Moen 9265 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Moen 9265 es una válvula para bidet de 4 orificios con desagüe que ofrece un rendimiento y una fiabilidad excepcionales. Está especialmente diseñada para su uso en bidés, proporcionando un control preciso del agua y un funcionamiento suave y sin esfuerzo. La válvula está fabricada con materiales duraderos y de alta calidad, lo que garantiza su resistencia y longevidad. Con su diseño compacto y elegante, la válvula Moen 9265 es la opción perfecta para cualquier baño moderno.

Moen 9265 es una válvula para bidet de 4 orificios con desagüe que ofrece un rendimiento y una fiabilidad excepcionales. Está especialmente diseñada para su uso en bidés, proporcionando un control preciso del agua y un funcionamiento suave y sin esfuerzo. La válvula está fabricada con materiales duraderos y de alta calidad, lo que garantiza su resistencia y longevidad. Con su diseño compacto y elegante, la válvula Moen 9265 es la opción perfecta para cualquier baño moderno.

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomien-
da usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec linstallation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10390 - 6/15
4 HOLE BIDET VALVE WITH WASTE
MODEL 9265
VÁLVULA PARA BIDET DE 4 AGUJEROS
CON DESAGÜE
MODELO 9265
SOUPAPE DE BIDET À 4 OUVERTURES,
AVEC BONDE
MODÈLE 9265
Sealant
Sellador
Mastic
Thread seal tape
Cinta para sellar rocas
Ruban pour joints letés
2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassem-
bling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that
complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar
la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant denlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
S
T
Z
U
AA
V
X
Y
W
BB
G
H
I
K
M
N
O
Q
P
R
J
L
A
A
1
B
C
D
E
F
A
2
INS10390 - 6/15
3
Parts List
A. Diverter Valve
A
1
. Diverter Valve
Connection 1
A
2
. Diverter Valve
Connection 2
B. Deck Gasket
C. Shank Gasket
D. Washer
E. Diverter Valve
Mounting Nut
F. Valve Body – Hot
G.
Valve body Clip (x2)
H. Top Washer (x2)
I. Flat Washer (x2)
J. Hex Nut (x2)
K. Valve Body – Cold
L. Valve Hose
M. Spray Nozzle
N. Spray Nozzle
Gasket
O. Lower Gasket
P. Lower Washer
Q. Mounting Nut
R. Diverter Hose
S. Waste Assembly
Cap
T. Drain Gasket
U. Drain Washer
V. Drain Nut
W. Drain Body
X. Tailpiece
Y. Pivot Rod Nut
Z. Pivot Rod
AA. Swivel Connector
Assembly
BB. Pivot Rod Seat
Lista de piezas
A. Inverseur
A
1
. Raccord
d'inverseur 1
A
2
. Raccord
d'inverseur 2
B. Joint d’étanchéité
de plateforme
C. Joint d'étanchéité
de tige
D. Rondelle
E. Écrou de montage
d'inverseur
F. Corps de soupape
– eau chaude
G. Étrier de corps de
soupape (2)
H. Rondelle
supérieure (2)
I. Rondelle plate (2)
J. Écrou hex. (2)
K. Corps de soupape
– eau froide
L. Tuyau de soupape
M. Buse de
pulvérisation
N. Joint d'étanchéité
de la buse de
pulvérisation
O. Joint d'étanchéité
inférieur
P. Rondelle inférieure
Q. Écrou de montage
R. Tuyau d'inverseur
S. Capuchon
d'assemblage de
bonde
T. Joint d'étanchéité
de bonde
U. Rondelle de bonde
V. Écrou de bonde
W. Corps de bonde
X. Embout
Y. Écrou de la tige de
pivotement
Z. Tige de pivotement
AA. Assemblage de
raccord pivotant
BB. Siège de la tige de
pivotement
Liste des pièces
A. Válvula derivadora
A
1
. Conexión 1 de la
válvula derivadora
A
2
. Conexión 2 de la
válvula derivadora
B. Empaque de
cubierta
C. Empaque del tubo
roscado
D. Arandela
E. Tuerca de montaje
de la válvula
derivadora
F. Cuerpo de válvula -
Caliente
G. Clip del cuerpo de
la válvula (x2)
H.
Arandela superior (x2)
I.
Arandela plana (x2)
J.
Tuerca hexagonal (x2)
K. Cuerpo de válvula -
Frío
L. Manguera de la
válvula
M. Boquilla rociadora
N. Empaque de la
boquilla rociadora
O. Empaque inferior
P. Arandela inferior
Q. Tuerca de montaje
R. Manguera del
derivador
S. Tapa del conjunto
de desagüe
T. Empaque del
desagüe
U. Arandela del
desagüe
V. Tuerca del desagüe
W. Cuerpo del
desagüe
X. Seción nal
Y. Tuerca del pivote
Z. Pivote
AA. Conjunto del
conector giratorio
BB. Asiento del pivote
1. Install Deck Gasket (B) onto Diverter Valve (A).
2. Install Diverter Valve (A) through center hole of bidet
until fully seated.
1. Instale el empaque de cubierta (B) sobre la válvula
derivadora (A).
2. Instale la válvula derivadora(A) a través del agujero
central del bidet hasta que asiente por completo.
1. Installer le joint d'étanchéité de la plateforme (B) sur
l'inverseur (A).
2. Glisser l'inverseur (A) dans le trou central du bidet
jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
1. From underneath bidet, install Shank Gasket (C), Washer (D), and Diverter Valve Mounting Nut (E) onto Diverter Valve (A).
Note: If Shank Gasket does not create a seal, trim to t.
2. Using channelocks, tighten Diverter Valve Mounting Nut (E).
1.
Por debajo del bidet, instale el empaque del tubo roscado (C), la arandela (D), y la tuerca de montaje de la válvula derivadora
(E) sobre la válvula derivadora (A). Nota: Si el empaque del tubo roscado no sella, recórtelo a la medida.
2. Con una pinza ajustable, apriete la tuerca de montaje de la válvula derivadora (E).
1. Par en dessous du bidet, installer le joint d'étanchéité de tige (C), la rondelle (D) et l'écrou de montage de l'inverseur (E)
sur l'inverseur (A). Remarque : Si le joint d'étanchéité de tige ne rend pas le tout étanche, le découper pour qu'il se place
mieux.
2. À l'aide d'une pince multiprise, serrer l'écrou de montage de l'inverseur (E).
A
1
A
B
D
A
E
C
2
C
E
D
4
Apply a bead of plumber's putty or sealant to underside of Top
Washers (H). Flip Top Washers (H) over and install onto bidet holes.
Aplique una pequeña cantidad de masilla de plomero o sellador a
la parte inferior de las arandelas superiores (H). Dé vuelta las
arandelas superiores (H) e instálelas sobre los agujeros del bidet.
Appliquer une quantité de mastic de plombier ou d’un autre agent
d’étanchéité sous les rondelles supérieures (H). Retourner les
rondelles supérieures (H) et les placer sur les trous du bidet.
Install short end of Diverter Hose (R) onto shank of Spray Nozzle (M).
Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to
test engagement.
Instale el extremo corto de la manguera del derivador (R) en el
tubo roscado de la boquilla rociadora (M). Empuje todo lo posible
hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Installer la courte extrémité du tuyau d'inverseur (R) sur la tige de
la buse de pulvérisation (M). Pousser aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour
tester l’enclenchement.
Install other end (long end) of Diverter hose (R) onto Diverter
Valve Connection 1 (A
1
). Push in as far as possible until a "click" is
heard. Tug downward to test engagement.
Instale el otro extremo (extremo largo) de la manguera del
derivador (R) en la conexión 1 de la válvula derivadora(A
1
).
Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para
probar si está enganchada.
Installer l'autre extrémité (la longue extrémité) du tuyau d'inver-
seur (R) sur le raccord d'inverseur 1 (A
1
). Pousser aussi loin que
possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas
pour tester l’enclenchement.
Install Hex Nut (J) and Flat Washer (I) onto Valve Body – Hot (F).
Repeat for Valve Body – Cold (K).
Instale la tuerca hexagonal (J) y la arandela plana (I) sobre el
cuerpo de la válvula – Caliente (F). Repita con el cuerpo de la
válvula – Frío (K).
Placer l'écrou hex. (J) et la rondelle plate (I) sur le corps de
soupape – eau chaude (F). Reprendre cette étape pour le corps de
soupape – eau froide (K).
R
M
4
Click
Clic
Cliquez
sur
A
1
R
5
Click
Clic
Cliquez
sur
I
J
F
K
6
H
H
7
Plumbers putty
Masilla de plomero
Mastic de plombier
1.
Insert Spray Nozzle (M) through Spray Nozzle Gasket (N) into bidet spray hole.
2. From underneath bidet, install Lower Gasket (O), Lower Washer (P), and Mounting Nut (Q).
3.
Using an adjustable wrench, tighten Mounting Nut (Q).
1. Inserte la boquilla rociadora
(M)
a través del empaque de la boquilla rociadora
(N)
en el agujero del rociador del bidet.
2. Por debajo del bidet, instale el empaque inferior
(O)
, la arandela inferior
(P)
, y la tuerca de montaje
(Q)
.
3.
Con un
a
llave ajustable, apriete la tuerca de montaje (Q).
1. Insérer la buse de pulvérisation
(M)
dans le joint d'étanchéité de la buse de pulvérisation
(N)
, en passant dans l'ouverture de
pulvérisation du bidet.
2. Par en dessous du bidet, installer le joint d'étanchéité inférieur
(O)
, la rondelle inférieure
(P)
et l'écrou de montage
(Q)
.
3.
À l'aide d'une clé ajustable, serrer l'écrou de montage (Q).
Q
P
O
N
M
3
INS10390 - 6/15
5
Hand tighten both Hex Nuts
(J)
on each Valve Body
(F)
and
(K)
.
Apriete a mano ambas tuercas hexagonales
(J)
en cada cuerpo de
válvula
(F)
y
(K)
.
Visser les écrous hex. (J) à la main sur chaque corps de soupape (F)
et (K).
From below bidet, install both Valve Body – Hot (F) and Valve Body – Cold (K) through bidet holes and top washers (H). Ensure both valve
bodies are pointed inward towards Diverter Valve (A). Hot on left side and cold on right side.
Por debajo del bidet, instale los cuerpos de válvula caliente (F) y frío (K) a través de los agujeros del bidet y las arandelas superiores (H). Asegúrese
de que ambos cuerpos de válvula apunten hacia adentro hacia la válvula derivadora (A). El caliente debe estar a la izquierda y el frío a la derecha.
Par en dessous du bidet, installer le corps de soupape – eau chaude (F) et le corps de soupape – eau froide (K) dans les trous du bidet et les
rondelles supérieures (H). S'assurer que les deux corps de soupape pointent vers l'intérieur et vers l'inverseur (A). L'eau chaude est à gauche et
l'eau froide à droite.
Install Diverter Hose (L) onto Diverter Valve Connection 2 (A
2
).
Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to
test engagement.
Instale la manguera del derivador (L) en la conexión 2 de la
válvula derivadora (A
2
). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Installer le tuyau d'inverseur (L) sur le raccord d'inverseur 2 (A
2
).
Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un
« clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Slide Clip (G) into the groove on each valve body.
Deslice el clip (G) en la ranura en cada cuerpo de válvula.
Faire glisser l’étrier (G) dans la rainure sur chaque corps de soupape.
10
J
K
F
A
2
L
11
Click
Clic
Clic
Click
Clic
Clic
K
H
H
F
8
Red = Hot
Rojo = Caliente
Rouge = Chaud
Blue = Cold
Azul = Frio
Bleu = Froid
9
G
G
Install one end of Diverter Hose (L) onto Valve Body – Hot (F).
Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug to test
engagement. Repeat for Valve Body – Cold (K).
Instale un extremo de la manguera del derivador (L) sobre el
cuerpo de válvula – Caliente (F). Empuje todo lo posible hasta oír
un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Repita
para el cuerpo de válvula – Frío (K).
Installer une extrémité du tuyau d'inverseur
(L)
sur le corps de
soupape – eau chaude
(F)
. Pousser aussi loin que possible, jusqu'à
ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
Reprendre cette étape pour le corps de soupape – eau froide
(K)
.
K
F
L
12
Click
Clic
Clic
6
From below bidet, tighten Hex Nuts (J) on both Valve Bodies (F)
and (K) with 2 adjustable wrenches.
Por debajo del bidet, apriete las tuercas hexagonales (J) en ambos
cuerpos de válvula (F) y (K) con 2 llaves ajustables.
Par en dessous du bidet, visser les écrous hex. (J) sur les deux
corps de soupape (F) et (K) à l'aide des 2 clés ajustables.
1. From below bidet drain hole, insert Drain Body (W)
up through hole.
2. Secure Drain Body (W) by hand.
1. Por debajo del agujero de desagüe del bidet, inserte
el cuerpo del desagüe (W) hacia arriba a través del
agujero.
2. Apriete a mano el cuerpo del desagüe (W).
1. Par en dessous du trou de bonde du bidet, insérer le
corps de la bonde (W) et le faire monter dans le trou.
2. Serrer à la main le corps de bonde (W).
Ensure stems of both Valve Bodies (F) and (K) are turned to the
"o" or closed position as illustrated.
Asegúrese de que los vástagos de ambos cuerpos de válvula (F) y (K)
estén en posición "o" (apagado) como se ilustra.
S'assurer que les tiges des deux corps de soupape (F) et (K) sont
tournées à la position « fermée » ou comme illustré.
Tighten Tailpiece (X) to Drain Body (W) by hand.
Apriete a mano la sección nal (X) en el cuerpo del desagüe (W).
Serrer à la main l'about (X) sur le corps de bonde (W).
1.
Apply some thread seal tape to threads of Tailpiece (X).
2. Install Tailpiece into Drain Body (W).
1. Aplique cinta para sellar roscas sobre las roscas de la
sección nal (X).
2. Instale la
se
cción nal en el cuerpo del desagüe (W).
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages
de l'about (X).
2. Placer l'about sur le corps de bonde (W).
For Waste
Assembly Installation,
follow steps 15-21
Para instalar
conjunto de desagüe,
siga los pasos 15-21
Pour installer
l'assemblage de la bonde,
suivre les étapes 15 à 21.
K
J
F
13
14
K
F
W
X
2
15
Thread seal tape
Cinta para roscas
Ruban pour joints letés
1
W
X
16
W
2
YES
OUI
NO
NO
NON
INS10390 - 6/15
7
1. Loosen Pivot Rod Nut (Y) from Drain Body (W).
2. Remove Pivot Rod Nut (Y) and set aside for
re-installation.
1.
Aoje la tuerca del pivote (Y) del cuerpo del desagüe (W).
2. Retire la tuerca del pivote (Y) y resérvela para volver a
instalarla.
1. Dévisser l'écrou de tige de pivotement (Y) sur le corps
de bonde (W).
2. Enlever l'écrou de tige de pivotement (Y) et le mettre
de côté pour sa réinstallation ultérieure.
Install Pivot Rod Seat (BB) with beveled side facing outward.
Install Pivot Rod (Z) into opening of Drain Body (W).
Instale el asiento del pivote (BB) con el lado biselado hacia afuera.
Instale el pivote (Z) en la abertura en el cuerpo del desagüe (W).
Installer le siège de la tige de pivotement (BB) avec le côté
biseauté orienté vers lextérieur. Installer la tige de pivotement (Z)
dans l'ouverture du corps de bonde (W).
Install Waste Assembly Cap (S) into opening of Drain Body (W)
until it snaps into place.
Instale la tapa del conjunto de desagüe (S) en la abertura del
cuerpo del desagüe (W) hasta que calce en su lugar.
Placer le capuchon d'assemblage de bonde (S) dans l'ouverture du
corps de bonde (W) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
1. Re-install Pivot Rod Nut (Y) onto Pivot Rod (Z) and
onto outlet of Drain Body (W).
2. Tighten Pivot Rod Nut (Y).
1.
Vuelva a instalar la tuerca del pivote (Y) en el pivote (Z)
y en la salida del cuerpo del desagüe (W).
2. Apriete la tuerca del pivote (Y).
1. Replacer l'écrou de tige de pivotement (Y) sur la tige
de pivotement et sur la sortie du corps de bonde (W).
2. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (Y).
W
Y
1
2
19
W
Z
BB
20
Y
Z
W
1
21
2
S
W
18
INS10390 - 6/15
©2015 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10390 - 6/15 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. 4 HOLE BIDET VALVE WITH WASTE MODEL 9265 VÁLVULA PARA BIDET DE 4 AGUJEROS CON DESAGÜE MODELO 9265 SOUPAPE DE BIDET À 4 OUVERTURES, AVEC BONDE MODÈLE 9265 HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellador Mastic Thread seal tape Cinta para sellar rocas Ruban pour joints filetés A A2 A1 G H B S I C D J T K L U M E F V N W O P BB Q X Y R Z AA CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 2 Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier INS10390 - 6/15 Parts List A. Diverter Valve A1. Diverter Valve Connection 1 A2. Diverter Valve Connection 2 B. Deck Gasket C. Shank Gasket D. Washer E. Diverter Valve Mounting Nut F. Valve Body – Hot G. Valve body Clip (x2) H. Top Washer (x2) I. Flat Washer (x2) J. Hex Nut (x2) K. Valve Body – Cold L. Valve Hose M. Spray Nozzle 1 N. Spray Nozzle Gasket O. Lower Gasket P. Lower Washer Q. Mounting Nut R. Diverter Hose S. Waste Assembly Cap T. Drain Gasket U. Drain Washer V. Drain Nut W. Drain Body X. Tailpiece Y. Pivot Rod Nut Z. Pivot Rod AA. Swivel Connector Assembly BB. Pivot Rod Seat Liste des pièces A. Válvula derivadora A1. Conexión 1 de la válvula derivadora A2. Conexión 2 de la válvula derivadora B. Empaque de cubierta C. Empaque del tubo roscado D. Arandela E. Tuerca de montaje de la válvula derivadora F. Cuerpo de válvula Caliente G. Clip del cuerpo de la válvula (x2) H. Arandela superior (x2) I. Arandela plana (x2) J. Tuerca hexagonal (x2) K. Cuerpo de válvula Frío L. Manguera de la válvula A. Inverseur A1. Raccord d'inverseur 1 A2. Raccord d'inverseur 2 B. Joint d’étanchéité de plateforme C. Joint d'étanchéité de tige D. Rondelle E. Écrou de montage d'inverseur F. Corps de soupape – eau chaude G. Étrier de corps de soupape (2) H. Rondelle supérieure (2) I. Rondelle plate (2) J. Écrou hex. (2) K. Corps de soupape – eau froide L. Tuyau de soupape M. Buse de pulvérisation M. Boquilla rociadora N. Empaque de la boquilla rociadora O. Empaque inferior P. Arandela inferior Q. Tuerca de montaje R. Manguera del derivador S. Tapa del conjunto de desagüe T. Empaque del desagüe U. Arandela del desagüe V. Tuerca del desagüe W. Cuerpo del desagüe X. Seción final Y. Tuerca del pivote Z. Pivote AA. Conjunto del conector giratorio BB. Asiento del pivote 2 A A Lista de piezas B C A N. Joint d'étanchéité de la buse de pulvérisation O. Joint d'étanchéité inférieur P. Rondelle inférieure Q. Écrou de montage R. Tuyau d'inverseur S. Capuchon d'assemblage de bonde T. Joint d'étanchéité de bonde U. Rondelle de bonde V. Écrou de bonde W. Corps de bonde X. Embout Y. Écrou de la tige de pivotement Z. Tige de pivotement AA. Assemblage de raccord pivotant BB. Siège de la tige de pivotement D E C D E 1. Install Deck Gasket (B) onto Diverter Valve (A). 2. Install Diverter Valve (A) through center hole of bidet until fully seated. 1. From underneath bidet, install Shank Gasket (C), Washer (D), and Diverter Valve Mounting Nut (E) onto Diverter Valve (A). Note: If Shank Gasket does not create a seal, trim to fit. 2. Using channelocks, tighten Diverter Valve Mounting Nut (E). 1. Instale el empaque de cubierta (B) sobre la válvula derivadora (A). 2. Instale la válvula derivadora(A) a través del agujero central del bidet hasta que asiente por completo. 1. Por debajo del bidet, instale el empaque del tubo roscado (C), la arandela (D), y la tuerca de montaje de la válvula derivadora (E) sobre la válvula derivadora (A). Nota: Si el empaque del tubo roscado no sella, recórtelo a la medida. 2. Con una pinza ajustable, apriete la tuerca de montaje de la válvula derivadora (E). 1. Installer le joint d'étanchéité de la plateforme (B) sur l'inverseur (A). 2. Glisser l'inverseur (A) dans le trou central du bidet jusqu'à ce qu'il soit bien en place. 1. Par en dessous du bidet, installer le joint d'étanchéité de tige (C), la rondelle (D) et l'écrou de montage de l'inverseur (E) sur l'inverseur (A). Remarque : Si le joint d'étanchéité de tige ne rend pas le tout étanche, le découper pour qu'il se place mieux. 2. À l'aide d'une pince multiprise, serrer l'écrou de montage de l'inverseur (E). 3 4 3 M N M R O Click Clic Cliquez sur P Q Install short end of Diverter Hose (R) onto shank of Spray Nozzle (M). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to test engagement. 1. Insert Spray Nozzle (M) through Spray Nozzle Gasket (N) into bidet spray hole. 2. From underneath bidet, install Lower Gasket (O), Lower Washer (P), and Mounting Nut (Q). 3. Using an adjustable wrench, tighten Mounting Nut (Q). 1. Inserte la boquilla rociadora (M) a través del empaque de la boquilla rociadora (N) en el agujero del rociador del bidet. 2. Por debajo del bidet, instale el empaque inferior (O), la arandela inferior (P), y la tuerca de montaje (Q). 3. Con una llave ajustable, apriete la tuerca de montaje (Q). 1. Insérer la buse de pulvérisation (M) dans le joint d'étanchéité de la buse de pulvérisation (N), en passant dans l'ouverture de pulvérisation du bidet. 2. Par en dessous du bidet, installer le joint d'étanchéité inférieur (O), la rondelle inférieure (P) et l'écrou de montage (Q). 3. À l'aide d'une clé ajustable, serrer l'écrou de montage (Q). 6 5 I Instale el extremo corto de la manguera del derivador (R) en el tubo roscado de la boquilla rociadora (M). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Installer la courte extrémité du tuyau d'inverseur (R) sur la tige de la buse de pulvérisation (M). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. 7 J K A1 Click Clic Cliquez sur H H Plumbers putty Masilla de plomero Mastic de plombier R Install other end (long end) of Diverter hose (R) onto Diverter Valve Connection 1 (A1). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to test engagement. Instale el otro extremo (extremo largo) de la manguera del derivador (R) en la conexión 1 de la válvula derivadora(A1). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Installer l'autre extrémité (la longue extrémité) du tuyau d'inverseur (R) sur le raccord d'inverseur 1 (A1). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. F Install Hex Nut (J) and Flat Washer (I) onto Valve Body – Hot (F). Repeat for Valve Body – Cold (K). Apply a bead of plumber's putty or sealant to underside of Top Washers (H). Flip Top Washers (H) over and install onto bidet holes. Instale la tuerca hexagonal (J) y la arandela plana (I) sobre el cuerpo de la válvula – Caliente (F). Repita con el cuerpo de la válvula – Frío (K). Aplique una pequeña cantidad de masilla de plomero o sellador a la parte inferior de las arandelas superiores (H). Dé vuelta las arandelas superiores (H) e instálelas sobre los agujeros del bidet. Placer l'écrou hex. (J) et la rondelle plate (I) sur le corps de soupape – eau chaude (F). Reprendre cette étape pour le corps de soupape – eau froide (K). Appliquer une quantité de mastic de plombier ou d’un autre agent d’étanchéité sous les rondelles supérieures (H). Retourner les rondelles supérieures (H) et les placer sur les trous du bidet. 4 INS10390 - 6/15 8 9 H H G K Red = Hot Rojo = Caliente Rouge = Chaud Blue = Cold Azul = Frio Bleu = Froid G F From below bidet, install both Valve Body – Hot (F) and Valve Body – Cold (K) through bidet holes and top washers (H). Ensure both valve bodies are pointed inward towards Diverter Valve (A). Hot on left side and cold on right side. Por debajo del bidet, instale los cuerpos de válvula caliente (F) y frío (K) a través de los agujeros del bidet y las arandelas superiores (H). Asegúrese de que ambos cuerpos de válvula apunten hacia adentro hacia la válvula derivadora (A). El caliente debe estar a la izquierda y el frío a la derecha. Slide Clip (G) into the groove on each valve body. Deslice el clip (G) en la ranura en cada cuerpo de válvula. Faire glisser l’étrier (G) dans la rainure sur chaque corps de soupape. Par en dessous du bidet, installer le corps de soupape – eau chaude (F) et le corps de soupape – eau froide (K) dans les trous du bidet et les rondelles supérieures (H). S'assurer que les deux corps de soupape pointent vers l'intérieur et vers l'inverseur (A). L'eau chaude est à gauche et l'eau froide à droite. 12 11 10 L F F A2 J L K Hand tighten both Hex Nuts (J) on each Valve Body (F) and (K). Apriete a mano ambas tuercas hexagonales (J) en cada cuerpo de válvula (F) y (K). Visser les écrous hex. (J) à la main sur chaque corps de soupape (F) et (K). Click Clic Clic K Click Clic Clic Install Diverter Hose (L) onto Diverter Valve Connection 2 (A2). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug downward to test engagement. Install one end of Diverter Hose (L) onto Valve Body – Hot (F). Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug to test engagement. Repeat for Valve Body – Cold (K). Instale la manguera del derivador (L) en la conexión 2 de la válvula derivadora (A2). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Instale un extremo de la manguera del derivador (L) sobre el cuerpo de válvula – Caliente (F). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada. Repita para el cuerpo de válvula – Frío (K). Installer le tuyau d'inverseur (L) sur le raccord d'inverseur 2 (A2). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. 5 Installer une extrémité du tuyau d'inverseur (L) sur le corps de soupape – eau chaude (F). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement. Reprendre cette étape pour le corps de soupape – eau froide (K). 13 14 For Waste Assembly Installation, follow steps 15-21 J F K Para instalar conjunto de desagüe, siga los pasos 15-21 F K Pour installer l'assemblage de la bonde, suivre les étapes 15 à 21. From below bidet, tighten Hex Nuts (J) on both Valve Bodies (F) and (K) with 2 adjustable wrenches. Ensure stems of both Valve Bodies (F) and (K) are turned to the "off" or closed position as illustrated. Por debajo del bidet, apriete las tuercas hexagonales (J) en ambos cuerpos de válvula (F) y (K) con 2 llaves ajustables. Asegúrese de que los vástagos de ambos cuerpos de válvula (F) y (K) estén en posición "off" (apagado) como se ilustra. Par en dessous du bidet, visser les écrous hex. (J) sur les deux corps de soupape (F) et (K) à l'aide des 2 clés ajustables. S'assurer que les tiges des deux corps de soupape (F) et (K) sont tournées à la position « fermée » ou comme illustré. 15 Thread seal tape Cinta para roscas Ruban pour joints filetés W 1 17 16 W W 2 X X 2 NO NO NON 1. Apply some thread seal tape to threads of Tailpiece (X). 2. Install Tailpiece into Drain Body (W). Tighten Tailpiece (X) to Drain Body (W) by hand. 1. Aplique cinta para sellar roscas sobre las roscas de la sección final (X). 2. Instale la sección final en el cuerpo del desagüe (W). Serrer à la main l'about (X) sur le corps de bonde (W). Apriete a mano la sección final (X) en el cuerpo del desagüe (W). 1. Appliquer un ruban pour joints filetés sur les filetages de l'about (X). 2. Placer l'about sur le corps de bonde (W). 6 YES SÍ OUI 1. From below bidet drain hole, insert Drain Body (W) up through hole. 2. Secure Drain Body (W) by hand. 1. Por debajo del agujero de desagüe del bidet, inserte el cuerpo del desagüe (W) hacia arriba a través del agujero. 2. Apriete a mano el cuerpo del desagüe (W). 1. Par en dessous du trou de bonde du bidet, insérer le corps de la bonde (W) et le faire monter dans le trou. 2. Serrer à la main le corps de bonde (W). INS10390 - 6/15 19 18 20 S BB Y 2 W 1 Z W Install Waste Assembly Cap (S) into opening of Drain Body (W) until it snaps into place. Instale la tapa del conjunto de desagüe (S) en la abertura del cuerpo del desagüe (W) hasta que calce en su lugar. Placer le capuchon d'assemblage de bonde (S) dans l'ouverture du corps de bonde (W) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 1. Loosen Pivot Rod Nut (Y) from Drain Body (W). 2. Remove Pivot Rod Nut (Y) and set aside for re-installation. 1. Afloje la tuerca del pivote (Y) del cuerpo del desagüe (W). 2. Retire la tuerca del pivote (Y) y resérvela para volver a instalarla. 1. Dévisser l'écrou de tige de pivotement (Y) sur le corps de bonde (W). 2. Enlever l'écrou de tige de pivotement (Y) et le mettre de côté pour sa réinstallation ultérieure. 21 Z 1 Y W W 2 1. Re-install Pivot Rod Nut (Y) onto Pivot Rod (Z) and onto outlet of Drain Body (W). 2. Tighten Pivot Rod Nut (Y). 1. Vuelva a instalar la tuerca del pivote (Y) en el pivote (Z) y en la salida del cuerpo del desagüe (W). 2. Apriete la tuerca del pivote (Y). Installation is complete. La instalación está completa. Installation terminée. 1. Replacer l'écrou de tige de pivotement (Y) sur la tige de pivotement et sur la sortie du corps de bonde (W). 2. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (Y). 7 Install Pivot Rod Seat (BB) with beveled side facing outward. Install Pivot Rod (Z) into opening of Drain Body (W). Instale el asiento del pivote (BB) con el lado biselado hacia afuera. Instale el pivote (Z) en la abertura en el cuerpo del desagüe (W). Installer le siège de la tige de pivotement (BB) avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. Installer la tige de pivotement (Z) dans l'ouverture du corps de bonde (W). Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10390 - 6/15 ©2015 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 9265 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Moen 9265 es una válvula para bidet de 4 orificios con desagüe que ofrece un rendimiento y una fiabilidad excepcionales. Está especialmente diseñada para su uso en bidés, proporcionando un control preciso del agua y un funcionamiento suave y sin esfuerzo. La válvula está fabricada con materiales duraderos y de alta calidad, lo que garantiza su resistencia y longevidad. Con su diseño compacto y elegante, la válvula Moen 9265 es la opción perfecta para cualquier baño moderno.

en otros idiomas