Dometic PR2000, PR2500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PR2000, PR2500
Awning
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Markise
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Store extérieuru
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Toldo
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Toldo
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Tenda d a sole
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Zonnescherm
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Markise
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Markis
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Markise
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Markiisi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Синусоидальный инвертор
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 185
Markiza
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Markíza
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Markýza
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Előtető
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Markiza
Navodilo za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Τέντα
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . 280
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
SL
EL
AWNINGS
PERFECTROOF
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 1 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Explicación de los símbolos PR2000, PR2500
60
!
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1 Explicación de los símbolos
!
¡ADVERTENCIA!
Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes del
uso, ajuste, limpieza y mantenimiento.
Un técnico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta
puede causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pue-
den ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el apa-
rato.
Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario
debe leerlas con atención.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 60 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500 Indicaciones de seguridad
61
A
I
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación indica-
das por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!
¡ADVERTENCIA!
Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté total-
mente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto.
Nunca conduzca con la manivela colgada. Quite la manivela antes de
empezar a conducir.
No conduzca el vehículo si la lona está dañada o rasgada, incluso
cuando el toldo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los
brazos del toldo. Si la lona se rasga durante la conducción, el toldo se
abrirá de repente. Podrían producirse graves lesiones. Asegure el
toldo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada
durante la conducción.
No abra el toldo durante la conducción.
No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve.
Cierre el toldo cuando se espere un viento fuerte, lluvia o nieve abun-
dante.
Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el
toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y ocasio-
nar lesiones graves o la muerte.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 61 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Indicaciones de seguridad PR2000, PR2500
62
No se acerque al toldo
–cuando se ha dejado abierto con viento fuerte,
cuando se han formado bolsas de agua sobre él,
cuando se ha acumulado la nieve sobre él,
cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del toldo.
El toldo podría moverse de forma inesperada, perder la estabilidad
necesaria y curvarse o romperse.
PR2500, solo en la versión de motor: Si el cable de conexión del
toldo está dañado, lo debe sustituir un experto.
PR2500, solo en la versión de motor: Desconecte la alimentación
mediante el interruptor on/off antes de limpiar el vehículo cerca del
toldo o el propio toldo.
No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del
lugar donde se encuentra.
Manténgase alejado del toldo cuando haga una barbacoa. La lona
podría dañarse por el calor o incendiarse.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sen-
sorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este apa-
rato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del
aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
PR2500, solo en la versión de motor: Los aparatos eléctricos
no son juguetes.
Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños. Evite que los
niños jueguen con el interruptor de pared (accesorio).
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
A
¡AVISO!
Aparque la autocaravana o la caravana de manera que no caigan res-
tos orgánicos (ramas, hojas o similar) en la lona.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
La lona no deberá combarse en el centro, en caso de toldos largos.
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 62 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500 Volumen de entrega
63
Recoja el toldo estando húmedo solo por razones de seguridad. En
cuanto sea posible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueden formar
moho y manchas o se puede perder el color.
Nunca doble los brazos del toldo ni el protector para dejar escurrir
agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería
afectado.
No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de los
brazos del toldo.
No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del toldo.
Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto hidrófobo.
Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio
libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mien-
tras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón
delantero rocen con la puerta.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta
de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado.
3 Volumen de entrega
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Cantidad Denominación
1Toldo
1 Manivela (solo para PR2000 y PR2500 en la versión de manivela)
Manivela de emergencia (solo para PR2500 en la versión de motor)
1 Barra tensora (solo para toldos con una longitud de 4 m o más)
1 Control remoto (solo para PR2500 en la versión de motor)
4 Piquetas
Descripción
TieDown Kit
Correas para amarrar el toldo
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 63 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Uso adecuado PR2000, PR2500
64
5Uso adecuado
Los toldos PerfectRoof PR2000 y PR2500 son aptos para su instalación en caravanas
y autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido.
6 Descripción técnica
PerfectWall PR2000 es un toldo que se puede desenrollar y enrollar utilizando una
manivela.
Los toldos PerfectRoof PR2500 están disponibles en versión de motor o de mani-
vela.
La versión de motor se puede desenrollar y enrollar con un motor accionado
mediante control remoto o un interruptor de pared (opcional).
La versión de manivela se puede desenrollar y enrollar utilizando una manivela.
CampRoom
Panel frontal y laterales de porche con toldo para diferentes modelos con patas de soporte
de diferentes tamaños
RainProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
SunProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
Dometic Light LK120
Kit de iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo
LED LightStrip
Cinta de luces LED disponible en diferentes longitudes para la instalación en la parte inferior
del toldo
Awning cleaner
Limpiador de toldo especial
Repair Kit
Parche de reparación de toldo
Interruptor de pared (solo para PR2500 en la versión de motor)
Descripción
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 64 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500 Manejo del toldo
65
Los toldos se aseguran a la pared del vehículo o al suelo con apoyos.
Controles del control remoto (solo para PR2500 en la versión de motor)
Controles del interruptor (solo para PR2500 en la versión de motor)
7 Manejo del toldo
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad en capítulo “Indicaciones de seguri-
dad” en la página 61.
7.1 Indicaciones para el lugar del vehículo
A
N.º en fig. 1,
página 3
Descripción
1 Cierre del toldo
2 Parada
3 Apertura del toldo
4 Interruptor de luz LED on/off (accesorio)
N.º en fig. 1,
página 3
Descripción
1 Cierre del toldo
2 Parada
3 Apertura del toldo
¡AVISO!
Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u
objetos semejantes sobre la lona.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 65 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Manejo del toldo PR2000, PR2500
66
7.2 Apertura del toldo
Desenrollar la versión de manivela
!
Encastre la manivela en el alojamiento del toldo (fig. 2, página 3).
Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m (fig. 3, página 4).
Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de
forma que lo pueda mover libremente (fig. 5, página 5).
Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 5, página 5).
Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 6,
página 6).
Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 7, página 6).
Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 8, página 7).
Extienda el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Gire la manivela hasta que el toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a
colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delan-
tera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad.
Gire la manivela un cuarto de vuelta en dirección contraria para tensar la lona.
A
Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones.
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con res-
pecto a otros objetos o vehículos.
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 66 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500 Manejo del toldo
67
Desenrollar la versión de motor
!
I
Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se abra unos 1,5 m (fig. 4, página 4).
Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de
forma que lo pueda mover libremente (fig. 5, página 5).
Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 5, página 5).
Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 6,
página 6).
Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 7, página 6).
Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 8, página 7).
Extienda el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a colocar los soportes vertical-
mente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se
sostenga con seguridad.
Accione el interruptor del interruptor o el control remoto hasta que el toldo
se cierre lo suficiente para tensar la lona.
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones.
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con res-
pecto a otros objetos o vehículos.
NOTA
Solo para el funcionamiento con el control remoto:
Cuando se arranca el vehículo, el toldo se cierra automáticamente.
Mientras el vehículo está en marcha, el toldo está bloqueado y no se
puede abrir.
El receptor emite un sonido al encenderlo.
El funcionamiento del control remoto puede verse afectado por
radiointerferencias si otro aparato utiliza la misma frecuencia en sus
proximidades.
Mantenga el control remoto en un lugar seguro mientras conduce.
El imán del soporte no se ha diseñado para soportar vibraciones
fuertes como un frenado brusco.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 67 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Manejo del toldo PR2000, PR2500
68
A
Colocar el apoyo en el suelo
!
Coloque el apoyo de forma vertical debajo de la protección delantera.
Asegure el apoyo con piquetas (fig. 9, página 7).
Coloque un apoyo algo más abajo para que la protección delantera esté algo
inclinada. De esta forma, el agua de lluvia se descarga directamente (fig. 0,
página 7).
Sujetar el apoyo en el vehículo
Puede sujetar el toldo directamente en el vehículo si ha montado los bloqueos para
los apoyos.
Desplace hacia arriba la cubierta del bloqueo (fig. a , página 7).
Enganche el apoyo en el bloqueo (fig. a , página 7).
Desplace hacia abajo la cubierta del bloqueo (fig. a, página 7).
Coloque un apoyo algo más abajo para que la protección delantera esté algo
inclinada. De esta forma, el agua de lluvia se descarga directamente (fig. b,
página 8).
Montaje de la barra tensora (fig. c, página 8)
En toldos con una longitud de 4 m o más, debe montarse una barra tensora en el
centro. De este modo se evita que el toldo se combe.
Deslice la barra tensora.
Encastre el extremo superior de la barra tensora en el alojamiento del bastidor.
Introduzca el otro extremo de la barra tensora en el alojamiento de la protección
delantera.
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el
centro.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Coloque el apoyo exclusivamente sobre una base firme.
Asegure el apoyo para que no resbale.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 68 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500 Manejo del toldo
69
7.3 Cierre del toldo
A
Limpie las ramas, hojas o similares que haya en la lona.
Suelte la sujeción de los apoyos (piquetas o bloqueo en el vehículo).
Enrollar la versión de manivela
Encastre el extremo superior de la manivela en el alojamiento del toldo.
Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m. Vuelva a colocar los sopor-
tes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el
toldo se sostenga con seguridad.
Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo.
Retraiga completamente el apoyo.
Abata el apoyo derecho hacia arriba.
Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera.
Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección
delantera.
Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Gire la manivela hasta que el toldo esté completamente cerrado.
Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor.
Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.
A
¡AVISO!
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado.
Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se quede engan-
chada ninguna rama u otros objetos.
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje que la
lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece enrollada
durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 69 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Manejo del toldo PR2000, PR2500
70
Enrollar la versión de motor
Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo solo se abra aprox. 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada
30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con
seguridad.
Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo.
Retraiga completamente el apoyo.
Abata el apoyo derecho hacia arriba.
Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera.
Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección
delantera.
Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera.
Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el
toldo se cierre completamente.
Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a
conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor.
A
7.4 Ajustar la versión de motor
I
Si el toldo no se cierra o abre completamente, ajuste el motor (fig. d, página 9 a
fig. g, página 10).
7.5 Sustitución de las baterías del control remoto y del
interruptor de pared (accesorio)
I
¡AVISO! Evite que se produzcan daños.
Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje que la
lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece enrollada
durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse.
NOTA
El motor está montado de fábrica en el eje de la lona.
NOTA
Si la luz LED del control remoto no se enciende al pulsar uno de los
botones, la batería del control remoto estará gastada.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 70 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500 Limpieza y cuidado
71
Abra la carcasa (fig. h 1, página 11).
Retire la batería antigua del soporte.
Inserte una nueva batería (tipo CR2450 para el control remoto, tipo CR2430 para
interruptor de pared, fig. h 2, página 11) en el soporte con el polo positivo
mirando hacia arriba.
Vuelva a montar el control remoto o el interruptor de pared.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
8 Limpieza y cuidado
8.1 Limpieza
A
Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para evi-
tar excoriaciones, manchas y moho. El toldo también puede resultar dañado al
cerrarlo.
Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad:
Para este fin, utilice 30 ml de detergente y 30 ml de lejía disueltos en 10 l de
agua.
Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco
minutos.
Enjuague minuciosamente con agua limpia.
Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la
lejía. De otro modo, la lona podría dañarse.
Deje que la lona se seque.
I
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
•No limpie nunca el toldo con un limpiador de alta presión.
No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya
que pueden deteriorar el producto.
NOTA
El fabricante recomienda:
Para la limpieza de la lona, utilice el limpiador de toldos de Dometic
(n.° de ref. 9600000165, adquirible a través de su socio de servicio).
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 71 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Limpieza y cuidado PR2000, PR2500
72
8.2 Lubricación
Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina, aceite de teflón
o aceite de silicona.
8.3 Controles
!
Inspeccione con regularidad el toldo en busca de desequilibrios y desgaste, así
como daños en piezas críticas.
Controle el toldo a intervalos regulares:
¿Está intacta la lona?
¿Están intactos los brazos y la protección delantera y no presentan señales de
desgaste?
¿El toldo se cierra correctamente?
8.4 Apriete de los tornillos en los topes
Los tornillos de los topes se deben apretar después de utilizarse la primera vez:
después de las primeras vacaciones en que se utilice el toldo
después de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del toldo
(dependiendo del caso que se dé primero)
Además, deben controlarse los tornillos del tope en las inspecciones regulares del
vehículo.
Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos.
Indicación para el servicio (fig. i, página 11)
A
Alce ligeramente el listón delantero para que las articulaciones no soporten
carga.
Apriete los dos tornillos a 15 – 25 Nm.
¡ADVERTENCIA!
No use el toldo cuando sean necesarios ajustes y reparaciones.
Si descubre daños, póngase en contacto con el socio de servicio del
país correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de las ins-
trucciones).
¡AVISO!
Los brazos del toldo deben estar exentos de carga. Así se evita una dis-
torsión en el par de apriete de los tornillos.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 72 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500 Solución de averías
73
8.5 Remiendo de pequeños agujeros en la lona
Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los
que se desprenda el recubrimiento:
Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de
remiendo de vinilo líquido (n.° de ref. 9103104018, disponible a través de su
socio de servicio).
El remiendo de vinilo líquido disuelve el recubrimiento. Al secarse, el recubri-
miento cierra el agujero.
Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco.
9 Solución de averías
I
NOTA
Si no puede rectificar un fallo con ayuda de la siguiente tabla, póngase
en contacto con el socio de servicio adecuado en su país (vea la parte
posterior del manual para consultar la dirección).
Avería Posible causa Propuesta de solución
Solo PR2500:
El motor no responde
al control remoto.
La batería del control
remoto está gastada.
Pulse brevemente uno de los botones
o . Si la luz LED del control
remoto no se enciende, la batería está
gastada.
Cambie la batería, vea capítulo
“Sustitución de las baterías del control
remoto y del interruptor de pared
(accesorio)” en la página 70.
El control remoto no está
emparejado con el
motor o lo está de
manera incorrecta.
Reprograme el control remoto; véase
el manual de instalación.
No hay alimentación de
corriente.
Compruebe las conexiones eléctricas.
El motor está averiado. Enrolle el toldo manualmente (fig. j,
página 11) y póngase en contacto con
el proveedor de servicios de su país.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 73 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
Garantía PR2000, PR2500
74
10 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 74 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12
PR2000, PR2500 Datos técnicos
75
12 Datos técnicos
PerfectRoof PR2000
Anchura: 2,65 m 3 m 3,25 m 3,5 m 3,75 m 4 m
Extraído: 2 m 2,5 m
Peso: 18kg 21kg 22kg 24kg 27kg 28kg
PerfectRoof PR2500
Anchura: 3,5 m 3,75 m 4 m 4,5 m
Extraído: 2,5 m / 2,75 m
Peso: 27kg 28kg 30kg 33kg
PerfectRoof PR2500
Anchura: 5m 5,5m 6m
Extraído: 2,5 m / 2,75 m
Peso: 36kg 40kg 45kg
Motor de 12 V (solo PR2500, opcional)
Tensión de conexión: 12 Vg (11 – 15 V)
Intensidad de corriente: 7 A
Potencia de salida: 84 W
Par: 35 Nm
Homologación / certificados:
PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 75 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12

Transcripción de documentos

PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 1 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 AWNINGS PERFECTROOF RU Синусоидальный инвертор PL Markiza SK Markíza CS Markýza PR2000, PR2500 EN Awning DE Markise FR Store extérieuru ES Toldo PT Toldo IT Tenda da sole NL Zonnescherm Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 DA Markise Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 124 SV Markis Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 NO Markise Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 FI Markiisi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 SL Markiza EL Τέντα Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 HU Előtető Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 185 Navodilo za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . 280 PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 60 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 Explicación de los símbolos ! PR2000, PR2500 ¡ADVERTENCIA! • Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes del uso, ajuste, limpieza y mantenimiento. • Un técnico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta puede causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el aparato. • Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario debe leerlas con atención. Índice 1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 7 Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 8 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1 ! 60 Explicación de los símbolos ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ES PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 61 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 PR2000, PR2500 A I 2 Indicaciones de seguridad ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. Indicaciones de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación indicadas por el fabricante y el taller del vehículo. El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: • desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de conexión incorrecta • modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones ! ¡ADVERTENCIA! • Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté totalmente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto. • Nunca conduzca con la manivela colgada. Quite la manivela antes de empezar a conducir. • No conduzca el vehículo si la lona está dañada o rasgada, incluso cuando el toldo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los brazos del toldo. Si la lona se rasga durante la conducción, el toldo se abrirá de repente. Podrían producirse graves lesiones. Asegure el toldo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada durante la conducción. • No abra el toldo durante la conducción. • No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve. • Cierre el toldo cuando se espere un viento fuerte, lluvia o nieve abundante. • Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y ocasionar lesiones graves o la muerte. ES 61 PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 62 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 Indicaciones de seguridad PR2000, PR2500 • No se acerque al toldo – cuando se ha dejado abierto con viento fuerte, – cuando se han formado bolsas de agua sobre él, – cuando se ha acumulado la nieve sobre él, – cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del toldo. El toldo podría moverse de forma inesperada, perder la estabilidad necesaria y curvarse o romperse. • PR2500, solo en la versión de motor: Si el cable de conexión del toldo está dañado, lo debe sustituir un experto. • PR2500, solo en la versión de motor: Desconecte la alimentación mediante el interruptor on/off antes de limpiar el vehículo cerca del toldo o el propio toldo. • No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del lugar donde se encuentra. • Manténgase alejado del toldo cuando haga una barbacoa. La lona podría dañarse por el calor o incendiarse. • Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él. • PR2500, solo en la versión de motor: Los aparatos eléctricos no son juguetes. Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños. Evite que los niños jueguen con el interruptor de pared (accesorio). • Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. A ¡AVISO! • Aparque la autocaravana o la caravana de manera que no caigan restos orgánicos (ramas, hojas o similar) en la lona. • La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y dañarse. La lona no deberá combarse en el centro, en caso de toldos largos. • Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado. • Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. 62 ES PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 63 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 PR2000, PR2500 Volumen de entrega • Recoja el toldo estando húmedo solo por razones de seguridad. En cuanto sea posible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueden formar moho y manchas o se puede perder el color. • Nunca doble los brazos del toldo ni el protector para dejar escurrir agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería afectado. • No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de los brazos del toldo. • No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del toldo. Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto hidrófobo. • Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón delantero rocen con la puerta. El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado. 3 Volumen de entrega Cantidad 4 Denominación 1 Toldo 1 Manivela (solo para PR2000 y PR2500 en la versión de manivela) Manivela de emergencia (solo para PR2500 en la versión de motor) 1 Barra tensora (solo para toldos con una longitud de 4 m o más) 1 Control remoto (solo para PR2500 en la versión de motor) 4 Piquetas Accesorios Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega): Descripción TieDown Kit Correas para amarrar el toldo ES 63 PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 64 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 Uso adecuado PR2000, PR2500 Descripción CampRoom Panel frontal y laterales de porche con toldo para diferentes modelos con patas de soporte de diferentes tamaños RainProtect El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños SunProtect El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños Dometic Light LK120 Kit de iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo LED LightStrip Cinta de luces LED disponible en diferentes longitudes para la instalación en la parte inferior del toldo Awning cleaner Limpiador de toldo especial Repair Kit Parche de reparación de toldo Interruptor de pared (solo para PR2500 en la versión de motor) 5 Uso adecuado Los toldos PerfectRoof PR2000 y PR2500 son aptos para su instalación en caravanas y autocaravanas. Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. 6 Descripción técnica PerfectWall PR2000 es un toldo que se puede desenrollar y enrollar utilizando una manivela. Los toldos PerfectRoof PR2500 están disponibles en versión de motor o de manivela. La versión de motor se puede desenrollar y enrollar con un motor accionado mediante control remoto o un interruptor de pared (opcional). La versión de manivela se puede desenrollar y enrollar utilizando una manivela. 64 ES PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 65 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 PR2000, PR2500 Manejo del toldo Los toldos se aseguran a la pared del vehículo o al suelo con apoyos. Controles del control remoto (solo para PR2500 en la versión de motor) N.º en fig. 1, página 3 Descripción 1 Cierre del toldo 2 Parada 3 Apertura del toldo 4 Interruptor de luz LED on/off (accesorio) Controles del interruptor (solo para PR2500 en la versión de motor) N.º en fig. 1, página 3 7 Descripción 1 Cierre del toldo 2 Parada 3 Apertura del toldo Manejo del toldo Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad en capítulo “Indicaciones de seguridad” en la página 61. 7.1 A ES Indicaciones para el lugar del vehículo ¡AVISO! • Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u objetos semejantes sobre la lona. • Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. 65 PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 66 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 Manejo del toldo 7.2 PR2000, PR2500 Apertura del toldo Desenrollar la versión de manivela ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones. Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos. ➤ Encastre la manivela en el alojamiento del toldo (fig. 2, página 3). ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m (fig. 3, página 4). ➤ Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de forma que lo pueda mover libremente (fig. 5, página 5). ➤ Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 5, página 5). ➤ Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 6, página 6). ➤ Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 7, página 6). ➤ Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 8, página 7). ➤ Extienda el otro apoyo procediendo de la misma manera. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ➤ Gire la manivela un cuarto de vuelta en dirección contraria para tensar la lona. A ¡AVISO! Evite que se produzcan daños. La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y dañarse. En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el centro. ➤ Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo. 66 ES PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 67 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 PR2000, PR2500 Manejo del toldo Desenrollar la versión de motor ! I ¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones. Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos. NOTA Solo para el funcionamiento con el control remoto: • Cuando se arranca el vehículo, el toldo se cierra automáticamente. Mientras el vehículo está en marcha, el toldo está bloqueado y no se puede abrir. • El receptor emite un sonido al encenderlo. • El funcionamiento del control remoto puede verse afectado por radiointerferencias si otro aparato utiliza la misma frecuencia en sus proximidades. • Mantenga el control remoto en un lugar seguro mientras conduce. El imán del soporte no se ha diseñado para soportar vibraciones fuertes como un frenado brusco. ➤ Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el toldo se abra unos 1,5 m (fig. 4, página 4). ➤ Introduzca completamente el apoyo derecho en la protección delantera, de forma que lo pueda mover libremente (fig. 5, página 5). ➤ Gire el apoyo derecho para que quede a un lado (fig. 5, página 5). ➤ Abata el apoyo derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 6, página 6). ➤ Ajuste el apoyo a la altura deseada (fig. 7, página 6). ➤ Abata la palanca del apoyo hacia arriba para sujetarlo (fig. 8, página 7). ➤ Extienda el otro apoyo procediendo de la misma manera. ➤ Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ➤ Accione el interruptor del interruptor o el control remoto hasta que el toldo se cierre lo suficiente para tensar la lona. ES 67 PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 68 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 Manejo del toldo A PR2000, PR2500 ¡AVISO! Evite que se produzcan daños. La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y dañarse. En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el centro. Colocar el apoyo en el suelo ! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! • Coloque el apoyo exclusivamente sobre una base firme. • Asegure el apoyo para que no resbale. ➤ Coloque el apoyo de forma vertical debajo de la protección delantera. ➤ Asegure el apoyo con piquetas (fig. 9, página 7). ➤ Coloque un apoyo algo más abajo para que la protección delantera esté algo inclinada. De esta forma, el agua de lluvia se descarga directamente (fig. 0, página 7). Sujetar el apoyo en el vehículo Puede sujetar el toldo directamente en el vehículo si ha montado los bloqueos para los apoyos. ➤ Desplace hacia arriba la cubierta del bloqueo (fig. a, página 7). ➤ Enganche el apoyo en el bloqueo (fig. a, página 7). ➤ Desplace hacia abajo la cubierta del bloqueo (fig. a, página 7). ➤ Coloque un apoyo algo más abajo para que la protección delantera esté algo inclinada. De esta forma, el agua de lluvia se descarga directamente (fig. b, página 8). Montaje de la barra tensora (fig. c, página 8) En toldos con una longitud de 4 m o más, debe montarse una barra tensora en el centro. De este modo se evita que el toldo se combe. ➤ Deslice la barra tensora. ➤ Encastre el extremo superior de la barra tensora en el alojamiento del bastidor. ➤ Introduzca el otro extremo de la barra tensora en el alojamiento de la protección delantera. 68 ES PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 69 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 PR2000, PR2500 7.3 A Manejo del toldo Cierre del toldo ¡AVISO! • Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado. • Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. • Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se quede enganchada ninguna rama u otros objetos. ➤ Limpie las ramas, hojas o similares que haya en la lona. ➤ Suelte la sujeción de los apoyos (piquetas o bloqueo en el vehículo). Enrollar la versión de manivela ➤ Encastre el extremo superior de la manivela en el alojamiento del toldo. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ➤ Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo. ➤ Retraiga completamente el apoyo. ➤ Abata el apoyo derecho hacia arriba. ➤ Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera. ➤ Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección delantera. ➤ Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo esté completamente cerrado. ➤ Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor. ➤ Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo. A ES ¡AVISO! Evite que se produzcan daños. Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje que la lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse. 69 PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 70 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 Manejo del toldo PR2000, PR2500 Enrollar la versión de motor ➤ Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el toldo solo se abra aprox. 1,5 m. Vuelva a colocar los soportes verticalmente cada 30 cm debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ➤ Abata la palanca del apoyo derecho hacia arriba para soltarlo. ➤ Retraiga completamente el apoyo. ➤ Abata el apoyo derecho hacia arriba. ➤ Gire el apoyo derecho dentro de la protección delantera. ➤ Desplace la parte inferior del apoyo derecho en el bloqueo de la protección delantera. ➤ Recoja el otro apoyo procediendo de la misma manera. ➤ Pulse el botón del interruptor o la unidad de control remoto hasta que el toldo se cierre completamente. ➤ Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor. A 7.4 I ¡AVISO! Evite que se produzcan daños. Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje que la lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse. Ajustar la versión de motor NOTA El motor está montado de fábrica en el eje de la lona. Si el toldo no se cierra o abre completamente, ajuste el motor (fig. d, página 9 a fig. g, página 10). 7.5 I 70 Sustitución de las baterías del control remoto y del interruptor de pared (accesorio) NOTA Si la luz LED del control remoto no se enciende al pulsar uno de los botones, la batería del control remoto estará gastada. ES PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 71 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 PR2000, PR2500 Limpieza y cuidado ➤ Abra la carcasa (fig. h 1, página 11). ➤ Retire la batería antigua del soporte. ➤ Inserte una nueva batería (tipo CR2450 para el control remoto, tipo CR2430 para interruptor de pared, fig. h 2, página 11) en el soporte con el polo positivo mirando hacia arriba. ➤ Vuelva a montar el control remoto o el interruptor de pared. B ¡Proteja el medio ambiente! Las baterías y pilas no son basura doméstica. Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento o deposítelas en un contenedor especializado. 8 Limpieza y cuidado 8.1 Limpieza A ¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales! • No limpie nunca el toldo con un limpiador de alta presión. • No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya que pueden deteriorar el producto. ➤ Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para evitar excoriaciones, manchas y moho. El toldo también puede resultar dañado al cerrarlo. ➤ Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad: – Para este fin, utilice 30 ml de detergente y 30 ml de lejía disueltos en 10 l de agua. – Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco minutos. – Enjuague minuciosamente con agua limpia. Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la lejía. De otro modo, la lona podría dañarse. – Deje que la lona se seque. I ES NOTA El fabricante recomienda: Para la limpieza de la lona, utilice el limpiador de toldos de Dometic (n.° de ref. 9600000165, adquirible a través de su socio de servicio). 71 PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 72 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 Limpieza y cuidado 8.2 PR2000, PR2500 Lubricación ➤ Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina, aceite de teflón o aceite de silicona. 8.3 ! Controles ¡ADVERTENCIA! No use el toldo cuando sean necesarios ajustes y reparaciones. Si descubre daños, póngase en contacto con el socio de servicio del país correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de las instrucciones). ➤ Inspeccione con regularidad el toldo en busca de desequilibrios y desgaste, así como daños en piezas críticas. ➤ Controle el toldo a intervalos regulares: – ¿Está intacta la lona? – ¿Están intactos los brazos y la protección delantera y no presentan señales de desgaste? – ¿El toldo se cierra correctamente? 8.4 Apriete de los tornillos en los topes Los tornillos de los topes se deben apretar después de utilizarse la primera vez: • después de las primeras vacaciones en que se utilice el toldo • después de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del toldo (dependiendo del caso que se dé primero) Además, deben controlarse los tornillos del tope en las inspecciones regulares del vehículo. Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos. Indicación para el servicio (fig. i, página 11) A ¡AVISO! Los brazos del toldo deben estar exentos de carga. Así se evita una distorsión en el par de apriete de los tornillos. ➤ Alce ligeramente el listón delantero para que las articulaciones no soporten carga. ➤ Apriete los dos tornillos a 15 – 25 Nm. 72 ES PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 73 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 PR2000, PR2500 8.5 Solución de averías Remiendo de pequeños agujeros en la lona Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los que se desprenda el recubrimiento: ➤ Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de remiendo de vinilo líquido (n.° de ref. 9103104018, disponible a través de su socio de servicio). ✓ El remiendo de vinilo líquido disuelve el recubrimiento. Al secarse, el recubrimiento cierra el agujero. ➤ Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco. 9 I Solución de averías NOTA Si no puede rectificar un fallo con ayuda de la siguiente tabla, póngase en contacto con el socio de servicio adecuado en su país (vea la parte posterior del manual para consultar la dirección). Avería Posible causa Propuesta de solución Solo PR2500: El motor no responde al control remoto. La batería del control remoto está gastada. Pulse brevemente uno de los botones o . Si la luz LED del control remoto no se enciende, la batería está gastada. Cambie la batería, vea capítulo “Sustitución de las baterías del control remoto y del interruptor de pared (accesorio)” en la página 70. El control remoto no está Reprograme el control remoto; véase emparejado con el el manual de instalación. motor o lo está de manera incorrecta. ES No hay alimentación de corriente. Compruebe las conexiones eléctricas. El motor está averiado. Enrolle el toldo manualmente (fig. j, página 11) y póngase en contacto con el proveedor de servicios de su país. 73 PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 74 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 Garantía 10 PR2000, PR2500 Garantía Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones). Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: • una copia de la factura con fecha de compra, • el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 11 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M 74 Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. ES PR2000_PR2500-O-18s.book Seite 75 Dienstag, 2. April 2019 12:13 12 PR2000, PR2500 12 Datos técnicos Datos técnicos PerfectRoof PR2000 Anchura: 2,65 m Extraído: 2m Peso: 3m 3,25 m 3,5 m 3,75 m 4m 27 kg 28 kg 2,5 m 18 kg 21 kg 22 kg 24 kg PerfectRoof PR2500 Anchura: 3,5 m Extraído: Peso: 3,75 m 4m 4,5 m 2,5 m / 2,75 m 27 kg 28 kg 30 kg 33 kg PerfectRoof PR2500 Anchura: 5m Extraído: Peso: 5,5 m 6m 2,5 m / 2,75 m 36 kg 40 kg 45 kg Motor de 12 V (solo PR2500, opcional) Tensión de conexión: Intensidad de corriente: Potencia de salida: Par: 12 Vg (11 – 15 V) 7A 84 W 35 Nm Homologación / certificados: ES 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300

Dometic PR2000, PR2500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para