Transcripción de documentos
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 1 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
AWNINGS
PERFECTROOF
RU
Синусоидальный инвертор
PL
Markiza
SK
Markíza
CS
Markýza
PR2000, PR2500
EN
Awning
DE
Markise
FR
Store extérieuru
ES
Toldo
PT
Toldo
IT
Tenda da sole
NL
Zonnescherm
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
DA Markise
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 124
SV
Markis
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
NO Markise
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
FI
Markiisi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
SL
Markiza
EL
Τέντα
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
HU Előtető
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 185
Navodilo za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . 280
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 60 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Explicación de los símbolos
!
PR2000, PR2500
¡ADVERTENCIA!
• Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes del
uso, ajuste, limpieza y mantenimiento.
• Un técnico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta
puede causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el aparato.
• Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario
debe leerlas con atención.
Índice
1
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3
Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7
Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
9
Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1
!
60
Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
ES
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 61 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500
A
I
2
Indicaciones de seguridad
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación indicadas por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
• desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
• modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
• utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!
¡ADVERTENCIA!
• Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté totalmente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto.
• Nunca conduzca con la manivela colgada. Quite la manivela antes de
empezar a conducir.
• No conduzca el vehículo si la lona está dañada o rasgada, incluso
cuando el toldo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los
brazos del toldo. Si la lona se rasga durante la conducción, el toldo se
abrirá de repente. Podrían producirse graves lesiones. Asegure el
toldo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada
durante la conducción.
• No abra el toldo durante la conducción.
• No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve.
• Cierre el toldo cuando se espere un viento fuerte, lluvia o nieve abundante.
• Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el
toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y ocasionar lesiones graves o la muerte.
ES
61
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 62 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Indicaciones de seguridad
PR2000, PR2500
• No se acerque al toldo
– cuando se ha dejado abierto con viento fuerte,
– cuando se han formado bolsas de agua sobre él,
– cuando se ha acumulado la nieve sobre él,
– cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del toldo.
El toldo podría moverse de forma inesperada, perder la estabilidad
necesaria y curvarse o romperse.
• PR2500, solo en la versión de motor: Si el cable de conexión del
toldo está dañado, lo debe sustituir un experto.
• PR2500, solo en la versión de motor: Desconecte la alimentación
mediante el interruptor on/off antes de limpiar el vehículo cerca del
toldo o el propio toldo.
• No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del
lugar donde se encuentra.
• Manténgase alejado del toldo cuando haga una barbacoa. La lona
podría dañarse por el calor o incendiarse.
• Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del
aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
• PR2500, solo en la versión de motor: Los aparatos eléctricos
no son juguetes.
Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños. Evite que los
niños jueguen con el interruptor de pared (accesorio).
• Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
A
¡AVISO!
• Aparque la autocaravana o la caravana de manera que no caigan restos orgánicos (ramas, hojas o similar) en la lona.
• La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
La lona no deberá combarse en el centro, en caso de toldos largos.
• Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado.
• Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
62
ES
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 63 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500
Volumen de entrega
• Recoja el toldo estando húmedo solo por razones de seguridad. En
cuanto sea posible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueden formar
moho y manchas o se puede perder el color.
• Nunca doble los brazos del toldo ni el protector para dejar escurrir
agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería
afectado.
• No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de los
brazos del toldo.
• No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del toldo.
Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto hidrófobo.
• Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio
libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón
delantero rocen con la puerta.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta
de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado.
3
Volumen de entrega
Cantidad
4
Denominación
1
Toldo
1
Manivela (solo para PR2000 y PR2500 en la versión de manivela)
Manivela de emergencia (solo para PR2500 en la versión de motor)
1
Barra tensora (solo para toldos con una longitud de 4 m o más)
1
Control remoto (solo para PR2500 en la versión de motor)
4
Piquetas
Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Descripción
TieDown Kit
Correas para amarrar el toldo
ES
63
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 64 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Uso adecuado
PR2000, PR2500
Descripción
CampRoom
Panel frontal y laterales de porche con toldo para diferentes modelos con patas de soporte
de diferentes tamaños
RainProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
SunProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
Dometic Light LK120
Kit de iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo
LED LightStrip
Cinta de luces LED disponible en diferentes longitudes para la instalación en la parte inferior
del toldo
Awning cleaner
Limpiador de toldo especial
Repair Kit
Parche de reparación de toldo
Interruptor de pared (solo para PR2500 en la versión de motor)
5
Uso adecuado
Los toldos PerfectRoof PR2000 y PR2500 son aptos para su instalación en caravanas
y autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido.
6
Descripción técnica
PerfectWall PR2000 es un toldo que se puede desenrollar y enrollar utilizando una
manivela.
Los toldos PerfectRoof PR2500 están disponibles en versión de motor o de manivela.
La versión de motor se puede desenrollar y enrollar con un motor accionado
mediante control remoto o un interruptor de pared (opcional).
La versión de manivela se puede desenrollar y enrollar utilizando una manivela.
64
ES
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 65 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500
Manejo del toldo
Los toldos se aseguran a la pared del vehículo o al suelo con apoyos.
Controles del control remoto (solo para PR2500 en la versión de motor)
N.º en fig. 1,
página 3
Descripción
1
Cierre del toldo
2
Parada
3
Apertura del toldo
4
Interruptor de luz LED on/off (accesorio)
Controles del interruptor (solo para PR2500 en la versión de motor)
N.º en fig. 1,
página 3
7
Descripción
1
Cierre del toldo
2
Parada
3
Apertura del toldo
Manejo del toldo
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad en capítulo “Indicaciones de seguridad” en la página 61.
7.1
A
ES
Indicaciones para el lugar del vehículo
¡AVISO!
• Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u
objetos semejantes sobre la lona.
• Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
65
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 66 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Manejo del toldo
7.2
PR2000, PR2500
Apertura del toldo
Desenrollar la versión de manivela
!
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones.
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
➤ Encastre la manivela en el alojamiento del toldo (fig. 2, página 3).
➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m (fig. 3, página 4).
➤ Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de
forma que lo pueda mover libremente (fig. 5, página 5).
➤ Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 5, página 5).
➤ Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 6,
página 6).
➤ Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 7, página 6).
➤ Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 8, página 7).
➤ Extienda el otro apoyo procediendo de la misma manera.
➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a
colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad.
➤ Gire la manivela un cuarto de vuelta en dirección contraria para tensar la lona.
A
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
➤ Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.
66
ES
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 67 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500
Manejo del toldo
Desenrollar la versión de motor
!
I
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones.
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
NOTA
Solo para el funcionamiento con el control remoto:
• Cuando se arranca el vehículo, el toldo se cierra automáticamente.
Mientras el vehículo está en marcha, el toldo está bloqueado y no se
puede abrir.
• El receptor emite un sonido al encenderlo.
• El funcionamiento del control remoto puede verse afectado por
radiointerferencias si otro aparato utiliza la misma frecuencia en sus
proximidades.
• Mantenga el control remoto en un lugar seguro mientras conduce.
El imán del soporte no se ha diseñado para soportar vibraciones
fuertes como un frenado brusco.
➤ Pulse el botón
del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se abra unos 1,5 m (fig. 4, página 4).
➤ Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de
forma que lo pueda mover libremente (fig. 5, página 5).
➤ Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 5, página 5).
➤ Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 6,
página 6).
➤ Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 7, página 6).
➤ Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 8, página 7).
➤ Extienda el otro apoyo procediendo de la misma manera.
➤ Pulse el botón
del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se
sostenga con seguridad.
➤ Accione el interruptor
del interruptor o el control remoto hasta que el toldo
se cierre lo suficiente para tensar la lona.
ES
67
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 68 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Manejo del toldo
A
PR2000, PR2500
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
Colocar el apoyo en el suelo
!
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
• Coloque el apoyo exclusivamente sobre una base firme.
• Asegure el apoyo para que no resbale.
➤ Coloque el apoyo de forma vertical debajo de la protección delantera.
➤ Asegure el apoyo con piquetas (fig. 9, página 7).
➤ Coloque un apoyo algo más abajo para que la protección delantera esté algo
inclinada. De esta forma, el agua de lluvia se descarga directamente (fig. 0,
página 7).
Sujetar el apoyo en el vehículo
Puede sujetar el toldo directamente en el vehículo si ha montado los bloqueos para
los apoyos.
➤ Desplace hacia arriba la cubierta del bloqueo (fig. a, página 7).
➤ Enganche el apoyo en el bloqueo (fig. a, página 7).
➤ Desplace hacia abajo la cubierta del bloqueo (fig. a, página 7).
➤ Coloque un apoyo algo más abajo para que la protección delantera esté algo
inclinada. De esta forma, el agua de lluvia se descarga directamente (fig. b,
página 8).
Montaje de la barra tensora (fig. c, página 8)
En toldos con una longitud de 4 m o más, debe montarse una barra tensora en el
centro. De este modo se evita que el toldo se combe.
➤ Deslice la barra tensora.
➤ Encastre el extremo superior de la barra tensora en el alojamiento del bastidor.
➤ Introduzca el otro extremo de la barra tensora en el alojamiento de la protección
delantera.
68
ES
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 69 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500
7.3
A
Manejo del toldo
Cierre del toldo
¡AVISO!
• Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado.
• Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
• Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se quede enganchada ninguna rama u otros objetos.
➤ Limpie las ramas, hojas o similares que haya en la lona.
➤ Suelte la sujeción de los apoyos (piquetas o bloqueo en el vehículo).
Enrollar la versión de manivela
➤ Encastre el extremo superior de la manivela en el alojamiento del toldo.
➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el
toldo se sostenga con seguridad.
➤ Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo.
➤ Retraiga completamente el apoyo.
➤ Abata el apoyo derecho hacia arriba.
➤ Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera.
➤ Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección
delantera.
➤ Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
➤ Gire la manivela hasta que el toldo esté completamente cerrado.
➤ Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor.
➤ Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.
A
ES
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje que la
lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece enrollada
durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse.
69
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 70 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Manejo del toldo
PR2000, PR2500
Enrollar la versión de motor
➤ Pulse el botón
del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo solo se abra aprox. 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada
30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con
seguridad.
➤ Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo.
➤ Retraiga completamente el apoyo.
➤ Abata el apoyo derecho hacia arriba.
➤ Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera.
➤ Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección
delantera.
➤ Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
➤ Pulse el botón
del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se cierre completamente.
➤ Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor.
A
7.4
I
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje que la
lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece enrollada
durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse.
Ajustar la versión de motor
NOTA
El motor está montado de fábrica en el eje de la lona.
Si el toldo no se cierra o abre completamente, ajuste el motor (fig. d, página 9 a
fig. g, página 10).
7.5
I
70
Sustitución de las baterías del control remoto y del
interruptor de pared (accesorio)
NOTA
Si la luz LED del control remoto no se enciende al pulsar uno de los
botones, la batería del control remoto estará gastada.
ES
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 71 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500
Limpieza y cuidado
➤ Abra la carcasa (fig. h 1, página 11).
➤ Retire la batería antigua del soporte.
➤ Inserte una nueva batería (tipo CR2450 para el control remoto, tipo CR2430 para
interruptor de pared, fig. h 2, página 11) en el soporte con el polo positivo
mirando hacia arriba.
➤ Vuelva a montar el control remoto o el interruptor de pared.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
8
Limpieza y cuidado
8.1
Limpieza
A
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
• No limpie nunca el toldo con un limpiador de alta presión.
• No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya
que pueden deteriorar el producto.
➤ Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para evitar excoriaciones, manchas y moho. El toldo también puede resultar dañado al
cerrarlo.
➤ Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad:
– Para este fin, utilice 30 ml de detergente y 30 ml de lejía disueltos en 10 l de
agua.
– Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco
minutos.
– Enjuague minuciosamente con agua limpia.
Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la
lejía. De otro modo, la lona podría dañarse.
– Deje que la lona se seque.
I
ES
NOTA
El fabricante recomienda:
Para la limpieza de la lona, utilice el limpiador de toldos de Dometic
(n.° de ref. 9600000165, adquirible a través de su socio de servicio).
71
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 72 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Limpieza y cuidado
8.2
PR2000, PR2500
Lubricación
➤ Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina, aceite de teflón
o aceite de silicona.
8.3
!
Controles
¡ADVERTENCIA!
No use el toldo cuando sean necesarios ajustes y reparaciones.
Si descubre daños, póngase en contacto con el socio de servicio del
país correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de las instrucciones).
➤ Inspeccione con regularidad el toldo en busca de desequilibrios y desgaste, así
como daños en piezas críticas.
➤ Controle el toldo a intervalos regulares:
– ¿Está intacta la lona?
– ¿Están intactos los brazos y la protección delantera y no presentan señales de
desgaste?
– ¿El toldo se cierra correctamente?
8.4
Apriete de los tornillos en los topes
Los tornillos de los topes se deben apretar después de utilizarse la primera vez:
• después de las primeras vacaciones en que se utilice el toldo
• después de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del toldo
(dependiendo del caso que se dé primero)
Además, deben controlarse los tornillos del tope en las inspecciones regulares del
vehículo.
Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos.
Indicación para el servicio (fig. i, página 11)
A
¡AVISO!
Los brazos del toldo deben estar exentos de carga. Así se evita una distorsión en el par de apriete de los tornillos.
➤ Alce ligeramente el listón delantero para que las articulaciones no soporten
carga.
➤ Apriete los dos tornillos a 15 – 25 Nm.
72
ES
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 73 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500
8.5
Solución de averías
Remiendo de pequeños agujeros en la lona
Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los
que se desprenda el recubrimiento:
➤ Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de
remiendo de vinilo líquido (n.° de ref. 9103104018, disponible a través de su
socio de servicio).
✓ El remiendo de vinilo líquido disuelve el recubrimiento. Al secarse, el recubrimiento cierra el agujero.
➤ Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco.
9
I
Solución de averías
NOTA
Si no puede rectificar un fallo con ayuda de la siguiente tabla, póngase
en contacto con el socio de servicio adecuado en su país (vea la parte
posterior del manual para consultar la dirección).
Avería
Posible causa
Propuesta de solución
Solo PR2500:
El motor no responde
al control remoto.
La batería del control
remoto está gastada.
Pulse brevemente uno de los botones
o
. Si la luz LED del control
remoto no se enciende, la batería está
gastada.
Cambie la batería, vea capítulo
“Sustitución de las baterías del control
remoto y del interruptor de pared
(accesorio)” en la página 70.
El control remoto no está Reprograme el control remoto; véase
emparejado con el
el manual de instalación.
motor o lo está de
manera incorrecta.
ES
No hay alimentación de
corriente.
Compruebe las conexiones eléctricas.
El motor está averiado.
Enrolle el toldo manualmente (fig. j,
página 11) y póngase en contacto con
el proveedor de servicios de su país.
73
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 74 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Garantía
10
PR2000, PR2500
Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11
Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
74
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 75 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500
12
Datos técnicos
Datos técnicos
PerfectRoof PR2000
Anchura:
2,65 m
Extraído:
2m
Peso:
3m
3,25 m
3,5 m
3,75 m
4m
27 kg
28 kg
2,5 m
18 kg
21 kg
22 kg
24 kg
PerfectRoof PR2500
Anchura:
3,5 m
Extraído:
Peso:
3,75 m
4m
4,5 m
2,5 m / 2,75 m
27 kg
28 kg
30 kg
33 kg
PerfectRoof PR2500
Anchura:
5m
Extraído:
Peso:
5,5 m
6m
2,5 m / 2,75 m
36 kg
40 kg
45 kg
Motor de 12 V (solo PR2500, opcional)
Tensión de conexión:
Intensidad de corriente:
Potencia de salida:
Par:
12 Vg (11 – 15 V)
7A
84 W
35 Nm
Homologación / certificados:
ES
75