Moen T5245BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec linstallation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10469 - 6/15
4 HOLE BIDET FAUCET TRIM
MODEL TL5265, T5210, T5191, T5220, T5225, T5245, T5269 SERIES
TERMINACIÓN PARA MEZCLADORA DE
BIDET DE 4 ORIFICIOS
MODELO TL5265, T5210, T5191, T5220, T5225, T5245, T5269 SERIES
GARNITURE DE ROBINET POUR BIDET
À 4 OUVERTURES
MODÈLES TL5265, T5210, T5191, T5220, T5225, T5245, T5269 SERIES
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle
2
Liste des pièces
A. Tige de levage
B. Rosace de tige de
levage
C. Joint d'étanchéité
D. Tige
E. Poignée (2)
F. Poignée rapportée
(2)
G. Rondelle
H. Écrou
I. Tige de levage /
Raccord de tige de
pivotement
J. Couvercle de bonde
K. Siège de bonde
L. Capuchon
M. Vis
N. Bouton
O. Entretoise
P. Écrou de rosace
Q. Rosace
R. Enveloppe de
protection du
pulvérisateur
S. Anneau
d'indicateur de
température –
Rouge
T. Anneau
d'indicateur de
température – Bleu
U. Enjoliveur de
poignée (2)
V. Bouchon de bonde
W. Dispositif de
pulvérisation
Lista de piezas
A. Barra de cierre vertical
B. Chapetón de la barra
de cierre vertical
C. Empaque
D. Tubo roscado
E. Manerales (x2)
F. Piezas de inserción de
los manerales (x2)
G. Arandela
H. Tuerca
I. Conector de la barra de
cierre vertical/pivote
J. Tapa del desagüe
K. Asiento del desagüe
L. Tapa
M. Tornillo
N. Perilla
O. Espaciador
P. Tuerca del chapetón
Q. Chapetón
R. Protector del rociador
S. Anillo indicador de
temperatura – Rojo
T. Anillo indicador de
temperatura – Azul
U. Tapas de inserción de
los manerales
V. Tapón del desagüe
W. Atomizador
Parts List
A. Lift Rod
B. Lift Rod
Escutcheon
C. Gasket
D. Shank
E. Handles (x2)
F. Handle Inserts
(x2)
G. Washer
H. Nut
I. Lift Rod / Pivot
Rod Connector
J. Waste Cover
K. Waste Seat
L. Cap
M. Screw
N. Knob
O. Spacer
P. Escutcheon Nut
Q. Escutcheon
R. Spray Shroud
S. Temperature
Indicator
Ring – Red
T. Temperature
Indicator
Ring – Blue
U. Handle Cap
Inserts
V. Waste Plug
W. Spray Former
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para
liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada
el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant denlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Option/Opcion/Option
Not included with all models
No se incluye con todos los modelos
Non inclus avec tous les modèles
U
*
X2
X2
E
S
T
Optional/Optionnel/Opcional
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
P
R
W
V
N
O
Q
**
**
**
The actual handle may vary
El maneral real puede variar
Le poignée réelle peut varier
INS10469 - 6/15
3
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
1
Q
P
1
1
2
2
Not included with all models
No se incluye con todos los modelos
Non inclus avec tous les modèles
U
U
Optional/Opcional/Optionnel
E
F
**
**
E
F
**
**
1
3
L
N
2
M
M
O
N
3
1
1) Install Escutcheon (Q) and Escutcheon Nut (P) onto diverter valve.
2) Tighten Escutcheon Nut (P) by hand until secure.
1) Instale el chapetón (Q) y la tuerca del chapetón (P) en la válvula derivadora.
2) Apriete a mano la tuerca del chapetón (P) hasta que quede rme.
1) Installer la rosace (Q) et l'écrou de rosace (P) sur la soupape d'inverseur.
2) Serrer l'écrou de rosace (P) à la main jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
Optional Handle Cap Inserts (U) may be installed onto certain models.
En ciertos modelos se puede instalar piezas de inserción optativas (U) en los manerales.
Des enjoliveurs de poignée optionnels (U) peuvent être installés sur certains modèles.
1) Install Spacer (O) and Knob (N) and Screw (M) onto bidet valve.
2) Using a Phillips screwdriver, tighten Screw (M).
3) Install Cap (L) onto Knob (N).
1) Instale el espaciador (O), la perilla (N) y el tornillo (M) en la válvula del bidet.
2) Con un destornillador Phillips, apriete el tornillo (M).
3) Instale la tapa (L) en la perilla (N).
1) Installer l'entretoise (O), le bouton (N) et la vis (M) sur la soupape du bidet.
2) Utiliser un tournevis Phillips pour serrer la vis (M).
3) Installer le capuchon (L) sur le bouton (N).
Turn o water supply.
Cierre la toma de agua.
Couper l’alimentation en eau.
4
5
E
F
E
F
**
**
**
**
6
E
E
Hand tighten Handles (E) to valve bodies.
Apriete a mano los manerales (E) a los cuerpos de las válvulas.
Serrer les poignées (E) sur les corps de soupape.
1) Install Spray Shroud (R) over Spray Former (W).
2) Hand tighten clockwise.
1) Instale el protector del rociador (R) sobre el atomizador (W).
2) Apriete a mano en dirección de las agujas del reloj.
1) Installer l'enveloppe de protection du pulvérisateur (R) sur le dispositif de pulvérisation (W).
2) Serrer à la main dans le sens horaire.
4
Install Handles (E) and Handle Inserts (F) on top of valve bodies.
Instale los manerales (E) y las piezas de inserción (F) sobre los cuerpos de las válvulas.
Installer les poignées (E) et les poignées rapportées (F) sur le dessus des corps de soupape.
7
R
W
1
2
Ensure stops are in the o position. Use a wrench to adjust.
Asegúrese de que los topes estén en posición cerrado. Use una llave para ajustar.
S'assurer que les robinets d'arrêt sont fermés. Utiliser une clé pour procéder à l'ajustement.
INS10469 - 6/15
5
Not included with chrome models
No se incluye con los modelos de cromo
Non inclus pour les modèles chromés
J
K
V
1
2
11
1
J
J
YES
OUI
NO
NO
NON
10
1) Apply a bead of sealant to underside of Waste Seat (K).
2) Flip Waste Seat (K) over and install into drain hole, into drain body.
3) Hand tighten drain nut.
1) Aplique una gota de sellador a la parte de abajo del asiento de desagüe (K).
2) Dé vuelta el asiento de desagüe (K) e instálelo en el cuerpo del desagüe a través del
agujero del desagüe.
3) Apriete a mano la tuerca del desagüe.
1) Appliquer un cordon de mastic sous le siège de bonde (K).
2) Inverser le siège de bonde (K) et installer dans le trou du drain, dans le trou du corps du drain.
3) Serrer à la main l'écrou du drain.
1) Thread Waste Cover (J) onto Waste Plug (V).
2) Insert into Waste Seat (K).
1) Enrosque la tapa del desagüe (J) sobre el tapón del desagüe (V).
2) Insértelo en el asiento del desagüe (K).
1) Visser le couvercle de la bonde (J) sur le bouchon de bonde (V).
2) Insérer le siège de bonde (K) dans l'ouverture de l'évier.
8
To begin pop-up and drain seat installation steps, remove protective drain cover.
Para comenzar los pasos de instalación del tapón y del asiento de desagüe, retire la
tapa protectora.
Avant de procéder aux étapes d'installation du siège du drain et de la bonde escamotable,
commencer par enlever le couvercle protecteur du drain.
Tighten drain nut to drain assembly with wrench.
Apriete la tuerca del desagüe al conjunto del desagüe con una llave.
Serrer l'écrou du drain sur l'assemblage du drain à l'aide d'une clé.
K
2
2
Sealant
Sellador
Mastic
1
9
3
K
6
B
2
J
1/2"
(13mm)
14
A
1
A
3
A
Adjust Lift Rod (A), to ensure Waste Cover (J) is open 1/2" when Lift Rod is seated on
Lift Rod Escutcheon (B). Tighten with a Phillips screwdriver.
Ajuste la barra de cierre vertical (A) para asegurarse de que la tapa del desagüe (J) quede
abierta 1/2" (1.27 cm) cuando la barra de cierre vertical esté asentada sobre el chapetón de
la barra de cierre vertical (B). Apriete con un destornillador Phillips.
Ajuster la tige de levage (A) de façon que le couvercle de bonde (J) soit ouvert de 1/2 po
lorsque la tige de levage repose sur la rosace de tige de levage (B). Serrer à l'aide d'un
tournevis Phillips.
B
13
A
Insert Lift Rod (A) through Lift Rod Escutcheon (B).
Inserte la la barra de cierre vertical (A) a través del chapetón de la barra de cierre vertical (B).
Insérer la tige de levage (A) dans la rosace de la tige de levage (B).
G
H
C
D
12
3
1
D
B
B
2
2
1) Thread Shank (D) to Lift Rod Escutcheon (B).
2) Place Shank (D), Lift Rod Escutcheon (B), and Gasket (C) through lift rod hole.
Attach Washer (G) and Nut (H) from underneath to Shank (D).
3) Tighten Nut (H) to Shank (D) with wrench.
1) Enrosque el tubo roscado (D) en el chapetón de la barra de cierre vertical (B).
2) Coloque el tubo roscado (D), el chapetón de la barra de cierre vertical (B) y el
empaque (C) a través del agujero de la barra de cierre vertical. Conecte la arandela
(G) y la tuerca (H) al tubo roscado (D) por abajo.
3) Apriete la tuerca (H) al tubo roscado (D) con una llave.
1) Visser la tige (D) sur la rosace de la tige de levage (B).
2) Placer la tige (D), la rosace de tige de levage (B) et le joint d'étanchéité (C) dans
le trou de la tige de levage. Placer la rondelle (G) et l'écrou (H) par en dessous sur la tige (D).
3) Serrer l'écrou (H) sur la tige (D) à l'aide d'une clé.
INS10469 - 6/15
7
Installation is complete.
La instalación está completa.
Linstallation est terminée.
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
15
INS10469 - 6/15
©2015 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser for
as long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from
defects in material and manufacturing workmanship.
All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a
period of 5 years from the original date of purchase
(the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to
Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de obra.
Moen le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni
fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano
de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento
a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e
incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit,
une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service
ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux
dommages causés durant l’installation, la réparation ou
le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robi-
net. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et
conditions, quelles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction,
celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et
il est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, dinscrire son nom, son adresse ainsi
que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen T5245BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación