Transcripción de documentos
{
STIHL BF
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 19
P Instruções de serviço
20 - 38
español
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-504-8421-A. VA1.L17.
0000000673_016_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de
servicio
Índice
Herramientas de acople
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Aplicación
Máquinas básicas permitidas
Montar la herramienta de acople
Montar la argolla de porte
Montar el asidero tubular cerrado
Ponerse el cinturón de porte
Arrancar / parar el motor
Guardar la máquina
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
Minimizar el desgaste y evitar
daños
Componentes importantes
Datos técnicos
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
{
BF
2
Distinguidos clientes:
2
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
3
7
8
9
12
12
14
15
16
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
16
Atentamente
17
18
19
19
19
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Dr. Nikolas Stihl
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Por lo tanto, los manuales de
instrucciones para la máquina básica y
la herramienta combinada constituyen
el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Herramientas de acople
Antes de ponerla en marcha por primera
vez, leer con atención siempre los dos
manuales de instrucciones y guardarlos
en un lugar seguro para posteriores
consultas.
+
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
..
..
002BA531 KN
+
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
La herramienta de acople STIHL se
puede montar en diferentes máquinas
STIHL.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
De ello forman parte también los
motores universales para acople
multifunciones en algunos mercados.
En estos mercados, los motores
universales para acople multifunciones
y las herramientas de acople forman
parte juntos del sistema de acople
multifunciones.
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
Las máquinas a motor permitidas para
el acople figuran en el capítulo
"Máquinas básicas permitidas".
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
La unidad operativa constituida por la
máquina básica y la herramienta de
acople se denomina máquina en este
manual de instrucciones.
2
BF
español
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Se han de tomar medidas
de seguridad especiales
al trabajar con la fresadora de suelo porque los
rotovatos son puntiagudos y tienen cantos vivos
y porque se trabaja a una
velocidad alta de los
mismos.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, se
han de leer siempre con
atención los dos manuales de instrucciones (el
de la máquina básica y el
de la herramienta de acople) y se han de guardar
luego en un lugar seguro
para posteriores consultas. La inobservancia de
los manuales de instrucciones puede tener
consecuencias mortales.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – y entregarles siempre los
manuales de instrucciones de la
máquina básica y de la herramienta de
acople.
Utilizar la fresadora de suelo
únicamente para labrar suelo cultivado,
firme o suelto, para abrir surcos y para
mezclar aditivos en la tierra.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines – ¡peligro de accidente!
BF
Acoplar únicamente rotovatos o
accesorios que hayan sido autorizados
por STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente iguales. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
distribuidor especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
riesgo de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas, rotovatos y accesorios
originales de STIHL. Las propiedades
de estos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que despida la herramienta de corte.
Estos objetos pueden rebotar en algún
lugar y pegarle luego al usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida – traje
combinado, ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Ponerse botas protectoras con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento con caperuza de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Ponerse un protector para la cara y
prestar atención a que asienten
correctamente. El protector de la cara
no es suficiente para proteger los ojos.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
3
español
Llevar la máquina equilibrada por el
vástago o colgada del cinturón.
No tocar piezas calientes de la máquina
– ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Antes de arrancar
Comprobar el funcionamiento seguro de
la máquina – tener en cuenta los
capítulos correspondientes del manual
de instrucciones de la máquina básica y
del de la herramienta de acople:
–
–
–
–
–
4
Rotovatos; montaje correcto,
asiento firme y estado perfecto
(limpios, funcionamiento suave y no
deformados)
Examinar los dispositivos de
protección en cuanto a daños o bien
desgaste. No utilizar la máquina
estando dañado el protector –
renovar las piezas dañadas.
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad – trabajar
sólo con el protector montado
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del
usuario. Tener en cuenta el capítulo
"Ponerse el cinturón de porte"
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar la
deposición rápida de la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo,
a fin de evitar que se dañe.
002BA080 KN
Parar siempre el motor.
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Sujeción y manejo de la máquina
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
En ejecuciones de empuñadura doble
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado y asidero tubular cerrado con
estribo (limitador de paso), la mano
izquierda, en el asidero tubular cerrado;
la derecha, en la empuñadura de mando
– también al tratarse de zurdos.
Agarrar firmemente las empuñaduras
con los pulgares.
Durante el trabajo
002BA055 KN
Transporte de la máquina
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la mano izquierda, en la
empuñadura del asidero tubular.
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando
unificado/el interruptor de
parada/pulsador de parada en 0
o STOP.
5m (16ft)
No tolerar la presencia de otras
personas en un círculo de 5 m – ¡peligro
de lesiones! por los objetos
despedidosMantenerse a esta distancia
BF
español
también respecto de objetos (vehículos,
ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
Evitar el contacto con los
rotovatos – ¡peligro de
lesiones!
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
puede que sean inodoros
e invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o mal ventilados
– tampoco con máquinas
de catalizador.
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que se detengan los
rotovatos al soltar el acelerador.
Controlar o bien corregir periódicamente
el ajuste del ralentí. Si pese a ello giran
los rotovatos en ralentí, encargar la
reparación a un distribuidor
especializado – véase el manual de
instrucciones de la máquina básica.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la
herramienta de corte – por objetos
despedidos – ¡peligro de lesiones!
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
BF
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos – piedras,
piezas de metal etc. – ¡peligro de
lesiones! - y pueden dañar los rotovatos.
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
De ningún modo se
deberá trabajar en sectores en los que se haya
tendido cables o tuberías
sobre la tierra o a poca
profundidad de la superficie – ¡peligro de
descarga eléctrica! Si se
toca éstos con la herramienta de trabajo y se
destruyen, pueden producirse lesiones graves o
mortales.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Trabajar con la máquina sólo a la
velocidad del paso humano.
Trabajar con especial cuidado en la
cercanía inmediata de vallas, paredes,
piedras, raíces, árboles o terreno con
hierba muy tupida. Los rotovatos
pueden trabarse – ¡peligro de accidente!
Se ha de poner especial atención al tirar
de la máquina hacia el usuario – ¡peligro
de lesiones! por la herramienta de
trabajo en rotación
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
No tocar los rotovatos estando el motor
en marcha. Si los rotovatos se bloquean
con algún objeto, parar inmediatamente
el motor – no quitar el objeto hasta
entonces – ¡peligro de lesiones!
Si se bloquean los rotovatos y se
acelera al mismo tiempo, aumenta el
esfuerzo del motor y se reduce el
número de revoluciones de trabajo del
motor. Debido al permanente
resbalamiento del embrague que ello
origina, se produce un calentamiento
excesivo y la avería de piezas
funcionales importantes (como p. ej., el
embrague, piezas de la carcasa de
plástico) – como consecuencia, ¡peligro
de sufrir lesiones! por moverse los
rotovatos en ralentí
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
5
español
Comprobar los rotovatos
periódicamente, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
–
Parar el motor, sujetar la máquina
de forma segura
–
Revisar el estado y asiento firme –
prestar atención a las fisuras
–
Sustituir inmediatamente los
rotovatos dañados, incluso al
tratarse de grietas capilares
insignificantes
Limpiar con regularidad el sector de los
rotovatos y del protector durante el
trabajo.
–
Parar el motor
–
Emplear guantes
–
Quitar la hierba, malas hierbas, la
tierra pegada (¡aterronamiento!),
etc.
Para cambiar los rotovatos, parar el
motor – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando rotovatos que estén
dañados o agrietados, ni repararlos –
soldándolos o enderezándolos –
deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas – ¡y originar las
más graves lesiones!
Después de trabajar
Tras finalizar el trabajo o antes de
ausentarse de la máquina: parar el
motor.
6
Eliminar con regularidad la herramienta
de trabajo del polvo, la suciedad, la
tierra y restos de plantas al finalizar el
trabajo – emplear guantes – ¡peligro de
lesiones!
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones!
Para la limpieza, no emplear sustancias
que disuelvan la grasa.
Tras limpiar a fondo las herramientas de
trabajo de metal, humedecer la
superficie de las mismas con un agente
anticorrosivo.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones de la máquina
básica y en el de la herramienta de
acople. Encargar todos los demás
trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
BF
español
El trabajo alternado hacia delante y
atrás es especialmente apropiado para
labrar suelo duro.
Aplicación
469BA017 KN
Generalidades
La fresadora de suelo es especialmente
apropiada para labrar y ahuecar suelos
duros, acostrados o compactados.
Los rotovatos sólo se deben utilizar en
una posición en cada caso. El sentido
de giro necesario está marcado con
flechas en los rotovatos.
Ejemplos de aplicación
Preparativos
N
Arrancar el motor
N
Ponerse el cinturón de porte
381BA003 KN
Técnica de trabajo
Romper la costra del suelo
Para romper suelo ya cultivado
(p. ej., cultivo de hortalizas o flores del
año anterior), se requieren trabajos
previos. Para ello, quitar
superficialmente las malas hierbas u
otras partes de plantas, también objetos
duros como piedras, botellas, trozos de
madera, etc.
La herramienta de acople BF se utiliza
como fresa de suelo para labrar el suelo.
Como accesorio especial se suministran
rotovatos para utilizarlos en la máquina
como binadora.
Con la fresadora de suelo se puede
trabajar hacia delante (1), hacia
atrás (2), alternadamente (3) de
derecha a izquierda y al revés o de
forma circular.
El tipo de movimiento que más ventajas
ofrece está en función del campo de
aplicación y de las condiciones de
trabajo.
BF
N
Sujetar la máquina firmemente con
ambas manos y labrar siempre el suelo
sólo en un sector pequeño hasta la
profundidad deseada.
Durante los trabajos finales, conducir la
máquina de manera que no
permanezcan huellas de los pies.
Luego, allanar todo el sector labrado
con un rastrillo.
7
español
Al trabajar, se pueden arrollar muy
firmemente partes de plantas, como
p. ej. raíces en torno al alojamiento de
los rotovatos o entre los mismos. Para
limpiar los rotovatos:
N
Ahuecar la tierra en cultivos
Ahuecar la tierra plantada sólo
superficialmente alrededor de las
plantas. Un labrado demasiado
profundo puede destruir las raíces de
plantas de raíces horizontales.
–
Ponerse guantes
–
Extraer del eje el pasador elástico
–
Retirar los rotovatos del árbol
–
Quitar los restos de raíces, plantas
y tierra
Máquinas básicas permitidas
ADVERTENCIA
Esta herramienta de acople sólo se
permite con uno de los siguientes
sistemas de empuñadura fijado a la
máquina básica:
002BA658 KN
Limpiar los rotovatos
Para evitar posibles daños en la
máquina o en los árboles, conducirla de
manera que no toque raíces de árboles.
Mezclar aditivos para el suelo
–
Empuñadura doble.
Con la máquina se pueden mezclar en
el suelo mantillo, tierra compostada,
hojas y otras sustancias orgánicas así
como también abonos.
–
Asidero tubular cerrado.
N
Como preparativo, quitar todos los
restos de raíces, restos de plantas
grandes y objetos duros (piedras, etc.).
Esparcir los aditivos por el suelo
distribuidos uniformemente.
Durante el labrado del suelo, mover la
máquina en círculo o alternadamente
hacia delante y atrás.
Para concluir los trabajos, allanar la
superficie labrada con un rastrillo.
N
Máquinas con empuñadura doble o
asidero tubular cerrado
–
STIHL FC 85 1), FC 95 1),
FC 110 1)
–
STIHL FH 75
–
STIHL FR 85, FR 350, FR 410,
FR 450, FR 460, FR 480
1)
En caso necesario, se ha de
reequipar la máquina con una
argolla para un cinturón de porte.
Reequipar la argolla de porte –
véase "Montar la argolla de porte"
Hacer surcos
Tirar de la máquina caminando
lentamente hacia atrás. Para hacer
surcos profundos, repetir la operación
varias veces si es necesario.
8
El servicio de esta herramienta de
acople sólo se permite con las
siguientes máquinas básicas:
BF
español
STIHL HL 75, HL 95, HL 100. En
máquinas de vástago corto no se
permite montar la herramienta BF.
–
STIHL KA 85 R, KA 120, KA 250
Máquinas sin empuñadura doble o
asidero tubular cerrado
Las siguientes máquinas se han de
reequipar con un asidero tubular
cerrado y, si es necesario, con una
argolla para una correa de porte:
–
–
STIHL HL 75, HL 95, HL 100, todas
las clases de ejecución con
engranaje de 0°. En máquinas de
vástago corto no se permite montar
la herramienta BF.
STIHL SP 81
Reequipar el asidero tubular cerrado –
véase "Montar el asidero tubular
cerrado"
Preparar el acople
002BA248 KN
–
Montar la herramienta de
acople
ADVERTENCIA
Par modificar el montaje de la máquina
básica, parar siempre el motor – ¡peligro
de lesiones!
Si al retirar la caperuza se extrajera el
tapón del vástago:
N
INDICACIÓN
Realizar el acople y el desmontaje de la
herramienta de acople siempre en un
lugar limpio.
N
Depositar la máquina básica sobre
el apoyo de la misma
Retirar la caperuza
Si en la máquina básica existe una
caperuza en el extremo del vástago:
Introducir presionando el tapón en
el vástago hasta el tope
Desmontar el engranaje o la
herramienta de acople
Si en la máquina básica existe un
engranaje o bien una herramienta de
acople, entonces habrá que desmontar
estos.
FCS
228BA090 KN
STIHL FS 85 2) 3), FS 90,
FS 100 3), FS 110 3), FS 120,
FS 130, FS 200, FS 240, FS 250
Reequipar la argolla de porte – véase
"Montar la argolla de porte"
No está permitida la combinación con
otras máquinas básicas que no sean las
anteriormente mencionadas – ¡peligro
de accidente y lesiones!
1)
No se permite en máquinas FS 85
con el número de máquina
1 49 709 301 hasta 1 53 148 868
2)
No se permite en las máquinas
FS 85 RX, FS 100 RX y FS 110 RX
BF
413BA014 KN
ADVERTENCIA
N
Retirar la caperuza del extremo del
vástago (y guardarla)
FCS
228BA091 KN
–
9
español
Si no se alcanza la medida (L):
FH/HL
N
228BA084 KN
228BA081 KN
SP
FS
Girar lentamente el árbol de
accionamiento ejerciendo una
ligera presión hasta obtenerse la
medida indicada
Montar el protector
228BA083 KN
228BA085 KN
SP 10
N
FS
228BA086 KN
N
En la máquina básica, aflojar los
tornillos de apriete (flechas) de la
caja del engranaje – no
desenroscarlos
Calar el protector (1) en el
vástago (2) hasta que la
distancia (a) = 100 mm (4 in.)
N
Alinear el protector en el vástago,
de manera que el apoyo de la
máquina en el motor y el lado más
largo del protector estén orientados
hacia arriba
N
Apretar el tornillo de apriete (3)
Retirar el engranaje del vástago
Si el árbol de accionamiento se sale del
vástago al retirar el engranaje:
N
N
Introducir el árbol de accionamiento
en el vástago
ADVERTENCIA
El protector no deberá poder girarse ya
sobre el vástago.
L
10
381BA015 KN
228BA082 KN
HT
El árbol de accionamiento sólo debe
sobresalir L = 22 mm (7/8 in.) del
vástago.
BF
español
Los rotovatos de los lados izquierdo y
derecho son diferentes. El sentido de
giro en el engranaje y los rotovatos está
marcado con una flecha y tiene que
coincidir.
A
N
413BA015 KN
Montar el engranaje
Hacer una marca en el extremo del
vástago a una distancia A = 50 mm
(2 in.) (con lápiz o rotulador de
color).
N
Alinear el engranaje en el vástago,
de manera que el apoyo de la
máquina en el motor esté orientado
hacia abajo y que los rotovatos
estén verticales – en paralelo
respecto del protector
N
Apretar firmemente los tornillos de
apriete (4) del engranaje
ADVERTENCIA
El engranaje no deberá poder girarse ya
sobre el vástago.
N
El rotovato interior tiene un cubo más
grande que el exterior.
N
Girar el rotovato exterior (7)
derecho en el eje hasta que se
pueda calar – al hacerlo, tener en
cuenta las flechas del sentido de
giro
N
Introducir el pasador elástico (8) en
el orificio del eje y encastrarlo –
aplicar plano el pasador al rotovato
N
Montar los rotovatos en el lado
izquierdo de la misma manera
Ajustar el asidero tubular cerrado
N
Aflojar los tornillos de apriete (4) del
engranaje – no desenroscarlos
N
Montar el engranaje (5) en el
vástago (2) – al hacerlo, girar un
poco el engranaje en vaivén hasta
que la caja alcance o cubra la
marca en el vástago
N
N
Aflojar los tornillos en el asidero
tubular cerrado
Proseguir con "Montar el asidero
tubular cerrado"
Montar los rotovatos
Girar el rotovato interior (6) derecho
en el eje hasta que se pueda calar –
al hacerlo, tener en cuenta las
flechas del sentido de giro
No perder las dos arandelas en el eje
del engranaje.
N
BF
Clasificar los rotovatos con arreglo
a la disposición en el eje – al
hacerlo, tener en cuenta lo
siguiente:
11
español
Montar la argolla de porte
No todas las máquinas básicas están
equipadas con una argolla de porte.
N
Alinear la argolla de porte
N
Apretar el tornillo
Montar el asidero tubular
cerrado
Posición del asidero
La argolla de porte se puede adquirir
como accesorio especial.
El tipo y la ejecución de la argolla de
porte dependen del mercado y la
máquina básica.
4
1
1
3
002BA654 KN
2
2
002BA142 KN
1
Para la posición de la argolla de porte,
véase "Montar el asidero tubular
cerrado".
N
Aplicar la abrazadera (1) con la
rosca a la izquierda al vástago (lado
del usuario)
N
Comprimir las bridas de la
abrazadera y mantenerlas
oprimidas
N
Enroscar el tornillo (2) M6x14
12
En la máquina básica es posible que ya
se haya montado un asidero tubular (1),
un manguito (2) o una argolla de
porte (3).
Posición de la argolla de porte
La argolla de porte (3) que esté
montada en el vástago deberá
encontrarse delante de la empuñadura
de mando.
Posición del manguito
En el vástago se encuentra el manguito
desplazable (2) como distanciador.
N
Empujar el manguito (2) delante de
la argolla de porte (3)
BF
español
Posición del tubo flexible de agarre
SP 81
9
8
9
8
1
228BA028 KN
3
A
En el vástago de la STIHL SP 81 existe
un tubo flexible de agarre (2)
desplazable.
Empujar el tubo flexible de
agarre (2) delante de la argolla de
porte (3)
6
7
Si hay montado un asidero tubular
cerrado:
N
Ajustar el asidero tubular cerrado y
fijarlo – véase "Ajustar el asidero
tubular cerrado y fijarlo"
Si hay montado un asidero tubular
cerrado:
N
BF
Montar el asidero tubular cerrado–
véase "Montar el asidero tubular
cerrado"
1
10
N
10
Colocar la abrazadera (5) en el
asidero tubular cerrado (1) y
aplicarlos juntos al vástago (6)
N
Aplicar la abrazadera (7)
N
Hacer coincidir los orificios
N
Colocar las arandelas (8) en los
tornillos (9) y estos, a su vez, en el
orificio
N
Girar la tuerca cuadrada (10) –
hasta el tope
N
Ajustar el asidero tubular cerrado y
fijarlo – véase "Ajustar el asidero
tubular cerrado y fijarlo"
002BA183 KN
N
5
002BA157 KN
2
Ajustar el asidero tubular cerrado y
fijarlo
Montar el asidero tubular cerrado
N
Ajustar el asidero tubular
cerrado (1) y ponerlo en la posición
más apropiada para el usuario
La distancia deberá ser de A = 55 cm
(22 in), como máximo.
N
Apretar los tornillos en el asidero
tubular cerrado – para ello,
asegurar las tuercas con
contratuercas si es necesario.
13
español
Ponerse el cinturón de porte
Cinturón sencillo
Cinturón doble
No todas las máquinas básicas están
equipadas con cinturón de porte y
argolla de porte.
N
1
1
Montar la argolla de porte – véase
"Montar la argolla de porte"
3
El cinturón de porte se puede adquirir
como accesorio especial.
El tipo y la ejecución de la argolla de
porte, del cinturón y del mosquetón
dependen del mercado y la máquina
básica.
2
002BA441 KN
002BA440 KN
2
14
N
Ponerse el cinturón sencillo (1)
N
Ajustar la longitud del cinturón – el
mosquetón (2) tiene que quedar un
ancho de mano por debajo de la
cadera derecha al estar colgada la
máquina
N
Ponerse el cinturón doble (1) y
cerrar la placa broche (3)
N
Ajustar la longitud del cinturón – el
mosquetón (2) tiene que quedar un
ancho de mano por debajo de la
cadera derecha al estar colgada la
máquina
BF
español
Enganchar la máquina en el cinturón de
porte
1
En el caso del cinturón doble, se ha de
abrir la placa broche antes de arrojarla.
2
1
002BA311 KN
2
Arrancar / parar el motor
Arrancar el motor
Para arrancar, tener en cuenta por
principio las indicaciones de servicio de
la máquina básica
Enganchar el mosquetón (1) en la
argolla de porte (2)
504BA018 KN
N
deposición rápida de la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo,
a fin de evitar que se dañe.
Desenganchar la máquina del cinturón
de porte
N
1
N
2
002BA312 KN
2
1
Oprimir la brida en el mosquetón (1)
y retirar del gancho la argolla de
porte (2)
Deposición rápida de la máquina
ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo
un peligro, se ha de arrojar rápidamente
la máquina. Para arrojarla, proceder tal
como en "Desenganchar la máquina del
cinturón de porte". Practicar la
BF
Poner la máquina en el suelo en
una posición estable: depositar el
apoyo en el motor en el suelo en
una posición estable y el vástago de
la zona del protector, en un apoyo
elevado – p. ej., una elevación del
suelo, una viga de madera, und
ladrillo)
Los rotovatos no deberán tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
N
Adoptar una postura segura –
posibilidades: de pie, agachado o
arrodillado
N
Con la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el
suelo – al hacerlo, no tocar los
elementos de mando de la palanca
de mando – véase el manual de
instrucciones para el motor
universal o la máquina básica
15
español
INDICACIÓN
No poner el pie sobre el vástago ni
arrodillarse encima del mismo.
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor, al ponerse en
marcha se puede accionar enseguida
los rotovatos – por ello, inmediatamente
después de ponerse en marcha, pulsar
ligera y brevemente el acelerador – el
motor pasa a ralentí.
El resto del proceso de arranque se
describe en el manual de instrucciones
de la máquina básica.
Parar el motor
N
Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos
3 meses
N
Quitar los rotovatos, limpiarlos y
revisarlos.
N
Tratar las piezas metálicas de la
herramienta adosada con aceite
protector
N
Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerlo contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños).
Instrucciones de
mantenimiento y
conservación
Las operaciones que figuran a
continuación se refieren a condiciones
de servicio normales. Al tratarse de
condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y
trabajos diarios de mayor duración,
acortar correspondientemente los
intervalos indicados.
Tornillos y tuercas accesibles
N
Reapretarlos si es necesario
Herramientas de trabajo y dispositivos
de protección
N
Efectuar un control visual,
comprobar el firme asiento antes de
comenzar el trabajo y siempre
después de repostar
N
Sustituirlas si están dañadas
Véase el manual de instrucciones
para la máquina básica
Rótulos adhesivos de seguridad
N
16
Sustituir los rótulos adhesivos de
seguridad ilegibles
BF
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual y de las del manual de
instrucciones de la máquina básica evita
un desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad, manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–
Daños causales derivados de
seguir utilizando la máquina pese a
la existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–
Rotovatos
–
Piezas de fijación para rotovatos
–
Protector
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
realizar estos trabajos de
BF
17
español
Componentes importantes
1
2
3
4
5
6
7
1
3
18
4
5
6
7
504BA019 KN
2
Vástago
Protector
Rotovato exterior, derecha
Rotovato interior, derecha
Rotovato interior, izquierda
Rotovato exterior, izquierda
Pasador elástico
BF
español
Indicaciones para la
reparación
Engranaje
Engranaje helicoidal de un escalón
Desmultiplicación i:
44:1
Herramienta de trabajo
Cuatro rotovatos, de funcionamiento
sincrónico y corte bilateral
Diámetro:
230 mm
Ancho de trabajo:
220 mm
Peso
Herramienta de acople
completa con protector
3,6 kg
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
BF
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
000BA073 KN
Datos técnicos
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
19
português
Índice
Estimado(a) cliente,
21
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
22
26
27
28
31
32
33
34
35
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
35
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
36
37
38
38
38
Dr. Nikolas Stihl
Atenciosamente seu,
Instruções de serviço originais
21
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Ferramentas de anexo
Referente a estas Instruções de
serviço
Indicações de segurança e técnica
de trabalho
Utilização
Aparelhos a motor de base
Aplicar a ferramenta de anexo
Aplicar o olhal de suporte
Aplicar o cabo circular
Pôr o cinto de suporte
Arrancar / Parar o motor
Guardar o aparelho
Indicações de manutenção e de
conservação
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos
Peças importantes
Dados técnicos
Indicações de reparação
Eliminação
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-504-8421-A. VA1.L17.
0000000673_016_P
{
20
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
BF
português
As Instruções de serviço para o
aparelho a motor de base e a
ferramenta de anexo formam em
consequência disto as Instruções de
serviço completas para o aparelho a
motor.
Ferramentas de anexo
Ler sempre com atenção as duas
Instruções de serviço antes de colocar o
aparelho pela primeira vez em
funcionamento, e guardá-las num lugar
seguro para o uso ulterior.
+
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
002BA531 KN
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
A ferramenta de anexo da STIHL pode
ser aplicada em diferentes aparelhos a
motor da STIHL.
Motores combinados de anexo também
fazem parte disto em alguns mercados.
Nestes mercados, os motores
combinados de anexo e as ferramentas
de anexo pertencem juntos ao sistema
combinado de anexo.
Os aparelhos a motor autorizados para
a aplicação são indicados no capítulo
"Aparelhos a motor de base
autorizados".
A unidade operacional do aparelho a
motor de base e da ferramenta de
anexo é denominada Aparelho a motor
nestas Instruções de serviço.
BF
Símbolos ilustrados
AVISO
..
..
+
Referente a estas Instruções
de serviço
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
21
português
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Durante o trabalho com a
fresa de lavoura são
necessárias medidas de
segurança especiais,
porque as estrelas para
sachar são muito afiadas
e de arestas vivas, e porque se trabalha com um
elevado número de rotações das estrelas para
sachar.
Ler sempre com atenção
os dois manuais de instruções (do aparelho a
motor de base e da ferramenta de aplicação)
antes de colocar o aparelho em funcionamento
pela primeira vez, e
guardá-los num lugar
seguro para uso posterior. A inobservância dos
manuais de instruções
pode acarretar perigo de
morte.
Só passar ou emprestar o aparelho a
motor a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseamento – e
entregar sempre também os manuais de
instruções do aparelho a motor de base
e da ferramenta de aplicação.
Só utilizar a fresa de lavoura para
trabalhar solos cultivados, firmes ou
movediços, para abrir sulcos e para
introduzir aditivos no solo.
O aparelho a motor não deve ser
utilizado para outras finalidades – perigo
de acidentes!
22
Só aplicar as estrelas para sachar ou os
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor, ou peças
tecnicamente similares. Em caso de
dúvidas, deve ser consultado um
revendedor especializado.
Utilizar unicamente ferramentas ou
acessórios de alta qualidade. Caso
contrário, pode ocorrer perigo de
acidentes ou danos no aparelho a
motor.
A STIHL recomenda a utilização de
ferramentas, estrelas para sachar e
acessórios originais da STIHL. As suas
características estão perfeitamente
adaptadas ao produto e às exigências
do utilizador.
A proteção do aparelho a motor não
consegue proteger o utilizador contra
todos os objetos (pedras, vidro,
arame, etc.) que são projetados pela
lâmina. Estes objetos podem ressaltar
em qualquer sítio, e ferir o utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser prejudicada. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
por ferimentos em pessoas e danos
materiais que ocorram devido à
utilização de aparelhos isolados não
autorizados.
Não utilizar limpadores de alta pressão
para limpar o aparelho. O golpe do jato
de água pode danificar peças do
aparelho.
Vestuário e equipamento
Usar vestuário e equipamento
prescritos.
O vestuário tem que ser
adequado, e não deve
dificultar os movimentos.
Vestuário justo – fatomacaco, sem casaco de
trabalho.
Não usar fatos que possam prender-se
em madeira, mato ou em peças que se
movimentam do aparelho. Também
nenhum xaile, nem gravata, nem joias.
Prender os cabelos compridos e
protegê-los (lenço da cabeça, boné,
capacete, etc.).
Usar botas de segurança
com sola antiderrapante
e biqueira de aço.
AVISO
Para reduzir o perigo de
ferimentos nos olhos,
usar óculos de proteção
justos conforme a norma
EN 166. Certificar-se de
que os óculos de proteção assentam
corretamente.
Usar uma proteção da cara (viseira), e
verificar se assenta corretamente. Uma
proteção da cara (viseira) não é
proteção suficiente para os olhos.
Colocar a sua proteção antirruído
"individual" – por ex. cápsulas para
proteger os ouvidos.
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por exemplo
couro).
BF
português
–
As pegas têm que estar limpas e
secas, sem óleo nem sujidade – isto
é importante para conduzir o
aparelho a motor em segurança
–
Ajustar o cinto de suporte e os
cabos da mão em função da altura.
Observar o capítulo "Pôr o cinto de
suporte"
Transportar o aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Transportar o aparelho a motor de modo
equilibrado na haste ou suspenso no
cinto de suporte.
Não tocar nas peças quentes do
aparelho – perigo de queimaduras!
O aparelho a motor deve ser acionado
unicamente num estado seguro para a
operação – perigo de acidentes!
Em veículos: Proteger o aparelho a
motor de tal modo que não bascule para
o lado, que não seja danificado, e que
não seja derramado combustível.
Para o caso de emergência na utilização
de cintos de suporte: Treinar a forma
como pousar rapidamente o aparelho.
Não atirar o aparelho para o chão
durante o treino, para evitar danos.
Antes do arranque
Segurar e conduzir o aparelho
–
Estrelas para sachar: montagem
correta, assentamento firme e
estado impecável (limpas, de fácil
funcionamento e não deformadas)
–
Verificar se os dispositivos de
proteção estão danificados ou
gastos. Não acionar o aparelho com
uma proteção danificada – substituir
as peças danificadas.
–
Não efetuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança – trabalhar unicamente
com a proteção montada
BF
Nos modelos com cabo circular e cabo
circular com arco (limitador do passo),
colocar a mão esquerda no cabo
circular, a mão direita no cabo de
operação – também para os canhotos.
Agarrar firmemente nas pegas com os
polegares.
Durante o trabalho
Adotar sempre uma postura firme e
segura.
Segurar sempre o aparelho a motor com
as duas mãos nos cabos.
Nos modelos com cabo para duas mãos
No caso de um perigo iminente ou em
caso de emergência, parar
imediatamente o motor – colocar a
corrediça combinada / o interruptor de
paragem / o botão de paragem em 0
ou STOP.
5m (16ft)
002BA055 KN
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço – observar
os respetivos capítulos nos manuais de
instruções do motor de base e da
ferramenta de aplicação:
Nos modelos com cabo circular
002BA080 KN
A STIHL oferece uma vasta gama de
equipamentos de proteção individuais.
A mão direita no cabo de operação, a
mão esquerda no cabo da mão do tubo
do punho.
Nenhuma outra pessoa deve
permanecer num raio de 5 m – perigo de
ferimentos por objetos lançados para
fora! Manter esta distância também
relativamente a objetos (veículos,
vidros) – perigo de danos materiais!
23
português
Evitar o contacto com as
estrelas para sachar –
perigo de ferimentos!
O aparelho a motor produz gases de escape
tóxicos durante o funcionamento do motor. Estes
gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter
hidrocarbonetos não
queimados e benzol.
Nunca trabalhar em
locais fechados nem mal
ventilados com o aparelho a motor – nem com
máquinas com
catalisadores.
Observar para que haja uma marcha em
vazio impecável do motor, para que as
estrelas para sachar já não girem depois
de ter largado o acelerador. Verificar
ou corrigir periodicamente a regulação
da marcha em vazio. Se, mesmo assim,
as estrelas para sachar girarem na
marcha em vazio, mandá-las reparar no
revendedor especializado – consultar o
manual de instruções do aparelho a
motor de base.
Nunca trabalhar sem a proteção
apropriada para o aparelho e a
ferramenta de trabalho – perigo de
ferimentos por objetos lançados para
fora!
Cuidado com superfícies muito lisas,
humidade, neve, em encostas, num
terreno acidentado, etc. – perigo de
deslize!
Prestar atenção aos obstáculos: cepos,
raízes – perigo de tropeçamento!
24
Verificar o terreno: Objetos sólidos –
pedras, peças metálicas, etc. podem ser
projetados – perigo de ferimentos! – e
podem danificar as estrelas para
sachar.
Trabalhar de forma calma e
concentrada – só em boas condições de
luz e de visibilidade. Trabalhar com
prudência, não colocar outras pessoas
em perigo.
Nunca se deve trabalhar
na zona dos cabos ou
das linhas instalados por
cima ou diretamente por
baixo da superfície do
solo – perigo de choque
elétrico! Se estes entrarem em contacto e forem
destruídos pela ferramenta de trabalho,
podem ocorrer ferimentos muito graves ou
mortais.
Se o aparelho a motor for submetido a
um esforço não conforme o previsto
(por exemplo uma influência de força
por um golpe ou uma queda), é
imprescindível verificar se este ainda
está num estado seguro para a
operação antes de continuar a trabalhar
com o aparelho – consultar também o
capítulo "Antes do arranque". Verificar
particularmente a operacionalidade dos
equipamentos de segurança. Não
continuar a utilizar, de forma nenhuma,
os aparelhos a motor inseguros para o
serviço. Contactar um revendedor
especializado em caso de dúvida.
Adotar sempre uma postura firme e
segura.
Só conduzir o aparelho a motor em ritmo
de passeio.
Trabalhar com um cuidado muito
particular na proximidade direta de
cercaduras, muros, pedras, raízes,
árvores ou num terreno com vegetação
densa. As estrelas para sachar podem
enganchar-se – perigo de acidentes!
É necessário um cuidado particular
quando o aparelho a motor é puxado na
direção do operador – perigo de
ferimentos – pela ferramenta de
trabalho rotativa!
Com a proteção auditiva colocada é
necessário prestar mais atenção e ter
mais cuidado – a percepção dos ruídos
avisando o perigo (gritos, sinais e
outros) está limitada.
Não tocar nas estrelas para sachar
quando o motor estiver a funcionar. Se
as estrelas para sachar forem
bloqueadas por um objeto, parar
imediatamente o motor – só então retirar
o objeto – perigo de ferimentos!
O bloqueio das estrelas para sachar e a
aceleração simultânea aumentam a
carga, e reduzem o número de rotações
de trabalho do motor. Isto conduz ao
sobreaquecimento e a danos em peças
funcionais importantes (por exemplo a
embraiagem, peças plásticas da caixa)
devido a uma patinagem permanente da
embraiagem – como consequência, por
exemplo, das estrelas para sachar
movimentando-se na marcha em vazio –
perigo de ferimentos!
Fazer atempadamente pausas de
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga
extrema – perigo de acidentes!
BF
português
Verificar as estrelas para sachar com
regularidade, em curtas distâncias e
imediatamente no caso de sentir
alterações:
–
Parar o motor, segurar bem o
aparelho
–
Verificar o estado e o assentamento
firme – observar as fendas
–
Substituir imediatamente as
estrelas para sachar defeituosas, e
mesmo com pequenas fendas
capilares
Limpar regularmente a zona das
estrelas para sachar e da proteção,
mesmo durante o trabalho.
–
Parar o motor
–
Usar luvas
–
Retirar a relva, ervas daninhas,
terra acumulada, etc. (formam-se
grumos!)
Parar o motor para substituir as estrelas
para sachar – perigo de ferimentos!
Não continuar a utilizar estrelas para
sachar danificadas ou partidas, nem
repará-las – por exemplo ao soldar ou
retificar – modificação da forma
(desequilíbrio).
Partículas ou pedaços podem soltar-se
e tocar com uma alta velocidade no
operador ou em terceiras pessoas –
ferimentos muito graves!
Depois do trabalho
Depois de ter terminado o trabalho
ou antes de abandonar o aparelho:
Parar o motor.
BF
Limpar a ferramenta de trabalho
regularmente da sujidade, terra e
pedaços de plantas depois do fim do
trabalho – usar luvas – perigo de
ferimentos!
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza –
perigo de ferir-se!
Não utilizar agentes lipossolúveis na
limpeza.
Humedecer a superfície de ferramentas
de trabalho de metal com um agente
anticorrosivo depois de uma limpeza
cuidadosa.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a
motor. Só efectuar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço do aparelho a
motor de base e da ferramenta de
anexo. Mandar executar todos os
demais trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
25
português
As estrelas para sachar devem
unicamente ser operadas numa
posição. As setas presentes nas
estrelas para sachar indicam o sentido
de rotação necessário.
Utilização
469BA017 KN
Informações gerais
Exemplos de aplicação
A fresa de lavoura destina-se
particularmente a trabalhar e sachar
terras duras, incrustadas ou
compactadas.
381BA003 KN
Preparação
N
Ligar o motor
N
Pôr o cinto de suporte
Técnica de trabalho
A ferramenta de aplicação BF é usada
como fresa de lavoura para trabalhar a
terra.
Para a operação do aparelho como
esboroador de solo estão disponíveis
estrelas para sachar como acessórios
especiais.
A fresa de lavoura permite trabalhar
para a frente (1), para trás (2),
alternadamente (3) da direita para a
esquerda e vice-versa ou circularmente.
O tipo de movimentos que oferece a
maior vantagem depende da área de
aplicação e das condições de utilização.
N
Abrir o solo
São necessários trabalhos de
preparação para abrir um solo já
cultivado (por exemplo hortas ou jardins
de flores do ano anterior). Para tal, é
necessário retirar superficialmente as
ervas daninhas ou outros pedaços de
plantas, como também objetos duros
como pedras, garrafas e partes de
madeira.
Segurar bem o aparelho com as duas
mãos, e trabalhar a terra unicamente
numa pequena zona até à profundidade
desejada.
Durante os trabalhos finais, conduzir o
aparelho de tal modo que não haja
pegadas na terra. Aplanar toda a zona
trabalhada com um ancinho.
Um trabalho alternado para frente e
para trás é particularmente adequado
para trabalhar um solo firme.
26
BF
português
Durante o trabalho, pedaços de plantas,
como por exemplo raízes, podem
enrolar-se com firmeza à volta das
estrelas para sachar ou entre as
estrelas para sachar. Para limpar as
estrelas para sachar:
N
Sachar a terra em culturas
A terra com plantas só deve ser
sachada superficialmente em redor das
plantas. Um trabalho demasiado
profundo pode destruir as raízes planas
das plantas.
–
Calçar luvas
–
Tirar o encaixe da mola do eixo
–
Tirar as estrelas para sachar do
eixo
–
Retirar os restos de raízes, de
plantas e os restos de terra
Aparelhos a motor de base
AVISO
Esta ferramenta de aplicação apenas é
autorizada com um dos seguintes
sistemas de cabos fixos no aparelho a
motor:
002BA658 KN
Limpar as estrelas para sachar
Para evitar eventuais danos no aparelho
ou nas árvores, conduzir o aparelho de
forma a não apanhar raízes.
N
Introduzir aditivos no solo
O aparelho permite a introdução no solo
de terra vegetal, terra estrumosa, ervas
secas ou outras substâncias orgânicas,
assim como adubos.
Como preparação, retirar todos os
restos das raízes, grandes pedaços das
plantas e objetos duros (pedras, etc.).
Espalhar os aditivos uniformemente
pelo solo.
Ao trabalhar o solo, movimentar o
aparelho circularmente ou
alternadamente para frente e para trás.
Aplanar a superfície trabalhada com um
ancinho para terminar os trabalhos.
N
Cabo para duas mãos.
–
Cabo circular.
A operação desta ferramenta de
aplicação só é autorizada com os
seguintes aparelhos a motor de base:
Aparelhos com cabo para duas mãos ou
cabo circular
–
STIHL FC 85 1), FC 95 1),
FC 110 1)
–
STIHL FH 75
–
STIHL FR 85, FR 350, FR 410,
FR 450, FR 460, FR 480
1)
Se necessário, o aparelho deve ser
equipado com um olhal de suporte
ou um cinto de suporte. Aplicar o
olhal de suporte – consultar o
capítulo "Aplicar o olhal de suporte"
Abrir sulcos
Puxar o aparelho movimentando-se
lentamente para trás. Para obter sulcos
profundos, repetir o processo várias
vezes segundo as necessidades.
BF
–
27
português
–
STIHL FS 85 2) 3), FS 90,
FS 100 3), FS 110 3), FS 120,
FS 130, FS 200, FS 240, FS 250
–
STIHL HL 75, HL 95, HL 100. A
ferramenta de aplicação BF não é
autorizada em aparelhos com uma
haste curta.
–
STIHL KA 85 R, KA 120, KA 250
Aparelhos sem cabo para duas mãos ou
cabo circular
Os aparelhos que se seguem têm de ser
equipados com um cabo circular e, se
necessário, com um olhal de suporte
para um cinto de suporte:
–
–
STIHL HL 75, HL 95, HL 100, todas
as configurações com engrenagem
0°. A ferramenta de aplicação BF
não é autorizada em aparelhos com
uma haste curta.
STIHL SP 81
AVISO
A combinação com outros aparelhos a
motor de base diferentes dos
mencionados anteriormente não é
autorizada – perigo de acidentes e de
ferimentos!
Aplicar a ferramenta de
anexo
Preparar a aplicação
AVISO
Parar sempre o motor para reequipar o
aparelho a motor de base – perigo de
ferimentos!
INDICAÇÃO
Executar a aplicação e a desmontagem
da ferramenta de aplicação sempre num
lugar limpo.
N
Colocar o aparelho a motor de base
no apoio do aparelho
Remover a capa
Se existir uma capa na extremidade da
haste no aparelho a motor de base:
Equipar posteriormente o cabo circular –
consultar o capítulo "Aplicar o cabo
circular"
413BA014 KN
Aplicar o olhal de suporte – consultar o
capítulo "Aplicar o olhal de suporte"
N
2)
Não permitido em aparelhos FS 85
com o número da máquina
1 49 709 301 bis 1 53 148 868
3)
Não permitido nos aparelhos
FS 85 RX, FS 100 RX e FS 110 RX
28
Tirar a capa da extremidade da
haste (e guardá-la)
BF
português
FH/HL
228BA084 KN
002BA248 KN
228BA081 KN
SP
Se for tirado o bujão da haste ao
remover a capa:
Enfiar o bujão na haste até ao
encosto
FS
228BA083 KN
Desmontar a engrenagem ou a
ferramenta de aplicação
SP 10
228BA085 KN
N
Quando se encontra uma engrenagem
ou uma ferramenta de aplicação no
aparelho a motor de base, esta tem que
ser desmontada.
FCS
N
Soltar os parafusos de aperto
(setas) na caixa da engrenagem no
aparelho a motor de base – não
desaparafusar
N
Tirar a engrenagem da haste
228BA086 KN
228BA090 KN
FS
Se o eixo de acionamento deslizar para
fora da haste ao extrair a engrenagem:
N
Enfiar o eixo de acionamento na
haste
L
FCS
BF
381BA015 KN
228BA082 KN
228BA091 KN
HT
O eixo de acionamento deve
unicamente sobressair L = 22 mm
(7/8 in.) da haste.
29
português
Se a medida (L) não for alcançada:
N
Aplicar a engrenagem
Girar lentamente o eixo de
acionamento com uma leve
pressão até que este possa ser
inserido até à medida indicada
A
N
N
N
N
413BA015 KN
Aplicar a proteção
Colocar uma marcação (com lápis
ou lápis de cor) na extremidade da
haste na distância de A = 50 mm
(2 in.)
Enfiar a proteção (1) de tal modo na
haste (2) que a distância seja
a = 100 mm (4 in.)
AVISO
Já não deve ser possível torcer a
proteção na haste.
Ajustar a engrenagem de tal modo
na haste que o apoio do aparelho
no motor indique para baixo, e que
as estrelas para sachar estejam
numa posição vertical –
paralelamente à proteção
N
Apertar com firmeza os parafusos
de aperto (4) na engrenagem
AVISO
Já não deve ser possível torcer a
engrenagem na haste.
Ajustar a proteção de tal modo na
haste que o apoio do aparelho no
motor e o lado mais comprido da
proteção fiquem virados para cima
Apertar bem o parafuso de aperto
(3)
N
Regular o cabo circular
N
N
Soltar os parafusos de aperto (4) na
engrenagem – não os
desaparafusar
Enfiar a engrenagem (5) na
haste (2) – girar ao mesmo tempo a
engrenagem um pouco para a
direita e a esquerda até que a caixa
atinja ou cubra a marcação na haste
N
Soltar os parafusos no cabo circular
N
Continuação no capítulo "Aplicar o
cabo circular"
Aplicar as estrelas para sachar
Não perder as duas arruelas no eixo na
engrenagem.
N
Classificar as estrelas para sachar
em função da disposição no eixo –
observar ao mesmo tempo:
A estrela para sachar esquerda e a
estrela para sachar direita são
diferentes. O sentido de rotação na
30
BF
português
engrenagem e nas estrelas para sachar
é assinalado por uma seta, e tem que
coincidir.
Aplicar o olhal de suporte
N
Ajustar o olhal de suporte
N
Apertar bem o parafuso
Nem todos os aparelhos a motor de
base estão equipados com um olhal de
suporte.
O olhal de suporte pode ser adquirido
como acessório especial.
O tipo e a execução do olhal de suporte
dependem do mercado e do aparelho a
motor de base.
N
Atarraxar a estrela para sachar
interior (6) direita no eixo até que
esta possa ser enfiada – observar
ao mesmo tempo as setas do
sentido de rotação
1
A estrela para sachar interior tem um
cubo maior do que a estrela para sachar
exterior.
N
N
BF
Atarraxar a estrela para sachar
exterior (7) direita no eixo até que
possa ser enfiada – observar ao
mesmo tempo as setas do sentido
de rotação
1
Enfiar o encaixe da mola (8) no furo
do eixo, e engatá-lo – encostar o
encaixe da mola de modo plano na
estrela para sachar
Aplicar da mesma maneira as
estrelas para sachar no lado
esquerdo
2
002BA142 KN
N
Posição do olhal de suporte vide no
capítulo "Aplicar o cabo circular".
N
Encostar a braçadeira (1) com a
rosca à esquerda na haste (lado do
utilizador)
N
Comprimir as talas da braçadeira, e
mantê-las nesta posição
N
Aparafusar o parafuso (2) M6x14
31
português
Posição da mangueira do cabo na
SP 81
Posição do cabo
Aplicar o cabo circular
9
8
2
1
228BA028 KN
3
9
8
Na haste da STIHL SP 81 encontra-se a
mangueira do cabo deslocável (2).
4
N
1
3
5
Puxar a mangueira do cabo (2) para
a frente do olhal de suporte (3)
6
Quando é aplicado um cabo circular:
2
N
7
Ajustar e fixar o cabo circular –
consultar "Ajustar e fixar o cabo
circular"
Quando não é aplicado um cabo
circular:
10
002BA157 KN
Aplicar o cabo circular
10
Colocar a braçadeira (5) no cabo
circular (1), e colocá-los juntos na
haste (6)
N
Colocar a braçadeira (7)
N
Fazer com que os furos estejam
cobertos
Posição do olhal de suporte
N
Um olhal de suporte (3) montado na
haste tem de se encontrar à frente do
cabo de operação.
Enfiar a arruela (8) no parafuso (9),
e este no furo
N
Atarraxar a porca quadrada (10) –
até ao aperto
N
Ajustar e fixar o cabo circular –
consultar "Ajustar e fixar o cabo
circular"
002BA654 KN
N
No aparelho a motor de base pode estar
montado um cabo circular (1), um
cone (2) ou olhal de suporte (3).
Posição do estojo
Na haste, o cone deslocável (2) serve
de separador.
N
32
N
Equipar o cabo circular – consultar o
capítulo "Aplicar o cabo circular"
Puxar o cone (2) para a frente do
olhal de suporte (3)
BF
português
Ajustar o cabo circular, e fixá-lo
uma mão por baixo da anca direita
com o aparelho a motor
enganchado
Pôr o cinto de suporte
Nem todos os aparelhos a motor de
base estão equipados com cinto de
suporte e olhal de suporte.
N
A
Aplicar o olhal de suporte –
consultar o capítulo "Aplicar a
ferramenta de aplicação"
1
O cinto de suporte pode ser adquirido
como acessório especial.
2
Ajustar o cabo circular (1) e colocálo na posição mais vantajosa para o
utilizador
002BA440 KN
002BA183 KN
Cinto para um só ombro
1
A distância deve ser no máximo
A = 55 cm (22 in.).
N
3
O tipo e a execução do olhal de suporte,
do cinto de suporte e do mosquetão
dependem do mercado e do aparelho a
motor de base.
1
N
Cinto duplo para os ombros
Apertar os parafusos no cabo
circular – para isto, fixar as porcas
por contraporcas, se necessário
Aplicar o cinto duplo para os
ombros (1), e fechar a placa de
aperto (3)
N
Ajustar o comprimento do cinto – o
mosquetão (2) tem de se encontrar
aproximadamente uma largura de
uma mão por baixo da anca direita
com o aparelho a motor
enganchado
002BA441 KN
2
N
BF
N
Aplicar o cinto para um só ombro (1)
N
Ajustar o comprimento do cinto – o
mosquetão (2) tem de se encontrar
aproximadamente uma largura de
33
português
pousar rapidamente o aparelho. Não
atirar o aparelho para o chão durante o
treino, para evitar danos.
Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
1
No cinto duplo para os ombros tem que
ser aberta a placa de aperto antes de
atirar o aparelho para o chão.
2
1
Ligar o motor
Observar sempre as indicações de
serviço para o aparelho a motor de base
para o arranque!
Enganchar o mosquetão (1) no
olhal de suporte (2)
504BA018 KN
N
002BA311 KN
2
Arrancar / Parar o motor
Desenganchar o aparelho no cinto de
suporte
N
1
N
2
002BA312 KN
2
1
Puxar a tala no mosquetão (1) para
baixo, e tirar o olhal de suporte (2)
do gancho
Lançamento rápido para o chão
AVISO
O aparelho tem que ser pousado
rapidamente para o chão quando se
anuncia um perigo. Para o lançamento
para o chão, proceder como indicado no
capítulo "Desenganchar o aparelho no
cinto de suporte". Treinar a forma como
34
Colocar o aparelho numa posição
segura no chão: Pousar o apoio no
motor em segurança no chão,
colocar a haste na zona da proteção
num suporte elevado – por exemplo
uma elevação do solo, vigas de
madeira, tijolos
As estrelas para sachar não devem
tocar nem no chão, nem em quaisquer
objetos – perigo de acidentes!
N
Procurar uma posição segura –
possibilidades: em pé, inclinado ou
de joelhos
N
Puxar o aparelho com a mão
esquerda firmemente para o chão –
não tocar ao mesmo tempo nos
elementos de manejo no cabo de
manejo – consultar o manual de
instruções do aparelho a motor de
base
BF
português
INDICAÇÃO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se
nesta.
AVISO
Quando o motor é arrancado, as
estrelas para sachar podem ser
acionadas diretamente depois do
arranque – por isto, tocar brevemente no
acelerador logo depois do arranque – o
motor passa para a marcha em vazio.
O resto do processo de arranque é
descrito no manual de instruções do
aparelho a motor de base.
Parar o motor
N
Guardar o aparelho
No caso de intervalos de serviço
superiores a aprox. 3 meses
N
Retirar as estrelas para sachar,
limpá-las e verificá-las.
N
Tratar as peças metálicas na
ferramenta de anexo com óleo de
proteção.
N
Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê-lo contra uma
utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)
Indicações de manutenção e
de conservação
Os trabalhos seguintes referem-se às
condições de emprego normais.
Reduzir correspondentemente os
intervalos indicados sob condições mais
difíceis (pó em grande quantidade, etc.)
e tempos de trabalho diários mais
longos.
Parafusos e porcas acessíveis
N
Apertá--los em caso de
necessidade
Ferramentas de trabalho e dispositivos
de protecção
N
Efectuar um controlo visual,
controlar se estão bem apertados
antes de iniciar o trabalho e depois
de qualquer abastecimento do
depósito
N
Substituí-la quando está danificada
Consultar o manual de instruções
do aparelho a motor de base
Autocolante de segurança
N
BF
Substituir os autocolantes de
segurança ilegíveis
35
português
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço e das prescrições
das Instruções de serviço do aparelho a
motor de base evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações Técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. A isto
pertencem entre outros:
–
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
–
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
menor qualidade
–
As modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
–
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade para o aparelho
–
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
Peças de desgaste
–
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
–
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Algumas peças do aparelho são
submetidas a um desgaste normal
mesmo quando são utilizadas conforme
o previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
emprego. A isto pertencem entre outros:
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio
36
–
Estrelas para sachar
–
Peças de fixação para estrelas para
sachar
–
Protecção
BF
português
Peças importantes
1
1
2
3
4
5
2
6
3
BF
4
5
6
7
504BA019 KN
7
Haste
Protecção
Estrela para sachar exterior, direita
Estrela para sachar interior, direita
Estrela para sachar interior,
esquerda
Estrela para sachar exterior,
esquerda
Encaixe da mola
37
português
Indicações de reparação
Engrenagem
Engrenagem helicoidal de um só
estágio
Multiplicação i:
44:1
Ferramenta de trabalho
Quatro estrelas para sachar, síncronas,
cortando dos dois lados
Diâmetro:
230 mm
Largura de trabalho:
220 mm
Peso
Ferramenta de anexo completa com protecção
3,6 kg
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
38
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
Eliminação
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
000BA073 KN
Dados técnicos
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
BF
português
BF
39
português
40
BF
0458-504-8421-A
spanisch / portugiesisch
E P
www.stihl.com
*04585048421A*
0458-504-8421-A