Moen 9200 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
INS271
4 HOLE BIDET - VALVE ONLY
MODEL 9200 SERIES
HANDLES AND OTHER TRIM PARTS SOLD SEPARATELY
BIDET DE 4 ORIFICIOS - SOLO VALVULA
MODELO 9200
MARLEALES Y OTRAS PARTES VENDIDAS APARTES.
BIDET À 4 OUVERTURES - ROBINET SEULEMENT
MODÈLE 9200 Série
LES POIGNÉES ET LES AUTRES PIÈCES DE GARNITURE SONT VENDUS
SÉPARÉMENT
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN
faucet.With simple care and maintenance, it will
provide you with many years of reliable
performance. Please read all instructions before
installation.
Questions During Installation?
1-800-BUY-MOEN
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Rest of Canada 1-800-465-6130
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open valve handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y
mantenimiento sencillos, le brindará muchos
años de servicio fiable. Por favor lea todas las
instrucciones antes de instalar.
¿Preguntas durante la instalación?
1-800-BUY-MOEN
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Resto del Canadá 1-800-465-6130
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Siempre cierre el agua
antes de remover la mezcladora existente
o desarmar la válvula. Abra las manijas
de la mezcladora para aflojar la presión
del agua y para asegurar que el cierre
completo del agua ha sido logrado.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un robinet de qualité
MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, ce
robinet vous donnera plusieurs années de
rendement fiable. Lire attentivement toutes les
directives avant de débuter l’installation.
Des questions lors de
l’installation?
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET :
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de
repuesto de la mezcladora, Moen
recomienda las siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
C
H
! !
!
© Moen Incorporated, 2000
Printed in U.S.A.
Complies with: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 Cumple con: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 Respecte ASME A112.18.1M, CSA B125 et NSF 61/9
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À TÊTE ÉTOILÉE
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
7/64" HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
BASIN WRENCH
LLAVE DE FREGADERO
CLÉ DE LAVABO
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ À MOLETTE
CHANNEL LOCKS
PINZAS DE EXTENSION
PINCES À RAINURE
(2)
4
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
IMPORTANT:
CENTER WASHER UNDER
VALVE BEFORE TIGHTENING NUT
THICK METAL WASHER
CARTRIDGE NUT
ESCUTCHEON NUT
DIVERTER VALVE
FIGURE 1A
LARGE HOLE
(Most Applications)
SMALL RUBBER SEAL
(RIB SIDE DOWN)
LARGE RUBBER
CONE SEAL
THIN METAL WASHER
NUT
BIDET DECK
Supply Valve
Lower Mounting Nut
Retaining Clip
Top Mounting Washer
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN:
Antes de instalar las válvulas de alimentación asegurarse que las tuercas del cartucho están en su lugar. El cartucho y las tuercas del cartucho se instalan y prueban antes
de salir de la fábrica.Aunque no es común, sin embargo es posible que dado el manipuleo de la válvula por parte de distintos individuos, puede ser que las tuercas del cartucho
no estén instaladas correctamente, es por eso que cuando se va a efectuar la instalación, se debe controlar esto con mucho cuidado. Si las tuercas del cartucho no están
instaladas correctamente, la presión del agua puede forzar al cartucho hacia afuera de la válvula. Esto puede dar como resultado un daño a las instalaciones por acción del
agua o lesiones personales.
1. Enroscar la tuerca de montaje inferior en el cuerpo de la válvula de alimentación. Ubicar la arandela plana de soporte arriba de la tuerca de montaje.
2. Desde abajo del bidé introducir el alojamiento de la válvula hacia arriba a través de los agujeros.NOTA: la válvula marcada "PARA AGUA FRÍA" (COLD SIDE) deberá estar
del lado derecho, teniendo en cuenta el sentido en que se utilizan los controles. Aplicar masilla de plomero en la parte de abajo de las arandelas superiores de montaje.
La superficie inferior de la arandela superior de montaje tiene una ranura en la cual se debe colocar la masilla de plomero. Centrar las arandelas superiores sobre los
agujeros en la plataforma.Deslizar el cuerpo de la válvula desde abajo de la plataforma hacia arriba a través de los agujeros de la pileta/plataforma y arandelas superiores.
Introducir la presilla de retención en la ranura en el cuerpo de la válvula. Soltar el cuerpo dejándolo caer hasta que la presilla descanse sobre la arandela. (Ver figura 2).
3. Ajustar con la mano desde abajo las tuercas de montaje. No ajustar por completo hasta después de haber instalado las líneas de alimentación.
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESVÍO
1. En el caso de bidés con agujeros centrales grandes (es la mayoría de los casos), sobre la plataforma del bidé utilizar una arandela metálica
gruesa y un sello de caucho pequeño y debajo de la plataforma del bidé, un sello cónico grande de caucho (ver figura 1A). En el caso de bidés
con agujeros centrales pequeños, sobre la plataforma del bidé, utilizar una arandela metálica gruesa y un sello de caucho plano y debajo de la
plataforma del bidé, un sello de caucho pequeño (ver figura 1B).
2. Instalar la arandela metálica delgada y la tuerca de montaje desde abajo de la plataforma y ajustar muy bien con una llave inglesa para pileta
(recortar el sello superior de caucho igualándolo con el borde exterior de la válvula del bidé).
3. Instalar y ajustar levemente la tuerca del chapetón. Instalar y ajustar muy bien la tuerca del cartucho.
ARANDELA METÁLICA GRUESA
SELLO PLANO DE CAUCHO
SELLO PEQUEÑO DE CAUCHO
(CON EL REFUERZO HACIA ARRIBA)
ARANDELA METÁLICA DELGADA
TUERCA
ARANDELA METÁLICA GRUESA
SELLO DE CAUCHO PEQUEÑO
(CON EL REFUERZO HACIA ABAJO)
SELLO CÓNICO GRANDE DE CAUCHO
ARANDELA METÁLICA DELGADA
TUERCA
PLATAFORMA
PLATAFORMA
FIGURA 1B
AGUJERO PEQUEÑO
PRESILLA DE
RETENCIÓN
ARANDELA SUPERIOR DE MONTAJE
TUERCA DEL CARTUCHO
TUERCA DEL CHAPETÓN
VÁLVULA DE DESVÍO
IMPORTANTE:
ANTES DE AJUSTAR LA TUERCA, CENTRAR
LA ARANDELA DEBAJO DE LA VÁLVULA
FIGURA 1A
AGUJERO GRANDE
(EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS)
PRESILLA DE RETENCIÓN
ARANDELA SUPERIOR
DE MONTAJE
TUERCA INFERIOR
DE MONTAJE
VÁLVULA DE
ALIMENTACIÓN
Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas
contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo
contribuida en cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los
siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y
otras piezas del sistema de plomeria:
Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o cocinar
Solamente use agua fría para tomar o cocinar
Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las
tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta
baje, indicando de que esta agua viene del suministro de afuera.
Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un
laboratorio certificado en su área
Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen garantiza al
consumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor - comprador original esté en posesión de su casa (el
“Período de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo durante su uso normal y
que todas las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación. Todos
los otros compradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años
desde la fecha original de compra (el “Período de Garantía” para los que no son propietarios de casa).
En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía, Moen
suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la mezcladora en buena condición de funcionamiento y
reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, bajo
instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-
6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor -
comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños
ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después
de Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o Ud. mismo se excluyen de esta
garantía. Moen no será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño
incidental o consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como
previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o
implícitas, legales u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este
motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud.
posiblemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen
le avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada más a Moen Incorporated
a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código
y número de teléfono.
GARANTIA LIMITADA DE VIDA INFORMACION AL CONSUMIDOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalacion,
refacciones, partes y/o garantia de nuestras llaves,
llamenos por cobrar a los siquientes telefonos: (84) 88-08-
26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
5
INS271
CONEXIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIMENTACIÓN A LA VÁLVULA DE DESVÍO Y
LAS ALIMENTACIONES DE AGUA
1. Deslizar la "T" en el tubo de la entrada y ajustar la tuerca de compresión.NOTA:antes
de instalar la "T" en el tubo de entrada, controlar para asegurarse que la férula y la
tuerca estén en su lugar. Enroscar uno de los extremos de cada una de las
mangueras de alimentación a una válvula de alimentación, el otro extremo se
enroscará a la entrada de la conexión "T". Para facilidad del montaje las mangueras
de alimentación se podrán cruzar o enroscar. NOTA. antes de efectuar la conexión
retirar la cinta del lado del agua fría (COLD SIDE).
2. Conectar los tubos de alimentación (no se proveen) a los orificios de entrada.
Terminar de ajustar las piezas de montaje de la válvula de alimentación.
Hot Side
Cold Side
Supply Tube
Supply Tube
"Tee" Connection
Supply Hose
Supply Stop
(not supplied)
Inlet Tube
(not supplied)
C
O
L
D
S
I
D
E
DISCHARGE TUBE
SPRAY NOZZLE
RUBBER WASHER
RUBBER WASHER
METAL WASHER
MOUNTING NUT
3/8" x 3/8" x 22"
SUPPLY TUBE
Drain hole
Pop-up drain plug
Drain body
1-1/4" (32mm) Tailpipe
Slip joint nut (not included)
Slip joint washer (not included)
Floor drain (not included)
Seat
Bottom gasket
Included in bidet trim kit
PARA INSTALAR EL CONJUNTO DE DESAGÜE
1. Limpiar muy bien alrededor de la abertura del drenaje en el agujero de drenaje
del bidé. Aplicar un cordón de 1/4" de masilla de plomero (no se provee)
alrededor de la abertura del drenaje.
2. Aplicar un compuesto para juntas de tubos o cinta Teflon (no se provee) en el
extremo superior roscado del cuerpo del drenaje. Deslizar el cuerpo del
drenaje hacia arriba a través de la apertura del drenaje y atornillar el asiento
en el cuerpo del drenaje.
3. Ubicar el cuerpo del drenaje con la abertura de la varilla de pivote extendida
hacia atrás y ajustar la tuerca de montaje hasta que el cuerpo del drenaje
quede ajustado. Quitar con un trapo el exceso de masilla de plomero del área
del asiento. Aplicar compuesto para junta de tubo o cinta de Teflon en el
extremo superior roscado del tubo de cola y atornillar en el cuerpo del drenaje,
ajustándolo bien con la mano.
4. Ubicar el tapón del drenaje en cualquiera de las siguientes maneras.
A. A PRUEBA DE VANDALISMO - Este diseño es para prevenir que se saque el
tapón del drenaje sin autorización. Desatornillar la tuerca de pivote y retirar la
varilla de pivote de adentro del cuerpo del drenaje, ubicar la varilla de pivote
a través del agujero del tapón del drenaje como se muestra en la ilustración.
Atornillar nuevamente la tuerca de pivote en el cuerpo del drenaje. NO
AJUSTAR EN DEMASÍA.
B. FÁCIL DE RETIRAR. Este diseño es para retirar rápidamente el tapón del
drenaje para la limpieza. Sólo debe dejar caer el tapón del drenaje como
muestra la ilustración.
Varilla de pivoteVarilla de pivote
A PRUEBA DE VANDALISMO FÁCIL DE RETIRAR
A B
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL ROCIADOR
1. Instalar la arandela de caucho sobre el niple roscado del conjunto de la boquilla
rociadora y ubicar hacia abajo a través del agujero más pequeño de la tina del bidé.
Desde abajo, instalar la arandela metálica y la tuerca de montaje y ajustar.
2. Adosar el tubo de alimentación al niple del conjunto del rociador y al tubo de descarga,
como se muestra en la figura.
BOQUILLA ROCIADORA
ARANDELA DE CAUCHO
ARANDELA DE CAUCHO
ARANDELA DE METAL
TUERCA DE MONTAJE
TUBO DE ALIMENTACIÓN DE
3/8" X 3/8" X 22"
TUBO DE DESCARGA
LADO DE AGUA FRÍA
MANGUERA DE
ALIMENTACIÓN
LADO DE AGUA CALIENTE
TUBO DE ALIMENTACIÓN
(NO SE PROVEE)
CONEXIÓN T
CIERRE DE LA
ALIMENTACIÓN
(NO SE PROVEE)
TUBO DE
LA ENTRADA
TUBO DE LA ALIMENTACIÓN
Se incluye con el kit de
compensación del bidé
Tapón eyector de drenaje
Sello
Agujero de drenaje
Junta de obturación inferior
Cuerpo del drenaje
Tubo de cola de 32 mm (1-1/4")
Tuerca junta de dilatación (no se incluye)
Arandela junta de dilatación (no se incluye)
Drenaje del piso (no se incluye)

Transcripción de documentos

INS271 4 HOLE BIDET - VALVE ONLY C MODEL 9200 SERIES HANDLES AND OTHER TRIM PARTS SOLD SEPARATELY H BIDET DE 4 ORIFICIOS - SOLO VALVULA MODELO 9200 MARLEALES Y OTRAS PARTES VENDIDAS APARTES. BIDET À 4 OUVERTURES - ROBINET SEULEMENT MODÈLE 9200 Série LES POIGNÉES ET LES AUTRES PIÈCES DE GARNITURE SONT VENDUS SÉPARÉMENT HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. (2) ADJUSTABLE WRENCH LLAVE AJUSTABLE CLÉ À MOLETTE SAFETY GLASSES GAFAS DE SEGURIDAD LUNETTES DE SÉCURITÉ FLASHLIGHT LINTERNA LAMPE DE POCHE CHANNEL LOCKS PINZAS DE EXTENSION PINCES À RAINURE FLATBLADED SCREWDRIVER DESTORNILLADOR DE PALA TOURNEVIS À TÊTE PLATE PHILLIPS SCREWDRIVER DESTORNILLADOR DE ESTRELLA TOURNEVIS À TÊTE ÉTOILÉE ENGLISH BASIN WRENCH LLAVE DE FREGADERO CLÉ DE LAVABO 7/64" HEX WRENCH LLAVE HEXAGONAL CLÉ HEXAGONALE OUTILS UTILES Para la seguridad y facilidad de repuesto de la mezcladora, Moen recomienda las siguientes herramientas. Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. PLIERS PINZAS PINCES ESPAÑOL FRANÇAIS KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Thank you for purchasing a quality MOEN faucet. With simple care and maintenance, it will provide you with many years of reliable performance. Please read all instructions before installation. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA Gracias por haber comprado una mezcladora de alta calidad de MOEN. Con un cuidado y mantenimiento sencillos, le brindará muchos años de servicio fiable. Por favor lea todas las instrucciones antes de instalar. CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Merci d’avoir acheté un robinet de qualité MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, ce robinet vous donnera plusieurs années de rendement fiable. Lire attentivement toutes les directives avant de débuter l’installation. Questions During Installation? 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Toronto 905-829-3400 Rest of Canada 1-800-465-6130 ¿Preguntas durante la instalación? 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Toronto 905-829-3400 Resto del Canadá 1-800-465-6130 Des questions lors de l’installation? Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130 TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: ! CAUTION: Always turn water OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open valve handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. Complies with: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA MEZCLADORA: ! ADVERTENCIA: Siempre cierre el agua antes de remover la mezcladora existente o desarmar la válvula. Abra las manijas de la mezcladora para aflojar la presión del agua y para asegurar que el cierre completo del agua ha sido logrado. Cumple con: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9 SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : ! ATTENTION : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Respecte ASME A112.18.1M, CSA B125 et NSF 61/9 © Moen Incorporated, 2000 Printed in U.S.A. INSTRUCCIONES DE INSTALACION TUERCA DEL CARTUCHO CARTRIDGE NUT TUERCA DEL CHAPETÓN ESCUTCHEON NUT IMPORTANTE: IMPORTANT: VÁLVULA DE DESVÍO DIVERTER VALVE ANTES DE AJUSTAR LA TUERCA, CENTRAR CENTER WASHER UNDER LA ARANDELA DEBAJO DE LA VÁLVULA VALVE BEFORE TIGHTENING NUT ARANDELA METÁLICA GRUESA THICK METAL WASHER SMALL RUBBER SEAL SELLO DE CAUCHO PEQUEÑO (RIB SIDE DOWN) (CON EL REFUERZO HACIA ABAJO) LARGE RUBBER SELLO CÓNICO GRANDE DE CAUCHO CONE SEAL ARANDELA METÁLICA DELGADA THIN METAL WASHER TUERCA NUT ARANDELA METÁLICA GRUESA SELLO PLANO DE CAUCHO PLATAFORMA BIDET DECK SELLO PEQUEÑO DE CAUCHO (CON EL REFUERZO HACIA ARRIBA) PLATAFORMA ARANDELA METÁLICA DELGADA TUERCA FIGURA 1A FIGURE 1A AGUJERO LARGEGRANDE HOLE (EN LA(Most MAYORÍA DE LOS CASOS) Applications) FIGURA 1B AGUJERO PEQUEÑO INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESVÍO 1. En el caso de bidés con agujeros centrales grandes (es la mayoría de los casos), sobre la plataforma del bidé utilizar una arandela metálica gruesa y un sello de caucho pequeño y debajo de la plataforma del bidé, un sello cónico grande de caucho (ver figura 1A). En el caso de bidés con agujeros centrales pequeños, sobre la plataforma del bidé, utilizar una arandela metálica gruesa y un sello de caucho plano y debajo de la plataforma del bidé, un sello de caucho pequeño (ver figura 1B). 2. Instalar la arandela metálica delgada y la tuerca de montaje desde abajo de la plataforma y ajustar muy bien con una llave inglesa para pileta (recortar el sello superior de caucho igualándolo con el borde exterior de la válvula del bidé). 3. Instalar y ajustar levemente la tuerca del chapetón. Instalar y ajustar muy bien la tuerca del cartucho. PRESILLA DE RETENCIÓN Retaining Clip PRESILLA DE RETENCIÓN ARANDELA SUPERIOR Top Mounting Washer DE MONTAJE TUERCANut INFERIOR Lower Mounting DE MONTAJE VÁLVULA Supply Valve DE ALIMENTACIÓN ARANDELA SUPERIOR DE MONTAJE INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN: Antes de instalar las válvulas de alimentación asegurarse que las tuercas del cartucho están en su lugar. El cartucho y las tuercas del cartucho se instalan y prueban antes de salir de la fábrica. Aunque no es común, sin embargo es posible que dado el manipuleo de la válvula por parte de distintos individuos, puede ser que las tuercas del cartucho no estén instaladas correctamente, es por eso que cuando se va a efectuar la instalación, se debe controlar esto con mucho cuidado. Si las tuercas del cartucho no están instaladas correctamente, la presión del agua puede forzar al cartucho hacia afuera de la válvula. Esto puede dar como resultado un daño a las instalaciones por acción del agua o lesiones personales. 1. Enroscar la tuerca de montaje inferior en el cuerpo de la válvula de alimentación. Ubicar la arandela plana de soporte arriba de la tuerca de montaje. 2. Desde abajo del bidé introducir el alojamiento de la válvula hacia arriba a través de los agujeros. NOTA: la válvula marcada "PARA AGUA FRÍA" (COLD SIDE) deberá estar del lado derecho, teniendo en cuenta el sentido en que se utilizan los controles. Aplicar masilla de plomero en la parte de abajo de las arandelas superiores de montaje. La superficie inferior de la arandela superior de montaje tiene una ranura en la cual se debe colocar la masilla de plomero. Centrar las arandelas superiores sobre los agujeros en la plataforma. Deslizar el cuerpo de la válvula desde abajo de la plataforma hacia arriba a través de los agujeros de la pileta/plataforma y arandelas superiores. Introducir la presilla de retención en la ranura en el cuerpo de la válvula. Soltar el cuerpo dejándolo caer hasta que la presilla descanse sobre la arandela. (Ver figura 2). 3. Ajustar con la mano desde abajo las tuercas de montaje. No ajustar por completo hasta después de haber instalado las líneas de alimentación. 4 INSTRUCCIONES DE INSTALACION Se incluye con eltrim kit de Included in bidet kit compensación del bidé Tapón eyector drenaje Pop-up draindeplug TUBE TUBODISCHARGE DE DESCARGA BOQUILLA ROCIADORA SPRAY NOZZLE Sello Seat Agujero drenaje Drain de hole ARANDELA DE CAUCHO RUBBER WASHER ARANDELA DE CAUCHO RUBBER WASHER METAL WASHER ARANDELA DE METAL MOUNTING TUERCA DE NUT MONTAJE 3/8" x DE 3/8"ALIMENTACIÓN x 22" TUBO DE SUPPLY 3/8" X 3/8"TUBE X 22" Junta de obturación inferior Bottom gasket Cuerpo drenaje Draindel body Tubo de cola de 32 mm (1-1/4") 1-1/4" (32mm) Tailpipe Tuerca juntanut de (not dilatación (no se incluye) Slip joint included) Arandela junta de dilatación (no se incluye) Slip joint washer (not included) Drenaje del piso se incluye) Floor drain (not(no included) PARA INSTALAR EL CONJUNTO DE DESAGÜE 1. Limpiar muy bien alrededor de la abertura del drenaje en el agujero de drenaje del bidé. Aplicar un cordón de 1/4" de masilla de plomero (no se provee) alrededor de la abertura del drenaje. 2. Aplicar un compuesto para juntas de tubos o cinta Teflon (no se provee) en el extremo superior roscado del cuerpo del drenaje. Deslizar el cuerpo del drenaje hacia arriba a través de la apertura del drenaje y atornillar el asiento en el cuerpo del drenaje. 3. Ubicar el cuerpo del drenaje con la abertura de la varilla de pivote extendida hacia atrás y ajustar la tuerca de montaje hasta que el cuerpo del drenaje quede ajustado. Quitar con un trapo el exceso de masilla de plomero del área del asiento. Aplicar compuesto para junta de tubo o cinta de Teflon en el extremo superior roscado del tubo de cola y atornillar en el cuerpo del drenaje, ajustándolo bien con la mano. 4. Ubicar el tapón del drenaje en cualquiera de las siguientes maneras. A. A PRUEBA DE VANDALISMO - Este diseño es para prevenir que se saque el tapón del drenaje sin autorización. Desatornillar la tuerca de pivote y retirar la varilla de pivote de adentro del cuerpo del drenaje, ubicar la varilla de pivote a través del agujero del tapón del drenaje como se muestra en la ilustración. Atornillar nuevamente la tuerca de pivote en el cuerpo del drenaje. NO AJUSTAR EN DEMASÍA. B. FÁCIL DE RETIRAR. Este diseño es para retirar rápidamente el tapón del drenaje para la limpieza. Sólo debe dejar caer el tapón del drenaje como muestra la ilustración. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL ROCIADOR 1. Instalar la arandela de caucho sobre el niple roscado del conjunto de la boquilla rociadora y ubicar hacia abajo a través del agujero más pequeño de la tina del bidé. Desde abajo, instalar la arandela metálica y la tuerca de montaje y ajustar. 2. Adosar el tubo de alimentación al niple del conjunto del rociador y al tubo de descarga, como se muestra en la figura. LADO DESide AGUA FRÍA Cold LADO DE AGUA CALIENTE Hot Side COLD SIDE Supply Hose DE MANGUERA ALIMENTACIÓN CIERRE DE LA ALIMENTACIÓN Supply Stop (NO(not SE PROVEE) supplied) Supply TUBO DETube ALIMENTACIÓN (NO(not SEsupplied) PROVEE) "Tee" Connection CONEXIÓN T Inlet Tube TUBO DE LA ENTRADA TUBO LA ALIMENTACIÓN SupplyDE Tube CONEXIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIMENTACIÓN A LA VÁLVULA DE DESVÍO Y LAS ALIMENTACIONES DE AGUA 1. Deslizar la "T" en el tubo de la entrada y ajustar la tuerca de compresión. NOTA: antes de instalar la "T" en el tubo de entrada, controlar para asegurarse que la férula y la tuerca estén en su lugar. Enroscar uno de los extremos de cada una de las mangueras de alimentación a una válvula de alimentación, el otro extremo se enroscará a la entrada de la conexión "T". Para facilidad del montaje las mangueras de alimentación se podrán cruzar o enroscar. NOTA. antes de efectuar la conexión retirar la cinta del lado del agua fría (COLD SIDE). 2. Conectar los tubos de alimentación (no se proveen) a los orificios de entrada. Terminar de ajustar las piezas de montaje de la válvula de alimentación. GARANTIA LIMITADA DE VIDA Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor - comprador original esté en posesión de su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo durante su uso normal y que todas las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación. Todos los otros compradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el “Período de Garantía” para los que no son propietarios de casa). En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la mezcladora en buena condición de funcionamiento y reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-4656130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador. Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud. posiblemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada más a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono. A B Varilla de pivote Varilla de pivote A PRUEBA DE VANDALISMO FÁCIL DE RETIRAR INFORMACION AL CONSUMIDOR Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo contribuida en cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y otras piezas del sistema de plomeria: • • • • Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o cocinar Solamente use agua fría para tomar o cocinar Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta baje, indicando de que esta agua viene del suministro de afuera. Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un laboratorio certificado en su área LINEAS TELEFONICAS DE SERVICIO: Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalacion, refacciones, partes y/o garantia de nuestras llaves, llamenos por cobrar a los siquientes telefonos: (84) 88-0826, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04. En los Estados Unidos: 1-800-289-6636 Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7 5 INS271
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Moen 9200 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas