alkaen kaikkien tietojen
vastaanottamiseen asti.
134
Aika- ja päivämääräsignaalin onnistuneen vastaanoton
jälkeen näkyy näytöllä FRM (Frankfurt am Main) infoikkunan
sijaintipaikkana. Tiedot maan ja paikkakunnan muuttamiseksi
löydät edempää alhaalta.
Kunlaite on onnistuneesti vastaanottanut Meteotime-signaalin,
näkyy Meteotime-symboli kulloisenkin viikonpäivän kohdalla.
Näyttö Meteotimen tila
voimassa olevat ja päivitetyt tiedot
voimassa olevat mutta päivittämättömät
tiedot
Ei-aktiivinen
Ohje –mittausarvojen virheellinen siirto
Yksittäisissä tapauksissa perusaseman ja ulkoanturin välisten
mittausarvojen siirto voi epäonnistua esim. WLAN-verkon,
tietokoneen, television yms. häiriösignaalien vuoksi.
Synkronisoi silloin asemat uudelleen ottamalla kummastakin
asemasta paristot lyhyeksi aikaa pois ja asettamalla ne
uudelleen paikoilleen.
Elleivät mittausarvot tämän jälkeen vieläkään siirry,vaihda
paristot uusiin.
Valitse tarvittaessa uusi sijoituspaikka perusasemalle
mahdollisten häiriösignaalien välttämiseksi vastaisuudessa.
Huomautus
TEST-toiminnolla voit etsiä parempaa sijaintipaikkaa.
Ota laite käteen sopivan sijaintipaikan etsimistä varten. Paina
TEST-painiketta (D) Meteotime-signaalin/DCF-signaalin testaamista
varten. Signaalin voimakkuus näytetään arvona väliltä T-1 (hyvin
huono) T-9(erittäin hyvä). TESTi kestää noin minuutin. Painamalla
TEST-painiketta voit milloin tahansa käynnistää testin uudelleen
tai lopettaa sen.
Jos signaalia ei edelleenkään löydy,pidä DOWN-painiketta (F)
n. 3sekuntia alaspainettuna DCF-signaalin manuaalisen haun
käynnistämiseksi. Radiosymboli (2) alkaa vilkkua.
Huomautus kellonajan asetuksesta
Hakutapahtuma kestää noin 5minuuttia. Mikäli tämä
epäonnistuu, haku lopetetaan ja toistetaan seuraavana
tasatuntina. Radiosymboli (2) sammuu.
Voit sillä aikaa asettaa kellonajan ja päivämäärän manuaalisesti.
Kello etsii jatkossakin automaattisesti päivittäin DCF-signaalia.
Kunsignaalin vastaanotto onnistuu, manuaalisesti asetettu
kellonaika ja päivämäärä korvataan vastaanotetuilla arvoilla.
Pidä DOWN-painiketta (F) alaspainettuna uudelleen n. 3sekuntia
manuaalisen hakutapahtuman lopettamiseksi.
Huomautus kesäajasta
Kellonaika siirtyy automaattisesti kesäaikaan. Kesäajan ollessa
aktiivinen näkyy näytössä DST(1).
6.2 Yhteys ulkoanturiin
Kunperusasemaan on asetettu paristot, se hakee automaattisesti
yhteyden ulkoanturiin ja suorittaa ensivalmistelut.
Huomautus
Ensivalmistelu kestää n. 3minuuttia.
Yhteyden hakuyrityksen aikana perusasema (22)
radiosymboli
(2)
vilkkuu.
Vältä tänä aikana kaikkea painikkeiden käyttöä! Muutoin voi
syntyä virheitä ja epätarkkuuksia arvoihin ja niiden siirtoon.
Tapahtuma päättyy heti, kun sisä- ja ulkotilan (23/27/34/36)
mittaustiedot näkyvät.
Jos ulkoanturi ei nytkään löydä signaalia, pidä CHANNEL-
painiketta (B) n. 3sekuntia alaspainettuna signaalin
manuaalisen haun käynnistämiseksi.
6.3 Kanavan valinta /muut ulkoanturit
Huomautus
Toimitukseen sisältyvän ulkoanturin lisäksi voidaan asentaa
kaksi muuta ulkoanturia. Huomioi tässä, että tukiaseman ja
kunkin ulkoanturin kanava-asetus on sama.
Sopivia ulkoantureita löytyy osoitteesta www.hama.com.
Paina toistamiseen CHANNEL-painiketta (B), niin voit asettaa
saman kanavan kuhunkin ulkoanturiin. Näytössä näkyy kanava
CH1, CH2 tai CH3.
Jos näytössä näkyy merkki, sääasema vaihtaa 5sekunnin
välein automaattisesti kanavan näytön.
6.4 Manuaaliset asetukset
Teeseuraavat asetukset peräkkäin pitämällä MODE-painiketta (A)
n. 3sekunnin ajan alaspainettuna:
Aikavyöhyke
Kieli (viikonpäivä: saksa, ranska, espanja, italia, tanska, hollanti,
englanti)
12/24-tuntien näyttömuoto
Vuosi
Kuukausi
Päivä
Tunnit minuutit
°C- ja °F-näyttö
135
Valitse yksittäiset arvot painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-
painiketta (F) ja vahvista kukin valinta painamalla MODE-painiketta
(A).
Hyväksy ja ohita näytössä näkyvä asetusarvo painamalla suoraan
MODE-painiketta (A).
Jos 30 sekuntiin ei valita mitään arvoja, asetustilasta poistutaan
automaattisesti.
Huomautus –aikavyöhyke
DCF-signaali voidaan vastaanottaa laajalta alueelta,
aikavyöhyke vastaa kuitenkin aina Keski-Euroopan aikaa
(MEZ), joka on voimassa Saksassa. Huomioi siksi aikaero
maassa, joka sijaitsee jollakin toisella aikavyöhykkeellä.
Jos olet Moskovassa, siellä kello on jo 3tuntia Saksan aikaa
edellä. Aseta silloin aikavyöhykkeeksi +3. Kello asettuu sitten
aina DCF-signaalia vastaanottaessaan tai manuaalisesti
asetetun kellonajan mukaan automaattisesti 3tuntia edelle.
Huomautus –viikonpäivä
Viikonpäivänäyttöön voidaan valita seuraavat kielet: saksa (GER),
englanti (ENG), ranska (FRE), italia (ITA), espanja (SPA), hollanti
(DUT) tai tanska (DAN).
6.5 Maan ja paikkakunnan valitseminen
Pidä TEST-painiketta (D) n. 3sekuntia alaspainettuna. Näyttöön
(17) ilmestyy COUNTRY,joka alkaa vilkkumaan. Valitse sitten maa
painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F). Esimerkki:
Jos infoikkunassa näkyy GER, olet valinnut silloin Saksan maaksi.
Vahvista maa painamalla MODE-painiketta (A). KunSaksa on
valittu, infoikkunassa näkyy CITY. Valitse sitten paikkakunta
painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F).
Paikkakunnan nimi näkyy infoikkunassa.
Esimerkki: FRM tarkoittaa Frankfurt am Main.
Vahvista asetus painamalla TEST-painiketta (D). Valittu paikkakunta
näkyy näytössä.
Suosikkien aktivoiminen
Kunolet asettanut paikkakunnan yllä kuvatun mukaisesti, voit valita
myös muita paikkakuntia. Sen sijaan, että päätät asetuksen MODE-
painikkeella (A), toimi seuraavasti:
Jos Frankfurt am Main on yksi suosikkipaikkakunnistasi,
vahvista se painamalla TEST-painiketta (D). näkyy valitun
paikkakunnan yllä ja paikkakunta tallentuu valitsemiesi
paikkakuntien luetteloon. Voit valita muita paikkakuntia samasta
maasta UP-painikkeella (E) tai DOWN-painikkeella (F) ja
vahvistaa tekemäsi valinnat TEST-painikkeella (D) .
Jos haluat valita paikkakuntia muista maista, poistu asetuksista
MODE-painikkeella (A) ja muuta maa valitsemalla uudelleen
asetukset yllä kuvatun mukaisesti.
Suosikeiksi voidaan valita korkeintaan VIISI paikkakuntaa.
Kunkaikki asetukset on tehty,vahvista ne ja poistu asetustilasta
painamalla MODE-painiketta (A).
Huomautus
Jos ohitat paikkakunnan valinnan kun olet asettanut paristot
ensimmäistä kertaa sisään, paikkakunnaksi asetetaan vakiona
Frankfurt am Main (FRM).
Suosikkien näyttäminen
Jos olet valinnut enemmän kuin yhden paikkakunnan suosikiksi,
voit selata eri paikkakuntia suosikkilistassa painamalla
DOWNpainiketta (F).
Paikkakunnan poistaminen suosikkilistasta
Pidä TEST-painiketta (D) n. 3sekuntia alaspainettuna.
COUNTRY alkaa vilkkumaan. Valitse sitten maa painamalla
UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F). Vahvista maa
painamalla MODE-painiketta (A). Siirry sitten UP-painikkeella
(E) tai DOWN-painikkeella (F) valitsemaasi paikkakuntaan, joka
on merkitty .
Paina TEST-painiketta (D) poistaaksesi .Paikkakunta on nyt
poistettu suosikeista. Toista tämä, jos haluat poistaa muita
paikkakuntia listasta. Voit valita nyt toisen suosikkipaikkakunnan
UP-painikkeella (E) tai DOWN-painikkeella (F). Jos valitset yli
viisi paikkakuntaa, ensimmäiseksi valittu paikkakunta poistetaan
suosikkilistasta.
Kunkaikki muutokset on tehty,poistu valikosta painamalla
MODE-painiketta (A).
6.6 Herätyskello
Herätysäänimerkki arkipäivinä:
Tämä on toistuva herätysäänimerkki, joka kuuluu päivittäin
maanantaista perjantaihin asetettuun kellonaikaan.
Herätysäänimerkki viikonloppuna:
Tämä on herätysäänimerkki, joka kuuluu vain lauantaina ja
sunnuntaina asetettuun kellonaikaan.
Herätysajan asettaminen
Siirry herätysajan asetustilaan painamalla MODE-painiketta
(A). Näytä herätysaika painamalla UP-painiketta (E). Muokkaa
näytettyä herätysaikaa painamalla DOWN-painiketta (F) n. 3
sekuntia. Tuntinäyttö alkaa vilkkumaan.
Valitse herätysajan tunnit painamalla UP-painiketta (E) tai
DOWN-painiketta (F) ja vahvista valinta painamalla MODE-
painiketta (A). Minuuttinäyttö alkaa vilkkumaan. Toista asetus
herätysajan minuuteille.
Toista asetus viikonlopun herätysajalle.
136
Jos 30 sekuntiin ei valita mitään arvoja, asetustilasta poistutaan
automaattisesti.
Kunherätys laukeaa, hälytysmerkki alkaa vilkkumaan ja
hälytysääni kuuluu. Lopeta hälytys painamalla mitä tahansa
painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-
painiketta (C)). Muutoin se loppuu 2minuutin kuluttua.
Hälytystä ei tarvitse aktivoida uudelleen. Se kuuluu
uudelleen 24 tunnin kuluttua asetetusta herätysajasta.
Herätyskellon aktivoiminen ja deaktivoiminen
Valitse haluttu hälytys ja aktivoi tai deaktivoi se painamalla
toistamiseen MODE-painiketta (A), jolloin voit valita
MO-FR
tai
SA-SO
.Aktivoitu hälytys näytetään hälytysmerkillä (8)
MO-FR
tai (7)
SA-SO
.
Kunaktivoitu hälytys deaktivoidaan, vastaava hälytysmerkki
MO-FR
tai
SA-SO
sammuu.
Kunherätys laukeaa, aktiivinen hälytysmerkki (7/8) alkaa
vilkkumaan ja hälytysääni kuuluu. Lopeta hälytys painamalla
mitä tahansa painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT-painiketta (C)). Muutoin se loppuu 2minuutin
kuluttua.
Huomautus torkkutoiminnosta
Aktivoi torkkutoiminto painamalla herätysäänimerkin
kuuluessa DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painiketta (C).
Herätysäänimerkki keskeytyy 5minuutiksi, jonka jälkeen se
kuuluu uudelleen.
Lopeta torkkutoiminto ja hälytys painamalla mitä tahansa
painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-
painiketta (C)).
6.7 Sääennuste
Vaihto päivälle ja yölle ennustetun sään välillä
Laite vaihtaa automaattisesti PÄIVÄ- ja -ennusteen välillä. Paina
n. 3sekuntia DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painiketta (C), niin voit
vaihtaa 10 sekunniksi PÄIVÄ-ennusteeseen, jos näytössä näkyy
juuri silloin -ennuste ja päinvastoin.
Säätiedoissa voidaan näyttää yhteensä 15 päiväennustetta ja 15
yöennustetta.
1. Aurinkoista (päivä), selkeää (yö)
2. Puolipilvistä
3. Enimmäkseen pilvistä
4. Pilvistä
5. Ukkoskuuroja
6. Voimakasta vesisadetta
7. Lumisadetta
8. Sumua
9. Räntäsadetta
10. Sadekuuroja
11. Heikkoa vesisadetta
12. Lumikuuroja
13. Ukkosrintama
14. Korkealla olevaa sumua
15. Raekuuroja
Sääennusteiden kuvaus
Sääennuste Päivä
Aurinkoista (päivä)
Selkeää (yö)
Puolipilvistä
Enimmäkseen
pilvistä
Pilvistä
Ukkoskuuroja
Voimakasta
vesisadetta
Lumisadetta
Sumua
Räntäsadetta
Sadekuuroja
Heikkoa
vesisadetta
137
Sääennuste Päivä
Lumikuuroja
Ukkosrintama
Korkealla olevaa
sumua
Raekuuroja
6.8 Tuulen nopeus
Tuulen nopeudesta näytetään 8eri nopeusaluetta:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Tuulen suunta ja erityinen ilmavirtaus, erityinen ilmavirtaus
varoitusmerkillä
<2km/h: tyyntä tai heikkoa tuulta
<13km/h: heikkoa tuulta
<30km/h: kohtalaista tai navakkaa tuulta
<52km/h: kovaa tuulta
<63km/h: voimakasta tuulta
<76km/h: myrsky
<89km/h: kova myrsky
>99km/h: hirmumyrsky
6.9 Sateen todennäköisyys
Sateen todennäköisyys näytetään 8prosenttiarvolla: 0%,15 %, 30
%, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0%eisadetta, 100 %suuri sateen todennäköisyys.
6.10 Lämpötilan ja ilmankosteuden suuntaus
Huomautus
Ensimmäisten käyttötuntien aikana suuntausnäyttö ei ole
mahdollinen puuttuvien tietojen vuoksi, jotka tallennetaan vasta
käytön aikana.
Huomautus
Kaikki mittausarvot ovat tietyn toleranssin alaisia.
Sääasema ilmoittaa ulkolämpötilan/kosteuden (23/27) ja
huonelämpötilan/kosteuden (36/34) suuntauksen siitä, kuinka arvot
todennäköisesti kehittyvät seuraavien tuntien aikana.
Näyttö Suuntaus
Nouseva
Vakaa
Laskeva
6.11 Lämpötilan ja ilmankosteuden maksimi- ja
minimiarvot
Perusasema tallentaa automaattisesti sekä sisälämpötilan
ja -ilmankosteuden että ulkolämpötilan ja -ilmankosteuden
maksimi- ja minimiarvot.
Vaihda nykyisen lämpötilan ja ilmankosteuden, alimman
lämpötilan ja ilmankosteuden (MIN) sekä ylimmän lämpötilan ja
ilmankosteuden (MAX) välillä painamalla UP-painiketta (E) n. 3
sekuntia. Noin 5sekunnin kuluttua näyttö palaa automaattisesti
nykyisen lämpötilan ja ilmankosteuden näyttöön.
Jos lämpötila on alle –21 °C, näytössä näkyy silloin LL.L. Jos
lämpötila on yli 40 °C, näytössä näkyy silloin HH.H.
6.12 Pakkashälytys
Lumihiutalemerkki
vilkkuu, kun ulkolämpötila on +1 °C:n
ja –1 °C:n välillä. Lumihiutalemerkki näkyy jatkuvasti, kun
ulkolämpötila on alle –1,1 °C.
6.13 Taustavalaistus
Aktivoi taustavalaistus 5sekunniksi painamalla DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT-painiketta (C).
7. Hoito ja huolto
Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla
liinalla, älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteeseen pääse vettä.
8. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai
käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
138
9. Tekniset tiedot
Perusasema Ulkoanturi
Virta-
lähde
3,0 V
2AA-paristoa
3,0 V
2AA-paristoa
Mittausalue
Lämpötila (°C)
Ilmankosteus
C–+50 °C /
32 °F –+122 °F
20 %–95 %
–20 °C –+60 °C
20 %–95 %
Mittausvaiheet
Lämpötila
Ilmankosteus
0,1 °C/ 0,2 °F
1%
0,1 °C
1%
DCF-radio-ohjattu
kello
KylläEi
Kosteusmittari Kyllä Kyllä
Lämpömittari KylläKyl
Herätystoiminto Kyllä Ei
Ulkoantureiden
enimmäismäärä
3
Kantama 80 m
10. Hävitysohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivit
2012/19/EU ja 2006/66/EY otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai akkuja ei saa
hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain
mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden
käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai
palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kussakin kansallisessa lainsäädännössä. Näistä
määräyksistä mainitaan myös tuotteen merkinnässä, käyttöohjeessa
tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien uudelleenkäytöllä
tai muilla vanhojen laitteiden/paristojen uudelleenkäyttötavoilla voit
vaikuttaa merkittävästi ympäristömme suojeluun.
11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKGvakuuttaa,
että radiolaitetyyppi [00186369] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen
teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Taajuusalue/taajuusalueet 433 MHz
Suurin mahdollinen lähetysteho 0,22 mW
139
B Работна инструкция
ПРОЧЕТЕТЕ ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ПРЕДИ НАЧАЛОТО
Вашата нова метеорологична станция се различава от
обикновените метеорологични станции, които измерват
само съществуващите метеорологични условия. За разлика
от това, тази метеорологична станция използва данните
на METEOTIME, които идват от висококвалифицирани
метеоролози снай-модерни инструменти.
Метеорологичната станция еразработена така, че да може
да приема кодирания сигнал METEOTIME, спомощта на който
се предават метеорологични данни. Данните се изпращат чрез
предавателя за сигнал за точно време DCF77 (вГермания). Така
метеорологичната станция еедновременно радиочасовник
свсички познати предимства, например точно време и
автоматична смяна на зимното илятното часово време.
Можете да получавате метеорологичните прогнози
за 60 метеорологични региона вЕвропа до 4 дни
предварително, както и 2-дневна прогноза за още 30 региона.
КАК ДА ПОСТИГНА ДОБРО ПРИЕМАНЕ?
Подобно на телефонните радиомрежи или на сигнала на
телевизията ирадиото евъзможно иметеорологичните станции
да не приемат добре винаги инавсякъде. По тази причина
трябва задължително да спазвате следните указания, за да
може Вашият уред да работи изправно.
Подходящото място за метеорологичната станция е
изключително важно. По тази причина метеорологичната
станция разполага синовативна диагностична функция (бутон
TEST), скоято можете да проверите качеството на приемане на
място, за да разположите уред на подходящо място.
За да се определи качеството на приемане, проверете
метеорологичната станция всъответствие суказанията в
наръчника. За целта включете всички възможни източници на
смущения, които се намират впомещението, вкоето желаете
да разположите уреда (например телевизор). Разположете
метеорологичната станция на желаното място иянасочете
по желания начин. Спазвайте минимално разстояние от един
метър до потенциалните източници на смущения.
Следете символа ДОБЪРСИГНАЛ или ЛОШ СИГНАЛ
върху екрана. Когато откриете подходящо място за
добър сигнал, оставете там метеорологичната станция,
за да могат да бъдат получавани необходимите данни
чрез приемания радиосигнал. За няколко минути се
показват времето идатата. Приемането на много
големи количества данни (прогноза за всички региони и
дни) изисква значително повече време. За да се получат
всички данни, са необходими 24 часа след първото
пускане вдействие.
Елементи за управление ииндикатори
Фигура A: Базова станция
1. DST (Daylight Saving Time) символ за лятно време
2. Символ за радиосигнал DCF77 сигнал (германски
дълговълнов предавател Франкфурт 77 kHz)
3. Време
4. Вероятност от дъжд в %
5. Максимална температура утре
6. Ден от седмицата утре
7. Край на седмицата аларма
8. Ден от седмицата аларма
9. Символ метеорологична прогноза утре
10. Календарен ден
11. Минимална температура утре
12. Ден от седмицата вдругиден (след 2 дни)
13. Максимална температура вдругиден (след 2 дни)
14. Месец
15. Символ за метеорологична прогноза вдругиден (след 2 дни)
16. Минимална температура вдругиден
17. Регион/град на метеорологичната прогноза
18. Ден от седмицата (след 3 дни)
19. Символ за метеорологична прогноза (след 3 дни)
20. Максимална температура (след 3 дни)
21. Минимална температура (след 3 дни)
22. Символ за радиосигнал външен сензор
23. Външна температура
24. Тенденция на външната температура
25. Индикация за ниско ниво на заряда на батерията на
външния сензор
26. Тенденция на влажността на външния въздух
27. Влажност на външния въздух
28. Смяна на канала
29. Канал
30. Максимална/минимална индикация на външната
температура/влажността на въздуха
31. Тенденция на температурата впомещението
32. Тенденция на влагата на въздуха впомещенията
33. Индикация за ниско ниво на заряда на батерията на
базовата станция
34. Влажност на въздуха впомещението
35. Максимална/минимална индикация на температурата в
помещението/влажността на въздуха
36. Температура впомещението
37. Диапазон на скоростта на вятъра
38. Скорост на вятъра
39. Максимална температура днес
40. Минимална температура днес
41. Посока на вятъра
42. Символ метеорологична прогноза днес
43. Символ Meteotime
44. Ден от седмицата днес
45. Символ ден/нощ
140
A Бутон MODE
= настройки/потвърждение на стойността на настройката
B Бутон CHANNEL
= ръчно търсене на сигнала на външния сензор/избор на
канал
C Бутон DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= прекъсване на сигнала за събуждане/включване на
фоновото осветление/превключване на индикация ден и
нощ
D Бутон TEST
= проверка на качеството на DCF сигнала
E Бутон UP
= увеличаване на стойността на настройката/извикване
на записаните максимални/минимални стойности (MAX/
MIN)/метеорологични данни за следващите дни
краткосрочно вдиапазон (37 –45)
F Бутон DOWN
= намаляване на актуалната стойност на настройка/
включване/изключване на ръчно приемане на DCF
радиосигнал/избор на места от списъка спредпочитани
места
G Опорен крак
H Отделение за батерии
I Изрез за стенен монтаж
1. Обяснение на предупредителни символи иуказания
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност
или за да насочи вниманието към конкретни опасности
ирискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация
или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
Метеорологична станция „Meteotime“ (базова станция
за вътре)
Външен сензор за навън
4 батерии AA Mignon
Това ръководство за експлоатация
3. Указания за безопасност
Продуктът епредвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
Използвайте продукта само за предвидената цел.
Пазете продуктаотзамърсяване, влагаипрегряване иго
използвайте само всухи помещения.
Не използвайте продукта внепосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
Подобно на всички електрически продукти, този продукт не
бива да попада връцете на деца!
Използвайте продуктасамо при умерени климатични
условия.
Не използвайте продукта извън неговите граници на
мощността, посочени втехническите данни.
Не използвайте продукта взони, вкоито не са разрешени
електронни продукти.
Не използвайте продукта във влажна среда иизбягвайте
водни пръски.
Не поставяйте продукта вблизост до смущаващи полета,
метални рамки, компютри ителевизори ит.н.Електронните
уреди ирамките на прозорците нарушават функцията на
продукта.
Не позволявайте на продукта да пада инегоизлагайте на
силни вибрации.
Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на
всякакви гаранционни претенции.
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния
материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно
действащите на място разпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
Положете всички кабели така, че да не представляват
опасност от спъване.
Не пречупвайте инепритискайте кабела.
Предупреждение батерии
Задължително внимавайте за правилното разположение
на полюсите (надписи + и -) на батериите игипоставете
по съответния начин. При неспазване има опасност от
изтичане или експлозия на батериите.
Използвайте само акумулатори (или батерии), които
съответстват на посочения тип.
Преди поставяне на батериите почистете контактите на
батериите инасрещните контакти.
Не разрешавайте на деца да сменят батерии без надзор.
Не смесвайте стари инови батерии, както ибатерии от
различен тип или производител.
Отстранявайте батериите от продукти, които няма да се
използват за по-дълго време (освен ако те не се държат в
готовност за спешен случай).
Не свързвайте батериите накъсо.
Не зареждайте батериите.
Не хвърляйте батериите вогън.
Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
Батериите никога не бива да бъдат отваряни,
повреждани, гълтани или изхвърляни вприродата. Те
могат да съдържат тежки метали, които са отровни или
опасни за околната среда.
Махнете от продукта инезабавно изхвърлете изхабените
батерии.
141
Предупреждение батерии
Избягвайте съхранение, зареждане иизползване при
екстремни температури иизключително ниско налягане
на въздуха (като например на големи височини).
4. Пускане вдействие
Указание
Обърнете внимание на това, че при пускане вексплоатация
първо трябва да се поставят батериите във външния сензор
ислед това восновната станция.
4.1 Поставяне на батерии
Отворете отделението за батериите на външния сензор и
отстранете контактния прекъсвач. Затворете отделението
за батериите.
Свалете защитното фолио от дисплея на базовата станция.
Отворете отделението за батерии (H) иотстранете
контактния прекъсвач.
Накрая затворете капака на отделението за батерии.
Сега се чува звуков сигнал ибазовата станция започва да
търси DCF сигнал, външните сензори исигнала Meteotime.
Това търсене отнема няколко минути.
Ако след дълъг период от време не бъде приет сигналът
за време, променете мястото ипроверете условията на
приемане спомощта на описаната в 6.1 функция за
диагностика.
4.2 Смяна на батериите/Нисък капацитет на батериите
Указание смяна на батериите
Обърнете внимание на това, че след всяка смяна на
батериите на външния сензор или основната станция
трябва да се извърши синхронизация на станциите.
За целта извадете батериите на другата станция иги
поставете отново или при нужда сменете също итях.
Външен сензор
Ако се показва символът (25), сменете
2-те батерии AA на външния сензор с 2 нови батерии.
Отворете отделението за батериите, извадете иизхвърлете
използваните батерии ипоставете две нови батерии AA
като спазвате правилната ориентация на полюсите. Накрая
затворете капака на отделението за батерии.
Базова станция
Ако се показва символът (33), сменете
2-те батерии AA на базовате станция с 2 нови батерии.
Отворете отделението за батериите, изхвърлете
използваните батерии ипоставете 2 нови батерии AA като
спазвате правилната ориентация на полюсите. Накрая
затворете капака на отделението за батерии.
5. Монтаж
Указание монтаж
Препоръчително еосновната станция ивъншният сензор
първо да се поставят на желаните места, без да бъдат
монтирани, идасеизвършат всички настройки както е
описано вт.6. Работа.
Монтирайте станцията/ите само след правилна настройка
истабилна радиовръзка.
Указание
Обхватът на радиопреноса между външния сензор и
основната станция едо50 m на открито.
Преди монтажа внимавайте радиосигналът да
не се смущава от други сигнали или пречки като
сгради, дървета, превозни средства, електрически
далекопроводи идр.
Преди окончателния монтаж трябва да се уверите,
че между желаните места на разполагане се приема
достатъчен сигнал.
При монтажа на външния сензор внимавайте за това,
че той трябва да епозициониран на защитено от пряко
слънце идъжд място.
Международната стандартна височина за измерване на
температурата на въздуха е 1,25 m(4ft) над земята.
Предупреждение
Осигурете специален, респективно подходящ монтажен
материал от специализиран магазин за монтажа върху
желаната стена.
Уверете се, че не се монтират дефектни или повредени
части.
При монтажа никога не прилагайте усилие иголяма сила.
Това може да повреди уреда.
Преди монтажа проверете пригодността на предвидената
стена за теглото, което ще бъде монтирано, исеуверете, че
на мястото на монтажа встената няма електрически кабели,
водопроводи, газопроводи или други тръбопроводи.
Не монтирайте продуктанаместа, подкоитоевъзможно
да има хора.
5.1 Базова станция
Разположете базовата станция върху равна повърхност с
помощта на опорния крак (G).
Алтернативно можете да монтирате базовата станция с
помощта на изреза (I) на гърба към стена.
5.2 Външен сензор
Външният сензор можете да поставите също върху равна
повърхност на открито.
Препоръчително едамонтирате външния сензор сигурно и
здраво към външна стена.
142
Закрепете дюбел, винт, пирон идр.към предвидената
затова стена.
Окачете външния сензор за предвидения за целта отвор.
6. Режим на работа
Указание въвеждане
Задръжте натиснати бутоните UP или DOWN, за да можете
да изберете по-бързо съответните стойности.
6.1 Основна настройка иръчна настройка
След поставянето на батериите базовата станция търси
автоматично DCF и Meteotime сигнал. По време на търсенето
мига символът Радио“(2).
Индикация Търсене на DCF сигнал
Мигаща индикация
Активен
Постоянна индикация
Успешно
приема се сигнал
Неактивен
След няколко минути се показват часа идатата. Приемането
на много големи обеми данни сметеорологичната прогноза
за всички региони идни изисква до 24 часа от първото
пускане вдействие до приемането на всички данни.
След успешното приемане на сигнал за часа идатата на
дисплея се показва FRM (Франкфурт на Майн) като място
за информационния прозорец. Информация за смяна на
държавата имястото ще намерите по-долу.
Когато уредът еприел успешно сигнала на Meteotime,
при съответния ден от седмицата се появява символът
Meteotime .
Индикация Meteotime статус
валидни иактуализирани данни
валидни, но неактуализирани данни
Неактивен
Указание грешно предаване на
измерените стойности
Вотделни случаи поради смущаващи сигнали напр.
от WLAN мрежа, компютър, телевизор идр.–може
да се случи преносът на измерените стойности между
основната станция ивъншния сензор да енеуспешен.
След това синхронизирайте станциите отново, като
извадите за кратко, аслед това ивърнете батериите от
двете станции.
Ако ислед това измерените стойности не бъдат
предадени, сменете батериите снови.
При необходимост изберете ново място за разполагане
на базовата станция, за да избегнете възможните
смущаващи сигнали вбъдеще.
Указание
Сфункция TEST можете да търсите по-добро място за
разполагане.
Вземете уреда връка, за да намерите подходящо място.
Натиснете бутона TEST (D), за да проверите качеството
на сигнала Meteotime/DCF. Силата на сигнала се показва
като стойност T-1 (много лош) до T-9 (много добър). TEST
продължава около минута. Снатискане на бутона TEST
можете да стартирате отново или да спрете проверката по
всяко време.
Ако отново не се приема сигнал, натиснете изадръжте бутон
DOWN (F) за ок.3секунди, за да стартирате ръчното търсене
на DCF сигнал. Символът Радио“(2) започва да мига.
Указание сверяване на времето
Процесът на търсене продължава около 5 минути. Ако то е
неуспешно, търсенето прекъсва исеповтаря при следващия
цял час. Символът за радиосигнал (2) изгасва.
През това време можете да направите ръчна настройка на
времето идатата.
Часовникът продължава да търси автоматично всеки
ден DCF сигнал. При успешно приемане на сигнал ръчно
настроените час идата се актуализират.
Натиснете изадръжте отново бутон DOWN (F) за ок.3секунди,
за да спрете процеса на ръчно търсене.
Указание лятно време
Времето се пренастройва автоматично на лятно време. Докато
лятното време еактивно, на дисплея се показва DST(1).
6.2 Свързване свъншния сензор
След поставянето на батериите основната станция търси
автоматично връзка свъншния сензор иизвършва
първоначална настройка.
143
Указание
Първата настройка трае около 3 минути.
По време на опита за свързване мига
символът "Радио"(2)
на базова станция (22).
През това време бутоните не бива да се натискат! В
противен случай са възможни грешки инеточности в
стойностите итяхното предаване.
Процесът спира, когато се покажат данните от
измерването вътре ивън (23/27/34/36).
Ако отново не се приема сигнал от външния сензор,
натиснете изадръжте бутона CHANNEL (B) за ок.3секунди,
за да стартирате ръчното търсене на сигнал.
6.3 Избор на канал/Допълнителни външни сензори
Указание
Допълнително към доставения външен сензор можете да
инсталирате два допълнителни външни сензора. При това
внимавайте за идентичната настройка на каналите при
основната станция исъответния външен сензор.
Подходящи външни сензори можете да намерите на
www.hama.com
Натискайте многократно бутона CHANNEL (B), за да
настроите същи канал както при съответния външен сензор.
Показва се канал CH1, CH2 или CH3.
Ако се показва символът , метеорологичната станция
автоматично сменя на всеки 5 секунди показанието на
канала.
6.4 Ръчни настройки
Натиснете изадръжте бутон MODE (A) за ок.3секунди, за да
направите следващите настройки:
Часова зона
Език (ден от седмицата: немски, френски, испански,
италиански, датски, нидерландски, английски)
12/24-часов формат
Година
Месец
Ден
Часове минути
Показание °C и °F
За избор на отделните стойности натиснете бутона UP (E)
или бутона DOWN (F) ипотвърдете съответния избор чрез
натискане на БУТОНА MODE (A).
Натиснете направо бутон MODE (A), за да приемете и
прескочите настроената стойност.
Ако за 30 секунди няма въвеждане, режимът за настройка
автоматично се напуска.
Указание часова зона
DCF сигналът може да бъде приеман на различни
места, но съответства винаги на Централноевропейско
стандартно време, което се използва вГермания.
Обърнете внимание, че вдържавите сдруги часови зони
има изместване на времето.
Ако се намирате вМосква, там времето ес3часа по-
късно, отколкото вГермания. По тази причина настройте
за часовата зона +3. Втози случай часовникът се
пренастройва автоматично 3 часа повече след приемане
на DCF сигнала, респективно спрямо ръчно настроеното
време.
Указание ден от седмицата
За показването на деня от седмицата можете да изберете
от следните езици: немски (GER), английски (ENG), френски
(FRE), италиански (ITA), испански (SPA), нидерландски (DUT)
или датски (DAN).
6.5 Избор на държава инаселени места
Задръжте натиснат бутона TEST (D) за ок.3секунди. На
дисплея (17) се появява COUNTRY изапочва да мига. След
това натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F), за да
изберете държавата. Пример: Ако винформационния
прозорец се покаже GER, това означава, че сте избрали
"Германия".
Натиснете бутона MODE (A), за да потвърдите държавата. След
избора на "Германия" винформационния прозорец се показва
CITY. След това натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F),
за да изберете града. Името на населеното място се показва в
информационния прозорец.
Пример: FRM означава "Франкфурт на Майн".
Натиснете бутона TEST (D), за да потвърдите настройката.
От този момент избраното населено място се показва в
информационния прозорец.
Активиране на предпочитания
След като сте задали населеното място както беше описано
по-горе, можете да изберете други населени места за лесен
достъп. Вместо да завършите настройката сбутона MODE (A),
процедирайте както следва:
Ако "Франкфурт на Майн" еедно от Вашите предпочитани
населени места, натиснете за потвърждение бутона TEST (D)
се показва над избраното населено място ипоследното
се запаметява във Вашия личен списък сизбрани населени
места. Сега сбутона UP (Е) или бутона DOWN (F) можете
да изберете други населени места всъщата държава ида
потвърдите избора сбутона TEST (D) .
144
Ако искате да изберете населени места от различни
държави, трябва да напуснете настройката чрез бутона
MODE (A) идаяповикате отново както еописано по-горе,
за да промените държавата.
Можете да избирате до ПЕТ населени места като
предпочитания.
След като сте извършили всички настройки, натиснете
бутона MODE (А), за да потвърдите настройките ида
напуснете режима на настройка.
Указание
Ако след първото поставяне на батериите прескочите
избора на населено място, същото се задава стандартно на
"Франкфурт на Майн –FRM".
Показване на предпочитания
Ако сте избрали повече от едно населено място като
предпочитание, натиснете бутона DOWN (F), за да смените
между различните имена на населени места всписъка с
предпочитания.
Отстраняване на населено място от списъка с
предпочитания
Задръжте натиснат бутона TEST (D) за ок.3секунди.
COUNTRY започва да мига. След това натиснете бутона
UP (E) или бутона DOWN (F), за да изберете държавата.
Натиснете бутона MODE (A), за да потвърдите държавата.
След това сменете сбутона UP (E) или бутона DOWN (F) към
Вашето избрано населено място с .
Натиснете бутона TEST (D), за да отстраните . Населеното
място беше отстранено от предпочитанията. Повторете
процедурата, ако искате да отстраните идруги населени
места от списъка. Сега можете също сбутона UP (Е) или
бутона DOWN (F) да изберете друго предпочитано населено
място. Ако изберете повече от пет населени места, тогава
първото избрано населено място се изтрива от списъка с
предпочитания.
След като сте извършили всички промени, натиснете бутона
MODE (А), за да напуснете менюто.
6.6 Будилник
Сигнал за будене вработни дни:
Това еповтарящ се сигнал за будене, който се задейства
всеки ден от понеделник до петък впредварително зададен
час.
Сигнал за будене през почивните дни:
Това есигнал за будене, който се задейства впредварително
зададен час всъбота инеделя.
Настройка на часа за будене
Натиснете бутона MODE (A), за да попаднете врежима за
настройка на часа за будене. Натиснете бутона UP (E), за да
покажете часа за будене. Натиснете бутона DOWN (F) за ок.
3 секунди, за да настроите часа за будене на показваната
аларма. Показанието на часа започва да мига.
Натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F), за да
изберете часа на времето за будене ипотвърдете избора
чрез натискане на бутона MODE (A). Показанието на
минутите започва да мига. Повторете процедурата за
минутите на времето за будене.
Повторете процедурата за алармата през почивните дни.
Ако за 30 секунди няма въвеждане, режимът за настройка
автоматично се напуска.
Ако будилникът се задейства съответно, аларменият символ
започва да мига ипрозвучава сигнал за будене. Натиснете
произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)), за да спрете алармата. Впротивен случай тя
спира след 2 минути.
Алармата не трябва да се активира отново. Тя прозвучава
отново
след 24 часа внастроения час за будене.
Активиране/деактивиране на будилника
За да изберете иактивирате или деактивирате желаната
аларма, натиснете неколкократно бутона MODE (А), за да
изберете
MO-FR
или
SA-SO
. Активната аларма се показва чрез
символа за аларма (8)
MO-FR
или (7)
SA-SO
. При деактивирането
на активна аларма съответният символ за аларма
MO-FR
или
SA-SO
изгасва.
Ако будилникът се задейства съответно, активният алармен
символ (7/8) започва да мига ипрозвучава сигнал за
будене. Натиснете произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT(C)), за да спрете алармата. Впротивен
случай тя спира след 2 минути.
Указание функция за дрямка
По време на сигнала за будене натиснете бутона DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), за да активирате функцията
за дрямка. Сигналът за будене се прекъсва за 5 минути и
след това се задейства отново.
Натиснете произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), за да изключите функцията за
дрямка иалармата.
6.7
145
6.8 Прогноза за времето
Смяна между данните за времето за деня инощта
Уредът може да превключва данни за времето за ДЕН и
НОЩ. Натиснете за ок.3секунди бутона DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT(C) иза10 секунди можете да смените към времето за
ДЕН, ако вмомента се показва времето за НОЩ, иобратно.
Общо могат да се показват 15 различни състояния на времето
за през деня и 15 различни състояния на времето за през
нощта.
1. Слънчево (ден); Ясно (нощ)
2. Леко облачно
3. Предимно облачно
4. Облачно
5. Топлинна буря
6. Силен дъжд
7. Снеговалеж
8. Мъгла
9. Мокър сняг
10. Дъждовна буря
11. Лек дъжд
12. Снежна буря
13. Гръмотевичен фронт
14. Гъста мъгла
15. Буря сградушка
Значение на съответните метеорологични прогнози
Значение Ден Нощ
Слънчево (ден)
Ясно (нощ)
Леко облачно
Предимно
облачно
Облачно
Топлинна буря
Силен дъжд
Значение Ден Нощ
Снеговалеж
Мъгла
Мокър сняг
Дъждовна буря
Лек дъжд
Снежна буря
Гръмотевичен
фронт
Гъста мъгла
Буря сградушка
6.9 Скорост на вятъра
Скоростта на вятъра се показва в 8 диапазона:
<2km/h, <13km/h, <30km/h, <52km/h, <63km/h,
<76km/h, <89km/h, >99km/h
Посока на вятъра испециален въздушен поток, специален
въздушен поток спредупредителен символ
<2km/h: Липса на вятър до лек полъх
<13km/h: лек до слаб бриз
<30km/h: умерен до свеж вятър
<52km/h: значителен до силен вятър
<63km/h: бурен вятър
<76km/h: Буря
<89km/h: силна буря
>99km/h: ураганна буря
146
146
6.10 Вероятност за дъжд
Вероятността за дъжд се изобразява в 8 процентни показания:
0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% без дъжд до 100% много висока вероятност за дъжд.
6.11 Тенденция на температурата ивлажността на
въздуха
Указание
През първите часове на работа показанието на тенденцията
не евъзможно поради липсващи данни, които се
запаметяват едва втечение на работата.
Указание
Всички измерени стойности подлежат на определен
измервателен допуск.
Метеорологичната станция показва за външната температура/
външната влажност на въздуха (23/27), вътрешната
температура/вътрешната влажност на въздуха (36/34)
тенденция, как вероятно ще се развият стойностите за
следващите часове.
Индикация Тенденция
Растяща
Устойчива
Намаляваща
6.12 Максимални иминимални стойности на
температурата ивлажността на въздуха
Базовата станция запаметява максималните иминималните
стойности на температурата, както инавлажността на
въздуха на открито ивпомещението.
Натиснете за ок.3секунди бутона UP (E), за да смените
между показанието на текущата температура ивлажност
на въздуха, най-ниската температура ивлажност на
въздуха (MIN) инай-високата температура ивлажност на
въздуха (MAX). След ок.5секунди показанието превключва
автоматично към показване на текущата температура и
влажност на въздуха.
Ако температурата епо-ниска от -21 °C, тогава на дисплея
се показва LL.L. Ако температурата епо-висока от 40 °C,
тогава на дисплея се показва HH.H.
6.13 Аларма за опасност от замръзване
Символът със снежинка присветва, ако външната
температура емежду +1 и -1 °C. Символът със снежинка
остава, ако външната температура епод -1,1 °C.
6.14 Подсветка
Натиснете бутона DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), за да
активирате подсветката за 5 секунди.
7. Техническо обслужване иподдръжка
Почиствайте този продукт само слеко навлажнена кърпа
без власинки инеизползвайте агресивни почистващи
препарати.
Внимавайте да не попада вода впродукта.
8. Изключване на отговорност
Hama GmbH &CoKG не поема отговорност или гаранция за
повреди, които са резултат от неправилна инсталация, монтаж
иупотреба на продукта или от неспазване на ръководството за
експлоатация и/или на указанията за безопасност.
9. Технически данни
Базова станция Външен сензор
Електрическо
захранване
3,0 V
2x AA батерия
3,0 V
2x AA батерия
Диапазон на
измерване
Температура (°C)
Влажност на
въздуха
C–+50 °C/
32°F –+122°F
20% –95%
-20°C –+60°C
20% –95%
Стъпки на
измерване
Температура
Влажност на
въздуха
0,1°C/0,2°F
1%
0,1°C
1%
DCF радиочасовник Да Не
Хигрометър Да Да
Термометър Да Да
Функция за
събуждане
Да Не
Макс. брой външни
сензори
3
Обхват 80 m
147
10. Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските
директиви 2012/19/EU и 2006/66/EОв
националното право на съответните страни важи
следното:
Електрическите иелектронните уреди ибатериите
не бива да се изхвърлят сбитовите отпадъци.
Потребителят едлъжен по закон да върне електрическите
иелектронните уреди ибатериите вкрая на техния
експлоатационен срок на изградените за целта обществени
пунктове за събиране на отпадъци или на търговския
обект. Подробностите по въпроса са регламентирани в
законодателството на съответната страна. Символът върху
продукта, упътването за употреба или опаковката насочва
към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката
на материалите или други форми на оползотворяване на
старите уреди/батерии Вие допринасяте за защитата на нашата
околна среда.
11. Декларация за съответствие
Снастоящото Hama GmbH &CoKGдекларира,
че типът на радиооборудването [00186369]
съответства на Директива 2014/53/ЕС. Пълният
текст на ЕС декларацията за съответствие ена
разположение на следния Интернет адрес:
www.hama.com -
>
00186369-
>
Downloads.
Честотна лента/честотни ленти 433 MHz
Максимална излъчвателна мощност 0,22 mW
148
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
FRANCE FRA BORDEAUX BOR
FRANCE FRA AGEN AGE
FRANCE FRA AUCH AUC
FRANCE FRA BRIVE LA GAILLARDE BRG
FRANCE FRA CAHORS CAH
FRANCE FRA MONT_MARSAN MDS
FRANCE FRA MONTAUBAN BAN
FRANCE FRA PAUPAU
FRANCE FRA PERIGUEUX PEG
FRANCE FRA TARBES TAR
FRANCE FRA TOULOUSE TOU
G Atotal of 611 locations arestored in the memory.For
cities with an * after the city name, only a2-day forecast
is available.
D Insgesamt sind 611 Orte im Speicher hinterlegt. Bei Städten
mit einem * hinter dem Ortsnamen steht nur eine 2-Tage-
Vorhersage zur Verfügung.
F Au total 611 lieux sont mémorisés. Pour les villes dont les
noms sont suivies d’un astérisque * une prévision météo de
seulement 2jours est disponible.
E En la memoria se almacena un total de 611 ubicaciones.
Las ciudades con un * después del nombredelaciudad solo
cuentan con una previsión para2días.
R Впамяти сохранено всего 611 населенных пунктов.
Для городов ссимволом * позади названия возможен
только 2-дневный прогноз.
I Memoria con un totale di 611 luoghi. Perlecittà che
presentano un * dopo il nome del luogo, sono disponibili
previsioni del tempo limitate a2soli giorni.
N In totaal zner611 locaties in het geheugen opgeslagen.
Voor steden met een * achter de plaatsnaam is alleen een
2-daagse weersvoorspelling beschikbaar.
J Συνολικά, στη μνήμη υπάρχουν 611 αποθηκευμένες
περιοχές. Για τις πόλεις με αστερίσκο * δίπλα στο
τοπωνύμιο, μόνο η 2ήμερη πρόγνωση είναι διαθέσιμη.
P Wpamięci przechowywanych jest łącznie 611 lokalizacji.
Wprzypadku miast oznaczonych symbolem * po nazwie
miejsca dostępna jest tylko prognoza dwudniowa.
H Amemóriában összesen 611 település szerepel. A * jellel
ellátott települések esetében csak 2napos előrejelzés
érhető el.
C Celkem je vpaměti uloženo 611 míst. Uměst s * za názvem
místa je kdispozici pouze 2denní předpověď.
Q Celkovo je vpamäti uložených 611 miest. Pri mestách s * za
názvami miest je kdispozícii iba 2-dňová predpoveď.
O Total de 611 localidades guardadas na memória. Nas
cidades com um * antes do nome da localidade, está
disponível uma previsãopara2dias.
M Întotal sunt stocate 611 localitățnmemorie. Încazul
orașelor cu un * în spatele denumirii, este disponibilă numai
oprognoză meteo de 2zile.
S Totalt är 611 orter lagrade iminnet. För städer som har en *
efter ortsnamnet nns endast tvådagarsprognos.
L Muistiin on tallennettu yhteensä 611 paikkakuntaa.
Tähdellä * merkityille paikkakunnille on saatavilla vain 2
päivän sääennuste.
B Общо впаметта за записани 611 населени места. При
градове със символ * след името на населеното място
има на разположение само 2-дневна прогноза.
149
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
FRANCE FRA LA ROCHELL LA
FRANCE FRA ANGOULEME ANM
FRANCE FRA LA_ROCHE_SROC
FRANCE FRA LIMOGES LIM
FRANCE FRA NIORT NIO
FRANCE FRA POITIERS POI
FRANCE FRA PARIS PAR
FRANCE FRA ALENCON ALE
FRANCE FRA AUXERRE AUX
FRANCE FRA BAR_LE_DUC BLD
FRANCE FRA BLOIS BLO
FRANCE FRA BOBIGNY BOB
FRANCE FRA BOURGES BOU
FRANCE FRA CERGY_PONT CER
FRANCE FRA CHARTRES CHA
FRANCE FRA CRETEIL CRE
FRANCE FRA EVRY EVR
FRANCE FRA LE MANS LEM
FRANCE FRA MELUN MEL
FRANCE FRA NANTERRE NAN
FRANCE FRA NEVERS NEV
FRANCE FRA ORLEANS ORL
FRANCE FRA REIMS REI
FRANCE FRA TOURS TOS
FRANCE FRA TROYES TRS
FRANCE FRA VERSAILLES VER
FRANCE FRA BRESTBRE
150
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
FRANCE FRA ANGERS ANG
FRANCE FRA CHERBOURG CHE
FRANCE FRA LAVALLAV
FRANCE FRA LORIENT LOR
FRANCE FRA NANTES NAT
FRANCE FRA RENNES REN
FRANCE FRA ST_BRIEUC SBR
UK GB JERSEY JER
FRANCE FRA CLERMON FERRAND CLE
FRANCE FRA AURILLACAUR
FRANCE FRA FLORACFLO
FRANCE FRA GUERET GUE
FRANCE FRA MENDE MAD
FRANCE FRA MILLAU MIU
FRANCE FRA MONTLUCON MON
FRANCE FRA PUY_VELAYPUY
FRANCE FRA RODEZ ROD
FRANCE FRA ST_FLOUR SFL
FRANCE FRA ST-ETIENNE STE
FRANCE FRA BEZIERS BEZ
FRANCE FRA ALBI ALI
FRANCE FRA CARCASSONN CAR
FRANCE FRA FOIX FOI
FRANCE FRA MONTPELLIER MOP
FRANCE FRA PERPIGNAN PER
B/BELGIUM BEL BRUSSEL BRU
B/BELGIUM BEL Aalst ALT
151
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
B/BELGIUM BEL ANTWERPEN ANT
B/BELGIUM BEL BRUGGE BRG
B/BELGIUM BEL CHARLEROI CHL
B/BELGIUM BEL Genk GEK
B/BELGIUM BEL GENT GET
B/BELGIUM BEL Halle HAE
B/BELGIUM BEL Hasselt HAT
B/BELGIUM BEL Ixelles IXE
B/BELGIUM BEL Knokke-Heist KNO
B/BELGIUM BEL Kortrijk KOR
B/BELGIUM BEL Leuven LEU
B/BELGIUM BEL LIEGE LIG
B/BELGIUM BEL Lokeren LOK
B/BELGIUM BEL Mechelen MEC
B/BELGIUM BEL Mons MOS
B/BELGIUM BEL Mouscron MOC
B/BELGIUM BEL NAMUR NAM
B/BELGIUM BEL Oostende OOS
B/BELGIUM BEL RoeselareROE
B/BELGIUM BEL Schaerbeek SCB
B/BELGIUM BEL Tournai TON
FRANCE FRA BOULOGNE BOG
FRANCE FRA LILLE LIL
NL/NETHERL NL MAASTRICHT MAA
NL/NETHERL NL MIDDELBURG MIB
NL/NETHERL NL TERNEUZEN TER
FRANCE FRA DIJON DIJ
152
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
FRANCE FRA CHAUMONT CHM
FRANCE FRA EPINAL EPI
FRANCE FRA LONS_LE_SLOL
FRANCE FRA METZ MET
FRANCE FRA NANCYNAC
FRANCE FRA VESOUL VEL
FRANCE FRA MARSEILLE MAR
FRANCE FRA ALES ALS
FRANCE FRA AVIGNON AVI
FRANCE FRA MONTELIMAR MOE
FRANCE FRA NIMES NIM
FRANCE FRA PRIVAS PRI
FRANCE FRA ST_TROPEZ STT
FRANCE FRA TOULON TOL
FRANCE FRA LYON LYO
FRANCE FRA BOURG_EN_BBOE
FRANCE FRA MACON MAC
FRANCE FRA VALENCE VAL
FRANCE FRA GRENOBLE GRE
FRANCE FRA BRIANCON BRI
FRANCE FRA CHAMBERY CHB
FRANCE FRA DIGNE DIG
FRANCE FRA GAP GAP
CH/SUISSE CH LA CHAUX-DE-FONDS LA
CH/SUISSE CH DELEMONT DEL
FRANCE FRA ANNECYANN
153
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
FRANCE FRA BESANCON BES
D/GER GER FRANKFURT AM MAIN FRM
D/GER GER AschaffenburgASC
D/GER GER Bad HomburgBHB
D/GER GER Bad Kreuznach BKH
D/GER GER Darmstadt DAR
D/GER GER HeidelbergHBG
D/GER GER KAISERSLAUTERN KAI
D/GER GER KARLSRUHE KAR
D/GER GER Landau in der Pfalz LDP
D/GER GER Ludwigshafen LUD
D/GER GER MAINZ MAI
D/GER GER MANNHEIM MAH
D/GER GER Pirmasens PIM
D/GER GER Worms WOR
B/BELGIUM BEL VERVIERS VEV
D/GER GER TRIER TRI
D/GER GER BITBURG BIT
D/GER GER HAGEN HAG
D/GER GER Iserlohn ISE
D/GER GER KOBLENZ KOB
D/GER GER Lüdenscheid LUS
D/GER GER Neuwied NWD
154
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
D/GER GER SAARBRÜCKEN SAA
D/GER GER SIEGEN SIE
D/GER GER Wiesbaden WIB
FRANCE FRA SEDAN SED
LUXLUX LUXEMBOURG LUX
D/GER GER DUISBURG DUI
D/GER GER AACHEN ACC
D/GER GER BIELEFELD BIE
D/GER GER Bochum BOC
D/GER GER Bonn BON
D/GER GER DORTMUND DOR
D/GER GER Düren DUR
D/GER GER DÜSSELDORF DUS
D/GER GER ESSEN ESS
D/GER GER Gelsenkirchen GEL
D/GER GER Gütersloh GUT
D/GER GER KÖLN KOL
D/GER GER LINGEN LGN
D/GER GER Lippstadt LIP
D/GER GER Mönchengladbach MOB
D/GER GER Mülheim an der Ruhr MDR
D/GER GER MÜNSTER MUS
D/GER GER Nordhorn NDH
155
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
D/GER GER Oberhausen OBE
D/GER GER OSNABRÜCK OSN
D/GER GER Recklinghausen REC
D/GER GER Rheine RHE
D/GER GER Solingen SLG
D/GER GER Wesel WES
D/GER GER WUPPERTAL WUP
UK GB SWANSEA SWA
UK GB BRISTOLBRI
UK GB CARDIFF CDF
UK GB EXETER EXE
UK GB HOLYHEAD HOL
UK GB PLYMOUTH PLY
UK GB ST_DAVIDS SDV
UK GB MANCHESTER MAN
UK GB BIRMINGHAM BIR
UK GB BLACKPOOL BLA
UK GB LEEDS LEE
UK GB LEICESTER LEI
UK GB LIVERPOOL LIV
UK GB MIDDLESBROUGH MID
UK GB NEWCASTLE NEW
UK GB NOTTINGHAM NOT
156
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
UK GB SHEFFIELD SHE
FRANCE FRA LE HAVRE LEH
FRANCE FRA AMIENS AMI
FRANCE FRA BEAUVAIS BEA
FRANCE FRA CAEN CAE
FRANCE FRA EVREUX EVX
FRANCE FRA LAON LAO
FRANCE FRA ROUEN ROU
UK GB LONDON LON
UK GB BOURNEMOUT BOM
UK GB BRIGHTON BRG
UK GB CAMBRIDGE CAM
UK GB DOVER DOV
UK GB IPSWICH IPS
UK GB KINGSTONKIN
UK GB NORTHAMPTON NOM
UK GB NORWICH NOR
UK GB OXFORD OXF
UK GB PORTSMOUTH POR
UK GB READING REA
UK GB SOUTHAMPTON SOU
D/GER GER BREMERHAVEN BRH
D/GER GER BORKUM BOK
157
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
D/GER GER CUXHAVEN CUX
D/GER GER Elmshorn ELM
D/GER GER EMDEN EMD
D/GER GER HAMBURG HAM
D/GER GER Nordertstedt NOD
D/GER GER SPIEKEROOG SPI
D/GER GER ST_PETER_ORDING SPO
D/GER GER SYLTSYL
D/GER GER WILHELMSHAVEN WIL
NL/NETHERL NL DEN HELDER DHR
NL/NETHERL NL GRONINGEN GRO
NL/NETHERL NL LEEUWARDEN LEW
NL/NETHERL NL TEXEL TEX
DK/DENMARK DK HERNING HER
DK/DENMARK DK ALBORG ALB
DK/DENMARK DK ESBJERG ESB
DK/DENMARK DK Frederikshavn FRD
DK/DENMARK DK HolsterbroHOB
DK/DENMARK DK SKAGEN SKA
DK/DENMARK DK Thisted THI
DK/DENMARK DK THYBORØNTHY
DK/DENMARK DK ViborgVIB
DK/DENMARK DK ARHUS ARH
158
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
DK/DENMARK DK Fredericia FRC
DK/DENMARK DK Horsens HOR
DK/DENMARK DK Kolding KOL
DK/DENMARK DK ODENSE ODE
DK/DENMARK DK Randers RAN
DK/DENMARK DK SilkeborgSIL
DK/DENMARK DK Vejle VEJ
D/GER GER HANNOVER HAN
D/GER GER Braunschweig BRA
D/GER GER BREMEN BRE
D/GER GER Celle CEL
D/GER GER GOSLAR GOS
D/GER GER Hameln HAL
D/GER GER HerfordHEF
D/GER GER HILDESHEIM HIL
D/GER GER LÜNEBURG LUN
D/GER GER MAGDEBURG MAG
D/GER GER Minden MIN
D/GER GER OLDENBURG OLD
D/GER GER WolfsburgWOL
DK/DENMARK DK KØBENHAVN KØB
DK/DENMARK DK HelsingØrHEL
DK/DENMARK DK KalundborgKAØ
159
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
DK/DENMARK DK Næstved NST
DK/DENMARK DK Roskilde ROK
DK/DENMARK DK Slagelse SLA
S/SWEDEN SW MALMÖ MAL
D/GER GER ROSTOCK ROS
D/GER GER FEHMARN FEH
D/GER GER FLENSBURG FLE
D/GER GER GREIFSWALD GRE
D/GER GER KIEL KIE
PL/POLAND PL KOSZALIN KOS
D/GER GER LÜBECK LUB
D/GER GER RÜGEN RUG
D/GER GER Schwerin SCH
D/GER GER Stralsund STD
D/GER GER Wismar WIS
PL/POLAND PL Szczecin SZC
D/GER GER INGOLSTADT ING
D/GER GER AUGSBURG AUG
D/GER GER Deggendorf DEG
D/GER GER LANDSHUT LAN
D/GER GER PASSAU PAS
D/GER GER REGENSBURG REG
D/GER GER ULM ULM
160
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
AU/AUSTRIA AUS LINZ LIN
AU/AUSTRIA AUS WELS WEL
D/GER GER MÜNCHEN MUN
D/GER GER BURGHAUSEN BUR
D/GER GER FRIEDRICHSHAFEN FRI
D/GER GER KEMPTEN KEM
D/GER GER ROSENHEIM ROH
D/GER GER SIGMARINGEN SIG
I/ITALYITA BOLZANO BOZ
I/ITALYITA MERANO MER
I/ITALYITA TRENTOTRE
D/GER GER NÜRNBERG NUR
D/GER GER ANSBACH ANS
D/GER GER BambergBAM
D/GER GER BAYREUTH BAY
D/GER GER Erlangen ERL
D/GER GER Fürth FUR
D/GER GER Schweinfurt SCW
D/GER GER WEIDEN WEI
D/GER GER WERTHEIM WER
D/GER GER WÜRZBURG WUR
D/GER GER LEIPZIG LEI
D/GER GER AltenburgALN
161
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
D/GER GER Bautzen BAU
D/GER GER Chemnitz CHT
D/GER GER COTTBUS COT
D/GER GER Dessau DES
D/GER GER DRESDEN DRE
D/GER GER Eisenhüttenstadt ESH
D/GER GER GÖRLITZ GOR
D/GER GER HALLE HLL
D/GER GER Hoyerswerda HOY
D/GER GER WittenbergWIT
PL/POLAND PL WROCLAWWRO
PL/POLAND PL ZIELONA GORA ZIE
D/GER GER ERFURT ERF
D/GER GER EISENACH EIE
D/GER GER Gotha GOA
D/GER GER HOF HOF
D/GER GER JENA JEN
D/GER GER Nordhausen NOR
D/GER GER PLAUEN PLA
D/GER GER Suhl SUH
D/GER GER Weimar WEM
D/GER GER ZWICKAU ZWI
CH/SUISSE CH LAUSANNE LAU
162
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
CH/SUISSE CH FRIBOURG FRI
CH/SUISSE CH GENEVE GEN
CH/SUISSE CH MONTREUX MOT
CH/SUISSE CH NEUCHATEL NEU
FRANCE FRA EVIAN EVI
CH/SUISSE CH ZÜRICH ZUR
CH/SUISSE CH AARAU AAR
CH/SUISSE CH BERN BER
CH/SUISSE CH BIENNE BNN
CH/SUISSE CH FRAUENFELD FRD
CH/SUISSE CH LUZERN LUZ
CH/SUISSE CH SCHAFFHAUSEN SCH
CH/SUISSE CH SOLOTHURN SON
CH/SUISSE CH ZUG ZUG
D/GER GER KONSTANZ KON
CH/SUISSE CH ADELBODEN ADE
CH/SUISSE CH GRINDELWALD GRI
CH/SUISSE CH INTERLAKEN INT
CH/SUISSE CH SION SIO
CH/SUISSE CH BRIG BRI
CH/SUISSE CH MARTIGNY MAR
CH/SUISSE CH GLARUS GLA
CH/SUISSE CH ALTDORF ALF
163
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
CH/SUISSE CH SARNEN SAR
CH/SUISSE CH SCHWYZ SCZ
CH/SUISSE CH ST.GALLEN STG
CH/SUISSE CH STANS STA
CH/SUISSE CH DAVOS DAV
CH/SUISSE CH CHUR CHU
D/GER GER KASSEL KAS
D/GER GER FULDAFUL
D/GER GER GIESSEN GIE
D/GER GER GÖTTINGEN GOT
D/GER GER MarburgMAR
CH/SUISSE CH LOCARNO LOC
CH/SUISSE CH BELLINZONA BEN
CH/SUISSE CH LUGANO LUG
I/ITALYITA EDOLOEDO
I/ITALYITA SESTRIERE SES
I/ITALYITA AOSTAAOS
I/ITALYITA MILANO MIL
I/ITALYITA ALESSANDRIA ALE
I/ITALYITA BERGAMO BEO
I/ITALYITA BRESCIA BRC
I/ITALYITA PARMA PAR
I/ITALYITA PIACENZA PIA
164
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
I/ITALYITA TORINO TOR
I/ITALYITA VERONA VEA
I/ITALYITA ROMA ROM
I/ITALYITA FIRENZE FIR
I/ITALYITA PERUGIA PER
I/ITALYITA PISA PIS
I/ITALYITA SIENA SIN
V/VATICANO VATVATICANO VAT
NL/NETHERL NL AMSTERDAM AMS
NL/NETHERL NL ARNHEM ARN
NL/NETHERL NL ASSEN ASS
NL/NETHERL NL DEN HAAGDEN
NL/NETHERL NL EINDHOVEN EIN
NL/NETHERL NL HAARLEM HAA
NL/NETHERL NL LELYSTADLEL
NL/NETHERL NL ROTTERDAM ROT
NL/NETHERL NL S.HERTOGENBOSCH SHH
NL/NETHERL NL UTRECHT UTR
NL/NETHERL NL ZWOLLE ZWO
FRANCE FRA CANNES CAN
FRANCE FRA NICE NIC
I/ITALYITA GENOVAGEN
I/ITALYITA LA SPEZIA LAS
165
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
I/ITALYITA SAN_REMO SAO
MONACO MCO MONACO MOO
HR/CROATIA HR RIJEKA RIJ
I/ITALYITA VENEZIA VEN
I/ITALYITA BOLOGNA BOL
I/ITALYITA RIMINI RIM
I/ITALYITA TRIESTE TRT
I/ITALYITA UDINE UDI
SLOVENIA SLONOVAGORIC NOV
CH/SUISSE CH BASEL BAS
CH/SUISSE CH LIESTALLIL
D/GER GER FREIBURG FRG
D/GER GER LÖRRACH LOH
D/GER GER OFFENBURG OFF
FRANCE FRA STRASBOURG STR
FRANCE FRA BELFORT FRB
FRANCE FRA COLMAR COL
FRANCE FRA MULHOUSE MUL
AU/AUSTRIA AUS KLAGENFURT KLA
AU/AUSTRIA AUS GRAZ GRA
AU/AUSTRIA AUS LIENZ LIE
AU/AUSTRIA AUS Semmering SEM
AU/AUSTRIA AUS VILLACH VIL
166
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
AU/AUSTRIA AUS ZELTWEG ZEL
SLOVENIA SLOLJUBLJANA LJU
SLOVENIA SLOMARIBOR MAR
AU/AUSTRIA AUS INNSBRUCK INN
AU/AUSTRIA AUS Bad Gastein BGT
AU/AUSTRIA AUS Ischgl ISC
AU/AUSTRIA AUS LANDECK LAK
AU/AUSTRIA AUS Sölden SOL
AU/AUSTRIA AUS Tuxertal TUX
AU/AUSTRIA AUS SALZBURG SAL
AU/AUSTRIA AUS BISCHOFSHOFEN BIS
AU/AUSTRIA AUS BREGENZ BRE
AU/AUSTRIA AUS KITZBÜHEL KIT
AU/AUSTRIA AUS SCHLADMING SCL
AU/AUSTRIA AUS Steyr STE
D/GER GER BAD_TÖLZ BAZ
D/GER GER BERCHTESGADEN BGD
D/GER GER GARMISCH_PATENKIRCHEN GAR
D/GER GER LINDAU LIN
FL/LICHTEN FL VADUZ VAD
AU/AUSTRIA AUS EISENSTADT EIS
AU/AUSTRIA AUS KlosterneuburgKLO
AU/AUSTRIA AUS WIEN WIE
167
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
AU/AUSTRIA AUS Wiener Neustadt WIN
H/HUNGARY HUN GYÖR GYO
H/HUNGARY HUN SOPRON SOP
H/HUNGARY HUN SZOMBATHELYSMT
H/HUNGARY HUN ZALAEGERSZEG ZAL
SK/SLOVAKI SK BRATISLAVA BRA
SK/SLOVAKI SK TRENCIN TRN
AU/AUSTRIA AUS ST PÖLTEN STP
AU/AUSTRIA AUS ZWETTL ZWE
CZ/CZ REP CZ PRAHA PRA
CZ/CZ REP CZ BRNO BRN
CZ/CZ REP CZ BUDEJOVICE BUD
CZ/CZ REP CZ CHEB CEB
CZ/CZ REP CZ HAVLICKAVBROD HAV
CZ/CZ REP CZ HRADEC/KRA HRA
CZ/CZ REP CZ Jihlava JIH
CZ/CZ REP CZ Karlovy Vary KAV
CZ/CZ REP CZ Kladno KLD
CZ/CZ REP CZ Most MST
CZ/CZ REP CZ OLOMOUC OLO
CZ/CZ REP CZ OSTRAVA OSA
CZ/CZ REP CZ Pardubice PAD
CZ/CZ REP CZ PLZEN PLZ
168
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
CZ/CZ REP CZ Prerov PRE
CZ/CZ REP CZ Prostejov PRO
CZ/CZ REP CZ DECIN DEC
CZ/CZ REP CZ Chomutov CHO
CZ/CZ REP CZ Liberec LIB
CZ/CZ REP CZ Opava OPA
CZ/CZ REP CZ Sniezka SNI
CZ/CZ REP CZ TEPLICE TEP
CZ/CZ REP CZ Usti nad Labem UST
D/GER GER Pirna PIR
PL/POLAND PL WALBRZYCH WAL
D/GER GER BERLIN BER
D/GER GER BrandenburgBRD
D/GER GER Finow FIN
D/GER GER FRANKFURT AN DER ODER FRO
D/GER GER NEUBRANDENBURG NEU
PL/POLAND PL PILA PIL
D/GER GER POTSDAM POT
D/GER GER Stendal STL
PL/POLAND PL Gorzow GOZ
PL/POLAND PL LESZNO LES
PL/POLAND PL Poznan POZ
S/SWEDEN SW GÖTEBORG GOT
169
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
S/SWEDEN SW HALMSTADHAL
DK/DENMARK DK NYKOPING NYK
S/SWEDEN SW STOCKHOLM STO
S/SWEDEN SW GÄVLE GAV
S/SWEDEN SW UPPSALA UPP
S/SWEDEN SW VÄSTERAS VAS
DK/DENMARK DK BORNHOLM BNM
DK/DENMARK DK RONNE RON
S/SWEDEN SW KALMAR KAL
S/SWEDEN SW BORGHOLM BGM
S/SWEDEN SW LINKÖPING LIK
S/SWEDEN SW VISBY VIS
S/SWEDEN SW JÖNKÖPING JON
S/SWEDEN SW BORAS BOS
S/SWEDEN SW KARLSTADKAR
S/SWEDEN SW ÖREBRO ORE
D/GER GER DONAUESCHINGEN DON
D/GER GER Baden-Baden BAD
D/GER GER FREUDENSTADT FRE
D/GER GER VILLINGEN-SCHWENNINGEN VIL
N/NORWAY NOR OSLOOSL
N/NORWAY NOR DRAMMEN DRN
N/NORWAY NOR FREDRIKSTADEN FRN
170
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
N/NORWAY NOR TØNSBERG TØN
D/GER GER STUTTGART STU
D/GER GER AALEN AAL
D/GER GER Göppingen GOP
D/GER GER HEILBRONN HEI
D/GER GER PFORZHEIM PFO
D/GER GER Reutlingen REU
D/GER GER Schwäbisch Gmünd SCG
D/GER GER TÜBINGEN TUB
I/ITALYITA NAPOLI* NAP
I/ITALYITA ANCONA* ANC
I/ITALYITA PESCARA* PES
I/ITALYITA SAN_MARINO* SAN
I/ITALYITA BARI* BAR
I/ITALYITA FOGGIA* FOG
I/ITALYITA LECCE* LEC
H/HUNGARY HUN BUDAPEST* BUD
H/HUNGARY HUN BÊKÉSCSABA* BEK
H/HUNGARY HUN DEBRECEN* DEB
H/HUNGARY HUN DUNAÚJVÁROS* DUN
H/HUNGARY HUN EGER* EGE
H/HUNGARY HUN ÊRD* ERD
H/HUNGARY HUN HÓDMEZÔVÁSÁRHELY* HOD
171
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
H/HUNGARY HUN KAPOSVÁR* KAP
H/HUNGARY HUN KECSKEMÉT* KEC
H/HUNGARY HUN MISKOLC* MIS
H/HUNGARY HUN NAGYKANIZSA* NAG
H/HUNGARY HUN NYIREGYHÁZA* NYI
H/HUNGARY HUN ÓZD* OZD
H/HUNGARY HUN PECS* PEC
H/HUNGARY HUN SALGÒTARJÁN* SAL
H/HUNGARY HUN SIOFOK* SIO
H/HUNGARY HUN SZEGED* SZE
H/HUNGARY HUN SZÉKESFEHÉRVÁR* SZK
H/HUNGARY HUN SZOLNOK* SZO
H/HUNGARY HUN TATABANYA* TAT
H/HUNGARY HUN VESZPRÉM* VES
SK/SLOVAKI SK BRANSKA* BRN
SK/SLOVAKI SK KOSICE* KOS
ES /SPAIN ES MADRID* MAD
ES /SPAIN ES BILBAO* BIL
I/ITALYITA PALERMO* PAL
I/ITALYITA CATANIA* CAT
I/ITALYITA COSENZA* COS
I/ITALYITA MESSINA* MES
I/ITALYITA REGGIO CALABRIA* REG
172
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
ES /SPAIN ES PALMA DE MALLORCA* PAL
ES /SPAIN ES IBIZA* IBI
ES /SPAIN ES MAHON* MAH
ES /SPAIN ES VALENCIA* VAL
ES /SPAIN ES BARCELONA* BAR
ES /SPAIN ES FIGUERES* FIG
ES /SPAIN ES GIRONA* GIR
ES /SPAIN ES LLORET DE MAR* LLO
ANDORRA AND ANDORRA LA VELLA* AND
ES /SPAIN ES SEVILLA* SEV
P/PORTUGAL PRT LISBOA* LIS
FRANCE FRA AJACCIO* AJA
FRANCE FRA BASTIA* BAS
I/ITALYITA SASSARI* SAS
I/ITALYITA CAGLIARI* CAG
ES /SPAIN ES GIJON* GIJ
IRELAND IRL GALWAY* GAL
IRELAND IRL CORK* COR
IRELAND IRL LIMERICK* LIM
IRELAND IRL DUBLIN* DUB
UK GB BELFAST* BEL
UK GB GLASGOW* GLA
UK GB ABERDEEN* ABE
173
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
UK GB EDINBURGH* EDI
UK GB ISLE_OF_MAN* ISL
N/NORWAY NOR STAVANGER* STA
N/NORWAY NOR BERGEN* BER
N/NORWAY NOR TRONDHEIM* TRO
S/SWEDEN SW SUNDSVALL* SUN
PL/POLAND PL GDANSK* GDA
PL/POLAND PL OLSZTYN* OLS
PL/POLAND PL Slupsk* SLU
PL/POLAND PL WARSZAWA* WAR
PL/POLAND PL BIALA PODLASKA* BPL
PL/POLAND PL BIALYSTOK* BIA
PL/POLAND PL Bydgoszcz* BYD
PL/POLAND PL KALISZ* KAL
PL/POLAND PL KONIN* KON
PL/POLAND PL LODZ* LOD
PL/POLAND PL LUBLIN* LUB
PL/POLAND PL TORUN* TOR
PL/POLAND PL KRAKOW* KRA
PL/POLAND PL BIELSKO* BIE
PL/POLAND PL KATOWICE* KAT
PL/POLAND PL KIELCE* KIE
PL/POLAND PL OPOLE* OPO
174
Country Name Country name short form City Name City Name at
Information Window
PL/POLAND PL RZESZOW* RZE
PL/POLAND PL ZAKOPANE* ZAK
S/SWEDEN SW UMEA* UME
S/SWEDEN SW ÖSTERSUND* OST
S/SWEDEN SW FALUN* FAL
CH/SUISSE CH SAMEDAN* SAM
HR/CROATIA HR ZAGREB* ZAG
HR/CROATIA HR OSIJEK* OSI
CH/SUISSE CH ZERMATT* ZER
HR/CROATIA HR SPLIT* SPL
175
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Alllistedbrands are trademarks of the correspondingcompanies. Er rorsand omissionsexce pted,
andsubjec ttotechnicalchanges. Ourgeneralterms of deliver yand payment are applied.
Service &Support
www
.hama.com
+49 9091 502-0
DG
00186369/03.21

Transcripción de documentos

00 186369 Weather Station Meteotime Wetterstation Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Kullanma kılavuzu Manual de utilizare Bruksanvisning Käyttöohje Работна инструкция GB D F E RUS I NL GR PL H CZ SK P TR RO S FIN BG 1 2 3 4 5 6 10 7 8 9 11 12 14 16 18 13 15 17 19 45 20 44 43 21 42 22 23 41 40 39 38 37 24 25 26 36 A B 35 33 34 C G 31 D I 2 32 H 30 29 E 28 F 27 G Operating instruction PLEASE READ BEFORE YOU BEGIN Your new weather station is different from conventional weather stations that only measure the prevailing weather conditions. Instead, the information provided by this weather station is based on METEOTIME data, which is compiled daily by highly qualified meteorologists using state-of-the-art instruments. The weather station was designed so that it can receive the coded METEOTIME signal which transfers the weather information. The data is sent via the radio time signal transmitter DCF77 (in Germany). The weather station is therefore also a radio-controlled clock with all the familiar advantages, such as the exact time and automatic changeover from winter to summer time. You can receive weather forecasts for 60 meteorological regions in Europe up to 4 days in advance and a 2-day forecast for a further 30 regions. HOW DO I ACHIEVE GOOD RECEPTION? Similar to mobile phone networks or TV and radio reception, weather stations may not always have reception everywhere. It is therefore essential that you observe the following instructions to ensure that your device works properly. A suitable location is extremely important for the weather station. For this reason, the weather station is equipped with an innovative test function (TEST button) that allows you to check the quality of the reception in your environment in order to place the device in the most suitable location. To determine the quality of the reception, test the weather station according to the instructions in the manual. To do this, switch on all possible sources of interference in the room where you want to set up the device (e.g. the television). Then place the weather station in the desired location and align it as desired. Keep a minimum distance of one metre from potential sources of interference. Observe the GOOD RECEPTION or POOR RECEPTION symbol on the screen. When you have found the suitable location for good reception, leave the Meteotime weather station there so that the required data can be received via the radio signal. Within a few minutes, the time and date are displayed. However, receiving very large amounts of data (forecast for all regions and days) takes significantly longer. Up to 24 hours are required from the first start-up to receive all data. 2 Controls and displays Figure A: Base station 1. DST (Daylight Saving Time) - summertime symbol 2. DCF77 signal radio symbol (German long-wave transmitter Frankfurt 77kHz) 3. Time 4. Rain probability in % 5. Maximum temperature tomorrow 6. Weekday tomorrow 7. Weekend alarm 8. Weekday alarm 9. Weather forecast symbol tomorrow 10. Calendar day 11. Minimum temperature tomorrow 12. Day of the week the day after tomorrow (in 2 days) 13. Maximum temperature the day after tomorrow (in 2 days) 14. Month 15. Weather forecast symbol the day after tomorrow (in 2 days) 16. Lowest temperature the day after tomorrow 17. Region/city of the weather forecast 18. Day of the week (in 3 days) 19. Weather forecast symbol (in 3 days) 20. Maximum temperature (in 3 days) 21. Minimum temperature (in 3 days) 22. Outdoor sensor radio symbol 23. Outdoor temperature 24. Outdoor temperature trend 25. Display for low battery level in outdoor sensor 26. Outdoor humidity tendency 27. Outdoor humidity 28. Channel change 29. Channel 30. Max/Min display of outdoor temperature/humidity 31. Indoor temperature tendency 32. Indoor humidity tendency 33. Display for low battery level in base station 34. Ambient humidity 35. Max/Min display of indoor temperature/humidity 36. Room temperature 37. Wind speed range 38. Wind speed 39. Maximum temperature today 40. Minimum temperature today 41. Wind direction 42. Weather forecast symbol today 43. Meteotime symbol 44. Weekday today 45. Day/night symbol A B C D E F G H I MODE button = Settings / confirmation of the setting value CHANNEL button = Manual search for the outdoor sensor signal / channel selection DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button = Interruption of alarm signal/activation of backlight/switching between day and night display value TEST button = Check the quality of the DCF signal UP button = Increase of the current setting value/Recall of the stored maximum/ minimum values (MAX/MIN)/Weather data for the next days for a short time in the wider area (37 - 45) DOWN button = Decrease of the current setting value / Activate / Deactivate manual DCF radio signal reception / Select one of the locations from the favourites list Base Battery compartment Cut-out for wall mounting 1. Explanation of warning symbols and notes Warning This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks. Note This symbol is used to indicate additional information or important notes. 2. • • • • Package contents "Meteotime" weather station (base station for indoor use) Outdoor sensor for outdoor use 4 AA Mignon batteries These operating instructions 3. • • • Safety instructions The product is intended for private, non-commercial use only. Use the product only for the intended purpose. Protect the product from dirt, moisture and overheating and use it in dry rooms only. Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in direct sunlight. As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children. Only use the article under moderate climatic conditions. Do not operate the product outside the power limits specified in the technical data. Do not use the product in areas in which electronic products are not permitted. • • • • • • Do not use the product in a damp environment and avoid splashing water. • Do not place the product near interference fields, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’s functionality. • Do not drop the product and do not expose it to any major shocks. • Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. • Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation. • Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable regulations. • Route all cables so that there is no risk of tripping. • Do not bend or crush the cable. Warning - Batteries • When inserting batteries, note the correct polarity (+ and markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding. • Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type. • Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polar contacts. • Do not allow children to change batteries without supervision. • Do not mix old and new batteries, or batteries of different types or from different manufacturers. • Remove the batteries from products that are not being used for an extended period (unless these are being kept ready for an emergency). • Do not short-circuit batteries. • Do not charge batteries. • Do not burn batteries. • Keep batteries out of the reach of children. • Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals. • Remove spent batteries from the product and dispose of them without delay. • Avoid storing, charging and using in extreme temperatures and at extremely low atmospheric pressures (such as at high altitudes). 4. Getting started Note Please remember, during commissioning, to always insert the batteries into the outdoor sensor first and then into the base station. 3 4.1 Inserting the batteries • Open the battery compartment on the outdoor sensor and remove the contact breaker. Close the battery compartment. • Remove the protective film from the base station display. • Open the battery compartment (H) and remove the contact breaker. • Then close the battery compartment cover. • A signal tone will now sound and the base station will start searching for the DCF signal, for the outdoor sensors and for the Meteotime signal. This search takes several minutes. • If no time signal is received after a longer period of time, change the location and check the reception conditions using the test function described in 6.1. 4.2 Changing batteries / Low battery capacity Note - Changing the batteries • Be aware that, after every battery change on the outdoor sensor or base station, the stations will need to be resynchronised. • To do this, remove the batteries from the other station and re-insert them or change them completely if required. Outdoor sensor • If the symbol (25) appears, replace the 2 AA batteries in the outdoor sensor with 2 new batteries. • Open the battery compartment, remove and dispose of the spent batteries and insert two new AA batteries observing the correct polarity. Then close the battery compartment cover. Base station • If the symbol (33) appears, replace the 2 AA batteries in the base station with 2 new batteries. • Open the battery compartment, dispose of the spent batteries and insert 2 new AA batteries observing the correct polarity. Then close the battery compartment cover. 5. Installation Note - Installation • We recommend initially positioning the base station and outdoor sensor at the preferred setup locations without installing them and carrying out all the settings - as described in 6. Operation. • Do not install the station(s) until the settings are correct and the radio connection is stable. Note • The range of the radio transmission between the outdoor sensor and the base station is up to 50 m in unobstructed areas. • Before installing, make sure that the radio transmission is not influenced by interfering signals or obstacles such as buildings, trees, vehicles, high-voltage power lines, etc. • Before final installation, make sure that there is sufficient reception between the desired installation locations. • When installing the outdoor sensor, take care to ensure it is positioned so that it is protected from direct sunlight and rain. • The international standard height for measuring air temperature is 1.25 m (4 ft) above ground. Warning • Buy special or suitable installation material from a specialist dealer for wall-mounting. • Ensure that you do not install any faulty or damaged parts. • Never apply force during installation. These can damage the product. • Before mounting, check that the wall you have chosen is suitable for the weight to be mounted. Also make sure that there are no electric, water, gas or other lines running through the wall at the mounting site. • Do not mount the product above locations where persons might sit or stand. 5.1 Base station • Alternatively, place the base station on a flat surface using the stand (G). • Alternatively, you can mount the base station on a wall using the recess (I) on the back. 5.2 Outdoor sensor • You can also set the outdoor sensor up on an even surface outdoors. • We recommend mounting the outdoor sensor securely and firmly onto an outdoor wall. • Secure the dowel, screw, nail, etc. in the wall provided. • Hang the outdoor sensor onto it using the cut-out provided. 6. Operation Information - Input Press and hold the UP or DOWN button to select the values more quickly. 6.1 Basic setting and manual setting After inserting the batteries, the base station automatically searches for the DCF signal and for the Meteotime weather signal. The radio symbol (2) flashes during the search process. 4 Display Search for DCF signal Flashing display Active Permanent display Successful the signal is being received Inactive • The time and date are displayed within a few minutes. However, receiving the very large amounts of data with the forecast for all regions and days requires up to 24 hours from the initial start-up until all data is received. • After successful reception of the time and date signal, the display shows FRM (Frankfurt am Main) as the location for the info window. For information on changing the country and location, see below. • If the device has successfully received the Meteotime signal, the Meteotime symbol is displayed next to the respective day of the week. Display Meteotime status Valid and updated data Valid, but not updated data Take the device in your hand to find a suitable location. Press the TEST button (D) to check the quality of the Meteotime signal/DCF signal. The signal strength is displayed as a value from T-1 (very poor) to T-9 (very good). The TEST takes about one minute. You can restart or stop the test at any time by pressing the TEST button. If no signal is received on a repeated basis, press and hold the DOWN button (F) for around 3 seconds to start the manual search for the DCF signal. The radio signal (2) starts to flash. Note - Setting the time • The search process takes about 5 minutes. If this fails, the search is terminated and repeated at the top of the next hour. The radio symbol (2) disappears. • Meanwhile, you can make a manual setting of the time and date. • The clock automatically continues to search for the DCF signal daily. Once the signal is received successfully, the manually set time and date are overwritten. Press and hold the DOWN button (F) again for around 3 seconds to end the manual search process. Note - Summertime The time adjusts automatically to summertime. While summertime is active, DST (1) appears on the display. 6.2 Connection to the outdoor sensor • After the batteries are inserted, the base station automatically searches for a connection to the outdoor sensor and carries out the initial setup routine. Note Inactive Note - faulty transmission of the measured values • In some cases, interference caused by a WiFi network, computer, TV, etc., for example, may cause the transmission of measured values between the base station and the outdoor sensor to fail. • If this happens, resynchronise the stations by briefly removing the batteries from both stations and reinserting them. • If the measured values are not transmitted again, replace the batteries with new ones. • If necessary, choose a new location for the base station to avoid the possible interference signals in the future. Note You can use the TEST function to search for a better location. • Initial setup takes around 3 minutes. • During the connection attempt, the radio signal (2) on the base station (22) flashes. • Avoid any operation of the buttons during this time! Otherwise, errors and inaccuracies may occur in the values and their transmission. • The process is finished as soon as the indoor and outdoor measurement data (23/27/34/36) are displayed. • If no signal is received from the outdoor sensor on a repeated basis, press and hold the CHANNEL button (B) for around 3 seconds to start the manual search for the signal. 6.3 Channel selection / Additional outdoor sensors Note • You can install two further outdoor sensors in addition to the outdoor sensor supplied. When doing so, ensure the same channel setting on the base station and each outdoor sensor. • Suitable outdoor sensors can be found at www.hama.com 5 • Press the CHANNEL button (B) repeatedly to set the same channel as on the outdoor sensor in question. Channel CH1, CH2 or CH3 is displayed. symbol appears, the weather station automatically • If the changes the channel display every 5 seconds. 6.4 Manual settings Press and hold the MODE button (A) for around 3 seconds to carry out the following settings in sequence: • Time zone • Language (day of the week: German, French, Spanish, Italian, Danish, Dutch, English) • 12/24-hour format • Year • Month • Day • Hours Minutes • °C and °F display To select the individual values, press the UP button (E) or the DOWN button (F) and confirm your selection by pressing the MODE button (A). Press the MODE button (A) directly to adopt and skip the displayed value. If no entries are made for 30 seconds, the clock automatically exits settings mode. Note - time zone • The DCF signal can be received in many places, however it does not always correspond to the CET applicable in Germany. You should therefore remember to take into account the time difference in countries with a different time zone. • Moscow, for example, is 3 hours ahead of Germany. Set the time to the time zone +3. The clock will then automatically set itself 3 hours ahead of the time received from the DCF signal or the time set manually. Note - day of the week For the display of the days of the week, you can choose German (GER), English (ENG), French (FRE), Italian (ITA), Spanish (SPA), Dutch (DUT) or Danish (DAN). 6.5 Selecting the country and cities Hold the TEST button (D) down for around 3 seconds. COUNTRY appears in the display (17) and starts to flash. Then press the UP button (E) or DOWN button (F) to select the country. Example: If GER appears in the information window, this means that you have selected "Germany". Press the MODE button (A) to confirm the country. After selecting "Germany", CITY appears in the information window. Then press the UP button (E) or DOWN button (F) to select the city. The city name is displayed in the information window. 6 Example: FRM means "Frankfurt am Main". Press the TEST button (D) to confirm the setting. The selected city is immediately displayed in the information window. Activating favourites Once you have defined the city as described above, you can select other cities for easy access. Instead of ending the setting process with the MODE button (A), proceed as follows: • If "Frankfurt am Main" is one of your preferred cities, press the TEST button (D) to confirm this. A is displayed above the selected city and it is stored in your personal list of selected cities. You can now use the UP button (E) or DOWN button (F) to select further cities in the same country and confirm your selections with the TEST button (D) . • If you wish to select cities from various countries, you must exit the setting process using the MODE button (A) and call it up again as described above to change the country. • You can select up to FIVE cities as favourites. • Once you have made all settings, press the MODE button (A) to confirm the settings and exit settings mode. Note If you skip the city selection option when you first insert the batteries, the city selection defaults to "Frankfurt am Main - FRM". Displaying favourites If you have selected more than one city as a favourite, press the DOWN button (F) to toggle between the various city names in the favourites list. Removing a city from the list of favourites • Hold the TEST button (D) down for around 3 seconds. COUNTRY starts to flash. Then press the UP button (E) or DOWN button (F) to select the country. Press the MODE button (A) to confirm the country. Use the UP button (E) or DOWN button (F) to switch to your selected city with the . • Press the TEST button (D) to remove the . The city has been removed from the favourites. Repeat the process if you wish to remove further cities from the list. You can now also use the UP button (E) or DOWN button (F) to select a further preferred city. If you select more than five cities, the first selected city is deleted from the favourites list. • Once you have made all changes, press the MODE button (A) to exit the menu. 6.6 Alarm clock Alarm signal on week days: • This is a recurring alarm signal that is triggered daily from Monday to Friday at a defined time. Alarm signal at the weekend: • This is an alarm signal that is only triggered on a Saturday and Sunday at a defined time. Setting the alarm time • Press the MODE button (A) to switch to the alarm time setting mode. Press the UP button (E) to display the alarm time. Press the DOWN button (F) for around 3 seconds to set the alarm time for the displayed alarm. The hour display starts to flash. • Press the UP button (E) or DOWN button (F) to select the hour of the alarm time and confirm the selection by pressing the MODE button (A). The minute display starts to flash. Repeat the procedure for the minutes of the alarm time. • Repeat the procedure for the weekend alarm. • If no entries are made for 30 seconds, the clock automatically exits settings mode. • When the alarm is triggered, the alarm symbol starts flashing and an alarm signal sounds. Press any button (except the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C)) to stop the alarm. Otherwise, it ends after 2 minutes. • The alarm does not need to be activated again. It sounds after24 hours again at the set alarm time. Activating/deactivating the alarm clock • To select and activate or deactivate the desired alarm, press the MODE button (A) repeatedly to select MO-FR or SA-SO SA-SO or goes out. • When the alarm is triggered, the active alarm symbol (7/8) starts flashing and an alarm signal sounds. Tap any button (except the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C)) to end the alarm. Otherwise, it ends after 2 minutes. MO-FR Sunny (day); Clear (night) Slightly cloudy Mostly cloudy Overcast Heat storm Heavy rain Snowfall Fog Sleet Rain shower Light rain Snow shower Storm front Low stratus Hail showers The meaning of the various weather forecasts Meaning Day Night Sunny (day)Clear (night) Slightly cloudy . The active alarm is indicated by the alarm symbol (8) or (7) . When deactivating an active alarm, the corresponding alarm symbol MO-FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Mostly cloudy SA-SO Overcast Note - Snooze function • During the alarm signal, press the DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT button (C) to activate the snooze function. The alarm signal is interrupted for 5 minutes and then triggered again. • Press any button (except the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C) to end the snooze function and thus the alarm. 6.7 Weather forecast Switching between weather information for day and night The device can automatically switch between DAY and NIGHT weather information. Press the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C) for around 3 seconds and you can switch to the weather for DAY for 10 seconds if the weather for NIGHT is currently displayed, and vice versa. A total of 15 different weather conditions for daytime and 15 different weather conditions for night-time can be displayed. Heat storm Heavy rain Snowfall Fog 7 Meaning Day Night 6.10 Temperature and ambient humidity trend Note Sleet In the first hours of operation, the trend display is not possible due to missing data that is only stored during operation. Rain shower Note All measured values are subject to a certain measurement tolerance. Light rain Snow shower The weather station gives a trend for the outdoor temperature/ humidity (23/27) and indoor temperature/humidity (36/34) of how the values will probably develop for the next hours. Display Trend Rising Storm front Constant Falling Low stratus Hail showers 6.8 Wind speed The wind speed is displayed in 8 ranges: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h The wind direction and special airflow, special airflow with warning symbol < 2 km/h: Calm to light breeze < 13 km/h: light to mild breeze < 30 km/h: moderate to fresh wind < 52 km/h: strong to stiff wind < 63 km/h: gale force wind < 76 km/h: storm < 89 km/h: severe storm > 99 km/h: hurricane-like storm 6.9 Rain probability The rain probability is displayed in 8 percentages: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. 0% no rain to 100% very high probability of rain. 8 6.11 Maximum and minimum temperature and humidity values • The base station automatically stores the maximum and minimum values of the temperature and humidity in the outdoor and indoor areas. • Press the UP button (E) for around 3 seconds to switch between the display of current temperature and humidity, lowest temperature and humidity (MIN) and highest temperature and humidity (MAX). After around 5 seconds, the display automatically changes to the current temperature and humidity display. • If the temperature is lower than -21°C, LL.L is shown on the display. If the temperature is higher than 40 °C, HH.H is shown on the display. 6.12 Frost alarm The snowflake symbol flashes if the outdoor temperature is between +1 and -1°C. The snowflake symbol remains if the outside temperature is below -1.1°C. 6.13 Backlight Press the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C) to activate the backlight for 5 seconds. 7. Care and maintenance • Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. • Ensure that no water is able to enter the product. 8. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 9. Technical data Base station Outdoor sensor 3.0 V 2 x AA batteries 3.0 V 2 x AA batteries 0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 95% -20°C – +60°C 0.1°C/ 0.2°F 1% 0.1°C 1% DCF radio clock Yes No Hygrometer Yes Yes Thermometers Yes Yes Alarm function Yes No Powersupply Measuring range Temperature (°C) Ambient humidity Measuring increments Temperature Ambient humidity Max. number of outdoor sensors Range 11. Declaration of Conformity Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00186369] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Frequency band(s) 433 MHz Maximum radio-frequency power transmitted 0.22 mW 20% – 95% 3 ≤ 80 m 10. Recycling information Note on environmental protection: Following the implementation of European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU into the national legal systems, the following applies: Electrical and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries to the designated public collection points or to the point of sale at the end of their service lives. Detailed information on this topic is defined in the national laws of the respective country. This presence of the above symbol on the product, operating instructions or package indicates that the product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/batteries, you are making an important contribution to protecting our environment. 9 D Bedienungsanleitung VOR BEGINN BITTE UNBEDINGT LESEN Ihre neue Wetterstation unterscheidet sich von herkömmlichen Wetterstationen, die lediglich die vorherrschenden Wetterbedingungen messen. Die Angaben dieser Wetterstation beruhen dagegen auf den Daten von METEOTIME, die täglich von hochqualifizierten Meteorologen mit den modernsten Instrumenten erstellt werden. Die Wetterstation wurde so entworfen, dass sie das kodierte METEOTIME-Signal empfangen kann, mit dem die Wetterangaben übermittelt werden. Die Daten werden über den Funkzeitsignalsender DCF77 (in Deutschland) gesendet. Daher handelt sich bei der Wetterstation zugleich um eine Funkuhr mit allen bekannten Vorteilen wie etwa der exakten Zeitangabe und dem automatischen Wechsel von Winter- auf Sommerzeit. Sie können Wettervorhersagen für 60 meteorologische Regionen in Europa bis zu 4 Tage im Voraus empfangen sowie eine 2-TageVorhersage für weitere 30 Regionen. WIE ERREICHE ICH EINEN GUTEN EMPFANG? Ähnlich wie bei Handynetzen oder beim Fernseh- und Radioempfang kann es sein, dass auch Wetterstationen nicht immer und überall Empfang haben. Beachten Sie daher unbedingt die folgenden Hinweise, damit Ihr Gerät einwandfrei arbeitet. Ein geeigneter Standort ist für die Wetterstation außerordentlich wichtig. Aus diesem Grund ist die Wetterstation mit einer innovativen Testfunktion (TEST-Taste) ausgestattet, mit der Sie die Qualität des Empfangs in Ihrer Umgebung prüfen können, um das Gerät am geeignetsten Standort aufzustellen. Um die Qualität des Empfangs festzustellen, testen Sie die Wetterstation entsprechend den Angaben im Handbuch. Schalten Sie dazu alle möglichen Störquellen, die sich in dem Raum befinden, in dem Sie das Gerät aufstellen wollen (z. B. den Fernseher), ein. Stellen Sie dann die Wetterstation an den gewünschten Ort, und richten Sie sie wie gewünscht aus. Halten Sie dabei einen Mindestabstand von einem Meter zu potenziellen Störquellen ein. Beobachten Sie das Symbol GUTER EMPFANG oder SCHLECHTER EMPFANG auf dem Bildschirm. Wenn Sie den geeigneten Standort für guten Empfang gefunden haben, lassen Sie die Meteotime-Wetterstation dort stehen, damit die erforderlichen Daten über das Funksignal empfangen werden können. Innerhalb weniger Minuten werden Zeit und Datum angezeigt. Der Empfang sehr großer Datenmengen (Vorhersage für alle Regionen und Tage) erfordert jedoch deutlich mehr Zeit. Um sämtliche Daten zu empfangen, sind bis zu 24 Stunden ab der ersten Inbetriebnahme erforderlich. 10 Bedienelemente und Anzeigen Abbildung A: Basisstation 1. DST (Daylight Saving Time) – Sommerzeit Symbol 2. Funksymbol DCF77 Signal (Deutscher Langwellensender Frankfurt 77kHz) 3. Uhrzeit 4. Regenwahrscheinlichkeit in % 5. Höchsttemperatur morgen 6. Wochentag morgen 7. Wochenende Alarm 8. Wochentag Alarm 9. Wettervorhersagesymbol morgen 10. Kalendertag 11. Tiefsttemperatur morgen 12. Wochentag übermorgen (in 2 Tagen) 13. Höchsttemperatur übermorgen (in 2 Tagen) 14. Monat 15. Wettervorhersagesymbol übermorgen (in 2 Tagen) 16. Tiefsttemperatur übermorgen 17. Region/Stadt de Wettervorhersage 18. Wochentag (in 3 Tagen) 19. Wettervorhersagesymbol (in 3 Tagen) 20. Höchsttemperatur (in 3 Tagen) 21. Tiefsttemperatur (in 3 Tagen) 22. Funksymbol Außensensor 23. Außentemperatur 24. Außentemperaturtendenz 25. Anzeige für niedrigen Batteriestand Außensensor 26. Außenluftfeuchtigkeitstendenz 27. Außenluftfeuchtigkeit 28. Kanalwechsel 29. Kanal 30. Max/Min Anzeige der Außentemperatur/Luftfeuchte 31. Raumtemperaturtendenz 32. Raumluftfeuchtigkeitstendenz 33. Anzeige für niedrigen Batteriestand Basisstation 34. Raumluftfeuchtigkeit 35. Max/Min Anzeige Raumtemperatur/Luftfeuchte 36. Raumtemperatur 37. Windgeschwindigkeitsbereich 38. Windgeschwindigkeit 39. Höchsttemperatur heute 40. Tiefsttemperatur heute 41. Windrichtung 42. Wettervorhersagesymbol heute 43. Meteotime Symbol 44. Wochentag heute 45. Tag/Nacht Symbol A B C D E F G H I MODE – Taste = Einstellungen/Bestätigung des Einstellungswerts CHANNEL – Taste = Manuelle Suche nach Signal des Außensensors/Kanalauswahl DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – Taste = Unterbrechung des Wecksignals/Aktivierung Hintergrundbeleuchtung/Umschaltung Tag und Nacht Anzeigewert TEST – Taste = Kontrolle der Qualität des DCF Signals UP – Taste = Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/Abruf der gespeicherten Höchst-/Tiefstwerte (MAX/MIN)/Wetterdaten der nächsten Tage kurzeitig im großen Bereich (37 – 45) DOWN – Taste = Verringerung des aktuellen Einstellungswertes /Aktivierung / Deaktivierung manueller DCF Funksignal Empfang/ Auswahl eines der Orte aus der Favoritenliste Standfuß Batteriefach Aussparung für Wandmontage 1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen Warnung Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Hinweis Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen. 2. • • • • Packungsinhalt Wetterstation „Meteotime“ (Basisstation für Innenbereich) Außensensor für den Außenbereich 4 AA Mignon Batterien diese Bedienungsanleitung 3. Sicherheitshinweise • Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen. • Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck. • Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen. • Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung. • Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände! • Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen. • Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen. • Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind. • Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser. • Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ. • Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche. • Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr. • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften. • Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen. • Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht. Warnung – Batterien • Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien. • Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen. • Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die Gegenkontakte. • Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien. • Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers. • Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten). • Schließen Sie die Batterien nicht kurz. • Laden Sie Batterien nicht. • Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. • Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten. • Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt. • Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen). 11 4. Inbetriebnahme 5. Montage Hinweis Hinweis – Montage Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien in den Außensensor, und dann in die Basisstation einlegen. • Es wird empfohlen, die Basisstation und den Außensensor zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben – vorzunehmen. • Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en. 4.1 Batterien einlegen • Batteriefach des Außensensors öffnen und Kontaktunterbrecher entfernen. Batteriefach schließen. • Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Display der Basisstation. • Öffnen Sie das Batteriefach (H) und entfernen Sie den Kontaktunterbrecher. • Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend. • Es ertönt nun ein Signalton und die Basisstation beginnt die Suche des DCF Signals, nach den Außensensoren und nach dem Meteotime Signal. Diese Suche benötigt mehrere Minuten. • Wird nach längerer Zeit kein Zeitsignal empfangen – Standort verändern und mit Hilfe der unter 6.1 beschriebenen Testfunktion die Empfangsverhältnisse prüfen. 4.2 Batterien wechseln/Niedrigen Batteriekapazität Hinweis – Batteriewechsel • Beachten Sie, dass nach jedem Batteriewechsel an Außensensor oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss. • Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus. Außensensor • Wenn das Symbol (25) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2 AA-Batterien des Außensensors durch 2 neue Batterien. • Öffnen Sie das Batteriefach, entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend. Basisstation • Wenn das Symbol (33) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2 AA Batterien der Basisstation durch 2 neue Batterien. • Öffnen Sie das Batteriefach, entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie 2 neue AA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend. Hinweis • Die Reichweite der Funkübertragung zwischen Außensensor und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 50 m. • Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinflusst wird. • Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht. • Achten Sie bei der Montage des Außensensors darauf, dass dieser vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist. • Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund. Warnung • Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand. • Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiert werden. • Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen. • Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen befinden. • Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen aufhalten könnten. 5.1 Basisstation • Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes (G) auf einer ebenen Fläche auf. • Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung (I) auf der Rückseite an einer Wand montieren. 5.2 Außensensor • Den Außensensor können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen. • Es wird empfohlen, den Außensensor sicher und fest an einer Außenwand zu montieren. • Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand. 12 • Hängen Sie den Außensensor mit der dafür vorgesehenen Aussparung daran ein. 6. Betrieb Hinweis - Eingabe Halten Sie die UP-Taste oder die DOWN-Taste gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können. 6.1 Grundeinstellung und manuelle Einstellung Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach dem DCF-Signal und nach dem Meteotime-Wettersignal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (2) auf. Anzeige Suche nach DCF-Signal Hinweis – fehlerhafte Übertragung der Messwerte • In einzelnen Fällen kann es aufgrund von Störsignalen – z.B. durch ein WLAN-Netzwerk, Computer, Fernseher, etc. – vorkommen, dass die Übertragung der Messwerte zwischen Basisstation und Außensensor fehlschlägt. • Synchronisieren Sie dann die Stationen neu, indem Sie die Batterien beider Stationen kurz herausnehmen und erneut einsetzen. • Sollten die Messwerte anschließend erneut nicht übertragen werden, wechseln Sie die Batterien durch neue aus. • Wählen Sie ggfs. einen neuen Aufstellort für die Basisstation, um die möglichen Störsignale zukünftig zu umgehen. Hinweis Blinkende Anzeige Aktiv Mit der TEST-Funktion können Sie nach einem besseren Standort suchen. Dauerhafte Anzeige Erfolgreich – Signal wird empfangen Nehmen Sie das Gerät in die Hand, um einen geeigneten Standort zu suchen. Drücken Sie die TEST-Taste (D), um die Qualität des Meteotime Signals/DCF-Signals zu überprüfen. Die Signalstärke wird als Wert von T-1 (sehr schlecht) bis T-9 (sehr gut) angezeigt. Der TEST dauert etwa eine Minute. Durch Drücken der Taste TEST können Sie den Test jederzeit neu starten bzw. beenden. Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die DOWN-Taste(F) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (2) beginnt zu blinken. Inaktiv • Zeit und Datum werden innerhalb weniger Minuten angezeigt. Der Empfang der sehr großen Datenmengen mit der Vorhersage für alle Regionen und Tage erfordert jedoch bis zu 24 Stunden ab der Erstbetriebnahme bis zum Empfang sämtlicher Daten. • Nach dem erfolgreichen Empfang von Zeit- und Datumssignals wird auf dem Display FRM (Frankfurt a. M.) als Standort für das Infofenster angezeigt. Informationen zum Ändern von Land und Ort erhalten Sie weiter unten. • Wenn das Gerät das Meteotime-Signal erfolgreich empfangen hat, wird das Meteotime Symbol bei dem jeweiligen Wochentag angezeigt. Anzeige Meteotime Status gültige und aktualisierte Daten gültige, aber keine aktualisierten Daten Inaktiv Hinweis – Uhrzeiteinstellung • Der Suchvorgang dauert etwa 5 Minuten. Falls dieser fehlschlägt, wird die Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (2) erlischt. • Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen. • Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich nach dem DCFSignal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben. Drücken und halten Sie die DOWN-Taste (F) erneut für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden. Hinweis – Sommerzeit Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display DST (1) angezeigt. 6.2 Verbindung zum Außensensor • Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zum Außensensor und führt die Ersteinrichtung durch. 13 Hinweis Hinweis – Zeitzone • Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten. • Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol (2) auf der Basisstation (22) auf. • Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen. • Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für den Innen- und Außenbereich (23/27/34/36) angezeigt werden. • Das DCF-Signal kann weitläufig empfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten. • Befinden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter. • Wird wiederholt kein Signal von dem Außensensor empfangen, drücken und halten Sie die CHANNEL-Taste (B) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten. 6.3 Kanalauswahl/Weitere Außensensoren Hinweis • Sie können zusätzlich zu dem mitgelieferten Außensensor zwei weitere Außensensoren installieren. Achten Sie hierbei auf die identische Kanaleinstellung an Basisstation und jeweiligem Außensensor. • Passende Außensensoren finden Sie unter www.hama.com • Drücken Sie wiederholt die CHANNEL-Taste (B), um denselben Kanal wie an dem jeweiligen Außensensor einzustellen. Es wird Kanal CH1, CH2 oder CH3 angezeigt. • Wir das Symbol angezeigt, wechselt die Wetterstation alle 5 Sekunden automatisch die Anzeige des Kanals. 6.4 Manuelle Einstellungen Drücken und halten Sie die MODE-Taste (A) für ca. 3 Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen: • Zeitzone • Sprache (Wochentag: German, French, Spanish, Italian, Danish, Dutch, English) • 12/24-Stunden Format • Jahr • Monat • Tag • Stunden Minuten • °C und °F Anzeige Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-Taste (E) oder die DOWN-Taste(F) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-TASTE(A). Drücken Sie direkt die MODE-Taste(A), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen. Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen. 14 Hinweis – Wochentag Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GER), Englisch (ENG), Französisch (FRE), Italienisch (ITA), Spanisch (SPA), Niederländisch (DUT) oder Dänisch (DAN) wählen. 6.5 Land und Orte wählen Halten Sie die TEST-Taste (D) für ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Im Display (17) erscheint COUNTRY und beginnt zu blinken. Drücken Sie dann die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um das Land auszuwählen. Beispiel: Wenn im Infofenster GER angezeigt wird, bedeutet dies, dass Sie „Deutschland“ ausgewählt haben. Drücken Sie die MODE-Taste (A), um das Land zu bestätigen. Nach Auswahl von „Deutschland“ wird im Infofenster CITY angezeigt. Drücken Sie dann die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um die Stadt auszuwählen. Der Ortsname wird im Infofenster angezeigt. Beispiel: FRM bedeutet „Frankfurt am Main“. Drücken Sie die TEST-Taste (D), um die Einstellung zu bestätigen. Ab sofort wird der ausgewählte Ort im Infofenster angezeigt. Favoriten aktivieren Nachdem Sie den Ort wie oben beschrieben festgelegt haben, können Sie weitere Orte für den einfachen Zugriff auswählen. Anstatt die Einstellung mit der MODE-Taste (A) zu beenden, fahren Sie wie folgt fort: • Wenn „Frankfurt am Main” einer Ihrer bevorzugten Orte ist, drücken Sie zur Bestätigung die TEST-Taste (D) Ein wird über dem ausgewählten Ort angezeigt, und dieser wird in Ihrer persönlichen Liste ausgewählter Orte gespeichert. Sie können jetzt mit der UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F) weitere Orte in demselben Land auswählen, und die Auswahl mit der TEST-Taste (D) bestätigen. • Wenn Sie Orte aus verschiedenen Ländern auswählen möchten, müssen Sie die Einstellung über die MODE-Taste (A) verlassen und wie oben beschrieben erneut aufrufen, um das Land zu ändern. • Sie können bis zu FÜNF Orte als Favoriten auswählen. • Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie MODE-Taste (A), um die Einstellungen zu bestätigen und den Einstellungsmodus zu verlassen. Hinweis Wenn Sie nach dem ersten Einlegen der Batterien die Ortauswahl überspringen, ist als Ort standardmäßig „Frankfurt am Main – FRM“ eingestellt. Favoriten anzeigen Wenn Sie mehr als einen Ort als Favorit ausgewählt haben, dann Drücken Sie die DOWN-Taste (F), um zwischen den verschiedenen Ortsnamen in der Favoritenliste zu wechseln. Einen Ort aus der Liste der Favoriten entfernen • Halten Sie die TEST-Taste (D) für ca. 3 Sekunden lang gedrückt. COUNTRY fängt an zu blinken. Drücken Sie dann die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um das Land auszuwählen. Drücken Sie die MODE-Taste (A), um das Land zu bestätigen. Wechseln Sie dann mit die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F) zu Ihrem ausgewählten Ort mit dem . • Drücken Sie die TEST-Taste (D), um das zu entfernen. Der Ort wurde aus den Favoriten entfernt. Wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie weitere Orte aus der Liste entfernen möchten. Sie können jetzt auch mit der UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F) einen weiteren bevorzugten Ort auswählen. Wenn Sie mehr als fünf Orte auswählen, dann wird der erste ausgewählte Ort aus der Favoritenliste gelöscht. • Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben, drücken Sie die MODE-Taste(A), um das Menü zu verlassen. 6.6 Wecker Wecksignal an Werktagen: • Dies ist ein sich wiederholendes Wecksignal, das täglich von Montag bis Freitag zu einer festgelegten Uhrzeit ausgelöst wird. Wecksignal am Wochenende: • Die ist ein Wecksignal, der nur am Samstag und Sonntag zu einer festgelegten Uhrzeit ausgelöst wird. Weckzeit einstellen • Drücken Sie die MODE-Taste (A), um in den Einstellungsmodus der Weckzeit zu gelangen. Drücken Sie die UP-Taste (E) um die Weckzeit anzuzeigen. Drücke die DOWN-Taste (F) für ca. 3 Sekunden um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken. • Drücken Sie die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um die Stunde der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste(A). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Wiederholen Sie den Vorgang für die Minuten der Weckzeit. • Wiederholen Sie den Vorgang für den Wochenendalarm. • Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen. • Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das Alarmsymbol zu blinken und ein Wecksignal ertönt. Drücken Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – Taste (C)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser nach 2 Minuten. • Der Alarm muss nicht erneut aktiviert werden. Er ertönt nach 24 Stunden erneut zur eingestellten Weckzeit. Aktivierung/Deaktivierung Wecker • Um den gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren bzw. deaktivieren, drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (A), um MO-FR oder SA-SO auszuwählen. Der aktive Alarm wird durch das Alarmsymbol (8) oder (7) angezeigt. Bei der Deaktivierung eines aktiven Alarms erlischt das entsprechende MO-FR SA-SO Alarmsymbol oder . • Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive Alarmsymbol (7/8) zu blinken und ein Wecksignal ertönt. Tippen Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – Taste (C)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser nach 2 Minuten. MO-FR SA-SO Hinweis – Schlummerfunktion • Drücken Sie während des Wecksignals die DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT – Taste (C), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst. • Drücken Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT – Taste (C),um die Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden. 6.7 Wettervorhersage Zwischen Wetterangaben für Tag und Nacht wechseln Das Gerät kann automatisch zwischen den Wetterangaben für TAG und NACHT umschalten. Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – Taste (C) und Sie können für 10 Sekunden zum Wetter für den TAG wechseln, wenn gerade das Wetter für die NACHT angezeigt wird, und umgekehrt. Insgesamt können 15 verschieden Wetterzustände für tagsüber und 15 verschiedene Wetterzustände für nachts angezeigt werden. 1. Sonnig (Tag); Klar (Nacht) 2. Leicht bewölkt 3. Vorwiegend bewölkt 4. Bedeckt 5. Hitzegewitter 6. Starker Regen 7. Schneefall 8. Nebel 9. Schneeregen 10. Regenschauer 15 11. 12. 13. 14. 15. Leichter Regen Schneeschauer Gewitterfront Hochnebel Graupelschauer Bedeutung Tag Nacht Schneeschauer Die Bedeutung zu den jeweiligen Wettervorhersagen Bedeutung Sonnig (Tag) Klar (Nacht) Tag Nacht Gewitterfront Hochnebel Leicht bewölkt Graupelschauer Vorwiegend bewölkt Bedeckt Hitzegewitter Starker Regen Schneefall Nebel 6.8 Windgeschwindigkeit Die Windgeschwindigkeit wird in 8 Bereichen angezeigt: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Windrichtung und spezieller Luftstrom, spezieller Luftstrom mit Warnsymbol < 2 km/h: Windstille bis leichter Zug < 13 km/h: leichte bis schwache Brise < 30 km/h: mäßiger bis frischer Wind < 52 km/h: starker bis steifer Wind < 63 km/h: stürmischer Wind < 76 km/h: Sturm < 89 km/h: schwerer Sturm > 99 km/h: orkanartiger Sturm 6.9 Regenwahrscheinlichkeit Die Regenwahrscheinlichkeit wird in 8 Prozentangaben angezeigt: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. 0% kein Regen bis 100% sehr hohe Regenwahrscheinlichkeit. 6.10 Tendenz Temperatur und Luftfeuchtigkeit Hinweis Schneeregen In den ersten Stunden des Betriebs ist die Tendenzanzeige aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs gespeichert werden, nicht möglich. Regenschauer Hinweis Alle Messwerte unterliegen einer gewissen Messtoleranz. Leichter Regen 16 Die Wetterstation gibt für die Außentemperatur/-luftfeuchtigkeit (23/27), Raumtemperatur/-luftfeuchtigkeit (36/34) eine Tendenz an, wie sich die Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden. Anzeige 9. Technische Daten Basisstation Außensensor 3,0 V 2x AA Batterie 3,0 V 2x AA Batterie -20°C – +60°C Luftfeuchtigkeit 0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 95% Messschritte Temperatur Luftfeuchtigkeit 0,1°C/ 0,2°F 1% 0,1°C 1% DCF-Funkuhr Ja Nein Hygrometer Ja Ja Thermometer Ja Ja Weckfunktion Ja Nein Tendenz Strom versorgung Steigend Messbereich Temperatur (°C) Beständig Fallend 6.11 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit • Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur sowie der Luftfeuchtigkeit im Außen und Raumbereich automatisch ab. • Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die UP-Taste (E), um zwischen der der Anzeige von aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit, niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN) und höchster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) zu wechseln. Nach ca. 5 Sekunden wechselt die Anzeige automatisch zur aktuellen Temperatur und Luftfeuchtigkeitsanzeige. • Wenn die Temperatur niedriger als -21°C, dann wird LL.L auf dem Display angezeigt. Wenn die Temperatur höher als 40 °C ist, dann wird HH.H auf dem Display angezeigt. 6.12 Frostalarm blinkt auf, falls die Außentemperatur Das Schneeflockensymbol zwischen +1- -1°C ist. Das Schneeflockensymbol bleibt, falls die Außentemperatur unter -1,1°C ist. 6.13 Hintergrundbeleuchtung Drücken Sie die DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – Taste (C), um die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden zu aktivieren. 7. Wartung und Pflege • Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt. 8. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. Max. Anzahl Außensensoren Reichweite 20% – 95% 3 ≤ 80 m 10. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz: Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. 17 11. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00186369] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz Abgestrahlte maximale Sendeleistung 0,22 mW 18 F Mode d‘emploi À LIRE IMPÉRATIVEMENT AVANT DE COMMENCER Votre nouvelle station météo se différencie des stations météo classiques qui donnent toujours les conditions météorologiques prédominantes. Les indications de cette station météo sont basées sur les données de METEOTIME qui sont établies quotidiennement par des météorologues hautement qualifiés avec des technologies de pointe. Cette station météo a été conçue de sorte à pouvoir recevoir le signal METEOTIME codé qui permet la transmission des données météo. Les données sont envoyées par l’émetteur de signal radio DCF77 (en Allemagne). C’est pourquoi la station météorologique offre en même temps une fonction d’horloge radio avec tous les avantages connus comme notamment l’indication précise de l’heure et le changement automatique de l’heure d’hiver à l’heure d’été. Vous pouvez recevoir des prévisions météo pour 60 régions météorologiques en Europe et jusqu’à 4 jours en avance, ainsi qu’une prévision de 2 jours pour 30 autres régions. COMMENT BÉNÉFICIER D’UNE BONNE RÉCEPTION ? Comme c’est le cas pour les réseaux des téléphones portables ou la réception de la télévision ou de la radio, il se peut que la réception des stations météo ne soit pas garantie partout et à tout moment. À cet effet, veuillez impérativement consulter les recommandations suivantes pour que votre appareil fonctionne parfaitement. Un emplacement adapté est particulièrement important pour la station météorologique. C’est pourquoi la station météorologique est équipée d’une fonction test innovante (touche TEST) pour que vous puissiez vérifier la qualité de la réception dans votre environnement et pour installer l’appareil à l’endroit le plus adapté. Afin de vérifier la qualité de la réception, testez la station météo conformément aux indications du manuel. Allumez à cet effet toutes les sources de perturbations se trouvant dans la pièce dans laquelle vous souhaitez installer l’appareil (par exemple le téléviseur). Posez ensuite la station météo à l’emplacement souhaité et faites les réglages souhaités. Respectez une distance minimale d’un mètre avec une source de perturbation potentielle. Observez le symbole BONNE RÉCEPTION ou MAUVAISE RÉCEPTION sur l’écran. Lorsque vous avez trouvé l’emplacement adapté pour une bonne réception, laissez la station Meteotime à cet endroit afin que les données requises puissent être reçues via le signal radio. En l’espace de quelques minutes seulement s’affichent l’heure et la date. La réception d’une très grande quantité de données (prévision pour toutes les régions et tous les jours) requiert cependant nettement plus de temps. La réception de l’ensemble des données peut requérir jusqu’à 24h après la première mise en service. Éléments de commande et d’affichage Figure A : Station de base 1. DST (Daylight Saving Time) – Symbole heure d’été 2. Symbole signal radio DCF77 (émetteur à ondes longues allemand 77kHz) 3. Heure 4. Risque de précipitations en % 5. Température maximale demain 6. Jour de la semaine demain 7. Alarme du weekend 8. Alarme jour de la semaine 9. Symbole prévision météo de demain 10. Jour calendaire 11. Température minimale demain 12. Jour de la semaine après-demain (dans 2 jours) 13. Température maximale après-demain (dans 2 jours) 14. Mois 15. Symbole prévision météo d’après-demain (dans 2 jours) 16. Température minimale après-demain 17. Région/ville des prévisions météo 18. Jour de la semaine (dans 3 jours) 19. Symbole prévision météo (dans 3 jours) 20. Température maximale (dans 3 jours) 21. Température minimale (dans 3 jours) 22. Symbole réception radio sonde extérieure 23. Température extérieure 24. Tendance de la température extérieure 25. Affichage du niveau faible niveau de charge de la sonde extérieure 26. Tendance de l’humidité de l’air extérieur 27. Humidité de l’air extérieur 28. Changement de canal 29. Canal 30. Affichage max/min de la température extérieure/humidité de l’air 31. Tendance de la température intérieure 32. Tendance de l’humidité de l’air intérieur 33. Affichage du faible niveau de charge de la station de base 34. Humidité de l’air intérieur 35. Affichage max/min de la température intérieure/humidité de l’air 36. Température intérieure 37. Fourchette de la vitesse du vent 38. Vitesse du vent 39. Température maximale aujourd’hui 40. Température minimale aujourd’hui 41. Direction du vent 42. Symbole de prévision météo aujourd’hui 43. Symbole Meteotime 44. Jour de la semaine aujourd’hui 45. Symbole jour/nuit 19 A B C D E F G H I Touche MODE = Réglages/confirmation de la valeur de réglage Touche CHANNEL = Recherche manuelle selon le signal de la sonde extérieure/la sélection du canal Touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = Interruption du signal de réveil/activer l’éclairage de fond/la commutation de la valeur affichée pour le jour et la nuit Touche TEST = Contrôle de la qualité du signal DCF Touche UP = Augmentation de la valeur actuellement réglée/consultation des valeurs maximales et minimales (MAX/MIN) enregistrées/ données météorologiques approximatives des prochains jours (37 – 45) Touche DOWN = Réduction de la valeur actuellement réglée/activation/ désactivation de la réception manuelle du signal radio DCF/sélection de l’un des lieux de la liste des favoris Pied de support Compartiment à piles Encoche pour montage mural 1. Explication des symboles d’avertissement et des remarques Avertissement Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers. Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 2. Contenu de l’emballage • Station météo "Meteotime" (station de base pour espaces intérieurs) • Sonde extérieure pour espaces extérieurs • 4 piles mignon AA • Le présent mode d’emploi 3. Consignes de sécurité • Ce produit est destiné à une utilisation domestique non commerciale. • L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction prévue. • Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs. • N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de chaleur ou à la lumière directe du soleil. • Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants ! 20 • Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement. • N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. • N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont pas autorisés. • N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau. • Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites, de cadres métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une influence négative sur le fonctionnement du produit. • Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute. • N’apportez aucune modification au produit. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie. • Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque d’étouffement. • Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur. • Disposez tous les câbles de sorte à ce qu’ils ne représentent aucun de danger de trébuchement. • Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble. Avertissement - Piles • Respectez impérativement la polarité des piles (indications + et -) lors de leur insertion dans le boîtier. Risques d’écoulement et d’explosion des piles si tel n’est pas le cas. • Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué. • Avant d’insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts d’accouplement. • N’autorisez pas des enfants à remplacer les piles d’un appareil sans surveillance. • N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types. • Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps (à l’exception de ceux qui peuvent être utilisés en cas d’urgence). • Ne court-circuitez pas les piles. • Ne tentez pas de recharger les piles. • Ne jetez pas de piles au feu. • Conservez les piles hors de portée des enfants. • Ne tentez pas d’ouvrir les piles, faites attention à ne pas les endommager, les jeter dans l’environnement et à ce que des jeunes enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour l’environnement. • Retirez les piles usagées immédiatement du produit et mettezles au rebut immédiatement. Avertissement - Piles • Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation du produit à des températures extrêmes et à des pressions atmosphériques extrêmement basses (comme en haute altitude par exemple). 4. Mise en service Remarque À la mise en service, veillez toujours d’abord à mettre les piles dans la sonde extérieure, puis dans la station de base. 4.1 Insertion des piles • Ouvrez la sonde extérieure et retirez la languette isolante. Fermez le compartiment à piles. • Retirez le film de protection de l’écran de la station de base. • Ouvrez le compartiment à piles (H) et retirez la languette isolante. • Refermez le couvercle du compartiment des piles. • Vous percevez alors un signal sonore et la station de base commence à rechercher le signal DCF en fonction des sondes extérieures et du signal Meteotime. Cette recherche requiert plusieurs minutes. • Si, après une longue période, aucun signal horaire n’a été reçu, changez d’emplacement et vérifiez les conditions de réception à l’aide de la fonction test décrite au point 6.1. 4.2 Changement des piles/capacité réduite des piles Remarque – Changement des piles • Une fois les piles de la sonde extérieure ou de la station de base changées, veillez à exécuter une nouvelle synchronisation des stations. • Pour ce faire, retirez les piles de l’autre station et remettez-les en place ou si besoin changez-les. Sonde extérieure • Lorsque le symbole (25) est affiché, remplacez-les 2 piles AA de la sonde extérieure par 2 piles neuves. • Ouvrez le compartiment à piles, retirez et mettez les piles usagées au rebut et insérez deux nouvelles piles AA en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment des piles. Station de base • Lorsque le symbole (33) est affiché, remplacez-les 2 piles AA de la station de base par 2 piles neuves. • Ouvrez le compartiment à piles, mettez les piles usagées au rebut et insérez deux nouvelles 2 piles AA en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment des piles. 5. Installation Remarque – installation • Il est recommandé de placer d’abord la station de base et la sonde extérieure aux endroits souhaités sans les monter, puis d’effectuer tous les réglages comme décrit au point 6. Fonctionnement. • N’installez la/les station/s seulement après un réglage réussi et une réception stable du signal radio. Remarque • La portée de la transmission radio entre la sonde extérieure et la station de base atteint jusqu’à 50 m dans un espace dégagé. • Avant l’installation, veillez à ce que la transmission radio ne soit pas perturbée par des signaux parasites ou des obstacles comme des bâtiments, des arbres, des véhicules, des lignes à haute tension etc. • Avant le montage définitif, assurez-vous que la réception soit suffisante entre les différents lieux d’installation. • Veillez à ce que, lors du montage de la sonde extérieure, celle-ci se trouve positionnée à l’abri des rayons directs du soleil et de la pluie. • La hauteur standard internationale pour mesurer la température de l’air est de 1,25 m (4 ft) au-dessus du sol. Avertissement • Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé. • Veuillez contrôler qu‘aucune pièce erronée ou endommagée ne soit installé. • Ne jamais utiliser la violence ou la force lors du montage. Cela pourrait endommager le produit. • Avant l’installation, vérifiez que le mur prévu pour l’installation dispose d’une force portante suffisante et qu’aucune conduite d’électricité, d’eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison. • N’installez pas le produit à un endroit où des personnes sont susceptibles de se tenir. 5.1 Station de base • Placez la station de base sur une surface plane à l’aide d’un pied de support (G). • Alternativement, vous pouvez monter la station de base à un mur grâce à l’encoche (I) au dos. 5.2 Sonde extérieure • Vous pouvez également installer la sonde extérieure sur une surface plane à l’extérieur. • Il est recommandé de fixer solidement la sonde extérieure sur un mur extérieur. • Fixez la cheville, la vis, le clou etc. dans le mur prévu à cet effet. 21 • Pour ce faire, la sonde extérieure doit être suspendue en utilisant l’encoche prévue à cet effet. 6. Fonctionnement Remarque - Saisie Maintenez la touche UP ou DOWN pour sélectionner plus rapidement les valeurs. 6.1 Paramètres de base et réglages manuels Après l’insertion des piles, la station de base recherche automatiquement le signal DCF et le signal Meteotime. Le symbole radio (2) clignote pendant le processus de recherche. Affichage Recherche du signal DCF Remarque - erreur de transmission des valeurs mesurées • Dans certains cas, des signaux parasites dus par ex. à un réseau sans fil, un ordinateur, un téléviseur, etc. peuvent empêcher la transmission des valeurs de mesure entre la station de base et la sonde extérieure. • Synchronisez de nouveau les stations en retirant pendant un court instant les piles des deux stations avant de les remettre. • Si une nouvelle erreur de transmission des valeurs mesurées a lieu, remplacez les piles par des piles neuves. • Choisissez si nécessaire un nouvel emplacement d’installation de la station de base pour contourner d’éventuels signaux parasites. Remarque Affichage clignotant Actif Affichage permanent Opération réussie Réception du signal Inactif • L’heure et la date sont affichées en quelques minutes seulement. La réception d’une très grande quantité de données avec la prévision pour toutes les régions et jours requiert cependant jusqu’à 24 heures à partir de la première mise en service jusqu’à la réception de toutes les données. • Après la réception réussie du signal de l’heure et de la date, l’écran affiche FRM (Francfort-sur-le-Main) comme emplacement pour la fenêtre d’info. Ci-après sera expliquée la procédure pour modifier le pays et la localité. • Lorsque l’appareil a bien reçu le signal Meteotime, le symbole Meteotime s’affiche pour le jour de la semaine correspondant. Affichage Statut Meteotime Données valables et à jour Données valables mais pas à jour Inactif Avec la fonction TEST, vous pouvez rechercher un meilleur emplacement. Prenez l’appareil dans la main pour chercher un endroit approprié. Appuyez la touche TEST (D), pour vérifier la qualité du signal Meteotime/DCF. L’intensité du signal indique une plage entre T-1 (très mauvais) à T-9 (très bon). Le TEST dure une minute environ. En appuyant sur la touche TEST, vous pouvez à tout moment redémarrer ou terminer le test. Si aucun signal n’est reçu de manière répétée, appuyez sur la touche DOWN (F) pendant environ 3 secondes pour lancer la recherche manuelle du signal DCF. Le symbole radio (2) commence à clignoter. Remarque - Réglage de l’heure • La recherche dure environ 5 minutes. Si celle-ci échoue, la recherche se termine et sera répétée à la prochaine heure pleine. Le symbole radio (2) s’éteint. • En attendant, vous pouvez faire un réglage manuel de l’heure et de la date. • L’heure recherche quotidiennement le signal DCF. Une fois la réception du signal réussie, l’heure et la date qui ont été réglées manuellement sont écrasées. Maintenez à nouveau la touche DOWN (F) appuyée pendant environ 3 secondes afin de mettre fin à la recherche manuelle. Remarque - Heure d’été L’horloge passe automatiquement à l’heure d’été. Tant que l’heure d’été est active, l’écran affiche DST (1). 6.2 Connexion à la sonde extérieure • Après la mise en place des piles, la station de base cherche automatiquement à établir une connexion avec la sonde extérieure et exécute la première configuration. 22 Remarque Remarque - Fuseau horaire • La configuration initiale dure environ 3 minutes. • Le symbole radio (2) clignote pendant le processus de recherche de la connexion au niveau de la station de base (22). • Pendant ce temps, évitez d’actionner les touches ! Cela pourrait générer des erreurs et imprécisions dans les valeurs et dans leur transmission. • La procédure est terminée dès que les données de mesure sont affichées pour l’espace intérieur et extérieur (23/27/34/36). • Le signal DCF peut être reçu dans le monde entier, il correspond cependant toujours à l’heure HEC (fuseau horaire d’Europe centrale) utilisée en Allemagne. Veuillez donc noter que vous devez respecter le décalage horaire si vous vous trouvez dans un pays dont le fuseau horaire est différent. • Si vous vous trouvez à Moscou, il y a 3 heures de décalage en plus qu’en Allemagne. Pour le fuseau horaire, il vous faut alors indiquer +3. L’horloge avancera ensuite toujours automatiquement de 3 heures après la réception du signal DCF ou par rapport à l’heure réglée manuellement. • Si une fois encore, aucun signal n’est reçu de la sonde extérieure, appuyez sur la touche CHANNEL (B) pendant environ 3 secondes pour lancer la recherche manuelle du signal. 6.3 Choix du canal/Autres sondes extérieures Remarque Remarque - Jour de la semaine Pour l’affichage des jours de la semaine, vous pouvez sélectionner les langues suivantes : allemand (GER), anglais (ENG), français (FRE), italien (ITA), espagnol (SPA), hollandais (DUT) ou danois (DAN). • Vous pouvez, de plus, installer deux autres sondes extérieures en plus de la sonde fournie. Veillez à ce que la station de base et chaque sonde extérieure présentent des réglages de canal identiques. • Vous trouverez les sondes extérieures compatibles sur www. hama.com 6.5 Sélection d’un pays et de lieux Maintenez la touche TEST (D) appuyée pendant 3 secondes. Dans l’affichage (17), COUNTRY apparaît et se met à clignoter. Appuyez ensuite sur la touche UP (E) ou DOWN (F) afin de sélectionner le pays. Exemple : lorsque GER apparaît dans la fenêtre d’info, cela signifie que vous avez choisi "Deutschland" (Allemagne). • Appuyez de façon répétée sur la touche CHANNEL (B) afin de régler le même canal sur chaque sonde extérieure. Le canal CH1, CH2 ou CH3 est affiché. • Si le symbole est affiché, la station météo change automatiquement l’affichage du canal toutes les 5 secondes. Appuyez sur la touche MODE (A) pour confirmer le lieu. Après avoir choisi "Deutschland" dans la fenêtre d’info, CITY apparaît. Appuyez ensuite sur la touche UP (E) ou DOWN (F) afin de sélectionner la ville. Le lieu apparaît dans la fenêtre d’info. Exemple : FRM signifie "Francfort-sur-le-Main". Appuyez sur la touche TEST (D) afin de valider le réglage. Le lieu sélectionné apparaît alors immédiatement dans la fenêtre d’info. 6.4 Réglages manuels Maintenez appuyée la touche MODE (A) pendant environ 3 secondes afin d’effectuer successivement les réglages suivants : • Fuseau horaire • Langue (jour de la semaine : allemand, français, espagnol, italien, danois, néerlandais, anglais) • Format des heures 12/24 • Année • Mois • Jour • Heures Minutes • Affichage en °C et °F Pour choisir chaque valeur, appuyez sur la touche UP (E) ou la touche DOWN (F) et confirmez à chaque fois votre choix en appuyant sur la touche MODE(A). Appuyez directement sur la touche MODE (A) pour reprendre et ignorer la valeur de réglage affichée. Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, cet appareil quitte automatiquement le mode de réglage. Activation des favoris Après avoir défini le lieu comme décrit ci-dessus, vous pouvez sélectionner d’autres lieux pour en faciliter l’accès. Au lieu de terminer le réglage avec la touche MODE (A), procédez comme suit : • Si "Francfort-sur-le-Main" est l’un de vos lieux préférés, appuyez sur la touche TEST (D) pour confirmer, une apparaît au-dessus du lieu sélectionné et celui-ci est enregistré dans votre liste personnelle de lieux sélectionnés. Vous pouvez à présent choisir d’autres lieux du même pays avec la touche UP (E) ou DOWN (F), puis confirmer le choix avec la touche TEST (D) . • Si vous souhaitez sélectionner des lieux de différents pays, vous devez quitter le réglage en utilisant la touche MODE (A), puis recommencez comme décrit ci-dessus pour changer le pays. • Vous pouvez sélectionnez jusqu’à CINQ lieux comme favoris. 23 • Après avoir effectué tous les réglages, appuyez sur la touche MODE (A) afin de confirmer les réglages et de quitter le mode de réglage. Remarque Lorsque vous ignorez le choix d’un lieu après la première insertion des piles, "Frankfurt am Main – FRM" (Francfort-sur-le Main) est réglé par défaut. Affichage des favoris Lorsque vous avez sélectionné plusieurs lieux comme favoris, appuyez alors sur la touche DOWN (F) afin de passer de l’un à l’autre des différents noms de lieu de la liste des favoris. Suppression d’un lieu de la liste des favoris • Maintenez la touche TEST (D) appuyée pendant 3 secondes. COUNTRY commence à clignoter. Appuyez ensuite sur la touche UP (E) ou DOWN (F) afin de sélectionner le pays. Appuyez sur la touche MODE (A) pour confirmer le lieu. Commutez ensuite entre la touche UP (E) ou DOWN (F) pour accéder à votre lieu sélectionné avec . • Appuyez sur la touche TEST (D) pour supprimer la . Le lieu a été supprimé des favoris. Répétez l’opération lorsque vous souhaitez supprimer plusieurs lieux de la liste. Vous pouvez à présent également sélectionner un autre lieu préféré à l’aide de la touche UP (E) ou DOWN (F). Lorsque vous sélectionnez plus de cinq lieux, le premier lieu sélectionné est supprimé de la liste des favoris. • Après avoir effectué toutes les modifications, appuyez sur la touche MODE (A) afin de quitter le menu. 6.6 Réveil Signal de réveil les jours de travail : • Il s’agit d’un signal de réveil répété déclenché tous les jours du lundi au vendredi à une heure définie. Signal de réveil les week-ends : • il s’agit d’un signal de réveil déclenché uniquement le samedi et le dimanche à une heure définie. Réglage de l’heure de réveil • Appuyez sur la touche MODE (A) afin d’accéder au mode de réglage de l’heure de réveil. Appuyez sur la touche UP (E) pour afficher l’heure de réveil. Appuyez sur la touche DOWN (F) pendant environ 3 secondes afin de régler l’heure de réveil de l’alarme affichée. L’affichage de l’heure se met à clignoter. • Appuyez sur la touche UP (E) ou sur la touche DOWN (F) afin de confirmer l’heure du réveil et confirmez le choix en appuyant sur la touche MODE(A). L’affichage des minutes se met à clignoter. Répétez l’opération pour les minutes de l’heure de réveil. • Répétez l’opération pour l’alarme de week-end. 24 • Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, cet appareil quitte automatiquement le mode de réglage. • Lorsque le réveil se déclenche, le symbole d’alarme se met à clignoter et un signal de réveil retentit. Appuyez sur une touche de votre choix (en dehors de la touche DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT (C)) pour arrêter l’alarme. Dans le cas contraire, celle-ci s’arrête après 2 minutes. • L’alarme n’a pas besoin d’être réactivée. Elle sonne à nouveau après 24 heures à l’heure de réveil réglée. Activation/désactivation du réveil • Afin de sélectionner l’alarme souhaitée et de l’activer ou de la désactiver, appuyez de façon répété sur la touche MODE (A) afin de sélectionner MO-FR le symbole d’alarme (8) ou SA-SO MO-FR ou (7) . L’alarme active est indiquée par SA-SO . Lors de la désactivation d’une alarme active, le symbole d’alarme correspondant MO-FR ou s’éteint. • Lorsque le réveil se déclenche, le symbole d’alarme actif (7/8) se met à clignoter et un signal de réveil retentit. Appuyez sur une touche de votre choix (en dehors de la touche DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)) pour arrêter l’alarme. Dans le cas contraire, celle-ci s’arrête après 2 minutes. SA-SO Remarque – Fonction de répétition d’alarme • Pendant le signal de réveil, appuyez sur la touche DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) pour arrêter la fonction de répétition d’alarme. Le signal de réveil est interrompu pendant 5 minutes, puis de nouveau déclenché. • Appuyez sur une touche de votre choix (en dehors de la touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) pour arrêter la fonction de répétition et donc l’alarme. 6.7 Prévisions météo Changement entre les données météo du jour et de la nuit L’appareil peut commuter automatiquement entre les données météo du jour TAG et de la nuit NACHT. Appuyez ensuite pendant environ 3 secondes sur la touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) et vous pouvez pendant 10 secondes passer à la météo du jour TAG lorsque la météo de la nuit NACHT est affichée et inversement. Au total, 15 différentes conditions météo sont affichées pour la journée et 15 différentes conditions météo pour la nuit. 1. Ensoleillé (jour) ; dégagé (nuit) 2. Légèrement nuageux 3. Plutôt nuageux 4. Couvert 5. Orage d’été 6. Forte pluie 7. Chute de neige 8. Brouillard 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Neige fondue Averses de pluie Pluie légère Averses de neige Front orageux Brouillard élevé Averses de grésil Signification Averses de neige Jour Nuit Ensoleillé (Jour) Transparent (Nuit) Front orageux Légèrement nuageux Brouillard élevé Plutôt nuageux Couvert Orage d’été Forte pluie Chute de neige Nuit Pluie légère Signification des prévisions météo Signification Jour Averses de grésil 6.8 Vitesse du vent La vitesse du vent est affichée en 8 plages : < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Direction du vent et flux d’air spécial, flux d’air spécial et symbole d’avertissement < 2 km : vent nul à léger courant d’air < 13 km/h : brise légère à faible < 30 km/h : vent modéré à frais < 52 km/h : vent fort à très fort < 63 km/h : vent tempétueux < 76 km : tempête < 89 km/h : forte tempête > 99 km/h : violente tempête Brouillard 6.9 Risque de précipitations La probabilité de précipitations est affichée en 8 valeurs de pourcentage : 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %. De 0 % pas de pluie, jusqu’à 100 % très forte probabilité de précipitations. Neige fondue 6.10 Tendance de la température et de l’humidité de l’air Remarque Averses de pluie Durant les premières heures de fonctionnement, l’affichage de la tendance n’est pas possible en raison de données manquantes, qui ne sont enregistrées qu’au fil du fonctionnement. 25 9. Caractéristiques techniques Remarque Une certaine tolérance est associée aux valeurs de mesure. La station météo indique, pour la température extérieure/l’humidité de l’air (23/27), la température ambiante/l’humidité de l’air (36/34), une tendance de la façon dont les valeurs se développeront vraisemblablement au cours des prochaines heures. Affichage Sonde extérieure 3,0 V 2 piles AA 3,0 V 2 piles AA -20 °C - +60 °C 0,1 °C 1% Tendance Plage de mesure Température (°C) En hausse Humidité de l’air 0 °C – +50 °C/ 32 °F - +122 °F 20 % – 95 % Étapes de mesure Température Humidité de l’air 0,1 °C/0,2 °F 1% Stable En baisse 6.11 Valeurs maximale et minimale de la température et humidité de l’air • La station de base enregistre automatiquement les valeurs maximale et minimale de la température ainsi que l’humidité de l’air extérieur et de l’intérieur. • Appuyez pendant environ 3 secondes sur la touche UP (E) afin commuter entre l’affichage de la température actuelle et de l’humidité de l’air, de la température la plus basse et de l’humidité de l’air (MIN) et la température la plus élevée et de l’humidité de l’air (MAX). Après environ 5 secondes, l’affichage change automatiquement pour afficher la température actuelle et l’humidité de l’air. • Lorsque la température est inférieure à -21 °C, LL.L apparaît sur l’écran. Lorsque la température est supérieure à 40 °C, HH.H apparaît sur l’écran. 6.12 Alarme gel clignote si la température Le symbole de flocon de neige extérieure est comprise entre +1 et -1°C. Le symbole de flocon de neige reste affiché si la température extérieure est inférieure à -1,1°C. 6.13 Éclairage de fond Appuyez sur la touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) pendant 5 secondes afin d’activer l’éclairage de fond. 7. Soins et entretien • Nettoyez le produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. • Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit. 8. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité. 26 Courant alimentation Station de base 20 % – 95 % Horloge radiopilotée Oui DCF Non Hygromètre Oui Oui Thermomètre Oui Oui Fonction réveil Nombre maximum de sondes extérieures Portée Oui Non 3 ≤ 80 m 10. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environnement : Conformément à la directive européenne 2012/19/ EU et 2006/66/CE, et afin d’atteindre un certain nombre d’objectifs en matière de protection de l’environnement, les règles suivantes doivent être appliquées : les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi les remettre à un revendeur. Les détails à ce sujet sont régis par la législation de chaque pays. Le pictogramme "picto" présent sur le produit, son manuel d’utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. En permettant le recyclage des produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi à la protection de notre environnement. C’est un geste écologique. 11. Déclaration de conformité Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l’équipement radioélectrique du type [00186369] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : www.hama.com -> 00186369 -> Téléchargements. Bandes de fréquences 433 MHz Puissance d’émission émise maximale 0,22 mW 27 E Instrucciones de uso LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPEZAR A USAR EL PRODUCTO Su nueva estación meteorológica es distinta de las estaciones meteorológicas convencionales, ya que estas últimas solo miden las condiciones meteorológicas predominantes. Por el contrario, los datos que proporciona esta estación meteorológica se basan en la información que aporta METEOTIME, que es generada a diario por meteorólogos altamente cualificados utilizando instrumentos muy modernos. La estación meteorológica está diseñada para recibir la señal codificada METEOTIME y así transmitir la información meteorológica. Los datos se envían a través del emisor de señales horarias DCF77 (en Alemania). Por ello, se trata de una estación meteorológica con reloj radiocontrolado provisto de todas las funciones necesarias como, por ejemplo, indicación exacta de la hora y cambio automático entre horario de invierno y de verano. Esta estación puede recibir pronósticos del tiempo para 60 regiones meteorológicas de Europa con hasta 4 días de antelación, así como un pronóstico del tiempo con 2 días de antelación para otras 30 regiones. CÓMO PUEDO RECIBIR UNA BUENA SEÑAL? Al igual que sucede con las redes de telefonía móvil o la recepción de radio y televisión, es posible que las estaciones meteorológicas no reciban señal en todo momento ni en cualquier lugar. Por ello, le recomendamos tener en cuenta las siguientes indicaciones para que su dispositivo funcione sin problemas. Es muy importante que la estación meteorológica se halle en una ubicación adecuada; por este motivo, la estación cuenta con una innovadora función de prueba (botón TEST), con la que usted podrá comprobar la calidad de la recepción en su entorno con el fin de colocar el dispositivo en la ubicación más adecuada. Para determinar la calidad de la recepción, compruebe la estación meteorológica según los datos que se recogen en el manual. Para ello, encienda todas las posibles fuentes de interferencia (por ejemplo, un televisor) que se encuentren en el espacio donde quiera colocar el aparato. A continuación, coloque la estación en el lugar deseado y oriéntela como desee. Al colocarla, mantenga una distancia mínima de 1 metro con respecto a las potenciales fuentes de interferencia. Observe el símbolo BUENA SEÑAL o MALA SEÑAL que se muestra en la pantalla. Una vez haya encontrado una ubicación adecuada para que la recepción de la señal sea buena, deje la estación meteorológica Meteotime en dicho lugar para que pueda recibir los datos necesarios a través de la señal de radio. En cuestión de unos pocos minutos, 28 se mostrarán la hora y la fecha. No obstante, la recepción de cantidades muy grandes de datos (pronóstico de todas las regiones y días) requiere un tiempo considerablemente mayor. Para recibir todos los datos, se requieren hasta 24 horas contadas a partir de la primera puesta en funcionamiento. Elementos de control e indicadores Imagen A: Estación base 1. DST (Daylight Saving Time): símbolo del horario de verano 2. Símbolo de radiocomunicación de la señal del emisor DCF77 (Deutscher Langwellensender Frankfurt 77 kHz) 3. Hora 4. Probabilidad de lluvia en porcentaje 5. Temperatura máxima mañana 6. Día de la semana mañana 7. Alarma de fin de semana 8. Alarma de día de la semana 9. Símbolo del pronóstico del tiempo de mañana 10. Día natural 11. Temperatura mínima mañana 12. Día de la semana pasado mañana (en dos días) 13. Temperatura máxima pasado mañana (en dos días) 14. Mes 15. Símbolo del pronóstico del tiempo pasado mañana (en dos días) 16. Temperatura mínima pasado mañana 17. Región/Ciudad con pronóstico del tiempo 18. Día de la semana (en tres días) 19. Símbolo del pronóstico del tiempo (en tres días) 20. Temperatura máxima (en tres días) 21. Temperatura mínima (en tres días) 22. Símbolo de radiocomunicación del sensor exterior 23. Temperatura exterior 24. Tendencia de la temperatura exterior 25. Indicador de batería baja del sensor exterior 26. Tendencia de la humedad del aire exterior 27. Humedad del aire exterior 28. Cambio de canal 29. Canal 30. Indicador máx./mín. para la temperatura/humedad del aire exterior 31. Tendencia de la temperatura ambiente 32. Tendencia de la humedad del aire ambiente 33. Indicador de batería baja de la estación base 34. Humedad del aire interior 35. Indicador máx./mín. para la temperatura/humedad del aire ambiente 36. Temperatura ambiente 37. Rango de la velocidad del viento 38. Velocidad del viento 39. Temperatura máxima hoy 40. 41. 42. 43. 44. 45. Temperatura mínima hoy Dirección del viento Símbolo del pronóstico del tiempo hoy Símbolo de Meteotime Día de la semana hoy Símbolo de día/noche A Botón MODE = ajustes y confirmación del valor de ajuste Botón CHANNEL = búsqueda manual de la señal del sensor exterior/selección del canal C Botón DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = interrupción de la alarma despertador/activación de la iluminación de fondo/conmutación de del valor de indicación de día y noche D Botón TEST = control de la calidad de la señal DCF E Botón UP = aumento del valor actual de ajuste/acceso a los valores mínimos y máximos guardados (MAX/MIN)/resumen meteorológico de los días siguientes en el área grande (37- 45). F Botón DOWN disminución del valor actual de ajuste/activación y desactivación de la recepción manual de la señal de radio DCF/ selección de una de las ubicaciones de la lista de favoritas G Pie H Compartimento para pilas I Abertura para montaje en pared B 1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para identificar indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Nota Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones importantes. 2. Contenido del paquete • Estación meteorológica "Meteotime" (estación base para interior) • Sensor exterior para exterior • 4 pilas AA Mignon • Este manual de instrucciones 3. Indicaciones de seguridad • Este producto está previsto para usarlo en el ámbito privado y no comercial del hogar. • Utilice el producto exclusivamente para el fin previsto. • Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo solo en espacios secos. • No utilice el producto junto a sistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto a la luz solar directa. • Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños. • Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas. • No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. • No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos. • No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua. • No coloque el producto cerca de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos electrónicos y los marcos de ventanas influyen negativamente en el funcionamiento del producto. • No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes. • No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe peligro de asfixia. • Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de eliminación de desechos. • Coloque todos los cables de tal manera que se impida tropezar con ellos. • No pliegue ni aplaste el cable. Advertencia sobre las pilas • Asegúrese siempre de que la polaridad de las pilas sea correcta (inscripciones + y −) y colóquelas según corresponda. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas. • Utilice exclusivamente baterías (o pilas) del tipo especificado. • Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contracontactos de las mismas. • No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta. • No mezcle pilas viejas y nuevas ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes. • Retire las pilas de aquellos productos que no vayan a usarse durante un tiempo prolongado (a no ser que estos deban permanecer operativos para casos de emergencia). • No cortocircuite las pilas. • No cargue las pilas. • No arroje las pilas al fuego. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Nunca abra, dañe ni ingiera pilas ni tampoco las deseche en el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medioambiente. 29 Advertencia sobre las pilas • Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto. • Evite almacenar, cargar o usar las pilas en condiciones de temperatura extrema o de presión atmosférica extremadamente baja como, por ejemplo, a grandes alturas. 4. Puesta en funcionamiento Nota Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese siempre de colocar primero las pilas en el sensor exterior y luego en la estación base. 4.1 Inserción de las pilas • Abra el compartimento para las pilas del sensor exterior y retire el interruptor de contacto. Cierre el compartimento de las pilas. • Retire la lámina protectora de la pantalla de la estación base. • Abra el compartimento de las pilas (H) y retire el interruptor de contacto. • Cierre la cubierta del compartimento para pilas. • Ahora, se emitirá una señal acústica, y la estación base empezará a buscar la señal DCF, los sensores exteriores y la señal Meteotime. La búsqueda lleva varios minutos. • Si no se recibe ninguna señal horaria después de un periodo de tiempo, cambie la ubicación y compruebe las condiciones de recepción con la ayuda de la función de prueba que se describe en el punto 6.1. 4.2 Cambio de las pilas/Nivel bajo de las pilas Nota sobre el cambio de pilas • Tenga en cuenta que tras cada cambio de pilas del sensor exterior o de la estación base se deben sincronizar de nuevo ambas estaciones. • En este caso, retire las pilas de la otra estación y vuelva a colocarlas o sustitúyalas si es necesario. Sensor exterior • Cuando se muestre el símbolo (25) sustituya las dos pilas AA del sensor exterior con 2 nuevas pilas. • Abra el compartimento de las pilas, retire y elimine las pilas usadas y coloque dos pilas nuevas AA según la polaridad correcta. Cierre la cubierta del compartimento para pilas. Estación base • Cuando se muestre el símbolo (33) sustituya las dos pilas AA de la estación base con 2 nuevas pilas. • Abra el compartimento de las pilas, retire las pilas usadas y coloque dos pilas nuevas AA según la polaridad correcta. Cierre la cubierta del compartimento para pilas. 30 5. Montaje Nota sobre el montaje • Es recomendable colocar primero la estación base y el sensor exterior en las ubicaciones deseadas sin montar y realizar los ajustes como se como se describe en el apartado 6 ("Funcionamiento"). • Antes de montar la estación meteorológica, realice correctamente los ajustes correspondientes y asegúrese de que la conexión de radio sea estable. Nota • El alcance de la transmisión de radio entre el sensor exterior y la estación base llega hasta 50 m en terreno abierto. • Antes de empezar con el montaje, asegúrese de que la transmisión por radio no se vea afectada por señales de interferencia ni obstáculos, como edificios, árboles, vehículos, cables de alta tensión, etc. • Antes de realizar el montaje definitivo, asegúrese de disponer de una recepción suficiente entre las ubicaciones de instalación deseadas. • Al montar el sensor exterior, asegúrese de colocarlo a resguardo de la luz directa del sol y de la lluvia. • La altura estándar internacional para medir la temperatura del aire es de 1,25 m (4 ft) sobre el suelo. Aviso • Adquiera material de montaje especial o adecuado en un comercio especializado para el montaje en la pared prevista. • Asegúrese de que no se monten piezas defectuosas o dañadas. • No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría dañar el producto. • Antes del montaje es necesario que compruebe que la pared elegida pueda soportar el peso correspondiente; asimismo, asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasen cables eléctricos ni tuberías de agua, gas ni de cualquier otro tipo. • No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar personas. 5.1 Estación base • Coloque la estación base sobre una superficie lisa con ayuda del pie (G). • También puede montar la estación base en un pared con ayuda de la abertura (I) que incorpora la parte trasera. 5.2 Sensor exterior • También puede colocar el sensor exterior en una superficie lisa al aire libre. • Se recomienda montar el sensor exterior de forma segura y firme en una pared exterior. • Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc. en la pared donde vaya a instalar el producto. • Cuelgue el sensor exterior usando el hueco previsto. 6. Funcionamiento Nota sobre la entrada de datos Mantenga presionado el botón UP o el botón DOWN para poder seleccionar los valores con mayor rapidez. 6.1 Configuración básica y ajuste manual Después de insertar las pilas, la estación base busca automáticamente la señal DCF y la señal meteorológica de Meteotime. Durante la búsqueda parpadeará el símbolo de radiocomunicación (2). Indicación Búsqueda de la señal DCF Intermitencia Activa Luz continua Correcta: se recibe la señal Inactiva • La hora y la fecha se muestran transcurridos unos pocos minutos. Sin embargo, la recepción completa de grandes cantidades de datos con pronósticos para todas las regiones y días puede requerir hasta 24 horas tras la primera puesta en funcionamiento. • Tras recibirse correctamente las señales de hora y fecha, en la pantalla se muestra "FRM" (Frankfurt am Main) como ubicación para la ventana informativa. Abajo encontrará información sobre cómo cambiar el país y la localidad. • Una vez que el dispositivo reciba correctamente la señal de Meteotime, se mostrará el símbolo de Meteotime en el correspondiente día de la semana. Indicación Estado de Meteotime Datos válidos y actualizados Datos válidos, pero sin actualizar Inactiva Nota sobre una transmisión defectuosa de los valores medidos • En algunos casos, debido a interferencias (por ejemplo, de una red WLAN, ordenador, televisor, etc.) puede fallar la transmisión de los valores medidos entre la estación base y el sensor exterior. • En tal caso, vuelva a sincronizar las estaciones, para lo que deberá extraer las pilas de ambas estaciones brevemente y volver a insertarlas. • Si los valores medidos siguen sin transmitirse, cambie las pilas por unas nuevas. • En caso necesario, elija una nueva ubicación para instalar la estación base con el fin de evitar posibles fuentes de interferencia en el futuro. Nota Con la función TEST puede buscar una ubicación mejor. Tome el dispositivo con la mano para buscar una ubicación adecuada. Pulse el botón TEST (D) para comprobar la calidad de la señal Meteotime o DCF. La intensidad de la señal se muestra entres los valores T-1 (muy mala) y T-9 (muy buena). La prueba dura 1 minuto aproximadamente. Pulsando el botón TEST, podrá reiniciar o finalizar la prueba en cualquier momento. Si no se recibe ninguna señal después de varios intentos, pulse y mantenga presionado el botón DOWN (F) durante unos tres segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal DCF. El símbolo de radiocomunicación (2) empezará a parpadear. Nota sobre el ajuste de la hora • La búsqueda lleva unos 5 minutos. Si falla la búsqueda, esta finalizará y se repetirá una vez haya transcurrido una hora completa. El símbolo de radiocomunicación (2) dejará de estar iluminado. • Mientras tanto, usted puede ajustar la hora y la fecha manualmente. • El reloj seguirá buscando automáticamente la señal DCF todos los días. Si se recibe la señal correctamente, se sobrescribirán la hora y la fecha que se hayan ajustado manualmente. Vuelva a pulsar y mantener presionado el botón DOWN(F) durante unos tres segundos para terminar la búsqueda manual. Nota sobre el horario de verano La hora cambia automáticamente al horario de verano. Siempre que el horario de verano esté activo, en la pantalla se mostrará "DST" (1). 31 6.2 Conexión con el sensor exterior • Después de colocar las pilas, la estación base busca automáticamente una conexión con el sensor exterior y lleva a cabo la configuración inicial. Nota • La configuración inicial lleva alrededor de 3 minutos. • Durante la búsqueda de conexión, parpadea el símbolo de radiocomunicación (2) del estación base (22). • Durante este intervalo de tiempo, evite tocar los botones. De lo contrario, pueden producirse errores e imprecisiones en los valores y su transmisión. • El proceso termina en cuanto se muestran los datos medidos para el interior y el exterior (23/27/34/36). • Si no se recibe ninguna señal del sensor exterior después de varios intentos, pulse y mantenga presionado el botón CHANNEL (B) durante unos tres segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal. 6.3 Selección de canal/otros sensores exteriores Nota • Además del sensor exterior suministrado, puede instalar dos sensores exteriores más. Asegúrese de que los ajustes de canal en la estación base y en el sensor exterior respectivo sean idénticos. • Encontrará sensores exteriores adecuados en www.hama.com • Presione repetidamente el botón CHANNEL (E) para establecer el mismo canal que en el sensor exterior correspondiente. Se muestran los canales CH1, CH2 o CH3. • Cuando se muestra el símbolo , la estación meteorológica cambia automáticamente la indicación del canal cada 5 segundos. 6.4 Ajustes manuales Pulse y mantenga presionado el botón MODE (A) durante unos tres segundos para aplicar los siguientes ajustes uno a uno: • Zona horaria • Idioma (día de la semana: alemán, francés, español, italiano, danés, neerlandés, inglés) • Formatos horarios de 12 y 24 horas • Año • Mes • Día • Horas Minutos • Visualización en °C y °F Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar cada valor y pulse el botón MODE (A) para confirmar la selección. Pulse el botón MODE (A) directamente para aplicar el valor de ajuste que se muestre y, así, saltarse los pasos subsiguientes. 32 Si, pasados 30 segundos, no se introduce ningún dato, se saldrá automáticamente del modo de ajuste. Nota sobre la zona horaria • La señal DCF puede recibirse en una zona geográfica muy amplia; no obstante, siempre se corresponde con la hora central europea, vigente en España. Por ello, tenga en cuenta la diferencia horaria cuando esté en países con otra zona horaria. • Si se encuentra en Moscú, a la hora central europea habría que sumarle tres horas, por lo que, en este caso, tendría que seleccionar «+3» para la zona horaria; así, el reloj sumará automáticamente tres horas cada vez que se reciba la señal DCF o se haya ajustado la hora manualmente. Nota sobre el día de la semana Para mostrar el día de la semana puede elegir entre los siguientes idiomas: alemán (GER), inglés (ENG), francés (FRE), italiano (ITA), español (SPA), neerlandés (DUT) o danés (DAN). 6.5 Seleccione el país y la ubicación Mantenga pulsado el botón TEST (D) durante 3 segundos. En la pantalla se muestra COUNTRY (17) y empieza a parpadear. Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar el país. Ejemplo: Si aparece GER en la ventana de información, significa que ha seleccionado "Alemania". Pulse el botón MODE (A) para confirmar el país. Tras seleccionar "Alemania", aparece la ciudad en la ventana de información. Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar la ciudad. El nombre de la ciudad se muestra en la ventana de información. Ejemplo: FRM significa "Frankfurt am Main". Pulse el botón TEST (D) para confirmar el ajuste. A partir de entonces, la ubicación seleccionada se mostrará en la ventana de información. Activar favoritos Después de establecer la ubicación como se ha descrito anteriormente, puede seleccionar otras ubicaciones para acceder a las mismas fácilmente. En lugar de salir del ajuste pulsando el botón MODE (A), proceda como sigue: • Si "Frankfurt am Main" es uno de sus lugares preferidos, pulse el botón TEST (D) para confirmarlo. Aparecerá sobre el lugar seleccionado y se guardará en su lista personal de lugares favoritos. Puede seleccionar otras localidades del mismo país con los botones UP (E) o DOWN (F) y confirmar la selección con el botón TEST (D) . • Si desea seleccionar ubicaciones de diferentes países, debe salir de la configuración pulsando el botón MODE (A) y volver a proceder como se ha descrito anteriormente para cambiar el país. • Puede seleccionar hasta CINCO lugares como favoritos. • Una vez realizados todos los ajustes, pulse el botón MODE (A) para confirmarlos y salir del modo de ajuste. Nota Si omite la selección de la ubicación tras insertar las pilas por primera vez, la ubicación por defecto es "Frankfurt am Main - FRM". Mostrar favoritos Si ha seleccionado más de una ubicación como favorita, pulse la tecla DOWN (F) para cambiar entre los diferentes lugares en la lista de favoritos. Eliminar un lugar de la lista de favoritos • Mantenga pulsado el botón TEST (D) durante 3 segundos. COUNTRY comienza a parpadear. Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar el país. Pulse el botón MODE (A) para confirmar el país. A continuación, utilice el botón UP (E) o el botón UP (F) para desplazarse a la ubicación seleccionada con . • Pulse el botón TEST para eliminar . La ubicación ha sido eliminada de la lista de favoritos. Repita el proceso si desea eliminar más lugares de la lista. Ahora también puede utilizar los botones UP (E) o DOWN (F) para seleccionar otra ubicación preferida. Si selecciona más de cinco ubicaciones, la primera ubicación seleccionada se eliminará de la lista de favoritos. • Una vez realizados todos los cambios, pulse el botón MODE (A) para salir del menú. 6.6 Despertador Alarma de despertador para días laborables: • Se trata de una alarma de despertador repetitiva que se activa a una hora determinada todos los días de lunes a viernes. Alarma de despertador para fines de semana: • Se trata de una alarma que solo se activa el sábado y el domingo a una hora determinada. Ajuste de la hora de la alarma • Pulse el botón MODE (A) para entrar en el modo de ajuste de la hora de la alarma. Pulse el botón UP (E) para mostrar la hora de la alarma. Pulse el botón DOWN (F) durante unos 3 segundos para ajustar la hora de la alarma mostrada. El indicador de la hora comienza a parpadear. • Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar la hora de la alarma y confirme la selección pulsando el botón MODE (A). El indicador de minutos comienza a parpadear. Repita el procedimiento para ajustar los minutos de la alarma. • Repita el procedimiento para ajustar la alarma de fin de semana. • Si, pasados 30 segundos, no se introduce ningún dato, se saldrá automáticamente del modo de ajuste. • Si la alarma se activa, el símbolo de alarma empieza a parpadear y suena una señal de alarma. Pulse cualquier botón (excepto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) para detener la alarma. De lo contrario, esta termina después de 2 minutos. • No es necesario volver a activar la alarma. Sonará de nuevo tras 24 horas según la alarma configurada. Activar/desactivar la alarma despertador • Para seleccionar y activar o desactivar la alarma deseada, pulse repetidamente el botón MODE (A), para seleccionar (7) SA-SO o SA-SO MO-FR o MO-FR La alarma activa se indica con el símbolo de alarma (8) . . Cuando se desactiva una alarma activa, se apaga el correspondiente símbolo de alarma o . • Si la alarma despertador se activa, el símbolo de alarma activa (7/8) comienza a parpadear y suena una señal de alarma. Pulse cualquier botón (excepto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) para detener la alarma. De lo contrario, esta termina después de 2 minutos. MO-FR SA-SO Nota sobre la función snooze (repetición) • Pulse el botón DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) durante la alarma para activar la función de snooze. La señal de alarma se interrumpe durante 5 minutos, tras los cuales se vuelve a activar. • Pulse cualquier botón (excepto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) para cancelar la función snooze y apagar la alarma. 6.7 Pronóstico del tiempo Cambiar entre la información meteorológica diurna y nocturna El dispositivo puede cambiar automáticamente entre la información meteorológica de DÍA y de NOCHE. Pulse el botón DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C) durante unos 3 segundos y podrá cambiar al tiempo de DÍA durante 10 segundos si se está mostrando el tiempo de NOCHE, y viceversa. Se pueden mostrar un total de 15 condiciones meteorológicas diferentes para el día y 15 condiciones meteorológicas diferentes para la noche. 1. Soleado (día); despejado (noche) 2. Ligeramente nublado 3. Mayormente nublado 4. Cubierto 5. Tormenta cálida 6. Lluvias fuertes 7. Nieve 8. Niebla 9. Aguanieve 10. Chubascos 11. Lluvia fina 33 12. 13. 14. 15. Chubascos nevados Frente de tormenta Niebla de altura Granizo Significado Día Noche Chubascos nevados Significado de las respectivas previsiones meteorológicas Significado Día Noche Frente de tormenta Soleado (día) Despejado (noche) Niebla de altura Ligeramente nublado Mayormente nublado Cubierto Tormenta cálida Lluvias fuertes Nieve Niebla Aguanieve Chubascos Granizo 6.8 Velocidad del viento La velocidad del viento se muestra en 8 intervalos: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Dirección del viento y corriente de aire especial, corriente de aire especial con símbolo de advertencia < 2 km/h: de calma a corriente de aire ligera < 13 km/h: brisa de leve a ligera < 30 km/h: viento de moderado a fresco < 52 km/h: viento de fuerte a muy fuerte < 63 km/h: viento racheado < 76 km/h: tormenta < 89 km/h: fuerte tormenta > 99 km/h: tormenta huracanada 6.9 Probabilidad de lluvia en porcentaje La probabilidad de lluvia se muestra en 8 porcentajes: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. Desde un valor 0% de ausencia de lluvia a un valor del 100% de muy alta probabilidad de lluvia. 6.10 Tendencia de la temperatura y la humedad Nota Durante las primeras horas de funcionamiento no es posible visualizar la tendencia debido a la falta de datos, ya que estos solo se almacenan durante el funcionamiento. Nota Lluvia fina 34 Todos los valores medidos están sujetos a un determinado margen de error. La estación meteorológica ofrece una tendencia para la temperatura/humedad exterior (23/27) y la temperatura/humedad ambiente (36/34), es decir, cómo estos valores se comportarán probablemente en las próximas horas. Indicación Tendencia Al alza Constante A la baja 6.11 Valores máximos y mínimos de temperatura y humedad • La estación base almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad en las zonas exteriores e interiores. • Pulse el botón UP (E) durante unos 3 segundos para cambiar entre la visualización de la temperatura y humedad actuales, la temperatura y humedad mínimas (MIN) y la temperatura y humedad máximas (MAX). Tras unos 5 segundos, la pantalla cambia de nuevo automáticamente a la visualización de la temperatura y la humedad actuales. • Si la temperatura es inferior a -21°C, se muestra LL.L en la pantalla. Si la temperatura es superior a 40 °C, se muestra HH.H en la pantalla. 6.12 alarma por helada parpadea si la temperatura exterior se El símbolo de nieve halla entre +1 y -1°C. El símbolo de nieve permanece si la temperatura exterior está por debajo de -1,1°C. 6.13 Luz de fondo Pulse el botón DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) para activar la luz de fondo durante 5 segundos. 7. Mantenimiento y cuidado • Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. • No deje que entre agua en el producto. 8. Exclusión de responsabilidad La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad. 9. Datos técnicos Corriente (suministro) Rango de medición Temperatura (°C) Humedad del aire Incrementos de medición Temperatura Humedad del aire Estación base Sensor exterior 3,0 V 2x pilas AA 3,0 V 2x pilas AA 0°C - +50°C / 32°F - +122°F 20% - 95% -20°C - +60°C 0,1 °C/0,2 °F 1% 0,1°C 1% 20% - 95% Reloj radiocontrolado con Sí sistema DCF No Higrómetro Sí Sí Termómetro Sí Sí Función de despertador Sí No Cantidad máx. de sensores exteriores Alcance 3 ≤ 80 m 10. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental: Desde la implementación de la Directiva europea 2012/19/UE y 2006/66/CE en el sistema legislativo nacional, se aplica lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y los acumuladores, no se deben eliminar junto con la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y los acumuladores a los puntos de recogida públicos o a devolverlos al punto de venta donde los adquirió al final de su vida útil. Las particularidades al respecto están estipuladas en las distintas legislaciones nacionales. El símbolo ubicado sobre el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a las disposiciones legales mencionadas. Gracias al reciclaje, la recuperación de materiales u otras formas de recuperación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y pilas y acumuladores usados, usted contribuye de manera importante a la protección de nuestro medio ambiente. 35 11. Declaración de conformidad Por la presente, Hama GmbH & Co KG declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00186369] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Banda o bandas de frecuencia 433 MHz Potencia máxima de radiofrecuencia 0,22 mW 36 R Руководство по эксплуатации ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Ваша новая метеостанция отличается от традиционных, которые просто измеряют преобладающие погодные условия. В основу информации этой метеостанции положены данные METEOTIME, которые ежедневно составляются высококвалифицированными метеорологами с использованием самых современных инструментов. Метеостанция разработана таким образом, что может получать зашифрованный сигнал METEOTIME, с помощью которого передаются данные о погоде. Данные отправляются посредством передатчика радиосигналов времени DCF77 (в Германии). Поэтому данная метеостанция одновременно является радиочасами со всеми известными преимуществами, такими как точное указание времени и автоматический переход на зимнее/летнее время. Вы можете принимать прогнозы погоды для 60 метеорологических регионов Европы максимум на 4 дня, а также двухдневные прогнозы еще для 30 регионов. КАК ОБЕСПЕЧИТЬ ХОРОШИЙ ПРИЕМ СИГНАЛА? Как и в сетях мобильной связи или при приеме теле-/ радиосигнала, метеостанции не всегда и не везде хорошо ловят сигнал. Обязательно соблюдайте следующие указания для безупречной работы устройства. Очень важно выбрать подходящее место для установки метеостанции. По этой причине метеостанция оснащена инновационной функцией тестирования (кнопка TEST), с помощью которой можно проверить качество приема на вашей территории, чтобы установить устройство в подходящем месте. Чтобы определить качество приема, проверьте метеостанцию согласно указаниям в руководстве пользователя. Для этого включите все возможные источники помех в помещении, где хотите установить устройство (например, телевизор). Поставьте метеостанцию в требуемое место и поверните ее так, как вам нужно. При этом соблюдайте минимальное расстояние 1 м от потенциальных источников помех. Следите за появлением на экране символа "ХОРОШИЙ ПРИЕМ" или "ПЛОХОЙ ПРИЕМ". Если вы нашли место с хорошим приемом, оставьте метеостанцию Meteotime там, чтобы получать требуемые данные посредством радиосигнала. Через несколько минут отобразятся время и дата. Для приема больших объемов данных (прогноз для всех регионов и на все дни) требуется значительно больше времени. Для приема всех данных после первого ввода в эксплуатацию требуется 24 часа. Элементы управления и индикаторы Изображение А: Базовая станция 1. DST (Daylight Saving Time) — символ летнего времени 2. Символ радиосигнала DCF77 (Deutscher Langwellensender Frankfurt 77 кГц) 3. Время 4. Вероятность выпадения дождя в % 5. Макс. температура завтра 6. День недели завтра 7. Выходные, будильник 8. День недели, будильник 9. Символ прогноза погоды на завтра 10. Календарный день 11. Мин. температура завтра 12. День недели послезавтра (через 2 дня) 13. Макс. температура послезавтра (через 2 дня) 14. Месяц 15. Символ прогноза погоды на послезавтра (через 2 дня) 16. Мин. температура послезавтра 17. Регион/город прогноза погоды 18. День недели (через 3 дня) 19. Символ прогноза погоды (через 3 дня) 20. Макс. температура (через 3 дня) 21. Мин. температура (через 3 дня) 22. Символ радиосигнала наружного датчика 23. Температура наружного воздуха 24. Тенденция температуры наружного воздуха 25. Индикация низкого уровня заряда батареи наружного датчика 26. Тенденция влажности наружного воздуха 27. Влажность наружного воздуха 28. Смена канала 29. Канал 30. Индикация макс./мин. температуры/влажности наружного воздуха 31. Тенденция температуры в помещении 32. Тенденция влажности в помещении 33. Индикация низкого уровня заряда батареи базовой станции 34. Влажность воздуха в помещении 35. Индикация макс./мин. температуры/влажности воздуха в помещении 36. Температура в помещении 37. Диапазон скоростей воздушного потока 38. Скорость воздушного потока 39. Макс. температура сегодня 40. Мин. температура сегодня 41. Направление ветра 42. Символ прогноза погоды на сегодня 43. Символ Meteotime 44. День недели сегодня 45. Символ дня/ночи 37 A B C D E F G H I Кнопка MODE = установка/подтверждение установочного значения Кнопка CHANNEL = поиск радиосигнала наружного датчика вручную/выбор канала Кнопка DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = прерывание сигнала будильника/активация подсветки/переключение между значениями дня и ночи Кнопка TEST = контроль качества сигнала DCF Кнопка UP = увеличение текущего настроенного значения/вызов сохраненных макс./мин. значений (MAX/MIN)/метеоданные ближайших дней краткосрочно в большом диапазоне (37–45) Кнопка DOWN = уменьшение текущего настроенного значения/активация/ деактивация ручного приема радиосигнала DCF/выбор одного из мест в списке избранного Стойка Отсек для батареек Выемка для настенного монтажа 1. Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям Предупреждение Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для акцентирования внимания на особых опасностях и рисках. Указание Используется для дополнительного обозначения информации или важных указаний. 2. • • • • Комплект поставки Метеостанция Meteotime (базовая станция для помещения) Наружный датчик для улицы 4 элемента питания AA Данное руководство по эксплуатации 3. Указания по технике безопасности • Изделие предназначено для домашнего, непромышленного применения. • Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях. • Защищайте изделие от загрязнения, влаги и перегрева, используйте его только в сухих помещениях. • Не используйте изделие в непосредственной близости от систем отопления, других источников тепла или под прямыми солнечными лучами. • Данное изделие, как и все электрические приборы, следует беречь от детей! 38 • Используйте изделие только при приемлемых климатических условиях. • При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности, указанного в технических характеристиках. • Не применяйте в запретных зонах. • Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг. • Не располагайте изделие рядом с полями радиопомех, металлическими рамками, компьютерами, телевизорами и пр. Электронные приборы и оконные рамы отрицательно влияют на функционирование изделия. • Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным вибрациям. • Не вносите в изделие конструктивные изменения. В противном случае любые гарантийные обязательства теряют свою силу. • Не допускайте детей к упаковочному материалу, существует опасность удушья. • Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным предписаниям по утилизации. • Проложите кабели так, чтобы избежать опасности спотыкания. • Не сгибайте и не пережимайте кабель. Предупреждение — батареи • Соблюдайте полярность батарей (+ и –). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей. • Разрешается применять аккумуляторы (или батареи) только указанного типа. • Перед загрузкой батарей почистите контакты. • Детям запрещается заменять батареи без присмотра взрослых. • Не используйте различные типы или новые и старые батареи вместе. • В случае большого перерыва в эксплуатации удалите батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие применяется в качестве аварийного). • Не закорачивайте контакты батарей. • Не заряжайте обычные батареи. • Не бросайте батареи в огонь. • Храните батареи в безопасном месте и не давайте их детям. • Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не утилизируйте батареи с бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы. • Использованные батареи немедленно вынимайте из прибора и утилизируйте. • Не храните, не заряжайте и не используйте устройство при очень низких и очень высоких температурах и очень низком атмосферном давлении (например, на больших высотах). 4. Ввод в эксплуатацию 5. Монтаж Указание Указание — монтаж Учтите, что при вводе в эксплуатацию сначала нужно вставить элементы питания в наружный датчик, а затем — в базовую станцию. • Рекомендуется сначала разместить базовую станцию и наружный датчик в предполагаемых местах установки, не монтируя их окончательно, и выполнить все настройки, как описано в пункте 6 "Эксплуатация" . • Выполняйте монтаж станции(-й) только после правильной настройки и при стабильном радиосоединении. 4.1 Установка элементов питания • Откройте отсек для батареек наружного датчика и удалите контактный прерыватель. Закройте отсек для батареек. • Снимите защитную пленку с дисплея базовой станции. • Откройте отсек для батареек (Н) и удалите контактный прерыватель. • После этого закройте крышку отсека для батареек. • Раздается звуковой сигнал, и базовая станция начинает поиск сигнала DCF, наружных датчиков и сигнала Meteotime. Данный поиск занимает несколько минут. • Если спустя длительное время не получен сигнал времени, поменяйте место расположения станции и с помощью описанной в пункте 6.1 функции тестирования проверьте условия приема. 4.2 Замена элементов питания/низкий уровень заряда Указание — замена элементов питания • Учтите, что после каждой замены элементов питания в наружном датчике или в базовой станции необходимо заново выполнить синхронизацию станций. • Извлеките для этого элементы питания другой станции и снова вставьте или при необходимости также замените их. Наружный датчик • Если отображается символ (25), замените 2 элемента питания AA наружного датчика на 2 новых элемента питания. • Откройте отсек для батареек, извлеките и утилизируйте использованные элементы питания, вставьте два новых элемента питания AA, соблюдая полярность. После этого закройте крышку отсека для батареек. Базовая станция • Если отображается символ (33), замените 2 элемента питания AA базовой станции на 2 новых элемента питания. • Откройте отсек для батареек, утилизируйте использованные элементы питания и уложите 2 новых элемента питания AA, соблюдая полярность. После этого закройте крышку отсека для батареек. Указание • Дальность передачи радиосигнала между наружным датчиком и базовой станцией на открытой местности составляет до 50 м. • Перед монтажом убедитесь, что на передачу радиосигнала не влияют мешающие сигналы или препятствия, такие как здания, деревья, транспорт, линии высокого напряжения и пр. • Перед окончательным монтажом убедитесь, что между выбранными местами установки имеется достаточный прием. • При монтаже наружного датчика проследите за тем, чтобы он был защищен от воздействия дождя и прямых лучей солнца. • По международным стандартам высота измерения температуры воздуха составляет 1,25 м (4 фута) над землей. Предупреждение • Приобретите специальный или подходящий монтажный материал для монтажа на предусмотренной стене. • Убедитесь, что монтируются только исправные и неповрежденные детали. • При монтаже не применять чрезмерных усилий. Это может повредить изделие. • Перед установкой проверьте пригодность стены для веса, который будет прикреплен, и убедитесь, что в стене на месте монтажа нет электрической проводки, водопровода, газопровода и других коммуникаций. • Запрещается производить монтаж в тех местах, где могут находиться люди. 5.1 Базовая станция • С помощью стойки (G) установите базовую станцию на ровной поверхности. • Также можно закрепить базовую станцию на стене за счет выемки (I) на обратной стороне. 39 5.2 Наружный датчик • Наружный датчик можно установить на ровной поверхности на открытом воздухе. • Рекомендуется надежно и прочно крепить наружный датчик на внешней стене. • Закрепите в предусмотренной стене дюбель, винт, шпильку и пр. • Повесьте наружный датчик на стене, используя предусмотренную для этого выемку. 6. Эксплуатация Указание — ввод данных Для быстрого выбора значений удерживайте кнопку UP или DOWN нажатой. 6.1 Основная и ручная настройка После установки элементов питания базовая станция автоматически ищет сигнал DCF и метеосигнал Meteotime. Во время поиска мигает значок радиосигнала (2). Индикация Поиск сигнала DCF Мигающий индикатор Активно Непрерывно горящий индикатор Успешно — сигнал принимается Неактивно • Время и дата отображаются через несколько минут. Прием очень больших объемов данных с метеопрогнозами для всех регионов и дней занимает до 24 часов с первого ввода в эксплуатацию и до момента приема всех данных. • После успешного приема сигнала времени и даты на дисплее отображается FRM (Франкфурт-на-Майне) как место расположения информационного окна. Информацию по изменению страны и места см. ниже. • При успешном приеме устройством сигнала Meteotime для соответствующего дня недели отображается символ Meteotime . Индикация Статус Meteotime Действительные и обновленные данные Действительные, но не обновленные данные Неактивно 40 Указание — неправильная передача измеренных значений • В отдельных случаях из-за наличия помех — например, со стороны беспроводной локальной сети, компьютера, телевизора и т. д. — возможно, не удастся наладить передачу данных между базовой станцией и наружным датчиком. • Заново синхронизируйте станции; для этого извлеките из обеих станций элементы питания и снова установите их. • Если измеренные значения все равно не передаются, замените элементы питания на новые. • При необходимости выберите новое место установки базовой станции, чтобы избежать возможных мешающих сигналов в будущем. Указание С помощью функции TEST вы можете найти оптимальное место установки. Возьмите устройство в руки, чтобы найти подходящее место установки. Нажмите кнопку TEST (D), чтобы проверить качество сигнала Meteotime/DCF. Мощность сигнала отображается в виде значения от Т-1 (очень плохой) до Т-9 (очень хороший). ПРОВЕРКА занимает около минуты. Нажатием кнопки TEST вы можете в любое время заново запустить или завершить проверку. Если после нескольких попыток сигнал не принимается, нажмите кнопку DOWN (F) и удерживайте ее нажатой около 3 секунд, чтобы запустить поиск сигнала DCF вручную. Символ радиосигнала (2) начнет мигать. Указание — установка времени • Поиск длится около 5 минут. В случае неудачи поиск завершается и повторяется при наступлении следующего полного часа. Символ радиосигнала (2) гаснет. • В это время вы можете вручную настроить время и дату. • Часы продолжают автоматически выполнять поиск сигнала DCF ежедневно. При успешном приеме сигнала установленные вручную дата и время перезаписываются. Снова нажмите и удерживайте кнопку DOWN (F) нажатой в течение 3 секунд для завершения ручного поиска. Указание — летнее время Время автоматически переключается на летнее. До тех пор, пока летнее время активно, на дисплее отображается DST (1). 6.2 Установление связи с наружным датчиком • После установки элементов питания базовая станция автоматически выполняет поиск наружного датчика, устанавливает с ним связь и выполняет первичную настройку. Указание • Первая настройка занимает ок. 3 минут. • Во время попытки соединения на базовая станция (22) загорается значок радиосигнала (2). • Не нажимайте никакие кнопки в это время! В противном случае могут возникнуть ошибки и неточности в значениях и при их передаче. • Процесс завершен, как только отобразятся данные измерений для улицы и помещения (23/27/34/36). • Если после нескольких попыток установить связь сигнал от наружного датчика не принимается, нажмите кнопку CHANNEL (В) и удерживайте ее нажатой около 3 секунд, чтобы запустить поиск сигнала вручную. 6.3 Выбор канала/дополнительные наружные датчики Указание • В дополнение к наружному датчику, входящему в комплект поставки, вы можете установить еще два наружных датчика. При этом следите за тем, чтобы настройки канала на базовой станции и на соответствующем наружном датчике температуры были идентичны. • Подходящие наружные датчики температуры вы найдете на сайте www.hama.com • Нажмите кнопку CHANNEL (B) еще раз, чтобы настроить тот же канал, что и на соответствующем наружном датчике. Отобразятся каналы CH1, CH2 или CH3. • Если отображается символ , метеостанция автоматически меняет индикацию канала каждые 5 секунд. 6.4 Ручные настройки Нажмите и удерживайте кнопку MODE (A) примерно в течение 3 секунд, чтобы последовательно выполнить следующие настройки: • часовой пояс; • язык (день недели: German, French, Spanish, Italian, Danish, Dutch, English); • формат отображения времени 12/24; • год; • месяц; • день; • часы минуты; • индикация °C и °F. Для выбора отдельных значений нажмите кнопку UP (E) или кнопку DOWN (F) и подтвердите соответствующий выбор нажатием на КНОПКУ MODE (A). Сразу нажмите кнопку MODE (A), чтобы принять и пропустить отображаемое установочное значение. Если в течение 30 секунд ввод не производится, режим настройки автоматически отключается. Указание — временная зона • Сигнал DCF может приниматься на дальнем расстоянии, однако он всегда соответствует среднеевропейскому времени, которое действует в Германии. Примите во внимание, что в странах с другими часовыми поясами необходимо учитывать разницу во времени. • Разница по времени между Москвой и Германией составляет 3 часа. Поэтому установите для часового пояса +3. В этом случае часы после приема сигнала DCF или по отношению к установленному вручную времени всегда будут автоматически прибавлять 3 часа. Указание — день недели Для отображения дней недели вы можете использовать языки немецкий (GER), английский (ENG), французский (FRE), итальянский (ITA), испанский (SPA), голландский (DUT) или датский (DAN). 6.5 Выбор страны и населенных пунктов Удерживайте кнопку сброса TEST (D) нажатой в течение 3 секунд. На дисплее (17) появится надпись COUNTRY ("Страна") и начнет мигать. Нажмите затем кнопку UP (E) или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать страну. Пример: если в информационном окне отображается GER, это значит, что выбрана страна "Германия". Нажмите кнопку MODE (А), чтобы подтвердить страну. После выбора страны "Германия" в информационном окне отображается надпись CITY ("населенный пункт"). Нажмите затем кнопку UP (E) или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать населенный пункт. В информационном окне отобразится населенный пункт. Пример: FRM означает "Франкфурт-на-Майне". Нажмите на кнопку TEST (D), чтобы подтвердить настройку. Выбранный населенный пункт сразу отобразится в информационном окне. Активация избранного После того как вы определили населенный пункт в соответствии с приведенным описанием, можно выбрать другие населенные пункты для простого доступа. Вместо того чтобы завершить настройку с помощью кнопки MODE (A), выполните следующие действия. 41 • Если "Франкфурт-на-Майне" является одним из ваших предпочтительных населенных пунктов, нажмите для подтверждения кнопку TEST (D). Над населенным пунктом отобразится , и он будет сохранен в вашем личном списке избранных населенных пунктов. Теперь с помощью кнопки UP (E) или DOWN (F) можно выбрать дополнительные населенные пункты в той же стране и подтвердить выбор кнопкой TEST (D) . • Если необходимо выбрать населенные пункты из разных стран, следует выйти из настройки с помощью кнопки MODE (A) и снова вызвать ее, как описано выше, чтобы изменить страну. • В качестве избранного можно выбрать до ПЯТИ населенных пунктов. • После выполнения настроек нажмите на кнопку MODE (A), чтобы подтвердить их и выйти из режима настроек. Указание Если после первой установки элементов питания вы пропустите выбор населенного пункта, то по умолчанию в качестве населенного пункта будет настроен "Франкфурт на Майне — FRM". Отображение избранного Если в качестве избранного выбран более чем один населенный пункт, в таком случае нажмите на кнопку DOWN (F), чтобы перемещаться между различными названиями населенных пунктов в списке избранного. Удаление населенного пункта из списка избранного • Удерживайте кнопку сброса TEST (D) нажатой в течение 3 секунд. Кнопка COUNTRY начнет мигать. Нажмите затем кнопку UP (E) или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать страну. Нажмите кнопку MODE (А), чтобы подтвердить страну. Затем с помощью кнопки UP (E) или DOWN (F) перейдите к своему выбранному населенному пункту со знаком . • Нажмите кнопку TEST (D), чтобы удалить . Населенный пункт удален из избранного. Повторите процедуру, если необходимо удалить и другие населенные пункты из списка. Теперь с помощью кнопки UP (E) или DOWN (F) можно выбрать другой предпочитаемый населенный пункт. Если выбрать более пяти населенных пунктов, первый выбранный населенный пункт из списка избранного будет удален. • После внесения всех изменений нажмите на кнопку MODE (A), чтобы выйти из меню. 6.6 Будильник Сигнал будильника в будние дни • Это повторяющийся сигнал будильника, который срабатывает ежедневно с понедельника по пятницу в определенное время. 42 Сигнал будильника в выходные дни • Это сигнал будильника, который срабатывает только в субботу и воскресенье в определенное время. Настройка времени сигнала будильника • Нажмите кнопку MODE (A), чтобы перейти к режиму настройки времени сигнала будильника. Нажмите кнопку UP (E), чтобы отобразить время сигнала будильника. Нажмите кнопку DOWN (F) примерно на 3 секунды, чтобы настроить время отображаемого сигнала будильника. Начнет мигать индикация часов. • Нажмите кнопку UP (E) или DOWN (F), чтобы выбрать час времени сигнала будильника и подтвердите выбор нажатием кнопки MODE (A). Начнет мигать индикация минут. Повторите процедуру для минут сигнала будильника. • Повторите процедуру для сигнала будильника в выходные дни. • Если в течение 30 секунд ввод не производится, режим настройки автоматически отключается. • При срабатывании будильника начинает мигать символ сигнала будильника и раздается сигнал будильника. Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)), чтобы прервать сигнал будильника. В противном случае он деактивируется через 2 минуты. • Повторной активации будильника не требуется. Он раздастся через 24 часа снова в установленное время. Активация/деактивация будильника • Чтобы выбрать нужный сигнал и активировать или деактивировать его, нажмите повторно на кнопку MODE (A), чтобы выбрать MO-FR или опознать по символу (8) MO-FR SA-SO . Активный сигнал можно или (7) SA-SO . При деактивации активного сигнала соответствующий символ или гаснет. • При срабатывании будильника активный символ сигнала будильника (7/8) начинает мигать и раздается сигнал будильника. Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), чтобы прервать сигнал будильника. В противном случае он деактивируется через 2 минуты. MO-FR SA-SO Указание — функция повтора сигнала • При срабатывании сигнала будильника нажмите кнопку DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), чтобы активировать функцию повтора сигнала. Сигнал будильника будет прерван на 5 минут и затем снова повторится. • Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)), чтобы деактивировать функцию повтора сигнала и, соответственно, сигнал будильника. 6.7 Прогноз погоды Переход между данными о погоде для дня и ночи Устройство может автоматически переключаться между данными о погоде для ДНЯ и НОЧИ. Нажмите примерно на 3 секунды кнопку DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) и вы сможете в течение 10 секунд перейти к погоде для ДНЯ, если в данный момент отображается погода для НОЧИ, и наоборот. В целом возможно отображение 15 различных состояний погоды для дневного и 15 различных погодных состояний для ночного времени. 1. Солнечно (день); ясно (ночь) 2. Небольшая облачность 3. Преимущественная облачность 4. Пасмурно 5. Тепловая гроза 6. Сильный дождь 7. Снегопад 8. Туман 9. Дождь со снегом 10. Ливневый дождь 11. Слабый дождь 12. Обильный снегопад 13. Грозовой фронт 14. Приподнятый туман 15. Ливень со снежной крупой Значение День Ночь Снегопад Туман Дождь со снегом Ливневый дождь Слабый дождь Обильный снегопад Значение соответствующих предсказаний погоды Значение Солнечно (день) Ясно (ночь) Небольшая облачность Преимущественная облачность Пасмурно Тепловая гроза Сильный дождь День Ночь Грозовой фронт Приподнятый туман Ливень со снежной крупой 6.8 Скорость воздушного потока Скорость ветра отображается в 8 диапазонах: < 2 км/ч, < 13 км/ч, < 30 км/ч, < 52 км/ч, < 63 км/ч, < 76 км/ч, < 89 км/ч, > 99 км/ч Направление ветра и особый поток воздуха, особый поток воздуха с предупреждающим символом < 2 км/ч: от безветрия до легкого дуновения < 13 км/ч: от легкого до слабого бриза < 30 км/ч: от умеренного до свежего ветра < 52 км/ч: от сильного до резкого ветра < 63 км/ч: штормовой ветер 43 < 76 км/ч: шторм < 89 км/ч: сильный шторм > 99 км/ч: ураганный шторм 6.9 Вероятность выпадения дождя Вероятность выпадения дождя отображается в 8 процентных значениях: 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %. 0 % — нет дождя, 100 % — очень высокая вероятность выпадения дождя. 6.10 Тенденция изменения температуры и влажности воздуха Указание В первые часы эксплуатации индикация тенденций невозможна по причине отсутствия данных, которые будут сохранены в процессе эксплуатации. Указание Все результаты измерений имеют определенную допустимую погрешность измерения. Метеостанция показывает тенденцию для температуры/ влажности наружного воздуха (23/27), температуры/влажности воздуха в помещении (36/34), каким образом могут измениться значения в ближайшие часы. Индикация Тенденция Растущая Стабильная Падающая 6.11 Максимальные и минимальные значения температуры и влажности воздуха • Базовая станция автоматически сохраняет максимальные и минимальные значения температуры, а также влажности воздуха снаружи и в помещении. • Нажмите и удерживайте примерно 3 секунды кнопку UP (E), чтобы перейти между индикацией текущей температуры и влажности воздуха, минимальной температуры и влажности воздуха (MIN) и максимальной температуры и влажности воздуха (MAX). Примерно через 5 секунд индикация автоматически возвращается к актуальной индикации температуры и влажности воздуха. • Если температура ниже –21 °C, на дисплее отображается LL.L. Если температура выше 40 °C, на дисплее отображается HH.H. 44 6.12 Предупреждение о морозе Мигающий символ снежинки появляется, если температура наружного воздуха составляет от +1 до –1 °C. Символ снежинки остается на дисплее, если температура наружного воздуха опускается ниже –1,1 °C. 6.13 Подсветка Нажмите кнопку DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), чтобы активировать подсветку на 5 секунд. 7. Техническое обслуживание и уход • Чистите изделие только с помощью слегка влажной безворсовой салфетки; не используйте агрессивные чистящие средства. • Следите за тем, чтобы в устройство не попадала вода. 8. Освобождение от ответственности Hama GmbH & Co. KG не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате ненадлежащей установки, монтажа и ненадлежащего использования изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или указаний по технике безопасности. 9. Технические данные Наружный датчик 3,0 В 2 элемента питания AA Базовая станция Электропитание 3,0 В 2 элемента питания AA Диапазон измерения Температура (°C) от 0 °C до +50 °C/ от 32 °F до +122 °F Влажность воздуха 20% – 95% Измерительные шаги Температура Влажность воздуха часы с радиоприемником DCF от -20 до +60 °C 20% – 95% 0,1 °C/0,2 °F 1% 0,1°C 1% Да Нет гигрометр Да Да Термометр Да Да Функция будильника Да Нет Макс. количество наружных датчиков 3 Дальность действия ≤ 80 м 10. Указания по утилизации Охрана окружающей среды: С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Утилизация электрических и электронных приборов, а также батарей вместе с бытовым мусором не разрешается. Потребитель по закону обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи по истечении срока их годности в специально предназначенных для этого общественных пунктах сбора или в пункте продаж. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. Сдавая бывшие в употреблении приборы/батареи на переработку, вторичную переработку или на утилизацию в другой форме, вы вносите важный вклад в охрану окружающей среды. 11. Сертификат соответствия Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа [00186369] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Диапазон/диапазоны частот 433 МГц Максимальная излучаемая мощность 0,22 мВт 45 I Istruzioni per l‘uso LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE La tua nuova stazione meteorologica è diversa da quelle di tipo tradizionale, normalmente predisposte per la sola misurazione delle condizioni meteorologiche prevalenti. Le informazioni fornite da questa stazione meteorologica si basano invece sui dati di METEOTIME forniti quotidianamente da meteorologi altamente qualificati avvalendosi di strumentazioni di avanzata concezione. La stazione meteorologica riceve il segnale METEOTIME codificato con il quale vengono trasmessi i dati sul meteo. I dati vengono inviati mediante il trasmettitore del segnale orario radio DCF77 (in Germania). La stazione meteorologica funge quindi anche da orologio radiocontrollato per cui fornisce i vantaggi ad esso correlati, quali l'ora esatta e il passaggio automatico dall'ora solare a quella legale. Essa consente di ricevere previsioni del tempo di 60 regioni meteorologiche in Europa con 4 giorni in anticipo e una previsione di 2 giorni di altre 30 regioni. COME FACCIO A OTTENERE UNA BUONA RICEZIONE? Come nel caso delle reti di telefonia mobile o della ricezione televisiva e radiofonica, può accadere che le stazioni meteorologiche non ricevano il segnale ovunque. Seguire quindi assolutamente le informazioni descritte di seguito per assicurare un corretto funzionamento del dispositivo. L’ubicazione adeguata della stazione meteorologica costituisce un aspetto di fondamentale importanza. Per tale ragione, essa è dotata di un'innovativa funzione di test (tasto TEST) grazie alla quale è possibile verificare la qualità della ricezione nel luogo di installazione per poter collocare il dispositivo nel punto più idoneo. Per rilevare la qualità della ricezione, testare la stazione meteorologica in base alle informazioni descritte nel manuale. A questo proposito, accendere tutte le possibili fonti di interferenza presenti nel luogo di installazione del dispositivo (ad es. il televisore). Collocare quindi la stazione meteorologica nel punto più idoneo e orientarla nel modo desiderato. Mantenere una distanza di almeno un metro da potenziali fonti di interferenza. Osservare l'icona BUONA RICEZIONE o SCARSA RICEZIONE visualizzata sullo schermo. Dopo avere individuato il punto di ricezione migliore, collocarvi la stazione meteorologica Meteotime per assicurare la ricezione dei dati tramite il segnale radio. L'ora e la data vengono visualizzate entro pochi minuti. La ricezione di elevate entità di dati (previsioni per tutte le regioni e tutti i giorni) richiede invece tempi più lunghi. Per ricevere tutti i dati possono essere necessarie fino a 24 ore dalla messa in funzione iniziale. 46 Elementi di comando e indicatori Figura A: Stazione base 1. DST (Daylight Saving Time) – Icona dell’ora legale 2. Icona del segnale radio DCF77 (trasmettitore tedesco a onde lunghe Francoforte 77kHz) 3. Ora 4. Probabilità di pioggia in % 5. Temperatura massima di domani 6. Giorno della settimana di domani 7. Allarme fine settimana 8. Allarme giorno della settimana 9. Icona delle previsioni del tempo di domani 10. Giorno di calendario 11. Temperature minime di domani 12. Giorno della settimana dopo domani (tra 2 giorni) 13. Temperatura massima dopo domani (tra 2 giorni) 14. Mese 15. Icona delle previsioni del tempo dopo domani (tra 2 giorni) 16. Temperature minime dopo domani 17. Previsioni meteo regione/città 18. Giorno della settimana (tra 3 giorni) 19. Icona delle previsioni del tempo (tra 3 giorni) 20. Temperatura massima (tra 3 giorni) 21. Temperatura minima (tra 3 giorni) 22. Icona del segnale radio del sensore esterno 23. Temperatura esterna 24. Tendenza della temperatura esterna 25. Indicatore batteria scarica del sensore esterno 26. Tendenza dell'umidità dell'aria esterna 27. Umidità dell’aria esterna 28. Cambio di canale 29. Canale 30. Indicazione Max/Min della temperatura/umidità esterna 31. Tendenza della temperatura ambiente 32. Tendenza dell'umidità ambiente 33. Indicatore batteria scarica della stazione base 34. Umidità aria ambiente 35. Indicazione Max/Min della temperatura/umidità ambiente 36. Temperatura ambiente 37. Range della velocità del vento 38. Velocità del vento 39. Temperatura massima oggi 40. Temperatura minima oggi 41. Direzione del vento 42. Icona delle previsioni del tempo di oggi 43. Icona Meteotime 44. Giorno della settimana di oggi 45. Icona giorno/notte A B C D E F G H I Tasto MODE = apre le impostazioni / conferma il valore impostato Tasto CHANNEL ricerca manuale del segnale del sensore esterno/selezione del canale Tasto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = interruzione del segnale della sveglia/attivazione della retroilluminazione/cambio tra la visualizzazione dei dati meteo giorno e notte Tasto TEST = controllo della qualità del segnale DCF Tasto UP = aumento del valore al momento impostato/richiamo dei valori massimi/minimi memorizzati (MAX/MIN)/dati meteorologici dei prossimi giorni ad ampio range (37-45) Tasto DOWN = riduzione del valore al momento impostato/attivazione/ disattivazione della ricezione manuale del segnale radio DCF/ selezione di uno dei luoghi dall’elenco dei Preferiti Piedistallo Vano batterie Foro scanalato per montaggio a parete 1. Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni Attenzione Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione su particolari rischi e pericoli. Nota Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti. 2. • • • • Contenuto della confezione Stazione meteorologica “Meteotime“ (stazione base per interni) Sensore esterno 4 batterie stilo AA Il presente libretto di istruzioni 3. • • • Istruzioni di sicurezza Il prodotto è previsto per uso personale, non commerciale. Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti. Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti. Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore o alla luce diretta del sole. Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini! Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatiche moderate. Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza indicati nei dati tecnici. • • • • • Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è consentito l’uso di strumenti elettronici. • Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e proteggerlo dagli spruzzi d’acqua. • Non collocare il prodotto in prossimità di campi di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e i telai delle finestre influiscono negativamente sul funzionamento del prodotto. • Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti. • Non apportare modifiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia. • Tenere l’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni locali vigenti. • Posare tutti i cavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo. • Non piegare, né schiacciare il cavo. Attenzione - batterie • Inserire le batterie attenendosi sempre alla polarità indicata (etichetta + e -). La mancata osservanza della polarità corretta può causare perdite o l’esplosione delle batterie. • Utilizzare soltanto batterie ricaricabili (o normali batterie) del tipo indicato. • Prima di inserire le batterie pulire i contatti delle medesime e i contro contatti. • Ai bambini non è consentito sostituire le batterie, se non sotto la sorveglianza di una persona adulta. • Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, nonché di marche e tipi diversi. • Rimuovere le batterie dai prodotti se non utilizzati per periodi prolungati (a meno che non debbano essere disponibili per casi di emergenza). • Non cortocircuitare le batterie. • Non ricaricare batterie non ricaricabili. • Non gettare le batterie nel fuoco. • Custodire le batterie fuori dalla portata dei bambini. • Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere le batterie nell’ambiente per nessuna ragione. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e nocivi per l’ambiente. • Togliere subito le batterie esaurite dal prodotto e provvedere al loro smaltimento conforme. • Evitare la custodia, la ricarica e l’uso del prodotto a temperature estreme e a pressioni atmosferiche estremamente basse (ad esempio ad alte quote). 47 4. Messa in funzione 5. Montaggio Nota Istruzioni di montaggio Mettere in funzione il prodotto inserendo prima le batterie nel sensore esterno e quindi nella stazione base. • Si consiglia di collocare la stazione base e il sensore esterno nei punti desiderati prima del montaggio, quindi di eseguire tutte le impostazioni come descritto al punto 6. Funzionamento. • Montare la/e stazione/i soltanto dopo avere effettuato le impostazioni corrette e accertato la presenza di una connessione radio stabile. 4.1 Inserire le batterie • Aprire il vano batteria del sensore esterno e rimuovere l'interruttore di contatto. Chiudere il vano batteria. • Rimuovere la pellicola protettiva dal display della stazione base. • Aprire il vano batterie (H) e rimuovere l’interruttore di contatto. • Chiudere il coperchio del vano batterie. • Viene emesso un segnale acustico e la stazione base dà avvio alla ricerca del segnale DCF, dei sensori esterni e del segnale Meteotime. La ricerca richiede alcuni minuti. • Se dopo un prolungato lasso di tempo non viene ancora ricevuto il segnale orario, cambiare posizione e verificare le condizioni di ricezione eseguendo la funzione di test descritta al punto 6.1. 4.2 Sostituire le batterie / livello di carica delle batterie basso Nota – Sostituzione delle batterie • Dopo ogni cambio delle batterie del sensore esterno o della stazione base, assicurarsi che le stazioni si risincronizzino. • A questo proposito, togliere le batterie dell'altra stazione e reinserirle o sostituirle se necessario. Sensore esterno • Quando appare l'icona (25) sostituire le 2 batterie AA del sensore esterno con 2 nuove. • Aprire il vano batterie, togliere le batterie esaurite e inserire due nuove batterie AA osservando la polarità indicata. Smaltire le batterie sostituite nel rispetto delle normative vigenti. Chiudere il coperchio del vano batterie. Stazione base • Quando appare l'icona (33) sostituire le 2 batterie AA della stazione base con 2 nuove. • Aprire il vano batterie, togliere le batterie esaurite e inserire 2 nuove batterie AA. Smaltire le batterie sostituite nel rispetto delle normative vigenti. Chiudere il coperchio del vano batterie. Nota • All’aperto e in assenza di ostacoli, il raggio d'azione del segnale radio tra sensore esterno e stazione base è di 50 m. • Prima del montaggio, assicurarsi che la trasmissione radio non sia disturbata da segnali di interferenza o da ostacoli quali edifici, alberi, veicoli, linee dell’alta tensione, ecc. • Prima del montaggio finale, assicurarsi che tra i punti di installazione desiderati vi sia una ricezione sufficiente. • Montare il sensore esterno al riparo dai raggi del sole diretti e dalla pioggia. • L'altezza standard internazionale per la misurazione della temperatura dell'aria è di 1,25 m (4 piedi) dal suolo. Attenzione • Per effettuare il montaggio a parete, procurarsi l’apposito materiale presso un negozio specializzato. • Non montare parti difettose o danneggiate. • Montare il prodotto senza fare in nessun caso uso della forza, onde evitare danneggiamenti del medesimo. • Prima del montaggio, assicurarsi che la parete sia in grado di sostenere il peso del prodotto e assicurarsi che in corrispondenza del punto di fissaggio non vi siano cavi elettrici, tubazioni dell’acqua, del gas o di altro tipo. • Non installare il prodotto in punti sotto i quali potrebbero sostare persone. 5.1 Stazione base • Collocare la stazione base su una superficie piana utilizzando il piedistallo (G). • In alternativa, montare la stazione base a parete utilizzando il foro scanalato (I) realizzato sul lato posteriore. 5.2 Sensore esterno • Il sensore esterno può anche essere disposto su una superficie piana. • Si raccomanda comunque di installare il sensore su una parete esterna effettuando un montaggio sicuro e stabile. • Fissare tasselli, viti, chiodi, ecc. nella parete prevista a tale scopo. • Appendere il sensore esterno tramite la scanalatura prevista. 48 6. Funzionamento Nota – Inserimento dei dati Tenere premuto il tasto UP o quello DOWN per selezionare i valori più rapidamente. 6.1 Impostazione di base e impostazione manuale Dopo aver inserito le batterie, la stazione base cerca automaticamente il segnale DCF e il segnale meteo Meteotime. Durante la ricerca, l’icona del segnale radio (2) lampeggia. Visualizzazioni a display Ricerca del segnale DCF Indicazione lampeggiante Attiva Indicazione fissa Ricerca riuscita – Il segnale viene ricevuto Inattiva • L'ora e la data vengono visualizzate entro pochi minuti. La ricezione totale delle elevate entità di dati con le previsioni di tutte le regioni e tutti i giorni può richiedere fino a 24 ore dalla messa in funzione iniziale. • Una volta ricevuto il segnale della data e dell’ora, sul display appare FRM (Francoforte sul Meno), quale luogo per la finestra delle informazioni. Informazioni su come modificare il paese e il luogo sono descritte nel seguito. • Dopo che il dispositivo ha ricevuto il segnale Meteotime viene visualizzata l’icona Meteotime sul rispettivo giorno della settimana. Visualizzazioni a display Stato Meteotime Dati validi e aggiornati Dati validi ma non aggiornati Inattiva Nota - trasmissione errata dei valori misurati • Se i valori misurati continuano a non essere trasferiti, sostituire le batterie. • Se necessario, cambiare postazione della stazione base per evitare possibili segnali di interferenza. Nota La funzione di TEST consente di cercare una posizione migliore. Cercare una posizione più adatta muovendosi con il dispositivo in mano. Premere il tasto TEST (D) per controllare la qualità del segnale Meteotime/DCF. L’intensità del segnale viene visualizzata sotto forma di valore da T-1 (molto scarso) a T-9 (molto buono). Il TEST ha una durata di circa un minuto. Premendo il tasto TEST è possibile riavviare o terminare il test in qualsiasi momento. In caso di ripetuta assenza del segnale, avviare la ricerca manuale del segnale DCF premendo il tasto DOWN (F) per circa 3 secondi. L’icona del segnale radio (2) inizia a lampeggiare. Nota – Impostazione dell’ora • Il processo di ricerca dura 5 minuti circa. Se non va a buon fine, la ricerca viene terminata e ripetuta per l'intera ora successiva. L’icona del segnale radio (2) scompare. • Nel frattempo, è possibile impostare l'ora e la data manualmente. • L’orologio continua a cercare il segnale DCF giornalmente. In caso di ricezione del segnale radio vengono sostituite la data e l’ora impostate manualmente. Premere di nuovo il tasto DOWN (F) per circa 3 secondi per terminare la ricerca automatica. Nota – Ora legale Il passaggio all’ora legale viene effettuato automaticamente. Con l’ora legale attiva il display visualizza DST (1). 6.2 Connessione con il sensore esterno • Dopo avere inserito le batterie, la stazione base cerca automaticamente di stabilire la connessione con il sensore esterno ed esegue la configurazione iniziale. Nota - trasmissione errata dei valori misurati • In alcuni casi, la presenza di segnali di disturbo – generati ad es. da reti WiFi, computer, televisori, ecc. – può impedire la trasmissione dei valori misurati tra stazione base e sensore esterno. • Risincronizzare quindi le stazioni togliendo brevemente e reinserendo le batterie di entrambe. 49 Nota Nota – Fuso orario • La prima configurazione richiede circa 3 minuti. • Durante il tentativo di connessione, l’icona del segnale radio (2) del stazione base (22) lampeggia. • Evitare di premere i tasti per l’intera durata dell’operazione! In caso contrario potrebbero verificarsi errori e inesattezze dei valori e della loro trasmissione. • Il processo termina non appena vengono visualizzati i dati misurati internamente ed esternamente (23/27/34/36). • Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo, ma corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari tenere pertanto conto della variazione dell’ora. • A Mosca, ad esempio, l’ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania. Impostare quindi il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell’impostazione manuale, l’orologio si imposterà automaticamente 3 ore avanti. • In caso di ripetuta mancata ricezione del segnale da parte del sensore esterno, avviare la ricerca manuale premendo il tasto CHANNEL (B) per circa 3 secondi. 6.3 Selezione del canale/ Altri sensori esterni Nota • Oltre a quello in dotazione, è possibile installare altri due sensori esterni. Impostare lo stesso canale sulla stazione base e sul rispettivo sensore. • I sensori esterni compatibili sono disponibili in www.hama. com • Premere ripetutamente il tasto CHANNEL (B) per impostare lo stesso canale del rispettivo sensore esterno. Appare il canale CH1, CH2 o CH3. • Se appare l’icona la stazione meteorologica cambia automaticamente la visualizzazione del canale ogni 5 secondi. 6.4 Impostazioni manuali Premere il tasto MODE (A) per circa 3 secondi per effettuare in sequenza le seguenti impostazioni: • Fuso orario • Lingua (giorno della settimana: German, French, Spanish, Italian, Danish, Dutch, English) • Formato a 12/24 ore • Anno • Mese • Giorno • Ore Minuti • Visualizzazione della temperatura in °C e °F Per selezionare i singoli valori, premere il tasto UP (E) o quello DOWN (F) e confermare la scelta premendo il TASTO MODE (A). Premere direttamente il tasto MODE (A) per applicare il valore impostato visualizzato e procedere. Se per 30 secondi non vengono digitati valori, l’apparecchio esce automaticamente dalla modalità di impostazione. 50 Nota – Giorno della settimana I giorni della settimana possono essere visualizzati in lingua tedesca (GER), inglese (ENG), francese (FRE), Italiana (ITA), spagnola (SPA), olandese (DUT) o danese (DAN). 6.5 Scegliere il Paese e i luoghi Premere il tasto TEST (D) per circa 3 secondi. Il display (17) visualizza COUNTRY e inizia a lampeggiare. Premere il tasto UP (E) o quello DOWN (F) per scegliere il Paese. Esempio: la visualizzazione di GER nella finestra delle informazioni indica che è stato selezionato “Germania”. Premere il tasto MODE (A) per confermare il Paese. Dopo avere scelto il “Paese”, nella finestra delle informazioni appare CITY. Premere il tasto UP (E) o quello DOWN (F) per selezionare la città. Il nome del luogo appare nella finestra delle informazioni. Esempio: FRM sta per “Francoforte sul Meno”. Premere il tasto TEST (D) per confermare l’impostazione. Il luogo selezionato appare subito nella finestra delle informazioni. Attivare i Preferiti Dopo avere impostato il luogo come sopra descritto, è possibile selezionarne altri per potervi accedere in modo più facile. Invece di concludere l’impostazione con il tasto MODE (A), procedere nel seguente modo: • Per impostare “Francoforte sul Meno” come uno dei luoghi preferiti, premere il tasto TEST (D) per confermare. Sopra il luogo selezionato appare un e viene salvato nell’elenco personale dei luoghi selezionati. Premendo il tasto UP (E) o quello DOWN (F) sarà adesso possibile selezionare altri luoghi dello stesso Paese e confermare la scelta con il tasto TEST (D) . • Per selezionare luoghi da Paesi diversi, uscire dalle Impostazioni premendo il tasto MODE (A) e riaccedervi come sopra descritto per cambiare il Paese. • Tra i Preferiti è possibile salvare fino a CINQUE luoghi. • Dopo avere effettuato tutte le impostazioni, premere il tasto MODE (A) per confermare e uscire dalla modalità impostazioni. Nota Se dopo l’inserimento delle prime batterie viene ignorata la scelta del luogo, il sistema imposta automaticamente “Francoforte sul Meno – FRM”. Visualizzare i Preferiti Se sono stati importati più luoghi Preferiti, premere il tasto DOWN (F) per scorrere l'elenco. Rimuovere un luogo dall’elenco dei Preferiti • Premere il tasto TEST (D) per circa 3 secondi. COUNTRY inizia a lampeggiare. Premere il tasto UP (E) o quello DOWN (F) per scegliere il Paese. Premere il tasto MODE (A) per confermare il Paese. Premendo il tasto UP (E) o quello DOWN (F) passare quindi al luogo con il segno . • Premere il tasto TEST (D) per rimuovere il segno . Il luogo è stato rimosso dai Preferiti. Ripetere l’operazione per rimuovere altri luoghi dall’elenco. Con il tasto UP (E) o quello DOWN (F) è adesso possibile selezionare un luogo preferito. Se vengono selezionati oltre cinque luoghi, il primo viene rimosso dall’elenco. • Dopo avere eseguito tutte le modifiche, premere il tasto MODE (A) per uscire dal menu. 6.6 Sveglia Segnale di sveglia nei giorni lavorativi: • La sveglia suona in tal caso tutti i giorni dal lunedì al venerdì all'ora impostata. Segnale di sveglia nel fine settimana: • La sveglia suona in tal caso soltanto il sabato e la domenica all’ora impostata. Impostare l’ora della sveglia • Premere il tasto MODE (A) per passare alla modalità di impostazione dell’ora della sveglia. Premere il tasto UP (E) per visualizzare l’ora della sveglia. Premere il tasto DOWN (F) per circa 3 secondi per impostare l’ora della sveglia dell'allarme visualizzato. L’indicatore dell’ora inizia a lampeggiare. • Premere il tasto UP (E) o quello DOWN (F) per impostare l’ora della sveglia e confermare la scelta premendo il tasto MODE (A). L’indicatore dei minuti inizia a lampeggiare. Ripetere l’operazione per i minuti dell’ora della sveglia. • Ripetere l’operazione per la sveglia del fine settimana. • Se per 30 secondi non vengono digitati valori, l’apparecchio esce automaticamente dalla modalità di impostazione. • La sveglia viene segnalata tramite il lampeggiamento dell’icona dell’allarme e l’emissione del segnale acustico. Premere un tasto a piacere (ad esclusione di quello DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT (C)) per spegnere l’allarme. In caso contrario, si spegne dopo 2 minuti. • Non è necessario riattivare l’allarme. Viene emesso di nuovo 24 ore dopo all’ora impostata. Attivazione/Disattivazione della sveglia • Per scegliere l’allarme desiderato, nonché per attivarlo e disattivarlo, premere ripetutamente il tasto MODE (A) per selezionare MO-FR o tramite l’icona (8) SA-SO . L’allarme attivo viene visualizzato MO-FR o (7) SA-SO . Disattivando un allarme attivo, scompare l’icona oppure . • La sveglia viene segnalata tramite il lampeggiamento dell’icona dell’allarme attiva (7/8) e l’emissione del segnale acustico. Premere un tasto a piacere (ad esclusione di quello DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)) per spegnere l’allarme. In caso contrario, si spegne dopo 2 minuti. MO-FR SA-SO Nota – Funzione snooze • Per attivare la funzione snooze premere il tasto DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C) durante la segnalazione dell’allarme. Il segnale della sveglia viene in tal caso interrotto per 5 minuti e quindi riemesso. • Premere un tasto a piacere (ad esclusione di quello DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) per spegnere la funzione snooze e quindi l’allarme. 6.7 Previsioni meteo Cambiare tra i dati meteo del giorno e della notte L’apparecchio può passare automaticamente tra i dati meteo GIORNO e NOTTE. Premendo per circa 3 secondi il tasto DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) sarà possibile passare per 10 secondi alle previsioni metro del GIORNO, se al momento sono visualizzate quelle della NOTTE, e viceversa. L’apparecchio consente di visualizzare 15 diverse condizioni meteo per il giorno e 15 per la notte. 1. Soleggiato (giorno); chiaro (notte) 2. Leggermente nuvoloso 3. Prevalentemente nuvoloso 4. Coperto 5. Temporali di calore 6. Piogge forti 7. Neve 8. Nebbia 9. Nevischio 10. Piovaschi 11. Piogge leggere 12. Rovesci di neve 13. Fronte temporalesco 14. Nebbia alta 15. Neve tonda 51 Il significato delle previsioni del tempo Significato Soleggiato (giorno) Chiaro (notte) Leggermente nuvoloso Prevalentemente nuvoloso Coperto Temporali di calore Piogge forti Neve Nebbia Giorno Notte Significato Giorno Notte Fronte temporalesco Nebbia alta Neve tonda 6.8 Velocità del vento La velocità del vento viene indicata con 8 valori: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Direzione del vento e flusso d'aria speciale, flusso d'aria speciale con simbolo di avvertenza < 2 km/h: Assenza di vento fino a brezza leggera < 13 km/h: brezza da leggera a debole < 30 km/h: vento da moderato a fresco < 52 km/h: vento da forte a rigido < 63 km/h: vento tempestoso < 76 km/h: tempesta < 89 km/h: forte tempesta > 99 km/h: tempesta violenta 6.9 Probabilità di pioggia La probabilità di pioggia viene indicata con 8 valori percentuali: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. 0% asciutto fino al 100% elevata probabilità di pioggia 6.10 Tendenza della temperatura e dell'umidità Nevischio Piovaschi Nota Durante le prime ore, le tendenze meteo non vengono visualizzate a causa della mancanza di dati, che vengono memorizzati nel corso del funzionamento. Nota Piogge leggere Rovesci di neve 52 Leggere i valori misurati tenendo conto di una certa tolleranza. La stazione meteorologica indica la tendenza della temperatura/ umidità esterna (23/27), temperatura/umidità interna (36/34) sulla base di una probabile evoluzione dei valori nelle prossime ore. Visualizzazioni a display Tendenza 9. Dati tecnici In aumento Costante In diminuzione 6.11 Valori massimi e minimi della temperatura e dell’umidità • La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi e minimi esterni e interni della temperatura e dell'umidità. • Premere il tasto UP (E), per circa 3 secondi per passare tra la visualizzazione della temperatura e dell’umidità attuali, quella minima (MIN) e quella massima (MAX). Dopo circa 5 secondi, il display passa automaticamente alla visualizzazione della temperatura e dell'umidità attuali. • Se la temperatura scende al di sotto di -21°C, sul display appare LL.L. Se la temperatura sale al di spora di 40 °C, sul display appare HH.H. 6.12 Allarme ghiaccio lampeggia quando la temperatura L’icona con il fiocco di neve esterna è compresa tra +1 e -1°C. L’icona con il fiocco di neve appare in modo fisso quando la temperatura scende al di sotto di -1,1°C. 6.13 Retroilluminazione Premere il tasto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), per illuminare il display per 5 secondi. 7. Cura e manutenzione • Pulire il presente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi leggermente umido, senza utilizzare detergenti aggressivi. • Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua. 8. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza. Alimentazione di corrente Range di misurazione Temperatura (°C) Umidità Passaggi di misurazione Temperatura Umidità Stazione base Sensore esterno 3,0 V 2x batterie AA 3,0 V 2x batterie AA 0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 95% -20°C – +60°C 0,1°C/ 0,2°F 1% 0,1°C 1% 20% – 95% Orologio Sì radiocontrollato DCF No igrometro Sì Sì Termometro Sì Sì Funzione sveglia Sì No Numero massimo di sensori esterni Raggio d’azione 3 ≤ 80 m 10. Smaltimento Informazioni sulla tutela dell’ambiente: A seguito del recepimento delle direttive europee 2012/19/UE e 2006/66/UE nella legislazione nazionale si applica quanto segue: non è consentito smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie insieme ai rifiuti domestici. Giunte alla fine del loro ciclo di vita, i consumatori sono obbligati per legge a restituire le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie presso i punti di raccolta pubblici competenti o nei punti vendita. I singoli aspetti in materia sono regolati dalle leggi nazionali dei singoli stati. La presenza di questo simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni o sull’imballaggio indica che esso è soggetto a tali normative. Riciclando, riutilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente. 53 11. Dichiarazione di conformità Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00186369] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Bande di frequenza 433 MHz Massima potenza a radiofrequenza trasmessa 0,22 mW 54 N Gebruiksaanwijzing LEES DIT VOOR U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN Uw nieuwe weerstation is anders dan conventionele weerstations die alleen de actuele weersomstandigheden meten. De gegevens van dit weerstation zijn gebaseerd op METEOTIME-gegevens, die dagelijks door hooggekwalificeerde meteorologen met behulp van de modernste instrumenten worden aangeboden. Het weerstation is ontworpen om het gecodeerde METEOTIME-signaal te ontvangen, dat wordt gebruikt om weerinformatie te verzenden. De gegevens worden verzonden via de radiotijdzender DCF77 (in Duitsland). Daarom is het weerstation ook een radioklok met alle bekende voordelen zoals de exacte tijd en de automatische overgang van winter- naar zomertijd. U kunt de weersverwachtingen voor 60 meteorologische regio's in Europa met een 4-dagen voorspelling ontvangen en een 2-daagse verwachting voor nog eens 30 regio's. HOE KRIJG IK EEN GOEDE ONTVANGST? Net als bij mobiele telefoonnetwerken of tv- en radio-ontvangst, hebben weerstations niet altijd overal ontvangst. Het is daarom belangrijk dat u de volgende instructies in acht neemt om ervoor te zorgen dat uw apparaat correct werkt. Een geschikte locatie is uiterst belangrijk voor het weerstation. Het weerstation uitgerust met een innovatieve testfunctie (TEST-knop) waarmee u de kwaliteit van de ontvangst in uw omgeving kunt controleren om het apparaat op de meest geschikte plaats te plaatsen. Om de kwaliteit van de ontvangst te bepalen, test u het weerstation volgens de instructies in de handleiding. Schakel hiervoor alle mogelijke storingsbronnen in die zich in de kamer bevinden waar u het apparaat wilt opstellen (bijv. de tv). Plaats het weerstation vervolgens op de gewenste plaats. Houd een minimale afstand van één meter tot mogelijke storingsbronnen. Let op het pictogram GOEDE ONTVANGST of SLECHTE ONTVANGST op het scherm. Wanneer u een geschikte locatie voor een goede ontvangst hebt gevonden, laat u het Meteotime-weerstation daar staan, zodat de benodigde gegevens via het radiosignaal kunnen worden ontvangen. Binnen enkele minuten worden de tijd en de datum weergegeven. De ontvangst van zeer grote hoeveelheden gegevens (prognose voor alle regio's en dagen) vergt echter aanzienlijk meer tijd. Er is tot 24 uur nodig vanaf de eerste start van het apparaat om alle gegevens te ontvangen. Bedieningselementen en weergaven/indicaties Afbeelding A: Basisstation 1. DST (Daylight Saving Time) – Zomertijdsymbool 2. Radiosymbool DCF77-signaal (Duitse langegolfzender Frankfurt 77kHz) 3. Tijd 4. Regenkans in % 5. Hoogste temperatuur morgen 6. Weekdag morgen 7. Weekend-alarm 8. Weekdag-alarm 9. Weersverwachtingsymbool morgen 10. Kalenderdag 11. Laagste temperatuur morgen 12. Weekdag overmorgen (over twee dagen) 13. Hoogste temperatuur (over twee dagen) 14. Maand 15. Weersverwachtingsymbool overmorgen (over twee dagen) 16. Laagste temperatuur overmorgen 17. Regio/stad en weersverwachting 18. Weekdag (over drie dagen) 19. Weersverwachtingsymbool (over drie dagen) 20. Hoogste temperatuur (over drie dagen) 21. Laagste temperatuur (over drie dagen) 22. Radiosymbool buitensensor 23. Buitentemperatuur 24. Trend van de buitentemperatuur 25. Indicator laag batterijniveau buitensensor 26. Trend van de buitenluchtvochtigheid 27. Buitenluchtvochtigheid 28. Kanaalwissel 29. Kanaal 30. Max/min. weergave van buitentemperatuur/luchtvochtigheid 31. Trend van de binnentemperatuur 32. Trend van de luchtvochtigheid binnen 33. Indicator laag batterijniveau basisstation 34. Luchtvochtigheid 35. Max/min. weergave van buitentemperatuur/luchtvochtigheid 36. Kamertemperatuur 37. Windsnelheidbereik 38. Windsnelheid 39. Hoogste temperatuur vandaag 40. Laagste temperatuur vandaag 41. Windrichting 42. Weersverwachtingsymbool vandaag 43. Meteotime-symbool 44. Weekdag vandaag 45. Dag/Nacht-symbool 55 A B C D E F G H I MODE – knop = Instellingen / bevestiging van de instelwaarde CHANNEL – knop = Handmatig zoeken naar het signaal van de buitensensor / kanaalselectie DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – knop = onderbreking van het alarmsignaal, activering achtergrondverlichting, omschakeling dag- en nachtwaarde TEST – knop = controle van de kwaliteit van het DCF-signaal UP – knop = verhoging van de huidige instelwaarde/oproep van de opgeslagen hoogste/laagste waarden (MAX/MIN)/ weergegevens van de volgende dagen voor een korte tijd in het grote bereik (37 - 45) DOWN – knop = verlaging van de huidige instelwaarde, activeer/deactiveer handmatige DCF-radiosignaalontvangst, selectie van de locaties uit de favorietenlijst. Standvoet Batterijvak Uitsparing voor wandmontage 1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies Waarschuwing Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bijzondere gevaren en risico’s te attenderen. Aanwijzing Wordt gebruikt om extra informatie of belangrijke aanwijzingen te markeren. 2. • • • • Inhoud van de verpakking Weerstation "Meteotime" (basisstation voor binnengebruik) Buitensensor 4 AA mignonbatterijen deze gebruiksaanwijzing 3. Veiligheidsinstructies • Het product is bedoeld voor huishoudelijk, niet-commercieel gebruik. • Gebruik het product alleen voor het beoogde doel. • Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge ruimtes. • Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van de verwarming, andere warmtebronnen of in direct zonlicht. • Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te worden gehouden! • Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden. • Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens 56 vermelde vermogensgrenzen. • Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zijn toegestaan. • Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermijd spatwater. • Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product. • Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. • Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. • Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen in verband met verstikkingsgevaar. • Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af. • Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren. • Knik of klem de kabel niet. Waarschuwing - batterijen • Let er altijd op dat u de batterijen met de polen in de juiste richting plaatst (opschrift + en -). Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen. • Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen. • Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten in het product. • Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen. • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd of batterijen van een verschillende soort of fabricaat. • Verwijder batterijen uit producten die gedurende langere tijd niet worden gebruikt (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven). • Sluit de batterij niet kort. • Laad de batterijen niet op. • Werp de batterijen niet in vuur. • Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen. • Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. • Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren. • Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte). 4. Ingebruikname Aanwijzing Let erop dat u bij de ingebruikneming altijd eerst de batterijen in de buitensensor plaatst en daarna in het basisstation. 4.1 Batterijen plaatsen • Open het batterijvak van de buitensensor en verwijder de contactonderbreker. Sluit het batterijvak. • Verwijder de beschermfolie van het display van het basisstation. • Open het batterijvak (H) en verwijder de contactonderbreker. • Sluit het deksel van het batterijvak vervolgens weer. • Er klinkt nu een pieptoon en het basisstation gaat op zoek naar het DCF-signaal, de buitensensoren en het Meteotime-signaal. Dit zoeken duurt enkele minuten. • Als er na langere tijd geen tijdsignaal wordt ontvangen, wijzig dan de locatie en controleer de ontvangstcondities met behulp van de in 6.1 beschreven testfunctie. 4.2 Batterij vervangen / Lage batterijcapaciteit Aanwijzing – Batterij wisselen • Houd er rekening mee dat de stations na elke batterijwissel opnieuw moeten worden gesynchroniseerd op de buitensensor of op het basisstation. • Haal hiervoor de batterijen uit het andere station en plaats ze opnieuw of vervang ze indien nodig. Buitensensor • Wanneer het symbool (25) wordt weergegeven, vervangt u de 2 AA-batterijen van de buitensensor door 2 nieuwe batterijen. • Open het batterijvak, verwijder de gebruikte batterijen en gooi ze weg en plaats twee nieuwe AA-batterijen met de juiste polariteit. Sluit het deksel van het batterijvak vervolgens weer. Basisstation • Wanneer het symbool (33) wordt weergegeven, vervangt u de 2 AA-batterijen van het basisstation door 2 nieuwe batterijen. • Open het batterijvak, gooi de gebruikte batterijen weg en plaats twee 2 AA-batterijen met de juiste polariteit. Sluit het deksel van het batterijvak vervolgens weer. 5. Montage Aanwijzing - Montage • Het is aan te bevelen om het basisstation en de buitensensor eerst op de gewenste montageplaatsen te plaatsen en alle instellingen uit te voeren zoals beschreven in 6. Gebruik. • Monteer het basisstation en de buitensensor pas na correcte afstelling en een stabiele radioverbinding. Aanwijzing • Het bereik van de draadloze overdracht tussen de buitensensor en het basisstation bedraagt in open terrein maximaal 50 m. • Zorg er voor de montage voor dat de radiotransmissie niet wordt beïnvloed door stoorsignalen of obstakels zoals gebouwen, bomen, voertuigen, elektriciteitskabels, enz. • Zorg voor de definitieve installatie voor voldoende ontvangst tussen de gewenste montagelocaties. • Zorg er bij het plaatsen van de buitensensor voor dat deze tegen direct zonlicht en regen is beschermd. • De internationale standaardhoogte voor het meten van de luchttemperatuur is 1,25 m boven de grond. Waarschuwing • Zorg voor geschikt montagemateriaal als u het apparaat aan de wand wilt monteren. • Vergewis u ervan dat er geen defecte of beschadigde producten/ componenten worden gemonteerd. • Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten gebruiken. Dit kan het product beschadigen. • Controleer voordat u de houder monteert of de wand geschikt is voor het gewicht dat u gaat aanbrengen en controleer vervolgens of er zich op de montageplaats in de wand geen elektrische kabels, water-, gas- of andere leidingen bevinden. • Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen begeven. 5.1 Basisstation • Plaats het basisstation op een plat oppervlak met de standvoet (G). • U kunt het basisstation ook aan een muur bevestigen met behulp van de uitsparing (I) aan de achterkant. 5.2 Buitensensor • U kunt de buitensensor ook buitenshuis op een vlakke ondergrond plaatsen. • Het wordt aanbevolen om de buitensensor stabiel en stevig op een buitenmuur te monteren. • Gebruik daarvoor geschikte pluggen en schroeven. • Hang de buitensensor op met behulp van de hiervoor bestemde uitsparing. 6. Gebruik en werking Aanwijzing - Invoer Houd de UP-knop of de DOWN-knop ingedrukt om sneller waarden te selecteren. 57 6.1 Basisinstelling en handmatige instelling Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation automatisch naar het DCF-signaal en het Meteotime-weersignaal. Het radiosymbool (2) knippert tijdens het zoekproces. Weergave Zoeken naar DCF-signaal Knipperende weergave Actief Permanente weergave Succesvol – Signaal wordt ontvangen Inactief • Tijd en datum worden binnen enkele minuten weergegeven. De ontvangst van de zeer grote hoeveelheden gegevens met de prognose voor alle regio's en dagen vergt echter tot 24 uur vanaf de eerste start tot de ontvangst van alle gegevens. • Na succesvolle ontvangst van het tijd- en datumsignaal toont het display FRM (Frankfurt a. M.) als locatie voor het infovenster. Zie hieronder voor informatie over het veranderen van land en locatie. • Wanneer het apparaat met succes het Meteotime-signaal heeft ontvangen, wordt het Meteotime-icoontje op de betreffende dag van de week weergegeven. Weergave Meteotime-status geldige en bijgewerkte gegevens geldige maar niet bijgewerkte gegevens Inactief Aanwijzing U kunt de TEST-functie gebruiken om een betere locatie te zoeken. Neem het apparaat in de hand om een geschikte locatie te vinden. Druk op de TEST-knop (D) om de kwaliteit van het Meteotimesignaal/DCF-signaal te controleren. De signaalsterkte wordt weergegeven als een waarde van T-1 (zeer slecht) tot T-9 (zeer goed). De TEST duurt ongeveer een minuut. U kunt de test op elk moment herstarten of stoppen door op de knop TEST te drukken. Als er herhaaldelijk geen signaal wordt ontvangen, houdt u de DOWN-knop (F) ongeveer 3 seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te starten. Het radiosymbool (2) begint te knipperen. Aanwijzing – Tijdinstelling • Het zoeken duurt ongeveer 5 minuten. Als dit niet lukt, wordt de zoekopdracht beëindigd en op het volgende volledige uur herhaald. Het radiosymbool (2) gaat uit. • Ondertussen kunt u een handmatige instelling van de tijd en datum maken. • De klok zoekt dagelijks automatisch naar het DCF-signaal. Als dit signaal met succes is ontvangen, worden de handmatig ingestelde tijd en datum vervangen. Houd de DOWN (F) opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt om het handmatige zoeken te beëindigen. Aanwijzing – Zomertijd De tijd schakelt automatisch over naar de zomertijd. Zolang de zomertijd actief is, wordt op het display DST (1) weergegeven. 6.2 Verbinding met de buitensensor • Na het plaatsen van de batterijen, zoekt het basisstation automatisch naar een verbinding met de buitensensor en voert de eerste instelling uit. Aanwijzing Aanwijzing - foutieve overdracht van meetwaarden • In sommige gevallen is het vanwege stoorsignalen, bijv. door een wifi-netwerk, computer, televisie etc., mogelijk dat de overdracht van de meetwaarden tussen het basisstation en de buitensensor mislukt. • U kunt de stations opnieuw synchroniseren door de batterijen van beide stations kortstondig te verwijderen en opnieuw te plaatsen. • Als de meetwaarden opnieuw niet worden ontvangen, vervang dan de batterijen door nieuwe. • Kies indien nodig een nieuwe locatie voor het basisstation om mogelijke stoorsignalen in de toekomst te vermijden. 58 • De eerste instelling duurt ongeveer 3 minuten. • Tijdens deze verbindingspoging knippert het radiosymbool (2) op de basisstation (22). • Vermijd elke bediening van de knoppen gedurende deze tijd! Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden optreden in de waarden en de transmissie. • Het proces is voltooid zodra de meetgegevens voor binnen en buiten (23/27/34/36) worden weergegeven. • Als er herhaaldelijk geen signaal van de buitensensor wordt ontvangen, houdt dan de CHANNEL-knop (B) ongeveer 3 seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het signaal te starten. 6.3 Kanaalselectie / andere buitensensoren Aanwijzing • Naast de meegeleverde buitensensor kunt u twee extra buitensensoren installeren. Zorg ervoor dat de kanaalinstelling op het basisstation en de betreffende buitensensor(s) identiek zijn. • Bijpassende buitensensoren vindt u op www.hama.com • Druk meerdere keren op de CHANNEL-knop (B) om hetzelfde kanaal als op de betreffende buitensensor in te stellen. Kanaal CH1, CH2 of CH3 wordt weergegeven. wordt weergegeven, verandert het • Als het symbool weerstation automatisch de weergave van het kanaal om de 5 seconden. 6.4 Handmatige instellingen Houd de MODE-knop (A) ca. 3 seconden ingedrukt om de volgende instellingen achtereenvolgens uit te voeren: • Tijdzone • Taal (weekdag: German, French, Spanish, Italian, Danish, Dutch, English) • 12/24-uurs formaat • Jaar • Maand • Dag • Uren Minuten • °C en °F weergave Druk om de afzonderlijke waarden te selecteren op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) en bevestig de betreffende keuze door op de MODE-knop (A) te drukken. Druk direct op de MODE-knop (A) om de weergegeven instelwaarde te accepteren en over te slaan. Als er gedurende 30 seconden geen invoer plaatsvindt, wordt de instellingsmodus automatisch afgesloten. Aanwijzing – Tijdzone • Het DCF-signaal is op veel plaatsen te ontvangen, maar komt altijd overeen met de Midden-Europese Tijd die in Duitsland geldt. Houd daarom rekening met het tijdverschil in landen met een andere tijdzone. • Als u in Moskou bent, is het 3 uur later dan in Duitsland. Stel daarom de tijdzone in op +3. De klok past zich dan na ontvangst van het DCF-signaal of met betrekking tot de handmatig ingestelde tijd automatisch met 3 uur aan. 6.5 Land en plaatsen selecteren Houd de TEST-knop (D) ca. 3 seconden ingedrukt. Op het display (17) verschijnt COUNTRY en dit begint te knipperen. Druk vervolgens op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) om het land te selecteren. Voorbeeld: Als GER wordt weergegeven in het informatievenster, betekent dit dat u "Duitsland" hebt geselecteerd. Druk op de MODE-knop (A) om het land te bevestigen. Nadat u "Duitsland" hebt geselecteerd, wordt CITY weergegeven in het informatievenster. Druk vervolgens op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) om de stad te selecteren. De plaatsnaam wordt weergegeven in het informatievenster. Voorbeeld: FRM betekent "Frankfurt am Main". Druk op de TEST-knop (D) om de instelling te bevestigen. De geselecteerde locatie wordt vanaf nu weergegeven in het informatievenster. Favorieten activeren Nadat u de locatie hebt ingesteld zoals hierboven beschreven, kunt u extra locaties voor gemakkelijke toegang selecteren. In plaats van de instelling met de MODE-knop (A) af te sluiten, gaat u als volgt verder: • Als "Frankfurt am Main" een van uw favoriete locaties is, drukt u ter bevestiging op de TEST-knop (D). Er wordt een weergegeven boven de geselecteerde locatie en deze wordt in uw persoonlijke lijst met geselecteerde locaties opgeslagen. U kunt nu met de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) meer plaatsen in hetzelfde land selecteren en de selectie met de TESTknop (D) bevestigen. • Als u locaties uit verschillende landen wilt selecteren, moet u de instelling verlaten met de MODE-knop (A) en deze opnieuw oproepen zoals hierboven beschreven om het land te wijzigen. • U kunt maximaal VIJF locaties als favorieten selecteren. • Nadat u alle instellingen hebt gemaakt, drukt u op de MODEknop (A) om de instellingen te bevestigen en de instelmodus te verlaten. Aanwijzing Als u de locatieselectie overslaat nadat u de batterijen voor de eerste keer hebt geplaatst, is de standaardlocatie "Frankfurt am Main - FRM". Favorieten weergeven Als u meer dan één plaats als favoriet hebt geselecteerd, drukt u op de DOWN-knop (F) om tussen de verschillende plaatsnamen in de favorietenlijst te wisselen. Aanwijzing – Weekdag U kunt de talen Duits (GER), Engels (ENG), Frans (FRE), Italiaans (ITA), Spaans (SPA), Nederlands (DUT) of Deens (DAN) selecteren voor de weekdag-weergave. 59 Een plaats uit de lijst met favorieten verwijderen • Houd de TEST-knop (D) ca. 3 seconden ingedrukt. COUNTRY begint te knipperen. Druk vervolgens op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) om het land te selecteren. Druk op de MODE-knop (A) om het land te bevestigen. Ga vervolgens met de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) naar de geselecteerde plaats met de . • Druk op de TEST-knop (D) om de te verwijderen. De plaats is verwijderd uit de favorieten. Herhaal het proces als u meer locaties uit de lijst wilt verwijderen. U kunt nu ook met de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) een andere favoriete plaats selecteren. Als u meer dan vijf locaties selecteert, wordt de eerste geselecteerde locatie verwijderd uit de favorietenlijst. • Nadat u alle wijzigingen hebt aangebracht, drukt u op de MODE-knop (A) om het menu te verlaten. 6.6 Wekker Alarmsignaal op werkdagen: • Dit is een herhalend alarmsignaal dat elke dag op een ingestelde tijd afgaat, van maandag tot en met vrijdag. Alarmsignaal in het weekend: • Dit is een alarmsignaal dat alleen op zaterdag en zondag op een bepaald tijdstip wordt geactiveerd. Wektijd instellen • Druk op de MODE-knop (A) om de instelmodus voor de wektijd te openen. Druk op de UP-knop (E) om de wektijd weer te geven. Druk ongeveer 3 seconden op de DOWN-knop (F) om de alarmtijd van het weergegeven alarm in te stellen. De uurcijfers beginnen te knipperen. • Druk op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) om het uur voor de alarmtijd te selecteren en bevestig de selectie door op de MODE-knop (A) te drukken. De minutencijfers beginnen te knipperen. Herhaal het proces voor de minuten van de alarmtijd. • Herhaal het proces voor het weekendalarm. • Als er gedurende 30 seconden geen invoer plaatsvindt, wordt de instellingsmodus automatisch afgesloten. • Zodra de wekker wordt geactiveerd, begint het alarmsymbool te knipperen en klinkt er een alarmsignaal. Druk op een willekeurige knop (behalve de DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – knop (C)) om het alarm te stoppen. Anders eindigt het na 2 minuten. • Het alarm hoeft niet opnieuw te worden geactiveerd. Na 24 uur klinkt het alarmsignaal op de ingestelde alarmtijd. 60 Wekker inschakelen / uitschakelen • Om het gewenste alarm te selecteren en in of uit te schakelen, of te drukt u herhaaldelijk op de MODE-knop (A) om selecteren. Het actieve alarm wordt door het alarmsymbool MO-FR (8) MO-FR of (7) SA-SO SA-SO weergegeven. Als een actief alarm wordt gedeactiveerd, verdwijnt het bijbehorende alarmsymbool MO-FR of . • Zodra de wekker wordt geactiveerd, begint het actieve alarmsymbool (7/8) te knipperen en klinkt er een alarmsignaal. Druk op een willekeurige knop (behalve de DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT – knop (C)) om het alarm te stoppen. Anders eindigt het na 2 minuten. SA-SO Aanwijzing – Sluimerfunctie • Druk tijdens het alarmsignaal op de DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT – knop (C) om de sluimerfunctie te activeren. Het alarmsignaal wordt 5 minuten onderbroken en vervolgens weer geactiveerd. • Druk op een willekeurige knop (behalve de DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT – knop (C)) om de sluimerfunctie en daarmee het alarm te stoppen. 6.7 Weersvoorspelling Schakelen tussen de weersinformatie voor dag en nacht Het apparaat kan automatisch schakelen tussen de weersinformatie voor DAG en NACHT. Druk ongeveer 3 seconden op de DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT – knop (C) en u kunt gedurende 10 seconden overschakelen naar het weer voor de DAG als het weer voor de NACHT wordt weergegeven en omgekeerd. Er kunnen in totaal 15 verschillende weersomstandigheden voor overdag en 15 verschillende weersomstandigheden voor 's nachts worden weergegeven. 1. Zonnig (dag); helder (nacht) 2. Licht bewolkt 3. Overwegend bewolkt 4. Zwaar bewolkt 5. Onweer 6. Zware regenval 7. Sneeuwval 8. Mist 9. Natte sneeuw 10. Regenbui 11. Lichte regen 12. Sneeuwbui 13. Onweersfront 14. Mist in de hogere regionen 15. Hagelbui De betekenis van de betreffende weersvoorspellingen Betekenis Zonnig (dag) Helder (nacht) Licht bewolkt Overwegend bewolkt Zwaar bewolkt Onweer Zware regenval Sneeuwval Mist Dag Nacht Betekenis Dag Nacht Onweersfront Mist in de hogere regionen Hagelbui 6.8 Windsnelheid De windsnelheid wordt weergegeven in 8 waarden: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Windrichting en speciale luchtstroom, speciale luchtstroom met waarschuwingssymbool < 2 km/h: windstil tot lichte bries < 13 km/h: lichte tot zwakke bries < 30 km/h: matige tot frisse wind < 52 km/h: krachtige tot harde wind < 63 km/h: stormachtige wind < 76 km/h: storm < 89 km/h: zware storm > 99 km/h: orkaanachtige storm 6.9 Regenkans De regenkans wordt weergegeven in 8 percentages: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. 0% geen regen tot 100% zeer grote kans op regen. 6.10 Trend temperatuur en luchtvochtigheid Natte sneeuw Regenbui Aanwijzing In de eerste paar bedrijfsuren van het apparaat is de trendweergave niet mogelijk vanwege ontbrekende gegevens die pas tijdens het gebruik worden opgeslagen. Aanwijzing Lichte regen Alle meetwaarden zijn onderhevig aan een bepaalde meettolerantie. Sneeuwbui 61 Het weerstation toont met behulp van een trend voor de buitentemperatuur / -luchtvochtigheid (23/27) en de kamertemperatuur / -luchtvochtigheid (36/34) hoe de waarden zich de komende uren waarschijnlijk zullen ontwikkelen. Weergave Trend Stijgend Gelijk blijvend Dalend 6.11 Maximale en minimale waarden voor temperatuur en luchtvochtigheid • Het basisstation slaat automatisch de maximale en minimale waarden van de temperatuur en de luchtvochtigheid buiten en binnen op. • Druk ca. 3 seconden op de UP-knop (E) om te wisselen tussen de weergave van de huidige temperatuur en luchtvochtigheid, de laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en de hoogste temperatuur en luchtvochtigheid (MAX). Na ca. 5 seconden wisselt de weergave automatisch naar de actuele temperatuuren luchtvochtigheidsweergave. • Als de temperatuur lager is dan -21° C, wordt er LL.L op het display weergegeven. Als de temperatuur hoger is dan 40° C, wordt er HH.H op het display weergegeven. 6.12 Vorstalarm knippert als de buitentemperatuur Het sneeuwvloksymbool tussen + 1 en -1° C ligt. Het sneeuwvloksymbool blijft staan als de buitentemperatuur lager is dan -1,1° C. 6.13 Achtergrondverlichting Druk op de DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – knop (C) om de achtergrondverlichting gedurende 5 seconden te activeren. 7. Onderhoud en verzorging • Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. • Let erop dat er geen water in het product terechtkomt. 8. Uitsluiting aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies. 62 9. Technische gegevens Basisstation Buitensensor 3,0 V 2x AA batterijen 3,0 V 2x AA batterijen -20°C – +60°C Luchtvochtigheid 0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 95% Meetstappen Temperatuur Luchtvochtigheid 0,1°C/ 0,2°F 1% 0,1°C 1% Radiogestuurde DCF-klok Ja Nee Hygrometer Ja Ja Thermometer Ja Ja Wekfunctie Ja Nee Stroom voorziening Meetbereik Temperatuur (°C) Max. aantal buitensensoren Reikwijdte 20% – 95% 3 ≤ 80 m 10. Aanwijzingen over de afvalverwerking Opmerking over de omgang met het milieu: Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten, zoals batterijen, op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recyclen, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu. 11. Conformiteitsverklaring Hama GmbH & Co KG verklaart hierbij dat dit toestel [00186369] zich in overeenstemming met de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU bevindt. De conformiteitsverklaring overeenkomstig de desbetreffende Richtlijn vindt u onder: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Frequentieband(en) 433 MHz Maximaal radiofrequent vermogen 0,22 mW 63 J Οδηγίες χρήσης ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ Ο νέος μετεωρολογικός σταθμός σας διαφέρει από τους κοινούς μετεωρολογικούς σταθμούς οι οποίοι μετρούν μόνο τις επικρατούσες καιρικές συνθήκες. Οι πληροφορίες του μετεωρολογικού σταθμού βασίζονται στα δεδομένα της METEOTIME τα οποία δημιουργούνται καθημερινά από αναγνωρισμένους μετεωρολόγους βάσει των πιο εξελιγμένων οργάνων μέτρησης. Ο μετεωρολογικός σταθμός σχεδιάστηκε με τέτοιο τρόπο ώστε να λαμβάνει το κωδικοποιημένο σήμα ΜΕΤΕΟΤΙΜΕ με το οποίο διαβιβάζονται τα μετεωρολογικά στοιχεία. Τα δεδομένα αποστέλλονται από το ραδιοσήμα DCF77 (στη Γερμανία). Επομένως, ο μετεωρολογικός σταθμός αποτελεί ταυτόχρονα ραδιοελεγχόμενο ρολόι με όλα τα γνωστά πλεονεκτήματα, όπως είναι η ακριβής ένδειξη ώρας και η αυτόματη εναλλαγή από χειμερινή σε θερινή ώρα. Έχει δυνατότητα λήψης μετεωρολογικών προγνώσεων για 60 μετεωρολογικές περιοχές στην Ευρώπη έως και 4 ημέρες εκ των προτέρων, καθώς και διήμερη πρόγνωση για άλλες 30 περιοχές. ΠΩΣ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΧΩ ΚΑΛΟ ΣΗΜΑ; Οι μετεωρολογικοί σταθμοί ενδέχεται να μην έχουν πάντα και παντού καλό σήμα, όπως συμβαίνει με τα δίκτυα κινητής τηλεφωνίας και με το τηλεοπτικό και το ραδιοφωνικό σήμα. Γι’ αυτό, ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις, ώστε η συσκευή να λειτουργεί με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Το κατάλληλο σημείο τοποθέτησης είναι εξαιρετικά σημαντικό για τον μετεωρολογικό σταθμό. Για τον λόγο αυτό, ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει μια πρωτοποριακή λειτουργία δοκιμής (πλήκτρο TEST), με την οποία μπορείτε να ελέγχετε την ποιότητα του σήματος στο περιβάλλον σας, για να τοποθετήσετε τη συσκευή στο καταλληλότερο σημείο. Για να διαπιστώσετε την ποιότητα του σήματος, ελέγξτε τον μετεωρολογικό σταθμό σύμφωνα με τις πληροφορίες του εγχειριδίου οδηγιών. Απενεργοποιήστε όλες τις πιθανές πηγές παρεμβολών που βρίσκονται στον χώρο στον οποίο θέλετε να τοποθετήσετε τη συσκευή (π.χ. την τηλεόραση). Στη συνέχεια, τοποθετήστε τον μετεωρολογικό σταθμό στο επιθυμητό σημείο, με τον προσανατολισμό που θέλετε. Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση ενός μέτρου από πιθανές πηγές παρεμβολών. Παρατηρήστε το σύμβολο ΚΑΛΟ ΣΗΜΑ ή ΚΑΚΟ ΣΗΜΑ στην οθόνη. Όταν έχετε βρει το κατάλληλο σημείο για καλό σήμα, τοποθετήστε τον μετεωρολογικό σταθμό Meteotime, για να μπορεί να λάβει τα απαραίτητα δεδομένα μέσω ραδιοσήματος. Μέσα σε λίγα λεπτά, εμφανίζονται η ώρα και η ημερομηνία. Για τη λήψη πολύ μεγάλης ποσότητας δεδομένων (πρόγνωση για όλες τις περιοχές και τις 64 ημέρες), απαιτείται, ωστόσο, πολύ περισσότερη ώρα. Για τη λήψη όλων των δεδομένων, χρειάζονται έως και 24 ώρες από την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής. Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις Εικόνα Α: Σταθμός βάσης 1. DST (Daylight Saving Time) – Σύμβολο θερινής ώρας 2. Σήμα συμβόλου ραδιοσυχνοτήτων DCF77 (γερμανικός πομπός μακρών κυμάτων Φρανκφούρτης 77 kHz) 3. Ώρα 4. Πιθανότητα βροχής σε % 5. Μέγιστη θερμοκρασία για αύριο 6. Αυριανή ημέρα 7. Ξυπνητήρι Σαββατοκύριακου 8. Ξυπνητήρι καθημερινής 9. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού για αύριο 10. Ημερολογιακή ημέρα 11. Ελάχιστη θερμοκρασία για αύριο 12. Ημέρα εβδομάδας μεθαύριο (σε 2 ημέρες) 13. Μέγιστη θερμοκρασία μεθαύριο (σε 2 ημέρες) 14. Μήνας 15. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού μεθαύριο (σε 2 ημέρες) 16. Ελάχιστη θερμοκρασία μεθαύριο 17. Περιοχή/πόλη πρόγνωσης καιρού 18. Ημέρα εβδομάδας (σε 3 ημέρες) 19. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού (σε 3 ημέρες) 20. Μέγιστη θερμοκρασία (σε 3 ημέρες) 21. Ελάχιστη θερμοκρασία (σε 3 ημέρες) 22. Σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων εξωτερικού αισθητήρα 23. Εξωτερική θερμοκρασία 24. Τάση εξωτερικής θερμοκρασίας 25. Ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας εξωτερικού αισθητήρα 26. Τάση υγρασίας εξωτερικού αέρα 27. Υγρασία εξωτερικού αέρα 28. Αλλαγή καναλιού 29. Κανάλι 30. Μέγ./Ελάχ. ένδειξη εξωτερικής θερμοκρασίας/υγρασίας 31. Τάση θερμοκρασίας δωματίου 32. Τάση υγρασίας δωματίου 33. Ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας σταθμού βάσης 34. Υγρασία αέρα 35. Μέγ./Ελάχ. ένδειξη θερμοκρασίας δωματίου/υγρασίας 36. Θερμοκρασία δωματίου 37. Εύρος ταχύτητας ανέμου 38. Ταχύτητα ανέμου 39. Μέγιστη θερμοκρασία σήμερα 40. Ελάχιστη θερμοκρασία σήμερα 41. Διεύθυνση ανέμου 42. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού σήμερα 43. Σύμβολο Meteotime 44. Ημέρα εβδομάδας σήμερα 45. Σύμβολο ημέρας/νύχτας Α Β C D E F G H I Πλήκτρο MODE = ρυθμίσεις / επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης Πλήκτρο CHANNEL = μη αυτόματη αναζήτηση σήματος του εξωτερικού αισθητήρα / επιλογή καναλιού Πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = Διακοπή ξυπνητηριού / Ενεργοποίηση φωτισμού φόντου / Εναλλαγή ημέρας και νύχτας Τιμή ένδειξης Πλήκτρο TEST = έλεγχος της ποιότητας του σήματος DCF Πλήκτρο UP = αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / προβολή των αποθηκευμένων μέγιστων/ελάχιστων τιμών (MAX/MIN) / μετεωρολογικά δεδομένα των επόμενων ημερών σε μεγάλο εύρος (37–45) Πλήκτρο DOWN = μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση μη αυτόματης λήψης ραδιοσήματος DCF / επιλογή μίας περιοχής από τη λίστα αγαπημένων Πόδι στήριξης Θήκη μπαταρίας Υποδοχή για συναρμολόγηση στον τοίχο 1. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων Προειδοποίηση Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους κινδύνους. Υπόδειξη Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις. 2. Περιεχόμενα συσκευασίας • Μετεωρολογικός σταθμός "Meteotime" (σταθμός βάσης για εσωτερικό χώρο) • Εξωτερικός αισθητήρας για εξωτερικό χώρο • 4 μπαταρίες AA Mignon • Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών 3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας • Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική, μη επαγγελματική και οικιακή χρήση. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του. • Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία και υπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία. • Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά! • Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού. • Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών, μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κ.λπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος. • Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς. • Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ’ αυτόν τον τρόπο, παύει να ισχύει η εγγύηση. • Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. • Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη. • Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κανείς. • Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο. Προειδοποίηση – Μπαταρίες • Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και να τις τοποθετείτε ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συσσωρευτές (ή μπαταρίες) του προβλεπόμενου τύπου. • Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος. • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη. • Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή. • Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης). • Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. • Μη φορτίζετε τις απλές μπαταρίες. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά. • Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. • Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα. • Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν. • Αποφύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση και τη χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες και σε εξαιρετικά χαμηλή πίεση αέρα (όπως σε μεγάλα υψόμετρα). 65 4. Θέση σε λειτουργία 5. Συναρμολόγηση Υπόδειξη Υπόδειξη – Συναρμολόγηση Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, φροντίστε να τοποθετείτε τις μπαταρίες πάντα πρώτα στον εξωτερικό αισθητήρα και μετά στον σταθμό βάσης. • Σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τον σταθμό βάσης και τον εξωτερικό αισθητήρα αρχικά στο σημείο τοποθέτησης χωρίς να τους συναρμολογήσετε, και να κάνετε όλες τις ρυθμίσεις, όπως περιγράφονται στην ενότητα 6. Λειτουργία. • Μετά τη σωστή ρύθμιση και τη σταθερή σύνδεση του ραδιοσήματος, συναρμολογήστε τον/τους σταθμό/ούς. 4.1 Τοποθέτηση μπαταριών • Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών του εξωτερικού αισθητήρα και αφαιρέστε τον διακόπτη κυκλώματος. Κλείστε τη θήκη μπαταριών. • Αφαιρέστε την προστατευτική διαφάνεια από την οθόνη του σταθμού βάσης. • Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (H) και απομακρύνετε τον διακόπτη κυκλώματος. • Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. • Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ο σταθμός βάσης αρχίζει να αναζητά το σήμα DCF, τους εξωτερικούς αισθητήρες και το σήμα Meteotime. Η αναζήτηση διαρκεί αρκετά λεπτά. • Εάν δεν είναι δυνατή η λήψη σήματος μετά από αρκετή ώρα, αλλάξτε το σημείο και ελέγξτε τις συνθήκες σήματος σύμφωνα με τη λειτουργία δοκιμής που περιγράφεται στην ενότητα 6.1. 4.2 Αλλαγή μπαταριών / Χαμηλή στάθμη μπαταρίας Υπόδειξη – Αλλαγή μπαταριών • Λάβετε υπόψη ότι μετά από κάθε αλλαγή της μπαταρίας του εξωτερικού αισθητήρα ή του σταθμού βάσης, πρέπει να γίνει εκ νέου συγχρονισμός των σταθμών. • Αφαιρέστε τις μπαταρίες του άλλου σταθμού και τοποθετήστε τις ξανά ή αλλάξτε και αυτές, αν χρειάζεται. Εξωτερικός αισθητήρας • Όταν εμφανίζεται το σύμβολο (25), αλλάξτε τις 2 μπαταρίες AA του εξωτερικού αισθητήρα με 2 καινούριες. • Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών, αφαιρέστε και πετάξτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τοποθετήστε δύο καινούριες μπαταρίες AA με τη σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. Σταθμός βάσης • Όταν εμφανίζεται το σύμβολο (33), αλλάξτε τις 2 μπαταρίες AA του σταθμού βάσης με 2 καινούριες. • Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών, πετάξτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τοποθετήστε 2 καινούριες μπαταρίες AA με τη σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. 66 Υπόδειξη • Η εμβέλεια της μετάδοσης σήματος μεταξύ εξωτερικού αισθητήρα και σταθμού βάσης είναι έως 50 m σε εξωτερικό χώρο. • Πριν από τη συναρμολόγηση, φροντίστε να μην επηρεάζεται η μετάδοση σήματος από σήματα παρεμβολών ή εμπόδια, όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής τάσης κ.ο.κ. • Πριν από την τελική συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκές σήμα μεταξύ των επιθυμητών σημείων τοποθέτησης. • Κατά τη συναρμολόγηση του αισθητήρα, φροντίστε να είναι προστατευμένος από το άμεσο φως του ήλιου και τη βροχή. • Το διεθνές τυπικό ύψος για τη μέτρηση της θερμοκρασίας του αέρα είναι 1,25 m (4 πόδια) από το έδαφος. Προειδοποίηση • Προμηθευτείτε ειδικά ή ενδεδειγμένα υλικά από το εμπόριο για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενο τοίχο. • Βεβαιωθείτε ότι δεν τοποθετούνται ελαττωματικά ή χαλασμένα εξαρτήματα. • Μη χρησιμοποιείτε βία ή πολλή δύναμη κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο προϊόν. • Πριν από την τοποθέτηση, ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί και βεβαιωθείτε πως στο σημείο τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν σωλήνες νερού, αερίου, ηλεκτρικά καλώδια ή άλλου είδους αγωγοί. • Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία μπορεί να βρίσκονται άτομα. 5.1 Σταθμός βάσης • Τοποθετήστε τον σταθμό βάσης με το πόδι στήριξης (G) σε μια λεία επιφάνεια. • Εναλλακτικά, μπορείτε να συναρμολογήσετε τον σταθμό βάσης σε τοίχο, με την υποδοχή (I) στην πίσω πλευρά. 5.2 Εξωτερικός αισθητήρας • Μπορείτε να τοποθετήσετε τον εξωτερικό αισθητήρα και σε επίπεδη επιφάνεια σε εξωτερικό χώρο. • Σας συνιστούμε να συναρμολογήσετε τον εξωτερικό αισθητήρα σταθερά και με ασφάλεια σε έναν εξωτερικό τοίχο. • Στερεώστε τα ούπατ, τη βίδα, τα καρφιά κ.λπ. σε κατάλληλο τοίχο. • Κρεμάστε τον εξωτερικό αισθητήρα στον τοίχο στην προβλεπόμενη εσοχή. 6. Λειτουργία Υπόδειξη – Καταχώριση Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο UP ή το πλήκτρο DOWN, για να μπορείτε να επιλέξετε πιο γρήγορα τις τιμές. 6.1 Βασική ρύθμιση και μη αυτόματη ρύθμιση Αφού τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ο σταθμός βάσης αναζητά αυτόματα το σήμα DCF και το μετεωρολογικό σήμα Meteotime. Κατά τη διαδικασία αναζήτησης, αναβοσβήνει το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (2). Ένδειξη Αναζήτηση για σήμα DCF Ένδειξη αναβοσβήνει Ενεργό Ένδειξη αναμμένη σταθερά Επιτυχής διαδικασία – Λαμβάνεται σήμα Ανενεργό • Η ώρα και η ημερομηνία εμφανίζονται σε λίγα λεπτά. Για τη λήψη πολύ μεγάλης ποσότητας δεδομένων με την πρόγνωση για όλες τις περιοχές και ημέρες, απαιτούνται έως και 24 ώρες από την πρώτη ενεργοποίηση, ώστε να ληφθούν όλα τα δεδομένα. • Μετά τη λήψη του σήματος ημερομηνίας και ώρας, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη FRM (Frankfurt a. M.) ως τοποθεσία για το παράθυρο πληροφοριών. Παρακάτω θα βρείτε πληροφορίες για να αλλάξετε τη χώρα και την περιοχή. • Αφού η συσκευή λάβει το σήμα Meteotime, εμφανίζεται το σύμβολο Meteotime στην εκάστοτε ημέρα. Ένδειξη Κατάσταση Meteotime τρέχοντα και ενημερωμένα δεδομένα τρέχοντα, αλλά μη ενημερωμένα δεδομένα Ανενεργό Υπόδειξη – αδυναμία μετάδοσης των τιμών μέτρησης • Σε μεμονωμένες περιπτώσεις, μπορεί να αποτύχει η μετάδοση των τιμών μέτρησης μεταξύ σταθμού βάσης και εξωτερικού αισθητήρα εξαιτίας σημάτων παρεμβολής, π.χ. από δίκτυο WLAN, υπολογιστή, τηλεόραση κ.λπ. • Συγχρονίστε εκ νέου τους σταθμούς, αφαιρώντας τις μπαταρίες και των δύο σταθμών και τοποθετώντας τις ξανά. • Εάν οι τιμές μέτρησης εξακολουθούν να μη μεταδίδονται, αντικαταστήστε τις μπαταρίες με καινούριες. • Εάν χρειάζεται, επιλέξτε άλλο σημείο τοποθέτησης για τον σταθμό βάσης, για να αποφύγετε πιθανά σήματα παρεμβολών στο μέλλον. Υπόδειξη Με τη λειτουργία ΔΟΚΙΜΗΣ μπορείτε να αναζητήσετε ένα καλύτερο σημείο τοποθέτησης. Κρατήστε τη συσκευή στο χέρι σας, για να αναζητήσετε ένα κατάλληλο σημείο τοποθέτησης. Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για να ελέγξετε την ποιότητα του σήματος Meteotime/DCF. Η ισχύς του σήματος εμφανίζεται με τις τιμές T-1 (πολύ κακό) έως T-9 (πολύ καλό). Η ΔΟΚΙΜΗ διαρκεί περίπου ένα λεπτό. Πατώντας το πλήκτρο TEST (D), μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ξεκινήσετε εκ νέου ή να τερματίσετε τη δοκιμή. Εάν δεν λαμβάνεται σήμα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο DOWN (F) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη μη αυτόματη αναζήτηση για σήμα DCF. Αρχίζει να αναβοσβήνει το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (2). Υπόδειξη – Ρύθμιση της ώρας • Η διαδικασία αναζήτησης διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Εάν αποτύχει, η αναζήτηση ολοκληρώνεται και επαναλαμβάνεται στην επόμενη ολοκληρωμένη αναζήτηση. Το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (2) σβήνει. • Κατά τη διαδικασία αυτή, μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα και την ημερομηνία μη αυτόματα. • Το ρολόι συνεχίζει να αναζητά αυτόματα το σήμα DCF καθημερινά. Κατά την επιτυχή λήψη σήματος, η ώρα και η ημερομηνία που ρυθμίστηκαν μη αυτόματα αντικαθίστανται. Πατήστε και κρατήστε ξανά πατημένο το πλήκτρο DOWN (F) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να τερματίσετε τη μη αυτόματη αναζήτηση. Υπόδειξη – Θερινή ώρα Το ρολόι ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα. Όσο ισχύει η θερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη DST (1). 67 6.2 Σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα • Αφού τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ο σταθμός βάσης αναζητά αυτόματα τη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα και εκτελεί την πρώτη εγκατάσταση. Υπόδειξη • Η πρώτη εγκατάσταση διαρκεί περ. 3 λεπτά. • Κατά την προσπάθεια σύνδεσης, αναβοσβήνει το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (2) στον σταθμός βάσης (22). • Κατά τη διαδικασία αυτή, μην πατήσετε κανένα κουμπί! Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκύψουν λάθη και ανακρίβειες στις τιμές και τη μετάδοσή τους. • Η διαδικασία ολοκληρώνεται αφού εμφανιστούν τα δεδομένα μέτρησης για τον εσωτερικό και τον εξωτερικό χώρο (23/27/34/36). • Εάν δεν λαμβάνεται σήμα από τον εξωτερικό αισθητήρα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CHANNEL (B) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη μη αυτόματη αναζήτηση για σήμα. 6.3 Επιλογή καναλιού / Πρόσθετοι εξωτερικοί αισθητήρες Υπόδειξη • Μπορείτε να εγκαταστήσετε δύο πρόσθετους εξωτερικούς αισθητήρες μαζί με τον παρεχόμενο εξωτερικό αισθητήρα. Φροντίστε να ρυθμίσετε το ίδιο κανάλι στον σταθμό βάσης και τον εκάστοτε αισθητήρα. • Μπορείτε να βρείτε συμβατούς εξωτερικούς αισθητήρες στη διεύθυνση www.hama.com • Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο CHANNEL (B), για να ρυθμίσετε το ίδιο κανάλι, όπως με τον εκάστοτε εξωτερικό αισθητήρα. Εμφανίζεται το κανάλι CH1, CH2 ή CH3. • Εάν εμφανιστεί το σύμβολο , ο μετεωρολογικός σταθμός αλλάζει αυτόματα την εμφάνιση του καναλιού κάθε 5 δευτερόλεπτα. 6.4 Μη αυτόματες ρυθμίσεις Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE (A) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να κάνετε τις εξής ρυθμίσεις διαδοχικά: • Ζώνη ώρας • Γλώσσα (ημέρα εβδομάδας: Γερμανικά, Γαλλικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Δανικά, Ολλανδικά, Αγγλικά) • Μορφή ώρας 12/24 • Έτος • Μήνας • Ημέρα • Ώρες λεπτά • Ένδειξη °C και °F Για να επιλέξετε τις μεμονωμένες τιμές, πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή το πλήκτρο DOWN (F) και επιβεβαιώστε την εκάστοτε επιλογή 68 πατώντας το πλήκτρο MODE (A). Πατήστε κατευθείαν το πλήκτρο MODE (A), για να ανακαλέσετε και να παρακάμψετε την τιμή ρύθμισης που εμφανίζεται. Εάν μέσα σε 30 δευτερόλεπτα δεν γίνει καμία καταχώριση, τότε η λειτουργία ρύθμισης σταματά αυτόματα. Υπόδειξη – Ζώνη ώρας • Η λήψη του σήματος DCF συνεχίζει, αλλά αντιστοιχεί πάντα στην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης που ισχύει στη Γερμανία. Γι΄αυτό, πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τη διαφορά ώρας σε χώρες με διαφορετικές ζώνες ώρας. • Η Μόσχα, για παράδειγμα, βρίσκεται 3 ώρες μπροστά. Εάν βρίσκεστε εκεί, θα πρέπει να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας +3. Στη συνέχεια, το ρολόι θα ρυθμίζεται πάντα μετά τη λήψη του σήματος DCF ή σύμφωνα με τη μη χειροκίνητη επιλογή της ώρας, αυτόματα 3 ώρες αργότερα. Υπόδειξη – Ημέρα της εβδομάδας Για την ένδειξη της ημέρας της εβδομάδας, μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε Γερμανικά (GER), Αγγλικά (ENG), Γαλλικά (FRE), Ιταλικά (ITA), Ισπανικά (SPA), Ολλανδικά (DUT) ή Δανικά (DAN). 6.5 Επιλογή χώρας και περιοχών Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο TEST (D) για περ. 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη (17) εμφανίζεται η ένδειξη COUNTRY και αρχίζει να αναβοσβήνει. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F), για να επιλέξετε τη χώρα. Παράδειγμα: Όταν εμφανίζεται στο παράθυρο πληροφοριών η ένδειξη GER, σημαίνει ότι έχετε επιλέξει τη "Γερμανία". Πατήστε το πλήκτρο MODE (Α), για να επιβεβαιώσετε τη χώρα. Αφού επιλέξετε "Γερμανία", στο παράθυρο πληροφοριών εμφανίζεται η ένδειξη CITY. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F), για να επιλέξετε την πόλη. Το τοπωνύμιο εμφανίζεται στο παράθυρο πληροφοριών. Παράδειγμα: FRM σημαίνει "Φρανκφούρτη". Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Στο παράθυρο πληροφοριών εμφανίζεται αμέσως η επιλεγμένη περιοχή. Ενεργοποίηση αγαπημένων Αφού ορίσετε την περιοχή σύμφωνα με τα παραπάνω βήματα, μπορείτε να επιλέξετε περισσότερες περιοχές για εύκολη πρόσβαση. Αντί να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση πατώντας το πλήκτρο MODE (A), ακολουθήστε τα εξής βήματα: • Εάν η "Φρανκφούρτη" είναι μία από τις αγαπημένες σας περιοχές, πατήστε το πλήκτρο TEST (D) για επιβεβαίωση. Το σύμβολο εμφανίζεται πάνω από την επιλεγμένη περιοχή και η περιοχή αποθηκεύεται στην προσωπική λίστα με τις επιλεγμένες περιοχές σας. Τώρα, μπορείτε να επιλέξετε με το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F) και άλλες περιοχές στην ίδια χώρα και να επιβεβαιώσετε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο TEST (D) . • Εάν θέλετε να επιλέξετε περιοχές από διαφορετικές χώρες, πρέπει να φύγετε από τη ρύθμιση πατώντας το πλήκτρο MODE (A) και να ακολουθήσετε τα παραπάνω βήματα εκ νέου, για να αλλάξετε τη χώρα. • Μπορείτε να επιλέξετε μέχρι και ΠΕΝΤΕ αγαπημένες περιοχές. • Αφού έχετε ολοκληρώσει όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το πλήκτρο MODE (A), για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις και να φύγετε από τη λειτουργία ρυθμίσεων. Υπόδειξη Εάν παραλείψετε την επιλογή περιοχών την πρώτη φορά που θα τοποθετήσετε τις μπαταρίες, τότε ορίζεται ως προεπιλεγμένη περιοχή η "Φρανκφούρτη". Εμφάνιση αγαπημένων Εάν έχετε αποθηκεύσει περισσότερες από μία αγαπημένες περιοχές, πατήστε το πλήκτρο DOWN (F), για να κάνετε εναλλαγή μεταξύ των διαφορετικών τοπωνυμίων στη λίστα αγαπημένων σας. Διαγραφή μιας περιοχής από τη λίστα αγαπημένων • Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο TEST (D) για περ. 3 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη COUNTRY αρχίζει να αναβοσβήνει. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F), για να επιλέξετε τη χώρα. Πατήστε το πλήκτρο MODE (Α), για να επιβεβαιώσετε τη χώρα. Στη συνέχεια, αλλάξτε πατώντας το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F) στην περιοχή της επιλογής σας με το . • Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για να καταργήσετε το . Η περιοχή διαγράφηκε από τα αγαπημένα. Επαναλάβετε τη διαδικασία, εάν θέλετε να διαγράψετε και άλλες περιοχές από τη λίστα. Τώρα, μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη αγαπημένη περιοχή, πατώντας το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F). Εάν επιλέξετε περισσότερες από πέντε περιοχές, θα διαγραφεί η πρώτη επιλεγμένη περιοχή από τη λίστα αγαπημένων. • Αφού ολοκληρώσετε όλες τις αλλαγές, πατήστε το πλήκτρο MODE (A), για να φύγετε από το μενού. 6.6 Ξυπνητήρι Ήχος αφύπνισης τις εργάσιμες ημέρες: • Ο ήχος αφύπνισης επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη Δευτέρα έως την Παρασκευή στην προκαθορισμένη ώρα. Ήχος αφύπνισης το Σαββατοκύριακο: • Ο ήχος αφύπνισης επαναλαμβάνεται μόνο το Σάββατο και την Κυριακή στην προκαθορισμένη ώρα. Ρύθμιση ώρας αφύπνισης • Πατήστε το πλήκτρο MODE (A), για να μεταβείτε στη λειτουργία ρύθμισης της ώρας αφύπνισης. Πατήστε το πλήκτρο UP (E), για να εμφανιστεί η ώρα αφύπνισης. Πατήστε το πλήκτρο DOWN (F) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης του ξυπνητηριού. Η ένδειξη των ωρών αναβοσβήνει. • Πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F), για να επιλέξετε την ώρα αφύπνισης και επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο MODE (A). Η ένδειξη των λεπτών αναβοσβήνει. Επαναλάβετε τη διαδικασία για τα λεπτά της ώρας αφύπνισης. • Επαναλάβετε τη διαδικασία για το ξυπνητήρι του Σαββατοκύριακου. • Εάν μέσα σε 30 δευτερόλεπτα δεν γίνει καμία καταχώριση, τότε η λειτουργία ρύθμισης σταματά αυτόματα. • Όταν το ξυπνητήρι ενεργοποιείται, το σύμβολο συναγερμού αρχίζει να αναβοσβήνει και ακούγεται ο ήχος αφύπνισης. Πατήστε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε το ξυπνητήρι. Σε διαφορετική περίπτωση, θα σταματήσει να χτυπά μετά από 2 λεπτά. • Δεν χρειάζεται να ενεργοποιήσετε εκ νέου το ξυπνητήρι. Θα χτυπήσει μετά από 24 ώρες ξανά στην προκαθορισμένη ώρα αφύπνισης. Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ξυπνητηριού • Για να επιλέξετε και να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον συναγερμό που θέλετε, πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο MODE (A), για να επιλέξετε ή . Ο τρέχων συναγερμός εμφανίζεται με το σύμβολο συναγερμού (8) ή (7) . Όταν απενεργοποιείτε έναν ενεργό συναγερμό, σβήνει το αντίστοιχο σύμβολο συναγερμού ή . • Όταν το ξυπνητήρι ενεργοποιείται, το ενεργό σύμβολο συναγερμού (7/8) αρχίζει να αναβοσβήνει και ακούγεται ο ήχος αφύπνισης. Αγγίξτε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε το ξυπνητήρι. Σε διαφορετική περίπτωση, θα σταματήσει να χτυπά μετά από 2 λεπτά. MO-FR SA-SO MO-FR SA-SO MO-FR SA-SO Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης • Όταν ακουστεί το ξυπνητήρι, πατήστε το πλήκτρο DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Ο ήχος αφύπνισης σταματά για 5 λεπτά και χτυπά ξανά. • Πατήστε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης και το ξυπνητήρι. 6.7 Μετεωρολογική πρόγνωση Εναλλαγή μετεωρολογικών στοιχείων ημέρας και νύχτας Η συσκευή μπορεί να κάνει αυτόματα εναλλαγή μεταξύ των μετεωρολογικών στοιχείων ΗΜΕΡΑΣ και ΝΥΧΤΑΣ. Πατήστε για περ. 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT (C). Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή για 10 δευτερόλεπτα στα μετεωρολογικά στοιχεία της ΗΜΕΡΑΣ, εάν προηγουμένως εμφανίζονταν τα μετεωρολογικά στοιχεία της ΝΥΧΤΑΣ και αντίστροφα. 69 Συνολικά, υπάρχουν 15 διαφορετικές μετεωρολογικές συνθήκες για την ημέρα και 15 διαφορετικές μετεωρολογικές συνθήκες για τη νύχτα. 1. Ηλιοφάνεια (ημέρα), Διαύγεια (νύχτα) 2. Λίγα σύννεφα 3. Αρκετά σύννεφα 4. Συννεφιασμένος 5. Ξηρή καταιγίδα 6. Ισχυρή βροχόπτωση 7. Χιονόπτωση 8. Ομίχλη 9. Χιονόνερο 10. Μπόρα 11. Ασθενής βροχόπτωση 12. Ξαφνική χιονόπτωση 13. Μέτωπο καταιγίδων 14. Ομίχλη ακτινοβολίας 15. Χαλαζόπτωση Η σημασία της εκάστοτε μετεωρολογικής πρόγνωσης Σημασία Ηλιοφάνεια (ημέρα) Διαύγεια (νύχτα) Λίγα σύννεφα Αρκετά σύννεφα Συννεφιασμένος Ξηρή καταιγίδα Ισχυρή βροχόπτωση Χιονόπτωση 70 Ημέρα Νύχτα Σημασία Ημέρα Νύχτα Ομίχλη Χιονόνερο Μπόρα Ασθενής βροχόπτωση Ξαφνική χιονόπτωση Μέτωπο καταιγίδων Ομίχλη ακτινοβολίας Χαλαζόπτωση 6.8 Ταχύτητα ανέμου Η ταχύτητα ανέμου κατηγοριοποιείται σε 8 επίπεδα: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Διεύθυνση ανέμου και ειδικό ρεύμα αέρα, ειδικό ρεύμα αέρα με σύμβολο προειδοποίησης < 2 km/h: Νηνεμία προς ελαφρύ ρεύμα < 13 km/h: ελαφριά προς μέτρια αύρα < 30 km/h: μέτριος προς ισχυρός άνεμος < 52 km/h: ισχυρός προς δυνατός άνεμος < 63 km/h: θυελλώδης άνεμος < 76 km/h: θύελλα < 89 km/h: ισχυρή θύελλα > 99 km/h: θύελλα επιπέδου τυφώνα 6.9 Πιθανότητα βροχής Η πιθανότητα βροχής κατηγοριοποιείται σε 8 ποσοστιαίες τιμές: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. Από 0% (μηδαμινή πιθανότητα βροχής) μέχρι 100% (πολύ μεγάλη πιθανότητα βροχής). 6.10 Τάση θερμοκρασίας και υγρασίας αέρα Υπόδειξη Κατά τις πρώτες ώρες λειτουργίας, η ένδειξη της τάσης δεν είναι δυνατή λόγω ελλιπών δεδομένων τα οποία αποθηκεύονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Υπόδειξη Για όλες τις τιμές μέτρησης υπάρχει μια ορισμένη ανοχή μέτρησης. Στον μετεωρολογικό σταθμό εμφανίζεται μια τάση για την εξωτερική θερμοκρασία/υγρασία αέρα (23/27) και την εσωτερική θερμοκρασία/ υγρασία αέρα (36/34) που αφορά μια πρόβλεψη για την εξέλιξη των τιμών για τις επόμενες ώρες. Ένδειξη Τάση Αύξουσα Σταθερή Φθίνουσα 6.11 Υψηλότερες και χαμηλότερες τιμές θερμοκρασίας και υγρασίας αέρα • Ο σταθμός βάσης αποθηκεύει αυτόματα τις υψηλότερες και χαμηλότερες τιμές της θερμοκρασίας και της υγρασίας αέρα στον εξωτερικό και τον εσωτερικό χώρο. • Πατήστε για περ. 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP (E), για να κάνετε εναλλαγή μεταξύ της ένδειξης για την τρέχουσα θερμοκρασία και υγρασία αέρα, τη χαμηλότερη θερμοκρασία και υγρασία αέρα (MIN) και την υψηλότερη θερμοκρασία και υγρασία αέρα (MAX). Μετά από περ. 5 δευτερόλεπτα, η ένδειξη αλλάζει αυτόματα στην τρέχουσα θερμοκρασία και υγρασία αέρα. • Όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από -21 °C, τότε στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη LL.L. Όταν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 40 °C, τότε στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη HH.H. 6.13 Φωτισμός φόντου Πατήστε το πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), για να ενεργοποιήσετε τον φωτισμό φόντου για 5 δευτερόλεπτα. 7. Συντήρηση και φροντίδα • Καθαρίστε το προϊόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει χνούδια. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά. • Φροντίστε να μην εισέλθει νερό στο προϊόν. 8. Αποποίηση ευθύνης Η Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή από μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων ασφαλείας. 9. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Σταθμός βάσης Εξωτερικός αισθητήρας 3,0 V 2x μπαταρίες AA 3,0 V 2x μπαταρίες AA 0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 95% -20°C – +60°C 0,1°C/0,2°F 1% 0,1°C 1% Ναι Όχι Υγρόμετρο Ναι Ναι Θερμόμετρο Ναι Ναι Λειτουργία ξυπνητηριού Ναι Όχι Παροχή ρεύματος Εύρος μέτρησης Θερμοκρασία (°C) Υγρασία αέρα Διαβάθμιση μέτρησης Θερμοκρασία Υγρασία αέρα Ραδιοελεγχόμενο ρολόι Μέγ. αριθμός εξωτερικών αισθητήρων Εμβέλεια 20% – 95% 3 ≤ 80 m 6.12 Προειδοποίηση πάγου Το σύμβολο της χιονονιφάδας αναβοσβήνει όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι από +1– -1 °C. Το σύμβολο της χιονονιφάδας παραμένει σταθερό, όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από -1,1 °C. 71 10. Υποδείξεις για την απόρριψη Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος: Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες που έχουν φτάσει στο τέλος του κύκλου της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτόν τον σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στην εκάστοτε κρατική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, την επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές αξιοποίησης παλιών συσκευών/μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. 11. Δήλωση συμμόρφωσης Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00186369] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων 433 MHz Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς 0,22 mW 72 P Instrukcja obsługi PROSZĘ KONIECZNIE PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM Nowa stacja meteorologiczna różni się od tradycyjnych stacji meteorologicznych, które mierzą tylko przeważające warunki pogodowe. Dane tej stacji meteorologicznej są natomiast oparte na danych METEOTIME, które są codziennie tworzone przez wysoko wykwalifikowanych meteorologów przy użyciu najnowocześniejszych instrumentów. Stacja meteorologiczna została zaprojektowana w taki sposób, aby mogła odbierać zakodowany sygnał METEOTIME, za pomocą którego przesyłane są informacje o pogodzie. Dane są przesyłane za pomocą nadajnika radiowego sygnału czasu DCF77 (w Niemczech). Dlatego stacja meteorologiczna jest również zegarem radiowym ze wszystkimi jego znanymi zaletami, takimi jak dokładny czas i automatyczna zmiana czasu z zimowego na letni. Dla 60 regionów meteorologicznych w Europie można otrzymać prognozy pogody z 4-dniowym wyprzedzeniem, a dla innych 30 regionów 2-dniową prognozę pogody. W JAKI SPOSÓB UZYSKAĆ DOBRY ODBIÓR? Podobnie jak w przypadku sieci telefonii komórkowej lub odbioru telewizji i radia, stacje meteorologiczne nie zawsze mają wszędzie odbiór. Dlatego należy koniecznie przestrzegać poniższych wskazówek, aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia. Odpowiednia lokalizacja jest niezwykle ważna dla stacji meteorologicznej. Z tego powodu stacja meteorologiczna jest wyposażona w innowacyjną funkcję testową (przycisk TEST), która pozwala sprawdzić jakość odbioru w okolicy, aby umieścić urządzenie w najbardziej odpowiednim miejscu. Aby określić jakość odbioru, należy przetestować stację meteorologiczną zgodnie z instrukcją obsługi. W tym celu należy włączyć wszystkie możliwe źródła zakłóceń, które znajdują się w pomieszczeniu, w którym chcemy ustawić urządzenie (np. telewizor). Następnie umieścić stację meteorologiczną w żądanym miejscu i ustawić ją zgodnie z życzeniem. Należy zachować minimalną odległość jednego metra od potencjalnych źródeł zakłóceń. Należy obserwować ikonę DOBRY ODBIÓR lub ZŁY ODBIÓR na ekranie. Po znalezieniu odpowiedniego miejsca do dobrego odbioru należy umieścić tam stację meteorologiczną, aby można było odbierać wymagane dane za pomocą sygnału radiowego. W ciągu kilku minut wyświetlone zostaną godzina i data. Jednak otrzymanie bardzo dużej ilości danych (prognozowanych dla wszystkich regionów i dni) wymaga znacznie więcej czasu. W celu otrzymania wszystkich danych należy odczekać do 24 godzin od pierwszego uruchomienia. Elementy obsługowe i wskaźniki Ilustracja A: Stacja bazowa 1. DST (Daylight Saving Time) – symbol czasu letniego 2. Symbol radiowy sygnału DCF77 (niemiecki nadajnik fal długich Frankfurt 77 kHz) 3. Godzina 4. Prawdopodobieństwo opadów w % 5. Maksymalna temperatura na jutro 6. Dzień tygodnia jutro 7. Budzik na weekend 8. Budzik w dzień powszedni 9. Ikona prognozy pogody na jutro 10. Dzień kalendarzowy 11. Najniższa temperatura na jutro 12. Dzień tygodnia pojutrze (za 2 dni) 13. Maksymalna temperatura pojutrze (za 2 dni) 14. Miesiąc 15. Ikona prognozy pogody na pojutrze (za 2 dni) 16. Najniższa temperatura pojutrze 17. Prognoza pogody dla regionu/miasta 18. Dzień tygodnia (za 3 dni) 19. Ikona prognozy pogody (za 3 dni) 20. Maksymalna temperatura (za 3 dni) 21. Najniższa temperatura (za 3 dni) 22. Symbol sygnału radiowego – czujnik zewnętrzny 23. Temperatura zewnętrzna 24. Trend temperatury zewnętrznej 25. Wskaźnik niskiego poziomu baterii – czujnik zewnętrzny 26. Trend wilgotności powietrza na zewnątrz 27. Wilgotność powietrza na zewnątrz 28. Zmiana kanału 29. Kanał 30. Wyświetlacz maks./min. temperatury zewnętrznej/wilgotności powietrza 31. Trend temperatury w pomieszczeniu 32. Trend wilgotności powietrza w pomieszczeniu 33. Wskaźnik niskiego poziomu baterii – stacja bazowa 34. Wilgotność powietrza w pomieszczeniu 35. Wyświetlacz maks./min. temperatury w pomieszczeniu/ wilgotności powietrza 36. Temperatura w pomieszczeniu 37. Zakres prędkości wiatru 38. Prędkość wiatru 39. Maksymalna temperatura na dzisiaj 40. Najniższa temperatura na dzisiaj 41. Kierunek wiatru 42. Ikona prognozy pogody na dzisiaj 43. Ikona Meteotime 44. Dzisiejszy dzień tygodnia 45. Ikona dzień/noc 73 A B C D E F G H I Przycisk MODE = ustawienia/potwierdzenie ustawionej wartości Przycisk CHANNEL = ręczne wyszukiwanie sygnału zewnętrznego czujnika/wybór kanału Przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = przerwanie sygnału budzika/aktywacja podświetlenia/ przełączanie wartości wyświetlanej na dzień i na noc Przycisk TEST = kontrola jakości sygnału DCF Przycisk UP = zwiększenie aktualnie ustawianej wartości/wyświetlanie zapisanych najwyższych/najniższych wartości (MAX/MIN)/ danych pogodowych na kolejne dni przez krótki czas w dużym zakresie (37–45) Przycisk DOWN = zmniejszanie aktualnie ustawianej wartości/włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnału radiowego DCF/ wybieranie jednej z lokalizacji z listy Ulubionych Podstawka Komora baterii Wnęka do montażu ściennego 1. Objaśnienia dotyczące użytych symboli i uwag Ostrzeżenie Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia i niebezpieczeństwa. Wskazówka Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne uwagi. 2. Zawartość zestawu • Stacja meteorologiczna "Meteotime" (stacja bazowa do użytku wewnętrznego) • Czujnik zewnętrzny do użytkowania na zewnątrz • 4 baterie Mignon AA • Niniejsza instrukcja obsługi 3. Zasady bezpieczeństwa • Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego. • Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. • Chronić produkt przed brudem, wilgocią i przegrzaniem. Korzystać z produktu wyłącznie w suchych pomieszczeniach. • Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle słonecznym. • Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci! • Z produktu należy korzystać wyłącznie w umiarkowanych warunkach klimatycznych. 74 • Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi w danych technicznych. • Nie używać produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń elektronicznych. • Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody. • Nie ustawiać produktu w pobliżu źródeł zakłóceń, ram metalowych, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu. • Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silne wstrząsy. • Nie wolno w żaden sposób modyfikować produktu. Spowoduje to utratę gwarancji. • Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia. • Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji. • Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiły one ryzyka potknięcia się. • Nie zginać i nie zgniatać przewodu. Ostrzeżenie – baterie • Koniecznie przestrzegać prawidłowej biegunowości (oznaczenie + i −) baterii oraz odpowiednio je wkładać. Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii. • Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) określonego typu. • Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe styki. • Nie pozwalać dzieciom na wymienianie baterii bez nadzoru. • Nie mieszać starych baterii z nowymi, baterii różnego typu lub różnych producentów. • Wyjąć baterie z produktów, które nie będą używane przez dłuższy czas (chyba że są gotowe do użycia w sytuacji awaryjnej). • Nie zwierać baterii. • Nie ładować baterii. • Nie wrzucać baterii do ognia. • Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Nigdy nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii i nie dopuszczać, aby przedostały się do środowiska. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie. • Zużyte baterie natychmiast wyjąć z produktu i wyrzucić. • Unikać przechowywania, ładowania i użytkowania w ekstremalnych temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach). 4. Zastosowanie Wskazówka Podczas uruchamiania należy zawsze najpierw włożyć baterie do czujnika zewnętrznego, a następnie do stacji bazowej. 4.1 Wkładanie baterii • Otworzyć komorę baterii czujnika zewnętrznego i wyjąć blokadę styku. Zamknąć komorę baterii. • Zdjąć folię ochronną z wyświetlacza stacji bazowej. • Otworzyć komorę baterii (H) i usunąć blokadę styku. • Następnie zamknąć pokrywę komory baterii. • Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a stacja bazowa rozpocznie wyszukiwanie sygnału DCF, czujników zewnętrznych i sygnału Meteotime. Wyszukiwanie trwa kilka minut. • Jeżeli po dłuższym czasie nie zostanie odebrany sygnał pomiaru czasu, należy zmienić lokalizację i sprawdzić warunki odbioru za pomocą funkcji testowej opisanej w punkcie 6.1. 4.2 Wymiana baterii / niski poziom naładowania baterii Wskazówka – wymiana baterii • Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w czujniku zewnętrznym lub stacji bazowej konieczne jest ponowne zsynchronizowanie stacji. • Aby to zrobić, wyjąć baterie z drugiej stacji i włożyć je ponownie lub w razie potrzeby wymienić. Czujnik zewnętrzny • Po wyświetleniu symbolu (25) wymienić 2 baterie AA czujnika zewnętrznego na 2 nowe baterie. • Otworzyć komorę baterii, wyjąć i zutylizować zużyte baterie oraz włożyć dwie nowe baterie AA z zachowaniem właściwej biegunowości. Następnie zamknąć pokrywę komory baterii. Stacja bazowa • Po wyświetleniu symbolu (33) wymienić 2 baterie AA stacji bazowej na 2 nowe baterie. • Otworzyć komorę baterii, wyjąć i zutylizować zużyte baterie oraz włożyć 2 nowe baterie AA z zachowaniem właściwej biegunowości. Następnie zamknąć pokrywę komory baterii. 5. Montaż Wskazówka – montaż • Zaleca się najpierw umieścić stację bazową i czujnik zewnętrzny w docelowych miejscach bez montowania i dokonać wszystkich ustawień – jak opisano w punkcie 6. Eksploatacja – pierwsze kroki. • Stację (lub stacje) należy montować tylko po prawidłowym ustawieniu i uzyskaniu stabilnego sygnału radiowego. Wskazówka • Zasięg transmisji radiowej pomiędzy czujnikiem zewnętrznym a stacją bazową wynosi do 50 m na otwartej przestrzeni. • Przed montażem należy upewnić się, że na transmisję radiową nie mają wpływu sygnały zakłócające lub przeszkody, takie jak budynki, drzewa, pojazdy, linie energetyczne wysokiego napięcia itp. • Przed ostateczną instalacją należy upewnić się, że pomiędzy żądanymi miejscami instalacji istnieje wystarczający odbiór. • Podczas montażu czujnika zewnętrznego należy upewnić się, że jest on chroniony przed bezpośrednim działaniem słońca i deszczem. • Międzynarodowa wysokość standardowa do pomiaru temperatury powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy) nad gruntem. Ostrzeżenie • Nabyć w specjalistycznym handlu odpowiednie materiały montażowe do montażu na przewidzianej ścianie. • Sprawdzić, czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone elementy. • Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Mogą one uszkodzić produkt. • Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana wytrzyma ciężar mocowanego produktu, i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, rury wodne, gazowe bądź inne przewody. • Nigdy nie montować produktu w miejscach, pod którymi mogą przebywać ludzie. 5.1 Stacja bazowa • Umieścić stację bazową na płaskiej powierzchni za pomocą podstawki (G). • Alternatywnie można zamontować stację bazową na ścianie za pomocą wnęki (I) z tyłu urządzenia. 5.2 Czujnik zewnętrzny • Czujnik zewnętrzny można również umieścić na płaskiej powierzchni na zewnątrz. • Zaleca się bezpieczny i pewny montaż czujnika zewnętrznego na ścianie zewnętrznej. • Zamocować kołek, wkręt, gwóźdź itp. na wybranej do montażu ścianie. • Zawiesić czujnik zewnętrzny w przewidzianej do tego celu wnęce. 6. Eksploatacja Wskazówka – wprowadzenie ustawień Nacisnąć i przytrzymać przycisk UP lub DOWN, aby szybciej wybierać wartości. 75 6.1 Ustawianie podstawowe i ręczne Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje sygnał DCF i sygnał pogodowy Meteotime. Podczas procesu wyszukiwania miga symbol sygnału radiowego (2). Wskazanie Wyszukiwanie sygnału radiowego DCF Migające wskazanie Aktywne Stałe wskazanie Udane – sygnał jest odbierany Nieaktywne • Czas i data zostaną wyświetlone w ciągu kilku minut. Jednakże otrzymanie bardzo dużej ilości danych wraz z prognozą dla wszystkich regionów i dni wymaga do 24 godzin od pierwszego uruchomienia. • Po pomyślnym odebraniu sygnału czasu i daty na wyświetlaczu pojawia się FRM (Frankfurt a. M.) jako lokalizacja dla okna informacyjnego. Poniżej znajdują się informacje na temat zmiany kraju i lokalizacji. • Gdy urządzenie pomyślnie odbierze sygnał Meteotime, ikona Meteotime zostanie wyświetlona przy odpowiednim dniu tygodnia. Wskazanie Status Meteotime ważne i zaktualizowane dane ważne, ale nieaktualne dane Nieaktywne Wskazówka – błędne przekazywanie zmierzonych wartości • W niektórych przypadkach ze względu na sygnały zakłócające, np. sieci WLAN, komputerowe, telewizyjne itp., transmisja mierzonych wartości pomiędzy stacją bazową a czujnikiem zewnętrznym może ulec awarii. • Następnie ponownie zsynchronizować stacje poprzez wyjęcie na chwilę i ponowne włożenie baterii z obu stacji. • Jeśli zmierzone wartości nadal nie zostaną przesłane, należy wymienić baterie na nowe. • W razie potrzeby należy wybrać nową lokalizację dla stacji bazowej, aby uniknąć na przyszłość ewentualnych sygnałów zakłócających. 76 Wskazówka Można użyć funkcji TEST, aby wyszukać lepszą lokalizację. Wziąć urządzenie do ręki, aby znaleźć odpowiednią lokalizację. Nacisnąć przycisk TEST (D), aby sprawdzić jakość sygnału Meteotime/DCF. Siła sygnału jest wyświetlana jako wartość od T-1 (bardzo słaba) do T-9 (bardzo dobra). TEST trwa około minuty. Test można uruchomić ponownie lub zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając przycisk TEST. W przypadku wielokrotnego braku odbioru sygnału nacisnąć przycisk DOWN (F) i przytrzymać go przez około 3 sekundy, aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie sygnału radiowego DCF. Symbol sygnału radiowego zacznie migać (2). Wskazówka – ustawianie godziny • Proces wyszukiwania trwa około 5 minut. Jeśli proces się nie powiedzie, wyszukiwanie zostanie przerwane i powtórzone o następnej pełnej godzinie. Zniknie ikona sygnału radiowego (2). • W międzyczasie można dokonać ręcznego ustawienia czasu i daty. • Zegar automatycznie codziennie kontynuuje wyszukiwanie sygnału DCF. W przypadku udanego odbioru sygnału radiowego ręcznie ustawiona godzina i data zostaną nadpisane. Ponownie nacisnąć przycisk DOWN (F) i przytrzymać go przez około 3 sekundy, aby zakończyć tryb wyszukiwania ręcznego. Wskazówka – czas letni Zegar automatycznie przestawia się w czas letni. Jeśli funkcja czasu letniego jest aktywna, na wyświetlaczu wskazywane jest DST (1). 6.2 Połączenie z czujnikiem zewnętrznym • Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie z czujnikiem zewnętrznym i przeprowadza pierwszą konfigurację. Wskazówka • Wstępna konfiguracja trwa około 3 minuty. • Podczas próby nawiązania połączenia symbol sygnału radiowego (2) na stacja bazowa (22) miga. • W tym czasie należy unikać obsługiwania przycisków! W przeciwnym razie mogą wystąpić błędy i nieścisłości w samych wartościach oraz ich przekazywaniu. • Proces zakończy się, gdy tylko zostaną wyświetlone dane pomiarów wewnętrznych i zewnętrznych (23/27/34/36). • W przypadku wielokrotnego braku odbioru sygnału przez czujnik zewnętrzny nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk CHANNEL (B), aby rozpocząć ręczne szukanie sygnału. 6.3 Wybór kanału / inne czujniki zewnętrzne Wskazówka • Oprócz dostarczonego czujnika zewnętrznego można zainstalować dwa dodatkowe czujniki zewnętrzne. Upewnić się, że ustawienie kanału stacji bazowej i odpowiedniego czujnika zewnętrznego są identyczne. • Odpowiednie czujniki zewnętrzne można znaleźć na stronie www.hama.com • Nacisnąć kilkakrotnie przycisk CHANNEL (B), aby ustawić ten sam kanał co w przypadku odpowiedniego czujnika zewnętrznego. Wyświetlony zostanie kanał CH1, CH2 lub CH3. • Jeśli wyświetlany jest symbol , stacja meteorologiczna automatycznie zmienia wyświetlanie kanału co 5 sekund. 6.4 Ustawienia ręczne Nacisnąć przycisk MODE (A) i przytrzymać go przez około 3 sekundy, aby wykonać w kolejności następujące ustawienia: • Strefa czasowa • Język (dzień tygodnia: niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, duński, holenderski, angielski) • Format 12/24-godzinny • Rok • Miesiąc • Dzień • Godziny Minuty • Wyświetlanie °C i °F Nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać poszczególne wartości i potwierdzić odpowiedni wybór, naciskając przycisk MODE (A). Nacisnąć bezpośrednio przycisk MODE (A), aby wprowadzić wyświetloną wartość i pominąć. Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie wydane żadne polecenie, spowoduje to automatyczne wyjście z trybu ustawień. Wskazówka – strefa czasowa • Sygnał radiowy DCF może być odbierany na dużym obszarze, zawsze jednak wyznacza czas strefy CET, który obowiązuje w Niemczech. Dlatego w przypadku użytkowania w krajach w innej strefie czasowej należy pamiętać o różnicy czasu. • Jeśli użytkownik przebywa w Moskwie, jest tam o 3 godziny późniejszy czas niż w Niemczech. Dlatego należy w punkcie strefa czasowa ustawić +3. W takim wypadku zegar zawsze po odbiorze sygnału radiowego DCF lub po ręcznym ustawieniu czasu będzie automatycznie przestawiał się o 3 godziny do przodu. Wskazówka – dzień tygodnia Można ustawić wskazanie dnia tygodnia w jednym z następujących języków: niemiecki (GER), angielski (ENG), francuski (FRE), włoski (ITA), hiszpański (SPA), holenderski (DUT) lub duński (DAN). 6.5 Wybór kraju i lokalizacji Nacisnąć i przytrzymać przycisk TEST (D) na ok. 3 sekundy. Na wyświetlaczu (17) pojawi się i zacznie migać napis COUNTRY. Następnie nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać kraj. Przykład: jeśli w oknie informacyjnym wyświetlany jest symbol GER, oznacza to, że wybrano "Niemcy". Nacisnąć przycisk MODE (A), aby potwierdzić kraj. Po wybraniu opcji "Niemcy" w oknie informacyjnym pojawi się napis CITY. Następnie nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać miejscowość. Nazwa lokalizacji zostanie wyświetlona w oknie informacyjnym. Przykład: FRM oznacza "Frankfurt nad Menem". Nacisnąć przycisk TEST (D), aby potwierdzić ustawienie. Wybrana lokalizacja zostanie teraz wyświetlona w oknie informacyjnym. Aktywacja Ulubionych Po ustawieniu lokalizacji zgodnie z powyższym opisem można wybrać dodatkowe lokalizacje, aby mieć do nich łatwy dostęp. Zamiast zakończyć ustawianie przyciskiem MODE (A), należy postępować w następujący sposób: • Jeśli "Frankfurt nad Menem" jest jedną z lokalizacji preferowanych przez użytkownika, nacisnąć przycisk TEST (D), aby potwierdzić. Nad wybraną lokalizacją zostanie wyświetlony symbol , a lokalizacja zostanie zapisana na osobistej liście wybranych lokalizacji użytkownika. Teraz można użyć przycisku UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać inne lokalizacje w tym samym kraju i potwierdzić wybór przyciskiem TEST (D) . • Aby wybrać lokalizacje z różnych krajów, należy opuścić ustawienie za pomocą przycisku MODE (A) i przywołać je ponownie w sposób opisany powyżej, aby zmienić kraj. • Można wybrać do PIĘCIU Ulubionych lokalizacji. • Po dokonaniu wszystkich ustawień nacisnąć przycisk MODE (A), aby potwierdzić ustawienia i wyjść z trybu ustawień. Wskazówka W przypadku pominięcia wyboru lokalizacji po pierwszym włożeniu baterii domyślną lokalizacją jest "Frankfurt nad Menem – FRM". Wyświetlanie Ulubionych Jeśli wybrano kilka lokalizacji jako Ulubione, nacisnąć przycisk DOWN (F), aby przełączać między różnymi nazwami lokalizacji na liście Ulubionych. 77 Usuwanie lokalizacji z listy Ulubionych • Nacisnąć i przytrzymać przycisk TEST (D) na ok. 3 sekundy. COUNTRY zacznie migać. Następnie nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać kraj. Nacisnąć przycisk MODE (A), aby potwierdzić kraj. Następnie za pomocą przycisków UP (E) oraz DOWN (F) przełączyć wybraną lokalizację za pomocą symbolu . • Nacisnąć przycisk TEST (D), aby usunąć symbol . Lokalizacja zostanie usunięta z Ulubionych. Powtórzyć proces, aby usunąć więcej lokalizacji z listy. Za pomocą przycisków UP (E) oraz DOWN (F) można teraz wybrać inną preferowaną lokalizację. W przypadku wybrania ponad pięciu lokalizacji pierwsza wybrana lokalizacja zostanie usunięta z listy Ulubionych. • Po dokonaniu wszystkich zmian nacisnąć przycisk MODE (A), aby wyjść z menu. 6.6 Budzik Sygnał alarmowy w dni powszednie: • Jest to powtarzający się sygnał budzenia, który uruchamia się codziennie od poniedziałku do piątku o określonej godzinie. Sygnał alarmowy w weekendy: • Jest to sygnał budzenia, który uruchamia się tylko w sobotę i niedzielę o określonej godzinie. Ustawianie godziny budzenia • Nacisnąć przycisk MODE (A), aby przejść do trybu ustawiania godziny budzenia. Nacisnąć przycisk UP (E), aby wyświetlić godzinę budzenia. Nacisnąć na ok. 3 sekundy przycisk DOWN (F), aby ustawić godzinę budzenia wyświetlonego alarmu. Cyfry godzin zaczną migać. • Nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać godzinę budzenia i potwierdzić wybór, naciskając przycisk MODE (A). Cyfry minut zaczną migać. Powtórzyć proces, aby ustawić minuty godziny budzenia. • Powtórzyć proces, aby ustawić alarm w weekend. • Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie wydane żadne polecenie, spowoduje to automatyczne wyjście z trybu ustawień. • Jeśli budzik zostanie odpowiednio uruchomiony, symbol alarmu zacznie migać i rozlegnie się sygnał budzenia. Nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C)), aby wyłączyć alarm. W przeciwnym razie alarm wyłączy się po 2 minutach. • Nie należy ponownie aktywować alarmu. Alarm rozbrzmi ponownie po 24 godzinach o ustawionej godzinie budzenia. 78 Aktywacja/dezaktywacja budzika • Aby wybrać żądany alarm, aktywować i dezaktywować go, nacisnąć kilkakrotnie przycisk MODE (A), aby wybrać lub . Aktywny alarm zostanie wyświetlony za pomocą symbolu alarmu (8) lub (7) . Gdy aktywny alarm jest dezaktywowany, znika odpowiedni symbol alarmu lub . • Jeśli budzik zostanie odpowiednio uruchomiony, aktywny symbol alarmu (7/8) zacznie migać i rozlegnie się sygnał budzenia. Nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT – (C)), aby wyłączyć alarm. W przeciwnym razie alarm wyłączy się po 2 minutach. MO-FR SA-SO MO-FR SA-SO MO-FR SA-SO Wskazówka – funkcja drzemki • Podczas rozlegania się sygnału budzenia nacisnąć przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C), aby aktywować funkcję drzemki. Sygnał budzenia zostanie przerwany na 5 minut, a następnie uruchomi się ponownie. • Nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C)), aby wyłączyć funkcję drzemki oraz alarm. 6.7 Prognoza pogody Przełączanie między informacjami o pogodzie w dzień i w nocy Urządzenie może automatycznie przełączać się między informacjami o pogodzie dla DNIA oraz NOCY. Nacisnąć na ok. 3 sekundy przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C), aby na 10 sekund przełączyć się na pogodę na DZIEŃ, jeśli wyświetlana jest pogoda na NOC i odwrotnie. Łącznie można wyświetlić 15 różnych warunków pogodowych w ciągu dnia i 15 różnych warunków pogodowych w nocy. 1. Słonecznie (dzień), bezchmurnie (w nocy) 2. Lekkie zachmurzenie 3. Umiarkowane zachmurzenie 4. Pochmurnie 5. Burza z piorunami 6. Ulewa 7. Śnieg 8. Mgła 9. Deszcz ze śniegiem 10. Deszcz 11. Mżawka 12. Przelotny śnieg 13. Front burzowy 14. Wysoka mgła 15. Krupa śnieżna Znaczenie odpowiednich prognoz pogody Znaczenie Słonecznie (dzień) Bezchmurnie (noc) Lekkie zachmurzenie Umiarkowane zachmurzenie Pochmurnie Burza z piorunami Ulewa Śnieg Dzień Noc Znaczenie Dzień Noc Front burzowy Wysoka mgła Krupa śnieżna 6.8 Prędkość wiatru Prędkość wiatru jest wyświetlana w 8 przedziałach: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Kierunek wiatru i specjalny strumień powietrza, specjalny strumień powietrza z symbolem ostrzegawczym < 2 km/h: Bezwietrznie do lekkiego przeciągu < 13 km/h: od lekkiej do słabej bryzy < 30 km/h: wiatr od umiarkowanego do świeżego < 52 km/h: wiatr od silnego do bardzo silnego < 63 km/h: porywisty wiatr < 76 km/h: wichura < 89 km/h: nawałnica > 99 km/h: huragan Mgła 6.9 Prawdopodobieństwo opadów Prawdopodobieństwo deszczu jest wyświetlane w 8 wartościach procentowych: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. Od 0% (brak deszczu) do 100% (bardzo duże prawdopodobieństwo deszczu). Deszcz ze śniegiem 6.10 Trend temperatury i wilgotności Wskazówka Deszcz W pierwszych godzinach pracy wyświetlanie trendów nie jest możliwe ze względu na brak danych, które są zapisywane tylko podczas pracy. Wskazówka Mżawka Wszystkie zmierzone wartości podlegają pewnej tolerancji pomiaru. Przelotny śnieg 79 Stacja meteorologiczna wskazuje trend zmiany temperatury/ wilgotności zewnętrznej (23/27) i temperatury/wilgotności w pomieszczeniu (36/34), czyli jak te wartości będą prawdopodobnie kształtować się w ciągu najbliższych kilku godzin. Wskazanie Trend Rosnący Niezmienny Malejący 6.11 Maksymalne i minimalne wartości temperatury i wilgotności • Stacja bazowa automatycznie zapisuje maksymalne i minimalne wartości temperatury oraz wilgotności na zewnątrz i w pomieszczeniu. • Nacisnąć na ok. 3 sekundy przycisk UP (E), aby przełączać pomiędzy wyświetlaniem aktualnej temperatury i wilgotności, najniższej temperatury i wilgotności (MIN) oraz najwyższej temperatury i wilgotności (MAX). Po ok. 5 sekundach wyświetlacz zacznie automatycznie wyświetlać aktualną temperaturę i wilgotność. • Jeśli temperatura jest niższa niż −21°C, na wyświetlaczu pojawi się napis LL.L. Jeśli temperatura jest wyższa niż 40°C, na wyświetlaczu pojawi się napis HH.H. 6.12 Ostrzeżenie o mrozie miga, jeśli temperatura na zewnątrz Symbol płatka śniegu mieści się w zakresie od +1°C do −1°C. Symbol płatka śniegu świeci się, jeśli temperatura na zewnątrz wynosi poniżej −1,1°C. 6.13 Podświetlanie Nacisnąć przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C), aby włączyć podświetlanie na 5 sekund. 7. Czyszczenie i konserwacja • Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się, lekko wilgotną ściereczką. Nie używać agresywnych środków czyszczących. • Upewnić się, że do produktu nie dostanie się woda. 8. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani z tytułu szkód wynikających z postępowania niezgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa. 80 9. Dane techniczne Stacja bazowa Czujnik zewnętrzny 3,0 V 2 x bateria AA 3,0 V 2 x bateria AA od 0°C do +50°C / od 32°F do +122°F 20–95% od −20°C do +60°C 0,1°C / 0,2°F 1% 0,1°C 1% Zegar radiowy DCF Tak Nie Higrometr Tak Tak Termometr Tak Tak Funkcja budzika Maks. liczba czujników zewnętrznych Zasięg Tak Nie Zasilanie prądem Zakres pomiarowy Temperatura (°C) Wilgotność powietrza Kroki pomiarowe Temperatura Wilgotność powietrza 20–95% 3 ≤ 80 m 10. Instrukcje dotyczące utylizacji Wskazówki dotyczące ochrony środowiska: Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/UE i 2006/66/UE do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać wraz z odpadami gospodarstwa domowego. Konsumenci są prawnie zobowiązani do zwrotu sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii i akumulatorów po zakończeniu okresu ich eksploatacji do publicznych punktów zbiórki lub do punktu sprzedaży. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol umieszczony na opakowaniu, na produkcie lub w instrukcji obsługi. Ponowne wykorzystanie, odzysk lub inne formy recyklingu starego sprzętu/akumulatorów i baterii stanowią ważny wkład w ochronę naszego środowiska. 11. Deklaracja zgodności Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00186369] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Zakres(y) częstotliwości 433 MHz Promieniowana maksymalna moc transmisji 0,22 mW 81 H Használati útmutató HASZNÁLAT ELŐTT FELTÉTLENÜL OLVASSA EL Új meteorológiai állomása abban különbözik a hagyományos meteorológiai állomásoktól, hogy azok csupán a fennálló időjárási viszonyokat mérik. Ennek a meteorológiai állomásnak az adatai azonban a METEOTIME adatain alapulnak, amelyeket mindennap magasan képzett meteorológusok állítanak össze a legmodernebb eszközökkel. A meteorológiai állomást úgy terveztük, hogy az képes fogadni az időjárási adatokat továbbító, kódolt METEOTIME jelet. Az adatok (Németországban) a DCF77 atomidő-szinkronjeladón keresztül érkeznek. Így a meteorológiai állomás egyúttal egy rádióvezérlésű óra is, annak minden ismert előnyével együtt, mint a pontos idő és a téli és nyári időszámítás közötti automatikus váltás. Az időjárás-előrejelzéseket 60 európai meteorológiai régióra maximum 4 nappal előbb foghatja, illetve további 30 régióra 2 napos előrejelzést foghat. HOGY ÉREM EL A JÓ VÉTELT? A mobiltelefon-hálózatokhoz vagy a televízió és rádió vételéhez hasonlóan előfordulhat, hogy a meteorológiai állomások vétele sem mindig és mindenhol jó. Ezért feltétlenül vegye figyelembe a következő útmutatásokat, hogy készüléke kifogástalanul működjön. Rendkívül fontos, hogy a meteorológiai állomás megfelelő helyen legyen. Ebből az okból a meteorológiai állomást egy innovatív tesztelő funkcióval (TEST gomb) láttuk el, amellyel Ön ellenőrizheti a vétel minőségét a környezetében, és így a készüléket a legmegfelelőbb helyen állíthatja fel. A vétel minőségének megállapításához tesztelje a meteorológiai állomást a kézikönyvben megadottak szerint. Ehhez kapcsolja be az összes lehetséges zavarforrást (pl. televíziót) abban a helyiségben, amelyben a készüléket fel szeretné állítani. Ezután állítsa a meteorológiai állomást a kívánt helyre, és a kívánt irányba. Eközben tartson a lehetséges zavarforrásoktól egy méteres minimális távolságot. Figyelje a JÓ VÉTEL vagy ROSSZ VÉTEL szimbólumokat a kijelzőn. Ha megtalálta a jó vételhez alkalmas helyet, hagyja a Meteotime meteorológiai állomást azon a helyen, hogy fogadhassa a rádiójelen keresztül érkező szükséges adatokat. Pár percen belül megjelenik a pontos idő és a dátum. A nagyon nagy adatmennyiségek (az összes régióra és napra vonatkozó előrejelzések) vételéhez azonban jelentősen több időre van szükség. Az összes adat fogadásához az első üzembe helyezéstől számítva akár 24 órára lehet szükség. 82 Kezelőelemek és kijelzők A ábra: Bázisállomás 1. DST (Daylight Saving Time) – nyári időszámítás szimbóluma 2. A DCF77 jel (német hosszúhullámú sugárzás, Frankfurt 77 kHz) rádióhullám-szimbóluma 3. Pontos idő 4. Eső valószínűsége %-ban 5. Legmagasabb hőmérséklet holnap 6. Hét napja holnap 7. Ébresztő hétvégén 8. Ébresztő hétköznap 9. Időjárás-előrejelzés szimbólum holnap 10. Naptári nap 11. Legalacsonyabb hőmérséklet holnap 12. Hét napja holnapután (2 nap múlva) 13. Legmagasabb hőmérséklet holnapután (2 nap múlva) 14. Hónap 15. Időjárás-előrejelzés szimbólum holnapután (2 nap múlva) 16. Legalacsonyabb hőmérséklet holnapután 17. Időjárás-előrejelzés régiója/városa 18. Hét napja (3 nap múlva) 19. Időjárás-előrejelzés szimbólum (3 nap múlva) 20. Legmagasabb hőmérséklet (3 nap múlva) 21. Legalacsonyabb hőmérséklet (3 nap múlva) 22. Külső érzékelő rádióhullám-szimbóluma 23. Külső hőmérséklet 24. Külső hőmérsékleti tendencia 25. Külső érzékelő lemerülő elemének kijelzése 26. Külső levegő páratartalmának tendenciája 27. Külső levegő páratartalma 28. Csatornaváltás 29. Csatorna 30. Külső hőmérséklet/levegő páratartalma max./min. kijelző 31. Beltéri hőmérsékleti tendencia 32. Beltér páratartalmának tendenciája 33. A bázisállomás lemerülő elemének kijelzése 34. Helyiség páratartalma 35. Beltéri hőmérséklet/levegő páratartalma max./min. kijelző 36. Helyiség hőmérséklete 37. Szélsebesség-tartomány 38. Szélsebesség 39. Legmagasabb hőmérséklet ma 40. Legalacsonyabb hőmérséklet ma 41. Szélirány 42. Időjárás-előrejelzés szimbólum ma 43. Meteotime-szimbólum 44. Hét napja ma 45. Éjjel/nappal szimbólum A B C D E F G H I MODE gomb = beállítások/beállítási érték megerősítése CHANNEL gomb = a külső érzékelő jelének manuális keresése/csatornaválasztás DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gomb = ébresztő jelzésének megszakítása/háttérvilágítás bekapcsolása/éjjeli és nappali kijelzőérték átváltása TEST gomb = DCF-jel minőségének ellenőrzése UP gomb = pillanatnyilag beállított érték növelése/tárolt legmagasabb/ legalacsonyabb értékek (MAX/MIN) lehívása/következő napokra vonatkozó, rövid távú időjárási adatok nagy területen (37–45) DOWN gomb = pillanatnyilag beállított érték csökkentése / manuális DCFrádiójel vétel bekapcsolása/kikapcsolása / helyiség kiválasztása a kedvencek listájából Állvány Elemrekesz Nyílás a falra szereléshez 1. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata Figyelmeztetés A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra. Megjegyzés Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet. 2. • • • • A csomag tartalma „Meteotime” meteorológiai állomás (beltéri bázisállomás) Külső érzékelő kültérre 4 db AA Mignon ceruzaelem A jelen használati útmutató 3. • • • Biztonsági utasítások A termék magánjellegű, nem üzleti célú alkalmazásra készült. A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja. Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag száraz helyen használja. Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy közvetlen napsugárzásnál. Ez a termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való! A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja. Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl. • • • • • Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem megengedett. • Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel. • Ne tegye a készüléket interferencia-források, fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a készülék működését. • Ne ejtse le a terméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak. • Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik. • Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn. • Azonnal selejtezze ki a csomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelési előírások szerint. • Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt. • Ne hajlítsa vagy törje meg a kábelt. Figyelmeztetés – elemek • Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn. • Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon. • Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az ellenérintkezőket. • Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül. • Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket. • Vegye ki az elemeket abból a termékből, amelyet hosszú ideig nem használ (kivéve, ha azt vészhelyzet esetére készenlétben tartja). • Ne zárja rövidre az elemeket. • Ne töltse fel az elemeket. • Ne dobja tűzbe az elemeket. • Az elemeket gyermekektől elzárt helyen tárolja. • Az elemeket soha ne nyissa fel, rongálja meg, nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak. • Haladéktalanul vegye ki a lemerült elemeket a termékből, majd selejtezze le őket. • A terméket ne tárolja, ne töltse és ne használja szélsőséges hőmérsékleteken, ill. szélsőségesen alacsony légnyomáson (pl. jelentős tengerszint feletti magasságban). 83 4. Üzembe helyezés Megjegyzés Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket mindig először a külső érzékelőbe, azután a bázisállomásba helyezze be. 4.1 Elemek behelyezése • Nyissa ki a külső érzékelő elemrekeszét, és távolítsa el az érintkezés-megszakítót. Zárja vissza az elemrekeszt. • Vegye le a bázisállomás kijelzőjéről a védőfóliát. • Nyissa ki az elemrekeszt (H), és vegye ki az érintkezésmegszakítót. • Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét. • Ekkor hangjelzés hallható, és a bázisállomás elkezdi keresni a DCF-jelet, a külső érzékelőket és a Meteotime-jelet. Ez a keresés több percig tart. • Amennyiben a készülék hosszabb idő elteltével sem vesz időjelet, változtasson a felállítás helyén, és ellenőrizze a 6.1 pontban leírt tesztfunkcióval a vételi feltételeket. 4.2 Elemcsere/Alacsony elemfeszültség Megjegyzés – Elemcsere • Ne feledje, hogy a külső érzékelő vagy a bázisállomás minden elemcseréje után új szinkronizációnak kell történnie az állomások között. • Ehhez vegye ki és helyezze vissza a másik állomás elemeit, vagy szükség esetén cserélje ki azokat. Külső érzékelő • Ha megjelenik a (25) szimbólum, cserélje ki a külső érzékelő 2 AA elemét 2 új elemre. • Nyissa ki az elemrekeszt, vegye ki és selejtezze le a használt elemeket, és helyezzen be két új AA elemet megfelelő polaritással. Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét. Bázisállomás • Ha megjelenik a (33) szimbólum, cserélje ki a bázisállomás 2 AA elemét 2 új elemre. • Nyissa ki az elemrekeszt, selejtezze le a használt elemeket, és helyezzen be 2 új AA elemet megfelelő polaritással. Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét. 5. Felszerelés Megjegyzés – Felszerelés • Ajánlott a bázisállomást és a külső érzékelőt először felszerelés nélkül a kívánt felállítási helyekre helyezni, és minden beállítást – a 6. Üzemeltetés leírása szerint – elvégezni. • Az állomás(oka)t csak a helyes beállítás után, stabil rádióösszeköttetés mellett szerelje össze. 84 Megjegyzés • A külső érzékelő és a bázisállomás közötti rádiós átvitel hatótávolsága szabadtéren 50 m-ig terjed. • A felszerelés közben ügyeljen arra, hogy a rádiós átvitelt ne befolyásolják zavaró jelek vagy akadályok, mint például épületek, fák, járművek, nagyfeszültségű vezetékek és hasonlók. • A végleges felszerelés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a felállítás kívánt helyei között a vétel megfelelő. • A külső érzékelő felszerelésekor figyeljen arra, hogy közvetlen napfénytől és esőtől védve helyezkedjen el. • A levegő páratartalmának méréséhez meghatározott nemzetközi szabványmagasság a talajtól számított 1,25 m (4 láb). Figyelmeztetés • Szerezze be egy szakkereskedésben a kiszemelt falra szereléshez szükséges speciális, ill. megfelelő anyagokat. • Ügyeljen arra, hogy hibás vagy sérült részeket ne szereljen fel. • A szerelésnél soha ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt. Ezek károsíthatják a terméket. • A szerelés előtt ellenőrizze a kiszemelt fal alkalmasságát a felszerelendő súlyra, és bizonyosodjon meg róla, hogy a szerelési helyen a falban nincs kábel, víz-, gáz- vagy egyéb vezeték. • Ne szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt személyek tartózkodhatnak. 5.1 Bázisállomás • Állítsa a bázisállomást az állvánnyal (G) egy sík felületre. • Alternatív megoldásként a bázisállomást a hátoldalon található nyílás (I) segítségével a falra is felszerelheti. 5.2 Külső érzékelő • A külső érzékelőt egy kültéri sík felületen is felállíthatja. • Ajánlott a külső érzékelőt biztosan és szilárdan egy külső falra szerelni. • Rögzítsen tiplit, csavart, szöget stb. az erre kiválasztott falra. • Akassza rá a külső érzékelőt az erre kialakított nyílás segítségével. 6. Használat Megjegyzés – Bevitel Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa az UP vagy a DOWN gombot lenyomva. 6.1 Alapbeállítás és kézi beállítás Az elemek behelyezését követően a bázisállomás automatikusan elkezdi keresni a DCF-jelet és a Meteotime-időjárásjelet. A keresési művelet során a rádióhullám-szimbólum (2) villog. Jelzés DCF-jel keresése Villogó jelzés Aktív Folyamatos jelzés Sikeres – jel vétele működik Inaktív • A pontos idő és a dátum pár percen belül megjelenik. Az összes régió és nap előrejelzését tartalmazó, nagyon nagy adatmennyiségek vételéhez azonban az első beüzemeléstől számított 24 órára is szükség lehet az összes adat vételének befejezéséig. • A pontos idő és a dátum jelének sikeres vételét követően a kijelzőn az FRM (Frankfurt a. M.) jelenik meg az infóablak helyeként. Az ország és a helység módosítására vonatkozó tudnivalókat alább olvashatja. • Ha a készülék a Meteotime jelét sikeresen vette, a hét adott napja mellett megjelenik a Meteotime-szimbólum . Jelzés Meteotime állapota érvényes és frissített adatok érvényes, de nem frissített adatok Inaktív Megjegyzés – Mérési értékek hibás átvitele • Egyes esetekben pl. wifi-hálózatból, számítógépből, televízióból stb. érkező, zavaró jelek miatt előfordulhat, hogy nem sikerül átvinni a mért értékeket a bázisállomás és a külső érzékelő között. • Ebben az esetben szinkronizálja az állomásokat újra, ehhez rövid időre vegye ki az elemeket mindkét állomásból, majd helyezze vissza. • Ha a rendszer ezután még mindig nem továbbítja a mérési értékeket, cserélje ki az elemeket újakra. • Szükség esetén válasszon másik helyet a bázisállomásnak, hogy a jövőben elkerülje a lehetséges zavaró jeleket. Megjegyzés A TEST funkcióval jobb helyet kereshet a készüléknek. Vegye a készüléket a kezébe a megfelelő hely megtalálásához. Nyomja meg a TEST gombot (D) a Meteotime-jel/DCF-jel minőségének ellenőrzéséhez. A jelerősséget a rendszer T-1 (nagyon rossz) és T-9 (nagyon jó) közötti értékkel jelzi ki. A TEST körülbelül egy percig tart. A TEST gomb megnyomásával a tesztet bármikor újraindíthatja, ill. befejezheti. Ha ismét nem fog jelet a készülék, akkor a DCF-jel manuális keresésének elindításához tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a DOWN gombot (F). A rádióhullám-szimbólum (2) villogni kezd. Megjegyzés – Időbeállítás • A keresési folyamat kb. 5 percig tart. Amennyiben sikertelen, a készülék befejezi a keresést, majd a következő egész órakor megismétli. A rádióhullám-szimbólum (2) kialszik. • Eközben beállíthatja manuálisan a pontos időt és a dátumot. • Az óra a továbbiakban mindennap automatikusan keresi a DCF-jelet. Sikeres jelvétel esetén a készülék felülírja a manuálisan beállított időt és dátumot. A manuális keresési művelet befejezéséhez ismét tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a DOWN gombot (F). Megjegyzés – Nyári időszámítás Az idő automatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg a nyári időszámítás aktív, a kijelzőn a DST jel (1) látható. 6.2 Kapcsolat a külső érzékelőhöz • Az elemek behelyezése után a bázisállomás automatikusan kapcsolatot keres a külső érzékelőhöz, és végrehajtja az első beállítást. Megjegyzés • Az első beállítás kb. 3 percig tart. • A csatlakozási kísérlet során a bázisállomás (22) rádióhullám-szimbóluma (2) villog. • Ez idő alatt ne működtessen a készüléken semmilyen gombot! Máskülönben az értékekben és az átvitelben hibák és pontatlanságok léphetnek fel. • A folyamat akkor ér véget, amikor megjelennek a készüléken a beltéri és kültéri mérési adatok (23/27/34/36). • Ha a készülék még mindig nem fog jelet a külső érzékelőtől, akkor a jel manuális keresésének elindításához kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a CHANNEL gombot (B). 6.3 Csatornaválasztás/További külső érzékelők Megjegyzés • A mellékelt külső érzékelőn kívül két további külső érzékelőt is felállíthat. Eközben figyeljen az azonos csatornabeállításra a bázisállomáson és az adott külső érzékelőn. • Megfelelő külső érzékelőket a www.hama.com oldalon talál 85 • Nyomja meg ismételten a CHANNEL gombot (B) az adott külső érzékelőével azonos csatorna beállításához. A CH1, CH2 vagy CH3 csatorna jelenik meg. szimbólum látható, a meteorológiai állomás • Ha a 5 másodpercenként automatikusan váltja a csatorna kijelzését. 6.4 Manuális beállítások A következő beállítások egymás utáni végrehajtásához kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a MODE gombot (A): • Időzóna • Nyelv (a hét napja: német, francia, spanyol, olasz, dán, holland, angol) • 12/24-órás formátum • Év • Hónap • Nap • Óra, perc • °C és °F kijelzés Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot (E) vagy a DOWN gombot (F), és erősítse meg az adott kiválasztást a MODE GOMB (A) megnyomásával. A megjelenített beállítási érték átvételéhez és átugrásához nyomja meg közvetlenül a MODE gombot (A). Ha 30 másodpercig nem történik bevitel, akkor a készülék automatikusan kilép a beállítási módból. Megjegyzés – Időzóna • A DCF-jelet nagy távolságokra is fogni lehet, de ez minden esetben a Németországban érvényes közép-európai időt jelzi. Ezért vegye figyelembe, hogy más időzónákban található országok esetében időeltolódással kell számolni. • Ha Ön Moszkvában tartózkodik, ott 3 órával később van, mint Németországban. Ezért az időzónánál állítson be +3 értéket. Az óra a DCF-jel vétele után, ill. manuálisan beállított idő alapján automatikusan 3 órával későbbre állítja magát. Megjegyzés – A hét napjai A hét napjainak megjelenítéséhez német (GER), angol (ENG), francia (FRE), olasz (ITA), spanyol (SPA), holland (DUT) vagy dán (DAN) nyelveket választhat ki. 6.5 Ország és település kiválasztása Tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a TEST gombot (D). A kijelzőn (17) megjelenik és villogni kezd a COUNTRY felirat. Ezután nyomja meg az ország kiválasztásához az UP gombot (E) vagy a DOWN gombot (F). Példa: Ha az infóablakban a "GER" látható, mely azt jelenti, hogy Németországot választotta ki. 86 Az ország megerősítéséhez nyomja meg a MODE gombot (A). Németország kiválasztását követően az infóablakban megjelenik a CITY felirat. Ezután nyomja meg a város kiválasztásához az UP gombot (E) vagy a DOWN gombot (F). A helységnév megjelenik az infóablakban. Példa: Az FRM annyit tesz: "Frankfurt am Main". A beállítás megerősítéséhez nyomja meg a TEST gombot (D). A kiválasztott helység azonnal megjelenik az infóablakban. Kedvencek aktiválása Miután a fentiek szerint meghatározta a helységet, az egyszerű hozzáférés érdekében további településeket is kiválaszthat. A beállítás MODE gombbal (A) történő befejezése helyett az alábbi módon folytassa: • Ha "Frankfurt am Main" egyike a kedvelt településeinek, megerősítésképpen nyomja meg a TEST gombot (D). Egy jel jelenik meg a kiválasztott helység felett, és az mentésre kerül az Ön által kiválasztott települések listáján. Az UP gombbal (E) vagy a DOWN gombbal (F) ekkor további településeket választhat ki az adott országból, a kiválasztást pedig a TEST gombbal (D) erősítheti meg. • Ha más országból szeretne különböző településeket kiválasztani, lépjen ki a beállításból a MODE gombbal (A), és újra lépjen bele a fentiek szerint az ország módosításához. • Maximálisan ÖT települést választhat ki kedvencként. • Miután minden beállítást elvégzett, nyomja meg a MODE gombot (A), hogy megerősítse a beállításokat, és kilépjen a beállítási módból. Megjegyzés Ha az elemek első behelyezését követően kihagyja a település kiválasztását, akkor helységként alapértelmezett beállításként "Frankfurt am Main – FRM" kerül kiválasztásra. Kedvencek kijelzése Ha egynél több települést választott ki kedvencként, akkor nyomja meg a DOWN gombot (F) a különböző helységnevek kedvencek listáján belüli váltásához. Település eltávolítása a kedvencek listájából • Tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a TEST gombot (D). A COUNTRY felirat villogni kezd. Ezután nyomja meg az ország kiválasztásához az UP gombot (E) vagy a DOWNgombot (F). Az ország megerősítéséhez nyomja meg a MODE gombot (A). Ezután váltson az UP gombbal (E) vagy a DOWN gombbal (F) a jellel ellátott, Ön által kiválasztott településre. • A jel eltávolításához nyomja meg a TEST gombot (D). Ezzel eltávolította a települést a kedvencek közül. Ismételje meg a folyamatot, ha további településeket szeretne eltávolítani a listából. Ekkor az UP gombbal (E) vagy a DOWN gombbal (F) kiválaszthat egy további kedvelt települést. Ha több mint öt helyet választ ki, akkor az első kiválasztott település kerül törlésre a kedvencek listájából. • Miután elvégzett minden módosítást, nyomja meg a MODE gombot (A), hogy kilépjen a menüből. 6.6 Ébresztő Ébresztő jel munkanapokon: • Ez egy ismétlődő ébresztő jel, amely hétfőtől péntekig megszólal a meghatározott időpontban. Ébresztő jel hétvégén: • Ez egy olyan ébresztő jel, amely csak szombaton és vasárnap szólal meg a meghatározott időpontban. Az ébresztési idő beállítása • Nyomja meg a MODE– gombot (A), hogy belépjen az ébresztési idő beállítási módjába. Nyomja meg az UP gombot (E) az ébresztési idő kijelzéséhez. Nyomja meg kb. 3 másodpercig a DOWN gombot (F) a kijelzett ébresztő ébresztési idejének beállításához. Az óra kijelzett értéke villogni kezd. • Nyomja meg az UP gombot (E) vagy a DOWN gombot (F), hogy kiválassza az ébresztési idő óra értékét, és erősítse meg a kiválasztást a MODE gombbal (A). A perc kijelzett értéke villogni kezd. Ismételje meg a folyamatot az ébresztési idő perc értékéhez. • Ismételje meg a folyamatot a hétvégi ébresztéshez. • Ha 30 másodpercig nem történik bevitel, akkor a készülék automatikusan kilép a beállítási módból. • Ha az ébresztő megfelelően működésbe lép, akkor villogni kezd a riasztásjel, és megszólal az ébresztési jelzés. Nyomjon meg (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – gombon (C) kívül) egy tetszőleges gombot az ébresztő kikapcsolásához. Egyéb esetben az 2 perc után ér véget. • Az ébresztőt nem kell újból aktiválni. Működésbe lép 24 óra elteltével a beállított ébresztési időpontban. Az ébresztő aktiválása/deaktiválása • A kívánt ébresztő kiválasztásához, illetve aktiválásához vagy deaktiválásához nyomja meg újra a MODE gombot (A) a(z) vagy kiválasztásához. Az aktív ébresztőt a riasztásjel (8) vagy (7) jelzi ki. Aktív ébresztő deaktiválása esetén MO-FR Megjegyzés – Szundi funkció • Nyomja meg az ébresztési jelzés alatt a DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT gombot (C) a szundi funkció aktiválásához. Az ébresztési jelzés 5 percre szünetel, majd újra működésbe lép. • Nyomjon meg (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – gombon (C) kívül) egy tetszőleges gombot a szundi funkció, valamint az ébresztő kikapcsolásához. 6.7 Időjárás-előrejelzés A nappali és éjjeli időjárási adatok közötti váltás A készülék automatikusan át tud kapcsolni a TAG (NAPPALI) és NACHT (ÉJJELI) időjárási adatok között. Nyomja meg kb. 3 másodpercig a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gombot (C), és 10 másodpercig átválthat a NAPPALI időjárásra, ha éppen az ÉJJELI szerepel a kijelzőn (és fordítva). Összesen 15 különböző nappali időjárási körülmény és 15 különböző éjjeli időjárási körülmény jelezhető ki. 1. Napos (nappal); tiszta (éjjel) 2. Enyhén felhős 3. Túlnyomórészt felhős 4. Borult 5. Nyári vihar 6. Erős eső 7. Hóesés 8. Köd 9. Havas eső 10. Zápor 11. Enyhe eső 12. Hózápor 13. Zivatarfront 14. Magas köd 15. Szitálás Az adott időjárás-előrejelzések jelentése Jelentés Nappal Éjszaka SA-SO MO-FR SA-SO vagy riasztásjel. kialszik a megfelelő • Ha az ébresztő megfelelően működésbe lép, akkor villogni kezd az aktív riasztásjel (7/8), és megszólal az ébresztési jelzés. Koppintson (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – gombon (C) kívül) egy tetszőleges gombra az ébresztő kikapcsolásához. Egyéb esetben az 2 perc után ér véget. MO-FR SA-SO Napos (nappal) Tiszta (éjjel) Enyhén felhős Túlnyomórészt felhős 87 Jelentés Borult Nyári vihar Erős eső Hóesés Köd Nappal Éjszaka 6.8 Szélsebesség A szélsebesség 8 kategóriába sorolható: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Szélirány és speciális légáram, speciális légáram figyelmeztető jelzéssel < 2 km/h: Szélcsend – enyhe légáramlás < 13 km/h: gyenge–erős szellő < 30 km/h: mérsékelt–élénk szél < 52 km/h: erős, feltámadt szél < 63 km/h: viharos szél < 76 km/h: szélvihar < 89 km/h: heves szélvihar > 99 km/h: orkán erejű szélvihar 6.9 Eső valószínűsége Az eső valószínűsége 8 kategóriába sorolható a százalékos adatok alapján: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. 0% = esőmentes időjárás, 100% = nagyon nagy valószínűséggel eső lesz. 6.10 Hőmérséklet- és páratartalom-tendencia Havas eső Megjegyzés Az első üzemi órák alatt a tendencia kijelzése nem lehetséges azon hiányzó adatok miatt, amelyek csak a használat során kerülnek tárolásra. Zápor Megjegyzés Minden mért értékre egy bizonyos mérési tűréshatár érvényes. Enyhe eső Hózápor Zivatarfront Magas köd Szitálás 88 A meteorológiai állomás megadja a külső hőmérsékletre/ páratartalomra (23/27), valamint a szobahőmérsékletre/ páratartalomra (36/34) vonatkozó tendenciát, hogy az értékek valószínűleg hogyan fognak alakulni a következő órákban. Jelzés Tendencia Növekvő Változatlan Csökkenő 6.11 A hőmérséklet és a páratartalom min. és max. értékei • A bázisállomás automatikusan elmenti a hőmérséklet és a páratartalom legalacsonyabb és legmagasabb értékeit kültérre és beltérre vonatkozóan. • Nyomja meg kb. 3 másodpercig az UP gombot (E), hogy váltson az aktuális hőmérséklet és páratartalom, a legalacsonyabb hőmérséklet és páratartalom (MIN), illetve a legmagasabb hőmérséklet és páratartalom (MAX) között. Kb. 5 másodperccel később a kijelzés automatikusan átvált az aktuális hőmérsékletre és páratartalomra. • Ha a hőmérséklet -21 °C-nál alacsonyabb, akkor a kijelzőn az LL.L felirat jelenik meg. Ha a hőmérséklet 40 °C-nál magasabb, akkor a kijelzőn a HH.H felirat jelenik meg. 6.12 Fagyriasztó Ha a külső hőmérséklet +1 és -1 °C közötti, akkor a hópehely felvillan. Ha a külső hőmérséklet -1,1 °C alatti, akkor szimbólum a hópehely szimbólum világítva marad. 6.13 Háttérvilágítás Nyomja meg a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gombot (C), hogy 5 másodpercre aktiválja a háttérvilágítást. 7. Karbantartás és ápolás • Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. • Ügyeljen arra, hogy ne juthasson be víz a termékbe. 8. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért. 9. Műszaki adatok Áramellátás Bázisállomás Külső érzékelő 3,0 V 2 db AA elem 3,0 V 2 db AA elem Mérési tartomány Hőmérséklet (°C) 0 °C – +50 °C 32 °F – +122 °F Levegő páratartalma 20% – 95% Bázisállomás Külső érzékelők max. száma Hatótávolság Külső érzékelő 3 ≤ 80 m 10. Leselejtezési előírások Környezetvédelmi tudnivalók: A 2012/19/EU és 2006/66/EK európai irányelvek szerint a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket, valamint az elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt leselejtezni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtőhelyre, vagy vissza kell vinni a vásárlás helyére. A részleteket az adott nemzeti jog szabályozza. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek, elhasználódott elemek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formájú újrahasznosítása fontos hozzájárulás környezetünk védelméhez. 11. Megfelelőségi nyilatkozat A Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00186369] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Frekvenciasáv(ok) 433 MHz Maximális sugárzott jelerősség 0,22 mW -20 °C – +60 °C 20% – 95% Mérési fokozatok 0,1 °C – 0,2 °F Hőmérséklet 1% Levegő páratartalma 0,1 °C 1% DCF rádiós óra Igen Nem Higrométer Igen Igen Hőmérő Igen Igen Ébresztőfunkció Igen Nem 89 C Návod k použití PŘED ZAČÁTKEM PROSÍM BEZPODMÍNEČNĚ PŘEČÍST Vaše nová meteorologická stanice se liší od běžných meteorologických stanic, které pouze měří převládající povětrnostní podmínky. Údaje této meteorologické stanice spočívají naproti tomu na datech z METEOTIME, která jsou denně vytvářena vysoce kvalifikovanými meteorology pomocí nejmodernějších nástrojů. Meteorologická stanice byla navržena tak, aby mohla přijímat kódovaný signál METEOTIME, prostřednictvím kterého jsou předávány údaje o počasí. Data jsou vysílána prostřednictvím rádiového vysílače časového signálu DCF77 (v Německu). Proto se u meteorologické stanice současně jedná o rádiem řízené hodiny se všemi známými výhodami jako například s přesným udáním času a automatickým přechodem ze zimního na letní čas. Můžete přijímat předpovědi počasí pro 60 meteorologických regionů v Evropě až 4 dni předem a také předpověď na 2 dni pro dalších 30 regionů. JAK DOCÍLÍM DOBRÝ PŘÍJEM? Podobně jako u mobilních sítí nebo při příjmu televize a rádia se může stát, že také meteorologické stanice nebudou mít vždy a všude příjem. Respektujte proto bezpodmínečně následující pokyny, aby Váš přístroj pracoval bezvadně. Vhodné stanoviště je pro meteorologickou stanici mimořádně důležité. Z tohoto důvodu je meteorologická stanice vybavena inovační testovací funkcí (tlačítko TEST), se kterou můžete ověřit kvalitu příjmu ve Vašem okolí, abyste přístroj instalovali na nejvhodnějším stanovišti. Pro zjištění kvality příjmu proveďte test meteorologické stanice podle údajů v manuálu. Zapněte k tomu všechny možné zdroje rušení, které se nachází v prostoru, ve kterém chcete instalovat přístroj (např. televizor). Postavte poté meteorologickou stanici na požadované místo, a vyrovnejte jí podle požadavků. Udržujte přitom minimální odstup jeden metr od potenciálních zdrojů rušení. Pozorujte symbol DOBRÝ PŘÍJEM nebo ŠPATNÝ PŘÍJEM na obrazovce. Pokud jste našli vhodné stanoviště pro dobrý příjem, tak tam nechte meteorologickou stanici Meteotime stát, aby mohla být přijímána potřebná data prostřednictvím rádiového signálu. Během několika minut se zobrazí čas a datum. Příjem velmi velkých množství dat (předpověď pro všechny regiony a dny) vyžaduje ovšem výrazně více času. Pro příjem veškerých dat je nutná doba až 24 hodin od prvního uvedení do provozu. 90 Ovládací prvky a indikace Zobrazení A: Základní stanice 1. DST (Daylight Saving Time) – Symbol letního času 2. Symbol signálu rádiového vysílače DCF77 (Německý dlouhovlnný vysílač Frankfurt 77 kHz) 3. Hodinový čas 4. Pravděpodobnost deště v % 5. Nejvyšší teplota zítra 6. Všední den zítra 7. Víkend – výstražná signalizace 8. Všední den – výstražná signalizace 9. Symbol předpovědi počasí zítra 10. Kalendářní den 11. Nejnižší teplota zítra 12. Všední den pozítří (za 2 dni) 13. Nejvyšší teplota pozítří (za 2 dni) 14. Měsíc 15. Symbol předpovědi počasí pozítří (za 2 dni) 16. Nejnižší teplota pozítří 17. Region/město předpovědi počasí 18. Všední den (za 3 dni) 19. Symbol předpovědi počasí (za 3 dni) 20. Nejvyšší teplota (za 3 dni) 21. Nejnižší teplota (za 3 dni) 22. Symbol příjmu rádiového signálu – venkovní senzor 23. Venkovní teplota 24. Tendence venkovní teploty 25. Indikace pro nízký stav baterie venkovního senzoru 26. Tendence venkovní vlhkosti vzduchu 27. Venkovní vlhkost vzduchu 28. Změna kanálu 29. Kanál 30. Indikace Max/Min venkovní teploty/vlhkosti vzduchu 31. Tendence teploty v místnosti 32. Tendence vlhkosti vzduchu v místnosti 33. Indikace pro nízký stav baterie základní stanice 34. Vlhkost vzduchu v místnosti 35. Indikace Max/Min teploty v místnosti/vlhkosti vzduchu 36. Teplota v místnosti 37. Rozsah rychlosti větru 38. Rychlost větru 39. Nejvyšší teplota dnes 40. Nejnižší teplota dnes 41. Směr větru 42. Symbol předpovědi počasí dnes 43. Symbol Meteotime 44. Všední den dnes 45. Symbol den/noc A B C D E F G H I Tlačítko MODE = Nastavení / potvrzení nastavené hodnoty Tlačítko CHANNEL = Manuální vyhledávání signálu venkovního senzoru / výběr kanálu Tlačítko DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = Přerušení signálu pro buzení / aktivace osvícení pozadí / přepínání den a noc indikovaná hodnota Tlačítko TEST = Kontrola kvality signálu DCF Tlačítko UP = Zvýšení aktuální nastavené hodnoty / vyvolání uložených nejvyšších/nejnižších hodnot (MAX/MIN) / údaje o počasí příštích dní krátkodobě ve velkém rozsahu (37–45) Tlačítko DOWN = Snížení aktuální nastavené hodnoty / aktivace/deaktivace manuální příjem rádiového signálu DCF / výběr jednoho z míst ze seznamu oblíbených Stabilní nožka Přihrádka na baterie Vybrání pro montáž na stěnu 1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů Výstraha Používá se pro označení bezpečnostních upozornění nebo pro upozornění na zvláštní nebezpečí a rizika. Upozornění Používá se pro označení dalších informací nebo důležitých pokynů. 2. Obsah balení • Meteorologická stanice "Meteotime" (základní stanice pro vnitřní oblast) • Venkovní senzor pro venkovní oblast • 4 AA baterie mignon • Tento návod k použití 3. • • • • • • • Bezpečnostní pokyny Výrobek je určen pro soukromé a neprůmyslové použití. Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému byl stanoven. Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých prostorách. Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů horka nebo na přímém slunci. Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty, nepatří do dětských rukou! Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách. Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích. • Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno. • Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou. • Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů, počítačů, televizorů atd. Elektronická zařízení a kovové rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku. • Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům. • Na produktu neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění. • Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení. • Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci. • Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí. • Kabel neohýbejte a nelámejte. Varování – baterie • Při vkládání baterií dbejte vždy správné polarity (označení + a -) baterií a vložte je odpovídajícím způsobem. V případě nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze baterií. • Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie), které odpovídají uvedenému typu. • Před vložením baterií vyčistěte kontakty baterie a protilehlé kontakty. • Nedovolte dětem provádět výměnu baterií bez dozoru. • Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte baterie různých typů a výrobců. • Odstraňte baterie z produktů, které nebudou delší dobu používány (kromě případů, kdy jsou připraveny pro naléhavé situace). • Baterie nepřemosťujte. • Baterie nenabíjejte. • Baterie nevhazujte do ohně. • Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. • Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a nevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí. • Vybité baterie neprodleně odstraňte z produktu a zlikvidujte je. • Zabraňte skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách a při extrémně nízkém tlaku vzduchu (jako např. ve velkých výškách). 91 4. Uvedení do provozu Upozornění Respektujte prosím, abyste při uvádění do provozu vložili vždy nejprve baterie do venkovního senzoru a potom do základní stanice. 4.1 Vložení baterií • Přihrádku na baterie venkovního senzoru otevřít a přerušovač kontaktu odstranit. Přihrádku na baterie zavřít. • Odstraňte ochrannou fólii z displeje základní stanice. • Otevřete přihrádku na baterie (H) a odstraňte přerušovač kontaktu. • Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie. • Nyní zazní krátký signální tón a základní stanice zahájí vyhledávání signálu DCF, venkovních senzorů a signálu Meteotime. Toto vyhledávání vyžaduje několik minut. • Pokud se po delší době nepřijímá žádný časový signál, změňte stanoviště a ověřte pomocí pod bodem 6.1 popsané testovací funkce poměry příjmu. 4.2 Výměna baterií / Nízká kapacita baterií Upozornění – výměna baterií • Respektujte, že po každé výměně baterie u venkovního senzoru nebo v základní stanici musí být provedena nová synchronizace stanic. • Vyjměte k tomu baterie jiné stanice a opět je vložte, nebo tyto v případě potřeby rovněž vyměňte. Venkovní senzor • Pokud je indikován symbol (25), vyměňte 2 baterie AA venkovního senzoru za 2 nové baterie. • Otevřete přihrádku na baterie, vyjměte a odkliďte použité baterie a vložte se správnou polarizací dvě nové baterie AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie. Základní stanice • Pokud je indikován symbol (33), vyměňte 2 baterie AA základní stanice za 2 nové baterie. • Otevřete přihrádku na baterie, odkliďte použité baterie a vložte se správnou polarizací dvě nové baterie AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie. 5. Instalace Upozornění – instalace • Doporučujeme, aby byly základní stanice a venkovní senzor nejprve umístěny na požadovaných místech instalace bez montáže a aby byla provedena veškerá nastavení – jak je popsáno v bodě 6. Provoz. • Stanici/stanice instalujte teprve po správném nastavení a stabilním rádiovém spojení. 92 Upozornění • Dosah rádiového přenosu mezi venkovním senzorem a základní stanicí činí ve volném terénu až 50 m. • Dbejte před montáží na to, aby rádiový přenos nebyl ovlivňován rušivými signály nebo překážkami jako budovami, stromy, vozidly, vedeními vysokého napětí a jinými. • Před definitivní montáží zajistěte, aby mezi požadovanými místy instalace byl dostatečný příjem. • Při instalaci venkovního senzoru dbejte toho, že tento musí být umístěn na místě chráněném před přímým slunečním zářením a deštěm. • Mezinárodní standardní výška pro měření teploty vzduchu činí 1,25 m (4 stopy) nad zemí. Výstraha • Obstarejte si speciální, příp. vhodný montážní materiál ve specializované prodejně pro montáž na určenou stěnu. • Zajistěte, aby nebyly namontovány žádné vadné nebo poškozené díly. • Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Tyto mohou výrobek poškodit. • Před montáží zkontrolujte, zda je zeď, na kterou chcete přístroj instalovat, vhodná z hlediska hmotnosti zařízení. Ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenacházejí elektrické kabely, plynové nebo vodovodní potrubí nebo jiná vedení. • Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se mohly nacházet osoby. 5.1 Základní stanice • Instalujte základní stanici na rovnou plochu pomocí stabilní nožky (G). • Alternativně můžete namontovat základní stanici na stěnu pomocí vybrání (I) na zadní straně. 5.2 Venkovní senzor • Venkovní senzor můžete instalovat rovněž na rovné ploše ve venkovní oblasti. • Doporučujeme, abyste venkovní senzor namontovali bezpečně a pevně na vnější stěně. • Připevněte hmoždinku, šroub, hřebík, atd. do k tomu určené stěny. • Venkovní senzor zavěste pomocí k tomu určeného vybrání. 6. Provoz Upozornění – zadávání Držte stisknuté tlačítko UP nebo tlačítko DOWN, abyste mohli rychleji volit hodnoty. 6.1 Základní nastavení a ruční nastavení Po vložení baterií základní stanice automaticky vyhledává signál DCF a signál s údaji o počasí Meteotime. Během procesu hledání bliká symbol příjmu rádiového signálu (2). Indikátor Hledání signálu DCF Blikající zobrazení Aktivní Trvalé zobrazení Úspěšné – signál je přijímán Neaktivní • Čas a datum budou zobrazeny během několika minut. Příjem velmi velkých množství dat s předpovědí pro všechny regiony a dny vyžaduje ovšem až 24 hodin od prvního uvedení do provozu až do příjmu veškerých dat. • Po úspěšném příjmu časového a datového signálu se na displeji pro informační okno zobrazí FRM (Frankfurt nad Mohanem) jako stanoviště. Informace ke změně země a místa obdržíte dále níže. • Pokud přístroj úspěšně přijal signál Meteotime, bude u příslušného všedního dne zobrazen symbol Meteotime . Indikátor Stav Meteotime platná a aktualizovaná data platná, ale žádná aktualizovaná data Neaktivní Upozornění – chybný přenos naměřených hodnot • V jednotlivých případech se může na základě rušivých signálů – např. ze sítě WLAN, počítačů, televizorů atd. – stát, že se přenos naměřených hodnot mezi základní stanicí a venkovním senzorem nezdaří. • Synchronizujte v takovém případě znovu stanice tím, že baterie obou stanic krátce vyjmete a znovu vložíte. • Pokud by naměřené hodnoty následně opět neměly být přeneseny, tak vyměňte baterie za nové. • Zvolte případně nové místo instalace pro základní stanici, abyste se v budoucnu vyhnuli možným rušivým signálům. Vezměte přístroj do ruky, abyste vyhledali vhodné stanoviště. Stiskněte tlačítko TEST (D), abyste ověřili kvalitu signálu Meteotime/ signálu DCF. Intenzita signálu je zobrazena jako hodnota od T-1 (velmi špatná) až do T-9 (velmi dobrá). TEST trvá asi jednu minutu. Stisknutím tlačítka TEST můžete test kdykoliv nově spustit příp. ukončit. Pokud není opakovaně přijímán žádný signál, stiskněte a podržte tlačítko DOWN (F) po dobu cca 3 sekund, abyste spustili manuální vyhledávání signálu DCF. Symbol příjmu rádiového signálu (2) začne blikat. Upozornění – nastavení času v hodinách • Proces vyhledávání trvá asi 5 minut. Pokud se tento nezdaří, tak bude vyhledávání ukončeno a bude opakováno v další plné hodině. Symbol příjmu rádiového signálu (2) zhasne. • Během toho můžete provádět ruční nastavení času a data. • Hodiny budou automaticky nadále denně vyhledávat signál DCF. V případě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas v hodinách a datum přepisují. Znovu stiskněte a podržte tlačítko DOWN (F) po dobu asi 3 sekund pro manuální ukončení procesu hledání. Upozornění – letní čas Čas v hodinách se automaticky přestaví na letní čas. Dokud je aktivní letní čas, je na displeji zobrazeno DST (1). 6.2 Spojení s venkovním senzorem • Po vložení baterií základní stanice automaticky vyhledává spojení s venkovním senzorem a provede první nastavení. Upozornění • První seřízení trvá cca 3 minuty. • Během pokusu o navázání spojení bliká symbol příjmu rádiového signálu (2) na základní stanice (22). • Vyvarujte se v této době jakémukoliv stisknutí tlačítek! V opačném případě mohou vzniknout chyby a nepřesnosti u hodnot a jejich přenosu. • Proces je ukončen, jakmile budou zobrazena naměřená data pro vnitřní a venkovní oblast (23/27/34/36). • Pokud není opakovaně přijímán žádný signál z venkovního senzoru, stiskněte a podržte tlačítko CHANNEL (B) po dobu cca 3 sekund, abyste spustili manuální vyhledávání signálu. Upozornění S funkcí TEST můžete vyhledávat lepší stanoviště. 93 6.3 Výběr kanálu / Další venkovní senzory Upozornění • K dodanému venkovnímu senzoru můžete dodatečně instalovat dva další venkovní senzory. Dbejte přitom na identické nastavení kanálu na základní stanici a na příslušném venkovním senzoru. • Vhodné venkovní senzory naleznete na adrese www.hama. com • Opakovaně tiskněte tlačítko CHANNEL (B), abyste mohli nastavit stejný kanál jako na příslušném venkovním senzoru. Je zobrazen kanál CH1, CH2 nebo CH3. • Pokud je zobrazen symbol , tak meteorologická stanice mění každých 5 sekund automaticky zobrazení kanálu. 6.4 Manuální nastavení Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko MODE (A) po dobu asi 3 sekund pro provedení následujících nastavení postupně po sobě: • Časové pásmo • Jazyk (pracovní den: němčina, francouzština, španělština, italština, dánština, nizozemština, angličtina) • Formát 12/24 hodin • Rok • Měsíc • Den • Hodiny Minuty • Zobrazení °C a °F Stiskněte pro výběr jednotlivých hodnot tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F) a potvrďte příslušný výběr stisknutím tlačítka MODE (A). Stiskněte přímo tlačítko MODE (A), abyste mohli převzít a přeskočit zobrazenou nastavenou hodnotu. Pokud není do 30 sekund provedeno žádné zadání, je režim nastavení automaticky opuštěn. Upozornění – časové pásmo • Signál DCF může být přijímán rozsáhle, odpovídá ale vždy SEČ, který platí v Německu. Respektujte proto skutečnost, abyste v zemích s jiným časovým pásmem respektovali časový posun. • Pokud se nacházíte v Moskvě, je tam již o 3 hodiny více než v Německu. U časového pásma proto nastavte +3. Hodiny se potom po přijetí signálu DCF, popř. s ohledem na manuálně nastavený čas v hodinách nastaví vždy s posunem o 3 hodiny více. Upozornění – den v týdnu Pro zobrazení dnu v týdnu můžete zvolit jazyky němčina (GER), angličtina (ENG), francouzština (FRE), italština (ITA), španělština (SPA), nizozemština (DUT) nebo dánština (DAN). 94 6.5 Výběr země a míst Držte tlačítko TEST (D) stisknuté po dobu cca 3 sekund. Na displeji (17) se objeví COUNTRY a začne blikat. Stiskněte poté tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F) pro výběr země. Příklad: Pokud je v informačním okně zobrazen symbol GER, znamená toto, že jste vybrali "Německo". Stiskněte tlačítko MODE (A) pro potvrzení země. Po výběru "Německo" se v informačním okně zobrazí CITY. Stiskněte poté tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F) pro výběr města. Název města bude zobrazen v informačním okně. Příklad: FRM znamená "Frankfurt nad Mohanem". Stiskněte tlačítko TEST (D) pro potvrzení nastavení. Od tohoto okamžiku bude v informačním okně zobrazováno vybrané místo. Aktivace oblíbených Poté, co jste určili místo podle výše uvedeného popisu, můžete pro jednoduchý přístup vybrat další místa. Místo ukončení nastavení s tlačítkem MODE (A), pokračujte následujícím způsobem: • Pokud "Frankfurt nad Mohanem" je jedním z Vašich upřednostňovaných míst, stiskněte pro potvrzení tlačítko TEST (D) Nad vybraným místem bude zobrazen , a tento bude uložen ve Vašem osobním seznamu vybraných míst. Nyní můžete pomocí tlačítka UP (E) nebo tlačítka DOWN (F) vybrat další místa ve stejné zemi, a výběr potvrdit tlačítkem TEST (D) . • Pokud byste chtěli vybrat místa z různých zemí, musíte z nastavení vystoupit pomocí tlačítka MODE (A) a toto opět vyvolat tak, jak je popsáno výše, abyste změnili zemi. • Můžete vybrat až PĚT míst jako oblíbené. • Poté, co jste provedli všechna nastavení, stiskněte tlačítko MODE (A), abyste opustili nastavení a vystoupili z režimu nastavení. Upozornění Když po prvním vložení baterií přeskočíte výběr místa, tak bude jako místo standardně nastaven "Frankfurt nad Mohanem – FRM". Zobrazení oblíbených Pokud jste jako oblíbené vybrali více než jedno místo, tak stiskněte tlačítko DOWN (F), abyste přepínali mezi různými názvy míst v seznamu oblíbených. Odstranění nějakého místa ze seznamu oblíbených • Držte tlačítko TEST (D) stisknuté po dobu cca 3 sekund. COUNTRY začne blikat. Stiskněte poté tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F) pro výběr země. Stiskněte tlačítko MODE (A) pro potvrzení země. Přejděte poté pomocí tlačítka UP (E) nebo tlačítka DOWN (F) k Vašemu vybranému místu s . • Stiskněte tlačítko TEST (D), abyste odstranili. Místo bylo z oblíbených odstraněno. Opakujte postup, pokud byste chtěli ze seznamu odstranit další místa. Nyní můžete také pomocí tlačítka UP (E) nebo tlačítka DOWN (F) vybrat další přednostní místo. Pokud jste vybrali více než pět míst, tak bude první vybrané místo ze seznamu oblíbených smazáno. • Poté, co jste provedli všechny změny, stiskněte tlačítko MODE (A), abyste vystoupili z menu. 6.6 Budík Budící signál v pracovní dny: • Toto je opakovaný budící signál, který je spouštěn denně od pondělí do pátku ve stanoveném přesném čase. Budící signál o víkendu: • Toto je budící signál, který je spouštěn pouze v sobotu a neděli ve stanoveném přesném čase. Nastavení času buzení • Stiskněte tlačítko MODE (A), abyste se dostali do režimu pro nastavení času buzení. Stiskněte tlačítko UP (E) abyste zobrazili čas buzení. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko DOWN (F) po dobu cca 3 sekund, abyste nastavili čas buzení zobrazeného alarmu. Zobrazení hodin začíná blikat. • Stiskněte tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F), abyste zvolili hodinu času buzení a potvrďte výběr stisknutím tlačítka MODE (A). Zobrazení minut začíná blikat. Opakujte postup pro minuty času buzení. • Opakujte postup pro alarm o víkendu. • Pokud není do 30 sekund provedeno žádné zadání, je režim nastavení automaticky opuštěn. • Pokud je budík odpovídajícím způsobem aktivován, začne blikat symbol alarmu a zazní budící signál. Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), abyste ukončili alarm. V opačném případě skončí tento po 2 minutách. • Alarm nemusí být znovu aktivován. Zazní opět po 24 hodinách v nastaveném čase buzení. Aktivace/deaktivace budíku • Pro výběr požadovaného alarmu a jeho aktivaci, příp. deaktivaci, stiskněte opakovaně tlačítko MODE (A), abyste zvolili SA-SO MO-FR nebo Upozornění – funkce podřimování • Stiskněte během budícího signálu tlačítko DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C), abyste aktivovali funkci podřimování. Budící signál bude přerušen na dobu 5 minut a poté bude opět spuštěn. • Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)), abyste ukončili funkci podřimování a tím alarm. 6.7 Meteorologická předpověď Přepínejte mezi údaji o počasí pro den a noc. Zařízení dokáže automaticky přepínat mezi údaji o počasí pro DEN a NOC. Stiskněte a držte stisknuté po dobu cca 3 sekund tlačítko DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) a můžete na dobu 10 sekund přejít k počasí pro DEN, pokud je právě zobrazováno počasí pro NOC, a opačně. Celkem je možné zobrazit 15 různých stavů počasí pro den a 15 různých stavů počasí pro noc. 1. Slunečno (den); Jasno (noc) 2. Lehce zamračeno 3. Převážně zamračeno 4. Zataženo 5. Bouřky z horka 6. Silný déšť 7. Sněžení 8. Mlha 9. Déšť se sněhem 10. Dešťová přeháňka 11. Mírný déšť 12. Sněhová přeháňka 13. Bouřková fronta 14. Inverzní mlha 15. Kroupová přeháňka Význam k příslušným předpovědím počasí Význam Den Noc Slunečno (den) Jasno (noc) . Aktivní alarm bude zobrazen prostřednictvím symbolu alarmu (8) MO-FR nebo (7) SA-SO . Při deaktivaci aktivního alarmu zhasne odpovídající symbol alarmu nebo . • Pokud bude budík odpovídajícím způsobem aktivován, začne blikat aktivní symbol alarmu (7/8) a zazní budící signál. Ťukněte na libovolné tlačítko (kromě tlačítka DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT (C)), abyste ukončili alarm. V opačném případě skončí tento po 2 minutách. MO-FR Lehce zamračeno SA-SO Převážně zamračeno 95 Význam Zataženo Bouřky z horka Silný déšť Sněžení Mlha Den Noc 6.8 Rychlost větru Rychlost větru je udávána v 8 oblastech: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Směr větru a speciální proud vzduchu, speciální proud vzduchu s výstražným symbolem < 2 km/h: Bezvětří až lehký tah < 13 km/h: lehký až slabý vítr < 30 km/h: mírný až čerstvý vítr < 52 km/h: silný až prudký vítr < 63 km/h: bouřlivý vítr < 76 km/h: Vichřice < 89 km/h: silná vichřice > 99 km/h: mohutná vichřice až orkán 6.9 Pravděpodobnost deště Pravděpodobnost deště je udávána v 8 procentních údajích: 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %. 0 % žádný déšť až 100 % velmi vysoká pravděpodobnost deště. 6.10 Tendence teplota a vlhkost vzduchu Upozornění Déšť se sněhem V prvních hodinách provozu není udání tendence možné na základě chybějících dat, která budou uložena teprve v průběhu provozu. Dešťová přeháňka Upozornění Veškeré naměřené hodnoty podléhají určité toleranci měření. Mírný déšť Sněhová přeháňka Meteorologická stanice udává pro venkovní teplotu/venkovní vlhkost vzduchu (23/27), teplotu/vlhkost vzduchu prostředí (36/34) tendenci, jak se budou hodnoty pro příští hodiny pravděpodobně vyvíjet. Indikátor Tendence Stoupající Bouřková fronta Konstantní Klesající Inverzní mlha Kroupová přeháňka 96 6.11 Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu • Základní stanice automaticky ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a také vlhkosti vzduchu venku a ve vnitřním prostoru. • Stiskněte a držte stisknuté po dobu cca 3 sekund tlačítko UP (E), abyste přepínali mezi zobrazením aktuální teploty a vlhkosti vzduchu, nejnižší teploty a vlhkosti vzduchu (MIN) a nejvyšší teploty a vlhkosti vzduchu (MAX). Po cca 5 sekundách se zobrazení automaticky změní na zobrazení aktuální teploty a vlhkosti vzduchu. • Pokud je teplota nižší než -21 °C, tak se na displeji zobrazí LL.L. Pokud je teplota vyšší než 40 °C, tak se na displeji zobrazí HH.H. 6.12 Alarm mrazu začne blikat, pokud je venkovní teplota Symbol sněhové vločky mezi +1– -1 °C. Symbol sněhové vločky zůstává, pokud je venkovní teplota pod -1,1 °C. 6.13 Osvícení pozadí Stiskněte tlačítko DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), abyste na dobu 5 sekund aktivovali osvícení pozadí. 7. Údržba a čištění • Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. • Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná voda. 8. Vyloučení záruky Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 9. Technické údaje Základní stanice Venkovní senzor 3,0 V 2x baterie AA 3,0 V 2x baterie AA -20 °C– +60 °C Vlhkost vzduchu 0 °C– +50 °C / 32°F– +122°F 20 %–95 % Kroky měření Teplota Vlhkost vzduchu 0,1 °C / 0,2 °F 1% 0,1 °C 1% Napájení proudem Rozsah měření Teplota (°C) Kmitočtové pásmo/kmitočtová pásma 433 MHz Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný 0,22 mW Ne Vlhkoměr Ano Ano Teploměr Ano Ano Funkce buzení Ano Ne Dosah 11. Prohlášení o shodě Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00186369] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. 20 %–95 % Rádiové hodiny DCF Ano Max. počet venkovních senzorů 10. Pokyny k likvidaci Pokyny k ochraně životního prostředí: Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EG ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příslušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí. 3 ≤ 80 m 97 Q Návod na použitie PRED ZAČIATKOM SI BEZPODMIENEČNE PREČÍTAJTE Vaša nová meteorologická stanica sa líši od bežných meteorologických staníc, ktoré merajú iba prevládajúce poveternostné podmienky. Informácie z tejto meteorologickej stanice sa naproti tomu zakladajú na údajoch z METEOTIME, ktoré denne vypracovávajú vysokokvalifikovaní meteorológovia pomocou najmodernejších prístrojov. Meteorologická stanica bola navrhnutá tak, aby mohla prijímať zakódovaný signál METEOTIME, pomocou ktorého sa sprostredkovávajú informácie o počasí. Údaje sa odosielajú prostredníctvom vysielača rádiového časového signálu DCF77 (v Nemecku). Preto sú to, popri meteorologickej stanici, zároveň hodiny riadené rádiovým signálom so všetkými známymi výhodami, ako je presný čas a automatická zmena zo zimného na letný čas. Môžete dostávať predpovede počasia pre 60 meteorologických oblastí v Európe až 4 dni vopred a 2-dňovú predpoveď pre ďalších 30 oblastí. AKO DOSIAHNEM DOBRÝ PRÍJEM? Podobne, ako v prípade sietí mobilných telefónov alebo televízneho a rozhlasového príjmu, nemusia mať meteorologické stanice príjem vždy a všade. Bezpodmienečne preto dbajte na nasledujúce upozornenia, aby vaše zariadenie fungovalo správne. Vhodné umiestnenie meteorologickej stanice je mimoriadne dôležité. Z tohto dôvodu je meteorologická stanica vybavená inovatívnou testovacou funkciou (tlačidlo TEST), pomocou ktorej môžete skontrolovať kvalitu príjmu vo vašom okolí, aby ste zariadenie položili na najvhodnejšie miesto. Na zistenie kvality príjmu otestujte meteorologickú stanicu podľa informácií v príručke. Za týmto účelom zapnite všetky možné zdroje rušenia (napr. televízor), ktoré sa nachádzajú v miestnosti, do ktorej chcete zariadenie umiestniť. Potom umiestnite meteorologickú stanicu na požadované miesto a nasmerujte ju tak, ako je to potrebné. Dodržte pritom minimálnu vzdialenosť jedného metra od potenciálnych zdrojov rušenia. Na obrazovke sledujte symbol DOBRÝ PRÍJEM (GUTER EMPFANG) alebo ZLÝ PRÍJEM (SCHLECHTER EMPFANG). Keď nájdete vhodné miesto pre dobrý príjem, postavte meteorologickú stanicu Meteotime na toto miesto, čím sa jej umožní prijímať požadované údaje pomocou rádiového signálu. V priebehu niekoľkých minút sa zobrazí čas a dátum. Príjem veľmi veľkého množstva údajov (predpoveď pre všetky regióny a dni) si však vyžaduje podstatne viac času. Na prijatie všetkých údajov je pri prvom uvedení do prevádzky potrebných až 24 hodín. 98 Ovládacie prvky a ukazovatele Obrázok A: Základňová stanica 1. DST (Daylight Saving Time) – symbol letného času 2. Rádiový symbol signál DCF77 (nemecký dlhovlnný vysielač Frankfurt 77 kHz) 3. Čas 4. Pravdepodobnosť dažďa v % 5. Najvyššia teplota zajtra 6. Deň v týždni zajtra 7. Víkendový budíkový signál 8. Budíkový signál pracovného dňa 9. Symbol predpovede počasia zajtra 10. Kalendárny deň 11. Najnižšia teplota zajtra 12. Deň v týždni pozajtra (o 2 dni) 13. Najvyššia teplota pozajtra (o 2 dni) 14. Mesiac 15. Symbol predpovede počasia pozajtra (o 2 dni) 16. Najnižšia teplota pozajtra 17. Predpoveď počasia pre región / mesto 18. Deň v týždni (o 3 dni) 19. Symbol predpovede počasia (o 3 dni) 20. Najvyššia teplota (o 3 dni) 21. Najnižšia teplota (o 3 dni) 22. Rádiový symbol vonkajšieho senzora 23. Vonkajšia teplota 24. Tendencia vonkajšej teploty 25. Ukazovateľ nízkeho stavu batérie vonkajšieho senzora 26. Tendencia vlhkosti vzduchu vonku 27. Vonkajšia vlhkosť vzduchu 28. Zmena kanálu 29. Kanál 30. Zobrazenie max. / min. vonkajšej teploty / vlhkosti vzduchu 31. Tendencia teploty v miestnosti 32. Tendencia vlhkosti vzduchu v miestnosti 33. Ukazovateľ nízkeho stavu batérie základňovej stanice 34. Vlhkosť vzduchu v miestnosti 35. Zobrazenie max. / min. teploty v miestnosti / vlhkosti vzduchu 36. Teplota v miestnosti 37. Rozsah rýchlosti vetra 38. Rýchlosť vetra 39. Najvyššia teplota dnes 40. Najnižšia teplota dnes 41. Smer vetra 42. Symbol predpovede počasia dnes 43. Symbol Meteotime 44. Deň v týždni dnes 45. Symbol deň / noc A B C D E F G H I MODE – tlačidlo = nastavenia/potvrdenie nastavenej hodnoty CHANNEL – tlačidlo = manuálne vyhľadávanie signálu vonkajšieho senzora/výber kanála DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – tlačidlo = prerušenie signálu budíka/aktivácia podsvietenia/prepínanie deň a noc hodnota ukazovateľa TEST – tlačidlo = kontrola kvality signálu DCF UP – tlačidlo = zvýšenie aktuálnej nastavenej hodnoty/načítanie uložených najvyšších/najnižších hodnôt (MAX/MIN)/údaje o počasí na nasledujúce dni krátkodobo vo veľkom rozsahu (37 – 45) DOWN – tlačidlo = zníženie aktuálnej nastavenej hodnoty/aktivácia/ deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu DCF/výber jedného z miest zo zoznamu obľúbených položiek Nôžka stojana Priehradka na batérie Priehlbina pre montáž na stenu 1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení Výstraha Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a nebezpečenstvá. Upozornenie Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky. 2. Obsah balenia • meteorologická stanica „Meteotime“ (základňová stanica pre vnútorný priestor) • vonkajší senzor pre vonkajší priestor • 4 batérie AA Mignon • tento návod na obsluhu 3. Bezpečnostné upozornenia • Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné domáce používanie. • Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je určený. • Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím. Používajte ho iba v suchých priestoroch. • Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení. • Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky! • Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach. • Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v technických údajoch. • Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané. • Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a vyvarujte sa striekajúcej vode. • Neumiestňujte výrobok do blízkosti rušivých polí, kovových rámov, počítačov a televízorov atď. Elektronické zariadenia a aj okenné rámy majú negatívny vplyv na funkciu výrobku. • Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom. • Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny. V dôsledku toho stratíte akékoľvek nároky na záruku. • Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia. • Obalový materiál hneď zlikvidujte podľa platných miestnych predpisov o likvidácii. • Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia. • Kábel neohýnajte a nepritláčajte. Výstraha – Batérie • Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie. • Používajte výhradne nabíjacie batérie (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu. • Pred vložením batérií vyčistite kontakty batérie a protiľahlé kontakty. • Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby. • Nekombinujte staré a nové batérie, ako aj batérie rôznych typov alebo výrobcov. • Vyberte batérie z výrobkov, ktoré sa dlhší čas nebudú používať (pokiaľ nemajú byť pripravené pre núdzové prípady). • Batérie neskratujte. • Batérie nenabíjajte. • Batérie nevhadzujte do ohňa. • Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. • Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie. • Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov. • Zabráňte skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo vysokých nadmorských výškach). 4. Uvedenie do prevádzky Upozornenie Upozorňujeme, že pri uvedení do prevádzky vždy najprv vložte batérie do vonkajšieho senzora, a až potom do základňovej stanice. 99 4.1 Vkladanie batérií • Otvorte priehradku na batérie vonkajšieho senzora a odstráňte prerušovač kontaktov. Priehradku na batérie zatvorte. • Odstráňte ochrannú fóliu z displeja základňovej stanice. • Otvorte priehradku na batérie (H) a odstráňte prerušovač kontaktov. • Potom kryt priehradky na batérie zatvorte. • Zaznie signálny tón a základňová stanica spustí hľadanie signálu DCF, podľa vonkajších senzorov a podľa signálu Meteotime. Toto hľadanie si vyžaduje viacero minút. • Ak po dlhšej dobe nie je prijatý žiadny časový signál – zmeňte umiestnenie a pomocou testovacej funkcie, ktorá je opísaná v bode 6.1 skontrolujte podmienky pre príjem. 4.2 Výmena batérií/Nízka kapacita batérií Upozornenie – Výmena batérií • Upozorňujeme, že po každej výmene batérií vo vonkajšom senzore alebo základňovej stanici sa musí vykonať nová synchronizácia staníc. • Na to je potrebné vybrať batérie aj z druhého zariadenia a znovu ich vložiť, alebo, ak je to potrebné, vymeniť ich. Vonkajší senzor • Keď sa ukáže symbol (25), nahraďte 2 AA batérie vonkajšieho senzora 2 novými batériami. • Otvorte priehradku na batérie, vyberte a zlikvidujte opotrebované batérie a vložte dve nové AA batérie podľa správnej polarity. Potom kryt priehradky na batérie zatvorte. Základňová stanica • Keď sa ukáže symbol (33), nahraďte 2 AA batérie základňovej stanice 2 novými batériami. • Otvorte priehradku na batérie, zlikvidujte opotrebované batérie a vložte 2 nové AA batérie podľa správnej polarity. Potom kryt priehradky na batérie zatvorte. 5. Montáž Upozornenie – Montáž • Odporúčame, aby ste základňovú stanicu a vonkajší senzor najprv umiestnili na požadované miesta inštalácie bez montáže a vykonali všetky nastavenia, ako je to opísané v bodoch 6. Prevádzka. • Stanicu/stanice namontujte až po správnom nastavení a stabilnom rádiovom pripojení. Upozornenie • Dosah rádiového prenosu medzi vonkajším senzorom a základňovou stanicou je vo voľnom priestranstve až 50 m. • Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol ovplyvňovaný rušivými signálmi alebo bariérami akými sú budovy, stromy vozidlá, vedenia vysokého napätia atď. • Pred konečnou montážou sa uistite, že je medzi požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem. • Pri montáži vonkajšieho senzora dbajte na to, aby ste ho umiestnili na miesto, kde bude chránený pred priamym slnkom a dažďom. • Medzinárodná štandardná výška na meranie teploty vzduchu je 1,25 m (4 ft) nad zemou. Výstraha • V špecializovanom obchode si zaobstarajte špeciálny resp. vhodný montážny materiál pre montáž na plánovanú stenu. • Ubezpečte sa, že sa nebudú montovať žiadne chybné alebo poškodené časti. • Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohli by výrobok poškodiť. • Pred montážou skontrolujte, či je stena, na ktorú chcete výrobok namontovať, vhodná z hľadiska jeho hmotnosti. Ubezpečte sa, že sa v mieste montáže na stene nenachádzajú elektrické káble, plynové alebo vodovodné potrubie ani iné vedenia. • Výrobok nemontujte na miesta, pod ktorými by sa mohli nachádzať osoby. 5.1 Základňová stanica • Základovú stanicu postavte pomocou nožičiek stojana (G) na rovnú plochu. • Alternatívne môžete základňovú stanicu namontovať na stenu pomocou priehlbiny (I) na zadnej strane. 5.2 Vonkajší senzor • Vonkajší senzor môžete tiež postaviť na rovnú plochu vo vonkajšom priestore. • Odporúčame ale vonkajší senzor bezpečne a pevne namontovať na vonkajšiu stenu. • Do plánovanej steny upevnite rozperky, skrutky, klince atď. • Zaveste vonkajší senzor pomocou na to určenej priehlbiny. 6. Prevádzka Upozornenie – Zadávanie Aby sa mohli hodnoty navoliť rýchlejšie stlačte a podržte tlačidlo UP alebo tlačidlo DOWN. 6.1 Základné nastavenie a manuálne nastavenie Po vložení batérií základňová stanica automaticky hľadá signál DCF a meteorologický signál Meteotime. Počas procesu vyhľadávania bliká rádiový symbol (2). 100 Ukazovateľ Vyhľadávanie signálu DCF blikajúci ukazovateľ aktívne trvalý ukazovateľ Úspešné – Signál sa prijíma neaktívne • Čas a dátum sa zobrazia v priebehu niekoľkých minút. Príjem veľmi veľkého množstva údajov s predpoveďou pre všetky regióny a dni si však vyžaduje až 24 hodín od prvého uvedenia do prevádzky, kým nebudú prijaté všetky údaje. • Po úspešnom prijatí signálu času a dátumu sa na displeji zobrazí FRM (Frankfurt nad Mohanom) ako umiestnenie pre informačné okno. Informácie o zmene krajiny a umiestnenia nájdete nižšie. • Keď zariadenie úspešne prijme signál Meteotime, zobrazí sa symbol Meteotime pri príslušnom dni v týždni. Ukazovateľ Stav Meteotime platné a aktualizované údaje platné, ale neaktualizované údaje neaktívne Upozornenie – Nesprávny prenos nameraných hodnôt • V ojedinelých prípadoch sa môže z dôvodu rušivých signálov – napr. sieť WLAN, počítač, televízor atď. – stať, že zlyhá prenos nameraných hodnôt medzi základňovou stanicou a vonkajším senzorom. • V takom prípade stanice synchronizujte nanovo tým, že batérie oboch staníc nakrátko vyberiete a znovu vložíte. • Ak sa znovu ani potom namerané hodnoty neprenesú, vymeňte batérie za nové. • Ak je to potrebné, zvoľte nové umiestnenie základňovej stanice, aby ste sa v budúcnosti vyhli možným rušivým signálom. Upozornenie Pomocou funkcie TEST môžete vyhľadávať lepšie umiestnenie. Zoberte zariadenie do ruky, aby ste našli vhodné umiestnenie. Stlačte tlačidlo TEST (D), aby ste preverili kvalitu signálu Meteotime / DCF. Sila signálu sa zobrazuje ako hodnota od T-1 (veľmi slabá) do T-9 (veľmi dobrá). TEST trvá asi minútu. Stlačením tlačidla TEST môžete testovanie kedykoľvek spustiť nanovo alebo ho ukončiť. Ak opakovane nie je prijímaný žiadny signál, stlačte a podržte tlačidlo DOWN (F) asi na 3 sekundy, aby sa spustilo manuálne vyhľadávanie signálu DCF. Rádiový symbol (2) začne blikať. Upozornenie – Nastavenie času • Proces vyhľadávania trvá asi 5 minút. V prípade, že bude neúspešný, vyhľadávanie sa ukončí a zopakuje sa k nasledujúcej celej hodine. Rádiový symbol (2) zhasne. • Medzitým môžete vykonať manuálne nastavenie času a dátumu. • Hodiny naďalej automaticky denne vyhľadávajú signál DCF. Pri úspešne prijatom signáli sa ručne nastavený čas a dátum prepíšu. Stlačte a podržte tlačidlo DOWN (F) nanovo asi na 3 sekundy, aby ste ukončili proces manuálneho vyhľadávania. Upozornenie – Letný čas Čas sa automaticky prestavuje na letný. Pokiaľ je aktívny letný čas, na displeji sa zobrazuje DST (1). 6.2 Pripojenie k vonkajšiemu senzoru • Po vložení batérií základňová stanica automaticky vyhľadáva pripojenie k vonkajšiemu senzoru a vykoná prvé nastavenie. Upozornenie • Počiatočné nastavenie trvá asi 3 minúty. • Počas pokusu o pripojenie bliká rádiový symbol (2) na základňová stanica (22). • V tomto čase sa vyvarujte akéhokoľvek stláčania tlačidiel! V opačnom prípade môžu vzniknúť chyby a nepresnosti hodnôt a ich prenosu. • Proces sa ukončí, akonáhle sa zobrazia namerané údaje pre vnútorný a vonkajší priestor (23/27/34/36). • Ak opakovane nie je prijímaný žiadny signál z vonkajšieho senzora, stlačte a podržte tlačidlo CHANNEL (B) na cca 3 sekundy, aby sa spustilo manuálne vyhľadávanie signálu. 6.3 Výber kanála/Ďalšie vonkajšie senzory Upozornenie • Okrem dodaného vonkajšieho senzora môžete nainštalovať ďalšie dva vonkajšie senzory. Dbajte pri tom na identické nastavenie kanála na základňovej stanici a príslušnom vonkajšom senzore. • Vhodné vonkajšie senzory nájdete na stránke www.hama.com • Opakovane stláčajte tlačidlo CHANNEL (B), aby sa nastavil ten istý kanál, ako je na príslušnom vonkajšom senzore. Zobrazí sa kanál CH1, CH2 alebo CH3. • Ak sa zobrazí symbol , meteorologická stanica každých 5 sekúnd automaticky zmení zobrazenie kanála. 101 6.4 Manuálne nastavenia Stlačte a podržte tlačidlo MODE (A) na cca 3 sekundy, aby sa postupne vykonali nasledovné nastavenia: • časové pásmo • jazyk (deň v týždni: nemčina, francúzština, španielčina, taliančina, dánčina, holandčina, angličtina) • formát 12/24 hodín • rok • mesiac • deň • hodiny minúty • Zobrazenie °C a °F Stlačením tlačidla UP (E) alebo DOWN (F) vyberte jednotlivé hodnoty a potvrďte príslušnú voľbu stlačením tlačidla MODE (A). Hneď po voľbe stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa zobrazená nastavená hodnota prevzala a prešlo sa na ďalšiu hodnotu. Ak do 30 sekúnd nedáte žiadne zadanie, režim nastavenia sa automaticky ukončí. Aktivácia obľúbených položiek Po stanovení miesta, ako je to opísané vyššie, môžete vybrať ďalšie miesta pre ľahký prístup. Namiesto nastavenia pomocou tlačidla MODE (A) pre ukončenie, postupujte nasledovne: • Ak je "Frankfurt nad Mohanom" jedným z vašich obľúbených miest, na potvrdenie stlačte tlačidlo TEST (D). Nad zvoleným miestom sa zobrazí a toto sa uloží do vášho osobného zoznamu vybratých miest. Teraz môžete pomocou tlačidla UP (E) alebo tlačidla DOWN (F) zvoliť ďalšie miesta v tej istej krajine a výber potvrdiť tlačidlom TEST (D) . • Ak chcete vybrať miesta z rozličných krajín, musíte zanechať nastavenie prostredníctvom tlačidla MODE (A) a vykonať opätovné vyvolanie, ako je to opísané vyššie, aby sa zmenila krajina. • Ako obľúbené si môžete zvoliť až PÄŤ miest. • Po tom, ako ste vykonali všetky nastavenia, stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa nastavenia potvrdili a aby sa režim nastavenia opustil. Upozornenie – Časové pásmo Upozornenie • Signál DCF môže byť prijímaný ďalekosiahlo, avšak vždy zodpovedá SEČ, ktorý platí v Nemecku. Upozorňujeme, že je potrebné zohľadniť časový posun v krajínách v inom časovom pásme. • Ak ste v Moskve, tam je o 3 hodiny viac, ako v Nemecku. Pri časovom pásme preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po prijatí signálu DCF, resp.v súvislosti s manuálne nastaveným časom, automaticky posunú o 3 hodiny. Ak po prvom vložení batérií preskočíte výber miesta, štandardne je ako miesto nastavené "Frankfurt nad Mohanom – FRM". Upozornenie – Deň v týždni Na zobrazenie dňa v týždni môžete zvoliť jazyky nemčina (GER), angličtina (ENG), francúzština (FRE), taliančina (ITA), španielčina (SPA), holandčina (DUT) alebo dánčina (DAN). 6.5 Výber krajiny a miesta Podržte stlačené tlačidlo TEST (D) asi na 3 sekundy. Na displeji (17) sa objaví COUNTRY a začne blikať. Potom stlačte tlačidlo UP (E) alebo DOWN (F) a vyberte krajinu. Príklad: Ak sa v informačnom okne zobrazuje GER, znamená to, že ste vybrali "Nemecko". Stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa krajina potvrdila. Po zvolení "Nemecko" sa v informačnom okne zobrazí CITY. Potom stlačte tlačidlo UP (E) alebo DOWN (F) a vyberte mesto. Názov miesta sa zobrazí v informačnom okne. Príklad: FRM znamená "Frankfurt nad Mohanom". Stlačte tlačidlo TEST (D), aby sa nastavenie potvrdilo. Od tejto chvíle sa zobrazuje vybraté miesto v informačnom okne. 102 Zobrazenie obľúbených položiek Ak ste vybrali viac ako jedno miesto ako obľúbené, stlačte tlačidlo DOWN (F) na prepínanie medzi rôznymi názvami miest v zozname obľúbených položiek. Odstránenie miesta zo zoznamu obľúbených položiek • Podržte stlačené tlačidlo TEST (D) asi na 3 sekundy. Začne blikať COUNTRY. Potom stlačte tlačidlo UP (E) alebo DOWN (F) a vyberte krajinu. Stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa krajina potvrdila. Prepínajte potom pomocou tlačidla UP (E) alebo tlačidla DOWN (F) na vaše zvolené miesto s označením . • Stlačte tlačidlo TEST (D), aby ste odstránili. Miesto bolo odstránené z obľúbených položiek. Tento postup opakujte, ak chcete zo zoznamu odstrániť viac miest. Teraz môžete aj pomocou tlačidla UP (E) alebo tlačidla DOWN (F) zvoliť iné preferované miesto. Ak si vyberiete viac ako päť miest, potom sa prvé vybrané miesto vymaže zo zoznamu obľúbených položiek. • Po vykonaní všetkých zmien stlačte tlačidlo MODE (A), aby ste opustili menü. 6.6 Budík Signál budíka v pracovné dni: • Toto je opakujúci sa signál budíka, ktorý sa spúšťa každý deň od pondelka do piatku v stanovenom čase. Signál budíka vo víkendových dňoch: • Toto je signál budíka, ktorý sa spúšťa iba v sobotu a nedeľu v stanovenom čase. Nastavenie času budenia • Aby ste sa dostali k režimu nastavenia času budenia, stlačte tlačidlo MODE (A). Stlačením tlačidla UP (E) zobrazíte čas budenia. Stlačením tlačidla DOWN (F) na približne 3 sekundy nastavíte čas budenia zobrazeného budíkového signálu. Začne blikať zobrazenie hodín. • Stlačením tlačidla UP (E) alebo tlačidla DOWN (F) vyberte hodinu času budenia a výber potvrďte stlačením tlačidla MODE (A). Začne blikať zobrazenie minút. Pri minútach zopakujte postup pre nastavenie času budenia. • Postup zopakujte pri nastavení víkendového budíkového signálu. • Ak do 30 sekúnd nedáte žiadne zadanie, režim nastavenia sa automaticky ukončí. • Ak sa budík spustí zodpovedajúcim spôsobom, začne blikať symbol budíkového signálu a zaznie signál budíka. Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), aby budíkový signál skončil. Inak skončí po 2 minútach. • Budíkový signál nie je potrebné znova aktivovať. Po 24 hodinách zaznie opäť v nastavenom čase budenia. Aktivácia/deaktivácia budíka • Aby sa požadovaný budíkový signál zvolil a aktivoval, resp. deaktivoval, stlačte opakovane tlačidlo MODE (A) na zvolenie MO-FR alebo SA-SO . Aktívny budíkový signál sa zobrazuje prostredníctvom symbolu budíkového signálu (8) SA-SO MO-FR Slnečno (deň); Jasno (noc) Mierne zamračené Prevažne oblačno Zamračené Búrky z tepla Silný dážď Sneženie Hmla Dážď so snehom Dažďové prehánky Slabý dážď Snehové prehánky Búrkový front Hmla vo vyšších polohách Krupobitie Význam príslušných predpovedí počasia Význam Deň Noc Slnečno (deň) Jasno (noc) Mierne zamračené alebo (7) . Pri deaktivovaní aktívneho budíkového signálu príslušný symbol budíkového signálu alebo zmizne. • Ak sa budík spustí zodpovedajúcim spôsobom, začne blikať aktívny symbol budíkového signálu (7/8) a zaznie signál budíka. Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), aby budíkový signál skončil. Inak skončí po 2 minútach. MO-FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Prevažne oblačno SA-SO Zamračené Upozornenie – Funkcia zdriemnutia • Počas signálu budíka stlačte tlačidlo DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT (C), a tým aktivujete funkciu zdriemnutia. Signál budíka sa na 5 minút preruší a potom sa znova spustí. • Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT (C)), aby sa skončila funkcia zdriemnutia a tým aj budíkový signál. 6.7 Predpoveď počasia Prepínanie medzi informáciami o počasí na deň a noc Zariadenie môže automaticky prepínať medzi informáciami o počasí pre DEŇ a NOC. Stlačte asi na 3 sekundy tlačidlo DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C) a na 10 sekúnd môžete prepnúť na počasie pre DEŇ, ak je práve zobrazené počasie pre NOC, a opačne. Celkovo je možné zobraziť 15 rôznych poveternostných podmienok pre deň a 15 rôznych poveternostných podmienok pre noc. Búrky z tepla Silný dážď Sneženie Hmla 103 Význam Deň Noc 6.10 Tendencia teploty a vlhkosti vzduchu Upozornenie Dážď so snehom V prvých hodinách prevádzky nie je možné zobrazovanie tendencie z dôvodu chýbajúcich údajov, ktoré sa ukladajú až v priebehu prevádzky. Dažďové prehánky Upozornenie Všetky namerané hodnoty podliehajú určitej tolerancii merania. Slabý dážď Snehové prehánky Meteorologická stanica uvádza tendenciu pre vonkajšiu teplotu/ vonkajšiu vlhkosť vzduchu (23/27), teplotu v miestnosti/vlhkosť vzduchu v miestnosti (36/34), ako sa budú hodnoty pravdepodobne vyvíjať v nasledujúcich hodinách. Zobrazenie Tendencia stúpajúca Búrkový front ustálená klesajúca Hmla vo vyšších polohách Krupobitie 6.8 Rýchlosť vetra Rýchlosť vetra sa zobrazuje v 8 rozsahoch: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Smer vetra a špeciálne prúdenie vzduchu, špeciálne prúdenie vzduchu s výstražným symbolom < 2 km/h: Bezvetrie až vánok < 13 km/h: mierny až slabý vietor < 30 km/h: stredne silný až čerstvý vietor < 52 km/h: silný až prudký vietor < 63 km/h: búrlivý vietor < 76 km/h: víchrica < 89 km/h: silná víchrica > 99 km/h: orkán 6.9 Pravdepodobnosť dažďa Pravdepodobnosť dažďa sa zobrazuje v 8 percentuálnych údajoch: 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %. Od 0 % žiadny dážď po 100 % veľmi vysoká pravdepodobnosť dažďa. 104 6.11 Najvyššie a najnižšie hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu • Základňová stanica automaticky ukladá najvyššie a najnižšie hodnoty teploty a tiež vlhkosti vzduchu vonku a vo vnútornom priestore. • Stláčajte asi na 3 sekundy tlačidlo UP (E) na prepínanie zobrazenia medzi aktuálnou teplotou a vlhkosťou vzduchu, najnižšou teplotou a vlhkosťou vzduchu (MIN) a najvyššou teplotou a vlhkosťou vzduchu (MAX). Po približne 5 sekundách sa displej automaticky prepne na zobrazenie aktuálnej teploty a vlhkosti vzduchu. • Ak je teplota nižšia ako -21 °C, na displeji sa zobrazí LL.L. Ak je teplota vyššia ako 40 °C, na displeji sa zobrazí HH.H. 6.12 výstražný signál pred mrazom Symbol snehovej vločky bliká, ak je vonkajšia teplota medzi +1– -1 °C. Symbol snehovej vločky zostáva, ak je vonkajšia teplota pod -1,1 °C. 6.13 Podsvietenie Stlačením tlačidla DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) aktivujete podsvietenie na 5 sekúnd. 7. Údržba a starostlivosť • Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. • Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla voda. 8. Vylúčenie zodpovednosti Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosť a neposkytuje záruky za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení. 9. Technické údaje Základňová stanica Vonkajší senzor 3,0 V 2x batéria typu AA 3,0 V 2x batéria typu AA -20 °C – +60 °C Vlhkosť vzduchu 0 °C – +50 °C / 32 °F – +122 °F 20 % – 95 % Rozlíšenie Teplota Vlhkosť vzduchu 0,1 °C / 0,2 °F 1% 0,1°C 1% Hodiny s rádiovým signálom DCF áno nie Vlhkomer áno áno Teplomer áno áno Funkcia budíka áno nie Zdroj prúdu Rozsah merania Teplota (°C) Max. počet vonkajších senzorov Dosah 11. Vyhlásenie o zhode Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00186369] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Frekvenčné pásmo / frekvenčné pásma 433 MHz Vyžarovaný maximálny prenosový výkon 0,22 mW 20 % – 95 % 3 ≤ 80 m 10. Pokyny pre likvidáciu Upozornenie k ochrane životného prostredia: Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EG stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie, sa nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia a batérie na konci ich životnosti na miestach, ktoré boli na to zriadené, na verejných zberných miestach alebo ich vrátiť na predajné miesto. Podrobnosti k tomu upravuje zákon príslušnej krajiny. Symbol na výrobku, návode na použitie alebo obale poukazuje na tieto ustanovenia. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení / batérií prispievate k ochrane životného prostredia. 105 O Manual de instruções LER IMPRETERIVELMENTE ANTES DE COMEÇAR A sua nova estação meteorológica distingue-se das estações meteorológicas convencionais, que medem apenas as condições meteorológicas predominantes. Contudo, as indicações desta estação meteorológica baseiam-se nos dados da METEOTIME, que são gerados diariamente por meteorologistas altamente qualificados, servindo-se dos instrumentos mais modernos. A estação meteorológica foi concebida de modo a poder receber o sinal codificado da METEOTIME, com o qual são transmitidas as informações meteorológicas. Os dados são enviados através do emissor do sinal horário de rádio DCF77 (na Alemanha). Portanto, a estação meteorológica é, ao mesmo tempo, um rádio-relógio com todas as vantagens conhecidas, como, por exemplo, a indicação da hora exata e a mudança automática da hora de inverno para a hora de verão. Pode receber previsões meteorológicas para 60 regiões meteorológicas da Europa, com até quatro dias de antecedência, bem como uma previsão de dois dias para mais 30 regiões. COMO POSSO CONSEGUIR UMA BOA RECEÇÃO? Tal como acontece com as redes de telemóveis ou com a receção de televisão e de rádio, as estações meteorológicas podem nem sempre ter receção em todo o lado. Por isso, tenha sempre em atenção as seguintes indicações, para que o seu aparelho funcione perfeitamente. Uma localização adequada é extremamente importante para a estação meteorológica. Por isso, a estação meteorológica está equipada com uma função de teste inovadora botão (“TEST” (teste)), com a qual poderá verificar a qualidade da receção na zona em que se encontra, para instalar o aparelho no melhor local possível. Para determinar a qualidade da receção, teste a estação meteorológica conforme as indicações no manual. Para esse efeito, ligue todas as fontes de interferência que se encontrem na divisão onde pretende instalar o aparelho (como, por exemplo, a televisão). Depois, instale a estação meteorológica no local pretendido e aponte-a para onde quiser. Mantenha uma distância mínima de um metro em relação a possíveis fontes de interferência. Observe o símbolo “GUTER EMPFANG” (boa receção) ou “SCHLECHTER EMPFANG” (má receção) no ecrã. Quando tiver encontrado o local adequado para uma boa receção, deixe a estação meteorológica Meteotime nesse local, para que os dados necessários possam ser recebidos através do sinal de rádio. A hora e a data são apresentados poucos minutos depois. Contudo, a receção de grandes quantidades de dados (previsão para todas as regiões e 106 todos os dias) requer muito mais tempo. Para receber todos os dados, são necessárias até 24 horas a partir da primeira colocação em funcionamento. Elementos de comando e indicações Figura A: Estação de base 1. DST (Daylight Saving Time) – Símbolo da hora de verão 2. Símbolo de receção de rádio do sinal DCF77 (emissor alemão de ondas longas de Frankfurt 77 kHz) 3. Hora 4. Probabilidade de ocorrência de chuva em % 5. Temperatura máxima para amanhã 6. Dia útil amanhã 7. Alarme de fim de semana 8. Alarme de dia útil 9. Símbolo de previsão meteorológica para amanhã 10. Dia de calendário 11. Temperatura mínima para amanhã 12. Dia útil depois de amanhã (daí a dois dias) 13. Temperatura máxima para depois de amanhã (daí a dois dias) 14. Mês 15. Símbolo de previsão meteorológica para depois de amanhã (daí a dois dias) 16. Temperatura mínima para depois de amanhã 17. Região/cidade da previsão meteorológica 18. Dia útil (daí a três dias) 19. Símbolo de previsão meteorológica (daí a três dias) 20. Temperatura máxima (daí a três dias) 21. Temperatura mínima (daí a três dias) 22. Símbolo de receção de rádio do sensor exterior 23. Temperatura exterior 24. Tendência da temperatura exterior 25. Indicação de bateria fraca do sensor exterior 26. Tendência da humidade exterior 27. Humidade do ar exterior 28. Mudança de canal 29. Canal 30. Indicação máx./mín. da temperatura exterior/humidade 31. Tendência da temperatura ambiente 32. Tendência da humidade ambiente 33. Indicação de bateria fraca da estação de base 34. Humidade ambiente 35. Indicação máx./mín. da temperatura ambiente/humidade 36. Temperatura ambiente 37. Intervalo da intensidade do vento 38. Intensidade do vento 39. Temperatura máxima hoje 40. Temperatura mínima hoje 41. Direção do vento 42. Símbolo da previsão meteorológica para hoje 43. Símbolo da Meteotime 44. Dia útil hoje 45. Símbolo de dia/noite A B C D E F G H I Botão “MODE” (modo) = Regulações/confirmação da regulação feita Botão “CHANNEL” (canal) = Procura manual de sinal do sensor exterior/seleção do canal Botão “DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz) = Interrupção do sinal de despertar/ativação da retroiluminação/alternância entre o valor apresentado para o dia e para a noite Botão “TEST” (teste) = Controlo da qualidade do sinal DCF Botão “UP” (para cima) = Aumento do valor regulado/acesso aos valores máximos/ mínimos guardados (MAX/MIN)/dados meteorológicos para os próximos dias durante um breve período de tempo e numa área extensa (37 – 45) Botão “DOWN” (para baixo) = Diminuição do valor regulado/ativação/desativação da receção manual do sinal de rádio DCF/seleção de uma localidade a partir da lista de favoritos Pé Compartimento das pilhas Reentrância para montagem na parede 1. Explicação dos símbolos de aviso e das observações Aviso Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança ou para chamar a atenção para perigos e riscos especiais. Observação Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança adicionais ou para assinalar observações importantes. 2. Conteúdo da embalagem • estação meteorológica “Meteotime” (estação de base para interior) • sensor exterior para o exterior • 4 pilhas AA Mignon • este manual de instruções 3. Indicações de segurança • O produto está previsto apenas para utilização privada e não comercial. • Utilize o produto exclusivamente para o fim a que se destina. • Proteja o produto da sujidade, da humidade e do sobreaquecimento, e utilize-o apenas em ambientes secos. • Nunca utilize o produto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de calor, nem o exponha à incidência direta dos raios de sol. • Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado por crianças! • Utilize o produto sempre só em condições climáticas moderadas. • Nunca utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nos dados técnicos. • Nunca utilize o produto em áreas em que não sejam permitidos dispositivos eletrónicos. • Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e evite os salpicos de água. • Não coloque o produto na proximidade de campos de interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam negativamente o funcionamento do produto. • Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes. • Nunca introduza alterações no produto. Se o fizer, a garantia deixará de ser válida. • Mantenha o material da embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asfixia. • Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis. • Instale todos os cabos de forma a que não se possa tropeçar neles. • Não dobre nem esmague o cabo. Aviso – Pilhas • Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correta das pilhas (inscrições + e -) e coloque-as corretamente. A não observância da polaridade correta poderá provocar o derrame das pilhas ou a sua explosão. • Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado. • Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os contactos do compartimento. • Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância. • Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes, nem misture pilhas novas e usadas. • Retire as pilhas do produto se não o for utilizar durante um período prolongado (a não ser que este tenha de ser mantido pronto a funcionar para situações de emergência). • Não curto-circuite as pilhas. • Não recarregue as pilhas. • Não deite as pilhas para chamas. • Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. • Nunca abra, danifique, ingira ou elimine as pilhas para o ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente. • Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente. • Evite um armazenamento, um carregamento e uma utilização em condições de temperaturas extremas e de pressão atmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, a grandes altitudes). 107 4. Colocação em funcionamento 5. Montagem Observação Nota – Montagem Ao colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se sempre de que coloca primeiro as pilhas no sensor exterior e só depois na estação de base. • É recomendável colocar primeiro a estação de base e o sensor exterior nos locais de instalação pretendidos, sem os montar, e proceder a todas as regulações - tal como descrito no capítulo 6. Operação. • Monte a(s) estação/estações só depois de ter efetuado corretamente todas as regulações e de ter uma radiocomunicação estável. 4.1 Colocação das pilhas • Abra o compartimento das pilhas do sensor exterior e retire o interruptor do contacto. Feche o compartimento das pilhas. • Retire a película de proteção do ecrã da estação de base. • Abra o compartimento das pilhas (H) e retire o interruptor do contacto. • Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas. • É emitido um sinal sonoro e a estação de base começa a procurar o sinal DCF, os sensores exteriores e o sinal da Meteotime. Essa procura demora vários minutos. • Se, depois de um período de tempo longo, não for recebido qualquer sinal horário, mude o local e verifique as condições de receção com a ajuda da função de teste descrita em 6.1. 4.2 Substituição das pilhas/Carga da bateria baixa Observação - Substituição das pilhas • Tenha atenção que, sempre que substituir as pilhas do sensor exterior ou da estação de base, terá de efetuar uma nova sincronização das estações. • Para tal, retire as pilhas da outra estação e volte a colocá-las, ou, se necessário, substitua-as. Sensor exterior • Se for apresentado o símbolo (25), substitua as 2 pilhas AA do sensor exterior por 2 pilhas novas. • Abra o compartimento das pilhas, retire e elimine as pilhas gastas, e introduza duas pilhas AA novas com a polaridade correta. Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas. Estação de base • Se for apresentado o símbolo (33), substitua as 2 pilhas AA da estação de base por 2 pilhas novas. • Abra o compartimento das pilhas, elimine as pilhas gastas, e introduza 2 pilhas AA novas com a polaridade correta. Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas. Observação • O alcance da transmissão rádio entre o sensor exterior e a estação de base em campo aberto é de até 50 m. • Antes da montagem, assegure-se de que a transmissão rádio não é afetada por sinais de interferência ou obstáculos, como edifícios, árvores, veículos, linhas de alta tensão ou outros. • Antes da montagem definitiva, garanta que existe receção suficiente entre os locais de instalação pretendidos. • Durante a montagem do sensor exterior, certifique-se de que o mesmo fica protegido da incidência direta da luz do Sol e da chuva. • A altura padrão internacional para a medição da temperatura do ar é de 1,25 m (4 ft) acima do solo. Aviso • Para a montagem na parede prevista, adquira material de montagem adequado ou especial num estabelecimento especializado. • Certifique-se de que não sejam montadas peças defeituosas ou danificadas. • Ao montar o produto, nunca aplique força exagerada. Se o fizer, pode danificar o produto. • Antes da montagem, verifique se a parede está apta a suportar o peso do aparelho e certifique-se de que, no local de montagem na parede, não existam cabos elétricos, canos de água, tubos de gás ou outras tubagens. • Não monte o produto em locais sob os quais possam ficar pessoas. 5.1 Estação de base • Coloque a estação de base sobre uma superfície plana, com a ajuda do pé (G). • Em alternativa, pode montar a estação de base numa parede, servindo-se da reentrância (I) na parte de trás. 5.2 Sensor exterior • Também pode instalar o sensor exterior numa superfície plana no exterior. • É recomendável montar o sensor exterior de forma fixa e segura numa parede exterior. 108 • Fixe a bucha, o parafuso, o prego, etc. na parede prevista para o efeito. • Pendure o sensor exterior na parede pela reentrância prevista para o efeito. 6. Operação Observação - Introdução dos valores Mantenha o botão “UP” (para cima) ou “DOWN” (para baixo) premido, para poder selecionar os valores rapidamente. 6.1 Regulação básica e regulação manual Após a colocação das pilhas, a estação de base procura automaticamente o sinal DCF e o sinal meteorológico da Meteotime. Durante a procura, o símbolo de receção de rádio (2) fica a piscar. Indicação Procura de sinal DCF Indicação a piscar Ativa Indicação permanente Com êxito – está a ser recebido sinal Inativa • A hora e a data são apresentadas poucos minutos depois. Contudo, a receção de grandes quantidades de dados com a previsão para todas as regiões e todos os dias requer até 24 horas a partir da primeira colocação em funcionamento até todos os dados serem recebidos. • Após a receção bem-sucedida do sinal da hora e da data, é apresentada no ecrã a indicação FRM (Frankfurt a.M.), correspondendo ao local para a janela de informações. As informações sobre como alterar o país e a localidade estão mais abaixo. • Quando o aparelho tiver recebido o sinal da Meteotime com sucesso, o símbolo da Meteotime é apresentado no respetivo dia da semana. Indicação Estado da Meteotime Nota – Transmissão incorreta dos valores medidos • Em casos isolados, a existência de sinais de interferência (por ex., causados por uma rede Wi-Fi, um computador, uma televisão, etc.) pode causar a falha da transmissão dos valores medidos entre a estação de base e o sensor exterior. • Nesse caso, volte a sincronizar as estações, retirando brevemente as pilhas de ambas as estações e voltando a colocá-las. • Se, isto feito, os valores medidos voltarem a não ser transmitidos, substitua as pilhas por outras novas. • Se necessário, selecione um local de instalação novo para a estação de base, para de futuro evitar os possíveis sinais de interferência. Observação Com a função “TEST” (teste), pode procurar um local melhor. Para procurar um local adequado, segure o aparelho na mão. Prima o botão (D) “TEST” (teste), para verificar a qualidade do sinal da Meteotime/DCF. A intensidade do sinal é exibida como um valor compreendido entre T-1 (muito má) e T-9 (muito boa). O TESTE demora cerca de um minuto. Premindo o botão (D) “TEST” (teste), pode voltar a iniciar/concluir o teste em qualquer momento. Se não for repetidamente recebido qualquer sinal, mantenha o botão (F) “DOWN” (para baixo) premido durante cerca de 3 segundos, para iniciar a procura manual do sinal DCF. O símbolo de receção de rádio (2) começa a piscar. Observação – Acerto da hora • A procura demora cerca de 5 minutos. Se falhar, a procura é terminada, voltando a ser repetida na próxima hora certa. O símbolo de receção de rádio (2) apaga-se. • Entretanto, pode acertar manualmente a hora e a data. • O relógio continua a procurar o sinal DCF automaticamente, todos os dias. Quando for recebido um sinal, a hora e a data acertadas manualmente são substituídas. Mantenha o botão (F) “DOWN” (para baixo) premido durante cerca de 3 segundos, para terminar a procura manual. Observação – Hora de verão dados válidos e atualizados dados válidos mas não atualizados inativa A hora muda automaticamente para a hora de verão. Enquanto a hora de verão estiver em vigor, é apresentada a indicação DST (1) no ecrã. 6.2 Ligação ao sensor exterior • Depois de inserir as pilhas, a estação de base inicia uma procura automática por uma ligação ao sensor exterior e executa a configuração inicial. 109 Observação Observação – Fuso horário • A configuração inicial demora cerca de 3 minutos. • Durante a tentativa de ligação, o símbolo de receção de rádio (2) do estação de base (22) fica a piscar. • Durante esse tempo, evite tocar em qualquer botão! Caso contrário, podem ocorrer erros e imprecisões nos valores e na respetiva transmissão. • O processo fica concluído logo que sejam exibidos os dados da medição para o interior e o exterior (23/27/34/36). • O sinal DCF pode ser recebido em todo o mundo, mas corresponde sempre à hora CET, em vigor na Alemanha. Assim, quando estiver em países com outro fuso horário, não se esqueça de ter em atenção a diferença horária. • Se se encontrar em Moscovo, são 3 horas mais tarde do que na Alemanha. Assim, no fuso horário tem de regular +3. Desta forma, seja depois de receber o sinal DCF, seja se a hora tiver sido acertada manualmente, o relógio acrescenta automaticamente 3 horas à hora acertada manualmente. • Se não for repetidamente recebido qualquer sinal pelo sensor exterior, mantenha o botão (B) “CHANNEL” (canal) premido durante cerca de 3 segundos para iniciar a procura manual do sinal. 6.3 Seleção de canal/outros sensores exterior Observação • Pode instalar mais dois sensores exteriores além do sensor exterior fornecido. Nesse caso, certifique-se de que regula um canal idêntico na estação de base e no respetivo sensor exterior. • Encontra sensores exterior adequados em www.hama.com • Prima várias vezes o botão (B) “CHANNEL” (canal) para regular o mesmo canal que no sensor exterior correspondente. É apresentado o canal CH1, CH2 ou CH3. • Se for apresentado o símbolo , a estação meteorológica muda automaticamente a apresentação do canal a cada 5 segundos. 6.4 Regulações manuais Mantenha o botão (A) “MODE” (modo) premido durante cerca de 3 segundos para regular sequencialmente os seguintes dados: • Fuso horário • Idioma (dia da semana: alemão, francês, espanhol, dinamarquês, holandês, inglês) • Formato da hora 12/24 • Ano • Mês • Dia • Horas minutos • Indicação °C e °F Para selecionar os valores individuais, prima o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo) e, em seguida, prima o botão (A) “MODE” (modo) para confirmar a seleção feita. Prima diretamente o botão (A) “MODE” (modo) para assumir o valor regulado e para o saltar. Se não for introduzido qualquer valor durante 30 segundos, o aparelho sai automaticamente do modo de regulação. 110 Observação – Dia da semana Pode optar pela indicação do dia da semana nos seguintes idiomas: alemão (GER), inglês (ENG), francês (FRE), italiano (ITA), espanhol (SPA), holandês (DUT) ou dinamarquês (DAN). 6.5 Seleção do país e das localidades Mantenha a botão (D) “TEST” (teste) premido durante 3 segundos. No ecrã (17) é apresentada a indicação “COUNTRY” (país), que começa a piscar. Nessa altura, prima o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo) para selecionar o país. Exemplo: Se na janela de informações for apresentada a indicação GER, isso significa que selecionou “Deutschland” (Alemanha). Prima o botão (A) “MODE” (modo) para confirmar o país. Depois da seleção do país (“Detuschland”, no exemplo), na janela de informações é apresentada a indicação “CITY” (cidade). Nessa altura, prima o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo) para selecionar a cidade. O nome da localidade é apresentado na janela de informações. Exemplo: FRM significa “Frankfurt am Main”. Prima o botão (D) “TEST” (teste) para confirmar a regulação feita. Passa a ser imediatamente apresentada a localidade selecionada na janela de informações. Ativação dos favoritos Depois de ter determinado a localidade da forma indicada acima, pode selecionar outras localidades para um acesso fácil. Em vez de terminar as regulações premindo o botão (A) “MODE” (modo), prossiga da seguinte forma: • Se “Frankfurt am Main” for uma das suas localidades favoritas, prima o botão (D) “TEST” (teste) para confirmar. É apresentado um por cima da localidade selecionada, que é então memorizada na sua lista pessoal de localidades selecionadas. Pode agora selecionar outras localidades no mesmo país com o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo), e confirmar a seleção com o botão (D) “TEST” (teste) . • Se quiser selecionar localidades de vários países, tem de sair da regulação com o botão (A) “MODE” (modo) e de reiniciar todo o processo da forma descrita acima, para alterar o país. • Pode selecionar até CINCO localidades como favoritos. • Concluídas as regulações, prima o botão (A) “MODE” (modo) para confirmar as regulações e sair do modo de regulação. Observação Se, depois de colocar as pilhas pela primeira vez, saltar a seleção da localidade, por predefinição é regulada a localidade “Frankfurt am Main – FRM”. Apresentação dos favoritos Se tiver selecionado mais de uma localidade como favorito, prima o botão (F) “DOWN” (para baixo), para alternar entre os vários nomes de localidades da lista de favoritos. Remoção de uma localidade da lista de favoritos • Mantenha a botão (D) “TEST” (teste) premido durante 3 segundos. A indicação “COUNTRY” (país) começa a piscar. Nessa altura, prima o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo) para selecionar o país. Prima o botão (A) “MODE” (modo) para confirmar o país. Nessa altura, selecione a localidade por si selecionada com com o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo). • Prima o botão (D) “TEST” (teste) para remover o . A localidade foi removida dos favoritos. Repita este procedimento se quiser remover mais localidades da lista. Agora já pode selecionar outra localidade favorita com o botão (E) UP (para cima) ou (F) DOWN (para baixo). Se selecionar mais de cinco localidades, a primeira localidade selecionada é eliminada da lista de favoritos. • Depois de ter feito todas as alterações, prima o botão (A) MODE (modo) para sair do menu. 6.6 Despertador Sinal de despertar nos dias úteis: • Trata-se de um sinal de despertar que se repete diariamente, de segunda a sexta-feira, a uma hora predefinida. Sinal de despertar ao fim de semana: • Trata-se de um sinal de despertar que só se repete ao sábado e ao domingo a uma hora predefinida. Acerto da hora de despertar • Prima o botão (A) MODE (modo) para aceder ao modo de regulação da hora de despertar. Prima o botão (E) “UP” (para cima) para ver a hora de despertar. Prima o botão (E) DOWN (para baixo) durante cerca de 3 segundos para regular a hora de despertar do alarme apresentado. A indicação das horas começa a piscar. • Prima o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo), para selecionar a hora de despertar, e prima o botão (A) “MODE” (modo) para confirmar. A indicação dos minutos começa a piscar. Repita o procedimento para os minutos da hora de despertar. • Repita o procedimento para o alarme do fim de semana. • Se não for introduzido qualquer valor durante 30 segundos, o aparelho sai automaticamente do modo de regulação. • Se o despertador for ativado da forma definida, o símbolo de alarme começa a piscar e é emitido um sinal de despertar. Prima um botão qualquer (exceto o botão (C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT" (dia/noite/snooze/luz), para calar o alarme. Se não o fizer, ele volta a tocar passados 2 minutos. • O alarme não tem de voltar a ser ativado. Ele volta a tocar passadas 24 horas à hora de despertar acertada. Ativação/desativação do despertador • Para selecionar o alarme pretendido e para o ativar ou desativar, prima repetidamente o botão (A) “MODE” (modo), para selecionar MO-FR ou alarme (8) MO-FR ou (7) SA-SO . O alarme ativo é indicado pelo símbolo de SA-SO . Quando um alarme ativo é desativado, o respetivo símbolo de alarme ou apaga-se. • Se o despertador for ativado de forma correspondente, o símbolo de alarme ativo (7/8) começa a piscar e é emitido um sinal de despertar. Toque num botão qualquer (exceto o botão (C) “DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz)), para calar o alarme. Se não o fizer, ele volta a tocar passados 2 minutos. MO-FR SA-SO Observação – Função snooze • Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar, prima o botão (C) “DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz), para ativar a função snooze. O sinal de despertar é calado durante 5 minutos, após o que recomeça a tocar. • Prima um botão qualquer (exceto o botão (C) "DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/snooze/luz), para terminar a função snooze e calar o alarme. 6.7 Previsão meteorológica Alternar entre informações meteorológicas para o dia e para a noite O aparelho pode alternar automaticamente entre informações meteorológicas para o “TAG” (dia) e para a “NACHT” (noite). Prima o botão (C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/ snooze/luz) durante cerca de 3 segundos; já pode alternar para o tempo para o “TAG” (dia) durante 10 segundos quando estiver a ser apresentado o tempo para a “NACHT” (noite), e vice-versa. No total podem ser apresentadas 15 condições meteorológicas diferentes para o dia e 15 condições meteorológicas diferentes para a noite. 1. Soalheiro (dia); clara (noite) 2. Ligeiramente nublado 3. Muito nublado 4. Completamente nublado 5. Tempestades de verão 6. Chuva forte 7. Queda de neve 8. Nevoeiro 9. Chuva e neve 111 10. 11. 12. 13. 14. 15. Aguaceiros Chuva ligeira Nevões Frente de tempestade Nevoeiro alto Queda de granizo Significado Dia Nevões Noite Soalheiro (dia) Clara (noite) Frente de tempestade Ligeiramente nublado Nevoeiro alto Muito nublado Queda de granizo Completamente nublado Tempestades de verão Chuva forte Queda de neve Nevoeiro Chuva e neve Noite Chuva ligeira Significado de cada previsão meteorológica Significado Dia 6.8 Intensidade do vento A intensidade do vento é apresentada em 8 níveis: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Direção do vento e corrente de ar especial, corrente de ar especial com símbolo de aviso < 2 km/h: calmaria a vento fraco < 13 km/h: brisa ligeira a vento fraco < 30 km/h: vento moderado a forte < 52 km/h: vento forte a muito forte < 63 km/h: rajadas < 76 km/h: tempestade < 89 km/h: tempestade forte > 99 km/h: temporal violento 6.9 Probabilidade de ocorrência de chuva A probabilidade de ocorrência de chuva é apresentada em 8 níveis: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. de 0% tempo seco a 100% probabilidade extremamente elevada de ocorrência de chuva. 6.10 Tendência das temperatura e humidade atmosférica Observação Aguaceiros 112 Nas primeiras horas de operação, o aparelho não pode apresentar a indicação da tendência por falta de dados que só são armazenados ao longo da operação. 9. Dados técnicos Observação Todos os valores medidos estão sujeitos a certas tolerâncias de medição. A estação meteorológica indica a tendência para as próximas horas dos valores prováveis para a temperatura e a humidade atmosféricas exteriores (23/27) e para a temperatura e a humidade ambientes (36/34). Indicação Tendência Para aumentar Para se manter constante Para baixar 6.11 Valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade atmosférica • A estação de base guarda automaticamente os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade atmosférica no exterior e no interior. • Prima o botão (E) “UP” (para cima) durante cerca de 3 segundos para alternar entre a indicação da temperatura e humidade atmosférica atuais, a temperatura e humidade atmosférica mais baixas (MIN) e a temperatura e humidade atmosférica mais altas (MAX). Passados 5 segundos, a indicação regressa automaticamente à temperatura e humidade atmosférica atuais. • Se a temperatura for inferior a -21°C, é apresentada no ecrã a indicação LL.L. Se a temperatura for superior a 40 °C, é apresentada no ecrã a indicação HH.H. 6.12 Alarme de geada acende-se a piscar sempre que O símbolo do floco de neve a temperatura exterior estiver compreendida entre +1 e -1°C. O símbolo do floco de neve acende-se constante sempre que a temperatura exterior for inferior a -1,1°C. 6.13 Retroiluminação Prima o botão (C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/ snooze/luz para ativar a retroiluminação durante 5 segundos. 7. Manutenção e conservação • Limpe o produto apenas com um pano sem pelos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. • Certifique-se de que não penetre água no produto. 8. Exclusão de responsabilidade A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. Estação de base Sensor exterior 3,0 V 2 pilhas AA 3,0 V 2 pilhas AA 0°C – +50°C / 32°F – +122°F 20% – 95% -20°C – +60°C 0,1 ºC/ 0,2°F 1% 0,1 ºC 1% Rádio-relógio DCF Sim Não Higrómetro Sim Sim Termómetro Sim Sim Função de despertador Sim Não Alimentação de corrente Intervalo de medição Temperatura (°C) Humidade atmosférica Intervalos de medição Temperatura Humidade atmosférica Número máx. de sensores exterior Alcance 20% – 95% 3 ≤ 80 m 10. Indicações de eliminação Observação sobre a proteção ambiental: Após a transposição das Diretivas Comunitárias 2012/19/EU e 2006/66/CE para a legislação nacional, aplica-se o seguinte: Os dispositivos e equipamentos elétricos e eletrónicos, bem como as pilhas e baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Os consumidores estão obrigados por lei a depositar os dispositivo e equipamentos elétricos e eletrónicos, bem como as pilhas e as baterias, no fim das respetivas vidas úteis, em locais públicos específicos para este efeito ou a entregá-los no ponto de venda. Os detalhes deste processo estão estipulados nas leis dos respetivos países. Este símbolo no produto, no manual de instruções ou na embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Ao possibilitar a reciclagem e a reutilização dos materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, está a fazer uma enorme contribuição para a proteção do ambiente. 113 11. Declaração de conformidade A Hama GmbH & Co KG declara por esta via que o equipamento de rádio do tipo [00186369] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Banda(s) de frequências 433 MHz Potência máxima transmitida 0,22 mW 114 M Manual de utilizare CITIȚI NEAPĂRAT ÎNAINTE DE A ÎNCEPE Noua dvs. stație meteo se diferențiază de stațiile meteo uzuale, care măsoară numai condițiile meteo prezente. Indicațiile oferite de această stație meteo se bazează în schimb pe date obținute de la METEOTIME, care sunt generate zilnic de meteorologi cu o calificare înaltă, cu cele mai moderne instrumente. Stația meteo a fost proiectată în așa fel, încât să poată recepționa semnalul codat METEOTIME, cu ajutorul căruia sunt transmise datele meteo. Datele sunt transmise prin intermediul emițătorului orei radio DCF77 (în Germania). De aceea, în cazul acestei stații meteo este vorba în același timp despre un ceas radio, cu toate avantajele cunoscute ale acestuia, precum indicarea orei exacte și trecerea automată de la ora de iarnă și de vară. Puteți recepționa prognozele meteo pentru 60 de regiuni meteorologice din Europa cu până la 4 zile în avans, precum și prognoza meteo pentru 2 zile, pentru alte 30 de regiuni. CUM OBȚIN O RECEPȚIE BUNĂ? Asemănător cu rețelele de telefonie mobilă sau similar cu recepția semnalelor de televiziune și radio, este posibil ca stațiile meteo să nu beneficieze peste tot de recepție. Acordați de aceea neapărat atenție următoarelor indicații, pentru ca aparatul dvs. să funcționeze impecabil. Alegerea unei locații adecvate este deosebit de importantă pentru stația meteo. Acesta este motivul pentru care stația meteo este echipată cu o funcție de testare inovatoare (tasta TEST), cu ajutorul căreia puteți testa calitatea recepției din zona dvs., pentru a putea instala aparatul în locația cea mai adecvată. Pentru a determina calitatea recepției, testați stația meteo în conformitate cu indicațiile din manual. Porniți în acest sens toate posibile surse perturbatoare, care se află în încăperea în care doriți să instalați aparatul (de ex. televizorul). Așezați mai apoi stația meteo în locația dorită, și aliniați-o în funcție de preferințe. Respectați în acest context o distanță minimă de un metru de la potențialele surse perturbatoare. Urmăriți în acest sens simbolul RECEPȚIE CORESPUNZĂTOARE sau RECEPȚIE NECORESPUNZĂTOARE de pe ecran. Dacă ați găsit o locație adecvată pentru o recepție corespunzătoare, lăsați stația Meteotime acolo, pentru ca datele necesare să poată să fie recepționate prin intermediul semnalului radio. În numai câteva minute sunt afișate ora și data. Recepția unui volum foarte mare de date (prognoza pentru toate regiunile și zilele) necesită însă mult mai mult timp. Pentru a recepționa toate datele, sunt necesare 24 de ore de la prima punere în funcțiune. Elementele de operare și afișaje Figura A: Stația de bază 1. DST (Daylight Saving Time) – Simbolul orei de vară 2. Simbolul semnalului radio DCF77 (Emițătorul german de bandă largă Frankfurt 77 kHz) 3. Ora 4. Probabilitatea de ploaie în % 5. Temperatura maximă mâine 6. Ziua săptămânii mâine 7. Alarmă sfârșit de săptămână 8. Alarmă zi lucrătoare 9. Simbolul prognozei meteo mâine 10. Ziua calendaristică 11. Temperatura minimă mâine 12. Ziua săptămânii poimâine (peste 2 zile) 13. Temperatura maximă poimâine (peste 2 zile) 14. Luna 15. Simbolul prognozei meteo poimâine (peste 2 zile) 16. Temperatura minimă poimâine 17. Regiunea/orașul prognozei meteo 18. Ziua săptămânii (peste 3 zile) 19. Simbolul prognozei meteo (peste 3 zile) 20. Temperatura maximă (peste 3 zile) 21. Temperatura minimă (peste 3 zile) 22. Simbol radio senzor exterior 23. Temperatura exterioară 24. Tendința temperaturii exterioare 25. Afișaj de acumulator descărcat la senzorul exterior 26. Tendința umidității aerului exterior 27. Umiditatea aerului exterior 28. Schimbare canal 29. Canal 30. Afișajul max/min al temperaturii exterioare/umidității aerului 31. Tendința temperaturii din cameră 32. Tendința umidității din cameră 33. Afișaj de acumulator descărcat la stația de bază 34. Umiditatea aerului din încăpere 35. Afișajul max/min al temperaturii din încăpere/umidității aerului 36. Temperatura din încăpere 37. Intervalul de viteză a vântului 38. Viteza vântului 39. Temperatura maximă azi 40. Temperatura minimă azi 41. Direcția vântului 42. Simbolul prognozei meteo astăzi 43. Simbolul Meteotime 44. Ziua săptămânii astăzi 45. Simbolul zi/noapte 115 A B C D E F G H I Tasta MODE = Setările/confirmarea valorii setate Tasta CHANNEL = Căutare manuală a semnalului senzorului exterior/selecția canalului Tasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = Întreruperea semnalului de trezire/activarea iluminatului de fundal/comutarea valorii afișate între zi și noapte Tasta TEST = Verificarea calității semnalului DCF Tasta UP = Creșterea valorii de setare actuale/accesarea valorilor maxime/minime salvate (MAX/MIN)/datele meteo scurt în domeniul înalt (37–45) Tasta DOWN = Reducerea valorii de setare actuale/activarea/dezactivarea recepției manuale a semnalului DCF/selecția unei locații din lista de favorite Piciorul de susținere Compartimentul bateriilor Decupaj pentru montajul pe perete 1. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor Avertizare Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate sau pentru a atrage atenția asupra pericolelor și riscurilor speciale. Indicație Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau indicații importante. 2. • • • • Conținutul ambalajului Stația meteo "Meteotime" (stația de bază pentru interior) Senzorul exterior pentru exterior 4 baterii AA Mignon Aceste instrucțiuni de utilizare 3. • • • Indicații de securitate Produsul este conceput pentru utilizarea casnică, necomercială. Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta. Protejați produsul de murdărie, umiditate și supraîncălzire și utilizați-l numai în spații uscate. Nu operați produsul în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în razele directe ale soarelui. Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are ce căuta pe mâinile copiilor! Utilizați articolul numai în condiții climaterice moderate. Operați produsul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice. Nu folosiți produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice. • • • • • 116 • Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă. • Nu poziționați produsul în apropierea câmpurilor perturbatoare, a ramelor metalice, a calculatoarelor și televizoarelor etc. Aparatele electronice, precum și ramele geamurilor limitează în mod negativ funcționarea produsului. • Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expuneți unor vibrații puternice. • Nu aduceți modificări produsului. În acest fel pierdeți orice drept la garanție. • Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoarece există pericol de sufocare. • Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminare a deșeurilor. • Pozați cablurile în așa fel să nu vă împiedicați de ele. • Nu îndoiți și nu striviți cablul. Avertizare – bateriile • Acordați atenție în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + și -) și introduceți bateriile corespunzător acestora. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor. • Utilizați numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipului indicat. • Înaintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele acestora precum și contactele opuse. • Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați. • Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și producători diferiți. • Îndepărtați bateriile din produsele, care nu sunt utilizate o perioadă mai lungă de timp (cu excepția situației în care le păstrați disponibile pentru situații de urgență). • Nu scurtcircuitați bateriile. • Nu încărcați bateriile. • Nu aruncați bateriile în foc. • Păstrați bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor. • Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu se aruncă în mediul înconjurător. Pot conține metale grele și toxice nocive mediului înconjurător. • Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs. • Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme și la o presiune extrem de mică a aerului (ca de ex. la înălțimi foarte mari). 4. Punerea în funcțiune Indicație Aveți în vedere ca la punerea în funcțiune să introduceți bateriile mai întâi în senzorul exterior și apoi în stația de bază. 4.1 Introduceți bateriile • Deschideți compartimentul bateriilor senzorului exterior și îndepărtați separatorul de contact. Închideți compartimentul bateriilor. • Îndepărtați folia de protecție de pe afișajul stației de bază. • Deschideți compartimentul bateriilor (H) și îndepărtați elementul de întrerupere contact. • La final, închideți capacul compartimentului bateriilor. • Se aude acum un ton de semnalizare și stația de bază începe căutarea semnalului DCF, a senzorilor exteriori și a semnalului Meteotime. Această căutare necesită mai multe minute. • Dacă după o perioadă mai lungă de timp nu se recepționează un semnal de timp – modificați locația și verificați condițiile de recepție cu ajutorul funcțiilor de testare descrise la 6.1. 4.2 Înlocuirea bateriilor/capacitate scăzută a bateriilor Indicație – schimbarea bateriilor • Aveți în vedere că după fiecare schimb de baterii la senzorul exterior sau la stația de bază este necesară o nouă sincronizare a stațiilor. • Scoateți în acest scop bateriile dintr-o altă stație și introduceți-le înapoi sau schimbați-le dacă este cazul. Senzorul exterior • Dacă este afișat simbolul (25), înlocuiți cele 2 baterii AA ale senzorului exterior cu 2 baterii noi. • Deschideți compartimentul bateriilor, extrageți și eliminați bateriile consumate și introduceți două baterii noi AA cu polaritatea corectă. La final, închideți capacul compartimentului bateriilor. Stația de bază • Dacă este afișat simbolul (33), înlocuiți cele 2 baterii AA ale stației de bază cu 2 baterii noi. • Deschideți compartimentul bateriilor și eliminați bateriile consumate și introduceți 2 baterii noi AA cu polaritatea corectă. La final, închideți capacul compartimentului bateriilor. 5. Montajul Indicație – Montajul • Se recomandă amplasarea stației de bază și a senzorului exterior mai întâi în locațiile de instalare dorite, fără montaj și să efectuați toate setările – conform descrierii din 6. Operarea – la acea locație. • Montați stația(ile) numai după reglarea corectă și realizarea unei conexiuni radio stabile. Indicație • Raza de acțiune a transmisiei radio dintre senzorul exterior și stația de bază este de până la 50 m în cazul lipsei obstacolelor. • Aveți grijă înainte de montaj ca transmisia radio să nu fie influențată de semnale perturbatoare sau de obstacole, precum clădiri, copaci, vehicule, cabluri de înaltă tensiune etc. • Asigurați-vă înainte de finalizarea montajului, că recepția este suficientă între cele două locații de instalare. • Acordați atenție la montarea senzorului exterior, ca acesta să fie poziționat protejat de razele directe ale soarelui și de ploaie. • Înălțimea internațională standard pentru măsurarea temperaturii aerului este de 1,25 m (4 ft) deasupra solului. Avertizare • Achiziționați-vă materialele de montaj speciale, respectiv adecvate din magazinele de specialitate, pentru a efectua montajul pe perete. • Asigurați-vă că nu montați piese defectuoase sau deteriorate. • Nu folosiți niciodată forța la montaj. Acestea pot deteriora produsul. • Înainte de montare verificați dacă peretele este potrivit pentru greutatea stabilită și asigurați-vă ca la locul montajului, în perete să nu fie cabluri electrice, conducte de apă, gaz sau alte cabluri. • Nu montați produsul deasupra locurilor unde se găsesc oameni. 5.1 Stația de bază • Așezați stația de bază cu ajutorul stativului (G) pe o suprafață netedă. • În mod alternativ puteți monta stația de bază cu ajutorul decupajului (I) de pe spate pe perete. 5.2 Senzorul exterior • Senzorul exterior îl puteți așeza și pe o suprafață netedă în exterior. • Se recomandă montarea sigură și fermă a senzorului exterior pe un perete exterior. • Fixați diblul, șurubul, cuiul etc. în peretele prevăzut în acest sens. • Agățați senzorul exterior cu decupajul dedicat în acea poziție. 6. Utilizarea Indicație – Introducerea Țineți tasta UP sau DOWN apăsată, pentru a putea selecta valorile mai rapid. 117 6.1 Reglajul de bază și reglarea manuală După introducerea bateriilor, stația de bază caută automat semnalul DCF și semnalul meteo Meteotime. Pe parcursul procesului de căutare, simbolul semnalului radio (2) se aprinde intermitent. Afișajul Căutarea semnalului DCF Afișajul cu aprindere intermitentă Activ Afișaj permanent Reușit – Semnalul este recepționat Inactiv • Ora și data sunt afișate pe parcursul a câteva minute. Recepționarea unor cantități mari de date cu prognoza pentru toate regiunile și zilele necesită însă până la 24 de ore de la prima punere în funcțiune și până la recepția tuturor datelor. • După recepționarea cu succes a semnalului de oră și dată, pe afișaj apare FRM (Frankfurt a. M.), ca și locație pentru fereastra Info. Informațiile pentru modificarea țării și a locației le puteți găsi mai jos. • Dacă aparatul a recepționat semnalul Meteotime cu succes, simbolul Meteotime este afișat în dreptul zilei respective a săptămânii. Afișajul Starea Meteotime date valabile și actualizate date valabile, dar neactualizate Inactiv Indicație Prin intermediul funcției TEST puteți căuta o locație mai bună. Luați aparatul în mână pentru a căuta o locație potrivită. Apăsați tasta TEST (D) pentru a testa calitatea semnalului Meteotime/DCF. Puterea semnalului este afișată sub forma unei valori de la T-1 (foarte slab) până la T-9 (foarte bun). TESTUL durează aproximativ un minut. Prin apăsarea tastei TEST puteți să porniți din nou, respectiv să încheiați testul oricând. În cazul în care nu este recepționat un semnal, apăsați și mențineți tasta DOWN (F) timp de cca. 3 secunde, pentru a porni căutarea manuală a semnalului DCF. Simbolul radio (2) începe să se aprindă intermitent. Indicație – Setarea orei • Procesul de căutare durează cca. 5 minute. Dacă acesta eșuează, căutarea este încheiată și este repetată la finalul următoarei ore întregi. Simbolul radio (2) se stinge. • Puteți realiza între timp o reglare manuală a orei și datei. • Ceasul caută în continuare, automat, zilnic semnalul DCF. În cazul unei recepții reușite a semnalului, ora și data setate manual sunt suprascrise. Apăsați și mențineți tasta DOWN (F) timp de cca. 3 secunde, pentru a activa procesul de căutare manuală. Indicație – Ora de vară Ora comută în mod automat pe ora de vară. Atâta timp cât ora de vară este activă, pe Display se afișează DST (1). 6.2 Conexiunea la senzorul exterior • După introducerea bateriilor, stația de bază caută în mod automat o conexiune la senzorul exterior și efectuează primul reglaj. Indicație Indicație – transmiterea eronată a valorilor măsurate • În unele situații individuale este posibil ca, datorită semnalelor perturbatoare – de ex. datorită unei rețele WiFi, a unui calculator, televizor etc. – să eșueze transmiterea valorilor măsurate de la senzorul exterior la stația de bază. • Sincronizați atunci stațiile din nou prin extragerea și reintroducerea scurtă a bateriilor celor două stații. • În cazul în care valorile de măsură nu sunt transmise din nou, înlocuiți bateriile cu unele noi. • Dacă este cazul, alegeți o nouă locație de instalare pentru stația de bază, pentru a ocoli pe viitor semnalele perturbatoare. 118 • Primul reglaj durează cca. 3 minute. • Pe parcursul încercării de conectare, simbolul semnalului radio (2) al stația de bază (22) se aprinde intermitent. • Evitați în acest interval atingerea oricărei taste! În caz contrar este posibil să apară erori și inexactități la valori și la transmiterea acestora. • Procesul este încheiat de îndată ce datele de măsură pentru interior și exterior (23/27/34/36) sunt afișate. • În cazul în care nu este recepționat un semnal de la senzorul exterior, apăsați și mențineți tasta CHANNEL (B) timp de cca. 3 secunde, pentru a porni căutarea manuală a semnalului. 6.3 Selectarea canalului/senzorii exteriori suplimentari Indicație • Pe lângă senzorul exterior din pachetul de livrare, puteți să mai instalați doi senzori exteriori suplimentari. Acordați atenție în acest sens setării aceluiași canal la stația de bază și la senzorul exterior în cauză. • Senzori exteriori potriviți puteți găsi la www.hama.com • Apăsați în mod repetat tasta CHANNEL (B), pentru a seta același canal ca și pe senzorul exterior. Se afișează canalul CH1, CH2 sau CH3. • În cazul în care este afișat simbolul , stația meteo comută la fiecare 5 secunde automat afișajul canalului. 6.4 Setările manuale Apăsați și mențineți tasta MODE (A) timp de cca. 3 secunde, pentru a efectua următoarele setări în succesiune: • Fusul orar • Limba (ziua săptămânii: germană, franceză, spaniolă, italiană, daneză, olandeză, engleză) • Format de 12/24 ore • Anul • Luna • Ziua • Ore Minute • Afișajul °C și °F Apăsați pentru selectarea valorilor individuale tasta UP (E) sau tasta DOWN (F) și confirmați selecția respectivă apăsând TASTA MODE (A). Apăsați direct tasta MODE (A) pentru a prelua valoarea de setare afișată sau pentru a o sări. În cazul în care timp de 30 de secunde nu are loc nicio introducere, modul de setare este părăsit automat. Indicație – Fusul orar • Semnalul DCF poate să fie recepționat în cea mai mare parte, dar corespunde întotdeauna CET, care corespunde orei din Germania. Acesta este motivul pentru care trebuie să aveți în vedere schimbarea orei la țările cu un fus orar diferit. • În cazul în care vă aflați la Moscova, este deja cu 3 ore mai târziu decât ora din Germania. De aceea, setați fusul orar la +3. Astfel, ora va fi întotdeauna setată cu 3 ore mai târziu față de semnalul DCF, respectiv în raport cu ora setată manual. Indicație – Ziua săptămânii Puteți selecta afișarea zilei săptămânii în limbile germană (GER), engleză (ENG), franceză (FRE), italiană (ITA), spaniolă (SPA), olandeză (DUT) sau daneză (DAN). 6.5 Selectarea țării și a localităților Țineți tasta TEST (D) apăsată timp de cca. 3 secunde. Pe ecran (17) apare COUNTRY și începe să se aprindă intermitent. Apăsați mai apoi pe tasta UP (E) sau pe tasta DOWN (F), pentru a selecta țara. Exemplu: Dacă în fereastra de informare este afișat GER, aceasta înseamnă că ați selectat "Germania". Apăsați tasta MODE (A), pentru a confirma țara. După selectarea "Germania", în fereastra de informare apare CITY. Apăsați mai apoi pe tasta UP (E) sau pe tasta DOWN (F), pentru a selecta orașul. Denumirea orașului este afișată în fereastra de informare. Exemplu: FRM înseamnă "Frankfurt pe Main". Apăsați tasta TEST (D), pentru a confirma setarea. Din acest moment este afișată localitatea selectată în fereastra informativă. Activarea favoritelor După ce ați stabilit localitatea conform indicațiilor anterioare, puteți selecta localități suplimentare, pentru accesarea facilă. În loc să încheiați setarea cu ajutorul tastei MODE (A), continuați după cum urmează: • Dacă "Frankfurt pe Main" este una dintre locațiile dvs. favorite, apăsați pentru confirmare tasta TEST (D) Un este afișat deasupra locației selectat, iar acesta este salvat în lista dvs. personală de localități selectate. Puteți selecta acum cu tasta UP (E) sau cu tasta DOWN (F) localități suplimentare în aceeași țară și puteți confirma selecția cu tasta TEST (D) . • Dacă doriți să selectați localități din diferite țări, este necesar să părăsiți setarea prin tasta MODE (A) și să accesați funcțiile conform indicațiilor anterioare, pentru a modifica țara. • Puteți selecta până la CINCI localități ca și favorite. • După ce ați efectuat toate setările, apăsați tasta MODE (A), pentru a confirma setările și modul de setare. Indicație Dacă săriți selectarea localității după prima introducere a bateriilor, localitatea "Frankfurt pe Main – FRM" este setată standard. Afișarea favoritelor Dacă ați selectat mai mult de o localitate ca și favorită, apăsați tasta DOWN (F), pentru a comuta între diferitele denumiri de localități din lista de favorite. Îndepărtarea unei localități din lista favoritelor • Țineți tasta TEST (D) apăsată timp de cca. 3 secunde. COUNTRY începe să se aprindă intermitent. Apăsați mai apoi pe tasta UP (E) sau pe tasta DOWN (F), pentru a selecta țara. Apăsați tasta MODE (A), pentru a confirma țara. Comutați mai apoi cu tasta UP (E) sau tasta DOWN (F) la locația dvs. selectată cu . 119 • Apăsați tasta TEST (D), pentru a îndepărta . Localitatea a fost îndepărtată din lista de favorite. Repetați procesul, dacă doriți să extrageți localități suplimentare din listă. Puteți selecta acum cu ajutorul tastei UP (E) sau DOWN (F) o altă localitate favorită. Dacă selectați mai mult de cinci localități, prima localitate selectată va fi ștearsă din lista de favorite. • După ce ați efectuat modificările, apăsați tasta MODE (A), pentru a părăsi meniul. 6.6 Deșteptător Semnal deșteptător în zilele lucrătoare: • Acesta este un semnal de trezire care se repetă, în fiecare zi, de luni până vineri la o oră stabilită în prealabil. Semnal deșteptător la sfârșitul de săptămână: • Acesta este un semnal de trezire, care este declanșat numai sâmbăta și duminica la o oră prestabilită. Setarea orei de trezire • Apăsați tasta MODE (A), pentru a ajunge în modul de setare al orei de trezire. Apăsați tasta UP (E) pentru a afișa ora de trezire. Apăsați tasta DOWN (F) timp de cca. 3 secunde pentru a seta ora deșteptătorului pentru alarma selectată. Afișajul orei începe să se aprindă intermitent. • Apăsați tasta UP (E) sau tasta DOWN (F), pentru a selecta ora de trezire și pentru a confirma selecția prin apăsarea tastei MODE (A). Afișajul minutelor începe să se aprindă intermitent. Repetați procesul pentru minutele orei de deșteptare. • Repetați procesul pentru deșteptătorul de sfârșit de săptămână. • În cazul în care timp de 30 de secunde nu are loc nicio introducere, modul de setare este părăsit automat. • În cazul în care deșteptătorul este declanșat corespunzător, simbolul de alarmă începe să se aprindă intermitent și un semnal de trezire se aude. Apăsați o tastă aleatorie (cu excepția tastei DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), pentru a încheia alarma. În caz contrar, aceasta se încheie după 2 minute. • Alarma nu trebuie reactivată. Se aude după 24 de ore din nou, la ora de trezire setată. Activarea/dezactivarea deșteptătorului • Pentru a selecta alarma dorită și pentru a o activa, respectiv sau . Alarma dezactiva tasta MODE (A), pentru a selecta activă este afișată prin intermediul simbolului de alarmă (8) MO-FR MO-FR sau (7) SA-SO SA-SO • Apăsați în timpul semnalului de trezire tasta DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C), pentru a activa funcția de temporizare. Semnalul de trezire este întrerupt timp de 5 minute și este declanșat după aceea din nou. • Apăsați o tastă aleatorie (cu excepția tastei DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)), pentru a încheia funcția de temporizare și implicit alarma. 6.7 Prognoza meteo Comutarea între datele meteo de zi și de noapte Aparatul poate comuta între indicațiile meteo pentru ZI și NOAPTE. Apăsați timp de cca. 3 secunde tasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) și puteți comuta timp de 10 secunde la vremea de ZI, dacă este afișată tocmai vremea de NOAPTE și invers. În total este posibilă afișarea unui număr de 15 stări ale vremii pentru zi și 15 stări ale vremii diferite pentru noapte. 1. Însorit (zi); Senin (noapte) 2. Ușor înnorat 3. Preponderent înnorat 4. Acoperit 5. Furtună tropicală 6. Ploaie puternică 7. Ninsoare 8. Ceață 9. Lapoviță 10. Descărcare de nori 11. Ploaie ușoară 12. Viscol 13. Front de furtună 14. Ceață înaltă 15. Măzăriche Semnificația prognozelor meteo în cauză Semnificația Însorit (Zi) Senin (Noapte) Ușor înnorat . La dezactivarea unui simbol de alarmă activ, simbolul de alarmă corespunzător sau . • În cazul în care deșteptătorul este declanșat corespunzător, simbolul de alarmă activ (7/8) începe să se aprindă intermitent și un semnal de trezire se aude. Atingeți o tastă aleatorie (cu excepția tastei DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), pentru a încheia alarma. În caz contrar, aceasta se încheie după 2 minute. MO-FR 120 Indicație – Funcție de temporizare SA-SO Preponderent înnorat Ziua Noaptea Semnificația Acoperit Furtună tropicală Ploaie puternică Ninsoare Ceață Ziua Noaptea 6.8 Viteza vântului Viteza vântului este afișată în 8 intervale: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Direcția vântului și un flux de aer special, flux de aer special cu simbol de avertizare < 2 km/h: Lipsa vântului până la un curent ușor < 13 km/h: briză ușoară până la slabă < 30 km/h: vânt moderat spre mediu < 52 km/h: vânt puternic spre intens < 63 km/h: vânt furtunos < 76 km/h: Furtună < 89 km/h: furtună puternică > 99 km/h: furtună de tip uragan 6.9 Probabilitatea de ploaie Probabilitatea de ploaie este afișată în 8 valori procentuale: 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %. 0 % fără ploaie până la 100 % probabilitate foarte mare de ploaie. 6.10 Tendința de temperatură și umiditate a aerului Indicație Lapoviță În primele ore de funcționare nu este posibilă indicarea unei tendințe datorită lipsei datelor, care sunt salvate numai pe parcursul utilizării. Descărcare de nori Indicație Toate valorile de măsură sunt supuse unei anumite toleranțe de măsură. Ploaie ușoară Viscol Front de furtună Ceață înaltă Măzăriche Stația meteo oferă o tendință pentru temperatura și umiditatea aerului exterior (23/27), pentru temperatura și umiditatea aerului din încăpere (36/34), cu privire la modul în care valorile vor evolua cel mai probabil în următoarele ore. Afișajul Tendința Crescătoare Constantă Descrescătoare 6.11 Valorile maxime și minime ale temperaturii și umidității aerului • Stația de bază salvează valorile maxime și minime ale temperaturii, precum și ale umidității aerului din exterior și din încăpere în mod automat. 121 • Apăsați timp de cca. 3 secunde pe tasta UP (E), pentru a comuta între afișajul temperaturii și umidității aerului actuale, temperatura și umiditatea aerului minime (MIN) și temperatura și umiditatea aerului maxime (MAX). După cca. 5 secunde, afișajul comută automat la indicarea valorii de temperatură și de umiditate a aerului actuale. • Dacă temperatura este mai mică de -21 °C, atunci este afișat LL.L pe ecran. Dacă temperatura este mai mare de 40 °C, atunci este afișat HH.H pe ecran. 6.12 Alarmă de îngheț se aprinde intermitent, dacă Simbolul fulgului de zăpadă temperatura exterioară se situează între +1– -1 °C. Simbolul se menține, dacă temperatura exterioară se fulgului de zăpadă situează sub -1,1 °C. 6.13 Iluminare de fundal Apăsați tasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), pentru a activa iluminatul de fundal timp de 5 secunde. 7. Întreținerea și îngrijirea • Curățați produsul numai cu o lavetă ce nu lasă scame, ușor umezită și nu utilizați detergenți agresivi. • Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în produs. 8. Excluderea răspunderii Hama GmbH & Co KG nu își asumă nicio răspundere sau garanție pentru daunele, ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvată a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau a indicațiilor de securitate. 9. Date tehnice Alimentarea cu curent Stația de bază Senzorul exterior 3,0 V 2x baterii AA 3,0 V 2x baterii AA Intervalul de măsură Temperatură (°C) 0 °C– +50 °C / 32°F – +122°F Umiditatea aerului 20% – 95% Pași de măsură Temperatură Umiditatea aerului -20°C – +60°C 20% – 95% 0,1°C / 0,2°F 1% 0,1°C 1% Ceas radio DCF Da Nu Higrometru Da Da Termometru Da Da Funcție deșteptător Da Nu 122 Numărul max. de senzori exteriori 3 Raza de acțiune ≤ 80 m 10. Indicații de eliminare ca deșeu Instrucțiuni pentru protecția mediului înconjurător: Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/UE și 2006/66/EG în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice și electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislația țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucțiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător. 11. Declarație de conformitate Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente radio [00186369] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Banda (benzile) de frecvențe 433 MHz Puterea maximă 0,22 mW S Bruksanvisning LÄS OVILLKORLIGEN DETTA INNAN DU BÖRJAR Din nya väderstation skiljer sig från vanliga väderstationer, som endast mäter den rådande väderleken. Värdena i den här väderstationen bygger på data från METEOTIME, som utarbetas dagligen av mycket kvalificerade meteorologer med toppmoderna instrument. Väderstationen är uppbyggd så att den kan ta emot den kodade METEOTIME-signalen med väderdata. Värdena skickas via radiotidsändaren DCF77 (i Tyskland). Väderstationen är samtidigt en radioklocka med alla välkända fördelar som exakt tidsåtergivning och automatisk omställning mellan vinter- och sommartid. Du kan ta emot väderprognoser för 60 meteorologiska regioner i Europa upp till fyra dagar framåt samt en tvådagarsprognos för ytterligare 30 regioner. HUR FÅR JAG BRA MOTTAGNING? Precis som med mobiltelefoner eller TV- och radiomottagning kan det hända att inte heller väderstationen har bra mottagning överallt. Observera därför följande information för att få en störningsfri funktion. Det är ytterst viktigt att väderstationen står på en lämplig plats. Därför har väderstationen en innovativ testfunktion (TEST-knapp) som du kan använda för att prova mottagningen i din omgivning och hitta den bästa placeringen. Testa väderstationen enligt instruktionen i handboken för att ta reda på mottagningskvaliteten. Slå på alla tänkbara störningskällor (t.ex. TV) som finns i det rum där du tänkt ställa upp väderstationen. Placera väderstationen på den önskade platsen och rikta in den så som du vill ha den. Håll ett minsta avstånd på en meter till möjliga störningskällor. Observera symbolen BRA MOTTAGNING eller DÅLIG MOTTAGNING på displayen. När du har hittat en lämplig placering med god mottagning låter du Meteotimeväderstationen stå kvar där så att den kan ta emot data via radiosignalen. Inom några få minuter visas tid och datum. Mottagning av mycket stora datamängder (prognoser för alla regioner och dagar) kräver betydligt längre tid. Det behövs upp till ett dygn för att ta emot alla data för den första idrifttagningen. Manöverelement och indikeringar Bild A: Basstation 1. DST (sommartid) – sommartidssymbol 2. Radiosymbol DCF77-signal (tysk långvågssändare i Frankfurt 77 kHz) 3. Klockslag 4. Sannolikhet för regn i % 5. Maxtemperatur i morgon 6. Veckodag i morgon 7. Veckoslutslarm 8. Vardagslarm 9. Väderprognos i morgon 10. Kalenderdag 11. Mintemperatur i morgon 12. Veckodag i övermorgon (om 2 dagar) 13. Maxtemperatur i övermorgon (om 2 dagar) 14. Månad 15. Väderprognos i övermorgon (om 2 dagar) 16. Mintemperatur i övermorgon 17. Region/stad för väderprognosen 18. Veckodag (om 3 dagar) 19. Väderprognos (om 3 dagar) 20. Maxtemperatur (om 3 dagar) 21. Mintemperatur (om 3 dagar) 22. Radiosymbol utomhusgivare 23. Temperatur ute 24. Temperaturtrend ute 25. Indikator för låg batterinivå utomhusgivare 26. Luftfuktighetstrend ute 27. Luftfuktighet ute 28. Byte av kanal 29. Kanal 30. Max/min-visning av temperatur/luftfuktighet ute 31. Temperaturtrend inne 32. Luftfuktighetstrend inne 33. Indikator för låg batterinivå basstation 34. Luftfuktighet inne 35. Max/min-visning av temperatur/luftfuktighet inne 36. Temperatur inne 37. Vindhastighetsområde 38. Vindhastighet 39. Maxtemperatur idag 40. Mintemperatur idag 41. Vindriktning 42. Väderprognos idag 43. Meteotime-symbol 44. Veckodag idag 45. Dag/natt-symbol 123 A B C D E F G H I MODE = inställningar/bekräfta inställningsvärden CHANNEL = manuell sökning efter utomhusgivarens signal/kanalval DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = stoppa väckningssignal/aktivera bakgrundsbelysning/växla mellan dag- och nattvisning TEST = kontrollera DCF-signalens kvalitet UP = öka det aktuella inställningsvärdet/hämta sparade maxeller min-värden (MAX/MIN)/väderdata för de närmaste dagarna kortvarigt i stora området (37 – 45) DOWN = minska det aktuella inställningsvärdet/aktivering/avaktivering eller aktivering av manuell DCF-mottagning/val av en ort i favoritlistan Ställfot Batterifack Hål för väggmontering 1. Förklaring av varningssymboler och information Varning Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker. Information Används för att markera ytterligare information eller viktig information. 2. • • • • Förpackningens innehåll Väderstation Meteotime (basstation för inomhusbruk) Utomhusgivare för utomhusbruk 4 AA-batterier Mignon Denna bruksanvisning 3. Säkerhetsanvisningar • Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning. • Använd endast produkten för det avsedda ändamålet. • Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i inomhusmiljöer. • Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement, andra värmekällor eller i direkt solsken. • Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn! • Använd endast produkten under normala väderförhållanden. • Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges i tekniska data. • Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna. 124 • Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik vattenstänk. • Placera inte produkten i närheten av störfält, metallramar, datorer och TV-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt. • Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer. • Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk. • Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning. • Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna. • Dra alla kablar så att det inte går att snubbla på dem. • Kabeln får inte klämmas eller bockas. Varning – batterier • Var mycket noga med batteripolerna (märkta + och -) och lägg i batterierna vända åt rätt håll. Annars finns det risk för att batterierna läcker eller exploderar. • Använd enbart batterier som motsvarar den angivna typen. • Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i. • Låt inte barn byta batterier utan uppsikt. • Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters batterier eller batterier från olika tillverkare. • Ta ur batterierna om produkten inte ska användas under en längre tid (såvida den inte ska stå redo för ett nödläge). • Kortslut inte batterierna. • Ladda inte batterierna. • Kasta inte batterier i öppen eld. • Förvara batterier utom räckhåll för barn. • Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte i naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön. • Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och omhändertas. • Undvik att förvara, ladda och använda produkten vid onormala temperaturer och mycket lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd). 4. Komma igång Information Observera att batterierna ska sättas i utomhusgivaren först och sedan i basstationen när du tar apparaten i bruk. 4.1 Sätta i batterier • Öppna utomhusgivarens batterifack och ta bort kontaktisolatorn. Stäng batterifacket. • Ta bort skyddsfolien på basstationens display. • Öppna batterifacket (H) och ta bort kontaktisolatorn. • Stäng sedan locket till batterifacket. • En signalton hörs, och basstationen börjar söka DCF-signalen, utomhusgivarna och Meteotime-signalen. Sökningen tar flera minuter. • Om ingen tidssignal tas emot efter en längre tid provar du en annan placering och testar mottagningsförhållandena med testfunktionen som beskrivs i 6.1. 4.2 Byta batteri/låg batterikapacitet Information – byte av batteri • Observera att stationen måste synkroniseras på nytt efter varje byte av batteri i utomhusgivaren eller basstationen. • För att göra det tar du ur batterierna ur den andra stationen och sätter i dem igen, eller också byter du ut dem om det behövs. Utomhusgivare (25) visas behöver du byta de båda AA• När symbolen batterierna i utomhusgivaren mot två nya batterier. • Öppna batterifacket, ta ur och avfallshantera de förbrukade batterierna och sätt i två nya AA-batterier med polerna vända åt rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket. Basstation • När symbolen (33) visas behöver du byta de båda AAbatterierna i basstationen mot två nya batterier. • Öppna batterifacket, ta ur och avfallshantera de förbrukade batterierna och sätt i två nya AA-batterier med polerna vända åt rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket. 5. Montering Information – montering • Vi rekommenderar att du först ställer upp basstationen och utomhusgivaren på deras avsedda platser utan att montera dem och gör alla inställningar som beskrivs i punkt 6. Handhavande. • Montera stationen först efter korrekt inställning och stabil mottagning. Varning • Skaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial i detaljhandeln för monteringen på den valda väggen. • Säkerställ att inga felaktiga eller skadade delar monteras. • Använd aldrig våld eller ta i med extra kraft vid monteringen. Det kan skada produkten. • Innan du påbörjar monteringen ska du kontrollera att väggen du valt klarar av viktbelastningen och övertyga dig om att det inte finns el-, gas- eller andra ledningar och vattenrör i väggen där du avser att montera. • Montera inte produkten på platser som personer kan uppehålla sig under. 5.1 Basstation • Ställ upp basstationen på ett jämnt underlag på ställfoten (G). • Alternativt kan basstationen monteras på en vägg med hjälp av ursparingen (I) på baksidan. 5.2 Utomhusgivare • Utomhusgivaren kan också ställas upp på ett jämnt underlag utomhus. • Vi rekommenderar att du monterar utomhusgivaren säkert på en yttervägg. • Fäst plugg, skruv, spik m.m. i väggen. • Häng upp utomhusgivaren i det särskilda urtaget. 6. Handhavande Information – inmatning Håll UP-knappen eller DOWN-knappen intryckt för att välja värden snabbare. 6.1 Grundinställning och manuell inställning När batterierna har satts i söker basstationen automatiskt efter DCF-signalen och Meteotime-signalen. Under sökningen blinkar blixtsymbolen (2). Indikering Sökning efter DCF-signal Information • Radioöverföringens räckvidd mellan utomhusgivare och basstation är upp till 50 m i fri terräng. • Se till att radioöverföringen inte påverkas av störsignaler eller hinder som byggnader, träd, fordon eller kraftledningar. • Kontrollera att det är tillräckligt bra mottagning mellan de önskade placeringarna innan du gör den slutliga monteringen. • Se till att utomhusgivaren monteras så att den är skyddad mot direkt sol och regn. • Den internationella standardhöjden för mätning av lufttemperatur är 1,25 meter ovan mark. Blinkande indikering Aktiv Fast indikering Lyckades – signalen tas emot Inaktiv • Tid och datum visas inom några få minuter. Mottagning av de mycket stora datamängderna med prognoser för alla regioner och dagar kräver dock upp till ett dygn från och med idrifttagningen tills alla data är mottagna. 125 • När tid- och datumsignalerna har tagits emot visar displayen FRM (Frankfurt a. M.) som plats för informationsfönstret. Längre ned förklaras hur du ändrar land och ort. • När stationen har tagit emot Meteotime-signalen visas vid den aktuella veckodagen. Meteotime-symbolen Indikering Meteotime-status gällande och uppdaterade data Håll DOWN-knappen (F) intryckt i ca 3 sekunder igen för att avsluta den manuella sökningen. Information – sommartid Klockan ställer automatiskt om till sommartid. När sommartiden är aktiv visas DST (1) på displayen. 6.2 Anslutning till utomhusgivaren • När du har satt i batterierna söker basstationen automatiskt efter en anslutning till utomhusgivaren och utför den första inställningen. gällande men ej uppdaterade data Information Inaktiv Information – felaktig överföring av mätvärden • I vissa fall kan det förekomma att överföringen mellan basstationen och utomhusgivaren misslyckas på grund av störningar från t.ex. WLAN-nät, datorer, TV-apparater m.m. • Synkronisera i så fall om stationerna genom att ta ut batterierna ur båda stationerna och sedan sätta i dem igen. • Byt ut batterierna mot nya om mätvärdena fortfarande inte överförs. • Välj eventuellt en ny plats för basstationen för att kringgå eventuella störsignaler i fortsättningen. Information Med TEST-funktionen kan du söka efter en bättre uppställningsplats. Håll apparaten i handen för att söka en lämplig uppställningsplats. Tryck på TEST-knappen (D) för att kontrollera Meteotime-signalen/ DCF-signalen. Signalstyrkan visas som ett värde mellan T-1 (mycket dålig) och T-9 (mycket bra). TESTET tar ca en minut. Du kan närsomhelst starta om eller avsluta testet genom att trycka på TEST-knappen. Om ingen signal tas emot upprepade gånger håller du DOWNknappen (F) intryckt i ca 3 sekunder för att starta manuell sökning efter DCF-signalen. Radiosymbolen (2) börjar blinka. Information – tidsinställning • Sökningen tar ca 5 minuter. Om sökningen misslyckas avslutas den och återupptas nästa hela timme. Radiosymbolen (2) slocknar. • Under tiden kan du ställa in tid och datum manuellt. • Klockan fortsätter att söka efter DCF-signalen varje dag. När signalen kan tas emot skrivs manuellt inställd tid och datum över. 126 • Den första idrifttagningen tar ca 3 minuter. • Under sökningen efter anslutning blinkar blixtsymbolen (2) på basstation (22). • Rör inga knappar under den tiden! Annars kan det uppstå fel och onoggrannhet på värdena och överföringen av dem. • Förloppet är avslutat när mätvärden för inomhus och utomhus visas (23/27/34/36). • Om signalen från utomhusgivaren uteblir upprepade gånger håller du CHANNEL-knappen (B) intryckt i ca 3 sekunder för att starta manuell sökning efter signalen. 6.3 Kanalval/extra utomhusgivare Information • Utöver den medföljande utomhusgivaren kan två extra utomhusgivare installeras. Kanalinställningen ska då vara identisk för basstationen och respektive utomhusgivare. • Lämpliga utomhusgivare hittar du på www.hama.com • Tryck upprepade gånger på CHANNEL-knappen (B) för att ställa in samma kanal för respektive utomhusgivare. Kanal CH1, CH2 eller CH3 indikeras. • Om symbolen visas växlar väderstationen automatiskt visning av kanalerna var 5:e sekund. 6.4 Manuella inställningar Håll MODE-knappen (A) intryckt i ca 3 sekunder för att göra följande inställningar: • Tidszon • Språk (veckodag: tyska, franska, spanska, italienska, danska, holländska, engelska) • Tidsformat 12/24 timmar • År • Månad • Dag • Timmar minuter • Visning °C och °F Tryck på UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja de enskilda värdena och bekräfta valet med MODE-knappen (A). Tryck direkt på MODE-knappen (A) för att bekräfta och hoppa över det visade inställningsvärdet. Om du inte gör någonting efter 30 sekunder lämnas inställningsläget automatiskt. Information – tidszon • DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid CET (centraleuropeisk tid) som gäller i Sverige. Tänk på att det innebär en tidsförskjutning i länder med annan tidszon. • I Moskva är det 3 timmar senare än i Sverige. Ställ i så fall in tidszonen +3. Klockan ställer då automatiskt in sig 3 timmar senare relativt den manuellt inställda tiden när den tar emot DCF-signalen. Information – veckodag För visning av veckodag kan du välja mellan språken tyska (GER), engelska (ENG), franska (FRE), italienska (ITA), spanska (SPA), holländska (DUT) och danska (DAN). 6.5 Välja land och orter Håll TEST-knappen (D) intryckt i ca 3 sekunder. Displayen (17) visar COUNTRY och börjar blinka. Tryck sedan på UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja land. Exempel: Om det står GER i informationsfönstret innebär det att du har valt Tyskland. Tryck på MODE-knappen (A) för att bekräfta landet. När du har valt Tyskland visas CITY i informationsfönstret. Tryck sedan på UPknappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja stad. Ortsnamnet visas i informationsfönstret. Exempel: FRM betyder Frankfurt am Main. Tryck på TEST-knappen (D) för att bekräfta inställningen. Den valda orten visas omedelbart i informationsfönstret. Aktivera favoriter När du har valt ort enligt ovan kan du välja flera orter som du enkelt kan komma åt. I stället för att avsluta inställningen med MODE-knappen (A) gör du på följande sätt: • Om Frankfurt am Main är en av dina prioriterade orter trycker du på TEST-knappen (D) för att bekräfta. En visas vid den valda orter, och den sparas i din personliga lista över valda orter. Nu kan du välja flera orter i samma land med UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) och sedan bekräfta valet med TEST-knappen (D) . • Om du vill välja orter från olika länder måste du lämna inställningen med MODE-knappen (A) och öppna den igen för att ändra land. • Du kan välja upp till FEM orter som favoriter. • När du har gjort alla inställningar trycker du på MODE-knappen (A) för att bekräfta inställningarna och lämna inställningsmenyn. Information Om du inte väljer ort efter att ha satt i batterierna den första gången är Frankfurt am Main – FRM inställt som standardort. Visa favoriter Om du har valt mer än en ort som favorit trycker du på DOWNknappen (F) för att växla mellan de olika ortsnamnen. Radera en ort ur favoritlistan • Håll TEST-knappen (D) intryckt i ca 3 sekunder. COUNTRY börjar blinka. Tryck sedan på UP-knappen (E) eller DOWNknappen (F) för att välja land. Tryck på MODE-knappen (A) för att bekräfta landet. Växla sedan med UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) till din valda ort med . • Tryck på TEST-knappen (D) för att radera . Orten har raderats från favoriterna. Upprepa förfarandet om du vill radera flera orter från listan. Nu kan du välja någon annan favoritort med UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F). Om du väljer mer än fem orter raderas den först valda orten från favoritlistan. • När du har gjort alla inställningar trycker du på MODE-knappen (A) för att lämna menyn. 6.6 Väckarklocka Väckningssignal på vardagar: • Detta är en upprepad väckningssignal som utlöses vid ett bestämt klockslag från måndag till fredag. Väckningssignal på veckoslut: • Detta är en väckningssignal som bara utlöses på lördagar och söndagar vid ett bestämt klockslag. Inställning av väckningstid • Tryck på MODE-knappen (A) för att komma till menyn för inställning av väckningstiden. Tryck på UP-knappen (E) för att visa väckningstiden. Håll DOWN-knappen (F) intryckt i ca 3 sekunder för att ställa in väckningstiden för det visade larmet. Timvisningen börjar blinka. • Tryck på UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja timme för väckningen och bekräfta valet med MODE-knappen (A). Minutvisningen börjar blinka. Upprepa ovanstående för att välja minuter för väckningen. • Gör på samma sätt för att ställa in väckningstid för veckoslut. • Om du inte gör någonting efter 30 sekunder lämnas inställningsläget automatiskt. • När väckningen utlöses börjar larmsymbolen blinka och väckningssignalen ljuder. Tryck på en valfri knapp (utom DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) för att stänga av larmet. Annars stängs larmet av efter 2 minuter. 127 • Larmet behöver inte aktiveras på nytt. Det ljuder igen 24 timmar efter den inställda väckningstiden. Aktivera/avaktivera väckning • Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (A) för att aktivera eller eller avaktivera larmet och välja MO-FR visas med larmsymbolen (8) eller (7) MO-FR SA-SO SA-SO . Det aktiva larmet Väderprognosens betydelse Betydelse Soligt (dag) Klart (natt) . När ett aktivt larm avaktiveras slocknar motsvarande larmsymbol eller . • När väckningen utlöses börjar den aktiva larmsymbolen (7 eller 8) blinka och väckningssignalen ljuder. Tryck på en valfri knapp (utom DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGH (C)) för att stänga av larmet. Annars stängs larmet av efter 2 minuter. MO-FR SA-SO Lätt molnighet Övervägande molnigt Information – snoozefunktion • Tryck på DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) när väckningssignalen ljuder för att aktivera snoozefunktionen. Väckningssignalen avbryts i 5 minuter och ljuder sedan igen. • Tryck på en valfri knapp (utom DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) för att stänga av snooze och därmed larmet. 6.7 Väderprognos Växla mellan väderdata för dag och natt Apparaten kan växla automatiskt mellan väderdata för DAG och NATT. Håll DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) intryckt i ca 3 sekunder. Då har du 10 sekunder på dig att växla till vädret för DAG om apparaten tidigare visade vädret för NATT och vice versa. Totalt kan 15 olika väderlekar för dag och 15 olika väderlekar för natt visas. 1. Soligt (dag), klart (natt) 2. Lätt molnighet 3. Övervägande molnigt 4. Molnigt 5. Värmeoväder 6. Kraftigt regn 7. Snöfall 8. Dimma 9. Blötsnö 10. Regnskurar 11. Lätt regn 12. Snöbyar 13. Ovädersfront 14. Höga dimslöjor 15. Kornsnöbyar Molnigt Värmeoväder Kraftigt regn Snöfall Dimma Blötsnö Regnskurar Lätt regn Snöbyar 128 Dag Natt Betydelse Dag Natt Indikering Tendens Stigande Ovädersfront Oförändrad Fallande Höga dimslöjor Kornsnöbyar 6.8 Vindhastighet Vindhastigheten visas i 8 områden: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Vindriktning och vindstyrka, vindstyrka med varningssymbol: < 2 km/h: vindstilla till svag vind < 13 km/h: svag till måttlig vind < 30 km/h: måttlig till frisk vind < 52 km/h: frisk till hård vind < 63 km/h: kuling < 76 km/h: storm < 89 km/h: hård storm > 99 km/h: orkan 6.9 Sannolikhet för regn Sannolikheten för regn visas i 8 procentangivelser: 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %. 0 % inget regn till 100 % mycket stor sannolikhet för regn. 6.10 Temperatur- och luftfuktighetstrend Information Under de första timmarna efter start går det inte att visa trender, eftersom det saknas data som sparas när apparaten är i gång. 6.11 Max- och minvärden för temperatur och luftfuktighet • Basstationen sparar automatiskt max- och minvärdena för temperatur och luftfuktighet ute och inne. • Håll UP-knappen (E) intryckt i ca 3 sekunder för att växla visningen mellan aktuell temperatur och luftfuktighet, lägsta temperatur och luftfuktighet (MIN) och högsta temperatur och luftfuktighet (MAX). Efter ca 5 sekunder växlar visningen automatiskt till den aktuella temperaturen och luftfuktigheten. • Om temperaturen är lägre än -21 °C visar displayen LL.L. Om temperaturen är högre än 40 °C visar displayen HH.H. 6.12 Frostlarm blinkar när utomhustemperaturen Symbolen med snöflinga ligger mellan +1 och -1 °C. Symbolen med snöflinga visas när utomhustemperaturen ligger under -1,1 °C. 6.13 Bakgrundsbelysning Tryck på DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) för att aktivera bakgrundsbelysningen i 5 sekunder. 7. Service och skötsel • Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa för att rengöra produkten och använd inga aggressiva rengöringsmedel. • Se till att det inte kommer in vatten i produkten. 8. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs. 9. Tekniska data Information Alla mätvärden har en viss mätosäkerhet. Väderstationen visar trenden för temperatur/luftfuktighet ute (23/27) och temperatur/luftfuktighet inne (36/34), dvs. hur värdena sannolikt kommer att utvecklas under de närmaste timmarna. Strömförsörjning Mätområde Temperatur (°C) Luftfuktighet Basstation Utomhusgivare 3,0 V 2 AA-batterier 3,0 V 2 AA-batterier 0 °C – +50 °C / 32 °F – +122 °F 20 % – 95 % -20 °C – +60 °C 20 % – 95 % 129 Mätsteg Temperatur Luftfuktighet 0,1 °C / 0,2 °F 1% 0,1 °C 1% DCF klockradio Ja Nej Hygrometer Ja Ja Termometer Ja Ja Väckningsfunktion Ja Nej Max. antal utomhusgivare Räckvidd 3 < 80 m 10. Information om avfallshantering Information om miljöskydd: Efter implementeringen av EU-direktiv 2012/19/ EU och 2006/66/EG i den nationella lagstiftningen gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta regleras i den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, bruksanvisningen eller på förpackningen visar att produkten omfattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av gamla apparater och batterier ger du ett viktigt bidrag till att skydda vår miljö. 11. Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av radioutrustning [00186369] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Frekvensband 433 MHz Max. sändareffekt 0,22 mW 130 L Käyttöohje LUETTAVA EHDOTTOMASTI ENNEN KÄYTTÖÄ Uusi sääasemasi eroaa tavanomaisista sääasemista, jotka mittaavat vain vallitsevia sääolosuhteita. Tämän sääaseman tiedot perustuvat sitä vastoin METEOTIMEn tietoihin, jotka pätevät meteorologit laativat päivittäin uudenaikaisilla laitteillaan. Sääasema on suunniteltu niin, että se vastaanottaa koodatun METEOTIME-signaalin, jolla säätiedot lähetetään. Tiedot lähetetään DCF77-radioaikasignaalilähettimen (Saksassa) välityksellä. Siten sääasema palvelee samalla radio-ohjattuna kellona, jolla on kaikki tunnetut edut kuten vaikkapa tarkka ajannäyttö sekä automaattinen vaihto talviajasta kesäaikaan. Voit vastaanottaa sääennusteita 60 meteorologiselle alueelle Euroopassa enintään 4 päivää ennakolta sekä lisäksi 2 päivää ennakolta vielä muille 30 alueelle. MITEN SAAVUTAN HYVÄN VASTAANOTON? Samoin kuin matkapuhelinverkkojen tai televisio- ja radiolähetysten vastaanoton kyseessä ollessa on mahdollista, ettei myöskään sääasemilla ole aina ja kaikkialla vastaanottoon tarvittavaa kenttää. Huomioi siitä syystä ehdottomasti seuraavat ohjeet, jotta laitteesi toimisi virheettömästi. Sopiva sijaintipaikka on sääasemalle äärimmäisen tärkeä. Tästä syystä sääasema on varustettu innovatiivisella testitoiminnolla (TEST-painike), jolla voit tarkistaa vastaanoton laadun ympäristössäsi asettaaksesi laitteen sille parhaiten soveltuvaan sijaintipaikkaan. Vastaanoton laadun toteamiseksi testaa sääasema käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaan. Kytke tätä varten päälle kaikki mahdolliset häiriönlähteet (esim. televisio), jotka sijaitsevat tilassa, jonne haluat sijoittaa laitteen. Aseta sitten sääasema haluttuun paikkaan ja suuntaa se haluamallasi tavalla. Pidä samalla yhden metrin vähimmäisetäisyys mahdollisiin häiriönlähteisiin. Tarkkaile symbolia HYVÄ VASTAANOTTO tai HUONO VASTAANOTTO kuvaruudulla. Kun olet löytänyt soveltuvan paikan hyvään vastaanottoon, jätä Meteotime-sääasema sinne paikalleen, jotta vaadittavat tiedot voidaan ottaa vastaan radiosignaalin välityksellä. Muutaman minuutin sisällä näytetään aika ja päivämäärä. Erittäin suurten tietomäärien (ennuste kaikille alueille ja päiville) vastaanotto vaatii kuitenkin tuntuvasti enemmän aikaa. Kaikkien tietojen vastaanottamiseksi vaaditaan jopa 24 tunnin aika ensimmäisestä käyttöönotosta alkaen. Käyttöelementit ja näytöt Kuva A: Perusasema 1. DST (Daylight Saving Time) – kesäajan symboli 2. Radiosymboli DCF77-signaali (Saksan pitkäaaltolähetin Frankfurt 77kHz) 3. Kellonaika 4. Sateen todennäköisyys prosentteina 5. Aamun ylin lämpötila 6. Arkipäivä aamu 7. Viikonloppu herätys 8. Arkipäivä herätys 9. Sääennusteen symboli aamu 10. Kalenteripäivä 11. Aamun alin lämpötila 12. Viikonpäivä ylihuomenna (2 päivän päästä) 13. Ylin lämpötila ylihuomenna (2 päivän päästä) 14. Kuukausi 15. Sääennusteen symboli ylihuomenna (2 päivän päästä) 16. Alin lämpötila ylihuomenna 17. Sääennusteen alue/kaupunki 18. Viikonpäivä (3 päivän päästä) 19. Sääennusteen symboli (3 päivän päästä) 20. Ylin lämpötila (3 päivän päästä) 21. Alin lämpötila (3 päivän päästä) 22. Radiosymboli ulkoanturi 23. Ulkolämpötila 24. Ulkolämpötilan kehityssuunta 25. Alhaisen paristovarauksen näyttö ulkoanturi 26. Ulkoilman kosteuden kehityssuunta 27. Ulkoilman kosteus 28. Kanavan vaihto 29. Kanava 30. Ulkoilman lämpötilan/ilmankosteuden maksimin/minimin näyttö 31. Huoneen lämpötilan kehityssuunta 32. Huoneen ilmankosteuden kehityssuunta 33. Alhaisen paristovarauksen näyttö perusasema 34. Huoneilman kosteus 35. Huoneen lämpötilan/ilmankosteuden maksimin/minimin näyttö 36. Huonelämpötila 37. Tuulennopeusalue 38. Tuulen nopeus 39. Ylin lämpötila tänään 40. Alin lämpötila tänään 41. Tuulen suunta 42. Sääennusteen symboli tänään 43. Meteotimen symboli 44. Viikonpäivä tänään 45. Päivän/Yön symboli 131 A B C D E F G H I MODE-painike = asetusarvon asetus/vahvistus CHANNEL-painike = manuaalinen ulkoanturin/kanavavalinnan signaalin haku DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painike = herätysäänimerkin katkaisu / taustavalaistuksen aktivointi / päivän ja yön vaihtokytkennän osoittava arvo TEST-painike = DCF-signaalin laadun kontrolli UP-painike = nykyisen asetusarvon suurentaminen / tallennettujen ylimmän/alimman arvon haku (MAX/MIN) / seuraavien päivien säätiedot lyhytaikaisesti isolta alueelta (37–45) DOWN-painike = nykyisen asetusarvon pienentäminen / manuaalisen DCF-radiosignaalin vastaanoton aktivointi/deaktivointi / yhden paikkakunnan valitseminen suosikkilistalta Jalusta Paristolokero Aukko seinään asennusta varten 1. Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset Varoitus Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin. Huomautus Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen. 2. • • • • Pakkauksen sisältö Sääasema “Meteotime” (perusasema sisäkäyttöön) Ulkoanturi ulkotiloihin 4 AA-paristoa (mignon) tämä käyttöohje 3. • • • Turvallisuusohjeet Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön. Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa tiloissa. Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonsäteilyssä. Tämä tuote, kuten kaikki muut sähkölaitteet, ei kuulu lasten käsiin! Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa. Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella. Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja. • • • • • 132 • Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä. • Älä sijoita tuotetta häiriökenttien, metallikehysten, tietokoneiden ja televisioiden yms. lähelle. Elektroniset laitteet sekä ikkunankehykset vaikuttavat negatiivisesti laitteen toimintaan. • Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle. • Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien takuuoikeuksien menettämiseen. • Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta: niistä aiheutuu tukehtumisvaara. • Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. • Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa. • Älä taita tai purista johtoa. Varoitus paristoista • Varmista ehdottomasti, että paristojen navat (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää. • Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä. • Puhdista ennen paristojen asettamista paikoilleen paristo- ja vastakontaktit. • Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa. • Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja. • Ota paristot pois tuotteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos tuotteita pidetään valmiina hätätilannetta varten). • Älä oikosulje paristoja. • Älä lataa paristoja. • Älä heitä paristoja tuleen. • Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta. • Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele paristoja äläkä anna niiden päätyä ympäristöön. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja. • Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä. • Vältä varastointia, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin alhaisissa ilmanpaineissa (kuten suurilla korkeuksilla). 4. Käyttöönotto Huomautus Huomioi, että käyttöönotossa paristot tulee asettaa aina ensin ulkoanturiin ja sen jälkeen perusasemaan. 4.1 Paristojen paikoilleen asettaminen • Avaa ulkoanturin paristolokero ja poista eristysliuska. Sulje paristolokero. • Poista suojakelmu perusaseman näytöltä. • Avaa paristolokero (H) ja poista yhteydenkatkaisin. • Sulje seuraavaksi paristolokeron kansi. • Nyt kuuluu merkkiääni, ja perusasema aloittaa DCF-signaalin, ulkoanturien ja Meteotime-signaalin haun. Tämä haku vie useita minuutteja. • Ellei pitkään aikaan saada vastaanotettua aikasignaalia, vaihda sijaintipaikkaa ja testaa vastaanotto-olosuhteet kohdassa 6.1 kuvatun testaustoiminnon avulla. 4.2 Paristojen vaihtaminen / alhainen paristovaraus Huomautus pariston vaihtamisesta • Aina kun ulkoanturiin tai perusasemaan on vaihdettu paristo, asemat on synkronoitava uudelleen. • Poista toisen aseman paristot ja aseta ne uudelleen sisään tai vaihda ne myös tarvittaessa. Ulkoanturi (25) näkyy näytössä, vaihda • Kun tämä merkki ulkoanturin 2 AA-paristoa 2 uuteen paristoon. • Avaa paristolokero, poista ja hävitä käytetyt paristot sekä aseta sisään kaksi uutta AA-paristoa oikein päin. Sulje seuraavaksi paristolokeron kansi. Perusasema (33) näkyy näytössä, vaihda • Kun tämä merkki perusaseman 2 AA-paristoa 2 uuteen paristoon. • Avaa paristolokero, hävitä käytetyt paristot ja aseta sisään kaksi uutta AA-paristoa oikein päin. Sulje seuraavaksi paristolokeron kansi. 5. Asennus Huomautus asennuksesta • Suositeltavaa on asettaa perusasema ja ulkoanturi ensin haluttuihin sijoituspaikkoihin niitä asentamatta ja tehdä kaikki asetukset luvun 6. Käyttö mukaisesti. • Asenna asema(t) vasta oikean kohdistuksen ja vakaan radioyhteyden saavuttamisen jälkeen. Varoitus • Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet seinään asentamista varten. • Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta. • Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia. Nämä voivat vahingoittaa tuotetta. • Tarkista ennen asentamista seinän sopivuus kiinnitettävälle painolle ja varmista, ettei asennuskohdassa ole seinän sisällä sähkö- eikä vesi-, kaasu- tai muita johtoja. • Älä asenna tuotetta paikkoihin, joiden alapuolella voi oleskella ihmisiä. 5.1 Perusasema • Aseta perusasema jalustan (G) avulla tasaiselle pinnalle. • Vaihtoehtoisesti voit asentaa perusaseman sen takan olevan aukon (I) avulla seinään. 5.2 Ulkoanturi • Myös ulkoanturi voidaan asettaa tasaiselle pinnalle ulkotiloihin. • Suositeltavaa on asentaa ulkoanturi turvallisesti ja tukevasti ulkoseinään. • Kiinnitä tappi, ruuvi, naula jne. tarkoitukseen sopivaan seinään. • Ripusta ulkoanturi siihen tarkoitetun aukon avulla. 6. Käyttö Huomautus syötöstä Pidä UP- tai DOWN-painiketta alaspainettuna valitaksesi arvot nopeammin. 6.1 Perusasetus ja manuaalinen asetus Paristojen sisään asettamisen jälkeen perusasema etsii automaattisesti DCF-signaalia ja Meteotime-sääsignaalia. Hakutapahtuman aikana radiosymboli (2) vilkkuu. Näyttö DCF-signaalin haku Huomautus • Ulkoanturin ja perusaseman välisen radiosiirron kantama on enintään 50 m esteettömässä maastossa. • Huomioi ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit tai esteet kuten rakennukset, puut, ajoneuvot, korkeajännitejohdot ym. vaikuta radiosiirtoon. • Varmista ennen lopullista asennusta, että toivottujen sijoituspaikkojen välillä on riittävä vastaanotto. • Tarkista ulkoanturia asennettaessa, että se on suojassa suoralta auringonvalolta ja sateelta. • Kansainvälinen standardikorkeus ilman lämpötilan mittaamiselle on 1,25 m (4 ft) maanpinnan yläpuolella. Vilkkuva merkki Aktiivinen Pysyvä merkki Haku onnistui – signaalia vastaanotetaan Ei-aktiivinen • Muutaman minuutin sisällä näytetään aika ja päivämäärä. Erittäin suurten tietomäärien vastaanotto haettaessa ennustetta kaikille alueille ja päiville vaatii kuitenkin aikaa jopa 24 tuntia ensimmäisestä käyttöönotosta alkaen kaikkien tietojen vastaanottamiseen asti. 133 • Aika- ja päivämääräsignaalin onnistuneen vastaanoton jälkeen näkyy näytöllä FRM (Frankfurt am Main) infoikkunan sijaintipaikkana. Tiedot maan ja paikkakunnan muuttamiseksi löydät edempää alhaalta. • Kun laite on onnistuneesti vastaanottanut Meteotime-signaalin, kulloisenkin viikonpäivän kohdalla. näkyy Meteotime-symboli Näyttö Meteotimen tila voimassa olevat ja päivitetyt tiedot voimassa olevat mutta päivittämättömät tiedot Ei-aktiivinen Ohje – mittausarvojen virheellinen siirto • Yksittäisissä tapauksissa perusaseman ja ulkoanturin välisten mittausarvojen siirto voi epäonnistua esim. WLAN-verkon, tietokoneen, television yms. häiriösignaalien vuoksi. • Synkronisoi silloin asemat uudelleen ottamalla kummastakin asemasta paristot lyhyeksi aikaa pois ja asettamalla ne uudelleen paikoilleen. • Elleivät mittausarvot tämän jälkeen vieläkään siirry, vaihda paristot uusiin. • Valitse tarvittaessa uusi sijoituspaikka perusasemalle mahdollisten häiriösignaalien välttämiseksi vastaisuudessa. Huomautus TEST-toiminnolla voit etsiä parempaa sijaintipaikkaa. Ota laite käteen sopivan sijaintipaikan etsimistä varten. Paina TEST-painiketta (D) Meteotime-signaalin/DCF-signaalin testaamista varten. Signaalin voimakkuus näytetään arvona väliltä T-1 (hyvin huono) T-9 (erittäin hyvä). TESTi kestää noin minuutin. Painamalla TEST-painiketta voit milloin tahansa käynnistää testin uudelleen tai lopettaa sen. Jos signaalia ei edelleenkään löydy, pidä DOWN-painiketta (F) n. 3 sekuntia alaspainettuna DCF-signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi. Radiosymboli (2) alkaa vilkkua. Huomautus kellonajan asetuksesta • Hakutapahtuma kestää noin 5 minuuttia. Mikäli tämä epäonnistuu, haku lopetetaan ja toistetaan seuraavana tasatuntina. Radiosymboli (2) sammuu. • Voit sillä aikaa asettaa kellonajan ja päivämäärän manuaalisesti. • Kello etsii jatkossakin automaattisesti päivittäin DCF-signaalia. Kun signaalin vastaanotto onnistuu, manuaalisesti asetettu kellonaika ja päivämäärä korvataan vastaanotetuilla arvoilla. 134 Pidä DOWN-painiketta (F) alaspainettuna uudelleen n. 3 sekuntia manuaalisen hakutapahtuman lopettamiseksi. Huomautus kesäajasta Kellonaika siirtyy automaattisesti kesäaikaan. Kesäajan ollessa aktiivinen näkyy näytössä DST (1). 6.2 Yhteys ulkoanturiin • Kun perusasemaan on asetettu paristot, se hakee automaattisesti yhteyden ulkoanturiin ja suorittaa ensivalmistelut. Huomautus • Ensivalmistelu kestää n. 3 minuuttia. • Yhteyden hakuyrityksen aikana perusasema (22) radiosymboli (2) vilkkuu. • Vältä tänä aikana kaikkea painikkeiden käyttöä! Muutoin voi syntyä virheitä ja epätarkkuuksia arvoihin ja niiden siirtoon. • Tapahtuma päättyy heti, kun sisä- ja ulkotilan (23/27/34/36) mittaustiedot näkyvät. • Jos ulkoanturi ei nytkään löydä signaalia, pidä CHANNELpainiketta (B) n. 3 sekuntia alaspainettuna signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi. 6.3 Kanavan valinta / muut ulkoanturit Huomautus • Toimitukseen sisältyvän ulkoanturin lisäksi voidaan asentaa kaksi muuta ulkoanturia. Huomioi tässä, että tukiaseman ja kunkin ulkoanturin kanava-asetus on sama. • Sopivia ulkoantureita löytyy osoitteesta www.hama.com. • Paina toistamiseen CHANNEL-painiketta (B), niin voit asettaa saman kanavan kuhunkin ulkoanturiin. Näytössä näkyy kanava CH1, CH2 tai CH3. • Jos näytössä näkyy merkki, sääasema vaihtaa 5 sekunnin välein automaattisesti kanavan näytön. 6.4 Manuaaliset asetukset Tee seuraavat asetukset peräkkäin pitämällä MODE-painiketta (A) n. 3 sekunnin ajan alaspainettuna: • Aikavyöhyke • Kieli (viikonpäivä: saksa, ranska, espanja, italia, tanska, hollanti, englanti) • 12/24-tuntien näyttömuoto • Vuosi • Kuukausi • Päivä • Tunnit minuutit • °C- ja °F-näyttö Valitse yksittäiset arvot painamalla UP-painiketta (E) tai DOWNpainiketta (F) ja vahvista kukin valinta painamalla MODE-painiketta (A). Hyväksy ja ohita näytössä näkyvä asetusarvo painamalla suoraan MODE-painiketta (A). Jos 30 sekuntiin ei valita mitään arvoja, asetustilasta poistutaan automaattisesti. Huomautus – aikavyöhyke • DCF-signaali voidaan vastaanottaa laajalta alueelta, aikavyöhyke vastaa kuitenkin aina Keski-Euroopan aikaa (MEZ), joka on voimassa Saksassa. Huomioi siksi aikaero maassa, joka sijaitsee jollakin toisella aikavyöhykkeellä. • Jos olet Moskovassa, siellä kello on jo 3 tuntia Saksan aikaa edellä. Aseta silloin aikavyöhykkeeksi +3. Kello asettuu sitten aina DCF-signaalia vastaanottaessaan tai manuaalisesti asetetun kellonajan mukaan automaattisesti 3 tuntia edelle. Huomautus – viikonpäivä Viikonpäivänäyttöön voidaan valita seuraavat kielet: saksa (GER), englanti (ENG), ranska (FRE), italia (ITA), espanja (SPA), hollanti (DUT) tai tanska (DAN). 6.5 Maan ja paikkakunnan valitseminen Pidä TEST-painiketta (D) n. 3 sekuntia alaspainettuna. Näyttöön (17) ilmestyy COUNTRY, joka alkaa vilkkumaan. Valitse sitten maa painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F). Esimerkki: Jos infoikkunassa näkyy GER, olet valinnut silloin Saksan maaksi. Vahvista maa painamalla MODE-painiketta (A). Kun Saksa on valittu, infoikkunassa näkyy CITY. Valitse sitten paikkakunta painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F). Paikkakunnan nimi näkyy infoikkunassa. Esimerkki: FRM tarkoittaa Frankfurt am Main. Vahvista asetus painamalla TEST-painiketta (D). Valittu paikkakunta näkyy näytössä. Suosikkien aktivoiminen Kun olet asettanut paikkakunnan yllä kuvatun mukaisesti, voit valita myös muita paikkakuntia. Sen sijaan, että päätät asetuksen MODEpainikkeella (A), toimi seuraavasti: • Jos Frankfurt am Main on yksi suosikkipaikkakunnistasi, vahvista se painamalla TEST-painiketta (D). näkyy valitun paikkakunnan yllä ja paikkakunta tallentuu valitsemiesi paikkakuntien luetteloon. Voit valita muita paikkakuntia samasta maasta UP-painikkeella (E) tai DOWN-painikkeella (F) ja vahvistaa tekemäsi valinnat TEST-painikkeella (D) . • Jos haluat valita paikkakuntia muista maista, poistu asetuksista MODE-painikkeella (A) ja muuta maa valitsemalla uudelleen asetukset yllä kuvatun mukaisesti. • Suosikeiksi voidaan valita korkeintaan VIISI paikkakuntaa. • Kun kaikki asetukset on tehty, vahvista ne ja poistu asetustilasta painamalla MODE-painiketta (A). Huomautus Jos ohitat paikkakunnan valinnan kun olet asettanut paristot ensimmäistä kertaa sisään, paikkakunnaksi asetetaan vakiona Frankfurt am Main (FRM). Suosikkien näyttäminen Jos olet valinnut enemmän kuin yhden paikkakunnan suosikiksi, voit selata eri paikkakuntia suosikkilistassa painamalla DOWNpainiketta (F). Paikkakunnan poistaminen suosikkilistasta • Pidä TEST-painiketta (D) n. 3 sekuntia alaspainettuna. COUNTRY alkaa vilkkumaan. Valitse sitten maa painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F). Vahvista maa painamalla MODE-painiketta (A). Siirry sitten UP-painikkeella (E) tai DOWN-painikkeella (F) valitsemaasi paikkakuntaan, joka on merkitty . • Paina TEST-painiketta (D) poistaaksesi . Paikkakunta on nyt poistettu suosikeista. Toista tämä, jos haluat poistaa muita paikkakuntia listasta. Voit valita nyt toisen suosikkipaikkakunnan UP-painikkeella (E) tai DOWN-painikkeella (F). Jos valitset yli viisi paikkakuntaa, ensimmäiseksi valittu paikkakunta poistetaan suosikkilistasta. • Kun kaikki muutokset on tehty, poistu valikosta painamalla MODE-painiketta (A). 6.6 Herätyskello Herätysäänimerkki arkipäivinä: • Tämä on toistuva herätysäänimerkki, joka kuuluu päivittäin maanantaista perjantaihin asetettuun kellonaikaan. Herätysäänimerkki viikonloppuna: • Tämä on herätysäänimerkki, joka kuuluu vain lauantaina ja sunnuntaina asetettuun kellonaikaan. Herätysajan asettaminen • Siirry herätysajan asetustilaan painamalla MODE-painiketta (A). Näytä herätysaika painamalla UP-painiketta (E). Muokkaa näytettyä herätysaikaa painamalla DOWN-painiketta (F) n. 3 sekuntia. Tuntinäyttö alkaa vilkkumaan. • Valitse herätysajan tunnit painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F) ja vahvista valinta painamalla MODEpainiketta (A). Minuuttinäyttö alkaa vilkkumaan. Toista asetus herätysajan minuuteille. • Toista asetus viikonlopun herätysajalle. 135 • Jos 30 sekuntiin ei valita mitään arvoja, asetustilasta poistutaan automaattisesti. • Kun herätys laukeaa, hälytysmerkki alkaa vilkkumaan ja hälytysääni kuuluu. Lopeta hälytys painamalla mitä tahansa painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHTpainiketta (C)). Muutoin se loppuu 2 minuutin kuluttua. • Hälytystä ei tarvitse aktivoida uudelleen. Se kuuluu uudelleen 24 tunnin kuluttua asetetusta herätysajasta. Herätyskellon aktivoiminen ja deaktivoiminen • Valitse haluttu hälytys ja aktivoi tai deaktivoi se painamalla toistamiseen MODE-painiketta (A), jolloin voit valita tai MO-FR Sääennuste Aurinkoista (päivä) Selkeää (yö) Puolipilvistä SA-SO tai sammuu. • Kun herätys laukeaa, aktiivinen hälytysmerkki (7/8) alkaa vilkkumaan ja hälytysääni kuuluu. Lopeta hälytys painamalla mitä tahansa painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT-painiketta (C)). Muutoin se loppuu 2 minuutin kuluttua. MO-FR Sääennusteiden kuvaus SA-SO . Aktivoitu hälytys näytetään hälytysmerkillä (8) tai (7) . Kun aktivoitu hälytys deaktivoidaan, vastaava hälytysmerkki MO-FR 14. Korkealla olevaa sumua 15. Raekuuroja SA-SO Enimmäkseen pilvistä Pilvistä Huomautus torkkutoiminnosta • Aktivoi torkkutoiminto painamalla herätysäänimerkin kuuluessa DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painiketta (C). Herätysäänimerkki keskeytyy 5 minuutiksi, jonka jälkeen se kuuluu uudelleen. • Lopeta torkkutoiminto ja hälytys painamalla mitä tahansa painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHTpainiketta (C)). 6.7 Sääennuste Vaihto päivälle ja yölle ennustetun sään välillä Laite vaihtaa automaattisesti PÄIVÄ- ja YÖ-ennusteen välillä. Paina n. 3 sekuntia DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painiketta (C), niin voit vaihtaa 10 sekunniksi PÄIVÄ-ennusteeseen, jos näytössä näkyy juuri silloin YÖ-ennuste ja päinvastoin. Säätiedoissa voidaan näyttää yhteensä 15 päiväennustetta ja 15 yöennustetta. 1. Aurinkoista (päivä), selkeää (yö) 2. Puolipilvistä 3. Enimmäkseen pilvistä 4. Pilvistä 5. Ukkoskuuroja 6. Voimakasta vesisadetta 7. Lumisadetta 8. Sumua 9. Räntäsadetta 10. Sadekuuroja 11. Heikkoa vesisadetta 12. Lumikuuroja 13. Ukkosrintama 136 Ukkoskuuroja Voimakasta vesisadetta Lumisadetta Sumua Räntäsadetta Sadekuuroja Heikkoa vesisadetta Päivä Yö Sääennuste Päivä Yö Lumikuuroja Sääasema ilmoittaa ulkolämpötilan/kosteuden (23/27) ja huonelämpötilan/kosteuden (36/34) suuntauksen siitä, kuinka arvot todennäköisesti kehittyvät seuraavien tuntien aikana. Näyttö Suuntaus Nouseva Ukkosrintama Korkealla olevaa sumua Raekuuroja 6.8 Tuulen nopeus Tuulen nopeudesta näytetään 8 eri nopeusaluetta: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Tuulen suunta ja erityinen ilmavirtaus, erityinen ilmavirtaus varoitusmerkillä < 2 km/h: tyyntä tai heikkoa tuulta < 13 km/h: heikkoa tuulta < 30 km/h: kohtalaista tai navakkaa tuulta < 52 km/h: kovaa tuulta < 63 km/h: voimakasta tuulta < 76 km/h: myrsky < 89 km/h: kova myrsky > 99 km/h: hirmumyrsky 6.9 Sateen todennäköisyys Sateen todennäköisyys näytetään 8 prosenttiarvolla: 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %. 0 % ei sadetta, 100 % suuri sateen todennäköisyys. 6.10 Lämpötilan ja ilmankosteuden suuntaus Huomautus Vakaa Laskeva 6.11 Lämpötilan ja ilmankosteuden maksimi- ja minimiarvot • Perusasema tallentaa automaattisesti sekä sisälämpötilan ja -ilmankosteuden että ulkolämpötilan ja -ilmankosteuden maksimi- ja minimiarvot. • Vaihda nykyisen lämpötilan ja ilmankosteuden, alimman lämpötilan ja ilmankosteuden (MIN) sekä ylimmän lämpötilan ja ilmankosteuden (MAX) välillä painamalla UP-painiketta (E) n. 3 sekuntia. Noin 5 sekunnin kuluttua näyttö palaa automaattisesti nykyisen lämpötilan ja ilmankosteuden näyttöön. • Jos lämpötila on alle –21 °C, näytössä näkyy silloin LL.L. Jos lämpötila on yli 40 °C, näytössä näkyy silloin HH.H. 6.12 Pakkashälytys vilkkuu, kun ulkolämpötila on +1 °C:n Lumihiutalemerkki ja –1 °C:n välillä. Lumihiutalemerkki näkyy jatkuvasti, kun ulkolämpötila on alle –1,1 °C. 6.13 Taustavalaistus Aktivoi taustavalaistus 5 sekunniksi painamalla DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT-painiketta (C). 7. Hoito ja huolto • Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla, älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. • Varmista, ettei tuotteeseen pääse vettä. 8. Vastuuvapauslauseke Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta. Ensimmäisten käyttötuntien aikana suuntausnäyttö ei ole mahdollinen puuttuvien tietojen vuoksi, jotka tallennetaan vasta käytön aikana. Huomautus Kaikki mittausarvot ovat tietyn toleranssin alaisia. 137 9. Tekniset tiedot Perusasema Ulkoanturi 3,0 V 2 AA-paristoa 3,0 V 2 AA-paristoa –20 °C – +60 °C Ilmankosteus 0 °C – +50 °C / 32 °F – +122 °F 20 % – 95 % Mittausvaiheet Lämpötila Ilmankosteus 0,1 °C/ 0,2 °F 1% 0,1 °C 1% DCF-radio-ohjattu kello Kyllä Ei Kosteusmittari Kyllä Kyllä Lämpömittari Kyllä Kyllä Herätystoiminto Kyllä Ei Virtalähde Mittausalue Lämpötila (°C) Ulkoantureiden enimmäismäärä Kantama 20 % – 95 % 3 ≤ 80 m 10. Hävitysohjeet Ympäristönsuojelua koskeva ohje: Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivit 2012/19/EU ja 2006/66/EY otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kussakin kansallisessa lainsäädännössä. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen merkinnässä, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden/paristojen uudelleenkäyttötavoilla voit vaikuttaa merkittävästi ympäristömme suojeluun. 138 11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00186369] on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EUvaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Taajuusalue/taajuusalueet 433 MHz Suurin mahdollinen lähetysteho 0,22 mW B Работна инструкция ПРОЧЕТЕТЕ ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ПРЕДИ НАЧАЛОТО Вашата нова метеорологична станция се различава от обикновените метеорологични станции, които измерват само съществуващите метеорологични условия. За разлика от това, тази метеорологична станция използва данните на METEOTIME, които идват от висококвалифицирани метеоролози с най-модерни инструменти. Метеорологичната станция е разработена така, че да може да приема кодирания сигнал METEOTIME, с помощта на който се предават метеорологични данни. Данните се изпращат чрез предавателя за сигнал за точно време DCF77 (в Германия). Така метеорологичната станция е едновременно радиочасовник с всички познати предимства, например точно време и автоматична смяна на зимното и лятното часово време. Можете да получавате метеорологичните прогнози за 60 метеорологични региона в Европа до 4 дни предварително, както и 2-дневна прогноза за още 30 региона. КАК ДА ПОСТИГНА ДОБРО ПРИЕМАНЕ? Подобно на телефонните радиомрежи или на сигнала на телевизията и радиото е възможно и метеорологичните станции да не приемат добре винаги и навсякъде. По тази причина трябва задължително да спазвате следните указания, за да може Вашият уред да работи изправно. Подходящото място за метеорологичната станция е изключително важно. По тази причина метеорологичната станция разполага с иновативна диагностична функция (бутон TEST), с която можете да проверите качеството на приемане на място, за да разположите уред на подходящо място. За да се определи качеството на приемане, проверете метеорологичната станция в съответствие с указанията в наръчника. За целта включете всички възможни източници на смущения, които се намират в помещението, в което желаете да разположите уреда (например телевизор). Разположете метеорологичната станция на желаното място и я насочете по желания начин. Спазвайте минимално разстояние от един метър до потенциалните източници на смущения. Следете символа ДОБЪР СИГНАЛ или ЛОШ СИГНАЛ върху екрана. Когато откриете подходящо място за добър сигнал, оставете там метеорологичната станция, за да могат да бъдат получавани необходимите данни чрез приемания радиосигнал. За няколко минути се показват времето и датата. Приемането на много големи количества данни (прогноза за всички региони и дни) изисква значително повече време. За да се получат всички данни, са необходими 24 часа след първото пускане в действие. Елементи за управление и индикатори Фигура A: Базова станция 1. DST (Daylight Saving Time) – символ за лятно време 2. Символ за радиосигнал DCF77 сигнал (германски дълговълнов предавател Франкфурт 77 kHz) 3. Време 4. Вероятност от дъжд в % 5. Максимална температура утре 6. Ден от седмицата утре 7. Край на седмицата аларма 8. Ден от седмицата аларма 9. Символ метеорологична прогноза утре 10. Календарен ден 11. Минимална температура утре 12. Ден от седмицата вдругиден (след 2 дни) 13. Максимална температура вдругиден (след 2 дни) 14. Месец 15. Символ за метеорологична прогноза вдругиден (след 2 дни) 16. Минимална температура вдругиден 17. Регион/град на метеорологичната прогноза 18. Ден от седмицата (след 3 дни) 19. Символ за метеорологична прогноза (след 3 дни) 20. Максимална температура (след 3 дни) 21. Минимална температура (след 3 дни) 22. Символ за радиосигнал външен сензор 23. Външна температура 24. Тенденция на външната температура 25. Индикация за ниско ниво на заряда на батерията на външния сензор 26. Тенденция на влажността на външния въздух 27. Влажност на външния въздух 28. Смяна на канала 29. Канал 30. Максимална/минимална индикация на външната температура/влажността на въздуха 31. Тенденция на температурата в помещението 32. Тенденция на влагата на въздуха в помещенията 33. Индикация за ниско ниво на заряда на батерията на базовата станция 34. Влажност на въздуха в помещението 35. Максимална/минимална индикация на температурата в помещението/влажността на въздуха 36. Температура в помещението 37. Диапазон на скоростта на вятъра 38. Скорост на вятъра 39. Максимална температура днес 40. Минимална температура днес 41. Посока на вятъра 42. Символ метеорологична прогноза днес 43. Символ Meteotime 44. Ден от седмицата днес 45. Символ ден/нощ 139 A B C D E F G H I Бутон MODE = настройки/потвърждение на стойността на настройката Бутон CHANNEL = ръчно търсене на сигнала на външния сензор/избор на канал Бутон DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT = прекъсване на сигнала за събуждане/включване на фоновото осветление/превключване на индикация ден и нощ Бутон TEST = проверка на качеството на DCF сигнала Бутон UP = увеличаване на стойността на настройката/извикване на записаните максимални/минимални стойности (MAX/ MIN)/метеорологични данни за следващите дни краткосрочно в диапазон (37 – 45) Бутон DOWN = намаляване на актуалната стойност на настройка/ включване/изключване на ръчно приемане на DCF радиосигнал/избор на места от списъка с предпочитани места Опорен крак Отделение за батерии Изрез за стенен монтаж 1. Обяснение на предупредителни символи и указания Предупреждение Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да насочи вниманието към конкретни опасности и рискове. Указание Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни указания. 2. Съдържание на опаковката • Метеорологична станция „Meteotime“ (базова станция за вътре) • Външен сензор за навън • 4 батерии AA Mignon • Това ръководство за експлоатация 3. Указания за безопасност • Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба. • Използвайте продукта само за предвидената цел. • Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го използвайте само в сухи помещения. • Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина. 140 • Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да попада в ръцете на деца! • Използвайте продукта само при умерени климатични условия. • Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в техническите данни. • Не използвайте продукта в зони, в които не са разрешени електронни продукти. • Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски. • Не поставяйте продукта в близост до смущаващи полета, метални рамки, компютри и телевизори и т.н. Електронните уреди и рамките на прозорците нарушават функцията на продукта. • Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации. • Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции. • Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване. • Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци. • Положете всички кабели така, че да не представляват опасност от спъване. • Не пречупвайте и не притискайте кабела. Предупреждение – батерии • Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите (надписи + и -) на батериите и ги поставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите. • Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на посочения тип. • Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и насрещните контакти. • Не разрешавайте на деца да сменят батерии без надзор. • Не смесвайте стари и нови батерии, както и батерии от различен тип или производител. • Отстранявайте батериите от продукти, които няма да се използват за по-дълго време (освен ако те не се държат в готовност за спешен случай). • Не свързвайте батериите накъсо. • Не зареждайте батериите. • Не хвърляйте батериите в огън. • Съхранявайте батериите, недостъпни за деца. • Батериите никога не бива да бъдат отваряни, повреждани, гълтани или изхвърляни в природата. Те могат да съдържат тежки метали, които са отровни или опасни за околната среда. • Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии. Предупреждение – батерии • Избягвайте съхранение, зареждане и използване при екстремни температури и изключително ниско налягане на въздуха (като например на големи височини). 4. Пускане в действие Указание Обърнете внимание на това, че при пускане в експлоатация първо трябва да се поставят батериите във външния сензор и след това в основната станция. 4.1 Поставяне на батерии • Отворете отделението за батериите на външния сензор и отстранете контактния прекъсвач. Затворете отделението за батериите. • Свалете защитното фолио от дисплея на базовата станция. • Отворете отделението за батерии (H) и отстранете контактния прекъсвач. • Накрая затворете капака на отделението за батерии. • Сега се чува звуков сигнал и базовата станция започва да търси DCF сигнал, външните сензори и сигнала Meteotime. Това търсене отнема няколко минути. • Ако след дълъг период от време не бъде приет сигналът за време, променете мястото и проверете условията на приемане с помощта на описаната в 6.1 функция за диагностика. 4.2 Смяна на батериите/Нисък капацитет на батериите Указание – смяна на батериите • Обърнете внимание на това, че след всяка смяна на батериите на външния сензор или основната станция трябва да се извърши синхронизация на станциите. • За целта извадете батериите на другата станция и ги поставете отново или при нужда сменете също и тях. Външен сензор • Ако се показва символът (25), сменете 2-те батерии AA на външния сензор с 2 нови батерии. • Отворете отделението за батериите, извадете и изхвърлете използваните батерии и поставете две нови батерии AA като спазвате правилната ориентация на полюсите. Накрая затворете капака на отделението за батерии. Базова станция • Ако се показва символът (33), сменете 2-те батерии AA на базовате станция с 2 нови батерии. • Отворете отделението за батериите, изхвърлете използваните батерии и поставете 2 нови батерии AA като спазвате правилната ориентация на полюсите. Накрая затворете капака на отделението за батерии. 5. Монтаж Указание – монтаж • Препоръчително е основната станция и външният сензор първо да се поставят на желаните места, без да бъдат монтирани, и да се извършат всички настройки – както е описано в т. 6. Работа. • Монтирайте станцията/ите само след правилна настройка и стабилна радиовръзка. Указание • Обхватът на радиопреноса между външния сензор и основната станция е до 50 m на открито. • Преди монтажа внимавайте радиосигналът да не се смущава от други сигнали или пречки като сгради, дървета, превозни средства, електрически далекопроводи и др. • Преди окончателния монтаж трябва да се уверите, че между желаните места на разполагане се приема достатъчен сигнал. • При монтажа на външния сензор внимавайте за това, че той трябва да е позициониран на защитено от пряко слънце и дъжд място. • Международната стандартна височина за измерване на температурата на въздуха е 1,25 m (4 ft) над земята. Предупреждение • Осигурете специален, респективно подходящ монтажен материал от специализиран магазин за монтажа върху желаната стена. • Уверете се, че не се монтират дефектни или повредени части. • При монтажа никога не прилагайте усилие и голяма сила. Това може да повреди уреда. • Преди монтажа проверете пригодността на предвидената стена за теглото, което ще бъде монтирано, и се уверете, че на мястото на монтажа в стената няма електрически кабели, водопроводи, газопроводи или други тръбопроводи. • Не монтирайте продукта на места, под които е възможно да има хора. 5.1 Базова станция • Разположете базовата станция върху равна повърхност с помощта на опорния крак (G). • Алтернативно можете да монтирате базовата станция с помощта на изреза (I) на гърба към стена. 5.2 Външен сензор • Външният сензор можете да поставите също върху равна повърхност на открито. • Препоръчително е да монтирате външния сензор сигурно и здраво към външна стена. 141 • Закрепете дюбел, винт, пирон и др. към предвидената затова стена. • Окачете външния сензор за предвидения за целта отвор. 6. Режим на работа Указание – въвеждане Задръжте натиснати бутоните UP или DOWN, за да можете да изберете по-бързо съответните стойности. 6.1 Основна настройка и ръчна настройка След поставянето на батериите базовата станция търси автоматично DCF и Meteotime сигнал. По време на търсенето мига символът „Радио“ (2). Индикация Търсене на DCF сигнал Указание – грешно предаване на измерените стойности • В отделни случаи поради смущаващи сигнали – напр. от WLAN мрежа, компютър, телевизор и др. – може да се случи преносът на измерените стойности между основната станция и външния сензор да е неуспешен. • След това синхронизирайте станциите отново, като извадите за кратко, а след това и върнете батериите от двете станции. • Ако и след това измерените стойности не бъдат предадени, сменете батериите с нови. • При необходимост изберете ново място за разполагане на базовата станция, за да избегнете възможните смущаващи сигнали в бъдеще. Указание Мигаща индикация Активен Постоянна индикация Успешно – приема се сигнал Неактивен • След няколко минути се показват часа и датата. Приемането на много големи обеми данни с метеорологичната прогноза за всички региони и дни изисква до 24 часа от първото пускане в действие до приемането на всички данни. • След успешното приемане на сигнал за часа и датата на дисплея се показва FRM (Франкфурт на Майн) като място за информационния прозорец. Информация за смяна на държавата и мястото ще намерите по-долу. • Когато уредът е приел успешно сигнала на Meteotime, при съответния ден от седмицата се появява символът Meteotime . Индикация Meteotime статус валидни и актуализирани данни валидни, но неактуализирани данни Неактивен С функция TEST можете да търсите по-добро място за разполагане. Вземете уреда в ръка, за да намерите подходящо място. Натиснете бутона TEST (D), за да проверите качеството на сигнала Meteotime/DCF. Силата на сигнала се показва като стойност T-1 (много лош) до T-9 (много добър). TEST продължава около минута. С натискане на бутона TEST можете да стартирате отново или да спрете проверката по всяко време. Ако отново не се приема сигнал, натиснете и задръжте бутон DOWN (F) за ок. 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене на DCF сигнал. Символът „Радио“ (2) започва да мига. Указание – сверяване на времето • Процесът на търсене продължава около 5 минути. Ако то е неуспешно, търсенето прекъсва и се повтаря при следващия цял час. Символът за радиосигнал (2) изгасва. • През това време можете да направите ръчна настройка на времето и датата. • Часовникът продължава да търси автоматично всеки ден DCF сигнал. При успешно приемане на сигнал ръчно настроените час и дата се актуализират. Натиснете и задръжте отново бутон DOWN (F) за ок. 3 секунди, за да спрете процеса на ръчно търсене. Указание – лятно време Времето се пренастройва автоматично на лятно време. Докато лятното време е активно, на дисплея се показва DST (1). 6.2 Свързване с външния сензор • След поставянето на батериите основната станция търси автоматично връзка с външния сензор и извършва първоначална настройка. 142 Указание Указание – часова зона • Първата настройка трае около 3 минути. • По време на опита за свързване мига символът "Радио" (2) на базова станция (22). • През това време бутоните не бива да се натискат! В противен случай са възможни грешки и неточности в стойностите и тяхното предаване. • Процесът спира, когато се покажат данните от измерването вътре и вън (23/27/34/36). • DCF сигналът може да бъде приеман на различни места, но съответства винаги на Централноевропейско стандартно време, което се използва в Германия. Обърнете внимание, че в държавите с други часови зони има изместване на времето. • Ако се намирате в Москва, там времето е с 3 часа покъсно, отколкото в Германия. По тази причина настройте за часовата зона +3. В този случай часовникът се пренастройва автоматично 3 часа повече след приемане на DCF сигнала, респективно спрямо ръчно настроеното време. • Ако отново не се приема сигнал от външния сензор, натиснете и задръжте бутона CHANNEL (B) за ок. 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене на сигнал. 6.3 Избор на канал/Допълнителни външни сензори Указание • Допълнително към доставения външен сензор можете да инсталирате два допълнителни външни сензора. При това внимавайте за идентичната настройка на каналите при основната станция и съответния външен сензор. • Подходящи външни сензори можете да намерите на www.hama.com • Натискайте многократно бутона CHANNEL (B), за да настроите същи канал както при съответния външен сензор. Показва се канал CH1, CH2 или CH3. • Ако се показва символът , метеорологичната станция автоматично сменя на всеки 5 секунди показанието на канала. 6.4 Ръчни настройки Натиснете и задръжте бутон MODE (A) за ок. 3 секунди, за да направите следващите настройки: • Часова зона • Език (ден от седмицата: немски, френски, испански, италиански, датски, нидерландски, английски) • 12/24-часов формат • Година • Месец • Ден • Часове минути • Показание °C и °F За избор на отделните стойности натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F) и потвърдете съответния избор чрез натискане на БУТОНА MODE (A). Натиснете направо бутон MODE (A), за да приемете и прескочите настроената стойност. Ако за 30 секунди няма въвеждане, режимът за настройка автоматично се напуска. Указание – ден от седмицата За показването на деня от седмицата можете да изберете от следните езици: немски (GER), английски (ENG), френски (FRE), италиански (ITA), испански (SPA), нидерландски (DUT) или датски (DAN). 6.5 Избор на държава и населени места Задръжте натиснат бутона TEST (D) за ок. 3 секунди. На дисплея (17) се появява COUNTRY и започва да мига. След това натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F), за да изберете държавата. Пример: Ако в информационния прозорец се покаже GER, това означава, че сте избрали "Германия". Натиснете бутона MODE (A), за да потвърдите държавата. След избора на "Германия" в информационния прозорец се показва CITY. След това натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F), за да изберете града. Името на населеното място се показва в информационния прозорец. Пример: FRM означава "Франкфурт на Майн". Натиснете бутона TEST (D), за да потвърдите настройката. От този момент избраното населено място се показва в информационния прозорец. Активиране на предпочитания След като сте задали населеното място както беше описано по-горе, можете да изберете други населени места за лесен достъп. Вместо да завършите настройката с бутона MODE (A), процедирайте както следва: • Ако "Франкфурт на Майн" е едно от Вашите предпочитани населени места, натиснете за потвърждение бутона TEST (D) се показва над избраното населено място и последното се запаметява във Вашия личен списък с избрани населени места. Сега с бутона UP (Е) или бутона DOWN (F) можете да изберете други населени места в същата държава и да потвърдите избора с бутона TEST (D) . 143 • Ако искате да изберете населени места от различни държави, трябва да напуснете настройката чрез бутона MODE (A) и да я повикате отново както е описано по-горе, за да промените държавата. • Можете да избирате до ПЕТ населени места като предпочитания. • След като сте извършили всички настройки, натиснете бутона MODE (А), за да потвърдите настройките и да напуснете режима на настройка. Указание Ако след първото поставяне на батериите прескочите избора на населено място, същото се задава стандартно на "Франкфурт на Майн – FRM". Показване на предпочитания Ако сте избрали повече от едно населено място като предпочитание, натиснете бутона DOWN (F), за да смените между различните имена на населени места в списъка с предпочитания. Отстраняване на населено място от списъка с предпочитания • Задръжте натиснат бутона TEST (D) за ок. 3 секунди. COUNTRY започва да мига. След това натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F), за да изберете държавата. Натиснете бутона MODE (A), за да потвърдите държавата. След това сменете с бутона UP (E) или бутона DOWN (F) към Вашето избрано населено място с . • Натиснете бутона TEST (D), за да отстраните . Населеното място беше отстранено от предпочитанията. Повторете процедурата, ако искате да отстраните и други населени места от списъка. Сега можете също с бутона UP (Е) или бутона DOWN (F) да изберете друго предпочитано населено място. Ако изберете повече от пет населени места, тогава първото избрано населено място се изтрива от списъка с предпочитания. • След като сте извършили всички промени, натиснете бутона MODE (А), за да напуснете менюто. 6.6 Будилник Сигнал за будене в работни дни: • Това е повтарящ се сигнал за будене, който се задейства всеки ден от понеделник до петък в предварително зададен час. Сигнал за будене през почивните дни: • Това е сигнал за будене, който се задейства в предварително зададен час в събота и неделя. 144 Настройка на часа за будене • Натиснете бутона MODE (A), за да попаднете в режима за настройка на часа за будене. Натиснете бутона UP (E), за да покажете часа за будене. Натиснете бутона DOWN (F) за ок. 3 секунди, за да настроите часа за будене на показваната аларма. Показанието на часа започва да мига. • Натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F), за да изберете часа на времето за будене и потвърдете избора чрез натискане на бутона MODE (A). Показанието на минутите започва да мига. Повторете процедурата за минутите на времето за будене. • Повторете процедурата за алармата през почивните дни. • Ако за 30 секунди няма въвеждане, режимът за настройка автоматично се напуска. • Ако будилникът се задейства съответно, аларменият символ започва да мига и прозвучава сигнал за будене. Натиснете произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT (C)), за да спрете алармата. В противен случай тя спира след 2 минути. • Алармата не трябва да се активира отново. Тя прозвучава отново след 24 часа в настроения час за будене. Активиране/деактивиране на будилника • За да изберете и активирате или деактивирате желаната аларма, натиснете неколкократно бутона MODE (А), за да изберете MO-FR или SA-SO . Активната аларма се показва чрез символа за аларма (8) MO-FR или (7) SA-SO . При деактивирането на активна аларма съответният символ за аларма MO-FR или изгасва. • Ако будилникът се задейства съответно, активният алармен символ (7/8) започва да мига и прозвучава сигнал за будене. Натиснете произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)), за да спрете алармата. В противен случай тя спира след 2 минути. SA-SO Указание – функция за дрямка • По време на сигнала за будене натиснете бутона DAY/ NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), за да активирате функцията за дрямка. Сигналът за будене се прекъсва за 5 минути и след това се задейства отново. • Натиснете произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/ SNOOZE/LIGHT (C)), за да изключите функцията за дрямка и алармата. 6.7 6.8 Прогноза за времето Смяна между данните за времето за деня и нощта Уредът може да превключва данни за времето за ДЕН и НОЩ. Натиснете за ок. 3 секунди бутона DAY/NIGHT/SNOOZE/ LIGHT (C) и за 10 секунди можете да смените към времето за ДЕН, ако в момента се показва времето за НОЩ, и обратно. Общо могат да се показват 15 различни състояния на времето за през деня и 15 различни състояния на времето за през нощта. 1. Слънчево (ден); Ясно (нощ) 2. Леко облачно 3. Предимно облачно 4. Облачно 5. Топлинна буря 6. Силен дъжд 7. Снеговалеж 8. Мъгла 9. Мокър сняг 10. Дъждовна буря 11. Лек дъжд 12. Снежна буря 13. Гръмотевичен фронт 14. Гъста мъгла 15. Буря с градушка Значение Ден Нощ Снеговалеж Мъгла Мокър сняг Дъждовна буря Лек дъжд Снежна буря Значение на съответните метеорологични прогнози Значение Слънчево (ден) Ясно (нощ) Ден Нощ Гръмотевичен фронт Гъста мъгла Леко облачно Предимно облачно Облачно Топлинна буря Силен дъжд Буря с градушка 6.9 Скорост на вятъра Скоростта на вятъра се показва в 8 диапазона: < 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h, < 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h Посока на вятъра и специален въздушен поток, специален въздушен поток с предупредителен символ < 2 km/h: Липса на вятър до лек полъх < 13 km/h: лек до слаб бриз < 30 km/h: умерен до свеж вятър < 52 km/h: значителен до силен вятър < 63 km/h: бурен вятър < 76 km/h: Буря < 89 km/h: силна буря > 99 km/h: ураганна буря 145 6.10 Вероятност за дъжд Вероятността за дъжд се изобразява в 8 процентни показания: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%. 0% без дъжд до 100% много висока вероятност за дъжд. 6.11 Тенденция на температурата и влажността на въздуха Указание През първите часове на работа показанието на тенденцията не е възможно поради липсващи данни, които се запаметяват едва в течение на работата. Указание Всички измерени стойности подлежат на определен измервателен допуск. Метеорологичната станция показва за външната температура/ външната влажност на въздуха (23/27), вътрешната температура/вътрешната влажност на въздуха (36/34) тенденция, как вероятно ще се развият стойностите за следващите часове. Индикация Тенденция Растяща Устойчива Намаляваща 6.12 Максимални и минимални стойности на температурата и влажността на въздуха • Базовата станция запаметява максималните и минималните стойности на температурата, както и на влажността на въздуха на открито и в помещението. • Натиснете за ок. 3 секунди бутона UP (E), за да смените между показанието на текущата температура и влажност на въздуха, най-ниската температура и влажност на въздуха (MIN) и най-високата температура и влажност на въздуха (MAX). След ок. 5 секунди показанието превключва автоматично към показване на текущата температура и влажност на въздуха. • Ако температурата е по-ниска от -21 °C, тогава на дисплея се показва LL.L. Ако температурата е по-висока от 40 °C, тогава на дисплея се показва HH.H. 6.13 Аларма за опасност от замръзване Символът със снежинка присветва, ако външната температура е между +1 и -1 °C. Символът със снежинка остава, ако външната температура е под -1,1 °C. 146 6.14 Подсветка Натиснете бутона DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), за да активирате подсветката за 5 секунди. 7. Техническо обслужване и поддръжка • Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа без власинки и не използвайте агресивни почистващи препарати. • Внимавайте да не попада вода в продукта. 8. Изключване на отговорност Hama GmbH & Co KG не поема отговорност или гаранция за повреди, които са резултат от неправилна инсталация, монтаж и употреба на продукта или от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указанията за безопасност. 9. Технически данни Електрическо захранване Диапазон на измерване Температура (°C) Влажност на въздуха Стъпки на измерване Температура Влажност на въздуха Базова станция Външен сензор 3,0 V 2x AA батерия 3,0 V 2x AA батерия 0 °C – +50 °C/ 32°F – +122°F -20°C – +60°C 20% – 95% 20% – 95% 0,1°C/0,2°F 1% 0,1°C 1% DCF радиочасовник Да Не Хигрометър Да Да Термометър Да Да Функция за събуждане Да Не Макс. брой външни сензори Обхват 3 ≤ 80 m 146 10. Указания за изхвърляне Указание относно защитата на околната среда: От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/EU и 2006/66/EО в националното право на съответните страни важи следното: Електрическите и електронните уреди и батериите не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци. Потребителят е длъжен по закон да върне електрическите и електронните уреди и батериите в края на техния експлоатационен срок на изградените за целта обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект. Подробностите по въпроса са регламентирани в законодателството на съответната страна. Символът върху продукта, упътването за употреба или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката на материалите или други форми на оползотворяване на старите уреди/батерии Вие допринасяте за защитата на нашата околна среда. 11. Декларация за съответствие С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира, че типът на радиооборудването [00186369] съответства на Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е на разположение на следния Интернет адрес: www.hama.com -> 00186369 -> Downloads. Честотна лента/честотни ленти 433 MHz Максимална излъчвателна мощност 0,22 mW 147 G A total of 611 locations are stored in the memory. For cities with an * after the city name, only a 2-day forecast is available. P W pamięci przechowywanych jest łącznie 611 lokalizacji. W przypadku miast oznaczonych symbolem * po nazwie miejsca dostępna jest tylko prognoza dwudniowa. D Insgesamt sind 611 Orte im Speicher hinterlegt. Bei Städten mit einem * hinter dem Ortsnamen steht nur eine 2-TageVorhersage zur Verfügung. H A memóriában összesen 611 település szerepel. A * jellel ellátott települések esetében csak 2 napos előrejelzés érhető el. F Au total 611 lieux sont mémorisés. Pour les villes dont les noms sont suivies d’un astérisque * une prévision météo de seulement 2 jours est disponible. C Celkem je v paměti uloženo 611 míst. U měst s * za názvem místa je k dispozici pouze 2denní předpověď. E En la memoria se almacena un total de 611 ubicaciones. Las ciudades con un * después del nombre de la ciudad solo cuentan con una previsión para 2 días. R В памяти сохранено всего 611 населенных пунктов. Для городов с символом * позади названия возможен только 2-дневный прогноз. I Memoria con un totale di 611 luoghi. Per le città che presentano un * dopo il nome del luogo, sono disponibili previsioni del tempo limitate a 2 soli giorni. N In totaal zijn er 611 locaties in het geheugen opgeslagen. Voor steden met een * achter de plaatsnaam is alleen een 2-daagse weersvoorspelling beschikbaar. J Συνολικά, στη μνήμη υπάρχουν 611 αποθηκευμένες περιοχές. Για τις πόλεις με αστερίσκο * δίπλα στο τοπωνύμιο, μόνο η 2ήμερη πρόγνωση είναι διαθέσιμη. Country Name 148 Q Celkovo je v pamäti uložených 611 miest. Pri mestách s * za názvami miest je k dispozícii iba 2-dňová predpoveď. O Total de 611 localidades guardadas na memória. Nas cidades com um * antes do nome da localidade, só está disponível uma previsão para 2 dias. M În total sunt stocate 611 localități în memorie. În cazul orașelor cu un * în spatele denumirii, este disponibilă numai o prognoză meteo de 2 zile. S Totalt är 611 orter lagrade i minnet. För städer som har en * efter ortsnamnet finns endast tvådagarsprognos. L Muistiin on tallennettu yhteensä 611 paikkakuntaa. Tähdellä * merkityille paikkakunnille on saatavilla vain 2 päivän sääennuste. B Общо в паметта за записани 611 населени места. При градове със символ * след името на населеното място има на разположение само 2-дневна прогноза. Country name short form City Name City Name at Information Window BOR FRANCE FRA BORDEAUX FRANCE FRA AGEN AGE FRANCE FRA AUCH AUC FRANCE FRA BRIVE LA GAILLARDE BRG FRANCE FRA CAHORS CAH FRANCE FRA MONT_MARSAN MDS FRANCE FRA MONTAUBAN BAN FRANCE FRA PAU PAU FRANCE FRA PERIGUEUX PEG FRANCE FRA TARBES TAR FRANCE FRA TOULOUSE TOU Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window FRANCE FRA LA ROCHELL LA FRANCE FRA ANGOULEME ANM ROC FRANCE FRA LA_ROCHE_S FRANCE FRA LIMOGES LIM FRANCE FRA NIORT NIO FRANCE FRA POITIERS POI FRANCE FRA PARIS PAR FRANCE FRA ALENCON ALE FRANCE FRA AUXERRE AUX BLD FRANCE FRA BAR_LE_DUC FRANCE FRA BLOIS BLO FRANCE FRA BOBIGNY BOB FRANCE FRA BOURGES BOU FRANCE FRA CERGY_PONT CER FRANCE FRA CHARTRES CHA CRE FRANCE FRA CRETEIL FRANCE FRA EVRY EVR FRANCE FRA LE MANS LEM FRANCE FRA MELUN MEL FRANCE FRA NANTERRE NAN FRANCE FRA NEVERS NEV FRANCE FRA ORLEANS ORL FRANCE FRA REIMS REI FRANCE FRA TOURS TOS FRANCE FRA TROYES TRS FRANCE FRA VERSAILLES VER FRANCE FRA BREST BRE 149 150 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window FRANCE FRANCE FRA ANGERS ANG FRA CHERBOURG CHE FRANCE FRA LAVAL LAV FRANCE FRA LORIENT LOR FRANCE FRA NANTES NAT FRANCE FRA RENNES REN FRANCE FRA ST_BRIEUC SBR UK GB JERSEY JER FRANCE FRA CLERMON FERRAND CLE FRANCE FRA AURILLAC AUR FRANCE FRA FLORAC FLO FRANCE FRA GUERET GUE FRANCE FRA MENDE MAD FRANCE FRA MILLAU MIU FRANCE FRA MONTLUCON MON FRANCE FRA PUY_VELAY PUY FRANCE FRA RODEZ ROD FRANCE FRA ST_FLOUR SFL FRANCE FRA ST-ETIENNE STE FRANCE FRA BEZIERS BEZ FRANCE FRA ALBI ALI FRANCE FRA CARCASSONN CAR FRANCE FRA FOIX FOI FRANCE FRA MONTPELLIER MOP FRANCE FRA PERPIGNAN PER B/BELGIUM BEL BRUSSEL BRU B/BELGIUM BEL Aalst ALT Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window B/BELGIUM BEL ANTWERPEN ANT B/BELGIUM BEL BRUGGE BRG B/BELGIUM BEL CHARLEROI CHL B/BELGIUM BEL Genk GEK B/BELGIUM BEL GENT GET B/BELGIUM BEL Halle HAE HAT B/BELGIUM BEL Hasselt B/BELGIUM BEL Ixelles IXE B/BELGIUM BEL Knokke-Heist KNO B/BELGIUM BEL Kortrijk KOR B/BELGIUM BEL Leuven LEU B/BELGIUM BEL LIEGE LIG B/BELGIUM BEL Lokeren LOK B/BELGIUM BEL Mechelen MEC B/BELGIUM BEL Mons MOS B/BELGIUM BEL Mouscron MOC B/BELGIUM BEL NAMUR NAM B/BELGIUM BEL Oostende OOS B/BELGIUM BEL Roeselare ROE B/BELGIUM BEL Schaerbeek SCB B/BELGIUM BEL Tournai TON FRANCE FRA BOULOGNE BOG FRANCE FRA LILLE LIL NL/NETHERL NL MAASTRICHT MAA NL/NETHERL NL MIDDELBURG MIB NL/NETHERL NL TERNEUZEN TER FRANCE FRA DIJON DIJ 151 152 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window FRANCE FRA CHAUMONT CHM FRANCE FRA EPINAL EPI FRANCE FRA LONS_LE_S LOL FRANCE FRA METZ MET FRANCE FRA NANCY NAC FRANCE FRA VESOUL VEL FRANCE FRA MARSEILLE MAR ALS FRANCE FRA ALES FRANCE FRA AVIGNON AVI FRANCE FRA MONTELIMAR MOE FRANCE FRA NIMES NIM FRANCE FRA PRIVAS PRI FRANCE FRA ST_TROPEZ STT FRANCE FRA TOULON TOL FRANCE FRA LYON LYO FRANCE FRA BOURG_EN_B BOE FRANCE FRA MACON MAC FRANCE FRA VALENCE VAL FRANCE FRA GRENOBLE GRE FRANCE FRA BRIANCON BRI FRANCE FRA CHAMBERY CHB FRANCE FRA DIGNE DIG FRANCE FRA GAP GAP CH/SUISSE CH LA CHAUX-DE-FONDS LA CH/SUISSE CH DELEMONT DEL FRANCE FRA ANNECY ANN Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window FRANCE FRA BESANCON BES D / GER GER FRANKFURT AM MAIN FRM D / GER GER Aschaffenburg ASC D / GER GER Bad Homburg BHB D / GER GER Bad Kreuznach BKH D / GER GER Darmstadt DAR D / GER GER Heidelberg HBG D / GER GER KAISERSLAUTERN KAI KAR D / GER GER KARLSRUHE D / GER GER Landau in der Pfalz LDP D / GER GER Ludwigshafen LUD D / GER GER MAINZ MAI D / GER GER MANNHEIM MAH D / GER GER Pirmasens PIM D / GER GER Worms WOR B/BELGIUM BEL VERVIERS VEV D / GER GER TRIER TRI D / GER GER BITBURG BIT D / GER GER HAGEN HAG D / GER GER Iserlohn ISE D / GER GER KOBLENZ KOB D / GER GER Lüdenscheid LUS D / GER GER Neuwied NWD 153 154 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window D / GER GER SAARBRÜCKEN SAA D / GER GER SIEGEN SIE D / GER GER Wiesbaden WIB FRANCE FRA SEDAN SED LUX LUX LUXEMBOURG LUX D / GER GER DUISBURG DUI D / GER GER AACHEN ACC D / GER GER BIELEFELD BIE D / GER GER Bochum BOC D / GER GER Bonn BON D / GER GER DORTMUND DOR D / GER GER Düren DUR D / GER GER DÜSSELDORF DUS D / GER GER ESSEN ESS D / GER GER Gelsenkirchen GEL D / GER GER Gütersloh GUT D / GER GER KÖLN KOL D / GER GER LINGEN LGN D / GER GER Lippstadt LIP D / GER GER Mönchengladbach MOB D / GER GER Mülheim an der Ruhr MDR D / GER GER MÜNSTER MUS D / GER GER Nordhorn NDH Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window D / GER GER Oberhausen OBE OSN D / GER GER OSNABRÜCK D / GER GER Recklinghausen REC D / GER GER Rheine RHE D / GER GER Solingen SLG D / GER GER Wesel WES D / GER GER WUPPERTAL WUP UK GB SWANSEA SWA UK GB BRISTOL BRI UK GB CARDIFF CDF UK GB EXETER EXE UK GB HOLYHEAD HOL UK GB PLYMOUTH PLY UK GB ST_DAVIDS SDV UK GB MANCHESTER MAN UK GB BIRMINGHAM BIR UK GB BLACKPOOL BLA UK GB LEEDS LEE UK GB LEICESTER LEI UK GB LIVERPOOL LIV UK GB MIDDLESBROUGH MID UK GB NEWCASTLE NEW UK GB NOTTINGHAM NOT 155 156 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window UK GB SHEFFIELD SHE FRANCE FRA LE HAVRE LEH FRANCE FRA AMIENS AMI FRANCE FRA BEAUVAIS BEA FRANCE FRA CAEN CAE FRANCE FRA EVREUX EVX FRANCE FRA LAON LAO FRANCE FRA ROUEN ROU UK GB LONDON LON UK GB BOURNEMOUT BOM UK GB BRIGHTON BRG UK GB CAMBRIDGE CAM UK GB DOVER DOV UK GB IPSWICH IPS UK GB KINGSTON KIN UK GB NORTHAMPTON NOM UK GB NORWICH NOR UK GB OXFORD OXF UK GB PORTSMOUTH POR UK GB READING REA SOU UK GB SOUTHAMPTON D / GER GER BREMERHAVEN BRH D / GER GER BORKUM BOK Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window D / GER GER CUXHAVEN CUX D / GER GER Elmshorn ELM D / GER GER EMDEN EMD D / GER GER HAMBURG HAM D / GER GER Nordertstedt NOD D / GER GER SPIEKEROOG SPI D / GER GER ST_PETER_ORDING SPO D / GER GER SYLT SYL D / GER GER WILHELMSHAVEN WIL NL/NETHERL NL DEN HELDER DHR NL/NETHERL NL GRONINGEN GRO NL/NETHERL NL LEEUWARDEN LEW NL/NETHERL NL TEXEL TEX DK/DENMARK DK HERNING HER DK/DENMARK DK ALBORG ALB DK/DENMARK DK ESBJERG ESB DK/DENMARK DK Frederikshavn FRD DK/DENMARK DK Holsterbro HOB DK/DENMARK DK SKAGEN SKA DK/DENMARK DK Thisted THI DK/DENMARK DK THYBORØN THY DK/DENMARK DK Viborg VIB DK/DENMARK DK ARHUS ARH 157 158 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window DK/DENMARK DK Fredericia FRC DK/DENMARK DK Horsens HOR DK/DENMARK DK Kolding KOL DK/DENMARK DK ODENSE ODE DK/DENMARK DK Randers RAN DK/DENMARK DK Silkeborg SIL DK/DENMARK DK Vejle VEJ D / GER GER HANNOVER HAN D / GER GER Braunschweig BRA D / GER GER BREMEN BRE D / GER GER Celle CEL D / GER GER GOSLAR GOS D / GER GER Hameln HAL HEF D / GER GER Herford D / GER GER HILDESHEIM HIL D / GER GER LÜNEBURG LUN D / GER GER MAGDEBURG MAG D / GER GER Minden MIN D / GER GER OLDENBURG OLD D / GER GER Wolfsburg WOL DK/DENMARK DK KØBENHAVN KØB DK/DENMARK DK HelsingØr HEL DK/DENMARK DK Kalundborg KAØ Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window DK/DENMARK DK Næstved NST ROK DK/DENMARK DK Roskilde DK/DENMARK DK Slagelse SLA S/SWEDEN SW MALMÖ MAL D / GER GER ROSTOCK ROS D / GER GER FEHMARN FEH D / GER GER FLENSBURG FLE D / GER GER GREIFSWALD GRE D / GER GER KIEL KIE PL/POLAND PL KOSZALIN KOS D / GER GER LÜBECK LUB D / GER GER RÜGEN RUG D / GER GER Schwerin SCH D / GER GER Stralsund STD D / GER GER Wismar WIS PL/POLAND PL Szczecin SZC D / GER GER INGOLSTADT ING D / GER GER AUGSBURG AUG D / GER GER Deggendorf DEG D / GER GER LANDSHUT LAN D / GER GER PASSAU PAS D / GER GER REGENSBURG REG D / GER GER ULM ULM 159 160 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window AU/AUSTRIA AUS LINZ LIN AU/AUSTRIA AUS WELS WEL D / GER GER MÜNCHEN MUN D / GER GER BURGHAUSEN BUR D / GER GER FRIEDRICHSHAFEN FRI D / GER GER KEMPTEN KEM D / GER GER ROSENHEIM ROH D / GER GER SIGMARINGEN SIG I / ITALY ITA BOLZANO BOZ I / ITALY ITA MERANO MER I / ITALY ITA TRENTO TRE D / GER GER NÜRNBERG NUR D / GER GER ANSBACH ANS D / GER GER Bamberg BAM D / GER GER BAYREUTH BAY D / GER GER Erlangen ERL D / GER GER Fürth FUR D / GER GER Schweinfurt SCW D / GER GER WEIDEN WEI D / GER GER WERTHEIM WER WUR D / GER GER WÜRZBURG D / GER GER LEIPZIG LEI D / GER GER Altenburg ALN Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window D / GER GER Bautzen BAU D / GER GER Chemnitz CHT D / GER GER COTTBUS COT D / GER GER Dessau DES D / GER GER DRESDEN DRE D / GER GER Eisenhüttenstadt ESH D / GER GER GÖRLITZ GOR D / GER GER HALLE HLL D / GER GER Hoyerswerda HOY D / GER GER Wittenberg WIT PL/POLAND PL WROCLAW WRO PL/POLAND PL ZIELONA GORA ZIE D / GER GER ERFURT ERF D / GER GER EISENACH EIE D / GER GER Gotha GOA D / GER GER HOF HOF D / GER GER JENA JEN D / GER GER Nordhausen NOR D / GER GER PLAUEN PLA D / GER GER Suhl SUH WEM D / GER GER Weimar D / GER GER ZWICKAU ZWI CH/SUISSE CH LAUSANNE LAU 161 162 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window CH/SUISSE CH FRIBOURG FRI CH/SUISSE CH GENEVE GEN CH/SUISSE CH MONTREUX MOT CH/SUISSE CH NEUCHATEL NEU FRANCE FRA EVIAN EVI CH/SUISSE CH ZÜRICH ZUR CH/SUISSE CH AARAU AAR CH/SUISSE CH BERN BER CH/SUISSE CH BIENNE BNN CH/SUISSE CH FRAUENFELD FRD CH/SUISSE CH LUZERN LUZ CH/SUISSE CH SCHAFFHAUSEN SCH CH/SUISSE CH SOLOTHURN SON CH/SUISSE CH ZUG ZUG D / GER GER KONSTANZ KON CH/SUISSE CH ADELBODEN ADE CH/SUISSE CH GRINDELWALD GRI CH/SUISSE CH INTERLAKEN INT CH/SUISSE CH SION SIO CH/SUISSE CH BRIG BRI CH/SUISSE CH MARTIGNY MAR CH/SUISSE CH GLARUS GLA CH/SUISSE CH ALTDORF ALF Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window CH/SUISSE CH SARNEN SAR CH/SUISSE CH SCHWYZ SCZ CH/SUISSE CH ST.GALLEN STG CH/SUISSE CH STANS STA CH/SUISSE CH DAVOS DAV CH/SUISSE CH CHUR CHU D / GER GER KASSEL KAS D / GER GER FULDA FUL D / GER GER GIESSEN GIE D / GER GER GÖTTINGEN GOT D / GER GER Marburg MAR CH/SUISSE CH LOCARNO LOC CH/SUISSE CH BELLINZONA BEN CH/SUISSE CH LUGANO LUG I / ITALY ITA EDOLO EDO I / ITALY ITA SESTRIERE SES I / ITALY ITA AOSTA AOS I / ITALY ITA MILANO MIL I / ITALY ITA ALESSANDRIA ALE I / ITALY ITA BERGAMO BEO I / ITALY ITA BRESCIA BRC I / ITALY ITA PARMA PAR I / ITALY ITA PIACENZA PIA 163 164 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window I / ITALY ITA TORINO TOR I / ITALY ITA VERONA VEA I / ITALY ITA ROMA ROM I / ITALY ITA FIRENZE FIR I / ITALY ITA PERUGIA PER I / ITALY ITA PISA PIS I / ITALY ITA SIENA SIN V/VATICANO VAT VATICANO VAT NL/NETHERL NL AMSTERDAM AMS NL/NETHERL NL ARNHEM ARN NL/NETHERL NL ASSEN ASS NL/NETHERL NL DEN HAAG DEN NL/NETHERL NL EINDHOVEN EIN HAA NL/NETHERL NL HAARLEM NL/NETHERL NL LELYSTAD LEL NL/NETHERL NL ROTTERDAM ROT NL/NETHERL NL S.HERTOGENBOSCH SHH NL/NETHERL NL UTRECHT UTR NL/NETHERL NL ZWOLLE ZWO FRANCE FRA CANNES CAN FRANCE FRA NICE NIC I / ITALY ITA GENOVA GEN I / ITALY ITA LA SPEZIA LAS Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window I / ITALY ITA SAN_REMO SAO MOO MONACO MCO MONACO HR/CROATIA HR RIJEKA RIJ I / ITALY ITA VENEZIA VEN I / ITALY ITA BOLOGNA BOL I / ITALY ITA RIMINI RIM I / ITALY ITA TRIESTE TRT I / ITALY ITA UDINE UDI SLOVENIA SLO NOVA GORIC NOV CH/SUISSE CH BASEL BAS CH/SUISSE CH LIESTAL LIL D / GER GER FREIBURG FRG D / GER GER LÖRRACH LOH OFF D / GER GER OFFENBURG FRANCE FRA STRASBOURG STR FRANCE FRA BELFORT FRB FRANCE FRA COLMAR COL FRANCE FRA MULHOUSE MUL AU/AUSTRIA AUS KLAGENFURT KLA AU/AUSTRIA AUS GRAZ GRA AU/AUSTRIA AUS LIENZ LIE AU/AUSTRIA AUS Semmering SEM AU/AUSTRIA AUS VILLACH VIL 165 166 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window AU/AUSTRIA AUS ZELTWEG ZEL SLOVENIA SLO LJUBLJANA LJU SLOVENIA SLO MARIBOR MAR AU/AUSTRIA AUS INNSBRUCK INN AU/AUSTRIA AUS Bad Gastein BGT AU/AUSTRIA AUS Ischgl ISC AU/AUSTRIA AUS LANDECK LAK AU/AUSTRIA AUS Sölden SOL AU/AUSTRIA AUS Tuxertal TUX AU/AUSTRIA AUS SALZBURG SAL AU/AUSTRIA AUS BISCHOFSHOFEN BIS AU/AUSTRIA AUS BREGENZ BRE AU/AUSTRIA AUS KITZBÜHEL KIT AU/AUSTRIA AUS SCHLADMING SCL AU/AUSTRIA AUS Steyr STE D / GER GER BAD_TÖLZ BAZ D / GER GER BERCHTESGADEN BGD D / GER GER GARMISCH_PATENKIRCHEN GAR D / GER GER LINDAU LIN FL/LICHTEN FL VADUZ VAD AU/AUSTRIA AUS EISENSTADT EIS AU/AUSTRIA AUS Klosterneuburg KLO AU/AUSTRIA AUS WIEN WIE Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window AU/AUSTRIA AUS Wiener Neustadt WIN H/HUNGARY HUN GYÖR GYO H/HUNGARY HUN SOPRON SOP H/HUNGARY HUN SZOMBATHELY SMT H/HUNGARY HUN ZALAEGERSZEG ZAL SK/SLOVAKI SK BRATISLAVA BRA SK/SLOVAKI SK TRENCIN TRN AU/AUSTRIA AUS ST PÖLTEN STP AU/AUSTRIA AUS ZWETTL ZWE CZ/CZ REP CZ PRAHA PRA CZ/CZ REP CZ BRNO BRN CZ/CZ REP CZ BUDEJOVICE BUD CZ/CZ REP CZ CHEB CEB CZ/CZ REP CZ HAVLICKAV BROD HAV CZ/CZ REP CZ HRADEC/KRA HRA CZ/CZ REP CZ Jihlava JIH CZ/CZ REP CZ Karlovy Vary KAV CZ/CZ REP CZ Kladno KLD CZ/CZ REP CZ Most MST CZ/CZ REP CZ OLOMOUC OLO CZ/CZ REP CZ OSTRAVA OSA CZ/CZ REP CZ Pardubice PAD CZ/CZ REP CZ PLZEN PLZ 167 168 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window CZ/CZ REP CZ Prerov PRE CZ/CZ REP CZ Prostejov PRO CZ/CZ REP CZ DECIN DEC CZ/CZ REP CZ Chomutov CHO CZ/CZ REP CZ Liberec LIB CZ/CZ REP CZ Opava OPA CZ/CZ REP CZ Sniezka SNI CZ/CZ REP CZ TEPLICE TEP CZ/CZ REP CZ Usti nad Labem UST D / GER GER Pirna PIR PL/POLAND PL WALBRZYCH WAL D / GER GER BERLIN BER D / GER GER Brandenburg BRD D / GER GER Finow FIN D / GER GER FRANKFURT AN DER ODER FRO D / GER GER NEUBRANDENBURG NEU PL/POLAND PL PILA PIL D / GER GER POTSDAM POT D / GER GER Stendal STL PL/POLAND PL Gorzow GOZ PL/POLAND PL LESZNO LES PL/POLAND PL Poznan POZ S/SWEDEN SW GÖTEBORG GOT Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window S/SWEDEN SW HALMSTAD HAL NYK DK/DENMARK DK NYKOPING S/SWEDEN SW STOCKHOLM STO S/SWEDEN SW GÄVLE GAV S/SWEDEN SW UPPSALA UPP S/SWEDEN SW VÄSTERAS VAS DK/DENMARK DK BORNHOLM BNM DK/DENMARK DK RONNE RON S/SWEDEN SW KALMAR KAL S/SWEDEN SW BORGHOLM BGM S/SWEDEN SW LINKÖPING LIK S/SWEDEN SW VISBY VIS S/SWEDEN SW JÖNKÖPING JON S/SWEDEN SW BORAS BOS S/SWEDEN SW KARLSTAD KAR S/SWEDEN SW ÖREBRO ORE D / GER GER DONAUESCHINGEN DON D / GER GER Baden-Baden BAD D / GER GER FREUDENSTADT FRE D / GER GER VILLINGEN-SCHWENNINGEN VIL N / NORWAY NOR OSLO OSL N / NORWAY NOR DRAMMEN DRN N / NORWAY NOR FREDRIKSTADEN FRN 169 170 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window N / NORWAY NOR TØNSBERG TØN D / GER GER STUTTGART STU D / GER GER AALEN AAL D / GER GER Göppingen GOP D / GER GER HEILBRONN HEI D / GER GER PFORZHEIM PFO D / GER GER Reutlingen REU D / GER GER Schwäbisch Gmünd SCG D / GER GER TÜBINGEN TUB I / ITALY ITA NAPOLI* NAP I / ITALY ITA ANCONA* ANC I / ITALY ITA PESCARA* PES I / ITALY ITA SAN_MARINO* SAN I / ITALY ITA BARI* BAR I / ITALY ITA FOGGIA* FOG I / ITALY ITA LECCE* LEC H/HUNGARY HUN BUDAPEST* BUD H/HUNGARY HUN BÊKÉSCSABA* BEK H/HUNGARY HUN DEBRECEN* DEB H/HUNGARY HUN DUNAÚJVÁROS* DUN H/HUNGARY HUN EGER* EGE H/HUNGARY HUN ÊRD* ERD H/HUNGARY HUN HÓDMEZÔVÁSÁRHELY* HOD Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window H/HUNGARY HUN KAPOSVÁR* KAP H/HUNGARY HUN KECSKEMÉT* KEC H/HUNGARY HUN MISKOLC* MIS H/HUNGARY HUN NAGYKANIZSA* NAG H/HUNGARY HUN NYIREGYHÁZA* NYI H/HUNGARY HUN ÓZD* OZD H/HUNGARY HUN PECS* PEC H/HUNGARY HUN SALGÒTARJÁN* SAL H/HUNGARY HUN SIOFOK* SIO H/HUNGARY HUN SZEGED* SZE H/HUNGARY HUN SZÉKESFEHÉRVÁR* SZK H/HUNGARY HUN SZOLNOK* SZO H/HUNGARY HUN TATABANYA* TAT H/HUNGARY HUN VESZPRÉM* VES SK/SLOVAKI SK BRANSKA* BRN SK/SLOVAKI SK KOSICE* KOS ES / SPAIN ES MADRID* MAD ES / SPAIN ES BILBAO* BIL I / ITALY ITA PALERMO* PAL I / ITALY ITA CATANIA* CAT I / ITALY ITA COSENZA* COS I / ITALY ITA MESSINA* MES I / ITALY ITA REGGIO CALABRIA* REG 171 172 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window ES / SPAIN ES PALMA DE MALLORCA* PAL ES / SPAIN ES IBIZA* IBI ES / SPAIN ES MAHON* MAH ES / SPAIN ES VALENCIA* VAL ES / SPAIN ES BARCELONA* BAR ES / SPAIN ES FIGUERES* FIG ES / SPAIN ES GIRONA* GIR ES / SPAIN ES LLORET DE MAR* LLO ANDORRA AND ANDORRA LA VELLA* AND ES / SPAIN ES SEVILLA* SEV P/PORTUGAL PRT LISBOA* LIS FRANCE FRA AJACCIO* AJA FRANCE FRA BASTIA* BAS I / ITALY ITA SASSARI* SAS I / ITALY ITA CAGLIARI* CAG ES / SPAIN ES GIJON* GIJ IRELAND IRL GALWAY* GAL IRELAND IRL CORK* COR IRELAND IRL LIMERICK* LIM IRELAND IRL DUBLIN* DUB UK GB BELFAST* BEL UK GB GLASGOW* GLA UK GB ABERDEEN* ABE Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window UK GB EDINBURGH* EDI UK GB ISLE_OF_MAN* ISL N / NORWAY NOR STAVANGER* STA N / NORWAY NOR BERGEN* BER N / NORWAY NOR TRONDHEIM* TRO S/SWEDEN SW SUNDSVALL* SUN PL/POLAND PL GDANSK* GDA PL/POLAND PL OLSZTYN* OLS PL/POLAND PL Slupsk* SLU PL/POLAND PL WARSZAWA* WAR PL/POLAND PL BIALA PODLASKA* BPL PL/POLAND PL BIALYSTOK* BIA PL/POLAND PL Bydgoszcz* BYD PL/POLAND PL KALISZ* KAL PL/POLAND PL KONIN* KON PL/POLAND PL LODZ* LOD PL/POLAND PL LUBLIN* LUB PL/POLAND PL TORUN* TOR PL/POLAND PL KRAKOW* KRA PL/POLAND PL BIELSKO* BIE KAT PL/POLAND PL KATOWICE* PL/POLAND PL KIELCE* KIE PL/POLAND PL OPOLE* OPO 173 174 Country Name Country name short form City Name City Name at Information Window PL/POLAND PL RZESZOW* RZE PL/POLAND PL ZAKOPANE* ZAK S/SWEDEN SW UMEA* UME S/SWEDEN SW ÖSTERSUND* OST S/SWEDEN SW FALUN* FAL CH/SUISSE CH SAMEDAN* SAM HR/CROATIA HR ZAGREB* ZAG HR/CROATIA HR OSIJEK* OSI CH/SUISSE CH ZERMATT* ZER HR/CROATIA HR SPLIT* SPL 175 Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00186369/03.21 www.hama.com +49 9091 502-0 DG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Hama 00186369 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario