Bella 14405 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

TRIPLE BREW
COFFEE MAKER
CAFETERA COMBO
GARAFA / MONODOSIS
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Register your product and get support at:
Para registrar y obtener asistencia de su producto :
www.bellahousewares.com
Table of Contents
Important Safeguards .....................................................................................................................................2-3
Additional Important Safeguards ................................................................................................................. 3-4
Notes On The Cord ............................................................................................................................................. 4
Notes On The Plug..............................................................................................................................................4
Plasticizer Warning ............................................................................................................................................. 4
Electric Power...................................................................................................................................................... 4
Getting To Know Your Triple Brew Coffee Maker .......................................................................................... 5
Introduction For The Single Serve Side .......................................................................................................... 6
Before Using For The First Time ...................................................................................................................... 6
Brewing Instructions .......................................................................................................................................... 7
Setting Up The Machine For Brewing A 12-Cup Carafe .............................................................................7-9
Setting Up The Machine For Brewing A Cup Of Coffee .........................................................................10-12
User Maintenance Instructions ....................................................................................................................... 12
Care & Cleaning Instructions .......................................................................................................................... 12
Descaling Instructions .....................................................................................................................................13
Storing Instructions .......................................................................................................................................... 13
Warranty ............................................................................................................................................................14
Índice
Medidas de seguridad importantes .......................................................................................................... 15-16
Otras medidas de seguridad importantes ...............................................................................................16-17
Notas sobre el cable ......................................................................................................................................... 18
Notas sobre el enchufe .................................................................................................................................... 18
Advertencia sobre los plasticantes ............................................................................................................. 18
Corriente eléctrica ............................................................................................................................................ 18
Introduccn a la combo garafa/monodosis ................................................................................................ 19
Introduccn para el lado de monodosis.......................................................................................................20
Antes de utilizar por primera vez ...................................................................................................................20
Instrucciones de elaboración ..........................................................................................................................21
Conguratión de la màquina para preparar una garrafa de 12 tazas ...................................................21-23
Conguratión de la màquina para preparar una taza de ca ...............................................................24-26
Instrucciones de mantenimiento para el usuario ........................................................................................26
Instrucciones de cuidado y limpieza ........................................................................................................ 26-27
Instrucciones para la desincrustación ...........................................................................................................27
Instrucciones de almacenamiento .................................................................................................................28
Garantía..............................................................................................................................................................29
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs only.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons do not immerse cord,
plugs, or appliance in water or other liquids.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
5. In order to minimize the risk of property damage, never place the Coffee maker
under cabinets. Make sure the area several feet above the Coffee maker is clear
from all furniture or cabinetry.
6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7. Do not open top cover while coffee is brewing. Scalding may occur if the cover is
lifted or removed during the brewing cycle.
8. Prior to unplugging, make sure that the coffee maker is not in brewing mode.
Turn off the brewing mode by pressing on the illuminated button(s) and indicator
light(s) will turn OFF, showing the unit is not working in brewing mode. Unplug
appliance from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
9.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to a qualied
technician for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
NOTE: DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE UNIT YOURSELF THIS WILL VOID
THE WARRANTY.
10.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
11. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
12. Do not use outdoors.
13. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, as it can cause a
tripping hazard that could result in personal injury
14. DO NOT place this appliance on or near hot surfaces, hot gas/electric burner or
in a heated oven as these actions could cause the appliance or cord to melt.
15.
Always ll the water tank rst, then plug the cord into the wall outlet. This will
reduce the risk of electrical shock or re
16. To interrupt the brewing cycle at any time, press the illuminated button once.
Then remove plug from wall outlet.
17.
Press the illuminated button(s) once to turn the coffee maker off. Unplug the power
cord from the electrical outlet when the coffee maker is not in use, left unattended,
or when the carafe is empty.
18.
Never move the coffee maker by pulling the cord. Do not let the cord hang over
the edge of a table or counter or touch hot surfaces.
19.
Stand the coffee maker on a table or at surface.
20. Do not use a cracked glass carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
21. Only use the glass carafe with this coffee maker. Handle with care as the glass is
very fragile.
22. Snap lid securely onto glass carafe before serving coffee using.
23. Never use your Coffee maker without water in it.
3
24. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must never be used
on a range top.
25.
Do not set hot glass carafe on a wet or cold surface.
26. Do not clean glass carafe with cleaners, steel wool pads, or other abrasive material.
27. To reduce the risk of electric shock, do not mount over a sink.
28. To reduce the risk of re, do not store anything directly on top of the coffee maker
surface when the coffee maker is in operation.
29. WARNING: To reduce the risk of re or electric shock do not remove the base
cover. There are no user serviceable parts inside. Repairs should only be done by
an authorized service personnel.
30. Unplug the power cord from the electrical outlet when the appliance is not in use.
31. Do not use appliance for other than intended use.
32. Do not attempt to move the appliance when it contains hot liquids as there is risk
for personal injuries/burns. Allow liquids to cool before you move the appliance.
CAUTION: There are two sharp needles that puncture the capsules. One is located
inside the capsule adaptor and the other is located on the top underside of the adaptor
compartment. To avoid risk of injury do not place ngers inside either parts.
Also exercise caution when cleaning the parts.
CAUTION: There is boiling water in the back tab lid section during the brew process.
Do not open the lid at any time for risk of injury.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during use.
Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, res, or other injury to
persons or damage to property.
1.
All users of this appliance must read and understand this Instruction Manual
before operating or cleaning this appliance.
2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical outlet only.
3. Use water only in this appliance. Do not put any other liquids or food products in
this appliance. Do not mix or add anything to the water placed in this appliance,
except as instructed in the User Maintenance Instructions to clean the appliance.
4. DO NOT attempt to move an appliance containing hot liquids. Allow appliance to
cool completely before moving.
5. Keep appliance at least 4 inches away from walls or other objects during operation
Do not place any objects on top of appliance while it is operating. Place the
appliance on a surface that is resistant to heat.
6. If this appliance begins to malfunction during use, press either the GROUND
COFFEE or CAPSULE button or the ON/OFF button. Then remove plug from wall
outlet. Do not use or attempt to repair the malfunctioning appliance.
7. Do not use this appliance after it has fallen into or has become immersed in water
Doing so could result in personal injury or property damage.
4
8. It is recommended to let this appliance cool down for at least 5 minutes between
brewing cycles. Wait at least 5 minutes before relling the water reservoir.
Adding water before the appliance cools down could result in personal injury due to
s
team exposure.
9. Always use fresh, cool water in your appliance. Warm water or other liquids,
except as listed in cleaning section, may cause damage to the appliance.
Carafe Safety Precautions
1. Do not use a cracked carafe or any carafe with a loose or weakened handle.
2. This carafe is designed to be used only on the keep warm plate of your Coffee
maker. Do not use in a conventional oven or on a stovetop.
3. To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a
result of impact. Use care when lling with water to avoid hitting faucet.
4. Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow carafe to cool before washing
or adding liquids.
5. Do not set empty carafe on a hot heating surface. Do not clean with steel wool
pads, abrasive cleanser, or any other materials that may scratch.
6. Do not bump or scratch the carafe. Remove carafe from the keep warm plate to
avoid burning or scorching. Never operate the Coffee maker with a carafe that has
boiled dry.
7. Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended
period of time.
Coffee Yield 12 Cup Coffee maker: 12 (5 oz.) cups
NOTE: A 5-oz.cup is the American industry standard and is used by most Coffee maker
manufacturers. To ll your favorite over-sized mug, ll Coffee maker reservoir with
enough water for 3 to 4 cups (15 to 20 ounces).
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
THE BOTTOM COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIR SHOULD BE
DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY.
Notes on the Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
Notes on the Cord
The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be
used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord. Do not use an extension cord with this product.
Plasticizer Warning
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating from the nish of the counter top or
table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the
appliance and the nish of the counter top or table top. Failure to do so may cause the
nish to darken; permanent blemishes may occur or stains can appear.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not
operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other
appliances.
Note: keep illustration
callouts aligned
Figure 1
Water Reservoir
Permanent
Coffee Filter
Removable Filter
Holder
Control Panel
Pause and Serve
Flow Valve
Warming Plate
Cord Storage
(not shown)
5
Getting To Know Your Triple Brew Coffee Maker
Product may vary slightly from illustration
Figure 1
Capsule Adaptor
Adjustable Height
Drip Tray
with Back Tab
Drip Tray Cover
Reusable Ground
Coffee Adaptor
Single Serve
Water Tank Lid
Front Lid Tab
Locking Adaptor
Compartment Lid
Water Tank with
Stepped Level
Indicator
Capsule Punch
Adaptor
Compartment
Base
Red HEATING
Indicator Light
Water Reservoir
Water Level
Indicator
12-cup Water Tank
Lid
Permanent
Coffee Filter
Removable Filter
Holder
Control Panel
Pause and Serve
Flow Valve
Warming Plate
Cord Storage
(not shown)
Carafe
Carafe Lid
Carafe Handle
Blue BREWING
Indicator Light
Nozzle
Electric Cord with
Polarized Plug
Capsule Button
Ground Coffee
Button
Drip Tray Slots
6
Introduction For The Single Serve Side
This Coffee Maker single-serve side uses a pressurized system to brew a perfect single hot beverage.
The adjustable drip tray accommodates most cup sizes, mugs, tall travel mugs or tumblers.
Use the ground coffee adaptor (included) to create special blends of your favorite coffee. For added
personalization, add a dash of your favorite spice, from cinnamon, orange peel, cardamom or vanilla bean
to name a few.
Using the reusable ground coffee adaptor is an environmentally-friendly choice that will also save
you money!
Before Using For The First Time
CAUTION: To protect against electrical shock, do not immerse the Coffee Maker or allow the power cord to
come into contact with water or other liquids.
1. Remove all packing material and labels from the inside and outside of the Coffee Maker Place the unit on
a at, clean surface.
2. Before use, thoroughly clean the glass carafe with lid, removable lter holder, permanent 12 cup coffee
lter and both adaptors with warm soapy water. Rinse and dry.
3. To clean the inside of the unit, it is recommended to brew two full cycles of water only on both sides.
CARAFE SIDE
1. Clean the inside of the Coffee maker by brewing 2 full carafes of tap water (see “setting up the machine”).
Do not add the permanent coffee lter or ground coffee for this initial cleaning.
NOTE: At the end of the rst cycle, allow 15 minutes for the coffee maker to cool.
2. Brew a second carafe of fresh water.
3. Wait an additional 15 minutes to allow the coffee maker to cool before brewing your rst carafe of coffee.
SINGLE SERVE SIDE
1. Using the desired cup, mug, or tumbler as your measure, add water to the water tank.
2. Select the desired height for the drip tray, depending on the size of the cup, mug, or tumbler being used.
3. Place the empty cup, mug, or tumbler in position on the drip tray cover.
NOTE: Do not add any adaptor for this initial cleaning.
4. Press either the GROUND COFFEE or CAPSULE button.
5. The red HEATING indicator light will begin to ash as the Coffee Maker begins heating the water.
6. When water has reached the optimum temperature, the HEATING light will go out and the blue BREWING
light will illuminate. Water will begin to stream through the nozzle. At the end of the cycle, the Coffee
Maker and all indicator lights will automatically turn OFF.
IMPORTANT: Repeat this process twice to thoroughly clean the machine before using for the rst time.
Unplug the Coffee Maker when not in use.
Control Panel
7
Brewing Instructions
SETTING UP THE MACHINE FOR BREWING A 12-CUP CARAFE
IMPORTANT: Before brewing, always check to make sure water level inside the water tank is past the 2 cup line
and add water if needed. Never exceed the 12 cup ll line.
NOTE: The amount of brewed coffee will always be less than the amount of water placed into the water reservoir-
as much as 10% is absorbed by coffee grounds and lter.
NOTE: At any time press the ON/OFF button to begin brew cycle.
1. Lift to open the Coffee maker lid. Fill carafe with cold tap water to the desired line and pour into water reservoir
at the back of the coffee maker. The stepped water level indicator can be easily viewed inside coffee maker.
2. Place empty carafe on the keep warm plate.
3. For added convenience, remove the permanent lter. Measure 1 level tablespoon or 1 scoop with the
provided scoop of drip or regular ground coffee for each cup of coffee desired. For stronger or milder
coffee, adjust amount of ground coffee to suit your taste.
4. Replace the permanent lter back into the lter holder and place back into the coffee maker. Close the lid.
5. Plug the power cord into 120V/60HZ power supply socket, the LCD background indicator will illuminate in
blue and “AM 12:00” will be displayed on the LCD. At that time, “12” will ash while “: 00” will steadily
light. To set the hour select between
and . Once the desired hour is reached push the PROG / CLOCK
button. The minute “00” will now ash. Again, toggle between the
and buttons to reach the desired
minute. To conrm push the PROG / CLOCK button. The coffee maker will beep.
NOTE: The backlight indicator will go into sleep mode within 5 seconds if no further buttons are selected.
Brewing Coffee
1. Press the ON/OFF button to start the brew cycle. One beep will sound and the ON/OFF button will
illuminate. The Coffee maker will begin the brew cycle.
NOTE: To interrupt the brew process at any time, press the ON/OFF button once. The coffee maker will beep
and the ON/OFF light in the button will go out. The screen will display the clock.
2. Upon completion of the brew cycle, wait at least 1 minute until the dripping coffee from the ow valve
into the carafe has stopped. The carafe lid should be kept in place to facilitate safe serving and help keep
coffee at a proper serving temperature. Tilt the carafe slightly and pour the hot coffee very slowly, so that
the ow of the brewed coffee does not exceed the width of the spout.
3. Once the brew cycle is complete, the coffee maker will beep and will go into the keep-warm mode.
At that time the LCD will show
. The keep warm time will count up from 0:00. When the coffee
maker reaches the preset keep warm time, three beeps can be heard and
will disappear.
4. During the KEEP WARM mode press the ON/OFF button once to turn the Coffee maker off when the carafe
is empty or when the coffee maker is not in use.
Setting The Clock
1. Press and hold the PROG / CLOCK button for 3 seconds to enter into the clock-setting mode. The LCD will
illuminate and the current hour will ash.
2. Press
button once to increase the hour by one increment each time, or hold the button to increase
quickly. Press
once to decrease the hour by one increment each time, or hold the button to decrease
quickly. Once your desired hour time is achieved, press the PROG / CLOCK button to conrm.
3. At that time, the current minute digits will illuminate and ash.
4. Again, press the
button once to increase one minute each time and press once to decrease one
minute each time. Both buttons can be held to increase the minutes quickly. Once the desired minute has
been reached, press the PROG / CLOCK button to conrm. One beep can be heard and the set time
will appear.
5. The coffee maker will automatically switch from AM to PM once the hour passes 12.
6. If a mistake was made or to exit the clock setting mode, wait 5 seconds and the LCD will show the last
clock setting.
8
Brew Strength Selection
Gourmet strength coffee: The gourmet setting adjusts the brewing cycle of a full pot of coffee to extract a higher
percent of soluble. This results in a more avorful pot of coffee.
Bold strength coffee: The Bold setting adjusts the brewing cycle of a full pot of coffee, allowing more time for the
coffee to “steep” to extract further oils and avor from the coffee bean. This results in a bolder tasting pot
of coffee.
1. Press the STRENGTH 1-4 CUP button once to enter into the Brew strength selection mode. The LCD will
ash
. and . To choose between strengths, push the and buttons. The default setting
is Regular which is
. To conrm the selection push STRENGTH 1-4 CUP button. The coffee maker
will beep.
2. To select Gourmet strength coffee, press STRENGTH 1-4 CUP button to enter into the Brew strength
selection mode. The LCD will ash strength. Use the
and buttons until is selected.
To conrm the selection push STRENGTH 1-4 CUP button. The coffee maker will beep.
3. To select Bold strength coffee, press STRENGTH 1-4 CUP button to enter into the Brew strength selection
mode. The LCD will ash strength. Use the
and buttons until is selected. To conrm the
selection push STRENGTH 1-4 CUP button. The coffee maker will beep.
1-4 Cup Brew Cycle: Automatically adjusts the brewing process for maximum avor when brewing small
quantities. Ideal for brewing 1 to 4 cups of coffee.
* If 12 cups of water are poured into the water tank then 12 cups of coffee will brew.
To select the 1-4 cup, press and hold the STRENGTH 1-4 CUP button. One beep can be heard and the LCD
will display
.
Automatic Start Brewing Coffee
Press PROG / CLOCK button once, the LCD screen will display . The previously set hour will ash (last
saved). The default future brew time is 12:00 AM. Follow the “Setting the clock“ to set the HOUR and the
MINUTE. After completion of setting the pre-set clock, the coffee maker will beep and display the auto-start time
for 3 seconds before switching to the current time. The LCD will also display
. Once the current time
reaches the set time for the auto brew, the coffee maker will start the brewing cycle. To cancel the automatic start
brewing cycle; simply push on the PROG / CLOCK button once more until
disappears.
Remembering Your Automatic Start Brew Preferences
Press and hold the ON/OFF button for 3 seconds to recall the last automatic start brew settings that were
programmed.
will appear. The coffee maker will begin to brew coffee at the pre-set time. To cancel,
press and hold ON/OFF button for 3 seconds and
will disappear.
Pause And Serve
If you wish to serve a cup of coffee before the brew cycle is completed, simply remove the carafe from the keep
warm plate. Dripping will automatically cease. Return the carafe onto the keep warm plate; dripping will resume.
CAUTION: To prevent injury when utilizing the pause and serve feature, replace carafe within 30 seconds after
removing during the brewing process.
1. After approximately 2 cups of coffee have been brewed, the carafe may be slowly removed and the coffee
will stop dripping.
2. The ow valve is located on the bottom of the lter holder and is activated when the carafe is removed.
This design makes it possible for you to remove the carafe and pour a cup of coffee before the entire
carafe is brewed.
IMPORTANT: When replacing the lter holder, the ow valve must be properly inserted into the front hole
of the machine, so that it can be seen as it sits on the top of the carafe lid.
3. When using this feature, make sure that the carafe is replaced under the lter holder within 30 seconds to
prevent overow.
Setting The Duration Of The Keep Warm
Press the KEEP WARM / CLEAN button once, the LCD will display “2:00“ and will ash. The default
keep warm time is “2:00”. If you have already set a duration of time for the keep warm, this will be the new
default so long as the coffee maker stays plugged in. To select the period of keep warm time toggle between the
and buttons. Each time the button is pushed the keep warm time is increased or decreased by increments
of 30 minutes. The keep warm time is between 30 minutes to 4 hours. Once the desired keep warm time is
reached, press the KEEP WARM / CLEAN button again to conrm. At that time, the coffee maker will beep.
Auto Shut Off
The coffee maker will automatically shut off once the keep warm time has elapsed after brew.
9
Brewing A Second Carafe Of Coffee
1. To brew another carafe of coffee, press the ON/OFF button once to turn the Coffee maker off if not already
off. Remove the plug from the wall outlet. It is recommended that the Coffee maker be off and allowed to
cool for 15 minutes between cycles.
CAUTION: Failure to allow Coffee maker to cool sufciently could cause hot steam and spray to escape
when water is added to the water reservoir. The hot steam and spray can cause severe burns.
2. Lift the Coffee maker lid and then lift and remove the permanent coffee lter; discard used coffee grounds,
rinse.
3. Lift the removable lter holder up and out of the Coffee maker.
4. Rinse the glass carafe and removable lter holder in cool, clean water.
IMPORTANT: Before brewing a second carafe, always check to make sure the water level is past the
2 cup line but never exceeds the 12 cup ll line. Add the desired amount of cold tap water into the water
reservoir. Follow the instructions above for setting up the machine.
5. Press the ON/OFF button once to turn the Coffee maker off when the carafe is empty or when the coffee
maker is not in use.
Hints For Great Tasting Coffee
A clean coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular cleaning, as described in the
Care & Cleaning Instructions and Descaling sections of this Instruction Manual is highly recommended.
Always use fresh, cold water in your Coffee maker.
Finer grinds, promote a fuller extraction and provide rich, full-bodied coffee. Regular grinds will require
slightly more coffee per cup to provide the strength of a ner grind.
Store coffee in a cool, dry place. Once coffee has been opened, keep it tightly sealed in the refrigerator to
maintain freshness.
For optimum coffee avor, buy whole beans and grind them nely just before brewing.
Do not re-use coffee grounds since this will greatly impair coffee avor.
Reheating coffee is not recommended. Coffee is at its peak avor immediately after brewing.
Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee is due to the extraction of oil from the coffee
grounds. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are used. Over extraction may also
cause oiliness, indicating a need to clean your Coffee maker.
10
SETTING UP THE MACHINE FOR BREWING A CUP OF COFFEE
The drip tray adjusts to two heights to accommodate shorter cups or mugs to taller travel mugs/tumblers.
For taller travel mugs and tumblers, make sure the drip tray and cover are properly placed in the lower
position (See Figure 2 ) When brewing a smaller cup, raise the drip tray to the upper level to avoid splatter
(See Figure 4 )
Adjusting The Drip Tray
1. Grasp the drip tray and cover from the base cut-outs. (See Figure 2.)
2. Holding on to both pieces, slightly tilt upwards and slide out from the unit. (See Figure 3.)
3. Using the tab on the back of the drip tray as your guide, again slightly tilt both pieces upwards and glide
the tabs into the upper slots on the Coffee Maker body. (See Figure 4.) Press down on the drip tray with
your hand to make sure it is rmly and properly attached before placing the cup or mug on top.
Setting up the machine using the capsule adaptor
WARNING: Before brewing, it is recommended the water tank be lled at least to
the lowest 6-oz. step. To avoid damage to your Coffee Maker, never operate your
Single Serve Coffee Maker when the water tank is empty.
1. Lift the water tank lid located at the top back of the unit (see Figure 1.)
2. Using the desired cup, mug, or tumbler as your measure, add water to
the water tank. The water tank has an easily visible, stepped water level
indicator. Add water to the desired ll line to brew one cup of any hot
beverage. The level indicator marks 6-oz., 10-oz., and 15-oz. However, any
amount of water may be added. DO NOT EXCEED the 15-oz. MAX ll line.
3. Lower the lid.
IMPORTANT: For optimal avor, distilled water is preferred.
4. Position the cup under the nozzle and onto the center of the
drip tray cover.
5. Pull the adaptor compartment’s front tab up to unlock and lift the lid.
6. Choose the capsule adaptor. With the handle facing front, place the capsule
adaptor into the adaptor compartment. Slide the adaptor handle into the
grooves at the front of the Coffee Maker (See Figure 5.)
7. Add the capsule of your choice into the capsule adaptor.
8. Press the adaptor compartment’s lid down rmly. An audible click can be
heard as the lid is locked rmly into position. Both the top and bottom of the capsule will be punctured.
9. Plug the Coffee Maker into a 120V AC electrical wall outlet.
10. Press the CAPSULE button to begin the brew cycle.
11. The red HEATING indicator light will begin to ash as the Coffee Maker begins heating the water.
12. When the water has reached the optimum temperature, the heating light will go out and the blue
BREWING light will illuminate.
13. The pump will then activate and coffee will begin to stream through the nozzle.
14. To interrupt the brewing cycle at any time, press the CAPSULE button. Then remove the plug from
the wall outlet.
15. At the end of the cycle, the Coffee Maker and all indicator lights will automatically turn OFF.
16. Allow unit to cool before removing the used capsule to discard.
17. Unplug the Coffee Maker when not in use.
Figure 5
Capsule
Figure 2 Figure 3
Figure 4
Upper
Slots
Base
Cut
-Outs
11
Setting Up The Machine Using The Ground
Coffee Adaptor
The ground coffee adaptor allows you to create your own favorite blend of coffee.
Personalize your blends by adding a dash of cinnamon, orange peel, cardamom
or vanilla bean for avoring, to name a few options.
NOTE: For best results, use medium ground coffee.
WARNING: Before brewing, it is recommended the water tank be lled at least to
the lowest 6-oz. step. To avoid damage to your Coffee Maker, never operate your
Single Serve Coffee Maker when the water tank is empty.
1. Lift the water tank lid located at the top back of the unit.
(See Figure 1.)
2. Using the desired cup, mug, or tumbler as your measure, add water to
the water tank. The water tank has an easily visible, stepped water level
indicator. Add water to the desired ll line to brew one cup of any hot
beverage. The level indicator marks 6-oz., 10-oz., and 15-oz. However, any
amount of water may be added. DO NOT EXCEED the 15-oz. MAX ll line.
3. Lower the lid.
IMPORTANT: For optimal avor, distilled water is preferred.
4. Position the cup under the nozzle and onto the center of
the drip tray cover.
5. Pull the adaptor compartment’s front tab up to unlock and lift the lid.
6. Choose the ground coffee adaptor. Fill the reusable ground coffee adaptor to the designated ll line,
or to taste. DO NOT EXCEED the MAX ll line.
It is recommended to use one 1 tbsp of ground coffee for every cup of water.
7. With the handle facing front, place the ground coffee adaptor into the adaptor compartment.
Slide the adaptor handle into the grooves at the front of the Coffee Maker. (See Figure 6.)
8. Press the adaptor compartment’s lid down rmly. An audible click can be heard as the lid is locked rmly
into position.
9. Plug the Coffee Maker into a 120V AC electrical wall outlet.
10. Press the GROUND COFFEE button to begin the brew cycle.
11. The red HEATING indicator light will begin to ash as the Coffee Maker begins heating the water.
12. When the water has reached the optimum temperature, the heating light will go out and the blue
BREWING light will illuminate.
13. The pump will then activate and coffee will begin to stream through the nozzle.
14. To interrupt the brewing cycle at any time, press the GROUND COFFEE button. Then remove the plug from
the wall outlet.
15. At the end of the cycle, the Coffee Maker and all indicator lights will automatically turn OFF.
16. Unplug the Coffee Maker when not in use.
Setting Up Your TripleBrew Coffee Maker To Boil Water
Heating plain water in your Single Serve Coffee Maker is quick and easy. Water is dispensed at the perfect
temperature for preparing single cups of bagged teas, instant soups, quick cooking oats, packaged hot chocolate,
hot apple cider or anything that requires boiling water.
WARNING: Before brewing, it is recommended the water tank be lled at least to the lowest 6-oz. step.
To avoid damage to your Coffee Maker, never operate your Single Serve Coffee Maker when the water tank is
empty. DO NOT EXCEED the 15-oz. MAX ll line.
IMPORTANT: To prevent tainted or “off” avors when changing hot beverages, while the unit is OFF, use a damp
paper towel to completely remove any residue from the adaptor compartment.
1. Follow detailed brewing instructions described previously.
2. Following package instructions, add the specied amount of cold water to the water tank, never adding
less than 6-oz or more than 15-oz
3. Prepare your cup, mug, or tumbler by placing the item of your choice into the mug
4. Select either adaptor. With the handle facing front, place the adaptor of choice into the adaptor
compartment. Slide the adaptor handle into the grooves at the front of the coffee maker.
5. Following detailed instructions described previously, adjust the drip tray to accommodate your cup, mug,
or tumbler.
6. Center the cup under the nozzle and press the CAPSULE button.
7. After water has been heated and dispensed, stir contents of mug well.
Figure 6
Ground
Coffee
12
Brewing Another Cup
1. You can brew cup after cup of your favorite hot beverage.
2. After the brewing cycle is completed, it is recommended to unplug the unit and allow the Coffee Maker to
cool for 5 minutes between cycles.
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance. It contains no user-serviceable parts. Any servicing requiring
disassembly other than cleaning must be performed by a qualied appliance repair technician.
Care & Cleaning Instructions
Always make sure Coffee Maker is unplugged.
CARAFE SIDE
1. Always make sure the keep warm plate is cool before attempting to clean.
2. After every use, remove the permanent coffee lter, discard used coffee grounds, rinse thoroughly.
3. Wash the removable lter holder and glass carafe in hot, sudsy water. If necessary, scrub the inside of
the carafe lid with a soaped kitchen brush. The carafe, permanent lter and removable lter holder are
all top-rack dishwasher safe. The reusable scoop is also dishwasher safe but it should be placed in the
machine alongside the cutlery.
WARNING: To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result of
impact. Use care when lling with water to avoid hitting the faucet.
4. Dry and replace disassembled parts. Make sure the removable lter holder is properly returned and ts
back into the coffee maker
5. Close the lid.
SINGLE SERVE SIDE
1. Always make sure the drip tray and cover are cool before removing from the base.
2. Rinse drip tray and cover and replace in the Coffee Maker base.
3. Press the adaptor compartment’s front lid to unlock and lift the lid.
4. Remove the used capsule from the capsule adaptor and discard. Rinse the capsule adaptor in warm water
before each use.
5. When using the reusable ground coffee adaptor, discard the used coffee. Wash adaptor in warm, soapy water,
to remove all coffee grinds. Rinse well.
NOTE: Both the capsule and the ground coffee adaptors are top rack dishwasher safe.
6. Use a damp paper towel or sponge to completely remove any residue from the
adaptor compartment.
7. Close the lid.
Wipe the exterior of the Coffee Maker with a damp cloth to remove supercial stains. For stubborn stains, use a
nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser. Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
13
Descaling Instructions
Special cleaning of your Coffee Maker is recommended at least twice a year, depending on frequency of use and
quality of water used in the unit. If water in your area is especially hard, the following cleaning procedure should
be performed more often, since minerals in water can detract from the avor of the coffee and possibly lengthen
brew time.
CARAFE SIDE
Use Auto Clean directions to descale your coffee maker:
IMPORTANT: If you have purchased a water lter (sold separately), remove the water lter and the water lter
holder before activating the AUTO CLEAN.
1. Combine 6 cups of white vinegar and 4 cups of cold water in carafe.
2. Pour into water reservoir.
3. Place an 8 to 12 cup cupcake style paper lter in the removable lter basket. Insert lter basket into lter
basket holder and close lid.
4. Make sure the lid of the carafe is in place and return the empty carafe on the keep warm plate.
5. Press and hold the KEEP WARM / CLEAN button until the LCD indicates
then press the ON/OFF
button, the coffee maker will beep and begin the cleaning function.
6. Part of the mixture begins to pass through the brew cycle in a slower sequence that lasts a total of ve
minutes. The remaining mixture will be held in the coffee maker for 30 minutes before completing
its brew through.
7. When the coffeemaker completes the AUTO CLEAN cycle, it beeps and shuts off automatically.
8. Discard all water/vinegar solution from carafe & water tank.
9. Brew fresh water through the coffee maker 2 or 3 times before brewing coffee again.
SINGLE SERVE SIDE
The following cleaning procedure should be performed:
1. Fill water tank with 1 part white vinegar (3-oz.) to 3 parts cold water (9-oz.).
2. Do not add any adaptor.
3. Press either the GROUND COFFEE or CAPSULE button.
4. The red HEATING indicator light will begin to ash as the Coffee Maker begins heating the
cleaning solution.
5. The blue BREWING light will illuminate as the cleaning solution begins to stream through the nozzle.
At the end of the cycle, the Coffee Maker and all indicator lights will automatically turn OFF.
6. Following the same procedure, continue to run clean water through the Coffee Maker three times,
or until water is clean and fresh and no residual vinegar odor or avor remains.
7. Unplug the Coffee Maker when not in use.
8. Dry parts thoroughly. Wipe the Coffee Maker’s exterior with a dry cloth.
Storing Instructions
1. Unplug unit and allow to cool.
2. Never wrap cord tightly around the appliance. Do not put any stress on the cord where it enters the unit,
as it could cause the cord to fray and break.
3. Store one clean adaptor in the Coffee Maker’s adaptor compartment.
4. Store the other adapter with the unit.
5. Store the Coffee Maker in a cool, dry place.
6. Never store unit while it is still plugged in.
14
Limited TWO-YEAR Warranty
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole
discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective,
or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the
right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper
routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair,
or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty
does not cover Acts of God such as re, oods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness for a particular
purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or
jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the
above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specic
legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the
phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will
be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach
a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone
number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the
original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt,
and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO
Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to
SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
15
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones de seguridad
básicas, entre ellas:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las supercies calientes. Utilice las asas o manijas.
3. Para protegerse del riesgo de incendios, descargas eléctricas o heridas a personas,
no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún
otros líquidos.
4.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad lo supervise
o instruya en el uso del aparato.
5. Para minimizar el riesgo de daños a la propiedad, nunca coloque la cafetera debajo
de gabinetes. Asegúrese de que el área que está varios pies por encima de la
cafetera esté libre de muebles o ebanistería.
6. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que ellos no juegan
con la aplicación.
7.
No abra la cubierta superior mientras se elabora el café. Pueden provocarse
escaldaduras si levanta o quita la tapa durante el ciclo de elaboración.
8. Antes de desenchufar la máquina de café, asegúrese de que la unidad no este
funcionando. Para interrumpir el ciclo de elaboración, presione el/los bonton(es)
iluminado(s). La(s) señal(es) luminosa(s) se apagará(n) demostrando que la unidad
yo no está functionando. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo
utilice o antes de limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes de colocar o retirarle
piezas y antes de limpiarlo.
9. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no
funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico calicado para
que lo examine, repare o realice ajustes eléctricos o mecánicos.
NOTA: NO INTENTE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. SI LO HACE,
LA GARANTÍA NO TENDRÁ VALIDEZ.
10.
Es necesario que haya una supervisión estricta cuando el electrodoméstico sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
11. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante puede provocar
un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
12. No lo utilice en exteriores.
13. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mesada, ya que puede
representar un peligro de tropiezo que puede ocasionar lesiones personales.
14. NO coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas
calientes, ni de un horno caliente, ya que estas acciones pueden hacer que el
aparato o el cable se derritan.
15. Siempre llene el tanque de agua en primer lugar; luego, enchufe el cable al
tomacorriente de pared. De este modo, disminuirá el riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
16.
Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione una
vez el/los botón(es) iluminado(s).Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente
de la pared.
17.
Presione el/los botón(es) iluminado(s) una vez para apagar el aparato. Desenchufe
el cable de alimentación del tomacorriente cuando no use el aparato, se deje sin
vigilancia o cuando la garrafa esté vacía.
16
18. Nunca traslade el aparato tirando del cable. No permita que el cable cuelgue del
borde de una mesa o mesada ni que toque supercies calientes.
19. Coloque el aparato en una mesa o supercie plana.
20. No use una garrafa de vidrio agrietada ni una que tenga el mango ojo ni endeble.
21. Solamente use una garrafa de vidrio con este aparato. Manipúlela con cuidado ya
que el vidrio es muy frágil.
22. Encaje debidamente la tapa en la garrafa de vidrio antes de servir el café.
23. Nunca use la cafetera sin agua.
24. La garrafa fue diseñada para usarse con este aparato. Nunca debe usarse sobre un
quemador.
25. No coloque la garrafa de vidrio caliente sobre una supercie mojada ni fría.
26. No limpie la garrafa de vidrio con limpiadores, esponjas de lana de acero ni otro
material abrasivo.
27. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo coloque sobre un lavaplatos.
28. Para reducir el riesgo de incendio, no almacene nada directamente sobre la
supercie del aparato cuando esté en funcionamiento.
29. ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite
la tapa inferior. El producto no contiene piezas en su interior que el usuario pueda
reparar. Únicamente el personal técnico autorizado debe hacer las reparaciones.
30. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando no use el aparato.
31. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado.
32. No intente trasladar el aparato si contiene líquidos calientes, ya que puede
presentar un riesgo de lesiones personales o quemaduras. Deje que los líquidos se
enfríen antes de trasladar el aparato.
PRECAUCIÓN: Hay dos agujas losas que perforan las cápsulas. Una se
encuentra dentro del adaptador de cápsulas y la otra, en la cara inferior de la
parte superior del compartimiento del adaptador. Para evitar el riesgo lesiones, no
coloque los dedos dentro de ninguna de las piezas. Tenga cuidado cuando
limpia las piezas.
PRECAUCIÓN: Hay agua hirviendo en la lengüeta trasera de la tapa durante el
proceso de elaboración. No abra la tapa en ningún momento para evitar el riesgo
de lesiones.
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
OTRAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y vapor de escape durante el uso.
Se deben tomar las medidas necesarias para evitar riesgos de quemaduras,
incendios u otras lesiones a personas o daños a la propiedad.
1. Todos los usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de
instrucciones antes de manejar o limpiar la unidad.
17
2. El cable del aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de
120 V de CA.
3. ¡Use solo agua en este aparato! No coloque otros líquidos ni productos
alimenticios en este aparato. No mezcle nada con el agua que coloca en el aparato
ni le agregue nada, a excepción de lo que se indica en las Instrucciones de
mantenimiento para el usuario a n de limpiar el aparato.
4. NO intente trasladar un aparato que contiene líquidos calientes. Deje que el
aparato se enfríe completamente antes de trasladarlo.
5. Mantenga el aparato alejado al menos 1 cm (4 pulg.) de las paredes u otros objetos
durante su funcionamiento. No coloque ningún objeto en la parte superior del
aparato mientras está en funcionamiento. Coloque el aparato en una supercie
resistente al calor.
6. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, presione el botón
GROUND COFFEE (Café molido) o CAPSULE (Cápsula) o el botón ON/OFF (Iniciar y
detener) . Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared.
No utilice el aparato ni intente repararlo si funciona mal.
7.
No use este aparato luego de haberse caído al agua o sumergido en ella.
De lo contrario, podrían ocasionarse lesiones personales o daños a la propiedad.
8.
Se recomienda esperar al menos 5 minutos entre ciclos de elaboración para dejar
que el aparato se enfríe. Espere al menos 5 minutos antes de volver a llenar el
depósito de agua. Si agrega agua antes de que el aparato se enfríe, podría sufrir
lesiones personales debido a la exposición al vapor.
9. Siempre use agua fresca y fría en el aparato. El agua caliente u otros líquidos,
a excepción de los enumerados en la sección de limpieza, pueden ocasionar
daños al aparato.
Precauciones de seguridad para la garrafa
1.
No use una garrafa agrietada ni una que tenga el mango ojo ni endeble.
2. Esta garrafa está diseñada para usarse solamente en la placa de calentamiento
de la cafetera. No la use en un horno convencional ni sobre una estufa.
3.
Para evitar roturas, manipule la garrafa con cuidado. Evite los impactos. Si sufre un
impacto, el vidrio se romperá. Tenga cuidado de no golpear el grifo cuando llene
la garrafa con agua.
4.
No coloque la garrafa caliente sobre una supercie mojada ni fría. Espere a que la
garrafa se enfríe antes de lavarla o agregar líquidos.
5. No coloque la garrafa vacía en una supercie caliente. No la limpie con esponjas
de lana de acero, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pueda rayar.
6. No golpee ni raye la garrafa. Quite la garrafa de la placa de calentamiento para
evitar que esta se caliente demasiado y que el usuario se queme. Nunca permita
que la cafetera funcione con una garrafa cuyo contenido se haya evaporado.
7. Deseche la garrafa si está resquebrajada, rayada o se calentó mientras estaba vacía
durante un período prolongado.
18
Cafetera para 12 tazas: 12 tazas (175 ml/5 onzas)
NOTA: Una taza de 175 ml (5 onzas) es el estándar de la industria estadounidense y lo
utilizan la mayoría de los fabricantes de cafeteras. Para llenar su tasa favorita de gran
tamaño, llene el depósito de la cafetera con suciente agua para 3 o 4 tazas (450 a 600
ml/15 a 20 onzas).
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO QUITE LA TAPA INFERIOR. EL PRODUCTO NO CONTIENE PIEZAS
EN SU INTERIOR QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. ÚNICAMENTE EL PERSONAL
TÉCNICO AUTORIZADO DEBE HACER LAS REPARACIONES.
Notas sobre el enchufe
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe debe colocarse en un
tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si no entra completamente, dé vuelta
el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista calicado. No modique el
enchufe de ninguna manera.
Notas sobre el cable
Se debe usar el cable de alimentación corto (o cable de alimentación separable) para
reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. No utilice un
cable de extensión con este producto. Siempre enchufe el aparato directamente en un
enchufe/receptáculo de pared.
Advertencia sobre plasticantes
PRECAUCIÓN: A n de evitar que los plasticantes se adhieran al acabado de la
mesada, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO
SEA DE PLÁSTICO entre el aparato y la supercie de la mesada o mesa. Si no se hace
esto, es posible que el acabado se oscurezca; se pueden formar marcas permanentes o
aparecer manchas.
Corriente eléctrica
Si se recarga el circuito eléctrico con otros aparatos, es posible que este aparato no
funcione correctamente. Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de los otros
aparatos.
Depósito de agua
Tapa del tanque de
aqua para 12 tazas
Filtro permanente
para café
Soporte ltrante
desmontable
Panel de control
Detener y servir
válvula de ujo
Placa de
calentamients
Compartimiento
del cable
(no representado)
Figura 1
19
Introducción a la combo garafa/monodosis
El producto puede diferir levemente de las ilustraciones.
Single Serve
Water Tank Lid
Adaptador de
cápsulas
Bandeja de goteo
de altura ajustable
con lengüeta trasera
Cubierta de la
bandeja de goteo
Adaptador
reutilizable
de café molido
Tapa del tanque
de agua para
monodosis
Lengüeta delantera
de la tapa
Tapa de bloqueo
del compartimiento
del adaptador
Tanque de agua con
indicador de nivel
de agua escalonado
Punzón para cápsulas
Compartimiento
del adaptador
Base
Luz indicadora roja
de PRECALENTAR
Depósito de agua
Indicador de nivel
de agua
Tapa del tanque de
aqua para 12 tazas
Filtro permanente
para café
Soporte ltrante
desmontable
Panel de control
Detener y servir
válvula de ujo
Placa de
calentamients
Compartimiento
del cable
(no representado)
Garrafa
Tapa
Mango
Luz indicadora azul
de ELABORAR
Boquilla
Cable eléctrico con
enchufe polarizado
Botón de la cápsula
Botón del
café molido
Ranura de la
bandeja de goteo
Figura 1
20
Introducción para el lado de monodosis
El lado de monodosis de esta cafetera emplea un sistema presurizado para elaborar una bebida caliente
individual perfecta.
En la bandeja de goteo ajustable, se pueden colocar tazas, vasos, tazas de viaje altas o cubiletes
de cualquier tamo.
Use el adaptador de café molido (incluido) para crear mezclas especiales de su café preferido. Para
personalizar su café aún más, agregue una pizca de su especia favorita, como canela, cáscara de naranja,
cardamomo o vaina de vainilla, ezv ntre otras.
El adaptador reutilizable de café molido es una opcn ecológica que también le permitirá
ahorrar dinero.
Antes de utilizar por primera vez
PRECAUCIÓN: Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la cafetera ni permita que el cable
eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos.
1. Quite todos los materiales de empaque y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera. Coloque la
unidad sobre una supercie plana y limpia.
2. Antes de usar, limpie minuciosamente la garrafa de vidrio con tapa, el soporte de ltro, el ltro
permanente, y ambos adaptadores con agua tibia y jabón. Enjuague y seque las piezas.
3. Para limpiar el interior de la unidad, se recomienda nalizar dos ciclos completos solo con agua.
LADO DE LA GARAFA
1. Prepare 2 garrafas llenas de agua de grifo para limpiar el interior de la cafetera (consulte “conguracn
de la máquina”). No agregue el ltro permanente para café ni café molido para esta limpieza inicial.
NOTA: Al nalizar el primer ciclo, deje enfriar la unidad durante 15 minutos.
3. Prepare una segunda garrafa de agua fresca.
4. Antes de elaborar su primera garrafa de café, espere 15 minutos más para permitir que la unidad se enfe.
LADO DE MONODOSIS
1. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para agregar agua al tanque.
2. Seleccione la altura que preera para la bandeja de goteo, de acuerdo con el tamaño de la taza, el vaso
o el cubilete que utilice.
3. Coloque la taza, el vaso o el cubilete vaos donde corresponda en la cubierta de la bandeja de goteo.
NOTA: No agregue ningún adaptador durante esta limpieza inicial.
4. Presione el botón GROUND COFFEE (Café molido) o CAPSULE (Cápsula).
5. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar
el agua.
6. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de
ELABORAR se encenderá. El agua comenzará a uir por la boquilla. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y
todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente.
IMPORTANTE: Repita este proceso dos veces para limpiar la máquina minuciosamente antes de usarla por
primera vez.
Desenchufe la cafetera cuando no la use.
Panel de control
21
Instrucciones de elaboración
CONFIGURATIÓN DE LA MÀQUINA PARA PREPARAR UNA GARRAFA DE 12 TAZAS
IMPORTANTE: Antes de elaborar el café, compruebe siempre que el nivel del agua supere la línea MIN (Mínimo)
y agregue agua, si es necesario. Nunca debe superar la línea de llenado 12 tazas.
NOTA: La cantidad de café elaborado siempre será inferior a la cantidad de agua que se colocó en el depósito de
agua, ya que los granos de café molidos y el ltro absorben un 10 %.
NOTA: En cualquier momento presiene el botón ON/OFF (Iniciar y detener) para iniciar el ciclo de elaboracion.
1. Levante la tapa de la cafetera para abrirla. Llene la garrafa con agua de grifo fría hasta la línea deseada
y vierta el agua en el depósito que está en la parte trasera de la unidad. El indicador de nivel de agua
escalonado se puede ver fácilmente en el interior de la unidad.
2. Coloque la garrafa vacía en la placa de calentamiento.
3. Para ofrecerle aún más comodidad, quite el ltro permanente. Calcule 1 cucharada sopera rasa, o 1
medida con el cucharón suministrado de café de ltro o triturado común para cada taza de café deseada.
Para obtener un café más fuerte o más suave, regule la cantidad de café para que se adapte a su gusto.
4. Vuelva a colocar el ltro permanente en el soporte del ltro, y coloqueles en la unidad. Cierre la tapa.
5. Enchufe el cable de alimentacn en una toma de corriente de 120 V/60 HZ. El indicador de fondo LCD se
iluminará de color azul y “AM 12:00” parpadeará en el LCD. En ese momento, “12” parpadeará mientras
que “: 00” se mantendrá encendido. Para congurar la hora, seleccione entre
e . Una vez que alcanza
la hora deseada, presione el bon PROG / CLOCK (Programa / Reloj). Ahora, el minuto “00” parpadea.
Nuevamente, alterne entre los botones
e para alcanzar el minuto deseado. Para conrmar, presione
el botón PROG / CLOCK (Programa / Reloj). La unidad emitirá un pitido.
NOTA: Si no selecciona más botones durante 15 segundos, el indicador de fondo ingresará al modo de
reposo.
Elaboración de café
1. Presione el bon ON/OFF (Iniciar y detener) para iniciar el ciclo de elaboración. Sonará un pitido y se
iluminará el bon
.
La cafetera iniciará el ciclo de elaboracn.
NOTA: Para interrumpir el proceso de elaboración en cualquier momento, presione el bon ON/OFF
(Iniciar y detener) una vez.
La cafetera emitirá un pitido y la luz ON/OFF (Iniciar y detener) del botón se apagará. La pantalla mostra
el reloj.
2. Finalizado el ciclo de elaboración, espere al menos 1 minuto hasta que nalice el goteo de café desde la
válvula de ujo hasta la garrafa. La tapa de la garrafa debe mantenerse en su lugar para facilitar servir el
café y ayudar a mantener el café con la temperatura adecuada. Incline apenas la garrafa y vierta el café
caliente muy lentamente, de modo que el ujo del café elaborado no supere el ancho del pico vertedor.
3. Una vez nalizado el ciclo de elaboracn, el aparato emitirá un pitido e ingresará al modo keep-warm
(Mantener caliente). En ese momento, el LCD mostrará los iconos
(MANTENER CALIENTE)
y
(TIEMPO TRANSCURRIDO DESDE LA ELABORACN). El tiempo de calentamiento se
contará desde 0:00. Cuando la unidad alcanza el tiempo de calentamiento precongurado, se podn oír
tres pitidos y los iconos
(MANTENER CALIENTE) y (TIEMPO TRANSCURRIDO
DESDE LA ELABORACIÓN) desaparecen.
4. Durante el modo KEEP WARM (Mantener caliente) presione el botón ON/OFF (Iniciar y detener) una vez
para apagar la cafetera cuando la garrafa esté vaa o cuando la unidad no esté en funcionamiento.
Conguración del reloj
1. Mantenga presionado el botón PROG / CLOCK (Programa / Reloj) para ingresar al modo de conguración
de la hora. En la pantalla LCD parpadeará la hora.
2. Presione el bon
una vez para incrementar la hora. Presione el botón una vez para disminuir
la hora de a una por vez. Los dos botones se pueden mantener presionados para incrementar la hora
pidamente. Una vez que alcanza la hora deseada, presione el botón PROG / CLOCK (Programa / Reloj)
para conrmar.
3. En ese momento, los dígitos de minutos (00) se iluminan y parpadearán.
4. Nuevamente, presione el bon
una vez para incrementar un minuto por vez y presione una vez
para disminuir un minuto por vez. Los dos botones se pueden mantener presionados para incrementar
los minutos rápidamente. Una vez que haya alcanzado los minutos deseados, presione el botón PROG /
CLOCK (Programa / Reloj) para conrmar. Podrá oír un pitido y aparecerá la hora congurada.
5. La unidad cambiará autoticamente de AM a PM una vez que la hora pase las 12.
6. Si un error se cometió para salir del modo de ajuste del reloj, espere 15 secondos y la pantalla LCD
mostrará el ultímo ajuste del reloj.
{Not same as english}
22
Selección de la intensidad de elaboración
Café de intensidad gourmet : La conguración gourmet ajusta el ciclo de elaboración de una taza de café llena
para que se extraiga un porcentaje mayor de solubles. Eso da como resultado una taza de café sabroso.
Café de aroma intenso : La conguración Intenso ajusta el ciclo de elaboración de una taza de café llena, lo que
permite que el café “repose” más tiempo y se extraigan más aceites y sabor del grano de café. Eso da como
resultado una taza de café con sabor intenso.
1. Presione el bon STRENGTH /1-4 CUP (Intensidad del café / 1 a 4 tazas) una vez para ingresar al modo de
seleccn de la intensidad de elaboracn.
En el LCD parpadeará INTENSIDAD. Para seleccionar las intensidades, presione los botones
e .
La conguración predeterminada es Regular, que es
o *La versn canadiense mostra .
Para conrmar la selección, presione el botón STRENGTH /1-4 CUP (Intensidad del café / 1 a 4 tazas).
La unidad emitirá un pitido.
2. Para seleccionar Café de intensidad gourmet, presione el bon STRENGTH /1-4 CUP (Intensidad del ca
/ 1 a 4 tazas) para ingresar al modo de seleccn de la intensidad de elaboracn. En el LCD parpadeará
intensidad. Use los botones
e . hasta que se seleccione . Para conrmar la seleccn, presione
el botón STRENGTH /1-4 CUP (Intensidad del café / 1 a 4 tazas). La unidad emitirá un pitido.
3. Para seleccionar Café de aroma intenso, presione el botón STRENGTH /1-4 CUP (Intensidad del café /
1 a 4 tazas) para ingresar al modo de seleccn de la intensidad de elaboracn. En el LCD parpadeará
intensidad. Use los botones
e hasta que se seleccione . Para conrmar la seleccn, presione
el botón STRENGTH /1-4 CUP (Intensidad del café / 1 a 4 tazas). La unidad emitirá un pitido.
Ciclo de elaboración de 1 a 4 tazas : Ajusta automáticamente el proceso de elaboración para obtener el máximo
sabor cuando se elaboran pequeñas cantidades. Ideal para elaborar.
Para seleccionar de 1 a 4 tazas, mantenga presionado el botón STRENGTH /1-4 CUP (Intensidad del café / 1 a 4
tazas)/ Podrá oír un pitido y aparecerá
en el LCD.
* Si se vierten 12 tazas de agua en el tanque de agua, se elaborarán 12 tazas de café.
Inicio automático de la elaboración de café
Presione el botón PROG / CLOCK (Programa / Reloj) una vez, en la pantalla LCD aparecerá PROGRAMA y
parpadeará 12:00. Siga el método de conguración del reloj para congurar la HORA y los MINUTOS. Al nalizar
la conguración del reloj precongurado, la unidad emitirá un pitido y mostrará la hora de inicio automático
durante 3 segundos antes de cambiar a la hora actual. El LCD también mostrará el PROGRAMA. Una vez que la
hora actual alcance la hora establecida para la elaboración automática, la unidad iniciará el ciclo de elaboración.
Para cancelar el ciclo de elaboración de inicio automático, simplemente presione el botón PROG / CLOCK
(Programa / Reloj) una vez más hasta que desaparezca el icono PROGRAMA. La cafetera emitira un pitido.
Recordar las preferencias de elaboración de inicio automático
Mantenga presionado el botón ON/OFF (Iniciar y detener) para recordar la última conguración de elaboración de
inicio automático que se programó. La cafetera inciara el ciclo de elaboracién a la hora programanda.
Detener y servir
Si desea servir una taza de café antes de que el ciclo de elaboración haya nalizado, simplemente quite la garrafa
de la placa de calentamiento. El goteo se interrumpirá automáticamente. Vuelva a colocar la garrafa en la placa
de calentamiento y el goteo se reiniciará.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones al utilizar la función Detener y servir, vuelva a colocar la garrafa dentro de los
30 segundos después de quitarla durante el proceso de elaboración.
1. Luego de haber elaborado aproximadamente 2 tazas de café, puede quitar la garrafa lentamente y el ca
dejará de gotear.
2. La válvula de ujo se encuentra en la parte inferior del soporte de ltro y se activa cuando extrae la
garrafa.
3. El diseño le posibilita extraer la garrafa y verter una taza de café antes de elaborar todo el café que
contiene la garrafa.
IMPORTANTE: Cuando vuelva a colocar el soporte de ltro, la válvula de ujo debe introducirse de modo
adecuado en el oricio delantero de la máquina. De este modo, puede observar que el soporte se asiente
en la parte superior de la tapa de la garrafa
3. Cuando use esta funcn, procure volver a colocar la garrafa debajo del soporte de ltro dentro de los 30
segundos, para evitar un desborde.
23
Conguración de la duración de la función mantener caliente
Presione el botón KEEP WARM / CLEAN (Mantener caliente / Limpiar)una vez, el LCD mostrará “2:00“ y el icono
(MANTENER CALIENTE) paspadeara. El tiempo de calentamiento predeterminado es “2:00”. Si ya
conguró una duración para Mantener caliente, esta será la nueva duración predeterminada siempre y cuando la
unidad permanezca enchufada. Para seleccionar el tiempo de calentamiento, alterne entre los botones
e .
Cada vez que se presiona el botón, el tiempo de calentamiento aumenta o disminuye 30 minutos hasta alcanzar
un tiempo máximo de 4 horas para la función Mantener caliente. Una vez que alcanza el tiempo de calentamiento
deseado, presione nuevamente el botón KEEP WARM / CLEAN (Mantener caliente / Limpiar) para conrmar.
En ese momento, el aparato emitirá un pitido.
Apagado automático
El aparato se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo de la función (MANTENER
CALIENTE) despues de la elaboración.
Elaboración de una segunda garrafa de café
1. Para elaborar otra garrafa de café, presione el botón ON/OFF (Iniciar y detener) una vez para apagar la
cafetera si ya no esta apagada. Desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared. Se recomienda que
la cafetera esté apagada y se enfe durante 15 minutos entre ciclos.
PRECAUCIÓN: Si no deja enfriar la cafetera lo suciente, el vapor caliente que sale poda causar
aspersn cuando agrega el agua al desito. El vapor caliente puede ocasionar aspersn y quemaduras
graves.
2. Levante la tapa de la cafetera y extraiga el ltro permanente para café; deseche los granos de café usados
y enjuague.
3. Levante el soporte de ltro desmontable hacia arriba y afuera de la cafetera.
4. Enjuague la garrafa de vidrio y el soporte de ltro desmontable con agua fa y limpia.
IMPORTANTE: Antes de elaborar una segunda garrafa, siempre compruebe que el nivel de agua supere
la línea de 2 tazas pero que nunca supere la línea de llenado de 12 tazas. Agregue la cantidad deseada de
agua de grifo en el depósito de agua. Siga las instrucciones anteriores para congurar la máquina.
5. Presione el bon ON/OFF (Iniciar y detener) una vez para apagar la cafetera cuando la garrafa esté vacía o
cuando la unidad no esté en funcionamiento.
Consejos para lograr un café sumamente delicioso
Para lograr un café sumamente delicioso es crucial que la cafetera esté limpia. Se recomienda
fervientemente realizar una limpieza perdica, según describen las Instrucciones de cuidado y limpieza y
la sección de Desincrustacn de este Manual de instrucciones.
Siempre use agua fresca y fría en su cafetera.
La molienda más na contribuye a una extraccn más completa, y brinda un café más rico y concentrado.
La molienda común requerirá un poco más de café por taza para obtener la intensidad de una molienda
s na.
Guarde el café en un lugar fresco y seco. Una vez abierto, mantenga el envase de café cerrado
herméticamente en el refrigerador para conservar la frescura.
Para que el café tenga un sabor óptimo, compre granos enteros y tritúrelos en pedacitos justo antes de
comenzar la elaboración.
No vuelva a usar los granos de café molidos, ya que aplacará signicativamente el sabor del café.
No se recomienda recalentar el café. El sabor del café alcanza su punto ideal inmediatamente luego de la
elaboración.
Las gotitas de aceite que aparecen en la supercie del café negro elaborado se deben a la extracción de
aceite de los granos de café molidos. La oleosidad puede ocurrir más frecuentemente si se usan granos
de café muy tostados. La extracción en exceso también puede generar oleosidad, lo que indica que debe
limpiar la cafetera.
24
CONFIGURATIÓN DE LA MÀQUINA PARA PREPARAR UNA TAZA DE CAFÉ
La altura de la bandeja de goteo se puede ajustar para poder colocarle desde tazas o vasos bajos hasta tazas
de viaje altas o cubiletes. En el caso de las tazas de viaje altas y los cubiletes, procure que la bandeja de goteo
y la cubierta estén colocadas en la posición más baja (vea la gura 2). Cuando elabore el café en una taza más
pequeña, eleve la bandeja de goteo hasta el nivel superior para evitar salpicaduras (vea la gura 4).
Ajuste de la bandeja de goteo
1. Tome la bandeja de goteo y la cubierta de los huecos de la base (vea la gura 2).
2. Mientras sostiene ambas piezas, incnelas levemente hacia arriba y descelas para extraerlas de la unidad
(vea la gura 3).
3. Usando la lengüeta que está en la parte trasera de la bandeja de goteo como guía, incline nuevamente
ambas piezas hacia arriba y deslice las lenetas dentro de las ranuras superiores del cuerpo de la
cafetera (vea la gura 4). Presione la bandeja de goteo con la mano para garantizar que esté rme y
correctamente sujetada antes de colocarle la taza o el vaso en la parte superior.
Conguración de la cafetera con el adaptador de cápsulas
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua
al menos hasta la marca inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños
a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de agua está vacío.
1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la unidad
(vea la gura 1).
2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para agregar
agua al tanque. El tanque de agua tiene un indicador de nivel de agua
escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la línea de llenado
deseada para elaborar una taza de cualquier bebida caliente. Las marcas
indicadoras de nivel son de 177 ml (6 onzas), 296 ml (10 onzas) y 444 ml
(15 onzas). Sin embargo, puede agregar cualquier volumen de agua. NO
EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
3. Baje la tapa.
IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada.
4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta de la
bandeja de goteo.
5. Tire la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar
y levantar la tapa.
6. Elija el adaptador de cápsulas. Con el mango orientado hacia el frente,
coloque el adaptador de cápsulas dentro del compartimiento del adaptador.
Deslice el mango del adaptador dentro de las ranuras de la parte delantera de la cafetera (vea la gura 5).
7. Agregue la cápsula de su preferencia en el adaptador de cápsulas.
8. Presione rmemente la tapa del compartimiento del adaptador. Oirá un clic cuando la tapa se trabe
correctamente. Tanto la parte superior como inferior de la cápsula serán perforadas.
9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente ectrico de pared de 120 V de CA.
10. Presione el botón CAPSULE (Cápsula) para iniciar el ciclo de elaboración.
11. La luz indicadora de HEATING (precalentar) comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a
calentar el agua.
12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de HEATING (precalentar) se apagará y la luz
Figura 5
Cápsula
Figura 2 Figura 3
Figura 4
Ranuras
superiores
Huecos
de la base
25
azul de BREWING (elaborar) se encenderá.
13. La bomba se activará y el café comenzará a uir por la boquilla.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboracn en cualquier momento, presione el botón CAPSULE (Cápsula).
Luego, desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared.
15. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente.
16 Deje que la cafetera se enfrie antes de sacar la cápsula usada para descartarla.
17. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
Conguración de la cafetera con el adaptador de café molido
El adaptador de café molido le permite crear su propia mezcla preferida de café.
Para personalizar sus mezclas, agregue una pizca de canela, cáscara de naranja,
cardamomo o vaina de vainilla como aromatizante.
NOTA: Para obtener mejores resultados, use café molido medio,
o cualquier otro ingrediente.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua
al menos hasta la marca inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños
a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de agua está vacío.
1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la unidad
(vea la gura 1).
2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para agregar
agua al tanque. El tanque de agua tiene un indicador de nivel de agua
escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la línea de llenado
deseada para elaborar una taza de cualquier bebida caliente. Las marcas
indicadoras de nivel son de 177 ml (6 onzas), 296 ml (10 onzas) y 444 ml
(15 onzas). Sin embargo, puede agregar cualquier volumen de agua.
NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
3. Baje la tapa.
IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada.
4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta de la bandeja de goteo.
5. Tire la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa.
6. Elija el adaptador de café molido. Llene el adaptador reutilizable de café molido hasta la línea de llenado
designada, o a gusto. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX.
7. Con el mango orientado hacia el frente, coloque el adaptador de café molido dentro del compartimiento
del adaptador. Deslice el mango del adaptador dentro de las ranuras de la parte delantera de la cafetera
(vea la gura 6).
8. Presione rmemente la tapa del compartimiento del adaptador. Oirá un clic cuando la tapa se trabe
correctamente.
9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente ectrico de pared de 120 V de CA.
10. Presione el botón GROUND COFFEE (Café molido) para iniciar el ciclo de elaboración.
11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar
el agua.
12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de HEATING (precalentar) se apagará y la luz
azul de BREWING (elaborar) se encenderá.
13. La bomba se activará y el café comenzará a uir por la boquilla.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboracn en cualquier momento, presione el botón GROUND COFFEE
(Café molido). Luego, desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared.
15. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente.
16. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
Figura 6
Café
molido
26
Conguración de la cafetera de monodosis para que hierva agua
Calentar agua corriente en su cafetera de monodosis es rápido y fácil. El agua se dispensa a la temperatura
perfecta para preparar tazas individuales de bolsitas de té, sopas instantáneas, avenas de preparación
rápida, chocolate caliente envasado, sidra de manzana caliente o cualquier cosa que requiera agua hirviendo.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca inferior
de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de
agua está vacío. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
IMPORTANTE: Para evitar la alteración de sabores al cambiar de bebidas, mientras la unidad está apagada, use
una servilleta de papel húmeda para eliminar por completo cualquier residuo del compartimiento del adaptador.
1. Siga las instrucciones de elaboración detalladas descritas anteriormente.
2. Siguiendo las instrucciones del paquete, agregue la cantidad de agua fría especicada al tanque de agua.
3. Para preparar su taza, vaso o cubilete, colóqueles una bolsita de té o vacíeles el contenido del paquete,
nunca menos de 6 onzas o mas de 15 onzas.
4. Seleccioneel adaptador. Con el mango hacia delante, coloque el adaptadorde su elección en el
compartimiento del adaptador. Deslizar el mango de adaptador enlas ranuras en la parte
delantera de la cafetera
5. Siguiendo las instrucciones detalladas descritas anteriormente, ajuste la bandeja de goteo de modo que
pueda colocarle la taza, el vaso o el cubilete.
6. Centre la taza debajo de la boquilla y presione el botón CAPSULE (Cápsula).
7. Una vez calentada y dispensada el agua, mezcle bien el contenido.
Elaboración de tazas adicionales
1. Puede elaborar una taza tras otra de su bebida caliente preferida.
2. Finalizado el ciclo de elaboración, se recomienda desenchufar la unidad y esperar 5 minutos entre ciclos
para que la cafetera se enfríe.
Instrucciones de mantenimiento para el usuario
Este aparato requiere de poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier
servicio en el que la unidad deba desarmarse, con la excepción de la limpieza, debe realizarlo un técnico de
reparación de aparatos eléctricos calicado.
Instrucciones de cuidado y limpieza
Procure siempre que la cafetera esté desenchufada.
LADO DE LA GARRAFA
1. Procure siempre que la cafetera esté desenchufada y que la placa de calentamiento se haya enfriado antes
de intentar limpiarlas.
2. Desps de cada uso, quite el ltro permanente para café, deseche los granos de café molido usados y
enjuague minuciosamente.
3. Lave el soporte de ltro desmontable y la garrafa de vidrio con agua caliente y jan. Si es necesario,
restriegue la parte interior de la tapa de la garrafa con un cepillo de cocina con jabón. La garrafa, el ltro
permanente y el soporte de ltro desmontable pueden lavarse en el estante superior del lavavajillas. La
cuchara reutilizable también se puede lavar en el lavavajillas pero debea colocarse en la máquina junto
con los cubiertos.
ADVERTENCIA: Para evitar roturas, manipule la garrafa con cuidado. Evite los impactos. Si sufre un
impacto, el vidrio se romperá. Tenga cuidado de no golpear el grifo cuando llene la garrafa con agua.
4. Seque las piezas desarmadas y vuelva a colocarlas. Asegúrese de que el soporte de ltro desmontable
vuelva a colocarse bien y encaje en la unidad.
5. Cierre la tapa.
LADO DE MONODOSIS
1. Procure siempre que la bandeja de goteo se haya enfriado antes de extraerla de la base.
2. Enjuague la bandeja de goteo y la cubierta, y vuelva a colocarlas en la base de la cafetera.
3. Presione la leneta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa.
4. Extraiga la cápsula del adaptador de cápsulas y deséchela. Enjuague el adaptador de cápsulas con agua
tibia antes de cada uso.
5. Cuando use el adaptador reutilizable de café molido, deseche el café usado. Lave el adaptador con agua
tibia y jabón. Para quitar el café enjuáguelo bien.
27
NOTA: Los adaptadores de cápsulas y de café molido son aptos para el estante superior del lavavajillas.
6. Use una servilleta de papel o una esponja húmedas para eliminar por completo cualquier residuo del
compartimiento del adaptador.
7. Cierre la tapa.
Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo para eliminar las manchas superciales. Para las manchas
difíciles, use una almohadilla de nilón o plástico con un limpiador no abrasivo. No use esponjas metálicas
abrasivas ni limpiadores abrasivos.
Instrucciones para la desincrustación
Se recomienda hacer una limpieza especial a su cafetera al menos dos veces al año, de acuerdo con la frecuencia
de uso y la calidad de agua que se usa en la unidad. Si el agua de su zona es especialmente dura, debe realizar
el siguiente procedimiento de limpieza con más frecuencia, ya que los minerales presentes en el agua pueden
aplacar el sabor del café y, probablemente, extender el tiempo de elaboración.
PARA EL LADO DE LA GARRAFA
Siga las direcciones de limpieza automática:
IMPORTANTE: Si compró un ltro de agua (se vende por separado), quite el ltro de agua y el soporte de ltro
de agua antes de activar la función LIMPIEZA AUTOMÁTICA.
1. Mezcle 6 tazas de vinagre blanco y 4 tazas de agua fría en la garrafa.
2. Vierta en el depósito de agua.
3. Coloque un ltro de papel estilo pastel para 8 a 12 tazas en la cesta ltrante desmontable. Inserte la cesta
ltrante en el soporte de la cesta ltrante y cierre la tapa.
4. Asegúrese de que la tapa de la garrafa esté en su lugar y coloque nuevamente la garrafa vaa en la placa
para mantener caliente.
5. Mantenga presionado el botón KEEP WARM / CLEAN (Mantener caliente / Limpiar) hasta que la pantalla
indique
(LIMPIAR). Luego, oprima el botón ON/OFF (Iniciar y detener), la unidad emitirá un pitido y
comenzará con la funcn de limpieza.
6. Parte de la mezcla comienza a atravesar el ciclo de elaboración en una secuencia más lenta que dura en
total cinco minutos. La mezcla restante quedará en la cafetera durante 30 minutos antes de nalizar la
elaboración.
NOTA: El ciclo de limpieza completo demorará de 45 a 60 minutos en completarse.
7. Cuando la cafetera naliza el ciclo de LIMPIEZA AUTOMÁTICA, emite un pitido y se apaga
automáticamente.
8. Deseche toda la solución de agua/vinagre de la garrafa y el tanque de agua.
9. Prepare agua fresca en el aparato 2 o 3 veces antes de volver a elaborar café.
PARA EL LADO DE MONODOSI
Siga las direcciones:
1. Llene el tanque de agua con 1 medida de vinagre blanco (89 ml/3 onzas) por 3 medidas de agua
fría (266 ml/9 onzas).
2. No agregue ningún adaptador.
3. Presione el botón GROUND COFFEE (Café molido) o CAPSULE (Cápsula).
4. La luz indicadora de HEATING (precalentar) comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a
calentar la solución de limpieza.
5. La luz indicadora azul de BREWING (elaborar) se encenderá a medida que la solución de limpieza
comienza a uir por la boquilla. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se
apagarán automáticamente.
6. Siguiendo el mismo procedimiento, deje correr agua limpia por la cafetera tres veces, o hasta que el agua
esté limpia y fresca, y no quede olor o sabor a vinagre residual.
7. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
8. Seque las piezas completamente. Limpie el exterior de la cafetera con un paño seco.
28
Instrucciones de almacenamiento
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
2. Nunca ate el cable de forma ceñida alrededor del aparato. No ejerza fuerza sobre el cable cuando lo
introduce en el aparato, ya que esto podría ocasionar que el cable se desgaste o rompa.
3. Guarde un adaptador limpio en el compartimiento del adaptador de la cafetera.
4. Guarde el otro adaptador con la unidad.
5. Almacene la cafetera en un lugar fresco y seco.
6. Nunca almacene la unidad si sigue estando enchufada.
29
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
MO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
dirección, número telenico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Ades, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
For customer service questions or comments
Dudas o comentarios contactar el departamento de servicio al cliente
1-866-832-4843
www.sensioinc.com
BELLA® is a registered trademark of Sensio Inc.
BELLA® es una marca registrada de Sensio Inc.
Montréal, Canada H3B 3X9
BellaLife
BellaLife
bellahouse
w
ares.com
BellaLifestyle
BellaLifestyle
SO_312107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bella 14405 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas