Moen RT5275ST Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
INS245
4 HOLE BIDET
MODELS A5270, RT5270, RT5275
BIDET DE 4 ORIFICIOS
MODELOS A5270, RT5270, RT5275
BIDET À 4 OUVERTURES
MODÈLES A5270, RT5270, RT5275
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN
faucet.With simple care and maintenance, it will
provide you with many years of reliable
performance. Please read all instructions before
installation.
Questions During Installation?
1-800-BUY-MOEN
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Rest of Canada 1-800-465-6130
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open valve handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y
mantenimiento sencillos, le brindará muchos
años de servicio fiable. Por favor lea todas las
instrucciones antes de instalar.
¿Preguntas durante la instalación?
1-800-BUY-MOEN
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Resto del Canadá 1-800-465-6130
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Siempre cierre el agua
antes de remover la mezcladora existente
o desarmar la válvula. Abra las manijas
de la mezcladora para aflojar la presión
del agua y para asegurar que el cierre
completo del agua ha sido logrado.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un robinet de qualité
MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, ce
robinet vous donnera plusieurs années de
rendement fiable. Lire attentivement toutes les
directives avant de débuter l’installation.
Des questions lors de
l’installation?
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET :
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de
repuesto de la mezcladora, Moen
recomienda las siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Please enter your faucet model number
(located on package) below. Retain for
future reference.
Favor marcar a continuación el número de
modelo de su mezcladora (se encuentra
en el paquete). Guárdelo para referencia
futura.
Inscrire ci-dessous le numéro de modèle
de votre robinet (situé sur l’emballage).
Conserver comme référence.
#
!
!
!
© Moen Incorporated, 2000
Printed in U.S.A.
Complies with: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 Cumple con: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 Respecte ASME A112.18.1M, CSA B125 et NSF 61/9
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À TÊTE ÉTOILÉE
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
7/64" HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
BASIN WRENCH
LLAVE DE FREGADERO
CLÉ DE LAVABO
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ À MOLETTE
CHANNEL LOCKS
PINZAS DE EXTENSION
PINCES À RAINURE
(2)
Bidet rough-in valve sold seperately
La válvula del bidet se vende aparte
Soupape de plomberie brute de bidet vendue séparément.
4
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA CUBIERTA ACAMPANADA
1. Aplicar un cordón de masilla de plomero de 1/4 pulg. (no se provee)
alrededor de la brida inferior del conjunto de la boquilla rociadora.
Apretar con la mano la cubierta acampanada de la boquilla
rociadora contra el conjunto de la boquilla rociadora.
CAP
HANDLE SCREW
HANDLE
CARTRIDGE NUT
ESCUTCHEON NUT
ESCUTCHEON
TRIM RING
DIVERTER VALVE
Shroud
Pop up head piece
O-ring
Seat cover
Seat
INSTALACIÓN DE LA PIEZA DE COMPENSACIÓN PARA EL DESAGÜE
1. Colocar la tapa del asiento adentro del tubo de desagüe y empujar con
cuidado hacia abajo. Tener cuidado de no curvar el asiento de la tapa.
2. Atornillar firmemente a la parte de la base la pieza de eyección para la
cabecera.Tener cuidado de que la parte calce correctamente en la rosca, no
enroscando cruzado. Asegurarse que el anillo "O" esté asentado
correctamente en la pieza de cabecera.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA VARILLA
ELEVADORA
1. Enroscar el tubo de montaje en el chapetón de la varilla
elevadora. Colocar la arandela de goma debajo del
chapetón de la varilla elevadora.
2. Insertar, a través del agujero del bidé para la varilla
elevadora, por arriba, el tubo de montaje. Colocar la
arandela metálica en el tubo de montaje. Enroscar la
tuerca de montaje en el tubo de montaje y apretar.
3. Acoplar a la varilla de pivote la varilla elevadora y el conjunto de elevación y pivotaje,
de acuerdo a cómo se muestra y ajustar los tornillos.
4. Con el tapón de desagüe en posición totalmente abierta y la varilla elevadora hacia
abajo, ajustar el conjunto de elevación y pivotaje para obtener un funcionamiento
correcto. Probar el funcionamiento de la varilla elevadora para asegurarse que
funciona libremente. NOTA: si la varilla elevadora o la varilla de pivote queda trabada
contra la conexión "TE" curvar apenas hacia afuera con cuidado los tubos de
admisión y de descarga para liberar la varilla elevadora.
Para quitar la cubierta del asiento usar un
destornillador para curvar el dispositivo a
presión hacia atrás desde adentro, como se
muestra en la figura. No tratar de levantar desde
afuera con la herramienta la cubierta del
asiento.
Mounting Nut
Lift Rod Escutcheon
Mounting Tube
Metal Washer
Rubber Gasket
Lift rod knob
Lift rod
Lift and pivot
assembly
Gasket
Nut
Steel washer
Pivot rod
Escutcheon
Waste assemb
Desarmado correcto Desarmado incorrecto
INSTALACIÓN DEL ELEMENTO DE COMPENSACIÓN DEL DESVIADOR
1. Quitar la tuerca del cartucho y la tuerca del chapetón de la válvula de desvío.
2. Deslizar el anillo de compensación sobre la válvula de desvío de tal forma
que el anillo de compensación se asiente de manera plana contra la
superficie superior del bidé.
3. Colocar el chapetón sobre la válvula de desvío.
4. Instalar y ajustar bien la tuerca del chapetón. Instalar y ajustar firmemente la
tuerca del cartucho.
5. Colocar la manija en el vástago de la válvula de desvío y asegurar con el
tornillo de la manija. Colocar a presión, en su lugar, la tapa de la manija.
TAPA
TORNILLO DE LA MANIJA
MANIJA
TUERCA DEL CARTUCHO
TUERCA DEL CHAPETÓN
CHAPETÓN
ANILLO DE COMPENSACIÓN
VÁLVULA DE DESVÍO
CUBIERTA ACAMPANADA
PIEZA DE EYECCIÓN
PARA CABECERA
ANILLO "O"
CUBIERTA DEL ASIENTO
ASIENTO
Chapetón de la
varilla elevadora
Empaque de goma
Tubo de montaje
Arandela metálica
Tuerca de montaje
Perilla de la varilla elevadora
Chapetón
Empaque
Arandela de acero
Tuerca
Varilla elevadora
Conjunto de elevación y pivote
Varilla de pivote
Conjunto de desagüe
Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas
contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo
contribuida en cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los
siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y
otras piezas del sistema de plomeria:
Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o cocinar
Solamente use agua fría para tomar o cocinar
Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las
tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta
baje, indicando de que esta agua viene del suministro de afuera.
Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un
laboratorio certificado en su área
Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen
garantiza al consumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor - comprador original esté en
posesión de su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de
infiltraciones y goteo durante su uso normal y que todas las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres
de defectos de material y mano de obra de fabricación. Todos los otros compradores (incluyendo compras para
uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra
(el “Período de Garantía” para los que no son propietarios de casa).
En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía,
Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la mezcladora en buena condición
de funcionamiento y reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en
cuanto a material y elaboración, bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de
compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las
reclamaciones de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de
piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre 1995
y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo,
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de
servicio o Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no será responsable de costos laborales y/o daños
producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas u
costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía
reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales
u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga
derechos legales expecíficos y Ud. posiblemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro,
de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una
reclamación bajo garantía. Escriba nada más a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique
el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.
GARANTIA LIMITADA DE VIDA INFORMACION AL CONSUMIDOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalacion,
refacciones, partes y/o garantia de nuestras llaves,
llamenos por cobrar a los siquientes telefonos: (84) 88-08-
26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
5
INS245
IMPORTANTE: Rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en
tubería nueva y renovada pueden dañar las superficies sellantes del
cartucho y causar fugas.Para evitar daños, NO ABRA LAS VALVULAS DE
ALIMENTACION hasta que siga las siguientes instrucciones:
1. Después de instalar y conectar su nueva mezcladora de bidet, gire la
manija de derivación hacía la derecha para la modalidad de limpieza del
borde y abra los cartuchos caliente y fría.
2. Abra las válvulas de alimentación de agua caliente y fría, permita que el
agua corra durante 15 segundos.
3. Cierre ambos cartuchos fría y caliente.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Plumbers Putty
Stem Extension
Handle Hub
INSTALACIÓN DE MANIJAS DE PROVISIÓN Y CHAPETONES
1. Aplicar un cordón de masilla de plomero de 1/4 pulg. (no se provee) debajo de la parte inferior del chapetón de la manija. Centrar el chapetón sobre
los cuerpos de las válvulas.
2. Girar las extensiones de los vástagos a la posición cerrada, en sentido horario para agua caliente y en sentido antihorario para agua fría.
3. Colocar las manijas de palanca en las válvulas apuntando en dirección de alejamiento de la manija del desviador.
4. Sosteniendo la palanca o la manija en cruz, apretar con la mano en sentido horario la pieza central de la manija.
5. Se debe efectuar la descarga de la canilla.Ver las instrucciones abajo.
Pieza central de la
manija
Masilla de
plomero
Extensión del
vástago

Transcripción de documentos

INS245 Please enter your faucet model number (located on package) below. Retain for future reference. 4 HOLE BIDET Favor marcar a continuación el número de modelo de su mezcladora (se encuentra en el paquete). Guárdelo para referencia futura. MODELS A5270, RT5270, RT5275 BIDET DE 4 ORIFICIOS MODELOS A5270, RT5270, RT5275 Inscrire ci-dessous le numéro de modèle de votre robinet (situé sur l’emballage). Conserver comme référence. BIDET À 4 OUVERTURES MODÈLES A5270, RT5270, RT5275 # Bidet rough-in valve sold seperately La válvula del bidet se vende aparte Soupape de plomberie brute de bidet vendue séparément. HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. (2) ADJUSTABLE WRENCH LLAVE AJUSTABLE CLÉ À MOLETTE SAFETY GLASSES GAFAS DE SEGURIDAD LUNETTES DE SÉCURITÉ FLASHLIGHT LINTERNA LAMPE DE POCHE CHANNEL LOCKS PINZAS DE EXTENSION PINCES À RAINURE FLATBLADED SCREWDRIVER DESTORNILLADOR DE PALA TOURNEVIS À TÊTE PLATE PHILLIPS SCREWDRIVER DESTORNILLADOR DE ESTRELLA TOURNEVIS À TÊTE ÉTOILÉE ENGLISH BASIN WRENCH LLAVE DE FREGADERO CLÉ DE LAVABO 7/64" HEX WRENCH LLAVE HEXAGONAL CLÉ HEXAGONALE OUTILS UTILES Para la seguridad y facilidad de repuesto de la mezcladora, Moen recomienda las siguientes herramientas. Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. PLIERS PINZAS PINCES ESPAÑOL FRANÇAIS KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Thank you for purchasing a quality MOEN faucet. With simple care and maintenance, it will provide you with many years of reliable performance. Please read all instructions before installation. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA Gracias por haber comprado una mezcladora de alta calidad de MOEN. Con un cuidado y mantenimiento sencillos, le brindará muchos años de servicio fiable. Por favor lea todas las instrucciones antes de instalar. CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Merci d’avoir acheté un robinet de qualité MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, ce robinet vous donnera plusieurs années de rendement fiable. Lire attentivement toutes les directives avant de débuter l’installation. Questions During Installation? 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Toronto 905-829-3400 Rest of Canada 1-800-465-6130 ¿Preguntas durante la instalación? 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Toronto 905-829-3400 Resto del Canadá 1-800-465-6130 Des questions lors de l’installation? Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130 TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: ! CAUTION: Always turn water OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open valve handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. Complies with: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA MEZCLADORA: ! ADVERTENCIA: Siempre cierre el agua antes de remover la mezcladora existente o desarmar la válvula. Abra las manijas de la mezcladora para aflojar la presión del agua y para asegurar que el cierre completo del agua ha sido logrado. Cumple con: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : ! ATTENTION : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Respecte ASME A112.18.1M, CSA B125 et NSF 61/9 © Moen Incorporated, 2000 Printed in U.S.A. INSTRUCCIONES DE INSTALACION CAP TAPA HANDLE TORNILLO DE LA SCREW MANIJA MANIJA HANDLE TUERCACARTRIDGE DEL CARTUCHO NUT ESCUTCHEON NUT TUERCA DEL CHAPETÓN CUBIERTA ACAMPANADA CHAPETÓN ESCUTCHEON Shroud ANILLO DE COMPENSACIÓN TRIM RING DIVERTER VALVE VÁLVULA DE DESVÍO INSTALACIÓN DEL ELEMENTO DE COMPENSACIÓN DEL DESVIADOR 1. Quitar la tuerca del cartucho y la tuerca del chapetón de la válvula de desvío. 2. Deslizar el anillo de compensación sobre la válvula de desvío de tal forma que el anillo de compensación se asiente de manera plana contra la superficie superior del bidé. 3. Colocar el chapetón sobre la válvula de desvío. 4. Instalar y ajustar bien la tuerca del chapetón. Instalar y ajustar firmemente la tuerca del cartucho. 5. Colocar la manija en el vástago de la válvula de desvío y asegurar con el tornillo de la manija. Colocar a presión, en su lugar, la tapa de la manija. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA CUBIERTA ACAMPANADA 1. Aplicar un cordón de masilla de plomero de 1/4 pulg. (no se provee) alrededor de la brida inferior del conjunto de la boquilla rociadora. Apretar con la mano la cubierta acampanada de la boquilla rociadora contra el conjunto de la boquilla rociadora. PIEZA DE EYECCIÓN PopCABECERA up head piece PARA O-ring"O" ANILLO CUBIERTA DEL ASIENTO Seat cover ASIENTO Seat Desarmado correcto Para quitar la cubierta del asiento usar un destornillador para curvar el dispositivo a presión hacia atrás desde adentro, como se muestra en la figura. No tratar de levantar desde afuera con la herramienta la cubierta del asiento. INSTALACIÓN DE LA PIEZA DE COMPENSACIÓN PARA EL DESAGÜE 1. Colocar la tapa del asiento adentro del tubo de desagüe y empujar con cuidado hacia abajo. Tener cuidado de no curvar el asiento de la tapa. 2. Atornillar firmemente a la parte de la base la pieza de eyección para la cabecera. Tener cuidado de que la parte calce correctamente en la rosca, no enroscando cruzado. Asegurarse que el anillo "O" esté asentado correctamente en la pieza de cabecera. Chapetón de la Lift Rod Escutcheon varilla elevadora Empaque goma Rubberde Gasket Tubo de montaje Mounting Tube Metalmetálica Washer Arandela Desarmado incorrecto Lift rod Perilla de laknob varilla elevadora Escutcheon Chapetón Gasket Empaque Steel washer Arandela de acero Nut Tuerca LiftVarilla rod elevadora Lift and pivot Conjunto de elevación y pivote assembly Waste assemb Conjunto de desagüe Varilla de pivote Pivot rod Tuerca de montaje Mounting Nut INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA VARILLA ELEVADORA 1. Enroscar el tubo de montaje en el chapetón de la varilla elevadora. Colocar la arandela de goma debajo del chapetón de la varilla elevadora. 2. Insertar, a través del agujero del bidé para la varilla elevadora, por arriba, el tubo de montaje. Colocar la arandela metálica en el tubo de montaje. Enroscar la tuerca de montaje en el tubo de montaje y apretar. 3. Acoplar a la varilla de pivote la varilla elevadora y el conjunto de elevación y pivotaje, de acuerdo a cómo se muestra y ajustar los tornillos. 4. Con el tapón de desagüe en posición totalmente abierta y la varilla elevadora hacia abajo, ajustar el conjunto de elevación y pivotaje para obtener un funcionamiento correcto. Probar el funcionamiento de la varilla elevadora para asegurarse que funciona libremente. NOTA: si la varilla elevadora o la varilla de pivote queda trabada contra la conexión "TE" curvar apenas hacia afuera con cuidado los tubos de admisión y de descarga para liberar la varilla elevadora. 4 INSTRUCCIONES DE INSTALACION Handle Hub de la Pieza central manija Plumbers Masilla de Putty plomero Extensión del Stem Extension vástago INSTALACIÓN DE MANIJAS DE PROVISIÓN Y CHAPETONES 1. Aplicar un cordón de masilla de plomero de 1/4 pulg. (no se provee) debajo de la parte inferior del chapetón de la manija. Centrar el chapetón sobre los cuerpos de las válvulas. 2. Girar las extensiones de los vástagos a la posición cerrada, en sentido horario para agua caliente y en sentido antihorario para agua fría. 3. Colocar las manijas de palanca en las válvulas apuntando en dirección de alejamiento de la manija del desviador. 4. Sosteniendo la palanca o la manija en cruz, apretar con la mano en sentido horario la pieza central de la manija. 5. Se debe efectuar la descarga de la canilla. Ver las instrucciones abajo. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA IMPORTANTE: Rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en tubería nueva y renovada pueden dañar las superficies sellantes del cartucho y causar fugas. Para evitar daños, NO ABRA LAS VALVULAS DE ALIMENTACION hasta que siga las siguientes instrucciones: GARANTIA LIMITADA DE VIDA Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor - comprador original esté en posesión de su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo durante su uso normal y que todas las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación. Todos los otros compradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el “Período de Garantía” para los que no son propietarios de casa). En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la mezcladora en buena condición de funcionamiento y reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador. Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud. posiblemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada más a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono. 5 1. Después de instalar y conectar su nueva mezcladora de bidet, gire la manija de derivación hacía la derecha para la modalidad de limpieza del borde y abra los cartuchos caliente y fría. 2. Abra las válvulas de alimentación de agua caliente y fría, permita que el agua corra durante 15 segundos. 3. Cierre ambos cartuchos fría y caliente. INFORMACION AL CONSUMIDOR Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo contribuida en cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y otras piezas del sistema de plomeria: • • • • Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o cocinar Solamente use agua fría para tomar o cocinar Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta baje, indicando de que esta agua viene del suministro de afuera. Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un laboratorio certificado en su área LINEAS TELEFONICAS DE SERVICIO: Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalacion, refacciones, partes y/o garantia de nuestras llaves, llamenos por cobrar a los siquientes telefonos: (84) 88-0826, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04. En los Estados Unidos: 1-800-289-6636 Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7 INS245
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen RT5275ST Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas