Transcripción de documentos
LHR3233CK
Udhëzimet për përdorim
Ръководство за
употреба
Upute za uporabu
Návod k použití
User Manual
Notice d'utilisation
Benutzerinformation
Οδηγίες Χρήσης
Használati útmutató
Istruzioni per l’uso
Упатство за ракување
Manual de instruções
Manual de utilizare
Упутство за употребу
Návod na používanie
Navodila za uporabo
Manual de instrucciones
electrolux.com/register
SQ 2
BG 19
HR 36
CS 52
EN 68
FR 84
DE 101
EL 118
HU 135
IT 151
MK 168
PT 185
RO 202
SR 219
SK 236
SL 252
ES 267
NE MENDOJMË PËR JU
Faleminderit për blerjen e një pajisjeje Elextrolux. Keni zgjedhur një produkt që sjell me
vete dekada eksperience dhe novatorizmi profesional. Origjinal dhe me stil, është
projektuar duke ju pasur ju në mendje. Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të
bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë.
Mirë se vini në Electrolux.
Vizitoni faqen tonë të internetit për:
Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së
problemeve, shërbimit dhe riparimit
www.electrolux.com/support
Regjistrojeni produktin për shërbim më të mirë:
www.registerelectrolux.com
Blini aksesorë, pjesë konsumi dhe pjesë origjinale këmbimi për pajisjen:
www.electrolux.com/shop
KUJDESI DHE SHËRBIMI NDAJ KLIENTIT
Përdorni gjithmonë pjesë këmbimi origjinale.
Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të keni në
dispozicion të dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial.
Ky Informacioni mund të gjendet në pllakën e klasifikimit.
Paralajmërim / Të dhëna rreth sigurisë dhe kujdesit
Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla
Të dhëna rreth ambientit
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................................2
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................................5
3. INSTALIMI.......................................................................................................................7
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................................... 9
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM....................................................................................... 11
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA.........................................................................................13
7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................................14
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................................ 14
9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................................16
10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................................... 17
1.
INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes
udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të
2
SHQIP
papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të
ardhmen.
1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme
•
•
•
•
•
•
•
•
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
përdorimit.
Fëmijët nga 3 deri në 8 vjeç dhe personat me aftësi të
kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
Fëmijët nën 3 vjeç duhet të mbahen larg nga pajisja,
përveçse kur mbikëqyren në mënyrë të vazhdueshme.
Mos lejoni fëmijët të luajnë me pajisjen.
Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake
larg pajisjes, gjatë kohës që ajo punon ose kur ftohet.
Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit.
Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.
1.2 Siguria e përgjithshme
•
•
PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të
shmangni prekjen e elementeve ngrohëse.
PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj
mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të
shkaktojë zjarr.
SHQIP
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni
pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose
me batanije kundër zjarrit.
KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një
pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të
lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një
mjet.
KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e
shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht.
PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi
sipërfaqet e gatimit.
Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk
duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund
të nxehen.
Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen
për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja
është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti
lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga
furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e
Autorizuar të Shërbimit.
Nëse kablloja ushqyese është e dëmtuar, ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona
të kualifikuar për të shmangur rreziqet.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të
përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të
cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e
përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në
pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të
shkaktojë aksidente.
SHQIP
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË
2.1 Instalimi
2.2 Lidhja elektrike
PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar
duhet ta instalojë këtë pajisje.
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose dëmtim i
pajisjes.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hiqni të gjithë paketimin.
Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje
të dëmtuar.
Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me
pajisjen.
Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe
njësitë e tjera.
Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni
pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni
gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të
mbyllura.
Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues
për të mos lejuar që lagështira të
shkaktojë fryrje.
Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga
avulli dhe lagështira.
Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose
nën dritare. Duke vepruar kështu do të
parandaloni rënien e enëve të nxehta të
gatimit nga pajisja kur hapet dera ose
dritarja.
Nëse pajisja instalohet mbi sirtarë
sigurohuni që hapësira mes pjesës së
poshtme të pajisjes dhe sirtarit të sipërm,
të jetë e mjaftueshme për qarkullimin e
ajrit.
Pjesa e poshtme e pajisjes mund të
nxehet. Sigurohuni që të instaloni një
panel të veçantë prej kompensate,
material për bango kuzhine ose materiale
të tjera që nuk digjen poshtë pajisjes për
të parandaluar që të prekë poshtë.
Paneli i ndarjes duhet të mbulojë
plotësisht zonën nën pianurë.
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje
elektrike.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga
një elektricist i kualifikuar.
Pajisja duhet tokëzuar.
Përpara se të kryeni ndonjë veprim,
sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga
rryma.
Sigurohuni që parametrat në pllakën e
specifikimeve të përkojnë me vlerat
elektrike të rrjetit elektrik.
Sigurohuni që pajisja të instalohet në
rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë
ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta
nxehë shumë terminalin.
Përdorni kabllo elektrike të përshtatshme.
Mos i lini kabllot elektrike të përdridhen.
Sigurohuni që të jetë instaluar mbrojtja
ndaj goditjeve elektrike.
Përdorni mbërthyesen e lirimit të tensionit
të kabllos.
Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike
(nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë
ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni
pajisjen me prizat që gjenden pranë.
Mos përdorni përshtatës me shumë spina
dhe kabllo zgjatuese.
Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën
elektrike (nëse ka) ose kabllon elektrike.
Kontaktoni me qendrën e autorizuar të
shërbimit ose me një elektricist për
ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar.
Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent
dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në
mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të
instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e
arritshme pas montimit të pajisjes.
Nëse priza është e lirë, mos e futni
spinën.
Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e
tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë
tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur
nga spina.
Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat
mbrojtës, siguresat (siguresat që
SHQIP
5
•
vidhosen duhet të hiqen nga foleja),
salvavitat dhe kontaktorët.
Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje
instaluese e cila ju lejon të shkëpusni
pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha
polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një
hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
2.3 Përdorimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe
goditjeje elektrike.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hiqni të gjithë paketimin, etiketat dhe
veshjen mbrojtëse (nëse ka) përpara
përdorimit për herë të parë.
Kjo pajisje është vetëm për përdorim
shtëpiak.
Mos i ndryshoni specifikimet e kësaj
pajisjeje.
Sigurohuni që vrimat e ajrimit të mos
bllokohen.
Mos e lini pajisjen të pamonitoruar gjatë
punës.
Fikini zonat e gatimit pas çdo përdorimi.
Mos vendosni takëme dhe kapakë
tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund
të nxehen shumë.
Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura
ose kur ajo ka kontakt me ujin.
Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune
ose për të mbajtur sende.
Nëse sipërfaqja e pajisjes kriset,
shkëputeni menjëherë pajisjen nga rrjeti
elektrik. Kjo bëhet për të parandaluar
goditjet elektrike.
Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë,
ai mund të spërkasë.
•
PARALAJMËRIM!
Rrezik dëmtimi i pajisjes.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të
lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajeni
flakën ose objektet e nxehura larg nga
yndyrat dhe vajrat kur gatuani me to.
Avujt që lëshon vaji shumë i nxehtë mund
të shkaktojnë ndezje spontane.
Vaji i përdorur që përmban mbetje
ushqimore, mund të shkaktojë zjarr në
temperaturë më të ulët sesa vaji që
përdoret për herë të parë.
SHQIP
Mos mbani enë të nxehta mbi panelin e
kontrollit.
Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në
një sipërfaqen e xhamit të pianurës.
Mos vini enë bosh mbi pllakën e nxehtë.
Bëni kujdes të mos lini objekte ose enë
gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja
mund të dëmtohet.
Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë të
zbrazëta ose pa enë gatimi.
Mos vendosni letër alumini mbi pajisje.
Enët e gatimit prej gize ose alumini të
derdhur ose enët me fund të dëmtuar
mund ta gërvishtin xhamin/qeramikën prej
xhami. Gjithmonë ngrijini këto objekte
peshë kur duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e
gatimit.
Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. Ajo
nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera,
për shembull për ngrohje dhome.
2.4 Kujdesi dhe pastrimi
•
•
•
•
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe shpërthimi
•
Mos vendosni produkte të ndezshme ose
sende të lagura me produkte të ndezshme
brenda, pranë ose mbi pajisje.
Pastrojeni pajisjen rregullisht për të
parandaluar dëmtimin e materialit të
sipërfaqes.
Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se
ta pastroni.
Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull
për të pastruar pajisjen.
Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të
lagësht. Përdorni vetëm detergjente
neutrale. Mos përdorni produkte gërryese,
materiale pastruese të ashpra, tretës ose
objekte metalike.
2.5 Shërbimi
•
•
Për të riparuar pajisjen kontaktoni me
qendrën të autorizuar të shërbimit.
Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.
Në lidhje me llambat brenda produktit dhe
llambat e pjesëve të këmbimit të shitura
veçmas: Këto llamba janë prodhuar për
kushte ekstreme fizike në pajisjet
elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë,
dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për
të sinjalizuar informacion rreth statusit të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë
prodhuar për t’u përdorur në aplikacione
të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për
ndriçim në ambiente shtëpiake.
2.6 Eliminimi i pajisjes
•
•
•
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose mbytjeje.
Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për
t'u informuar mbi mënyrën e duhur të
hedhjes së pajisjes.
Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit
me energji.
Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë
pajisjes dhe hidheni atë.
3. INSTALIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
3.1 Përpara instalimit
Përpara se të instaloni pianurën, shkruani
informacionin e mëposhtëm nga pllaka e
specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet
në pjesën e poshtme të pianurës.
Modeli .......................................
PNC .........................................
Numri i serisë ...........................
3.2 PIanurat inkaso
Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni
montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso
dhe në planin e punës, sipas standardeve në
fuqi.
•
Për të zëvendësuar kabllon e dëmtuar
elektrike, përdorni llojin e kabllos:
H05V2V2-F që i reziston një temperature
prej 90°C ose më të lartë. Flisni me
Qendrën lokale të Shërbimit.
3.4 Montimi i izolimit - Instalimi lart
1. Pastroni syprinën rreth zonës së prerë.
2. Ngjisni shiritin e dhënë hermetizues 2x6
mm rreth fundit të poshtëm të pianurës
rreth fundit të jashtëm të qeramikës së
xhamit. Mos e tendosni atë. Sigurohuni
që skajet e shiritit hermetizues të gjenden
në mesin e njërës anë të pianurës.
3. Shtoni disa milimetra gjatësi kur të prisni
shiritin hermetizues.
4. Bashkoni dy skajet e shiritit hermetizues
së bashku.
3.3 Kablloja e lidhjes
•
Pianura është e pajisur me një kabllo
lidhjeje.
SHQIP
7
3.5 Montimi
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
3
8
SHQIP
2
3.6 Instalimi i më shumë se një
pianure
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT
4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit
1 Zona e gatimit
2 Paneli i kontrollit
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Struktura e panelit të kontrollit
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike
tregojnë se cilat funksione përdoren.
SHQIP
9
Fusha Funksioni
e
sensori
t
Komenti
1
NDEZUR/FIKUR
Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën.
2
Bllokimi / Pajisja për sigurinë e
fëmijës
Për të bllokuar/zhbllokuar panelin e kontrollit.
3
Pauzë
Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin.
4
-
Për të aktivizuar dhe çaktivizuar unazën e jashtme.
5
-
Ekrani i cilësimit të nxehtësisë
Për të treguar cilësimin e nxehtësisë.
6
-
Treguesit e kohëmatësit në zonat
e gatimit
Për të treguar se për cilën zonë po vendosni kohën.
7
-
Ekrani i kohëmatësit
Për të treguar kohën në minuta.
-
Për të zgjedhur zonën e gatimit.
-
Për të shtuar ose pakësuar kohën.
-
Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë.
8
9
/
10
/
4.3 Ekranet e cilësimit të nxehtësisë
Ekrani
Përshkrimi
Zona e gatimit është e çaktivizuar.
Zona e gatimit është në punë.
-
Pauzë është aktive.
+ numri
/
/
Ka një keqfunksionim.
OptiHeat Control (treguesi i nxehtësisë së mbetur me 3 hapa): vazhdoni gatimin/mbani
ngrohtë/nxehtësia e mbetur.
Bllokimi / Pajisja për sigurinë e fëmijës vihet në punë.
Fikja automatike është aktive.
10
SHQIP
4.4 OptiHeat Control (treguesi i
nxehtësisë së mbetur me 3 hapa)
PARALAJMËRIM!
/
/
Për sa kohë që
treguesi është i ndezur, ka rrezik
djegiesh nga nxehtësia e
mbetur.
Treguesi mund të shfaqet edhe:
• për zonat e gatimit në krah, edhe nëse
nuk jeni duke i përdorur,
• kur enët e nxehta të gatimit vendosen mbi
një zonë të ftohtë gatimi,
• kur pianura çaktivizohet, por zona e
gatimit është ende e nxhetë.
Treguesi shuhet kur zona e gatimit është
ftohur.
Treguesit
/
/
shfaqen kur një zonë
gatimi është e nxehtë. Ata tregojnë nivelin e
nxehtësisë së mbetur për zonat e gatimit që
po përdorni aktualisht.
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
Cilësimi i nxehtësisë Pianura çaktivizohet
pas
5.1 Aktivizimi dhe çaktivizimi
5
4 orësh
Prekni
për 1 sekondë për ta aktivizuar ose
për ta çaktivizuar vatrën e gatimit.
6-9
1,5 orë
5.2 Fikja automatike
Funksioni e çaktivizon pianurën
automatikisht nëse:
•
•
•
•
të gjitha zonat e gatimit janë të
çaktivizuara,
nuk cilësoni nxehtësinë pasi aktivizoni
pianurën,
derdhni ose futni diçka në panelin e
kontrollit për më shumë se 10 sekonda,
(tavë, leckë, etj.). Bie një sinjal akustik
dhe pianura çaktivizohet. Hiqni objektin
ose pastroni panelin e kontrollit.
nuk e çaktivizoni një zonë gatimi ose
ndryshoni cilësimin e nxehtësisë. Pas pak
dhe pianura çaktivizohet.
kohe shfaqet
Lidhja ndërmjet cilësimit të nxehtësisë
dhe kohës pas së cilës çaktivizohet
pianura:
Cilësimi i nxehtësisë Pianura çaktivizohet
pas
,1-2
3-4
6 orësh
5.3 Cilësimi i nxehtësisë
Prekni
për të ngritur cilësimin e
nxehtësisë. Prekni
për të ulur cilësimin e
nxehtësisë. Prekni
dhe
njëkohësisht
për ta çaktivizuar zonën e gatimit.
5.4 Aktivizimi dhe çaktivizimi i
unazave të jashtme
Ju mund të përshtatni sipërfaqen e gatimit
sipas përmasave të enës.
Përdorni fushën e sensorit:
Për të aktivizuar unazën e jashtme: prekni
fushën e sensorit. Treguesi ndizet.
Për të çaktivizuar unazën e jashtme:
prekni fushën e sensorit derisa treguesi të
fiket.
5.5 Kohëmatësi
• Kohëmatësi me numërim zbritës
Mund ta përdorni këtë funksion për të caktuar
kohëzgjatjen e një sesioni të vetëm gatimi.
5 orësh
SHQIP
11
Në fillim vendosni cilësimin e nxehtësisë për
zonën e gatimit, më pas vendosni funksionin.
Kur funksioni vihet në punë, të gjitha simbolet
e tjera në panelet e kontrollit bllokohen.
Për të vendosur zonën e gatimit: prekni
vazhdimisht derisa të ndizet treguesi i zonës
së gatimit.
Funksioni nuk i ndalon funksionet e
kohëmatësit.
Për të aktivizuar funksionin ose për të
Prekni
për të aktivizuar funksionin.
Ndizet
.Cilësimi i nxehtësisë ulet në 1.
ose të
ndryshuar kohën: prekni
kohëmatësit për të caktuar kohën (00 - 99
minuta). Kur treguesi i zonës së gatimit fillon
të pulsojë, koha fillon të zbresë.
5.7 Bllokimi
Për të parë kohën e mbetur: prekni
për
të caktuar zonën e gatimit. Treguesi i zonës
së gatimit fillon të pulsojë. Në ekran shfaqet
koha e mbetur.
Mund ta bllokoni panelin e kontrollit gjatë
funksionimit të zonave të gatimit. Kjo
parandalon ndryshimin aksidental të cilësimit
të nxehtësisë.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
për
të caktuar zonën e gatimit dhe më pas prekni
Vendosni në fillim cilësimin e nxehtësisë.
. Koha e mbetur shkon mbrapsht deri në
00. Treguesi i zonës së gatimit zhduket.
Kur përfundon numërimi
mbrapsht, bie një sinjal akustik
dhe pulson 00. Zona e gatimit
çaktivizohet.
Për të ndaluar tingullin: prekni
Për të aktivizuar funksionin: prekni .
ndizet për 4 sekonda. Kohëmatësi mbetet i
ndezur.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
Aktivizohet cilësimi i mëparshëm i
nxehtësisë.
.
Kur çaktivizoni pianurën,
çaktivizoni edhe këtë funksion.
.
• Kujtuesi i minutave
Mund ta përdorni këtë funksion kur pianura
aktivizohet dhe zonat e gatimit nuk
funksionojnë. Ekrani i cilësimit të nxehtësitë
shfaq
Për të çaktivizuar funksionin, prekni .
Ndizet cilësimi i nxehtësisë e mëparshme.
.
5.8 Pajisja për sigurinë e fëmijës
Ky funksion parandalon përdorimin
aksidental të pianurës.
Për të aktivizuar funksionin: aktivizoni
Për të aktivizuar funksionin: prekni
dhe
pianurën me
. Mos caktoni asnjë cilësim
nxehtësie. Prekni
për 4 sekonda.
më pas prekni
ose
të kohëmatësit për
të caktuar kohën. Kur koha përfundon, bie
një sinjal akustik dhe pulson 00.
ndizet. Çaktivizoni pianurën me
Për të ndaluar tingullin: prekni
pianurën me
.
Për të çaktivizuar funksionin: aktivizoni
. Mos caktoni asnjë cilësim
për 4 sekonda.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
nxehtësie. Prekni
dhe më pas prekni . Koha e mbetur shkon
mbrapsht deri në 00.
ndizet. Çaktivizoni pianurën me
Ky funksion nuk ndikon në
funksionimin e zonave të gatimit.
.
.
Për të anuluar funksionin vetëm për një
sesion gatimi: aktivizoni pianurën me
.
5.6 Pauzë
ndizet. Prekni
për 4 sekonda. Caktoni
cilësimin e nxehtësisë në 10 sekonda. Ju
mund ta përdorni pianurën. Kur çaktivizoni
Ky funksion cakton përzgjedhjen më të ulët
të nxehtësisë për të gjitha zonat e gatimit.
pianurën me
funksionojë.
12
SHQIP
, funksioni vazhdon të
5.9 OffSound Control (Çaktivizimi
dhe aktivizimi i tingujve)
Për të konfirmuar zgjedhjen, prisni derisa
pianura të çaktivizohet automatikisht.
Çaktivizoni pianurën. Prekni
Kur funksioni të caktohet në
dëgjoni tingujt vetëm kur:
për 3
sekonda. Ekrani ndizet dhe fiket. Prekni
për 3 sekonda.
ose
ndizet. Prekni
në zonën përpara majtas për të zgjedhur nga
më poshtë:
•
- tingujt janë të çaktivizuar
•
- tingujt janë të aktivizuar
•
•
•
•
, ju mund t'i
prekni
Kujtuesi i minutave ulet
Kohëmatësi me numërim zbritës ulet
vendosni diçka në panelin e kontrollit.
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
Enët prej çeliku të emaluar dhe
me bazamente alumini ose bakri
mund të shkaktojnë çngjyrosje
mbi sipërfaqen prej qeramike
xhami.
6.1 Enë gatimi
•
•
•
Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë
sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet.
Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të
jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i
vendosni mbi sipërfaqen e pianurës.
Për të shmangur gërvishtjet, mos e
rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër
xhamin qeramik.
Cilësimi i
nxehtësisë
6.2 Shembuj të përdorimeve për
gatim
Të dhënat në tabelë janë vetëm
udhëzuese.
Përdoreni për:
Koha
(minuta)
Këshilla
Mbajeni të ngrohtë ushqimin e gatuar.
sipas
nevojës
Mbulojeni enën e gatimit me kapak.
1-2
Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë,
çokollatë, xhelatinë.
5 - 25
Trazojeni herë pas here.
1-2
Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të
pjekura.
10 - 40
Gatuani me kapak.
2-3
Zierje orizi dhe gatesa me bazë
qumështi; ngrohje ushqimesh të
gatshme.
25 - 50
Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi,
trazojini gatimet me qumësht ne mes
të kohës së gatimit.
3-4
Gatim me avull i perimeve, peshkut,
mishit.
20 - 45
Shtoni disa lugë gjelle lëng.
4-5
Gatim i patateve me avull.
20 - 60
Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g
patate.
4-5
Gatim sasish më të mëdha ushqimi,
mishi me lëng dhe supash.
60 - 150
Deri në 3 l lëng plus përbërësit.
-1
SHQIP
13
Cilësimi i
nxehtësisë
Përdoreni për:
Koha
(minuta)
Këshilla
6-7
Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi
me djathë e proshutë, kotëleta, qofte,
salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë,
petulla, petulla të ëmbla.
sipas
nevojës
Kthejini në gjysmën e kohës.
7-8
Skuqje e fortë, të thekura, fileto mishi,
biftekë.
5 - 15
Kthejini në gjysmën e kohës.
9
Zierje uji, zierje makaronash, kaurdisje mishi (gulash, mish rosto), patate të skuqura.
7. KUJDESI DHE PASTRIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
7.1 Informacion i përgjithshëm
•
•
•
•
•
Pastrojeni pianurën pas çdo përdorimi.
Përdorni gjithmonë enë me bazament të
pastër.
Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi
sipërfaqe nuk ndikojnë në mënyrën e
funksionimit të pianurës.
Përdorni një pastrues të veçantë të
përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës.
Përdorni një kruajtëse të veçantë për
xhamin.
•
•
7.2 Pastrimi i pianurës
•
ndryshe pianura mund të dëmtohet nga
papastërtia. Kini kujdes të shmangni
djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të
pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një
kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi
sipërfaqe.
Hiqeni kur pianura të jetë ftohur
mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e
ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e
ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën
me një leckë të njomë dhe me detergjent
jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën
me një leckë të butë.
Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme
metalike: përdorni një solucion me ujë
dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e
xhamit me një leckë.
Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë,
celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer,
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
8.1 Çfarë duhet bërë nëse…
Problem
Shkaku i mundshëm
Ndreqja
Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini
në punë pianurën.
Pianura nuk është e lidhur me rrjetin
elektrik ose nuk është lidhur saktë.
Kontrolloni nëse pianura është lidhur
siç duhet me rrjetin elektrik.
14
SHQIP
Problem
Shkaku i mundshëm
Ndreqja
Është djegur siguresa.
Sigurohuni që siguresa të ketë
shkaktuar keqfunksionimin. Nëse
siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni
një elektricist të kualifikuar.
Mos e caktoni cilësimin e nxehtësisë Aktivizoni përsëri pianurën dhe
për 10 sekonda.
vendosni cilësimin e nxehtësisë në më
pak se 10 sekonda.
Ju prekët 2 ose më shumë fusha
sensori në të njëjtën kohë.
Prekni vetëm një fushë sensori.
Pauzë është aktive.
Referojuni kapitullit “Përdorimi i
përditshëm”.
Ka ujë ose njolla yndyre në panelin e Pastroni panelin e kontrollit.
kontrollit.
Tingëllon një sinjal akustik dhe
çaktivizohet pianura.
Tingëllon një sinjal akustik kur
çaktivizohet pianura.
Vendosët diçka mbi një a më shumë
prej fushave me sensor.
Hiqni objektin nga fushat me sensor.
Pianura çaktivizohet.
Vendosët diçka mbi fushën me
Hiqni objektin nga fusha me sensor.
sensor
Treguesi i nxehtësisë së mbetur
nuk ndizet.
.
Zona nuk është e nxehtë, sepse ka
punuar vetëm për pak kohë ose
sensori është i dëmtuar.
Nuk mund ta aktivizoni unazën e
jashtme.
Në zonën shumëfunksionale ka një sipërfaqe të
zezë.
Nëse zona ka funksionuar
mjaftueshëm për të qenë e nxehtë,
flisni me një qendër të shërbimit të
autorizuar.
Fillimisht, aktivizoni unazën e
brendshme duke ndryshuar cilësimin e
nxehtësisë.
Është normale që në zonën shumëfunksionale të ketë një sipërfaqe të
zezë.
Fushat e sensorit nxehen.
Ena e gatimit është shumë e madhe
ose ju e keni vendosur shumë afër
panelit të kontrollit.
Nëse është e mundur, vendosini enët
e mëdha në zonat e pasme të gatimit.
Nuk bie asnjë sinjal kur prekni
fushat me sensor të panelit.
Sinjalet janë të çaktivizuara.
Aktivizoni tingullin. Referojuni kapitullit
“Përdorimi i përditshëm”.
Pajisja për sigurinë e fëmijës ose
Bllokimi është aktive.
Referojuni kapitullit “Përdorimi i
përditshëm”.
Ka një gabim në pianurë.
Çaktivizojeni pianurën dhe aktivizojeni
ndizet.
dhe një numër afishohet.
sërish pas 30 sekondash. Nëse
ndizet sërish, shkëputeni pianurën nga
energjia elektrike. Pas 30 sekondave,
lidheni sërish pianurën. Nëse problemi
vazhdon, flisni me qendrën e
autorizuar të shërbimit.
SHQIP
15
Problem
Shkaku i mundshëm
Ndreqja
Dëgjohet një sinjal konstant bip.
Lidhja elektrike nuk është e saktë.
Shkëputeni pianurën nga energjia
elektrike. Kërkojini një elektricisti të
kualifikuar të kontrollojë instalimin.
Mungon faza e dytë e furnizimit me
rrymë.
Kontrolloni nëse furra është lidhur siç
duhet me rrjetin elektrik. Hiqni
siguresën, prisni një minutë dhe futeni
sërish siguresën.
ndizet.
8.2 Nëse nuk mund të gjeni
zgjidhje...
Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje,
kontaktoni shitësin tuaj ose me një qendër
shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga
pllaka e specifikimeve. Jepni gjithashtu kodin
me tre shifra për xhamin qeramik (ndodhet
në qoshe të sipërfaqes prej qelqi) dhe
mesazhin e defektit që ndizet. Sigurohuni që
pianurën ta keni përdorur saktë. Nëse jo,
servisi nga tekniku i shërbimit apo shitësi nuk
do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së
garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e
shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në
broshurën e garancisë.
9. TË DHËNAT TEKNIKE
9.1 Specifikimi i zonave të gatimit
Fuqia nominale (Cilësimi i
nxehtësisë maksimale) [W]
Zona e gatimit
Diametri i zonës së gatimit [mm]
Përpara në mes
1200
145
Pas në mes
700 / 1700
120 / 180
Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë
gatimi me diametër jo më të madh se ai i
zonës së gatimit.
16
SHQIP
9.2 Etiketat që merren me çantën e
aksesorëve
Ngjisni etiketat adezive siç tregohet më
poshtë:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Ngjiteni mbi letrën e garancisë dhe
dërgoni këtë pjesë (nëse zbatohet).
B. Ngjiteni mbi letrën e garancisë dhe
mbajeni këtë pjesë (nëse zbatohet).
C. Ngjiteni mbi librin e udhëzimeve.
10. EFIKASITETI ENERGJETIK
10.1 Informacioni i produktit*
Identifikimi i modelit
LHR3233CK
Lloji i pianurës
Pianurë inkaso
Numri i zonave të gatimit
2
Teknologji ngrohjeje
Radiator
Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø)
Përpara në mes
Pas në mes
14.5 cm
18.0 cm
Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric
cooking)
Përpara në mes
Pas në mes
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* Për Bashkimin Evropian sipas EU 66/2014. Për Bjellorusinë sipas STB 2477-2017, shtojca A. Për Ukrainën
sipas 742/2019.
EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 2: Pianura - Mënyra për matjen e rendimentit
SHQIP
17
10.2 Kursimi i energjisë
•
Mund të kurseni energji gjatë gatimit të
përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim.
•
•
•
•
•
Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që
ju nevojitet.
Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë
kapakët mbi enët e gatimit.
Vendosni enët e gatimit në zonën e
gatimit përpara se ta aktivizoni.
•
Fundi i enës së gatimit duhet të ketë të
njëjtin diametër me zonën e gatimit.
Enët më të vogla vendosini në zonat më
të vogla të gatimit.
Vendosini enët direkt në qendër të zonës
së gatimit.
Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta
mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta
shkrirë atë.
11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN
Ricikloni materialet me simbolin .
Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e
riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e
mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në
riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike
18
SHQIP
dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e
shënuara me simbolin
e mbeturinave
shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të
riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
МИСЛИМ ЗА ВАС
Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в
себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е
създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че
всеки път ще постигате страхотни резултати.
Добре дошли в Electrolux.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.electrolux.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registerelectrolux.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:
www.electrolux.com/shop
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под
ръка следната информация: Модел, PNC, сериен номер.
Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Запазваме си правото на изменения.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..........................................................................19
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................................22
3. МОНТАЖ...................................................................................................................... 24
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА...............................................................................................26
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 28
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ............................................................................................ 30
7. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ............................................................................................31
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ................................................................. 32
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ................................................................................................ 33
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ.................................................................................. 34
1.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
БЪЛГАРСКИ
19
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за децата и хората с ограничени
способности
•
•
•
•
•
•
•
•
Този уред може да бъде използван от деца над 8
годишна възраст, както и лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или лица без опит и
познания, само ако те са под наблюдение или бъдат
инструктирани относно безопасната употреба на уреда
и възможните рискове.
Деца между 3- и 8-годишна възраст и хора с тежки или
комплексни увреждания трябва да се държат далеч от
уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат далеч
от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Дръжте всички опаковки далеч от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
ВНИМАНИЕ: Пазете децата и домашните любимци
далеч от уреда, когато работи или когато изстива.
Достъпните части се нагряват по време на употреба.
Ако уредът има устройство за детска безопасност, то
трябва да се активира.
Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
1.2 Основна безопасност
•
•
•
20
ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се
нагорещяват по време на употреба. Трябва да се
внимава и да се избягва докосване на нагревателите.
ВНИМАНИЕ: Пържене с мазнина или олио, без надзор,
може да е опасно и да предизвика пожар.
НИКОГА не се опитвайте да загасите пожар с вода,
а изключете уреда и след това покрийте пламъка напр.
с капак или огнеупорно одеяло.
БЪЛГАРСКИ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът не трявба да е захранван
чрез външно превключващо устройство като таймер или
да е свързан към ел. верига, която постоянно се вкл. и
изкл. от устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на готвене трябва да
бъде наблюдаван. Краткият процес на готвене трябва
да бъде наблюдаван постоянно.
ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар: Не съхранявайте
предмети върху готварския плот.
Метални предмети като ножове, вилици, лъжици и
капаци, не трябва да се поставят върху готв. плот, тъй
като могат да се загреят.
Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във
вградената конструкция.
Не почиствайте уреда с парочистачка.
Ако стъклокерамичната / стъклената повърхност е
напукана, изключете уреда и го изключете от
електрическата мрежа. В случай че уредът е свързан
директно към електрическата мрежа с помощта на
съединителна кутия, премахнете предпазителя, за да
изключите уреда от електрическата мрежа. В противен
случай се свържете с оторизирания сервизен център.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от производителя, оторизиран сервиз или лица
със сходна квалификация, за да се избегне опасност.
ВНИМАНИЕ: Използвайте само предпазители за
котлони разработени от производителя или упоменати
от него в инструкциите за употреба, или предпазители
за котлони вградени в уреда. Използването на
неподходящи предпазители може да доведе до
злополуки.
БЪЛГАРСКИ
21
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Монтаж
ВНИМАНИЕ!
Само квалифицирано лице
може да извърши монтажа на
уреда.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване или
повреда на уреда.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Махнете всички опаковки.
Не монтирайте и не използвайте
повреден уред.
Следвайте инструкциите за
инсталиране, приложени към уреда.
Трябва да спазвате минималното
разстояние до други уреди и
устройства.
Винаги внимавайте, когато местите
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
Уплътнете срязаните повърхности с
уплътнител, за да предотвратите
издуване поради влага.
Предпазвайте долната част на уреда от
пара и влага.
Не монтирайте уреда близо до врата
или под прозорец. Така ще
предотвратите падането на горещи
готварски съдове от уреда, когато се
отвори вратата или прозорецът.
Ако уредът е монтиран над шкафове,
уверете се, че разстоянието между
дъното на уреда и горния шкаф е
достатъчно за циркулация на въздуха.
Дъното на уреда може да се нагорещи.
Монтирайте разделителен панел под
уреда, изработен от шперплат,
негоримо дърво или други негорими
материали, за да предотвратите
достъп до дъното.
Разделящият панел трябва изцяло да
покрива областта под плочата.
2.2 Свързване към
електрическата мрежа
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22
БЪЛГАРСКИ
Всички ел. връзки трябва да се
направят от квалифициран
електротехник.
Уредът трябва да е заземен.
Преди за извършите действие, уверете
се, че уредът е изключен от
електрозахранването.
Уверете се, че параметрите на
табелката с технически данни са
съвместими с електрическите данни на
захранващата мрежа.
Уверете се, че уредът е инсталиран
правилно. Хлабави и неправилни
електрически кабели или щепсели (ако
са налични) могат да доведат до
пренагряване на клемите.
Използвайте правилен кабел за
захранването.
Не позволявайте електрическите
кабели да се преплитат.
Уверете се, че е монтирана защита от
токов удар.
Закрепете кабела с притягаща скоба
против опъване.
Уверете се, че кабелът за
електрозахранването и щепсела (ако е
наличен) не се докосват до
нагорещения уред или горещи съдове
за готвене, когато включите уреда в
близките контакти.
Не използвайте разклонители или
адаптери с много входове.
Не повреждайте захранващия щепсел
(ако е наличен) и захранващия кабел.
Свържете се с нашия оторизиран
сервизен център или електротехник за
смяната на повреден захранващ кабел.
Защитата от токов удар на горещите и
изолирани части трябва да бъде
затегната по такъв начин, че да не
може да се отстрани без инструменти.
Свържете кабела за захранването към
контакта единствено в края на
инсталацията. Уверете се, че щепселът
•
•
•
•
за захранване е достъпен след
инсталирането.
Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
Не издърпвайте захранващия кабел, за
да изключите уреда. Винаги
издърпвайте щепсела на захранването.
Използвайте само правилни устройства
за изолация: предпазни прекъсвачи на
мрежата, предпазители
(предпазителите от винтов тип трябва
да се извадят от фасунгата),
изключватели и контактори за утечка на
заземяването.
Електрическата инсталация трябва да
има изолиращо устройство, което Ви
позволява да изключите уреда от ел.
мрежата при всички полюси.
Изолиращото устройство трябва да е с
ширина на отваряне на контакта
минимум 3 мм.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от пожар или
експлозия
•
•
•
•
2.3 Употреба
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния
и токов удар.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Махнете всички опаковки, етикети и
защитното фолио (ако има) преди
първата употреба.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба.
Не променяйте предназначението на
уреда.
Уверете се, че вентилационните отвори
не са блокирани.
Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи.
След всяка употреба изключвайте
зоната за готвене.
Не поставяйте прибори или капаци от
тигани и тенджери върху зоните за
готвене. Могат да се нагорещят.
Не използвайте уреда с мокри ръце или
ако е в контакт с вода.
Не използвайте уреда като работна
повърхност или за съхранение.
Ако повърхността на уреда е напукана,
незабавно изключете уреда от
щепсела. За да се предотврати токов
удар.
Когато поставяте храна в горещо олио,
може да пръска.
Нагорещените мазнини или масло
могат да предизвикат възпламеними
пари. Дръжте пламъците или
нагорещените предмети далеч от
мазнини или масло, когато готвите с
тях.
Парите, които се освобождават от
много нагорещеното масло, могат да
причинят спонтанно запалване.
Използваното масло, което съдържа
хранителни остатъци, може да причини
пожар при по-ниски температури,
отколкото маслото, използвано първия
път.
Не поставяйте запалителни материали
или предмети, които са напоени със
запалителни материали, в уреда, в
близост до него или върху него.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда в уреда.
•
•
•
•
•
•
•
•
Не оставяйте горещи готварски съдове
върху контролното табло.
Не поставяйте горещ капак на тиган
върху стъклената повърхност на плота.
Не оставяйте течността в готварските
съдове да изври напълно.
Не позволявайте върху уреда да падат
предмети или готварски съдове.
Повърхността може да се повреди.
Не активирайте зоните за готвене при
празни готварски съдове или ако няма
готварски съдове.
Не поставяйте алуминиево фолио
върху уреда.
Съдове за готвене от чугун, алуминий
или с повредено дъно, могат да
надраскат стъклото/стъклокерамиката.
Винаги повдигайте тези предмети
нагоре, когато трябва да ги преместите
по плочата за готвене.
Този уред е предназначен само за
готвене. Той не трябва да бъде
използван за никакви други цели,
например отопление на помещения.
БЪЛГАРСКИ
23
2.4 Грижa и почистване
•
•
•
•
Почиствайте редовно уреда, за да
предотвратите увреждане на
повърхностния материал.
Изключете уреда и го оставете да се
охлади, преди да го почистите.
Не използвайте водоструйка или пара,
за да почистите уреда.
Почистете уреда с мокра и мека кърпа.
Използвайте само неутрални
препарати. Не използвайте абразивни
продукти, грапави, почистващи кърпи,
разтворители или метални предмети.
2.5 Обслужване
•
•
За поправка на уреда се свържете с
оторизирания сервизен център.
Използвайте само оригинални
резервни части.
Относно лампата(ите) вътре в този
продукт и резервните лампи,
продавани отделно: Тези лампи са
предназначени да издържат на
екстремни физически условия в
домакински уреди, като температура,
вибрации, влажност или са
предназначени да сигнализират
информация за работното състояние
на уреда. Те не са предназначени за
използване в други приложения и не са
подходящи за осветяване на
помещения в домакинството.
2.6 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или
задушаване.
•
•
•
Свържете се с общинските власти за
информация за това как да изхвърлите
уреда правилно.
Изключете уреда от
електрозахранването.
Извадете захранващия ел. кабел в
близост до уреда и го изхвърлете.
3. МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
3.1 Преди монтажа
Преди да инсталирате плочата, по-долу
запишете информацията от табелката с
данни. Табелката с основните данни е
разположена в долната част на плочата.
Модел .......................................
Номер на продукт
(PNC) .........................................
Сериен номер ...........................
3.2 Вградени плочи
Вградените плочи могат да се използват
само след като са монтирани в подходящи
вградени единици и работни плотове,
които отговарят на стандартите.
3.3 Свързващ кабел
•
24
Плотът е снабден със свързващ кабел.
БЪЛГАРСКИ
•
За да подмените повреден захранващ
кабел, използвайте кабел тип:
H05V2V2-F, който издържа на
температура от 90 °C или по-висока.
Свържете се с местния сервизен
център.
3.4 Закрепване на уплътнението Монтаж отгоре
1. Почистете плота около изрязаната
зона.
2. Прилепете доставената уплътнителна
лента 2х6 мм върху долния ръб на
плочата, по външния ръб на
стъклокерамиката. Не я разтягайте.
Уверете се, че краищата на
уплътнителната лента са поставени в
средата на едната страна на плочата.
3. Добавете няколко милиметра към
дължината, когато режете
уплътнителната лента.
4. Съединете двата края на
уплътнителната лента един с друг.
3.5 Сглобяване
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
БЪЛГАРСКИ
25
3.6 Монтаж на повече от една
плоча
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
4.1 Разположение на повърхността за готвене
1 Зона за готвене
2 Контролен панел
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Оформление на командното табло
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея,
индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят.
26
БЪЛГАРСКИ
Сен‐
зорно
поле
Функция
Бележка
1
ВКЛ./ИЗКЛ.
За активиране и деактивиране на плочата.
2
Заключване / Защита за деца
За заключване / отключване на командното табло.
3
Пауза
За активиране и деактивиране на функцията.
4
-
За активиране и деактивиране на външния кръг.
5
-
Дисплей за степента на нагрява‐ Показва степента на нагряване.
не
6
-
Индикатори за времето на зони‐
те за готвене
За да покаже за коя зона настройвате времето.
7
-
Дисплей на таймера
Показва времето в минути.
-
Избор на зона за готвене.
-
Увеличава или намалява времето.
-
За настройване на степен за нагряване.
8
9
/
10
/
4.3 Показания за настройката за нагряване
Дисплей
Описание
Зоната за готвене е изключена.
Зоната за готвене работи.
-
Пауза работи.
+ число
/
/
Има неизправност.
OptiHeat Control (3-стъпков индикатор за остатъчна топлина): продължаване на
готвенето / поддържане топло / остатъчна топлина.
Заключване / Защита за деца работи.
Автоматично изключване работи.
БЪЛГАРСКИ
27
4.4 OptiHeat Control (3-стъпков
индикатор за остатъчна топлина)
ВНИМАНИЕ!
/
/
Докато
индикаторът свети,
съществува риск от изгаряния
от остатъчна топлина.
Индикаторите
/
/
се появяват,
когато зона за готвене е гореща. Те
показват нивото на остатъчната топлина
за зоните за готвене, които използвате в
момента.
Индикаторът може също да се появи:
• за съседните зони за готвене, дори ако
не ги използвате,
• когато горещи съдове за готвене са
поставени на студена зона за готвене,
• когато плочата е изключена, но зоната
за готвене е все още гореща.
Индикаторът изчезва, когато зоната за
готвене се охлади.
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
Степен на нагрява‐
не
Плотът се деакти‐
вира след
5.1 Активиране и деактивиране
5
4 часа
Докоснете
за 1 секунда, за да
активирате или деактивирате плочата.
6-9
1,5 часа
5.2 Автоматично изключване
Тази функция спира автоматично
плота, ако:
•
•
•
•
всички зони за готвене са изключени,
след включване на плота не зададете
степен на нагряване,
разлеете течност или оставите някакъв
предмет (съд, кърпа и др.) на
командното табло за повече от 10
секунди. Прозвучава звуков сигнал и
плочата се изключва. Махнете
предмета или почистете командното
табло.
не деактивирате зоната за готвене или
не променяте степента за нагряване.
и
След известно време светва
котлонът се деактивира.
Връзката между степента за нагряване
и времето, след като плотът е спрян:
Степен на нагрява‐
не
,1-2
3-4
28
Плотът се деакти‐
вира след
6 часа
5 часа
БЪЛГАРСКИ
5.3 Степента на нагряване
Докоснете
, за да повишите степента на
нагряването. Докоснете , за да
понижите степента на нагряването.
Докоснете
и
по едно и също време,
за да деактивирате зоната за готвене.
5.4 Активиране и деактивиране на
външните кръгове
Повърхността за готвене може да се
пригоди към размера на готварските
съдове.
Използвайте сензорно поле:
За активиране на външния кръг:
докоснете сензорното поле. Индикаторът
светва.
За деактивиране на външния кръг:
докоснете сензорното поле, докато
индикаторът изгасне.
5.5 Таймер
•
Таймер за отброяване
Можете да използвате тази функция, за да
зададете дължината на единична сесия на
готвене.
Първо задайте настройката за нагряване
на зоната за готвене, а след това
функцията.
Настройване на зоната за готвене:
докоснете
неколкократно, докато не се
появи индикаторът на зона за готвене.
За да включите функцията или да
Тази функция не влияе върху
работата на зоните за готвене.
5.6 Пауза
Тази функция задава всички зони за
готвене, които работят, на най-ниската
топлинна настройка.
Когато функцията работи, всички други
символи на контролните панели са
заключени.
или
промените времето: докоснете
на таймера, за да зададете времето (00 –
99 минути). Когато индикаторът на зоната
за готвене започне да мига, времето се
отброява обратно.
Функцията не спира функциите на
таймера.
За да видите оставащото време:
се появява.Топлинната настройка е
намалена до 1.
За да деактивирате тази функция,
докоснете , за да настроите зоната за
готвене: Индикаторът на зоната за
готвене започва да мига. Дисплеят
показва оставащото време.
За да изключите функцията: докоснете
, за да настроите зоната за готвене,
след което докоснете . Оставащото
време се отброява до 00. Индикаторът на
зоната за готвене изчезва.
Когато времето изтече,
прозвучава звуков сигнал и 00
светва. Зоната за готвене се
изключва.
За да спрете звука: докоснете
.
• Таймер
Можете да използвате тази функция,
когато плочата е активирана, но зоните за
готвене не работят. На дисплея за
топлинна настройка се показва
Докоснете
функцията.
, за да активирате
докоснете . Предишната настройка на
температурата се включва.
5.7 Заключване
Можете да заключите командното табло,
докато зоните за готвене работят. Така се
предотвратяват случайни промени на
степента на нагряване.
Първо настройте степента на
нагряване.
За да включите функцията: докоснете
.
светва за 4 секунди. Таймерът
остава включен.
За да изключите функцията: докоснете
. Включва се предната степен на
нагряване.
Когато деактивирате плота,
деактивирате също и тази
функция.
.
За да включите функцията: докоснете
, след което докоснете
или
на
таймера, за да настроите времето. Когато
времето изтече, прозвучава звуков сигнал
и 00 светва.
Тази функция предотвратява неволно
използване на плота.
За да спрете звука: докоснете
За да включите функцията: активирайте
.
5.8 Защита за деца
За да изключите функцията: докоснете
плота с
, а след това и . Оставащото време
се отброява до 00.
нагряване. Докоснете
. Не задавайте настройка за
за 4 секунди.
светва. Деактивирайте плота с
.
БЪЛГАРСКИ
29
За да изключите функцията:
активирайте плота с
настройка за нагряване. Докоснете
секунди.
Натиснете
. Не задавайте
за 4
светва. Деактивирайте плота с
.
За да отмените функцията само за един
период на готвене: включете плота с
.
светва. Докоснете
за 4 секунди.
Настройте степента на нагряване в
рамките на 10 секунди. Можете да
работите с плота. Когато изключите плота
с , функцията отново започва да
работи.
за 3 секунди.
или
ще
светне. Докоснете
на предната лява
зона, за да изберете едно от следните:
•
– звуците са изключени
– звуците са включени
•
За да потвърдете избор чакайте докато
котлонът се деактивира автоматически.
Когато функцията е установена за , вие
можете да чувате звуците, само когато:
•
•
•
•
натиснете
Таймер се понижи
Таймер за отброяване се понижи
Слагате нещо върху командното табло.
5.9 OffSound Control
(Деактивиране и активиране на
звуковите сигнали)
Изключете плочата. Докоснете
за 3
секунди. Екранът се включва и изгасва.
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
Готварски съдове, изработени
от емайлирана стомана и с
алуминиеви или медни дъна,
могат да предизвикат
промяната в цвета на стъкло
керамичната повърхност.
6.1 Готварски съдове
•
•
•
Дъното на готварския съд трябва да е
колкото може по-дебело и плоско.
Уверете се, че дъната на съдовете са
чисти и сухи, преди да ги поставите на
повърхността на плота.
За да избегнете одрасквания, не
плъзгайте или трийте съда по
керамичното стъкло.
Степен на на‐
гряване
-1
1-2
30
6.2 Примери за различни начини
за готвене
Данните в следващата
таблица са ориентировъчни.
Използвайте за:
Време
(мин)
Подгряване на сготвена храна.
колкото е Поставете капак върху готварския
необходи‐ съд.
мо
Холандски сос, разтапяне на: масло,
шоколад, желатин.
5 - 25
БЪЛГАРСКИ
Съвети
От време на време разбърквайте.
Степен на на‐
гряване
Използвайте за:
Време
(мин)
Съвети
1-2
Втвърдяване: пухкави омлети, пече‐
ни яйца.
10 - 40
Гответе с поставен капак.
2-3
За варене на ориз и ястия с мляко,
претопляне на готови ястия.
25 - 50
Добавете поне два пъти повече теч‐
ност, отколкото е оризът, по среда‐
та на готвенето смесете млечните
блюда.
3-4
Зеленчуци на пара, риба, месо.
20 - 45
Добавете няколко супени лъжици
течност.
4-5
Картофи на пара.
20 - 60
Използвайте макс. ¼ л вода за 750
g картофи.
4-5
Приготвяне на по-големи количества 60 - 150
храна, задушени ястия и супи.
6-7
Леко запържване: шницел, телешко колкото е Обърнете по средата на готвенето.
кордон бльо, котлети, кюфтета, на‐
необходи‐
деница, дроб, маслено-брашнена за‐ мо
пръжка, яйца, палачинки, понички.
7-8
Дълбоко пържене, картофени кюф‐
тета, филе-миньон, пържоли.
9
Кипване на вода, готвене на макаронени изделия, запържване на месо (гулаш, заду‐
шено), пържене на картофи.
5 - 15
До 3 л течност заедно със съставки‐
те.
Обърнете по средата на готвенето.
7. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
7.1 Обща информация
•
•
•
•
•
Почиствайте плота след всяка
употреба.
Винаги използвайте готварски съдове с
чисто дъно.
Надрасквания или тъмни петна по
повърхността не влияят на работата на
плота.
Използвайте специален почистващ
препарат, предназначен за
повърхността на плота.
Използвайте специално стъргало за
стъклото.
7.2 Почистване на плочата
•
•
•
и храна със захар, в противен случай
замърсяването може да повреди
плочата. Внимавайте да не се
изгорите. Използвайте специалната
стъргалка на стъклокерамичната
повърхност под остър ъгъл и плъзгайте
острието по повърхността.
Отстранете, когато плочата е
достатъчно изстинала: следи от
варовик, вода, петна от мазнина,
лъскави металически обезцветявания.
Почиствайте плочата с влажна кърпа и
малко почистващ препарат. След
почистване подсушете плочата с мека
кърпа.
Премахнете бляскави метални
драскотини: използвайте разтвор от
вода и оцет и почистете стъклената
повърхност с мокър парцал.
Отстранявайте незабавно: разтопена
пластмаса, пластмасово фолио, захар
БЪЛГАРСКИ
31
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
8.1 Как да постъпите, ако…
Проблем
Възможна причина
Корекция
Не можете да активирате или
да работите с котлона.
Котлонът не е свързан към елек‐
трозахранването или е свързан
неправилно.
Проверете дали котлонът е свързан
правилно към електрозахранването.
Предпазителят е изгорял.
Уверете се, че предпазителят е при‐
чината за неизправността. Ако пред‐
пазителят продължава да изгаря,
свържете се с квалифициран елек‐
тротехник.
Не задавайте степента на нагря‐
ване на 10 секунди.
Включете котлона отново и задайте
настройката на нагряване в рамките
на 10 секунди.
Докоснали сте 2 или повече сен‐
зорни полета едновременно.
Докоснете само едно сензорно поле.
Включена е Пауза.
Вижте „Всекидневна употреба“.
Върху контролното табло има во‐
да или петна от мазнина.
Почистете контролното табло.
Прозвучава звуков сигнал и
котлонът се деактивира.
Прозвучава звуков сигнал, ко‐
гато котлонът е деактивиран.
Поставили сте нещо върху едно
или повече сензорни полета.
Отстранете предмета от сензорните
полета.
Котлонът се деактивира.
Поставили сте нещо върху сензор‐ Отстранете предмета от сензорното
поле.
ното поле
.
Индикаторът за остатъчна то‐
плина не се включва.
Зоната не е гореща, защото е би‐ Ако зоната е работила достатъчно
ла включена само за кратко време дълго, за да се нагрее, говорете с
или сензорът е повреден.
упълномощен сервизен център.
Не можете да активирате или
деактивирате външния кръг.
В множествената зона
има тъмна област.
Първо активирайте вътрешния кръг,
като промените настройката на на‐
гряване.
Нормално е на множествената зо‐
на да има тъмна област.
Сензорните полета стават го‐
рещи.
Готварският съд е прекалено го‐
Поставете големите готварски съдо‐
лям или сте го поставили прекале‐ ве върху задните зони, ако е въз‐
но близо до органите за управле‐ можно.
ние.
Няма звук, когато докосвате
сензорните полета на таблото.
Звуците са деактивирани.
32
БЪЛГАРСКИ
Активирайте звуците. Вижте „Все‐
кидневна употреба“.
Проблем
светва.
и светва число.
Възможна причина
Корекция
Защита за деца или Заключване
работят.
Вижте „Всекидневна употреба“.
Има грешка в котлона.
Деактивирайте котлона и го активи‐
райте отново след 30 секунди. Ако
се покаже отново, изключете
котлона от електрическото захран‐
ване. След 30 секунди свържете
котлона отново. Ако проблемът про‐
дължи, се обърнете към упълномо‐
щен сервизен център.
Може да чуете постоянен зву‐
ков сигнал.
светва.
Електрическата връзка е грешна.
Изключете котлона от електрическо‐
то захранване. Помолете квалифи‐
циран електротехник да провери ин‐
сталацията.
Втората фаза от захранването
липсва.
Проверете дали котлонът е свързан
правилно към електрозахранването.
Свалете предпазителя, изчакайте
една минута и поставете отново
предпазителя.
8.2 Ако не откривате решение...
Ако не можете да намерите решение на
проблема сами, обърнете се към
търговеца си или към упълномощен
сервизен център. Съобщете данните от
табелката с данни. Съобщете
трицифрения код за стъклокерамиката
(той се намира в ъгъла на стъклената
повърхност) и съобщението за грешка,
което се появява. Уверете се, че
управлявате котлонът правилно. В
противен случай, посещението на
сервизния специалист или на продавача
няма да бъде безплатно, също и през
гаранционния срок. В гаранционната
книжка ще намерите указания относно
сервизния център и гаранционните
условия.
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
9.1 Спецификация на зоните за готвене
Зона за готвене
Номинална мощност (при макси‐
мална топлинна настройка) [W]
Диаметър на зоната за готвене
[mm]
Предна средна
1200
145
Задна средна
700 / 1700
120 / 180
За оптимални резултати при готвене,
използвайте готварски съдове, не поголеми от диаметъра на зоната за
готвене.
БЪЛГАРСКИ
33
9.2 Предоставени етикети с
чантата с принадлежности
Прикрепете залепващите етикети, както е
указано по-долу:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Залепете го върху гаранционната
карта и изпратете тази част (ако е
приложимо).
B. Залепете го върху гаранционната
карта и запазете тази част (ако е
приложимо).
C. Залепете го върху книжката с
инструкциите.
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
10.1 Информация за продукта*
Идентификация на модела
LHR3233CK
Вид на плота
Плот за вграждане
Брой зони за готвене
2
Технология за загряване
Лъчист нагревател
Диаметър на кръговите зони за готвене (Ø)
Предна средна
Задна средна
14,5 см
18,0 см
Енергийна консумация на зона за готвене (EC
electric cooking)
Предна средна
Задна средна
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Енергийна консумация на котлона (EC electric hob)
34
БЪЛГАРСКИ
189,8 Wh/kg
* За Европейския съюз съгласно EU 66/2014. За Беларус съгласно STB 2477-2017, Приложение A. За
Украйна съгласно 742/2019.
EN 60350-2 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 2: Плотове - Методи за измерване на ефективността
10.2 Енергоспестяващи
•
Може да спестите енергия по време на
ежедневното ви готвене, ако следвате
съветите по-долу.
•
•
•
•
•
Когато загрявате вода използвайте
само количеството което ви трябва.
Ако е възможно, винаги поставяйте
капак на готварските съдове.
Преди да активирате зоните за готвене,
поставете съдовете за готвене върху
тях.
•
Дъното на съдът за готвене трябва да
има същият диаметър като зоната за
готвене.
Сложете малките готварски съдове на
малките зони за готвене.
Сложете готварските съдове върху
центъра на зоната за готвене.
Използвайте остатъчната топлина, за
да запазите храната топла или да я
разтопите.
11. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
изхвърляйте уредите, означени със
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за
рециклиране или се обърнете към вашата
общинска служба.
БЪЛГАРСКИ
35
MISLIMO NA VAS
Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje
desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema
vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki
put postići izvrsne rezultate.
Dobro došli u Electrolux.
Posjetite naše internetske stranice:
Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i
popravcima:
www.electrolux.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registerelectrolux.com
Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj
uređaj:
www.electrolux.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove.
Kada kontaktirate naš ovlašteni servis trebate imati sljedeće podatke: Model, PNC (part
number code - brojčana šifra dijela), serijski broj.
Podaci se mogu naći na nazivnoj pločici.
Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije
Opće informacije i savjeti
Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................................36
2. SIGURNOSNE UPUTE................................................................................................. 38
3. POSTAVLJANJE...........................................................................................................40
4. OPIS PROIZVODA........................................................................................................42
5. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 44
6. SAVJETI........................................................................................................................46
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE......................................................................................... 47
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA......................................................................................47
9. TEHNIČKI PODACI.......................................................................................................49
10. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................................50
1.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja
36
HRVATSKI
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom
mjestu za buduću upotrebu.
1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba
•
•
•
•
•
•
•
•
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili
osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po
uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te
razumiju uključene opasnosti.
Bez stalnog nadzora djeca između 3 i 8 godina i osobe s
vrlo visokim i složenim invaliditetom ne bi smjele koristiti
ovaj uređaj.
Bez stalnog nadzora djeca mlađa od 3 godine ne smiju
upotrebljavati ovaj uređaj.
Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
Sva pakiranja držite izvan dohvata djece i odlažite ih na
odgovarajući način.
UPOZORENJE: Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte
približavanje uređaju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni
dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
Ako uređaj ima sigurnosno zaključavanje za zaštitu djece,
morate ga aktivirati.
Bez nadzora djeca ne smiju čistiti uređaj i provoditi
održavanje koje izvršava korisnik.
1.2 Opća sigurnost
•
•
•
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pazite da ne dodirujete
grijače.
UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora
uz upotrebu masnoće ili ulja može biti opasno i može
dovesti do požara.
Vatru NIKADA ne gasite vodom već isključite uređaj i tada
prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim
prekrivačem.
HRVATSKI
37
•
•
•
•
•
•
•
•
•
OPREZ: Uređaj se ne smije napajati putem vanjskog
uređaja za isključivanje, poput tajmera, ili priključen na
strujni krug koji se redoviti uključuje i isključuje putem
električne mreže.
OPREZ: Postupak kuhanja potrebno je nadgledati.
Kratkotrajni postupak kuhanja potrebno je stalno nadgledati.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: Stvari ne držite na
površinama za kuhanje.
Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce
ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati.
Ne koristite uređaj prije njegovog postavljanja u ormarić.
Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno
čišćenje.
Ako je staklokeramička/staklena površina napuknuta,
isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. U slučaju da je
uređaj priključen na napajanje izravno, putem priključne
kutije, uklonite ili isključite osigurač kako biste odspojili
uređaj s napajanja. U svakom slučaju, kontaktirajte
ovlašteni servisni centar.
Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvođač ili ovlašteni
servis ili osoba sličnih kvalifikacija mora ga zamijeniti kako
bi se izbjegla opasnost.
UPOZORENJE: Koristite samo zaštitu ploče za kuhanje
koju je napravio proizvođač uređaja za kuhanje, koje je je u
uputama za uporabu proizvođač naveo kao prikladne ili one
koji su isporučeni s uređajem. Uporaba neodgovarajuće
zaštite može uzrokovati nesreće.
2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije
postaviti ovaj uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili oštećenja
uređaja.
38
HRVATSKI
•
•
•
•
•
Odstranite svu ambalažu.
Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
Slijedite upute za postavljanje isporučene
s uređajem.
Održavajte minimalnu udaljenost od
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite
pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite
zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
•
•
•
•
•
•
Izrezane površine zabrtvite sredstvom za
brtvljenje kako biste spriječili bubrenje
uzrokovano vlagom.
Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage.
Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili
ispod prozora. Na taj se način sprječava
pad vrućeg posuđa s uređaja kada se
vrata ili prozor otvore.
Ako je uređaj postavljen iznad ladica
uvjerite se da je prostor između dna
uređaja i gornje ladice dovoljan za
cirkulaciju zraka.
Dno uređaja može se zagrijati. Pod uređaj
postavite odvojenu ploču izrađenu od
šperploče, materijala od kojeg je kostur
kuhine ili drugih nezapaljivih materijala
kako biste spriječili pristup dnu.
Ploča za odvajanje mora u potpunosti
prekriti područje ispod ploče za kuhanje.
•
•
•
•
•
•
2.2 Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i strujnog
udara.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Svako povezivanje s električnom mrežom
treba izvršiti kvalificirani električar.
Uređaj mora biti uzemljen.
Prije obavljanja svih zahvata provjerite je
li uređaj isključen iz električne mreže.
Provjerite jesu li parametri na natpisnoj
pločici kompatibilni s električnim
vrijednostima mrežnog napajanja.
Provjerite je li uređaj pravilno postavljen.
Labavi i neispravni spojevi kabela
napajanja ili utikača (ako postoji) mogu
prouzročiti pregrijavanje priključka.
Koristite odgovarajući kabel napajanja.
Pazite da se električni kabeli ne zapletu.
Provjerite je li ugrađena zaštita od
strujnog udara.
Na kabelu koristite spojnice.
Pazite da kabel napajanja ili utikač (ako
postoji) ne dodiruju vrući uređaj ili vruće
posuđe kada priključujete uređaj u
obližnje utičnice.
Ne koristite adaptere s više utičnica i
produžne kabele.
Pazite da ne oštetite utikač (ako postoji) ili
kabel napajanja. Za zamjenu kabela
napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili
električara.
Zaštita od strujnog udara dijelova pod
naponom i izoliranih dijelova mora biti
pričvršćena na takav način da se ne može
ukloniti bez alata.
Utikač kabela napajanja uključite u
utičnicu tek po završetku postavljanja.
Provjerite postoji li nakon montaže pristup
utikaču.
Ako je utičnica labava, nemojte
priključivati utikač.
Ne povlačite kabel napajanja kako biste
izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i
povucite utikač.
Koristite samo odgovarajuće izolacijske
uređaje: automatske sklopke, osigurače
(osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta),
sklopke i releje zemnog spoja.
Električna instalacija mora imati izolacijski
uređaj koji vam omogućuje isključivanje
uređaja iz električne mreže na svim
polovima. Izolacijski uređaj mora imati
kontakte s otvorom minimalne širine 3
mm.
2.3 Upotreba
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina ili
strujnog udara.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prije prve upotrebe uklonite ambalažu,
naljepnice i zaštitne folije (ako postoje).
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
upotrebi u domaćinstvu.
Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
Pazite da otvori za ventilaciju nisu
blokirani.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok
radi.
Zonu kuhanja postavite na "isključeno"
nakon svake uporabe.
Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne
stavljajte na zone kuhanja. Mogu se jako
zagrijati.
Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama
ili kada je u doticaju s vodom.
Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili
za čuvanje stvari.
Ako je površina uređaja napukla, uređaj
odmah isključite iz električne mreže. Na
taj način sprječavate strujni udar.
Kada hranu stavite u vruće ulje, ono može
prskati.
HRVATSKI
39
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i opekotina
•
•
•
•
Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu
stvoriti zapaljive pare. Plamen ili zagrijane
predmete držite dalje od masti i ulja kad
kuhate s njima.
Pare koje ispušta vrlo vruće ulje mogu
uzrokovati spontano izgaranje.
Korišteno ulje koje sadrži ostatke hrane,
može uzrokovati vatru pri nižim
temperaturama nego ulje koje se koristi
prvi put.
Ne stavljajte zapaljive predmete ili
predmete namočene zapaljivim
sredstvima u, pored ili na uređaj.
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od oštećenja
uređaja.
•
•
•
•
•
•
•
•
Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj
ploči.
Ne stavljajte vrući poklopac na staklenu
površinu ploče za kuhanje.
Nemojte dopustiti da iz posuđa za
kuhanje iskipi sav sadržaj.
Pazite da vam predmeti ili posuđe ne
padnu na uređaj. Površina se može
oštetiti.
Zone kuhanja ne koristite s praznim
posuđem ili bez posuđa.
Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku
foliju.
Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili
posuđe s oštećenim dnom može ogrebati
staklo/staklokeramiku. Te predmete uvijek
podignite kada ih morate pomaknuti na
površini za kuhanje.
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
kuhanju. Ne smije se koristiti za druge
namjene, primjerice grijanje prostorije.
2.4 Održavanje i čišćenje
•
•
•
•
Uređaj redovito očistite kako biste
spriječili propadanje materijala površine.
Prije čišćenja isključite uređaj i ostavite ga
da se ohladi.
Za čišćenje uređaja ne koristite prskanje
vodom i parom.
Uređaj očistite vlažnom mekom krpom.
Koristite samo neutralne deterdžente.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva,
abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili
metalne predmete.
2.5 Servis
•
•
Za popravak uređaja obratite se
ovlaštenom servisnom centru. Koristite
samo originalne rezervne dijelove.
Što se tiče žarulje(a) unutar ovog
proizvoda i rezervnih žarulja koje se
prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene
su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u
kućanskim uređajima, poput temperature,
vibracija, vlage ili namijenjene su
signalizaciji informacija o radnom stanju
uređaja. Nisu namijenjene za druge
primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u
kućanstvu.
2.6 Odlaganje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gušenja.
•
•
•
Za informacije o pravilnom odlaganju
uređaja kontaktirajte komunalnu službu.
Iskopčajte uređaj iz napajanja.
Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i
odložite ga.
3. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
3.1 Prije postavljanja
Prije postavljanja ploče za kuhanje, zapišite
podatke s natpisne pločice. Natpisna pločica
nalazi se na dnu ploče za kuhanje.
Model .......................................
PNC .........................................
Serijski broj .........................
40
HRVATSKI
3.2 Ugradne ploče za kuhanje
Ugradne ploče za kuhanje smijete koristiti
jedino nakon uklapanja u odgovarajuće,
normirane ormare za ugradnju i radne ploče.
3.3 Priključni kabel
•
•
Ploča za kuhanje isporučena je s
priključnim kabelom.
Za zamjenu oštećenog kabela napajanja
koristite istu vrstu kabela: H05V2V2-F koji
podnosi temperaturu od 90 °C ili više.
Obratite se svom lokalnom servisnom
centru.
3.4 Postavljanje brtve - nadgradno
postavljanje
1. Očistite radnu ploču oko odrezanog
područja.
2. Postavite isporučenu brtvenu vrpcu
2x6mm oko donjeg ruba ploče za
kuhanje, uz vanjski rub staklokeramike.
Pri tome ne rastezati. Osigurajte da su
krajevi brtvene vrpce smješteni na sredini
jedne strane ploče za kuhanje.
3. Prilikom rezanja brtvene trake odrežite
nekoliko milimetara više.
4. Spojite dva kraja brtvene trake zajedno.
3.5 Montaža
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
HRVATSKI
41
1
2
3
3.6 Ugradnja više od jedne ploče za
kuhanje
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. OPIS PROIZVODA
4.1 Raspored površine za kuhanje
1 Zona kuhanja
2 Upravljačka ploča
120/180
mm
1
1
145 mm
2
42
HRVATSKI
4.2 Izgled upravljačke ploče
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Koristite polja senzora za rukovanje uređajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije
rade.
Polje
senzo‐
ra
Funkcija
Napomena
1
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje.
2
Blokiranje / Uređaj za zaštitu djece Za zaključavanje/otključavanje upravljačke ploče.
3
Pauza
Za uključivanje i isključivanje funkcije.
4
-
Za uključivanje i isključivanje vanjskog kruga.
5
-
Prikaz stupnjeva kuhanja
Za prikaz stupnja kuhanja.
6
-
Indikatori tajmera zona kuhanja
Za prikaz zone za koju ste postavili vrijeme.
7
-
Zaslon tajmera
Za prikaz vremena u minutama.
-
Za odabir zone kuhanja.
-
Za povećanje ili smanjenje vremena.
-
Za postavljanje stupnja kuhanja.
8
9
/
10
/
4.3 Zasloni stupnja kuhanja
Prikaz
Opis
Zona kuhanja je isključena.
-
Polje kuhanja radi.
Pauza radi.
+ znamenka
Došlo je do kvara.
HRVATSKI
43
Prikaz
/
Opis
/
OptiHeat Control (3 korak Indikator preostale topline) : nastavak kuhanja / održavanje
topline / preostala toplina.
Blokiranje / Uređaj za zaštitu djece radi.
Automatsko isključivanje radi.
4.4 OptiHeat Control (3 korak
Indikator preostale topline)
UPOZORENJE!
/
/
Sve dok je indikator
uključen, postoji opasnost od
opeklina od preostale topline.
Svjetlo indikatora
/
/
se pojavljuje
kad je zona za kuhanje vruća. Oni prikazuju
razinu preostale topline za zone kuhanja koje
trenutno koristite.
Indikator se također može pojaviti:
• na susjednim zonama za kuhanje, čak i
ako ih ne koristite,
• kad se vruće posuđe postavi na hladnu
zonu za kuhanje,
• kad je ploča za kuhanje isključena, ali je
zona za kuhanje i dalje vruća.
Indikator nestaje kad se zona za kuhanje
ohladi.
5. SVAKODNEVNA UPORABA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
5.1 Uključivanje i isključivanje
Veza između stupnja kuhanja i vremena
nakon kojeg se ploča za kuhanje
isključuje:
Stupanj kuhanja
Dodirnite
na 1 sekundu za uključivanje ili
isključivanje ploče kuhanja.
5.2 Automatsko isključivanje
Funkcija automatski isključuje ploču za
kuhanje ako:
•
•
•
•
sve zone kuhanja su isključene,
niste postavili stupanj kuhanja nakon
uključivanja ploče za kuhanje,
prolili ste nešto po upravljačkoj ploči ili na
nju postavili nešto dulje od 10 sekundi
(lonac, krpu, itd.). Oglašava se zvučni
signal i ploča za kuhanje se isključuje.
Uklonite predmet ili očistite upravljačku
ploču.
ne isključite zonu kuhanja i ne promijenite
stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena
uključuje se
isključuje.
44
HRVATSKI
a ploča za kuhanje se
,1-2
Ploča za kuhanje is‐
ključuje se nakon
6 sati
3-4
5 sati
5
4 sata
6-9
1,5 sat
5.3 Stupanj kuhanja
Dodirnite
kako biste povećali stupanj
kuhanja. Dodirnite
kako biste smanjili
stupanj kuhanja. Za isključivanje zone
kuhanja istovremeno dodirnite
i
.
5.4 Uključenje i isključenje vanjskih
krugova
Površinu na kojoj kuhate možete prilagoditi
veličini posuđa.
Koristite polje senzora:
Za isključivanje funkcije: dodirnite
Za uključivanje vanjskog kruga: dodirnite
polje senzora. Indikator se uključuje.
zatim dodirnite . Preostalo vrijeme se
odbrojava do 00.
Za isključivanje vanjskog kruga: dodirnite
polje senzora dok se krug ne isključi.
5.5 Tajmer
• Tajmer odbrojavanja
Ovu funkciju možete koristiti za postavljanje
dužine trajanja jednog kuhanja.
Prvo postavite stupanj kuhanja za zonu
kuhanja, zatim postavite funkciju.
više
Za odabir zone kuhanja: dodirnite
puta dok se ne pojavi indikator zone kuhanja.
Za aktivaciju funkcije ili promjenu
a
Ta funkcija nema utjecaja na rad
zona kuhanja.
5.6 Pauza
Ova funkcija postavlja sve zone kuhanja koje
djeluju na postavku najnižeg stupnja kuhanja.
Kad funkcija radi, svi ostali simboli na
upravljačkim pločama su zaključani.
Funkcija ne zaustavlja funkcije tajmera.
Za uključivanje funkcije dodirnite
Uključuje se
na 1.
.
.Stupanj kuhanja spušten je
ili
tajmera za
vremena: dodirnite
postavljanje vremena (00 - 99 minuta). Kada
indikator zone kuhanja počne bljeskati,
vrijeme se odbrojava.
Za isključivanje funkcije, dodirnite .
Uključuje se prethodna postavka stupnja
kuhanja .
Za pregled preostalog vremena: dodirnite
5.7 Blokiranje
za postavljanje zone kuhanja. Indikator
zone kuhanja počinje bljeskati. Na zaslonu
se prikazuje preostalo vrijeme.
Za isključivanje funkcije: dodirnite
za
postavljanje zone kuhanja i zatim dodirnite
Najprije podesite stupanj kuhanja.
Za uključivanje funkcije: dodirnite .
se
uključuje u trajanju od 4 sekunde. Tajmer
ostaje uključen.
. Preostalo vrijeme se odbrojava do 00.
Indikator zone kuhanja nestaje.
Kada odbrojavanje završi,
oglašava se zvučni signal i
bljeska 00. Zona kuhanja se
isključuje.
Za isključivanje zvuka: dodirnite
Za isključivanje funkcije: dodirnite
Prethodna postavka se uključuje.
Na zaslon stupnja kuhanja prikazuje se
Za uključivanje funkcije: dodirnite
5.8 Uređaj za zaštitu djece
.
a
ili
tajmera za
zatim dodirnite
postavljanje vremena. Kada odbrojavanje
završi, oglašava se zvučni signal i bljeska 00.
.
.
Kada isključite ploču za kuhanje,
isključit ćete i ovu funkciju.
.
• Zvučni alarm
Tu funkciju možete koristiti kad je ploča za
kuhanje uključena i zone kuhanja ne rade.
Za isključivanje zvuka: dodirnite
Možete zaključati upravljačku ploču tijekom
rada zona kuhanja. To sprječava nehotičnu
promjenu stupnja kuhanja.
Ova funkcija sprječava nehotično uključivanje
ploče za kuhanje.
Za uključivanje funkcije: uključite ploču za
kuhanje pomoću
. Ne postavljajte nijedan
stupanj kuhanja. Dodirnite
sekunde.
u trajanju od 4
se uključuje. Isključite ploču za
kuhanje pomoću
.
HRVATSKI
45
Za isključivanje funkcije: uključite ploču za
kuhanje pomoću
. Ne postavljajte nijedan
stupanj kuhanja. Dodirnite
sekunde.
u trajanju od 4
se uključuje. Isključite ploču za
kuhanje pomoću
.
Za premošćenje funkcije za samo jedno
vrijeme kuhanja: uključite ploču za kuhanje
se uključuje. Dodirnite
u
pomoću .
trajanju od 4 sekunde. Postavite stupanj
kuhanja u sljedećih 10 sekundi. Možete
rukovati pločom za kuhanje. Kad isključite
ploču za kuhanje pomoću
ponovno radi.
funkcija
5.9 OffSound Control (Isključivanje
i uključivanje zvukova)
isključuje. Dodirnite
na 3 sekunde.
Uključuje se ili . Dodirnite
prednje
lijeve zone kako biste odabrali jedno od
sljedećeg:
•
- zvukovi su isključen
- zvukovi su uključeni
•
Za potvrdu odabira pričekajte dok se ploča
za kuhanje automatski isključi.
Kada je funkcija postavljena na
oglašava samo kada:
•
•
•
•
zvuk se
dodirnete
Zvučni alarm pada
Tajmer odbrojavanja pada
stavite nešto na upravljačku ploču.
Isključite ploču za kuhanje. Dodirnite
u
trajanju od 3 sekunde. Zaslon se uključuje i
6. SAVJETI
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
6.1 Posuđe
•
•
•
Dno posuđa mora biti što je moguće
deblje i ravnije.
Osigurajte da su dna tava čista i suha
prije postavljanja na površinu ploče.
Da biste izbjegli ogrebotine, ne klizajte i
ne trljajte loncem preko keramičkog
stakla.
Stupanj kuha‐
nja
Posuđe od emajliranog čelika i
aluminijskog ili bakrenog dna
može uzrokovati promjenu boje
na stakleno-keramičkoj površini.
6.2 Primjeri primjena u kuhanju
Podaci u tablici navedeni su
samo orijentacijski.
Koristite za:
Vrijeme
(min)
Savjeti
Održavanje kuhane hrane toplom.
po potrebi
Posuđe poklopite poklopcem.
1-2
Nizozemski umak, otapanje: maslaca,
čokolade, želatine.
5 - 25
Povremeno promiješajte.
1-2
Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena
jaja.
10 - 40
Kuhati poklopljeno.
-1
46
HRVATSKI
Stupanj kuha‐
nja
Koristite za:
Vrijeme
(min)
Savjeti
2-3
Kuhanje riže i jela na bazi mlijeka, za‐
grijavanje gotovih jela.
25 - 50
Dodajte najmanje dvostruko više vode
nego riže, jela na mlijeku promiješajte
na pola postupka kuhanja.
3-4
Povrće kuhano na pari, riba, meso.
20 - 45
Dodati nekoliko žlica tekućine.
4-5
Krumpir kuhan na pari.
20 - 60
Koristite maks. ¼ l vode za 750 g
krumpira.
4-5
Kuhanje većih količina namirnica, vari‐
va i juha.
60 - 150
Do 3 l tekućine plus sastojci.
6-7
Lagano prženje: odresci, teleći Cor‐
po potrebi
don-bleu, kotleti, mljeveno meso u tije‐
stu, kobasice, jetra, zaprška, jaja, pala‐
činke, uštipci.
Preokrenuti kada prođe pola vremena.
7-8
Jako prženje, popečci od krumpira,
odresci od buta, odresci.
Preokrenuti kada prođe pola vremena.
9
Kipuća voda, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš, pečenje u loncu), prženje krumpirića
u dubokom ulju.
5 - 15
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
7.1 Opće informacije
•
•
•
•
•
Očistite ploču za kuhanje nakon svake
uporabe.
Uvijek koristite posuđe za kuhanje s čistim
dnom.
Ogrebotine ili tamne mrlje na površini ne
utječu na rad ploče za kuhanje.
Koristite posebno sredstvo za čišćenje
površine ploče za kuhanje.
Upotrijebite posebnu strugalicu za staklo.
•
•
jer u protivnom nečistoće mogu uzrokovati
oštećenja ploče za kuhanje. Pripazite da
izbjegnete opekotine. Koristite posebni
strugač na staklenoj površini pod oštrim
kutom i oštricu pomičite po površini.
Skinite nakon što se ploča za kuhanje
dovoljno ohladi: mrlje od kamenca i
vode, mrlje od masnoće, sjajne mrlje na
metalnim dijelovima. Očistite ploču za
kuhanje vlažnom krpom i neabrazivnim
deterdžentom. Nakon čišćenja ploču za
kuhanje obrišite mekom krpom.
Uklonite sjajnu diskoloraciju metala:
Za čišćenje staklenih površina krpom
koristite otopinu vode i octa.
7.2 Čišćenje ploče za kuhanje
•
Odmah uklonite: otopljenu plastiku,
plastičnu foliju, šećer i hranu sa šećerom
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
HRVATSKI
47
8.1 Što učiniti ako ...
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Ne možete uključiti ili koristiti plo‐
ču za kuhanje.
Ploča za kuhanje nije priključena na Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐
napajanje ili nije pravilno priključena. no priključena na napajanje.
Osigurač je pregorio.
Provjerite je li osigurač uzrok kvara.
Ako osigurač pregori opet i opet, obra‐
tite se kvalificiranom električaru.
Postavku grijanja ne postavljate na
10 sekundi.
Ponovno uključite ploču za kuhanje i
postavite vrijednost topline na manje
od 10 sekundi.
Istovremeno ste dodirnuli 2 ili više
polja senzora.
Dodirnite samo jedno polje senzora.
Pauza uključeno.
Pogledajte poglavlje "Svakodnevna
uporaba".
Na upravljačkoj ploči postoje mrlje
od vode ili masti.
Očistite upravljačku ploču.
Oglašava se zvučni signal i ploča Stavite nešto na jedno ili više sen‐
se isključuje.
zorskih polja.
Oglašava se zvučni signal kad se
ploča isključuje.
Uklonite predmet iz polja senzora.
Ploča se isključuje.
Uklonite predmet iz polja senzora.
Nečime ste prekrili polje senzora
.
Indikator zaostale topline ne svi‐
jetli.
Polje nije vruće jer je radilo samo
kratko vrijeme ili je senzor oštećen.
Ne možete uključiti vanjski krug.
Postoji tamno polje na vi‐
šestrukom polju.
Ako je polje radilo dovoljno dugo da bi
se zagrijalo, obratite se ovlaštenom
servisu.
Prvo aktivirajte unutarnji prsten pro‐
mjenom postavke topline.
Normalno je da postoji tamno polje
na višestrukom polju.
Polja senzora postaju vruća.
Posuđe je preveliko ili ga stavljate
preblizu kontrolama.
Ako je moguće, veliko posuđe stavite
na stražnja polja.
Nema zvuka kad dodirnete polja
senzora na ploči.
Zvukovi su isključeni.
Uključite zvukove. Pogledajte poglavlje
"Svakodnevna uporaba".
pojavljuje se.
Uređaj za zaštitu djece ili Blokiranje
je uključeno.
Pogledajte poglavlje "Svakodnevna
uporaba".
i broj su prikazani.
Došlo je do pogreške u ploči za ku‐
hanje.
Isključite i nakon 30 sekundi ponovno
48
HRVATSKI
uključite ploču za kuhanje. Ako se
ponovno pojavi, ploču za kuhanje
iskopčajte iz mrežnog napajanja. Na‐
kon 30 sekundi, ponovno ukopčajte
ploču za kuhanje. Ako i dalje dolazi do
problema, obratite se ovlaštenom ser‐
visnom centru.
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Možete čuti stalni zvučni signal.
Električna veza nije ispravna.
Iskopčajte ploču za kuhanje iz napaja‐
nja. Obratite se kvalificiranom elektri‐
čaru kako bi provjerio instalaciju.
Druga faza napajanja nedostaje.
Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐
no priključena na napajanje. Uklonite
osigurač, pričekajte jednu minutu i po‐
novno umetnite osigurač.
pojavljuje se.
8.2 Ako ne možete naći rješenje...
Ako sami ne možete pronaći rješenje
problema, obratite se dobavljaču ili
ovlaštenom servisnom centru. Dajte im
podatke s natpisne pločice. Također navedite
troznamenkastu slovnu šifru za
staklokeramiku (nalazi se u uglu staklene
površine) i poruku pogreške koja se
prikazuje. Budite sigurni da ste pločom za
rukovanje rukovali na ispravan način. Ako
niste, rad servisera ili dobavljača neće biti
besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog
roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim
uvjetima nalaze se u u jamstvenoj knjižici.
9. TEHNIČKI PODACI
9.1 Specifikacije zona kuhanja
Zona kuhanja
Nazivna snaga (Maks. stupanj ku‐
hanja) [W]
Promjer zone kuhanja [mm]
Prednja srednja
1200
145
Stražnja srednja
700 / 1700
120 / 180
Za optimalne rezultate kuhanja koristite
posuđe koje nije veće od promjera zone
kuhanja.
HRVATSKI
49
9.2 Naljepnice u vrećici s priborom
Samoljepive naljepnice nalijepite kao što je
prikazano dolje:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Nalijepite na jamstveni list i pošaljite ovaj
dio (ako je primjenjivo).
B. Nalijepite na jamstveni list i sačuvajte
ovaj dio (ako je primjenjivo).
C. Nalijepite na knjižicu s uputama.
10. ENERGETSKA UČINKOVITOST
10.1 Informacije o proizvodu*
Identifikacija modela
LHR3233CK
Vrsta ploče za kuhanje
Ugradbena ploča za kuha‐
nje
Broj zona za kuhanje
2
Toplinska tehnologija
Isijavajući grijač
Promjer kružnih zona za kuhanje (Ø)
Prednja srednja
Stražnja srednja
14.5 cm
18.0 cm
Potrošnja energije po zoni kuhanja (EC electric coo‐
king)
Prednja srednja
Stražnja srednja
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Potrošnja energije ploče za kuhanje (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* Za Europsku uniju sukladno s EU 66/2014. Za Bjelorusiju prema STB 2477-2017, Prilog A. Za Ukrajinu suklad‐
no s 742/2019.
EN 60350-2 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 2. dio: Ploče za kuhanje - Metode za mjerenje učinkovitosti
50
HRVATSKI
10.2 Ušteda energije
•
Ako slijedite savjete navedene ispod, možete
uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog
kuhanja.
•
•
•
•
Kad zagrijavate vodu, koristite samo
količinu koju trebate.
Ako je moguće, posuđe poklopite
poklopcem.
Prije uključenja zone kuhanja, stavite
posuđe na nju.
•
•
Dno posuđa treba imati isti promjer kao i
zona kuhanja.
Manje posuđe stavite na manje zone
kuhanja.
Posuđe stavite izravno na sredinu zone
kuhanja.
Koristite preostalu toplinu za održavanje
hrane toplom ili za topljenje.
11. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i
ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom
ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte
nadležnu službu.
HRVATSKI
51
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si
zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto
důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy,
když jej používáte, spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá vás Electrolux.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách
získáte na:
www.electrolux.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe
následující údaje: Model, výrobní číslo, sériové číslo.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................................52
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................................... 54
3. INSTALACE.................................................................................................................. 57
4. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................................... 59
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.......................................................................................................60
6. TIPY A RADY................................................................................................................ 62
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA..................................................................................................... 63
8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.............................................................................................64
9. TECHNICKÉ ÚDAJE.....................................................................................................65
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.......................................................................................66
1.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
52
ČESKY
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
•
•
•
•
•
•
•
•
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením,
které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud
rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti ve věku tří až osmi let a osoby s rozsáhlým a
komplexním postižením bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je
zlikvidujte.
VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné součásti se při použití zahřívají na
vysokou teplotu.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
•
•
•
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho dostupné části se mohou
během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
VAROVÁNÍ: Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez
dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
Oheň se NIKDY nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí
rouškou.
ČESKY
53
•
•
•
•
•
•
•
•
•
POZOR: Tento spotřebič se nesmí napájet přes externí
spínací zařízení, jako jsou časovače, nebo připojovat k
okruhu, který je při používání pravidelně zapínán a vypínán.
POZOR: U vaření je vždy nutné vykonávat dohled. U
krátkodobého vaření je nutné vykonávat dohled nepřetržitě.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Nepokládejte věci na
varnou desku.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly
zahřát na velmi vysokou teplotu.
Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do
vestavné konstrukce.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky prasklý,
vypněte spotřebič a odpojte ho od síťového napájení. V
případě, že spotřebič je k elektrické síti připojen
prostřednictvím rozvodné skříňky, spotřebič odpojte od
napájení vyjmutím pojistky. V každém případě kontaktujte
autorizované servisní středisko.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou
příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt varné desky přímo od
výrobce varného spotřebiče nebo takový kryt, který výrobce
spotřebiče v pokynech k použití označil jako vhodný,
případně kryt, který je součástí spotřebiče. Při použití
nesprávného krytu varné desky může dojít k nehodě.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat
jen kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo
poškození spotřebiče.
54
ČESKY
•
•
•
•
•
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy používejte
ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
•
•
•
•
•
•
Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu
vlhkosti.
Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého
nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či
okna.
Pokud je spotřebič instalován nad
zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi
dnem spotřebiče a horní zásuvkou
zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
Spodek spotřebiče se může silně zahřát.
Zajistěte instalaci samostatného panelu z
překližky, kuchyňského nosného
materiálu nebo jiného nehořlavého
materiálu, který bude zakrývat spodek
spotřebiče.
Samostatný panel musí zcela zakrývat
oblast pod varnou deskou.
2.2 Připojení k elektrické síti
•
•
•
•
•
•
•
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
Spotřebič musí být uzemněn.
Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od
elektrické sítě.
Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s parametry elektrické sítě.
Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení
napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
Použijte správný typ napájecího kabelu.
Elektrické kabely nesmí být zamotané.
Ujistěte se, že je nainstalována ochrana
před úrazem elektrickým proudem.
Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
Dbejte na to, aby se elektrické přívodní
kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí
výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče
nebo horkého nádobí, když spotřebič
připojujete do blízké zásuvky.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani
prodlužovací kabely.
Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí
kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí
výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu
se obraťte na autorizované servisní
středisko nebo elektrikáře.
Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace spotřebiče.
Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka
nadále dostupná.
Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se musí
odstranit z držáku), ochranné zemnicí
jističe a stykače.
Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo
izolační zařízení k řádnému odpojení
všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto
izolační zařízení musí mít mezeru mezi
kontakty alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití spotřebiče
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu elektrickým
proudem.
•
•
•
•
•
•
•
•
Před prvním použitím odstraňte veškerý
obalový materiál (je-li přítomen), štítky a
ochrannou fólii.
Tento spotřebič je určen pouze k
domácímu použití.
Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory
zakryté.
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
Po každém použití nastavte varnou zónu
do polohy „vypnuto“.
Na varné zóny nepokládejte příbory nebo
pokličky. Mohly by se zahřát.
Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
ČESKY
55
•
•
•
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak
úrazu elektrickým proudem.
Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej
vystříknout.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo
výbuchu
•
•
•
•
Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji,
držte plameny a ohřáté předměty mimo
jejich dosah.
Páry uvolňované velmi horkými oleji se
mohou samovolně vznítit.
Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej, který se používá
poprvé.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty
nebo předměty obsahující hořlavé látky.
2.4 Čištění a údržba
•
•
•
•
2.5 Servis
•
•
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
•
•
•
•
•
•
•
•
56
Nepokládejte horké nádoby na ovládací
panel.
Nepokládejte horkou poklici na skleněný
povrch varné desky.
Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly
varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se
poškodit jeho povrch.
Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo
nádoby s poškozeným dnem mohou
způsobit poškrábání sklokeramiky nebo
skla. Tyto předměty při přesouvání na
varné desce vždy zdvihněte.
Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným
účelům, například k vytápění místností.
ČESKY
Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
Před čištěním spotřebič vypněte a nechte
ho vychladnout.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud
vody nebo páru.
Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nepoužívejte prostředky s
drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla
nebo kovové předměty.
Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se
na autorizované servisní středisko.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto
spotřebiči a samostatně prodávané
náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou
navrženy tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích
spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či
vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu spotřebiče.
Nejsou určeny k použití v jiných
spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení
místností v domácnosti.
2.6 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
•
•
•
Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
3.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace. Typový
štítek je umístěn na spodní straně varné
desky.
Model .......................................
Výrobní číslo
(PNC) .............................
Sériové číslo ............................
3.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních ploch, které
splňují příslušné normy.
3.3 Připojovací kabel
•
•
K výměně poškozeného síťového kabelu
použijte síťový kabel typu: H05V2V2-F,
který je odolný vůči teplotě 90 °C nebo
vyšší. Obraťte se na místní servisní
středisko.
3.4 Montáž těsnění - instalace na
horní desce
1. Očistěte pracovní desku kolem místa
výřezu.
2. Dodaný 2x6mm těsnicí proužek nalepte
na spodní hraně varné desky podél
vnějšího okraje sklokeramického
povrchu. Nenatahujte jej. Konce
těsnicího proužku musí být umístěny
uprostřed na jedné straně varné desky.
3. Když těsnicí proužek nařežete na
příslušnou délku, přidejte několik
milimetrů.
4. Oba konce těsnicího proužku spojte k
sobě.
Varná deska se dodává s připojovacím
kabelem.
3.5 Sestava
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
ČESKY
57
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
3.6 Instalace více varných desek
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
58
ČESKY
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
4. POPIS SPOTŘEBIČE
4.1 Uspořádání varné plochy
1 Varná zóna
2 Ovládací panel
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Rozvržení ovládacího panelu
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály
signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzo‐ Funkce
rové
tlačítko
Poznámka
1
ZAP/VYP
Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
2
Zámek / Dětská bezpečnostní po‐
jistka
Slouží k zablokování a odblokování ovládacího panelu.
3
Pauza
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
4
-
Slouží k zapnutí a vypnutí vnějšího okruhu.
5
-
Displej nastavení teploty
Ukazuje nastavení teploty.
6
-
Ukazatele časovače varných zón
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
7
-
Displej časovače
Ukazuje čas v minutách.
ČESKY
59
Senzo‐ Funkce
rové
tlačítko
8
9
/
10
/
Poznámka
-
Slouží k volbě varné zóny.
-
Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
-
Slouží k nastavení teploty.
4.3 Displeje nastavení teploty
Displej
Popis
Varná zóna je vypnutá.
Varná zóna je zapnutá.
-
Je zapnutá funkce Pauza.
+ číslice
/
/
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračovat ve vaření / ucho‐
vat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Zámek / Dětská bezpečnostní pojistka.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.
4.4 OptiHeat Control (Třístupňový
ukazatel zbytkového tepla)
VAROVÁNÍ!
/
/
Dokud kontrolka
svítí, hrozí nebezpečí popálení
zbytkovým teplem.
Kontrolky
/
/
se zobrazí, když je
varná zóna horká. Kontrolky zobrazují úroveň
zbytkového tepla u varných zón, které právě
používáte.
Může se také zobrazovat kontrolka:
• pro sousedící varné zóny, i když je
nepoužíváte,
• když položíte horkou nádobu na studenou
varnou zónu,
• když je varná deska vypnutá, ale varná
zóna je stále horká.
Kontrolka se přestane zobrazovat, když
varná zóna vychladne.
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
60
ČESKY
5.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím
na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
5.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku automaticky
vypne v následujících případech:
•
•
•
•
všechny varné zóny jsou vypnuté,
po zapnutí varné desky jste nenastavili
teplotu,
něco jste rozlili nebo položili na ovládací
panel na déle než 10 sekund (pánev,
utěrka, atd.). Ozve se zvukový signál a
varná deska se vypne. Odstraňte všechny
předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí
a varná deska
se vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a dobou,
po níž se varná deska vypne:
Nastavení teploty
Varná deska se vy‐
pne po
6 hodinách
,1-2
3-4
5 hodinách
5
4 hodinách
6-9
1,5 hodině
5.3 Nastavení teploty
Pomocí
zvýšíte nastavenou teplotu.
Pomocí
snížíte nastavenou teplotu.
Současným stisknutím
varnou zónu.
a
vypnete
Tuto funkci můžete použít k nastavení délky
jednoho vaření.
Nejprve nastavte teplotu pro danou varnou
zónu, poté nastavte funkci.
Nastavení varné zóny: opakovaně stiskněte
, dokud nezačne blikat kontrolka varné
zóny.
Zapnutí funkce nebo změna času:
nebo
časovače a nastavte
stiskněte
čas (00 - 99 minut). Když kontrolka varné
zóny začne blikat, odpočítává se čas.
Kontrola zbývajícího času: stisknutím
nastavte varnou zónu. Kontrolka varné zóny
začne blikat. Na displeji se zobrazí zbývající
čas.
Vypnutí funkce: stisknutím
nastavte
varnou zónu a poté stiskněte . Zbývající
čas se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka
varné zóny zhasne.
Po dokončení odpočtu zazní
zvukový signál a začne blikat 00.
Varná zóna se vypne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
• Minutka
Tuto funkci můžete použít, když je varná
deska zapnutá, ale není zapnutá žádná
varná zóna. Na displeji nastavení teploty se
zobrazí
.
Zapnutí funkce: stiskněte
a poté
nebo
5.4 Zapnutí a vypnutí vnějších
okruhů
časovače a nastavte čas. Po uplynutí
času zazní zvukový signál a začne blikat 00.
Účinnou varnou plochu můžete přizpůsobit
velikosti varné nádoby.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
Použijte senzorové tlačítko:
Zapnutí vnějšího okruhu: stiskněte
senzorové tlačítko. Rozsvítí se kontrolka.
Vypnutí vnějšího okruhu: tiskněte
senzorové tlačítko, dokud kontrolka
nezhasne.
5.5 Časovač
•
.
Vypnutí funkce: stiskněte
a poté .
Zbývající čas se bude odpočítávat až do 00.
Tato funkce nemá žádný vliv na
provoz varných zón.
5.6 Pauza
Tato funkce přepne všechny zapnuté varné
zóny na nejnižší teplotu.
Odpočítávání času
ČESKY
61
Když je funkce zapnutá, všechny ostatní
symboly na ovládacích panelech jsou
zablokovány.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Stisknutím
1.
zapnete danou funkci.
.Nastavení teploty je sníženo na hodnotu
Funkci vypnete stisknutím . Zobrazí se
předchozí nastavení teploty .
Vypnutí funkce: pomocí
zapněte varnou
desku. Nenastavujte teplotu. Na čtyři
sekundy stiskněte
Pomocí
zapněte varnou desku. Rozsvítí se
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte
. Na čtyři
. Časovač zůstane
Vypnutí funkce: stiskněte . Zobrazí se
předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete vypnutím
varné desky.
5.8 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí
zapněte varnou
desku. Nenastavujte teplotu. Na čtyři
Pomocí
. Na
čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund
nastavte teplotu. Nyní můžete varnou desku
použít. Když varnou desku vypnete pomocí
, funkce se opět zapne.
Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací
panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné
změně nastavení teploty.
sekundy stiskněte
.
Vyřazení funkce na jedno vaření: pomocí
5.7 Zámek
sekundy se rozsvítí
zapnutý.
. Rozsvítí se
varnou desku vypněte.
. Rozsvítí se
5.9 OffSound Control (Vypnutí a
zapnutí zvukové signalizace)
Vypněte varnou desku. Na tři sekundy
stiskněte
. Displej se rozsvítí a zhasne. Na
tři sekundy stiskněte
. Zobrazí se
nebo
. Stisknutím
levé přední zóny zvolte
jedno z těchto nastavení:
•
- zvuková signalizace je vypnutá
•
- zvuková signalizace je zapnutá
Pro potvrzení volby vyčkejte, než se varná
deska automaticky vypne.
Když je tato funkce nastavena na
zvukovou signalizaci pouze když:
, uslyšíte
•
•
•
•
stisknete
se dokončí funkce Minutka
se dokončí funkce Odpočítávání času
něco položíte na ovládací panel.
•
Nádobu po sklokeramické desce
neposouvejte, abyste ji nepoškrábali.
.
varnou desku vypněte.
6. TIPY A RADY
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Nádobí
•
•
62
Dno nádoby musí být co nejrovnější a
nejsilnější.
Než nádoby položíte na povrch varné
desky, ujistěte se, že jejich dno je čisté a
suché.
ČESKY
Nádoby ze smaltované oceli
nebo s hliníkovým či měděným
dnem mohou na povrchu
sklokeramické desky zanechávat
barevné skvrny.
6.2 Příklady použití varné desky
Údaje v následující tabulce jsou
jen orientační.
Nastavení te‐
ploty
Vhodné pro:
Čas
(min)
Tipy
Udržení teploty hotového jídla.
dle potře‐
by
Nádobu zakryjte pokličkou.
1-2
Holandská omáčka, rozpouštění: má‐
sla, čokolády, želatiny.
5 - 25
Čas od času zamíchejte.
1-2
Zahuštění: nadýchané omelety, mícha‐ 10 - 40
ná vejce.
Vařte s pokličkou.
2-3
Dušení jídel z rýže a mléčných jídel,
ohřívání hotových jídel.
25 - 50
Přidejte alespoň dvakrát tolik vody než
rýže, mléčná jídla v polovině doby pří‐
pravy zamíchejte.
3-4
Podušení zeleniny, ryb, masa.
20 - 45
Přidejte několik polévkových lžic teku‐
tiny.
4-5
Vaření brambor v páře.
20 - 60
Použijte max. ¼ l vody na 750 g bram‐
bor.
4-5
Vaření většího množství jídel, dušené‐
ho masa se zeleninou a polévek.
60 - 150
Až 3 l vody a přísady.
6-7
Mírné smažení: plátků masa nebo ryb,
Cordon Bleu z telecího masa, kotlet,
masových kroket, uzenin, jater, jíšky,
vajec, palačinek a koblih.
dle potře‐
by
V polovině doby obraťte.
7-8
Prudké smažení, pečená bramborová
kaše, silné řízky, steaky.
5 - 15
V polovině doby obraťte.
9
Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v hrnci), fritování hranol‐
ků.
-1
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.2 Čištění varné desky
•
7.1 Všeobecné informace
•
•
•
•
•
Varnou desku po každém použití
vyčistěte.
Varné náčiní používejte vždy s čistou
spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu
nemají vliv na funkci varné desky.
Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
Na sklo použijte speciální škrabku.
•
Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii, cukr nebo jídlo obsahující
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může
varnou desku poškodit. Vyvarujte se
popálení. Speciální škrabku přiložte šikmo
ke skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
Odstraňte po dostatečném vychladnutí
varné desky: skvrny od vodního kamene,
vodové kroužky, tukové skvrny nebo
kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte varnou
desku vlhkým hadříkem s neabrazivním
ČESKY
63
mycím prostředkem. Po vyčištění varnou
desku osušte měkkým hadrem.
•
Odstraňte kovově lesklé zbarvení:
použijte roztok vody s octem a vyčistěte
skleněný povrch pomocí hadříku.
8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Co dělat, když…
Problém
Možná příčina
Varnou desku nelze zapnout ani
používat.
Varná deska není zapojená do elek‐ Zkontrolujte, zda je varná deska správ‐
trické sítě nebo je zapojená nespráv‐ ně zapojena do elektrické sítě.
ně.
Je spálená pojistka.
Řešení
Zkontrolujte, zda příčinou závady není
pojistka. Pokud dochází k opakované‐
mu spálení pojistky, obraťte se na au‐
torizovaného elektrikáře.
Tepelný výkon nenastavíte do 10 se‐ Zapněte varnou desku znovu a do
kund.
10 sekund nastavte tepelný výkon.
Stiskli jste dvě nebo více senzoro‐
vých tlačítek současně.
Stiskněte pouze jedno senzorové tla‐
čítko.
Funkce Pauza je zapnutá.
Viz „Denní používání“.
Na ovládacím panelu je voda nebo
skvrny od tuku.
Vyčistěte ovládací panel.
Zazní zvukový signál a varná de‐ Zakryli jste jedno nebo více senzoro‐ Odstraňte předmět ze senzorových tla‐
ska se vypne.
vých tlačítek.
čítek.
Když se varná deska vypne, ozve
se zvukový signál.
Varná deska se vypne.
Něčím jste zakryli senzorové tlačítko Odstraňte předmět ze senzorového
tlačítka.
.
Kontrolka zbytkového tepla se
nerozsvítí.
Varná zóna není horká, protože byla
zapnutá jen krátkou dobu nebo je
poškozený snímač.
Vnější okruh nelze zapnout.
Na vícenásobné varné zó‐
ně je tmavá oblast.
Senzorová tlačítka se zahřívají.
64
ČESKY
Jestliže byla varná zóna zapnutá do‐
statečně dlouho, aby byla horká, ob‐
raťte se na autorizované servisní stře‐
disko.
Nejprve změnou tepelného výkonu za‐
pněte vnitřní okruh.
Je normální, že na vícenásobné zó‐
ně je tmavá oblast.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji po‐ Je-li to možné, velké nádoby používej‐
stavili příliš blízko ovládacích prvků. te na zadních varných zónách.
Problém
Možná příčina
Řešení
Když se dotknete senzorových
Zvuková signalizace je vypnutá.
tlačítek na panelu, nezazní žádný
zvukový signál.
se rozsvítí.
se rozsvítí a objeví se číslo.
Je slyšet nepřetržité pípání.
se rozsvítí.
Zapněte zvukovou signalizaci. Viz
„Denní používání“.
Dětská bezpečnostní pojistka nebo
Zámek je zapnutá.
Viz „Denní používání“.
U varné desky došlo k chybě.
Varnou desku vypněte a po 30 sekun‐
dách ji znovu zapněte. Pokud se
znovu rozsvítí, odpojte varnou desku
od síťového napájení. Po přibližně
30 sekundách varnou desku opět za‐
pojte. Pokud problém přetrvává, obrať‐
te se na autorizované servisní středi‐
sko.
Elektrické zapojení je nesprávné.
Odpojte varnou desku od síťového na‐
pájení. Požádejte kvalifikovaného elek‐
trikáře, aby instalaci zkontroloval.
Druhá fáze napájení chybí.
Zkontrolujte, zda je varná deska správ‐
ně zapojena do elektrické sítě. Vyjmě‐
te pojistku, vyčkejte jednu minutu a po‐
jistku znovu zasuňte.
8.2 Když nenaleznete řešení...
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z typového štítku.
Uveďte rovněž kód ze tří číslic a písmen pro
sklokeramiku (je v rohu varné desky) a
chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte
se, že jste varnou desku používali správným
způsobem. Pokud ne, budete muset
návštěvu technika z autorizovaného servisu
nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič
ještě v záruce. Informace o servisním
středisku a záručních podmínkách jsou
uvedeny v záruční příručce.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
9.1 Technické údaje varných zón
Varná zóna
Nominální výkon (maximální nasta‐
vení teploty) [W]
Průměr varné zóny [mm]
Uprostřed vpředu
1200
145
Uprostřed vzadu
700 / 1700
120 / 180
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší než
průměr varné zóny.
ČESKY
65
9.2 Štítky dodávané v sáčku s
příslušenstvím
Nalepte samolepicí štítky následujícím
způsobem:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto
část (je-li to možné).
B. Nalepte jej na záruční list a uchovejte si
tuto část (je-li to možné).
C. Nalepte jej na návod k použití.
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
10.1 Informace o výrobku*
Označení modelu
LHR3233CK
Typ varné desky
Vestavná varná deska
Počet varných zón
2
Technologie ohřevu
Sálavá plotýnka
Průměr kruhových varných zón (Ø)
Uprostřed vpředu
Uprostřed vzadu
14,5 cm
18,0 cm
Spotřeba energie na varnou zónu (EC electric coo‐
king)
Uprostřed vpředu
Uprostřed vzadu
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Spotřeba energie varné desky (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* Pro Evropskou unii podle EU 66/2014. Pro Bělorusko podle STB 2477-2017, příloha A. Pro Ukrajinu podle
742/2019.
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 2: Varné desky – metody měření výkonu
66
ČESKY
10.2 Úspora energie
•
Během každodenního pečení můžete ušetřit
energii, budete-li se řídit níže uvedenými
radami.
•
•
•
•
Při ohřevu vody používejte pouze takové
množství, které potřebujete.
Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby
pokličkami.
Před zapnutím varné zóny na ni položte
varnou nádobu.
•
•
Dno varné nádoby by mělo být stejné
velikosti jako varná zóna.
Na menší varné zóny postavte menší
varné nádoby.
Postavte nádobu přímo na střed varné
zóny.
Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit
životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče určené k
symbolem
nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
ČESKY
67
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 68
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 70
3. INSTALLATION.............................................................................................................73
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 75
5. DAILY USE....................................................................................................................76
6. HINTS AND TIPS.......................................................................................................... 78
7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 79
8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 80
9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 81
10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................82
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
68
ENGLISH
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
•
•
•
•
•
•
•
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
ENGLISH
69
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CAUTION: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
70
ENGLISH
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
•
•
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
If the appliance is installed above drawers
make sure that the space, between the
bottom of the appliance and the upper
drawer is sufficient for air circulation.
The bottom of the appliance can get hot.
Make sure to install a separation panel
made from plywood, kitchen carcass
material or other non-flammable materials
under the appliance to prevent access to
the bottom.
The separation panel has to cover the
area under the hob completely.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure that a shock protection is
installed.
Use the strain relief clamp on the cable.
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near sockets.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Set the cooking zone to “off” after each
use.
Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
ENGLISH
71
•
•
•
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance
from the power supply. This to prevent an
electrical shock.
When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
•
•
•
•
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
2.4 Care and cleaning
•
•
•
•
2.5 Service
•
•
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
72
Do not keep hot cookware on the control
panel.
Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
Do not let cookware boil dry.
Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the
appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium or
with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
ENGLISH
Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
•
•
•
Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Model .......................................
PNC .........................................
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
•
The hob is supplied with a connection
cable.
•
To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. Speak to your local Service
Centre.
3.4 Attaching the seal - On-top
installation
1. Clean the worktop around the cut out
area.
2. Attach the supplied 2x6mm seal stripe to
the lower edge of the hob, along the
outer edge of the glass ceramic. Do not
stretch it. Make sure that the ends of the
seal stripe are located in the middle of
one side of the hob.
3. Add some millimetres to the length when
you cut the seal stripe.
4. Join the two ends of the seal stripe
together.
3.5 Assembly
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
ENGLISH
73
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
3.6 Installation of more than one
hob
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
74
ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1 Cooking zone
2 Control panel
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Control panel layout
1
2
3
4
5
10
6
7
9
8
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
field
Function
Comment
1
ON / OFF
To activate and deactivate the hob.
2
Lock / Child Safety Device
To lock / unlock the control panel.
3
Pause
To activate and deactivate the function.
4
-
To activate and deactivate the outer ring.
5
-
Heat setting display
To show the heat setting.
6
-
Timer indicators of cooking zones
To show for which zone you set the time.
7
-
Timer display
To show the time in minutes.
ENGLISH
75
Sensor
field
8
9
/
10
/
Function
Comment
-
To select the cooking zone.
-
To increase or decrease the time.
-
To set a heat setting.
4.3 Heat setting displays
Display
Description
The cooking zone is deactivated.
The cooking zone operates.
-
Pause operates.
+ digit
/
/
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐
ual heat.
Lock / Child Safety Device operates.
Automatic Switch Off operates.
4.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/
/
As long as the
indicator is on, there is a risk of
burns from residual heat.
The indicators
/
/
appear when a
cooking zone is hot. They show the level of
the residual heat for the cooking zones you
are currently using.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even
if you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
76
ENGLISH
5.1 Activating and deactivating
Touch
for 1 second to activate or
deactivate the hob.
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
•
•
•
•
all cooking zones are deactivated,
you do not set the heat setting after you
activate the hob,
you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control
panel.
you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat setting
The hob deactivates
after
6 hours
,1-2
3-4
5 hours
5
4 hours
6-9
1.5 hour
5.3 The heat setting
Touch
to increase the heat setting. Touch
to decrease the heat setting. Touch
and
at the same time to deactivate the
cooking zone.
5.4 Activating and deactivating the
outer rings
You can adjust the surface you cook to the
dimension of the cookware.
Use sensor field:
To activate the outer ring: touch the sensor
field. The indicator comes on.
To deactivate the outer ring: touch the
sensor field until the indicator goes out.
5.5 Timer
•
You can use this function to set the length of
a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking
zone, then set the function.
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function or change the
or
of the timer to set the
time: touch
time (00 - 99 minutes). When the indicator of
the cooking zone starts to flash, the time
counts down.
To see the remaining time: touch
to set
the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display
shows the remaining time.
To deactivate the function: touch
to set
the cooking zone and then touch . The
remaining time counts down to 00. The
indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an
acoustic signal sounds and 00
flashes. The cooking zone
deactivates.
To stop the sound: touch
.
• Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows
To activate the function: touch
.
and then
touch
or
of the timer to set the time.
When the time finishes, an acoustic signal
sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch
.
To deactivate the function: touch
and
then touch . The remaining time counts
down to 00.
The function has no effect on the
operation of the cooking zones.
Count Down Timer
ENGLISH
77
5.6 Pause
for 4 seconds.
This function sets all cooking zones that
operate to the lowest heat setting.
the hob with
When the function operates, all other
symbols on the control panels are locked.
with
The function does not stop the timer
functions.
Touch
1.
. The
for 4 seconds.
comes on. Deactivate
.
cooking time: activate the hob with
You can lock the control panel while cooking
zones operate. It prevents an accidental
change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch .
comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
. The
When you deactivate the hob,
you also deactivate this function.
5.8 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: activate the hob
. Do not set any heat setting. Touch
the function operates again.
5.9 OffSound Control (Deactivation
and activation of the sounds)
Deactivate the hob. Touch
for 3 seconds.
The display comes on and goes out. Touch
for 3 seconds.
or
comes on. Touch
of the front left zone to choose one of the
following:
•
- the sounds are off
- the sounds are on
•
To confirm your selection wait until the hob
deactivates automatically.
When the function is set to
the sounds only when:
•
•
•
•
you can hear
you touch
Minute Minder comes down
Count Down Timer comes down
you put something on the control panel.
6. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Cookware
•
•
•
78
The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
ENGLISH
.
comes on. Touch
for 4 seconds. Set the
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
hob with
5.7 Lock
with
. Do not set any heat setting. Touch
To override the function for only one
comes on. The heat setting is lowered to
To deactivate the function: touch
previous heat setting comes on.
.
To deactivate the function: activate the hob
the hob with
to activate the function.
To deactivate the function, touch
previous heat setting comes on.
comes on. Deactivate
Cookware made of enamelled
steel and with aluminium or
copper bottoms can cause a
colour change on the glassceramic surface.
6.2 Examples of cooking
applications
The data in the table is for
guidance only.
Heat setting
-1
Use to:
Time
(min)
Hints
Keep cooked food warm.
as neces‐
sary
Put a lid on the cookware.
1-2
Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐ 5 - 25
late, gelatine.
Mix from time to time.
1-2
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.
10 - 40
Cook with a lid on.
2-3
Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
25 - 50
Add at least twice as much liquid as
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
3-4
Steam vegetables, fish, meat.
20 - 45
Add a couple of tablespoons of liquid.
4-5
Steam potatoes.
20 - 60
Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
tatoes.
4-5
Cook larger quantities of food, stews
and soups.
60 - 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
6-7
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts.
as neces‐
sary
Turn halfway through.
7-8
Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
5 - 15
Turn halfway through.
9
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
7. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 General information
•
•
•
•
•
Clean the hob after each use.
Always use cookware with a clean base.
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
•
•
•
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, sugar and food with sugar,
ENGLISH
79
8. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...
Problem
Possible cause
You cannot activate or operate
the hob.
The hob is not connected to an elec‐ Check if the hob is correctly connected
trical supply or it is connected incor‐ to the electrical supply.
rectly.
Remedy
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
You do not set the heat setting for
10 seconds.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 seconds.
You touched 2 or more sensor fields
at the same time.
Touch only one sensor field.
Pause operates.
Refer to "Daily use".
There is water or fat stains on the
control panel.
Clean the control panel.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
You put something on one or more
sensor fields.
Remove the object from the sensor
fields.
The hob deactivates.
You put something on the sensor
Remove the object from the sensor
field.
field
Residual heat indicator does not
come on.
.
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
You cannot activate the outer
ring.
There is a dark area on
the multiple zone.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
First, activate the inner ring by chang‐
ing the heat setting.
It is normal that there is a dark area
on the multiple zone.
The sensor fields become hot.
The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
it too near to the controls.
if possible.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to "Daily
use".
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
Refer to "Daily use".
comes on.
80
ENGLISH
Problem
and a number come on.
You can hear a constant beep
noise.
Possible cause
Remedy
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If
comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
The electrical connection is incor‐
rect.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
The second phase of the power sup‐ Check if the hob is correctly connected
ply is missing.
to the electrical supply. Remove the
fuse, wait one minute, and insert the
fuse again.
comes on.
8.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Give also three digit
letter code for the glass ceramic (it is in the
corner of the glass surface) and an error
message that comes on. Make sure, you
operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
warranty period. The instructions about the
Service Centre and conditions of guarantee
are in the guarantee booklet.
9. TECHNICAL DATA
9.1 Cooking zones specification
Cooking zone
Nominal Power (Max heat setting)
[W]
Cooking zone diameter [mm]
Middle front
1200
145
Middle rear
700 / 1700
120 / 180
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter of the cooking zone.
ENGLISH
81
9.2 Labels supplied with the
accessories bag
Stick the adhesive labels as indicated below:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Stick it on Guarantee Card and send this
part (if applicable).
B. Stick it on Guarantee Card and keep this
part (if applicable).
C. Stick it on instruction booklet.
10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product information*
Model identification
LHR3233CK
Type of hob
Built-In Hob
Number of cooking zones
2
Heating technology
Radiant Heater
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Middle front
Middle rear
14.5 cm
18.0 cm
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Middle front
Middle rear
188.0 Wh / kg
191.6 Wh / kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
189.8 Wh / kg
* For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine
according to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance
82
ENGLISH
10.2 Energy saving
•
You can save energy during everyday
cooking if you follow below hints.
•
•
•
•
•
When you heat up water, use only the
amount you need.
If it is possible, always put the lids on the
cookware.
Before you activate the cooking zone put
the cookware on it.
•
The cookware bottom should have the
same diameter as the cooking zone.
Put the smaller cookware on the smaller
cooking zones.
Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
11. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol
with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH
83
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de
décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été
pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir
d'excellents résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................84
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................87
3. INSTALLATION.............................................................................................................89
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 91
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 93
6. CONSEILS.................................................................................................................... 95
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 96
8. DÉPANNAGE................................................................................................................97
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 98
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 99
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
84
FRANÇAIS
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
•
•
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
FRANÇAIS
85
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
86
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
FRANÇAIS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
FRANÇAIS
87
•
•
•
•
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
•
•
•
•
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
88
FRANÇAIS
Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lorsque
vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie
à température plus faible que l'huile
n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
2.4 Entretien et Nettoyage
•
•
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
•
•
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
2.5 Service
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
•
•
•
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
•
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente.
3.4 Installation du joint - Installation
superposée
1. Nettoyez la zone de découpe du plan de
travail.
2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur le
bord inférieur de la table de cuisson, le
long du bord externe de la surface
vitrocéramique. N'étirez pas le joint.
Assurez-vous que les extrémités du joint
se trouvent au milieu d'un bord latéral de
la table de cuisson.
3. Lorsque vous découpez le joint, ajoutez
quelques millimètres de longueur.
4. Rassemblez les deux extrémités du joint.
3.3 Câble d'alimentation
•
La table de cuisson est fournie avec un
câble d'alimentation.
FRANÇAIS
89
3.5 Assemblage
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
3
90
FRANÇAIS
2
3.6 Installation de plusieurs tables
de cuisson
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Agencement des zones de cuisson
1 Zone de cuisson
2 Bandeau de commande
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Description du bandeau de commande
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
FRANÇAIS
91
Touche Fonction
sensiti‐
ve
Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT
Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Touches Verrouil. / Dispositif de
sécurité enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐
mande.
3
Pause
Pour activer et désactiver la fonction.
4
-
Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone
de cuisson.
5
-
Indicateur du niveau de cuisson
Pour indiquer le niveau de cuisson.
6
-
Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐
lectionnée.
7
-
Affichage du minuteur
Pour indiquer la durée, en minutes.
-
Pour choisir la zone de cuisson.
-
Pour augmenter ou diminuer la durée.
-
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
8
9
/
10
/
4.3 Affichage du niveau de cuisson
Afficheur
Description
La zone de cuisson est désactivée.
La zone de cuisson est activée.
-
Pause est activé.
+ chiffre
/
/
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes): continuer la cuis‐
son / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée.
Arrêt automatique est activé.
92
FRANÇAIS
4.4 OptiHeat Control (indicateur de
chaleur résiduelle en 3 étapes)
AVERTISSEMENT!
/
/
Tant que l’indicateur
est allumé, il existe un risque de
brûlures dues à la chaleur
résiduelle.
Les indicateurs
/
/
s’allument
lorsqu’une zone de cuisson est chaude. Ils
indiquent le niveau de chaleur résiduelle des
zones de cuisson que vous êtes en train
d’utiliser.
L’indicateur peut également s’allumer :
• pour les zones de cuisson voisines,
même si vous ne les utilisez pas,
• lorsque des récipients chauds sont placés
sur la zone de cuisson froide,
• lorsque la table de cuisson est éteinte
mais que la zone de cuisson est encore
chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de
cuisson s’est refroidie.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et désactivation
Appuyez sur
pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
•
•
•
•
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de
cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson
,1-2
La table de cuisson
s'éteint au bout de
6 heures
3-4
5 heures
5
4 heures
6-9
1,5 heure
5.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur
pour augmenter le niveau de
cuisson. Appuyez sur
pour diminuer le
niveau de cuisson. Appuyez simultanément
et
sur
cuisson.
pour désactiver la zone de
5.4 Activation et désactivation des
circuits extérieurs
Vous pouvez ajuster la surface de cuisson à
la dimension de votre ustensile de cuisine.
Utilisez la touche sensitive :
Pour activer le circuit extérieur : appuyez
sur la touche sensitive. Le voyant s'allume.
Pour désactiver le circuit extérieur :
appuyez sur la touche sensitive jusqu'à ce
que le voyant s'éteigne.
FRANÇAIS
93
5.5 Minuteur
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
• Minuteur à rebours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de
la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indicateur d’une zone de cuisson
apparaisse.
Pour activer la fonction ou modifier la
ou
du
durée : appuyez sur la touche
minuteur pour régler la durée (de 00 à
99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de
cuisson commence à clignoter, le décompte
commence.
Pour voir le temps restant : appuyez sur la
touche
pour sélectionner la zone de
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique la
durée restante.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
pour sélectionner la zone de cuisson, puis
appuyez sur . Le décompte s’effectue
jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de
cuisson disparaît.
Lorsque le compte à rebours est
terminé, un signal sonore retentit
et 00 clignote. La zone de
cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
• Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la
table de cuisson est allumée et les zones de
cuisson ne sont pas activées. L'affichage du
niveau de cuisson indique
.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
puis sur la touche
ou
du
minuteur pour régler la durée. Lorsque le
temps est écoulé, un signal sonore retentit et
00 clignote.
94
FRANÇAIS
.
puis appuyez sur
s’effectue jusqu’à 00.
. Le décompte
Cette fonction est sans effet sur
le fonctionnement des zones de
cuisson.
5.6 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones de
cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les
autres symboles du bandeau de commande
sont verrouillés.
La fonction ne désactive pas les fonctions du
minuteur.
Appuyez sur
pour activer la fonction.
apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent est
activé.
5.7 Touches Verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une
modification accidentelle du réglage du
niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
.
s'affiche pendant 4 secondes. Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
5.8 Dispositif de sécurité enfant
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table de
cuisson avec . Ne sélectionnez pas de
réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction : activez la
table de cuisson avec . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : activez la table de cuisson avec
.
s'allume. Appuyez sur
pendant
4 secondes. Réglez le niveau de cuisson
dans les 10 secondes qui suivent. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque
vous éteignez la table de cuisson avec
fonction est de nouveau activée.
puis s'éteint. Appuyez sur
3 secondes.
ou
pendant
s’allume. Appuyez sur
de la zone avant gauche pour choisir
l'une des options suivantes :
•
- les signaux sonores sont désactivés
- les signaux sonores sont activés
•
Pour confirmer le réglage, attendez que la
table de cuisson s'éteigne automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur
l'appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
•
•
•
•
,
vous appuyez sur
Minuteur se termine
Minuteur à rebours se termine
vous posez un objet sur le bandeau de
commande.
, la
5.9 OffSound Control
(Désactivation et activation des
signaux sonores)
Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur
pendant 3 secondes. L'affichage s'allume,
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Récipients de cuisson
•
•
•
Le fond du récipient de cuisson doit être
aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
Les récipients de cuisson avec
un fond en émail, en aluminium
ou en cuivre peuvent laisser des
traces sur la surface
vitrocéramique.
6.2 Exemples de cuisson
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
FRANÇAIS
95
Niveau de
cuisson
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
Conserver les aliments cuits au chaud.
au besoin
Placez un couvercle sur le récipient.
1-2
Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25
Mélangez de temps en temps.
1-2
Solidifier : omelettes, œufs cocotte.
10 - 40
Couvrez pendant la cuisson.
2-3
Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50
Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
3-4
Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45
Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
4-5
Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60
Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
4-5
Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150
Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
6-7
Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin
Retournez à la moitié du temps.
7-8
Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15
Retournez à la moitié du temps.
9
Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
-1
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
•
7.1 Informations générales
•
•
•
•
•
96
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un grattoir spécial pour nettoyer la
vitre.
FRANÇAIS
•
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
•
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Que faire si...
Problème
Cause possible
Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire fonc‐
tionner.
La table de cuisson n’est pas bran‐
chée à une source d’alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté.
Assurez-vous que le fusible est la cau‐
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 10 secondes.
Allumez de nouveau la table de cuis‐
son et réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐ Appuyez sur une seule touche sensiti‐
ches sensitives en même temps.
ve.
La fonction Pause est activée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Il y a de l’eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson s’éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est éteinte.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l’objet des touches sensitives.
La table de cuisson s’éteint.
Vous avez posé quelque chose sur
Retirez l’objet de la touche sensitive.
la touche sensitive
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s’allume pas.
.
La zone de cuisson n’est pas chau‐
de parce qu’elle n’a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Impossible d’activer le circuit ex‐
térieur.
Il y a une zone sombre sur
la zone multiple.
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à un service
après-vente agréé.
Activez d’abord le circuit intérieur en
modifiant le niveau de puissance.
Il est normal qu’il y ait une zone
sombre sur la zone multiple.
FRANÇAIS
97
Problème
Cause possible
Solution
Les touches sensitives devien‐
nent chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous
le placez trop près des commandes.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
Aucun signal sonore ne se fait
entendre lorsque vous appuyez
sur les touches sensitives du
bandeau.
Les signaux sonores sont désacti‐
vés.
Activez les signaux sonores. Reportezvous au chapitre « Utilisation quoti‐
dienne ».
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐
ches Verrouil. est activé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s’est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et rallu‐
Un bip constant se déclenche.
mez-la au bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
Le branchement électrique est incor‐ Débranchez l’appareil de l’alimentation
rect.
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l’installation.
Il manque la seconde phase de l’ali‐
mentation électrique.
s’affiche.
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Veuillez lui
fournir les informations se trouvant sur la
plaque signalétique. Donnez également la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de
la surface en verre) et le message d'erreur
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique. Retirez le fu‐
sible, attendez une minute, et replacez
le fusible.
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé,
même en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret
de garantie.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Spécification des zones de cuisson
Zone de cuisson
Puissance nominale (niveau de
cuisson max.) [W]
Diamètre de la zone de cuisson
[mm]
Avant centrale
1200
145
Arrière centrale
700 / 1700
120 / 180
98
FRANÇAIS
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
le diamètre de la zone de cuisson.
9.2 Étiquettes fournies dans le
sachet des accessoires
Collez les étiquettes adhésives comme
indiqué ci-dessous :
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Collez-la sur la carte de garantie et
envoyez cette partie (le cas échéant).
B. Collez-la sur la carte de garantie et
conservez cette partie (le cas échéant).
C. Collez-la sur la notice d'utilisation.
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations produits*
Identification du modèle
LHR3233CK
Type de table de cuisson
Table de cuisson encastra‐
ble
Nombre de zones de cuisson
2
Technologie de chauffage
Chaleur radiante
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)
Avant centrale
Arrière centrale
14,5 cm
18,0 cm
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant centrale
Arrière centrale
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob)
189,8 Wh / kg
FRANÇAIS
99
* Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB
2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes de mesure des
performances
10.2 Économie d'énergie
•
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
•
•
•
•
•
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
•
Le fond du récipient doit avoir le même
diamètre que la zone de cuisson.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
100
FRANÇAIS
portant le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das
jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das
ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal,
wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen
werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.electrolux.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registerelectrolux.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE.......................................................................................... 101
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................. 104
3. MONTAGE.................................................................................................................. 106
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.........................................................................................108
5. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................................... 110
6. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 112
7. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 113
8. FEHLERSUCHE..........................................................................................................114
9. TECHNISCHE DATEN................................................................................................115
10. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................................ 116
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
DEUTSCH
101
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
102
DEUTSCH
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
DEUTSCH
103
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden
ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem
104
DEUTSCH
•
anderen nicht entflammbaren Material
unter dem Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
•
•
•
•
•
•
•
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
•
•
•
•
•
•
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
•
•
•
•
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
das gesamte Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen
und erhitzte Gegenstände beim Kochen
mit Fetten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
DEUTSCH
105
•
•
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
•
2.4 Reinigung und Pflege
•
•
•
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
2.5 Wartung
•
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Modell ...........................
Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
106
DEUTSCH
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
3.3 Anschlusskabel
•
•
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer
Temperatur von mindestens 90 °C
standhält. Wenden Sie sich an den
Kundendienst vor Ort.
3.4 Anbringen der Dichtung Aufliegende Montage
1. Reinigen Sie die Arbeitsplatte um den
Ausschnittbereich.
2. Bringen Sie das mitgelieferte 2 x 6 mm
Dichtungsband umlaufend auf der
Unterseite des Kochfelds entlang des
äußeren Randes der
Glaskeramikscheibe an. Dabei nicht
dehnen. Stellen Sie sicher, dass sich die
Enden des Dichtungsbands in der Mitte
auf einer der Seiten des Kochfelds
befinden.
3. Geben Sie einige Millimeter zur Länge
hinzu, wenn Sie das Dichtungsband
zuschneiden.
4. Fügen Sie die beiden Enden des
Dichtungsbands zusammen.
3.5 Aufbau
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
DEUTSCH
107
1
2
3
3.6 Montage mehrerer Kochfelder
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Anordnung der Kochflächen
1 Kochzone
2 Bedienfeld
120/180
mm
1
1
145 mm
2
108
DEUTSCH
4.2 Bedienfeldanordnung
1
2
3
4
5
10
6
7
9
8
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
sorfeld
Funktion
Kommentar
1
EIN/AUS
Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegelung / Kindersicherung
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
Pause
Ein- und Ausschalten der Funktion.
4
-
Ein- und Ausschalten des äußeren Kreises.
5
-
Kochstufenanzeige
Zeigt die Kochstufe an.
6
-
Kochzonen-Anzeigen des Timers
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐
de.
7
-
Timer-Anzeige
Zeigt die Zeit in Minuten an.
-
Auswählen der Kochzone.
-
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
-
Einstellen der Kochstufe.
8
9
/
10
/
4.3 Anzeige der Kochstufen
Display
Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Pause ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
DEUTSCH
109
Display
/
/
Beschreibung
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.
Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
4.4 OptiHeat Control (3-stufige
Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/
/
Solange die Anzeige
leuchtet, besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
• für die benachbarten Kochzonen, auch
wenn Sie sie nicht benutzen,
• wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte
Kochzone gestellt wird,
• wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber
die Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone
abgekühlt ist.
Die Anzeigen
/
/
erscheinen, wenn
eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den
Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie
gerade verwenden.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie
1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
5.2 Automatische Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
•
•
•
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt,
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder
einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie
den Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
•
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet
auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe
DEUTSCH
6 Std
,1-2
3-4
5 Std
5
4 Std
6-9
1,5 Stunden
5.3 Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren
Sie , um die Kochstufeneinstellung zu
verringern. Berühren Sie zum Ausschalten
der Kochzone
110
Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
und
gleichzeitig.
5.4 Ein- und Ausschalten der
äußeren Heizkreise
Die Kochflächen können an die Größe des
Kochgeschirrs angepasst werden.
Verwenden Sie das Sensorfeld:
Einschalten des äußeren Heizkreises:
Berühren Sie das Sensorfeld. Die
Kontrolllampe leuchtet auf.
Ausschalten des äußeren Heizkreises:
Berühren Sie das Sensorfeld, bis die
Kontrolllampe erlischt.
5.5 Timer
• Countdown-Timer
Sie können diese Funktion verwenden, um
die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs
einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion oder Ändern der
Zeit: Berühren Sie
oder , um die Dauer
für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten).
Wenn die Kontrolllampe der Kochzone
anfängt zu blinken, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Berühren
Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die
Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu
blinken. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
, um die Kochzone auszuwählen und
berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der
Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal und 00 blinkt.
Die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
•
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden, wenn
das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen
aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
und dann
oder
des Timers, um die Zeit
einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt
ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
und danach . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00.
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
5.6 Pause
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
werden alle anderen Symbole des
Bedienfelds verriegelt.
Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen.
Berühren Sie zum Einschalten der Funktion
.
leuchtet.Die Kochstufe verringert sich auf
1.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion . Es erscheint die vorherige
Kochstufe .
5.7 Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird
verhindert, dass die Kochstufe versehentlich
geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
.
leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt
eingeschaltet.
DEUTSCH
111
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
5.8 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
lang.
4 Sekunden
leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
ein. Stellen Sie keine
das Kochfeld mit
Kochstufe ein. Berühren Sie
lang.
4 Sekunden
leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit
aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit
ein.
leuchtet auf. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe
innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn
Sie das Kochfeld mit
ausschalten, wird
diese Funktion wieder eingeschaltet.
5.9 OffSound Control (Ein- und
Ausschalten des Signaltons)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Das Display wird einund ausgeschaltet. Berühren Sie
Sekunden lang. Es wird
3
oder
angezeigt. Berühren Sie
der vorderen
linken Zone zum Auswählen von:
•
- der Signalton ist ausgeschaltet
- der Signalton ist eingeschaltet
•
Ihre Einstellungen werden übernommen,
sobald das Kochfeld automatisch
ausgeschaltet wird.
Haben Sie die Funktion auf
eingestellt,
ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen:
•
•
•
•
Bei der Berührung von
Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
Nach Ablauf der für Countdown-Timer
eingestellten Zeit
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
6. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Kochgeschirr
•
•
•
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
112
DEUTSCH
Kochgeschirr aus Stahlemaille
oder mit Aluminium- oder
Kupferböden kann Verfärbungen
der Glaskeramikoberfläche
verursachen.
6.2 Anwendungsbeispiele für das
Garen
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe
Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
Warmhalten von gegarten Speisen.
Nach Be‐
darf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
1-2
Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25
Gelegentlich umrühren.
1-2
Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
ne Eier.
10 - 40
Mit Deckel garen.
2-3
Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50
Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
3-4
Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch.
20 - 45
Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4-5
Dampfgaren von Kartoffeln.
20 - 60
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
4-5
Kochen größerer Speisemengen, Ein‐
topfgerichte und Suppen.
60 - 150
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
6-7
Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach Be‐
darf
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
7-8
Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
5 - 15
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
9
Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),
Frittieren von Pommes frites.
-1
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.2 Reinigen des Kochfelds
•
7.1 Allgemeine Informationen
•
•
•
•
•
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für das Glas.
•
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld
mit einem feuchten Tuch und nicht
scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
DEUTSCH
113
•
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Der Backofen kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐ gemäß an die Spannungsversorgung
sorgung angeschlossen.
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
halb von 10 Sekunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein
und stellen Sie innerhalb von weniger
als 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Die Funktion Pause ist in Betrieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und Sie haben etwas auf ein oder meh‐
das Kochfeld wird ausgeschaltet. rere Sensorfelder gestellt.
Wenn das Kochfeld ausgeschal‐
tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐
nal.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
Entfernen Sie den Gegenstand von
dem Sensorfeld.
gestellt.
Die Restwärmeanzeige funktio‐
niert nicht.
.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war oder
der Sensor ist beschädigt.
Der äußere Heizkreis lässt sich
nicht einschalten.
In der Mehrkreis-Kochzo‐
ne befindet sich ein dunkler Be‐
reich.
114
DEUTSCH
Wenn die Kochzone lange genug be‐
trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐
den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐
denzentrum.
Schalten Sie zuerst den inneren Heiz‐
kreis durch Ändern der Kochstufe ein.
Es ist normal, dass sich in der Mehr‐
kreis-Kochzone ein dunkler Bereich
befindet.
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Die Sensorfelder werden heiß.
Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Sie haben es zu nahe an die Bedie‐
nelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐
nen.
Es ertönt kein Signalton, wenn
Sie die Sensorfelder des Bedien‐
felds berühren.
Der Ton ist ausgeschaltet.
Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐
licher Gebrauch“.
Kindersicherung oder Verriegelung
in Betrieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐
treten.
Schalten Sie das Kochfeld aus und
nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
leuchtet.
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
leuchtet.
erneut erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service‐
zentrum.
Unsachgemäßer elektrischer An‐
schluss.
Trennen Sie das Kochfeld von der
Stromversorgung. Wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft zur Überprüfung
der Installation.
Die zweite Phase der Spannungs‐
versorgung ist nicht vorhanden.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist. Nehmen Sie die Si‐
cherung heraus, warten Sie eine Minu‐
te und setzen Sie die Sicherung wie‐
der ein.
8.2 Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den
dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen
zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone
Nennleistung (höchste Kochstufe)
[W]
Durchmesser der Kochzone [mm]
Vorne Mitte
1200
145
Hinten Mitte
700 / 1700
120 / 180
DEUTSCH
115
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der der Kochzone ist.
9.2 Im Zubehörbeutel mitgelieferte
Aufkleber
Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt,
an:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und
verschicken Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
B. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und
behalten Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
C. Kleben Sie ihn auf die
Gebrauchsanleitung.
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen*
Modellbezeichnung
LHR3233CK
Kochfeldtyp
Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder
2
Heiztechnik
Strahlungsbeheizung
Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø)
116
DEUTSCH
Vorne Mitte
Hinten Mitte
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking)
Vorne Mitte
Hinten Mitte
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
189,8 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die
Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur Messung der
Leistung
10.2 Energie sparen
•
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
•
•
•
•
•
•
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte
denselben Durchmesser wie die
Kochzone haben.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol
nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
117
ΣΑΣ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή Electrolux. Επιλέξατε ένα προϊόν που
χαρακτηρίζεται από επαγγελματική εμπειρία και καινοτομία δεκαετιών. Έξυπνο και κομψό,
έχει σχεδιαστεί για εσάς. Έτσι, όποτε το χρησιμοποιείτε, μπορείτε να είστε ήσυχοι ότι θα
επιτυγχάνετε σπουδαία αποτελέσματα κάθε φορά.
Καλωσορίσατε στην Electrolux.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:
Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες σέρβις και επισκευής:
www.electrolux.com/support
Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.registerelectrolux.com
Αγοράσετε αξεσουάρ, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.electrolux.com/shop
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα
τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, PNC, Αριθμός σειράς.
Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ........................................................................118
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ................................................................................... 121
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ........................................................................................................... 123
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ......................................................................................... 125
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ...............................................................................................127
6. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ.................................................................................129
7. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ.....................................................................................130
8. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ........................................................................................131
9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ......................................................................................133
10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ.........................................................................................133
1.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής,
διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο
κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς
118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή
χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα
ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.
1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
•
•
•
•
•
•
•
•
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών και άτομα με εκτενείς και
περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από
τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς.
Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών πρέπει να
παραμένουν μακριά από τη συσκευή εκτός αν επιβλέπονται
συνεχώς.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά
και απορρίψτε τα κατάλληλα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα
μακριά από τη συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα
προσβάσιμα μέρη θερμαίνονται κατά τη χρήση.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα
πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη
συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα χωρίς επιτήρηση σε
εστίες με λάδι ή λίπος μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει πυρκαγιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
119
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια, καλύψτε τη
φλόγα με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω
μιας εξωτερικής διάταξης μεταγωγής, όπως ένας
χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα το
οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από μια
διάταξη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να
επιβλέπεται. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει
να επιβλέπεται συνεχώς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μη φυλάσσετε
αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη θερμή επιφάνεια των εστιών
μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια
και καπάκια γιατί μπορεί να θερμανθούν.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προτού την τοποθετήσετε
στην κατασκευή εντοιχισμού.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Εάν υπάρχουν ρωγμές στην υαλοκεραμική / γυάλινη
επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Σε περίπτωση που η συσκευή είναι
συνδεδεμένη απευθείας στην παροχή ρεύματος με κουτί
σύνδεσης, αφαιρέστε την ασφάλεια για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος. Σε κάθε
περίπτωση, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο του σέρβις ή ένα κατάλληλα εξουσιοδοτημένο
άτομο, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά
εστιών του κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος ή που
υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή της συσκευής στις
οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα ή προστατευτικά εστιών που
120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
είναι ενσωματωμένα στη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων
προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
2.1 Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εγκατάσταση αυτής της
συσκευής πρέπει να εκτελείται
μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή
βλάβης της συσκευής.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από άλλες
συσκευές και μονάδες.
Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη
συσκευή καθώς είναι βαριά. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας
και κλειστά παπούτσια.
Στεγανοποιήστε τις κομμένες επιφάνειες
με υλικό στεγανοποίησης, ώστε να
αποτραπεί η διόγκωσή τους από την
υγρασία.
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής
από ατμούς και υγρασία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε
πόρτα ή κάτω από παράθυρο. Έτσι,
αποτρέπεται η πτώση ζεστών μαγειρικών
σκευών από τη συσκευή κατά το άνοιγμα
της πόρτας ή του παραθύρου.
Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη
επάνω από συρτάρια, διασφαλίστε ότι ο
χώρος ανάμεσα στο κάτω μέρος της
συσκευής και το επάνω συρτάρι είναι
επαρκής για την κυκλοφορία αέρα.
Το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί να
θερμανθεί πολύ. Φροντίστε να
τοποθετήσετε ένα διαχωριστικό πλαίσιο
από κόντρα πλακέ, υλικό για σκελετό
επίπλων κουζίνας ή άλλα μη εύφλεκτα
υλικά κάτω από τη συσκευή για την
αποτροπή πρόσβασης στο κάτω μέρος.
•
Το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να
καλύπτει πλήρως την περιοχή κάτω από
τις εστίες.
2.2 Ηλεκτρική Σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και
ηλεκτροπληξίας.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι
συμβατές με τις ονομαστικές τιμές
ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής
ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
εγκατασταθεί σωστά. Οι χαλαρές ή
λανθασμένες συνδέσεις στο καλώδιο
τροφοδοσίας ή το φις (κατά περίπτωση),
μπορούν να οδηγήσουν σε υπερθέρμανση
του ακροδέκτη.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Μην επιτρέπετε στο καλώδιο τροφοδοσίας
να μπερδεύεται.
Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί
προστασία από την ηλεκτροπληξία.
Στερεώστε το καλώδιο με σφιγκτήρα
ανακούφισης τάσης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή
το φις (κατά περίπτωση) δεν έρχεται σε
επαφή με τη ζεστή συσκευή ή με ζεστά
μαγειρικά σκεύη κατά τη σύνδεση της
συσκευής στην πρίζα ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και
μπαλαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας (κατά περίπτωση) ή στο
καλώδιο τροφοδοσίας. Επικοινωνήστε με
το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας ή
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
121
•
•
•
•
•
•
έναν ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός
κατεστραμμένου καλωδίου τροφοδοσίας.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία των υπό
τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει να
στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην
είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς
εργαλεία.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα
μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας.
Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το
φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές
διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες
(βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την
υποδοχή), διακόπτες διαφυγής ρεύματος
και ρελέ.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να προβλέπεται
μονωτική διάταξη που να επιτρέπει την
αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχιστη
απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
2.3 Χρήση
•
•
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης
•
•
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού,
εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας.
•
•
•
•
•
•
•
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τις
ετικέτες και την προστατευτική μεμβράνη
(κατά περίπτωση), πριν από την πρώτη
χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν είναι φραγμένα.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
κατά τη λειτουργία.
Θέστε τη ζώνη μαγειρέματος εκτός
λειτουργίας μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή
καπάκια μαγειρικών σκευών επάνω στις
ζώνες μαγειρέματος. Μπορούν να
θερμανθούν.
122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε επαφή
με νερό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως
επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια
αποθήκευσης αντικειμένων.
Εάν υπάρξουν ρωγμές στην επιφάνεια της
συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος. Αυτό
απαιτείται για αποτροπή τυχόν
ηλεκτροπληξίας.
Όταν βάζετε φαγητό σε καυτό λάδι, μπορεί
να πιτσιλίσει.
Τα λίπη και το λάδι απελευθερώνουν
εύφλεκτους ατμούς όταν θερμαίνονται.
Κρατάτε γυμνές φλόγες ή θερμά
αντικείμενα μακριά από λίπη και λάδια
όταν τα χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα.
Οι ατμοί που απελευθερώνει το πολύ
καυτό λάδι, μπορούν να προκαλέσουν
ακαριαία ανάφλεξη.
Το χρησιμοποιημένο λάδι, που μπορεί να
που περιέχει υπολείμματα τροφίμων,
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά σε
χαμηλότερη θερμοκρασία από το λάδι που
χρησιμοποιείται για πρώτη φορά.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη
συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
προϊόντα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη
συσκευή.
•
•
•
•
•
•
Μην τοποθετείτε ζεστά μαγειρικά σκεύη
επάνω στο χειριστήριο.
Μην τοποθετείτε το ζεστό κάλυμμα
σκεύους στη γυάλινη επιφάνεια των
εστιών.
Μην αφήνετε να στεγνώσουν τα μαγειρικά
σκεύη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Προσέχετε να μην πέσουν επάνω στη
συσκευή αντικείμενα ή μαγειρικά σκεύη. Η
επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά.
Μην ενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέματος
με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χωρίς
μαγειρικό σκεύος.
Μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο επάνω
στη συσκευή.
•
•
Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,
αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένη βάση
μπορούν να χαράξουν την γυάλινη /
υαλοκεραμική επιφάνεια. Πρέπει πάντα να
ανασηκώνετε αυτά τα αντικείμενα όταν
απαιτείται η μετακίνησή τους επάνω στην
επιφάνεια μαγειρέματος.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
μαγειρική χρήση. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για άλλες χρήσεις, όπως
για θέρμανση χώρων.
•
2.4 Φροντίδα και καθάρισμα
•
•
•
•
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της
επιφάνειας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή
ατμό για το καθάρισμα της συσκευής.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο
ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα,
σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες
ή μεταλλικά αντικείμενα.
2.5 Σέρβις
•
Κέντρο Σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά.
Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες
εντός αυτού του προϊόντος και τους
ανταλλακτικούς λαμπτήρες που
πωλούνται ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες
προορίζονται ώστε να αντέχουν σε
εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές
συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες,
δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να
σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν
προορίζονται για χρήση σε άλλες
εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον
φωτισμό οικιακών χώρων.
2.6 Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή
ασφυξίας.
•
•
•
Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές για
πληροφορίες σχετικά με τη σωστή
απόρριψη της συσκευής.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη
συσκευή και απορρίψτε το.
Για την επισκευή της συσκευής,
επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
3.1 Πριν από την εγκατάσταση
Προτού εγκαταστήσετε τις εστίες, σημειώστε
τις παρακάτω πληροφορίες από την πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών. Η πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο
κάτω μέρος των εστιών.
Μοντέλο .......................................
PNC .........................................
Σειριακός αριθμός ...........................
3.2 Εντοιχιζόμενες εστίες
Χρησιμοποιείτε τις εντοιχιζόμενες εστίες μόνο
μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά
κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια και
πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα
πρότυπα.
3.3 Καλώδιο σύνδεσης
•
•
Οι εστίες παρέχονται με καλώδιο
σύνδεσης.
Για αντικατάσταση καλωδίου ρεύματος
που έχει φθαρεί χρησιμοποιήστε τύπο
καλωδίου: H05V2V2-F το οποίο είναι
ανθεκτικό σε θερμοκρασία 90 °C ή
υψηλότερη. Επικοινωνήστε με το τοπικό
Κέντρο Σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
123
3.4 Τοποθέτηση του
στεγανοποιητικού - Εγκατάσταση
σε πάγκο
1. Καθαρίστε τον πάγκο γύρω από την
κομμένη περιοχή.
2. Τοποθετήστε την παρεχόμενη λωρίδα
στεγανοποίησης 2x6mm στην κάτω
πλευρά των εστιών κατά μήκος του
εξωτερικού άκρου της υαλοκεραμικής
επιφάνειας. Μην την τεντώνετε.
Βεβαιωθείτε ότι οι άκρες της
στεγανοποιητικής λωρίδας βρίσκονται
στο μέσο της μιας πλευράς των εστιών.
3. Προσθέστε μερικά χιλιοστά στο μήκος
όταν κόβετε τη στεγανοποιητική λωρίδα.
4. Ενώστε τις δύο άκρες της
στεγανοποιητικής λωρίδας.
3.5 Συναρμολόγηση
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
2
3
3.6 Εγκατάσταση για περισσότερες
από μία εστίες
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
4.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
1 Ζώνη μαγειρέματος
2 Πίνακας χειριστηρίων
120/180
mm
1
1
145 mm
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
125
4.2 Διάταξη χειριστηρίου
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι οθόνες, οι ενδείξεις και οι
ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.
Πεδίο
αφής
Λειτουργία
Σχόλιο
1
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟ‐
ΠΟΙΗΣΗ
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των εστιών.
2
Κλείδωμα / Διάταξη ασφαλείας για
παιδιά
Για κλείδωμα / ξεκλείδωμα του χειριστηρίου.
3
Παύση
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας.
4
-
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εξωτερικού
δακτυλίου.
5
-
Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος
Για εμφάνιση της σκάλας μαγειρέματος.
6
-
Ενδείξεις χρονοδιακόπτη για τις
ζώνες μαγειρέματος
Για εμφάνιση της ζώνης για την οποία έχει ρυθμιστεί ο
χρόνος.
7
-
Ένδειξη χρονοδιακόπτη
Για εμφάνιση του χρόνου σε λεπτά.
-
Για επιλογή της ζώνης μαγειρέματος.
-
Για αύξηση ή μείωση του χρόνου.
-
Για ρύθμιση μιας σκάλας μαγειρέματος.
8
9
/
10
/
4.3 Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος
Οθόνη
Περιγραφή
Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.
Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.
-
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Παύση.
+ ψηφίο
126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Υπάρχει δυσλειτουργία.
Οθόνη
/
Περιγραφή
/
OptiHeat Control (Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων): συνέχιση μαγειρέμα‐
τος / διατήρηση θερμότητας / υπολειπόμενη θερμότητα.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Κλείδωμα / Διάταξη ασφαλείας για παιδιά.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Αυτόματη απενεργοποίηση.
4.4 OptiHeat Control (Ένδειξη
υπολειπόμενης θερμότητας 3
σταδίων)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
/
/
Όσο η ένδειξη είναι
αναμμένη, υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων από την
υπολειπόμενη θερμότητα.
Εμφανίζονται οι ενδείξεις
/
/
όταν
μια ζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή.
Υποδεικνύουν το επίπεδο της υπολειπόμενης
θερμότητας για τις ζώνες μαγειρέματος που
χρησιμοποιείτε εκείνη τη στιγμή.
Η ένδειξη μπορεί επίσης να εμφανίζεται:
• για τις διπλανές ζώνες μαγειρέματος
ακόμη και αν δεν τις χρησιμοποιείτε,
• όταν τοποθετούνται ζεστά μαγειρικά σκεύη
σε κρύα ζώνη μαγειρέματος,
• όταν η εστία είναι απενεργοποιημένη,
αλλά η ζώνη μαγειρέματος παραμένει
ζεστή.
Η ένδειξη εξαφανίζεται όταν η ζώνη
μαγειρέματος έχει κρυώσει.
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
5.1 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Αγγίξτε το
για 1 δευτερόλεπτο για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τις
εστίες.
5.2 Αυτόματη απενεργοποίηση
•
διάστημα, ανάβει η ένδειξη
και οι εστίες
απενεργοποιούνται.
Η σχέση μεταξύ της σκάλας μαγειρέματος
και του χρόνου μετά τον οποίο οι εστίες
απενεργοποιούνται:
Σκάλα μαγειρέματος
Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα τις
εστίες, εάν:
•
•
•
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες
μαγειρέματος,
δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος μετά
την ενεργοποίηση των εστιών,
χύθηκε κάτι ή έχετε τοποθετήσει κάτι
επάνω στο χειριστήριο για περισσότερο
από 10 δευτερόλεπτα (ένα σκεύος, ένα
πανί, κ.λπ.). Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα
και οι εστίες απενεργοποιούνται.
Αφαιρέστε το αντικείμενο ή καθαρίστε τον
πίνακα χειριστηρίων.
μην απενεργοποιείτε μια ζώνη
μαγειρέματος ή μην αλλάζετε τη σκάλα
μαγειρέματος. Μετά από κάποιο χρονικό
,1-2
Οι εστίες απενεργο‐
ποιούνται μετά από
6 ώρες
3-4
5 ώρες
5
4 ώρες
6-9
1,5 ώρα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
127
5.3 Σκάλα μαγειρέματος
Αγγίξτε το
για να αυξήσετε τη σκάλα
μαγειρέματος. Αγγίξτε το
για να μειώσετε
τη σκάλα μαγειρέματος. Αγγίξτε ταυτόχρονα
το
και το
για να απενεργοποιήσετε τη
ζώνη μαγειρέματος.
5.4 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση των εξωτερικών
δακτυλίων
Μπορείτε να προσαρμόσετε το μέγεθος της
εστίας μαγειρέματος στις διαστάσεις του
μαγειρικού σκεύους.
Χρήση του πεδίου αφής:
Για την ενεργοποίηση του εξωτερικού
δακτυλίου: αγγίξτε το πεδίο αφής. Ανάβει η
ένδειξη.
Για την απενεργοποίηση του εξωτερικού
δακτυλίου: αγγίξτε το πεδίο αφής μέχρι να
σβήσει η ένδειξη.
5.5 Χρονοδιακόπτης
•
Χρονοδιακόπτης αντίστροφης
μέτρησης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία για να ρυθμίσετε το χρονικό
διάστημα για μια συγκεκριμένη περίοδο
μαγειρέματος.
Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος για
τη ζώνη μαγειρέματος και κατόπιν τη
λειτουργία.
Για να ρυθμίσετε τη ζώνη μαγειρέματος:
αγγίξτε επανειλημμένα το
μέχρι η ένδειξη
της ζώνης μαγειρέματος να εμφανιστεί.
Για ενεργοποίηση της λειτουργίας ή
αλλαγή του χρόνου: αγγίξτε το
ή το
του χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε τον
χρόνο (00 - 99 λεπτά). Όταν η ένδειξη της
ζώνης μαγειρέματος αρχίσει να αναβοσβήνει,
εκτελείται αντίστροφη μέτρηση.
Για να δείτε τον υπολειπόμενο χρόνο:
για ρύθμιση της ζώνης
αγγίξτε το
μαγειρέματος. Η ένδειξη της ζώνης
μαγειρέματος αρχίζει να αναβοσβήνει. Η
οθόνη εμφανίζει τον υπολειπόμενο χρόνο.
128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το
για ρύθμιση της ζώνης
μαγειρέματος και μετά αγγίξτε το . Ο
χρόνος ξεκινά να μετρά αντίστροφα έως την
τιμή 00. Η ένδειξη της ζώνης μαγειρέματος
εξαφανίζεται.
Όταν τελειώσει η αντίστροφη
μέτρηση, ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα και η ένδειξη 00
αναβοσβήνει. Η ζώνη
μαγειρέματος απενεργοποιείται.
Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το
.
• Χρονομετρητής
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία όταν οι εστίες είναι
ενεργοποιημένες και οι ζώνες μαγειρέματος
δεν λειτουργούν. Η ένδειξη σκάλας
μαγειρέματος εμφανίζει το
.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
και μετά αγγίξτε
ή
του
αγγίξτε το
χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο.
Όταν τελειώσει ο χρόνος, ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα και η ένδειξη 00 αναβοσβήνει.
Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το
.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το
και στη συνέχεια αγγίξτε το .
Ο χρόνος ξεκινά να μετρά αντίστροφα έως
την τιμή 00.
Η λειτουργία δεν έχει καμία
επίδραση στη λειτουργία των
ζωνών μαγειρέματος.
5.6 Παύση
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει όλες τις ζώνες
μαγειρέματος που βρίσκονται σε λειτουργία
στη χαμηλότερη σκάλα μαγειρέματος.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, όλα
τα άλλα σύμβολα στα χειριστήρια είναι
κλειδωμένα.
Η λειτουργία δεν διακόπτει τις λειτουργίες του
χρονοδιακόπτη.
Αγγίξτε το
λειτουργία.
για να ενεργοποιήσετε τη
Η ένδειξη
ανάβει.Η σκάλα μαγειρέματος
μειώνεται στο 1.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
αγγίξτε το . Επανέρχεται η προηγούμενη
σκάλα μαγειρέματος.
5.7 Κλείδωμα
Μπορείτε να κλειδώσετε το χειριστήριο ενώ οι
ζώνες μαγειρέματος λειτουργούν. Αυτό
αποτρέπει την ακούσια αλλαγή της σκάλας
μαγειρέματος.
Επιλέξτε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το . Ανάβει η ένδειξη
για 4
δευτερόλεπτα. Ο Χρονοδιακόπτης παραμένει
σε λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
αγγίξτε το . Ανάβει η προηγούμενη σκάλα
μαγειρέματος.
Όταν απενεργοποιήσετε τις
εστίες, απενεργοποιείτε και αυτή
τη λειτουργία.
5.8 Διάταξη ασφαλείας για παιδιά
Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την ακούσια
χρήση των εστιών.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
ενεργοποιήστε τη συσκευή με το . Μη
ρυθμίσετε κάποια σκάλα μαγειρέματος.
Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
ανάβει. Απενεργοποιήστε τις εστίες με το
.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
. Μη
ρυθμίσετε κάποια σκάλα μαγειρέματος.
Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
ανάβει. Απενεργοποιήστε τις εστίες με το
.
Για να παρακάμψετε τη λειτουργία μόνο
για μία περίοδο μαγειρέματος:
ενεργοποιήστε τις εστίες με το
. Η ένδειξη
ανάβει. Αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα.
Ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέματος εντός 10
δευτερολέπτων. Μπορείτε να λειτουργήσετε
τις εστίες. Όταν απενεργοποιείτε τις εστίες με
το
η λειτουργία ενεργοποιείται ξανά.
5.9 OffSound Control
(Απενεργοποίηση και
ενεργοποίηση των ήχων)
Απενεργοποιήστε τις εστίες. Αγγίξτε το
για
3 δευτερόλεπτα. Η οθόνη ανάβει και σβήνει.
Αγγίξτε το
για 3 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
ή
ανάβει. Αγγίξτε το
της μπροστινής
αριστερής ζώνης για να επιλέξετε ένα από τα
εξής:
•
- απενεργοποίηση των ήχων
- ενεργοποίηση των ήχων
•
Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας,
περιμένετε μέχρι οι εστίες να
απενεργοποιηθούν αυτόματα.
Όταν η λειτουργία είναι ρυθμισμένη σε
ακούτε τους ήχους μόνο όταν:
•
•
•
•
,
αγγίζετε το
η ένδειξη Χρονομετρητής μειώνεται
η ένδειξη Χρονοδιακόπτης αντίστροφης
μέτρησης μειώνεται
τοποθετήσετε κάτι επάνω στο χειριστήριο.
6. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
6.1 Μαγειρικά σκεύη
•
•
Το κάτω μέρος των μαγειρικών σκευών
πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο παχύ
και επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις των σκευών είναι
καθαρές και στεγνές προτού τα
τοποθετήσετε στην επιφάνεια των εστιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
129
•
Για να αποφύγετε τις γρατζουνιές, μη
σέρνετε και μην τρίβετε το σκεύος πάνω
στην υαλοκεραμική εστία.
6.2 Παραδείγματα μαγειρικών
εφαρμογών
Τα στοιχεία στον πίνακα είναι
απλώς ενδεικτικά.
Τα μαγειρικά σκεύη από χάλυβα
εμαγιέ και βάσεις από αλουμίνιο
ή χαλκό μπορούν να
προκαλέσουν αλλαγή χρώματος
στην υαλοκεραμική επιφάνεια.
Σκάλα μαγειρέ‐ Χρήση:
ματος
Χρόνος
(min)
Συμβουλές
Διατήρηση θερμοκρασίας μαγειρεμέ‐
νων φαγητών.
όσος
απαιτείται
Τοποθετήστε ένα καπάκι στο μαγειρικό
σκεύος.
1-2
Σάλτσα ολλαντέζ, λιώσιμο: βούτυρο,
σοκολάτα, ζελατίνα.
5 - 25
Ανακατεύετε ανά διαστήματα.
1-2
Χτύπημα: αφράτες ομελέτες, ψητά αυ‐
γά.
10 - 40
Μαγειρεύετε με το καπάκι.
2-3
Σιγανό βράσιμο ρυζιού και φαγητών με
βάση το γάλα, ζέσταμα έτοιμων φαγη‐
τών.
25 - 50
Προσθέστε υγρά σε τουλάχιστον δι‐
πλάσια ποσότητα από το ρύζι, ανακα‐
τεύετε μόλις περάσει ο μισός χρόνος
τις συνταγές που περιέχουν γάλα.
3-4
Λαχανικά, ψάρι και κρέας στον ατμό.
20 - 45
Προσθέστε μερικές κουταλιές υγρού.
4-5
Πατάτες στον ατμό.
20 - 60
Χρησιμοποιήστε το πολύ ¼ l νερό για
750 g πατάτες.
4-5
Μαγείρεμα μεγαλύτερων ποσοτήτων
τροφίμων, σούπες και φαγητά κατσα‐
ρόλας.
60 - 150
Έως 3 l υγρό συν τα υλικά.
6-7
Ρόδισμα στο τηγάνι: σνίτσελ, μοσχάρι
cordon bleu, παϊδάκια, κεφτεδάκια,
λουκάνικα, συκώτι, κουρκούτι, αυγά,
τηγανίτες, ντόνατς.
όσος
απαιτείται
Γυρίστε το από την άλλη πλευρά μόλις
περάσει ο μισός χρόνος.
7-8
Δυνατό τηγάνισμα, πατατοκροκέτες,
κομμάτια παντσέτας, μπριζόλες.
5 - 15
Γυρίστε το από την άλλη πλευρά μόλις
περάσει ο μισός χρόνος.
9
Βράσιμο νερού, βράσιμο ζυμαρικών, σοτάρισμα κρέατος (γκούλας, κρέας στην κατσαρόλα),
τηγανιτές πατάτες.
-1
7. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
7.1 Γενικές πληροφορίες
•
Καθαρίζετε την εστία μετά από κάθε
χρήση.
130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
•
•
•
•
Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με
καθαρή βάση.
Οι γρατζουνιές ή οι σκούροι λεκέδες στην
επιφάνεια δεν επηρεάζουν τον τρόπο
λειτουργίας της εστίας.
Χρησιμοποιείτε ειδικό καθαριστικό,
κατάλληλο για την επιφάνεια της εστίας.
Χρησιμοποιείτε ειδική ξύστρα για τη
γυάλινη επιφάνεια.
7.2 Καθαρισμός των εστιών
•
•
Αφαιρέστε αμέσως: λιωμένο πλαστικό,
πλαστική μεμβράνη, ζάχαρη και φαγητά
που περιέχουν ζάχαρη καθώς σε αντίθετη
περίπτωση η βρομιά μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στις εστίες. Προσέχετε
ώστε να μην προκληθούν εγκαύματα.
Χρησιμοποιήστε την ειδική ξύστρα εστιών
στη γυάλινη επιφάνεια υπό οξεία γωνία
και μετακινήστε τη λεπίδα επάνω στην
επιφάνεια.
Αφαιρέστε από τις εστίες όταν έχουν
κρυώσει επαρκώς: δακτυλίους από
•
άλατα, δακτυλίους λεκέδων από νερό,
λεκέδες από λίπη, γυαλιστερούς
μεταλλικούς αποχρωματισμούς.
Καθαρίστε την εστία με ένα υγρό πανί και
λίγο μη διαβρωτικό απορρυπαντικό. Μετά
τον καθαρισμό, στεγνώστε τις εστίες με
ένα μαλακό πανί.
Αφαιρέστε τον μεταλλικό γυαλιστερό
αποχρωματισμό: χρησιμοποιήστε ένα
διάλυμα νερού με ξύδι και καθαρίστε τη
γυάλινη επιφάνεια με ένα πανί.
8. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
8.1 Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε
ή να λειτουργήσετε τις εστίες.
Οι εστίες δεν είναι συνδεδεμένες σε
ηλεκτρική παροχή ή δεν είναι σωστά
συνδεδεμένες.
Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι σωστά συν‐
δεδεμένες στην ηλεκτρική παροχή.
Έχει καεί η ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια είναι η αιτία
της δυσλειτουργίας. Αν η ασφάλεια πέ‐
φτει επανειλημμένα, επικοινωνήστε με
ηλεκτρολόγο που διαθέτει τα κατάλλη‐
λα προσόντα.
Δεν έχετε ρυθμίσει τη σκάλα μαγειρέ‐ Ενεργοποιήστε τις εστίες ξανά και ρυθ‐
ματος για 10 δευτερόλεπτα.
μίστε τη σκάλα μαγειρέματος σε λιγότε‐
ρο από 10 δευτερόλεπτα.
Αγγίξατε ταυτόχρονα 2 ή περισσότε‐
ρα πεδία αφής.
Αγγίξτε μόνο ένα πεδίο αφής.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή
Παύση.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή
χρήση».
Υπάρχει νερό ή λεκέδες λίπους στον
πίνακα ελέγχου.
Καθαρίστε τον πίνακα ελέγχου.
Ακούγεται ηχητικό σήμα και οι
εστίες απενεργοποιούνται.
Μόλις απενεργοποιηθούν οι
εστίες ακούγεται ένα ηχητικό σή‐
μα.
Έχετε τοποθετήσει κάτι σε ένα ή πε‐
ρισσότερα πεδία αφής.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από τα πεδία
αφής.
Οι εστίες απενεργοποιούνται.
Έχετε τοποθετήσει κάτι στο πεδίο
Αφαιρέστε το αντικείμενο από το πεδίο
αφής.
αφής
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
131
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Δεν ανάβει η ένδειξη υπολειπόμε‐ Η ζώνη δεν είναι ζεστή επειδή λει‐
νης θερμότητας.
τούργησε μόνο για σύντομο χρονικό
διάστημα ή επειδή ο αισθητήρας έχει
υποστεί ζημιά.
Αν η ζώνη έχει λειτουργήσει επαρκώς
ώστε να είναι ζεστή, μιλήστε με το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε
ή να απενεργοποιήσετε τον εξω‐
τερικό δακτύλιο.
Πρώτα, ενεργοποιήστε τον εσωτερικό
δακτύλιο αλλάζοντας τη σκάλα μαγει‐
ρέματος.
Υπάρχει μια σκούρα πε‐
ριοχή στην πολλαπλή ζώνη.
Είναι φυσιολογικό να υπάρχει μια
σκούρα περιοχή στην πολλαπλή ζώ‐
νη.
Τα πεδία αφής έχουν ζεσταθεί.
Το σκεύος είναι πολύ μεγάλο ή το
έχετε βάλει πολύ κοντά στα χειριστή‐
ρια.
Τοποθετείτε τα μεγάλα μαγειρικά σκεύη
στις πίσω ζώνες αν είναι δυνατό.
Δεν υπάρχει ήχος όταν αγγίζετε
τα πεδία αφής του χειριστηρίου.
Οι ήχοι είναι απενεργοποιημένοι.
Ενεργοποιήστε τους ήχους. Ανατρέξτε
στο κεφάλαιο «Καθημερινή χρήση».
Έχει ενεργοποιηθεί η Διάταξη ασφα‐
λείας για παιδιά ή Κλείδωμα.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή
χρήση».
Έχει εκδηλωθεί κάποιο σφάλμα στις
εστίες.
Απενεργοποιήστε τις εστίες και ενεργο‐
ποιήστε τις ξανά μετά από 30 δευτερό‐
Ανάβει η ένδειξη
Ανάβει η ένδειξη
αριθμός.
.
και ένας
λεπτα. Αν ανάψει ξανά η ένδειξη
,
αποσυνδέστε τις εστίες από την ηλεκ‐
τρική παροχή. Μετά από 30 δευτερόλε‐
πτα, συνδέστε και πάλι τις εστίες. Αν το
πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με
ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Ακούγεται ένα συνεχόμενο ηχητι‐
κό σήμα.
Η ηλεκτρική σύνδεση είναι εσφαλμέ‐
νη.
Αποσυνδέστε τις εστίες από την ηλεκ‐
τρική παροχή. Ζητήστε από ηλεκτρο‐
λόγο που διαθέτει τα κατάλληλα προ‐
σόντα να ελέγξει την εγκατάσταση.
Ανάβει η ένδειξη
Λείπει η δεύτερη φάση της παροχής
ρεύματος.
Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι σωστά συν‐
δεδεμένες στην ηλεκτρική παροχή.
Αφαιρέστε την ασφάλεια, περιμένετε
ένα λεπτό, και τοποθετήστε την πάλι.
.
8.2 Αν δεν μπορείτε να
αντιμετωπίσετε το πρόβλημα...
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό μας ή το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις. Αναφέρετε τα στοιχεία από
την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Αναφέρετε επίσης τον τριψήφιο κωδικό για
την υαλοκεραμική εστία (βρίσκεται στη γωνία
της γυάλινης επιφάνειας) και το μήνυμα
132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
σφάλματος που εμφανίζεται. Βεβαιωθείτε ότι
έχετε θέσει σε λειτουργία σωστά τις εστίες.
Στην περίπτωση εσφαλμένων χειρισμών, η
επιδιόρθωση από τον τεχνικό ή τον
αντιπρόσωπο θα χρεώνεται κανονικά ακόμη
και όταν δεν έχει λήξει η περίοδος εγγύησης.
Οι οδηγίες σχετικά με το Κέντρο Σέρβις και οι
όροι της εγγύησης βρίσκονται στο βιβλιαράκι
της εγγύησης.
9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
9.1 Χαρακτηριστικά ζωνών μαγειρέματος
Ζώνη μαγειρέμα‐
τος
Ονομαστική ισχύς (Μέγιστη σκάλα
μαγειρέματος) [W]
Διάμετρος ζώνης μαγειρέματος
[mm]
Εμπρός μεσαία
1200
145
Πίσω μεσαία
700 / 1700
120 / 180
9.2 Ετικέτες που παρέχονται στη
σακούλα με τα εξαρτήματα
Για βέλτιστα μαγειρικά αποτελέσματα μη
χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη μεγαλύτερης
διαμέτρου από αυτήν της ζώνης
μαγειρέματος.
A
Κολλήστε τις αυτοκόλλητες ετικέτες όπως
υποδεικνύεται παρακάτω:
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Κολλήστε την στην Κάρτα εγγύησης και
αποστείλετε αυτό το τμήμα (κατά
περίπτωση).
B. Κολλήστε την στην Κάρτα εγγύησης και
κρατήστε αυτό το τμήμα (κατά
περίπτωση).
C. Κολλήστε την στο φυλλάδιο οδηγιών.
10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ
10.1 Πληροφορίες προϊόντος*
Ταυτότητα μοντέλου
LHR3233CK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
133
Τύπος εστίας
Εντοιχισμένη εστία
Αριθμός ζωνών μαγειρέματος
2
Τεχνολογία θέρμανσης
Θερμαντήρας με ακτινοβο‐
λία
Διάμετρος κυκλικών ζωνών μαγειρέματος (Ø)
Εμπρός μεσαία
Πίσω μεσαία
14,5 cm
18,0 cm
Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη μαγειρέματος (EC
electric cooking)
Εμπρός μεσαία
Πίσω μεσαία
188,0 Wh / kg
191,6 Wh/kg
Κατανάλωση ενέργειας από την εστία (EC electric hob)
189,8 Wh / kg
* Για την Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με το πρότυπο EU 66/2014. Για τη Λευκορωσία σύμφωνα με το πρότυπο
STB 2477-2017, Παράρτημα A. Για την Ουκρανία σύμφωνα με το πρότυπο 742/2019.
EN 60350-2 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 2: Εστίες - Μέθοδοι μέτρησης της απόδοσης
10.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
•
Μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια κατά τη
διάρκεια του καθημερινού μαγειρέματος αν
ακολουθήσετε τις παρακάτω συμβουλές.
•
•
•
•
•
Όταν ζεσταίνετε νερό, χρησιμοποιείτε
μόνο την ποσότητα που χρειάζεστε.
Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα
μαγειρικά σκεύη με το καπάκι τους.
Πριν ενεργοποιήσετε τη ζώνη
μαγειρέματος, τοποθετήστε επάνω της το
μαγειρικό σκεύος.
•
Η βάση του μαγειρικού σκεύους πρέπει να
έχει την ίδια διάμετρο με τη ζώνη
μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα μικρότερα μαγειρικά σκεύη
στις μικρότερες ζώνες μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη απευθείας
στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη
θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το
φαγητό ή να το αφήσετε να χυλώσει.
11. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το
προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GONDOLUNK ÖNRE
Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely
magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és
stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet
abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Üdvözöljük az Electrolux honlapján
Látogasson el weboldalunkra az alábbiakért:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási
információk kérése:
www.electrolux.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registerelectrolux.com
Tartozékok, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Mindig eredeti cserealkatrészeket használjon.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos szervizközponttal, gondoskodjon arról, hogy a
következő adatok kéznél legyenek: Típus, PNC (termékszám), sorozatszám.
Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelem / Vigyázat – Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK.................................................................................... 135
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.......................................................................................138
3. ÜZEMBE HELYEZÉS..................................................................................................140
4. TERMÉKLEÍRÁS.........................................................................................................142
5. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................................144
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK................................................................ 146
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS............................................................................................. 147
8. HIBAELHÁRÍTÁS........................................................................................................ 147
9. MŰSZAKI ADATOK.....................................................................................................149
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG.......................................................................................150
1.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el
a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a
helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett
MAGYAR
135
sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető
helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a
rendelkezésére álljon.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek
biztonsága
•
•
•
•
•
•
•
•
A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai,
értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő
tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő személyek csak
felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
A 3-8 éves gyermekek, illetve a súlyos, komplex
fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül
nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és
megfelelően dobja azokat a hulladékba.
FIGYELMEZTETÉS: A gyermekeket és kedvenc
háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és
működés után, lehűléskor. Használat közben a
hozzáférhető részek nagyon felforrósodnak.
Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor
azt be kell kapcsolni.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási
vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
1.2 Általános biztonság
•
•
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a készülék és az
elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos,
hogy ne érjen a fűtőelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS: Főzőlapon történő főzéskor az olaj
vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz
keletkezhet.
136
MAGYAR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A tüzet SOHA NE próbálja meg eloltani vízzel, hanem
kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például
egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
VIGYÁZAT: A készüléket tilos külső kapcsolóeszközzel,
például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni,
amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak.
VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a készüléket/terméket
tartsa folyamatosan felügyelet alatt.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: Ne tároljon semmit sem a
főzőfelületeken.
Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők, kések,
kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket.
A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt.
Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen, kapcsolja
ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját.
Amennyiben a készülék kötésdobozon keresztül
közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, vegye ki
a biztosítékot a készülék elektromos hálózatról történő
leválasztásához. Egyéb esetben forduljon a
márkaszervizhez.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett
személynek ki kell cserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon
elő.
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőlap gyártója által
tervezett vagy a főzőlap gyártója által a használati
útmutatóban javasolt, illetve a készülékhez mellékelt
főzőlapvédő elemet használjon. A nem megfelelő
védőelemek használata balesetet okozhat.
MAGYAR
137
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített
személy helyezheti üzembe.
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a
készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot.
Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket.
Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban
foglaltakat.
Tartsa meg a minimális távolságot a többi
készüléktől és egységtől.
A készülék nehéz, ezért legyen
körültekintő a mozgatásakor. Mindig
használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt
lábbelit.
Megfelelő tömítőanyaggal védje a
munkalap vágott felületeit a nedvesség
ellen.
Védje a készülék alját a gőztől és
nedvességtől.
Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy
ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó
vagy ablak kinyitásával leverje a forró
főzőedényt a készülékről.
Amikor fiókok felett helyezi üzembe a
készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van-e
megfelelő levegőkeringés a készülék alja
és a felső fiók között.
A készülék alja forróvá válhat. Feltétlenül
tegyen funérból, tömör fából vagy más
nem gyúlékony anyagból készült
elválasztó lapot a készülék alá, hogy
megakadályozza az aljával való
érintkezést.
Az elválasztó lapnak teljesen le kell fednie
a főzőlap alatti területet.
138
MAGYAR
2.2 Elektromos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Minden elektromos csatlakoztatást
szakképzett villanyszerelőnek kell
elvégeznie.
A készüléket kötelező földelni.
Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni
kell, hogy a berendezés le lett-e választva
az elektromos hálózatról.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő
adatok megfelelnek-e a helyi elektromos
hálózat paramétereinek.
Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
üzembe helyezve a készülék. A hálózati
vezeték dugója (ha van) és a konnektor
közötti gyenge vagy rossz érintkezés
miatt a csatlakozás túlságosan
felforrósodhat.
Használjon megfelelő típusú hálózati
kábelt.
Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek
összegabalyodjanak.
Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki
legyen építve.
Használjon feszültségmentesítő bilincset
a vezetékhez.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy
dugója (ha van) ne érjen a készülékhez
vagy a forró főzőedényekhez, amikor a
készüléket a közeli csatlakozóaljzathoz
csatlakoztatja.
Ne használjon hálózati elosztókat és
hosszabbító kábeleket.
Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha
van) és a hálózati kábel épségére. Ha a
hálózati kábel cserére szorul, forduljon a
márkaszervizünkhöz vagy egy
villanyszerelőhöz.
A feszültség alatt álló és szigetelt
alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell
rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne
lehessen eltávolítani azokat.
Csak az üzembe helyezés befejezése
után csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a
•
•
•
•
hálózati dugasz üzembe helyezés után is
könnyen elérhető legyen.
Amennyiben a hálózati konnektor
rögzítése laza, ne csatlakoztassa a
csatlakozódugót hozzá.
A készülék csatlakozásának bontására,
soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza
ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést
alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő
megszakítót, biztosítékot (a tokból
eltávolított csavaros típusú biztosítékot),
földzárlatkioldót és védőrelét.
Az elektromos készüléket
szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely
lehetővé teszi, hogy minden fázison
leválassza a készüléket az elektromos
hálózatról. A szigetelőberendezésnek
legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal
kell rendelkeznie.
2.3 Használat
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés- és
áramütésveszély.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Az első használat előtt távolítsa el a
csomagolóanyagot, a tájékoztató
címkéket és a védőfóliát (ha van).
Ez a készülék kizárólag háztartási célokra
használható.
Ne változtassa meg a készülék műszaki
jellemzőit.
Ellenőrizze, hogy a készülék
szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva.
Használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket.
Minden használat után kapcsolja ki a
főzőzónákat.
Soha ne tegyen a főzőzónákra
evőeszközöket vagy fedőket. Ezek
felforrósodhatnak.
Ne működtesse a készüléket nedves
kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
Ne használja a készüléket munka- vagy
tárolófelületként.
Amennyiben a készülék felülete
megrepedt, azonnal válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról. Ez a
lépés az áramütés elkerüléséhez
szükséges.
•
Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi,
az olaj kifröccsenhet.
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély
•
•
•
•
A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony
gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy
olajjal való főzéskor tartsa azoktól távol a
nyílt lángot és a forró tárgyakat.
A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök
öngyulladást okozhatnak.
Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj
az első használatkor alkalmazott hőfoknál
alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a
készülékbe, annak közelébe, illetve annak
tetejére.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne helyezzen forró főzőedényt a
kezelőpanelre.
Ne helyezzen forró fedőt a főzőlap
üvegfelületére.
Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon
a folyadék.
Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy
főzőedényt a készülékre. A készülék
felülete megsérülhet.
Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül
ne kapcsolja be a főzőzónákat.
Ne tegyen alufóliát a készülékre.
Az öntöttvasból vagy alumínium
öntvényből készült, illetve sérült aljú
edények megkarcolhatják az üveg- /
üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat
mindig emelje fel, ha a főzőfelületen
odébb szeretné helyezni ezeket.
A készülék kizárólag ételkészítési célokat
szolgál. Tilos bármilyen más célra,
például helyiség fűtésére használni.
2.4 Ápolás és tisztítás
•
•
•
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy elkerülje a felület károsodását.
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket,
és hagyja lehűlni.
A készülék tisztításához ne használjon
vízsugarat vagy gőzt.
MAGYAR
139
•
A készüléket puha, nedves ruhával
tisztítsa. Csak semleges tisztítószert
használjon. Ne használjon súrolószert,
súrolószivacsot, oldószert vagy fém
tárgyat.
2.5 Szolgáltatások
•
•
A készülék javítását bízza a
márkaszervizre. Mindig eredeti
cserealkatrészt használjon.
A termékben található izzó(k)ra és a külön
kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók:
Ezek az izzók arra készültek, hogy
megfeleljenek a háztartási készülékekben
fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek,
mint például hőmérséklet, rezgés, magas
páratartalom, illetve arra használatosak,
hogy jelezzék a készülék működési
állapotát. Nem alkalmasak egyéb
felhasználásra, valamint helyiségek
megvilágítására.
2.6 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
•
•
•
A készülék megfelelő ártalmatlanítására
vonatkozó tájékoztatásért lépjen
kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
Válassza le a készüléket ez elektromos
hálózatról.
A készülék közelében vágja át a hálózati
kábelt, és tegye a hulladékba.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
3.1 Az üzembe helyezés előtt
A főzőlap üzembe helyezése előtt másolja le
az adattábláról az alábbi adatokat. Az
adattábla a főzőlap alján található.
Típus .......................................
PNC (Termékszám) ....................
Sorozatszám ...........................
3.2 Beépített főzőlapok
Csak azután használhatja a beépített
főzőlapot, miután beszerelte azt a
szabványoknak megfelelő beépített
szekrénybe és munkafelületbe.
3.3 Csatlakozókábel
•
A főzőlapot csatlakozó vezetékkel együtt
szállítjuk.
140
MAGYAR
•
A megsérült hálózati kábel pótlásához
használja a következő vezetéktípust:
H05V2V2-F, mely 90 °C-os vagy
magasabb hőmérsékletnek is ellenáll.
Forduljon a helyi márkaszervizhez.
3.4 A tömítés felerősítése Munkalapra szerelés
1. Tisztítsa meg a munkalapon a kivágási
terület környékét.
2. Helyezze fel a mellékelt 2x6 mm-es
tömítőcsíkot a főzőlap alsó szélére, az
üvegkerámia külső széle mentén.
Eközben ne nyújtsa. Ügyeljen arra, hogy
a tömítőcsík végei a főzőlap egyik
oldalának közepén helyezkedjenek el.
3. Hagyjon rá néhány millimétert, amikor a
tömítőcsíkot a megfelelő hosszúságúra
vágja.
4. Illessze egymáshoz a tömítőcsík két
végét.
3.5 Összeállítás
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
MAGYAR
141
3.6 Több főzőlap együttes üzembe
helyezése
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. TERMÉKLEÍRÁS
4.1 Főzőfelület elrendezése
1 Főzőzóna
2 Kezelőpanel
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Kezelőpanel elrendezés
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és
hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
142
MAGYAR
Érzéke‐ Funkció
lőmező
Megjegyzés
1
BE / KI
A főzőlap be- és kikapcsolása.
2
Funkciózár / Gyermekbiztonsági
eszköz
A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása.
3
Szünet
A funkció be- és kikapcsolása.
4
-
Bekapcsolja és kikapcsolja a külső kört.
5
-
Hőfokbeállítás kijelzése
Jelzi a hőfokbeállítást.
6
-
Időzítés jelzők a főzőzónákhoz
Jelzi, hogy melyik zónára állítja be az időt.
7
-
Időzítő kijelzés
Percben mutatja az időt.
-
A főzőzóna kiválasztása.
-
Növeli vagy csökkenti az időt.
-
A hőfok beállítása.
8
9
/
10
/
4.3 Hőfokbeállítás kijelzései
Kijelző
Megnevezés
A főzőzóna ki van kapcsolva.
A főzőzóna működik.
-
A Szünet funkció működik.
+ számjegy
/
/
Üzemzavar lépett fel.
OptiHeat Control (3 lépéses maradékhő visszajelző): főzés folyamatban / melegen tar‐
tás / maradékhő.
A Funkciózár / Gyermekbiztonsági eszköz funkció működik.
A Automatikus kikapcsolás funkció működik.
4.4 OptiHeat Control (3 lépéses
maradékhő visszajelző)
FIGYELMEZTETÉS!
/
/
Amíg a visszajelző
világít, a maradékhő miatt égési
sérülés veszélye áll fenn.
A
/
/
visszajelzők megjelennek,
amikor egy főzőzóna forró. A visszajelzők az
éppen használt főzőzónák maradékhő
szintjét jelzik.
A visszajelző akkor is megjelenhet, ha:
• ha a szomszédos zónákat használja, az
adott zónát azonban nem,
• forró főzőedényt helyez hideg főzőzónára,
• a főzőlapot úgy kapcsolja be, hogy a
főzőzóna még mindig forró.
MAGYAR
143
A főzőzóna visszajelzője eltűnik, amikor a
főzőzóna lehűlt.
5. NAPI HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
5.1 Be- és kikapcsolás
Érintse meg a
gombot 1 másodpercig a
főzőlap be- vagy kikapcsolásához.
5.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a
főzőlapot, ha:
•
•
•
•
valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva,
nem végzett hőfokbeállítást a főzőlap
bekapcsolása után,
több mint 10 másodpercig valamivel (pl.
edény, konyharuha stb.) letakarta a
kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit.
Hangjelzés hallható, és kikapcsol a
főzőlap. Távolítsa el a tárgyat, vagy
tisztítsa meg a kezelőpanelt.
nem állított le egy főzőzónát, illetve nem
módosította a hőfokbeállítást. Bizonyos
idő után a
szimbólum világítani kezd,
és a főzőlap kikapcsol.
A hőfokbeállítás és azon időtartam közötti
kapcsolat, melynek elteltével a főzőlap
kikapcsol:
Hőfokbeállítás
,1-2
Az alábbi idő eltelté‐
vel a főzőlap kikap‐
csol
6 óra
3-4
5 óra
5
4 óra
6-9
1,5 óra
144
MAGYAR
és
gombot.
5.4 A külső körök be- és
kikapcsolása
A ténylegesen melegítő felület nagyságát a
főzőedény méretéhez tudja igazítani.
Használja a következő érzékelőmezőt:
A külső kör bekapcsolása: érintse meg az
érzékelőmezőt. A visszajelző világítani kezd.
A külső kör kikapcsolása: addig tartsa
megérintve az érzékelőmezőt, míg a
visszajelző el nem alszik.
5.5 Időzítő
• Visszaszámláló időzítő
A funkcióval beállíthatja egy adott főzési
ciklus hosszúságát.
Először a főzőzóna hőfokbeállítását végezze
el, majd állítsa be a funkciót.
A főzőzóna beállítása: érintse meg
többször a
gombot, amíg az adott
főzőzóna visszajelzője világítani nem kezd.
A funkció bekapcsolása vagy a
visszaszámlálási idő módosítása: érintse
meg az időzítő
vagy
gombját az idő
beállításához (00 - 99 perc). Amikor a
főzőzóna visszajelzője villogni kezd, az idő
visszaszámolása megkezdődött.
gombot a főzőzóna beállításához. A
főzőzóna visszajelzője villogni kezd. A
kijelzőn a hátralévő idő látható.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot a főzőzóna beállításához, majd
gombot a hőbeállítás
növeléséhez. Érintse meg a
kikapcsolásához érintse meg egyszerre a
A hátralévő idő ellenőrzése: érintse meg a
5.3 A hőfokbeállítás
Érintse meg a
hőbeállítás csökkentéséhez. A főzőzóna
gombot a
érintse meg a
gombot. 00 értékre csökken
a hátralévő idő. A főzőzóna visszajelzője
kialszik.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg a
A visszaszámlálás befejezésekor
hangjelzés hallható, és 00 villog.
A főzőzóna kikapcsol.
gombot. A
4 másodpercre megjelenik.
Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési
funkciókat.
A hang kikapcsolása: érintse meg a
gombot.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot. Az előző hőfokbeállítás jelenik meg.
• Percszámláló
Ezt a funkciót akkor használhatja, amikor a
főzőlap be van kapcsolva, de a főzőzónák
nem üzemelnek. A hőfokbeállítás kijelzőjén
A főzőlap kikapcsolása ezt a
funkciót is kikapcsolja.
5.8 Gyermekbiztonsági eszköz
látható.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg a
gombot, majd az időzítő
vagy
gombját az idő beállításához. Az idő
leteltekor hangjelzés hallható, és a 00 villog.
A funkció bekapcsolásához: indítsa el a
főzőlapot a
gombbal. Ne végezzen
hőfokbeállítást. Érintse meg a
A hang kikapcsolása: érintse meg a
gombot.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
Ez a kiegészítő funkció megakadályozza a
főzőlap véletlen üzemeltetését.
másodpercig. A
,
majd a
érzékelőmezőt. 00 értékre
csökken a hátralévő idő.
A funkció nincs hatással a
főzőzónák működésére.
5.6 Szünet
Ez a funkció az összes üzemelő főzőzónát a
legalacsonyabb hőfokú beállításra állítja.
Amíg ez a funkció aktív, a kezelőpanelen
lévő többi szimbólum zárolva van.
A funkció nem állítja le az időzítési
funkciókat.
A funkció bekapcsolásához érintse meg a
mezőt.
világítani kezd.A hőfokbeállítás 1-es
A
szintre mérséklődik.
A funkció kikapcsolásához érintse meg a
gombot. Az előző hőfokbeállítás
megjelenik.
a főzőlapot a
gombot 4
megjelenik. Kapcsolja ki
gombbal.
A funkció kikapcsolása: indítsa el a
főzőlapot a
gombbal. Ne végezzen
hőfokbeállítást. Érintse meg a
másodpercig. A
a főzőlapot a
gombot 4
megjelenik. Kapcsolja ki
gombbal.
A funkció hatálytalanítása egyetlen főzési
műveletre: indítsa el a főzőlapot a
gombbal. A
megjelenik. Érintse meg a
gombot 4 másodpercig. Végezze el a
hőfokbeállítást 10 másodpercen belül.
Működtetheti a főzőlapot. Amikor a főzőlapot
gombbal kikapcsolja, a funkció ismét
a
működik.
5.9 OffSound Control (hangjelzések
ki- és bekapcsolása)
Kapcsolja ki a főzőlapot. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A kijelző bekapcsol,
majd kikapcsol. Érintse meg a
5.7 Funkciózár
Amikor a főzőzónák működnek, zárolhatja a
kezelőpanelt. Ezzel megelőzheti a
hőfokbeállítás véletlen módosítását.
•
- a hangjelzések kikapcsolnak
•
- a hangjelzések bekapcsolnak
Először végezze el a hőfokbeállítást.
vagy
gombot 3
másodpercig. A
jelenik meg.
gombját
Érintse meg a bal első főzőzóna
az alábbiak egyikének kiválasztásához:
MAGYAR
145
A kiválasztás megerősítéséhez várja meg,
hogy a főzőlap automatikusan kikapcsoljon.
Amikor a funkció beállítása , a hangjelzés
csak akkor szólal meg, amikor:
•
•
•
•
megérinti a
gombot;
a Percszámláló lejár
a Visszaszámláló időzítő lejár
valamit rátesz a kezelőpanelre.
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
6.1 Főzőedény
•
•
•
A főzőedény aljának a lehető
legvastagabbnak és leglaposabbnak kell
lennie.
Ügyeljen arra, hogy a serpenyők alja
tiszta és száraz legyen, mielőtt a
főzőlapra helyezi azokat.
A karcolódás elkerülése érdekében ne
csúsztassa és ne húzza az edényt az
üvegkerámián.
Hőfokbeállítás
A zománcozott acél-, illetve az
alumínium- vagy rézaljú edények
az üvegkerámia felület
elszíneződését válthatják ki.
6.2 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A táblázatban szereplő adatok
csak útmutatásul szolgálnak.
Használat:
Idő
(perc)
Tanácsok
Főtt ételek melegen tartására.
szükség
szerint
Tegyen fedőt a főzőedényre.
1-2
Hollandi mártás, olvasztás: vaj, csoko‐
ládé, zselatin.
5 - 25
Időnként keverje meg.
1-2
Keményítés: könnyű omlett, sült tojás.
10 - 40
Fedővel lefedve készítse.
2-3
Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐
ételek felmelegítése.
25 - 50
A folyadék mennyisége legalább két‐
szerese legyen a rizsének, a főzés fél‐
idejében keverje meg a tejalapú étele‐
ket.
3-4
Zöldségek, hal gőzölése, hús párolása. 20 - 45
Adjon hozzá néhány evőkanálnyi fo‐
lyadékot.
4-5
Burgonya párolása.
750 g burgonyához max. ¼ l vizet
használjon.
4-5
Nagyobb mennyiségű étel, raguk és le‐ 60 - 150
vesek készítése.
Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hozzá‐
valók.
6-7
Kímélő sütés: bécsi szelet, borjúhús,
cordon bleu, borda, húspogácsa, kol‐
bász, máj, rántás, tojás, palacsinta,
fánk.
szükség
szerint
Félidőben fordítsa meg.
7-8
Erős sütés, burgonyatallér, bélszín,
marhaszeletek.
5 - 15
Félidőben fordítsa meg.
-1
146
MAGYAR
20 - 60
Hőfokbeállítás
Használat:
Idő
(perc)
Tanácsok
9
Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpenyős sültek), burgonya bő olajban
sütése.
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
7.1 Általános információ
•
•
•
•
•
Minden használat után tisztítsa meg a
főzőlapot.
Mindig olyan főzőedényeket használjon,
amelyeknek tiszta az alja.
A felületen található kis karcolások vagy
foltok nem befolyásolják a főzőlap
működését.
A főzőlap felületének tisztításához
megfelelő tisztítószert használjon.
Az üvegfelületekhez használjon speciális
kaparót.
7.2 A főzőlap tisztítása
•
•
•
cukortartalmú ételeket, máskülönben a
szennyeződés károsíthatja a főzőlapot. Az
égési sérülés megelőzésére
körültekintéssel járjon el. Állítsa éles
szögben az üvegkerámia felületre a
kaparókést, majd csúsztassa végig a
pengét a felületen.
Távolítsa el, miután a főzőlap
megfelelően lehűlt: vízkőkarikák,
vízgyűrűk, zsírfoltok, fényes, fémes
elszíneződések. Nem karcoló
tisztítószerrel és megnedvesített ruhával
tisztítsa meg a főzőlapot. A tisztítás után
puha ruhával törölje szárazra a főzőlapot.
Fényes, fémes elszíneződés
eltávolítása: ecetes vízzel
megnedvesített ruhával tisztítsa meg az
üvegfelületet.
Azonnal távolítsa el: a megolvadt
műanyagot, folpackot, a cukrot, valamint a
8. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
8.1 Mi a teendő, ha ...
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Nem lehet elindítani vagy üze‐
meltetni a főzőlapot.
A főzőlap nincs csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz, vagy csatla‐
koztatása nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐
en van-e csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz.
Leolvadt a biztosíték.
Ellenőrizze, hogy a biztosíték okozza-e
a meghibásodást. Ha a biztosíték
többször is leolvad, hívjon szakképzett
villanyszerelőt.
MAGYAR
147
Probléma
Hangjelzés hallható, és a főzőlap
kikapcsol.
Hangjelzés hallható amikor a fő‐
zőlap kikapcsol.
A főzőlap kikapcsol.
Lehetséges ok
Megoldás
Nem végezte el a hőfokbeállítást 10
másodpercen belül.
Indítsa el újra a főzőlapot, és 10 má‐
sodpercen belül állítsa be a hőfokot.
2 vagy több érzékelőmezőt érintett
meg egyszerre.
Csak egy érzékelőmezőt érintsen meg.
A Szünet működik.
Lásd a „Napi használat” című részt.
Víz vagy zsírfoltok vannak a kezelő‐
panelen.
Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
Letakart egy vagy több érzékelőme‐
zőt.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐
mezőkről.
Letakarta az érzékelőmezőt
Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐
mezőről.
.
Nem kezd világítani a maradékhő A főzőzóna még nem forrósodott fel,
visszajelző.
mert csak rövid ideje van működés‐
ben, vagy az érzékelő sérült/meghi‐
básodott.
Ha a főzőzóna elég ideig működött, és
forrónak kellene lennie, forduljon a
márkaszervizhez.
A külső gyűrűt nem sikerül be‐
kapcsolni.
Elsőként a belső gyűrűt kapcsolja be a
hőfok módosításával.
A többzónás főzőzónán
egy sötét terület található.
Normális jelenség, ha a többzónás
főzőzónán egy sötét terület található.
Az érzékelőmező felforrósodik.
A főzőedény túl nagy vagy túl közel
helyezte a vezérlőkhöz.
Nincs hangjelzés, amikor meg‐
érinti a kezelőpanel érzékelőme‐
zőit.
A hangjelzések ki vannak kapcsolva. Kapcsolja be a hangjelzéseket. Lásd a
„Napi használat” című részt.
visszajelző világítani kezd.
és egy szám jelenik meg.
Ha lehetséges, tegye a nagy főzőedé‐
nyeket a hátsó főzőlapokra.
Gyermekbiztonsági eszköz vagy
Funkciózár működik.
Lásd a „Napi használat” című részt.
Hiba lépett fel a főzőlapban.
Kapcsolja ki a főzőlapot, majd 30 má‐
sodperc elteltével kapcsolja be újra.
Amennyiben a
jelzés ismét megje‐
lenik, feszültségmentesítse a főzőla‐
pot. 30 másodperc múlva csatlakoz‐
tassa újra a főzőlapot. Ha a probléma
továbbra is fennáll, forduljon a márka‐
szervizhez.
Folyamatos hangjelzés hallható.
visszajelző világítani kezd.
148
MAGYAR
Az elektromos csatlakoztatás nem
megfelelő.
Feszültségmentesítse a főzőlapot. A
készülék telepítésének ellenőrzéséhez
forduljon szakképzett villanyszerelő‐
höz.
A tápfeszültség második fázisánál
áramkimaradás történt.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐
en van-e csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz. Távolítsa el a biztosítékot,
várjon egy percig, majd tegye vissza a
biztosítékot.
8.2 Ha nem talál megoldást...
megfelelően működtette-e. Ha nem
megfelelően üzemeltette a készüléket, a
szerviz szerelője vagy az eladó kiszállása
nem lesz ingyenes, még a garanciális
időszakban sem. A szervizközponttal és a
garanciális feltételekkel kapcsolatos
tájékoztatást a garanciakönyvben találja
meg.
Ha nem talál megoldást egyedül a
problémára, forduljon a márkakereskedőhöz
vagy a hivatalos szervizközponthoz. Adja
meg az adattáblán található adatokat.
Szintén adja meg az üvegkerámia
háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában
látható), valamint a megjelenő hibaüzenetet.
Győződjön meg arról, hogy a főzőlapot
9. MŰSZAKI ADATOK
9.1 Főzőzónák jellemzői
Főzőzóna
Névleges teljesítmény (Max. hőfok‐
beállítás) [W]
Főzőzóna átmérője [mm]
Középső első
1200
145
Középső hátsó
700 / 1700
120 / 180
9.2 A tartozékok zacskójában
található címkék
Az optimális főzési eredmény érdekében
olyan főzőedényt használjon, melynek
átmérője nem haladja meg a főzőzóna
átmérőjét.
A
Az öntapadó címkéket az alább látható
módon helyezze fel:
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Ragassza a garancialapra, és küldje el
ezt a részét (ha rendelkezésre áll).
B. Ragassza a garancialapra, és tartsa meg
ezt a részét (ha rendelkezésre áll).
C. Ragassza a felhasználói kézikönyvre.
MAGYAR
149
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG
10.1 Termékismertető*
Modellazonosító
LHR3233CK
Főzőlap típusa
Beépített főzőlap
Főzőzónák száma
2
Fűtési technológia
Sugárzóelemes fűtőegy‐
ség
Kör alakú főzőzónák átmérője (Ø)
Középső első
Középső hátsó
14,5 cm
18,0 cm
Energiafogyasztás főzőzónánként (EC electric coo‐
king)
Középső első
Középső hátsó
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Főzőlap energiafogyasztása (EC electric hob)
189,8 Wh / kg
*Az Európai Unió számára a következő szerint: EU 66/2014. Fehéroroszország számára a következő szerint:
STB 2477-2017, „A” melléklet. Ukrajna számára a következő szerint: 742/2019.
EN 60350-2 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 2. rész: Főzőlapok – A teljesítmény mérésének módszerei
10.2 Energiatakarékosság
•
A mindennapos főzés közben energiát
takaríthat meg az alábbi ötletek betartásával.
•
•
•
•
•
Víz melegítésekor csak a szükséges
vízmennyiséget használja.
Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a
főzőedényre.
A főzőedényt már bekapcsolás előtt
helyezze a főzőzónára.
•
Az edényaljak és a főzőzónák
átmérőjének mindig meg kell egyezniük.
A kisebb főzőedényt a kisebb főzőzónára
helyezze.
A főzőedényt a főzőzóna közepére
helyezze.
A maradékhőt használja az étel melegen
tartásához vagy felolvasztásához.
11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A
következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot. A
150
MAGYAR
tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza
di ottenere sempre i migliori risultati.
Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a
disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA................................................................................ 151
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................................................................................... 154
3. INSTALLAZIONE........................................................................................................ 156
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.............................................................................. 158
5. UTILIZZO QUOTIDIANO.............................................................................................160
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................................... 162
7. MANUTENZIONE E PULIZIA......................................................................................163
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................... 163
9. DATI TECNICI.............................................................................................................165
10. EFFICIENZA ENERGETICA..................................................................................... 166
1.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
ITALIANO
151
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
•
•
•
•
•
•
•
•
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi coinvolti.
I bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni e le persone
con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani
dall'apparecchiatura a meno che non vi sia una
supervisione continua.
Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini al di sotto dei
3 anni se non costantemente supervisionati.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici
lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Alcune parti accessibili diventano calde
durante l’uso.
Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
•
•
AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare
gli elementi riscaldanti.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura
incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e
grassi potrebbero provocare un incendio.
152
ITALIANO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua;
spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con
un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
ATTENZIONE: L'apparecchiatura non deve essere
alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer, o
collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da
un'azienda.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere
supervisionato senza soluzione di continuità.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla
sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura in quanto possono diventare caldi.
Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe,
spegnere l'apparecchiatura e scollegarla dalla presa di
corrente. Qualora l'apparecchiatura sia collegata
direttamente alla corrente mediante una scatola di
derivazione, togliere il fusibilke per scollegarlo
dall'alimentazione. Invitiamo in entrambi i casi a contattare il
Centro Servizi Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una
persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il
piano cottura progettate dal produttore dell'apparecchiatura
o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio
accessori idonei o le protezioni del piano cottura
incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle
protezioni può causare incidenti.
ITALIANO
153
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere
eseguita da personale
qualificato.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o
danneggiare l'apparecchiatura.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è pesante. Usare sempre i guanti di
sicurezza e le calzature adeguate.
Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
Non installare l'apparecchiatura accanto
ad una porta o sotto una finestra, per
evitare che pentole calde cadano
dall'apparecchiatura quando la porta o la
finestra sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata sopra
dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra
la base dell'apparecchiatura e il cassetto
superiore, sia sufficiente per il ricircolo
d'aria.
La base dell'apparecchiatura può
surriscaldarsi. Verificare di installare un
pannello di separazione in compensato,
nel materiale della struttura della cucina o
in altro materiale non infiammabile sotto
all'apparecchiatura al fine di evitare
l'accesso dal basso.
Il pannello di separazione deve coprire
completamente l'area sotto al piano
cottura.
154
ITALIANO
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tutti i collegamenti elettrici devono essere
realizzati da un elettricista qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è necessario
verificare che l'apparecchiatura sia
scollegata dalla rete elettrica.
Verificare che i parametri sulla targhetta
siano compatibili con le indicazioni
elettriche dell'alimentazione.
Verificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente. L'allentamento di
un collegamento elettrico o di una spina
(ove previsti) può provocare il
surriscaldamento del terminale.
Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione o
la spina (ove prevista) non sfiori
l'apparecchiatura calda o pentole calde
quando si collega l'apparecchiatura alle
prese vicine.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la spina o il
cavo (ove previsti). Contattare il nostro
Centro Assistenza autorizzato o un
elettricista qualificato per sostituire un
cavo danneggiato.
I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in modo
tale da non poter essere disattivati senza
l'uso di attrezzi.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
•
•
•
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo devono
essere rimossi dal portafusibile),
sganciatori per correnti di guasto a terra e
relè.
L'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che consenta
di scollegare l'apparecchiatura dalla presa
di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore ai 3
mm.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
•
•
•
•
2.3 Utilizzare
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio,
le etichette e la pellicola protettiva (ove
presente) prima del primo utilizzo.
Questa apparecchiatura è stata prevista
unicamente per un uso domestico.
Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
Accertarsi che le fessure di ventilazione
non siano ostruite.
Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita durante il funzionamento.
Impostare la zona di cottura su "off" dopo
ogni utilizzo.
Non appoggiare posate o coperchi sulle
zone di cottura. Possono diventare
roventi.
Non mettere in funzione l'apparecchiatura
con le mani umide o quando c'è un
contatto con l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchiatura come
superficie di lavoro o come piano di
appoggio.
Se la superficie dell'apparecchiatura
presenta delle incrinature, scollegare
immediatamente l'apparecchiatura
dall'alimentazione. per evitare scosse
elettriche.
Un alimento immerso nell'olio molto caldo
può provocare degli schizzi.
Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere fiamme o
oggetti caldi lontani da grassi e olio
quando li si utilizza per cucinare.
I vapori rilasciati da un olio molto caldo
possono provocare una combustione
spontanea.
L'olio usato, che può contenere residui di
cibo, può liberare delle fiamme ad una
temperatura inferiore rispetto ad un olio
utilizzato per la prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente incendiabili
sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle
immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
•
•
•
•
•
•
•
•
Non poggiare pentole calde sul pannello
dei comandi.
Non mettere coperchi caldi sulla
superficie in vetro del piano cottura.
Non esporre al calore pentole vuote.
Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La
superficie si potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di cottura
in assenza di pentole o con pentole vuote.
Non appoggiare la pellicola di alluminio
direttamente sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare il vetro o la vetroceramica. Per
spostare questi oggetti sollevarli sempre
dalla superficie di cottura.
L'apparecchiatura è destinata solo alla
cottura. Non deve essere utilizzata per
altri scopi, come per esempio il
riscaldamento di un ambiente.
2.4 Pulizia e cura
•
Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento dei materiali che
compongono la superficie.
ITALIANO
155
•
•
•
Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla
raffreddare prima di procedere con la
pulizia.
Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od
oggetti metallici.
estreme negli elettrodomestici, come
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
destinate a segnalare informazioni sullo
stato operativo dell'apparecchio. Non
sono destinate ad essere utilizzate in altre
applicazioni e non sono adatte per
l'illuminazione di ambienti domestici.
2.6 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
2.5 Assistenza
•
•
Per far riparare l'apparecchiatura,
rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato. Utilizzare solo ricambi
originali.
Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all'interno di questo prodotto e le
lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono
destinate a resistere a condizioni fisiche
•
•
•
Rivolgersi all'autorità municipale per
informazioni su come smaltire
correttamente l'elettrodomestico.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
3. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
3.1 Prima dell'installazione
Prima di installare il piano di cottura,
annotare l'informazione riportata di seguito
presente sulla targhetta dei dati. La targhetta
dei dati è applicata sul lato inferiore del piano
di cottura.
Modello ...........................
PNC .........................................
Numero di serie ...........................
3.2 Piani di cottura da incasso
Utilizzare esclusivamente piani di cottura da
incasso solo dopo l'installazione in idonei
piani di lavoro e mobili da incasso conformi
alle norme.
3.3 Cavo di collegamento
•
Il piano di cottura è fornito con un cavo di
collegamento.
156
ITALIANO
•
Per sostituire il cavo di alimentazione
danneggiato, usare questo tipo di cavo:
H05V2V2-F che supporta una
temperatura di 90 °C o superiore.
Contattare il Centro di Assistenza locale.
3.4 Fissaggio della guarnizione Installazione in alto
1. Pulire il piano di lavoro attorno alla zona
di incasso.
2. Fissare il nastro adesivo in dotazione 2x6
mm attorno alla parte inferiore
dell'apparecchiatura lungo il bordo
esterno del piano in vetroceramica. Non
tenderla. Assicurarsi che le estremità del
nastro adesivo si trovino al centro di un
lato del piano di cottura.
3. Lasciare alcuni qualche millimetro di
nastro adesivo in più prima di tagliare.
4. Unire le due estremità del nastro
adesivo.
3.5 Montaggio
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
ITALIANO
157
3.6 Installazione di più di un piano
cottura
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Disposizione del piano di cottura
1 Zona di cottura
2 Pannello dei comandi
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Disposizione del pannello dei comandi
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i
segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
158
ITALIANO
Tasto
senso‐
re
Funzione
Commento
1
ON / OFF
Per attivare e disattivare il piano di cottura.
2
Blocco / Dispositivo di sicurezza
bambini
Per bloccare/sbloccare il pannello dei comandi.
3
Sospendi
Per attivare e disattivare la funzione.
4
-
Per attivare e disattivare l'anello esterno.
Per mostrare il livello di potenza.
5
-
Display livello di potenza
6
-
Spie del timer delle zone di cottura Indica per quale zona è impostato il tempo.
7
-
Display timer
Indica il tempo in minuti.
-
Per selezionare la zona di cottura.
-
Per aumentare o ridurre il tempo.
-
Per impostare un livello di potenza.
8
9
/
10
/
4.3 Display del livello di potenza
Display
Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
La zona di cottura è in funzione.
-
Sospendi è attiva.
+ numero
/
/
È presente un malfunzionamento.
OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli):: proseguire la cottura/tenere
in caldo/calore residuo.
Blocco / Dispositivo di sicurezza bambini è attiva.
Spegnimento automatico è attiva.
4.4 OptiHeat Control (indicatore di
calore residuo su 3 livelli):
AVVERTENZA!
Le spie
/
/
compaiono quando una
zona di cottura è calda. Mostrano il livello del
calore residuo per le zone di cottura
attualmente in uso.
/
/
Se la spia è accesa,
il calore residuo può essere
causa di ustioni.
La spia può anche comparire:
• per le zone di cottura vicine, anche se non
vengono utilizzate,
ITALIANO
159
•
•
quando si collocano pentole calde sulla
zona di cottura fredda,
quando il piano cottura è disattivato ma la
zona di cottura è ancora calda.
La spia scompare quando la zona di cottura
si è raffreddata.
5. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
potenza. Sfiorare contemporaneamente
5.1 Attivazione e disattivazione
5.4 Attivazione e disattivazione
degli anelli esterni
Sfiorare
per 1 secondo per accendere o
spegnere il piano di cottura.
È possibile regolare la superficie di cottura
alle dimensioni delle pentole.
5.2 Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente il
piano di cottura se:
•
•
•
•
tutte le zone di cottura sono disattivate,
non è stato impostato il livello di potenza
dopo l'accensione del piano di cottura,
è stato versato qualcosa o appoggiato un
oggetto sul pannello dei comandi per più
di 10 secondi (un tegame, uno straccio,
ecc.). Viene emesso un segnale acustico
e il piano cottura si disattiva. Rimuovere
l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
non è stata spenta una zona di cottura o
non è stato modificato il livello di potenza.
Dopo un tempo prestabilito, si accende
e il piano di cottura si spegne.
Rapporto tra livello di potenza e il tempo
trascorso il quale si spegne il piano di
cottura:
Livello di potenza
Il piano di cottura si
disattiva dopo
6 ore
,1-2
3-4
5 ore
5
4 ore
6-9
1,5 ora
5.3 Livello di potenza
Sfiorare
per aumentare il livello di
potenza. Sfiorare
160
ITALIANO
per ridurre il livello di
e
per spegnere la zona di cottura.
Utilizzare il tasto sensore:
Per attivare l'anello esterno: sfiorare il tasto
sensore. La spia si accende.
Per disattivare l'anello esterno: sfiorare il
tasto sensore finché non si spegne la spia.
5.5 Timer
• Timer
È possibile utilizzare questa funzione per
impostare la durata di una sessione di
cottura singola.
Per prima cosa, impostare il livello di calore
per la zona di cottura, quindi impostare la
funzione.
Per impostare la zona di cottura: sfiorare
ripetutamente fino all'accensione della
spia della zona di cottura desiderata.
Per attivare la funzione o cambiare la
o
del timer per
durata: sfiorare i tasti
impostare il tempo (00 - 99 minuti). Quando
la spia della zona di cottura inizia a
lampeggiare, parte il conto alla rovescia.
Per visualizzare il tempo residuo: sfiorare
per impostare la zona di cottura. La spia
della zona di cottura inizia a lampeggiare. Sul
display compare il tempo residuo.
Per disattivare la funzione: sfiorare
per
impostare la zona di cottura e quindi toccare
. Viene avviato il contro alla rovescia del
tempo residuo fino a 00. La spia della zona di
cottura scompare.
Impostare innanzitutto il livello di
potenza.
Al termine del conto alla
rovescia, verrà emesso un
segnale acustico e 00
lampeggerà. La zona di cottura
si disattiva.
Per attivare la funzione: sfiorare .
accende per 4 secondi. Il Timer rimane
acceso.
Per arrestare il segnale acustico: sfiorare
.
• Contaminuti
Si può utilizzare questa funzione quando il
piano di cottura è attivo e le zone di cottura
non sono in funzione. Nel display del livello di
calore appare
.
Per attivare la funzione: sfiorare
Questa funzione impedisce di modificare
inavvertitamente il livello di potenza.
si
Per disattivare la funzione: sfiorare . Il
livello di potenza precedente si accende.
Quando si spegne il piano di
cottura, si interrompe anche
questa funzione.
5.8 Dispositivo di sicurezza
bambini
, quindi
sfiorare
o
del timer per impostare il
tempo. Allo scadere del tempo, verrà emesso
un segnale acustico e 00 lampeggerà.
Questa funzione impedisce l'azionamento
accidentale del piano di cottura.
Per arrestare il segnale acustico: touch
cottura con
Per disattivare la funzione: sfiorare
.
,
quindi sfiorare . Viene avviato il contro alla
rovescia del tempo residuo fino a 00.
La funzione non ha alcun effetto
sul funzionamento delle zone di
cottura.
5.6 Sospendi
Per attivare la funzione: attivare il piano di
. Non impostare alcun livello di
calore. Sfiorare
per 4 secondi.
si
accenderà. Disattivare il piano di cottura con
.
Per disattivare la funzione: attivare il piano
di cottura con
. Non impostare alcun livello
di calore. Sfiorare
per 4 secondi.
si
accenderà. Disattivare il piano di cottura con
.
Questa funzione imposta tutte le zone di
cottura che funzionano al livello di calore più
basso.
Per disabilitare la funzione per una sola
operazione di cottura: attivare il piano di
Quando la funzione è attiva, tutti gli altri
simboli sui pannelli di controllo sono bloccati.
per 4 secondi Impostare il livello di
tasto
calore entro 10 secondi. È possibile
mettere in funzione il piano di cottura.
La funzione non interrompe le funzioni del
timer.
Sfiorare
per attivare la funzione.
si accende.Il livello di calore viene ridotto
a 1.
Per disattivare la funzione, sfiorare . Si
attiva l'impostazione precedente di calore.
cottura con
si accenderà. Sfiorare il
Quando si disattiva il piano di cottura con
la funzione si riattiverà.
5.9 OffSound Control
(Disattivazione e attivazione dei
segnali acustici)
Disattivare il piano di cottura. Sfiorare il tasto
5.7 Blocco
È possibile bloccare il pannello dei comandi
mentre le zone di cottura sono in funzione.
.
per 3 secondi Il display si accende e si
spegne. Sfiorare il tasto
o
si accende. Sfiorare
per 3 secondi
della zona
ITALIANO
161
anteriore sinistra per effettuare la selezione
seguente:
•
- i segnali acustici sono spenti
•
- i segnali acustici sono attivi
Per confermare la selezione, attendere
finché il piano di cottura non si disattiva
automaticamente.
•
•
•
•
si sfiora
Contaminuti diminuisce
Timer diminuisce
si appoggia un oggetto sul pannello dei
comandi.
Quando la funzione è impostata su , i
segnali acustici saranno udibili soltanto
quando:
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
Le stoviglie in acciaio smaltato e
con i basamenti in alluminio o
rame possono subire perdite di
colore sulla superficie in
vetroceramica.
6.1 Pentole
•
•
•
Il fondo delle pentole deve essere il più
possibile spesso e piano.
Verificare che le basi della pentola siano
asciutte prima di collocarle sulla superficie
del piano cottura.
Per evitare graffi, non far scivolare o
strofinare la pentola sul vetroceramica.
Livello di po‐
tenza
6.2 Esempi di impiego per la cottura
I dati riportati in tabella sono
puramente indicativi.
Usare per:
Tempo
(min.)
Suggerimenti
Tenere in caldo le pietanze cotte.
secondo
necessità
Mettere un coperchio sulla pentola.
1-2
Salsa olandese: fondere burro, ciocco‐
lata, gelatina.
5 - 25
Mescolare di tanto in tanto.
1-2
Solidificare: omelette morbide, uova
strapazzate.
10 - 40
Cucinare coprendo con un coperchio.
2-3
Cuocere riso e pietanze a base di latte, 25 - 50
riscaldare pietanze pronte.
Aggiungere al riso almeno una doppia
quantità di liquido, mescolare a metà
del processo i preparati a base di lat‐
te.
3-4
Cuocere a vapore verdure, pesce, car‐
ne.
20 - 45
Aggiungere un paio di cucchiai di liqui‐
do.
4-5
Cuocere al vapore le patate.
20 - 60
Usare al max. ¼ l di acqua per 750 g
di patate.
4-5
Bollire grandi quantità di alimenti, stu‐
fati e zuppe.
60 - 150
Fino a 3 l di liquido più gli ingredienti.
-1
162
ITALIANO
Livello di po‐
tenza
Usare per:
Tempo
(min.)
6-7
Frittura delicata: cotolette, cordon bleu, secondo
costolette, polpette, salsicce, fegato,
necessità
uova, frittelle, krapfen.
Girare a metà tempo.
7-8
Frittura, frittelle di patate, lombate, bi‐
stecche.
Girare a metà tempo.
9
Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch, stufati), friggere
patatine.
5 - 15
Suggerimenti
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
7.1 Informazioni generali
•
•
•
•
•
Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo.
Usare sempre pentole con il fondo pulito.
Graffi o macchie scure sulla superficie
non hanno alcun effetto sul
funzionamento del piano cottura.
Usare un prodotto di pulizia adatto alla
superficie del piano di cottura.
Usare un raschietto specifico per vetro.
7.2 Pulizia del piano di cottura
•
Togliere immediatamente: plastica
sciolta, pellicola in plastica, zucchero e
•
•
alimenti con zucchero, in caso contrario la
sporcizia potrebbe causare danni al piano
cottura. Attenzione a evitare le ustioni.
Appoggiare lo speciale raschietto sulla
superficie in vetro, formando un angolo
acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è
possibile rimuovere: i segni di calcare e
d'acqua, le macchie di grasso e le
macchie opalescenti. Pulire il piano di
cottura con un panno umido e un
detergente non abrasivo. Al termine della
pulizia, asciugare il piano di cottura con
un panno morbido.
Togliere macchie opalescenti: usare
una soluzione di acqua con aceto e pulire
la superficie in vetro con un panno.
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
8.1 Cosa fare se…
Problema
Causa possibile
Soluzione
Non è possibile attivare il piano
cottura o metterlo in funzione.
Il piano cottura non è collegato a
Accertarsi che il piano cottura sia col‐
una fonte di alimentazione elettrica o legato correttamente alla rete elettrica.
non è collegato correttamente.
ITALIANO
163
Problema
Causa possibile
Soluzione
È saltato il fusibile.
Verificare che il fusibile sia la causa
del malfunzionamento. Nel caso in cui
il fusibile continui a saltare, rivolgersi
ad un elettricista qualificato.
Non è stato impostato il livello di ca‐
lore entro 10 secondi.
Accendere nuovamente il piano cottu‐
ra e impostare il livello di calore in me‐
no di 10 secondi.
Sono stati toccati 2 o più tasti senso‐ Toccare solo un tasto sensore.
re contemporaneamente.
Sospendi è in funzione.
Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐
diano".
C'è acqua o macchie di grasso sul
pannello dei comandi.
Pulire il pannello dei comandi.
Viene emesso un segnale acusti‐ È stato appoggiato qualcosa su uno
co e il piano di cottura si spegne. o più tasti sensore.
Quando il piano di cottura è di‐
sattivato viene emesso un segna‐
le acustico.
Rimuovere l'oggetto dai tasti sensore.
Il piano di cottura si disattiva.
È stato appoggiato qualcosa sul ta‐
Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore.
L'indicatore di calore residuo non
si accende.
La zona non è calda perché è rima‐
sta in funzione solo per brevissimo
tempo, oppure il sensore è danneg‐
giato.
sto sensore
.
Non è possibile attivare l'anello
esterno.
Sulla zona multipla è pre‐
sente un’area scura.
Se la zona ha funzionato abbastanza a
lungo da essere calda, rivolgersi a un
Centro di assistenza autorizzato.
Come prima cosa attivare l'anello in‐
terno modificando l'impostazione di ca‐
lore.
È normale che sulla zona multipla
sia presente un'area scura.
I tasti sensore si surriscaldano.
Le pentole sono troppo grandi o so‐
no state collocate troppo vicino ai
comandi.
Se possibile, collocare le pentole gran‐
di sulle zone posteriori.
Assenza di suono quando si toc‐
cano i tasti sensore del pannello.
I segnali acustici sono disattivati.
Attivare i segnali acustici. Consultare
la sezione "Utilizzo quotidiano".
Dispositivo di sicurezza bambini o
Blocco è in funzione.
Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐
diano".
C'è un errore nel piano di cottura.
Spegnere e riaccendere il piano cottu‐
si accende.
e un numero si accendono.
164
ITALIANO
ra dopo 30 secondi. Se
si accende
nuovamente, scollegare il piano cottu‐
ra dall'alimentazione elettrica. Dopo 30
secondi, collegare nuovamente il piano
cottura. In caso di ricomparsa dell'ano‐
malia, rivolgersi a un Centro di assi‐
stenza autorizzato.
Problema
Causa possibile
Soluzione
Si sente un bip costante.
Il collegamento elettrico non è cor‐
retto.
Scollegare il piano cottura dalla rete
elettrica. Consultare un elettricista
qualificato per controllare l'installazio‐
ne.
La seconda fase dell'alimentazione
è mancante.
Accertarsi che il piano cottura sia col‐
legato correttamente alla rete elettrica.
Togliere il fusibile, attendere un minu‐
to, quindi inserire nuovamente il fusibi‐
le.
si accende.
8.2 Se non è possibile trovare una
soluzione...
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla
targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a
tre lettere per il piano in vetroceramica (si
trova nell'angolo del piano cottura) e il
messaggio di errore visualizzato. Assicurarsi
di aver acceso il piano di cottura
correttamente. In caso di azionamento errato
dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico
del Centro di Assistenza o del rivenditore
potrà essere effettuato a pagamento anche
durante il periodo di garanzia. Le istruzioni
relative al Centro di Assistenza e alle
condizioni di garanzia sono contenute nel
libretto della garanzia.
9. DATI TECNICI
9.1 Caratteristiche tecniche zone di cottura
Zona di cottura
Potenza nominale (impostazione di
calore massima) [W]
Diametro della zona di cottura
[mm]
Anteriore centrale
1200
145
Posteriore centrale
700 / 1700
120 / 180
Per risultati di cottura ottimali, utilizzare
pentole con un diametro non superiore alla
zona di cottura.
ITALIANO
165
9.2 Etichette fornite con il sacchetto
degli accessori
Attaccare le etichette adesive come indicato
di seguito:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Attaccarla sul Foglietto di garanzia ed
inviare questa parte (ove prevista).
B. Attaccarla sul Foglietto di garanzia e
conservare questa parte (ove prevista).
C. Attaccarla sul libretto di istruzioni.
10. EFFICIENZA ENERGETICA
10.1 Informazioni sul prodotto*
Identificazione modello
LHR3233CK
Tipo di piano cottura
Piano cottura a incasso
Numero di zone di cottura
2
Tecnologia di riscaldamento
Riscaldatore radiante
Diametro delle zone di cottura circolari (Ø)
Anteriore centrale
Posteriore centrale
14,5 cm
18,0 cm
Consumo di energia per zona di cottura (EC electric
cooking)
Anteriore centrale
Posteriore centrale
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Consumo di energia del piano di cottura (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* Per l’Unione Europea conformemente a EU 66/2014. Per Bielorussia conformemente a STB 2477-2017, Allega‐
to A. Per l’Ucraina conformemente al 742/2019.
166
ITALIANO
EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani di cottura - Metodi per
la misurazione delle prestazioni
10.2 Risparmio energetico
•
È possibile risparmiare energia
quotidianamente durante la cottura seguendo
i suggerimenti che seguono.
•
•
•
•
Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo
la quantità necessaria.
Se possibile, coprire sempre le pentole
con il coperchio.
Prima di attivare la zona di cottura,
sistemare la pentola.
•
•
Il fondo della pentola deve avere lo stesso
diametro della zona di cottura.
Sistemare le pentole più piccole sulle
zone di cottura più piccole.
Posizionare le pentole direttamente al
centro della zona di cottura.
Utilizzare il calore residuo per mantenere
caldi i cibi o fonderli.
11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l'imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e
la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
ITALIANO
167
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС
Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи
децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е
имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни
дека секојпат ќе постигнете одлични резултати.
Добре дојдовте во Electrolux.
Посетете ја нашата страница за да:
Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми,
информации за сервисирање и поправка:
www.electrolux.com/support
Регистрирајте го вашиот производ за подобро сервисирање:
www.registerelectrolux.com
Купувајте дополнителен прибор, потрошни материјали или оригинални резервни
делови за вашиот апарат:
www.electrolux.com/shop
ГРИЖА ЗА КОРИСНИЦИ И СЕРВИСИРАЊЕ
Ви препорачуваме да користите оригинални резервни делови.
Кога ќе контактирате со нашиот овластен сервисен центар, погрижете се да ги
имате на располагање следниве податоци: Модел, Број на производот, Сериски
број.
Информациите можат да се најдат на етикетата со информации.
Предупредување / Внимание-Безбедносни информации
Општи информации и совети
Информации за животната средина
Можноста за промени е задржана.
СОДРЖИНА
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ..............................................................................168
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА..................................................................................... 171
3. МОНТАЖА..................................................................................................................173
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ..........................................................................................175
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА..................................................................................... 177
6. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................. 179
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ.................................................................................................... 180
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ......................................................................................... 181
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ........................................................................................... 183
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................184
1.
БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме
внимателно да ги прочитате приложените упатства.
168
МАКЕДОНСКИ
Производителот не сноси одговорност за направена
повреда или штета кои се резултат на неправилна
монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на
сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба.
1.1 Безбедност на деца и ранливи лица
•
•
•
•
•
•
•
•
Овој апарат можат да го користат деца над 8 години и
лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење доколку
тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства
како безбедно да го употребуваат апаратот и ги
разбираат опасностите поврзани со него.
Апаратот не смее да биде во дофат на деца меѓу 3 и 8
годишна возраст и лица со многу обемни и сложени
пречки во развојот освен ако не се под постојан надзор.
Апаратот не смее да биде во дофат на деца помали од
3 години освен ако не се под постојан надзор.
Деца не смеат да играат со апаратот.
Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја
соодветно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и
миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи
или кога се лади. Достапните делови може да станат
жешки за време на употребата.
Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да
вклучи.
Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат
апаратот без надзор.
1.2 Општа безбедност
•
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни
делови се вжештуваат за време на употребата. Треба
да се внимава да не се допираат грејачите.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за
готвење со маст или масло без надзор може да биде
опасно и да доведе до пожар.
МАКЕДОНСКИ
169
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го
апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак
или со специјално противпожарно кебе.
ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку
надворешен уред за прекинување, како на пример
тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и
пали постојано со помош на уред.
ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде
надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да
бидат постојано надгледувани.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте
предмети на површините за готвење.
Металните предмети, како што се ножеви, виљушки,
лажици и капаци, не треба да се оставаат на
површината за готвење бидејќи може да се вжештат.
Не користете го апаратот пред да го монтирате во
вградената конструкција.
Не користете чистач на пареа за чистење на апаратот.
Ако стакло-керамичката / стаклената површина е
напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете
можноста од струен удар Во случај апаратот да е
поврзан со штекерот со разводна кутија, извадете ја
спојката за да го исклулите апаратот од струја. Во секој
случај контактирајте го Овластениот сервис.
Доколку кабелот за напојување се оштети, треба да се
замени од страна на производителот, овластен
сервисен претставник или слично квалификувани лица
за да се избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за
плоча за готвење направени од страна на
производителот на апаратот за готвење или оние кои се
наведени во упатствата за користење како погодни или
заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот
апарат. Користењето на несоодветни заштитници за
површина за готвење може да предизвика незгода.
170
МАКЕДОНСКИ
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
2.1 Монтажа
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Апаратот мора да го монтира
само квалификувано лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
оштетување на апаратот.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Извадете ја целата амбалажа.
Немојте да монтирате ниту да
користите оштетен апарат.
Следете ги инструкциите за монтирање
дадени со апаратот.
Одржувајте минимална оддалеченост
од другите апарати и делови.
Секогаш внимавјте кога го пренесувате
апаратот затоа што е тежок. Секогаш
носете заштитни ракавици и
приложените обувки.
Зачепете ги засечените површини со
заптивач за да спречите влагата да
предизвика надигнување.
Заштитете го дното на апаратот од
пареа и влага.
Не го монтирајте апаратот во близина
на врата или под прозорец. На овој
начин ќе спречите некој жежок сад за
готвење да падне од апаратот кога
вратата или прозорецот се отворени.
Ако апаратот е монтиран над фиоки,
внимавајте просторот помеѓу дното на
апаратот и горната фиока да е доволен
за циркулација на воздух.
Дното од апаратот може да се загрее.
Уверете се дека сте монтирале
шперплоча, плоча направена од
иверица или некој друг незапалив
материјал за раздвојување под
апаратот за да спречите пристап до
дното.
Плочата за разделување мора да ја
покрие областа под површината за
готвење веднаш.
2.2 Поврзување со струја
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од пожар и струен удар.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Секое поврзување со струја треба да
биде направено од квалификуван
електричар.
Апаратот мора да биде заземјен.
Пред да се изведуваат какви било
работи, проверете дали апаратот е
исклучен од струја.
Проверете дали параметрите на
плочката со спецификации се
компатибилни со електричната моќност
на мрежата на електрична енергија.
Проверете дали апаратот е правилно
монтиран. Лабав и несоодветен кабел
за струја или приклучок (ако е
применливо) може да предизвика
прегревање на терминалот.
Користете соодветен кабел за струја.
Не оставајте ги каблите да се
заплеткаат.
Проверете дали е монтирана
заштитата од струен удар.
Користете клема за да го ослободите
кабелот од напон.
Проверете дали кабелот за струја или
приклучокот (ако е применливо) го
допира топлиот апарат или топлите
садови за готвење кога го поврзувате
апаратот со штекери во близина.
Не користете адаптери со повеќе
приклучоци и продолжни кабли.
Потрудете се да не го оштетите
приклучокот за струја (ако е
применливо) или кабелот за струја.
Контактирајте го нашиот Овластен
сервисен центар или електричар за да
го смените оштетениот кабел.
Заштитата од електричен удар на
активните и изолираните делови мора
да се поврзе на таков начин што нема
да може да се извади без алатки.
Поврзете го приклучокот за струја со
штекерот на крајот од монтажата.
Проверете дали приклучокот за струја е
пристапен по монтирањето.
МАКЕДОНСКИ
171
•
•
•
•
Доколку штекерот е лабав, не
приклучувајте го приклучокот за струја.
Не влечете го кабелот за да го
исклучите апаратот од струја. Секогаш
повлекувајте го приклучокот за струја.
Користете само соодветни уреди за
изолација: заштитни прекинувачи на
линија, осигурувачи (осигурувачи на
вртење извадени од држачот),
заземјување и контактори.
Електричната инсталација мора да има
изолациски уред кој што ви овозможува
да го исклучите апаратот од
приклучокот за струја од сите полови.
Изолацискиот уред мора да има
контактен отвор со ширина од најмалку
3 мм.
2.3 Употреба
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од пожар и
изгореници
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од повреда,
изгореници или струен удар.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Отсранете ја целата амбалажа,
етикетата и заштината фолија (ако е
применливо) пред првата употреба.
Овој апарат е само за домашна
употреба.
Не менувајте ги спецификациите на
овој апарат.
Погрижете се отворите за вентилација
да не бидат блокирани.
Не оставајте го апаратот без надзор
додека работи.
Поставувајте ја ринглата на
„исклучено“ („off“) по секоја употреба.
Не ставајте прибор за јадење или
капаци од тенџериња на ринглите. Тие
може да станат жешки.
Не ракувајте со апаратот со влажни
раце или кога тој има контакт со вода.
Не употребувајте го апаратот како
работна површина или како простор за
складирање.
Ако површината на апаратот е
испукана, веднаш исклучете го
апаратот од струјата. Ова ќе спречи
струен удар.
Кога ставате храна во жешко масло,
може да прска.
172
МАКЕДОНСКИ
При загревање, маснотиите и маслото
можат да испуштаат запаливи пареи.
Држете го огнот или загреаните
предмети подалеку од маснотиите и
маслата кога готвите со нив.
Пареата што ја испушта маслото
коешто е многу жешко може да
предизвика спонтано запалување.
Искористеното масло кое може да
содржи остатоци од храна, може да
предизвика пожар на пониска
температура од маслото што се
користи за прв пат.
Не ставајте запаливи производи или
предмети натопени со запаливи
средства во, блиску до, или на
апаратот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од оштетување на
апаратот.
•
•
•
•
•
•
•
•
Не чувајте жешки садови за готвење на
контролната табла.
Не го ставајте капакот на жешка тава
врз стаклената површина на плочата за
готвење.
Не оставајте садовите за готвење да
вријат на суво.
Внимавајте предметите или садовите
за готвење да не паднат на апаратот.
Може да се оштети површината.
Не вклучувајте ги ринглите со празни
садови за готвење или без садови за
готвење.
Не ставајте алуминиумска фолија на
апаратот.
Садовите за готвење направени од
лиено железо, алуминиум или со
оштетено дно може да предизвика
гребнатини на стаклото / стаклокерамиката. Овие предмети секогаш
кревајте ги кога треба да ги
преместувате на површината за
готвење.
Овој апарат е наменет само за
готвење. Не смее да се користи за
други намени, на пример за загревање
на простории.
2.4 Нега и чистење
•
•
•
•
Редовно чистете го апаратот за да
спречите оштетување на површинскиот
материјал.
Исклучете го апаратот и оставете го да
се олади пред чистењето.
Не користете воден спреј и пареа за
чистење на апаратот.
Чистете го апаратот со мека, влажна
крпа. Користете само неутрални
детергенти. Не користете абразивни
производи, абразивни сунгери за
чистење, растворувачи или метални
предмети.
2.5 Сервис
•
•
За да го поправите апаратот,
контактирајте со овластениот сервисен
центар. Користете само оригинални
резервни делови.
Во однос на светилите во
внатрешноста на овој производ и
резервните светилки што се продаваат
посебно: Овие светилки се предвидени
да издржат екстремни физички услови
во апаратите за домаќинство, како што
се температура, вибрации, влажност
или се предвидени за давање сигнали
за работната состојба на апаратот. Тие
не се предвидени да се користат за
други намени и не се погодни за
осветлување простории во домот.
2.6 Расходување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
задушување.
•
•
•
Контактирајте со општинската власт за
да добиете информации за правилно
расходување на апаратот.
Исклучете го апаратот од приклучокот
за струја.
Извадете го електричниот кабел блиску
до апаратот и фрлете го.
3. МОНТАЖА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
3.1 Пред монтажата
Пред да ја монтирате површината за
готвење, напишете ги информациите
подолу од плочката за спецификации.
Плочката со спецификации се наоѓа на
дното од куќиштето на апаратот.
Опис на
моделот .......................................
Број на производ
(PNC) ...................................
Сериски број (S.N.) ............
3.2 Вградени плочи за готвење
Користете ги апаратите што се вградуваат
само ако се претходно вградени во
соодветни елементи за вградување и во
работни површини кои ги исполнуваат
стандардите.
3.3 Кабел за поврзување
•
•
Површината за готвење се испорачува
со кабел за струја.
За да го замените оштетениот
приклучник за струја, користете вид на
кабел: H05V2V2-F кој издржува
температура од 90°C или повисока.
Обратете се во локалниот сервисен
центар.
3.4 Ставање на печатот - Монтажа
на горниот дел
1. Исчистете ја горната работна
површина околу исечената област.
2. Ставете ја доставената лента за
запечатување од 2x6mm околу
долниот раб на површината за
готвење преку надворешниот раб на
стакло-керамиката. Притоа, не
растегнувајте ја. Внимавајте краевите
на лентата за запечатување да се
ставени во средниот дел од едната
страна на површината за готвење.
МАКЕДОНСКИ
173
3. Додадете неколку mm должина кога ќе
ја сечете лентата за запечатување.
4. Повлечете ги заедно двата краја на
лентата за запечатување.
3.5 Склопување
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
3
174
МАКЕДОНСКИ
2
3.6 Монтирање на повеќе од една
плоча за готвење
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
4.1 Шема на површината за готвење
1 Рингла
2 Контролна плоча
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Распоред на контролна табла
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња. Екраните, показателите и
звуците покажуваат кои функции работат.
МАКЕДОНСКИ
175
Сензор Функција
ско
поле
Коментар
1
ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО
За вклучување и исклучување на површината за
готвење.
2
Заклучување / Уред за
безбедност на деца
За заклучување / отклучување на контролната
табла.
3
Пауза
За вклучување и исклучување на функцијата.
4
-
За вклучување и исклучување на надворешниoт
прстен.
5
-
Екран за поставување на
јачината на топлината
За прикажување на поставката за температура.
6
-
Временски показатели за
ринглите
За да прикажат за која рингла го поставувате
времето.
7
-
Екран на тајмерот
За прикажување на времето во минути.
-
За избор на рингла.
-
За зголемување или намалување на времето.
-
За поставување на поставка за јачина на топлина.
8
9
/
10
/
4.3 Екрани за поставување на јачината на топлината
Екрaн
Опис
Ринглата е исклучена.
Ринглата е вклучена.
-
Пауза е во функција.
+ број
/
/
Има дефект.
OptiHeat Control (Показател за преостаната топлина во 3 чекора): уште се готви /
подгревање / преостаната топлина.
Заклучување / Уред за безбедност на деца е во функција .
Автоматско исклучување е во функција.
176
МАКЕДОНСКИ
4.4 OptiHeat Control (Показател за
преостаната топлина во 3 чекора)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
/
/
Се додека
показателот е вклучен, постои
ризик од изгореници од
преостанатата топлина.
Показателите
/
/
се појавуваат
кога ринглата е жешка. Показателите го
прикажуваат нивото на преостаната
топлина за ринглите кои моментално ги
користите.
Показателот може, исто така, да се појави:
• за соседните рингли, дури и ако не ги
користите,
• кога жежок сад за готвење ќе се стави
на студена рингла,
• Кога површината за готвење е
исклучена, но ринглата се уште е
жешка.
Показателот исчезнува кога ринглата е
изладена.
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
5.1 Вклучување и исклучување
Допрете го
1 секунда за да ја вклучите
или да ја исклучите површината за
готвење.
5.2 Автоматско исклучување
Функцијата автоматски ја исклучува
површината за готвење ако:
•
•
•
•
сите рингли се исклучени,
не сте ја наместиле јачината на
топлината откако сте ја вклучиле
површината за готвење,
ќе истурите или ќе ставите нешто на
контролната табла повеќе од 10
секунди (тенџере, ткаенина, итн.). Се
огласува звучен сигнал и површината
за готвење се исклучува. Отстранете го
предметот или исчистете ја
контролната табла.
не исклучувајте ја ринглата и не
менувате ја поставката за јачина на
топлината. По одредено време се пали
и површината за готвење се
исклучува.
Врската помеѓу јачината на топлината и
времето после кое се исклучува
површината за готвење:
Поставување
температура
,1-2
Плочата за готвење
се исклучува после
6 часа
3-4
5 часа
5
4 часа
6-9
1,5 час
5.3 Поставување на јачината на
топлината
Допрете го
за да ја зголемите јачината
на топлината. Допрете го
за да ја
намалите јачината на топлината. Допрете
и
во исто време за да ја
ги
исклучите ринглата.
5.4 Вклучување и исклучување на
надворешните прстени
Површината на која готвите можете да ја
приспособите кон димензиите на садовите
за готвење.
Користете го сензорското поле:
За вклучување на надворешниот
прстен: допрете го сензорското поле.
Показното светло се пали.
МАКЕДОНСКИ
177
За исклучување на надворешниот
прстен: допирајте го сензорското поле се
додека не се изгасне показното светло.
ќе заврши времето, се огласува звучен
сигнал и 00 трепка.
5.5 Тајмер
За да ја исклучите функцијата: допрете
• Тајмер за одбројување
Може да ја користите оваа функција за да
ја поставите должината на една сесија на
готвење.
го , а потоа допрете го .
Преостанатото време се одбројува
наназад до 00.
Прво поставете ја јачината на топлината
за ринглата, а потоа поставете ја
функцијата.
За поставување на ринглата: допирајте
неколку пати сè додека не се појави
го
показното светло на ринглата.
За да ја вклучите функцијата или да го
промените времето: допрете го
или
на тајмерот за да го поставите времето
(00 - 99 минути). Кога показното светло на
ринглата започнува да трепка, започнува
одбројувањето.
За да го видите преостанатото време:
за да ја поставите ринглата.
допрете го
Показното светло на ринглата започнува
да трепка. На екранот се покажува
преостанатото време.
За да ја исклучите функцијата: допрете
го
за да ја поставите ринглата, а потоа
допрете го . Преостанатото време се
одбројува наназад до 00. Показното
светло на ринглата се гаси.
.
.
За да ја вклучите функцијата: допрете
го , а потоа допрете го
или
на
тајмерот за да го поставите времето. Кога
178
МАКЕДОНСКИ
Оваа функција не влијае врз
работата на ринглите.
5.6 Пауза
Оваа функција ги поставува сите рингли
да работат на најниската поставка за
јачина на топлината.
Кога функцијата работи, сите други
симболи на контролните плочи се
заклучени.
Функцијата не ја запира функцијата на
тајмерот.
Допрете го
функцијата.
за да ја вклучите
се вклучува.Поставката за јачина на
топлината се намалува на 1.
За да ја исклучите функцијата допрете
го . Се вклучува претходната поставка
за јачина на топлината.
5.7 Заклучување
Прво поставете ја јачината на
топлината.
• Потсетник во минути
Можете да ја користите оваа функција
кога површината за готвење е вклучена и
кога не работат ринглите. На екранот за
поставката за јачина на топлината се
прикажува
.
Можете да ја заклучите контролната табла
додека работи ринглата. Тоа спречува
случајна промена на поставената јачина
на топлината.
Кога ќе заврши одбројувањето,
се огласува звучен сигнал и 00
трепка. Ринглата се исклучува.
За да го запрете звукот: допрете го
За да го запрете звукот: допрете го
За вклучување на функцијата: допрете
.
се пали за 4 секунди. Тајмерот
останува вклучен.
За исклучување на функцијата: допрете
го . Се пали претходната поставка за
јачина.
Кога ќе ја исклучите
површината за готвење, се
исклучува и оваа функција.
5.8 Уред за безбедност на деца
Оваа функција спречува случајно
работење на површината за готвење.
За да ја активирате функцијата:
активирајте ја површината за готвење со
. Не поставувајте ја јачината на
топлината. Допирајте го
4 секунди.
се вклучува. Исклучете ја површината за
готвење со
.
За да ја деактивирате функцијата:
активирајте ја површината за готвење со
. Не поставувајте ја јачината на
топлината. Допирајте го
4 секунди.
се вклучува. Исклучете ја површината за
готвење со
.
За да ја прескокеите оваа функција
само за едно готвење: активирајте ја
површината за готвење со
.
се
вклучува. Допирајте го
4 секунди.
Поставете ја јачината на топлината за
10 секунди. Сега можете да ракувате со
површината за готвење. Кога ќе ја
деактивирате површината за готвење со
5.9 OffSound Control
(Деактивирање и активирање на
звучните сигнали)
Исклучете ја површината за готвење.
Допрете го
во траење од 3 секунди.
Екранот се пали и се гаси. Допрете на
3 секунди.
или
се пали. Допрете на
на предната лева рингла и одберете
едно од следниве:
•
- звучните сигнали се исклучуваат
- звучните сигнали се вклучуваат
•
За да ја потврдите селекцијата почекајте
додека површината за готвење не се
исклучи автоматски.
Кога оваа функција е поставена на
звучните сигнали можете да ги слушнете
само кога:
•
•
•
•
го допирате
Потсетник во минути паѓа
Тајмер за одбројување паѓа
сте ставиле нешто на контролната
табла.
, функцијата повторно работи.
6. ПОМОШ И СОВЕТИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
6.1 Садови за готвење
•
•
•
Дното на садовите за готвење мора да
биде колку што може подебело и
порамно.
Осигурете се дека дното на тенџерето
е чисто и суво пред да го ставите на
површината на плочата за готвење.
За да се избегнат гребнатини, не
лизгајте ја или не тријте го тенџерето
врз керамичкото стакло.
Садовите за готвење од
емајлиран челик и оние со
алуминиумско или бакарно дно
можат да предизвикаат
промена на бојата на стаклокерамичката површина.
6.2 Примери на апликации за
готвење
Податоците во табелата се
само препорака.
МАКЕДОНСКИ
179
Поставување
температура
Употребувајте за:
Време
(min)
Совети
Одржување на топлината на
зготвената храна.
колку што
треба
Ставете капак на садовите за
готвење.
1-2
Холандски сос, топење: путер,
чоколадо, желатин.
5 - 25
Мешајте од време на време.
1-2
Зацврстување: ровки омлети,
пржени јајца.
10 - 40
Гответе покриено со капак.
2-3
Готвење ориз и јадења со млеко,
подгревање готови јадења.
25 - 50
Додајте најмалку двапати повеќе
течност од количината на оризот,
мешајте ги јадењата со млеко на
половина на готвењето.
3-4
Зеленчук, риба, месо, готвени на
пареа.
20 - 45
Додајте неколку големи лажици
течност.
4-5
Компири на пареа.
20 - 60
Употребете макс. ¼ l вода за 750 g
компири.
4-5
Готвење големи количества храна,
чорби и супи.
60 - 150
До 3 литри течност плус состојките.
6-7
Благо пржење: шницли, телешко
кордон блу, котлети, ќофтиња,
колбаси, џигер, запршка, јајца,
палачинки, крофни.
колку што
треба
Превртете на половина од времето.
7-8
Целосно пржење, рендани компири,
бифтеци, стекови.
5 - 15
Превртете на половина од времето.
9
Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење),
помфрит во многу масло.
-1
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
7.2 Чистење на плочата за
готвење
•
7.1 Општи информации
•
•
•
•
•
Чистете ja површината за готвење по
секоја употреба.
Секогаш употребувајте садови за
готвење со чисто дно.
Гребаниците или темните дамки на
површината немаат ефект на тоа како
функционира површината за готвење.
Користете специјално средство за
чистење наменето за површини за
готвење.
Користете специјална гребалка за
стаклото.
180
МАКЕДОНСКИ
•
Веднаш отстранете: стопена пластика,
пластична фолија, шеќер и храна со
шеќер, во спротивно, нечистотијата
може да ја оштети плочата за готвење.
Внимавајте да не се изгорите. Ставете
го специјалното стругало за чистење на
плочата на стаклената површина под
остар агол и движете го сечивото по
површината.
Извадете ги откако апаратот е
доволно изладен: прстени од бигор,
вода, дамки од маснотии, светкави
метални промени на бојата. Чистете ја
плочата за готвење со влажна крпа и
неабразивен детергент. По чистењето,
•
избришете ја плочата за готвење со
мека крпа.
Извадете ја светкавата метална боја
која се губи: користете раствор од
вода и оцет и чистете ја стаклената
површина со влажна крпа.
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
8.1 Што да се направи ако…
Проблем
Можна причина
Решение
Не можете да ја вклучите или
да ракувате со плочата за
готвење.
Плочата за готвење не е поврзана Проверете дали плочата за готвење
со електрично напојување или не е правилно поврзана со
е правилно поврзана.
електричното напојување.
Избил осигурувач.
Уверете се дека осигурувачот е
причината за неисправноста. Ако
осигурувачот постојано избива,
стапете во контакт со квалификуван
електричар.
Не ја поставувате поставката за
јачина на топлината за 10
секунди.
Повторно вклучете ја плочата за
готвење и поставете ја поставката
за јачина на топлината за помалку
од 10 секунди.
Сте допреле 2 или повеќе
сензорски полиња во исто време.
Допрете само едно сензорско поле.
Пауза е во функција.
Видете во „Секојдневна употреба“.
Има вода или масни дамки на
контролната плоча.
Исчистете ја контролната плоча.
Се огласува звучен сигнал и
плочата за готвење се
исклучува.
Се огласува звучен сигнал кога
плочата за готвење е
исклучена.
Сте ставиле нешто на едно или
повеќе сензорски полиња.
Отстранете го предметот од
сензорските полиња.
Плочата за готвење се
исклучува.
Сте ставиле нешто на сензорското Отстранете го предметот од
сензорското поле.
поле
.
Не се вклучува показното
Ринглата не е жешка затоа што
Ако ринглата работела доволно
светло за преостаната топлина. работела само кратко време или е долго за да биде жешка,
оштетен сензорот.
разговарајте со овластен сервисен
центар.
Не можете да го вклучите
надворешниот прстен.
Прво, вклучете го внатрешниот
прстен со промена на поставката за
јачина на топлината.
МАКЕДОНСКИ
181
Проблем
Има темна област на
повеќенаменската рингла.
Можна причина
Решение
Нормално е да има темна област
на повеќенаменската рингла.
Сензорското поле се вжештува. Садот за готвење е преголем или
го ставате преблиску до
контролите.
Големите садови за готвење
ставајте ги на задните рингли, ако е
можно.
Нема звук кога ги допирате
сензорските полиња на
таблата.
Звуците се исклучени.
Вклучете ги звуците. Видете во
„Секојдневна употреба“.
се вклучува.
Во функција е Уред за безбедност
на деца или Заклучување.
Видете во „Секојдневна употреба“.
и се прикажува број.
Има грешка кај плочата за
готвење.
Исклучете ја плочата за готвење и
вклучете ја повторно по 30 секунди.
Ако
се вклучи повторно,
исклучете ја плочата за готвење од
електричното напојување. По 30
секунди, повторно вклучете ја
плочата за готвење. Ако повторно
се појави проблемот, контактирајте
со овластен сервисен центар.
Можете да слушнете постојан
звучен сигнал.
се вклучува.
Електричното поврзување е
неправилно.
Исклучете ја плочата за готвење од
електричното напојување.
Зборувајте со квалификуван
електричар за да ја провери
инсталацијата.
Недостасува втората фаза од
напојувањето со струја.
Проверете дали плочата за готвење
е правилно поврзана со
електричното напојување. Извадете
го осигурувачот, почекајте една
минута и повторно вметнете го.
8.2 Ако не можете да најдете
решение...
Ако не можете самите да го решите
проблемот, обратете се кај вашиот
продавач или во овластениот сервисен
центар. Наведете ги податоците од
плочката за спецификации. Исто така
наведете ја и троцифрената шифра за
стакло-керамика (се наоѓа во аголот на
стаклената површина) и пораката за
182
МАКЕДОНСКИ
грешка која се пали. Осигурете се дека
правилно работите со површината за
готвење. Ако неправилно сте ракувале со
површината за готвење, сервисирањето
од страна на сервисниот техничар или на
продавачот нема да биде бесплатно, дури
и во гарантниот период. Упатствата за
службата за односи со корисниците и за
условите на гаранцијата се наведени во
гарантниот лист.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
9.1 Спецификации за ринглите
Рингла
Номинална моќност (Поставка за
максимална топлина) [W]
Дијаметар на рингла [mm]
Средна предна
1200
145
Средна задна
700 / 1700
120 / 180
За оптимални резултати при готвењето,
користете сад за готвење којшто не е
поголем од дијаметарот на ринглата.
9.2 Обезбедени етикети со
приборот
Залепете ги лепливите етикети како што е
прикажано долу:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Залепете го на Гаранцијата и
испратете го овој дел (ако е
применливо).
B. Залепете го на Гаранцијата и чувајте
го овој дел (ако е применливо).
C. Залепете го на упатството.
МАКЕДОНСКИ
183
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информации за производ*
Идентификација на модел
LHR3233CK
Тип на плоча за готвење
Вградена плоча за
готвење
Број на зони за готвење
2
Технологија на подгревање
Радијатор
Дијаметар на циркуларни зони за готвење (Ø)
Средна предна
Средна задна
14,5 cm
18,0 cm
Потрошувачка на енергија по зона на готвење
(EC electric cooking)
Средна предна
Средна задна
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Потрошувачка на енергија на плочата за готвење (EC electric hob)
189,8 Wh / kg
* За Европска Унија според EU 66/2014. За Белорусија според STB 2477-2017, Анекс A. За Украина според
742/2019.
EN 60350-2 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 2: Плочи за готвење - методи за
мерење на резултатите
10.2 Штедење на енергија
•
Можете да заштедите енергија за време
на секојдневното готвење ако ги следите
советите дадени подолу.
•
•
•
•
Кога ќе ја загреете водата, користете
само онолку колку што ви е потребно.
Ако е можно, секогаш ставајте капак на
садот за готвење.
Пред да ја вклучите ринглата, ставете
го садот на неа.
•
•
Дното на садот треба да биде со ист
дијаметар како и ринглата.
Ставете помали садови за готвење на
помалите рингли.
Ставете го садот за готвење директно
во центарот на ринглата.
Користете ја преостаната топлина за да
ја зачувата храната топла или да ја
стопите.
11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната
средина и човековото здравје и
рециклирајте го отпадот од електрични и
електронски апарати. Не фрлајте ги
184
МАКЕДОНСКИ
апаратите озанчени со симболот
во
отпадот од домаќинството. Вратете го
производот во вашиот локален капацитет
за рециклирање или контактирајте ја
вашата општинска канцеларија.
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com
ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido
a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá
sempre ótimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso site para:
Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre
assistência e reparações:
www.electrolux.com/support
Registe o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.registerelectrolux.com
Adquira acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Usar sempre peças sobressalentes de origem.
Sempre que contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, assegure que
tem disponíveis os dados seguintes: Modelo, PNC, Número de série.
Esta informação encontra-se na placa de identificação.
Aviso/Cuidado – Informações de segurança
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................185
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................... 188
3. INSTALAÇÃO..............................................................................................................190
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO......................................................................................192
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................. 194
6. SUGESTÕES E DICAS...............................................................................................196
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA....................................................................................... 197
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................ 198
9. DADOS TÉCNICOS.................................................................................................... 199
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA......................................................................................200
1.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser
responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de
PORTUGUÊS
185
instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre
as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no
futuro.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos.
É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e
os 8 anos e pessoas com incapacidades muito extensas e
complexas afastadas do aparelho, a menos que
constantemente vigiadas.
É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de
idade afastadas do aparelho, a menos que constantemente
vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
•
•
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento.
AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa
sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio.
186
PORTUGUÊS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por
exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de
incêndio.
ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de
algum dispositivo de comutação externo, como um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja
ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de
eletricidade.
ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser
supervisionado. Um processo de cozedura de curta
duração tem de ser supervisionado continuamente.
AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as
zonas de aquecimento.
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da
placa porque podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de
encastre.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma
fenda, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada
elétrica. Se o aparelho estiver ligado à rede elétrica
diretamente numa caixa de derivação, desligue o disjuntor
no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação
elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para
evitar perigos.
AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido
concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou
recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções
de utilização, bem como as proteções de placa já
PORTUGUÊS
187
incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de
proteções impróprias pode causar acidentes.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos no
aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
unidades.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
Proteja a parte inferior do aparelho contra
o vapor e a humidade.
Não instale o aparelho perto de uma porta
ou por baixo de uma janela. Tal evita que
a abertura de portas ou janelas faça cair
algum tacho quente do aparelho.
Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta
superior é suficiente para permitir a
circulação de ar.
A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. É necessário instalar um painel
de separação feito de contraplacado,
material de armário de cozinha ou outro
material não inflamável debaixo do
aparelho para evitar o acesso à parte
inferior.
O painel de separação tem de cobrir
completamente a área sob a placa.
188
PORTUGUÊS
2.2 Ligação eléctrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, certifique-se de que o
aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características são
compatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho é
instalado correctamente. Ligações de
cabo de alimentação e ficha (se aplicável)
soltas ou incorrectas podem provocar o
sobreaquecimento dos terminais.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica
adequado.
Não permita que o cabo de alimentação
fique enredado.
Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
Utilize a abraçadeira de fixação para
libertar tensão do cabo.
Não permita que o cabo e a ficha de
alimentação (se aplicável) entrem em
contacto com partes quentes do aparelho
ou com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada próxima.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não causa danos na
ficha (se aplicável) e no cabo de
alimentação. Contacte um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou um
electricista para substituir o cabo de
alimentação se estiver danificado.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
•
•
•
•
•
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no
final da instalação. Certifique-se de que a
ficha fica acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
AVISO!
Risco de incêndio e explosão
•
•
•
•
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras e choque elétrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo o material de embalagem,
etiquetas e película protetora (se
aplicável) antes da primeira utilização.
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desligue a zona de aquecimento após
cada utilização.
Não coloque talheres ou tampas de
panelas sobre as zonas de aquecimento.
Podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
Se a superfície do aparelho apresentar
fendas, desligue-o imediatamente da
corrente elétrica. Isso evitará choques
elétricos.
Quando coloca alimentos em óleo quente,
o óleo pode salpicar.
As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objetos
quentes afastados das gorduras e dos
óleos quando cozinhar com este tipo de
produtos.
Os vapores libertados pelo óleo muito
quente podem causar combustão
espontânea.
O óleo usado, que pode conter restos de
alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo em
primeira utilização.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima
do aparelho.
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque nenhum tacho quente sobre
o painel de comandos.
Não coloque uma tampa de panela
quente na superfície de vidro da placa.
Não deixe que os tachos fervam até
ficarem sem água.
Tenha cuidado e não permita que algum
objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A
superfície pode ficar danificada.
Não ative zonas de aquecimento com um
tacho vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no
aparelho.
Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou
que tenham a base danificada podem
riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante
sempre estes objetos quando precisar de
os deslocar sobre a placa.
Este aparelho serve apenas para
cozinhar. Não pode ser usado para outras
funções como, por exemplo, aquecimento
de divisões.
2.4 Manutenção e limpeza
•
•
Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se
deteriore.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e
deixe-o arrefecer
PORTUGUÊS
189
•
•
Não utilize jatos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
2.5 Assistência Técnica
•
•
Contacte o Centro de Assistência Técnica
Autorizado se for necessário reparar o
aparelho. Utilize apenas peças
sobressalentes originais.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior
deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se a
sinalizar informação relativamente ao
estado operacional do aparelho. Não se
destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à
iluminação de espaços domésticos.
2.6 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
•
•
•
Contacte a sua autoridade municipal para
saber como eliminar o aparelho
correctamente.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do
aparelho e elimine-o.
3. INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
3.1 Antes da instalação
Antes de instalar a placa, anote aqui as
seguintes informações que pode ver na
placa de características. A placa de
características encontra-se na parte inferior
da placa.
Modelo .......................................
PNC .........................................
Número de série ...........................
3.2 Placas encastradas
Utilize as placas de encastrar apenas após a
sua montagem em móveis de encastre ou
superfícies de trabalho que cumpram as
normas aplicáveis.
3.3 Cabo de ligação
•
A placa é fornecida com um cabo de
ligação.
190
PORTUGUÊS
•
Para substituir o cabo de alimentação se
estiver danificado, utilize um cabo do tipo:
H05V2V2-F que suporta temperaturas de
90 °C ou superiores. Contacte um Centro
de Assistência Técnica local.
3.4 Fixar o vedante - Instalação
sobre o balcão
1. Limpe o balcão na zona da área cortada.
2. Fixe a tira vedante de 2x6 mm fornecida
na parte inferior da placa, ao longo das
extremidades da vitrocerâmica. Não
estique a tira. Faça com que as
extremidades da tira vedante fiquem no
meio de um dos lados da placa.
3. Adicione alguns milímetros ao
comprimento quando cortar a tira
vedante.
4. Junte as duas extremidades da tira
vedante.
3.5 Montagem
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
PORTUGUÊS
191
3.6 Instalação de mais de uma
placa
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Disposição da superfície de confeção
1 Zona de aquecimento
2 Painel de comandos
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Disposição do painel de controlo
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam
as funções que estão em funcionamento.
192
PORTUGUÊS
Campo Função
do sen‐
sor
Comentário
1
ON/OFF
Para activar e desactivar a placa.
2
Bloquear / Dispositivo de seguran‐ Para bloquear/desbloquear o painel de comandos.
ça para crianças
3
Pausa
Para activar e desactivar a função.
4
-
Para activar e desactivar o circuito exterior.
5
-
Indicador do grau de cozedura
Para indicar o grau de cozedura.
6
-
Indicadores do temporizador das
zonas de cozedura
Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido
um tempo.
7
-
Visor do temporizador
Para indicar o tempo em minutos.
-
Para seleccionar a zona de cozedura.
-
Para aumentar ou diminuir o tempo.
-
Para seleccionar o grau de cozedura.
8
9
/
10
/
4.3 Indicadores de grau de aquecimento
Visor
Do ciclo
A zona de confeção está desativada.
A zona de confeção está ativada.
-
Pausa ativo.
+ dígito
/
/
Existe uma anomalia.
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis): continuar a cozinhar/manter
quente/calor residual.
Bloquear / Dispositivo de segurança para crianças funciona.
Desligar automático ativo.
PORTUGUÊS
193
4.4 OptiHeat Control (Indicador de
calor residual de 3 níveis)
AVISO!
/
/
Enquanto o
indicador estiver aceso, existe o
risco de queimaduras devido ao
calor residual.
Os indicadores
/
/
acendem-se
quando uma zona de aquecimento está
quente. Eles mostram o nível do calor
residual das zonas de aquecimento que está
atualmente a usar.
O indicador também pode acender-se:
• para as zonas de aquecimento
adjacentes, mesmo que não as esteja a
usar,
• quando um tacho quente é colocado
numa zona de aquecimento fria,
• quando a placa está desativada mas a
zona de aquecimento ainda está quente.
O indicador desaparece quando a zona de
aquecimento tiver arrefecido.
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
5.1 Activar e desactivar
Toque em
durante 1 segundo para activar
ou desactivar a placa.
5.2 Desligar automático
A função desactiva automaticamente a
placa nas seguintes situações:
•
•
•
•
Quando todas as zonas de cozedura
estão desactivadas,
Quando, após a activação da placa, não é
definido qualquer grau de cozedura,
Quando ocorrer um derrame ou quando
for colocado algum objecto sobre o painel
de comandos durante mais de 10
segundos (tacho, pano, etc.). É emitido
um sinal sonoro e a placa desativa-se.
Retire o objecto ou limpe o painel de
comandos.
Quando não desactiva uma zona de
cozedura nem altera o grau de cozedura.
Após algum tempo, a indicação
acende-se e a placa desactiva-se.
Relação entre o grau de cozedura e o
tempo ao fim do qual a placa se
desactiva:
194
PORTUGUÊS
Grau de confeção
A placa desactiva-se
após
6 horas
,1-2
3-4
5 horas
5
4 horas
6-9
1.5 horas
5.3 Grau de cozedura
Toque em
para aumentar o grau de
cozedura. Toque em
para diminuir o grau
e
de cozedura. Toque em
simultaneamente para desactivar a zona de
cozedura.
5.4 Activar e desactivar os circuitos
exteriores
É possível ajustar a superfície de cozedura à
dimensão do tacho.
Utilizar o campo do sensor:
Para activar o circuito exterior: toque no
campo do sensor. O indicador acende.
Para desactivar o circuito exterior: toque
no campo do sensor até que o indicador se
apague.
5.5 Temporizador
Para desativar a função: toque em
•
seguida, toque em . O tempo restante é
contado para trás até 00.
Temporizador de contagem
decrescente
Pode utilizar esta função para definir a
duração de uma simples sessão de
cozedura.
Comece por selecionar o nível de
aquecimento para a zona de confeção e
selecione depois a função.
Para definir a zona de cozedura: toque
repetidamente em
até aparecer o
indicador de uma zona de cozedura.
Para ativar a função ou mudar o tempo:
ou
do temporizador para
toque em
definir o tempo (00 - 99 minutos). Quando o
indicador da zona de aquecimento começar
a piscar, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo remanescente: toque em
para definir a zona de cozedura. O
indicador da zona de cozedura começa a
piscar. O visor mostra o tempo restante.
Para desativar a função: toque em
para
definir a zona de cozedura e, de seguida,
toque em . O tempo restante é contado
para trás até 00. O indicador da zona de
cozedura desaparece.
Quando a contagem
decrescente termina, soa um
sinal acústico e 00 pisca. A zona
de aquecimento é desactivada.
Para desligar o som: toque em
.
• Conta-minutos
Pode utilizar esta função quando a placa
está activa e as zonas de aquecimento estão
inactivas. O visor apresenta
nível de calor.
na área do
Para ativar a função: toque em
e, de
seguida, toque em
ou
do temporizador
para definir o tempo. Quando o tempo
termina, soa um sinal acústico e 00 pisca.
Para desligar o som: toque em
.
e, de
Esta função não afeta o
funcionamento das zonas de
aquecimento.
5.6 Pausa
Esta função define todas as zonas de
cozedura que funcionam na definição de
aquecimento mais baixa.
Quando a função opera, todos os outos
símbolos nos painéis de comando estão
bloqueados.
A função não desativa as funções de
temporizador.
Toque em
para ativar a função.
acende-se.A definição de aquecimento é
reduzida para 1.
Para desactivar a função, toque em . A
definição anterior de aquecimento acendese.
5.7 Bloquear
É possível bloquear o painel de comandos
com zonas de confeção a funcionar. Isto
impede uma alteração acidental da definição
de aquecimento.
Comece por definir o grau de
aquecimento.
Para ativar a função: toque em .
acende durante 4 segundos. O temporizador
permanece activo.
Para desativar a função: toque em
mostrador apresenta a definição de
aquecimento anterior.
.O
Quando desativar a placa,
também desativará esta função.
5.8 Dispositivo de segurança para
crianças
Esta função evita o funcionamento acidental
da placa.
PORTUGUÊS
195
Para ativar a função: ative a placa com .
Não defina nenhum grau de aquecimento.
Toque em
durante 4 segundos.
acende. Desative a placa com
durante 4
acende. Desative a placa com
.
Para desativar a função por apenas um
período de confeção: ative a placa com
.
acende. Toque em
durante 4
segundos. Defina o grau de aquecimento
em menos de 10 segundos. Pode utilizar a
placa. Quando desativar a placa com
função fica novamente ativa.
ou aparece
- os sons ficam desactivados
- os sons ficam activados
•
Para confirmar a selecção, aguarde até que
a placa se desactive automaticamente.
. Não defina nenhum grau de
segundos.
durante 3 segundos.
. Toque no
da zona dianteira esquerda
para seleccionar o seguinte:
•
.
Para desativar a função: ative a placa com
aquecimento. Toque em
em
Quando a função está
sons apenas quando:
•
•
•
•
, pode ouvir os
toca em
Conta-minutos chega ao fim
Temporizador de contagem decrescente
chega ao fim
coloca algo sobre o painel de comandos.
,a
5.9 OffSound Control (Desactivação
e activação dos sons)
Desative a placa. Toque em
durante 3
segundos. O visor acende e apaga. Toque
6. SUGESTÕES E DICAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
Os tachos feitos de aço
esmaltado ou que tenham
fundos de alumínio ou cobre
poderão causar uma alteração
de cor na superfície de
vitrocerâmica.
6.1 Tachos
•
•
•
A base do tacho deve ser o mais espessa
e plana possível.
Certifique-se de que os fundos estão
limpos e secos antes de os colocar na
superfície da placa.
Para evitar riscos, não deslize ou
esfregue o recipiente no vidro cerâmico.
6.2 Exemplos de modos de
cozinhar
Grau de confe‐ Utilize para:
ção
-1
196
Manter os alimentos cozinhados quen‐
tes.
PORTUGUÊS
Os dados da tabela servem
apenas como referência.
Tempo
(min.)
Sugestões
conforme Coloque uma tampa no tacho.
necessário
Grau de confe‐ Utilize para:
ção
Tempo
(min.)
Sugestões
1-2
Molho holandês, derreter: manteiga,
chocolate, gelatina.
5 - 25
Misture regularmente.
1-2
Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐
dos.
10 - 40
Cozer com a tampa.
2-3
Cozer arroz e pratos à base de leite
em lume brando, aquecer refeições
pré-cozinhadas.
25 - 50
Adicione, no mínimo, duas partes de
líquido para uma parte de arroz e me‐
xa os pratos à base de leite a meio do
processo.
3-4
Cozer legumes, peixe e carne a vapor.
20 - 45
Adicione um par de colheres de sopa
de líquido.
4-5
Cozer batatas a vapor.
20 - 60
Utilize, no máximo, ¼ l de água para
750 g de batatas.
4-5
Cozer grandes quantidades de alimen‐
tos, guisados e sopas.
60 - 150
Até 3 l de líquido mais os ingredien‐
tes.
6-7
Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu
de vitela, costeletas, rissóis, salsichas,
fígado, roux, ovos, panquecas, so‐
nhos.
conforme Vire a meio do tempo.
necessário
7-8
Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
lombo, costeletas.
5 - 15
9
Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas.
Vire a meio do tempo.
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
7.1 Informações gerais
•
•
•
•
•
Limpe a placa após cada utilização.
Utilize sempre o acessório com a base
limpa.
Riscos ou manchas escuras na superfície
não afetam o funcionamento da placa.
Utilize um produto de limpeza especial
adequado para a superfície da placa.
Utilize um raspador especial para o vidro.
7.2 Limpeza da placa
•
Remover imediatamente: plástico
derretido, película de plástico, açúcar e
•
•
alimentos com açúcar; caso contrário, a
sujidade pode provocar danos na placa.
Tenha cuidado para evitar queimaduras.
Utilize um raspador especial para placas
sobre a superfície de vidro em ângulo
agudo e desloque a lâmina sobre a
superfície.
Remover quando a placa tiver
arrefecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e
descolorações nas partes metálicas
brilhantes. Limpe a placa com um pano
húmido e um detergente não abrasivo.
Após a limpeza, seque a placa com um
pano macio.
Remover a descoloração metálica
brilhante: utilize uma solução de água
com vinagre e limpe a superfície de vidro
com um pano.
PORTUGUÊS
197
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
8.1 O que fazer se…
Problema
Causa possível
Solução
Não consegue ativar ou utilizar a
placa.
A placa não está ligada à corrente
elétrica ou não está corretamente li‐
gada.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica.
O disjuntor está desligado.
Certifique-se de que o disjuntor é a
causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐
parar diversas vezes, contacte um ele‐
tricista qualificado.
Não configure o grau de aquecimen‐ Ative novamente a placa e defina o
to durante 10 segundos.
grau de aquecimento em menos de 10
segundos.
Tocou em 2 ou mais campos do
sensor em simultâneo.
Toque em apenas um campo do sen‐
sor.
Pausa activa.
Consulte "Utilização diária".
Há água ou manchas de gordura no
painel de comandos.
Limpe o painel de comandos.
É emitido um sinal acústico e a
placa se desliga.
É emitido um sinal acústico
quando a placa se desliga.
Colocou alguma coisa sobre um ou
mais campos do sensor.
Retire o objeto dos campos do sensor.
A placa se desliga.
Colocou alguma coisa sobre o cam‐
Retire o objeto do campo do sensor.
po do sensor
O indicador de calor residual não
acende.
.
A zona não está quente porque foi
ativada apenas por pouco tempo ou
o sensor está danificado.
Não consegue ativar ou desativar
o circuito exterior.
Existe uma área escura
na zona múltipla.
Se a zona tiver funcionado durante
tempo suficiente para ficar quente, fale
com o Serviço de após-venda.
Em primeiro lugar, ative o circuito inte‐
rior mudando o grau de aquecimento.
É normal existir uma área escura na
zona múltipla.
Os campos do sensor ficam
quentes.
O tacho é demasiado grande ou co‐
locou-o demasiado perto dos co‐
mandos.
Coloque tachos grandes numa das zo‐
nas de aquecimento de trás, se possí‐
vel.
Não há som quando toca nos
campos do sensor do painel.
Os sons estão desativados.
Ativar os sons. Consulte "Utilização di‐
ária".
acende-se.
198
PORTUGUÊS
Dispositivo de segurança para crian‐ Consulte "Utilização diária".
ças ou Bloquear ativa.
Problema
e um número acendem-se.
Pode ouvir um som constante.
acende-se.
Causa possível
Solução
A placa apresenta um erro.
Desative a placa e ative-a novamente
após 30 segundos. Se
se ligar no‐
vamente, desligue a placa da corrente
elétrica. Após 30 segundos, ligue a
placa novamente. Se o problema con‐
tinuar, entre em contacto com um
Centro de Assistência Técnica Autori‐
zado.
A ligação eléctrica não está correc‐
ta.
Desligue a placa da corrente elétrica.
Peça a um eletricista qualificado que
verifique a instalação.
A segunda fase da alimentação elé‐
trica está em falta.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica. Retire o fusí‐
vel, aguarde um minuto e volte a intro‐
duzir o fusível.
8.2 Se não conseguir encontrar
uma solução...
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o seu fornecedor
ou um Centro de Assistência Técnica
Autorizado. Indique os dados da placa de
características. Indique também o código de
três letras da placa vitrocerâmica (no canto
da superfície de vidro) e a mensagem de
erro apresentada. Certifique-se de que
utilizou a placa correctamente. Caso
contrário, a manutenção efectuada pelo
Técnico do Serviço de Assistência ou pelo
fornecedor não será gratuita, mesmo durante
o período de garantia. As instruções relativas
ao Centro de Assistência Técnica e as
condições da garantia encontram-se no
folheto da garantia.
9. DADOS TÉCNICOS
9.1 Especificações das zonas de confeção
Zona de cozedura
Potência nominal (grau de cozedu‐
ra máx.) [W]
Diâmetro da zona de cozedura
[mm]
Dianteira central
1200
145
Traseira central
700 / 1700
120 / 180
Para optimizar a cozedura, utilize um tacho
com diâmetro não superior ao da zona de
cozedura.
PORTUGUÊS
199
9.2 Etiquetas fornecidas no saco de
acessórios
Cole as etiquetas adesivas como indicado
em baixo:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Cole no Cartão de Garantia e envie esta
parte (se aplicável).
B. Cole no Cartão de Garantia e guarde
esta parte (se aplicável).
C. Cole no manual de instruções.
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
10.1 Informação do produto*
Identificação do modelo
LHR3233CK
Tipo de placa
Placa encastrada
Número de zonas de cozedura
2
Tecnologia de aquecimento
Aquecimento radiante
Diâmetro das zonas de cozedura circulares (Ø)
Dianteira central
Traseira central
14,5 cm
18,0 cm
Consumo de energia por zona de aquecimento (EC
electric cooking)
Dianteira central
Traseira central
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Consumo de energia da placa (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
*Para a União Europeia em conformidade com a Diretiva EU 66/2014. Para a Bielorrússia em conformidade com
a norma STB 2477-2017, Anexo A. Para Ucrânia, em conformidade com a norma 742/2019.
200
PORTUGUÊS
EN 60350-2 - Aparelhos elétricos domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas – Métodos para medir o desempe‐
nho
10.2 Poupança de energia
•
Pode poupar energia todos os dias se
adoptar as seguintes sugestões.
•
•
•
•
•
•
Quando aquecer água, utilize apenas a
quantidade necessária.
Sempre que possível, coloque as tampas
nos tachos.
Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de a activar.
O fundo do tacho deve ter o diâmetro
igual ao da zona de cozedura.
Coloque os tachos mais pequenos nas
zonas de cozedura mais pequenas.
Centre o tacho na zona de cozedura.
Pode utilizar o calor residual para manter
os alimentos quentes ou derreter
alimentos.
11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
PORTUGUÊS
201
NE GÂNDIM LA DVS
Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma
a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput
gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru
obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată când îl folosiți.
Bine ați venit la Electrolux.
Vizitați site-ul nostru pentru:
A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și
reparații:
www.electrolux.com/support
A vă înregistra produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.registerelectrolux.com
A cumpăra accesorii, consumabile și piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.electrolux.com/shop
ASISTENŢĂ PENTRU CLIENŢI ŞI SERVICE
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale.
Atunci când contactați Centrul nostru de service autorizat, asigurați-vă că aveți la
dispoziție următoarele informații: Model, PNC, Număr de serie.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu date tehnice.
Avertisment / Atenţie - Informaţii privind siguranţa
Informații și sfaturi generale
Informații privind mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
CUPRINS
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA..........................................................................202
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...............................................................................205
3. INSTALAREA.............................................................................................................. 207
4. DESCRIEREA PRODUSULUI.................................................................................... 209
5. UTILIZAREA ZILNICĂ.................................................................................................211
6. INFORMAŢII ŞI SFATURI...........................................................................................213
7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA..................................................................................... 214
8. DEPANAREA.............................................................................................................. 214
9. DATE TEHNICE.......................................................................................................... 216
10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ....................................................................................... 217
1.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție
instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil
pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau
202
ROMÂNA
utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un
loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară.
1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile
•
•
•
•
•
•
•
•
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de
8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe sau
experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă
instruire care să le ofere informațiile necesare despre
utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă
pericolele la care se expun.
Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani și persoanele cu dizabilități
profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de
aparat dacă nu sunt supravegheate permanent.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se
apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le
conform reglementărilor.
AVERTISMENT: Nu lăsați copiii și animalele să se apropie
de aparat atunci când acesta este în funcțiune sau când se
răcește. Părțile accesibile devin fierbinți în timpul
funcționării.
Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii,
acesta trebuie activat.
Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de
utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați.
1.2 Aspecte generale privind siguranța
•
•
•
AVERTISMENT: Aparatul și părțile accesibile ale acestuia
devin fierbinți pe durata utilizării. Aveți grijă să nu atingeți
elementele de încălzire.
AVERTISMENT: Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi
sau ulei poate fi periculoasă și poate provoca un incendiu.
Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă. Opriți
aparatul și acoperiți flacăra cu un capac sau cu o pătură
anti-incendiu.
ROMÂNA
203
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să fie alimentat de la un
dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator, și
nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat
în mod regulat de rețea.
ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un
proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat
permanent.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu depozitați nimic
pe suprafețele de gătit.
Obiectele de metal, de ex. cuțitele, furculițele, lingurile și
capacele nu trebuie puse pe suprafața plitei, deoarece se
pot înfierbânta.
Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura
încastrată.
Nu folosiți un aparat de curățat cu abur pentru a curăța
aparatul.
Dacă suprafața ceramică / de sticlă este crăpată, opriți
aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare. În cazul
în care aparatul este conectat direct la sursa de alimentare
folosind cutia de conexiuni, scoateți siguranța pentru a
deconecta aparatul de la sursa de curent. În ambele cazuri,
contactați Centrul de service autorizat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător, de un service autorizat sau
de persoane cu o calificare calificare similară pentru a se
evita pericolul.
AVERTISMENT: Folosiți doar opritoare realizate de
producătorul aparatului de gătit sau indicate de
producătorul aparatului în instrucțiunile de utilizare ca fiind
adecvate sau opritoarele incluse în aparat. Utilizarea unor
opritoare neadecvate poate produce accidente.
204
ROMÂNA
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2.1 Instalarea
AVERTISMENT!
Doar o persoană calificată
trebuie să instaleze acest
aparat.
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare personală
sau deteriorare a aparatului.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Îndepărtați toate ambalajele.
Dacă aparatul este deteriorat, nu îl
instalați sau utilizați.
Urmați instrucțiunile de instalare furnizate
împreună cu aparatul.
Respectați distanțele minime față de alte
aparate și corpuri de mobilier.
Aveți întotdeauna grijă când mutați
aparatul deoarece acesta este greu.
Folosiți întotdeauna mănuși de protecție
și încălțăminte închisă.
Închideți etanș suprafețele tăiate cu un
agent de etanșare pentru ca umezeala să
nu umfle materialul.
Protejați partea de jos a aparatului de
abur și umezeală.
Nu așezați aparatul lângă o ușă sau sub
o fereastră. Astfel, vasele fierbinți de pe
aparat nu vor cădea atunci când ușa sau
fereastra va fi deschisă.
Dacă aparatul este așezat deasupra unor
sertare, verificați dacă spațiul dintre
partea de jos a aparatului și sertarul de
sus este suficient pentru a permite
circulația aerului.
Baza aparatului poate deveni fierbinte.
Instalați sub aparat un panou de separare
realizat din furnir, material pentru cabinete
de bucătărie sau alte materiale
neinflamabile pentru a împiedica accesul
la bază.
Panoul de separare trebuie să acopere
complet zona de sub plită.
2.2 Conexiunea electrică
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și
electrocutare.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toate conexiunile electrice trebuie
realizate de către un electrician calificat.
Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare.
Înainte de a efectua orice tip de operație,
asigurați-vă că ați deconectat aparatul de
la sursa de curent.
Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța
cu date tehnice sunt compatibili cu valorile
nominale ale sursei de alimentare.
Verificați dacă aparatul a fost instalat
corect. Cablurile de alimentare electrică și
ștecherele (dacă există) slăbite sau
incorecte pot să provoace încălzirea
excesivă a terminalului.
Folosiți un cablu adecvat pentru
alimentarea electrică.
Nu permiteți încâlcirea cablurilor electrice.
Verificați dacă este instalată protecția la
electrocutare.
Folosiți o clemă pentru reducerea
tensionării cablului.
Nu lăsați cablul de alimentare sau
ștecherul (dacă există) să atingă aparatul
fierbinte sau vase fierbinți atunci când
conectați aparatul la prizele din
vecinătate.
Nu folosiți prize multiple și cabluri
prelungitoare.
Procedați cu atenție pentru a nu deteriora
ștecherul (dacă există) sau cablul de
alimentare electrică. Contactați Centrul
nostru de service autorizat sau un
electrician pentru a schimba un cablu de
alimentare deteriorat.
Protecția la electrocutare a pieselor aflate
sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel
încât să nu permită scoaterea ei fără
folosirea unor unelte.
Introduceți ștecherul în priză numai după
încheierea procedurii de instalare.
Asigurați accesul la priză după instalare.
Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu
conectați ștecherul.
ROMÂNA
205
•
•
•
Nu trageți de cablul de alimentare pentru
a scoate din priză aparatul. Trageți
întotdeauna de ștecher.
Folosiți doar dispozitive de izolare
adecvate: întrerupătoare pentru protecția
liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile
scoase din suport), contactori și
declanșatori la protecția de împământare.
Instalația electrică trebuie să fie prevăzută
cu un dispozitiv de izolare, care să vă
permită să deconectați aparatul de la
rețea la toți polii. Dispozitivul izolator
trebuie să aibă o deschidere între
contacte de cel puțin 3 mm.
2.3 Modul de utilizare
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare, arsuri și
electrocutare.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Scoateți toate ambalajele, etichetele și
foliile de protecție (dacă există) înainte de
prima utilizare.
Acest aparat este destinat exclusiv pentru
uz casnic.
Nu modificați specificațiile acestui aparat.
Nu blocați fantele de ventilație.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat în
timpul funcționării.
După fiecare utilizare, opriți zona de gătit.
Nu puneți tacâmuri sau capace de oale
pe zonele de gătit. Acestea pot deveni
fierbinți.
Nu acționați aparatul având mâinile
umede sau când acesta este în contact cu
apa.
Nu utilizați aparatul ca suprafață de lucru
sau ca loc de depozitare.
Dacă suprafața aparatului este crăpată,
deconectați imediat aparatul de la
rețeaua electrică. Procedați astfel pentru
a preveni electrocutarea.
Când puneți alimente în ulei fierbinte, pot
să sară stropi.
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și explozie
•
Grăsimile și uleiul, atunci când sunt
încălzite, pot elibera vapori inflamabili.
Țineți flăcările sau obiectele încălzite
departe de grăsimi și uleiuri atunci când
gătiți.
206
ROMÂNA
•
•
•
Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte
fierbinte pot să se aprindă spontan.
Uleiul folosit, care conține resturi de
mâncare, poate lua foc la temperaturi mai
mici decât uleiul care este utilizat pentru
prima dată.
Produsele inflamabile sau obiectele
umezite cu produse inflamabile nu trebuie
introduse în aparat, nici puse adiacent
sau deasupra acestuia.
AVERTISMENT!
Pericol de deteriorare a
aparatului.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nu țineți vase pe panoul de comandă.
Nu puneți un capac fierbinte pe suprafața
de sticlă a plitei.
Aveți grijă să nu se evaporeze tot lichidul
din vase.
Procedați cu atenție pentru a nu lăsa
obiecte sau vase să cadă pe aparat.
Suprafața poate fi deteriorată.
Nu activați zonele de gătit dacă pe
acestea nu se află vase sau vasele sunt
goale.
Nu puneți folie din aluminiu pe aparat.
Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu
bazele deteriorate pot zgâria suprafața
din sticlă / vitroceramică. Ridicați
întotdeauna aceste obiecte atunci când
trebuie să le mutați pe plita de gătit.
Acest aparat poate fi utilizat numai pentru
gătit. Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de
exemplu pentru încălzirea camerei.
2.4 Îngrijirea și curățarea
•
•
•
•
Curățați regulat aparatul pentru a preveni
deteriorarea materialului de la suprafață.
Înainte de curățare, opriți cuptorul și
lăsați-l să se răcească.
Nu folosiți apă pulverizată și abur pentru
curățarea aparatului.
Curățați aparatul cu o lavetă moale,
umedă. Utilizați numai detergenți neutri.
Nu folosiți produse abrazive, bureți
abrazivi, solvenți sau obiecte metalice.
2.5 Serviciul de asistență tehnică
•
Pentru a repara aparatul contactați
Centrul de service autorizat. Utilizați doar
piese de schimb originale.
•
Referitor la becul (becurile) din acest
produs și becurile de schimb vândute
separat: Aceste becuri sunt concepute
pentru a suporta situațiile fizice extreme
din aparatele electrocasnice, cum ar fi
cele de temperatură, vibrație, umiditate
sau au rolul de a semnaliza informații
privitoare la starea operațională a
aparatului. Acestea nu sunt destinate
utilizării în alte aplicații și nu sunt
adecvate pentru iluminarea camerelor din
locuință.
2.6 Gestionarea deșeurilor după
încheierea ciclului de viață al
aparatului
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau
sufocare.
•
•
•
Contactați autoritatea locală pentru
informații privind aruncarea adecvată a
acestui aparat.
Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare electrică.
Tăiați cablul de alimentare electrică chiar
de lângă aparat și aruncați-l.
3. INSTALAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
3.1 Înaintea instalării
Înaintea instalării plitei, notați informațiile de
mai jos aflate pe plăcuța cu date tehnice.
Plăcuța cu datele tehnice se află pe partea
inferioară a plitei.
Model .......................................
Numărul produsului
(PNC) .........................................
Numărul de serie ...........................
3.2 Plitele încorporate
Utilizați plite încorporate numai după ce
asamblați plita în unități de mobilier și
suprafețe de lucru ce corespund
standardelor.
•
Pentru a înlocui cablul de alimentare
deteriorat, folosiți următorul tip de cablu:
H05V2V2-F care rezistă la o temperatură
de 90 °C sau mai ridicată. Adresați-vă
Centrului de service local.
3.4 Prinderea garniturii - Instalarea
pe blat
1. Curățați blatul în jurul zonei decupate.
2. Prindeți garnitura de etanșare de 2x6
mm furnizată în jurul părții inferioare a
plitei, de-a lungul marginii suprafeței
vitroceramice. Nu o întindeți. Asigurați-vă
că poziționarea capetelor garniturii se
face în mijlocul unei laturi a plitei.
3. Lăsați în plus câțiva milimetri când tăiați
garnitura de etanșare la lungimea dorită.
4. Uniți ambele capete ale garniturii.
3.3 Cablu electric de legătură între
unități
•
Plita este furnizată cu un cablu de
conectare.
ROMÂNA
207
3.5 Asamblare
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
3
208
ROMÂNA
2
3.6 Instalarea mai multor plite
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. DESCRIEREA PRODUSULUI
4.1 Aranjarea suprafeței de gătire
1 Zonă de gătit
2 Panou de comandă
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Configurația panoului de comandă
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele
sonore indică funcțiile active.
ROMÂNA
209
Câmp
Funcție
cu sen‐
zor
Comentariu
1
PORNIT / SFARSIT
Pentru activarea și dezactivarea plitei.
2
Blocare / Dispozitivul de siguranță
pentru copii
Pentru blocarea / deblocarea panoului de comandă.
3
Pauză
Pentru a activa și a dezactiva funcția.
4
-
Pentru activarea și dezactivarea circuitului exterior.
5
-
Afișajul nivelului de căldură
Pentru a afișa nivelul de căldură.
6
-
Indicatoarele cronometrelor zone‐
lor de gătit
Indică zona pentru care setați timpul.
7
-
Afișajul cronometrului
Pentru a afișa durata în minute.
-
Pentru selectarea zonei de gătit.
-
Pentru a crește sau a descrește durata.
-
Pentru a seta nivelul de căldură.
8
9
/
10
/
4.3 Afişaje niveluri de gătit
Afişajul
Descriere
Zona de gătit este dezactivată.
Zona de gătit funcționează.
-
Pauză funcționează.
+ cifră
/
/
Există o defecțiune.
OptiHeat Control (Indicator de căldură reziduală cu 3 trepte): continuare gătire /
menține cald / căldură reziduală.
Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează.
Oprirea automată funcționează.
210
ROMÂNA
4.4 OptiHeat Control (Indicator de
căldură reziduală cu 3 trepte)
AVERTISMENT!
/
/
Cât timp indicatorul
este aprins, există riscul de
arsuri din cauza căldurii
reziduale.
Este posibil să apară și indicatorul:
• pentru zonele de gătit învecinate chiar
dacă nu le utilizaţi,
• când vasul fierbinte este pus pe zona de
gătit rece,
• când plita este dezactivată, dar zona de
gătit este încă fierbinte.
Indicatorul dispare când zona de gătit s-a
răcit.
Indicatoarele
/
/
apar când o zonă
de gătit este fierbinte. Prezintă nivelul de
căldură reziduală pentru zonele de gătit pe
care le folosiți în acel moment.
5. UTILIZAREA ZILNICĂ
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
5.1 Activarea și dezactivarea
Nivel de căldură
Plita se dezactivea‐
ză după
5
4 ore.
6-9
1,5 ore
Atingeți
timp de 1 secundă pentru a
activa sau dezactiva plita.
5.3 Nivelul de căldură
5.2 Oprirea automată
Atingeți
Funcția dezactivează automat plita dacă:
căldură. Atingeți
•
•
•
•
toate zonele de gătit sunt dezactivate,
nu setați nivelul de căldură după activarea
plitei,
ați vărsat ceva sau ați pus ceva pe
panoul de comandă pentru mai mult de 10
secunde (o tigaie, o lavetă etc.). Este
emis un semnal acustic și plita se
dezactivează. Îndepărtaţi obiectul sau
curăţaţi panoul de comandă.
nu dezactivați o zonă de gătit sau nu
modificați nivelul de căldură. După un
timp se aprinde , iar plita se
dezactivează.
Relația între nivelul de căldură și durata
după care plita se dezactivează:
Nivel de căldură
,1-2
3-4
Plita se dezactivea‐
ză după
6 ore.
5 ore.
pentru a crește nivelul de
pentru a reduce nivelul
de căldură. Atingeți
și
în același timp
pentru a dezactiva zona de gătit.
5.4 Activarea și dezactivarea
circuitelor exterioare
Puteți regla suprafața pe care gătiți la
dimensiunile vaselor de gătit.
Utilizați câmpul cu senzor:
Pentru activarea circuitului exterior:
atingeţi câmpul cu senzor. Indicatorul se
aprinde.
Pentru a dezactiva circuitul exterior:
atingeți câmpul cu senzor până când
indicatorul se stinge.
5.5 Cronometru
• Cronometru cu numărătoare inversă
Puteți folosi această funcție pentru a seta
durata unei singure sesiuni de gătit.
ROMÂNA
211
5.6 Pauză
Mai întâi setați nivelul de căldură pentru
zona de gătit, după aceea setați funcția.
Alegerea zonei de gătit: atingeți
în mod
repetat până când apare indicatorul zonei de
gătit.
Pentru a activa funcția sau modifica
sau
de la cronometru
timpul: atingeți
pentru a seta timpul (00 - 99 minute). Atunci
când indicatorul zonei de gătit se aprinde
intermitent, timpul este numărat
descrescător.
Pentru a verifica timpul rămas: atingeți
pentru a seta zona de gătit. Indicatorul zonei
de gătit începe să clipească. Afișajul indică
timpul rămas.
Pentru a dezactiva funcția: atingeți
pentru a seta zona de gătit și apoi atingeți
. Intervalul de timp rămas descrește până
la 00. Indicatorul zonei de gătit dispare.
La încheierea numărătorii
inverse, clipește 00 și este emis
un semnal sonor. Zona de gătit
este dezactivată.
Pentru oprirea sunetului: atingeți
.
.
Pentru a activa funcția: atingeți
și apoi
atingeți
sau
de la cronometru pentru a
seta timpul. La încheierea duratei, clipește 00
și este emis un semnal sonor.
Pentru oprirea sunetului: atingeți
Pentru a dezactiva funcția: atingeți
.
și
după aceea atingeți . Intervalul de timp
rămas descrește până la 00.
Funcția nu are nici o influență
asupra funcționării zonelor de
gătit.
Atunci când funcția este activă, toate
celelalte simboluri de pe panourile de
comandă sunt blocate.
Funcția nu oprește funcțiile cu cronometru.
Pentru activarea funcției atingeți
.
se aprinde.Nivelul de căldură este redus
la 1.
Pentru a dezactiva funcția, atingeți . Se
activează nivelul de căldură precedent.
5.7 Blocare
Puteți bloca panoul de comandă când zonele
de gătit sunt utilizate. Previne modificarea
accidentală a nivelului de gătit.
Setați mai întâi nivelul căldurii.
se
Pentru a activa funcția: atingeți .
aprinde pentru 4 secunde. Cronometrul
rămâne pornit.
• Cronometru
Puteți utiliza această funcție atunci când plita
este activată și zonele de gătit nu
funcționează. Afișajul nivelului de căldură
indică
Această funcție setează toate zonele de gătit
care funcționează la cel mai redus nivel de
căldură.
Pentru a dezactiva funcția: atingeți
activează nivelul anterior de căldură.
. Se
Când dezactivați plita se
dezactivează și această funcție.
5.8 Dispozitivul de siguranță pentru
copii
Această funcție împiedică utilizarea
accidentală a plitei.
Pentru a activa funcția: activați plita cu
timp de 4 secunde.
Dezactivați plita cu
se aprinde.
.
Pentru a dezactiva funcția: activați plita cu
. Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți
timp de 4 secunde.
Dezactivați plita cu
se aprinde.
.
Pentru a anula funcția pentru doar o
singură gătire: activați plita cu
212
ROMÂNA
.
Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți
.
se
aprinde. Atingeți
timp de 4 secunde.
Reglați nivelul de căldură în decurs de 10
secunde. Puteți utiliza plita. Când
•
- sunetele sunt dezactivate
, funcția este activă din
•
- sunetele sunt activate
Pentru a confirma selecția, așteptați până
când plita se dezactivează automat.
5.9 OffSound Control (Dezactivarea
și activarea semnalelor sonore)
Atunci când această funcție este setată la
puteți auzi semnalele sonore doar atunci
când:
dezactivați plita cu
nou.
Dezactivați plita. Atingeţi
timp de 3
secunde. Afișajul se aprinde și se stinge.
Atingeți
timp de 3 secunde. Se afișează
sau . Atingeți
de pe zona din față
stânga pentru a alege una dintre următoarele
opțiuni:
•
•
•
•
atingeți
Cronometru scade
Cronometru cu numărătoare inversă
scade
puneți ceva pe panoul de comandă.
6. INFORMAŢII ŞI SFATURI
Vasele din oțel emailat sau cu
fund din aluminiu sau cupru
poate duce la modificarea culorii
suprafeței vitroceramice.
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
6.1 Vase de gătit
•
•
•
Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă
și cât mai plată posibil.
Asigurați-vă că bazele vaselor sunt curate
și uscate înainte de a le pune pe
suprafața plitei.
Pentru a evita zgârierea, nu glisați sau
frecați vasul pe sticla vitroceramică.
6.2 Exemple de gătit
Nivel de căldu‐ Utilizare pentru:
ră
Datele din tabel sunt doar
orientative.
Durată
(min)
Recomandări
Menținerea la cald a alimentelor gătite. conform
necesi‐
tăților
Puneți un capac pe vas.
1-2
Sos olandez, topit: unt, ciocolată, gela‐
tină.
5 - 25
Amestecați din când în când.
1-2
Solidificare: omlete pufoase, ouă
ochiuri.
10 - 40
Gătiți cu capacul pus.
2-3
Fierberea înăbușită a orezului și a
mâncărurilor care conțin lapte, încălzi‐
rea alimentelor preparate.
25 - 50
Adăugați minim de două ori mai mult
lichid decât orez, amestecați la jumă‐
tatea procedurii mâncărurile care
conțin lapte.
3-4
Pentru a găti la aburi legume, pește,
carne.
20 - 45
Adăugați câteva linguri de lichid.
-1
ROMÂNA
213
Nivel de căldu‐ Utilizare pentru:
ră
Durată
(min)
Recomandări
4-5
Cartofi gătiți la abur.
20 - 60
Utilizați maxim ¼ l de apă pentru 750
g de cartofi.
4-5
Gătirea unor cantități mai mari de ali‐
mente, tocane și supe.
60 - 150
Până la 3 l lichid plus ingrediente.
6-7
Prăjire uşoară: escalop, cordon bleu de conform
vițel, șnițele, chiftele, cârnați, ficat,
necesi‐
roux, ouă, clătite, gogoși.
tăților
Întoarceți la jumătatea duratei de gătit.
7-8
Chifteluțe, mușchiuleț, fripturi bine pră‐ 5 - 15
jite.
Întoarceți la jumătatea duratei de gătit.
9
Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafață (gulaș, friptură înăbușită), pen‐
tru a prăji cartofi.
7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
7.1 Informații cu caracter general
•
•
•
•
•
Curățați plita după fiecare utilizare.
Utilizați întotdeauna vase cu baza curată.
Zgârieturile sau petele închise la culoare
de pe suprafața plitei nu au niciun efect
asupra funcționării plitei.
Folosiți un agent de curățare special,
adecvat pentru suprafața plitei.
Folosiți o racletă specială pentru sticlă.
7.2 Curățarea plitei
•
Înlăturați imediat: plastic topic, folie de
plastic, zahăr sau alimente care conțin
8. DEPANAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
214
ROMÂNA
•
•
zahăr, în caz contrar mizeria poate
deteriora plita. Aveți grijă să nu vă ardeți.
Folosiți o racleta specială pe suprafața
vitrată, la un unghi mare și îndepărtați
resturile de pe suprafață.
Eliminați după ce plita s-a răcit
suficient: depuneri de calcar, pete de
apă și de grăsime, decolorări metalice
strălucitoare. Curățați plita cu o lavetă
umedă și un detergent ne-abraziv. După
curățare, ștergeți plita cu o lavetă moale.
Îndepărtați decolorarea metalică
lucioasă: folosiți o soluție cu apă și oțet
și curățați suprafața de sticlă cu o lavetă.
8.1 Ce trebuie făcut dacă...
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Plita nu poate fi pornită sau utili‐
zată.
Plita nu este conectată la o sursă
electrică sau este conectată inco‐
rect.
Verificați dacă plita este conectată co‐
rect la priza electrică.
Siguranţa este arsă.
Verificaţi dacă siguranţa este cauza
defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în
mod repetat, contactaţi un electrician
calificat.
Nu ați setați nivelul de căldură timp
de 10 secunde.
Porniți plita din nou și setați nivelul de
căldură în mai puțin de 10 secunde.
Ați atins simultan două sau mai mul‐
te câmpuri cu senzor.
Atingeți doar un singur câmp cu sen‐
zor.
Pauză funcționează.
Consultați „Utilizarea zilnică”.
Pe panoul de comandă este apă sau Curățați panoul de comandă.
este acoperit cu stropi de grăsime.
Este emis un semnal acustic și
plita se dezactivează.
Când plita este dezactivată este
emis un semnal acustic.
Ați pus ceva pe unul sau mai multe
câmpuri cu senzor.
Îndepărtați obiectul de pe câmpurile cu
senzor.
Plita se dezactivează.
Aţi pus ceva pe câmpul cu senzor
Îndepărtați obiectul de pe câmpul cu
senzor.
,
Indicatorul de căldură reziduală
nu se aprinde.
Zona nu este fierbinte pentru că a
Dacă zona a funcționat suficient de
fost utilizată numai o scurtă perioadă mult pentru a fi fierbinte, apelați la un
de timp sau senzorul s-a defectat.
Centru de service autorizat.
Nu puteți activa circuitul exterior.
Pe zona multiplă apare o
suprafață întunecată.
Mai întâi, activați circuitul interior prin
modificarea nivelului de căldură.
Este normal să existe o suprafață
întunecată pe zona multiplă.
Câmpurile cu senzori devin încin‐ Vasul este prea mare sau l-aţi pus
se.
prea aproape de butoane.
Puneți vasele mari pe zonele din spa‐
te, dacă este posibil.
Nu există sunet atunci când atin‐
geți câmpurile cu senzor ale pa‐
noului.
Sunetele sunt dezactivate.
Activați sunetele. Consultați „Utilizarea
zilnică”.
Dispozitivul de siguranță pentru co‐
pii sau Blocare funcționează.
Consultați „Utilizarea zilnică”.
Plita prezintă o eroare.
Dezactivați plita și activați-o din nou
se aprinde.
și se aprinde un număr.
după 30 de secunde. Dacă
se
aprinde din nou, deconectați plita de la
rețeaua electrică. După 30 de secun‐
de, conectați din nou plita. Dacă pro‐
blema continuă să apară, apelați un
Centrul de service autorizat
ROMÂNA
215
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Se aude un bip constant.
Conexiunea electrică nu este corec‐
tă.
Deconectați plita de la rețeaua electri‐
că. Cereți unui electrician calificat să
verifice instalația.
A doua fază a sursei de curent lip‐
sește.
Verificați dacă plita este conectată co‐
rect la priza electrică. Scoateți sigu‐
ranța, așteptați un minut și introduceți
din nou siguranța.
se aprinde.
8.2 Dacă nu găsiți o soluție...
Dacă nu puteți găsi singur o soluție la
problemă, adresați-vă comerciantului sau
unui Centru de service autorizat. Furnizați
informațiile de pe plăcuța cu date tehnice.
Menționați și codul format din trei caractere
pentru vitroceramică (se află în colțul
suprafeței de sticlă) și mesajul de eroare
care apare. Verificați dacă ați utilizat plita
corect. În caz contrar, trebuie să plătiți
intervenția tehnicianului de la centrul de
service sau a comerciantului, chiar și în
perioada de garanție. Instrucțiunile cu privire
la centrele de service și condițiile de garanție
se găsesc în broșura de garanție.
9. DATE TEHNICE
9.1 Specificațiile zonelor de gătit
Zonă de gătit
Putere nominală (nivel maxim de
căldură) [W]
Diametrul zonei de gătit [mm]
Mijloc față
1200
145
Mijloc spate
700 / 1700
120 / 180
Pentru rezultate optime la gătire, folosiți vase
care nu sunt mai mari decât diametrul zonei
de gătit.
216
ROMÂNA
9.2 Etichete furnizate împreună cu
punga de accesorii
Lipiți etichetele adezive conform indicațiilor
de mai jos:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Lipiți pe certificatul de garanție și trimiteți
acest exemplar (dacă există).
B. Lipiți pe certificatul de garanție și păstrați
acest exemplar (dacă există).
C. Lipiți pe manualul de instrucțiuni.
10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ
10.1 Informații produs*
Identificarea modelului
LHR3233CK
Tipul plitei
Plită încorporată
Numărul zonelor de gătire
2
Tehnologie de încălzire
Arzător radiant
Diametrul zonelor de gătire circulare (Ø)
Mijloc față
Mijloc spate
14,5 cm
18,0 cm
Consumul de energie pe fiecare zonă de gătire (EC
electric cooking)
Mijloc față
Mijloc spate
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Consumul de energie al plitei (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* Pentru Uniunea Europeană conform cu EU 66/2014. Pentru Belarus conform cu STB 2477-2017, Anexa A.
Pentru Ucraina conform cu 742/2019.
EN 60350-2 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 2: Plite - Metode pentru măsurarea performanței
ROMÂNA
217
10.2 Economisirea energiei
•
Puteți economisi energia în timpul gătitului
zilnic dacă respectați recomandările de mai
jos.
•
•
•
•
•
•
Atunci când încălziți apă, folosiți doar
cantitatea necesară.
Dacă este posibil, puneți întotdeauna
capace pe vase.
Înainte de a activa zona de gătit, puneți
un vas pe aceasta.
Baza vasului trebuie să aibă același
diametru cu zona de gătit.
Puneți vase mici pe zone de gătit mici.
Puneți vasul direct pe centrul zonei de
gătit.
Pentru a păstra alimentele calde sau a le
topi folosiți căldura reziduală.
11. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul .
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi
la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi
la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele
218
ROMÂNA
marcate cu acest simbol
împreună cu
deşeurile menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
МИСЛИМО НА ВАС
Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом
доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен
имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу
добити изванредне резултате.
Добро дошли у Electrolux.
Посетите наш сајт да:
Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање
проблема, сервис и поправку:
www.electrolux.com/support
Региструјте производ ради боље услуге:
www.registerelectrolux.com
Купите прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове за свој
уређај:
www.electrolux.com/shop
КОРИСНИЧКА ПОДРШКА И СЕРВИС
Увек користите оригиналне резервне делове.
Када контактирате овлашћени сервисни центар, водите рачуна да код себе имате
следеће податке: Модел, број производа, серијски број.
Подаци могу да се пронађу на плочици са техничким карактеристикама.
Упозорење/опрез – информације о безбедности
Опште информације и савети
Информације о животној средини
Задржано право измена.
САДРЖАЈ
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ.........................................................................219
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..................................................................................... 222
3. ИНСТАЛИРАЊЕ........................................................................................................ 224
4. ОПИС ПРОИЗВОДА.................................................................................................. 226
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА.....................................................................................228
6. КОРИСНИ САВЕТИ................................................................................................... 230
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ.................................................................................................. 231
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА......................................................................................... 231
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ................................................................................................ 233
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................234
1.
ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ
Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво
прочитајте приложено упутство. Произвођач није
одговоран за било какве повреде или штету које су
СРПСКИ
219
резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте
упутство за употребу на безбедном и приступачном месту
за будуће коришћење.
1.1 Безбедност деце и осетљивих особа
•
•
•
•
•
•
•
•
Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и
особе са смањеним физичким, чулним или менталним
способностима, кao особе којима недостају искуство и
знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају
упутства у вези са употребом уређаја на безбедан
начин и уколико схватају могуће опасности.
Децу узраста између 3 и 8 година старости, као и особе
са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба
држати даље од уређаја, осим ако су под сталним
надзором.
Децу млађу од 3 године треба удаљити од уређаја
уколико нису под непрекидним надзором.
Немојте да дозволите деци да се играју уређајем.
Држите сву амбалажу даље од деце и одлажите је на
одговарајући начин.
УПОЗОРЕЊЕ: Постарајте се да деца и кућни љубимци
не буду близу уређаја док уређај ради или се
расхлађује. Доступни делови постају врели током
употребе.
Ако овај апарат има уређај за безбедност деце, исти би
требало да буде активиран.
Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко
одржавање уређаја без надзора.
1.2 Опште мере безбедности
•
•
УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу
бити врели током коришћења. Треба бити пажљив како
би се избегло додиривање грејних елемената.
УПОЗОРЕЊЕ: Опасно је остављати храну на грејној
плочи да се пржи на масти или уљу без надзора, јер
може доћи до пожара.
220
СРПСКИ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
НИКАДА не покушавајте да пожар угасите водом, већ
најпре искључите уређај а затим прекријте пламен, нпр.
поклопцем или ћебетом.
ОПРЕЗ: Уређај не сме да се напаја путем екстерног
уређаја за укључивање као што је тајмер нити да буде
повезан на коло које се редовно укључује и искључује
путем струје.
ОПРЕЗ: Процес кувања мора да се надгледа.
Краткотрајан процес кувања мора да се надгледа
непрекидно.
УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: Немојте одлагати
предмете на површине за кување.
Предмете од метала, попут ножева, виљушки, кашика и
поклопаца, не треба стављати на грејну површину јер
могу постати врели.
Не користите овај уређај пре него што га инсталирате у
уградни елемент.
Немојте користити парочистач за чишћење уређаја.
Уколико стаклено керамичка површина / стаклена
површина напукне, искључите уређај и извадите кабл за
напајање из зидне утичнице. У случају да је уређај
прикључен на мрежу директно преко разводне кутије,
извадите осигурач да бисте искључили уређај из
напајања У оба случаја, обратите се овлашћеном
сервисном центру.
Уколико је кабл оштећен, мора га заменити произвођач,
овлашћени сервис, или лица сличних квалификација,
како би се избегла опасност.
УПОЗОРЕЊЕ: Користите само штитнике за плочу за
кување дизајниране од стране произвођача уређаја за
кување или оне коју су од стране произвођача уређаја у
упутствима за употребу наведени као погодни или
штитнике за плочу за кување који су инкорпорирани у
уређају. Коришћење неодговарајућих штитника за плочу
за кување може изазвати несреће.
СРПСКИ
221
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА
2.1 Инсталирање
2.2 Прикључивање струје
УПОЗОРЕЊЕ!
Само квалификована особа
може да инсталира овај уређај.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или
оштећења уређаја.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Уклоните комплетну амбалажу.
Немојте да инсталирате или користите
оштећен уређај.
Придржавајте се упутстава за
монтирање које сте добили уз уређај.
Неопходно је придржавати се
минималног растојања од других
уређаја и кухињских елемената.
Увек водите рачуна приликом
померања уређаја зато што је тежак.
Увек користите заштитне рукавице и
затворену обућу.
Заптијте исечене површине заптивним
материјалом да бисте спречили да
влага доведе до набреклина.
Заштитите доњу страну уређаја од
паре и влаге.
Немојте монтирати уређај поред врата
или испод прозора. Овим се спречава
да врело посуђе за кување падне са
уређаја када се отворе врата или
прозор.
Ако се уређај монтира изнад фиока
водите рачуна да простор, између
доњег дела уређаја и горње фиоке,
буде довољан за циркулацију ваздуха.
Дно уређаја може да се загреје. Водите
рачуна да испод уређаја поставите
таблу од шпер-плоче, кухињске
иверице или другог незапаљивог
материјала, како би се онемогућио
приступ доњем делу.
Разделна табла треба у потпуности да
покрије област испод плоче за кување.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од пожара и струјног
удара.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
222
СРПСКИ
Сва прикључивања струје треба да
обави квалификован електричар.
Уређај мора да буде уземљен.
Пре извођења било какавих радова на
уређају, кабл за напајање обавезно
извадите из зидне утичнице.
Уверите се да су параметри на плочици
са техничким карактеристикама
компатибилни са одговарајућим
параметрима електричне мреже за
напајање.
Проверите да ли је уређај правилно
инсталиран. Лоше причвршћен или
неодговарајући кабл или утикач (ако га
има) може проузроковати прегревање
електричног прикључка.
Користите одговарајући електрични
кабл за напајање.
Не дозволите да се електрични кабл
запетља.
Проверите да ли је инсталирана
заштита од струјног удара.
Употребите кабл са стезаљком са
растерећењем на вучу.
Када уређај прикључујете на оближњу
зидну утичницу водите рачуна да кабл
за напајање или утикач (ако га има) не
дођу у додир са врелим деловима
уређаја или врелим посуђем.
Немојте да користите адаптере са
више утичница и продужне каблове.
Проверите да нисте оштетили утикач
за напајање (ако га има) и кабл за
напајање. Обратите се нашем
овлашћеном сервисном центру или
електричару ради замене оштећеног
кабла за напајање.
Заштита од удара делова под напоном
и изолованих делова мора да се
причврсти тако да не може да се
уклони без алата.
Прикључите главни кабл за напајање
на зидну утичницу тек на крају
инсталације. Водите рачуна да постоји
•
•
•
•
приступ мрежном утикачу након
инсталације.
Ако је зидна утичница лабава, немојте
да прикључујете мрежни утикач.
Не вуците кабл за напајање како бисте
искључили уређај. Кабл искључите тако
што ћете извући утикач из утичнице.
Користите само исправне раставне
прекидаче: заштитне прекидаче,
осигураче (осигураче са навојем треба
скинути са носача), аутоматске
заштитне прекидаче и контакторе.
У електричној инсталацији мора
постојати раставни прекидач који вам
омогућава да искључите све фазе
напајања уређаја. Размак између
контаката на раставном прекидачу
мора да износи најмање 3 mm.
•
•
•
•
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од оштећења
уређаја.
2.3 Употреба
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од повреде,
опекотина и струјног удара.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Уклоните сво паковање, налепнице и
заштитну фолију (ако је има) пре првог
коришћења.
Уређај је само за кућну употребу.
Немојте да мењате спецификацију овог
уређаја.
Поведите рачуна да отвори за
вентилацију нису запушени.
Не остављајте уређај без надзора
током рада.
Подесите зону за кување на
„искључено“ након сваке употребе.
Немојте стављати прибор за јело или
поклопце шерпи на зоне за кување.
Они могу постати врели.
Немојте руковати уређајем када су вам
мокре руке или када је он у контакту са
водом.
Немојте користити уређај као радну
површину или простор за одлагање.
Ако је површина уређаја напукла,
одмах га искључите из зидне утичнице.
То спречава струјни удар.
Када ставите храну у вруће уље, може
да прсне.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од пожара и експлозије
Масти и уље када се загреју могу да
ослободе запаљива испарења. Држите
пламенове или загрејане предмете
даље од масти и уља када кувате са
њима.
Испарења која ослобађају веома врела
уља могу да изазову спонтано
сагоревање.
Употребљено уље, које може да
садржи остатке хране, може изазвати
пожар при нижој температури за
разлику од уља које се користи по први
пут.
Запаљиве материје или предмете
натопљне запаљивим материјама
немојте стављати унутар и поред
уређаја или на њега.
•
•
•
•
•
•
•
•
Немојте стављати вруће посуђе за
кување на командну таблу.
Не стављајте врео поклопац тигања на
стаклену површину плоче за кување.
Не дозволите да течност у посуђу за
кување потпуно испари.
Пазите да предмети или посуђе за
кување не падну на уређај. Може се
оштетити површина плоче.
Немојте укључивати зоне за кување
уколико је посуђе празно или га нема.
Не стављајте алуминијумску фолију на
уређај.
Посуђе за кување направљено од
ливеног гвожђа, ливеног алуминијума
или са оштећеним доњим површинама
може да направи огреботине на стаклу/
стаклокерамици. Увек подигните ове
предмете када треба да их померате по
површини за кување.
Овај уређај је намењен само за кување.
Немојте га користити у друге сврхе, на
пример за загревање просторије.
2.4 Нега и чишћење
•
•
•
Редовно чистите уређај да бисте
спречили пропадање површинског
материјала.
Пре чишћења искључите уређај и
оставите га да се охлади.
Немојте користити млаз воде или пару
за чишћење уређаја.
СРПСКИ
223
•
Уређај чистите влажном меком крпом.
Користите искључиво неутралне
детерџенте. Немојте користити
абразивне производе, абразивне
јастучиће за чишћење, раствараче или
металне предмете.
2.5 Сервисирање
•
•
Ради оправке уређаја обратите се
овлашћеном сервисном центру.
Користите само оригиналне резервне
делове.
Када се ради о сијалицама унутар
производа и резервних делова,
сијалице које се продају засебно: Ове
сијалице су намењене да издрже
екстремне физичке услове у кућним
апаратима, као што су температура,
вибрације, влага, или су намењене да
сигнализирају информације о радном
стању уређаја. Нису предвиђене за
употребу у другим уређајима и нису
погодне за осветљавање просторија у
домаћинству.
2.6 Одлагање
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или гушења.
•
•
•
Обратите се општинским органима да
бисте сазнали како да правилно
одложите уређај на отпад.
Искључите утикач кабла за напајање
уређаја из мрежне утичнице.
Исеците мрежни електрични кабл на
месту које је близу уређаја и одложите
га.
3. ИНСТАЛИРАЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
3.1 Пре инсталирања
Пре него што инсталирате плочу за
кување, запишите податке који се налазе
на плочици са техничким
карактеристикама. Плочица са техничким
карактеристикама налази се на доњој
страни плоче за кување.
Модел ...........................
Шифра броја производа
(PNC) .........................................
Серијски број ...........................
3.2 Уградне плоче за кување
Уградне плоче за кување дозвољено је
користити само после уградње у
одговарајуће кухињске елементе за
уградњу и радне површине које су у
складу са стандардима.
3.3 Кабл за повезивање
•
Плоча за кување се испоручује са
каблом за повезивање.
224
СРПСКИ
•
За замену оштећеног кабла за
напајање користите тип кабла:
H05V2V2-F који може да издржи
температуру од 90 °C или више.
Обратите се свом локалном сервисном
центру.
3.4 Причвршћивање споја Инсталација с горње стране
1. Очистите радну површину око области
исецања.
2. Прикачите приложену траку за
причвршћивање димензија 2x6 мм, око
ниже ивице плоче за кување дуж
спољне ивице стаклокерамике.
Немојте да је развлачите. Постарајте
се да крајеве траке за причвршћавање
поставите на средину једне стране
плоче за кување.
3. Оставите неколико милиметара више
кад одсецате траке за причвшћавање.
4. Спојите два краја трака за
причвршћавање заједно.
3.5 Монтирање
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
СРПСКИ
225
3.6 Инсталирање више плоча за
кување
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. ОПИС ПРОИЗВОДА
4.1 Шема површине за кување
1 Зона за кување
2 Командна табла
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Преглед командне табле
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Употребите сензорска поља да бисте руковали уређајем. Дисплеји, индикатори и звучни
сигнали упућују на то које су функције активне.
226
СРПСКИ
Сензор Функција
Коментар
1
УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО
Служи за активирање и деактивирање плоче за ку‐
вање.
2
Контролна брава / Уређај за
безбедност деце
Служи за закључавање/откључавање командне та‐
бле.
3
Паузирај
Служи за активирање и деактивирање функције .
4
-
Служи за активирање и деактивирање спољашњег
грејног круга.
5
-
Дисплеј топлоте
Служи да прикаже степен топлоте.
6
-
Индикатори тајмера за зоне за
кување
Служе да прикажу зоне за које сте подесили време.
7
-
Дисплеј тајмера
Служи да прикаже времена у минутима.
-
Служи за избор зоне за кување.
-
Служи за продужавање или скраћивање времена.
-
Служи за подешавање степена топлоте.
8
9
/
10
/
4.3 Дисплеји степена топлоте
Дисплеј
Опис
Зона за кување је деактивирана.
Зона за кување је активна.
-
Паузирај ради.
+ цифра
/
/
Постоји квар.
OptiHeat Control (тростепени индикатор преостале топлоте): наставак кувања /
одржавање топлоте / преостала топлота.
Контролна брава / Уређај за безбедност деце раде.
Aутоматско искључивање ради.
4.4 OptiHeat Control (тростепени
индикатор преостале топлоте)
УПОЗОРЕЊЕ!
/
/
Док год је
индикатор укључен, постоји
ризик од опекотина због
присуства преостале топлоте.
Индикатори
/
/
су укључени када
је зона за кување врела. Они приказују
ниво преостале топлоте зона за кување
које тренутно користите.
Индикатор се може такође укључити:
• за околне зоне за кување чак и ако их
не користите,
• кад се врело посуђе стави на хладну
зону за кување,
СРПСКИ
227
•
кад се плоча за кување искључи, али је
зона за кување и даље врела.
Индикатор се гаси кад се зона за кување
охлади.
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
5.1 Активирање и деактивирање
Додирните
у трајању од 1 секунде да
бисте активирали или деактивирали плочу
за кување.
5.2 Aутоматско искључивање
Ова функција аутоматски искључује
плочу у следећим случајевима:
•
•
•
•
Све зоне за кување су деактивиране.
Нисте подесили степен топлоте након
што сте активирали плочу за кување.
Просули сте или ставили нешто на
командну таблу и оставили га дуже од
10 секунди (плех, крпу, итд.). Оглашава
се звучни сигнал и плоча за кување се
деактивира. Уклоните предмет или
очистите командну таблу.
Ако после одређеног времена не
искључите неку од зона за кување или
ако не промените подешен степен
топлоте. Након извесног времена
се
укључује и плоча за кување се
деактивира.
Однос између степена топлоте и
времена након ког се плоча за кување
деактивира:
Подешaвање степе‐ Плоча за кување се
на топлоте
деактивира након
,1-2
6 сати
3-4
5 сати
5
4 сата
6-9
1,5 сати
5.3 Подешавање топлоте
Додирните
да бисте повећали степен
топлоте. Додирните
да бисте смањили
степен топлоте. Истовремено додирните
и
да бисте деактивирали зоне за
кување.
5.4 Служи за активирање и
деактивирање спољашњег
грејног круга
Површину на којој кувате можете да
подесите у складу са димензијама посуђа
за кување.
Користите сензорско поље:
Служи за активирање спољашњег
грејног круга: додирните сензорско поље.
Индикатор се укључује.
Служи за деактивирање спољашњег
грејног круга: додирните сензорско поље
све док се индикатор не угаси.
5.5 Тајмер
• Тајмер за одбројавање времена
Овом функцијом можете да подесите
дужину трајања једне сесије кувања
Најпре подесите степен топлоте за зону за
кување, а затим подесите функцију.
Да бисте подесили зону за кување.
додирните више пута
док се не појави
индикатор зона за кување.
Да бисте активирали функцију или
променили време: додирните
или
тајмера да бисте подесили време (00 - 99
минута). Када индикатор зоне за кување
почне да трепери, почиње одбројавање
времена.
Да бисте видели преостало време:
додирните
да бисте подесили зону за
кување. Индикатор зоне за кување почиње
228
СРПСКИ
да трепери. Дисплеј показује преостало
време.
Да бисте деактивирали функцију:
додирните
да бисте подесили зону за
кување а затим додирните . Преостало
време одбројава се уназад до 00.
Индикатор зоне за кување нестаје.
Кад се одбројавање заврши,
оглашава се звучни сигнал и
00 трепери. Зона за кување се
деактивира.
Да бисте зауставили звучни сигнал:
.
додирните
• Тајмер
Можете да користите ову функцију када је
плоча за кување активирана и зоне за
кување не раде. Дисплеј степена топлоте
показује
.
се појављује.Подешавање степена
топлоте пада на 1.
Да бисте деактивирали функцију,
додирните
топлоте.
5.7 Контролна брава
Можете да закључате командну таблу док
зоне за кување раде. То спречава
случајну промену подешеног степена
топлоте.
Прво подесите степен топлоте.
Да бисте активирали
функцију:Додирните .
се пали на 4
секунде. Тајмер остаје укључен.
Да бисте деактивирали
функцију:Додирните . Претходно
подешени степен топлоте се укључује.
Када деактивирате плочу за
кување, такође деактивирате и
ову функцију.
Да бисте активирали функцију:
додирните
и затим додирните
или
тајмера да бисте подесили време. Кад
време истекне, оглашава се звучни сигнал
и 00 трепери.
Да бисте зауставили звучни сигнал:
додирните
.
Да бисте деактивирали функцију:
додирните
а затим додирните .
Преостало време одбројава се уназад до
00.
Ова функција не утиче на рад
зона за кување.
5.6 Паузирај
Функција пребацује све зоне за кување
које су укључене на најнижи степен
топлоте.
Када је функција у току, сви остали
симболи на командним таблама су
закључани.
Ова функција не зауставља функцију
тајмера.
Додирните
функцију.
да бисте активирали ову
. Пали се претходни степен
5.8 Уређај за безбедност деце
Ова функција спречава случајно
коришћење плоче за кување.
Да бисте активирали функцију:
активирајте плочу за кување помоћу .
Не подешавајте ниједан степен топлоте.
на 4 секунде.
се
Додирните
појављује. Деактивирајте плочу за кување
помоћу
.
Да бисте деактивирали функцију:
активирајте плочу за кување помоћу .
Не подешавајте ниједан степен топлоте.
на 4 секунде.
се
Додирните
појављује. Деактивирајте плочу за кување
помоћу
.
Да бисте деактивирали функцију само
за један пут: активирајте плочу за кување
са .
се појављује. Додирните
на 4
секунде. У року од 10 секунди подесите
топлоту. Можете да користите плочу за
кување. Када деактивирате плочу за
кување са
функција поново ради.
СРПСКИ
229
5.9 OffSound Control
(Деактивирање и активирање
звучних сигнала)
Деактивирајте плочу за кување.
Додирните
на 3 секунде. Дисплеј се
појављује и нестаје. Додирните
секунде. Појављује се
или
на 3
.
на предњој левој зони да
Додирните
бисте изабрали једну од следећих опција:
•
- звуци су искључени
•
- звуци су укључени
Да бисте потврдили избор сачекајте док
се плоча за кување не деактивира
аутоматски.
Када је функција постављена на
можете чути звук једино када:
•
•
•
•
додирнете
Тајмер се спушта
Тајмер за одбројавање времена се
спушта
ставите нешто на командну таблу.
6. КОРИСНИ САВЕТИ
трљајте шерпу преко керамичког
стакла.
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
Посуђе од емајлираног челика
са дном од алуминијума или
бакра може да изазове
промену боје на
стаклокерамичкој површини.
6.1 Посуђе
•
•
•
Дно посуђа за кување мора да буде
дебело и што је могуће равније.
Осигурајте да су доње површине
посуда чисте и суве пре него што их
ставите на површину плоче.
Да бисте спречили настанак
огреботина, не превлачите и не
Подешaвање
степена то‐
плоте
-1
6.2 Примери примене за кување
Подаци у табели су само
смернице.
Користити за:
Време
(min)
Савети
Одржавање топлоте спремљене
хране.
по потре‐
би
Ставите поклопац на посуду за ку‐
вање.
1-2
Сос холандез, истопити: путер, чоко‐ 5 - 25
ладу, желатин.
Повремено промешајте.
1-2
Згушњавање: пенасти омлети, прже‐ 10 - 40
на јаја.
Кувајте са поклопцем на посуди за
кување.
2-3
Крчкање јела са пиринчем и млеком,
подгревање готових јела.
25 - 50
Додати најмање два пута више
течности од количине пиринча, а је‐
ла са млеком промешати на пола
времена кувања.
3-4
Кување поврћа, рибе, меса на пари.
20 - 45
Додајте пар супених кашика течно‐
сти.
4-5
Кување кромпира на пари.
20 - 60
Користите макс. ¼ l воде на 750 g
кромпира.
230
СРПСКИ
Подешaвање
степена то‐
плоте
Користити за:
Време
(min)
Савети
4-5
Кување великих количина хране, гу‐
лаша и супа.
60 - 150
Највише 3 l течности, плус састојци.
6-7
Пржење на тихој ватри: шницле, пу‐ по потре‐
њене телеће шницле, котлети, фа‐
би
ширане шницле, кобасице, џигерица,
запршка, јаја, палачинке, крофне.
Окрените када истекне половина
времена.
7-8
Пржење ренданог кромпира, каре
одрезака, одрезака на јакој ватри.
Окрените када истекне половина
времена.
9
Довођење воде до кључања, кување тестенине, крчкање меса (гулаш, месо у лонцу),
пржење кромпирића у дубоком уљу.
5 - 15
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
7.1 Опште информације
•
•
•
•
•
Очистите плочу за кување након сваке
употребе.
Увек користите посуђе за кување са
чистом доњом површином.
Огреботине или тамне флеке на
површини немају никакво дејство на
рад плоче за кување.
Користите специјално средство за
чишћење погодно за површину плоче
за кување.
Користите специјални стругач за
стакло.
7.2 Чишћење плоче
•
•
•
шећером, јер уколико не уклоните,
прљавштина може проузроковати
оштећење плоче за кување. Водите
рачуна како бисте избегли опекотине.
Користите посебан стругач на стаклену
површину под оштрим углом и
померајте оштрицу по површини.
Када се плоча за кување довољно
охлади уклоните: светле кругове од
каменца и воде, испрскале масноће и
промену боје у виду светлуцања
метала. Очистите плочу за кување
влажном крпом и неабразивним
детерџентом. Након чишћења,
обришите плочу за кување меком
крпом.
Уклоните промену боје у виду
светлуцања метала. користите
раствор воде са сирћитом и очистите
површину стакла крпом.
Уклоните одмах: топљену пластику,
пластичну фолију, шећер и храну са
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
СРПСКИ
231
8.1 Шта учинити ако...
Проблем
Могући узрок
Не можете да укључите плочу
Плоча за кување није прикључена
за кување нити да је користите. на електрично напајање или није
правилно прикључена.
Решење
Проверите да ли је плоча за кување
правилно прикључена на елек‐
трично напајање.
Осигурач је прегорео.
Проверите да осигурач није узрок
квара. Уколико осигурач непрекидно
прегорева, обратите се квалифико‐
ваном, овлашћеном електричару.
Ако не подесите степен топлоте у
року од 10 секунди.
Поново укључите плочу за кување и
подесите степен топлоте за мање
од 10 секунди.
Истовремено сте додирнули 2 или
више сензорска поља.
Додирните само једно сензорско по‐
ље.
Паузирај ради.
Погледајте одељак „Свакодневна
употреба”.
На командној табли постоје мрље
од воде или масти.
Очистите командну таблу.
Оглашава се звучни сигнал и
плоча за кување се деактиви‐
ра.
Оглашава се звучни сигнал ка‐
да је плоча за кување ис‐
кључена.
Ставили сте нешто преко једног
или више сензорских поља.
Уклоните предмет са сензорских по‐
ља.
Плоча за кување се деактиви‐
ра.
Ставили сте нешто на сензорско
Уклоните предмет са сензорског по‐
ља.
Индикатор преостале топлоте
се не укључује.
Зона за кување није загрејана јер
је коришћена само у кратком пе‐
риоду или је сензор оштећен.
поље
.
Не можете да укључите спо‐
љашњи грејни круг.
Постоји тамна површина
на више зона.
Уколико је зона радила довољно ду‐
го да буде загрејана, обратите се
овлашћеном сервисном центру.
Прво, активирајте унутрашњи грејни
круг тако што ћете променити сте‐
пен топлоте.
Нормално је да постоји тамна по‐
вршина на више зона.
Сензорска поља постају врућа.
Посуђе за кување је превелико
или сте га ставили преблизу ко‐
мандама.
Уколико је могуће, ставите велико
посуђе за кување на задње зоне.
Не чује се звук када додирнете
сензорска поља на командној
табли.
Звуци су деактивирани.
Активирајте звучне сигнале. Погле‐
дајте одељак „Свакодневна употре‐
ба”.
Уређај за безбедност деце или
Контролна брава ради.
Погледајте одељак „Свакодневна
употреба”.
се пали.
232
СРПСКИ
Проблем
Пали се
и приказује се број.
Могући узрок
Решење
Дошло је до грешке у плочи за ку‐
вање.
Искључите плочу за кување и поно‐
во је укључите након 30 секунди.
Уколико се
поново укључи, ис‐
кључите плочу за кување из елек‐
тричног напајања. Поново је ук‐
ључите након 30 секунди. Уколико
се проблем настави, позовите
Овлашћени сервисни центар.
Можете чути константни звучни Прикључивање струје није пра‐
сигнал.
вилно.
Искључите плочу за кување са елек‐
тричног напајања. Затражите од
квалификованог електричара да
провери инсталацију.
Недостаје друга фаза електричног Проверите да ли је плоча за кување
напајања.
правилно прикључена на елек‐
трично напајање. Извадите осигу‐
рач, сачекајте један минут а затим
поново ставите осигурач.
се пали.
8.2 Ако не можете да нађете
решење...
Уколико не можете сами да пронађете
решење проблема, обратите се продавцу
или овлашћеном сервисном центру. Дајте
податке са плочицe са техничким
карактеристикама. Оставите такође код од
три слова са стакло-керамичке површине
(на углу стаклене површине) и приказану
поруку о грешки. Уверите се да сте
правилно руковали плочом за кување. Ако
нисте, сервисирање које пружи сервисни
центар или продавац, неће бити
бесплатно, чак ни током гарантног
периода. Упутства о услугама сервисног
центра и услови гаранције налазе се на
гарантном листу.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
9.1 Спецификација зона за кување
Зона за кување
Номинална снага (максимална
топлота) [W]
Пречник зоне за кување [mm]
Предња у средини
1200
145
Задња у средини
700 / 1700
120 / 180
За оптималне резултате кувања користите
посуђе за кување које није веће од
пречника зоне за кување.
СРПСКИ
233
9.2 Налепнице које се испоручују
са врећицом са прибором
Залепите самолепљиве налепнице на
следећи начин:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Залепите је на гарантни лист и
пошаљите овај део (уколико постоји).
B. Залепите је на гарантни лист и
сачувајте овај део (уколико постоји).
C. Залепите је на књижицу са упутствима.
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информације о производу*
Идентификација модела
LHR3233CK
Врста плоче за кување
Уградна плоча за кување
Број зона за кување
2
Технологија загревања
Грејач са зрачењем
Пречник кружних зона за кување (Ø)
Предња у средини
Задња у средини
14,5 cm
18,0 cm
Потрошња енергије по зони за кување (EC electric
cooking)
Предња у средини
Задња у средини
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Потрошња енергије плоче за кување (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* За Европску унију у складу са Уредбом EU 66/2014. За Белорусију у складу са стандардом STB
2477-2017, Aнекс A. За Украјину у складу са 742/2019.
234
СРПСКИ
EN 60350-2 - Електрични апарати за кување који се користе у домаћинству – Део 2: Грејне плоче – Методе
за мерење перформанси
10.2 Уштеда енергије
•
Током свакодневног кувања можете да
уштедите енергију ако уважите следеће
савете.
•
•
•
•
Када загревате воду, користите само
онолико воде колико Вам треба.
Уколико је могуће, увек поклопите
посуђе за кување.
Ставите посуђе на зону за кување пре
него што је активирате.
•
•
Дно посуђа треба да има исти пречник
као и зона за кување.
Мање посуђе ставите на мање зоне за
кување.
Ставите посуђе за кување директно на
средину зоне за кување.
Искористите преосталу топлоту да
подгрејете или отопите храну.
11. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом .
Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања. Помозите у
заштити животне средине и људског
здравља као и у рециклирању отпадног
материјала од електронских и
електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом
немојте бацати заједно са
смећем. Производ вратите у локални
центар за рециклирање или се обратите
општинској канцеларији.
СРПСКИ
235
NAVRHNUTÉ PRE VÁS
Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na
základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý
s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon.
Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o
servise a opravách:
www.electrolux.com/support
Zaregistrujte si výrobok a využite tak ešte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Pre váš spotrebič si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ O ZÁKAZNÍKA A ZÁKAZNÍCKY SERVIS
Vždy používajte originálne náhradné diely.
Ak potrebujete kontaktovať autorizované servisné stredisko, uistite sa, že máte k
dispozícii nasledujúce údaje: Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Upozornenie / Výstražné a bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............................................................................... 236
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY....................................................................................... 238
3. INŠTALÁCIA............................................................................................................... 241
4. POPIS VÝROBKU.......................................................................................................243
5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE.....................................................................................244
6. TIPY A RADY.............................................................................................................. 246
7. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE..................................................................................247
8. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV............................................................................. 248
9. TECHNICKÉ ÚDAJE...................................................................................................249
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ.....................................................................................250
1.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne
prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca
nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené
236
SLOVENSKY
nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny
uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do
nich mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
•
•
•
•
•
•
•
•
Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou
spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba
ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli
zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
Deti od 3 do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia
nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod
nepretržitým dozorom.
Deti do 3 rokov nesmú mať prístup k spotrebiču, iba ak sú
nepretržite pod dohľadom zodpovednej osoby.
Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
Obaly vždy uschovajte mimo dosahu detí a náležite ich
zlikvidujte.
VAROVANIE: Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám
priblížiť sa k spotrebiču, keď pracuje alebo keď sa chladí.
Prístupné časti sa počas používania zohrejú na vysokú
teplotu.
Ak má spotrebič detskú poistku, mala by byť zapnutá.
Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať
žiadnu údržbu na spotrebiči.
1.2 Všeobecná bezpečnosť
•
•
•
VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas
používania môžu značne zahriať. Nedotýkajte sa ohrevných
článkov.
VAROVANIE: Varenie na oleji alebo tuku na varnom paneli
bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť
požiar.
NIKDY sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite
spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo
nehorľavou pokrývkou.
SLOVENSKY
237
•
•
•
•
•
•
•
•
•
UPOZORNENIE: Spotrebič sa nesmie zapájať cez externé
spínacie zariadenie, ako napr. časovač, ani nesmie byť
zapojený do obvodu, ktorý sa pravidelne vypína a zapína.
UPOZORNENIE: Proces prípravy jedla musí byť pod
dozorom. Krátkodobý proces prípravy jedla si vyžaduje
nepretržitý dozor.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: Na varnom
povrchu nenechávajte žiadne predmety.
Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a
pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného panela,
pretože sa môžu zohriať.
Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do
zabudovanej štruktúry.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
Ak je sklokeramický/sklenený povrch prasknutý, vypnite
spotrebič a odpojte ho z elektrickej siete. V prípade
zapojenia spotrebiča do elektrickej siete priamo pomocou
spojovacej skrinky odobraním poistky odpojte spotrebič od
sieťového napájania. V oboch prípadoch kontaktujte
autorizované servisné stredisko.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať
vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo
kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
VAROVANIE: Používajte iba také ochranné lišty varného
panela, ktoré navrhol výrobca kuchynského spotrebiča,
alebo ich výrobca kuchynského spotrebiča uvádza ako
vhodné v návode na použitie, alebo ochranné lišty varného
panela zahrnuté v spotrebiči. Použitie nevhodných
ochranných líšt môže spôsobiť nehody.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Inštalácia
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie
nainštalovať iba kvalifikovaná
osoba.
238
SLOVENSKY
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenia
spotrebiča.
•
Odstráňte všetky obaly.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané
so spotrebičom.
Dodržiavajte požadovanú minimálnu
vzdialenosť od iných spotrebičov a
nábytku.
Vždy dávajte pozor, ak presúvate
spotrebič, pretože je ťažký. Vždy
používajte ochranné rukavice a uzavretú
obuv.
Plochy výrezu utesnite tesniacim
materiálom, aby ste predišli vydutiu
spôsobenému vlhkosťou.
Spodnú časť spotrebiča chráňte pred
parou a vlhkosťou.
Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod
okno. Predídete tak zhodeniu horúceho
kuchynského riadu zo spotrebiča pri
otvorení dverí alebo okna.
Ak je spotrebič nainštalovaný nad
zásuvkami, uistite sa, že je priestor medzi
spodnou časťou spotrebiča a hornou
zásuvkou postačujúci na cirkuláciu
vzduchu.
Spodná časť spotrebiča sa môže zohriať.
Zabezpečte inštaláciu oddeľovacieho
panelu z preglejky, kuchynského
skeletového materiálu alebo iných
nehorľavých materiálov pod spotrebič, aby
ste zabránili prístupu k dolnej časti.
Oddeľovací panel musí plne zakrývať
oblasť pod varným panelom.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2 Elektrické zapojenie
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru a
zásahu elektrickým prúdom.
•
•
•
•
•
•
Všetky elektrické zapojenia by mal
vykonať kvalifikovaný elektroinštalatér.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Pred akýmkoľvek zásahom odpojte
spotrebič od elektrickej siete.
Uistite sa, že parametre na typovom štítku
sú kompatibilné s elektrickým napätím
zdroja napájania.
Skontrolujte, či je spotrebič správne
nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny
elektrický sieťový kábel alebo zástrčka (ak
sa používa) môže spôsobiť nadmerné
zohriatie zásuvky.
Použite vhodný elektrický sieťový kábel.
•
Elektrické sieťové káble sa nesmú
zamotať.
Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana
proti zásahu elektrickým prúdom.
Použite káblovú svorku na odľahčenie
ťahu.
Ak zapojíte nejaký elektrický spotrebič do
elektrickej siete v blízkosti, dbajte na to,
aby sa sieťový kábel alebo zástrčka (ak je
k dispozícii) nedotýkala horúceho varného
spotrebiča alebo horúcej kuchynského
riadu.
Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry ani
predlžovacie káble.
Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa)
alebo prívodný elektrický kábel nie sú
poškodené. Ak treba vymeniť poškodený
sieťový kábel, kontaktujte náš
autorizovaný servis alebo elektrikára.
Zariadenie na ochranu pred dotykom
elektrických častí pod napätím a
izolovaných častí treba namontovať tak,
aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov.
Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej
zásuvky až po dokončení inštalácie. Po
inštalácii sa uistite, že máte prístup k
sieťovej zástrčke.
Ak je sieťová zásuvka uvoľnená,
nezapájajte do nej sieťovú zástrčku.
Spotrebič neodpájajte ťahaním za
napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú
zástrčku.
Použite iba správne odpájacie zariadenia:
ochranné ističe alebo poistky
(skrutkovacie poistky treba vybrať z
držiaka), uzemnenia a stýkače.
Elektrická sieť v domácnosti musí mať
odpájacie zariadenie, ktoré umožní
odpojenie spotrebiča od elektrickej siete
na všetkých póloch. Vzdialenosť
kontaktov odpájacieho zariadenia musí
byť minimálne 3 mm.
2.3 Používanie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia, popálenín alebo
zásahu elektrickým prúdom.
•
Pred prvým použitím odstráňte zo
spotrebiča všetky obaly, značenia a
ochrannú fóliu (ak je použitá).
SLOVENSKY
239
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tento spotrebič je určený iba na použitie v
domácnosti.
Nemeňte technické parametre tohto
spotrebiča.
Zabezpečte, aby boli vetracie otvory
voľné.
Počas činnosti nenechávajte spotrebič
bez dozoru.
Po každom použití varnú zónu vypnite.
Na varné zóny neklaďte príbor ani
pokrievky. Môžu sa zohriať.
Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré
ruky, ani keď je v kontakte s vodou.
Nepoužívajte spotrebič ako pracovný
alebo odkladací povrch.
Ak je povrch spotrebiča popraskaný,
ihneď odpojte spotrebič z elektrickej siete.
Predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
Keď vkladáte pokrm do horúceho oleja,
môže olej vyprsknúť.
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu.
•
•
•
•
Tuky a oleje môžu pri zohriatí uvoľňovať
horľavé výpary. Pri príprave pokrmov
musia byť plamene alebo horúce
predmety v dostatočnej vzdialenosti od
tukov a olejov.
Výpary, ktoré sa uvoľňujú z veľmi horúcich
olejov, môžu spôsobiť spontánne
vznietenie.
Použitý olej, ktorý môže obsahovať
zvyšky pokrmov, môže spôsobiť požiar pri
nižšej teplote ako nový olej.
Horľavé produkty alebo predmety, ktoré
obsahujú horľavé látky, nevkladajte do
spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
•
•
•
•
2.4 Starostlivosť a čistenie
•
•
•
•
•
•
•
Horúci kuchynský riad nenechávajte na
ovládacom paneli.
Na sklenený povrch varného panela
neklaďte horúcu pokrievku varnej nádoby.
Nenechajte obsah kuchynského riadu
vyvrieť.
Dávajte pozor, aby na spotrebič nespadli
predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by
dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča.
•
•
SLOVENSKY
Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa
na autorizované servisné stredisko.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri
tohto výrobku a náhradných dieloch
osvetlenia, ktoré sa predávajú
samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté
tak, aby odolali extrémnym podmienkam v
domácich spotrebičoch, ako napr. teplota,
vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako
ukazovatele prevádzkového stavu
spotrebiča. Nie sú určené na používanie
iným spôsobom a nie sú vhodné na
osvetlenie priestorov v domácnosti.
2.6 Likvidácia
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo udusenia.
•
•
240
Spotrebič pravidelne čistite, aby ste
predišli znehodnoteniu povrchového
materiálu.
Pred čistením spotrebiča ho vypnite a
nechajte vychladnúť.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd
vody ani paru.
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou
handričkou. Používajte iba neutrálne
saponáty. Nepoužívajte abrazívne
výrobky, špongie s abrazívnou vrstvou,
rozpúšťadlá ani kovové predmety.
2.5 Servis
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poškodenia spotrebiča.
•
Varné zóny nikdy nepoužívajte s
prázdnym kuchynským riadom ani bez
riadu.
Na spotrebič nedávajte alobal.
Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s
poškodeným dnom môže spôsobiť
poškriabanie skla/sklokeramiky. Pri
premiestňovaní týchto predmetov po
varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
Tento spotrebič je určený iba na varenie.
Nesmie byť použitý na iné účely,
napríklad na vykurovanie miestnosti.
Informácie o správnej likvidácii spotrebiča
vám poskytne váš miestny úrad.
Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
•
Prívodný elektrický kábel odrežte blízko
pri spotrebiči a zlikvidujte ho.
3. INŠTALÁCIA
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
3.1 Pred inštaláciou
Pred nainštalovaním varného panela si
zapíšte informácie uvedené dolu na typovom
štítku. Typový štítok s technickými údajmi je
umiestnený na spodnej strane varného
panela.
Model .......................................
Číslo výrobku
(PNC)............................
Sériové číslo ....................
3.2 Zabudovateľné varné panely
Zabudovateľné varné panely sa môžu
používať až po zabudovaní do vhodnej
skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré
vyhovujú platným normám.
•
Pri výmene poškodeného sieťového kábla
použite kábel typu: H05V2V2-F, ktorý
odolá teplote 90 °C alebo vyššej. Obráťte
sa na miestne servisné stredisko.
3.4 Pripevnenie tesnenia –
Inštalácia na povrch
1. Očistite pracovnú plochu okolo vyrezanej
plochy.
2. Na spodnej hrane varného panela pozdĺž
vonkajšej hrany sklokeramiky nalepte
dodávané tesnenie 2x6 mm. Pásku
pritom neťahajte. Dbajte na to, aby sa
konce tesniacej pásky nachádzali v
strede jednej strany varného panela.
3. Pri strihaní tesniacej pásky ponechajte
niekoľko milimetrov navyše.
4. Pritlačte k sebe oba konce tesniacej
pásky.
3.3 Napájací kábel
•
Varný panel sa dodáva s napájacím
káblom.
3.5 Montáž
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
SLOVENSKY
241
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
3.6 Inštalácia viac ako jedného
varného panelu
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
242
SLOVENSKY
4. POPIS VÝROBKU
4.1 Rozloženie varnej plochy
1 Varná zóna
2 Ovládací panel
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Rozvrhnutie ovládacieho panela
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia,
ktoré funkcie sú zapnuté.
Senzo‐ Funkcia
rové
tlačidlo
Poznámka
1
ZAP / VYP
Zapínanie a vypínanie varného panela.
2
Blokovanie / Detská poistka
Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho panela.
3
Prestávka
Zapnutie a vypnutie funkcie
4
-
Zapínanie a vypínanie vonkajšieho okruhu.
5
-
Displej varného stupňa
Zobrazenie varného stupňa.
6
-
Ukazovatele varných zón pre ča‐
somer
Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete čas.
SLOVENSKY
243
7
Senzo‐ Funkcia
rové
tlačidlo
Poznámka
-
Displej časomeru
Zobrazenie času v minútach.
-
Voľba varnej zóny.
-
Predĺženie alebo skrátenie času.
-
Nastavenie varného stupňa.
8
9
/
10
/
4.3 Zobrazenie varného stupňa
Displej
Popis
Varná zóna je vypnutá.
Varná zóna je zapnutá.
-
Funkcia Prestávka je zapnutá.
+ číslo
/
/
Vyskytla sa porucha.
OptiHeat Control (3-krokový indikátor zvyškového tepla): pokračovať vo varení/uchovať
teplé/zvyškové teplo.
Funkcia Blokovanie / Detská poistka je zapnutá.
Funkcia Automatické vypínanie je zapnutá.
4.4 OptiHeat Control (3-krokový
indikátor zvyškového tepla)
VAROVANIE!
/
/
Pokiaľ je ukazovateľ
zapnutý, hrozí nebezpečenstvo
popálením zo zvyškového tepla.
Ukazovatele sa
/
/
zobrazia, keď je
varná zóna horúca. Tie zobrazujú úroveň
zvyškového tepla varných zón, ktoré práve
používate.
Ukazovateľ sa môže takisto zobrazovať:
• pre susedné varné zóny aj v prípade, ak
ich nepoužívate;
• keď položíte horúci kuchynský riad na
chladnú varnú zónu;
• keď je varný panel vypnutý, ale varná
zóna je stále horúca.
Ukazovateľ zmizne, keď varná zóna
ochladne.
5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
244
SLOVENSKY
5.1 Zapnutie a vypnutie
Ak chcete varný panel zapnúť alebo vypnúť,
dotknite sa tlačidla
na 1 sekundu.
5.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne varný panel,
ak:
•
•
•
•
všetky varné zóny sú vypnuté,
po zapnutí varného panela nenastavíte
žiadny varný stupeň,
rozlejete alebo položíte niečo na ovládací
panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu,
handru atď.). Zaznie zvukový signál a
varný panel sa vypne. Odstráňte príslušný
predmet alebo vyčistite ovládací panel.
ak nevypnete varnú zónu alebo
nezmeníte varný stupeň. Po určitej dobe
sa zobrazí symbol
a varný panel sa
vypne.
Varné stupne a časy, po ktorých sa varný
panel vypne:
Varný stupeň
Varný panel sa vy‐
pne po
6 hodinách
,1-2
3-4
5 hodinách
5
4 hodinách
6-9
1,5 hodine
5.3 Varný stupeň
Ak chcete zvýšiť varný stupeň, dotknite sa
. Ak chcete znížiť varný stupeň, dotknite
sa
. Ak chcete varnú zónu vypnúť, dotknite
sa naraz
a
.
5.4 Zapnutie a vypnutie vonkajších
okruhov
Varný povrch možno prispôsobiť veľkosti
kuchynského riadu.
Použitie senzorového tlačidla:
Zapnutie vonkajšieho okruhu: dotknite sa
senzorového poľa. Ukazovateľ sa rozsvieti.
Vypnutie vonkajšieho okruhu: dotýkajte sa
senzorového poľa, až kým indikátor
nezhasne.
Pomocou tejto funkcie môžete nastaviť, ako
dlho má byť zapnutá varná zóna pre jedno
konkrétne varenie.
Najprv nastavte varný stupeň varnej zóny a
potom nastavte funkciu.
Nastavenie varnej zóny: opakovanie sa
dotýkajte , kým sa nezobrazí ukazovateľ
varnej zóny.
Zapnutie funkcie alebo zmena času:
alebo
časovača a nastavte
dotknite sa
čas (00-99 minút). Keď ukazovateľ varnej
zóny začne blikať, odpočítava sa nastavený
čas.
Kontrola zostávajúceho času: dotknite sa
, aby ste nastavali varnú zónu. Ukazovateľ
varnej zóny začne blikať. Na displeji sa
zobrazí zostávajúci čas.
Vypnutie funkcie: dotknite sa
, aby ste
nastavali varnú zónu a potom sa dotknite .
Zostávajúci čas sa odrátava smerom nadol
až po 00. Ukazovateľ varnej zóny zhasne.
Keď odpočítavanie skončí,
zaznie zvukový signál a začne
blikať 00. Varná zóna sa vypne.
Vypnutie zvuku: dotknite sa
.
• Časomer
Túto funkciu môžete použiť, keď je varný
panel zapnutý a varné zóny nie sú v činnosti.
Na displeji varného stupňa sa zobrazí
Zapnutie funkcie: dotknite sa
.
a potom sa
dotknite
alebo
časovača, aby ste
nastavili čas. Keď doba pečenia uplynie,
zaznie zvukový signál a začne blikať 00.
Vypnutie zvuku: dotknite sa
Vypnutie funkcie: dotknite sa
.
a potom
. Zostávajúci čas sa odrátava smerom
nadol až po 00.
Táto funkcia nemá vplyv na
činnosť varných zón.
5.5 Časovač
•
Časovač odpočítavania
SLOVENSKY
245
5.6 Prestávka
Rozsvieti sa
Táto varná zóna nastaví všetky varné zóny,
ktoré fungujú až po najnižší varný stupeň.
pomocou
Keď je funkcia v činnosti, sú zablokované
všetky ostatné symboly na ovládacích
paneloch.
pomocou
Funkcia nezastaví funkcie časovača.
Dotykom tlačidla
zapnite funkciu.
Rozsvieti sa .Varný stupeň sa zníži na 1.
Ak chcete túto funkciu vypnúť, dotknite sa
. Vypnite varný panel
.
Vypnutie funkcie: zapnite varný panel
. Nenastavujte žiadny varný
stupeň. Dotknite sa
Rozsvieti sa
pomocou
na 4 sekundy.
. Vypnite varný panel
.
Ak chcete dočasne prerušiť funkciu iba
na jedno varenie: varný panel zapnite
symbolu . Obnoví sa predchádzajúci
nastavený varný stupeň .
pomocou .
na
sa zapne. Dotknite sa
4 sekundy. Do 10 sekúnd nastavte varný
stupeň. Varný panel môžete používať. Po
5.7 Blokovanie
vypnutí varného panela pomocou
funkcia znovu zapne:
Ovládací panel môžete zablokovať počas
prevádzky varných zón. Táto funkcia zabráni
neúmyselnej zmene varného stupňa.
Najprv nastavte varný stupeň.
. Na 4
Zapnutie funkcie: Dotknite sa
sekundy sa rozsvieti
zapnutý.
. Časovač zostane
Vypnutie funkcie: dotknite sa
predchádzajúci varný stupeň.
. Zobrazí sa
Keď vypnete varný panel,
vypnete aj túto funkciu.
5.8 Detská poistka
Táto funkcia zabráni neúmyselnému zapnutiu
varného panela.
Zapnutie funkcie: zapnite varný panel
pomocou
. Nenastavujte žiadny varný
stupeň. Dotknite sa
sa
5.9 OffSound Control (Vypnutie a
zapnutie zvukovej signalizácie)
Vypnite varný panel. Dotknite sa
na 3
sekundy. Displej sa zapne a vypne. Dotknite
sa
na 3 sekundy. Rozsvieti sa
alebo
. Dotknite sa
ľavej prednej zóny, aby
ste vybrali jednu z nasledovných možností:
•
– zvuková signalizácia je vypnutá
•
– zvuková signalizácia je zapnutá
Ak chcete potvrdiť výber, počkajte na
automatické vypnutie varného panela.
Ak je táto funkcia nastavená na , zvukovú
signalizáciu budete počuť iba v prípade, že:
•
•
•
•
sa dotknete
Časomer sa vypne
Časovač odpočítavania sa vypne
položíte niečo na ovládací panel.
•
Pred položením panvíc na povrch
varného panela sa uistite, že sú ich dná
čisté a suché.
Aby ste predišli škrabancom, neposúvajte
ani neodierajte hrniec po keramickom
skle.
na 4 sekundy.
6. TIPY A RADY
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
6.1 Kuchynský riad
•
Dno kuchynského riadku musí byť čo
najhrubšie a najplochšie.
246
SLOVENSKY
•
Kuchynský riad zo smaltovanej
ocele s hliníkovým alebo
medeným dnom môže spôsobiť
zmenu sfarbenia na
sklokeramickom povrchu.
Varný stupeň
6.2 Príklady použitia na varenie
Údaje uvedené v tabuľke sú iba
orientačné.
Použitie:
Čas
(min)
Rady
Udržiavanie teploty hotových jedál.
podľa po‐
treby
Na kuchynský riad položte pokrievku.
1-2
Holandská omáčka, topenie: maslo,
čokoláda, želatína.
5 - 25
Z času na čas premiešajte.
1-2
Zahustenie: nadýchané omelety, vol‐
ské oká.
10 - 40
Varte s pokrievkou.
2-3
Dusenie ryže a jedál s mliečnym zákla‐ 25 - 50
dom, prihrievanie hotových jedál.
Pridajte aspoň dvakrát toľko tekutiny
ako ryže, mliečne jedlá v polovici vare‐
nia premiešajte.
3-4
Dusenie zeleniny, rýb, mäsa.
20 - 45
Pridajte niekoľko polievkových lyžíc te‐
kutiny.
4-5
Dusenie zemiakov v pare.
20 - 60
Použite max. ¼ l vody na 750 g ze‐
miakov.
4-5
Varenie väčšieho množstva jedla,
omáčok a polievok.
60 - 150
Max. 3 l tekutiny plus prísady.
6-7
Jemné vyprážanie: rezne, teľacie cor‐
don bleu, kotlety, mäsové guľky, klobá‐
sky, pečeň, zásmažka, vajíčka, lievan‐
ce, šišky.
podľa po‐
treby
Po uplynutí polovice času obráťte.
7-8
Vyprážanie pri vyššej teplote, zemiako‐ 5 - 15
vé placky, steaky, rezne.
9
Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ragú), vyprážané hranolčeky.
-1
Po uplynutí polovice času obráťte.
7. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
7.2 Čistenie varného panela
•
7.1 Všeobecné informácie
•
•
•
•
•
Varný panel po každom použití očistite.
Dbajte na to, aby bola dolná časť
kuchynského riadu vždy čistá.
Škrabance a tmavé škvrny na povrchu
neovplyvňujú to, ako varný panel funguje.
Používajte špeciálny čistič určený na
povrch varného panela.
Použite špeciálnu škrabku na sklo.
•
Okamžite odstráňte: roztopený plast,
plastová fólia, cukor a potraviny s cukrom,
inak môžu nečistoty spôsobiť poškodenie
varného panela. Dávajte pozor, aby ste sa
nepopálili. Špeciálnu škrabku priložte na
sklenený povrch tak, aby bola naklonená
v ostrom uhle, a čepeľ posúvajte po
povrchu.
Po dostatočnom vychladnutí varného
panela odstráňte: usadeniny vodného
kameňa, škvrny od vody, mastné škvrny,
lesklé kovové farebné fľaky. Varný panel
vyčistite vlhkou handričkou s
SLOVENSKY
247
neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Po
čistení utrite varný panel mäkkou
handričkou.
•
Odstráňte lesklé kovové fľaky: použite
roztok vody a octu a vyčistite sklenený
povrch handričkou.
8. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
8.1 Čo robiť, ak…
Problém
Možná príčina
Náprava
Varný panel sa nedá zapnúť ani
používať.
Varný panel nie je pripojený ku zdro‐ Skontrolujte, či je varný panel správne
ju elektrického napájania alebo je
pripojený ku zdroju elektrického napá‐
pripojený nesprávne.
jania.
Je vypálená poistka.
Uistite sa, že poruchu spôsobila poist‐
ka. Ak sa poistka vypáli opakovane,
obráťte sa na kvalifikovaného elektri‐
kára.
Nenastavili ste stupeň ohrevu do 10
sekúnd.
Varný panel znovu zapnite a do 10
sekúnd nastavte stupeň ohrevu.
Súčasne ste sa dotkli 2 alebo viac‐
erých senzorových polí.
Dotýkajte sa iba jedného senzorového
poľa.
Prestávka je zapnutá.
Pozrite si časť „Každodenné používa‐
nie“.
Na ovládacom paneli sú voda alebo
tukové škvrny.
Vyčistite ovládací panel.
Zaznie zvukový signál a varný
panel sa vypne.
Zaznie zvukový signál, keď je
varný panel vypnutý.
Umiestnili ste niečo na jedno alebo
viaceré senzorové polia.
Odstráňte daný predmet zo senzoro‐
vých polí.
Varný panel sa vypne.
Umiestnili ste niečo na senzorové
Odstráňte daný predmet zo senzoro‐
vého poľa.
pole
Ukazovateľ zvyškového tepla sa
nerozsvieti.
.
Zóna nie je horúca, pretože bola za‐ Ak bola zóna zapnutá dostatočne dlho,
pnutá iba krátky čas, alebo je poško‐ aby sa zohriala, obráťte sa na autori‐
dený senzor.
zované servisné stredisko.
Vonkajší okruh sa nedá zapnúť.
Na viacnásobnej zóne je
tmavá oblasť.
Senzorové polia sa zahrievajú.
248
SLOVENSKY
Najprv aktivujte vnútorný okruh zme‐
nou stupňa ohrevu.
Je normálne, že na viacnásobnej zó‐
ne je tmavá oblasť.
Kuchynský riad je príliš veľký alebo
ho umiestňujete blízko k ovládacím
prvkom.
Ak je to možné, preložte veľký riad na
zadné zóny.
Problém
Možná príčina
Náprava
Pri dotyku senzorových polí ne‐
zaznejú žiadne zvuky.
Zvuky sú vypnuté.
Zapnite zvuky. Pozrite si časť „Každo‐
denné používanie“.
Detská poistka alebo Blokovanie je
zapnuté.
Pozrite si časť „Každodenné používa‐
nie“.
Nastala chyba vo varnom paneli.
Vypnite varný panel a po 30 sekun‐
sa rozsvieti.
a číslo sa rozsvietia.
dách ho znova zapnite. Ak sa
opäť
rozsvieti, odpojte varný panel od elek‐
trickej siete. Po 30 sekundách opäť
pripojte varný panel. Ak problém pre‐
trváva, obráťte sa na autorizované ser‐
visné stredisko.
Znie neprerušované pípanie.
sa rozsvieti.
Elektrické pripojenie je nesprávne.
Odpojte varný panel od elektrickej sie‐
te. Požiadajte kvalifikovaného elektri‐
kára, aby skontroloval inštaláciu.
Chýba druhá fáza napájania.
Skontrolujte, či je varný panel správne
pripojený ku zdroju elektrického napá‐
jania. Poistku vyberte, počkajte jednu
minútu a poistku opäť vložte.
8.2 Ak nemôžete nájsť riešenie...
Ak problém nedokážete odstrániť sami,
kontaktujte predajcu alebo autorizované
servisné stredisko. Uveďte údaje z typového
štítka. Uveďte tiež trojmiestny kód
sklokeramiky (je v rohu skleneného povrchu)
a zobrazované chybové hlásenie. Uistite sa,
že ste varný panel používali správne. Ak ste
ho používali nesprávne, servisný zásah
technika servisného strediska alebo predajcu
nebude bezplatný, a to ani počas záručnej
lehoty. Pokyny upravujúce záručné a
servisné podmienky nájdete v záručnej
brožúre.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
9.1 Špecifikácia varných zón
Varná zóna
Nominálny výkon (max. varný stu‐
peň) [W]
Priemer varnej zóny [mm]
Predná v strede
1200
145
Zadná v strede
700 / 1700
120 / 180
Optimálne výsledky varenia dosiahnete
použitím riadu s priemerom nie väčším ako je
priemer varnej zóny.
SLOVENSKY
249
9.2 Štítky dodané vo vrecku s
príslušenstvom
Samolepiace štítky nalepte podľa nižšie
uvedených pokynov:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Nalepte štítok na záručný list a túto časť
pošlite (ak je k dispozícii).
B. Nalepte štítok na záručný list a túto časť
si ponechajte (ak je k dispozícii).
C. Nalepte štítok na návod na používanie.
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ
10.1 Informácie o výrobku*
Identifikácia modelu
LHR3233CK
Typ varného panelu
Vstavaný varný panel
Počet varných zón
2
Technológia ohrevu
Sálavé ohrevné teleso
Priemer kruhových varných zón (Ø)
Predná v strede
Zadná v strede
14,5 cm
18,0 cm
Spotreba energie na varnú zónu (EC electric coo‐
king)
Predná v strede
Zadná v strede
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Spotreba energie na varný panel (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* Pre Európsku úniu podľa EU 66/2014. Pre Bielorusko podľa STB 2477-2017, príloha A. Pre Ukrajinu podľa
742/2019.
EN 60350-2 - Elektrické varné spotrebiče pre domácnosť – časť 2: Varné panely – metódy merania výkonu
250
SLOVENSKY
10.2 Úspora energie
•
Ak budete postupovať podľa nižšie
uvedených tipov, môžete pri každodennom
varení ušetriť energiu.
•
•
•
•
•
•
Ohrejte iba potrebné množstvo vody.
Na kuchynský riad podľa možností vždy
položte pokrievku.
Kuchynský riad položte na varnú zónu
ešte pred jej zapnutím.
Dno riadu má mať rovnaký priemer ako
varná zóna.
Menší riad položte na menšie varné zóny.
Kuchynský riad položte priamo na stred
varnej zóny.
Zvyškové teplo využite na udržiavanie
teploty jedla alebo na roztopenie.
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. . Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné
prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z
elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok
odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
SLOVENSKY
251
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo
prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je
bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste
vsakič dobili odlične rezultate.
Pozdravljeni pri podjetju Electrolux.
Obiščite naše spletno mesto za
Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije
in informacije glede popravil:
www.electrolux.com/support
Registrirajte izdelek za večjo uporabnost:
www.registerelectrolux.com
Kupite dodatno opremo, potrošno blago in originalne nadomestne dele za vašo
napravo:
www.electrolux.com/shop
SKRB ZA STRANKE IN SERVIS
Vedno uporabite samo originalne rezervne dele.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke: Model, številka izdelka, serijska
številka.
Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Opozorilo / varnostne informacije
Splošni podatki in nasveti
Informacije o varovanju okolja
Pridržujemo si pravico do sprememb.
KAZALO
1. VARNOSTNE INFORMACIJE.....................................................................................252
2. VARNOSTNA NAVODILA...........................................................................................254
3. NAMESTITEV............................................................................................................. 256
4. OPIS IZDELKA............................................................................................................258
5. VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................................... 260
6. NAMIGI IN NASVETI...................................................................................................262
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE................................................................................... 263
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV............................................................................................263
9. TEHNIČNI PODATKI...................................................................................................265
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST................................................................................266
1.
VARNOSTNE INFORMACIJE
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite
priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali
škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
252
SLOVENŠČINA
Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za
poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
•
•
•
•
•
•
•
•
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej
ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi
sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod
nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci med tretjim in osmim letom starosti ter invalidi se ne
smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom.
Otroci, mlajši od treh let, se ne smejo približevati napravi,
če niso pod nenehnim nadzorom.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno
zavrzite.
OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da
bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje.
Dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Če ima naprava varovalo za otroke, ga je treba vklopiti.
Čiščenja naprave in uporabniškega vzdrževanja na njej ne
smejo izvajati otroci brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
•
•
•
•
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo
segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev.
OPOZORILO: Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali
oljem brez nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do
požara.
Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak
izklopite napravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali
požarno odejo.
POZOR: Naprava se ne sme napajati preko zunanje
preklopne naprave, kot je programska ura, in ne sme biti
priključena na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in
izklopi.
SLOVENŠČINA
253
•
•
•
•
•
•
•
•
POZOR: Kuhanje je treba nadzorovati. Kratkotrajno kuhanje
je treba stalno nadzorovati.
OPOZORILO: Nevarnost požara: Ne shranjujte predmetov
na kuhalnih površinah.
Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih
predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, ker se
lahko segrejejo.
Naprave ne uporabljajte, dokler je ne namestite v vgradno
konstrukcijo.
Naprave ne čistite s paro.
V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite
napravo in jo izključite iz napajanja. Če je naprava
priključena na električno omrežje neposredno preko
razdelilne omarice, odstranite varovalko, da napravo
izključite iz napajanja. V obeh primerih se obrnite na
pooblaščeni servisni center.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali
druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete
nevarnosti.
OPOZORILO: Uporabljajte samo varovala kuhalne plošče,
ki jih je zasnoval proizvajalec kuhalne naprave ali ki jih
proizvajalec naprave navede kot primerne v navodilih za
uporabo, ali varovala kuhalne plošče, priložena napravi.
Zaradi uporabe neprimernih varoval lahko pride do
nezgode.
2. VARNOSTNA NAVODILA
2.1 Namestitev
•
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le
strokovno usposobljena oseba.
•
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali
poškodb naprave.
•
Odstranite vso embalažo.
254
•
SLOVENŠČINA
•
•
Ne nameščajte ali uporabljajte
poškodovane naprave.
Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena napravi.
Upoštevajte predpisano najmanjšo
razdaljo do drugih naprav in enot.
Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker
je težka. Vedno uporabljajte zaščitne
rokavice in priloženo obutev.
Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne
povzroči nabrekanja.
•
•
•
•
•
Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro
in vlago.
Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali
pod okna. Na ta način preprečite, da bi
vroča posoda padla z naprave, ko odprete
vrata ali okno.
Če napravo namestite nad predale, mora
biti razmik med spodnjim delom naprave
in zgornjim predalom dovolj velik za
kroženje zraka.
Spodnji del naprave se lahko segreje. Pod
napravo namestite ločevalno ploščo iz
vezanega lesa, kuhinjski ogrodni ali drug
nevnetljiv material, da preprečite dostop
do spodnjega dela.
Ločevalna plošča mora povsem pokrivati
področje pod kuhalno ploščo.
2.2 Priključitev na električno
omrežje
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega
udara.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Električno priključitev mora opraviti
usposobljen električar.
Naprava mora biti ozemljena.
Pred katerimkoli posegom se prepričajte,
da naprava ni priključena na električno
omrežje.
Preverite, ali so parametri s ploščice za
tehnične navedbe združljivi z električno
napetostjo omrežja.
Naprava mora biti nameščena pravilno.
Zaradi slabo pritrjenega in napačnega
priključnega kabla ali vtiča (če je na voljo)
se lahko pregreje priključek.
Uporabite pravi električni priključni kabel.
Priključni kabel se ne sme zaplesti.
Poskrbite za namestitev zaščite pred
udarom.
Kabel zaščitite pred natezno
obremenitvijo.
Poskrbite, da se priključni kabel ali vtič (če
obstaja) ne dotika vroče naprave ali
posode, ko napravo vključite v bližnje
vtičnice.
Ne uporabljajte razdelilnikov in
podaljškov.
Pazite, da ne poškodujete vtiča (če
obstaja) ali kabla. Za zamenjavo
•
•
•
•
•
•
poškodovanega kabla se obrnite na naš
pooblaščeni servisni center ali električarja.
Zaščita pred udarom električnega toka
izoliranih delov in delov pod električno
napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni
mogoče odstraniti brez orodja.
Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu
nameščanja. Poskrbite, da bo vtič
dosegljiv tudi po namestitvi.
Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne
vtikajte vtiča.
Ne vlecite za električni priključni kabel, če
želite izključiti napravo. Vedno povlecite
za vtič.
Uporabite le prave izolacijske naprave:
odklopnike, varovalke (talilne varovalke
odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na
diferenčni tok in kontaktorje.
Električna napeljava mora imeti izolacijsko
napravo, ki omogoča odklop naprave z
omrežja na vseh polih. Izolacijska
naprava mora imeti med posameznimi
kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
2.3 Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin in
električnega udara.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pred prvo uporabo odstranite vso
embalažo, etikete in zaščitno folijo (če
obstaja).
Naprava je namenjena samo za uporabo
v gospodinjstvu.
Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
Prepričajte se, da prezračevalne odprtine
niso blokirane.
Med delovanjem naprave ne puščajte
brez nadzora.
Kuhališče po vsaki uporabi »izklopite«.
Na kuhališča ne odlagajte pribora ali
pokrovov posod. Lahko se segrejejo.
Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami
ali ko je v stiku z vodo.
Naprave ne uporabljajte kot delovno
površino ali za odlaganje.
Če je površina naprave počena, napravo
takoj izključite iz napajanja. Na ta način
preprečite električni udar.
Ko daste hrano v vroče olje, to lahko
brizgne.
SLOVENŠČINA
255
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
•
•
•
•
Maščobe in olja lahko ob segrevanju
sproščajo vnetljive hlape. Plamenov ali
segretih predmetov ne približujte
maščobam in olju, ko kuhate z njimi.
Hlapi, ki jih sproščajo zelo vroča olja,
lahko povzročijo nepričakovan vžig.
Uporabljena olja, ki lahko vsebujejo
ostanke hrane, lahko povzročijo požar pri
nižjih temperaturah od prvič uporabljenih
olj.
V napravo, njeno bližino ali nanjo ne
postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih
predmetov z vnetljivimi izdelki.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na
napravi.
•
•
•
•
•
•
•
•
Vroče posode ne postavljajte na
upravljalno ploščo.
Ne postavljajte vročega pokrova posode
na stekleno površino kuhalne plošče.
Ne dovolite, da iz posode povre vsa
tekočina.
Pazite, da predmeti ali posode ne padejo
na napravo. Lahko se poškoduje
površina.
Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo
ali brez posode.
Na napravo ne dajajte aluminijaste folije.
Posoda iz litega železa, aluminija ali s
poškodovanim dnom lahko opraska
steklokeramično ploščo. Pri prestavljanju
na kuhalno površino jo vedno dvignite.
Naprava je namenjena le kuhanju. Ni je
dovoljeno uporabljati za druge namene,
npr. ogrevanje prostora.
2.4 Vzdrževanje in čiščenje
•
•
•
•
Napravo redno čistite, da preprečite
poškodbe materiala na površini.
Preden se lotite čiščenja naprave, jo
izklopite in počakajte, da se ohladi.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte
vodnega pršca in pare.
Napravo očistite z vlažno mehko krpo.
Uporabljajte samo nevtralna čistilna
sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte
abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali
kovinskih predmetov.
2.5 Servis
•
•
Za popravilo naprave se obrnite na
pooblaščeni servisni center. Uporabite
samo originalne rezervne dele.
O žarnicah v izdelku in nadomestnih
žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te
žarnice so zasnovane za ekstremne
pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so
izjemne temperature, vibracije in
vlažnosti, ali za sporočanje informacij o
delovanju aparata. Niso namenjene za
uporabo drugje in niso primerne za sobno
razsvetljavo v gospodinjstvu
2.6 Odstranjevanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali
zadušitve.
•
•
•
Za informacije o pravilnem odstranjevanju
naprave se obrnite na občinsko upravo.
Napravo izključite iz napajanja.
Odrežite električni priključni kabel tik ob
napravi in napravo zavrzite.
3. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
3.1 Pred namestitvijo
Preden namestite kuhalno ploščo, si zapišite
podatke s ploščice za tehnične navedbe.
256
SLOVENŠČINA
Ploščica za tehnične navedbe se nahaja na
dnu kuhalne plošče.
Model .......................................
Številka izdelka
(PNC) .........................................
Serijska številka ...........................
3.2 Vgradne kuhalne plošče
Vgradne kuhalne plošče se lahko uporabljajo
samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote
in delovne površine, ki ustrezajo standardom.
3.3 Priključni kabel
•
•
Kuhalna plošča ima nameščen priključni
kabel.
Za zamenjavo poškodovanega
priključnega kabla uporabite priključni
kabel: H05V2V2-F, ki prenese
temperaturo 90 °C ali višjo. Obrnite se na
najbližji servisni center.
3.4 Nameščanje tesnila Namestitev v pult
1. Očistite delovno površino okrog izreza.
2. Priložen tesnilni trak 2x6 mm nalepite na
spodnji rob kuhalne plošče vzdolž
zunanjega roba steklokeramične plošče.
Ne raztegnite traku. Poskrbite, da bosta
konca tesnilnega traku na sredini ene od
stranic kuhalne plošče.
3. Pri rezanju tesnilnega traku na potrebno
dolžino dodajte nekaj milimetrov.
4. Konca tesnilnega traku združite.
3.5 Montaža
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
SLOVENŠČINA
257
1
2
3
3.6 Namestitev več kot ene kuhalne
površine
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. OPIS IZDELKA
4.1 Postavitev kuhalne površine
1 Kuhališče
2 Upravljalna plošča
120/180
mm
1
1
145 mm
2
258
SLOVENŠČINA
4.2 Razporeditev na upravljalni plošči
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na
vklopljene funkcije.
Senzor‐ Funkcija
sko po‐
lje
Opomba
1
VKLOP/IZKLOP
Za vklop in izklop kuhalne plošče.
2
Ključavnica / Varovalo za otroke
Za zaklepanje/odklepanje upravljalne plošče.
3
Premor
Za vklop in izklop funkcije.
4
-
Za vklop in izklop zunanjega grelca.
5
-
Prikaz stopnje kuhanja
Za prikaz stopnje kuhanja.
6
-
Indikatorji programske ure kuha‐
lišč
Prikaz, za katero kuhališče ste nastavili čas.
7
-
Prikazovalnik programske ure
Za prikaz časa v minutah.
-
Za izbiro kuhališča.
-
Za podaljšanje ali skrajšanje časa.
-
Za nastavitev stopnje kuhanja.
8
9
/
10
/
4.3 Prikazovalniki stopnje kuhanja
Prikazovalnik
Opis
Kuhališče je izklopljeno.
-
Kuhališče deluje.
Deluje funkcija Premor.
+ številka
Prišlo je do okvare.
SLOVENŠČINA
259
Prikazovalnik
/
Opis
OptiHeat Control (3-koračni indikator akumulirane toplote) : nadaljevanje kuhanja/ohra‐
njanje toplote/akumulirana toplota.
/
Deluje funkcija Ključavnica/ Varovalo za otroke.
Deluje funkcija Samodejni izklop.
4.4 OptiHeat Control (3-koračni
indikator akumulirane toplote)
OPOZORILO!
/
/
Dokler indikator
sveti, obstaja nevarnost opeklin
zaradi akumulirane toplote.
Indikator lahko zasveti tudi:
• za sosednja kuhališča, četudi jih ne
uporabljate,
• ko vročo posodo postavite na hladno
kuhališče,
• ko je kuhalna plošča izklopljena, vendar je
kuhališče še vedno vroče.
Indikator ugasne, ko se kuhališče ohladi.
Indikatorji
/
/
zasvetijo, ko je
kuhališče vroče. Prikazujejo stopnjo
akumulirane toplote za kuhališča, ki jih
trenutno uporabljate.
5. VSAKODNEVNA UPORABA
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
Stopnja kuhanja
5.1 Vklop in izklop
Za vklop ali izklop kuhalne plošče za eno
sekundo pritisnite
.
5.2 Samodejni izklop
Funkcija samodejno izklopi kuhalno
ploščo, če:
•
•
•
•
So vsa kuhališča izklopljena.
Ne nastavite stopnje kuhanja po vklopu
kuhalne plošče.
Ste nekaj polili ali položili na upravljalno
ploščo za več kot 10 sekund (posodo,
krpo itd.). Zasliši se zvočni signal in
kuhalna plošča se izklopi. Odstranite
predmet ali očistite upravljalno ploščo.
Ne izklopite kuhališča oziroma ne
spremenite stopnje kuhanja. Po
in kuhalna
določenem času se prikaže
plošča se izklopi.
Razmerje med stopnjo kuhanja in časom,
po katerem se kuhalna plošča izklopi:
260
SLOVENŠČINA
,1-2
Kuhalna plošča se
izklopi po
6 urah
3-4
5 urah
5
4 urah
6-9
1,5 ure
5.3 Stopnja kuhanja
Za višanje stopnje kuhanja se dotaknite
.
Za nižanje stopnje kuhanja se dotaknite
.
Za izklop kuhališča se sočasno dotaknite
in
.
5.4 Vklop in izklop zunanjih grelcev
Grelne površine lahko prilagodite velikosti
posode.
Uporaba senzorskega polja:
Za vklop zunanjega grelca: dotaknite se
senzorskega polja. Zasveti indikator.
Za izklop zunanjega grelca: pritiskajte
senzorsko polje, dokler indikator ne ugasne.
5.6 Premor
5.5 Programska ura
Ta funkcija nastavi vsa vklopljena kuhališča
na najnižjo stopnjo kuhanja.
• Časovnik z odštevanjem ure
To funkcijo lahko uporabite za nastavitev
dolžine posameznega postopka kuhanja.
Funkcija ne zaustavi funkcij programske ure.
Ko funkcija deluje, so vsi drugi simboli na
upravljalni plošči zaklenjeni.
Najprej nastavite stopnjo kuhanja za
kuhališče, nato pa funkcijo.
Dotaknite se polja
Zasveti
Za nastavitev kuhališča: pritiskajte ,
dokler se ne prikaže indikator kuhališča.
Za vklop funkcije ali spremembo časa: z
dotikom
ali
programske ure nastavite
čas (00 - 99 minut). Ko začne indikator
kuhališča utripati, se čas odšteva.
Če želite videti preostali čas: se dotaknite
, da nastavite kuhališče. Indikator
kuhališča začne utripati. Na prikazovalniku
se prikaže preostali čas.
Za izklop funkcije: se dotaknite
. Programska ura ostane
. Vklopi
Funkcija preprečuje nehoten vklop kuhalne
plošče.
Za vklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z
.
in nato
ali
programske ure, da nastavite čas.
Ko čas poteče, se oglasi zvočni signal in
utripata 00.
.
in nato
Funkcija ne vpliva na delovanje
kuhališč.
. Za štiri
5.8 Varovalo za otroke
.
Prikazovalnik stopnje kuhanja prikazuje
. Preostali čas se odšteva do 00.
Najprej nastavite stopnjo kuhanja.
Ko izklopite kuhalno ploščo,
izklopite tudi to funkcijo.
• Odštevalna ura
To funkcijo lahko uporabite, ko je kuhalna
plošča vklopljena in kuhališča ne delujejo.
Za izklop funkcije: se dotaknite
Upravljalno ploščo lahko zaklenete med
delovanjem kuhališč. Zaklepanje preprečuje
nehoteno spreminjanje stopnje kuhanja.
Za izklop funkcije: dotaknite se
se predhodna stopnja kuhanja.
Ko se odštevanje konča, se
oglasi zvočni signal in utripata
00. Kuhališče se izklopi.
Če želite izklopiti zvok: se dotaknite
. Vklopi se
5.7 Ključavnica
sekunde zasveti
vklopljena.
nastavite kuhališče, nato se dotaknite .
Preostali čas se odšteva do 00. Indikator
kuhališča ugasne.
Za vklop funkcije: se dotaknite
.Stopnja kuhanja se zniža na 1.
Za izklop funkcije se dotaknite
prejšnja stopnja kuhanja.
Za vklop funkcije: dotaknite se
, da
Če želite izklopiti zvok: se dotaknite
za vklop funkcije.
dotikom polja
. Ne nastavite nobene
stopnje kuhanja. Štiri sekunde pritiskajte
Zasveti
.
. Kuhalno ploščo izklopite z
dotikom polja
.
Za izklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z
dotikom polja
. Ne nastavite nobene
stopnje kuhanja. Štiri sekunde pritiskajte
Zasveti
.
. Kuhalno ploščo izklopite z
dotikom polja
.
Za izklop funkcije samo za en čas
kuhanja: kuhalno ploščo vklopite s
Zasveti
.
. Za štiri sekunde se dotaknite
SLOVENŠČINA
.
261
V 10 sekundah nastavite stopnjo kuhanja.
Kuhalno ploščo lahko uporabljate. Ko
kuhalno ploščo izklopite z dotikom polja
se funkcija ponovno vklopi.
,
•
- zvoki so izklopljeni.
•
- zvoki so vklopljeni.
Če želite potrditi svoj izbor, počakajte, da se
kuhalna plošča samodejno izklopi.
5.9 OffSound Control (Izklop in
vklop zvokov)
Ko je funkcija nastavljena na , lahko zvok
slišite samo v naslednjih primerih:
Izklopite kuhalno ploščo. Za tri sekunde se
•
•
•
•
dotaknite
. Zaslon se vklopi in izklopi. Za
tri sekunde se dotaknite
. Prikaže se
ali
ko se dotaknete ,
ko se izklopi Odštevalna ura,
ko se izklopi Časovnik z odštevanjem ure,
ko postavite kaj na upravljalno ploščo.
. Dotaknite se
sprednjega levega
kuhališča, da izberete nekaj od naslednjega:
6. NAMIGI IN NASVETI
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
Posoda iz emajliranega jekla in z
aluminijastim ali bakrenim dnom
lahko na steklo-keramični plošči
pusti barvno sled.
6.1 Posoda
•
•
•
Dno posode mora biti čim bolj deblo in
ravno.
Dno posode mora biti čisto in suho,
preden jo postavite na kuhalno ploščo.
Če želite preprečiti praske, ne drsajte ali
drgnite s posodo po steklo-keramični
plošči.
Stopnja kuha‐
nja
6.2 Primeri kuhanja
Podatki v razpredelnici so samo
za orientacijo.
Uporaba:
Čas
(min.)
Nasveti
Ohranjanje kuhanih jedi toplih.
po potrebi
Pokrijte posodo.
1-2
Holandska omaka, topljenje: maslo,
čokolada, želatina.
5 - 25
Občasno premešajte.
1-2
Strjevanje: omlete, pečena jajca.
10 - 40
Kuhajte v posodi s pokrovko.
2-3
Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi,
pogrevanje pripravljenih jedi.
25 - 50
Vode dodajte vsaj dvakrat toliko, kot je
riža, mlečne jedi na polovici postopka
premešajte.
3-4
Kuhanje zelenjave, rib in mesa v sopa‐
ri.
20 - 45
Dodajte nekaj žlic vode.
4-5
Kuhanje krompirja.
20 - 60
Uporabite največ ¼ l vode za 750 g
krompirja.
4-5
Kuhanje večjih količin živil, enolončnic
in juh.
60 - 150
Do 3 l vode ter sestavin.
-1
262
SLOVENŠČINA
Stopnja kuha‐
nja
Uporaba:
Čas
(min.)
Nasveti
6-7
Zmerno cvrenje: pečen zrezek, telečji
cordon bleu, zarebrnice, polpete, klo‐
base, jetra, bešamel, jajca, palačinke,
krofi.
po potrebi
Obrnite po polovici časa priprave.
7-8
Intenzivno cvrenje: pražen krompir,
ledvena pečenka, zrezki.
5 - 15
Obrnite po polovici časa priprave.
9
Prekuhavanje vode, kuhanje testenin, pečenje mesa (golaž, dušena govedina), cvrenje ocvr‐
tega krompirja.
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
7.1 Splošne informacije
•
•
•
•
•
Po vsaki uporabi štedilnik očistite.
Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom.
Praske ali temni madeži na površini ne
vplivajo na delovanje plošče.
Uporabite posebno čistilno sredstvo za
površine kuhalnih plošč.
Uporabite posebno strgalo za steklo.
7.2 Čiščenje kuhalne plošče
•
Takoj odstranite: stopljeno plastiko,
plastično folijo, sladkor in sladko hrano, v
•
•
nasprotnem primeru se lahko zaradi
umazanije poškoduje kuhalna plošča.
Pazite, da ne pride do opeklin. Posebno
strgalo postavite pod ostrim kotom na
stekleno površino in z rezilom potegnite
po površini.
Odstranite, ko je plošča že dovolj
hladna: ostanke vodnega kamna in vode,
maščobne madeže in svetla kovinska
obarvanja. Ploščo očistite z vlažno krpo in
čistilnim sredstvom, ki ni grobo. Po
čiščenju ploščo osušite z mehko krpo.
Odstranite svetla kovinska obarvanja:
uporabite raztopino vode in kisa ter
očistite stekleno površino s krpo.
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
8.1 Kaj storite v primeru …
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Kuhalne plošče ni mogoče vklopi‐ Kuhalna plošča ni priključena na
Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐
ti ali je uporabljati.
električno napajanje ali je priključena no priključena na električno napajanje.
nepravilno.
Pregorela je varovalka.
Prepričajte se, če ni morda vzrok za
okvaro varovalka. Če varovalka večk‐
rat zapored pregori, se obrnite na
usposobljenega električarja.
SLOVENŠČINA
263
Težava
Možni vzrok
Rešitev
10 sekund ne nastavite stopnje se‐
grevanja.
Kuhalno ploščo ponovno vklopite in v
manj kot 10 sekundah nastavite segre‐
vanje.
Sočasno ste se dotaknili 2 ali več
senzorskih polj.
Dotaknite se samo enega senzorskega
polja.
Premor deluje.
Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«.
Na nadzorni plošči je voda ali mastni Očistite nadzorno ploščo.
madeži.
Zasliši se zvočni signal in kuhal‐
Na senzorska polja ste odložili eno
na plošča se izključi.
ali več stvari.
Zasliši se zvočni signal, ko se ku‐
halna plošča izključi.
Odstranite predmet s senzorskih polj.
Kuhalna plošča se izključi.
Odstranite predmet s senzorskega po‐
lja.
Senzorsko polje ste z nečim prekrili
.
Indikator akumulirane toplote ne
zasveti.
Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklop‐
ljeno samo kratek čas, ali pa je po‐
škodovano tipalo.
Zunanjega grelca ni mogoče
vklopiti.
Na več območjih je temno
področje.
Če je bilo kuhališče vključeno dovolj
dolgo, da bi moralo biti vroče, se po‐
svetujte s pooblaščenim servisnim
centrom.
Najprej s spremembo stopnje kuhanja
vklopite notranji grelec.
Povsem normalno je, da je na več
območjih temno področje.
Senzorska polja so postala vr‐
oča.
Posoda je prevelika ali pa ste jo po‐
stavili preblizu nadzornih gumbov.
Večjo posodo postavite na zadnje ku‐
hališče, če je možno.
Ob dotiku senzorskih polj na plo‐
šči ni zvoka.
Zvočni signali so izklopljeni.
Vklopite zvočni signal. Oglejte si »Vsa‐
kodnevna uporaba«.
Varovalo za otroke ali Ključavnica
deluje.
Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«.
Na kuhalni plošči je napaka.
Izklopite kuhalno ploščo in jo po 30 se‐
se prižge.
in prikaže se številka.
Slišite lahko neprekinjeno piska‐
nje.
se prižge.
264
SLOVENŠČINA
kundah ponovno vklopite. Če
zno‐
va zasveti, kuhalno ploščo izključite iz
električnega omrežja. Po 30 sekundah
kuhalno ploščo ponovno priključite. Če
se težava nadaljuje, se obrnite na po‐
oblaščeni servisni center.
Električna povezava je nepravilna.
Kuhalno ploščo izključite iz električne‐
ga omrežja. Obrnite se na usposoblje‐
nega električarja, da preveri namesti‐
tev.
Manjka druga faza električnega na‐
pajanja.
Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐
no priključena na električno napajanje.
Odstranite varovalko, počakajte minuto
in varovalko ponovno vstavite.
8.2 Če ne najdete rešitve ...
prikaže. Poskrbite za pravilno uporabo
kuhalne plošče. V nasprotnem primeru
servisiranje s strani servisne službe ali
trgovca tudi v času garancije ne bo
brezplačno. Informacije o servisni službi in
garancijskih pogojih se nahajajo v garancijski
knjižici.
Če rešitve težave ne morete najti sami, se
obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni
center. Posredujte podatke s ploščice za
tehnične navedbe. Posredujte tudi trimestno
črkovno kodo za steklokeramično ploščo (v
vogalu plošče) in sporočilo o napaki, ki se
9. TEHNIČNI PODATKI
9.1 Specifikacije kuhališč
Kuhališče
Nazivna moč (najvišja stopnja ku‐
hanja) [W]
Premer kuhališča [mm]
Sprednje srednje
1200
145
Zadnje srednje
700 / 1700
120 / 180
9.2 Nalepke v vrečki z opremo
Za najboljše rezultate kuhanja uporabljajte
posodo, ki nima večjega premera kot
kuhališče.
A
Nalepke prilepite, kot je prikazano spodaj:
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Prilepite na garancijski list in pošljite ta
del (če je na voljo).
B. Prilepite na garancijski list in obdržite ta
del (če je na voljo).
C. Prilepite na navodila za uporabo.
SLOVENŠČINA
265
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST
10.1 Podatki o izdelku*
Identifikacija modela
LHR3233CK
Vrsta kuhalne plošče
Vgrajena kuhalna plošča
Število kuhališč
2
Tehnologija segrevanja
Sevalno grelo
Premer krožnih kuhališč (Ø)
Sprednje srednje
Zadnje srednje
14,5 cm
18,0 cm
Poraba energije na kuhališče (EC electric cooking)
Sprednje srednje
Zadnje srednje
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Poraba energije kuhalne plošče (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* Za Evropsko unijo glede na EU 66/2014. Za Belorusijo glede na 2477-2017, priloga A. Za Ukrajino glede na
742/2019.
EN 60350-2 - Gospodinjski električni kuhalni aparati – 2. del: Kuhalne plošče – Metode za merjenje funkcionalno‐
sti
10.2 Varčevanje z energijo
•
Med vsakodnevnim kuhanjem lahko
varčujete z energijo, če upoštevate spodnje
namige.
•
•
•
•
Pri segrevanju vode uporabite samo
potrebno količino.
Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko.
Pred vklopom kuhališča nanj postavite
posodo.
•
•
Dno posode mora imeti enak premer kot
kuhališče.
Manjše posode postavite na manjša
kuhališča.
Posodo postavite neposredno na sredino
kuhališča.
Uporabite akumulirano toploto, da
ohranite hrano toplo ali da jo stopite.
11. SKRB ZA OKOLJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike
za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in
zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav, označenih s
266
SLOVENŠČINA
simbolom , ne odstranjujte z
gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na
krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva
décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido
diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad
de que obtendrá siempre excelentes resultados.
Le damos la bienvenida a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su
aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de
tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC),
número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................267
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 270
3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 272
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................274
5. USO DIARIO............................................................................................................... 276
6. CONSEJOS.................................................................................................................278
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 279
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 279
9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 281
10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 282
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
ESPAÑOL
267
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías
importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión
continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión
continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
partes accesibles se calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
•
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
268
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,
ni conectarse a un circuito que se encienda y apague
regularmente por un servicio público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.
Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente
supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar
que se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el
aparato está conectado directamente a la red eléctrica
mediante una caja de empalmes, quite el fusible para
desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier
caso, diríjase al servicio técnico autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para
la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,
o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.
ESPAÑOL
269
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el
aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta ni
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los utensilios de cocina
calientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el
aire.
La base del aparato se puede calentar.
Asegúrese de colocar un panel de
separación hecho de contrachapado,
material de armazón para cocina u otro
material incombustible bajo el aparato
para evitar el acceso a la base.
El panel de separación tiene que cubrir
completamente el área por debajo de la
placa.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
270
ESPAÑOL
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de red
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se
caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato caliente
ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio técnico
para cambiar un cable dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
•
•
•
•
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
•
•
•
•
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la
película protectora (en su caso) antes del
primer uso.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después de
cada uso.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrietada,
desconéctelo inmediatamente de la
fuente de alimentación. De esta forma
evitará descargas eléctricas.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas que
el aceite que se utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
recipientes hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede
dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la base
dañada, pueden arañar el cristal o la
vitrocerámica. Levante siempre estos
objetos cuando tenga que moverlos sobre
la superficie de cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
•
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
ESPAÑOL
271
•
•
•
Apague el aparato y déjelo enfriar antes
de limpiarlo
No utilice pulverizadores ni vapor de agua
para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
2.6 Eliminación
2.5 Asistencia tecnica
•
•
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas de
recambio originales.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
•
•
•
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote
la información siguiente de la placa de
características. La placa de características
está situada en la parte inferior de la placa
de cocción.
Modelo .......................................
PNC .........................................
Número de serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben utilizarse
una vez encastradas en los muebles
adecuados y con las encimeras y superficies
de trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
•
La placa de cocción se suministra con un
cable de conexión.
272
ESPAÑOL
•
Para sustituir el cable de alimentación
dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2F que soporta una temperatura de 90 °C
o superior. Póngase en contacto con el
servicio técnico local.
3.4 Colocación del sello Instalación superior
1. Limpie la encimera alrededor del área del
corte.
2. Coloque la banda del sello de 2x6mm
suministrada en el borde inferior de la
placa de cocción a lo largo del borde
exterior de la vitrocerámica. No la tense.
Asegúrese de que los extremos de la
banda de sello están situados en el
centro de un lado de la placa de cocción.
3. Añada algunos milímetros de longitud
cuando corte la banda de sello.
4. Una los dos extremos de la banda de
sello.
3.5 Montaje
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
28 mm
min.
20 mm
1
2
3
ESPAÑOL
273
3.6 Instalación de más de una placa
de cocción
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Disposición de las zonas de cocción
1 Zona de cocción
2 Panel de mandos
1
120/180
mm
1
145 mm
2
4.2 Disposición del panel de control
1
2
3
4
5
10
6
9
7
8
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué
funciones están en funcionamiento.
Sensor
1
274
ESPAÑOL
Función
Comentario
ENCENDIDO/APAGADO
Para activar y desactivar la placa.
Sensor
Función
Comentario
2
Bloqueo / Dispositivo de seguri‐
dad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
3
Pausa
Para activar y desactivar la función .
4
-
Para activar y desactivar el anillo exterior.
5
-
Indicador del nivel de calor
Para mostrar el nivel de calor.
6
-
Indicadores de tiempo de las zo‐
nas de cocción
Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.
7
-
Indicador del temporizador
Para mostrar la hora en minutos.
-
Para seleccionar una zona de cocción.
-
Para aumentar o disminuir el tiempo.
-
Para ajustar la temperatura.
8
9
/
10
/
4.3 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla
Descripción
La zona de cocción está apagada.
La zona de cocción está en funcionamiento.
-
Pausa está en funcionamiento.
+ número
/
/
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener
caliente / calor residual.
Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.
Desconexión automática está en funcionamiento.
4.4 OptiHeat Control (indicador de
calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA!
//
//
Mientras se
enciende el indicador, existe
riesgo de quemaduras por el
calor residual.
Los indicadores
/
/
aparecen
cuando una zona de cocción está caliente.
Muestran el nivel de calor residual de las
zonas de cocción que está usando.
También puede aparecer el indicador:
• para las zonas de cocción adyacentes,
incluso si no las utiliza,
• cuando se colocan recipientes calientes
en la zona de cocción fría,
• cuando la placa está desactivada pero la
zona de cocción sigue caliente.
El indicador desaparece cuando la zona de
cocción se enfría.
ESPAÑOL
275
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Activación y desactivación
5.4 Activación y desactivación de
los circuitos exteriores
Es posible adaptar la superficie de cocción al
tamaño del recipiente.
Uso del sensor:
Toque
durante 1 segundo para encender
o apagar el la placa de cocción.
Para activar el circuito exterior: toque el
sensor. Se enciende el indicador.
5.2 Desconexión automática
Para desactivar el circuito exterior: toque
el sensor hasta que se apague el indicador.
La función desconecta automáticamente
la placa de cocción siempre que:
•
•
•
•
todas las zonas de cocción están
apagadas,
no se ajusta un nivel de calor después de
encender la placa,
se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de mandos durante más de
10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica y la
placa de cocción se apaga. Retire el
objeto o limpie el panel de control.
no apaga una zona de cocción ni cambia
la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende
y se apaga la
placa.
Relación entre el ajuste de temperatura y
el tiempo tras el que se apaga la placa de
cocción:
Ajuste del nivel de
calor
La placa de cocción
se apaga
6 horas
,1-2
3-4
5 horas
5
4 horas
6-9
1,5 hora
5.3 Ajuste de temperatura
Toque
para aumentar el nivel de calor.
Toque
para reducir el nivel de calor.
y
al mismo tiempo para apagar
Toque
la zona de cocción.
276
ESPAÑOL
5.5 Temporizador
• Temporizador de cuenta atrás
Puede utilizar esta función para establecer la
duración de una sola sesión de cocción.
Ajuste primero temperatura para la zona de
cocción y después la función.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque
varias veces hasta que parpadee el
indicador de la zona de cocción que desee.
Para activar la función o cambiar el
o
del
temporizador: toque
temporizador para ajustar el tiempo (00 - 99
minutos). La cuenta atrás comenzará cuando
el indicador de la zona de cocción empiece a
parpadear.
Para comprobar el tiempo restante: toque
para seleccionar la zona de cocción. El
indicador de la zona de cocción comienza a
parpadear. La pantalla muestra el tiempo
restante.
Para desactivar la función: toque
para
seleccionar la zona de cocción y después
. El tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a 00. El indicador de la zona de
cocción desaparece.
Al acabarse la cuenta atrás,
suena una señal y 00 parpadea.
Se apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: toque
•
Avisador
.
Puede utilizar esta función mientras la placa
está activada y las zonas de cocción no
funcionan. La pantalla de temperatura
muestra
.
Para activar la función: toque
y después
Para desactivar la función: toque
5.8 Dispositivo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
o
del temporizador para ajustar el
tiempo. Al acabarse el tiempo, suena una
señal y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
La función también se desactiva
cuando se apaga la placa.
Para activar la función: encienda la placa
.
y
después . El tiempo restante se sigue
descontando hasta llegar a 00.
La función no afecta al
funcionamiento de las zonas de
cocción.
de cocción con
. No ajuste ningún nivel de
calor. Pulse
durante 4 segundos.
se
enciende. Apague la placa de cocción con
.
Para desactivar la función: encienda la
placa de cocción con
. No ajuste ningún
nivel de calor. Toque
durante 4 segundos.
se enciende. Apague la placa de cocción
5.6 Pausa
Esta función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de calor
más bajo.
Mientras la función está activa, todos los
demás símbolos del panel de control están
bloqueados.
con
.
Para anular la función solo durante el
tiempo de cocción: encienda la placa de
se enciende. Toque
cocción con .
durante 4 segundos. Ajuste la temperatura
antes de que transcurran 10 segundos.
Puede utilizar la placa de cocción. Cuando
La función no detiene las funciones del
temporizador.
apague la placa de cocción con
función vuelve a activarse.
Toque
5.9 OffSound Control
(Desactivación y activación de los
sonidos)
para activar la función.
se enciende.El ajuste de temperatura
baja a 1.
Para desactivar la función, toque . Se
enciende el ajuste de temperatura anterior.
5.7 Bloqueo
Se puede bloquear el panel de control
mientras funcionan las zonas de cocción.
Evita el cambio accidental del nivel de
temperatura.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor
que desee.
Para activar la función: toque .
enciende durante 4 segundos. El
temporizador se mantiene activo.
se
Para desactivar la función: toque
enciende el ajuste de calor anterior.
. Se
, la
Apague la placa de cocción. Toque
durante 3 segundos. La pantalla se enciende
y se apaga. Toque
durante 3 segundos.
o
se enciende. Toque
en la zona
delantera izquierda para seleccionar una de
las siguientes opciones:
•
- el sonido se desactiva
•
- el sonido se activa
Para confirmar su selección, espere hasta
que la placa de cocción se desactive
automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en
oye el sonido cuando:
•
, solo se
se toca
ESPAÑOL
277
•
•
el Avisador baja
el Temporizador de cuenta atrás baja
•
se coloca algo en el panel de control.
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Los utensilios de cocina
fabricados con acero esmaltado
y bases de aluminio o cobre
pueden provocar cambios de
color de la superficie
vitrocerámica.
6.1 Utensilios de cocina
•
•
•
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
Asegúrese de que las bases de los
utensilios están limpias y secas antes de
colocarlas sobre la placa de cocción.
Para evitar arañazos, no deslice ni frote la
olla sobre el vidrio de cerámica.
Ajuste del ni‐
vel de calor
6.2 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
Los datos de la tabla son solo
orientativos.
Utilícelo para:
Tiempo
(min)
Sugerencias
Mantener calientes los alimentos.
como esti‐
me nece‐
sario
Tape los utensilios de cocina.
1-2
Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina.
5 - 25
Remover de vez en cuando.
1-2
Cuajar: tortilla, huevos revueltos.
10 - 40
Cocinar con tapa.
2-3
Arroces y platos cocinados con leche,
calentar comidas preparadas.
25 - 50
Añadir al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben
removerse a media cocción.
3-4
Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes.
20 - 45
Añada un par de cucharadas de líqui‐
do.
4-5
Cocinar patatas al vapor.
20 - 60
Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas.
4-5
Grandes cantidades de alimentos, es‐
tofados y sopas.
60 - 150
Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes.
6-7
Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐
sas, salchichas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas.
como esti‐
me nece‐
sario
Dele la vuelta a media cocción.
7-8
Asado fuerte, bolas de patata, filetes
de lomo, filetes.
5 - 15
Dele la vuelta a media cocción.
9
Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
-1
278
ESPAÑOL
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
•
•
•
•
•
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento de
la placa.
Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
Utilice un rascador especial para el cristal.
7.2 Limpieza de la placa
•
Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico,
•
•
azúcar y alimentos que contengan
azúcar, la suciedad puede dañar la placa.
Tenga cuidado para evitar quemaduras.
Utilice un rascador especial sobre la
superficie del cristal formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de agua,
manchas de grasa y decoloraciones
metálicas. Limpie la placa de cocción con
un paño suave humedecido con agua y
detergente no abrasivo. Después de
limpiar, seque la placa de cocción con un
paño suave.
Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una solución de
agua y vinagre para limpiar la superficie
de cristal con un paño.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema
Posible causa
Solución
La placa no se enciende o no
funciona.
La placa no está conectada a un su‐
ministro eléctrico o está mal conec‐
tada.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
Ha saltado el fusible.
Asegúrese de que el fusible es la cau‐
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐
sible se funde repetidamente, consulte
a un electricista cualificado.
No ha ajustado la temperatura antes Vuelva a encender la placa y ajuste el
de que transcurran 10 segundos.
nivel de calor en menos de 10 segun‐
dos.
Ha pulsado 2 o más sensores al
mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Pausa funciona.
Consulte "Uso diario".
Hay agua o grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de control.
ESPAÑOL
279
Problema
Posible causa
Solución
Se emite una señal acústica y la
placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Ha colocado uno o varios sensores.
Retire el objeto de los sensores.
La placa se apaga.
Ha colocado algo sobre el sensor
Retire el objeto del sensor.
.
El indicador de calor residual no
se enciende.
La zona no está caliente porque ha
funcionado poco tiempo o el sensor
está dañado.
No se puede encender el anillo
exterior.
Hay un área oscura en la
zona múltiple.
Si la zona ha funcionado el tiempo su‐
ficiente como para estar caliente, con‐
sulte con el centro de servicio autori‐
zado.
Encienda primero el anillo interior
cambiando el ajuste de temperatura.
Es normal que haya una zona oscu‐
ra en la zona múltiple.
Los sensores se calientan.
El utensilio de cocina es demasiado
grande o está colocado demasiado
cerca de los mandos.
Coloque los utensilios de cocina gran‐
des en las zonas traseras si es posi‐
ble.
No hay ningún sonido al pulsar
los sensores del panel.
Los sonidos están desactivados.
Active los sonidos. Consulte "Uso dia‐
rio".
se enciende.
Dispositivo de seguridad para niños
o Bloqueo funciona.
Consulte "Uso diario".
y un número se encienden.
Se ha producido un error en la pla‐
ca.
Apague la placa y vuelva a encenderla
Se oye un pitido constante.
se enciende.
La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la
red eléctrica. Pida a un electricista
cualificado que compruebe la instala‐
ción.
Falta la segunda fase de la alimen‐
tación eléctrica.
8.2 Si no encuentra una solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o el centro de
servicio técnico. Facilite la información de la
placa de características. Indique también el
código de tres dígitos de la placa
vitrocerámica (se encuentra en la esquina de
la superficie vitrocerámica) y el mensaje de
280
ESPAÑOL
después de 30 segundos. Si
vuel‐
ve a aparecer , desconecte la placa de
cocción de la red eléctrica. Espere 30
segundos antes de volver a conectar
la placa. Si el problema continúa, pón‐
gase en contacto con el Centro de ser‐
vicio técnico.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
Quite el fusible, espere un minuto e in‐
serte el fusible de nuevo.
error que aparezca. Asegúrese de que
maneja la placa de cocción adecuadamente.
De lo contrario, el personal del servicio
técnico o del distribuidor facturará la
reparación efectuada, incluso en el caso de
que el aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que se
suministra con el aparato.
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Especificaciones de las zonas de cocción
Zona de cocción
Potencia nominal (ajuste de calor
máximo) [W]
Diámetro de la zona de cocción
[mm]
Mitad anterior
1200
145
Mitad posterior
700 / 1700
120 / 180
Para obtener un resultado de cocción
óptimo, utilice utensilios de cocina con un
diámetro no mayor al de la zona de cocción.
9.2 Etiquetas incluidas en la bolsa
de accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se
muestra a continuación:
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
A. Péguela en la etiqueta de garantía y
envíe esta parte (en su caso).
B. Péguela en la etiqueta de garantía y
guarde esta parte (en su caso).
C
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
0049
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
C. Péguela en el manual de instrucciones.
ESPAÑOL
281
10. EFICACIA ENERGÉTICA
10.1 Información del producto*
Identificación del modelo
LHR3233CK
Tipo de placa
Placa empotrada
Número de zonas de cocción
2
Tecnología de calentamiento
Calentador radiante
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø)
Mitad anterior
Mitad posterior
14,5 cm
18 cm
Consumo energético por zona de cocción (EC elec‐
tric cooking)
Mitad anterior
Mitad posterior
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Consumo enegértico de la placa de cocción (EC electric hob)
189,8 Wh/kg
* Para la Unión Europea de coformidad con EU 66/2014. Para el Bielorrusia de conformidad con la STB
2477-2017, Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019.
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos: encimeras eléctricas - Parte 2: Placas - Métodos de medición del ren‐
dimiento
10.2 Ahorro de energía
•
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
•
•
•
•
Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
Coloque el utensilio de cocina sobre la
zona de cocción antes de encenderla.
•
•
La base del utensilio de cocina debe tener
el mismo diámetro que la zona de
cocción.
Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona de
cocción.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
deseche los aparatos marcados con el
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
282
símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ESPAÑOL
*
283
electrolux.com
867366047-C-142021