Scag Power Equipment Turf Tiger SMT-61V Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL
Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente
materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni mano
de obra durante los períodos especificados abajo. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a
cualquier reclamo de garantía, el distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor
autorizado Scag.
Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha
de compra original:
* Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados
por noventa (90) días.
* Las baterías están garantizadas por noventa (90) días.
* El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite y los enfriadores de aceite, tienen una garantía de
2 años (Piezas y mano de obra).
* Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer y
segundo año; piezas solamente, tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción
de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía no cubre
ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera
distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante de motor.
* Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años.
(Piezas y mano de obra) (La garantía de dos años no incluye las conexiones, mangueras, las correas de transmisión). La
reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se
haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra).
* Los ensambles del eje tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer y segundo año; piezas
solamente, tercer año).
* Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días.
El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de
garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los
gastos de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag
se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será
causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que
se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso
de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan
ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún
cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no
se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag,
sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste.
Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello
obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un
período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en
su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo,
después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la
presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a
ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los
que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita.
Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a, gasto
de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del
mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo
las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro
cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso
del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes
mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los
que usted goza, según el estado.
41
R
Sección 7
- NOTA -
Revise si el radiador tiene demasiados desechos
y límpielo con aire comprimido. Jamás rocíe un
motor caliente con agua; sólo use aire comprimido
para retirar los desechos.
Reinstale la criba de desechos en el radiador.
3.
C. VERIFICACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA
CORREA DEL VENTILADOR ( MOTORES
ENFRIADOS POR LÍQUIDO SOLAMENTE)
Revise periódicamente la tensión de la correa del
ventilador. La correa debe desviarse 1/2” con 10 libras
de presión. Consulte con su distribuidor Scag si requiere
ajustar o reemplazar la correa.
CUERPO, PLATAFORMA Y TAPICERÍA7.13
PRECAUCIÓN
No lave ninguna parte del equipo mientras está
caliente. No lave el motor; use aire comprimido.
Después de cada uso, lave el cortacésped y la 1.
plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores
automotrices. No use limpiadores a presión.
No rocíe los componentes eléctricos.2.
Use una solución suave de jabón o un limpiador de 3.
vinilo/caucho para limpiar el asiento.
Repare las superficies de metal dañadas con la
4.
pintura de retoque Scag disponible en su distribuidor
autorizado Scag. Encere el cortacésped para darle
una máxima protección a la pintura.
40
R
Sección 7
esté a nivel con la parte inferior del agujero del
tapón de revisión. Coloque el tapón de revisión y
apriete firmemente.
B. CAMBIO DE LUBRICANTE
El lubricante en la caja de cambios de la plataforma de
corte debe cambiarse cada 500 horas de operación o
cada año, lo que ocurra primero.
Coloque un recipiente adecuado debajo de la caja 1.
de cambios de la plataforma de corte y ubique el
tapón de drenaje de la caja de cambios.
Retire el tapón, drene el lubricante en el recipiente y 2.
deséchelo adecuadamente.
Coloque el tapón y agregue lubricante SAE 80W90 3.
a través del agujero del tapón de revisión en la
caja de cambios hasta que esté a nivel con la parte
inferior del agujero del tapón de revisión. Coloque el
tapón de revisión y apriete firmemente.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN7.12
(MÁQUINAS ENFRIADAS POR LÍQUIDO
SOLAMENTE)
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras, siempre permita que
el motor se enfríe antes de retirar la tapa del
radiador.
A. VERIFICACIÓN DEL NIVEL DEL
REFRIGERANTE
El nivel del refrigerante debe revisarse antes de cada día
de operación.
Retire la tapa del radiador girándola lentamente en 1.
contra del sentido del reloj hasta la primera parada
y permita que se libere cualquier presión. Presione
la tapa hacia abajo y gírela contra el sentido del reloj
para retirarla.
Revise visualmente el nivel del refrigerante. El nivel
2.
del refrigerante debe llegar hasta la parte inferior del
cuello del rellenador, como se muestra en la figura
7-10. Agregue una mezcla de refrigerante y agua
blanda, según sea necesario.
- NOTA -
Consulte las instrucciones del fabricante para
saber la relacn adecuada de la mezcla del
refrigerante.
Llenar hasta el fondo
del cuello del llenador
030467-13 SP
Nivel de refrigeranteFigura 7-10.
Coloque la tapa del radiador. Presione la tapa hacia 3.
abajo y gírela en el sentido del reloj hasta que se
detenga.
- NOTA -
El sistema refrigeración debe ser purgado y el
refrigerante debe ser reemplazado cada 500
horas de operación o cada año. Consulte con
su distribuidor Scag para información sobre el
adecuado reemplazo del refrigerante.
B. LIMPIEZA DE LA CRIBA DE DESECHOS DEL
RADIADOR
Después de cada día de operación, retire y limpie la criba
de desechos del radiador.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales, siempre use gafas
de seguridad al usar aire comprimido.
Tire de la criba de desechos para retirarla.
1.
Limpie la criba de desechos con aire comprimido o 2.
con una manguera de agua.
39
R
Sección 7
quite la tuerca del perno de fijación de la cuchilla.
Quite la cuchilla de corte, el perno y el espaciador
del eje. Vea la Figura 7-8.
- NOTA -
Para quitar el perno de la cuchilla del eje de corte
se tendrá que levantar ligeramente la parte frontal
de la máquina.
Para instalar la nueva cuchilla de corte, coloque la
4.
arandela plana en el perno de la cuchilla y deslice el
perno en el agujero de la cuchilla.
390S0160 S
P
PLATAFORMA
DE CORTE
TORQUE DE TUERCA
HEXAGONAL 75 LB-PIE
EJE
CONJUNTO
DEL EJE
ARANDELA
PERNO HEXAGONAL
CUCHILLA
DE CORTE
PERNO / TUERCA DE
CABEZA HEXAGONAL
ESPACIADOR DE
CUCHILLA DE CORTE
Reemplazo de la cuchillaFigura 7-8.
- NOTA -
Asegúrese de que la cuchilla se instale con la aleta
de izamiento hacia la parte superior.
Instale el espaciador en el perno de la cuchilla e 5.
introduzca el perno en el eje de corte.
Instale la tuerca hexagonal en el perno de la cuchilla 6.
en la parte superior del eje de corte. Evite el giro
de las cuchillas con un apriete de 75 lbs-pie. Vea la
Figura 7-8.
LLANTAS7.10
Verifique las presiones de las llantas después de cada 8
horas de operación o diariamente.
Ruedas locas Llantas macizas
Ruedas motrices 12 PSI
CAJA DE CAMBIOS DE LA 7.11
PLATAFORMA DE CORTE
A. VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LUBRICANTE
PRECAUCIÓN
La caja de cambios de la plataforma de corte
puede alcanzar altas temperaturas de operación.
Permita que la caja de cambios de la plataforma
de corte se enfríe antes de darle servicio.
El nivel del fluido en la caja de cambios en la cubierta de
corte debe de ser verificado despues de cada 100 horas
de operación o cada dos semanas, cualuiera que estos
ocurran primero.
Baje la plataforma de corte a su posición más baja
1.
para obtener acceso a la caja de cambios de la
plataforma de corte.
Limpie y remueva la tapa de verificación que esta al
2.
lado de la caja de cambios. Vea la Figura 7-9.
390S0161 SP
CAJA DE CAMBIOS
DE LA PLATAFORMA
DE CORTE
TAPÓN DE
REVISIÓN
Caja de cambios de la plataforma Figura 7-9.
de corte
Inspeccione visualmente que el nivel del lubricante 3.
llegue al borde inferior del agujero del tapón de
revisión. Si el lubricante tiene bajo nivel, agregue
lubricante SAE 80W90 a través del agujero del
tapón de revisión en la caja de cambios hasta que
38
R
Sección 7
CORREAS DE TRANSMISIÓN7.8
Todas las correas de transmisión están cargadas por
resortes y son auto tensionantes, pero después de las
primeras 2, 4, 8 y 10 horas de operación, debe verificarse
su correcta alineacn y revisar su desgaste. Desps,
verifique las correas después de cada 40 horas de
operación o semanalmente, lo que ocurra primero.
- NOTA -
Si experimenta un frecuente desgaste o rotura
de correas, consulte con su centro de servicio
autorizado Scag.
CUCHILLAS DE CORTE7.9
A. INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA
Quite la llave de encendido antes de dar servicio a 1.
las cuchillas.
Levante la plataforma del cortacésped a la posición más 2.
alta. Coloque el pin de amarre en la posición más alta
de altura de corte para evitar que caiga la plataforma.
ADVERTENCIA
Siempre lleve la protección apropiada para manos
y ojos al trabajar con cuchillas de corte.
Verifique que las cuchillas de corte estén rectas.
3.
Si las cuchillas de corte parecen estar dobladas,
tendrán que ser reemplazadas.
ADVERTENCIA
Do not attempt to straighten a bent blade, and
never weld a broken or cracked blade. Always
replace it with a new blade to assure safety.
Si el borde de corte de una cuchilla está desafilado
4.
o tiene muescas, debe afilarse. Quite las cuchillas
para afilarlas. Vea “Reemplazo de la cuchilla”.
- NOTA -
Mantenga afiladas las cuchillas. Cortar con
cuchillas desafiladas no sólo produce un mal corte
de césped, sino que disminuye la velocidad de
corte y causa un desgaste adicional del motor y
del eje de la cuchilla al tirar con fuerza.
B. AFILADO DE LAS CUCHILLAS
- NOTA -
Si es posible, use una lima para afilar la cuchilla. Si
usa una esmeriladora, puede quemar la cuchilla.
- NOTA -
NO afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la
cuchilla. Vea la Figura 7-7.
Afile el borde de corte en el mismo bisel que el 1.
original. Vea la Figura 7-7. Sólo afile la parte
superior del borde de corte para mantener el filo.
SGB033 SP
Mantenga el ángulo de
la cuchilla
No corte
X NO debe exceder 1/3
del ancho de la cuchilla
X
30
Afilado de las cuchillasFigura 7-7.
Revise el balance de la cuchilla. Si las cuchillas 2.
están desbalanceadas, puede producirse vibración
y desgaste prematuro. Consulte con su distribuidor
autorizado Scag para balancear la cuchilla o
si necesita herramientas especiales si prefiere
balancear sus cuchillas usted mismo.
C. REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
ADVERTENCIA
Siempre lleve la protección apropiada para manos
y ojos al trabajar con cuchillas de corte.
Quite la llave de encendido antes de reemplazar las
1.
cuchillas.
Levante la plataforma del cortacésped a la posición 2.
más alta. Coloque el pin de amarre en la posición
más alta de altura de corte para evitar que caiga la
plataforma.
Asegure las cuchillas de corte para evitar que giren, 3.
(use la herramienta opcional Blade Buddy N/P 9212,
para ayudarlo a asegurar las cuchillas de corte) y
37
R
Sección 7
BATERÍA7.7
ADVERTENCIA
Las baterías plomo-ácido producen gases
inamables y explosivos. Para evitar lesiones
personales al revisar, probar o cargar baterías,
NO use materiales que produzcan humo cerca
de las baterías. Mantenga los arcos, las chispas
y las llamas lejos de las baterías. Proporcione
ventilación apropiada y use gafas de seguridad.
ADVERTENCIA
Los postes de la batería (bornes), los terminales
y los accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo; estas sustancias químicas
están identicadas como causantes de cáncer
y daño a los órganos reproductivos. Lávese las
manos después de manipular baterías.
ADVERTENCIA
El líquido de la batería contiene ácido sulfúrico que
es TÓXICO y puede causar GRAVES QUEMADURAS
QUÍMICAS. Evite el contacto del líquido con los
ojos, la piel, o con la ropa. Use equipo de protección
apropiado cuando manipule baterías. NO INCLINE
ninguna batería más de 45° en ninguna dirección.
Si ocurre contacto con el líquido, siga primero las
sugerencias de primeros auxilios.
PRIMEROS AUXILIOS PARA ELECTROLITO DE
BATERÍA
Contacto externo — Enjuague con agua.
Ojos Enjuague con agua al menos durante
15 minutos y obtenga atención médica
inmediatamente.
Interno Beba grandes cantidades de agua.
Continúe con leche de magnesia, huevos batidos,
o aceite vegetal. Reciba atención médica de
inmediato. En caso de contacto interno, NO
proporcione líquidos que induzcan al vómito.
A. CARGA DE LA BATERÍA
Consulte el manual del cargador de batería para
instrucciones específicas.
Bajo condiciones normales el alternador del motor no tendrá
problemas para mantener la carga de la batería. Si la batería
se ha descargado completamente por un período largo de
tiempo, el alternador puede no ser capaz de recargar la
batería, y se necesitará un cargador de baterías.
NO cargue una batería congelada. Puede estallar y
causar lesiones. Permita que la batería se entibie antes
de conectar un cargador.
Siempre que sea posible, quite la batería del cortacésped
antes de cargarla y asegúrese de que el electrolito cubre
las placas en todas las celdas.
ADVERTENCIA
LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS.
Cargue la batería en un espacio bien ventilado de
modo que se pueda disipar los gases producidos
durante la carga.
Las tasas de carga entre 3 y 50 amperios son satisfactorias
si no provocan excesivos gases, si no arrojan demasiado
electrolito o si la batería no está muy caliente (encima de
125º F). Si se produce derrame de electrolito o excesiva
producción de gas, o si la temperatura excede 52°C
(125°F), la tasa de carga debe reducirse o detenerse
temporalmente para permitir el enfriamiento.
B. ARRANQUE POR PUENTE
La batería auxiliar de arranque debe ser de 12 1.
voltios. Si se usa un vehículo para el arranque por
puente, debe tener un sistema de tierra negativo.
Cuando conecte los cables del puente, conecte el 2.
cable positivo al poste positivo de la batería, y luego
el cable negativo al poste negativo de la batería.
36
R
Sección 7
Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras 1.
fuentes de ignición.
Use solamente un recipiente aprobado para 2.
gasolina.
Nunca retire la tapa de la gasolina ni agregue 3.
combustible con el motor en funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe antes de abastecerlo
de combustible.
Nunca abastezca de combustible al cortacésped
4.
bajo techo ni en un remolque cerrado.
Nunca almacene el cortacésped o el recipiente de
5.
combustible donde haya una llama abierta, chispa
o luz piloto, como de un calentador de agua u otros
aparatos.
Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni en 6.
un camión o remolque que tenga forro de material
plástico. Siempre coloque los recipientes en el
terreno lejos de su vehículo antes de abastecerlos
de combustible.
Retire la máquina del camión o del remolque 7.
y abastézcala de combustible en el terreno. Si
esto no es posible, añada el combustible con un
recipiente portátil en lugar de usar una boquilla de
un dispensador de gasolina.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde 8.
del tanque de combustible o con la abertura del
recipiente hasta terminar de llenar el combustible.
No utilice un dispositivo que bloquee la boquilla en
posición abierta.
Si se derrama combustible en la ropa, debe 9.
cambiársela inmediatamente y lavar la piel afectada.
Coloque nuevamente la tapa de gasolina y apriete 10.
firmemente.
B. REEMPLAZO DE LOS ELEMENTOS DEL
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LÍNEA
El filtro de aceite del motor se debe cambiar después de
cada 500 horas de operación o anualmente, lo que ocurra
primero. Vea la Figura 7-6.
Cierre la válvula de corte.1.
Quite las dos abrazaderas que aseguran el filtro de 2.
combustible a la manguera de combustible. Retire el
filtro de combustible.
Instale un nuevo filtro de combustible. Asegúrese 3.
de que esté instalado en la dirección correcta.
Asegure la manguera de combustible con las dos
abrazaderas.
Abra la válvula de corte de combustible.4.
Filtro de combustible
(con abrazaderas
arriba y abajo)
STT99FF-1 SP
Filtro de combustibleFigura 7-6.
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR7.6
A. LIMPIEZA Y/O REEMPLAZO DEL ELEMENTO
DEL FILTRO DE AIRE
Para cualquier filtro de aire, el entorno de trabajo
dictamina los períodos de servicio del filtro de aire.
Inspeccione y limpie el filtro de aire después de cada 100
horas de operación o cada dos semanas, lo que ocurra
primero, y reemplace el elemento si es necesario. Vea el
Manual del propietario del motor para información sobre
servicio a la máquina.
- NOTA -
En condiciones de mucho polvo, puede ser
necesario verificar el elemento una o dos veces
al día para prevenir daños al motor.
Desenganche las abrazaderas que aseguran
1.
la cubierta del filtro de aire al cartucho. Quite la
cubierta del filtro de aire y déjela a un costado.
Quite el filtro de aire e inspecciónelo.
2.
Limpie o reemplace el filtro de aire y el pre-filtro de 3.
espuma como recomienda el fabricante del motor.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y 4.
asegúrese de cerrar bien los seguros.
35
R
Sección 7
STT99CEC SP
RELLENADOR DE ACEITE DEL MOTOR
TAPÓN DE
DRENAJE
Ubicación del filtro de aceite y Figura 7-5.
purga
C. CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
Después de las primeras 20 horas de operación,
reemplace el filtro de aceite del motor. Después,
reemplace el filtro de aceite cada 200 horas de operación
o cada mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual
del operador del motor para instrucciones. Vea la Figura
7-5.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR7.5
PELIGRO
Para evitar quemaduras, permita que el
cortacésped se enfríe antes de quitar la tapa del
tanque de combustible y rellenar.
A. LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible al inicio de cada a de
operación hasta una (1) pulgada por debajo del cuello del
rellenador. No llene demasiado. Use gasolina limpia, libre
de plomo con un octanaje mínimo de 87 y un máximo de
10% de Etanol.
NO use combustible E85. El uso del combustible E85
dañará severamente el motor.
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad,
tenga mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
C. CAMBIO DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE
ACEITE HIDRÁULICO
El filtro de aceite se debe cambiar después de cada 500
horas de operación o anualmente, lo que ocurra primero.
Quite el elemento del filtro de aceite y deséchelo 1.
adecuadamente. Vea la Figura 7-3). Llene el nuevo
filtro con aceite limpio de motor e instálelo. Apriételo
a mano solamente.
Opere el motor a la velocidad de vacío con la palanca 2.
de control de velocidad en neutro durante cinco minutos.
Verifique el nivel de aceite en el tanque hidráulico. 3.
Debe estar a 3-1/4” pulgadas de la parte superior
del cuello del rellenador. Si es necesario, agregue
aceite para motor SAE 20W50.
ACEITE DEL MOTOR7.4
390S0156 SP
VARILLA MEDIDORA DE
ACEITE DEL MOTOR
Relleno para el aceite del motor/Figura 7-4.
localización de la varilla
A. VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL CÁRTER
El nivel del aceite del motor se debe verificar después de
cada 8 horas de operación o diariamente como se indica
en el manual del operador del motor proporcionado con
este cortacésped.
B. CAMBIO DE ACEITE DEL CÁRTER
Después de las 20 primeras horas de operación, cambie el
aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite. Después,
cambie el aceite después de cada 100 horas de operación
o cada dos semanas, lo que ocurra primero. Consulte el
manual del operador del motor proporcionado con este
cortacésped para instrucciones. Vea la Figura 7-5.
34
R
Sección 7
- IMPORTANTE -
El aceite hidráulico se debe cambiar si se nota la
presencia de agua o se percibe un olor rancio.
Estacione el cortacésped en una superficie plana y
1.
detenga el motor.
Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro 2.
de aceite hidráulico. Quite la tapa de llenado del
depósito y el tapón del drenaje del fondo de la T
de drenaje de la base del filtro. Vea la Figura 7-3).
Permita drenar el fluido en el recipiente y deséchelo
apropiadamente.
390S0155-1 SP
FILTRO DE ACEITE
HIDRÁULICO
Filtro de aceite hidráulicoFigura 7-3.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje en la T y
3.
asegúrese de que esté ajustado.
- NOTA -
Antes de rellenar el depósito de aceite hidráulico,
cambie también el filtro como se explica en el
Procedimiento C “Cambio del elemento del filtro
de aceite hidráulico” en la página 35.
Llene el depósito a 3-1/4” de la parte superior del
4.
rellenador con aceite para motor 20W50.
Vuelva a colocar la tapa de llenado del depósito. 5.
Arranque el motor y conduzca hacia adelante y
hacia atrás durante dos minutos. Verifique el nivel
de aceite en el depósito. Si es necesario, agregue
aceite al depósito.
SISTEMA HIDRÁULICO7.3
A. VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO
El nivel del aceite hidráulico se debe verificar después de
las primeras 10 horas de operación. Después, verifique
el aceite después de cada 200 horas de operación de la
máquina o mensualmente, lo que ocurra primero.
- IMPORTANTE -
Si el nivel de aceite se encuentra bajo de manera
constante, revise si existen pérdidas y corrija de
inmediato.
Limpie la suciedad y las sustancias contaminantes
1.
de alrededor de la tapa del depósito. Quite la tapa
del depósito de aceite hidráulico.
Verifique visualmente el nivel de aceite hidráulico. El 2.
aceite hidráulico debe estar por lo menos a 3” pulgadas de
la parte superior del cuello del rellenador. Si el nivel no se
puede determinar visualmente, use una cinta de medición
limpia para verificar el nivel. Si el fluido está bajo, agregue
aceite para motor 20W50. NO llene demasiado; (llenar
demasiado el depósito de aceite puede causar pérdidas
de aceite alrededor del área de la tapa).
Limpie la tapa de relleno y tape el depósito.3.
Depósito de
aceite hidráulico
STT99HOR-1 SP
Depósito de aceite hidráulicoFigura 7-2.
B. CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO
El aceite hidráulico se debe cambiar cada 500 horas o en forma
anual, lo que ocurra primero. El aceite también se debe cambiar si
se ha vuelto de color negro o lechoso. Un color negro y/o un olor
rancio indican generalmente un posible recalentamiento del aceite,
y un color lechoso indica habitualmente la presencia de agua.
32
R
Sección 7
TABLA DE MANTENIMIENTO - INTERVALOS DE SERVICIO RECOMENDADOS (CONTINUACIÓN)
HORAS
PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
USO INICIAL
(PRIMEROS 10)
8 40 100 200 500
X
Aplique grasa a las conexiones Vea el párrafo 7.2
X
Verifique que la tornillería esté bien
ajustada
X
Cambie el filtro de aceite del motor Vea el párrafo 7.4
X
Verifique el nivel del aceite hidráulico
Vea el párrafo 7.3
X
Reemplace el filtro de combustible
del motor
Vea el párrafo 7.5
X
Drene el sistema hidráulico y
reemplace el aceite hidráulico
Use aceite para motor SAE
20W50. Vea el párrafo 7.3
X
Reemplace el filtro de aceite hidráulico
Vea el párrafo 7.3
X
Reemplace el lubricante en la caja de
cambios de la plataforma de corte
Vea el párrafo 7.11
X
Cambie el refrigerante Vea el párrafo 7.11
LUBRICACIÓN7.2
TABLA DE LUBRICACIÓN DE CONEXIÓN DE GRASA (VEA LA FIGURA 7-1)
UBICACIÓN
INTERVALO DE
LUBRICACIÓN
LUBRICANTE
Nº DE
UBICACIONES
1 Pivote de rueda loca* 500 horas/anualmente Grasa de chasis 2
2 Rodamientos de la rueda loca 100 horas/mensualmente Grasa de chasis 2
3 Accionador de freno 200 horas/mensualmente Grasa de chasis 2
4 Balancines de plataforma de corte
100 horas/cada dos semanas
Grasa de chasis 4
5 Brazos de empuje de plataforma de corte
100 horas/cada dos semanas
Grasa de chasis 2
6 Eje PTO 40 horas/semanalmente
+ Grasa blanca de litio MP 2125 1
7 Eje de la plataforma de corte 40 horas/semanalmente
+ Grasa blanca de litio MP 2125 3
8 Mango del freno 200 horas/mensualmente Grasa de chasis 1
9 Uniones en U del eje motriz de la
plataforma de corte
200 horas/mensualmente Grasa de chasis 2
10 Manguito deslizante del eje motriz
de la plataforma de corte
40 horas/semanalmente Grasa de chasis 1
+ Grasas compatibles: Mobilix #2 encontrada en estaciones de servicio Mobil
Ronex MP encontrada en estaciones de servicio Exxon
Super Lube MEP #2 y Super Stay-M #2 encontradas en estaciones de servicio Conoco
Shell Alvania #2 encontrada en estaciones de servicio Shell
Lidok EP #2 encontrada en almacenes industriales
Timken Lithium Multi-Use #2 encontrada en almacenes industriales
* PROCEDIMIENTO: Retire la tapa de grasa, número de parte 481559. Quite el tapón, número de parte 482028-01 e
instale un engrasador. Aplique grasa a la conexión hasta que aparezca nueva grasa en la parte superior de la extensión
de la rueda libre. Quite el engrasador y vuelva a instalar el tapón. Vuelva a instalar la tapa de grasa. Se recomienda
usar la herramienta especial número de parte 47007 para la instalación de la tapa de grasa.
31
R
Sección 7
TABLA DE MANTENIMIENTO - INTERVALOS DE SERVICIO RECOMENDADOS7.1
HORAS
PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
USO INICIAL
(PRIMEROS 10)
8 40 100 200 500
X
Verifique que toda la tornillería es
bien ajustada
X
Verifique el nivel del aceite
hidráulico
Vea el párrafo 7.3
X
Verifique la correcta alineación de
todas las correas
Vea el párrafo 7.8
X
Cambie el aceite del motor y el filtro
Vea el párrafo 7.4
X
Verifique el nivel del refrigerante Vea el párrafo 7.11
X
Verifique que no haya fugas en las
mangueras hidráulicas
Tenga mucho cuidado
al revisar las mangueras
hidráulicas. Vea el párrafo
2.6
X
Verifique el nivel de aceite del motor
Vea el párrafo 7.4
X
*Limpie el cortacésped Vea el párrafo 7.12
X
Verifique el estado de las cuchillas Vea el párrafo 7.9
X
Aplique grasa a las conexiones Vea el párrafo 7.2
X
Revise la presión de las llantas Vea el párrafo 7.10
X
Revise si el cinturón de seguridad
presenta desgaste o deterioro
Vea el párrafo 2.5
X
Revise el sistema de bloqueo del
operador
Vea el párrafo 4.2
X
Verifique el nivel del refrigerante Vea el párrafo 7.11
X
Verifique el nivel de electrolito de
la batería, limpie los bornes y los
cables de la misma
Vea el párrafo 7.7
X
Verifique la correcta alineación de
las correas
Vea el párrafo 7.8
X
Aplique grasa a las conexiones Vea el párrafo 7.2
X
Cambie el aceite del motor Vea el párrafo 7.4
X
*Limpie el elemento del filtro de aire
Vea el párrafo 7.6
X
Revise el lubricante en la caja de
cambios de la plataforma de corte
Vea el párrafo 7.11
* Realice con más frecuencia estos procedimientos de mantenimiento bajo condiciones extremas de polvo o suciedad
MANTENIMIENTO
30
R
Sección 6
Ajuste del deflector de corte personalizado
Ranura de montaje
Ubicación de accesorios de montaje
1
2
3
A
1
2
3
A
Ranura "A" Orificio1 Orificio 2 Orificio 3
Altura (pulgadas) 3” 3-1/2 4”
Ajuste del deflector de corte personalizado de 3 posicionesFigura 6-9.
1
2
3
4
A
B
1
2
3
4
A
B
Ajuste del deflector de corte personalizado
Ranura "A" Orificio 1 Orificio 2 Orificio 3 Orificio 4
Altura (pulgadas) 3-3/4 4-1/4 4-3/4 5-1/4
Ranura "B" Orificio 2 Orificio 3 Orificio 4
Altura (pulgadas) 3-1/2 4” 4-1/2
Ranura de montaje seleccionada
Ubicación de accesorios de montaje
Ajuste del deflector de corte personalizado de 7 posicionesFigura 6-10.
29
R
Sección 6
- NOTA -
Si se tuvo que realizar un ajuste, asegúrese que la
plataforma de corte se pueda bloquear fácilmente
en la posición de transporte.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CORTE 6.7
PERSONALIZADO
El deflector de corte personalizado está diseñado para
entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de
corte superior en cualquier tipo de césped. El deflector
personalizado puede levantarse o bajarse para personalizar
en forma precisa el desempeño de la plataforma para el
tipo de césped que se está cortando. El deflector se puede
colocar en tres (3) (primeros modelos), o siete (7) (producción
actual) posiciones diferentes para un desempeño óptimo.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CORTE
PERSONALIZADO DE 3 POSICIONES -
PRIMEROS MODELOS
A. Posición 3” - (Vea la Figura 6-9). El deflector se instala
usando el conjunto superior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. En esta posición
la plataforma de corte Velocity-Plus entregará la mejor
calidad de corte en césped muy alto, tieso y difícil de cortar.
B. Posición 3-1/2” - (Vea la Figura 6-9). El deflector
se instala usando el conjunto intermedio de agujeros
en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma
de corte. Se puede usar para cortes de propósito
general. Colocar el deflector de corte personalizado en
la posición 3-1/2” le da una adecuada combinación de
desempeño de corte en todos los tipos de césped.
C. Posición 4” (ajuste de fábrica) - (Vea la Figura 6-9).
El deflector se instala usando el conjunto inferior de
agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la
plataforma de corte. La colocación del deflector en el
ajuste de 4” mejorará el corte en otoño (recojo de hojas)
y reducirá los “soplos” en la plataforma de corte.
Para ajustar la altura del deflector de corte personalizado:
Ponga la plataforma de corte en posición de transporte.1.
Quite los accesorios que aseguran el deflector de corte 2.
personalizado a la plataforma de corte. Vea la Figura 6-9.
- NOTA -
La ubicación de los accesorios usados en las
ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación
de los accesorios puede variar de acuerdo con el
tamaño de la plataforma de corte.
Mueva el deflector de corte personalizado a la
3.
posición deseada. Vea la Figura 6-9.
Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se 4.
muestra. Apriete los tornillos con un torque de 39 lb/pie.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CORTE
PERSONALIZADO DE 7 POSICIONES -
PRODUCCIÓN ACTUAL
A. Posición de 3-1/2” ó 3-3/4” - (Vea la Figura 6-10).
Para césped muy alto, tieso y difícil de cortar.
B. Posición de 4” (ajuste de fábrica), 4-1/4” ó 4-1/2” -
(Vea la Figura 6-10). Para cortes de propósito general.
Esto le da la mejor combinación de desempeño de
corte en todos los tipos de césped.
C. Posición de 4-3/4” ó 5-1/4” - (Vea la Figura 6-10).
La colocación del deflector en el ajuste de 4-3/4” ó
5-1/4” mejorará el corte en otoño (recojo de hojas) y
reducirá los “soplos” en la plataforma de corte.
Para ajustar la altura del deflector de corte personalizado:
Ponga la plataforma de corte en posición de transporte.1.
Quite los accesorios que aseguran el deflector de 2.
corte personalizado a la plataforma de corte.
- NOTA -
La ubicación de los accesorios usados en las
ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación
de los accesorios puede variar de acuerdo con el
tamaño de la plataforma de corte.
Mueva el deflector de corte personalizado a la 3.
posición deseada. Vea la Figura 6-10.
Vuelva a instalar los accesorios de montaje. Apriete 4.
los tornillos con un torque de 39 lb/pie.
28
R
Sección 6
390S0174-1 SP
CONTRATUERCA
AJUSTE AQ
Ajuste del nivel de la plataforma Figura 6-6.
de corte
Usando una llave en la contratuerca gire las varillas
2.
de ajuste hasta que obtenga el ángulo de inclinación
adecuado tanto en el lado izquierdo como derecho de
la plataforma de corte. Apriete ambas contratuercas.
Vea la Figura 6-6.
- NOTA -
Para evitar la oscilacn de la plataforma de
corte, las cuatro (4) cadenas suspendidas de la
plataforma de corte deben estar tensionadas.
Si las cuatro cadenas no están bajo tensión y la
plataforma oscila, debe reajustar la plataforma
de corte como se explicó en los procedimientos
mencionados anteriormente. Todas las medidas
deben tomarse desde el borde superior de la
plataforma, ya que las plataformas Velocity Plus
tienen un borde inferior disparejo.
ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE
El ajuste de la altura de la plataforma de corte se realiza
para asegurar que la misma corte a la altura señalada en el
indicador. Para verificar la altura apropiada de la plataforma,
asegúrese que el cortacésped esté en una superficie plana
y a nivel y que las llantas estén infladas apropiadamente.
Ponga la plataforma de corte en posición de 1.
transporte. Afloje las contratuercas en ambos
extremos de la varilla de control de la altura de
plataforma. Vea la Figura 6-7.
390S014A-2 SP
CUTTING
HEIGHT
6
5.5
5
4.5
4
3.5
3
2.5
2
1.5
1
4
815
43
PEDAL DE AJUSTE DE ALTURA
PIN DE
AMARRE
AFLOJE AQ
Ajuste de altura de la plataforma Figura 6-7.
de corte
Gire la varilla de control (vea la figura 6-7) hasta 2.
que exista 1/4” de espacio entre el tope de la parte
trasera de la plataforma y el tope de la plataforma
de corte. Vea la figura 6-8. Apriete las tuercas de
fijación en la varilla de control.
1/4"
TOPE DE LA
PLATAFORMA
390S0175-1 SP
Tope de la plataforma de corteFigura 6-8.
Verifique la altura de corte de la plataforma de corte 3.
colocando el pin de amarre en la posición 3” en el
indicador de la altura de corte. Libere la plataforma
de la posición de transporte y permita que se
desplace a la posición de la altura de corte de 3”.
Verifique la medida desde el suelo hasta la punta de 4.
la cuchilla de corte. Si la medida no se encuentra en
3”, puede realizarse un ajuste utilizando la varilla de
control de altura de la plataforma. Vea la Figura 6-7.
27
R
Sección 6
ALINEACIÓN DE LA CORREA6.5
La alineación de la correa es importante para el desempeño
apropiado de su cortacésped Scag. Si experimenta un
frecuente desgaste o rotura de correas, consulte con su
centro de servicio autorizado Scag.
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE 6.6
CORTE
El nivel de la plataforma de corte, la inclinación y la
altura vienen ajustados de fábrica. Sin embargo, si
deben realizarse estos ajustes alguna vez, los siguientes
procedimientos lo ayudarán a obtener el ajuste apropiado
de la plataforma de corte.
- NOTA -
Antes de proceder con los ajustes de la plataforma
de corte, asegúrese que todas las llantas estén
infladas apropiadamente.
NIVEL DE LA PLATAFORMA DE CORTE
La plataforma de corte debe ser plana de lado a lado para
un desempeño apropiado de corte. Para verificar el nivel,
asegúrese que el cortacésped esté en una superficie plana
y nivelada, las llantas estén infladas apropiadamente y la
plataforma de corte esté fijada en la altura de corte más
común que usará. En el lado derecho de la máquina,
verifique la distancia desde la parte superior de la
plataforma de corte hasta el piso. Luego revise la distancia
desde la parte superior de la plataforma de corte hasta el
piso en el lado izquierdo de la máquina. Ambas medidas
deben ser iguales. Si las dos medidas son diferentes,
el nivel de la plataforma de corte se debe ajustar como
sigue:
En el lado izquierdo frontal de la plataforma de corte 1.
ubique el soporte de ajuste de nivel de la plataforma
de corte. Vea la Figura 6-5.
AFLOJE
AQ
AJUSTE
AQ
Ajuste del nivel de la plataforma Figura 6-5.
de corte
Afloje las dos (2) tuercas elásticas de tope. Regule
2.
el perno hacia arriba o hacia abajo en el soporte de
ajuste para ajustar la plataforma de corte hasta que
la distancia desde la parte inferior de la misma al
piso sea igual que la medida del lado derecho de la
máquina.
Apriete las dos (2) tuercas elásticas de tope para 3.
asegurar la plataforma de corte en la posición
apropiada.
INCLINACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE
La inclinación de la plataforma de corte debe ser igual entre
la parte frontal y posterior de la misma para un desempeño
de corte apropiado. Para verificar la inclinación apropiada
de la plataforma, aserese que el cortasped esté
en una superficie plana y a nivel y que las llantas estén
infladas apropiadamente.
Verifique la distancia desde la parte superior de la
plataforma de corte hasta el piso en el lado posterior del
lado derecho de la plataforma de corte directamente detrás
de las cadenas de suspensión. Luego verifique la distancia
desde la parte superior de la plataforma de corte hasta
el piso en el lado frontal del lado derecho de la misma
directamente en frente de las cadenas de suspensión. La
medida en la parte frontal de la plataforma de corte debe
ser la misma que en la parte posterior de la plataforma.
También realice estas medidas en el lado izquierdo de la
plataforma de corte. Si la medida en la parte frontal de la
plataforma no es la misma, la inclinación de la plataforma
debe ajustarse de la manera siguiente:
Afloje las tuercas de bloqueo en ambas varillas de 1.
ajuste. Vea la Figura 6-6.
26
R
Sección 6
Accione las palancas de control de dirección hacia 6.
adelante y en reversa y regréselas a la posición neutral.
Compruebe que las ruedas motrices permanezcan 7.
en neutral y ajuste de nuevo si es necesario.
Compruebe que las palancas de control de dirección 8.
golpeen el tope antes que las bombas alcancen la
carrera completa. Ajuste como lo considere necesario.
AJUSTE DE ALINEACIÓN
PRECAUCIÓN
Detenga el motor y quite la llave del encendido
antes de realizar cualquier ajuste. Espere que
todas las partes móviles se detengan antes de
comenzar a trabajar.
PRECAUCIÓN
El motor y la unidad motriz pueden calentarse
durante la operación, causando heridas por
quemaduras. Permita que el motor y los
componentes de transmisión se enfríen antes
de realizar cualquier ajuste.
- NOTA -
Antes de proceder con este ajuste, asegúrese que las
ruedas locas giren y pivoteen libremente y que la presión
de las llantas en las ruedas motrices sea la correcta. Si
la presión de la llanta no es la correcta, la máquina tirará
hacia el lado que tenga la presión más baja.
Si a máxima velocidad el cortacésped se tira a la 1.
derecha, es una indicación de que la rueda izquierda
gira más rápido que la derecha. Para ajustar esta
condición, proceda de la manera siguiente:
A. Detenga la máquina y coloque las palancas de
control de dirección en la posición neutral. Afloje las
tuercas de bloqueo que aseguran las juntas de rótula
en cada extremo de la varilla de control de dirección
del lado izquierdo. Gire la varilla de control para estirar
la varilla y apriete las tuercas de bloqueo. Esto hará
que la varilla de control golpee menos la bomba del
lado izquierdo, disminuyendo la velocidad de la rueda
de dicho lado. Vea la Figura 6-4.
- NOTA -
Si después de realizar el ajuste tal como se expli
en el paso 1A la máquina avanza lentamente hacia
adelante o hacia atrás, haga el ajuste neutral. Vea
Ajuste neutral en la página 25.
Si a máxima velocidad el cortacésped se tira a la
2.
izquierda, es una indicación de que la rueda derecha
gira más rápido que la izquierda. Para ajustar esta
condición, proceda de la manera siguiente:
A. Detenga la máquina y coloque las palancas de
control de dirección en la posición neutral. Afloje las
tuercas de bloqueo que aseguran las juntas de rótula
en cada extremo de la varilla de control de dirección
del lado derecho. Gire la varilla de control para estirar
la varilla y apriete las tuercas de bloqueo. Esto hará
que la varilla de control golpee menos la bomba del
lado derecho, disminuyendo la velocidad de la rueda
del lado derecho. Vea la Figura 6-3.
- NOTA -
Si después de realizar el ajuste tal como se expli
en el paso 2A la máquina avanza lentamente hacia
adelante o hacia atrás, haga el ajuste neutral. Vea
Ajuste neutral en la página 25.
AJUSTES DE LOS CONTROLES DE 6.3
ACELERACIÓN Y ESTRANGULACIÓN
Estos ajustes deben ser realizados por su distribuidor
Scag para asegurar la operación apropiada y eficiente del
motor. Si requiere cualquier ajuste, contacte con su centro
de servicio autorizado Scag.
AJUSTE DE LA CORREA6.4
ADVERTENCIA
Antes de quitar cualquier guarda, apague el motor
y retire la llave de encendido.
Todas las correas de transmisión están cargadas por
resortes y son auto-tensionantes, pero después de las
primeras 2, 4, 8 y 10 horas de operación, debe verificarse
su correcta alineación y revisar su desgaste. Después,
verifique las correas después de cada 40 horas de
operación o semanalmente, lo que ocurra primero.
25
R
Sección 6
AJUSTES DE DESPLAZAMIENTO6.2
Se tendrán que realizar ajustes neutrales o de alineación
si:
A. Las palancas de control de dirección están en
la posición neutral y la máquina se arrastra hacia
adelante o hacia atrás. Vea el ajuste del punto neutral
en la página 25 (siguiente procedimiento).
B. Las palancas del control de dirección están
en la posición completamente hacia adelante y el
cortacésped se tira a un lado o al otro al desplazarse
hacia adelante. Vea el ajuste de alineación en la página
26.
AJUSTE NEUTRAL
Asegúrese que las palancas de la válvula de 1.
descarga estén en la posición de operación y que
las palancas de control de dirección estén en la
posición neutral de bloqueo.
Con un operador en el asiento, arranque el motor y 2.
libere el freno de estacionamiento.
Opere el motor a la máxima velocidad de operación 3.
y compruebe si la máquina se arrastra hacia
adelante o hacia atrás.
Ajuste la rueda derecha aflojando las contratuercas 4.
en la varilla de control de dirección y gire la varilla
hasta que la rueda motriz gire hacia adelante. Gire
la varilla en sentido contrario hasta que la rueda
motriz deje de moverse. Gire la varilla 1/2 vuelta
adicional. Vea la Figura 6-3.
390S0149-1 SP
VARILLA DE
CONTROL
AFLOJE
AQUÍ
STT99RHCRA SP
AFLOJE AQUÍ
AJUSTE AQUÍ
Ajuste de la varilla derecha de Figura 6-3.
control de dirección
Apriete las contratuercas y repita el proceso para la 5.
rueda izquierda. Vea la Figura 6-4.
390S0147-1 SP
AFLOJE
AQUÍ
390S0146 SP
AFLOJE AQUÍ
AJUSTE AQUÍ
Ajuste de la varilla izquierda de Figura 6-4.
control de dirección
24
R
Sección 6
AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO6.1
ADVERTENCIA
No opere el cortacésped si el freno de
estacionamiento no está en correcto estado
de funcionamiento. Podrían causarse lesiones
graves.
El acople del freno de estacionamiento debe ajustarse
apenas la palanca del freno de estacionamiento se coloque
en la posición “ENGAGE”; el freno de estacionamiento
permiti que el cortacésped se mueva. Si los procedimientos
siguientes no permiten accionar el freno de estacionamiento
apropiadamente, contacte con su distribuidor Scag para
cualquier ajuste adicional de freno.
Coloque un gato de piso debajo de la parte posterior
1.
de la máquina. Levante la máquina y apóyela para
evitar que caiga. Bloquee las ruedas locas para
evitar que la máquina se mueva. Quite las ruedas
motrices.
Con la palanca de freno en la posición 2.
desconectada, revise la distancia entre la parte
superior del tubo del bastidor y la parte inferior del
mango del freno. La distancia deberá ser de 2” a 2
1/4”. Vea la Figura 6-1.
Si la distancia no es de la medida especificada,
3.
ajuste aflojando las contratuercas en ambos
extremos de la varilla de control del freno y
girando la varilla hasta que se alcance la distancia
adecuada. Apriete las contratuercas. Vea la Figura
6-1.
Con el freno en la posición accionada, verifique
4.
la distancia entre la tuerca inferior de la varilla del
accionador de freno y la palanca del accionador
de freno en el lado izquierdo de la máquina. La
distancia deberá ser de 1/8”. Vea la Figura 6-2.
Si la distancia no coincide con la medida 5.
especificada, afloje la contratuerca en la horquilla
con ojales situada sobre la varilla del accionador del
freno. Vea la Figura 6-2.
Gire el perno en el fondo de la palanca del 6.
accionador de freno hasta que se alcance la medida
de 1/8” y apriete la contratuerca en la horquilla con
ojales en la varilla del accionador de freno. Vea la
Figura 6-2.
AJUSTES
Repita los pasos del 4 al 6 en el lado derecho de la 7.
máquina.
Vuelva a colocar las ruedas motrices y pruebe el 8.
freno.
- NOTA -
Si este procedimiento no logra el ajuste apropiado
del freno, contacte con su distribuidor autorizado
de Scag.
390S0152-1 SP
AFLOJE AQ
Luz de 2" a 2-1/4"
Ajuste del frenoFigura 6-1.
390S0153-1 SP
AFLOJE
AQ
1/8"
Ajuste de la varilla de frenoFigura 6-2.
23
R
Section 5
CONDICIÓN CAUSA SOLUCIÓN
RASPADORAS - LAS
CUCHILLAS PEGAN EN LA
TIERRA O ESTÁN CORTANDO
MUY CERCA AL TERRENO
Ancho de la
plataforma de corte
SGB022
Baja presión de las llantas Verifique y ajuste las presiones
Velocidad demasiado alta
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Corte demasiado bajo
Se puede tener que reducir la
velocidad en el terreno, aumentar
la altura de la plataforma de corte,
cambiar la dirección del corte y/o
cambiar la inclinación y el nivel
Terreno rugoso
Se puede tener que reducir la
velocidad en el terreno, aumentar la
altura de la plataforma de corte y/o
cambiar la dirección del corte
Velocidad demasiado alta
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
CORTE LATERAL - CRESTA
EN EL CENTRO DE LA
TRAYECTORIA DE CORTE
Ancho de la
plataforma de corte
SGB024
Cuchillas mal montadas, disparejas Ajuste la inclinación y el nivel
Cuchilla doblada Reemplace la cuchilla
Falla del eje interno
Consulte con su distribuidor SCAG
autorizado
Montaje incorrecto del eje
Consulte con su distribuidor SCAG
autorizado
CORTE INCLINADO -
CRESTAS INCLINADAS A
TRAVÉS DEL ANCHO DE LA
TRAYECTORIA DE CORTE
Ancho de la
plataforma de corte
SGB025
Área de montaje del eje doblada
Consulte con su distribuidor SCAG
autorizado
Falla del eje interno
Consulte con su distribuidor SCAG
autorizado
Alojamiento de la plataforma doblado
Consulte con su distribuidor SCAG
autorizado
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
(CONTINUACIÓN)
22
R
Section 5
CONDICIÓN CAUSA SOLUCIÓN
CORTE DISPAREJO
EN TERRENO PLANO -
APARIENCIA BAJA Y ALTA
ONDULADA, CORTE VOLADO
O PERFIL IRREGULAR
Ancho de la
plataforma de corte
SGB020
Levantador de la cuchilla desgastado Reemplace la cuchilla
Cuchilla montada invertida
Monte la cuchilla con el filo hacia el
terreno
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Demasiado ángulo en la cuchilla
(inclinación de la plataforma de corte)
Ajuste la inclinación y el nivel
Plataforma de corte montada
incorrectamente
Consulte con su distribuidor SCAG
autorizado
Área del eje doblada
Consulte con su distribuidor SCAG
autorizado
Cuchilla desafilada Afile la cuchilla
CORTE DISPAREJO EN
TERRENO DISPAREJO -
APARIENCIA BAJA Y ALTA
ONDULADA, CORTE VOLADO
O PERFIL IRREGULAR
Ancho de la
plataforma de corte
SGB021
Terreno disparejo
Se puede tener que reducir la
velocidad en el terreno, aumentar la
altura de la plataforma de corte y/o
cambiar la dirección del corte
SALIENTES INCLINADAS
A LO ANCHO DE LA
TRAYECTORIA DE CORTE
Ancho de la
plataforma de corte
SGB023
Llantas con presión desigual Revise y ajuste la presión de las llantas
Ruedas disparejas Revise y ajuste la presión de las llantas
Plataforma de corte montada
incorrectamente
Consulte con su distribuidor SCAG
autorizado
Plataforma no nivelada lado a lado Verifique el nivel y corrija
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
(CONTINUACIÓN)
21
R
Section 5
CONDICIÓN CAUSA SOLUCIÓN
LARGUEROS - CUCHILLAS
OCASIONALES DE CÉSPED
SIN CORTAR
Ancho de la
plataforma de corte
SGB020
Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a su máxima RPM
Velocidad demasiado alta
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto Afile las cuchillas
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Correas patinando Ajuste la tensión de la correa
VETAS - FRANJAS DE
CÉSPED SIN CORTAR EN LA
TRAYECTORIA DE CORTE
Ancho de la
plataforma de corte
SGB018
Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas
Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas
Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a su máxima RPM
Correa patinando Ajuste la tensión de la correa
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Velocidad demasiado alta
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Césped mojado Corte el césped una vez que se seque
Cuchillas dobladas Reemplace las cuchillas
VETAS - FRANJAS DE
CÉSPED SIN CORTAR ENTRE
TRAYECTORIAS DE CORTE
Ancho de la
plataforma
de corte
Ancho de la
plataforma
de corte
SGB019
Traslape insuficiente entre pasadas Aumente el traslape de cada pase
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
20
R
Sección 4
PERILLA
DE
TENSIÓN
PERILLA
DE TENSIÓN
PA LANCA
DE ROTACIÓN
Ajuste de las palancas de Figura 4-7.
dirección
El mango de control también puede ser ajustado en dos 4.
diferentes posiciones. Si es necesario, quite los dos
pernos que aseguran el mango de control a la palanca
de control. Instale el mango en la posición deseada.
AJUSTE DEL PEDAL DE AJUSTE DE 4.15
ALTURA
Coloque el asiento en la posición deseada.1.
Al encontrarse en la posición de operador con el 2.
motor apagado, presione hacia abajo el pedal de
ajuste de altura para verificar que tenga el control
total de la función.
El pedal de ajuste de altura se puede colocar en 3.
tres (3) diferentes posiciones para la comodidad y
control del operador. Vea la Figura 4-8.
CUTTING
HEIGHT
6
5.5
5
4.5
4
3.5
3
2.5
2
1.5
1
48
1
54
3
390S0140-2 S
P
UBICACIONES DEL PEDAL DE AJUSTE DE LA ALTURA
Ubicaciones del pedal de ajuste de Figura 4-8.
la altura
REMOLQUE (ACCESORIO DE 4.16
ENGANCHE OPCIONAL)
NUNCA permita niños ni otras personas en el 1.
equipo remolcado.
Remolque sólo con una máquina que tenga un 2.
accesorio de enganche diseñado para remolcar.
Sólo conecte el equipo remolcado en el punto de
enganche.
Siga las recomendaciones del fabricante para el
3.
límite de peso para el equipo remolcado. Peso
máximo peso 250 lbs (113 Kg).
NUNCA remolque en cuestas. El peso del equipo
4.
remolcado puede causar la pérdida de tracción y la
pérdida de control.
Desplácese lentamente y permita una distancia 5.
adicional para detenerse.
Un giro de radio cero con un remolque conectado 6.
podría dañar el remolque o el cortacésped.
19
R
Sección 4
Use el patrón de franjas alternas para mejorar la 8.
apariencia del césped. Varíe la dirección de la franja
cada vez que corte el césped para evitar estropear
los patrones en el mismo.
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE4.13
La plataforma del cortacésped puede ser ajustada a una
altura que va desde 1.0 hasta 6.0 pulgadas en intervalos
de 1/4 de pulgada Para ajustar la altura de corte:
ADVERTENCIA
NO ajuste la altura de corte cuando las cuchillas
del cortacésped estén girando. Desconecte la
potencia a las cuchillas de corte y luego ajuste
la altura de corte.
Desconecte la potencia a las cuchillas de corte.
1.
Empuje el pedal de pie de ajuste de la altura de corte 2.
completamente hacia adelante con su pie derecho
hasta que se asegure en su lugar. Vea la Figura 4-5.
CUTTING
HEIGHT
6
5.5
5
4.5
4
3.5
3
2.5
2
1.5
1
48
1
5
4
3
390S0140-2 SP
PEDAL DE AJUSTE DE ALTURA
PIN DE
AMARRE
Ajuste de la altura de corteFigura 4-5.
Inserte el pin de amarre en el indicador de la altura 3.
de corte en la altura de corte deseada. Empuje
hacia adelante la palanca de pie de la elevación
de plataforma, manténgala en posición y tire de
la palanca de liberación de plataforma. Vea la
Figura 4-6 . Libere lentamente el pedal . Hay una
calcomanía de la altura de plataforma ubicada en el
indicador de altura como una ayuda para ajustar la
plataforma a la altura deseada. Vea la Figura 4-5.
CUTTING
HEIGHT
6
5.5
5
4.5
4
3.5
3
2.5
2
1.5
1
481543
390S0151-1 SP
PALANCA DE LIBERACIÓN
DE LA PLATAFORMA
Palanca de liberación de la Figura 4-6.
plataforma
AJUSTE DE LAS PALANCAS DE 4.14
DIRECCIÓN
Coloque el asie1. nto en la posición deseada.
Al encontrarse en la posición del operador con 2.
el motor apagado, mueva ambas palancas de
dirección hacia adelante y hacia atrás para verificar
que tenga control total y comodidad.
Si es necesario el ajuste de las palancas de 3.
dirección, aplique las siguientes instrucciones.
A. Afloje la perilla de tensión en el conjunto de la
palanca.
B. Gire la palanca de dirección hacia adelante
o hacia atrás para lograr una óptima posicn de
funcionamiento.
C. Apriete la perilla de tensión y repita el proceso en
el lado opuesto.
D. Al encontrarse en la posición del operador, lleve
las palancas de dirección fuera de la posición neutral
de bloqueo y verifique que ambas palancas estén
niveladas antes de operar.
18
R
Sección 4
Verifique la correcta alineación de las correas de 3.
transmisión y cualquier señal de desgaste. Corrija y
ajuste si es necesario.
PELIGRO
Para evitar quemaduras, permita que el
cortacésped se enfríe antes de quitar la tapa del
tanque de combustible y rellenar.
Al final de cada día de operación y después de que 4.
el cortacésped se haya enfriado, llene el tanque de
combustible con combustible limpio. Vea el manual del
propietario del motor para saber el octanaje apropiado.
Verifique la presión de las llantas. Corrija la presión 5.
si es necesario.
RETRIRO DEL MATERIAL ATASCADO4.10
PELIGRO
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO!
Si ha ocurrido una obstrucción, apague el motor y
quite la llave y sólo entonces use un palo u objeto
semejante para quitar el material atascado.
Si la tolva de descarga llega a atascarse, apague el 1.
motor y quite la llave de encendido. Use un palo o
artículo semejante para sacar el material atascado.
Luego, reanude el corte normal.
DESPLAZAMIENTO DEL 4.11
CORTACÉSPED CON EL MOTOR
DETENIDO
Para “rodar libremente” o mover el cortacésped sin el motor encendido,
gire las palancas de la válvula de descarga en sentido contrario a
las agujas del reloj. Vea la Figura 4-4. Desconecte el freno de
estacionamiento y mueva el cortacésped a mano. Cuando la máquina
esté en la posición deseada, accione el freno de estacionamiento y gire
las palancas en sentido de las agujas del reloj hasta que se detengan.
Las palancas de la válvula de descarga deben ser regresadas a la
posición DRIVE y apretadas a 10 pies/lb para operar el cortacésped.
390S141-1 SP
CONTROL DE
VÁLVULA DE
DESCARGA
Control de válvula de descargaFigura 4-4.
RECOMENDACIONES PARA CORTAR 4.12
EL CÉSPED
No corte con cuchillas desafiladas. Una cuchilla desafilada 1.
desgarrará el césped, dando como resultado una mala
apariencia del césped y una baja potencia de corte.
ADVERTENCIA
NO opere sin tener la tolva de descarga, el equipo
mezclador de paja o el recogedor de césped
completo debidamente instalados.
La tolva de descarga no debe quitarse y debe mantenerse 2.
en su posición más baja para desviar hacia abajo el
césped cortado y cualquier objeto que se encuentre
sobre el mismo. Dirija la descarga lateral lejos de aceras
o de calles para minimizar la limpieza de los recortes
de césped. Cuándo corte cerca de obstáculos, dirija la
descarga lejos de los mismos para reducir la posibilidad
de daños a la propiedad debido a objetos lanzados.
Corte el césped cuando esté seco y no demasiado 3.
alto. No corte el césped demasiado corto (corte 1/3
o menos del césped existente para obtener una
mejor apariencia). Corte frecuentemente.
Mantenga limpios el cortacésped y la tolva de descarga.4.
Cuando corte césped mojado o césped alto, corte 5.
dos veces. Levante el cortacésped al ajuste más
alto para el primer pase y luego haga un segundo
pase a la altura deseada.
Use una baja velocidad de desplazamiento cuando
6.
desee recortar.
Opere el motor a máxima aceleración para un mejor
7.
corte. Si corta a una RPM más baja el cortacésped
desgarrará el césped. El motor está diseñado para
operarse a la máxima velocidad.
17
R
Sección 4
del motor al accionar la transmisión de plataforma.
Accione la transmisión de plataforma tirando del 2.
interruptor amarillo, ubicado en el panel de instrumentos,
a la posición accionada. Vea la Figura 4-3.
Interruptor de accionamiento Figura 4-3.
del cortador
- NOTA -
Puede escucharse un chirrido al accionar o desconectar
la transmisión de la plataforma. Es causado por el
engrane de los platos del embrague eléctricos mientras
el cortacésped adquiere velocidad. Esto es normal.
Para desconectar la transmisión de plataforma, 3.
empuje el interruptor a la posición de desconexión.
Siempre opere el motor a máxima aceleración para 4.
mantener apropiadamente la velocidad de corte. Si el
motor comienza a disminuir su velocidad por exceso
de carga, reduzca la velocidad hacia adelante y
permita que el motor opere a su RPM máxima.
OPERACIÓN EN UNA CUESTA4.7
ADVERTENCIA
NO opere en pendientes empinadas. Para probar si
puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder
(con la plataforma de corte baja). Si la máquina
puede retroceder por la pendiente sin que las
ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere
con extremo cuidado. Bajo ninguna circunstancia
la máquina debe ser operada en cuestas mayores
a 15 grados. SIEMPRE CUMPLA CON LAS
OPERACIONES APROBADAS POR OSHA.
Este cortacésped se ha diseñado para tener buena 1.
tracción y estabilidad bajo condiciones normales
de corte. Sin embargo, debe tener cuidado al
desplazarse en cuestas, especialmente cuando
el césped está mojado. El césped mojado reduce
la tracción y el control de dirección. El sistema de
protección contra vuelco es un equipo estándar para
esta máquina. Vea la Sección 2.5, página 6 de este
manual para mayores detalles.
Para evitar volcarse o perder el control, no
2.
arranque ni se detenga repentinamente, evite giros
innecesarios y desplácese a baja velocidad. Si las
llantas pierden tracción, desconecte las cuchillas y
baje lentamente la pendiente.
Evite arranques repentinos al subir una cuesta.
3.
Los arranques repentinos pueden causar que la
máquina se incline hacia atrás.
Puede producirse una pérdida de tracción al
4.
desplazarse bajando una cuesta. El peso se
transfiere a la parte delantera de la máquina y
puede causar que las ruedas motrices se deslicen,
causando pérdida de frenado o dirección.
Mantenga las llantas correctamente infladas.
5.
ESTACIONAMIENTO DEL CORTACÉSPED4.8
Estacione el cortacésped en una superficie plana y a nivel 1.
solamente. No estacione la máquina en una pendiente.
Coloque las palancas de control de dirección en la 2.
posición neutral.
Desconecte las cuchillas de corte.
3.
Disminuya la velocidad del motor hasta la velocidad 4.
de vacío.
Accione el freno de estacionamiento.
5.
Gire la llave de encendido a la posición OFF y quite la llave.6.
DESPUÉS DE LA OPERACIÓN4.9
Lave todo el cortacésped después de cada uso. No 1.
use chorro a alta presión ni dirija el chorro sobre
componentes eléctricos.
- IMPORTANTE -
No lave un motor caliente ni en operación. El agua
fría dañará el motor. Use aire comprimido para
limpiar el motor si está caliente.
Mantenga limpio todo el cortacésped para impedir
2.
severos daños por calentamiento al motor o al
circuito de aceite hidráulico.
16
R
Sección 4
desplazándose lentamente hacia adelante.
Aprenda a controlar con suavidad los controles de
dirección para obtener una operación uniforme.
Practique la operación del cortacésped hasta
que se sienta cómodo con los controles antes de
proceder a cortar.
DESPLAZAMIENTO HACIA ADELANTE
Para desplazarse hacia adelante con el cortacésped, libere
el freno de estacionamiento, lleve las palancas hacia adentro
sacándolas de la posición neutral y empuje lentamente las
palancas de dirección hacia adelante una distancia similar.
Cuanto más adelante se empujen las palancas, mayor
será la velocidad. Para aumentar la velocidad, empuje
las palancas de control de dirección más adelante y para
disminuirla, tire de las palancas hacia atrás.
Para detener el desplazamiento hacia adelante, tire de
las palancas de control de dirección nuevamente a la
posición neutral.
Para dirigir el cortacésped a la izquierda mientras se
desplaza hacia adelante, tire la palanca izquierda de
dirección hacia atrás. Cuanto más atrás se tiren las
palancas, más rápido girará el cortacésped a la izquierda.
Para dirigir el cortacésped a la derecha mientras se
desplaza hacia adelante, tire la palanca derecha de
dirección hacia atrás. Cuanto más atrás se tiren las
palancas, más rápido girará el cortacésped a la derecha.
- NOTA -
La operación suave de las palancas de dirección
produciuna operación suave del cortacésped.
Mientras aprende a operar los controles de dirección,
mantenga baja la velocidad de desplazamiento.
- IMPORTANTE -
No se desplace hacia adelante sobre el reborde de una
acera. El cortacésped se detendrá sobre el reborde.
Levante la plataforma y desplácese hacia atrás sobre
el reborde en un ángulo de 45 grados. (Vea la Sección
4.1, artículos 13 - 15, de la página 14 para instrucciones
sobre como levantar la plataforma de corte).
DESPLAZAMIENTO EN REVERSA
PRECAUCIÓN
Desconecte la potencia al cortacésped antes
de retroceder. No corte en reversa a menos que
sea absolutamente necesario y sólo después de
observar toda el área detrás del cortacésped.
PRECAUCIÓN
Antes de retroceder, observe si hay personas y
obstrucciones en la parte posterior. Despeje el
área antes de retroceder. Pueden ocurrir lesiones
personales o daños a la propiedad.
Para desplazarse en reversa, tire hacia adentro las
palancas fuera de la posición neutral de bloqueo y tire
ambas asas hacia atrás. Mantenga baja la velocidad de
desplazamiento al viajar en reversa.
- NOTA -
El cortacésped no puede desplazarse en línea
recta en reversa. Puede ser necesario hacer
ligeros ajustes con los controles de dirección.
Para dirigirse a la izquierda mientras se desplaza en
reversa, permita que la palanca izquierda de dirección
se mueva hacia adelante. Cuanto más se permita al
control desplazarse hacia adelante, más rápido girará el
cortacésped a la izquierda.
Para dirigirse a la derecha mientras se desplaza en
reversa, permita que la palanca derecha de dirección
se mueva hacia adelante. Cuanto más se permita al
control desplazarse hacia adelante, más rápido girará el
cortacésped a la derecha.
Para detener el desplazamiento en reversa, permita que las
palancas de dirección vuelvan a la posición neutral. Si el
cortasped debe ser estacionado, coloque las asas en la posicn
neutral de bloqueo y accione el freno de estacionamiento.
CONEXIÓN DE LA TRANSMISIÓN DE 4.6
PLATAFORMA (CUCHILLAS DE CORTE)
Ponga el control de aceleración en cerca de 3/4 de la 1.
velocidad máxima. No trate de accionar la transmisión de
la plataforma en alta velocidad ya que esto acorta la vida
del embrague eléctrico — use una velocidad moderada
15
R
Sección 4
SAFETY INTERLOCK SYSTEM4.2
El cortacésped está equipado con un sistema de bloqueo
de seguridad que evita que el motor arranque a menos
que la transmisión de plataforma esté desconectada,
que el freno de estacionamiento esté accionado, las
palancas de control de dirección en la posición neutral y
el operador en el asiento. El sistema de bloqueo apaga
el motor si el operador deja el asiento con las palancas
de control de dirección en una posicn distinta de la
neutral y/o las cuchillas de corte accionadas y el freno de
estacionamiento no accionado.
ADVERTENCIA
Nunca opere el cortacésped con el sistema
de bloqueo desconectado o funcionando
defectuosamente. No desconecte ni ponga en
puente ningún interruptor; el hacerlo puede
provocarle lesiones a usted o a terceros o causar
daños a la propiedad.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE 4.3
INICIAL
PRIMER DÍA DE USO O APROXIMADAMENTE 20 HORAS
Verifique la correcta alineación de todas las correas 1.
y su desgaste a las 2, 4 y 8 horas.
Cambie el aceite de motor y el filtro de aceite
2.
después de las primeras 20 horas de operación.
(Vea la Sección 7.4.)
Verifique el nivel de aceite hidráulico en el depósito.
3.
(Vea la Sección 7.3.)
Revise que no haya tornillería floja. Apriete según
4.
sea necesario.
Revise la correcta operación del sistema de
5.
bloqueo. (Vea la Sección 4.2.)
Revise la presión de las llantas. Corrija la presión si
6.
es necesario. (Vea la Sección 7.10.)
ARRANQUE DEL MOTOR4.4
PRECAUCIÓN
NO USE LÍQUIDOS DE ARRANQUE. El uso de
líquidos de arranque en el sistema de toma de aire
puede ser potencialmente explosivo o causar una
condición de “embalamiento” del motor que puede
causar daños al motor y/o lesiones personales.
Asegúrese que la válvula de corte de combustible,
1.
ubicada detrás del asiento del operador, esté
completamente abierta. (Vea la Sección 7.5.)
Asegure el ROPS en posición vertical y bloqueado.
2.
Siéntese en el asiento del operador, asegure el 3.
cinturón de seguridad y coloque las palancas de
control de dirección en la posición neutral.
Accione el freno de estacionamiento.
4.
Coloque el interruptor PTO en la posición de desconexión.5.
Si el motor está frío, aplique el estrangulador según 6.
sea necesario.
Mueva el control de aceleración del motor hasta
7.
cerca de la mitad de la velocidad del motor.
Gire la llave de encendido a la posición START y
8.
suéltela en cuanto arranque el motor. No mantenga
la llave en la posición START por más de 15
segundos. Permita por lo menos 60 segundos entre
cada intento de arranque para evitar sobrecalentar
el arrancador. Los arranques prolongados pueden
dañar el arrancador y acortar la vida de la batería.
Permita que el motor se entibie antes de operar el
9.
cortacésped.
DESPLAZAMIENTO EN EL TERRENO Y 4.5
DIRECCIÓN
- IMPORTANTE -
Si no está familiarizado con la operacn de
una máquina con dirección de palanca y/o
transmisiones hidrostáticas, debe practicar las
operaciones de conduccn y velocidad en el
terreno en un área abierta, lejos de edificios,
cercas u obstrucciones.
Aprenda a manejar la máquina en terreno plano
antes de operar en pendientes.
Comience practicando a baja velocidad y
14
R
Sección 4
Horómetro (Figura 4-1). 6. Indica el número de
horas que ha operado el motor. Sólo opera cuando
el motor está funcionando. Tiene recordatorios
programados para el mantenimiento del motor y
los cambios de aceite del sistema hidráulico. El
mantenimiento programado empezará a destellar
2 horas antes de la hora establecida y continuará
destellando hasta 2 horas después. Reinicia
automáticamente.
Portafusibles (Figura 4-1). 7. Dos fusibles de
20 Amperios protegen el sistema eléctrico del
cortacésped. Para reemplazar los fusibles, retire el
fusible del zócalo e instale uno nuevo.
Control izquierdo de dirección (Figura 4-1). 8.
Usado para controlar la rueda izquierda del
cortacésped al avanzar hacia adelante o en reversa.
Control derecho de dirección (Figura 4-1). 9. Usado
para controlar la rueda derecha del cortacésped al
avanzar hacia adelante o en reversa.
Control del freno de estacionamiento (Figura 10.
4-1). Usado para accionar y desconectar los
frenos de estacionamiento. Tire de la palanca
para accionar los frenos de estacionamiento.
Presione la palanca para desconectar los frenos de
estacionamiento.
Indicador de combustible (Figura 4-1). 11. Indica la
cantidad de combustible en el tanque.
Palancas de control de la válvula de descarga 12.
(Figura 4-2). Ubicadas en las bombas hidráulicas,
se usan para “rodar libremente” el cortacésped. El
giro de las palancas en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se detengan permite que la unidad
se mueva con potencia hidráulica. Las palancas
deben estar en esta posición y apretadas a 10 pies/
lb durante la operación del cortacésped. El giro de
las palancas en sentido contrario a las agujas del
reloj permite mover manualmente el cortacésped
(rueda libremente).
390S141-1 SP
CONTROL DE
VÁLVULA DE
DESCARGA
Control de válvula de descargaFigura 4-2.
Palanca de pie de elevación de la plataforma
13.
(Figura 4-1). Usada para levantar y bajar la
plataforma de corte. Empuje completamente hacia
adelante para trabar en la posición de transporte.
Ajuste de la altura de corte (Figura 4-1). 14. Usado
para poner la plataforma de corte en la altura de
corte deseada.
Palanca de liberación de la plataforma (Figura 15.
4-1). Usada para trabar la plataforma de corte en la
posición de transporte. Para corte normal, empuje
el pedal hacia adelante y tire de la palanca de
desenganche para soltar la plataforma de corte.
Indicador de temperatura (Figura 4-1). 16. Indica la
temperatura de operación del motor. Se usa en
máquinas cortacesped con motores enfriados por
líquido solamente.
Luz de comprobación de motor (Figura 4-1). 17.
Indica la operación de los sensores del motor en
la Inyección digital de combustible Kawasaki (DFI).
La luz destellará una vez en el arranque inicial. Si
ocurre un problema con un sensor en el motor, la luz
destellará un código. Consulte con su distribuidor
autorizado de Scag para diagnóstico y reparación.
Cinturón de seguridad (Figura 4-1). 18. Usado para
asegurar al operador. El cinturón de seguridad
debe usarse siempre que el ROPS esté en posición
vertical y bloqueado.
Seguro de liberación de la sujeción del asiento 19.
(Figura 4-1). Ubicado detrás del asiento. Utilizado
para asegurar el asiento en la posición del operador.
Libere el seguro para tener acceso a la parte inferior
del asiento.
13
R
Sección 4
PRECAUCIÓN
No trate de operar este cortacésped a menos que
haya leído este manual. Aprenda la ubicación y el
propósito de todos los controles e instrumentos
antes de operar este cortacésped.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES E 4.1
INSTRUMENTOS
Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse con
todos los controles del cortasped y el motor. Es importante
conocer la ubicacn, funcn y operación de estos controles
para la operación segura y eficiente del cortacésped.
Interruptor de encendido (Figura 4-1). 1. El
interruptor de encendido se usa para arrancar el
motor y tiene tres posiciones: OFF, ON y START.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Interruptor de la plataforma del cortacésped 2.
(Figura 4-1). Usado para accionar y desconectar
el sistema de transmisión del cortacésped. Tire
del interruptor para accionar la transmisión de
plataforma. Presione el interruptor para desconectar
la transmisión de plataforma.
Control de estrangulación del motor (Figura 4-1). 3.
Usado para arrancar un motor frío. No utilizado en el
29DFI.
Control de aceleración del motor (Figura 4-1).4.
Usado para controlar la velocidad de motor. Presione
la palanca hacia abajo para aumentar la velocidad del
motor. Tire de la palanca hacia atrás para disminuír
la velocidad del motor. La posición completamente
hacia atrás es la posición de MARCHA EN VACÍO.
La posición de corte es la de más adelante.
Amperímetro (Figura 4-1). 5. Indica la condición del
sistema de carga. Cuando el motor está funcionando,
la aguja debe estar hacia el extremo positivo del
medidor. Si la aguja está hacia el extremo negativo
del medidor, esto indica una condición de descarga y
la máquina debe ser llevada para darle servicio.
Controles e InstrumentosFigura 4-1.
CHOKE
481348
F
CONTROL IZQUIERDO DE
DIRECCIÓN
INTERRUPTOR DE
LA PLATAFORMA
DEL CORTACÉSPED
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
MEDIDOR DE
COMBUSTIBLE
VÁLVULA DE DESCARGA
VÁLVULA DE DESCARGA
FUSIBLES
CONTROL DE
ESTRANGU-
LACIÓN
DEL MOTOR
CONTROL DE
ACELERACIÓN
DEL MOTOR
CONTROL DERECHO DE
DIRECCIÓN
ELEVACIÓN DE LA PLATAFORMA
LIBERACIÓN DE LA PLATAFORMA
2006 STTCHMI SP
CONTROL DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
AJUSTE DE ALTURA
DE CORTE
SOLO KAWASAKI DFI
AMPERÍMETRO
TEMPERATURA
DE AGUA
LUZ DE
REVISAR
MOTOR
CHECK
ENGINE LIGHT
482796
SLOW
FAST
HORÓMETRO
CINTURÓN DE
SEGURIDAD
12
R
Sección 3
SIStEMA hIdráulICO3.5
Filtro de aceite hidráulico .........................................................................................Tipo roscado (spin-on) de 10 micras
Depósito hidráulico .................................................................................................................Nylon; capacidad 3 cuartos
PESOS y dIMENSIONES 52V 61V 72A / 72VS3.6
Longitud .......................................................................................83” ...............................87.5” ...................................90”
Ancho de alineación ....................................................................51” ................................ 56” ....................................56”
Ancho general con la tolva abajo ..............................................64.5” ..............................73.5” ...................................83”
Ancho general con la tolva arriba ................................................53” ................................ 62” ....................................73”
Altura general con la ROPS arriba ............................................67.5” ..............................67.5” ................................67.5”
Altura general con la ROPS abajo.............................................56.5” ..............................56.5” ................................56.5”
Peso de operación con ROPS..................................................1250# ............................1350# .............................1400#
Peso de operación con ROPS y motor 35BV ..............................NA ..............................1445# .............................1495#
PrOduCtIVIdAd 52V 61V 72A / 72VS3.7
Ancho de corte ............................................................................52” ................................ 61” ....................................72”
Acres por día ..............................................................................20.2 ...............................23.7.....................................28
La tabla anterior lo ayudará a determinar cuántos acres cortará su cortacésped Scag por día. La tabla es un estimado
basado en un tiempo de corte de 8 horas por día, a 6 KPH, con una cuota de 20% para traslape y giros.
11
R
Sección 3
CAbEzAl dE POtENCIA3.3
Sistema de transmisión .........................................Transmisión hidráulica con dos bombas de desplazamiento variable
y dos motores de hierro fundido y alto torque
Bombas hidrostáticas ............................................... Dos bombas Hydro-Grear ™ 16 cc/rev. Con válvulas de descarga
Motores de la rueda motriz: .......
Dos motores de alto torque Hydro-Gear™ o modelo Ross TG-15 cc. Con carcasa de hierro fundido
Control de dirección/desplazamiento ..........Control de dirección de doble palanca accionado con la punta de los dedos,
con control individual de cada rueda con amortiguadores de gas
Freno de estacionamiento .....
Mecanismo accionado por palanca conectado a los frenos en los ejes de ambas ruedas motrices
Ruedas:
(2) Ruedas giratorias frontales sólidas - (plataforma de 52”) .....................................................13 X 5.00 cuatro capas, sólida
(2) Ruedas giratorias sólidas - (plataforma de 52”) ...................................................................13 X 6.50 cuatro capas, sólida
(2) Motrices - (plataforma de 52”) ...............................23 X 10.50 X 12, sin cámara neumática, de cuatro capas, borde radial
(2) Motrices - (plataforma de 61” y 72”) ............................ 24 x 12 x 12, sin cámara neumática, de cuatro capas, borde radial
Presión de la llanta:
Rueda libre delantera .........................................................................................................................Llantas macizas
Motriz .................................................................................................................................................................12 PSI
Tanque de combustible ........Tanque de polietileno de 10 galones, sin costuras, con gran abertura e indicador y tapa de combustible
Asiento...........................................................................................Acolchado, cojín grueso con apoyo de descanso alto
Velocidad de desplazamiento................................................................................27HP ...............................29HP/35HP
Adelante ......................................................................................................
0-10 MPH (0-16 Kph) .............0-12 MPH (0-19 Kph)
Reversa .......................................................................................................0-5 MPH (0-8 Kph) ........0-5 MPH (0-8 Kph)
-NOTA- La máquina se desplazará a 10-12 Mph (16-18 K/E146h) para nes de transporte. Para un mejor desempeño
de corte, la velocidad de desplazamiento hacia adelante debe ajustarse en función de las condiciones de corte.
PlAtAFOrMA dE COrtE3.4
Tipo ........................Flotante, ajustable, anti-raspado, de diseño híbrido que combina los diseños delantero y de montaje frontal
Construcción...................................................................................................Construcción de plataforma de triple placa
La parte superior de la plataforma consta de tres placas de acero que totalizan casi 1/2” de acero y faldón de plataforma calibre 7 (3/16”).
Ancho de corte:
52V ........................................................................................................................................................52” (132.0 cm)
61V ........................................................................................................................................................61” (155.0 cm)
72VS ...................................................................................................................................................71.5” (181.6 cm)
72A .....................................................................................................................................................71.5” (181.6 cm)
Ajuste de altura de corte ..........Ajuste con palanca de pie desde el asiento del operador, desde 1.00” a 6.0” en incrementos de 1/4”
Cuchillas de corte .............................Grosor 0.197 o 0.250, borde cepillado, material Marbain™ resistente al desgaste
52V ...........................................................................................................................Tres (3) cuchillas de corte de 18”
61V ...........................................................................................................................Tres (3) cuchillas de corte de 21”
72VS ......................................................................................................................Tres (3) cuchillas de corte de 24.5”
72A ........................................................................................................................Tres (3) cuchillas de corte de 24.5”
Accionamiento de las cuchillas .................. Embrague eléctrico de accionamiento de cuchilla con interruptor de panel de control
Conectado a la caja de cambios de la plataforma de corte mediante un eje motriz.
Abertura de descarga ...............Abertura de descarga extra ancha con tolva de descarga tensionada por resorte y deector turbo
Tolva de descarga ................................................................................................Negra, polipropileno (plástico), exible
Ejes................................................Eje portapalas para servicio pesado de 1-1/8” máximo, cuerpo de aluminio fundido,
Rodamiento de rodillos cónicos, Bajo mantenimiento con conexión
de grasa en la parte superior y cabezal móvil de alivio de exceso de grasa
Poleas del eje ................................................................................Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje
Correas de la plataforma de corte ..................................Sección B, con correa de Kevlar de auto-ajuste, auto-apretada
Tipo embrague eléctrico ................................................................................Embrague PTO de servicio pesado, Ogura
Eje motriz........................................................................Horquilla eje de ajuste con dos uniones en U de alta velocidad
10
R
Sección 3
ESPECIFICACIONES
MOtOr3.1
Tipo general......................................................................................Industrial/Comercial de servicio pesado, a gasolina
Modelo:
Modelo Scag STT52V-27CH, STT61V-27CH ....................................................................Kohler Command CH740S
Modelo Scag STT61V-27KA .......................................................................................................... Kawasaki FD750D
Modelo Scag STT61V-29DFI-SS, STT-29DFI-SS ......................................................................... Kawasaki FD791D
Modelo Scag STT61V-35BVAC-SS, STT-35BVAC-SS ................................................... Briggs & Stratton Vanguard
Caballos de fuerza @ 3800 RPM:
Modelo Scag STT52V-27CH, STT61V-27CH ................................................27HP (Kohler Spec. #PS-CH740-3114)
Modelo Scag STT61V-27KA ........................................................................27HP (Kawasaki Spec. #FD750D-CS08)
Modelo Scag STT61V-29DFI-SS, STT-29DFI-SS .......................................29HP (Kawasaki Spec. #FD791D-CS04)
Modelo Scag STT61V-35BVAC-SS, STT-35BVAC-SS ................35HP (Briggs & Stratton Spec. #613477-0132-E1)
Desplazamiento:
Kohler CH740S ...................................................................................................................................................725cc
Kawasaki FD750D y FD791D .............................................................................................................................745cc
Briggs & Stratton .................................................................................................................................................993cc
Tipo:
Kohler ......................................... 4 ciclos, enfriado por aire, aspiración natural a gasolina, válvulas en culata (OHV)
Kawasaki (FD750D) ...................4 ciclos, enfriado por aire, aspiración natural a gasolina, válvulas en culata (OHV)
Kawasaki (FD791D) ....
4 ciclos, enfriado por agua, sistema de inyección electrónico de combustible, válvulas en culata (OHV)
Briggs & Stratton ..........................................4 ciclos, enfriado por aire, aspiración natural, válvulas en culata (OHV)
Cilindros.......................................................................................................................2 con camisetas de hierro fundido
Controlador ...........................................................Tipo mecánico con control de velocidad variable jado en 3800 RPM
Velocidad en vacío:
Kohler ..........................................................................................................................................................1400 RPM
Kawasaki .....................................................................................................................................................1400 RPM
Briggs & Stratton .........................................................................................................................................1750 RPM
Carburación:
Kohler ............................. Carburador de chorro jo con Smart-Choke™ y solenoide de interrupción de combustible
Kawasaki (FD750D) ...........................................................Carburador de ujo de aire y chorro continuos en vertical
Kawasaki (FD791D) ..................................................................................................Inyección de combustible digital
Briggs & Stratton ....................................................Carburador de ujo de aire y chorro de combustible horizontales
Bomba de combustible:
Kohler ......................................................................................................Mecánica con ltro de combustible en línea
Kawasaki ..........................................................................Eléctrica de alta presión con ltro de combustible en línea
Briggs & Stratton .....................................................................................Mecánica con ltro de combustible en línea
Combustible.......................................................................................Gasolina sin plomo con un octanaje mínimo de 87
Bomba de aceite.....................................................................................................De presión total con ltro de alto ujo
Arrancador ....................................................................................................Arrancador eléctrico con palanca solenoide
Correas ..................................................................................................Correa de Kevlar. Auto-ajustado, auto-apretado
SIStEMA EléCtrICO3.2
Batería ................................................................................................................................................................12 voltios
Sistema de carga...............................................................................................................................................Alternador
Salida de carga:
Kohler ......................................................................................................................................12 voltios, 15 amperios
Kawasaki .................................................................................................................................12 voltios, 20 amperios
Briggs & Stratton .....................................................................................................................12 voltios, 20 amperios
Polaridad del sistema ................................................................................................................................Tierra negativa
Conmutadores de bloqueo ......
Asiento, control de neutral, accionamiento de cortacésped (BBC), freno de estacionamiento
Tablero de instrumentos ...........................Amperímetro, interruptor de llave, palanca de acelerador, ahogador manual,
interruptor de acoplamiento del cortacésped (BBC switch),
Fusibles y Módulo de arranque de seguridad, Indicador de.
indicador de temperatura (KA), indicador de comprobación del motor (DFI)
Fusibles .......................................................................................................................................Dos (2) de 20 Amperios
9
R
Sección 2
CALCOMANÍAS INSTRUCTIVAS Y DE SEGURIDAD2.8
390S0150G
481568
F
R
483397
483406
483407
483402
483398
483407
483397
483411
483425
483429
483300
483402
INSTALE LA CUBIERTA DE LA CORREA
ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
ADVERTENCIA
ADELANTE
REVERSA
482710
8
R
Sección 2
CONSIDERACIONES DE 2.6
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca realice ajustes a la máquina con el 1.
motor en operación a menos que se le indique
específicamente hacerlo así. Si el motor está
funcionando, mantenga las manos, los pies y la ropa
lejos de las piezas móviles.
Desconecte la transmisión, baje los implementos, 2.
ponga el freno de estacionamiento, detenga el motor
y quite la llave o desconecte el cable de bujía para
evitar un arranque accidental del motor cuando esté
dando servicio o ajustes a la máquina. Espere que
todo movimiento cese antes de realizar cualquier
ajuste, limpieza o reparación.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujía 3.
antes de hacer cualquier reparación. Desconecte
primero el terminal negativo y el terminal positivo
después. Reconecte primero el terminal positivo y el
terminal negativo después.
Mantenga apretados todos los pernos, tuercas 4.
y tornillos para asegurar que la máquina esté
en condiciones seguras de trabajo. Revise con
frecuencia los pernos de montaje de las cuchillas
para estar seguro de que estén apretados.
No cambie los ajustes del controlador del motor 5.
ni opere a mayor velocidad de la nominal. Vea
el manual del operador del motor para obtener
información sobre los ajustes del motor.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga las 6.
unidades de corte, el silenciador y el motor libres de
césped, hojas, exceso de grasa, aceite y suciedad.
Estacione la máquina en terreno plano y accione el 7.
freno de estacionamiento.
NUNCA permita que personal sin entrenamiento dé 8.
servicio a la máquina.
Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Use un Blade 9.
Buddy, forre las cuchillas o use guantes y TENGA
CUIDADO al dar servicio a las cuchillas. Sólo
reemplace las cuchillas. NUNCA enderece ni suelde
las cuchillas.
Mantenga todas las partes en buenas condiciones 10.
de funcionamiento. Reemplace todas las
calcomanías desgastadas o dañadas.
Use soportes de gato para apoyar componentes 11.
cuando sea necesario.
Libere cuidadosamente la presión de los 12.
componentes que tengan energía almacenada.
ADVERTENCIA
El uido hidráulico se encuentra a alta presión.
Mantenga el cuerpo y las manos lejos de los
pequos agujeros o boquillas que expulsan
fluido hidráulico a alta presión. Si necesita
servicio para su sistema hidulico, contacte
con su distribuidor autorizado Scag. Si el uido
hidráulico se inyecta en la piel, debe ser retirado
quirúrgicamente dentro de unas pocas horas por
un médico o puede producirse una gangrena.
Permita que el motor se enfríe antes de guardar la
13.
máquina.
NO guarde la máquina cerca de un fuego abierto.14.
Corte el combustible cuando guarde la máquina o la 15.
transporte.
NO almacene combustible cerca de llamas ni 16.
drenajes bajo techo.
Cargue las baterías en un área abierta y bien 17.
ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el
cargador antes de conectarlo o desconectarlo de
la batería. Use ropa de protección y herramientas
aisladas.
UTILICE UN SUPRESOR DE CHISPAS2.7
El motor en esta máquina no se encuentra equipado
con un escape que tenga un supresor de chispa. Es una
violación al código de los recursos públicos del estado de
California sección 442 el utilizar u operar este motor en o
cerca de un bosque, maleza o prado sin que el sistema
de escape se encuentre equipado con un supresor de
chispa que cumpla con las leyes locales o estatales. Otros
estados o áreas federales pueden tener leyes similares.
Revise las leyes de su localidad o estado concernientes
a este tipo de requerimientos.
7
R
Sección 2
Retire los pasadores de chaveta de las horquillas y 2.
los dos (2) pines de bloqueo. Vea la Figura 2-2.
Ponga la barra contra vuelco en la posición baja.3.
Para levantar la barra contra vuelco, suba la barra 4.
hasta la posición vertical.
Instale los dos (2) pines de bloqueo a través del 5.
agujero, asegúrelos con los dos (2) pasadores de
chaveta de las horquillas y apriete las perillas de
tensión. Vea la Figura 2-2. Quite el cinturón de
seguridad del soporte de sujeción.
POSICIÓN VERTICAL
Y BLOQUEADA
PERILLA
DE TENSIÓN
Sistema plegable de protección Figura 2-1.
contra vuelco
PERILLA
DE
TENSIÓN
PIN DE
AMARRE
PIN DE
BLOQUEO
Bisagra del ROPSFigura 2-2.
La posible exposición del cinturón de seguridad a
condiciones ambientales severas hace crucial examinar
el sistema del cinturón regularmente.
Se recomienda examinar diariamente el cinturón de
seguridad para detectar sales de do. Cualquier
sistema de cintun de seguridad que muestre cortes,
roturas, desgaste extremo o inusual, decoloración
significativa debido a la exposición UV, suciedad o rigidez,
abrasión al tejido del cinturón de seguridad, o daños
a la hebilla, placa de cierre, tornillea o cualquier otro
problema obvio debe ser reemplazado inmediatamente.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de inspeccionar y mantener
apropiadamente el cinturón de seguridad puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Revise la longitud completa de las correas para
1.
detectar si hay cortes, desgaste, roturas, suciedad y
rigidez. Vea la Figura 2-3.
Revise el tejido de las correas del cinturón de 2.
seguridad en las áreas expuestas a los rayos ultra
violeta del sol o a polvo o suciedad extrema. Si el
color original de las correas en estas áreas está
extremadamente decolorado y/o lleno de suciedad,
su resistencia física puede haberse deteriorado. Si
existen estas condiciones, reemplace el sistema del
cinturón de seguridad.
Revise la hebilla y el seguro para verificar su 3.
correcto funcionamiento y determine si la placa de
cierre está excesivamente gastada, deformada o si
la hebilla está dañada o agrietada. Vea la Figura 2-3.
INSPECCIONE EL TEJIDO
DE LA CORREA
INSPECCIONE
LAS HEBILLAS
Y EL SEGURO
Inspección del cinturón de Figura 2-3.
seguridad
6
R
Sección 2
NO debe retirarse ninguno de los componentes del
sistema de protección contra vuelco. El incumplimiento
de esta pauta puede causar lesiones o la muerte.
SISTEMA PLEGABLE DE PROTECCIÓN
CONTRA VUELCO (SI VIENE EQUIPADO)
ADVERTENCIA
Mantenga la barra contra vuelco en posicn
levantada y bloqueada y el cinturón de seguridad
sujetado rmemente durante la operación. No
hacerlo así podría ocasionar lesiones graves o
la muerte.
Baje la barra contra vuelco solo cuando sea
absolutamente necesario.
ADVERTENCIA
No existe protección contra vuelco cuando la
barra contra vuelco está en posición baja.
Baje la barra contra vuelco solo cuando sea
absolutamente necesario.
Levante las barras contra vuelco tan pronto como
el espacio se lo permita.
NO use el cinturón de seguridad cuando la barra
contra vuelco esté en posición baja.
SIEMPRE use el cinturón de seguridad cuando la
barra contra vuelco esté en posición alta.
Opere la máquina suavemente, sin giros
repentinos, ni arranques o paradas.
Revise el área cuidadosamente antes de cortar
el césped para comprobar que haya suciente
espacio libre por encima de su cabeza (como
ramas, entradas, etc.).
NO permita que ningún objeto que se encuentre
sobre su cabeza entre en contacto con la barra
contra vuelco.
Para bajar la barra contra vuelco, afloje la perilla de
1.
tensión en las barras del lado izquierdo y derecho.
Vea la Figura 2-1.
SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCO2.5
ADVERTENCIA
Reduzca la velocidad al girar o al operar
en pendientes, o en superficies húmedas o
resbaladizas. Permita una distancia adicional
para detenerse.
Manténgase alejado de pendientes demasiado
empinadas para una operación segura. Para probar
si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder
(con la plataforma de corte baja). Si la máquina
no puede retroceder en una pendiente sin que las
ruedas resbalen, no la opere en dicha pendiente.
Bajo ninguna circunstancia la quina debe ser
operada en cuestas mayores a 15 grados.
NO corte cerca de pendientes verticales, zanjas
ni terraplenes. La máquina podría volcarse
repentinamente si una rueda pasa encima de un
borde o si el borde se derrumba.
Opere la quina suavemente, sin giros repentinos,
ni arranques o paradas en una pendiente.
NUNCA remolque en cuestas. El peso del equipo
remolcado puede causar la pérdida de tracción y
la pérdida de control.
NO permita que personal sin entrenamiento opere
la máquina.
Tenga cuidado al cargar o descargar en trailers
o camiones.
Sólo use una rampa bien ancha.
La inclinación de la rampa no debe estar a más
de 15 grados.
Asegure bien la rampa y baje manejando hacia
adelante.
Este cortacésped se ha diseñado para tener buena
tracción y estabilidad bajo condiciones normales de corte.
Sin embargo, debe tener cuidado al desplazarse en
cuestas, especialmente cuando el césped esmojado.
NO corte en césped mojado. El césped mojado reduce la
tracción y el control de dirección.
5
R
Sección 2
Para evitar volcarse o perder el control, arranque y 3.
deténgase suavemente, evite giros innecesarios y
desplácese a baja velocidad.
Cuando use cualquier accesorio, nunca dirija la
4.
descarga del material hacia otras personas, ni
permita que haya nadie cerca a la máquina mientras
está en funcionamiento.
Antes de tratar de arrancar el motor, con el operador en 5.
el asiento, desconecte la potencia a la plataforma de
corte, coloque las palancas de control de dirección en la
posición neutral y accione el freno de estacionamiento.
Si la descarga del cortacésped se tapona, apague 6.
el motor, quite la llave de encendido y espere a que
cese todo movimiento antes de quitar la obstrucción.
ADVERTENCIA
NO use la mano para desatascar la tolva de
descarga. Use una varilla u otro dispositivo para
retirar el material atascado después de apagar el
motor y que las cuchillas paren de girar.
Preste atención a agujeros, piedras, raíces y
7.
otros peligros ocultos en el terreno. Aléjese de
los descensos o bajadas. Tenga cuidado con los
obstáculos sobre su cabeza (ramas bajas, etc.),
obstáculos subterráneos (aspersores, tubos, raíces
de árboles, etc.). Ingrese con precaución a un área
nueva. Preste atención a posibles peligros ocultos.
Desconecte la potencia a la plataforma de corte 8.
antes de retroceder. No corte en reversa a menos
que sea absolutamente necesario y sólo después
de observar toda el área detrás del cortacésped.
Si debe cortar en reversa, mantenga la vista
constantemente hacia la parte posterior de la
máquina y corte lentamente.
NO gire muy repentinamente. Tenga cuidado al 9.
retroceder.
Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes 10.
de cruzar carreteras, caminos o caminos de grava.
Corte sólo con luz de día o buena luz artificial.11.
NUNCA levante la plataforma con las cuchillas 12.
conectadas.
Tome toda precaución posible cuando deje la 13.
máquina sin atención, como desconectar el
cortacésped, bajar los accesorios, poner el freno de
estacionamiento, detener el motor y quitar la llave.
Desconecte la potencia a los accesorios cuando los
14.
transporte o cuando no esté usándolos.
La máquina y los accesorios deben detenerse 15.
e inspeccionarse para ver si han sufrido daños
después de golpear un objeto extraño; el daño debe
repararse antes de reiniciar y operar la máquina.
PRECAUCIÓN
No toque el motor ni el silenciador mientras
el motor está funcionando, ni inmediatamente
después de detenerlo. Estas zonas pueden estar
lo sucientemente calientes como para causar una
quemadura.
PELIGRO
NO opere el motor dentro de un edicio ni en un
área encerrada sin ventilación apropiada. Los
gases de escape son peligrosos y contienen
monóxido de carbono que pueden causar daño
cerebral y la muerte.
Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de corte 16.
y las partes móviles. El contacto puede causar daños.
Traslade el cortacésped en un camión o trailer de 17.
carga pesada. Cerciórese que el camión o trailer
tiene todas las luces y señalizaciones exigidas por
ley. Asegure el trailer con una cadena de seguridad.
Tenga cuidado al cargar o descargar en trailers 18.
o camiones. Sólo use una rampa bien ancha. La
inclinación de la rampa no debe estar a más de 15
grados. Asegure bien la rampa y baje manejando hacia
adelante.
Al trasladar el cortacésped, cerciórese que el freno 19.
de estacionamiento está accionado, las palancas
de dirección están en posición neutral, el motor es
apagado y sin la llave y las ruedas has sido trabadas.
Amarre bien el cortacésped con cinchos, cadenas, 20.
cables o sogas. Ambos tirantes, delantero y
trasero deberán apuntar hacia abajo y afuera de la
máquina.
Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas,
21.
arbustos, árboles u otros objetos que puedan
disminuir la visibilidad.
NUNCA deje la máquina funcionando sin atención.
22.
4
R
Sección 2
Si el operador o mecánico no pueden leer inglés 7.
o español, es responsabilidad del propietario
explicarles este material.
NO use ropa muy holgada. La ropa holgada, las 8.
joyas o el cabello largo podrían enredarse en partes
móviles. No opere la máquina llevando pantalones
cortos; siempre lleve ropa de protección adecuada,
incluyendo pantalones largos. Es recomendable
llevar gafas de seguridad, zapatos de seguridad
y un casco, pues es requerido por algunos
reglamentos locales y normas del seguro.
ADVERTENCIA
Siempre use protectores auditivos. El operar esta
máquina por períodos prolongados de tiempo
puede causar pérdida de la audición.
Mantenga la máquina y los accesorios en buenas 9.
condiciones de operación. Mantenga todas las
guardas y dispositivos de seguridad en su lugar.
Si una guarda, un dispositivo de seguridad o una
calcomanía, están defectuosos o dañados, repárelos
o reemplácelos antes de operar la máquina.
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un sistema de
bloqueo diseñado para evitar lesiones personales
al operador y a terceros. Esto se logra evitando
que el motor arranque a menos que la transmisión
de plataforma esté desconectada, el freno de
estacionamiento accionado, las palancas de
control de dirección en la posición neutral y el
operador en el asiento. El sistema apaga el motor
si el operador deja el asiento con la transmisión de
plataforma accionada y/o la palanca de control de
dirección en una posición diferente de la neutral
y el freno de estacionamiento no accionado.
Nunca opere el equipo con el sistema de bloqueo
desconectado ni funcionando defectuosamente.
Asegúrese que los conmutadores de bloqueo
10.
funcionen correctamente.
El combustible es inflamable; manipúlelo con cuidado. 11.
Llene el tanque de combustible al aire libre. Nunca lo
llene bajo techo. Use un embudo para evitar derrames.
Limpie cualquier derrame antes de arrancar el motor.
NO agregue combustible a un motor en operación ni 12.
a un motor caliente. Permita que el motor se enfríe
por varios minutos antes de agregar el combustible.
Nunca llene combustible bajo techo ni dentro de un
remolque cerrado.
Mantenga los objetos inflamables (cigarrillos,
13.
fósforos o cerillos, etc.), las llamas abiertas y
chispas, lejos del tanque y del recipiente de
combustible. Use sólo recipientes aprobados.
El equipo debe cumplir con los últimos requisitos
14.
de acuerdo con SAE J137 y/o ANSI/ASAE S279
cuando sea manejado en caminos públicos.
- NOTA -
Si el cortacésped es conducido en caminos
públicos, debe cumplir los reglamentos estatales
y locales así como también los requisitos SAE
J137 y/o ANSI/ASAE S279. Contacte con sus
autoridades locales para informarse sobre las
normas y los requisitos del equipo.
No opere sin la tolva de descarga lateral instalada y en 15.
la posición baja o con un recogedor de césped o placa
desmenuzadora opcionales completamente instalados.
Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de 16.
montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados.
Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas
17.
estén apretadas y que todas las mangueras
hidráulicas y las líneas estén en buen estado antes
de arrancar la máquina.
CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN2.4
Conozca la función de todos los controles y sepa 1.
cómo detener el equipo rápidamente.
ADVERTENCIA
NO opere en pendientes empinadas. Para probar si
puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder
(con la plataforma de corte baja). Si la máquina
puede retroceder por la pendiente sin que las
ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere
con extremo cuidado. Bajo ninguna circunstancia
la máquina debe ser operada en cuestas mayores
a 15 grados. SIEMPRE CUMPLA CON LAS
OPERACIONES APROBADAS POR OSHA.
Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado cuando 2.
opere en pendientes o dé giros bruscos para evitar
volcaduras y pérdida de control. Sea especialmente
cauteloso al cambiar de dirección en las pendientes.
3
R
Sección 2
INTRODUCCIÓN2.1
Su cortacésped es tan seguro como el operador. El
error o descuido del operador puede ocasionar lesiones
personales graves o la muerte. El control de riesgos y la
prevención de accidentes dependen del conocimiento,
el interés, la prudencia y el entrenamiento apropiado
del personal relacionado con la operación, transporte,
mantenimiento y almacenamiento del equipo. Cerciórese
de que cada operador esté entrenado apropiadamente y
completamente familiarizado con todos los controles antes
de operar el cortacésped. El propietario/usuario puede
evitar y es responsable de los accidentes o heridas que les
ocurran a ellos mismos, a otras personas o a la propiedad.
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE
TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED.
Hay disponible un manual de reemplazo en su distribuidor
autorizado Scag o contactándose con Scag Power
Equipment, Service Department al P.O. Box 152, Mayville,
WI 53050, o visitando su sitio web en www. scag.com.
Puede descargar el manual para esta máquina utilizando
el modelo y el número de serie o mediante el formulario
de contacto para hacer su pedido. Indique el modelo y el
número de serie completos de su producto Scag cuando
solicite manuales de reemplazo.
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN2.2
Este símbolo significa ¡Atencn! ¡Esté alerta! ¡Hay
un riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con
las siguientes palabras de señalizacn para llamar su
atención respecto a los mensajes de seguridad ubicados
en las calcomanías del equipo y a través de este manual.
El mensaje que sigue al mbolo contiene informacn
importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles
lesiones o la muerte, lea detalladamente el mensaje!
Cerciórese de entender completamente las causas que
pueden ocasionar lesiones o la muerte.
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN:
Es una palabra distintiva que se encuentra en las
calcomanías de seguridad del equipo y a través de este
manual para alertar sobre la existencia y el grado de una
condición de peligro.
PELIGRO
La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO) indica
que existe una situación extremadamente peligrosa
en o cerca de la máquina, con altas probabilidades de
ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se
toman las precauciones apropiadas.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización “WARNING” (ADVERTENCIA)
indica que existe un riesgo en o cerca de la máquina que
puede ocasionar lesiones o la muerte si no se toman las
precauciones debidas.
PRECAUCIÓN
La palabra de señalización “CAUTION” (PRECAUCIÓN)
es un recordatorio de que se deben seguir prácticas
seguras en o cerca de la máquina y que de no seguirse,
se pueden ocasionar lesiones personales.
Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte de
que usted conozca y comprenda todos los procedimientos
y las prácticas de operación correcta de esta máquina.
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA 2.3
OPERACIÓN
NUNCA permita que niños operen este cortacésped. 1.
No permita que adultos operen esta máquina sin
instrucciones apropiadas.
No corte cuando niños y/u otras personas estén
2.
presentes. Mantenga a los niños fuera del área de
corte y al cuidado atento de un adulto responsable
distinto al operador. Esté atento y apague la
máquina si un niño ingresa al área.
NO permita que los niños se suban o jueguen en la
3.
máquina, no es un juguete.
Retire del área que debe ser cortada todos los objetos 4.
que pudieran ser recogidos y arrojados por las cuchillas.
NO lleve pasajeros.5.
NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o drogas.6.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2
R
Sección 1
SÍMBOLOS1.4
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Ahogador
Transmisión
Freno de estacionamiento
Cuchilla giratoria
Encendido/Arranque
Tensión del resorte en la polea
Apagado/Parada
Aceite
Riesgo de caída
Peligro de objetos lanzados
Rápido
Lento
Continuamente variable – Lineal
Elemento cortante - Símbolo básico
Punto de contacto
Elemento cortante – Conectar
Horómetro/Horas de operación
transcurridas
Elemento cortante – Desconectar
MODELOS STT
Durante la instalación el asiento debe
instalarse debajo de su soporte de sujeción.
No asegurar el asiento debajo de su soporte
de sujeción puede ocasionar lesiones
graves o la muerte en caso de volcadura.
Marca de la CE
Peligro de objetos lanzados
Mantenga alejados a los curiosos
Lea el Manual del operador
1
R
Sección 1
INTRODUCCIÓN1.1
Su cortacésped se fabricó según las normas más
exigentes de la industria. Sin embargo, la duración
de la vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su
cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones
de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este
manual.
Si requiere información o servicio adicionales, contacte
con su distribuidor de Scag Power Equipment.
Le sugerimos que se ponga en contacto con su distribuidor
cuando necesite reparaciones. Todos los distribuidores
Scag están informados de los últimos métodos para dar
servicio a este equipo y para proporcionar un servicio
oportuno y eficiente en el sitio de trabajo o en el taller de
servicio. Ellos cuentan con la línea completa de piezas de
repuesto Scag.
- IMPORTANTE -
El reemplazo de cualquier parte de este
producto por otra pieza de repuesto que
no es autorizada por el fabricante puede
perjudicar el rendimiento, durabilidad o
seguridad de este producto.
El uso de piezas de repuesto que no sean Scag
originales anulará la garantía.
Cuando ordene piezas, siempre indique el modelo y el
número de serie de su cortacésped. La placa del número
de serie se encuentra colocada entre el asiento y los
controles como se muestra en la Figura 1-1.
Ubicación de la placa de número Figura 1-1.
de serie del cortacésped
INFORMACIÓN GENERAL
SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR SCAG.
Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías que
no sean la propia Scag Power Equipment no están aprobados
para usarlos en esta máquina. Vea la Sección 8-1.
ADVERTENCIA
Para una mejor visualización, algunas
ilustraciones y las guras en este manual pueden
mostrar las protecciones, las guardas o placas,
abiertas o retiradas. Bajo ninguna circunstancia
su cortacésped deberá operarse sin estos
accesorios colocados en su lugar.
Toda la información está basada sobre la información
disponible del producto al momento de aprobarse la
impresión. Scag Power Equipment se reserva el derecho
de realizar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin contraer ninguna obligación.
REFERENCIA DE INSTRUCCIONES1.2
Los ladosderecho” eizquierdo”, “frontaly “posterior”
de la máquina están referidos desde la derecha e
izquierda del operador cuando se está sentado en
posición de operación normal y de cara a la dirección de
desplazamiento hacia adelante.
SERVICIO AL MOTOR Y A LOS 1.3
COMPONENTES DEL TREN DE TRANSMISIÓN
Los detalles sobre servicio y reparación del motor,
las bombas hidráulicas y cajas de cambios, no están
cubiertos en este manual; sólo se proporcionan
instrucciones de mantenimiento de rutina y de servicio
general. Para dar servicio a estos componentes durante
el peodo de garantía limitada es importante ponerse
en contacto con su distribuidor Scag o encontrar a un
agente local de servicio autorizado del fabricante del
componente. Cualquier trabajo no autorizado realizado
en estos componentes durante el período de garana
puede anularla.
II
R
Tabla de contenido
TROUBLESHOOTING CUTTING CONDITIONSSECCIÓN 5 - ...............................................21
AJUSTESSECCIÓN 6 - ...........................................................................................................24
6.1 AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ......................................................................................24
6.2 AJUSTES DE DESPLAZAMIENTO ...........................................................................................................25
6.3 AJUSTES DE LOS CONTROLES DE ACELERACIÓN Y ESTRANGULACIÓN ......................................26
6.4 AJUSTE DE LA CORREA .........................................................................................................................26
6.5 ALINEACIÓN DE LA CORREA .................................................................................................................27
6.6 AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE ..........................................................................................27
6.7 AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CORTE PERSONALIZADO ...................................................................29
MANTENIMIENTOSECCIÓN 7 - ..............................................................................................31
7.1 TABLA DE MANTENIMIENTO - INTERVALOS DE SERVICIO RECOMENDADOS ...............................31
7.2 LUBRICACIÓN ...........................................................................................................................................32
7.3 SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................................................34
7.4 ACEITE DEL MOTOR ................................................................................................................................35
7.5 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR ............................................................................................35
7.6 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR .................................................................................................................36
7.7 BATERÍA ....................................................................................................................................................37
7.8 CORREAS DE TRANSMISIÓN ..................................................................................................................38
7.9 CUCHILLAS DE CORTE ............................................................................................................................38
7.10 LLANTAS .................................................................................................................................................39
7.11 CAJA DE CAMBIOS DE LA PLATAFORMA DE CORTE .......................................................................39
7.12 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .............................................................................................................40
7.13 CUERPO, PLATAFORMA Y TAPICERÍA ................................................................................................41
ILLUSTRATED PARTS LISTSECCIÓN 8 - .............................................................................42
8.1 SCAG APPROVED ATTACHMENTS AND ACCESSORIES ....................................................................42
52V CUTTER DECK .........................................................................................................................................43
61V & 72VS CUTTER DECKS .........................................................................................................................45
72A CUTTER DECK .........................................................................................................................................47
CUTTER DECK CONTROLS ...........................................................................................................................49
SHEET METAL COMPONENTS ......................................................................................................................51
STT ROLL-OVER PROTECTION SYSTEM - WITHOUT SUSPENSION SEAT .............................................53
STT ROLL-OVER PROTECTION SYSTEM - WITH SUSPENSION SEAT .....................................................55
DECK DRIVE COMPONENTS .........................................................................................................................57
ENGINE AND ATTACHING PARTS - KOHLER ..............................................................................................59
ENGINE & ATTACHING PARTS - 27HP, 29DFI KAWASAKI & 35BVAC ......................................................61
BRAKE AND STEERING COMPONENTS ......................................................................................................63
FUEL AND HYDRAULIC SYSTEM ..................................................................................................................65
FUEL AND HYDRAULIC SYSTEM - 29DFI KAWASAKI ................................................................................67
BDP-16A HYDRAULIC PUMP ASSEMBLY ....................................................................................................69
BDP-16A HYDRAULIC PUMP ASSEMBLY WITH COOLING FAN(29DFI & 35BVAC)) ...............................71
ELECTRICAL SYSTEM (KOHLER & BRIGGS & STRATTON) ......................................................................73
I
R
Tabla de contenido
Tabla de contenido
INFORMACIÓN GENERALSECCIÓN 1 - ..................................................................................1
1.1 INTRODUCCIÓN ..........................................................................................................................................1
1.2 REFERENCIA DE INSTRUCCIONES ..........................................................................................................1
1.3 SERVICIO AL MOTOR Y A LOS COMPONENTES DEL TREN DE TRANSMISIÓN .................................1
1.4 SÍMBOLOS ...................................................................................................................................................2
INFORMACIÓN DE SEGURIDADSECCIÓN 2 - ........................................................................3
2.1 INTRODUCCIÓN ..........................................................................................................................................3
2.2 PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ................................................................................................................3
2.3 CONSIDERACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN ..................................................................................3
2.4 CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN ......................................................................................................4
2.5 SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCO .......................................................................................6
2.6 CONSIDERACIONES DE MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ......................................................8
2.7 UTILICE UN SUPRESOR DE CHISPAS ......................................................................................................8
2.8 CALCOMANÍAS INSTRUCTIVAS Y DE SEGURIDAD ...............................................................................9
SPECIFICATIONSSECCIÓN 3 - ..............................................................................................10
3.1 ENGINE ......................................................................................................................................................10
3.2 ELECTRICAL .............................................................................................................................................10
3.3 POWER HEAD ...........................................................................................................................................11
3.4 CUTTER DECK ..........................................................................................................................................11
3.5 HYDRAULIC SYSTEM ...............................................................................................................................12
3.6 WEIGHTS AND DIMENSIONS ...................................................................................................................12
3.7 PRODUCTIVITY .........................................................................................................................................12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNSECCIÓN 4 - .................................................................13
4.1 IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES E INSTRUMENTOS ........................................................................13
4.2 SAFETY INTERLOCK SYSTEM ................................................................................................................15
4.3 PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE INICIAL .........................................................................................15
4.4 ARRANQUE DEL MOTOR .........................................................................................................................15
4.5 DESPLAZAMIENTO EN EL TERRENO Y DIRECCIÓN ............................................................................15
4.6 CONEXIÓN DE LA TRANSMISIÓN DE PLATAFORMA (CUCHILLAS DE CORTE) ...............................16
4.7 OPERACIÓN EN UNA CUESTA ................................................................................................................17
4.8 ESTACIONAMIENTO DEL CORTACÉSPED ............................................................................................17
4.9 DESPUÉS DE LA OPERACIÓN ................................................................................................................17
4.10 RETRIRO DEL MATERIAL ATASCADO .................................................................................................18
4.11 DESPLAZAMIENTO DEL CORTACÉSPED CON EL MOTOR DETENIDO ...........................................18
4.12 RECOMENDACIONES PARA CORTAREL CÉSPED .............................................................................18
4.13 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE .....................................................................................................19
4.14 AJUSTE DE LAS PALANCAS DE DIRECCIÓN .....................................................................................19
4.15 AJUSTE DEL PEDAL DE AJUSTE DE ALTURA ...................................................................................20
4.16 REMOLQUE (ACCESORIO DE ENGANCHE OPCIONAL) ....................................................................20
ADVERTENCIA
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE OPERACIÓN
PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Lea este manual completamente así como cualquier otro manual proporcionado con su •
cortacésped.
NO opere en pendientes empinadas. Para probar si puede trabajar en una cuesta, trate de •
retroceder (con la plataforma de corte baja). Si la máquina puede retroceder por la pendiente
sin que las ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado.
Bajo ninguna circunstancia la máquina debe ser operada en cuestas mayores a 15 grados. •
SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR OSHA.
NO corte en césped mojado. El césped mojado reduce la tracción y el control de dirección.•
Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la tolva de descarga de •
césped.
Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la máquina y quite el cable de la •
bujía y la llave de encendido.
Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar.•
Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles.•
Mantenga a otras personas alejadas del cortacésped (sólo una persona debe usarlo a la vez) •
RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL OPERADOR!
EL CONTROL DE RIESGOS Y LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DEPENDEN DEL CONOCIMIENTO,
EL INTERÉS, LA PRUDENCIA Y EL ENTRENAMIENTO APROPIADO DEL PERSONAL RELACIONADO
CON LA OPERACIÓN, TRANSPORTE, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO.
Este manual cubre las instrucciones de operación y la lista de partes ilustrada para:
STT52V-27CH con un numero de serie del D7400001 al D7499999
STT61V-27CH con un numero de serie del D7500001 al D7599999
STT61V-27KA con un numero de serie del E4200001 al E4299999
STT61V-29DFI-SS con un numero de serie del E3900001 al E3999999
STT61V-35BVAC-SS con un numero de serie del E5400001 al E5499999
STT-29DFI-SS con un numero de serie del E4000001 al E4099999
STT-35BVAC-SS con un numero de serie del E5500001 a E5599999
SMT-52V con un numero de serie del D9400001 a D9499999
SMT-61V con un numero de serie del D9500001 a D9599999
SMT-72VS con un numero de serie del E3400001 al E3499999
SMST-72A con un numero de serie del E0000001 a E0099999
Cuando se refiera a este producto siempre use el número de serie completo que aparece en la
etiqueta de número de serie.
PARTE Nº 03248
IMPRESO 7/2008
IMPRESO EN E.E.U.U.
© 2008
Scag Power Equipment
División de Metalcraft of Mayville, Inc.
¡Felicitaciones por ser el propietario de un cortacésped Scag! Este manual
contiene las instrucciones de operación y la información de seguridad
para su cortacésped scag. La lectura de este manual le puede ayudar
en el mantenimiento y los procedimientos de ajuste a n de mantener su
cortacésped trabajando a la máxima eciencia. Los modelos especícos
cubiertos por este manual están indicados en la cubierta interior. Antes de
operar su máquina, lea toda la información incluida.
MANUAL DEL
OPERADOR
Turf Tiger
Modelos: STT52V-27CH
STT61V-27CH
STT61V-27KA
STT61V-29DFI-SS
STT61V-35BVAC-SS
STT-29DFI-SS
STT-35BVAC-SS

Transcripción de documentos

GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni mano de obra durante los períodos especificados abajo. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a cualquier reclamo de garantía, el distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag. Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha de compra original: * Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados por noventa (90) días. * Las baterías están garantizadas por noventa (90) días. * El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite y los enfriadores de aceite, tienen una garantía de 2 años (Piezas y mano de obra). * Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer y segundo año; piezas solamente, tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. * Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante de motor. * Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años. (Piezas y mano de obra) (La garantía de dos años no incluye las conexiones, mangueras, las correas de transmisión). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. * Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra). * Los ensambles del eje tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer y segundo año; piezas solamente, tercer año). * Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días. El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los gastos de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag, sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste. Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo, después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita. Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a, gasto de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de viaje del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se llevan a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida del uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado. Sección 7 R - NOTA Revise si el radiador tiene demasiados desechos y límpielo con aire comprimido. Jamás rocíe un motor caliente con agua; sólo use aire comprimido para retirar los desechos. 3. Reinstale la criba de desechos en el radiador. C. Verificación de la tensión de la correa del ventilador ( motores enfriados por líquido solamente) Revise periódicamente la tensión de la correa del ventilador. La correa debe desviarse 1/2” con 10 libras de presión. Consulte con su distribuidor Scag si requiere ajustar o reemplazar la correa. 7.13 Cuerpo, plataforma y tapicería Precaución No lave ninguna parte del equipo mientras está caliente. No lave el motor; use aire comprimido. 1. Después de cada uso, lave el cortacésped y la plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores automotrices. No use limpiadores a presión. 2. No rocíe los componentes eléctricos. 3. Use una solución suave de jabón o un limpiador de vinilo/caucho para limpiar el asiento. 4. Repare las superficies de metal dañadas con la pintura de retoque Scag disponible en su distribuidor autorizado Scag. Encere el cortacésped para darle una máxima protección a la pintura. 41 R esté a nivel con la parte inferior del agujero del tapón de revisión. Coloque el tapón de revisión y apriete firmemente. B. Cambio de lubricante El lubricante en la caja de cambios de la plataforma de corte debe cambiarse cada 500 horas de operación o cada año, lo que ocurra primero. Sección 7 - NOTA Consulte las instrucciones del fabricante para saber la relación adecuada de la mezcla del refrigerante. Llenar hasta el fondo del cuello del llenador 1. Coloque un recipiente adecuado debajo de la caja de cambios de la plataforma de corte y ubique el tapón de drenaje de la caja de cambios. 2. Retire el tapón, drene el lubricante en el recipiente y deséchelo adecuadamente. 3. Coloque el tapón y agregue lubricante SAE 80W90 a través del agujero del tapón de revisión en la caja de cambios hasta que esté a nivel con la parte inferior del agujero del tapón de revisión. Coloque el tapón de revisión y apriete firmemente. 7.12 Sistema de refrigeración (Máquinas enfriadas por líquido solamente) ADVERTENCIA Para evitar quemaduras, siempre permita que el motor se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. A. Verificación del nivel del refrigerante El nivel del refrigerante debe revisarse antes de cada día de operación. 1. Retire la tapa del radiador girándola lentamente en contra del sentido del reloj hasta la primera parada y permita que se libere cualquier presión. Presione la tapa hacia abajo y gírela contra el sentido del reloj para retirarla. 2. Revise visualmente el nivel del refrigerante. El nivel del refrigerante debe llegar hasta la parte inferior del cuello del rellenador, como se muestra en la figura 7-10. Agregue una mezcla de refrigerante y agua blanda, según sea necesario. 030467-13 SP Figura 7-10. Nivel de refrigerante 3. Coloque la tapa del radiador. Presione la tapa hacia abajo y gírela en el sentido del reloj hasta que se detenga. - NOTA El sistema refrigeración debe ser purgado y el refrigerante debe ser reemplazado cada 500 horas de operación o cada año. Consulte con su distribuidor Scag para información sobre el adecuado reemplazo del refrigerante. B. Limpieza de la criba de desechos del radiador Después de cada día de operación, retire y limpie la criba de desechos del radiador. Precaución Para evitar daños personales, siempre use gafas de seguridad al usar aire comprimido. 1. Tire de la criba de desechos para retirarla. 2. Limpie la criba de desechos con aire comprimido o con una manguera de agua. 40 Sección 7 quite la tuerca del perno de fijación de la cuchilla. Quite la cuchilla de corte, el perno y el espaciador del eje. Vea la Figura 7-8. - NOTA Para quitar el perno de la cuchilla del eje de corte se tendrá que levantar ligeramente la parte frontal de la máquina. 4. Para instalar la nueva cuchilla de corte, coloque la arandela plana en el perno de la cuchilla y deslice el perno en el agujero de la cuchilla. R 7.10 Llantas Verifique las presiones de las llantas después de cada 8 horas de operación o diariamente. Ruedas locas Ruedas motrices Llantas macizas 12 PSI 7.11 Caja de cambios de la plataforma de corte A. Verificación del nivel de lubricante TORQUE DE TUERCA HEXAGONAL 75 LB-PIE Precaución La caja de cambios de la plataforma de corte puede alcanzar altas temperaturas de operación. Permita que la caja de cambios de la plataforma de corte se enfríe antes de darle servicio. EJE PLATAFORMA DE CORTE PERNO / TUERCA DE CABEZA HEXAGONAL CONJUNTO DEL EJE El nivel del fluido en la caja de cambios en la cubierta de corte debe de ser verificado despues de cada 100 horas de operación o cada dos semanas, cualuiera que estos ocurran primero. 1. Baje la plataforma de corte a su posición más baja para obtener acceso a la caja de cambios de la plataforma de corte. 2. Limpie y remueva la tapa de verificación que esta al lado de la caja de cambios. Vea la Figura 7-9. ESPACIADOR DE CUCHILLA DE CORTE CUCHILLA DE CORTE ARANDELA PERNO HEXAGONAL 390S0160 SP Figura 7-8. Reemplazo de la cuchilla - NOTA Asegúrese de que la cuchilla se instale con la aleta de izamiento hacia la parte superior. TAPÓN DE REVISIÓN 5. Instale el espaciador en el perno de la cuchilla e introduzca el perno en el eje de corte. 6. Instale la tuerca hexagonal en el perno de la cuchilla en la parte superior del eje de corte. Evite el giro de las cuchillas con un apriete de 75 lbs-pie. Vea la Figura 7-8. CAJA DE CAMBIOS DE LA PLATAFORMA DE CORTE 390S0161 SP Figura 7-9. Caja de cambios de la plataforma de corte 3. Inspeccione visualmente que el nivel del lubricante llegue al borde inferior del agujero del tapón de revisión. Si el lubricante tiene bajo nivel, agregue lubricante SAE 80W90 a través del agujero del tapón de revisión en la caja de cambios hasta que 39 R 7.8 Correas de transmisión Sección 7 B. Afilado de las cuchillas - NOTA - NO afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la cuchilla. Vea la Figura 7-7. - NOTA - - NOTA - Todas las correas de transmisión están cargadas por resortes y son auto tensionantes, pero después de las primeras 2, 4, 8 y 10 horas de operación, debe verificarse su correcta alineación y revisar su desgaste. Después, verifique las correas después de cada 40 horas de operación o semanalmente, lo que ocurra primero. Si experimenta un frecuente desgaste o rotura de correas, consulte con su centro de servicio autorizado Scag. 7.9 Cuchillas de corte A. Inspección de la cuchilla Si es posible, use una lima para afilar la cuchilla. Si usa una esmeriladora, puede quemar la cuchilla. 1. Afile el borde de corte en el mismo bisel que el original. Vea la Figura 7-7. Sólo afile la parte superior del borde de corte para mantener el filo. Mantenga el ángulo de la cuchilla No corte 1. Quite la llave de encendido antes de dar servicio a las cuchillas. 2. Levante la plataforma del cortacésped a la posición más alta. Coloque el pin de amarre en la posición más alta de altura de corte para evitar que caiga la plataforma. X X NO debe exceder 1/3 del ancho de la cuchilla 30 SGB033 SP Figura 7-7. Afilado de las cuchillas ADVERTENCIA Siempre lleve la protección apropiada para manos y ojos al trabajar con cuchillas de corte. 3. Verifique que las cuchillas de corte estén rectas. Si las cuchillas de corte parecen estar dobladas, tendrán que ser reemplazadas. 2. Revise el balance de la cuchilla. Si las cuchillas están desbalanceadas, puede producirse vibración y desgaste prematuro. Consulte con su distribuidor autorizado Scag para balancear la cuchilla o si necesita herramientas especiales si prefiere balancear sus cuchillas usted mismo. C. Reemplazo de la cuchilla ADVERTENCIA Do not attempt to straighten a bent blade, and never weld a broken or cracked blade. Always replace it with a new blade to assure safety. 4. Si el borde de corte de una cuchilla está desafilado o tiene muescas, debe afilarse. Quite las cuchillas para afilarlas. Vea “Reemplazo de la cuchilla”. - NOTA Mantenga afiladas las cuchillas. Cortar con cuchillas desafiladas no sólo produce un mal corte de césped, sino que disminuye la velocidad de corte y causa un desgaste adicional del motor y del eje de la cuchilla al tirar con fuerza. ADVERTENCIA Siempre lleve la protección apropiada para manos y ojos al trabajar con cuchillas de corte. 1. Quite la llave de encendido antes de reemplazar las cuchillas. 2. Levante la plataforma del cortacésped a la posición más alta. Coloque el pin de amarre en la posición más alta de altura de corte para evitar que caiga la plataforma. 3. Asegure las cuchillas de corte para evitar que giren, (use la herramienta opcional Blade Buddy N/P 9212, para ayudarlo a asegurar las cuchillas de corte) y 38 Sección 7 7.7 Batería ADVERTENCIA Las baterías plomo-ácido producen gases inflamables y explosivos. Para evitar lesiones personales al revisar, probar o cargar baterías, NO use materiales que produzcan humo cerca de las baterías. Mantenga los arcos, las chispas y las llamas lejos de las baterías. Proporcione ventilación apropiada y use gafas de seguridad. ADVERTENCIA Los postes de la batería (bornes), los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo; estas sustancias químicas están identificadas como causantes de cáncer y daño a los órganos reproductivos. Lávese las manos después de manipular baterías. ADVERTENCIA El líquido de la batería contiene ácido sulfúrico que es TÓXICO y puede causar GRAVES QUEMADURAS QUÍMICAS. Evite el contacto del líquido con los ojos, la piel, o con la ropa. Use equipo de protección apropiado cuando manipule baterías. NO INCLINE ninguna batería más de 45° en ninguna dirección. Si ocurre contacto con el líquido, siga primero las sugerencias de primeros auxilios. PRIMEROS AUXILIOS PARA ELECTROLITO DE BATERÍA Contacto externo — Enjuague con agua. Ojos — Enjuague con agua al menos durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediatamente. R A. Carga de la batería Consulte el manual del cargador de batería para instrucciones específicas. Bajo condiciones normales el alternador del motor no tendrá problemas para mantener la carga de la batería. Si la batería se ha descargado completamente por un período largo de tiempo, el alternador puede no ser capaz de recargar la batería, y se necesitará un cargador de baterías. NO cargue una batería congelada. Puede estallar y causar lesiones. Permita que la batería se entibie antes de conectar un cargador. Siempre que sea posible, quite la batería del cortacésped antes de cargarla y asegúrese de que el electrolito cubre las placas en todas las celdas. ADVERTENCIA LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. Cargue la batería en un espacio bien ventilado de modo que se pueda disipar los gases producidos durante la carga. Las tasas de carga entre 3 y 50 amperios son satisfactorias si no provocan excesivos gases, si no arrojan demasiado electrolito o si la batería no está muy caliente (encima de 125º F). Si se produce derrame de electrolito o excesiva producción de gas, o si la temperatura excede 52°C (125°F), la tasa de carga debe reducirse o detenerse temporalmente para permitir el enfriamiento. B. Arranque por puente 1. La batería auxiliar de arranque debe ser de 12 voltios. Si se usa un vehículo para el arranque por puente, debe tener un sistema de tierra negativo. 2. Cuando conecte los cables del puente, conecte el cable positivo al poste positivo de la batería, y luego el cable negativo al poste negativo de la batería. Interno — Beba grandes cantidades de agua. Continúe con leche de magnesia, huevos batidos, o aceite vegetal. Reciba atención médica de inmediato. En caso de contacto interno, NO proporcione líquidos que induzcan al vómito. 37 R 1. Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de ignición. Sección 7 4. Abra la válvula de corte de combustible. 2. Use solamente un recipiente aprobado para gasolina. 3. Nunca retire la tapa de la gasolina ni agregue combustible con el motor en funcionamiento. Permita que el motor se enfríe antes de abastecerlo de combustible. 4. Nunca abastezca de combustible al cortacésped bajo techo ni en un remolque cerrado. 5. Nunca almacene el cortacésped o el recipiente de combustible donde haya una llama abierta, chispa o luz piloto, como de un calentador de agua u otros aparatos. 6. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni en un camión o remolque que tenga forro de material plástico. Siempre coloque los recipientes en el terreno lejos de su vehículo antes de abastecerlos de combustible. 7. Retire la máquina del camión o del remolque y abastézcala de combustible en el terreno. Si esto no es posible, añada el combustible con un recipiente portátil en lugar de usar una boquilla de un dispensador de gasolina. 8. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o con la abertura del recipiente hasta terminar de llenar el combustible. No utilice un dispositivo que bloquee la boquilla en posición abierta. 9. Si se derrama combustible en la ropa, debe cambiársela inmediatamente y lavar la piel afectada. 10. Coloque nuevamente la tapa de gasolina y apriete firmemente. B. Reemplazo de los elementos del filtro de combustible en línea El filtro de aceite del motor se debe cambiar después de cada 500 horas de operación o anualmente, lo que ocurra primero. Vea la Figura 7-6. Filtro de combustible (con abrazaderas arriba y abajo) STT99FF-1 SP Figura 7-6. Filtro de combustible 7.6 Filtro de aire del motor A. Limpieza y/o reemplazo del elemento del filtro de aire Para cualquier filtro de aire, el entorno de trabajo dictamina los períodos de servicio del filtro de aire. Inspeccione y limpie el filtro de aire después de cada 100 horas de operación o cada dos semanas, lo que ocurra primero, y reemplace el elemento si es necesario. Vea el Manual del propietario del motor para información sobre servicio a la máquina. - NOTA En condiciones de mucho polvo, puede ser necesario verificar el elemento una o dos veces al día para prevenir daños al motor. 1. Desenganche las abrazaderas que aseguran la cubierta del filtro de aire al cartucho. Quite la cubierta del filtro de aire y déjela a un costado. 2. Quite el filtro de aire e inspecciónelo. 3. Limpie o reemplace el filtro de aire y el pre-filtro de espuma como recomienda el fabricante del motor. 1. Cierre la válvula de corte. 2. Quite las dos abrazaderas que aseguran el filtro de combustible a la manguera de combustible. Retire el filtro de combustible. 4. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y asegúrese de cerrar bien los seguros. 3. Instale un nuevo filtro de combustible. Asegúrese de que esté instalado en la dirección correcta. Asegure la manguera de combustible con las dos abrazaderas. 36 Sección 7 C. Cambio del elemento del filtro de aceite hidráulico R RELLENADOR DE ACEITE DEL MOTOR El filtro de aceite se debe cambiar después de cada 500 horas de operación o anualmente, lo que ocurra primero. 1. Quite el elemento del filtro de aceite y deséchelo adecuadamente. Vea la Figura 7-3). Llene el nuevo filtro con aceite limpio de motor e instálelo. Apriételo a mano solamente. 2. Opere el motor a la velocidad de vacío con la palanca de control de velocidad en neutro durante cinco minutos. 3. Verifique el nivel de aceite en el tanque hidráulico. Debe estar a 3-1/4” pulgadas de la parte superior del cuello del rellenador. Si es necesario, agregue aceite para motor SAE 20W50. 7.4 Aceite del motor VARILLA MEDIDORA DE ACEITE DEL MOTOR TAPÓN DE DRENAJE STT99CEC SP Figura 7-5. Ubicación del filtro de aceite y purga C. Cambio de filtro de aceite del motor Después de las primeras 20 horas de operación, reemplace el filtro de aceite del motor. Después, reemplace el filtro de aceite cada 200 horas de operación o cada mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual del operador del motor para instrucciones. Vea la Figura 7-5. 7.5 Sistema de combustible del motor PELIGRO 390S0156 SP Figura 7-4. Relleno para el aceite del motor/ localización de la varilla Para evitar quemaduras, permita que el cortacésped se enfríe antes de quitar la tapa del tanque de combustible y rellenar. A. Verificación del nivel de aceite del cárter A. Llenado del tanque de combustible El nivel del aceite del motor se debe verificar después de cada 8 horas de operación o diariamente como se indica en el manual del operador del motor proporcionado con este cortacésped. B. Cambio de aceite del cárter Después de las 20 primeras horas de operación, cambie el aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite. Después, cambie el aceite después de cada 100 horas de operación o cada dos semanas, lo que ocurra primero. Consulte el manual del operador del motor proporcionado con este cortacésped para instrucciones. Vea la Figura 7-5. Llene el tanque de combustible al inicio de cada día de operación hasta una (1) pulgada por debajo del cuello del rellenador. No llene demasiado. Use gasolina limpia, libre de plomo con un octanaje mínimo de 87 y un máximo de 10% de Etanol. NO use combustible E85. El uso del combustible E85 dañará severamente el motor. Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos. 35 R 7.3 Sistema hidráulico A. Verificación del nivel de aceite hidráulico El nivel del aceite hidráulico se debe verificar después de las primeras 10 horas de operación. Después, verifique el aceite después de cada 200 horas de operación de la máquina o mensualmente, lo que ocurra primero. - IMPORTANTE Si el nivel de aceite se encuentra bajo de manera constante, revise si existen pérdidas y corrija de inmediato. Sección 7 - IMPORTANTE El aceite hidráulico se debe cambiar si se nota la presencia de agua o se percibe un olor rancio. 1. Estacione el cortacésped en una superficie plana y detenga el motor. 2. Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro de aceite hidráulico. Quite la tapa de llenado del depósito y el tapón del drenaje del fondo de la T de drenaje de la base del filtro. Vea la Figura 7-3). Permita drenar el fluido en el recipiente y deséchelo apropiadamente. 1. Limpie la suciedad y las sustancias contaminantes de alrededor de la tapa del depósito. Quite la tapa del depósito de aceite hidráulico. 2. Verifique visualmente el nivel de aceite hidráulico. El aceite hidráulico debe estar por lo menos a 3” pulgadas de la parte superior del cuello del rellenador. Si el nivel no se puede determinar visualmente, use una cinta de medición limpia para verificar el nivel. Si el fluido está bajo, agregue aceite para motor 20W50. NO llene demasiado; (llenar demasiado el depósito de aceite puede causar pérdidas de aceite alrededor del área de la tapa). FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO 390S0155-1 SP 3. Limpie la tapa de relleno y tape el depósito. Figura 7-3. Filtro de aceite hidráulico 3. Vuelva a instalar el tapón de drenaje en la T y asegúrese de que esté ajustado. - NOTA Antes de rellenar el depósito de aceite hidráulico, cambie también el filtro como se explica en el Procedimiento C “Cambio del elemento del filtro de aceite hidráulico” en la página 35. 4. Llene el depósito a 3-1/4” de la parte superior del rellenador con aceite para motor 20W50. Depósito de aceite hidráulico STT99HOR-1 SP Figura 7-2. Depósito de aceite hidráulico 5. Vuelva a colocar la tapa de llenado del depósito. Arranque el motor y conduzca hacia adelante y hacia atrás durante dos minutos. Verifique el nivel de aceite en el depósito. Si es necesario, agregue aceite al depósito. B. Cambio de aceite hidráulico El aceite hidráulico se debe cambiar cada 500 horas o en forma anual, lo que ocurra primero. El aceite también se debe cambiar si se ha vuelto de color negro o lechoso. Un color negro y/o un olor rancio indican generalmente un posible recalentamiento del aceite, y un color lechoso indica habitualmente la presencia de agua. 34 R Sección 7 TABLA DE MANTENIMIENTO - INTERVALOS DE SERVICIO RECOMENDADOS (CONTINUACIÓN) HORAS Procedimiento Uso inicial (Primeros 10) 8 40 100 200 Observaciones 500 Verifique el nivel del aceite hidráulico Vea el párrafo 7.3 X Cambie el filtro de aceite del motor X Verifique que la tornillería esté bien ajustada X Aplique grasa a las conexiones X Vea el párrafo 7.2 Vea el párrafo 7.4 Cambie el refrigerante X Reemplace el lubricante en la caja de Vea el párrafo 7.11 cambios de la plataforma de corte X Reemplace el filtro de aceite hidráulico Vea el párrafo 7.3 X Drene el sistema hidráulico y Use aceite para motor SAE reemplace el aceite hidráulico 20W50. Vea el párrafo 7.3 X Reemplace el filtro de combustible Vea el párrafo 7.5 del motor X Vea el párrafo 7.11 7.2 Lubricación TABLA DE LUBRICACIÓN DE CONEXIÓN DE GRASA (VEA LA FIGURA 7-1) INTERVALO DE LUBRICACIÓN UBICACIÓN Nº DE UBICACIONES LUBRICANTE 2 5 Brazos de empuje de plataforma de corte 100 horas/cada dos semanas Grasa de chasis 4 100 horas/cada dos semanas Grasa de chasis 4 Balancines de plataforma de corte 200 horas/mensualmente 3 Accionador de freno 100 horas/mensualmente 2 Rodamientos de la rueda loca 500 horas/anualmente 1 Pivote de rueda loca* Grasa de chasis 2 Grasa de chasis 2 Grasa de chasis 2 Grasa de chasis 10 Manguito deslizante del eje motriz 40 horas/semanalmente de la plataforma de corte Grasa de chasis 9 Uniones en U del eje motriz de la 200 horas/mensualmente plataforma de corte 1 Grasa de chasis 200 horas/mensualmente 8 Mango del freno 3 + Grasa blanca de litio MP 2125 40 horas/semanalmente 7 Eje de la plataforma de corte 1 + Grasa blanca de litio MP 2125 40 horas/semanalmente 6 Eje PTO +  Grasas compatibles: 2 1 Mobilix #2 encontrada en estaciones de servicio Mobil Ronex MP encontrada en estaciones de servicio Exxon Super Lube MEP #2 y Super Stay-M #2 encontradas en estaciones de servicio Conoco Shell Alvania #2 encontrada en estaciones de servicio Shell Lidok EP #2 encontrada en almacenes industriales Timken Lithium Multi-Use #2 encontrada en almacenes industriales *   PROCEDIMIENTO: Retire la tapa de grasa, número de parte 481559. Quite el tapón, número de parte 482028-01 e instale un engrasador. Aplique grasa a la conexión hasta que aparezca nueva grasa en la parte superior de la extensión de la rueda libre. Quite el engrasador y vuelva a instalar el tapón. Vuelva a instalar la tapa de grasa. Se recomienda usar la herramienta especial número de parte 47007 para la instalación de la tapa de grasa. 32 Sección 7 R MANTENIMIENTO 7.1 Tabla de mantenimiento - Intervalos de servicio recomendados HORAS Uso inicial (Primeros 10) 8 Procedimiento 40 100 200 Observaciones 500 Verifique que no haya fugas en las T e n g a m u c h o c u i d a d o mangueras hidráulicas al revisar las mangueras hidráulicas. Vea el párrafo 2.6 X Verifique el nivel del refrigerante X Cambie el aceite del motor y el filtro Vea el párrafo 7.4 X Verifique la correcta alineación de Vea el párrafo 7.8 todas las correas X V e r i f i q u e e l n i v e l d e l a c e i t e Vea el párrafo 7.3 hidráulico X Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada X Vea el párrafo 7.11 Verifique el nivel del refrigerante X Revise el sistema de bloqueo del Vea el párrafo 4.2 operador X Revise si el cinturón de seguridad Vea el párrafo 2.5 presenta desgaste o deterioro X Revise la presión de las llantas X Aplique grasa a las conexiones X Verifique el estado de las cuchillas Vea el párrafo 7.9 X *Limpie el cortacésped X Verifique el nivel de aceite del motor Vea el párrafo 7.4 X Vea el párrafo 7.12 Vea el párrafo 7.2 Vea el párrafo 7.10 Vea el párrafo 7.11 Verifique la correcta alineación de Vea el párrafo 7.8 las correas X Verifique el nivel de electrolito de Vea el párrafo 7.7 la batería, limpie los bornes y los cables de la misma X Revise el lubricante en la caja de Vea el párrafo 7.11 cambios de la plataforma de corte X *Limpie el elemento del filtro de aire Vea el párrafo 7.6 X Cambie el aceite del motor X Aplique grasa a las conexiones X Vea el párrafo 7.2 Vea el párrafo 7.4 * Realice con más frecuencia estos procedimientos de mantenimiento bajo condiciones extremas de polvo o suciedad 31 R 1 3 1 3 2 Sección 6 2 A A Ajuste del deflector de corte personalizado Ranura de montaje Ranura "A" Altura (pulgadas) Ubicación de accesorios de montaje Orificio1 3” Orificio 2 3-1/2” Orificio 3 4” Figura 6-9. Ajuste del deflector de corte personalizado de 3 posiciones 1 2 3 4 A B 1 2 34 A B Ajuste del deflector de corte personalizado Ranura de montaje seleccionada Orificio 1 3-3/4” Ubicación de accesorios de montaje Orificio 2 3-1/2” Ranura "B" Altura (pulgadas) Orificio 2 4-1/4” Ranura "A" Altura (pulgadas) Orificio 3 4-3/4” Orificio 4 5-1/4” Orificio 3 4” Orificio 4 4-1/2” Figura 6-10. Ajuste del deflector de corte personalizado de 7 posiciones 30 Sección 6 - NOTA Si se tuvo que realizar un ajuste, asegúrese que la plataforma de corte se pueda bloquear fácilmente en la posición de transporte. 6.7 Ajuste del deflector de corte personalizado El deflector de corte personalizado está diseñado para entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de corte superior en cualquier tipo de césped. El deflector personalizado puede levantarse o bajarse para personalizar en forma precisa el desempeño de la plataforma para el tipo de césped que se está cortando. El deflector se puede colocar en tres (3) (primeros modelos), o siete (7) (producción actual) posiciones diferentes para un desempeño óptimo. Ajuste del deflector de corte personalizado de 3 posiciones PRIMEROS MODELOS A. Posición 3” - (Vea la Figura 6-9). El deflector se instala usando el conjunto superior de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. En esta posición la plataforma de corte Velocity-Plus entregará la mejor calidad de corte en césped muy alto, tieso y difícil de cortar. B. Posición 3-1/2” - (Vea la Figura 6-9). El deflector se instala usando el conjunto intermedio de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. Se puede usar para cortes de propósito general. Colocar el deflector de corte personalizado en la posición 3-1/2” le da una adecuada combinación de desempeño de corte en todos los tipos de césped. C. Posición 4” (ajuste de fábrica) - (Vea la Figura 6-9). El deflector se instala usando el conjunto inferior de agujeros en el deflector frontal soldado dentro de la plataforma de corte. La colocación del deflector en el ajuste de 4” mejorará el corte en otoño (recojo de hojas) y reducirá los “soplos” en la plataforma de corte. R de los accesorios puede variar de acuerdo con el tamaño de la plataforma de corte. 3. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición deseada. Vea la Figura 6-9. 4. Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se muestra. Apriete los tornillos con un torque de 39 lb/pie. Ajuste del deflector de corte personalizado de 7 posiciones PRODUCCIÓN ACTUAL A. Posición de 3-1/2” ó 3-3/4” - (Vea la Figura 6-10). Para césped muy alto, tieso y difícil de cortar. B. Posición de 4” (ajuste de fábrica), 4-1/4” ó 4-1/2” (Vea la Figura 6-10). Para cortes de propósito general. Esto le da la mejor combinación de desempeño de corte en todos los tipos de césped. C. Posición de 4-3/4” ó 5-1/4” - (Vea la Figura 6-10). La colocación del deflector en el ajuste de 4-3/4” ó 5-1/4” mejorará el corte en otoño (recojo de hojas) y reducirá los “soplos” en la plataforma de corte. Para ajustar la altura del deflector de corte personalizado: 1. Ponga la plataforma de corte en posición de transporte. 2. Quite los accesorios que aseguran el deflector de corte personalizado a la plataforma de corte. - NOTA La ubicación de los accesorios usados en las ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación de los accesorios puede variar de acuerdo con el tamaño de la plataforma de corte. 3. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición deseada. Vea la Figura 6-10. 4. Vuelva a instalar los accesorios de montaje. Apriete los tornillos con un torque de 39 lb/pie. Para ajustar la altura del deflector de corte personalizado: 1. Ponga la plataforma de corte en posición de transporte. 2. Quite los accesorios que aseguran el deflector de corte personalizado a la plataforma de corte. Vea la Figura 6-9. - NOTA La ubicación de los accesorios usados en las ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación 29 R CONTRATUERCA AJUSTE AQUÍ AFLOJE AQUÍ Sección 6 PIN DE AMARRE 43 15 48 1 5 1. 5 2 G IN T TT H U C EIG H 6 5. 5 5 4. 5 4 3. 5 3 2. 390S0174-1 SP Figura 6-6. Ajuste del nivel de la plataforma de corte 2. Usando una llave en la contratuerca gire las varillas de ajuste hasta que obtenga el ángulo de inclinación adecuado tanto en el lado izquierdo como derecho de la plataforma de corte. Apriete ambas contratuercas. Vea la Figura 6-6. - NOTA Para evitar la oscilación de la plataforma de corte, las cuatro (4) cadenas suspendidas de la plataforma de corte deben estar tensionadas. Si las cuatro cadenas no están bajo tensión y la plataforma oscila, debe reajustar la plataforma de corte como se explicó en los procedimientos mencionados anteriormente. Todas las medidas deben tomarse desde el borde superior de la plataforma, ya que las plataformas Velocity Plus tienen un borde inferior disparejo. 390S014A-2 SP PEDAL DE AJUSTE DE ALTURA Figura 6-7. Ajuste de altura de la plataforma de corte 2. Gire la varilla de control (vea la figura 6-7) hasta que exista 1/4” de espacio entre el tope de la parte trasera de la plataforma y el tope de la plataforma de corte. Vea la figura 6-8. Apriete las tuercas de fijación en la varilla de control. TOPE DE LA PLATAFORMA 1/4" Altura de la plataforma de corte El ajuste de la altura de la plataforma de corte se realiza para asegurar que la misma corte a la altura señalada en el indicador. Para verificar la altura apropiada de la plataforma, asegúrese que el cortacésped esté en una superficie plana y a nivel y que las llantas estén infladas apropiadamente. 1. Ponga la plataforma de corte en posición de transporte. Afloje las contratuercas en ambos extremos de la varilla de control de la altura de plataforma. Vea la Figura 6-7. 390S0175-1 SP Figura 6-8. Tope de la plataforma de corte 3. Verifique la altura de corte de la plataforma de corte colocando el pin de amarre en la posición 3” en el indicador de la altura de corte. Libere la plataforma de la posición de transporte y permita que se desplace a la posición de la altura de corte de 3”. 4. Verifique la medida desde el suelo hasta la punta de la cuchilla de corte. Si la medida no se encuentra en 3”, puede realizarse un ajuste utilizando la varilla de control de altura de la plataforma. Vea la Figura 6-7. 28 Sección 6 R 6.5 Alineación de la correa La alineación de la correa es importante para el desempeño apropiado de su cortacésped Scag. Si experimenta un frecuente desgaste o rotura de correas, consulte con su centro de servicio autorizado Scag. AJUSTE AQUÍ AFLOJE AQUÍ 6.6 Ajustes de la plataforma de corte El nivel de la plataforma de corte, la inclinación y la altura vienen ajustados de fábrica. Sin embargo, si deben realizarse estos ajustes alguna vez, los siguientes procedimientos lo ayudarán a obtener el ajuste apropiado de la plataforma de corte. - NOTA Antes de proceder con los ajustes de la plataforma de corte, asegúrese que todas las llantas estén infladas apropiadamente. Nivel de la plataforma de corte La plataforma de corte debe ser plana de lado a lado para un desempeño apropiado de corte. Para verificar el nivel, asegúrese que el cortacésped esté en una superficie plana y nivelada, las llantas estén infladas apropiadamente y la plataforma de corte esté fijada en la altura de corte más común que usará. En el lado derecho de la máquina, verifique la distancia desde la parte superior de la plataforma de corte hasta el piso. Luego revise la distancia desde la parte superior de la plataforma de corte hasta el piso en el lado izquierdo de la máquina. Ambas medidas deben ser iguales. Si las dos medidas son diferentes, el nivel de la plataforma de corte se debe ajustar como sigue: 1. En el lado izquierdo frontal de la plataforma de corte ubique el soporte de ajuste de nivel de la plataforma de corte. Vea la Figura 6-5. Figura 6-5. Ajuste del nivel de la plataforma de corte 2. Afloje las dos (2) tuercas elásticas de tope. Regule el perno hacia arriba o hacia abajo en el soporte de ajuste para ajustar la plataforma de corte hasta que la distancia desde la parte inferior de la misma al piso sea igual que la medida del lado derecho de la máquina. 3. Apriete las dos (2) tuercas elásticas de tope para asegurar la plataforma de corte en la posición apropiada. Inclinación de la plataforma de corte La inclinación de la plataforma de corte debe ser igual entre la parte frontal y posterior de la misma para un desempeño de corte apropiado. Para verificar la inclinación apropiada de la plataforma, asegúrese que el cortacésped esté en una superficie plana y a nivel y que las llantas estén infladas apropiadamente. Verifique la distancia desde la parte superior de la plataforma de corte hasta el piso en el lado posterior del lado derecho de la plataforma de corte directamente detrás de las cadenas de suspensión. Luego verifique la distancia desde la parte superior de la plataforma de corte hasta el piso en el lado frontal del lado derecho de la misma directamente en frente de las cadenas de suspensión. La medida en la parte frontal de la plataforma de corte debe ser la misma que en la parte posterior de la plataforma. También realice estas medidas en el lado izquierdo de la plataforma de corte. Si la medida en la parte frontal de la plataforma no es la misma, la inclinación de la plataforma debe ajustarse de la manera siguiente: 1. Afloje las tuercas de bloqueo en ambas varillas de ajuste. Vea la Figura 6-6. 27 R 6. Accione las palancas de control de dirección hacia adelante y en reversa y regréselas a la posición neutral. 7. Compruebe que las ruedas motrices permanezcan en neutral y ajuste de nuevo si es necesario. 8. Compruebe que las palancas de control de dirección golpeen el tope antes que las bombas alcancen la carrera completa. Ajuste como lo considere necesario. Ajuste de alineación Precaución Detenga el motor y quite la llave del encendido antes de realizar cualquier ajuste. Espere que todas las partes móviles se detengan antes de comenzar a trabajar. Precaución El motor y la unidad motriz pueden calentarse durante la operación, causando heridas por quemaduras. Permita que el motor y los componentes de transmisión se enfríen antes de realizar cualquier ajuste. - NOTA Antes de proceder con este ajuste, asegúrese que las ruedas locas giren y pivoteen libremente y que la presión de las llantas en las ruedas motrices sea la correcta. Si la presión de la llanta no es la correcta, la máquina tirará hacia el lado que tenga la presión más baja. 1. Si a máxima velocidad el cortacésped se tira a la derecha, es una indicación de que la rueda izquierda gira más rápido que la derecha. Para ajustar esta condición, proceda de la manera siguiente: A. Detenga la máquina y coloque las palancas de control de dirección en la posición neutral. Afloje las tuercas de bloqueo que aseguran las juntas de rótula en cada extremo de la varilla de control de dirección del lado izquierdo. Gire la varilla de control para estirar la varilla y apriete las tuercas de bloqueo. Esto hará que la varilla de control golpee menos la bomba del lado izquierdo, disminuyendo la velocidad de la rueda de dicho lado. Vea la Figura 6-4. Sección 6 - NOTA Si después de realizar el ajuste tal como se explicó en el paso 1A la máquina avanza lentamente hacia adelante o hacia atrás, haga el ajuste neutral. Vea Ajuste neutral en la página 25. 2. Si a máxima velocidad el cortacésped se tira a la izquierda, es una indicación de que la rueda derecha gira más rápido que la izquierda. Para ajustar esta condición, proceda de la manera siguiente: A. Detenga la máquina y coloque las palancas de control de dirección en la posición neutral. Afloje las tuercas de bloqueo que aseguran las juntas de rótula en cada extremo de la varilla de control de dirección del lado derecho. Gire la varilla de control para estirar la varilla y apriete las tuercas de bloqueo. Esto hará que la varilla de control golpee menos la bomba del lado derecho, disminuyendo la velocidad de la rueda del lado derecho. Vea la Figura 6-3. - NOTA Si después de realizar el ajuste tal como se explicó en el paso 2A la máquina avanza lentamente hacia adelante o hacia atrás, haga el ajuste neutral. Vea Ajuste neutral en la página 25. 6.3 Ajustes de los controles de aceleración y estrangulación Estos ajustes deben ser realizados por su distribuidor Scag para asegurar la operación apropiada y eficiente del motor. Si requiere cualquier ajuste, contacte con su centro de servicio autorizado Scag. 6.4 Ajuste de la correa ADVERTENCIA Antes de quitar cualquier guarda, apague el motor y retire la llave de encendido. Todas las correas de transmisión están cargadas por resortes y son auto-tensionantes, pero después de las primeras 2, 4, 8 y 10 horas de operación, debe verificarse su correcta alineación y revisar su desgaste. Después, verifique las correas después de cada 40 horas de operación o semanalmente, lo que ocurra primero. 26 Sección 6 6.2 Ajustes de desplazamiento R AFLOJE AQUÍ Se tendrán que realizar ajustes neutrales o de alineación si: A. Las palancas de control de dirección están en la posición neutral y la máquina se arrastra hacia adelante o hacia atrás. Vea el ajuste del punto neutral en la página 25 (siguiente procedimiento). B. Las palancas del control de dirección están en la posición completamente hacia adelante y el cortacésped se tira a un lado o al otro al desplazarse hacia adelante. Vea el ajuste de alineación en la página 26. Ajuste neutral 1. Asegúrese que las palancas de la válvula de descarga estén en la posición de operación y que las palancas de control de dirección estén en la posición neutral de bloqueo. AJUSTE AQUÍ STT99RHCRA SP Figura 6-3. Ajuste de la varilla derecha de control de dirección 5. Apriete las contratuercas y repita el proceso para la rueda izquierda. Vea la Figura 6-4. 2. Con un operador en el asiento, arranque el motor y libere el freno de estacionamiento. 3. Opere el motor a la máxima velocidad de operación y compruebe si la máquina se arrastra hacia adelante o hacia atrás. 4. Ajuste la rueda derecha aflojando las contratuercas en la varilla de control de dirección y gire la varilla hasta que la rueda motriz gire hacia adelante. Gire la varilla en sentido contrario hasta que la rueda motriz deje de moverse. Gire la varilla 1/2 vuelta adicional. Vea la Figura 6-3. AFLOJE AQUÍ 390S0147-1 SP AFLOJE AQUÍ VARILLA DE CONTROL AFLOJE AQUÍ 390S0149-1 SP AJUSTE AQUÍ 390S0146 SP Figura 6-4. Ajuste de la varilla izquierda de control de dirección 25 R Sección 6 AJUSTES 6.1 Ajuste del freno de estacionamiento ADVERTENCIA No opere el cortacésped si el freno de estacionamiento no está en correcto estado de funcionamiento. Podrían causarse lesiones graves. 7. Repita los pasos del 4 al 6 en el lado derecho de la máquina. 8. Vuelva a colocar las ruedas motrices y pruebe el freno. - NOTA Si este procedimiento no logra el ajuste apropiado del freno, contacte con su distribuidor autorizado de Scag. AFLOJE AQUÍ El acople del freno de estacionamiento debe ajustarse apenas la palanca del freno de estacionamiento se coloque en la posición “ENGAGE”; el freno de estacionamiento permitirá que el cortacésped se mueva. Si los procedimientos siguientes no permiten accionar el freno de estacionamiento apropiadamente, contacte con su distribuidor Scag para cualquier ajuste adicional de freno. 1. Coloque un gato de piso debajo de la parte posterior de la máquina. Levante la máquina y apóyela para evitar que caiga. Bloquee las ruedas locas para evitar que la máquina se mueva. Quite las ruedas motrices. 390S0152-1 SP Luz de 2" a 2-1/4" 2. Con la palanca de freno en la posición desconectada, revise la distancia entre la parte superior del tubo del bastidor y la parte inferior del mango del freno. La distancia deberá ser de 2” a 2 1/4”. Vea la Figura 6-1. Figura 6-1. Ajuste del freno 3. Si la distancia no es de la medida especificada, ajuste aflojando las contratuercas en ambos extremos de la varilla de control del freno y girando la varilla hasta que se alcance la distancia adecuada. Apriete las contratuercas. Vea la Figura 6-1. AFLOJE AQUÍ 4. Con el freno en la posición accionada, verifique la distancia entre la tuerca inferior de la varilla del accionador de freno y la palanca del accionador de freno en el lado izquierdo de la máquina. La distancia deberá ser de 1/8”. Vea la Figura 6-2. 5. Si la distancia no coincide con la medida especificada, afloje la contratuerca en la horquilla con ojales situada sobre la varilla del accionador del freno. Vea la Figura 6-2. 1/8" 390S0153-1 SP Figura 6-2. Ajuste de la varilla de freno 6. Gire el perno en el fondo de la palanca del accionador de freno hasta que se alcance la medida de 1/8” y apriete la contratuerca en la horquilla con ojales en la varilla del accionador de freno. Vea la Figura 6-2. 24 Section 5 R IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE (CONTINUACIÓN) CONDICIÓN CAUSA Raspadoras - las Baja presión de las llantas cuchillas pegan en la tierra o están cortando Velocidad demasiado alta muy cerca al terreno Ancho de la plataforma de corte SOLUCIÓN Verifique y ajuste las presiones Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte Terreno rugoso Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte, cambiar la dirección del corte y/o cambiar la inclinación y el nivel Corte demasiado bajo SGB022 Corte lateral - Cresta en el centro de la trayectoria de corte Ancho de la plataforma de corte Consulte con su distribuidor SCAG autorizado Montaje incorrecto del eje Consulte con su distribuidor SCAG autorizado Falla del eje interno Reemplace la cuchilla Cuchilla doblada Ajuste la inclinación y el nivel Cuchillas mal montadas, disparejas Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta SGB024 Corte inclinado Crestas inclinadas a través del ancho de la trayectoria de corte Consulte con su distribuidor SCAG autorizado Falla del eje interno Consulte con su distribuidor SCAG autorizado Área de montaje del eje doblada Alojamiento de la plataforma doblado Ancho de la plataforma de corte Consulte con su distribuidor SCAG autorizado SGB025 23 R Section 5 IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE (CONTINUACIÓN) CONDICIÓN Corte disparejo en terreno plano Apariencia baja y alta ondulada, Corte volado o Perfil irregular Ancho de la plataforma de corte SGB020 CAUSA SOLUCIÓN Afile la cuchilla Cuchilla desafilada Consulte con su distribuidor SCAG autorizado Área del eje doblada Consulte con su distribuidor SCAG autorizado Plataforma de corte montada incorrectamente Ajuste la inclinación y el nivel Demasiado ángulo en la cuchilla (inclinación de la plataforma de corte) Limpie la parte de abajo de la plataforma Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Monte la cuchilla con el filo hacia el terreno Cuchilla montada invertida Reemplace la cuchilla Levantador de la cuchilla desgastado Corte disparejo en terreno disparejo Apariencia baja y alta ondulada, corte volado o perfil irregular Terreno disparejo Ancho de la plataforma de corte Se puede tener que reducir la velocidad en el terreno, aumentar la altura de la plataforma de corte y/o cambiar la dirección del corte SGB021 Salientes inclinadas a lo ancho de la trayectoria de corte Ancho de la plataforma de corte Verifique el nivel y corrija Plataforma no nivelada lado a lado Consulte con su distribuidor SCAG autorizado Plataforma de corte montada incorrectamente Revise y ajuste la presión de las llantas Ruedas disparejas Revise y ajuste la presión de las llantas Llantas con presión desigual SGB023 22 Section 5 R IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE CONDICIÓN Largueros - Cuchillas ocasionales de césped sin cortar CAUSA SOLUCIÓN Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Opere el motor a su máxima RPM Bajas revoluciones (RPM) del motor Cuchillas desafiladas, afilado incorrecto Afile las cuchillas Ancho de la plataforma de corte Ajuste la tensión de la correa Correas patinando Limpie la parte de abajo de la plataforma Césped acumulado debajo de la plataforma de corte SGB020 Vetas - Franjas de césped sin cortar en la trayectoria de corte Ancho de la plataforma de corte SGB018 Reemplace las cuchillas Cuchillas dobladas Corte el césped una vez que se seque Césped mojado Disminuya la velocidad para ajustarse a las condiciones del terreno Velocidad demasiado alta Limpie la parte de abajo de la plataforma Césped acumulado debajo de la plataforma de corte Ajuste la tensión de la correa Correa patinando Opere el motor a su máxima RPM Bajas revoluciones (RPM) del motor Afile las cuchillas Afilado incorrecto de las cuchillas Afile las cuchillas Cuchillas desafiladas o desgastadas Vetas - Franjas de césped sin cortar entre trayectorias de corte Traslape insuficiente entre pasadas Ancho de la plataforma de corte SGB019 Aumente el traslape de cada pase Ancho de la plataforma de corte 21 R PERILLA DE TENSIÓN PALANCA DE ROTACIÓN Sección 4 4.16 Remolque (accesorio de enganche opcional) 1. NUNCA permita niños ni otras personas en el equipo remolcado. 2. Remolque sólo con una máquina que tenga un accesorio de enganche diseñado para remolcar. Sólo conecte el equipo remolcado en el punto de enganche. PERILLA DE TENSIÓN 3. Siga las recomendaciones del fabricante para el límite de peso para el equipo remolcado. Peso máximo peso 250 lbs (113 Kg). Figura 4-7. Ajuste de las palancas de dirección 4. El mango de control también puede ser ajustado en dos diferentes posiciones. Si es necesario, quite los dos pernos que aseguran el mango de control a la palanca de control. Instale el mango en la posición deseada. 4.15 Ajuste del pedal de ajuste de altura 4. NUNCA remolque en cuestas. El peso del equipo remolcado puede causar la pérdida de tracción y la pérdida de control. 5. Desplácese lentamente y permita una distancia adicional para detenerse. 6. Un giro de radio cero con un remolque conectado podría dañar el remolque o el cortacésped. 1. Coloque el asiento en la posición deseada. 2. Al encontrarse en la posición de operador con el motor apagado, presione hacia abajo el pedal de ajuste de altura para verificar que tenga el control total de la función. 3. El pedal de ajuste de altura se puede colocar en tres (3) diferentes posiciones para la comodidad y control del operador. Vea la Figura 4-8. 43 15 48 1 5 1. 2 5 G IN T TT H U C EIG H 6 5. 5 5 4. 5 4 3. 5 3 2. 390S0140-2 SP UBICACIONES DEL PEDAL DE AJUSTE DE LA ALTURA Figura 4-8. Ubicaciones del pedal de ajuste de la altura 20 Sección 4 8. Use el patrón de franjas alternas para mejorar la apariencia del césped. Varíe la dirección de la franja cada vez que corte el césped para evitar estropear los patrones en el mismo. R PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA PLATAFORMA 43 15 48 1.5 1 2.5 2 3.5 3 4.5 4 5.5 5 6 G IN TT HT CU EIG H 4.13 Ajuste de la altura de corte La plataforma del cortacésped puede ser ajustada a una altura que va desde 1.0 hasta 6.0 pulgadas en intervalos de 1/4 de pulgada Para ajustar la altura de corte: ADVERTENCIA NO ajuste la altura de corte cuando las cuchillas del cortacésped estén girando. Desconecte la potencia a las cuchillas de corte y luego ajuste la altura de corte. 1. Desconecte la potencia a las cuchillas de corte. 2. Empuje el pedal de pie de ajuste de la altura de corte completamente hacia adelante con su pie derecho hasta que se asegure en su lugar. Vea la Figura 4-5. PIN DE AMARRE 43 15 48 1 1.5 2 390S0151-1 SP Figura 4-6. Palanca de liberación de la plataforma 4.14 Ajuste de las palancas de dirección 1. Coloque el asiento en la posición deseada. 2. Al encontrarse en la posición del operador con el motor apagado, mueva ambas palancas de dirección hacia adelante y hacia atrás para verificar que tenga control total y comodidad. 3. Si es necesario el ajuste de las palancas de dirección, aplique las siguientes instrucciones. 5 4.5 4 3.5 3 2.5 A. Afloje la perilla de tensión en el conjunto de la palanca. G IN T TT H U C EIG H 6 5.5 B. Gire la palanca de dirección hacia adelante o hacia atrás para lograr una óptima posición de funcionamiento. C. Apriete la perilla de tensión y repita el proceso en el lado opuesto. 390S0140-2 SP PEDAL DE AJUSTE DE ALTURA Figura 4-5. Ajuste de la altura de corte 3. Inserte el pin de amarre en el indicador de la altura de corte en la altura de corte deseada. Empuje hacia adelante la palanca de pie de la elevación de plataforma, manténgala en posición y tire de la palanca de liberación de plataforma. Vea la Figura 4-6 . Libere lentamente el pedal . Hay una calcomanía de la altura de plataforma ubicada en el indicador de altura como una ayuda para ajustar la plataforma a la altura deseada. Vea la Figura 4-5. D. Al encontrarse en la posición del operador, lleve las palancas de dirección fuera de la posición neutral de bloqueo y verifique que ambas palancas estén niveladas antes de operar. 19 R 3. Verifique la correcta alineación de las correas de transmisión y cualquier señal de desgaste. Corrija y ajuste si es necesario. Peligro Sección 4 CONTROL DE VÁLVULA DE DESCARGA Para evitar quemaduras, permita que el cortacésped se enfríe antes de quitar la tapa del tanque de combustible y rellenar. 4. Al final de cada día de operación y después de que el cortacésped se haya enfriado, llene el tanque de combustible con combustible limpio. Vea el manual del propietario del motor para saber el octanaje apropiado. 5. Verifique la presión de las llantas. Corrija la presión si es necesario. 4.10 Retriro del material atascado PELIGRO CUCHILLAS GIRATORIAS ¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! Si ha ocurrido una obstrucción, apague el motor y quite la llave y sólo entonces use un palo u objeto semejante para quitar el material atascado. 1. Si la tolva de descarga llega a atascarse, apague el motor y quite la llave de encendido. Use un palo o artículo semejante para sacar el material atascado. Luego, reanude el corte normal. 4.11 Desplazamiento del cortacésped con el motor detenido Para “rodar libremente” o mover el cortacésped sin el motor encendido, gire las palancas de la válvula de descarga en sentido contrario a las agujas del reloj. Vea la Figura 4-4. Desconecte el freno de estacionamiento y mueva el cortacésped a mano. Cuando la máquina esté en la posición deseada, accione el freno de estacionamiento y gire las palancas en sentido de las agujas del reloj hasta que se detengan. Las palancas de la válvula de descarga deben ser regresadas a la posición DRIVE y apretadas a 10 pies/lb para operar el cortacésped. 390S141-1 SP Figura 4-4. Control de válvula de descarga 4.12 Recomendaciones para cortar el césped 1. No corte con cuchillas desafiladas. Una cuchilla desafilada desgarrará el césped, dando como resultado una mala apariencia del césped y una baja potencia de corte. ADVERTENCIA NO opere sin tener la tolva de descarga, el equipo mezclador de paja o el recogedor de césped completo debidamente instalados. 2. La tolva de descarga no debe quitarse y debe mantenerse en su posición más baja para desviar hacia abajo el césped cortado y cualquier objeto que se encuentre sobre el mismo. Dirija la descarga lateral lejos de aceras o de calles para minimizar la limpieza de los recortes de césped. Cuándo corte cerca de obstáculos, dirija la descarga lejos de los mismos para reducir la posibilidad de daños a la propiedad debido a objetos lanzados. 3. Corte el césped cuando esté seco y no demasiado alto. No corte el césped demasiado corto (corte 1/3 o menos del césped existente para obtener una mejor apariencia). Corte frecuentemente. 4. Mantenga limpios el cortacésped y la tolva de descarga. 5. Cuando corte césped mojado o césped alto, corte dos veces. Levante el cortacésped al ajuste más alto para el primer pase y luego haga un segundo pase a la altura deseada. 6. Use una baja velocidad de desplazamiento cuando desee recortar. 7. Opere el motor a máxima aceleración para un mejor corte. Si corta a una RPM más baja el cortacésped desgarrará el césped. El motor está diseñado para operarse a la máxima velocidad. 18 Sección 4 del motor al accionar la transmisión de plataforma. 2. Accione la transmisión de plataforma tirando del interruptor amarillo, ubicado en el panel de instrumentos, a la posición accionada. Vea la Figura 4-3. TIRE HACIA ARRIBA PARA ACCIONAR PRESIONE HACIA ABAJO PARA DESCONECTAR STT99CES SP Figura 4-3. Interruptor de accionamiento del cortador - NOTA Puede escucharse un chirrido al accionar o desconectar la transmisión de la plataforma. Es causado por el engrane de los platos del embrague eléctricos mientras el cortacésped adquiere velocidad. Esto es normal. 3. Para desconectar la transmisión de plataforma, empuje el interruptor a la posición de desconexión. 4. Siempre opere el motor a máxima aceleración para mantener apropiadamente la velocidad de corte. Si el motor comienza a disminuir su velocidad por exceso de carga, reduzca la velocidad hacia adelante y permita que el motor opere a su RPM máxima. 4.7 Operación en una cuesta ADVERTENCIA NO opere en pendientes empinadas. Para probar si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder (con la plataforma de corte baja). Si la máquina puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado. Bajo ninguna circunstancia la máquina debe ser operada en cuestas mayores a 15 grados. SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR OSHA. R 1. Este cortacésped se ha diseñado para tener buena tracción y estabilidad bajo condiciones normales de corte. Sin embargo, debe tener cuidado al desplazarse en cuestas, especialmente cuando el césped está mojado. El césped mojado reduce la tracción y el control de dirección. El sistema de protección contra vuelco es un equipo estándar para esta máquina. Vea la Sección 2.5, página 6 de este manual para mayores detalles. 2. Para evitar volcarse o perder el control, no arranque ni se detenga repentinamente, evite giros innecesarios y desplácese a baja velocidad. Si las llantas pierden tracción, desconecte las cuchillas y baje lentamente la pendiente. 3. Evite arranques repentinos al subir una cuesta. Los arranques repentinos pueden causar que la máquina se incline hacia atrás. 4. Puede producirse una pérdida de tracción al desplazarse bajando una cuesta. El peso se transfiere a la parte delantera de la máquina y puede causar que las ruedas motrices se deslicen, causando pérdida de frenado o dirección. 5. Mantenga las llantas correctamente infladas. 4.8 Estacionamiento del cortacésped 1. Estacione el cortacésped en una superficie plana y a nivel solamente. No estacione la máquina en una pendiente. 2. Coloque las palancas de control de dirección en la posición neutral. 3. Desconecte las cuchillas de corte. 4. Disminuya la velocidad del motor hasta la velocidad de vacío. 5. Accione el freno de estacionamiento. 6. Gire la llave de encendido a la posición OFF y quite la llave. 4.9 Después de la operación 1. Lave todo el cortacésped después de cada uso. No use chorro a alta presión ni dirija el chorro sobre componentes eléctricos. - IMPORTANTE No lave un motor caliente ni en operación. El agua fría dañará el motor. Use aire comprimido para limpiar el motor si está caliente. 2. Mantenga limpio todo el cortacésped para impedir severos daños por calentamiento al motor o al circuito de aceite hidráulico. 17 R desplazándose lentamente hacia adelante. Aprenda a controlar con suavidad los controles de dirección para obtener una operación uniforme. Practique la operación del cortacésped hasta que se sienta cómodo con los controles antes de proceder a cortar. Sección 4 Precaución Desconecte la potencia al cortacésped antes de retroceder. No corte en reversa a menos que sea absolutamente necesario y sólo después de observar toda el área detrás del cortacésped. Desplazamiento hacia adelante Para desplazarse hacia adelante con el cortacésped, libere el freno de estacionamiento, lleve las palancas hacia adentro sacándolas de la posición neutral y empuje lentamente las palancas de dirección hacia adelante una distancia similar. Cuanto más adelante se empujen las palancas, mayor será la velocidad. Para aumentar la velocidad, empuje las palancas de control de dirección más adelante y para disminuirla, tire de las palancas hacia atrás. Para detener el desplazamiento hacia adelante, tire de las palancas de control de dirección nuevamente a la posición neutral. Para dirigir el cortacésped a la izquierda mientras se desplaza hacia adelante, tire la palanca izquierda de dirección hacia atrás. Cuanto más atrás se tiren las palancas, más rápido girará el cortacésped a la izquierda. Para dirigir el cortacésped a la derecha mientras se desplaza hacia adelante, tire la palanca derecha de dirección hacia atrás. Cuanto más atrás se tiren las palancas, más rápido girará el cortacésped a la derecha. - NOTA La operación suave de las palancas de dirección producirá una operación suave del cortacésped. Mientras aprende a operar los controles de dirección, mantenga baja la velocidad de desplazamiento. - IMPORTANTE No se desplace hacia adelante sobre el reborde de una acera. El cortacésped se detendrá sobre el reborde. Levante la plataforma y desplácese hacia atrás sobre el reborde en un ángulo de 45 grados. (Vea la Sección 4.1, artículos 13 - 15, de la página 14 para instrucciones sobre como levantar la plataforma de corte). Desplazamiento en reversa Precaución Antes de retroceder, observe si hay personas y obstrucciones en la parte posterior. Despeje el área antes de retroceder. Pueden ocurrir lesiones personales o daños a la propiedad. Para desplazarse en reversa, tire hacia adentro las palancas fuera de la posición neutral de bloqueo y tire ambas asas hacia atrás. Mantenga baja la velocidad de desplazamiento al viajar en reversa. - NOTA El cortacésped no puede desplazarse en línea recta en reversa. Puede ser necesario hacer ligeros ajustes con los controles de dirección. Para dirigirse a la izquierda mientras se desplaza en reversa, permita que la palanca izquierda de dirección se mueva hacia adelante. Cuanto más se permita al control desplazarse hacia adelante, más rápido girará el cortacésped a la izquierda. Para dirigirse a la derecha mientras se desplaza en reversa, permita que la palanca derecha de dirección se mueva hacia adelante. Cuanto más se permita al control desplazarse hacia adelante, más rápido girará el cortacésped a la derecha. Para detener el desplazamiento en reversa, permita que las palancas de dirección vuelvan a la posición neutral. Si el cortacésped debe ser estacionado, coloque las asas en la posición neutral de bloqueo y accione el freno de estacionamiento. 4.6 Conexión de la transmisión de plataforma (cuchillas de corte) 1. Ponga el control de aceleración en cerca de 3/4 de la velocidad máxima. No trate de accionar la transmisión de la plataforma en alta velocidad ya que esto acorta la vida del embrague eléctrico — use una velocidad moderada 16 Sección 4 4.2 Safety Interlock System El cortacésped está equipado con un sistema de bloqueo de seguridad que evita que el motor arranque a menos que la transmisión de plataforma esté desconectada, que el freno de estacionamiento esté accionado, las palancas de control de dirección en la posición neutral y el operador en el asiento. El sistema de bloqueo apaga el motor si el operador deja el asiento con las palancas de control de dirección en una posición distinta de la neutral y/o las cuchillas de corte accionadas y el freno de estacionamiento no accionado. ADVERTENCIA Nunca opere el cortacésped con el sistema de bloqueo desconectado o funcionando defectuosamente. No desconecte ni ponga en puente ningún interruptor; el hacerlo puede provocarle lesiones a usted o a terceros o causar daños a la propiedad. 4.3 Procedimientos de arranque inicial Primer día de uso o aproximadamente 20 horas 9. Permita que el motor se entibie antes de operar el cortacésped. 3. Verifique el nivel de aceite hidráulico en el depósito. (Vea la Sección 7.3.) 8. Gire la llave de encendido a la posición START y suéltela en cuanto arranque el motor. No mantenga la llave en la posición START por más de 15 segundos. Permita por lo menos 60 segundos entre cada intento de arranque para evitar sobrecalentar el arrancador. Los arranques prolongados pueden dañar el arrancador y acortar la vida de la batería. 2. Cambie el aceite de motor y el filtro de aceite después de las primeras 20 horas de operación. (Vea la Sección 7.4.) 1. Verifique la correcta alineación de todas las correas y su desgaste a las 2, 4 y 8 horas. R 4.4 Arranque del motor PRECAUCIÓN NO USE LÍQUIDOS DE ARRANQUE. El uso de líquidos de arranque en el sistema de toma de aire puede ser potencialmente explosivo o causar una condición de “embalamiento” del motor que puede causar daños al motor y/o lesiones personales. 1. Asegúrese que la válvula de corte de combustible, ubicada detrás del asiento del operador, esté completamente abierta. (Vea la Sección 7.5.) 2. Asegure el ROPS en posición vertical y bloqueado. 3. Siéntese en el asiento del operador, asegure el cinturón de seguridad y coloque las palancas de control de dirección en la posición neutral. 4. Accione el freno de estacionamiento. 5. Coloque el interruptor PTO en la posición de desconexión. 6. Si el motor está frío, aplique el estrangulador según sea necesario. 7. Mueva el control de aceleración del motor hasta cerca de la mitad de la velocidad del motor. 4.5 Desplazamiento en el terreno y dirección 4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según sea necesario. 5. Revise la correcta operación del sistema de bloqueo. (Vea la Sección 4.2.) 6. Revise la presión de las llantas. Corrija la presión si es necesario. (Vea la Sección 7.10.) - IMPORTANTE Si no está familiarizado con la operación de una máquina con dirección de palanca y/o transmisiones hidrostáticas, debe practicar las operaciones de conducción y velocidad en el terreno en un área abierta, lejos de edificios, cercas u obstrucciones. Aprenda a manejar la máquina en terreno plano antes de operar en pendientes. Comience practicando a baja velocidad y 15 R 6. Horómetro (Figura 4-1). Indica el número de horas que ha operado el motor. Sólo opera cuando el motor está funcionando. Tiene recordatorios programados para el mantenimiento del motor y los cambios de aceite del sistema hidráulico. El mantenimiento programado empezará a destellar 2 horas antes de la hora establecida y continuará destellando hasta 2 horas después. Reinicia automáticamente. Sección 4 CONTROL DE VÁLVULA DE DESCARGA 7. Portafusibles (Figura 4-1). Dos fusibles de 20 Amperios protegen el sistema eléctrico del cortacésped. Para reemplazar los fusibles, retire el fusible del zócalo e instale uno nuevo. 8. Control izquierdo de dirección (Figura 4-1). Usado para controlar la rueda izquierda del cortacésped al avanzar hacia adelante o en reversa. 9. Control derecho de dirección (Figura 4-1). Usado para controlar la rueda derecha del cortacésped al avanzar hacia adelante o en reversa. 10. Control del freno de estacionamiento (Figura 4-1). Usado para accionar y desconectar los frenos de estacionamiento. Tire de la palanca para accionar los frenos de estacionamiento. Presione la palanca para desconectar los frenos de estacionamiento. 11. Indicador de combustible (Figura 4-1). Indica la cantidad de combustible en el tanque. 12. Palancas de control de la válvula de descarga (Figura 4-2). Ubicadas en las bombas hidráulicas, se usan para “rodar libremente” el cortacésped. El giro de las palancas en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detengan permite que la unidad se mueva con potencia hidráulica. Las palancas deben estar en esta posición y apretadas a 10 pies/ lb durante la operación del cortacésped. El giro de las palancas en sentido contrario a las agujas del reloj permite mover manualmente el cortacésped (rueda libremente). 390S141-1 SP Figura 4-2. Control de válvula de descarga 13. Palanca de pie de elevación de la plataforma (Figura 4-1). Usada para levantar y bajar la plataforma de corte. Empuje completamente hacia adelante para trabar en la posición de transporte. 14. Ajuste de la altura de corte (Figura 4-1). Usado para poner la plataforma de corte en la altura de corte deseada. 15. Palanca de liberación de la plataforma (Figura 4-1). Usada para trabar la plataforma de corte en la posición de transporte. Para corte normal, empuje el pedal hacia adelante y tire de la palanca de desenganche para soltar la plataforma de corte. 16. Indicador de temperatura (Figura 4-1). Indica la temperatura de operación del motor. Se usa en máquinas cortacesped con motores enfriados por líquido solamente. 17. Luz de comprobación de motor (Figura 4-1). Indica la operación de los sensores del motor en la Inyección digital de combustible Kawasaki (DFI). La luz destellará una vez en el arranque inicial. Si ocurre un problema con un sensor en el motor, la luz destellará un código. Consulte con su distribuidor autorizado de Scag para diagnóstico y reparación. 18. Cinturón de seguridad (Figura 4-1). Usado para asegurar al operador. El cinturón de seguridad debe usarse siempre que el ROPS esté en posición vertical y bloqueado. 19. Seguro de liberación de la sujeción del asiento (Figura 4-1). Ubicado detrás del asiento. Utilizado para asegurar el asiento en la posición del operador. Libere el seguro para tener acceso a la parte inferior del asiento. 14 Sección 4 R INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PRECAUCIÓN No trate de operar este cortacésped a menos que haya leído este manual. Aprenda la ubicación y el propósito de todos los controles e instrumentos antes de operar este cortacésped. 4.1 Identificación de controles e instrumentos Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse con todos los controles del cortacésped y el motor. Es importante conocer la ubicación, función y operación de estos controles para la operación segura y eficiente del cortacésped. 1. Interruptor de encendido (Figura 4-1). El interruptor de encendido se usa para arrancar el motor y tiene tres posiciones: OFF, ON y START. 2. Interruptor de la plataforma del cortacésped (Figura 4-1). Usado para accionar y desconectar el sistema de transmisión del cortacésped. Tire del interruptor para accionar la transmisión de plataforma. Presione el interruptor para desconectar la transmisión de plataforma. 3. Control de estrangulación del motor (Figura 4-1). Usado para arrancar un motor frío. No utilizado en el 29DFI. 4. Control de aceleración del motor (Figura 4-1). Usado para controlar la velocidad de motor. Presione la palanca hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Tire de la palanca hacia atrás para disminuír la velocidad del motor. La posición completamente hacia atrás es la posición de MARCHA EN VACÍO. La posición de corte es la de más adelante. 5. Amperímetro (Figura 4-1). Indica la condición del sistema de carga. Cuando el motor está funcionando, la aguja debe estar hacia el extremo positivo del medidor. Si la aguja está hacia el extremo negativo del medidor, esto indica una condición de descarga y la máquina debe ser llevada para darle servicio. ELEVACIÓN DE LA PLATAFORMA CONTROL DERECHO DE DIRECCIÓN CONTROL IZQUIERDO DE DIRECCIÓN AJUSTE DE ALTURA DE CORTE TEMPERATURA DE AGUA CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO INTERRUPTOR DE LA PLATAFORMA DEL CORTACÉSPED AMPERÍMETRO LIBERACIÓN DE LA PLATAFORMA CONTROL DE ACELERACIÓN DEL MOTOR FAST CINTURÓN DE SEGURIDAD INTERRUPTOR DE ENCENDIDO LUZ DE REVISAR MOTOR F 4 81 34 8 CONTROL DE ESTRANGULACIÓN DEL MOTOR CHOKE SLOW MEDIDOR DE COMBUSTIBLE FUSIBLES CHECK ENGINE LIGHT 482796 SOLO KAWASAKI DFI VÁLVULA DE DESCARGA VÁLVULA DE DESCARGA HORÓMETRO 2006 STTCHMI SP Figura 4-1. Controles e Instrumentos 13 R Sección 3 3.5 Sistema hidráulico Filtro de aceite hidráulico .........................................................................................Tipo roscado (spin-on) de 10 micras Depósito hidráulico..................................................................................................................Nylon; capacidad 3 cuartos 3.6 Pesos y dimensiones 52V 61V 72A / 72VS Longitud........................................................................................83”................................ 87.5”.................................... 90” Ancho de alineación.....................................................................51”................................. 56”..................................... 56” Ancho general con la tolva abajo............................................... 64.5”............................... 73.5”.................................... 83” Ancho general con la tolva arriba.................................................53”................................. 62”..................................... 73” Altura general con la ROPS arriba............................................. 67.5”............................... 67.5”................................. 67.5” Altura general con la ROPS abajo............................................. 56.5”............................... 56.5”................................. 56.5” Peso de operación con ROPS.................................................. 1250#............................. 1350#.............................. 1400# Peso de operación con ROPS y motor 35BV...............................NA............................... 1445#.............................. 1495# 3.7 Productividad 52V 61V 72A / 72VS Ancho de corte.............................................................................52”................................. 61”..................................... 72” Acres por día...............................................................................20.2................................23.7..................................... 28 La tabla anterior lo ayudará a determinar cuántos acres cortará su cortacésped Scag por día. La tabla es un estimado basado en un tiempo de corte de 8 horas por día, a 6 KPH, con una cuota de 20% para traslape y giros. 12 Sección 3 R 3.3 Cabezal de potencia Sistema de transmisión.......................................... Transmisión hidráulica con dos bombas de desplazamiento variable y dos motores de hierro fundido y alto torque Bombas hidrostáticas................................................ Dos bombas Hydro-Grear ™ 16 cc/rev. Con válvulas de descarga Motores de la rueda motriz:........ Dos motores de alto torque Hydro-Gear™ o modelo Ross TG-15 cc. Con carcasa de hierro fundido Control de dirección/desplazamiento........... Control de dirección de doble palanca accionado con la punta de los dedos, con control individual de cada rueda con amortiguadores de gas Freno de estacionamiento......Mecanismo accionado por palanca conectado a los frenos en los ejes de ambas ruedas motrices Ruedas: (2) Ruedas giratorias frontales sólidas - (plataforma de 52”)...................................................... 13 X 5.00 cuatro capas, sólida (2) Ruedas giratorias sólidas - (plataforma de 52”).................................................................... 13 X 6.50 cuatro capas, sólida (2) Motrices - (plataforma de 52”)................................ 23 X 10.50 X 12, sin cámara neumática, de cuatro capas, borde radial (2) Motrices - (plataforma de 61” y 72”)............................. 24 x 12 x 12, sin cámara neumática, de cuatro capas, borde radial Presión de la llanta: Rueda libre delantera.......................................................................................................................... Llantas macizas Motriz.................................................................................................................................................................. 12 PSI Tanque de combustible......... Tanque de polietileno de 10 galones, sin costuras, con gran abertura e indicador y tapa de combustible Asiento...........................................................................................Acolchado, cojín grueso con apoyo de descanso alto Velocidad de desplazamiento................................................................................ 27HP................................ 29HP/35HP Adelante.......................................................................................................0-10 MPH (0-16 Kph)..............0-12 MPH (0-19 Kph) Reversa........................................................................................................0-5 MPH (0-8 Kph)......... 0-5 MPH (0-8 Kph) -NOTA- La máquina se desplazará a 10-12 Mph (16-18 K/E146h) para fines de transporte. Para un mejor desempeño de corte, la velocidad de desplazamiento hacia adelante debe ajustarse en función de las condiciones de corte. 3.4 Plataforma de corte Tipo.........................Flotante, ajustable, anti-raspado, de diseño híbrido que combina los diseños delantero y de montaje frontal Construcción...................................................................................................Construcción de plataforma de triple placa La parte superior de la plataforma consta de tres placas de acero que totalizan casi 1/2” de acero y faldón de plataforma calibre 7 (3/16”). Ancho de corte: 52V.........................................................................................................................................................52” (132.0 cm) 61V.........................................................................................................................................................61” (155.0 cm) 72VS....................................................................................................................................................71.5” (181.6 cm) 72A......................................................................................................................................................71.5” (181.6 cm) Ajuste de altura de corte........... Ajuste con palanca de pie desde el asiento del operador, desde 1.00” a 6.0” en incrementos de 1/4” Cuchillas de corte.............................. Grosor 0.197 o 0.250, borde cepillado, material Marbain™ resistente al desgaste 52V............................................................................................................................Tres (3) cuchillas de corte de 18” 61V............................................................................................................................Tres (3) cuchillas de corte de 21” 72VS.......................................................................................................................Tres (3) cuchillas de corte de 24.5” 72A.........................................................................................................................Tres (3) cuchillas de corte de 24.5” Accionamiento de las cuchillas................... Embrague eléctrico de accionamiento de cuchilla con interruptor de panel de control Conectado a la caja de cambios de la plataforma de corte mediante un eje motriz. Abertura de descarga................Abertura de descarga extra ancha con tolva de descarga tensionada por resorte y deflector turbo Tolva de descarga................................................................................................. Negra, polipropileno (plástico), flexible Ejes................................................Eje portapalas para servicio pesado de 1-1/8” máximo, cuerpo de aluminio fundido, Rodamiento de rodillos cónicos, Bajo mantenimiento con conexión de grasa en la parte superior y cabezal móvil de alivio de exceso de grasa Poleas del eje................................................................................. Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje Correas de la plataforma de corte...................................Sección B, con correa de Kevlar de auto-ajuste, auto-apretada Tipo embrague eléctrico................................................................................. Embrague PTO de servicio pesado, Ogura Eje motriz........................................................................Horquilla eje de ajuste con dos uniones en U de alta velocidad 11 R Sección 3 ESPECIFICACIONES 3.1 Motor Tipo general......................................................................................Industrial/Comercial de servicio pesado, a gasolina Modelo: Modelo Scag STT52V-27CH, STT61V-27CH.....................................................................Kohler Command CH740S Modelo Scag STT61V-27KA........................................................................................................... Kawasaki FD750D Modelo Scag STT61V-29DFI-SS, STT-29DFI-SS.......................................................................... Kawasaki FD791D Modelo Scag STT61V-35BVAC-SS, STT-35BVAC-SS.................................................... Briggs & Stratton Vanguard Caballos de fuerza @ 3800 RPM: Modelo Scag STT52V-27CH, STT61V-27CH.................................................27HP (Kohler Spec. #PS-CH740-3114) Modelo Scag STT61V-27KA.........................................................................27HP (Kawasaki Spec. #FD750D-CS08) Modelo Scag STT61V-29DFI-SS, STT-29DFI-SS........................................29HP (Kawasaki Spec. #FD791D-CS04) Modelo Scag STT61V-35BVAC-SS, STT-35BVAC-SS.................35HP (Briggs & Stratton Spec. #613477-0132-E1) Desplazamiento: Kohler CH740S....................................................................................................................................................725cc Kawasaki FD750D y FD791D..............................................................................................................................745cc Briggs & Stratton..................................................................................................................................................993cc Tipo: Kohler.......................................... 4 ciclos, enfriado por aire, aspiración natural a gasolina, válvulas en culata (OHV) Kawasaki (FD750D).................... 4 ciclos, enfriado por aire, aspiración natural a gasolina, válvulas en culata (OHV) Kawasaki (FD791D)..... 4 ciclos, enfriado por agua, sistema de inyección electrónico de combustible, válvulas en culata (OHV) Briggs & Stratton...........................................4 ciclos, enfriado por aire, aspiración natural, válvulas en culata (OHV) Cilindros....................................................................................................................... 2 con camisetas de hierro fundido Controlador............................................................Tipo mecánico con control de velocidad variable fijado en 3800 RPM Velocidad en vacío: Kohler........................................................................................................................................................... 1400 RPM Kawasaki...................................................................................................................................................... 1400 RPM Briggs & Stratton.......................................................................................................................................... 1750 RPM Carburación: Kohler.............................. Carburador de chorro fijo con Smart-Choke™ y solenoide de interrupción de combustible Kawasaki (FD750D)............................................................Carburador de flujo de aire y chorro continuos en vertical Kawasaki (FD791D)................................................................................................... Inyección de combustible digital Briggs & Stratton.....................................................Carburador de flujo de aire y chorro de combustible horizontales Bomba de combustible: Kohler....................................................................................................... Mecánica con filtro de combustible en línea Kawasaki........................................................................... Eléctrica de alta presión con filtro de combustible en línea Briggs & Stratton...................................................................................... Mecánica con filtro de combustible en línea Combustible....................................................................................... Gasolina sin plomo con un octanaje mínimo de 87 Bomba de aceite.....................................................................................................De presión total con filtro de alto flujo Arrancador..................................................................................................... Arrancador eléctrico con palanca solenoide Correas................................................................................................... Correa de Kevlar. Auto-ajustado, auto-apretado 3.2 Sistema eléctrico Batería.................................................................................................................................................................12 voltios Sistema de carga...............................................................................................................................................Alternador Salida de carga: Kohler....................................................................................................................................... 12 voltios, 15 amperios Kawasaki.................................................................................................................................. 12 voltios, 20 amperios Briggs & Stratton...................................................................................................................... 12 voltios, 20 amperios Polaridad del sistema................................................................................................................................. Tierra negativa Conmutadores de bloqueo.......Asiento, control de neutral, accionamiento de cortacésped (BBC), freno de estacionamiento Tablero de instrumentos............................ Amperímetro, interruptor de llave, palanca de acelerador, ahogador manual, interruptor de acoplamiento del cortacésped (BBC switch), Fusibles y Módulo de arranque de seguridad, Indicador de. indicador de temperatura (KA), indicador de comprobación del motor (DFI) Fusibles........................................................................................................................................ Dos (2) de 20 Amperios 10 Sección 2 R 2.8 Calcomanías instructivas y de seguridad ADVERTENCIA INSTALE LA CUBIERTA DE LA CORREA ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA LEA EL MANUAL DEL OPERADOR 483402 483402 483407 ADELANTE 483407 F R REVERSA 481568 483406 483397 483397 483425 483411 483429 483300 483398 482710 390S0150G 9 R 2.6 Consideraciones de mantenimiento y almacenamiento 1. Nunca realice ajustes a la máquina con el motor en operación a menos que se le indique específicamente hacerlo así. Si el motor está funcionando, mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas móviles. 2. Desconecte la transmisión, baje los implementos, ponga el freno de estacionamiento, detenga el motor y quite la llave o desconecte el cable de bujía para evitar un arranque accidental del motor cuando esté dando servicio o ajustes a la máquina. Espere que todo movimiento cese antes de realizar cualquier ajuste, limpieza o reparación. 3. Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de hacer cualquier reparación. Desconecte primero el terminal negativo y el terminal positivo después. Reconecte primero el terminal positivo y el terminal negativo después. 4. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas y tornillos para asegurar que la máquina esté en condiciones seguras de trabajo. Revise con frecuencia los pernos de montaje de las cuchillas para estar seguro de que estén apretados. 5. No cambie los ajustes del controlador del motor ni opere a mayor velocidad de la nominal. Vea el manual del operador del motor para obtener información sobre los ajustes del motor. 6. Para reducir el peligro de incendio, mantenga las unidades de corte, el silenciador y el motor libres de césped, hojas, exceso de grasa, aceite y suciedad. 7. Estacione la máquina en terreno plano y accione el freno de estacionamiento. 8. NUNCA permita que personal sin entrenamiento dé servicio a la máquina. 9. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Use un Blade Buddy, forre las cuchillas o use guantes y TENGA CUIDADO al dar servicio a las cuchillas. Sólo reemplace las cuchillas. NUNCA enderece ni suelde las cuchillas. Sección 2 ADVERTENCIA El fluido hidráulico se encuentra a alta presión. Mantenga el cuerpo y las manos lejos de los pequeños agujeros o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión. Si necesita servicio para su sistema hidráulico, contacte con su distribuidor autorizado Scag. Si el fluido hidráulico se inyecta en la piel, debe ser retirado quirúrgicamente dentro de unas pocas horas por un médico o puede producirse una gangrena. 13. Permita que el motor se enfríe antes de guardar la máquina. 14. NO guarde la máquina cerca de un fuego abierto. 15. Corte el combustible cuando guarde la máquina o la transporte. 16. NO almacene combustible cerca de llamas ni drenajes bajo techo. 17. Cargue las baterías en un área abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectarlo o desconectarlo de la batería. Use ropa de protección y herramientas aisladas. 2.7 Utilice un supresor de chispas El motor en esta máquina no se encuentra equipado con un escape que tenga un supresor de chispa. Es una violación al código de los recursos públicos del estado de California sección 442 el utilizar u operar este motor en o cerca de un bosque, maleza o prado sin que el sistema de escape se encuentre equipado con un supresor de chispa que cumpla con las leyes locales o estatales. Otros estados o áreas federales pueden tener leyes similares. Revise las leyes de su localidad o estado concernientes a este tipo de requerimientos. 10. Mantenga todas las partes en buenas condiciones de funcionamiento. Reemplace todas las calcomanías desgastadas o dañadas. 11. Use soportes de gato para apoyar componentes cuando sea necesario. 12. Libere cuidadosamente la presión de los componentes que tengan energía almacenada. 8 Sección 2 2. Retire los pasadores de chaveta de las horquillas y los dos (2) pines de bloqueo. Vea la Figura 2-2. 3. Ponga la barra contra vuelco en la posición baja. 4. Para levantar la barra contra vuelco, suba la barra hasta la posición vertical. 5. Instale los dos (2) pines de bloqueo a través del agujero, asegúrelos con los dos (2) pasadores de chaveta de las horquillas y apriete las perillas de tensión. Vea la Figura 2-2. Quite el cinturón de seguridad del soporte de sujeción. POSICIÓN VERTICAL Y BLOQUEADA PERILLA DE TENSIÓN R abrasión al tejido del cinturón de seguridad, o daños a la hebilla, placa de cierre, tornillería o cualquier otro problema obvio debe ser reemplazado inmediatamente. ADVERTENCIA El incumplimiento de inspeccionar y mantener apropiadamente el cinturón de seguridad puede ocasionar lesiones graves o la muerte. 1. Revise la longitud completa de las correas para detectar si hay cortes, desgaste, roturas, suciedad y rigidez. Vea la Figura 2-3. 2. Revise el tejido de las correas del cinturón de seguridad en las áreas expuestas a los rayos ultra violeta del sol o a polvo o suciedad extrema. Si el color original de las correas en estas áreas está extremadamente decolorado y/o lleno de suciedad, su resistencia física puede haberse deteriorado. Si existen estas condiciones, reemplace el sistema del cinturón de seguridad. 3. Revise la hebilla y el seguro para verificar su correcto funcionamiento y determine si la placa de cierre está excesivamente gastada, deformada o si la hebilla está dañada o agrietada. Vea la Figura 2-3. Figura 2-1. Sistema plegable de protección contra vuelco PIN DE AMARRE INSPECCIONE LAS HEBILLAS Y EL SEGURO INSPECCIONE EL TEJIDO DE LA CORREA PERILLA DE TENSIÓN PIN DE BLOQUEO Figura 2-3. Inspección del cinturón de seguridad Figura 2-2. Bisagra del ROPS La posible exposición del cinturón de seguridad a condiciones ambientales severas hace crucial examinar el sistema del cinturón regularmente. Se recomienda examinar diariamente el cinturón de seguridad para detectar señales de daño. Cualquier sistema de cinturón de seguridad que muestre cortes, roturas, desgaste extremo o inusual, decoloración significativa debido a la exposición UV, suciedad o rigidez, 7 R 2.5 Sistema de protección contra vuelco ADVERTENCIA Reduzca la velocidad al girar o al operar en pendientes, o en superficies húmedas o resbaladizas. Permita una distancia adicional para detenerse. Manténgase alejado de pendientes demasiado empinadas para una operación segura. Para probar si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder (con la plataforma de corte baja). Si la máquina no puede retroceder en una pendiente sin que las ruedas resbalen, no la opere en dicha pendiente. Bajo ninguna circunstancia la máquina debe ser operada en cuestas mayores a 15 grados. NO corte cerca de pendientes verticales, zanjas ni terraplenes. La máquina podría volcarse repentinamente si una rueda pasa encima de un borde o si el borde se derrumba. Opere la máquina suavemente, sin giros repentinos, ni arranques o paradas en una pendiente. NUNCA remolque en cuestas. El peso del equipo remolcado puede causar la pérdida de tracción y la pérdida de control. NO permita que personal sin entrenamiento opere la máquina. Tenga cuidado al cargar o descargar en trailers o camiones. Sólo use una rampa bien ancha. La inclinación de la rampa no debe estar a más de 15 grados. Asegure bien la rampa y baje manejando hacia adelante. Este cortacésped se ha diseñado para tener buena tracción y estabilidad bajo condiciones normales de corte. Sin embargo, debe tener cuidado al desplazarse en cuestas, especialmente cuando el césped está mojado. NO corte en césped mojado. El césped mojado reduce la tracción y el control de dirección. Sección 2 NO debe retirarse ninguno de los componentes del sistema de protección contra vuelco. El incumplimiento de esta pauta puede causar lesiones o la muerte. Sistema PLEGABLE de protección contra vuelco (si viene equipado) ADVERTENCIA Mantenga la barra contra vuelco en posición levantada y bloqueada y el cinturón de seguridad sujetado firmemente durante la operación. No hacerlo así podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Baje la barra contra vuelco solo cuando sea absolutamente necesario. ADVERTENCIA No existe protección contra vuelco cuando la barra contra vuelco está en posición baja. Baje la barra contra vuelco solo cuando sea absolutamente necesario. Levante las barras contra vuelco tan pronto como el espacio se lo permita. NO use el cinturón de seguridad cuando la barra contra vuelco esté en posición baja. SIEMPRE use el cinturón de seguridad cuando la barra contra vuelco esté en posición alta. Opere la máquina suavemente, sin giros repentinos, ni arranques o paradas. Revise el área cuidadosamente antes de cortar el césped para comprobar que haya suficiente espacio libre por encima de su cabeza (como ramas, entradas, etc.). NO permita que ningún objeto que se encuentre sobre su cabeza entre en contacto con la barra contra vuelco. 1. Para bajar la barra contra vuelco, afloje la perilla de tensión en las barras del lado izquierdo y derecho. Vea la Figura 2-1. 6 Sección 2 3. Para evitar volcarse o perder el control, arranque y deténgase suavemente, evite giros innecesarios y desplácese a baja velocidad. 4. Cuando use cualquier accesorio, nunca dirija la descarga del material hacia otras personas, ni permita que haya nadie cerca a la máquina mientras está en funcionamiento. 5. Antes de tratar de arrancar el motor, con el operador en el asiento, desconecte la potencia a la plataforma de corte, coloque las palancas de control de dirección en la posición neutral y accione el freno de estacionamiento. 6. Si la descarga del cortacésped se tapona, apague el motor, quite la llave de encendido y espere a que cese todo movimiento antes de quitar la obstrucción. ADVERTENCIA NO use la mano para desatascar la tolva de descarga. Use una varilla u otro dispositivo para retirar el material atascado después de apagar el motor y que las cuchillas paren de girar. 7. Preste atención a agujeros, piedras, raíces y otros peligros ocultos en el terreno. Aléjese de los descensos o bajadas. Tenga cuidado con los obstáculos sobre su cabeza (ramas bajas, etc.), obstáculos subterráneos (aspersores, tubos, raíces de árboles, etc.). Ingrese con precaución a un área nueva. Preste atención a posibles peligros ocultos. 8. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes de retroceder. No corte en reversa a menos que sea absolutamente necesario y sólo después de observar toda el área detrás del cortacésped. Si debe cortar en reversa, mantenga la vista constantemente hacia la parte posterior de la máquina y corte lentamente. 9. NO gire muy repentinamente. Tenga cuidado al retroceder. 10. Desconecte la potencia a la plataforma de corte antes de cruzar carreteras, caminos o caminos de grava. 11. Corte sólo con luz de día o buena luz artificial. 12. NUNCA levante la plataforma con las cuchillas conectadas. 13. Tome toda precaución posible cuando deje la máquina sin atención, como desconectar el cortacésped, bajar los accesorios, poner el freno de estacionamiento, detener el motor y quitar la llave. R 14. Desconecte la potencia a los accesorios cuando los transporte o cuando no esté usándolos. 15. La máquina y los accesorios deben detenerse e inspeccionarse para ver si han sufrido daños después de golpear un objeto extraño; el daño debe repararse antes de reiniciar y operar la máquina. Precaución No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está funcionando, ni inmediatamente después de detenerlo. Estas zonas pueden estar lo suficientemente calientes como para causar una quemadura. PELIGRO NO opere el motor dentro de un edificio ni en un área encerrada sin ventilación apropiada. Los gases de escape son peligrosos y contienen monóxido de carbono que pueden causar daño cerebral y la muerte. 16. Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de corte y las partes móviles. El contacto puede causar daños. 17. Traslade el cortacésped en un camión o trailer de carga pesada. Cerciórese que el camión o trailer tiene todas las luces y señalizaciones exigidas por ley. Asegure el trailer con una cadena de seguridad. 18. Tenga cuidado al cargar o descargar en trailers o camiones. Sólo use una rampa bien ancha. La inclinación de la rampa no debe estar a más de 15 grados. Asegure bien la rampa y baje manejando hacia adelante. 19. Al trasladar el cortacésped, cerciórese que el freno de estacionamiento está accionado, las palancas de dirección están en posición neutral, el motor está apagado y sin la llave y las ruedas has sido trabadas. 20. Amarre bien el cortacésped con cinchos, cadenas, cables o sogas. Ambos tirantes, delantero y trasero deberán apuntar hacia abajo y afuera de la máquina. 21. Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan disminuir la visibilidad. 22. NUNCA deje la máquina funcionando sin atención. 5 R 7. Si el operador o mecánico no pueden leer inglés o español, es responsabilidad del propietario explicarles este material. 8. NO use ropa muy holgada. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo podrían enredarse en partes móviles. No opere la máquina llevando pantalones cortos; siempre lleve ropa de protección adecuada, incluyendo pantalones largos. Es recomendable llevar gafas de seguridad, zapatos de seguridad y un casco, pues es requerido por algunos reglamentos locales y normas del seguro. ADVERTENCIA Siempre use protectores auditivos. El operar esta máquina por períodos prolongados de tiempo puede causar pérdida de la audición. 9. Mantenga la máquina y los accesorios en buenas condiciones de operación. Mantenga todas las guardas y dispositivos de seguridad en su lugar. Si una guarda, un dispositivo de seguridad o una calcomanía, están defectuosos o dañados, repárelos o reemplácelos antes de operar la máquina. ADVERTENCIA Esta máquina está equipada con un sistema de bloqueo diseñado para evitar lesiones personales al operador y a terceros. Esto se logra evitando que el motor arranque a menos que la transmisión de plataforma esté desconectada, el freno de estacionamiento accionado, las palancas de control de dirección en la posición neutral y el operador en el asiento. El sistema apaga el motor si el operador deja el asiento con la transmisión de plataforma accionada y/o la palanca de control de dirección en una posición diferente de la neutral y el freno de estacionamiento no accionado. Nunca opere el equipo con el sistema de bloqueo desconectado ni funcionando defectuosamente. 10. Asegúrese que los conmutadores de bloqueo funcionen correctamente. 11. El combustible es inflamable; manipúlelo con cuidado. Llene el tanque de combustible al aire libre. Nunca lo llene bajo techo. Use un embudo para evitar derrames. Limpie cualquier derrame antes de arrancar el motor. Sección 2 12. NO agregue combustible a un motor en operación ni a un motor caliente. Permita que el motor se enfríe por varios minutos antes de agregar el combustible. Nunca llene combustible bajo techo ni dentro de un remolque cerrado. 13. Mantenga los objetos inflamables (cigarrillos, fósforos o cerillos, etc.), las llamas abiertas y chispas, lejos del tanque y del recipiente de combustible. Use sólo recipientes aprobados. 14. El equipo debe cumplir con los últimos requisitos de acuerdo con SAE J137 y/o ANSI/ASAE S279 cuando sea manejado en caminos públicos. - nota Si el cortacésped es conducido en caminos públicos, debe cumplir los reglamentos estatales y locales así como también los requisitos SAE J137 y/o ANSI/ASAE S279. Contacte con sus autoridades locales para informarse sobre las normas y los requisitos del equipo. 15. No opere sin la tolva de descarga lateral instalada y en la posición baja o con un recogedor de césped o placa desmenuzadora opcionales completamente instalados. 16. Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados. 17. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas estén apretadas y que todas las mangueras hidráulicas y las líneas estén en buen estado antes de arrancar la máquina. 2.4 Consideraciones de operación 1. Conozca la función de todos los controles y sepa cómo detener el equipo rápidamente. ADVERTENCIA NO opere en pendientes empinadas. Para probar si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder (con la plataforma de corte baja). Si la máquina puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado. Bajo ninguna circunstancia la máquina debe ser operada en cuestas mayores a 15 grados. SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR OSHA. 2. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado cuando opere en pendientes o dé giros bruscos para evitar volcaduras y pérdida de control. Sea especialmente cauteloso al cambiar de dirección en las pendientes. 4 Sección 2 R INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2.1 Introducción Su cortacésped es tan seguro como el operador. El error o descuido del operador puede ocasionar lesiones personales graves o la muerte. El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento, el interés, la prudencia y el entrenamiento apropiado del personal relacionado con la operación, transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo. Cerciórese de que cada operador esté entrenado apropiadamente y completamente familiarizado con todos los controles antes de operar el cortacésped. El propietario/usuario puede evitar y es responsable de los accidentes o heridas que les ocurran a ellos mismos, a otras personas o a la propiedad. LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED. Hay disponible un manual de reemplazo en su distribuidor autorizado Scag o contactándose con Scag Power Equipment, Service Department al P.O. Box 152, Mayville, WI 53050, o visitando su sitio web en www. scag.com. Puede descargar el manual para esta máquina utilizando el modelo y el número de serie o mediante el formulario de contacto para hacer su pedido. Indique el modelo y el número de serie completos de su producto Scag cuando solicite manuales de reemplazo. 2.2 Palabras de señalización Peligro La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO) indica que existe una situación extremadamente peligrosa en o cerca de la máquina, con altas probabilidades de ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se toman las precauciones apropiadas. Advertencia La palabra de señalización “WARNING” (ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la muerte si no se toman las precauciones debidas. Precaución La palabra de señalización “CAUTION” (PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales. Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte de que usted conozca y comprenda todos los procedimientos y las prácticas de operación correcta de esta máquina. 2.3 Consideraciones previas a la operación Este símbolo significa “¡Atención! ¡Esté alerta! ¡Hay un riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con las siguientes palabras de señalización para llamar su atención respecto a los mensajes de seguridad ubicados en las calcomanías del equipo y a través de este manual. El mensaje que sigue al símbolo contiene información importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese de entender completamente las causas que pueden ocasionar lesiones o la muerte. Palabra de señalización: Es una palabra distintiva que se encuentra en las calcomanías de seguridad del equipo y a través de este manual para alertar sobre la existencia y el grado de una condición de peligro. 1. NUNCA permita que niños operen este cortacésped. No permita que adultos operen esta máquina sin instrucciones apropiadas. 2. No corte cuando niños y/u otras personas estén presentes. Mantenga a los niños fuera del área de corte y al cuidado atento de un adulto responsable distinto al operador. Esté atento y apague la máquina si un niño ingresa al área. 3. NO permita que los niños se suban o jueguen en la máquina, no es un juguete. 4. Retire del área que debe ser cortada todos los objetos que pudieran ser recogidos y arrojados por las cuchillas. 5. NO lleve pasajeros. 6. NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o drogas. 3 R Sección 1 1.4 Símbolos SÍMBOLO Marca de la CE Modelos STT Elemento cortante – Desconectar Horómetro/Horas de operación transcurridas Elemento cortante – Conectar Punto de contacto Elemento cortante - Símbolo básico Continuamente variable – Lineal Lento Rápido Peligro de objetos lanzados Riesgo de caída Aceite Apagado/Parada Tensión del resorte en la polea Encendido/Arranque Cuchilla giratoria Freno de estacionamiento DESCRIPCIÓN Transmisión DESCRIPCIÓN Ahogador SÍMBOLO Durante la instalación el asiento debe instalarse debajo de su soporte de sujeción. No asegurar el asiento debajo de su soporte de sujeción puede ocasionar lesiones graves o la muerte en caso de volcadura. Peligro de objetos lanzados Mantenga alejados a los curiosos Lea el Manual del operador 2 Sección 1 R INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Introducción SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR SCAG. Su cortacésped se fabricó según las normas más exigentes de la industria. Sin embargo, la duración de la vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este manual. Si requiere información o servicio adicionales, contacte con su distribuidor de Scag Power Equipment. Le sugerimos que se ponga en contacto con su distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los distribuidores Scag están informados de los últimos métodos para dar servicio a este equipo y para proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la línea completa de piezas de repuesto Scag. - IMPORTANTE El reemplazo de cualquier parte de este producto por otra pieza de repuesto que no esté autorizada por el fabricante puede perjudicar el rendimiento, durabilidad o seguridad de este producto. ElusodepiezasderepuestoquenoseanScag originales anulará la garantía. Cuando ordene piezas, siempre indique el modelo y el número de serie de su cortacésped. La placa del número de serie se encuentra colocada entre el asiento y los controles como se muestra en la Figura 1-1. Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías que no sean la propia Scag Power Equipment no están aprobados para usarlos en esta máquina. Vea la Sección 8-1. ADVERTENCIA Para una mejor visualización, algunas ilustraciones y las figuras en este manual pueden mostrar las protecciones, las guardas o placas, abiertas o retiradas. Bajo ninguna circunstancia su cortacésped deberá operarse sin estos accesorios colocados en su lugar. Toda la información está basada sobre la información disponible del producto al momento de aprobarse la impresión. Scag Power Equipment se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer ninguna obligación. 1.2 Referencia de instrucciones Los lados “derecho” e “izquierdo”, “frontal” y “posterior” de la máquina están referidos desde la derecha e izquierda del operador cuando se está sentado en posición de operación normal y de cara a la dirección de desplazamiento hacia adelante. 1.3 Servicio al motor y a los componentes del tren de transmisión Los detalles sobre servicio y reparación del motor, las bombas hidráulicas y cajas de cambios, no están cubiertos en este manual; sólo se proporcionan instrucciones de mantenimiento de rutina y de servicio general. Para dar servicio a estos componentes durante el período de garantía limitada es importante ponerse en contacto con su distribuidor Scag o encontrar a un agente local de servicio autorizado del fabricante del componente. Cualquier trabajo no autorizado realizado en estos componentes durante el período de garantía puede anularla. Figura 1-1. Ubicación de la placa de número de serie del cortacésped 1 R Tabla de contenido Sección 5 - TROUBLESHOOTING CUTTING CONDITIONS. ..............................................21 Sección 6 - AJUSTES............................................................................................................24 6.1 Ajuste del freno de estacionamiento.......................................................................................24 6.2 Ajustes de desplazamiento............................................................................................................25 6.3 Ajustes de los controles de aceleración y estrangulación....................................... 26 6.4 Ajuste de la correa..........................................................................................................................26 6.5 Alineación de la correa..................................................................................................................27 6.6 Ajustes de la plataforma de corte...........................................................................................27 6.7 Ajuste del deflector de corte personalizado.................................................................... 29 Sección 7 - MANTENIMIENTO..............................................................................................31 7.1 Tabla de mantenimiento - Intervalos de servicio recomendados................................ 31 7.2 Lubricación............................................................................................................................................32 7.3 Sistema hidráulico.............................................................................................................................34 7.4 Aceite del motor.................................................................................................................................35 7.5 Sistema de combustible del motor.............................................................................................35 7.6 Filtro de aire del motor..................................................................................................................36 7.7 Batería.....................................................................................................................................................37 7.8 Correas de transmisión...................................................................................................................38 7.9 Cuchillas de corte.............................................................................................................................38 7.10 Llantas..................................................................................................................................................39 7.11 Caja de cambios de la plataforma de corte........................................................................39 7.12 Sistema de refrigeración..............................................................................................................40 7.13 Cuerpo, plataforma y tapicería.................................................................................................41 Sección 8 - ILLUSTRATED PARTS LIST..............................................................................42 8.1 Scag Approved Attachments And Accessories.....................................................................42 52V CUTTER DECK..........................................................................................................................................43 61V & 72VS CUTTER DECKS..........................................................................................................................45 72A CUTTER DECK..........................................................................................................................................47 CUTTER DECK CONTROLS............................................................................................................................49 SHEET METAL COMPONENTS.......................................................................................................................51 STT ROLL-OVER PROTECTION SYSTEM - without SUSPENSION SEAT.............................................. 53 STT ROLL-OVER PROTECTION SYSTEM - with SUSPENSION SEAT...................................................... 55 DECK DRIVE COMPONENTS..........................................................................................................................57 ENGINE AND ATTACHING PARTS - KOHLER...............................................................................................59 ENGINE & ATTACHING PARTS - 27HP, 29DFI KAWASAKI & 35BVAC....................................................... 61 BRAKE AND STEERING COMPONENTS.......................................................................................................63 FUEL AND HYDRAULIC SYSTEM...................................................................................................................65 FUEL AND HYDRAULIC SYSTEM - 29DFI KAWASAKI.................................................................................67 BDP-16A HYDRAULIC PUMP ASSEMBLY.....................................................................................................69 BDP-16A HYDRAULIC PUMP ASSEMBLY with COOLING FAN(29DFI & 35BVAC))................................ 71 ELECTRICAL SYSTEM (KOHLER & Briggs & Stratton).......................................................................73 II Tabla de contenido R Tabla de contenido Sección 1 - INFORMACIÓN GENERAL..................................................................................1 1.1 Introducción...........................................................................................................................................1 1.2 Referencia de instrucciones...........................................................................................................1 1.3 Servicio al motor y a los componentes del tren de transmisión.................................. 1 1.4 Símbolos....................................................................................................................................................2 Sección 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD........................................................................3 2.1 Introducción...........................................................................................................................................3 2.2 Palabras de señalización.................................................................................................................3 2.3 Consideraciones previas a la operación...................................................................................3 2.4 Consideraciones de operación.......................................................................................................4 2.5 Sistema de protección contra vuelco........................................................................................6 2.6 Consideraciones de mantenimiento y almacenamiento....................................................... 8 2.7 Utilice un supresor de chispas.......................................................................................................8 2.8 Calcomanías instructivas y de seguridad................................................................................9 Sección 3 - SPECIFICATIONS. .............................................................................................10 3.1 Engine.......................................................................................................................................................10 3.2 Electrical..............................................................................................................................................10 3.3 Power Head............................................................................................................................................11 3.4 Cutter Deck...........................................................................................................................................11 3.5 Hydraulic System................................................................................................................................12 3.6 Weights And Dimensions....................................................................................................................12 3.7 Productivity..........................................................................................................................................12 Sección 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN..................................................................13 4.1 Identificación de controles e instrumentos.........................................................................13 4.2 Safety Interlock System.................................................................................................................15 4.3 Procedimientos de arranque inicial..........................................................................................15 4.4 Arranque del motor..........................................................................................................................15 4.5 Desplazamiento en el terreno y dirección.............................................................................15 4.6 Conexión de la transmisión de plataforma (cuchillas de corte)................................ 16 4.7 Operación en una cuesta.................................................................................................................17 4.8 Estacionamiento del cortacésped.............................................................................................17 4.9 Después de la operación.................................................................................................................17 4.10 Retriro del material atascado..................................................................................................18 4.11 Desplazamiento del cortacésped con el motor detenido............................................ 18 4.12 Recomendaciones para cortarel césped..............................................................................18 4.13 Ajuste de la altura de corte......................................................................................................19 4.14 Ajuste de las palancas de dirección......................................................................................19 4.15 Ajuste del pedal de ajuste de altura....................................................................................20 4.16 Remolque (accesorio de enganche opcional).....................................................................20 I ADVERTENCIA EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE. Mantenga a otras personas alejadas del cortacésped (sólo una persona debe usarlo a la vez) • Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles. • Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar. • Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido. • Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la tolva de descarga de césped. • NO corte en césped mojado. El césped mojado reduce la tracción y el control de dirección. • Bajo ninguna circunstancia la máquina debe ser operada en cuestas mayores a 15 grados. SIEMPRE CUMPLA CON LAS OPERACIONES APROBADAS POR OSHA. • NO opere en pendientes empinadas. Para probar si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder (con la plataforma de corte baja). Si la máquina puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas se resbalen, reduzca la velocidad y opere con extremo cuidado. • Lea este manual completamente así como cualquier otro manual proporcionado con su cortacésped. • RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL OPERADOR! El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento, el interés, la prudencia y el entrenamiento apropiado del personal relacionado con la operación, transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo. Este manual cubre las instrucciones de operación y la lista de partes ilustrada para: con un numero de serie del SMST-72A con un numero de serie del SMT-72VS con un numero de serie del SMT-61V con un numero de serie del SMT-52V con un numero de serie del STT-35BVAC-SS con un numero de serie del STT-29DFI-SS con un numero de serie del STT61V-35BVAC-SS con un numero de serie del STT61V-29DFI-SS con un numero de serie del STT61V-27KA con un numero de serie del STT61V-27CH con un numero de serie del STT52V-27CH D7400001 al D7499999 D7500001 al D7599999 E4200001 al E4299999 E3900001 al E3999999 E5400001 al E5499999 E4000001 al E4099999 E5500001 a E5599999 D9400001 a D9499999 D9500001 a D9599999 E3400001 al E3499999 E0000001 a E0099999 Cuando se refiera a este producto siempre use el número de serie completo que aparece en la etiqueta de número de serie. MANUAL DEL OPERADOR Turf Tiger Modelos: STT52V-27CH STT61V-27CH STT61V-27KA STT61V-29DFI-SS STT61V-35BVAC-SS STT-29DFI-SS STT-35BVAC-SS ¡Felicitaciones por ser el propietario de un cortacésped Scag! Este manual contiene las instrucciones de operación y la información de seguridad para su cortacésped scag. La lectura de este manual le puede ayudar en el mantenimiento y los procedimientos de ajuste a fin de mantener su cortacésped trabajando a la máxima eficiencia. Los modelos específicos cubiertos por este manual están indicados en la cubierta interior. Antes de operar su máquina, lea toda la información incluida. © 2008 Scag Power Equipment División de Metalcraft of Mayville, Inc. PARTE Nº 03248 IMPRESO 7/2008 IMPRESO EN E.E.U.U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Scag Power Equipment Turf Tiger SMT-61V Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario