Transcripción de documentos
145x210
143x210
145x210
143x210
CONDITION DE GARANTIE
耐高温材料
FR
SIZE:50*70
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
01/2019
*sur présentation du ticket de caisse.
WARNING:To prevent
GARANTIEVOORWAARDEN
the appliance from tilting,
the anti-tilt bracket must
be fixed by ground screw
in following way.
NL
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Wall
mur / muur / pared
4
50 mm
B
1
2
595
1. Anti-tilt bracket
备注
图幅
单位
Counter
960273-IC 60 4MC X 343C
960272-IC 60 4MC W 343C
systeme de fixation /
bevestigingssysteem /
sistema de fijación
3
2.Ground screw
(Remark)
共 1张 第1 张
mm
ES
Cuisinière
Fornuis
Cocina
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
50 mm
A
600
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
产品型号
订单号
OV-03451#01
比例 1:1
佛山市顺德区美的
微波电器制造有限公司
材料标记
24MME40109
白底黑字耐高温IMC材料过膜
物料编码
291800500499
审核/日期
尺
50*70MM
批准/日期
图样名称
设计/日期
设计/日期
寸
铭牌
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
20
INSTRUCCIONES DE USO
38
145x210
145x210
143x210
m
0m
850 mm
4
10
600 mm
6
00
m
m
Min. 42 cm
Min. 70 cm
Min. 65 cm
Min. 60 cm
Min. 42 cm
143x210
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet :
www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : h
ttp://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
A
B
C
D
E
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
9
10
Composants
Caractéristiques
Utilisation de
l’appareil
13
13
15
15
17
Installation
Commandes du four
Utilisation du four
Manuel d’utilisation
Économiser de l’énergie
Nettoyage et
entretien
17
Nettoyage et entretien
19
19
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Informations
pratiques
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES
CONSULTER LORSQUE VOUS
EN AUREZ BESOIN.
• L’appareil dont vous venez
de faire l’acquisition peut
être légèrement différent
de celui qui est illustré dans
le présent manuel. Veuillez
vous référer aux informations relatives au modèle en
votre possession.
Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendées.
• Les enfants ne doivent pas
4
FR
jouer avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des
enfants.
• Tenez les enfants et les
animaux éloignés de
l’appareil lorsqu’il est en
cours de fonctionnement
ou lorsqu’il refroidit. Les
parties accessibles sont
chaudes.
• Si l’appareil est équipé
d’un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l’activer.
• Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Les enfants de moins de
3 ans, sans surveillance,
doivent être tenus à l’écart
de l’appareil.
Sécurité générale
• L’appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
• L’intérieur de l’appareil
devient chaud lorsqu’il
est en fonctionnement.
Ne touchez pas les éléments chauffants se
trouvant dans l’appareil.
Utilisez toujours des gants
de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires
•
•
•
•
•
•
•
•
ou des plats allant au four.
Avant toute opération de
maintenance, déconnectez
l’alimentation électrique.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché avant de remplacer
l’éclairage afin d’éviter tout
risque de choc électrique.
N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas de produits
abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer
la porte en verre car ils
peuvent rayer sa surface,
ce qui peut briser le verre.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Risque d’incendie : ne
conservez aucun objet sur
les surfaces de cuisson.
Afin d’éviter tout déversement accidentel, n’utilisez
pas d’ustensiles dont les
fonds sont irréguliers ou déformés sur les brûleurs ou
sur les plaques électriques.
Ne jamais utiliser des
liquides inflammables,
notamment de l’alcool ou
de l’essence, etc. à proxi-
mité de l’appareil en cours
d’utilisation.
• Tout déversement accidentel doit être éliminé du
couvercle avant son ouverture. En outre, il convient de
laisser refroidir la surface
de la table de cuisson avant
de refermer le couvercle.
Instructions d’installation
• AVERTISSEMENT ! L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l’intégralité de
l’emballage.
• N’installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d’installation
fournies avec l’appareil.
• Soyez toujours vigilants
lorsque vous déplacez
l’appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants
de sécurité.
• Ne tirez jamais l’appareil
par la poignée.
• Respectez l’espacement
minimal requis par rapport aux autres appareils
et éléments.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Attention, risque de
basculement
Dispositifs antibasculement
• AVERTISSEMENT : risque
d'incendie : ne rangez pas
d'objets sur les surfaces
de cuisson.
• AVERTISSEMENT : une
cuisson sans surveillance
sur une cuisinière avec des
matières grasses ou de
l'huile peut s'avérer
dangereuse et déclencher
un incendie.
• L'appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
décorative, afin d'éviter
une surchauffe.
Mise en garde : pour éviter
le risque de basculement
de l’appareil, le dispositif de
stabilisation par les fixations
anti- basculement doit être
mis en place.
6
FR
Branchement électrique
• AVERTISSEMENT ! Risque
d’incendie ou d’électrocution.
• L’ensemble des branchements électriques doit être
effectué par un technicien
qualifié.
• L’appareil doit être relié à
la terre.
• Vérifiez que les données
électriques figurant sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n’est pas le
cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise
de courant de sécurité correctement installée.
• N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d’alimentation. Le
remplacement du cordon
d’alimentation de l’appareil
doit être effectué par notre
service après-vente.
• Ne laissez pas les câbles
d’alimentation secteur
entrer en contact avec la
porte de l’appareil ou passer à proximité de celle-ci,
particulièrement lorsque la
porte est chaude.
• La protection contre les
chocs des parties sous
tension et isolées doit
être fixée de telle manière
qu’elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
• Ne connectez la fiche d’alimentation secteur à la
prise de courant secteur
qu’à la fin de l’installation.
Assurez-vous que la fiche
d’alimentation est accessible une fois l’appareil
installé.
• Si la prise de courant est
lâche, ne branchez pas la
fiche d’alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation électrique
pour débrancher l’appareil.
Tirez toujours sur la fiche.
• N’utilisez que des systèmes d’isolation appropriés : des coupe-circuits,
des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés
du support), des disjoncteurs différentiels et des
contacteurs.
• L’installation électrique
doit être équipée d’un
dispositif d’isolement à
coupure omnipolaire.
Le dispositif d’isolement
doit présenter une distance
d’ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
• AVERTISSEMENT : l’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds
en cours d’utilisation.
• Il convient de prendre soin
d’éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus
à l’écart à moins qu’ils ne
soient en permanence sous
surveillance.
• En cours d’utilisation l’appareil devient chaud. Évitez
de toucher les éléments
chauffants présents à l’intérieur du four.
• AVERTISSEMENT : les
pièces accessibles pourraient être brûlantes lors
de l’utilisation.
• Les enfants en bas âge
doivent être tenus à l’écart.
• AVERTISSEMENT : afin de
prévenir tout risque d’électrocution, veillez à éteindre
l’appareil avant de remplacer l’ampoule.
En ce qui concerne les informations relatives au remplacement
de l’ampoule, à installation de
l’appareil et des étagères, veuillez consulter le paragraphe ciaprès du manuel.
• AVERTISSEMENT : Si la
surface est craquelée,
débranchez l’appareil afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
• Les objets en métal tels • MISE EN GARDE:
que des couteaux, des fourUtiliser uniquement les
chettes, des cuillères ou des
dispositifs de protection
couvercles ne doivent pas
de table de cuisson conçus
par le fabricant de
être placés sur la surface de
l’appareil de cuisson ou
la cuisinière, car ils sont susceptibles de devenir chauds.
indiqués par le fabricant
• ATTENTION : Le procesde l’appareil dans les
instructions d’utilisation
sus de cuisson doit être
comme adaptés ou les
surveillé. Un processus
dispositifs de protection de
de cuisson court doit être
table de cuisson intégrés à
continuellement surveillé.
l’appareil. L’utilisation
• AVERTISSEMENT : Il est
de dispositifs de protection
dangereux de laisser sans
non appropriés peut
surveillance une cuisson à
entrainer des accidents.
l’huile/à la graisse, en raison des risques d’incendie. • NE JAMAIS essayer
• L’appareil n’est pas desd'éteindre un incendie
avec de l'eau, mais arrêter
tiné à une utilisation avec
l'appareil puis couvrir les
un minuteur externe ou un
flammes par exemple avec
système de commande à
un couvercle ou une
distance séparé.
couverture anti-feu.
• Un moyen de déconnexion
doit être intégré dans le câblage fixe, conformément à
la réglementation relative
au câblage.
FR
Aperçu de l’appareil
B
Plaque de cuisson
Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Français
Plaques à induction
Pieds réglables
Composants
Grilles métalliques
Bouton de réglage de
la table de cuisson
Bouton de sélection des
fonctions du four
Bouton de réglage de
la température du four
Bouton de réglage de
la table de cuisson
Timer (Minuteur)
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques
Fiche produit de four
Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la
Commission Européenne
Symbole
Marque
Valberg
960273 / 960272
Code produit
Classe d'efficacité
énergétique par cavité
Consommation
d'énergie en mode
conventionnel par
cavité
Consommation
d'énergie en mode
chaleur tournante par
cavité
Nombre de cavités
Source de chaleur par
cavité
Volume utile par cavité
Unité
IC 60 4MC X 343C /
IC 60 4MC W 343C
Identification du modèle
Indice d'efficacité
énergétique par cavité
Valeur
EEIcavité
85.7
A
ECcavité
électrique
0.72
kWh/cycle
ECcavité
électrique
0.78
kWh/cycle
1
Electricité
V
70
L
Documentation technique et informations complémentaires
Symbole
Fonction de chauffage
par cavité
Type de four
Masse nette de
l'appareil
10
FR
Valeur
Unité
Conventionnel
Chaleur tournante
Encastrable
M
50
kg
Fiche produit de plaque
Symbole
Marque
IC 60 4MC X 343C / IC 60
4MC W 343C
Code produit
960273 / 960272
Type de plaque
Pour les zones ou aires
de cuissonélectrique
non circulaires :
Longueur et largeur de
la surface utile par
zone ou aire de cuisson
électrique
Unité
VALBERG
Identification du modèle
Nombre de zones ou
aires de cuisson
électrique
Technique de chauffage
(zones et aires de
cuisson par induction,
zones de cuisson
conventionnelle,
plaques électriques)
par zone et/ou aire de
cuisson électrique
Pour les zones de
cuisson électrique
circulaires : diamètre
de la surface de
utile par zone de
cuisson électrique
Valeur
B
Français
Aperçu de l’appareil
Plaque électrique
4
Zones de cuisson par
induction
Zone avant gauche: 16cm
Ø
LxW
Zone arrière gauche: 18cm
Zone arrière droite: 16cm
Zone avant droite: 18cm
cm
N/A
cm
Zone avant gauche : 198.4
Consommation
d’énergie par zone ou
aire de cuisson
électrique
ECelectric
cooking
Consommation
d’énergie de la plaque
de cuisson
ECelectric hob
Zone arrière gauche:191.6
Zone arrière droite: 178.3
Wh/kg
Zone avant droite:168
184.1
Wh/kg
Les valeurs ci-dessous sont testées et calculées selon les exigences de la
Directive Européenne 66/2014/UE
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques
techniques
Symbole
Valeur
Unité
Tension assignée
220-240
V
Nature du courant
~
Fréquence assignée
50 - 60
Classe de protection
électrique
I
Type d'éclairage
Halogène G9 300°C
Puissance d'éclairage
25
Eclairage remplaçable
par l'utilisateur
Oui
W
Puissance totale
assignée
10000
W
Puissance de four
3000
W
Puissance de plaque
7000
W
Type de nettoyage par
cavité de four
12
Hz
Catalyse
Dimensions
hors tout
LxHxP
60 x 85 x 60
cm
Encombrement en
service
LxHxP
60 x 85 x 104
cm
FR
Installation
Afin de garantir une installation et entretien
technique corrects de l’appareil conformément aux réglementations en vigueur,
le technicien qualifié sollicité à cette fin
doit impérativement lire les instructions
ci-après.
ATTENTION
Débranchez la cuisinière de la prise de
courant lorsque vous
effectuez des réglages,
procédez à l’entretien,
testez le fonctionnement du four, etc.
Positionnement
L’appareil peut être installé à proximité de
meubles dont la hauteur ne dépasse pas
la partie supérieure de la table de cuisson.
Pour réaliser une installation correcte de
la cuisinière, il convient de prendre les
précautions suivantes :
• Les armoires et placards de cuisine
installés à proximité de la cuisinière
dont la hauteur dépasse la partie supérieure de la table de cuisson doivent
être situés au minimum à 20 cm du
rebord de la table de cuisson.
• Les hottes doivent être installées
conformément aux exigences exposées dans le manuel d’installation des
hottes elles-mêmes, et ce dans tous
les cas, à une distance minimum de
65 cm.
• Placez les armoires murales adjacentes à la hotte à une hauteur minimum de 42 cm de la table de cuisson.
•
Percez un trou de diamètre 5.5mm
dans le sol, comme repéré sur la
figure 11.
•
En cas d’installation de la cuisinière
sous une armoire murale, celle-ci
doit être située au minimum à 70 cm
à l’écart de la table de cuisson.
Dimensions du produit :
La découpe de l’armoire de la cuisinière
doit présenter les dimensions ci-après.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Min. 42 cm
Min. 60 cm
Hotte de cuisine
Min. 65 cm (avec la hotte)
Min. 70 cm (sans la hotte)
Min. 42 cm
1 040 mm
600 mm
600 mm
850 mm
Commandes du four
Pour utiliser une fonction Four, sélectionnez en premier lieu la fonction à
l’aide du dispositif de réglage gauche,
puis définissez la température de
la fonction à l’aide du dispositif de
réglage droit. Réglez le minuteur au
milieu. Le voyant lumineux s’allume.
Lorsque la température à l’intérieur
de votre four atteint la température
que vous avez définie, le thermostat
coupe l’élément de chauffage et le
voyant lumineux s’éteint. Lorsque la
température tombe en dessous de
la température définie, l’élément de
chauffage s’active à nouveau et le
voyant lumineux se rallume.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Symbole Fonction
Lampe du four : elle permet à
l’utilisateur d’observer la progression de la cuisson sans
ouvrir la porte.
Dégivrage : la circulation de l’air
à la température ambiante permet une décongélation plus rapide des surgelés, (sans recours
à de la chaleur). Il s’agit d’une
méthode douce mais rapide pour
accélérer le temps de dégivrage
et la décongélation des plats cuisinés et des produits remplis de
crème, etc.
Grillage double : l’élément
intérieur du grill et l’élément
supérieur fonctionnent simultanément.
La température peut être définie
dans la gamme de 180 à 240 ºC.
Température par défaut : 210 ºC.
Grillage double : l’élément de
chauffage à rayonnement et
l’élément de chauffage supérieur fonctionnent simultanément.
La température peut être définie
dans la gamme de 180 à 240 ºC.
Température par défaut : 210 ºC.
Symbole Fonction
Grillage par rayonnement
: l’élément intérieur du grill
s’active et se désactive pour
maintenir la température.
La température peut être définie
dans la gamme de 180 à 240 ºC.
Température par défaut : 210 ºC.
14
FR
Convection à l’aide d’un ventilateur : la combinaison du ventilateur et des deux éléments
de chauffage permet une plus
grande pénétration thermique,
permettant une économie de
30 à 40 % d’énergie. Les mets
sont légèrement dorés à l’extérieur mais reste toujours humide
à l’intérieur.
Remarque : cette fonction est
adaptée au grillage ou au rôtissage de gros morceaux de viande
à une température plus élevée.
La température peut être définie
dans la gamme de 50 à 250 ºC.
Température par défaut : 220 ºC.
Cuisson à convection : les éléments de chauffage inférieur et
supérieur fonctionnent simultanément pour offrir une cuisson
à convection.
La température peut être définie
dans la gamme de 50 à 250 ºC.
Température par défaut : 220 ºC.
Symbole Fonction
Chauffage de la sole : un élément caché dans la sole du
four produit un chauffage plus
concentré sur la base des aliments sans les dorer. Ce chauffage est idéal pour les plats à
cuisson lente, notamment plats
mijotés, ragoûts, pâtisseries et
pizzas, où une base croustillante
est souhaitée.
La température peut être définie
dans la gamme de 60 à 120 ºC.
Température par défaut : 60 ºC.
Pour une cuisson économe en
énergie.
Utilisation du four
ATTENTION
Lors de la première
utilisation de votre four,
des odeurs peuvent se
dégager des matériaux
d’isolation et des
éléments de chauffage.
Pour cette raison, avant
la première utilisation
de votre four, allumez
le four lorsqu’il est vide
et faites-le fonctionner
à sa température
maximale pendant
45 minutes.
Sélectionnez la fonction du four qui
vous convient. Sélectionnez la température que vous souhaitez.
Avant de placer les aliments dans le
four, un préchauffage du four pendant
10 minutes peut s’avérer nécessaire.
Le voyant rouge de température
s’éteint lorsque la température choisie est atteinte.
Pour éteindre le four, positionnez le
bouton rotatif de réglage des fonctions
sur 0.
Remarque : le four ne doit en
aucun cas être recouverte de
feuille d’aluminium. Évitez de
placer des plaques de cuisson,
des plats directement dans le
four ou sur la base du four, car
cela peut entraîner une surchauffe et des dommages.
Manuel d’utilisation
Utilisation du bouton
Le plan de cuisson à induction convient à
tous les types de cuisson avec ses zones
de cuisson électromagnétiques, ses commandes informatisés et multifonctions,
ce qui en fait le choix idéal d’une famille
moderne.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fabriqué avec des matériaux spécialement
importés, le plan de cuisson à induction
est extrêmement pratique, durable et sûr.
Votre plan de cuisson comporte 4 éléments. Chaque bouton présente un
symbole au dessus, qui indique l’élément qu’il commande. La table de
cuisson est conçue pour fonctionner
à 9 différents niveaux.
Principe de fonctionnement
La table à induction comporte une bobine,
une plaque chauffante en matériau ferromagnétique et un système de commande.
Le courant électrique génère un champ
magnétique puissant dans la bobine. Cela
produit un grand nombre de tourbillons qui
à leur tour génèrent de la chaleur qui est
ensuite transmise de la zone de cuisson
au récipient.
Panoramique
Circuit magnétique
Plaque en vitrocéramique
Bobine d’induction
Courants induits
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Sécurité
La table de cuisson a été spécialement
conçue pour une utilisation domestique.
Protection contre la surchauffe : un capteur contrôle la température des zones de
cuisson. Si la température dépasse un certain niveau de sécurité, la zone de cuisson
est automatiquement mise hors tension.
Détection de petits éléments ou
d’éléments non magnétiques
Si une casserole de taille inadaptée ou non
magnétique (p. ex. en aluminium) ou un
autre petit élément (p. ex. un couteau, une
fourchette, une clé) est resté sur la table
de cuisson, celle-ci est automatiquement
mise en veille en l’espace de 1 minute. Le
ventilateur continuera à refroidir la table
de cuisson à induction pendant encore
1 minute.
Arrêt automatique
L’arrêt automatique constitue une fonction de protection de votre table de cuisson à induction. L’arrêt automatique se
déclenche automatiquement lorsque vous
oubliez d’éteindre une zone de cuisson.
Temps de fonctionnement par défaut pour
divers niveaux de puissance
Zone de 2 000 W
Zone de 1 500 W
Zone de 2 000 W
Plaque en verre
Écran
Préparation avant utilisation
Lorsque l’alimentation est allumée, le
signal sonore retentit une fois et tous les
voyants s’allument pendant une seconde,
puis s’éteignent. La table de cuisson est à
présent en mode Veille. Placez la casserole
au centre de la zone de cuisson.
Mode d’emploi
Pour commencer, positionnez le bouton sur OFF, puis sélectionnez le niveau de puissance en tournant le bouton sur la zone d’induction concernée.
Si vous positionnez le bouton sur OFF, le
réglage de la puissance retourne à 0.
Puissance maximale des zones de cuisson
Niveau de
puissance
La zone de cuisson
s’éteint automatiquement
au bout de
1à3
8 heures
4à6
4 heures
Zone de
cuisson
Puissance maximale
7à9
2 heures
1
1 500 W
2
2 000 W
3
1 500 W
4
2 000 W
ATTENTION
Les personnes possédant un stimulateur cardiaque doivent
consulter un médecin
avant d’utiliser la table
à induction.
Schéma de la table de cuisson à induction
16
Zone de 1 500 W
FR
Poêle à frire à huile en fer
Marmite en acier inoxydable
Casserole en fer
Bouilloire en acier inoxydable
émaillé
Ustensile de cuisine émaillée
Plaque en fer
Vous pouvez avoir différents récipients
de cuisson
• Cette table de cuisson à induction peut
identifier divers récipients de cuisson
que vous pouvez tester avec l’une des
méthodes suivantes :
• Placez le récipient sur la zone de
cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche un niveau de puissance, le récipient est adapté. En cas
de clignotement de l’indicateur « U »,
le récipient n’est pas adapté à la table
de cuisson à induction.
• Tenez un aimant contre le récipient.
Si l’aimant est attiré vers le récipient,
celui-ci est adapté pour être utilisée
avec la table de cuisson à induction.
Remarque : le fond du récipient
doit contenir un matériau magnétique. Il doit avoir un fond
plat avec un diamètre supérieur
à 12 cm.
Remplacement de l’ampoule du four
• Mettez le four hors tension, puis débranchez-le de la prise de courant.
Assurez-vous que les pièces internes
sont froides avant de les toucher.
Retirez le couvercle de la lampe en le
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (remarque :
cela peut être dur) puis remplacez la
lampe halogène par une neuve.
•
D
Économiser de
l’énergie
Français
Bouilloire en fer
Nettoyage et entretien
•
•
•
•
•
•
En cours d’utilisation de cuisinières
électriques, il est nécessaire d’utiliser
des casseroles ayant des fonds plats.
Choisissez un ustensile ayant des
dimensions appropriées.
L’utilisation d’un couvercle réduit le
temps de cuisson.
Réduisez la quantité de liquide ou de
graisse afin de diminuer le temps de
cuisson.
Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez le niveau de température.
Ne pas ouvrir la porte du four en cours
de cuisson.
Nettoyage et entretien
Conseils de nettoyage
• Patientez jusqu’au refroidissement du four avant
d’en retirer les tablettes
en treillis métallique. Lavez-les séparément dans
de l’eau tiède savonneuse,
puis séchez-les convenablement.
• Lavez l’intérieur du four à
l’eau chaude savonneuse,
puis essuyez-le à l’aide
d’un chiffon humide.
• Laissez la porte ouverte
jusqu’au séchage complet de l’intérieur avant
d’y replacer les tablettes
en treillis métallique.
Remettez en place le couvercle.
FR
17
D
Nettoyage et entretien
Français
• Nettoyez le four après
chaque utilisation, en particulier après rôtissage ou
grillage. Cette précaution
empêche la combustion
des débris alimentaires
déversés ou projetés et
que ceux-ci deviennent
difficiles à éliminer.
• N’utilisez pas de tampons
abrasifs pour nettoyer
l’intérieur du four, car cela
risque d’éliminer l’émail,
ce qui affectera l’efficacité
de votre four.
• N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs ou
de grattoirs métalliques
pour nettoyer la paroi en
verre de la porte du four.
Cela risque d’en rayer la
surface et d’entraîner le
bris de la paroi en verre.
Nettoyage de l’extérieur
du four
• Essuyez régulièrement le
panneau de commande, la
porte du four et les côtés
du four à l’aide d’un chiffon
doux et d’un détergent liquide doux, car les liquides
déversés peuvent endommager l’émail.
• Lavez les parties en émail
ou chromées du four à
l’eau tiède savonneuse ou
à l’aide de détergents non
abrasifs.
18
FR
• Ne jamais utiliser de
tampons abrasifs pour
nettoyer les surfaces en
émail, chromées ou en
acier inoxydable.
• Lorsque vous utilisez des
nettoyants pour acier
inoxydable disponibles
sur le marché, évitez de
nettoyer les inscriptions
ou symboles éventuels,
car ceux-ci risquent d’être
endommagés.
Retrait de la porte pour un
nettoyage plus facile
• Ouvrez entièrement la
porte.
• La charnière de la porte
comporte un petit loquet.
Soulevez le loquet situé
sur les deux charnières.
• Soulevez légèrement la
porte comme pour la fermer, puis avec vos deux
mains soutenant la porte,
tirez-la hors du four.
• Pour remettre en place
la porte, tenez la porte en
position ouverte, puis insérez les loquets en place
sur les deux charnières.
Ouvrez, puis refermez la
porte afin de vous assurer
qu’elle a été convenablement fixée.
Loquet
Informations pratiques
E
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
19
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
20
NL
A
B
C
D
E
Alvorens het
apparaat
Overzicht van
het apparaat
Het apparaat
gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Praktische informatie
22
Veiligheidsinstructies
27
28
Onderdelen
Specificaties
31
31
33
33
35
Installatie
Bedieningsknoppen voor oven
De oven gebruiken
Gebruiksinstructies
Energiebesparing
Nederlands
Inhoudsopgave
35 Reiniging en onderhoud
37 Verpakking en milieu
37 Afdanken van uw oude toestel
NL
21
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
• Het apparaat dat u hebt
gekocht kan lichtjes afwijken van wat in deze
handleiding is afgebeeld.
Raadpleeg de informatie
die voor uw model geldt.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen.
• Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
• Houd het verpakkingsmateriaal niet binnen het bereik van kinderen.
22
NL
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van
het apparaat tijdens de
werking en het afkoelen.
De toegankelijke delen zijn
warm.
• Als het apparaat van een
kinderslotsysteem is voorzien, bevelen we aan om
het te activeren.
• Kinderen zonder toezicht
mogen het apparaat niet
reinigen of onderhouden.
• Houd kinderen jonger dan
3 jaar uit de buurt van het
apparaat wanneer er geen
toezicht op is.
Algemene veiligheid
• Het installeren van het apparaat en het vervangen
van het snoer mag alleen
door een vakbekwame
technicus worden uitgevoerd.
• De binnenkant van het
apparaat wordt tijdens
de werking warm. Raak
de verwarmingselementen binnenin het apparaat
niet aan. Gebruik altijd
ovenwanten wanneer u
accessoires of schalen in
de warme oven plaatst of
uithaalt.
• Ontkoppel de elektrische
voeding voordat u onderhoud op het apparaat uitvoert.
• Schakel het apparaat uit en
ontkoppel het van de voeding voordat u een lamp vervangt om risico op elektrische schokken te vermijden.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat
schoon te maken.
• Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen
deur te reinigen, deze kunnen het oppervlak krassen,
wat tot glasbreuk kan leiden.
• Als het snoer is beschadigd, laat het vervangen
door de fabrikant, zijn servicecentrum of een gelijkwaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
• Brandgevaar: plaats geen
items gedurende een lange
periode op de kookzones.
• Om ongewenst gemors te
vermijden, gebruik geen
kookgerei met een ongelijkmatige of vervormde
bodem op de branders of
de elektrische platen.
• Gebruik nooit brandbare
vloeistoffen zoals alcohol
of benzine, etc. in de buurt
van het apparaat wanneer
in werking.
• Verwijder gemors van het
deksel voordat u het opent
en zorg dat de kookplaat
volledig is afgekoeld voordat u het deksel sluit.
Installatie-instructies
• WAARSCHUWING! Het installeren van het apparaat
mag alleen door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Installeer of sluit het apparaat niet aan als schade
wordt waargenomen.
• Volg de installatie-instructies die met het apparaat
zijn meegeleverd strikt op.
• Wees altijd voorzichtig
wanneer u het apparaat
verplaatst, het is zwaar.
Draag altijd werkhandschoenen.
• Trek het apparaat nooit via
het handvat.
• Respecteer de minimale
afstanden tussen het apparaat en andere apparaten of voorwerpen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
23
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
Voorzichtig, kan kantelen
Tips om kantelen te
voorkomen
• - WAARSCHUWING:
Brandgevaar: leg geen
spullen op de kookoppervlakken.
• WAARSCHUWING: het
onbewaakt achterlaten
van potten of pannen met
vet of olie op het kookvuur
kookvuur kan gevaarlijk
zijn en brand veroorzaken.
• Het toestel mag niet achter
een decoratieve deur
geïnstalleerd worden om
oververhitting te vermijden.
Waarschuwing: Breng de
stabilisatievoorziening op
de juiste plaats aan om het
kantelen van het apparaat te
voorkomen.
24
NL
Elektrische koppeling
• WAARSCHUWING! Brandof elektrocutiegevaar.
• De elektrische aansluitingen moeten door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
• LDit apparaat moet op de
aarding worden aangesloten.
• Controleer of de elektrische
gegevens die op het typeplaatje zijn vermeld overeenstemmen met deze van
uw elektriciteitsnet. Als dit
niet het geval is, neem contact op met een elektricien.
• Maak altijd gebruik van een
juist geïnstalleerd veiligheidsstopcontact.
• Maak geen gebruik van
adapters, verdeelstekkers
of verlengsnoeren.
• Zorg dat de stekker en het
snoer niet worden beschadigd. Het vervangen van het
snoer mag alleen door ons
servicecentrum worden
uitgevoerd.
• Zorg dat het snoer niet in
aanraking komt met de ovendeur of in de buurt komt van
de ovendeur, in het bijzonder
wanneer deze warm is.
• De beveiliging tegen schokken van de geïsoleerde delen die onder stroom staan
moet op een dergelijke
manier zijn bevestigd zodat het niet mogelijk is om
deze zonder gereedschap
te verwijderen.
• Steek de stekker pas in het
stopcontact eenmaal het
apparaat is geïnstalleerd.
Zorg dat het gebruikte
stopcontact na installatie
van het apparaat eenvoudig
bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit,
sluit geen snoer aan.
• Haal de stekker nooit uit
het stopcontact door aan
het snoer te trekken, gebruik altijd de stekker.
• Gebruik alleen gepaste isolatiesystemen: stroomonderbrekers. zekering (in te
draaien zekeringen moeten
uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactoren.
• De elektrische installatie
moet voorzien zijn van een
ontkoppelingsmechanisme
over alle polen. Het ontkoppelingsmechanisme moet
tevens een contactopening
van minstens 3 mm hebben.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
delen ervan worden heet
tijdens gebruik.
• Raak de verwarmingselementen niet aan.
• Houd kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt van het
apparaat, tenzij ze continu
onder toezicht staan.
• Het apparaat wordt heet als
het gebruikt wordt. Raak de
verwarmingselementen
binnenin de oven niet aan.
• WAARSCHUWING: Toegankelijke onderdelen kunnen
heet worden als het apparaat gebruikt wordt.
• Houd jonge kinderen uit de
buurt.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uit is
gezet voordat u de lamp vervangt om te voorkomen dat u
een elektrische schok krijgt.
Raadpleeg wat betreft het
vervangen van de lamp en
installatie van het apparaat
en de schappen onderstaande paragraaf van de
handleiding.
• WAARSCHUWING: Schakel
het apparaat uit wanneer
het oppervlak gebarsten is,
om een mogelijke elektrische schok te vermijden.
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
25
Nederlands
A
26
Alvorens het apparaat
• Plaats geen metalen voor- • WAARSCHUWING :
werpen zoals messen, vorGebruik enkel de
beschermingsmiddelen
ken, lepels of deksels op de
voor het kookvuur die door
kookplaat, deze kunnen
de fabrikant van het toestel
warm worden.
ontworpen werden, of door
• OPGELET: Houd toezicht
hem als aangepast
op het kookproces. Houd
aangeduid werden in deze
continu toezicht op een kort
handleiding, of de in het
kookproces.
toestel geïntegreerde
• WAARSCHUWING: Het kobeschermingsvoorzieningen.
ken op een kookplaat met
Het gebruik van niet
aangepaste
gebruik van vet of olie zonbeschermingsvoorzieningen
der enig toezicht kan gekan
tot ongevallen leiden.
vaarlijk zijn en brandgevaar
• Probeer een brand NOOIT
veroorzaken.
te doven met water, maar
• Het apparaat is niet beschakel eerst het toestel
stemd om te worden geuit en dek vervolgens de
bruikt met een externe
vlammen af met
timer of een apart afstandsbijvoorbeeld een deksel of
bedieningssysteem.
een branddeken.
• Ontkoppelingsmechanismen moeten in de vaste
bedrading worden ingebouwd volgens de nationale
bedradingsvoorschriften.
NL
Onderdelen
Kookplaat
Lekbak of bakplaat
Inductiekookplaten
Stelvoetjes
B
Nederlands
Overzicht van het apparaat
Rooster
Regelknoppen voor kookplaat
Instelknop voor oventemperatuur
Ovenfunctieknop
Regelknoppen voor kookplaat
Timer
NL
27
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Specificaties
Productfiche van de oven
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement Nr. 65/2014 & 66/2014
Symbool
Merk
Waarde
Eenheid
Valberg
Identificatie van het
model
IC 60 4MC X 343C /
IC 60 4MC W 343C
Productcode
Energie-efficiëntie-inde
x per bakruimte
Energie-efficiëntie-inde
960273 / 960272
85.7
A
x per bakruimte
Energieverbruik in
conventionele modus
per bakruimte
EC
Elektrische
ruimte
0.72
kWh/
cyclus
Energieverbruik in
modus heteluchtoven
per bakruimte
Aantal bakruimtes
Warmtebron per
bakruimte
EC
Elektrische
ruimte
0.78
kWh/
cyclus
Nuttig volume per
bakruimte
1
Elektriciteit
V
70
L
Waarde
Eenheid
Technische en bijkomende informatie
Symbool
Functie van de
verwarming per
bakruimte
Conventionneel
Heteluchtoven
Type oven
Nettogewicht van het
toestel
28
NL
Inbouw
M
50
kg
Productfiche van de plaat
Symbool
Merk
Waarde
Eenheid
VALBERG
Identificatie van het
model
IC 60 4MC X 343C /
IC 60 4MC W 343C
B
Nederlands
Overzicht van het apparaat
960273 / 960272
Productcode
Plaattype
Elektrische plaat
Aantal elektrische
kookzones of
-gedeeltes
4
Verwarmingstechnologi
e (inductiekookzones en
-gedeeltes,
conventionele
kookzones,
elektrischeplaten) door
elektrische kookzone
en/of -gedeelte
Inductiekookzones
Voor cirkelvormige
elektrische kookzones:
diameter van de
bruikbare oppervlakte
door elektrische
kookzone
Ø
Zone linksvoor: 16 cm
Zone linksachter: 18 cm
Zone rechtsachter: 16cm
Zone rechtsvoor: 18cm
cm
Voor niet-cirkelvormige
elektrische kookzones
of -gedeeltes: Lengte
en breedte van de
bruikbare oppervlakte
door elektrische
kookzone of het
kookgedeelte
LxB
N/A
cm
Stroomverbruik door
ECelectric cooking zone
of -gedeelte
ECelectric
cooking
Zone linksvoor : 198.4
Zone linksachter:191.6
Zone rechtsachter: 178.3
Zone rechtsvoor:168
Wh/kg
Stroomverbruik door de
ECelectric hob
ECelectric hob
184.1
Wh/kg
De volgende waarden zijn getest en berekend volgens de vereisten van de
Europese Richtlijn 66/2014/EU
NL
29
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Technische
eigenschappen
Symbool
Waarde
Eenheid
Toegekende spanning
Aard van de stroom
220-240
~
V
Toegekende frequentie
50 - 60
Hz
Beschermingsklasse
elektriciteit
Type verlichting
Halogène G9 300°C
Vermogen verlichting
25
I
Verlichting die door de
gebruiker vervangen
kan worden
Totaal toegewezen
vermogen
Ja
Vermogen van de oven
Vermogen van de plaat
Type reiniging per
bakruimte
Buitenafmetingen
Afmetingen in
werking
30
NL
W
10000
W
3000
7000
W
W
katalytische
LxHxD
60 x 85 x 60
cm
LxHxD
60 x 85 x 104
cm
Installatie
De volgende instructies moeten door een
vakbekwame technicus worden gelezen om
te verzekeren dat het apparaat volgens de
geldende voorschriften wordt geïnstalleerd,
geregeld en technisch wordt onderhouden.
OPGELET
Ontkoppel het fornuis
van de voeding voordat
u het afstelt, onderhoudt, reinigt, etc.
Plaatsbepaling
Het apparaat kan worden geïnstalleerd
naast meubilair dat maximaal de hoogte
van de bovenkant van de kookplaat heeft.
Voor een juiste installatie van het fornuis,
houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen:
• Keukenkasten die naast het fornuis
en hoger dan de bovenkant van de
kookplaat zijn geïnstalleerd, moeten
zich op minstens 20 cm van de rand
van de kookplaat bevinden.
• Installeer de dampkap volgens de
voorschriften die in de installatiehandleiding van de desbetreffende
dampkap zijn vermeld, en dit minstens op een afstand van 65 cm.
• Installeer de wandkasten naast de
dampkap op een minimum hoogte
van 42 cm van de kookplaat.
• Als het fornuis onder een keukenkast wordt geïnstalleerd, moet de
afstand tussen de kast en de kookplaat minstens 70 cm bedragen.
• Boor een gat met een diameter van
5.5mm in de bodem, zoals weergegeven op figuur 11.
Productafmetingen
De uitsnijding voor het meubel moet de
volgende afmetingen hebben.
Min. 42 cm
Min. 60 cm
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Dampkap
Min. 65 cm (met dampkap)
Min. 70 cm (zonder dampkap)
Min. 42 cm
1040 mm
600 mm
600 mm
850 mm
Bedieningsknoppen
voor oven
Om een ovenfunctie te gebruiken, selecteer eerst de functie met de linker
draaiknop en stel vervolgens de temperatuur van de functie met de rechter draaiknop in. Set de timer in het
midden in. Het controlelampje brandt.
Eenmaal de temperatuur binnenin de
oven de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, wordt het verwarmingselement door de thermostaat uitgeschakeld en dooft het controlelampje. Als
de temperatuur onder de ingestelde
temperatuur komt, wordt het verwarmingselement opnieuw ingeschakeld
en brandt het controlelampje opnieuw.
NL
31
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Symbool Functie
Ovenlamp: Stelt de gebruiker in
staat om de voortgang van het
kookproces te volgen zonder de
deur te openen.
Ontdooien: De circulatie van
lucht op kamertemperatuur
zorgt voor een snellere ontdooiing van bevroren levensmiddelen (zonder gebruik van enige
warmte). Het is een zachte
maar tevens snelle manier om
de ontdooitijd te verkorten en
kant-en-klare maaltijden en
met room bereide gerechten
te ontdooien.
Dubbele grill: Het interne grillelement en het bovenste element zijn ingeschakeld.
De temperatuur kan worden
ingesteld tussen 180 en 240 ºC.
De standaard temperatuur is
210 ºC.
Dubbele grill: Het stralingsverwarmingselement en het
bovenste verwarmingselement
zijn ingeschakeld.
De temperatuur kan worden
ingesteld tussen 180 en 240 ºC.
De standaard temperatuur is
210 ºC.
Symbool Functie
Grillen met warmtestraling:
Het binnenste grillelement
wordt afwisselend in- en uitgeschakeld om de temperatuur te
handhaven.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 180 en 240 ºC.
De standaard temperatuur is
210 ºC.
32
NL
Convectie met ventilator: Combinatie van de ventilator en het
verwarmingselement voor een
meer gelijkmatige warmteopname, energiebesparing van
30 tot 40 %. De gerechten zijn
lichtjes bruin aan de buitenkant
en nog sappig aan de binnenkant.
Opmerking: Deze functie is geschikt voor het grillen of braden
van grote stukken vlees aan een
hogere temperatuur. De temperatuur kan worden ingesteld
tussen 50 en 250 ºC.
De standaard temperatuur is
220 ºC.
Conventioneel koken: Het
bovenste en onderste verwarmingselement werken samen
om op een conventionele manier te koken.
De temperatuur kan worden
ingesteld tussen 50 en 250 ºC.
De standaard temperatuur is
220 ºC.
Symbool Functie
Verwarming aan de onderkant:
Een verborgen element in de
bodem van de oven levert een
meer geconcentreerde warmte
aan de onderkant van het voedsel zonder te bruineren. Dit is
ideaal voor het langzaam koken van gerechten zoals ovenschotels, stoofschotels, gebak
en pizza’s om een knapperige
bodem te krijgen.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 60 to 120 ºC. De
standaard temperatuur is 60 ºC.
Voor energiezuinig koken.
De oven gebruiken
OPGELET
Wanneer u uw oven
voor de eerste keer
gebruikt, kan er enige
geur door de isolatiematerialen en de verwarmingselementen
worden vrijgegeven.
Voordat u uw oven
voor de eerste keer
gebruikt is het aldus
aanbevolen om de
oven gedurende 45 minuten op de maximale
temperatuur en leeg
te gebruiken.
Selecteer de nodige ovenfunctie. Selecteer de nodige temperatuur.
Voordat u voedsel in de oven plaatst, is
het aanbevolen om de oven gedurende
10 minuten voor te verwarmen.
Het rode temperatuurlampje dooft
zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt.
Om het apparaat uit te schakelen,
draai de functieregelknop naar de
positie 0 (uit).
Opmerking: Bedek de oven in
geen enkel geval met aluminiumfolie, plaats geen schalen of
bakplaten rechtstreeks op de
bodem van de oven om oververhitting en schade te vermijden.
Gebruiksinstructies
De knop gebruiken
De inductiekookplaat is geschikt voor alle
kooktypes dankzij de elektromagnetische
kookzones, de micro-geautomatiseerde
bediening en de vele functies. De ideale
keuze voor elk gezin.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
De inductiekookplaat, gemaakt van speciaal geïmporteerde materialen, is uitermate
gebruiksvriendelijk, duurzaam en veilig.
Uw kookplaat heeft 4 elementen. Elke
knop heeft een symbool erboven met
aanduiding van het relevant element
dat wordt geregeld. De kookplaat is
ontworpen voor gebruik op 9 verschillende niveaus.
Werkingsprincipe
De inductiekookplaat bestaat uit een spoel,
een warmteplaat van ferromagnetisch materiaal en een controlesysteem. De elektrische stroom genereert een krachtig magnetisch veld door de spoel. Dit leidt tot een
groot aantal wervelingen die op hun beurt
warmte genereren en via de kookzone naar
het kookgerei wordt overdragen.
Pan
Magnetisch circuit
Keramische glasplaat
Inductiespoel
Inductiestromen
NL
33
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Veiligheid
De kookplaat is speciaal ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Beveiliging tegen
oververhitting. Een sensor houdt toezicht
op de temperatuur in de kookzones. Zodra de temperatuur een veilig niveau overschrijdt, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld.
Detectie van kleine of niet magnetische
items
Als er een pan van een ongepaste grootte,
een niet magnetische pan (bijv. aluminium)
of een ander klein item (bijv. mes, vork,
sleutel) zich op de kookplaat bevindt, gaat
de kookplaat automatisch binnen 1 minuut
in stand-by. De ventilator blijft de inductiekookplaat gedurende 1 minuut verder
afkoelen.
Automatische uitschakeling
De automatische uitschakeling is een beveiligingsfunctie voor uw kookplaat. Het
toestel wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer u vergeet een kookzone uit te
zetten.
Standaard werkingstijden voor de verschillende vermogenniveaus
Vermogen
niveau
De verwarmingszone
wordt automatisch
uitgeschakeld na
1 tot 3
8 uur
4 tot 6
4 uur
7 tot 9
2 uur
OPGELET
Personen met een
pacemaker moeten een
arts raadplegen voordat ze de inductiekookplaat mogen gebruiken.
34
NL
Weergave van de inductiekookplaat
1500 W zone
2000 W zone
1500 W zone
2000 W zone
Glasplaat
Scherm
Voor ingebruikname
Als het toestel op de voeding wordt aangesloten, gaat de zoemer eenmaal af. Alle indicatoren worden ingeschakeld en gaan na
één seconde opnieuw uit. De kookplaat bevindt zich nu in de stand-bymodus. Plaats
de pan in het midden van de kookzone.
Gebruikswijze
Draai de knop eerst naar de stand
OFF en selecteer dan het gewenste
vermogenniveau door de knop voor
de relevante inductiezone te draaien.
Als u de knop naar de stand OFF (uit) draait,
gaat de vermogensinstelling terug naar 0.
Maximum vermogen van kookzones
Verwarmingszone
Maximum
vermogen
1
1500 W
2
2000 W
3
1500 W
4
2000 W
Ijzeren koekenpan
Verwijder de lampenkap door het tegen
de klok in los te draaien (opgelet, het
kan stevig vastzitten) en vervang de
halogeenlamp door een nieuwe.
Roestvrijstalen pan
Ijzeren pan
Ijzeren ketel
Email, roestvrijstalen ketel
Email kookgerei
Ijzeren plaat
U kunt verschillende soorten kookgerei
gebruiken
• Deze inductiekookplaat kan vele verschillende soorten kookgerei identificeren die u op een van de volgende
methodes kunt testen:
• Plaats het kookgerei op de kookzone.
Als de overeenkomstige kookzone
een vermogenniveau weergeeft, is
het kookgerei geschikt voor gebruik.
Als “U” knippert, is het kookgerei niet
geschikt voor gebruik met de inductiekookplaat.
• Houd een magneet tegen het kookgerei. Als de magneet door het kookgerei
wordt aangetrokken, is het kookgerei
geschikt voor gebruik met de inductiekookplaat.
Opmerking: De bodem van het
kookgerei moeten magnetisch
materiaal bevatten. Het kookgerei moet een vlakke bodem
met een diameter van minstens
12 cm hebben.
De ovenlamp vervangen
• Zet de oven uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Zorg dat de interne
delen afgekoeld zijn voordat u ze aanraakt.
•
Installeer opnieuw de lampenkap.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Energiebesparing
•
•
•
•
•
•
Gebruik alleen een sauspan met een
vlakke bodem op elektrische kookplaten.
Kies kookgerei van een gepaste grootte.
Gebruik een deksel voor kortere kooktijden.
Gebruik zo weinig mogelijk vloeistof of
vet om de kooktijd te beperken.
Eenmaal de vloeistof aan de kook is
gebracht, verlaag de temperatuurinstelling.
Open de ovendeur tijdens het kookproces niet te vaak.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaaktips
• Wacht totdat de oven is
afgekoeld voordat u de
roosters uithaalt. Was ze
vervolgens in een warm
sopje en veeg ze grondig
droog.
• Reinig de binnenkant van
de oven met warm zeepwater en veeg vervolgens
schoon met een vochtige
doek.
NL
35
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
• Laat de deur open totdat de
binnenkant volledig droog
is voordat u de roosters opnieuw inbrengt.
• Reinig de oven na elk gebruik, in het bijzonder na
het roosteren of grillen,
om het aanbranden van
gemors of etensresten die
moeilijk te verwijderen zijn
te vermijden.
• Maak de binnenkant van de
oven niet schoon met een
schuursponsje om schade
aan het email en mindere
kookprestaties te vermijden.
• Maak de glazen ovendeur
niet schoon met agressieve
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers,
deze kunnen het oppervlak
van het apparaat krassen
wat tot breuk van het glas
kan leiden.
De buitenkant van de oven
reinigen
• Veeg het bedieningspaneel,
de ovendeur en de zijkant
van de oven regelmatig
schoon met een zachte
doek en een mild schoonmaakmiddel om schade
aan het email te vermijden.
• Was de email en verchroomde delen van de
36
NL
oven met warm zeepwater
of een mild schoonmaakmiddel.
• Maak de email, verchroomde of roestvrijstalen oppervlakken nooit schoon met
een schuursponsje.
• Als u een in de handel te
verkrijgen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruikt, vermijd contact met
de letters of symbolen op
de oven om schade te voorkomen.
De deur afhalen voor een
eenvoudige reiniging
• Open de deur volledig.
• De deurscharnier is voorzien van een kleine grendel. Breng de grendel op
beide scharnieren omhoog.
• Breng de deur lichtjes omhoog door deze te ‘sluiten’,
ondersteun vervolgens de
deur met beide handen en
trek deze van de oven af.
• Om de deur terug te plaatsen, houd de deur in een
open positie en breng de
grendels op beide scharnieren opnieuw in de juiste
plaats aan. Open en sluit de
deur om te controleren of
deze juist is vastgemaakt.
Grendel
Praktische informatie
E
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen
zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huisvuil gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en
elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u afgedankte elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het typeplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats
buiten uw huis waar kinderen er niet bij kunnen.
37
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
38
ES
Índice
D
E
Descripción del
dispositivo
Uso del dispositivo
Mantenimiento y
limpieza
Información
práctica
40
Indicaciones de seguridad
45
46
Lista de partes
Especificaciones técnicas
49
49
51
51
53
Instalación
Controles del horno
Uso del horno
Instrucciones de uso
Ahorro de energía
53
Mantenimiento y limpieza
55
55
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
B
C
Antes de empezar
ES
39
Español
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
• El electrodoméstico que
acaba de comprar puede
ser ligeramente diferente
de la ilustración de este
manual. Consulte la información relacionada con el
modelo que tiene.
Seguridad de los niños y de
las personas vulnerables
• Este aparato pueden utilizarlo niños mayores de
8 años, así como personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o conocimiento,
siempre que se encuentren bajo supervisión o hayan sido instruidas sobre
el uso seguro del aparato
y los riesgos que puede
originar.
• Los niños no deben jugar
con el aparato.
• Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños.
40
ES
• Mantenga a los niños y a
los animales alejados del
aparato cuando esté en
funcionamiento o hasta
que se haya enfriado. Las
partes accesibles están
calientes.
• Si el aparato está equipado
con un dispositivo de seguridad infantil, le recomendamos que lo active.
• La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlos
niños sin supervisión.
• Los niños menores de
3 años, deben mantenerse alejados del aparato si
no están bajo supervisión.
Información general de seguridad
• Solo un profesional debe
instalar el aparato y sustituir el cable.
• El interior del aparato se
caliente durante su funcionamiento. No toque los
elementos calefactores del
interior del aparato. Utilice
siempre guantes de cocina
para sacar o poner en el
horno accesorios o utensilios refractarios.
• Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento, desenchufe el aparato.
• Compruebe que el aparato está apagado y desenchufado antes de sustituir
la bombilla para evitar el
riesgo de descarga eléctrica.
• No utilice limpiadores de
vapor para limpiar el aparato.
• No utilice productos abrasivos ni rascadores con
punta metálica para limpiar
la puerta de cristal ya que
podrían rayar la superficie
y romper el cristal.
• Para evitar peligros, si el
cable de conexión de red
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente
o una persona cualificada.
• Peligro de incendio: no
guarde artículos en las superficies de la cocina.
• Para evitar vertidos accidentales, no utilice baterías de cocina con fondos
deformados o desiguales
en los quemadores o en las
placas eléctricas.
• Nunca utilice líquidos inflamables como alcohol,
gasolina, etc. cerca del
electrodoméstico cuando
esté en uso.
• Retire los derrames de la
tapa antes de abrir y deje
enfriar la superficie de la
encimera antes de cerrar
la tapa.
A
Español
Antes de empezar
Instrucciones de instalación
• ¡ADVERTENCIA! Solo un
profesional debe instalar
el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni conecte un
aparato dañado.
• Siga cuidadosamente las
instrucciones de instalación incluidas con el aparato.
• Preste atención al mover el
aparato ya que es pesado.
Utilice siempre guantes de
seguridad.
• No tire jamás del aparato
por el asa.
• Respete los requisitos de
espacio mínimo en relación con otros aparatos y
elementos.
ES
41
Español
A
42
Antes de empezar
Conexión eléctrica
• ¡ADVERTENCIA! Peligro de
incendio o descarga eléctrica.
Precaución, el aparato se
• El conjunto de conexiones
eléctricas debe ser realipuede inclinar
zado por un técnico cualificado.
• Este aparato debe conectarse a tierra.
• Compruebe que los datos
eléctricos que figuran en la
Dispositivos antivuelco
placa de datos se corresponden con los datos de
• PELIGRO: peligro de
la red. Si no fuera el caso,
incendio, no almacene
contacte con un electricisproductos en las superta.
• Utilice siempre una toma
ficies de cocción.
de corriente con seguridad
• PELIGRO: cocinar en una
correctamente instalada.
placa con grasa o con aceite
•
No utilice enchufes múltisin vigilar los alimentos
ples ni alargadores.
puede resultar peligroso y
•
Tenga cuidado en no daprovocar un incendio.
ñar el enchufe ni el cable
• El aparato no debe
de alimentación. Nuestro
instalarse detrás de una
servicio de posventa debe
puerta decorativa para
sustituir el cable de alievitar el sobrecalentammentación del aparato.
iento.
• Los cables de alimentación
no deben entrar en contacAtención: para impedir que
to con la puerta del aparato
el aparato se vuelque, hay
o pasar cerca de ella, espeque instalar el dispositivo
cialmente si la puerta está
de estabilización, con sus
caliente.
fijaciones antivuelco.
ES
• La protección contra las
descargas de piezas activas e aisladas debe fijarse
de manera que no se pueda retirar sin necesidad de
herramientas.
• No conecte el enchufe a
la toma de corriente hasta que la instalación haya
finalizado. Asegúrese de
que puede acceder al enchufe una vez instalado el
aparato.
• Si la toma de corriente está
floja, no enchufe la clavija
del cable.
• Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable
eléctrico. Tire siempre del
enchufe.
• Utilice solo sistemas de
aislamiento adecuados:
cortocircuitos, fusibles (los
fusibles tipo tornillo deben
retirarse del soporte), interruptores diferenciales y
contactores.
• La instalación eléctrica
debe incluir un dispositivo
aislante con interrupción
unipolar. El dispositivo
aislante debe presentar
una distancia mínima de
apertura de los contactos
de 3 mm.
• ADVERTENCIA: el aparato
y sus piezas accesibles se
calientan durante el uso.
• Se debe tener cuidado de
no tocar los elementos generadores de calor.
• Los niños de menos de 8
años deberán mantenerse
alejados, a no ser que estén
continuamente vigilados.
• El producto se calienta durante el uso Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos generadores de calor dentro del horno.
• ADVERTENCIA: las piezas
accesibles pueden calentarse durante el uso.
• Los niños deben mantenerse alejados.
• ADVERTENCIA: antes de
reemplazar la lámpara y
para evitar descargas eléctricas, asegúrese de que el
producto esté apagado.
Por cuanto a la información
sobre el reemplazo de la
lámpara, la instalación de
los aparatos y los estantes,
consulte el siguiente párrafo
del manual.
ADVERTENCIA: Si la superficie estuviese agrietada, apague el dispositivo para evitar
posibles descargas eléctricas.
ES
A
Español
Antes de empezar
43
Español
A
44
Antes de empezar
• Debe evitarse la coloca- • ADVERTENCIA : Utilice
ción de objetos metálicos
únicamente los dispositivos
de protección de la placa
como cuchillos, tenedores,
de cocción concebidos por
cucharas o tapas en la suel fabricante del aparato
perficie de cocción, porque
de cocción o indicados éste
pueden calentarse.
mismo como adaptados en
• CUIDADO: Hay que superel manual del usuario o los
visar el proceso de cocción.
dispositivos de protección
Si el proceso es corto, la
integrados en el aparato.
supervisión debe ser conEl uso de dispositivos de
tinua.
protección no apropiados
• ADVERTENCIA: Dejar despuede generar accidentes.
atendidos grasas o aceites • No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua:
al fuego puede ser peligroapague el aparato y luego
so y provocar un incendio.
cubra las llamas por
• El dispositivo no ha sido diejemplo con una tapadera
señado para funcionar con
o con una cubierta
un temporizador externo o
protectora antifuego.
con un sistema independiente de control remoto.
• Los medios de desconexión
deben estar incorporados en el cableado fijo de
acuerdo con las reglas de
cableado.
ES
Lista de partes
Parrilla
Bandeja de goteo o bandeja de horno
Placas calientes de inducción
Patas ajustables
B
Español
Descripción del dispositivo
Rejilla
Mandos de control de la encimera
Mando de ajuste de la temperatura
del horno
Mando de función del horno
Mandos de control de la encimera
Temporizador
ES
45
Español
B
Descripción del dispositivo
Especificaciones técnicas
Ficha de producto de horno
Medidas efectuadas según los reglamentos de la UE N.° 65/2014 y 66/2014 de la
Comisión Europea y la norma EN 60350-1.
Símbolo
Valor
Marca
Identificación del
modelo
IC 60 4MC X 343C / IC 60
4MC W 343C
Código del producto
Índice de eficacia
energética por cavidad
Clase de eficiencia
energética por cavidad
Consumo energético en
el modo convencional
por cavidad
Consumo energético en
el modo de calor por
convección por cavidad
960273 / 960272
EEIcavidad
85.7
A
ECcavidad
eléctrica
0.72
kWh/ciclo
ECcavidad
eléctrica
0.78
kWh/ciclo
Número de cavidades
Fuente de calor por
cavidad
Volumen útil por
cavidad
Unidad
Valberg
1
Electricidad
V
70
Ancho
Valor
Unidad
Documentación técnica y datos complementarios
Símbolo
Función de calefacción
por cavidad
Convencional
Calor por convección
Tipo de horno
Peso neto del aparato
46
ES
Empotrable
M
50
kg
Ficha de producto de placa
Símbolo
Marca
Valor
Identificación del
modelo
IC 60 4MC X 343C /
IC 60 4MC W 343C
Código del producto
960273 / 960272
Tipo de placa
Placa eléctrica
Número de zonas o
áreas de cocción
eléctrica
4
Técnica de
calentamiento (zonas y
áreas de cocción por
inducción convencional,
placas eléctricas) por
zona o área de cocción
eléctrica
Para las zonas de
cocción eléctrica
circulares: diámetro de
la superficie útil por
zona de cocción
Para las zonas o áreas
de cocción eléctrica no
circulares: Largo y
ancho de la superficie
útil por zona o área de
cocción eléctrica
Unidad
VALBERG
B
Español
Descripción del dispositivo
Zonas de cocción por inducción
Ø
Zona delantera izquierda : 16 cm
Zona trasera izquierda: 18 cm
Zona trasera derecha : 16cm
Zona delantera derecha : 18cm
cm
LxA
N/A
cm
Consumo de energía
por zona o área de
cocción eléctrica
Zona delantera izquierda : 198.4
ECelectric Zona trasera izquierda:191.6
cooking Zona trasera derecha : 178.3
Zona delantera derecha :168
Wh/kg
Consumo de energía de
la placa de cocina
ECelectric
hob
Wh/kg
184.1
Los valores aquíexpuestos están probados y calculados según los requisitos de la
Directiva Europea 66/2014/UE
ES
47
Español
B
Descripción del dispositivo
Características
técnicas
Tensión asignada
Naturaleza de la
corriente
Frecuencia asignada
Clase de protección
eléctrica
Símbolo
48
ES
220-240
V
50-60
Hz
I
Halogène G9 300°C
Potencia de iluminación
Iluminación sustituible
por el usuario
Potencia total nominal
Potencia de horno
Espacio total
requerido en servicio
Unidad
~
Tipo de iluminación
Potencia de placa
Tipo de limpieza por
cavidad
Dimensiones
totales
Valor
25
W
Sí
10000
3000
W
W
7000
W
catalítico
AxHxP
60 x 85 x 60
cm
AxHxP
60x 85 x 104
cm
Instalación
Un técnico profesional debe leer las instrucciones siguientes para asegurarse de
que el electrodoméstico se instala, regula
y revisa correctamente de acuerdo con las
normativas vigentes.
ATENCIÓN
Desenchufe la cocina
al realizar cualquier
ajuste, mantenimiento u operación.
Posición
El electrodoméstico se puede instalar junto
a muebles que no sean más altos que la
parte superior de la encimera. Para una
instalación adecuada de la cocina, deben
tomarse las precauciones siguientes:
• Los muebles de cocina instalados junto
a la cocina que sean más altos que la
parte superior de la encimera deben
colocarse a un mínimo de 20 cm del
borde de la encimera.
• Las campanas deben instalarse según
los requisitos del manual de instalación de las campanas y, en cualquier
caso, a una distancia mínima de 65 cm.
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura
mínima de 42 cm de la encimera.
• Si la cocina tuviera que instalarse debajo de un armario de pared, este debe
situarse a un mínimo de 70 cm de la
encimera.
•
Taladrar un orificio de 5.5mm de diámetro en el suelo, como se muestra
en la figura 11.
Dimensiones del producto
El orificio para la encimera debe tener las
dimensiones siguientes.
Mín. 42 cm
C
Español
Uso del dispositivo
Mín. 60 cm
Campana extractora
Mín. 65 cm (con campana)
Mín. 70 cm (sin campana)
Mín. 42 cm
1040 mm
600 mm
600 mm
850 mm
Controles del horno
Para utilizar una función de horno,
primero seleccione la función con el
selector izquierdo y, a continuación,
ajuste la temperatura de la función con
el selector derecho. Ajuste el temporizador a una posición media. La luz
indicadora se ilumina. Cuando la temperatura interior del horno alcanza la
temperatura establecida, el termostato
apaga el elemento calefactor y la luz
indicadora se apaga. Cuando la temperatura cae por debajo de la temperatura definida, el elemento calefactor se
enciende de nuevo y la luz indicadora
se vuelve a iluminar.
ES
49
Español
C
Uso del dispositivo
Símbolo Función
Lámpara del horno: permite
que el usuario observe el progreso de cocción sin abrir la
puerta.
Descongelación: la circulación
de aire a temperatura ambiente permite una descongelación
rápida de los alimentos (sin
utilizar calor). Es una forma
suave pero rápida de acelerar
el tiempo de descongelación de
los platos preparados, productos rellenos de crema, etc.
Doble grill: el elemento superior y el elemento de grill interior funcionan.
La temperatura se puede definir
en un rango de 180 a 240 ºC. La
temperatura predeterminada
es 210 ºC.
Doble grill: el elemento calefactor radiante y el elemento
calefactor superior funcionan.
La temperatura se puede definir
en un rango de 180 a 240 ºC. La
temperatura predeterminada es
de 210 ºC.
Símbolo Función
Grill radiante: el elemento del
grill interior se enciende y se
apaga para mantener la temperatura.
La temperatura se puede definir
en un rango de 180 a 240 ºC. La
temperatura predeterminada es
de 210 ºC.
Convección con ventilador:
la combinación de ventilador
y elemento calefactor ofrece
una penetración del calor más
uniforma y ahorra hasta un
30 o 40 % de energía. Los platos
están ligeramente dorados en
el exterior pero conservan la
humedad en el interior.
Nota: esta función es adecuada para asar grandes piezas de
carne a una temperatura más
alta. La temperatura se puede definir en un rango de 50 a
250 ºC.
La temperatura predeterminada
es de 220 ºC.
Cocción por convección: la parte superior e inferior funcionan
conjuntamente durante la cocción por convección.
La temperatura se puede definir
en un rango de 50 a 250 ºC. La
temperatura predeterminada
es de 220 ºC.
Símbolo Función
Calor inferior: un elemento
oculto en la parte inferior del
horno proporciona un calor más
concentrado a la base de los alimentos sin tostarlos. Es ideal
para cocciones lentas como
guisados, estofados y pizzas
cuando se busque una base
crujiente.
La temperatura se puede definir
en un rango de 60 a 120 ºC. La
temperatura predeterminada
es de 60 ºC.
Para una forma de cocinar que
ahorra energía.
50
ES
Uso del horno
ATENCIÓN
Cuando utilice el horno por primera vez,
es posible que los
materiales aislantes
y los elementos calefactores desprendan
malos olores. Por este
motivo, antes de utilizar el horno por primera vez, enciéndalo
y déjelo funcionar a la
temperatura máxima
durante 45 minutos.
Seleccione la función del horno que
necesite. Seleccione la temperatura
que necesite.
Antes de introducir los alimentos en
el horno, debe precalentarlo durante
10 minutos.
El indicador de temperatura rojo se
apaga cuando se alcanza la temperatura seleccionada.
Para apagar el horno, ajuste el selector de función a la posición 0.
Nota: bajo ninguna circunstancia debe forrar el horno con papel
de aluminio; no coloque platos o
bandejas directamente sobre la
base del horno ya que podría sobrecalentarse y provocar daños.
Instrucciones de uso
Utilizar el mando
La placa de inducción es apta para todo
tipo de cocciones gracias a sus zonas de
cocción electromagnética, y sus funciones
múltiples y controles microcomputerizados
la convierten en una opción ideal para las
familias actuales.
C
Español
Uso del dispositivo
Fabricada con materiales importados especiales, el uso de la placa de inducción es
extremadamente fácil, durable y seguro.
La encimera tiene 4 elementos. Cada
mando tiene un símbolo que indica el
elemento que controla. La encimera
tiene 9 niveles de funcionamiento diferentes.
Funcionamiento
El horno por inducción incluye una bobina,
una placa caliente fabricada de material
ferromagnético y un sistema de control.
La corriente eléctrica genera un potente
campo magnético a través de la bobina.
Esto produce un gran número de vórtices
que, a su vez, generan un calor que se
transmite a través de la zona de cocción
al recipiente de cocción.
Sartén
Circuito magnético
Placa de cristal cerámico
Bobina de inducción
Corrientes inducidas
ES
51
Español
C
Uso del dispositivo
Seguridad
La encimera se diseñó especialmente
para su uso doméstico. La protección del
sensor A por sobrecalentamiento controla
la temperatura en las zonas de cocción.
Cuando la temperatura supera un nivel
de seguridad, la zona de cocción se apaga
automáticamente.
Detección de elementos no magnéticos
y pequeños
Cuando se utiliza una sartén de tamaño
incorrecto o no magnética (p. ej. aluminio),
o se ha dejado algún objeto pequeño (p. ej.
cuchillo, tenedor, llave) sobre la encimera, esta se entra automáticamente en el
modo de espera en 1 minuto. El ventilador
continuará enfriando la placa de inducción
durante 1 minuto más.
Apagado automático
El apagado automático es una función de
protección de seguridad para la placa de
inducción. Se apaga automáticamente si
se olvida de apagar una zona de cocción.
Horas de funcionamiento predeterminadas para diferentes niveles de potencia:
Nivel de
potencia
La zona de calentamiento
se apaga automáticamente
después de
1a3
8 horas
4a6
4 horas
7a9
2 horas
ATENCIÓN
Cualquier persona
con marcapasos debe
consultar con un médico antes de utilizar un
horno por inducción.
52
ES
Diagrama de la placa de inducción
Zona 1500 W
Zona 2000 W
Zona 1500 W
Zona 2000 W
Placa de cristal
Pantalla
Preparación antes del uso
Cuando se encienda la alimentación, se
emitirá un timbre una vez y todos los indicadores se encenderán durante un segundo y se apagarán. La encimera ahora está
en el modo de espera. Coloque la sartén
en el centro de la zona de cocción.
Instrucciones operativas
Primero, gire el mando a la posición
OFF y, a continuación, seleccione el
nivel de potencia girando el mando
para la zona de inducción relevante.
Si gira el mando a la posición OFF el ajuste
de alimentación vuelve a 0.
Potencia máxima para las zonas de
cocción
Zona de
calentamiento
Potencia
máxima
1
1500 W
2
2000 W
3
1500 W
4
2000 W
Retire la tapa de la lámpara girándola
hacia la izquierda (puede ser rígida)
y sustituya la lámpara halógena por
otra de nueva.
Sartén para freír de hierro
Olla de acero inoxidable
Sartén de hierro
Hervidor de hierro
Hervidor de acero inoxidable
esmaltado
Utensilio de cocción esmaltado
Placa de hierro
Debe disponer de varios recipientes de
cocción diferentes
• Esta placa de inducción puede identificar una gran variedad de recipientes
de cocción que puede probar mediante
uno de los métodos siguientes:
• Coloque el recipiente en la zona de
cocción. Si la zona de cocción correspondiente muestra un nivel de potencia, el recipiente es adecuado. Si U
parpadea, el recipiente no es adecuado
para la placa de inducción.
• Sujete un imán al recipiente. Si el recipiente se atrae al imán, es adecuado
para la placa de inducción.
Nota: la base del recipiente debe
contener material magnético.
Debe tener una base plana con
un diámetro superior a 12 cm.
Sustitución de la lámpara del horno
• Apague y desenchufe el horno. Asegúrese de que las piezas internas están
frías antes de tocarlas.
•
Vuelva a colocar la tapa.
D
Español
Mantenimiento y limpieza
Ahorro de energía
•
•
•
•
•
•
Durante el uso de cocinas eléctricas,
debe utilizar cacerolas que tengan la
base plana.
Elija una batería de cocina del tamaño
adecuado.
El uso de la tapa reduce el tiempo de
cocción.
Disminuya la cantidad de líquido o grasa para reducir el tiempo de cocción.
Cuando un líquido empiece a hervir,
baje la temperatura.
La puerta del horno no debe abrirse
con frecuencia durante la cocción.
Mantenimiento y
limpieza
Consejos de limpieza
• Espere hasta que el horno
esté frío antes de eliminar
las rejillas; límpielas por
separado con agua caliente y jabón y séquelas completamente.
• Limpie el interior del horno con un paño humedecido de agua caliente y
jabón.
• Deje la puerta abierta hasta que el interior esté eco,
antes de volver a colocar
las rejillas.
ES
53
Español
D
Mantenimiento y limpieza
• Limpie el horno después
de cada uso, especialmente después de asar o
tostar, para evitar que los
restos de comida sueltos
se quemen y sean difíciles
de quitar.
• No utilice productos abrasivos para limpiar el interior del horno ya que podrían eliminar el esmalte
y, en consecuencia, reducir
la eficiencia del horno.
• No utilice limpiadores
abrasivos o rascadores
metálicos puntiagudos
para limpiar el cristal de
la puerta del horno ya que
pueden rayar la superficie
y, en consecuencia, romper el cristal.
Limpieza del exterior del
horno
• Limpie regularmente el
panel de control, la puerta del horno y los laterales del horno con un paño
suave y detergente suave
ya que los líquidos derramados podrían dañar el
esmalte.
• Limpie las partes cromadas o esmaltadas del
horno con agua y jabón o
detergentes no abrasivos.
54
ES
• Nunca utilice estropajos
abrasivos para limpiar
las superficies esmaltadas, cromadas o de acero
inoxidable.
• Al utilizar productos específicos para la limpieza
del acero inoxidable, evite limpiar cualquier texto
o símbolo ya que podrían
dañarse.
Extracción de la puerta
para una limpieza más fácil
• Abra la puerta completamente.
• La bisagra de la puerta
tiene un pequeño pestillo.
Levante el pestillo de ambas bisagras.
• Levante la puerta ligeramente como si fuera a
cerrarla y, a continuación,
con ambas manos, sujete la puerta y retírela del
horno.
• Para volver a colocar la
puerta, sujétela en la posición de apertura y vuelva a colocar los pestillos
en ambas bisagras. Abra
y cierre la puerta para
asegurarse de que se ha
colocado correctamente.
Pestillo
Información práctica
E
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra
los posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa
de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar
el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado
o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
55