Electrolux LIT30210C Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
LIT30210C
Udhëzimet për përdorim
Vatër gatimi
SQ 2
Upute za uporabu
Ploča za kuhanje
HR 15
User Manual
Hob
EN 28
Notice d'utilisation
Table de cuisson
FR 40
Benutzerinformation
Kochfeld
DE 54
Istruzioni per l’uso
Piano cottura
IT 67
Упатство за ракување
Плоча за готвење
MK 80
Instrukcja obsługi
Płyta grzejna
PL 94
Упутство за употребу
Плоча за кување
SR 107
Navodila za uporabo
Kuhalna plošča
SL 120
Manual de instrucciones
Placa de cocción
ES 132
electrolux.com/register
NE MENDOJMË PËR JU
Faleminderit për blerjen e një pajisjeje Elextrolux. Keni zgjedhur një produkt që sjell me
vete dekada eksperience dhe novatorizmi profesional. Origjinal dhe me stil, është
projektuar duke ju pasur ju në mendje. Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të
bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë.
Mirë se vini në Electrolux.
Vizitoni faqen tonë të internetit për:
Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së
problemeve, shërbimit dhe riparimit
www.electrolux.com/support
Regjistrojeni produktin për shërbim më të mirë:
www.registerelectrolux.com
Blini aksesorë, pjesë konsumi dhe pjesë origjinale këmbimi për pajisjen:
www.electrolux.com/shop
KUJDESI DHE SHËRBIMI NDAJ KLIENTIT
Përdorni gjithmonë pjesë këmbimi origjinale.
Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të keni në
dispozicion të dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial.
Ky Informacioni mund të gjendet në pllakën e klasifikimit.
Paralajmërim / Të dhëna rreth sigurisë dhe kujdesit
Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla
Të dhëna rreth ambientit
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................................2
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................................4
3. INSTALIMI.......................................................................................................................7
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................................... 9
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM......................................................................................... 9
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA...........................................................................................9
7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................................11
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................................12
9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................................12
10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................................... 13
1. INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes
udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të
papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të
2 SHQIP
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të
ardhmen.
1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave vulnerabël
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi
të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
Mos lejoni që fëmijët të luajnë me pajisjen.
Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake
larg pajisjes, gjatë kohës që ajo punon ose kur ftohet.
Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit.
Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.
1.2 Siguria e përgjithshme
PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të
shmangni prekjen e elementeve ngrohëse.
PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj
mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të
shkaktojë zjarr.
Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni
pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose
me batanije kundër zjarrit.
KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një
pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të
lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një
mjet.
SHQIP 3
KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e
shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht.
PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi
sipërfaqet e gatimit.
Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk
duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund
të nxehen.
Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
Pas përdorimit, fikni elementin e pianurës me çelësin e
kontrollit dhe mos u mbështetni te funksionimi i detektorit të
tiganit.
Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen
për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja
është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti
lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga
furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e
Autorizuar të Shërbimit.
Nëse kablloja ushqyese është e dëmtuar, ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona
të kualifikuar për të shmangur rreziqet.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të
përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të
cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e
përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në
pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të
shkaktojë aksidente.
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË
2.1 Instalimi
PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar
duhet ta instalojë këtë pajisje.
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose dëmtim i
pajisjes.
Hiqni të gjithë paketimin.
Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje
të dëmtuar.
Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me
pajisjen.
Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe
njësitë e tjera.
Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni
pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni
4 SHQIP
gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të
mbyllura.
Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues
për të mos lejuar që lagështira të
shkaktojë fryrje.
Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga
avulli dhe lagështira.
Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose
nën dritare. Duke vepruar kështu do të
parandaloni rënien e enëve të nxehta të
gatimit nga pajisja kur hapet dera ose
dritarja.
Nëse pajisja instalohet mbi sirtarë
sigurohuni që hapësira mes pjesës së
poshtme të pajisjes dhe sirtarit të sipërm,
të jetë e mjaftueshme për qarkullimin e
ajrit.
Pjesa e poshtme e pajisjes mund të
nxehet. Sigurohuni që të instaloni një
panel të veçantë prej kompensate,
material për bango kuzhine ose materiale
të tjera që nuk digjen poshtë pajisjes për
të parandaluar që të prekë poshtë.
Paneli i ndarjes duhet të mbulojë
plotësisht zonën nën pianurë.
Sigurohuni që te hapësira e ventilimit prej
2 mm, mes sipërfaqes së gatimit dhe
pjesës ballore të njësisë nën të, të
qëndrojë e lirë. Garancia nuk mbulon
gjithmonë dëmtimet e shkaktuara nga
mungesa e hapësirës së mjaftueshme të
ventilimit.
2.2 Lidhja elektrike
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje
elektrike.
Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga
një elektricist i kualifikuar.
Pajisja duhet tokëzuar.
Përpara se të kryeni ndonjë veprim,
sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga
rryma.
Sigurohuni që parametrat në pllakën e
specifikimeve të përkojnë me vlerat
elektrike të rrjetit elektrik.
Sigurohuni që pajisja të instalohet në
rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë
ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta
nxehë shumë terminalin.
Përdorni kabllo elektrike të përshtatshme.
Mos i lini kabllot elektrike të përdridhen.
Sigurohuni që të jetë instaluar mbrojtja
ndaj goditjeve elektrike.
Përdorni mbërthyesen e lirimit të tensionit
të kabllos.
Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike
(nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë
ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni
pajisjen me prizat që gjenden pranë.
Mos përdorni përshtatës me shumë spina
dhe kabllo zgjatuese.
Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën
elektrike (nëse ka) ose kabllon elektrike.
Kontaktoni me qendrën e autorizuar të
shërbimit ose me një elektricist për
ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar.
Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent
dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në
mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të
instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e
arritshme pas montimit të pajisjes.
Nëse priza është e lirë, mos e futni
spinën.
Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e
tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë
tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur
nga spina.
Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat
mbrojtës, siguresat (siguresat që
vidhosen duhet të hiqen nga foleja),
salvavitat dhe kontaktorët.
Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje
instaluese e cila ju lejon të shkëpusni
pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha
polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një
hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
2.3 Përdorimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe
goditjeje elektrike.
Hiqni të gjithë paketimin, etiketat dhe
veshjen mbrojtëse (nëse ka) përpara
përdorimit për herë të parë.
Kjo pajisje është vetëm për përdorim
shtëpiak (të brendshëm).
Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes.
Sigurohuni që vendet e ventilimit të mos
jenë bllokuar.
Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë
punës.
Fikini zonat e gatimit pas çdo përdorimi.
SHQIP 5
Mos u mbështesni në detektorin e
tiganëve.
Mos vendosni takëme dhe kapakë
tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund
të nxehen shumë.
Mos e vendosni në punë pajisjen me duar
të lagura ose kur keni pasur kontakt me
ujin.
Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune
ose si sipërfaqe mbështetëse.
Nëse sipërfaqja e pajisjes është e
plasaritur, shkëputeni menjëherë pajisjen
nga priza. Bëni këtë për të parandaluar
ndonjë tronditje elektrike.
Përdoruesit me stimulues kardiak duhet të
mbajnë një distancë minimale prej 30 cm
nga zonat e gatimit me induksion kur
pajisja është në punë.
Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë,
ai mund të spërkasë.
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe shpërthimi
Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të
lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajini flakët
ose objektet e nxehura larg yndyrave dhe
vajrave kur gatuani me ato.
Avujt e çliruar nga vajrat e nxehtë mund të
shkaktojnë djegie spontane.
Vajrat e përdorur që përmbajnë mbetje
ushqimesh mund të shkaktojnë zjarr në
temperaturë më të ulët sesa vajrat e
përdorur për herë të parë.
Mos vendosni produkte që marrin flakë
ose sende të lagura me produkte të
ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi
të.
PARALAJMËRIM!
Rrezik dëmtimi i pajisjes.
Mos mbani enë të nxehta mbi panelin e
kontrollit.
Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në
një sipërfaqen e xhamit të pianurës.
Mos vini enë bosh mbi pllakën e nxehtë.
Bëni kujdes të mos lini objekte ose enë
gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja
mund të dëmtohet.
Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë të
zbrazëta ose pa enë gatimi.
Mos vendosni letër alumini mbi pajisje.
Enët e gatimit prej gize ose alumini të
derdhur ose enët me fund të dëmtuar
mund ta gërvishtin xhamin/qeramikën prej
xhami. Gjithmonë ngrijini këto objekte
peshë kur duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e
gatimit.
Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. Ajo
nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera,
për shembull për ngrohje dhome.
2.4 Kujdesi dhe pastrimi
PARALAJMËRIM!
Mos i hiqni butonat, çelësat apo
guarnicionet nga paneli i
kontrollit. Mund të futet ujë
brenda pajisjes dhe të shkaktojë
dëmtim.
Pastrojeni pajisjen rregullisht për të
parandaluar dëmtimin e materialit të
sipërfaqes.
Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se
ta pastroni.
Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull
për të pastruar pajisjen.
Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të
lagësht. Përdorni vetëm detergjente
neutrale. Mos përdorni produkte gërryese,
materiale pastruese të ashpra, tretës ose
objekte metalike.
2.5 Shërbimi
Për të riparuar pajisjen kontaktoni me
qendrën të autorizuar të shërbimit.
Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.
Në lidhje me llambat brenda produktit dhe
llambat e pjesëve të këmbimit të shitura
veçmas: Këto llamba janë prodhuar për
kushte ekstreme fizike në pajisjet
elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë,
dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për
të sinjalizuar informacion rreth statusit të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë
prodhuar për t’u përdorur në aplikacione
të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për
ndriçim në ambiente shtëpiake.
2.6 Eliminimi i pajisjes
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose mbytjeje.
Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për
t'u informuar mbi mënyrën e duhur të
hedhjes së pajisjes.
Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit
me energji.
6 SHQIP
Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë
pajisjes dhe hidheni atë.
3. INSTALIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
3.1 Përpara instalimit
Përpara se të instaloni pianurën, shkruani
informacionin e mëposhtëm nga pllaka e
specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet
në pjesën e poshtme të pianurës.
Modeli .......................................
PNC .........................................
Numri i serisë ...........................
3.2 PIanurat inkaso
Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni
montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso
dhe në planin e punës, sipas standardeve në
fuqi.
3.3 Montimi
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
SHQIP 7
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Instalimi i më shumë se një
pianure
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
8 SHQIP
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT
4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Zonë gatimi me induksion
2
Çelësat e kontrollit
4.2 Çelësi i kontrollit
Simboli Funksioni
0 Pozicioni fikur
1 - 9 Cilësimet e ngrohjes
4.3 Nxehtësia e mbetur
PARALAJMËRIM!
Rrezik djegieje nga nxehtësia e
mbetur.
Zonat e gatimit me induksion prodhojnë
nxehtësinë e nevojshme për procesin e
gatimit drejtpërdrejt në bazamentin e enës.
Qeramika e xhamit nxehet nga nxehtësia e
enës.
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
5.1 Cilësimi i nxehtësisë
Për të caktuar ose ndryshuar cilësimin e
nxehtësisë, kthejeni çelësin në cilësimin e
duhur të nxehtësisë. Për ta çaktivizuar,
kthejeni çelësin në pozicionin e fikur.
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
SHQIP 9
6.1 Enë gatimi
Për zonat me gatim me
induksion, fusha e fortë elektro-
magnetike krijon shumë shpejt
një nxehtësi në enën e gatimit.
Përdorni zonat e gatimit me induksion me
enë të përshtatshme.
Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë
sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet.
Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të
jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i
vendosni mbi sipërfaqen e pianurës.
Për të shmangur gërvishtjet, mos e
rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër
xhamin qeramik.
Materiali i enës së gatimit
të sakta: giza, çeliku, çeliku i emaluar,
inoksi, bazamenti me shumë shtresa (me
shënimin e duhur nga prodhuesi).
të gabuara: alumini, bakri, tunxhi, qelqi,
qeramika, porcelani.
Ena është e përshtatshme për një pianurë
me induksion nëse:
uji zien shpejt në një zonë të vendosur në
cilësimin më të lartë të nxehtësisë.
magneti tërhiqet drejt fundit të enës së
gatimit.
Dimensionet e enës së gatimit
Zonat e gatimit me induksion u përshtaten
automatikisht përmasave të bazamentit të
enëve.
Efikasiteti i zonës së gatimit lidhet me
diametrin e enës së gatimit. Enët me
diametër më të vogël se diametri minimal
thithin vetëm një pjesë të energjisë së
krijuar nga zona e gatimit.
Për arsye sigurie dhe rezultate të gatimit,
mos përdorni enë gatimi më të madhe
sesa dimensionet e treguara në
„Specifikimi i zonave të gatimit“.
Shmangni mbajtjen e enëve të gatimit afër
panelit të kontrollit gjatë seancës së
gatimit. Kjo mund të ndikojë në
funksionimin e panelit të kontrollit ose të
aktivizojë aksidentalisht funksionet e
pianurës.
Referojuni kapitullit “Të dhënat
teknike”.
6.2 Zhurmat gjatë punës
Nëse arrini të dëgjoni:
zhurmë kërcitëse: enët janë të përbëra
nga materiale të ndryshme (strukturë
sandviç).
tingull fishkëllime: përdorni një zonë
gatimi me nivel të lartë fuqie dhe ena
është e përbërë nga materiale të
ndryshme (një strukturë sandviç).
gumëzhitje: po përdorni nivel të lartë
fuqie.
klikime: po ndodh një proces shkëmbimi
elektrik.
fërshëllima, zukatje: ventilatori është në
punë.
Zhurmat janë normale dhe nuk tregojnë
se ka keqfunksionim.
6.3 Shembuj të përdorimeve për
gatim
Lidhja midis cilësimit të nxehtësisë së një
zone dhe konsumit të energjisë së zonës së
gatimit nuk është lineare. Kur ju rritni
cilësimin e nxehtësisë, rritja nuk është në
proporcion me rritjen e konsumit të energjisë.
Kjo do të thotë se një zonë gatimi me cilësim
mesatar nxehtësie përdor më pak se
gjysmën e fuqisë së saj.
Të dhënat në tabelë janë vetëm
udhëzuese.
Cilësimi i
nxehtësisë
Përdoreni për: Koha
(minuta)
Këshilla
1 Mbajeni të ngrohtë ushqimin e gatuar. sipas
nevojës
Mbulojeni enën e gatimit me kapak.
1 - 2 Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë,
çokollatë, xhelatinë.
5 - 25 Trazojeni herë pas here.
10 SHQIP
Cilësimi i
nxehtësisë
Përdoreni për: Koha
(minuta)
Këshilla
1 - 2 Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të
pjekura.
10 - 40 Gatuani me kapak.
2 - 3 Zierje orizi dhe gatesa me bazë
qumështi; ngrohje ushqimesh të
gatshme.
25 - 50 Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi,
trazojini gatimet me qumësht ne mes
të kohës së gatimit.
3 - 4 Gatim me avull i perimeve, peshkut,
mishit.
20 - 45 Shtoni disa lugë gjelle lëng.
4 - 5 Gatim i patateve me avull. 20 - 60 Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g
patate.
4 - 5 Gatim sasish më të mëdha ushqimi,
mishi me lëng dhe supash.
60 - 150 Deri në 3 l lëng plus përbërësit.
6 - 7 Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi
me djathë e proshutë, kotëleta, qofte,
salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë,
petulla, petulla të ëmbla.
sipas
nevojës
Kthejini në gjysmën e kohës.
7 - 8 Skuqje e fortë, të thekura, fileto mishi,
biftekë.
5 - 15 Kthejini në gjysmën e kohës.
9 Zierje uji, zierje makaronash, kaurdisje mishi (gulash, mish rosto), patate të skuqura.
7. KUJDESI DHE PASTRIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
7.1 Informacion i përgjithshëm
Pastrojeni pianurën pas çdo përdorimi.
Përdorni gjithmonë enë me bazament të
pastër.
Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi
sipërfaqe nuk ndikojnë në mënyrën e
funksionimit të pianurës.
Përdorni një pastrues të veçantë të
përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës.
Përdorni një kruajtëse të veçantë për
xhamin.
Nuk rekomandohet t’i hiqni
çelësat.
7.2 Pastrimi i pianurës
Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë,
celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer,
ndryshe pianura mund të dëmtohet nga
papastërtia. Kini kujdes të shmangni
djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të
pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një
kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi
sipërfaqe.
Hiqeni kur pianura të jetë ftohur
mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e
ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e
ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën
me një leckë të njomë dhe me detergjent
jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën
me një leckë të butë.
Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme
metalike: përdorni një solucion me ujë
dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e
xhamit me një leckë.
SHQIP 11
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
8.1 Çfarë duhet bërë nëse...
Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja
Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini
në punë pianurën.
Pianura nuk është e lidhur me rrjetin
elektrik ose nuk është lidhur saktë.
Kontrolloni nëse pianura është lidhur
siç duhet me rrjetin elektrik.
Është djegur siguresa. Sigurohuni që siguresa të ketë
shkaktuar keqfunksionimin. Nëse
siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni
një elektricist të kualifikuar.
8.2 Nëse nuk mund të gjeni
zgjidhje...
Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje,
kontaktoni shitësin tuaj ose me një qendër
shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga
pllaka e specifikimeve. Jepni gjithashtu kodin
me tre shifra për xhamin qeramik (ndodhet
në qoshe të sipërfaqes prej qelqi).Sigurohuni
që pianurën ta keni përdorur saktë. Nëse jo,
servisi nga tekniku i shërbimit apo shitësi nuk
do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së
garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e
shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në
broshurën e garancisë.
9. TË DHËNAT TEKNIKE
9.1 Specifikimi i zonave të gatimit
Zona e gatimit Fuqia nominale
(cilësimi
maksimal i
nxehtësisë) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
kohëzgjatja
maksimale [min]
Diametri i enës
së gatimit [mm]
Përpara në mes 1400 - - 125 - 145
Pas në mes 1800 - - 145 - 180
Fuqia e zonave të gatimit mund të jetë pak
më e ndryshme nga të dhënat në tabelë. Ajo
ndryshon në varësi të materialit dhe të
përmasave të enëve të gatimit.
Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë
gatimi me diametër jo më të madh se ai i
dhënë në tabelë.
12 SHQIP
9.2 Etiketat që merren me çantën e
aksesorëve
Ngjisni etiketat adezive siç tregohet më
poshtë:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Ngjiteni mbi letrën e garancisë dhe
dërgoni këtë pjesë (nëse zbatohet).
B. Ngjiteni mbi letrën e garancisë dhe
mbajeni këtë pjesë (nëse zbatohet).
C. Ngjiteni mbi librin e udhëzimeve.
10. EFIKASITETI ENERGJETIK
10.1 Informacioni i produktit*
Identifikimi i modelit LIT30210C
Lloji i pianurës Pianurë inkaso
Numri i zonave të gatimit 2
Teknologji ngrohjeje Induksion
Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø) Përpara në mes
Pas në mes
14.5 cm
18.0 cm
Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric
cooking)
Përpara në mes
Pas në mes
188,6 Wh/kg
186,4 Wh/kg
Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob) 187,5 Wh/kg
* Për Bashkimin Evropian sipas EU 66/2014. Për Bjellorusinë sipas STB 2477-2017, shtojca A. Për Ukrainën
sipas 742/2019.
EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 2: Pianura - Mënyra për matjen e rendimentit
SHQIP 13
10.2 Kursimi i energjisë
Mund të kurseni energji gjatë gatimit të
përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim.
Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që
ju nevojitet.
Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë
kapakët mbi enët e gatimit.
Vendosni enët e gatimit në zonën e
gatimit përpara se ta aktivizoni.
Enët më të vogla vendosini në zonat më
të vogla të gatimit.
Vendosini enët direkt në qendër të zonës
së gatimit.
Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta
mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta
shkrirë atë.
11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN
Ricikloni materialet me simbolin .
Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e
riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e
mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në
riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike
dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e
shënuara me simbolin e mbeturinave
shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të
riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
14 SHQIP
MISLIMO NA VAS
Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje
desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema
vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki
put postići izvrsne rezultate.
Dobro došli u Electrolux.
Posjetite naše internetske stranice:
Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i
popravcima:
www.electrolux.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registerelectrolux.com
Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj
uređaj:
www.electrolux.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove.
Kada kontaktirate naš ovlašteni servis trebate imati sljedeće podatke: Model, PNC (part
number code - brojčana šifra dijela), serijski broj.
Podaci se mogu naći na nazivnoj pločici.
Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije
Opće informacije i savjeti
Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................................15
2. SIGURNOSNE UPUTE.................................................................................................17
3. POSTAVLJANJE...........................................................................................................20
4. OPIS PROIZVODA........................................................................................................22
5. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 22
6. SAVJETI........................................................................................................................22
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE......................................................................................... 24
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA......................................................................................24
9. TEHNIČKI PODACI.......................................................................................................25
10. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................................26
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja
HRVATSKI 15
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom
mjestu za buduću upotrebu.
1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili
osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po
uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te
razumiju uključene opasnosti. Bez stalnog nadzora djeca
mlađa od 8 godina i osobe s vrlo visokim i složenim
invaliditetom ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj.
Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem.
Sva pakiranja držite izvan dohvata djece i odlažite ih na
odgovarajući način.
UPOZORENJE: Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte
približavanje uređaju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni
dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
Ako uređaj ima sigurnosno zaključavanje za zaštitu djece,
morate ga aktivirati.
Bez nadzora djeca ne smiju čistiti uređaj i provoditi
održavanje koje izvršava korisnik.
1.2 Opća sigurnost
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pazite da ne dodirujete
grijače.
UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora
uz upotrebu masnoće ili ulja može biti opasno i može
dovesti do požara.
Vatru NIKADA ne gasite vodom već isključite uređaj i tada
prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim
prekrivačem.
OPREZ: Uređaj se ne smije napajati putem vanjskog
uređaja za isključivanje, poput tajmera, ili priključen na
strujni krug koji se redoviti uključuje i isključuje putem
električne mreže.
16 HRVATSKI
OPREZ: Postupak kuhanja potrebno je nadgledati.
Kratkotrajni postupak kuhanja potrebno je stalno nadgledati.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: Stvari ne držite na
površinama za kuhanje.
Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce
ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati.
Ne koristite uređaj prije njegovog postavljanja u ormarić.
Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno
čišćenje.
Nakon uporabe, isključite element ploče za kuhanje
odgovarajućom kontrolom, a ne oslanjajte se na detektor
posuđa.
Ako je staklokeramička/staklena površina napuknuta,
isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. U slučaju da je
uređaj priključen na napajanje izravno, putem priključne
kutije, uklonite ili isključite osigurač kako biste odspojili
uređaj s napajanja. U svakom slučaju, kontaktirajte
ovlašteni servisni centar.
Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvođač ili ovlašteni
servis ili osoba sličnih kvalifikacija mora ga zamijeniti kako
bi se izbjegla opasnost.
UPOZORENJE: Koristite samo zaštitu ploče za kuhanje
koju je napravio proizvođač uređaja za kuhanje, koje je je u
uputama za uporabu proizvođač naveo kao prikladne ili one
koji su isporučeni s uređajem. Uporaba neodgovarajuće
zaštite može uzrokovati nesreće.
2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije
postaviti ovaj uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili oštećenja
uređaja.
Odstranite svu ambalažu.
Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
Slijedite upute za postavljanje isporučene
s uređajem.
Održavajte minimalnu udaljenost od
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite
pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite
zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
Izrezane površine zabrtvite sredstvom za
brtvljenje kako biste spriječili bubrenje
uzrokovano vlagom.
Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage.
Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili
ispod prozora. Na taj se način sprječava
HRVATSKI 17
pad vrućeg posuđa s uređaja kada se
vrata ili prozor otvore.
Ako je uređaj postavljen iznad ladica
uvjerite se da je prostor između dna
uređaja i gornje ladice dovoljan za
cirkulaciju zraka.
Dno uređaja može se zagrijati. Pod uređaj
postavite odvojenu ploču izrađenu od
šperploče, materijala od kojeg je kostur
kuhine ili drugih nezapaljivih materijala
kako biste spriječili pristup dnu.
Ploča za odvajanje mora u potpunosti
prekriti područje ispod ploče za kuhanje.
Pazite da je prostor za ventilaciju između
radne ploče i prednjeg ruba kuhinjskog
elementa ispod nje, veličine 2 mm,
slobodan. Jamstvo ne pokriva oštećenja
uzrokovana nedostatkom odgovarajućeg
prostora za ventilaciju.
2.2 Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i strujnog
udara.
Svako povezivanje s električnom mrežom
treba izvršiti kvalificirani električar.
Uređaj mora biti uzemljen.
Prije obavljanja svih zahvata provjerite je
li uređaj isključen iz električne mreže.
Provjerite jesu li parametri na natpisnoj
pločici kompatibilni s električnim
vrijednostima mrežnog napajanja.
Provjerite je li uređaj pravilno postavljen.
Labavi i neispravni spojevi kabela
napajanja ili utikača (ako postoji) mogu
prouzročiti pregrijavanje priključka.
Koristite odgovarajući kabel napajanja.
Pazite da se električni kabeli ne zapletu.
Provjerite je li ugrađena zaštita od
strujnog udara.
Na kabelu koristite spojnice.
Pazite da kabel napajanja ili utikač (ako
postoji) ne dodiruju vrući uređaj ili vruće
posuđe kada priključujete uređaj u
obližnje utičnice.
Ne koristite adaptere s više utičnica i
produžne kabele.
Pazite da ne oštetite utikač (ako postoji) ili
kabel napajanja. Za zamjenu kabela
napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili
električara.
Zaštita od strujnog udara dijelova pod
naponom i izoliranih dijelova mora biti
pričvršćena na takav način da se ne može
ukloniti bez alata.
Utikač kabela napajanja uključite u
utičnicu tek po završetku postavljanja.
Provjerite postoji li nakon montaže pristup
utikaču.
Ako je utičnica labava, nemojte
priključivati utikač.
Ne povlačite kabel napajanja kako biste
izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i
povucite utikač.
Koristite samo odgovarajuće izolacijske
uređaje: automatske sklopke, osigurače
(osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta),
sklopke i releje zemnog spoja.
Električna instalacija mora imati izolacijski
uređaj koji vam omogućuje isključivanje
uređaja iz električne mreže na svim
polovima. Izolacijski uređaj mora imati
kontakte s otvorom minimalne širine 3
mm.
2.3 Upotreba
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina ili
strujnog udara.
Prije prve upotrebe uklonite ambalažu,
naljepnice i zaštitne folije (ako postoje).
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
uporabi u kućanstvu (u zatvorenom).
Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
Pazite da se ventilacijski otvori nisu
blokirani.
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom
rada.
Zonu kuhanja postavite na "isključeno"
nakon svake uporabe.
Ne oslanjajte se na prepoznavanje
posude.
Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne
stavljajte na zone kuhanja. Mogu se jako
zagrijati.
Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili
ako ima kontakt s vodom.
Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili
kao površinu za odlaganje.
Ako je površina uređaja napukla, odmah
iskopčajte uređaj iz napajanja. To će
spriječiti strujni udar.
Dok uređaj radi korisnici s ugrađenim
elektrostimulatorom srca moraju biti
udaljeni najmanje 30 cm od indukcijskih
zona kuhanja.
18 HRVATSKI
Kada hranu stavite u vruće ulje, ono može
prskati.
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i opekotina
Zagrijavanjem masti i ulja mogu se
osloboditi zapaljive pare. Plamen ili
zagrijane predmete držite podalje od
masti i ulja kada kuhate s njima.
Pare koje oslobađa jako vruće ulje mogu
izazvati zapaljenje ulja.
Korišteno ulje, koje može sadržavati
ostatke hrane, može izazvati paljenje na
nižoj temperaturi od ulja koje se koristi
prvi put.
Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre
predmete sa zapaljivim proizvodima u
uređaj, blizu uređaja ili na uređaj.
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od oštećenja
uređaja.
Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj
ploči.
Ne stavljajte vrući poklopac na staklenu
površinu ploče za kuhanje.
Nemojte dopustiti da iz posuđa za
kuhanje iskipi sav sadržaj.
Pazite da vam predmeti ili posuđe ne
padnu na uređaj. Površina se može
oštetiti.
Zone kuhanja ne koristite s praznim
posuđem ili bez posuđa.
Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku
foliju.
Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili
posuđe s oštećenim dnom može ogrebati
staklo/staklokeramiku. Te predmete uvijek
podignite kada ih morate pomaknuti na
površini za kuhanje.
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
kuhanju. Ne smije se koristiti za druge
namjene, primjerice grijanje prostorije.
2.4 Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Ne uklanjajte tipke, prekidače ili
brtve s upravljačke ploče. Voda
može ući u uređaj i uzrokovati
oštećenja.
Uređaj redovito očistite kako biste
spriječili propadanje materijala površine.
Prije čišćenja isključite uređaj i ostavite ga
da se ohladi.
Za čišćenje uređaja ne koristite prskanje
vodom i parom.
Uređaj očistite vlažnom mekom krpom.
Koristite samo neutralne deterdžente.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva,
abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili
metalne predmete.
2.5 Servis
Za popravak uređaja obratite se
ovlaštenom servisnom centru. Koristite
samo originalne rezervne dijelove.
Što se tiče žarulje(a) unutar ovog
proizvoda i rezervnih žarulja koje se
prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene
su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u
kućanskim uređajima, poput temperature,
vibracija, vlage ili namijenjene su
signalizaciji informacija o radnom stanju
uređaja. Nisu namijenjene za druge
primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u
kućanstvu.
2.6 Odlaganje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gušenja.
Za informacije o pravilnom odlaganju
uređaja kontaktirajte komunalnu službu.
Iskopčajte uređaj iz napajanja.
Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i
odložite ga.
HRVATSKI 19
3. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
3.1 Prije postavljanja
Prije postavljanja ploče za kuhanje, zapišite
podatke s natpisne pločice. Natpisna pločica
nalazi se na dnu ploče za kuhanje.
Model .......................................
PNC .........................................
Serijski broj .........................
3.2 Ugradne ploče za kuhanje
Ugradne ploče za kuhanje smijete koristiti
jedino nakon uklapanja u odgovarajuće,
normirane ormare za ugradnju i radne ploče.
3.3 Sklop
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
20 HRVATSKI
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Ugradnja više od jedne ploče za
kuhanje
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
HRVATSKI 21
4. OPIS PROIZVODA
4.1 Raspored površine za kuhanje
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Indukcijska zona kuhanja
2
Regulatori
4.2 Regulator
Simbol Funkcija
0 Položaj Isključeno (Off)
1 - 9 Stupanj kuhanja
4.3 Preostala toplina
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od opekotina
uslijed preostale topline.
Indukcijske zone kuhanja stvaraju toplinu
potrebnu za kuhanje izravno na dnu posuđa.
Staklokeramika se grije uslijed topline
posuđa.
5. SVAKODNEVNA UPORABA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
5.1 Stupanj kuhanja
Za postavljanje ili promjenu stupnja kuhanja
okrenite regulator na ispravnu postavku
stupnja kuhanja. Za isključenje okrenite
regulator u položaj "isključeno".
6. SAVJETI
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
6.1 Posuđe
Za indukcijska polja za kuhanje
snažno elektro-magnetsko polje
stvara toplinu u posuđu vrlo
brzo.
Koristite indukcijska polja za kuhanje s
prikladnim posuđem.
22 HRVATSKI
Dno posuđa mora biti što je moguće
deblje i ravnije.
Osigurajte da su dna tava čista i suha
prije postavljanja na površinu ploče.
Da biste izbjegli ogrebotine, ne klizajte i
ne trljajte loncem preko keramičkog
stakla.
Materijal posuđa
točno: lijevano željezo, čelik, emajlirani
čelik, nehrđajući čelik, višeslojno dno (koji
je proizvođač označio kao odgovarajuće).
netočno: aluminij, bakar, mesing, staklo,
keramika, porculan.
Posuđe je pogodno za indukcijsku ploču
ako:
voda brzo ključa u polju postavljenom na
najvišu postavku topline.
magnet povlači za dno posuđa.
Dimenzije posuđa
Indukcijske polja za kuhanje automatski
se prilagođavaju dimenzijama dna
posuđa.
Učinkovitost polja za kuhanje povezano je
s promjerom posuđa. Posuđe s
promjerom manjim od minimalnog prima
samo dio snage koju stvara polje za
kuhanje.
Iz sigurnosnih razloga i zbog optimalnih
rezultata kuhanja, nemojte koristiti posuđe
veće od navedenog u "Specifikacija polja
kuhanja". Izbjegavajte držanje posuđa u
blizini upravljačke ploče tijekom kuhanja.
To može utjecati na rad upravljačke ploče
ili slučajno aktivirati funkcije ploče za
kuhanje.
Pogledajte "Tehnički podaci".
6.2 Buka tijekom rada
Ako čujete:
zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno od
različitih materijala (struktura "sendviča").
zvuk zviždanja: koristite zonu kuhanja s
visokim razinama električne snage, a
posuđe je izrađeno od različitih materijala
(struktura "sendviča").
brujanje: koristite visoku razinu električne
snage.
škljocanje: događa se električno
prebacivanje.
pištanje, zujanje: radi ventilator.
Zvukovi su uobičajena pojava i ne
ukazuju na kvar uređaja.
6.3 Primjeri primjena u kuhanju
Povezanost između stupnja kuhanja zone i
njezine potrošnje snage nije linearna. Kada
povećate stupanj kuhanja, to povećanje nije
proporcionalno povećanju potrošnje energije.
To znači da zona kuhanja sa srednjim
stupnjem kuhanja troši manje od polovice
svoje snage.
Podaci u tablici navedeni su
samo orijentacijski.
Stupanj kuha‐
nja
Koristite za: Vrijeme
(min)
Savjeti
1 Održavanje kuhane hrane toplom. po potrebi Posuđe poklopite poklopcem.
1 - 2 Nizozemski umak, otapanje: maslaca,
čokolade, želatine.
5 - 25 Povremeno promiješajte.
1 - 2 Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena
jaja.
10 - 40 Kuhati poklopljeno.
2 - 3 Kuhanje riže i jela na bazi mlijeka, za‐
grijavanje gotovih jela.
25 - 50 Dodajte najmanje dvostruko više vode
nego riže, jela na mlijeku promiješajte
na pola postupka kuhanja.
3 - 4 Povrće kuhano na pari, riba, meso. 20 - 45 Dodati nekoliko žlica tekućine.
4 - 5 Krumpir kuhan na pari. 20 - 60 Koristite maks. ¼ l vode za 750 g
krumpira.
4 - 5 Kuhanje većih količina namirnica, vari‐
va i juha.
60 - 150 Do 3 l tekućine plus sastojci.
HRVATSKI 23
Stupanj kuha‐
nja
Koristite za: Vrijeme
(min)
Savjeti
6 - 7 Lagano prženje: odresci, teleći Cor‐
don-bleu, kotleti, mljeveno meso u tije‐
stu, kobasice, jetra, zaprška, jaja, pala‐
činke, uštipci.
po potrebi Preokrenuti kada prođe pola vremena.
7 - 8 Jako prženje, popečci od krumpira,
odresci od buta, odresci.
5 - 15 Preokrenuti kada prođe pola vremena.
9 Kipuća voda, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš, pečenje u loncu), prženje krumpirića
u dubokom ulju.
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
7.1 Opće informacije
Očistite ploču za kuhanje nakon svake
uporabe.
Uvijek koristite posuđe za kuhanje s čistim
dnom.
Ogrebotine ili tamne mrlje na površini ne
utječu na rad ploče za kuhanje.
Koristite posebno sredstvo za čišćenje
površine ploče za kuhanje.
Upotrijebite posebnu strugalicu za staklo.
Ne preporuča se uklanjati
okretne gumbe.
7.2 Čišćenje ploče za kuhanje
Odmah uklonite: otopljenu plastiku,
plastičnu foliju, šećer i hranu sa šećerom
jer u protivnom nečistoće mogu uzrokovati
oštećenja ploče za kuhanje. Pripazite da
izbjegnete opekotine. Koristite posebni
strugač na staklenoj površini pod oštrim
kutom i oštricu pomičite po površini.
Skinite nakon što se ploča za kuhanje
dovoljno ohladi: mrlje od kamenca i
vode, mrlje od masnoće, sjajne mrlje na
metalnim dijelovima. Očistite ploču za
kuhanje vlažnom krpom i neabrazivnim
deterdžentom. Nakon čišćenja ploču za
kuhanje obrišite mekom krpom.
Uklonite sjajnu diskoloraciju metala:
Za čišćenje staklenih površina krpom
koristite otopinu vode i octa.
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
8.1 Što učiniti ako ...
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ne možete uključiti ili koristiti plo‐
ču za kuhanje.
Ploča za kuhanje nije priključena na
napajanje ili nije pravilno priključena.
Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐
no priključena na napajanje.
24 HRVATSKI
Problem Mogući uzrok Rješenje
Osigurač je pregorio. Provjerite je li osigurač uzrok kvara.
Ako osigurač pregori opet i opet, obra‐
tite se kvalificiranom električaru.
8.2 Ako ne možete naći rješenje...
Ako sami ne možete pronaći rješenje
problema, obratite se dobavljaču ili
ovlaštenom servisnom centru. Dajte im
podatke s natpisne pločice. Također navedite
troznamenkastu slovnu šifru za
staklokeramiku (nalazi se u uglu staklene
površine).Budite sigurni da ste pločom za
rukovanje rukovali na ispravan način. Ako
niste, rad servisera ili dobavljača neće biti
besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog
roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim
uvjetima nalaze se u u jamstvenoj knjižici.
9. TEHNIČKI PODACI
9.1 Specifikacije zona kuhanja
Zona kuhanja Nazivna snaga
(maks. stupanj
kuhanja) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimalno tra‐
janje [min]
Promjer posuđa
[mm]
Prednja srednja 1400 - - 125 - 145
Stražnja srednja 1800 - - 145 - 180
Snaga zona kuhanja može se malo
razlikovati od podataka u tablici. Mijenja se
ovisno o materijalu i dimenzijama posuđa.
Za optimalne rezultate kuhanja koristite
posuđe koje nije veće od promjera polja
navedenog u tablici.
HRVATSKI 25
9.2 Naljepnice u vrećici s priborom
Samoljepive naljepnice nalijepite kao što je
prikazano dolje:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Nalijepite na jamstveni list i pošaljite ovaj
dio (ako je primjenjivo).
B. Nalijepite na jamstveni list i sačuvajte
ovaj dio (ako je primjenjivo).
C. Nalijepite na knjižicu s uputama.
10. ENERGETSKA UČINKOVITOST
10.1 Informacije o proizvodu*
Identifikacija modela LIT30210C
Vrsta ploče za kuhanje Ugradbena ploča za kuha‐
nje
Broj zona za kuhanje 2
Toplinska tehnologija Indukcija
Promjer kružnih zona za kuhanje (Ø) Prednja srednja
Stražnja srednja
14.5 cm
18.0 cm
Potrošnja energije po zoni kuhanja (EC electric coo‐
king)
Prednja srednja
Stražnja srednja
188,6 Wh/kg
186,4 Wh/kg
Potrošnja energije ploče za kuhanje (EC electric hob) 187,5 Wh/kg
* Za Europsku uniju sukladno s EU 66/2014. Za Bjelorusiju prema STB 2477-2017, Prilog A. Za Ukrajinu suklad‐
no s 742/2019.
EN 60350-2 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 2. dio: Ploče za kuhanje - Metode za mjerenje učinkovitosti
26 HRVATSKI
10.2 Ušteda energije
Ako slijedite savjete navedene ispod, možete
uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog
kuhanja.
Kad zagrijavate vodu, koristite samo
količinu koju trebate.
Ako je moguće, posuđe poklopite
poklopcem.
Prije uključenja zone kuhanja, stavite
posuđe na nju.
Manje posuđe stavite na manje zone
kuhanja.
Posuđe stavite izravno na sredinu zone
kuhanja.
Koristite preostalu toplinu za održavanje
hrane toplom ili za topljenje.
11. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i
ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte
nadležnu službu.
HRVATSKI 27
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 28
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 30
3. INSTALLATION.............................................................................................................32
4. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................35
5. DAILY USE....................................................................................................................35
6. HINTS AND TIPS..........................................................................................................35
7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 37
8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 37
9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 38
10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................39
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
28 ENGLISH
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
CAUTION: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
ENGLISH 29
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
30 ENGLISH
Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
If the appliance is installed above drawers
make sure that the space, between the
bottom of the appliance and the upper
drawer is sufficient for air circulation.
The bottom of the appliance can get hot.
Make sure to install a separation panel
made from plywood, kitchen carcass
material or other non-flammable materials
under the appliance to prevent access to
the bottom.
The separation panel has to cover the
area under the hob completely.
Make sure that the ventilation space of 2
mm, between the worktop and the front of
the below unit, is free. The warranty does
not cover damages caused by the lack of
an adequate ventilation space.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure that a shock protection is
installed.
Use the strain relief clamp on the cable.
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near sockets.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock.
Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
This appliance is for household (indoors)
use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Set the cooking zone to “off” after each
use.
Do not rely on the pan detector.
Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance
ENGLISH 31
from the power supply. This to prevent an
electrical shock.
Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
Do not keep hot cookware on the control
panel.
Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
Do not let cookware boil dry.
Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the
appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium or
with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Do not remove the buttons,
knobs or gaskets from the
control panel. Water may get
inside the appliance and cause
damage.
Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
32 ENGLISH
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Model .......................................
PNC .........................................
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Assembly
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
ENGLISH 33
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Installation of more than one
hob
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
34 ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Induction cooking zone
2
Control knobs
4.2 Control knob
Symbol Function
0 Off position
1 - 9 Heat settings
4.3 Residual heat
WARNING!
There is a risk of burns from
residual heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 The heat setting
To set or change the heat setting turn the
knob to the correct heat setting. To
deactivate turn the knob to off position.
6. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Cookware
For induction cooking zones a
strong electro-magnetic field
creates the heat in the cookware
very quickly.
Use the induction cooking zones with
suitable cookware.
ENGLISH 35
The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
6.2 The noises during operation
If you can hear:
crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
humming: you use a high power level.
clicking: electric switching occurs.
hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
6.3 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for
guidance only.
Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
1 Keep cooked food warm. as neces‐
sary
Put a lid on the cookware.
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
5 - 25 Mix from time to time.
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
2 - 3 Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
25 - 50 Add at least twice as much liquid as
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons of liquid.
4 - 5 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
tatoes.
4 - 5 Cook larger quantities of food, stews
and soups.
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients.
36 ENGLISH
Heat setting Use to: Time
(min)
Hints
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts.
as neces‐
sary
Turn halfway through.
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
5 - 15 Turn halfway through.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
7. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 General information
Clean the hob after each use.
Always use cookware with a clean base.
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
Use a special scraper for the glass.
It is not recommended to remove
the knobs.
7.2 Cleaning the hob
Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a non-
abrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
8. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate
the hob.
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
ENGLISH 37
8.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Give also three digit
letter code for the glass ceramic (it is in the
corner of the glass surface). Make sure, you
operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
warranty period. The instructions about the
Service Centre and conditions of guarantee
are in the guarantee booklet.
9. TECHNICAL DATA
9.1 Cooking zones specification
Cooking zone Nominal power
(maximum heat
setting) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
Cookware diame‐
ter [mm]
Middle front 1400 - - 125 - 145
Middle rear 1800 - - 145 - 180
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
9.2 Labels supplied with the
accessories bag
Stick the adhesive labels as indicated below:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Stick it on Guarantee Card and send this
part (if applicable).
B. Stick it on Guarantee Card and keep this
part (if applicable).
C. Stick it on instruction booklet.
38 ENGLISH
10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product information*
Model identification LIT30210C
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 2
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø) Middle front
Middle rear
14.5 cm
18.0 cm
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Middle front
Middle rear
188.6 Wh / kg
186.4 Wh / kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 187.5 Wh / kg
* For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine
according to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance
10.2 Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow below hints.
When you heat up water, use only the
amount you need.
If it is possible, always put the lids on the
cookware.
Before you activate the cooking zone put
the cookware on it.
Put the smaller cookware on the smaller
cooking zones.
Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
11. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH 39
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de
décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été
pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir
d'excellents résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................40
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................43
3. INSTALLATION.............................................................................................................45
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 47
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 48
6. CONSEILS.................................................................................................................... 48
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 50
8. DÉPANNAGE................................................................................................................50
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 51
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 52
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
40 FRANÇAIS
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
FRANÇAIS 41
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
42 FRANÇAIS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'appareil qui est
installé dessous. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
FRANÇAIS 43
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement à usage
domestique (en intérieur).
Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au détecteur
de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
Si la surface de l'appareil est fissurée,
débranchez-le immédiatement, afin
d’éviter un choc électrique.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont
chauffées peuvent dégager des vapeurs
inflammables. Tenez les flammes ou les
objets chauds à distance des graisses et
des huiles pendant que vous cuisinez.
Les vapeurs que dégagent l’huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
Une huile déjà utilisée peut contenir des
restes d’aliments et provoquer un
incendie à une température plus basse
qu’avec une huile neuve.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
44 FRANÇAIS
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Ne retirez pas les touches,
manettes et joints du bandeau
de commande. De l'eau pourrait
s'infiltrer dans l'appareil et
l'endommager.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
2.5 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique ci-
dessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
FRANÇAIS 45
3.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
46 FRANÇAIS
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Installation de plusieurs tables
de cuisson
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Agencement des zones de cuisson
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Zone de cuisson à induction
2
Manettes de commande
FRANÇAIS 47
4.2 Manette de commande
Symbole Fonction
0 Position Arrêt
1 - 9 Niveaux de cuisson
4.3 Chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT!
Il y a risque de brûlures par la
chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction génèrent la
chaleur nécessaire directement sur le fond
des récipients de cuisson. La vitrocéramique
est chauffée par la chaleur des récipients.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Le niveau de cuisson
Pour régler ou modifier le niveau de cuisson,
tournez la manette sur le niveau de cuisson
souhaité. Pour désactiver, tournez la manette
sur la position Off.
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant crée
très rapidement la chaleur dans
le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
Le fond du récipient de cuisson doit être
aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué
par le fabricant).
incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson conviennent
pour l’induction si :
une petite quantité d’eau contenue dans
un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur
le niveau de cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au diamètre
du fond du récipient utilisé.
L’efficacité de la zone de cuisson dépend
du diamètre du récipient. Un récipient plus
petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu’une petite partie
de la puissance générée par la zone de
cuisson.
Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux, n’utilisez
pas de récipient plus grand qu’indiqué
dans la section « Caractéristiques des
zones de cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela peut
affecter le fonctionnement du bandeau de
48 FRANÇAIS
commande ou activer accidentellement
les fonctions de la table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
6.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
bourdonnement : vous utilisez un niveau
de puissance élevé.
cliquetis : une commutation électrique se
produit.
sifflement, bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de l'appareil.
6.3 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous
augmentez le niveau de cuisson, cela n'est
pas proportionnel avec l'augmentation de la
consommation d'énergie. Cela veut dire
qu'une zone de cuisson avec le niveau de
cuisson moyen utilise moins de la moitié de
sa puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
1 Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
FRANÇAIS 49
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un grattoir spécial pour nettoyer la
vitre.
Il est déconseillé de retirer les
manettes.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Que faire si...
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas activer la ta‐
ble de cuisson ni la faire fonction‐
ner.
La table de cuisson n’est pas bran‐
chée à une source d’alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
50 FRANÇAIS
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Veuillez lui
fournir les informations se trouvant sur la
plaque signalétique. Donnez également la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de
la surface en verre). Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service après-
vente ou du vendeur pourra être facturé,
même en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret
de garantie.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Spécification des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi‐
nale (niveau de
cuisson maxi‐
mum) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost du‐
rée maximale
[min]
Diamètre du réci‐
pient [mm]
Avant centrale 1400 - - 125 - 145
Arrière centrale 1800 - - 145 - 180
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du tableau.
Elle dépend de la matière et des dimensions
du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
les diamètres indiqués dans le tableau.
9.2 Étiquettes fournies dans le
sachet des accessoires
Collez les étiquettes adhésives comme
indiqué ci-dessous :
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Collez-la sur la carte de garantie et
envoyez cette partie (le cas échéant).
B. Collez-la sur la carte de garantie et
conservez cette partie (le cas échéant).
FRANÇAIS 51
C. Collez-la sur la notice d'utilisation.
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations produits*
Identification du modèle LIT30210C
Type de table de cuisson Table de cuisson encastra‐
ble
Nombre de zones de cuisson 2
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant centrale
Arrière centrale
14,5 cm
18,0 cm
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant centrale
Arrière centrale
188,6 Wh / kg
186,4 Wh / kg
Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob) 187,5 Wh / kg
* Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB
2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes de mesure des
performances
10.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
52 FRANÇAIS
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS 53
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das
jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das
ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal,
wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen
werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.electrolux.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registerelectrolux.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 54
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................57
3. MONTAGE.................................................................................................................... 59
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................61
5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 62
6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 62
7. REINIGUNG UND PFLEGE..........................................................................................64
8. FEHLERSUCHE............................................................................................................64
9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................65
10. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................66
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
54 DEUTSCH
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
DEUTSCH 55
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
56 DEUTSCH
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden
ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material
unter dem Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein
Abstand von 2 mm zur Belüftung frei
gelassen wird. Schäden, die durch das
Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
DEUTSCH 57
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-
und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
das gesamte Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt (in
Innenräumen) bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt
hat.
Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Ist die Oberfläche des Geräts
gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort
von der Stromversorgung. So vermeiden
Sie einen elektrischen Schlag.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
Öle und Fette können beim Erhitzen
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen oder erhitzte Gegenstände
während des Kochens von Fetten und
Ölen fern.
Die Dämpfe, die sehr heißes Öl
freisetzen, können zu einer spontanen
Verbrennung führen.
Gebrauchtes Öl, das Speisereste
enthalten kann, kann schon bei einer
niedrigeren Temperatur einen Brand
verursachen als Öl, das zum ersten Mal
verwendet wird.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
58 DEUTSCH
stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Entfernen Sie nicht die Tasten,
Knöpfe oder Dichtungen vom
Bedienfeld. Wasser könnte in
das Gerät gelangen und es
beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
2.5 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Modell ...........................
Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
DEUTSCH 59
3.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
60 DEUTSCH
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Montage mehrerer Kochfelder
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Anordnung der Kochflächen
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Induktionskochzone
2
Einstellknöpfe
4.2 Kochzonen-Einstellknopf
Symbol Funktion
0 Stellung Aus
Symbol Funktion
1 - 9 Kochstufen
DEUTSCH 61
4.3 Restwärme
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr
durch Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik
wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs
erhitzt.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Kochstufe
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen oder
Ändern der Kochstufe auf die richtige
Kochstufe. Zum Ausschalten drehen Sie den
Knopf auf die Aus-Position.
6. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten
verschiedener Materialien (vom Hersteller
als geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
Wasser sehr schnell auf einer Kochzone
kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe
geschaltet ist.
Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur einen
Teil der von der Kochzone erzeugten
Leistung.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der
„Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie
es, Kochgeschirr während des
Kochvorgangs in der Nähe des
Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich
auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
6.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
62 DEUTSCH
Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Elektrisches Umschalten .
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung hin.
6.3 Anwendungsbeispiele für das
Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist
nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe
steigt der Energieverbrauch nicht
proportional an. Das bedeutet, dass eine
Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe
eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
1 Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐
darf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
ne Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐
topfgerichte und Suppen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach Be‐
darf
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),
Frittieren von Pommes frites.
DEUTSCH 63
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für das Glas.
Es wird nicht empfohlen, die
Knöpfe zu entfernen.
7.2 Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld
mit einem feuchten Tuch und nicht
scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Der Backofen kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐
sorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
8.2 Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den
dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
64 DEUTSCH
Glasfläche) an.Vergewissern Sie sich, dass
Sie das Kochfeld korrekt bedient haben.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen
zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch‐
stufe) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost ma‐
ximale Einschalt‐
dauer [Min.]
Durchmesser des
Kochgeschirrs
[mm]
Vorne Mitte 1400 - - 125 - 145
Hinten Mitte 1800 - - 145 - 180
Die Leistung der Kochzonen kann
geringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach Material
und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der in der Tabelle angegebene
Wert ist.
9.2 Im Zubehörbeutel mitgelieferte
Aufkleber
Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt,
an:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und
verschicken Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
B. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und
behalten Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
C. Kleben Sie ihn auf die
Gebrauchsanleitung.
DEUTSCH 65
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen*
Modellbezeichnung LIT30210C
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder 2
Heiztechnik Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø) Vorne Mitte
Hinten Mitte
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking) Vorne Mitte
Hinten Mitte
188,6 Wh/kg
186,4 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 187,5 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die
Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur Messung der
Leistung
10.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
66 DEUTSCH
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza
di ottenere sempre i migliori risultati.
Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a
disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 67
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................70
3. INSTALLAZIONE.......................................................................................................... 72
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO................................................................................ 74
5. UTILIZZO QUOTIDIANO...............................................................................................75
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI........................................................................... 75
7. MANUTENZIONE E PULIZIA........................................................................................77
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI............................................................. 77
9. DATI TECNICI...............................................................................................................78
10. EFFICIENZA ENERGETICA.......................................................................................79
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
ITALIANO 67
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi coinvolti. I bambini che hanno meno di 8
anni e le persone con disabilità diffuse e complesse vanno
tenuti lontani dall’apparecchiatura a meno che non vi sia
una supervisione continua.
Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici
lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Alcune parti accessibili diventano calde
durante l’uso.
Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare
gli elementi riscaldanti.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura
incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e
grassi potrebbero provocare un incendio.
Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua;
spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con
un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
ATTENZIONE: L'apparecchiatura non deve essere
alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer, o
68 ITALIANO
collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da
un'azienda.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere
supervisionato senza soluzione di continuità.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla
sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura in quanto possono diventare caldi.
Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la
corrispondente manopola, senza considerare quanto
indicato dal rilevatore di utensili.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe,
spegnere l'apparecchiatura e scollegarla dalla presa di
corrente. Qualora l'apparecchiatura sia collegata
direttamente alla corrente mediante una scatola di
derivazione, togliere il fusibilke per scollegarlo
dall'alimentazione. Invitiamo in entrambi i casi a contattare il
Centro Servizi Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una
persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il
piano cottura progettate dal produttore dell'apparecchiatura
o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio
accessori idonei o le protezioni del piano cottura
incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle
protezioni può causare incidenti.
ITALIANO 69
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere
eseguita da personale
qualificato.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o
danneggiare l'apparecchiatura.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è pesante. Usare sempre i guanti di
sicurezza e le calzature adeguate.
Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
Non installare l'apparecchiatura accanto
ad una porta o sotto una finestra, per
evitare che pentole calde cadano
dall'apparecchiatura quando la porta o la
finestra sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata sopra
dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra
la base dell'apparecchiatura e il cassetto
superiore, sia sufficiente per il ricircolo
d'aria.
La base dell'apparecchiatura può
surriscaldarsi. Verificare di installare un
pannello di separazione in compensato,
nel materiale della struttura della cucina o
in altro materiale non infiammabile sotto
all'apparecchiatura al fine di evitare
l'accesso dal basso.
Il pannello di separazione deve coprire
completamente l'area sotto al piano
cottura.
Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo
d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la
parte anteriore dell'unità sottostante sia
libero. La garanzia non copre danni dovuti
all'assenza di uno spazio di ventilazione
adeguato.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere
realizzati da un elettricista qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è necessario
verificare che l'apparecchiatura sia
scollegata dalla rete elettrica.
Verificare che i parametri sulla targhetta
siano compatibili con le indicazioni
elettriche dell'alimentazione.
Verificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente. L'allentamento di
un collegamento elettrico o di una spina
(ove previsti) può provocare il
surriscaldamento del terminale.
Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione o
la spina (ove prevista) non sfiori
l'apparecchiatura calda o pentole calde
quando si collega l'apparecchiatura alle
prese vicine.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la spina o il
cavo (ove previsti). Contattare il nostro
Centro Assistenza autorizzato o un
elettricista qualificato per sostituire un
cavo danneggiato.
I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in modo
tale da non poter essere disattivati senza
l'uso di attrezzi.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
70 ITALIANO
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo devono
essere rimossi dal portafusibile),
sganciatori per correnti di guasto a terra e
relè.
L'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che consenta
di scollegare l'apparecchiatura dalla presa
di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore ai 3
mm.
2.3 Utilizzare
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio,
le etichette e la pellicola protettiva (ove
presente) prima del primo utilizzo.
Quest'apparecchiatura è destinata
esclusivamente all'uso domestico (al
chiuso).
Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione
non siano bloccate.
Non lasciare l'elettrodomestico incustodito
durante il funzionamento.
Impostare la zona di cottura su "off" dopo
ogni utilizzo.
Non fare affidamento sul rilevatore di
pentole.
Non appoggiare posate o coperchi sulle
zone di cottura. Possono diventare
roventi.
Non accendere l’elettrodomestico con le
mani bagnate o quando è a contatto con
l'acqua.
Non utilizzare l'elettrodomestico come
superficie di lavoro o come superficie di
deposito.
Se la superficie dell'apparecchiatura
presenta delle incrinature, scollegarla
immediatamente dall'alimentazione per
evitare scosse elettriche.
I portatori di pacemaker devono
mantenere una distanza di almeno 30 cm
dalle zone di cottura a induzione quando
l'apparecchiatura è in funzione.
Un alimento immerso nell'olio molto caldo
può provocare degli schizzi.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
Grassi e olio riscaldati possono rilasciare
vapori infiammabili. Tenere le fiamme o gli
oggetti caldi lontani da grassi e oli in fase
di cottura.
I vapori rilasciati dall'olio a temperatura
elevata possono provocare una
combustione spontanea.
L'olio usato, che può contenere residui di
cibo, può causare un incendio a una
temperatura inferiore rispetto all'olio
utilizzato per la prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente infiammabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o nelle
immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
Non poggiare pentole calde sul pannello
dei comandi.
Non mettere coperchi caldi sulla
superficie in vetro del piano cottura.
Non esporre al calore pentole vuote.
Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La
superficie si potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di cottura
in assenza di pentole o con pentole vuote.
Non appoggiare la pellicola di alluminio
direttamente sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare il vetro o la vetroceramica. Per
spostare questi oggetti sollevarli sempre
dalla superficie di cottura.
L'apparecchiatura è destinata solo alla
cottura. Non deve essere utilizzata per
altri scopi, come per esempio il
riscaldamento di un ambiente.
ITALIANO 71
2.4 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Non togliere pulsanti, manopole
o guarnizioni dal pannello dei
comandi. L'acqua potrebbe
penetrare nell'apparecchiatura e
causare danni.
Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento dei materiali che
compongono la superficie.
Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla
raffreddare prima di procedere con la
pulizia.
Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od
oggetti metallici.
2.5 Assistenza
Per far riparare l'apparecchiatura,
rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato. Utilizzare solo ricambi
originali.
Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all'interno di questo prodotto e le
lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono
destinate a resistere a condizioni fisiche
estreme negli elettrodomestici, come
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
destinate a segnalare informazioni sullo
stato operativo dell'apparecchio. Non
sono destinate ad essere utilizzate in altre
applicazioni e non sono adatte per
l'illuminazione di ambienti domestici.
2.6 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
Rivolgersi all'autorità municipale per
informazioni su come smaltire
correttamente l'elettrodomestico.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
3. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
3.1 Prima dell'installazione
Prima di installare il piano di cottura,
annotare l'informazione riportata di seguito
presente sulla targhetta dei dati. La targhetta
dei dati è applicata sul lato inferiore del piano
di cottura.
Modello ...........................
PNC .........................................
Numero di serie ...........................
3.2 Piani di cottura da incasso
Utilizzare esclusivamente piani di cottura da
incasso solo dopo l'installazione in idonei
piani di lavoro e mobili da incasso conformi
alle norme.
72 ITALIANO
3.3 Montaggio
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
ITALIANO 73
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Installazione di più di un piano
cottura
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Disposizione del piano di cottura
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Zona di cottura a induzione
2
Manopole di regolazione
74 ITALIANO
4.2 Manette de commande
Simbolo Funzione
0 Posizione di spegnimento
1 - 9 Livelli di potenza
4.3 Calore residuo
AVVERTENZA!
Il calore residuo può essere
causa di ustioni.
Le zone di cottura a induzione generano il
calore richiesto per la cottura direttamente
sul fondo della pentola. Il piano in
vetroceramica viene leggermente riscaldato
dal calore residuo delle pentole.
5. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
5.1 Livello di potenza
Per impostare o modificare il livello di
potenza, ruotare la manopola sul livello di
potenza corretto. Portare la manopola sulla
posizione di spento per spegnere
l'apparecchiatura.
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
6.1 Pentole
Per le zone di cottura a
induzione, un forte campo
elettromagnetico crea il calore
nelle pentole molto rapidamente.
Utilizzare le zone di cottura a induzione con
pentole idonee.
Il fondo delle pentole deve essere il più
possibile spesso e piano.
Verificare che le basi della pentola siano
asciutte prima di collocarle sulla superficie
del piano cottura.
Per evitare graffi, non far scivolare o
strofinare la pentola sul vetroceramica.
Materiale delle pentole
corretto: materiali idonei: ghisa, acciaio,
acciaio smaltato, acciaio inox, fondi
multistrato (con una marcatura corretta da
parte del produttore).
non adatto: alluminio, rame, ottone,
vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è adatta per un piano di
cottura a induzione se:
l'acqua raggiunge velocemente
l'ebollizione su una zona di cottura a
induzione impostata sul livello di cottura
massimo.
una calamita si attacca al fondo della
pentola.
Dimensioni delle pentole
Le zone di cottura a induzione si adattano
automaticamente alle dimensioni del
fondo della pentola.
L'efficienza della zona di cottura dipende
dal diametro delle pentole. Una pentola
con un diametro inferiore alla zona più
piccola riceve solo una parte della
potenza generata dalla zona di cottura.
Per motivi di sicurezza e risultati di cottura
ottimali, non utilizzare pentole di
dimensioni maggiori rispetto a quelle
ITALIANO 75
indicate nelle "Specifiche delle zone di
cottura". Evitare di tenere le pentole vicino
al pannello dei comandi durante la
sessione di cottura. Ciò potrebbe influire
sul funzionamento del pannello dei
comandi o attivare accidentalmente le
funzioni piastra.
Vedere la sezione "Dati tecnici".
6.2 I rumori durante l'uso
Se si avverte:
crepitio: si stanno utilizzando pentole di
materiali diversi (costruzione a sandwich).
fischio: si stanno utilizzando la zona di
cottura a livelli di potenza elevati con
pentole di materiali diversi (costruzione a
sandwich).
ronzio: si stanno utilizzando livelli di
potenza elevati.
scatto: si verifica un'accensione elettrica.
sibilo, ronzio: la ventola funziona.
I rumori descritti sono normali e non sono
indicano un guasto dell’apparecchiatura.
6.3 Esempi di impiego per la cottura
La correlazione tra il livello di potenza e il
consumo di energia della zona di cottura non
è regolare. L'aumento del livello di potenza
non è proporzionale all'aumento del
consumo di energia. Ciò significa che una
zona di cottura con un livello di potenza
medio impiega meno della metà della propria
energia.
I dati riportati in tabella sono
puramente indicativi.
Livello di po‐
tenza
Usare per: Tempo
(min.)
Suggerimenti
1 Tenere in caldo le pietanze cotte. secondo
necessità
Mettere un coperchio sulla pentola.
1 - 2 Salsa olandese: fondere burro, ciocco‐
lata, gelatina.
5 - 25 Mescolare di tanto in tanto.
1 - 2 Solidificare: omelette morbide, uova
strapazzate.
10 - 40 Cucinare coprendo con un coperchio.
2 - 3 Cuocere riso e pietanze a base di latte,
riscaldare pietanze pronte.
25 - 50 Aggiungere al riso almeno una doppia
quantità di liquido, mescolare a metà
del processo i preparati a base di lat‐
te.
3 - 4 Cuocere a vapore verdure, pesce, car‐
ne.
20 - 45 Aggiungere un paio di cucchiai di liqui‐
do.
4 - 5 Cuocere al vapore le patate. 20 - 60 Usare al max. ¼ l di acqua per 750 g
di patate.
4 - 5 Bollire grandi quantità di alimenti, stu‐
fati e zuppe.
60 - 150 Fino a 3 l di liquido più gli ingredienti.
6 - 7 Frittura delicata: cotolette, cordon bleu,
costolette, polpette, salsicce, fegato,
uova, frittelle, krapfen.
secondo
necessità
Girare a metà tempo.
7 - 8 Frittura, frittelle di patate, lombate, bi‐
stecche.
5 - 15 Girare a metà tempo.
9 Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch, stufati), friggere
patatine.
76 ITALIANO
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
7.1 Informazioni generali
Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo.
Usare sempre pentole con il fondo pulito.
Graffi o macchie scure sulla superficie
non hanno alcun effetto sul
funzionamento del piano cottura.
Usare un prodotto di pulizia adatto alla
superficie del piano di cottura.
Usare un raschietto specifico per vetro.
Non è consigliabile rimuovere i
pomelli.
7.2 Pulizia del piano di cottura
Togliere immediatamente: plastica
sciolta, pellicola in plastica, zucchero e
alimenti con zucchero, in caso contrario la
sporcizia potrebbe causare danni al piano
cottura. Attenzione a evitare le ustioni.
Appoggiare lo speciale raschietto sulla
superficie in vetro, formando un angolo
acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è
possibile rimuovere: i segni di calcare e
d'acqua, le macchie di grasso e le
macchie opalescenti. Pulire il piano di
cottura con un panno umido e un
detergente non abrasivo. Al termine della
pulizia, asciugare il piano di cottura con
un panno morbido.
Togliere macchie opalescenti: usare
una soluzione di acqua con aceto e pulire
la superficie in vetro con un panno.
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
8.1 Cosa fare se…
Problema Causa possibile Soluzione
Non è possibile attivare il piano
cottura o metterlo in funzione.
Il piano cottura non è collegato a
una fonte di alimentazione elettrica o
non è collegato correttamente.
Accertarsi che il piano cottura sia col‐
legato correttamente alla rete elettrica.
È saltato il fusibile. Verificare che il fusibile sia la causa
del malfunzionamento. Nel caso in cui
il fusibile continui a saltare, rivolgersi
ad un elettricista qualificato.
8.2 Se non è possibile trovare una
soluzione...
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla
targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a
tre lettere per il piano in vetroceramica (si
trova nell'angolo della superficie in
vetro)Assicurarsi di aver acceso il piano di
cottura correttamente. In caso di
azionamento errato dell'apparecchiatura,
l'intervento del tecnico del Centro di
Assistenza o del rivenditore potrà essere
effettuato a pagamento anche durante il
periodo di garanzia. Le istruzioni relative al
Centro di Assistenza e alle condizioni di
ITALIANO 77
garanzia sono contenute nel libretto della
garanzia.
9. DATI TECNICI
9.1 Caratteristiche tecniche zone di cottura
Zona di cottura Potenza nomina‐
le (impostazione
di calore massi‐
ma) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost du‐
rata massima
[min.]
Diametro delle
pentole [mm]
Anteriore centrale 1400 - - 125 - 145
Posteriore centrale 1800 - - 145 - 180
La potenza delle zone di cottura può differire
in alcune circostanze rispetto ai dati presenti
in tabella. Cambia a seconda del materiale e
delle dimensioni delle pentole.
Per risultati di cottura ottimali, utilizzare
pentole con un diametro non superiore a
quello riportato in tabella.
9.2 Etichette fornite con il sacchetto
degli accessori
Attaccare le etichette adesive come indicato
di seguito:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Attaccarla sul Foglietto di garanzia ed
inviare questa parte (ove prevista).
B. Attaccarla sul Foglietto di garanzia e
conservare questa parte (ove prevista).
C. Attaccarla sul libretto di istruzioni.
78 ITALIANO
10. EFFICIENZA ENERGETICA
10.1 Informazioni sul prodotto*
Identificazione modello LIT30210C
Tipo di piano cottura Piano cottura a incasso
Numero di zone di cottura 2
Tecnologia di riscaldamento Induzione
Diametro delle zone di cottura circolari (Ø) Anteriore centrale
Posteriore centrale
14,5 cm
18,0 cm
Consumo di energia per zona di cottura (EC electric
cooking)
Anteriore centrale
Posteriore centrale
188,6 Wh / kg
186,4 Wh / kg
Consumo di energia del piano di cottura (EC electric hob) 187,5 Wh / kg
* Per l’Unione Europea conformemente a EU 66/2014. Per Bielorussia conformemente a STB 2477-2017, Allega‐
to A. Per l’Ucraina conformemente al 742/2019.
EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani di cottura - Metodi per
la misurazione delle prestazioni
10.2 Risparmio energetico
È possibile risparmiare energia
quotidianamente durante la cottura seguendo
i suggerimenti che seguono.
Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo
la quantità necessaria.
Se possibile, coprire sempre le pentole
con il coperchio.
Prima di attivare la zona di cottura,
sistemare la pentola.
Sistemare le pentole più piccole sulle
zone di cottura più piccole.
Posizionare le pentole direttamente al
centro della zona di cottura.
Utilizzare il calore residuo per mantenere
caldi i cibi o fonderli.
11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l'imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e
la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
ITALIANO 79
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС
Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи
децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е
имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни
дека секојпат ќе постигнете одлични резултати.
Добре дојдовте во Electrolux.
Посетете ја нашата страница за да:
Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми,
информации за сервисирање и поправка:
www.electrolux.com/support
Регистрирајте го вашиот производ за подобро сервисирање:
www.registerelectrolux.com
Купувајте дополнителен прибор, потрошни материјали или оригинални резервни
делови за вашиот апарат:
www.electrolux.com/shop
ГРИЖА ЗА КОРИСНИЦИ И СЕРВИСИРАЊЕ
Ви препорачуваме да користите оригинални резервни делови.
Кога ќе контактирате со нашиот овластен сервисен центар, погрижете се да ги
имате на располагање следниве податоци: Модел, Број на производот, Сериски
број.
Информациите можат да се најдат на етикетата со информации.
Предупредување / Внимание-Безбедносни информации
Општи информации и совети
Информации за животната средина
Можноста за промени е задржана.
СОДРЖИНА
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ................................................................................80
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА.......................................................................................83
3. МОНТАЖА....................................................................................................................85
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ............................................................................................87
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 88
6. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................... 88
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ......................................................................................................90
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ........................................................................................... 90
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ............................................................................................. 91
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ...................................................................................92
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме
внимателно да ги прочитате приложените упатства.
Производителот не сноси одговорност за направена
80 МАКЕДОНСКИ
повреда или штета кои се резултат на неправилна
монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на
сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба.
1.1 Безбедност на деца и ранливи лица
Овој апарат може да го користат деца над 8 години и
лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење доколку
тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства
како безбедно да го употребуваат апаратот и ги
разбираат опасностите поврзани со него. Не смее да
биде во дофат на деца меѓу 3 и 8 годишна возраст и
лица со многу обемни и сложени пречки во развојот
освен ако не се под постојан надзор.
Не оставајте ги децата да си играат со апаратот.
Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја
соодветно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и
миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи
или кога се лади. Достапните делови може да станат
жешки за време на употребата.
Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да
вклучи.
Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат
апаратот без надзор.
1.2 Општа безбедност
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни
делови се вжештуваат за време на употребата. Треба
да се внимава да не се допираат грејачите.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за
готвење со маст или масло без надзор може да биде
опасно и да доведе до пожар.
НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го
апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак
или со специјално противпожарно кебе.
ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку
надворешен уред за прекинување, како на пример
МАКЕДОНСКИ 81
тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и
пали постојано со помош на уред.
ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде
надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да
бидат постојано надгледувани.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте
предмети на површините за готвење.
Металните предмети, како што се ножеви, виљушки,
лажици и капаци, не треба да се оставаат на
површината за готвење бидејќи може да се вжештат.
Не користете го апаратот пред да го монтирате во
вградената конструкција.
Не користете чистач на пареа за чистење на апаратот.
По користењето, исклучете ја ринглата на површината
за готвење преку соодветната контрола и не потпирајте
се на уредот за откривање тенџере.
Ако стакло-керамичката / стаклената површина е
напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете
можноста од струен удар Во случај апаратот да е
поврзан со штекерот со разводна кутија, извадете ја
спојката за да го исклулите апаратот од струја. Во секој
случај контактирајте го Овластениот сервис.
Доколку кабелот за напојување се оштети, треба да се
замени од страна на производителот, овластен
сервисен претставник или слично квалификувани лица
за да се избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за
плоча за готвење направени од страна на
производителот на апаратот за готвење или оние кои се
наведени во упатствата за користење како погодни или
заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот
апарат. Користењето на несоодветни заштитници за
површина за готвење може да предизвика незгода.
82 МАКЕДОНСКИ
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
2.1 Монтажа
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Апаратот мора да го монтира
само квалификувано лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
оштетување на апаратот.
Извадете ја целата амбалажа.
Немојте да монтирате ниту да
користите оштетен апарат.
Следете ги инструкциите за монтирање
дадени со апаратот.
Одржувајте минимална оддалеченост
од другите апарати и делови.
Секогаш внимавјте кога го пренесувате
апаратот затоа што е тежок. Секогаш
носете заштитни ракавици и
приложените обувки.
Зачепете ги засечените површини со
заптивач за да спречите влагата да
предизвика надигнување.
Заштитете го дното на апаратот од
пареа и влага.
Не го монтирајте апаратот во близина
на врата или под прозорец. На овој
начин ќе спречите некој жежок сад за
готвење да падне од апаратот кога
вратата или прозорецот се отворени.
Ако апаратот е монтиран над фиоки,
внимавајте просторот помеѓу дното на
апаратот и горната фиока да е доволен
за циркулација на воздух.
Дното од апаратот може да се загрее.
Уверете се дека сте монтирале
шперплоча, плоча направена од
иверица или некој друг незапалив
материјал за раздвојување под
апаратот за да спречите пристап до
дното.
Плочата за разделување мора да ја
покрие областа под површината за
готвење веднаш.
Проверете дали просторот за
вентилација од 2 mm помеѓу горната
работна површина и предниот дел од
апаратот долу е слободен. Гаранцијата
не покрива штета која е причинета од
немање на адекватен простор за
вентилација.
2.2 Поврзување со струја
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од пожар и струен удар.
Секое поврзување со струја треба да
биде направено од квалификуван
електричар.
Апаратот мора да биде заземјен.
Пред да се изведуваат какви било
работи, проверете дали апаратот е
исклучен од струја.
Проверете дали параметрите на
плочката со спецификации се
компатибилни со електричната моќност
на мрежата на електрична енергија.
Проверете дали апаратот е правилно
монтиран. Лабав и несоодветен кабел
за струја или приклучок (ако е
применливо) може да предизвика
прегревање на терминалот.
Користете соодветен кабел за струја.
Не оставајте ги каблите да се
заплеткаат.
Проверете дали е монтирана
заштитата од струен удар.
Користете клема за да го ослободите
кабелот од напон.
Проверете дали кабелот за струја или
приклучокот (ако е применливо) го
допира топлиот апарат или топлите
садови за готвење кога го поврзувате
апаратот со штекери во близина.
Не користете адаптери со повеќе
приклучоци и продолжни кабли.
Потрудете се да не го оштетите
приклучокот за струја (ако е
применливо) или кабелот за струја.
Контактирајте го нашиот Овластен
сервисен центар или електричар за да
го смените оштетениот кабел.
Заштитата од електричен удар на
активните и изолираните делови мора
да се поврзе на таков начин што нема
да може да се извади без алатки.
Поврзете го приклучокот за струја со
штекерот на крајот од монтажата.
Проверете дали приклучокот за струја е
пристапен по монтирањето.
Доколку штекерот е лабав, не
приклучувајте го приклучокот за струја.
МАКЕДОНСКИ 83
Не влечете го кабелот за да го
исклучите апаратот од струја. Секогаш
повлекувајте го приклучокот за струја.
Користете само соодветни уреди за
изолација: заштитни прекинувачи на
линија, осигурувачи (осигурувачи на
вртење извадени од држачот),
заземјување и контактори.
Електричната инсталација мора да има
изолациски уред кој што ви овозможува
да го исклучите апаратот од
приклучокот за струја од сите полови.
Изолацискиот уред мора да има
контактен отвор со ширина од најмалку
3 мм.
2.3 Употреба
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од повреда,
изгореници или струен удар.
Отсранете ја целата амбалажа,
етикетата и заштината фолија (ако е
применливо) пред првата употреба.
Овој апарат е само за домашна
употреба (внатре).
Не менувајте ја спецификацијата на
овој апарат.
Осигурајте се дека отворите за
вентилација не се блокирани.
Не го оставајте апаратот да работи без
надзор.
Поставувајте ја ринглата на
„исклучено“ („off“) по секоја употреба.
Не потпирајте се на детекторот за
тенџериња.
Не ставајте прибор за јадење или
капаци од тенџериња на ринглите. Тие
може да станат жешки.
Не ракувајте со апаратот со мокри раце
или кога има контакт со вода.
Не употребувајте го апаратот како
работна површина или површина за
складирање.
Ако површината на апаратот е пукната,
веднаш исклучете го апаратот од
напојување. Ова е за да се спречи
електричен шок.
Корисниците со пејсмејкер мора да се
држат на растојание од минимум 30 cm
од индуктивните рингли кога апаратот
работи.
Кога ставате храна во жешко масло,
може да прска.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од пожар и
изгореници
При загревање, маснотиите и маслото
можат да испуштаат запаливи пареи.
Држете го пламенот или загреаните
предмети подалеку од маснотиите и
маслото кога готвите со нив.
Испарувањата кои ги испушта многу
жешкото масло може да предизвикаат
спонтано согорување.
Употребеното масло, кое може да
содржи остатоци од храна, може да
предизвика пожар на пониска
температура отколку маслото кое се
користи за првпат.
Не ставајте запаливи производи или
предмети кои се мокри заедно со
запаливи производи во апаратот, или
во негова близина.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од оштетување на
апаратот.
Не чувајте жешки садови за готвење на
контролната табла.
Не го ставајте капакот на жешка тава
врз стаклената површина на плочата за
готвење.
Не оставајте садовите за готвење да
вријат на суво.
Внимавајте предметите или садовите
за готвење да не паднат на апаратот.
Може да се оштети површината.
Не вклучувајте ги ринглите со празни
садови за готвење или без садови за
готвење.
Не ставајте алуминиумска фолија на
апаратот.
Садовите за готвење направени од
лиено железо, алуминиум или со
оштетено дно може да предизвика
гребнатини на стаклото / стакло-
керамиката. Овие предмети секогаш
кревајте ги кога треба да ги
преместувате на површината за
готвење.
Овој апарат е наменет само за
готвење. Не смее да се користи за
други намени, на пример за загревање
на простории.
84 МАКЕДОНСКИ
2.4 Нега и чистење
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Не вадете ги копчињата,
тркалцата или заптивките од
контролната табла. Во
апаратот може да навлезе
вода и да го оштети.
Редовно чистете го апаратот за да
спречите оштетување на површинскиот
материјал.
Исклучете го апаратот и оставете го да
се олади пред чистењето.
Не користете воден спреј и пареа за
чистење на апаратот.
Чистете го апаратот со мека, влажна
крпа. Користете само неутрални
детергенти. Не користете абразивни
производи, абразивни сунгери за
чистење, растворувачи или метални
предмети.
2.5 Сервис
За да го поправите апаратот,
контактирајте со овластениот сервисен
центар. Користете само оригинални
резервни делови.
Во однос на светилите во
внатрешноста на овој производ и
резервните светилки што се продаваат
посебно: Овие светилки се предвидени
да издржат екстремни физички услови
во апаратите за домаќинство, како што
се температура, вибрации, влажност
или се предвидени за давање сигнали
за работната состојба на апаратот. Тие
не се предвидени да се користат за
други намени и не се погодни за
осветлување простории во домот.
2.6 Расходување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
задушување.
Контактирајте со општинската власт за
да добиете информации за правилно
расходување на апаратот.
Исклучете го апаратот од приклучокот
за струја.
Извадете го електричниот кабел блиску
до апаратот и фрлете го.
3. МОНТАЖА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
3.1 Пред монтажата
Пред да ја монтирате површината за
готвење, напишете ги информациите
подолу од плочката за спецификации.
Плочката со спецификации се наоѓа на
дното од куќиштето на апаратот.
Опис на
моделот .......................................
Број на производ
(PNC) ...................................
Сериски број (S.N.) ............
3.2 Вградени плочи за готвење
Користете ги апаратите што се вградуваат
само ако се претходно вградени во
соодветни елементи за вградување и во
работни површини кои ги исполнуваат
стандардите.
МАКЕДОНСКИ 85
3.3 Комплет
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
86 МАКЕДОНСКИ
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Монтирање на повеќе од една
плоча за готвење
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
4.1 Шема на површината за готвење
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Индукциска рингла
2
Контролни копчиња
МАКЕДОНСКИ 87
4.2 Контролно копче
Знак Функција
0 Положба на исклучено
1 - 9 Поставки за топлина
4.3 Преостаната топлина
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од
изгореници поради
преостаната топлина.
Индукциските рингли ја произведуваат
неопходната топлина за процесот на
готвење директно на дното на садовите за
готвење. Стакло-керамиката се затоплува
од топлината на садовите за готвење.
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
5.1 Поставување на јачината на
топлината
За да ја поставите или промените
јачината на топлината, свртете го копчето
до соодветната поставка за јачина на
топлината. За да исклучите, свртете го
копчето на позиција за исклучено.
6. ПОМОШ И СОВЕТИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
6.1 Садови за готвење
За индуктивни рингли, силно
електромагнетно поле ја
создава топлината во
садовите за готвење многу
брзо.
Користете ги индуктивните рингли со
соодветни садови за готвење.
Дното на садовите за готвење мора да
биде колку што може подебело и
порамно.
Осигурете се дека дното на тенџерето
е чисто и суво пред да го ставите на
површината на плочата за готвење.
За да се избегнат гребнатини, не
лизгајте ја или не тријте го тенџерето
врз керамичкото стакло.
Материјал на садовите за готвење
погоден: лиено железо, челик,
емајлиран челик, челик што не
`рѓосува, повеќеслојно дно (означено
како погодно од производителот).
непогоден: алуминиум, бакар, бронза,
стакло, керамика, порцелан.
Садовите за готвење се погодни за
индуктивната плоча за готвење ако:
водата врие многу брзо на рингла
поставена на највисоката поставка за
јачина на топлината.
магнет се привлекува на дното на
садот за готвење.
Димензии на садовите за готвење
Индуктивните рингли автоматски се
прилагодуваат на димензиите на дното
на садот за готвење.
88 МАКЕДОНСКИ
Ефикасноста на ринглата е поврзана со
дијаметарот на садот за готвење.
Садот за готвење со дијаметар којшто
е помал од минималниот добива само
дел од енергијата којашто ја испушта
ринглата.
Заради безбедносни причини и за
постигнување оптимални резултати од
готвењето, не користете садови за
готвење поголеми од наведеното во
„Спецификации на ринглите“.
Избегнувајте да ги држите садовите за
готвење во близина на контролната
плоча во текот на готвењето. Тоа може
да влијае на функционирањето на
контролната плоча или ненамерно да
ги вклучи функциите на површината за
готвење.
Видете во „Технички
податоци“.
6.2 Звуци во текот на работата
Ако слушате:
звук на пукање: садот за готвење е
направен од различни материјали
(сендвич конструкција).
звук на свиркање: ја користите
ринглата на голема јачина и садовите
за готвење се направени од различни
материјали (сендвич конструкција).
ѕунење: користите високо енергетско
ниво.
кликање: се појавува електрично
префрлување.
пиштење, брмчење: вентилаторот
работи.
Звуците се нормални и не се знак за
неисправност.
6.3 Примери на апликации за
готвење
Односот меѓу поставката на
температурата и потрошувачката на
струја на ринглата не е линеарен. Кога ќе
ја зголемите температурата,
потрошувачката на струја на ринглата не
се зголемува пропорционално. Тоа значи
дека рингла поставена на средна
температура користи помалку од половина
од моќноста.
Податоците во табелата се
само препорака.
Поставување
температура
Употребувајте за: Време
(min)
Совети
1 Одржување на топлината на
зготвената храна.
колку што
треба
Ставете капак на садовите за
готвење.
1 - 2 Холандски сос, топење: путер,
чоколадо, желатин.
5 - 25 Мешајте од време на време.
1 - 2 Зацврстување: ровки омлети,
пржени јајца.
10 - 40 Гответе покриено со капак.
2 - 3 Готвење ориз и јадења со млеко,
подгревање готови јадења.
25 - 50 Додајте најмалку двапати повеќе
течност од количината на оризот,
мешајте ги јадењата со млеко на
половина на готвењето.
3 - 4 Зеленчук, риба, месо, готвени на
пареа.
20 - 45 Додајте неколку големи лажици
течност.
4 - 5 Компири на пареа. 20 - 60 Употребете макс. ¼ l вода за 750 g
компири.
4 - 5 Готвење големи количества храна,
чорби и супи.
60 - 150 До 3 литри течност плус состојките.
6 - 7 Благо пржење: шницли, телешко
кордон блу, котлети, ќофтиња,
колбаси, џигер, запршка, јајца,
палачинки, крофни.
колку што
треба
Превртете на половина од времето.
МАКЕДОНСКИ 89
Поставување
температура
Употребувајте за: Време
(min)
Совети
7 - 8 Целосно пржење, рендани компири,
бифтеци, стекови.
5 - 15 Превртете на половина од времето.
9 Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење),
помфрит во многу масло.
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
7.1 Општи информации
Чистете ja површината за готвење по
секоја употреба.
Секогаш употребувајте садови за
готвење со чисто дно.
Гребаниците или темните дамки на
површината немаат ефект на тоа како
функционира површината за готвење.
Користете специјално средство за
чистење наменето за површини за
готвење.
Користете специјална гребалка за
стаклото.
Не се препорачува да ги
отстранувате копчињата.
7.2 Чистење на плочата за
готвење
Веднаш отстранете: стопена пластика,
пластична фолија, шеќер и храна со
шеќер, во спротивно, нечистотијата
може да ја оштети плочата за готвење.
Внимавајте да не се изгорите. Ставете
го специјалното стругало за чистење на
плочата на стаклената површина под
остар агол и движете го сечивото по
површината.
Извадете ги откако апаратот е
доволно изладен: прстени од бигор,
вода, дамки од маснотии, светкави
метални промени на бојата. Чистете ја
плочата за готвење со влажна крпа и
неабразивен детергент. По чистењето,
избришете ја плочата за готвење со
мека крпа.
Извадете ја светкавата метална боја
која се губи: користете раствор од
вода и оцет и чистете ја стаклената
површина со влажна крпа.
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
90 МАКЕДОНСКИ
8.1 Што да се направи ако…
Проблем Можна причина Решение
Не можете да ја вклучите или
да ракувате со плочата за
готвење.
Плочата за готвење не е поврзана
со електрично напојување или не
е правилно поврзана.
Проверете дали плочата за готвење
е правилно поврзана со електрично
напојување.
Избил осигурувач. Уверете се дека осигурувачот е
причината за неисправноста. Ако
осигурувачот постојано избива,
стапете во контакт со квалификуван
електричар.
8.2 Ако не можете да најдете
решение...
Ако не можете самите да го решите
проблемот, обратете се кај вашиот
продавач или во овластениот сервисен
центар. Наведете ги податоците од
плочката за спецификации. Исто така
наведете ја и троцифрената шифра за
стакло-керамика (се наоѓа во аголот на
стаклената површина).Осигурете се дека
правилно работите со површината за
готвење. Ако неправилно сте ракувале со
површината за готвење, сервисирањето
од страна на сервисниот техничар или на
продавачот нема да биде бесплатно, дури
и во гарантниот период. Упатствата за
службата за односи со корисниците и за
условите на гаранцијата се наведени во
гарантниот лист.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
9.1 Спецификации за ринглите
Рингла Номинална
моќност
(поставка за
максимална
топлина) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
максимално
траење [мин]
Дијаметар на
сад за готвење
[mm]
Средна предна 1400 - - 125 - 145
Средна задна 1800 - - 145 - 180
Моќноста на ринглите може да се
разликува во мал опсег во однос на оние
податоци во табелата. Се менува со
материјалот и димензиите на садот за
готвење.
За оптимални резултати при готвењето,
користете сад за готвење којшто не е
поголем од дијаметарот во табелата.
МАКЕДОНСКИ 91
9.2 Обезбедени етикети со
приборот
Залепете ги лепливите етикети како што е
прикажано долу:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Залепете го на Гаранцијата и
испратете го овој дел (ако е
применливо).
B. Залепете го на Гаранцијата и чувајте
го овој дел (ако е применливо).
C. Залепете го на упатството.
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информации за производ*
Идентификација на модел LIT30210C
Тип на плоча за готвење Вградена плоча за
готвење
Број на зони за готвење 2
Технологија на подгревање Индукција
Дијаметар на циркуларни зони за готвење (Ø) Средна предна
Средна задна
14,5 cm
18,0 cm
Потрошувачка на енергија по зона на готвење
(EC electric cooking)
Средна предна
Средна задна
188,6 Wh / kg
186,4 Wh / kg
Потрошувачка на енергија на плочата за готвење (EC electric hob) 187,5 Wh / kg
* За Европска Унија според EU 66/2014. За Белорусија според STB 2477-2017, Анекс A. За Украина според
742/2019.
92 МАКЕДОНСКИ
EN 60350-2 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 2: Плочи за готвење - методи за
мерење на резултатите
10.2 Штедење на енергија
Можете да заштедите енергија за време
на секојдневното готвење ако ги следите
советите дадени подолу.
Кога ќе ја загреете водата, користете
само онолку колку што ви е потребно.
Ако е можно, секогаш ставајте капак на
садот за готвење.
Пред да ја вклучите ринглата, ставете
го садот на неа.
Ставете помали садови за готвење на
помалите рингли.
Ставете го садот за готвење директно
во центарот на ринглата.
Користете ја преостаната топлина за да
ја зачувата храната топла или да ја
стопите.
11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната
средина и човековото здравје и
рециклирајте го отпадот од електрични и
електронски апарати. Не фрлајте ги
апаратите озанчени со симболот во
отпадот од домаќинството. Вратете го
производот во вашиот локален капацитет
за рециклирање или контактирајте ја
вашата општинска канцеларија.
МАКЕДОНСКИ 93
MYŚLIMY O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest on owocem dziesięcioleci doświadczeń
i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie.
Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux
Przejdź na naszą witrynę internetową:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.electrolux.com/support
Zarejestruj produkt, aby korzystać z lepszej obsługi serwisowej:
www.registerelectrolux.com
Kup akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA I SERWIS
Należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych.
Przed kontaktem z autoryzowanym centrum serwisowym należy przygotować poniższe
dane: Model, numer produktu, numer seryjny.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................................94
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................................97
3. INSTALACJA.................................................................................................................99
4. OPIS URZĄDZENIA....................................................................................................101
5. CODZIENNA EKSPLOATACJA..................................................................................102
6. WSKAZÓWKI I PORADY............................................................................................102
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.............................................................................104
8. ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW...................................................................................104
9. DANE TECHNICZNE.................................................................................................. 105
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA........................................................................106
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za
obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową
94 POLSKI
instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować
instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu
w celu wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego
roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia,
jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku
poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu
niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia,
jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla
dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
OSTRZEŻENIE: Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się
do pracującego lub stygnącego urządzenia. Podczas pracy
urządzenia niektóre jego elementy mocno się nagrzewają.
Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę uruchomienia,
zaleca się jej włączenie.
Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego
nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć
kontaktu z elementami grzejnymi.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw
zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej
może być przyczyną pożaru.
NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a
następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
POLSKI 95
UWAGA: Urządzenia nie wolno zasilać przez zewnętrzny
wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze źródła zasilania
często wyłączanego przez zakład energetyczny.
UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod nadzorem.
Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim gotowaniem.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: Nie
przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni
gotowania.
Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów
metalowych, jak sztućce lub pokrywki do garnków,
ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w
zabudowie.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole grzejne za
pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda. Jeśli urządzenie
podłączono bezpośrednio do skrzynki przyłączowej, należy
wyłączyć bezpiecznik, aby odłączyć zasilanie urządzenia.
W obu przypadkach należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów
bezpieczeństwa musi go wymienić producent,
autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty grzejnej
wyprodukowanych przez producenta urządzenia lub
określonych w instrukcji przez producenta urządzenia jako
odpowiednich, lub dostarczonych z urządzeniem. Użycie
nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem.
96 POLSKI
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować
wyłącznie wykwalifikowana
osoba.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uszkodzeniem
urządzenia.
Usunąć wszystkie elementy opakowania.
Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
Należy postępować zgodnie z instrukcją
instalacji dołączoną do urządzenia.
Zachować minimalne odstępy od innych
urządzeń i mebli.
Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Należy zawsze stosować
rękawice ochronne i mieć na stopach
pełne obuwie.
Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
blatu przed wilgocią za pomocą
odpowiedniego uszczelniacza.
Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
Nie instalować urządzenia przy drzwiach
ani pod oknem. Zapobiegnie to
możliwości strącenia gorącego naczynia z
urządzenia przy otwieraniu okna lub
drzwi.
Instalując urządzenie nad szufladami,
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią urządzenia
a górną szufladą, aby umożliwić
prawidłowy obieg powietrza.
Spód urządzenia może się mocno
nagrzewać. Zamontować pod
urządzeniem płytę oddzielającą wykonaną
ze sklejki, kuchennej płyty meblowej lub
innego niepalnego materiału,
uniemożliwiającą dostęp do urządzenia
od spodu.
Przegroda powinna całkowicie zakrywać
obszar pod płytą grzejną.
Pozostawić 2 mm przestrzeni
wentylacyjnej między blatem roboczym a
przednią częścią zamontowanego pod
nim urządzenia. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych brakiem
odpowiedniej przestrzeni wentylacyjnej.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem
elektrycznym.
Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany
elektryk.
Urządzenie musi być uziemione.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
Upewnić się, że parametry na tabliczce
znamionowej odpowiadają parametrom
znamionowym źródła zasilania.
Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania styków.
Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
Nie dopuszczać do splątania przewodów
elektrycznych.
Upewnić się, że zainstalowano
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
Przewód zasilający należy przymocować
obejmą, by go mechanicznie odciążyć.
Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli
dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych
elementów urządzenia lub naczyń.
Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki
(jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego.
Wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu
lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
Zarówno dla elementów znajdujących się
pod napięciem, jak i zaizolowanych
części, zabezpieczenie przed porażeniem
prądem należy zamocować w taki sposób,
POLSKI 97
aby nie można go było odłączyć bez
użycia narzędzi.
Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po zakończeniu
instalacji. Należy zadbać o to, aby po
zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka
przewodu zasilającego była łatwo
dostępna.
Jeśli gniazdo elektryczne jest
obluzowane, nie wolno podłączać do
niego wtyczki.
Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający. Należy
zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączników automatycznych,
bezpieczników topikowych (typu
wykręcanego – wyjmowanych z oprawki),
wyłączników różnicowoprądowych oraz
styczników.
W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia od
zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
2.3 Użytkowanie
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń, oparzeniem i
porażeniem prądem.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie
elementy opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego (wewnątrz
pomieszczeń).
Nie zmieniać parametrów technicznych
urządzenia.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne są
drożne.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas pracy.
Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń
na polach grzejnych. Mogą one się mocno
rozgrzać.
Nie wolno obsługiwać urządzenia
mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z
wodą.
Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej ani miejsca do przechowywania.
Jeśli powierzchnia urządzenia jest
pęknięta, należy natychmiast odłączyć
urządzenie od zasilania. Zapobiega to
porażeniu prądem elektrycznym.
Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać
się do indukcyjnych pól grzejnych na
odległość mniejszą niż 30 cm.
Gorący olej może pryskać podczas
wkładania do niego żywności.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem
i wybuchem
Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne
opary. Nie zbliżać płomienia ani
rozgrzanych przedmiotów do tłuszczu i
oleju podczas gotowania.
Może dojść do samozapłonu oparów
wydzielanych z bardzo gorącego oleju.
Zużyty olej z resztkami żywności może
zapalić się w niższej temperaturze niż
świeży olej.
Nie umieszczać produktów łatwopalnych
ani przedmiotów nasączonych
łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na
urządzeniu.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie uszkodzeniem
urządzenia.
Nie stawiać gorących naczyń na panelu
sterowania.
Nie stawiać gorących naczyń na szklanej
powierzchni płyty grzejnej.
Nie dopuszczać do wygotowania się
potrawy.
Nie dopuszczać do upadku naczyń lub
innych przedmiotów na powierzchnię
urządzenia. Może to spowodować jego
uszkodzenie.
Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani
z pustymi naczyniami.
Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą spowodować
zarysowanie szkła lub szkła
98 POLSKI
ceramicznego. Dlatego nie należy
przesuwać ich po powierzchni gotowania.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przyrządzania potraw. Nie wolno go
używać do innych celów, takich jak np.
ogrzewanie pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie demontować przycisków,
pokręteł ani uszczelek z panelu
sterowania. Woda może dostać
się do wnętrza urządzenia,
powodując uszkodzenia.
Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni
urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
Przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać,
aż ostygnie.
Urządzenia nie wolno czyścić wodą pod
ciśnieniem ani parą wodną.
Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki. Stosować wyłącznie obojętne
detergenty. Nie używać produktów
ściernych, myjek do szorowania,
rozpuszczalników ani metalowych
przedmiotów.
2.5 Usługi
Aby naprawić urządzenie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym. Należy stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
Informacja dotycząca oświetlenia w
urządzeniu i elementów oświetleniowych
sprzedawanych osobno jako części
zamienne: Zastosowane elementy
oświetleniowe są przystosowane do pracy
w wymagających warunkach fizycznych
(temperatura, drgania, wilgotność) w
urządzeniach domowych lub są
przeznaczone do sygnalizacji stanu
działania urządzenia. Nie są one
przeznaczone do innych zastosowań i nie
nadają się do oświetlania pomieszczeń
domowych.
2.6 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uduszeniem.
Aby dowiedzieć się, jak prawidłowo
utylizować urządzenie, należy
skontaktować się z lokalnymi władzami.
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Odciąć przewód zasilający blisko
urządzenia i oddać do utylizacji.
3. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
3.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe informacje
umieszczone na tabliczce znamionowej.
Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej
części płyty grzejnej.
Model: .......................................
Numer
produktu: .........................................
Numer seryjny ...........................
3.2 Płyty grzejne do zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w
odpowiednich szafkach lub blatach
roboczych spełniających wymogi stosownych
norm.
POLSKI 99
3.3 Montaż
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
100 POLSKI
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Instalacja więcej niż jednej płyty
grzejnej
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
4. OPIS URZĄDZENIA
4.1 Układ powierzchni gotowania
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Pokrętła sterowania
POLSKI 101
4.2 Pokrętło sterowania
Symbol Funkcja
0 Położenie wyłączenia
1 - 9 Ustawienie mocy grzania
4.3 Ciepło resztkowe
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
poparzeniem ciepłem
resztkowym.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło
potrzebne do gotowania potraw
bezpośrednio w dnie naczyń. Powierzchnia
ceramiczna nagrzewa się od ciepła
pochodzącego z naczyń.
5. CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Ustawienie mocy grzania
Aby ustawić lub zmienić moc grzania, obrócić
pokrętło w odpowiednie położenie mocy
grzania. Aby wyłączyć, obrócić pokrętło w
położenie wyłączenia.
6. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Naczynia
Silne pole elektromagnetyczne z
indukcyjnego pola grzejnego
bardzo szybko wytwarza ciepło
w naczyniu.
Na indukcyjnych polach grzejnych należy
używać odpowiednich naczyń.
Dno naczynia musi być jak najgrubsze i
płaskie.
Przed ustawieniem naczynia na
powierzchni pyty grzejnej należy upewnić
się, że jego spód jest czysty i suchy.
Aby uniknąć zarysowania powierzchni
szkła ceramicznego, nie należy
przesuwać na niej naczyń.
Materiał naczyń
prawidłowe: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (z odpowiednim
oznaczeniem producenta).
nieprawidłowe: aluminium, miedź,
mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
możliwe jest szybkie zagotowanie wody w
naczyniu postawionym na polu grzejnym
ustawionym na maksymalną moc;
magnes jest przyciągany przez dno
naczynia.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczyń.
Wydajność pola grzejnego zależy od
średnicy naczynia. Naczynie o średnicy
dna mniejszej niż minimalna pochłania
tylko część energii generowanej przez
pole grzejne.
Ze względów bezpieczeństwa oraz by
uzyskać optymalne efekty pieczenia nie
102 POLSKI
należy używać naczyń większych niż
podano w rozdziale „Specyfikacja pól
grzejnych”. Podczas gotowania należy
unikać umieszczania naczyń w pobliżu
panelu sterowania. Może to mieć wpływ
na działanie panelu sterowania lub
spowodować przypadkowe włączenie
funkcji płyty grzejnej.
Patrz „Dane techniczne”.
6.2 Odgłosy podczas pracy
Jeżeli słychać:
odgłos trzaskania: naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
gwizd: pole grzejne jest ustawione na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką
moc grzania.
odgłos klikania: odbywa się przełączanie
obwodów elektrycznych.
odgłos syczenia, brzęczenia:
uruchomiony jest wentylator.
Opisane odgłosy są normalnym
zjawiskiem i nie świadczą o usterce
urządzenia.
6.3 Przykłady zastosowania w
gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy grzania
a poborem mocy przez pole grzejne nie jest
liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie
powoduje proporcjonalnego zwiększenia
poboru mocy. Przy ustawieniu średniej mocy
grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż
połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli
mają wyłącznie charakter
orientacyjny.
Ustawienie
mocy grzania
Zastosowanie: Czas
(min)
Wskazówki
1 Podtrzymywanie temperatury ugotowa‐
nych potraw.
zależnie
od potrzeb
Przykryć naczynie.
1 - 2 Sos holenderski, roztapianie: masła,
czekolady, żelatyny.
5 - 25 Mieszać od czasu do czasu.
1 - 2 Ścinanie: puszystych omletów, smażo‐
nych jajek.
10 - 40 Gotować pod przykryciem.
2 - 3 Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych,
podgrzewanie gotowych potraw.
25 - 50 Dodać co najmniej dwukrotnie więcej
płynu niż ryżu. Potrawy mleczne mie‐
szać od czasu do czasu.
3 - 4 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mię‐
sa.
20 - 45 Dodać kilka łyżek wody.
4 - 5 Gotowanie ziemniaków na parze. 20 - 60 Użyć maksymalnie ¼ l wody na 750 g
ziemniaków.
4 - 5 Gotowanie większej ilości składników,
potraw duszonych i zup.
60 - 150 Do 3 litrów wody + składniki.
6 - 7 Delikatne smażenie: eskalopków, cor‐
don bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli,
kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek,
naleśników, pączków.
zależnie
od potrzeb
Obrócić po upływie połowy czasu.
7 - 8 Intensywne smażenie np. placków
ziemniaczanych, polędwicy, steków.
5 - 15 Obrócić po upływie połowy czasu.
9 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mięso duszone w sosie
własnym), smażenie frytek.
POLSKI 103
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
7.1 Informacje ogólne
Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na działanie
płyty grzejnej.
Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia
powierzchni płyty grzejnej.
Użyć specjalnego skrobaka do szkła.
Nie zaleca się wyjmowania
pokręteł.
7.2 Czyszczenie płyty grzejnej
Usuwać natychmiast: stopiony plastik,
folię, cukier oraz zabrudzenia z potraw
zawierających cukier. W przeciwnym razie
zabrudzenia mogą spowodować
uszkodzenie płyty grzejnej. Uważać, aby
się nie oparzyć. Użyć specjalnego
skrobaka, przykładając go pod ostrym
kątem do szklanej powierzchni i
przesuwając po niej ostrzem.
Usunąć, gdy płyta grzejna
wystarczająco ostygnie: ślady osadu
kamienia i wody, plamy tłuszczu,
metaliczne odbarwienia. Przetrzeć płytę
grzejną wilgotną szmatką z dodatkiem
delikatnego detergentu. Po
wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do
sucha miękką szmatką.
Usuwanie metalicznych, połyskliwych
przebarwień: użyć wodnego roztworu
octu i wyczyścić szklaną powierzchnię
wilgotną szmatką.
8. ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
8.1 Co zrobić, gdy...
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Nie można uruchomić piekarnika
ani nim sterować.
Piekarnika nie podłączono do zasila‐
nia lub podłączono nieprawidłowo.
Sprawdzić, czy piekarnik podłączono
prawidłowo do zasilania.
Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy bezpiecznik jest przy‐
czyną usterki. Jeżeli nadal będzie do‐
chodzić do wyzwalania bezpiecznika,
należy skontaktować się z wykwalifiko‐
wanym elektrykiem.
8.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym
zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym.
Należy podać dane z tabliczki znamionowej.
Należy również podać składający się z trzech
znaków kod szkła ceramicznego
(umieszczony w rogu powierzchni
szkła).Należy upewnić się, że płyta grzejna
była użytkowana prawidłowo. W przeciwnym
razie interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące
104 POLSKI
obsługi klienta oraz warunków gwarancji
znajdują się w broszurze gwarancyjnej.
9. DANE TECHNICZNE
9.1 Parametry pól grzejnych
Pole grzejne Moc znamiono‐
wa (maksymalna
moc grzania)
[W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksymalny
czas [min]
Średnica naczy‐
nia [mm]
Środkowe przednie 1400 - - 125 - 145
Środkowe tylne 1800 - - 145 - 180
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych w
tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
naczynia oraz materiału, z którego zostało
wykonane.
W celu uzyskania optymalnych efektów
gotowania należy stosować naczynia o
średnicy nie większej niż podano w tabeli.
9.2 Naklejki znajdujące się w
torebce z akcesoriami
Naklejki należy przykleić w następujących
miejscach:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Na karcie gwarancyjnej i odesłać tę
część (jeśli dotyczy).
B. Na karcie gwarancyjnej i zachować tę
część (jeśli dotyczy).
C. Na instrukcji obsługi.
POLSKI 105
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA
10.1 Informacje o produkcie*
Dane identyfikacyjne modelu LIT30210C
Typ płyty grzejnej Płyta grzejna do zabudowy
Liczba pól grzejnych 2
Technologia grzania Płyta indukcyjna
Średnica okrągłych pól grzejnych (Ø) Środkowe przednie
Środkowe tylne
14,5 cm
18,0 cm
Zużycie energii na pole grzejne (EC electric cooking) Środkowe przednie
Środkowe tylne
188,6 Wh/kg
186,4 Wh/kg
Zużycie energii przez płytę grzejną (EC electric hob) 187,5 Wh/kg
* Dla Unii Europejskiej zgodnie z normą EU 66/2014. Dla Białorusi zgodnie z normą STB 2477-2017, załącznik A.
Dla Ukrainy zgodnie z normą 742/2019.
EN 60350-2 - Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – część 2: Płyty grzejne – metody pomiaru
wydajności
10.2 Oszczędzanie energii
Stosowanie się do poniższych wskazówek
pozwoli oszczędzać energię podczas
codziennej eksploatacji.
Należy podgrzewać tylko tyle wody, ile
jest potrzebne.
W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
Przed włączeniem pola grzejnego należy
postawić na nim naczynie.
Mniejsze naczynia należy stawiać na
mniejszych polach grzejnych.
Naczynia należy stawiać bezpośrednio na
środku pola grzejnego.
Ciepło resztkowe można wykorzystać do
podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać
o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby chronić
środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych
symbolem razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi władzami
miejskimi.
106 POLSKI
МИСЛИМО НА ВАС
Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом
доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен
имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу
добити изванредне резултате.
Добро дошли у Electrolux.
Посетите наш сајт да:
Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање
проблема, сервис и поправку:
www.electrolux.com/support
Региструјте производ ради боље услуге:
www.registerelectrolux.com
Купите прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове за свој
уређај:
www.electrolux.com/shop
КОРИСНИЧКА ПОДРШКА И СЕРВИС
Увек користите оригиналне резервне делове.
Када контактирате овлашћени сервисни центар, водите рачуна да код себе имате
следеће податке: Модел, број производа, серијски број.
Подаци могу да се пронађу на плочици са техничким карактеристикама.
Упозорење/опрез – информације о безбедности
Опште информације и савети
Информације о животној средини
Задржано право измена.
САДРЖАЈ
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ.........................................................................107
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..................................................................................... 110
3. ИНСТАЛИРАЊЕ........................................................................................................112
4. ОПИС ПРОИЗВОДА.................................................................................................. 114
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА.....................................................................................115
6. КОРИСНИ САВЕТИ...................................................................................................115
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ.................................................................................................. 117
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА......................................................................................... 117
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ................................................................................................ 118
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................119
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ
Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво
прочитајте приложено упутство. Произвођач није
одговоран за било какве повреде или штету које су
резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте
СРПСКИ 107
упутство за употребу на безбедном и приступачном месту
за будуће коришћење.
1.1 Безбедност деце и осетљивих особа
Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и
особе са смањеним физичким, чулним или менталним
способностима, кao особе којима недостају искуство и
знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају
упутства у вези са употребом уређаја на безбедан
начин и уколико схватају могуће опасности. Децу млађа
од 8 година, као и особе са веома тешким и сложеним
инвалидитетом, треба држати даље од овог уређаја,
осим ако су под сталним надзором.
Немојте да дозволите деци да се играју уређајем.
Држите сву амбалажу даље од деце и одлажите је на
одговарајући начин.
УПОЗОРЕЊЕ: Постарајте се да деца и кућни љубимци
не буду близу уређаја док уређај ради или се
расхлађује. Доступни делови постају врели током
употребе.
Ако овај апарат има уређај за безбедност деце, исти би
требало да буде активиран.
Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко
одржавање уређаја без надзора.
1.2 Опште мере безбедности
УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу
бити врели током коришћења. Треба бити пажљив како
би се избегло додиривање грејних елемената.
УПОЗОРЕЊЕ: Опасно је остављати храну на грејној
плочи да се пржи на масти или уљу без надзора, јер
може доћи до пожара.
НИКАДА не покушавајте да пожар угасите водом, већ
најпре искључите уређај а затим прекријте пламен, нпр.
поклопцем или ћебетом.
ОПРЕЗ: Уређај не сме да се напаја путем екстерног
уређаја за укључивање као што је тајмер нити да буде
108 СРПСКИ
повезан на коло које се редовно укључује и искључује
путем струје.
ОПРЕЗ: Процес кувања мора да се надгледа.
Краткотрајан процес кувања мора да се надгледа
непрекидно.
УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: Немојте одлагати
предмете на површине за кување.
Предмете од метала, попут ножева, виљушки, кашика и
поклопаца, не треба стављати на грејну површину јер
могу постати врели.
Не користите овај уређај пре него што га инсталирате у
уградни елемент.
Немојте користити парочистач за чишћење уређаја.
Након коришћења, искључите плочу за кување помоћу
команде и немојте се уздати у детектор за посуду.
Уколико стаклено керамичка површина / стаклена
површина напукне, искључите уређај и извадите кабл за
напајање из зидне утичнице. У случају да је уређај
прикључен на мрежу директно преко разводне кутије,
извадите осигурач да бисте искључили уређај из
напајања У оба случаја, обратите се овлашћеном
сервисном центру.
Уколико је кабл оштећен, мора га заменити произвођач,
овлашћени сервис, или лица сличних квалификација,
како би се избегла опасност.
УПОЗОРЕЊЕ: Користите само штитнике за плочу за
кување дизајниране од стране произвођача уређаја за
кување или оне коју су од стране произвођача уређаја у
упутствима за употребу наведени као погодни или
штитнике за плочу за кување који су инкорпорирани у
уређају. Коришћење неодговарајућих штитника за плочу
за кување може изазвати несреће.
СРПСКИ 109
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА
2.1 Инсталирање
УПОЗОРЕЊЕ!
Само квалификована особа
може да инсталира овај уређај.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или
оштећења уређаја.
Уклоните комплетну амбалажу.
Немојте да инсталирате или користите
оштећен уређај.
Придржавајте се упутстава за
монтирање које сте добили уз уређај.
Неопходно је придржавати се
минималног растојања од других
уређаја и кухињских елемената.
Увек водите рачуна приликом
померања уређаја зато што је тежак.
Увек користите заштитне рукавице и
затворену обућу.
Заптијте исечене површине заптивним
материјалом да бисте спречили да
влага доведе до набреклина.
Заштитите доњу страну уређаја од
паре и влаге.
Немојте монтирати уређај поред врата
или испод прозора. Овим се спречава
да врело посуђе за кување падне са
уређаја када се отворе врата или
прозор.
Ако се уређај монтира изнад фиока
водите рачуна да простор, између
доњег дела уређаја и горње фиоке,
буде довољан за циркулацију ваздуха.
Дно уређаја може да се загреје. Водите
рачуна да испод уређаја поставите
таблу од шпер-плоче, кухињске
иверице или другог незапаљивог
материјала, како би се онемогућио
приступ доњем делу.
Разделна табла треба у потпуности да
покрије област испод плоче за кување.
Проверите да ли сте оставили
слободан простор за вентилацију од 2
mm између радне површине и предње
стране доњег кухињског елемента.
Гаранција не покрива оштећења
изазвана недостатком одговарајућег
простора за вентилацију.
2.2 Прикључивање струје
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од пожара и струјног
удара.
Сва прикључивања струје треба да
обави квалификован електричар.
Уређај мора да буде уземљен.
Пре извођења било какавих радова на
уређају, кабл за напајање обавезно
извадите из зидне утичнице.
Уверите се да су параметри на плочици
са техничким карактеристикама
компатибилни са одговарајућим
параметрима електричне мреже за
напајање.
Проверите да ли је уређај правилно
инсталиран. Лоше причвршћен или
неодговарајући кабл или утикач (ако га
има) може проузроковати прегревање
електричног прикључка.
Користите одговарајући електрични
кабл за напајање.
Не дозволите да се електрични кабл
запетља.
Проверите да ли је инсталирана
заштита од струјног удара.
Употребите кабл са стезаљком са
растерећењем на вучу.
Када уређај прикључујете на оближњу
зидну утичницу водите рачуна да кабл
за напајање или утикач (ако га има) не
дођу у додир са врелим деловима
уређаја или врелим посуђем.
Немојте да користите адаптере са
више утичница и продужне каблове.
Проверите да нисте оштетили утикач
за напајање (ако га има) и кабл за
напајање. Обратите се нашем
овлашћеном сервисном центру или
електричару ради замене оштећеног
кабла за напајање.
Заштита од удара делова под напоном
и изолованих делова мора да се
причврсти тако да не може да се
уклони без алата.
Прикључите главни кабл за напајање
на зидну утичницу тек на крају
инсталације. Водите рачуна да постоји
приступ мрежном утикачу након
инсталације.
110 СРПСКИ
Ако је зидна утичница лабава, немојте
да прикључујете мрежни утикач.
Не вуците кабл за напајање како бисте
искључили уређај. Кабл искључите тако
што ћете извући утикач из утичнице.
Користите само исправне раставне
прекидаче: заштитне прекидаче,
осигураче (осигураче са навојем треба
скинути са носача), аутоматске
заштитне прекидаче и контакторе.
У електричној инсталацији мора
постојати раставни прекидач који вам
омогућава да искључите све фазе
напајања уређаја. Размак између
контаката на раставном прекидачу
мора да износи најмање 3 mm.
2.3 Употреба
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од повреде,
опекотина и струјног удара.
Уклоните сво паковање, налепнице и
заштитну фолију (ако је има) пре првог
коришћења.
Овај уређај је намењен само за кућну
употребу (у затвореном простору).
Немојте да мењате спецификацију овог
уређаја.
Водите рачуна да отвори за
вентилацију не буду запушени.
Не остављајте уређај без надзора
током рада.
Подесите зону за кување на
„искључено“ након сваке употребе.
Не ослањајте се на детектор за посуду.
Немојте стављати прибор за јело или
поклопце шерпи на зоне за кување.
Они могу постати врели.
Немојте руковати уређајем када су вам
мокре руке или када је он у контакту са
водом.
Немојте користити уређај као радну
површину или простор за одлагање.
Ако је површина уређаја напукла,
одмах га искључите из зидне утичнице.
То спречава струјни удар.
Корисници са пејсмејкером морају да
одржавају растојање од најмање 30 cm
од индукционих зона за кување када
уређај ради.
Када ставите храну у вруће уље, може
да прсне.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од пожара и експлозије
Масти и уље када се загреју могу да
ослободе запаљива испарења. Држите
пламенове или загрејане предмете
даље од масти и уља када кувате са
њима.
Испарења која ослобађају веома врела
уља могу да изазову спонтано
сагоревање.
Употребљено уље, које може да
садржи остатке хране, може да се
запали на нижој температури него уље
које се користи по први пут.
Запаљиве материје или предмете
натопљене запаљивим материјама
немојте стављати унутар и поред
уређаја или на њега.
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од оштећења
уређаја.
Немојте стављати вруће посуђе за
кување на командну таблу.
Не стављајте врео поклопац тигања на
стаклену површину плоче за кување.
Не дозволите да течност у посуђу за
кување потпуно испари.
Пазите да предмети или посуђе за
кување не падну на уређај. Може се
оштетити површина плоче.
Немојте укључивати зоне за кување
уколико је посуђе празно или га нема.
Не стављајте алуминијумску фолију на
уређај.
Посуђе за кување направљено од
ливеног гвожђа, ливеног алуминијума
или са оштећеним доњим површинама
може да направи огреботине на стаклу/
стаклокерамици. Увек подигните ове
предмете када треба да их померате по
површини за кување.
Овај уређај је намењен само за кување.
Немојте га користити у друге сврхе, на
пример за загревање просторије.
СРПСКИ 111
2.4 Нега и чишћење
УПОЗОРЕЊЕ!
Немојте скидати дугмад,
командну дугмад или тастере
са командне табле. Вода може
да продре унутар уређаја и
проузрокује оштећење.
Редовно чистите уређај да бисте
спречили пропадање површинског
материјала.
Пре чишћења искључите уређај и
оставите га да се охлади.
Немојте користити млаз воде или пару
за чишћење уређаја.
Уређај чистите влажном меком крпом.
Користите искључиво неутралне
детерџенте. Немојте користити
абразивне производе, абразивне
јастучиће за чишћење, раствараче или
металне предмете.
2.5 Сервисирање
Ради оправке уређаја обратите се
овлашћеном сервисном центру.
Користите само оригиналне резервне
делове.
Када се ради о сијалицама унутар
производа и резервних делова,
сијалице које се продају засебно: Ове
сијалице су намењене да издрже
екстремне физичке услове у кућним
апаратима, као што су температура,
вибрације, влага, или су намењене да
сигнализирају информације о радном
стању уређаја. Нису предвиђене за
употребу у другим уређајима и нису
погодне за осветљавање просторија у
домаћинству.
2.6 Одлагање
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или гушења.
Обратите се општинским органима да
бисте сазнали како да правилно
одложите уређај на отпад.
Искључите утикач кабла за напајање
уређаја из мрежне утичнице.
Исеците мрежни електрични кабл на
месту које је близу уређаја и одложите
га.
3. ИНСТАЛИРАЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
3.1 Пре инсталирања
Пре него што инсталирате плочу за
кување, запишите податке који се налазе
на плочици са техничким
карактеристикама. Плочица са техничким
карактеристикама налази се на доњој
страни плоче за кување.
Модел ...........................
Шифра броја производа
(PNC) .........................................
Серијски број ...........................
3.2 Уградне плоче за кување
Уградне плоче за кување дозвољено је
користити само после уградње у
одговарајуће кухињске елементе за
уградњу и радне површине које су у
складу са стандардима.
112 СРПСКИ
3.3 Постављање
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
СРПСКИ 113
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Инсталирање више плоча за
кување
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
4. ОПИС ПРОИЗВОДА
4.1 Шема површине за кување
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Индукциона зона за кување
2
Командна дугмад
114 СРПСКИ
4.2 Командно дугме
Симбол Функција
0 Искључено
1 - 9 Подешавања степена топлоте
4.3 Преостала топлота
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од опекотина од
преостале топлоте.
Индукционе зоне за кување производе
топлоту неопходну за процес кувања
директно на дну посуђа за кување.
Стаклокерамика се загрева топлотом
посуђа.
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
5.1 Подешавање топлоте
Да бисте подесили или променили
подешавање топлоте, окрените дугме до
одговарајућег степена топлоте. Да бисте
деактивирали окрените командно дугме у
положај искључено.
6. КОРИСНИ САВЕТИ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
6.1 Посуђе
Јако електромагнетно поље у
индукционим зонама за
кување врло брзо ствара
топлоту у посуђу за кување.
Користите индукционе зоне за кување у
комбинацији са одговарајућим посуђем за
кување.
Дно посуђа за кување мора да буде
дебело и што је могуће равније.
Осигурајте да су доње површине
посуда чисте и суве пре него што их
ставите на површину плоче.
Да бисте спречили настанак
огреботина, не превлачите и не
трљајте шерпу преко керамичког
стакла.
Материјал за кување
исправно: ливено гвожђе, челик,
емајлирани челик, нерђајући челик,
посуђе са вишеслојним дном (са
исправном ознаком произвођача).
неисправно: алуминијум, бакар,
месинг, стакло, керамика, порцелан.
Посуђе је погодно за индукциону плочу
за кување ако:
вода брзо прокључа на зони за кување
која је подешена на највиши ниво
топлоте.
дно посуђа привлачи магнет.
Димензије посуђа за кување
Индукционе зоне за кување се
аутоматски прилагођавају димензији
дна посуђа за кување.
Ефикасност зоне за кување је везана
за пречник посуђа за кување. Посуђе за
кување чији је пречник мањи од
минималног прима само део енергије
коју генерише зона за кување.
Ради безбедности и оптималних
резултата кувања не користите посуђе
за кување које је веће од посуђа
СРПСКИ 115
наведеног у „Спецификацијама зона за
кување”. Избегавајте да посуђе за
кување држите близу командне табле
током кувања. Ово може да утиче на
функционалност командне табле или
да случајно активира функције плоче за
кување.
Погледајте одељак „Технички
подаци”.
6.2 Бука током рада уређаја
Ако можете да чујете:
буку налик пуцкетању: посуђе за
кување је направљено од различитих
материјала (сендвич систем
конструкције).
звук налик звиждуку: користите зону за
кување са високим нивоом снаге а
посуђе за кување је направљено од
различитих материјала (сендвич
систем израде).
брујање: користите висок ниво снаге.
шкљоцање: долази до електричног
прекидања.
шиштање, зујање: ради вентилатор.
Ови звуци су нормални и не указују на
било какав квар.
6.3 Примери примене за кување
Узајамни однос између степена топлоте
зоне за кување и потрошње струје није
линеаран. Када повећате степен топлоте
зоне за кување, потрошња струје се не
повећава пропорционално. То значи да
зона за кување на средњем степену
топлоте користи мање од половине своје
снаге.
Подаци у табели су само
смернице.
Подешaвање
степена то‐
плоте
Користити за: Време
(min)
Савети
1 Одржавање топлоте спремљене
хране.
по потре‐
би
Ставите поклопац на посуду за ку‐
вање.
1 - 2 Сос холандез, истопити: путер, чоко‐
ладу, желатин.
5 - 25 Повремено промешајте.
1 - 2 Згушњавање: пенасти омлети, прже‐
на јаја.
10 - 40 Кувајте са поклопцем на посуди за
кување.
2 - 3 Крчкање јела са пиринчем и млеком,
подгревање готових јела.
25 - 50 Додати најмање два пута више
течности од количине пиринча, а је‐
ла са млеком промешати на пола
времена кувања.
3 - 4 Кување поврћа, рибе, меса на пари. 20 - 45 Додајте пар супених кашика течно‐
сти.
4 - 5 Кување кромпира на пари. 20 - 60 Користите макс. ¼ l воде на 750 g
кромпира.
4 - 5 Кување великих количина хране, гу‐
лаша и супа.
60 - 150 Највише 3 l течности, плус састојци.
6 - 7 Пржење на тихој ватри: шницле, пу‐
њене телеће шницле, котлети, фа‐
ширане шницле, кобасице, џигерица,
запршка, јаја, палачинке, крофне.
по потре‐
би
Окрените када истекне половина
времена.
7 - 8 Пржење ренданог кромпира, каре
одрезака, одрезака на јакој ватри.
5 - 15 Окрените када истекне половина
времена.
9 Довођење воде до кључања, кување тестенине, крчкање меса (гулаш, месо у лонцу),
пржење кромпирића у дубоком уљу.
116 СРПСКИ
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
7.1 Опште информације
Очистите плочу за кување након сваке
употребе.
Увек користите посуђе за кување са
чистом доњом површином.
Огреботине или тамне флеке на
површини немају никакво дејство на
рад плоче за кување.
Користите специјално средство за
чишћење погодно за површину плоче
за кување.
Користите специјални стругач за
стакло.
Не препоручује се да скинете
дугмад.
7.2 Чишћење плоче
Уклоните одмах: топљену пластику,
пластичну фолију, шећер и храну са
шећером, јер уколико не уклоните,
прљавштина може проузроковати
оштећење плоче за кување. Водите
рачуна како бисте избегли опекотине.
Користите посебан стругач на стаклену
површину под оштрим углом и
померајте оштрицу по површини.
Када се плоча за кување довољно
охлади уклоните: светле кругове од
каменца и воде, испрскале масноће и
промену боје у виду светлуцања
метала. Очистите плочу за кување
влажном крпом и неабразивним
детерџентом. Након чишћења,
обришите плочу за кување меком
крпом.
Уклоните промену боје у виду
светлуцања метала. користите
раствор воде са сирћитом и очистите
површину стакла крпом.
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
8.1 Шта учинити ако...
Проблем Могући узрок Решење
Не можете да укључите плочу
за кување нити да је користите.
Плоча за кување није прикључена
на електрично напајање или није
правилно прикључена.
Проверите да ли је плоча за кување
правилно прикључена на елек‐
трично напајање.
Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок
квара. Уколико осигурач непрекидно
прегорева, обратите се квалифико‐
ваном, овлашћеном електричару.
8.2 Ако не можете да нађете
решење...
Уколико не можете сами да пронађете
решење проблема, обратите се продавцу
или овлашћеном сервисном центру. Дајте
податке са плочицe са техничким
карактеристикама. Оставите такође код од
три слова са стакло-керамичке површине
(на углу стаклене површине).Уверите се
СРПСКИ 117
да сте правилно руковали плочом за
кување. Ако нисте, сервисирање које
пружи сервисни центар или продавац,
неће бити бесплатно, чак ни током
гарантног периода. Упутства о услугама
сервисног центра и услови гаранције
налазе се на гарантном листу.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
9.1 Спецификација зона за кување
Зона за кување Номинална сна‐
га (подешавање
максималне
топлоте) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost мак‐
симално траја‐
ње [min]
Пречник посуђа
[mm]
Предња у средини 1400 - - 125 - 145
Задња у средини 1800 - - 145 - 180
Снага зона за кување се може мало
разликовати од података у табели. Мења
се у зависности од материјала и пречника
посуђа за кување.
За оптималне резултате кувања користите
посуђе за кување које није веће од
пречника у табели.
9.2 Налепнице које се испоручују
са врећицом са прибором
Залепите самолепљиве налепнице на
следећи начин:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Залепите је на гарантни лист и
пошаљите овај део (уколико постоји).
B. Залепите је на гарантни лист и
сачувајте овај део (уколико постоји).
C. Залепите је на књижицу са упутствима.
118 СРПСКИ
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информације о производу*
Идентификација модела LIT30210C
Врста плоче за кување Уградна плоча за кување
Број зона за кување 2
Технологија загревања Индукција
Пречник кружних зона за кување (Ø) Предња у средини
Задња у средини
14,5 cm
18,0 cm
Потрошња енергије по зони за кување (EC electric
cooking)
Предња у средини
Задња у средини
188,6 Wh/кг
186,4 Wh/кг
Потрошња енергије плоче за кување (EC electric hob) 187,5 Wh/кг
* За Европску унију у складу са Уредбом EU 66/2014. За Белорусију у складу са стандардом STB
2477-2017, Aнекс A. За Украјину у складу са 742/2019.
EN 60350-2 - Електрични апарати за кување који се користе у домаћинству – Део 2: Грејне плоче – Методе
за мерење перформанси
10.2 Уштеда енергије
Током свакодневног кувања можете да
уштедите енергију ако уважите следеће
савете.
Када загревате воду, користите само
онолико воде колико Вам треба.
Уколико је могуће, увек поклопите
посуђе за кување.
Ставите посуђе на зону за кување пре
него што је активирате.
Мање посуђе ставите на мање зоне за
кување.
Ставите посуђе за кување директно на
средину зоне за кување.
Искористите преосталу топлоту да
подгрејете или отопите храну.
11. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом .
Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања. Помозите у
заштити животне средине и људског
здравља као и у рециклирању отпадног
материјала од електронских и
електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом немојте бацати заједно са
смећем. Производ вратите у локални
центар за рециклирање или се обратите
општинској канцеларији.
СРПСКИ 119
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo
prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je
bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste
vsakič dobili odlične rezultate.
Pozdravljeni pri podjetju Electrolux.
Obiščite naše spletno mesto za
Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije
in informacije glede popravil:
www.electrolux.com/support
Registrirajte izdelek za večjo uporabnost:
www.registerelectrolux.com
Kupite dodatno opremo, potrošno blago in originalne nadomestne dele za vašo
napravo:
www.electrolux.com/shop
SKRB ZA STRANKE IN SERVIS
Vedno uporabite samo originalne rezervne dele.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke: Model, številka izdelka, serijska
številka.
Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Opozorilo / varnostne informacije
Splošni podatki in nasveti
Informacije o varovanju okolja
Pridržujemo si pravico do sprememb.
KAZALO
1. VARNOSTNE INFORMACIJE.....................................................................................120
2. VARNOSTNA NAVODILA...........................................................................................122
3. NAMESTITEV............................................................................................................. 124
4. OPIS IZDELKA............................................................................................................127
5. VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................................... 127
6. NAMIGI IN NASVETI...................................................................................................127
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE...................................................................................129
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV............................................................................................129
9. TEHNIČNI PODATKI...................................................................................................130
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST................................................................................131
1. VARNOSTNE INFORMACIJE
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite
priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali
škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
120 SLOVENŠČINA
Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za
poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej
ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi
sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod
nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci, mlajši od osem let, ter invalidi se ne smejo
približevati izdelku, če niso pod nenehnim nadzorom.
Ne dovolite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno
zavrzite.
OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da
bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje.
Dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Če ima naprava varovalo za otroke, ga je treba vklopiti.
Čiščenja naprave in uporabniškega vzdrževanja na njej ne
smejo izvajati otroci brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo
segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev.
OPOZORILO: Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali
oljem brez nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do
požara.
Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak
izklopite napravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali
požarno odejo.
POZOR: Naprava se ne sme napajati preko zunanje
preklopne naprave, kot je programska ura, in ne sme biti
priključena na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in
izklopi.
POZOR: Kuhanje je treba nadzorovati. Kratkotrajno kuhanje
je treba stalno nadzorovati.
OPOZORILO: Nevarnost požara: Ne shranjujte predmetov
na kuhalnih površinah.
SLOVENŠČINA 121
Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih
predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, ker se
lahko segrejejo.
Naprave ne uporabljajte, dokler je ne namestite v vgradno
konstrukcijo.
Naprave ne čistite s paro.
Po uporabi izklopite kuhališče z njegovo tipko in se ne
zanašajte na tipalo za posodo.
V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite
napravo in jo izključite iz napajanja. Če je naprava
priključena na električno omrežje neposredno preko
razdelilne omarice, odstranite varovalko, da napravo
izključite iz napajanja. V obeh primerih se obrnite na
pooblaščeni servisni center.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali
druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete
nevarnosti.
OPOZORILO: Uporabljajte samo varovala kuhalne plošče,
ki jih je zasnoval proizvajalec kuhalne naprave ali ki jih
proizvajalec naprave navede kot primerne v navodilih za
uporabo, ali varovala kuhalne plošče, priložena napravi.
Zaradi uporabe neprimernih varoval lahko pride do
nezgode.
2. VARNOSTNA NAVODILA
2.1 Namestitev
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le
strokovno usposobljena oseba.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali
poškodb naprave.
Odstranite vso embalažo.
Ne nameščajte ali uporabljajte
poškodovane naprave.
Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena napravi.
Upoštevajte predpisano najmanjšo
razdaljo do drugih naprav in enot.
Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker
je težka. Vedno uporabljajte zaščitne
rokavice in priloženo obutev.
Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne
povzroči nabrekanja.
Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro
in vlago.
Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali
pod okna. Na ta način preprečite, da bi
vroča posoda padla z naprave, ko odprete
vrata ali okno.
Če napravo namestite nad predale, mora
biti razmik med spodnjim delom naprave
122 SLOVENŠČINA
in zgornjim predalom dovolj velik za
kroženje zraka.
Spodnji del naprave se lahko segreje. Pod
napravo namestite ločevalno ploščo iz
vezanega lesa, kuhinjski ogrodni ali drug
nevnetljiv material, da preprečite dostop
do spodnjega dela.
Ločevalna plošča mora povsem pokrivati
področje pod kuhalno ploščo.
Med delovno površino in sprednjim delom
spodnje enote pustite dva milimetra
prostora za zračenje. Garancija ne velja
za poškodbe, do katerih je prišlo zaradi
nezadostnega prostora za zračenje.
2.2 Priključitev na električno
omrežje
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega
udara.
Električno priključitev mora opraviti
usposobljen električar.
Naprava mora biti ozemljena.
Pred katerimkoli posegom se prepričajte,
da naprava ni priključena na električno
omrežje.
Preverite, ali so parametri s ploščice za
tehnične navedbe združljivi z električno
napetostjo omrežja.
Naprava mora biti nameščena pravilno.
Zaradi slabo pritrjenega in napačnega
priključnega kabla ali vtiča (če je na voljo)
se lahko pregreje priključek.
Uporabite pravi električni priključni kabel.
Priključni kabel se ne sme zaplesti.
Poskrbite za namestitev zaščite pred
udarom.
Kabel zaščitite pred natezno
obremenitvijo.
Poskrbite, da se priključni kabel ali vtič (če
obstaja) ne dotika vroče naprave ali
posode, ko napravo vključite v bližnje
vtičnice.
Ne uporabljajte razdelilnikov in
podaljškov.
Pazite, da ne poškodujete vtiča (če
obstaja) ali kabla. Za zamenjavo
poškodovanega kabla se obrnite na naš
pooblaščeni servisni center ali električarja.
Zaščita pred udarom električnega toka
izoliranih delov in delov pod električno
napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni
mogoče odstraniti brez orodja.
Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu
nameščanja. Poskrbite, da bo vtič
dosegljiv tudi po namestitvi.
Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne
vtikajte vtiča.
Ne vlecite za električni priključni kabel, če
želite izključiti napravo. Vedno povlecite
za vtič.
Uporabite le prave izolacijske naprave:
odklopnike, varovalke (talilne varovalke
odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na
diferenčni tok in kontaktorje.
Električna napeljava mora imeti izolacijsko
napravo, ki omogoča odklop naprave z
omrežja na vseh polih. Izolacijska
naprava mora imeti med posameznimi
kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
2.3 Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin in
električnega udara.
Pred prvo uporabo odstranite vso
embalažo, etikete in zaščitno folijo (če
obstaja).
Naprava je namenjena samo za (notranjo)
uporabo v gospodinjstvu.
Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
Prepričajte se, da prezračevalne odprtine
niso ovirane.
Naprave med delovanjem ne puščajte
brez nadzora.
Kuhališče po vsaki uporabi »izklopite«.
Ne zanašajte se na tipalo za posodo.
Na kuhališča ne odlagajte pribora ali
pokrovov posod. Lahko se segrejejo.
Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami,
ali kadar je v stiku z vodo.
Naprave ne uporabljajte kot delovno
površino ali površino za odlaganje.
Če je površina naprave počena, takoj
odklopite napravo iz napajanja. S tem
preprečite električni udar.
Osebe s srčnim spodbujevalnikom morajo
biti med delovanjem naprave vsaj 30 cm
oddaljene od indukcijskih kuhališč.
Ko daste hrano v vroče olje, to lahko
brizgne.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
SLOVENŠČINA 123
Maščobe in olja lahko ob segrevanju
sproščajo vnetljive hlape. Plamenov ali
segretih predmetov ne približujte
maščobam in olju, kadar kuhate z njimi.
Hlapi, ki jih sprošča zelo vroče olje, lahko
povzročijo spontani vžig.
Rabljeno olje, ki lahko vsebuje ostanke
hrane, lahko povzroči požar pri nižji
temperaturi kot olje, ki se uporablja prvič.
Ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali
predmetov, ki so prepojeni z vnetljivimi
izdelki, v napravo, blizu nje ali nanjo.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na
napravi.
Vroče posode ne postavljajte na
upravljalno ploščo.
Ne postavljajte vročega pokrova posode
na stekleno površino kuhalne plošče.
Ne dovolite, da iz posode povre vsa
tekočina.
Pazite, da predmeti ali posode ne padejo
na napravo. Lahko se poškoduje
površina.
Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo
ali brez posode.
Na napravo ne dajajte aluminijaste folije.
Posoda iz litega železa, aluminija ali s
poškodovanim dnom lahko opraska
steklokeramično ploščo. Pri prestavljanju
na kuhalno površino jo vedno dvignite.
Naprava je namenjena le kuhanju. Ni je
dovoljeno uporabljati za druge namene,
npr. ogrevanje prostora.
2.4 Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
Z upravljalne plošče ne
odstranjujte tipk, gumbov ali
tesnil. V napravo lahko pride
voda in povzroči poškodbo.
Napravo redno čistite, da preprečite
poškodbe materiala na površini.
Preden se lotite čiščenja naprave, jo
izklopite in počakajte, da se ohladi.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte
vodnega pršca in pare.
Napravo očistite z vlažno mehko krpo.
Uporabljajte samo nevtralna čistilna
sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte
abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali
kovinskih predmetov.
2.5 Servis
Za popravilo naprave se obrnite na
pooblaščeni servisni center. Uporabite
samo originalne rezervne dele.
O žarnicah v izdelku in nadomestnih
žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te
žarnice so zasnovane za ekstremne
pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so
izjemne temperature, vibracije in
vlažnosti, ali za sporočanje informacij o
delovanju aparata. Niso namenjene za
uporabo drugje in niso primerne za sobno
razsvetljavo v gospodinjstvu
2.6 Odstranjevanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali
zadušitve.
Za informacije o pravilnem odstranjevanju
naprave se obrnite na občinsko upravo.
Napravo izključite iz napajanja.
Odrežite električni priključni kabel tik ob
napravi in napravo zavrzite.
3. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
3.1 Pred namestitvijo
Preden namestite kuhalno ploščo, si zapišite
podatke s ploščice za tehnične navedbe.
Ploščica za tehnične navedbe se nahaja na
dnu kuhalne plošče.
Model .......................................
Številka izdelka
(PNC) .........................................
Serijska številka ...........................
124 SLOVENŠČINA
3.2 Vgradne kuhalne plošče
Vgradne kuhalne plošče se lahko uporabljajo
samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote
in delovne površine, ki ustrezajo standardom.
3.3 Montaža
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
SLOVENŠČINA 125
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
3.4 Namestitev več kot ene kuhalne
površine
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
126 SLOVENŠČINA
4. OPIS IZDELKA
4.1 Postavitev kuhalne površine
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Indukcijsko kuhališče
2
Upravljalni gumbi
4.2 Upravljalni gumb
Simbol Funkcija
0 Položaj za izklop
1 - 9 Stopnje kuhanja
4.3 Akumulirana toplota
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin zaradi
akumulirane toplote.
Indukcijsko kuhališče ustvarja toploto, ki je
potrebna za kuhanje, neposredno v dnu
posode. Steklokeramična plošča se segreje
zaradi toplote v posodi.
5. VSAKODNEVNA UPORABA
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
5.1 Stopnja kuhanja
Če želite nastaviti ali spremeniti stopnjo
kuhanja, obrnite gumb na pravo stopnjo. Za
izklop gumb obrnite v položaj za izklop.
6. NAMIGI IN NASVETI
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
6.1 Posoda
Pri indukcijskih kuhalnih ploščah
močno elektromagnetno polje
izjemno hitro segreje posodo.
Indukcijske kuhalne plošče uporabite s
primerno posodo.
Dno posode mora biti čim bolj deblo in
ravno.
Dno posode mora biti čisto in suho,
preden jo postavite na kuhalno ploščo.
Če želite preprečiti praske, ne drsajte ali
drgnite s posodo po steklo-keramični
plošči.
Material posode
pravilno: lito železo, jeklo, emajlirano
jeklo, nerjavno jeklo, večplastno dno
(označeno kot ustrezno s strani
proizvajalca).
SLOVENŠČINA 127
ni pravilno: aluminij, baker, medenina,
steklo, keramika, porcelan.
Posoda je primerna za indukcijsko
kuhalno ploščo v naslednjih primerih:
če voda zavre zelo hitro, ko kuhalno
ploščo nastavite na najvišjo stopnjo
kuhanja.
Če se na dno posode prilepi magnet.
Dimenzije posode
Indukcijske kuhalne plošče se samodejno
prilagodijo dimenziji dna posode.
Učinkovitost kuhalne plošče je povezana
s premerom posode. Posoda s premerom,
manjšim od najmanjšega, sprejme le del
moči, ki jo ustvari kuhalna plošča.
Tako iz varnostnih razlogov kot za
optimalne rezultate kuhanja ne
uporabljajte posode, ki je večja od navedb
v „Specifikacija za kuhinjske plošče“. Med
kuhanjem naj posoda ne bo preblizu
nadzorne plošče. To bi lahko vplivalo na
delovanje kuhalne plošče ali nehote
aktiviralo funkcije kuhalne plošče.
Glejte »Tehnični podatki«.
6.2 Zvoki med uporabo
Če zaslišite:
pokanje: posoda je izdelana iz različnih
materialov (konstrukcija z dvojnim dnom).
žvižganje: uporabljate kuhališče pri visoki
stopnji kuhanja in posoda je izdelana iz
različnih materialov (konstrukcija z
dvojnim dnom).
brenčanje: uporabljate visoko stopnjo
kuhanja.
klikanje: prihaja do električnega
preklapljanja.
sikanje, brnenje: deluje ventilator.
Ti zvoki so običajni in ne predstavljajo
napake.
6.3 Primeri kuhanja
Razmerje med stopnjo kuhanja in porabo
energije kuhališča ni linearno. Ko zvišate
stopnjo kuhanja, ta ni sorazmerna s
povečanjem porabe energije. To pomeni, da
kuhališče s srednjo stopnjo kuhanja porabi
manj kot polovico celotne energije.
Podatki v razpredelnici so samo
za orientacijo.
Stopnja kuha‐
nja
Uporaba: Čas
(min.)
Nasveti
1 Ohranjanje kuhanih jedi toplih. po potrebi Pokrijte posodo.
1 - 2 Holandska omaka, topljenje: maslo,
čokolada, želatina.
5 - 25 Občasno premešajte.
1 - 2 Strjevanje: omlete, pečena jajca. 10 - 40 Kuhajte v posodi s pokrovko.
2 - 3 Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi,
pogrevanje pripravljenih jedi.
25 - 50 Vode dodajte vsaj dvakrat toliko, kot je
riža, mlečne jedi na polovici postopka
premešajte.
3 - 4 Kuhanje zelenjave, rib in mesa v sopa‐
ri.
20 - 45 Dodajte nekaj žlic vode.
4 - 5 Kuhanje krompirja. 20 - 60 Uporabite največ ¼ l vode za 750 g
krompirja.
4 - 5 Kuhanje večjih količin živil, enolončnic
in juh.
60 - 150 Do 3 l vode ter sestavin.
6 - 7 Zmerno cvrenje: pečen zrezek, telečji
cordon bleu, zarebrnice, polpete, klo‐
base, jetra, bešamel, jajca, palačinke,
krofi.
po potrebi Obrnite po polovici časa priprave.
128 SLOVENŠČINA
Stopnja kuha‐
nja
Uporaba: Čas
(min.)
Nasveti
7 - 8 Intenzivno cvrenje: pražen krompir,
ledvena pečenka, zrezki.
5 - 15 Obrnite po polovici časa priprave.
9 Prekuhavanje vode, kuhanje testenin, pečenje mesa (golaž, dušena govedina), cvrenje ocvr‐
tega krompirja.
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
7.1 Splošne informacije
Po vsaki uporabi štedilnik očistite.
Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom.
Praske ali temni madeži na površini ne
vplivajo na delovanje plošče.
Uporabite posebno čistilno sredstvo za
površine kuhalnih plošč.
Uporabite posebno strgalo za steklo.
Odstranjevanje gumbov ni
priporočljivo.
7.2 Čiščenje kuhalne plošče
Takoj odstranite: stopljeno plastiko,
plastično folijo, sladkor in sladko hrano, v
nasprotnem primeru se lahko zaradi
umazanije poškoduje kuhalna plošča.
Pazite, da ne pride do opeklin. Posebno
strgalo postavite pod ostrim kotom na
stekleno površino in z rezilom potegnite
po površini.
Odstranite, ko je plošča že dovolj
hladna: ostanke vodnega kamna in vode,
maščobne madeže in svetla kovinska
obarvanja. Ploščo očistite z vlažno krpo in
čistilnim sredstvom, ki ni grobo. Po
čiščenju ploščo osušite z mehko krpo.
Odstranite svetla kovinska obarvanja:
uporabite raztopino vode in kisa ter
očistite stekleno površino s krpo.
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
8.1 Kaj storite v primeru …
Težava Možni vzrok Rešitev
Kuhalne plošče ni mogoče vklopi‐
ti ali je uporabljati.
Kuhalna plošča ni priključena na
električno napajanje ali je priključena
nepravilno.
Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐
no priključena na električno napajanje.
Pregorela je varovalka. Prepričajte se, če ni morda vzrok za
okvaro varovalka. Če varovalka večk‐
rat zapored pregori, se obrnite na
usposobljenega električarja.
SLOVENŠČINA 129
8.2 Če ne najdete rešitve ...
Če rešitve težave ne morete najti sami, se
obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni
center. Posredujte podatke s ploščice za
tehnične navedbe. Posredujte tudi trimestno
črkovno kodo za steklokeramično ploščo (v
vogalu plošče).Poskrbite za pravilno uporabo
kuhalne plošče. V nasprotnem primeru
servisiranje s strani servisne službe ali
trgovca tudi v času garancije ne bo
brezplačno. Informacije o servisni službi in
garancijskih pogojih se nahajajo v garancijski
knjižici.
9. TEHNIČNI PODATKI
9.1 Specifikacije kuhališč
Kuhališče Nazivna moč
(najvišja stopnja
kuhanja) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost naj‐
daljše trajanje
[min.]
Premer posode
[mm]
Sprednje srednje 1400 - - 125 - 145
Zadnje srednje 1800 - - 145 - 180
Moč kuhališč se lahko malce razlikuje od
podatkov v razpredelnici. Spreminja se z
materialom in merami posode.
Za najboljše rezultate kuhanja uporabljajte
posodo, ki nima večjega premera od
premera, navedenega v razpredelnici.
9.2 Nalepke v vrečki z opremo
Nalepke prilepite, kot je prikazano spodaj:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Prilepite na garancijski list in pošljite ta
del (če je na voljo).
B. Prilepite na garancijski list in obdržite ta
del (če je na voljo).
C. Prilepite na navodila za uporabo.
130 SLOVENŠČINA
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST
10.1 Podatki o izdelku*
Identifikacija modela LIT30210C
Vrsta kuhalne plošče Vgrajena kuhalna plošča
Število kuhališč 2
Tehnologija segrevanja Indukcija
Premer krožnih kuhališč (Ø) Sprednje srednje
Zadnje srednje
14,5 cm
18,0 cm
Poraba energije na kuhališče (EC electric cooking) Sprednje srednje
Zadnje srednje
188,6 Wh/kg
186,4 Wh/kg
Poraba energije kuhalne plošče (EC electric hob) 187,5 Wh/kg
* Za Evropsko unijo glede na EU 66/2014. Za Belorusijo glede na 2477-2017, priloga A. Za Ukrajino glede na
742/2019.
EN 60350-2 - Gospodinjski električni kuhalni aparati – 2. del: Kuhalne plošče – Metode za merjenje funkcionalno‐
sti
10.2 Varčevanje z energijo
Med vsakodnevnim kuhanjem lahko
varčujete z energijo, če upoštevate spodnje
namige.
Pri segrevanju vode uporabite samo
potrebno količino.
Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko.
Pred vklopom kuhališča nanj postavite
posodo.
Manjše posode postavite na manjša
kuhališča.
Posodo postavite neposredno na sredino
kuhališča.
Uporabite akumulirano toploto, da
ohranite hrano toplo ali da jo stopite.
11. SKRB ZA OKOLJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike
za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in
zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav, označenih s
simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi
odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče
za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
SLOVENŠČINA 131
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva
décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido
diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad
de que obtendrá siempre excelentes resultados.
Le damos la bienvenida a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su
aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de
tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC),
número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................132
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 134
3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 137
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................139
5. USO DIARIO............................................................................................................... 139
6. CONSEJOS.................................................................................................................140
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 141
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 142
9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 142
10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 143
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
132 ESPAÑOL
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Hay que mantener alejados del
producto a los niños de menos de 8 años, así como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
partes accesibles se calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,
ESPAÑOL 133
ni conectarse a un circuito que se encienda y apague
regularmente por un servicio público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.
Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente
supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar
que se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el
aparato está conectado directamente a la red eléctrica
mediante una caja de empalmes, quite el fusible para
desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier
caso, diríjase al servicio técnico autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para
la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,
o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el
aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
134 ESPAÑOL
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta ni
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los utensilios de cocina
calientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el
aire.
La base del aparato se puede calentar.
Asegúrese de colocar un panel de
separación hecho de contrachapado,
material de armazón para cocina u otro
material incombustible bajo el aparato
para evitar el acceso a la base.
El panel de separación tiene que cubrir
completamente el área por debajo de la
placa.
Asegúrese de dejar libre un espacio de
ventilación de 2 mm entre la encimera y el
frontal de la unidad inferior. La garantía
no cubre los daños causados por la falta
de una ventilación adecuada.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de red
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se
caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato caliente
ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio técnico
para cambiar un cable dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas.
ESPAÑOL 135
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la
película protectora (en su caso) antes del
primer uso.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico (en
interiores).
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Asegúrese de que las aberturas de
ventilación no están bloqueadas.
No deje el aparato desatendido durante el
funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después de
cada uso.
No se confíe por el detector de tamaño.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni con agua en contacto.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni para depositar objetos.
Si la superficie del aparato está agrietada,
desconecte inmediatamente el aparato de
la toma de corriente. Esto debe hacerse
para evitar descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las zonas
de cocción por inducción cuando el
aparato esté en funcionamiento.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
Las grasas y el aceite pueden liberar
vapores inflamables al calentarse.
Mantenga cualquier llama u objeto
caliente alejado de grasas y aceites
cuando los use para cocinar.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
espontáneas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
fuego a menor temperatura que el aceite
que se usa por primera vez.
No coloque productos inflamables o
artículos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o sobre el
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
recipientes hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede
dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la base
dañada, pueden arañar el cristal o la
vitrocerámica. Levante siempre estos
objetos cuando tenga que moverlos sobre
la superficie de cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
No quite los botones, perillas o
juntas del panel de control.
Puede entrar agua en el interior
del aparato y causar daño.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar antes
de limpiarlo
No utilice pulverizadores ni vapor de agua
para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
2.5 Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas de
recambio originales.
136 ESPAÑOL
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
2.6 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote
la información siguiente de la placa de
características. La placa de características
está situada en la parte inferior de la placa
de cocción.
Modelo .......................................
PNC .........................................
Número de serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben utilizarse
una vez encastradas en los muebles
adecuados y con las encimeras y superficies
de trabajo apropiadas.
3.3 Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
ESPAÑOL 137
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
138 ESPAÑOL
3.4 Instalación de más de una placa
de cocción
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Disposición de las zonas de cocción
145 mm
180 mm
1
1
2
1
Zona de cocción por inducción
2
Mandos de control
4.2 Mando de control
Símbolo Función
0 Posición de apagado
1 - 9 Ajustes de calor
4.3 Calor residual
ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por calor
residual.
Las zonas de cocción por inducción generan
el calor necesario para el proceso de cocción
directamente en la base del recipiente. lo
que hace que la superficie vitrocerámica se
caliente por el calor del mismo.
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Ajuste de temperatura
Para ajustar o cambiar el ajuste de calor, gire
el mando a la posición de calor correcta. Si
ESPAÑOL 139
desea desactivarlo, gire el mando hasta la
posición de apagado.
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Utensilios de cocina
En las zonas de cocción por
inducción, un campo
electromagnético fuerte crea un
calor muy rápido en los
utensilios de cocina.
Utilice las zonas de cocción por inducción
con los utensilios de cocina adecuados.
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
Asegúrese de que las bases de los
utensilios están limpias y secas antes de
colocarlas sobre la placa de cocción.
Para evitar arañazos, no deslice ni frote la
olla sobre el vidrio de cerámica.
Material del utensilio de cocina
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases
formadas por varias capas (indicados por
el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal,
cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para
cocinar con inducción si:
el agua hierve muy rápido en una zona
con el ajuste de calor máximo.
un imán se coloca en la base del utensilio
de cocina.
Dimensiones del utensilio de cocina
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de la
base de los utensilios de cocina.
La eficacia de la zona de cocción
depende del diámetro del utensilio. Un
utensilio de cocina con un diámetro
inferior al mínimo solo recibe una parte de
la potencia generada por la zona de
cocción.
Por razones de seguridad y resultados de
cocción óptimos, no utilice utensilios de
cocina mayores que los indicados en la
"Especificación de las zonas de cocción".
Evite mantener los utensilios de cocina
cerca del panel de control durante la
sesión de cocción. Esto puede afectar al
funcionamiento del panel de control o
activar accidentalmente las funciones de
la placa.
Consulte "Datos técnicos".
6.2 Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujido: el utensilio de cocina está
fabricado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
silbido: está utilizando una zona de
cocción con muy elevado nivel de
potencia y con utensilios de cocina cuya
base está hecha de distintos materiales
(construcción por capas).
zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
chasquido: se produce una conmutación
eléctrica.
siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Estos ruidos son normales y no indican
fallo alguno.
6.3 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
La relación entre el ajuste de temperatura y
el consumo de potencia de la zona de
cocción no es lineal. Cuando se aumenta el
ajuste de temperatura, no es proporcional al
aumento del consumo de potencia. Significa
que una zona de cocción con el ajuste de
temperatura medio usa menos de la mitad de
su potencia.
Los datos de la tabla son solo
orientativos.
140 ESPAÑOL
Ajuste del ni‐
vel de calor
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Sugerencias
1 Mantener calientes los alimentos. como esti‐
me nece‐
sario
Tape los utensilios de cocina.
1 - 2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina.
5 - 25 Remover de vez en cuando.
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa.
2 - 3 Arroces y platos cocinados con leche,
calentar comidas preparadas.
25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben
removerse a media cocción.
3 - 4 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes.
20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui‐
do.
4 - 5 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas.
4 - 5 Grandes cantidades de alimentos, es‐
tofados y sopas.
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes.
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐
sas, salchichas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas.
como esti‐
me nece‐
sario
Dele la vuelta a media cocción.
7 - 8 Asado fuerte, bolas de patata, filetes
de lomo, filetes.
5 - 15 Dele la vuelta a media cocción.
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento de
la placa.
Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
Utilice un rascador especial para el cristal.
No se recomienda retirar los
mandos.
7.2 Limpieza de la placa
Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico,
azúcar y alimentos que contengan
azúcar, la suciedad puede dañar la placa.
Tenga cuidado para evitar quemaduras.
Utilice un rascador especial sobre la
superficie del cristal formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de agua,
manchas de grasa y decoloraciones
metálicas. Limpie la placa de cocción con
un paño suave humedecido con agua y
detergente no abrasivo. Después de
limpiar, seque la placa de cocción con un
paño suave.
Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una solución de
agua y vinagre para limpiar la superficie
de cristal con un paño.
ESPAÑOL 141
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no
funciona.
La placa no está conectada a un su‐
ministro eléctrico o está mal conec‐
tada.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau‐
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐
sible se funde repetidamente, consulte
a un electricista cualificado.
8.2 Si no encuentra una solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o el centro de
servicio técnico. Facilite la información de la
placa de características. Facilite también el
código de tres dígitos de la placa
vitrocerámica (se encuentra en la esquina de
la superficie vitrocerámica), Asegúrese de
que maneja la placa de cocción
adecuadamente. De lo contrario, el personal
del servicio técnico o del distribuidor
facturará la reparación efectuada, incluso en
el caso de que el aparato se encuentre en
periodo de garantía. Las instrucciones sobre
servicio técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que se
suministra con el aparato.
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Especificaciones de las zonas de cocción
Zona de cocción Potencia nomi‐
nal (ajuste de
temperatura
máx.) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost du‐
ración máxima
[min]
Diámetro de los
utensilios de co‐
cina [mm]
Mitad anterior 1400 - - 125 - 145
Mitad posterior 1800 - - 145 - 180
La potencia de las zonas de cocción puede
variar ligeramente de los datos de la tabla.
Cambia con el material y las dimensiones del
utensilio de cocina.
Para obtener unos resultados de cocción
óptimos, utilice recipientes de diámetro
inferior al indicado en la tabla.
142 ESPAÑOL
9.2 Etiquetas incluidas en la bolsa
de accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se
muestra a continuación:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Péguela en la etiqueta de garantía y
envíe esta parte (en su caso).
B. Péguela en la etiqueta de garantía y
guarde esta parte (en su caso).
C. Péguela en el manual de instrucciones.
10. EFICACIA ENERGÉTICA
10.1 Información del producto*
Identificación del modelo LIT30210C
Tipo de placa Placa empotrada
Número de zonas de cocción 2
Tecnología de calentamiento Inducción
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Mitad anterior
Mitad posterior
14,5 cm
18 cm
Consumo energético por zona de cocción (EC elec‐
tric cooking)
Mitad anterior
Mitad posterior
188,6 Wh / kg
186,4 Wh / kg
Consumo enegértico de la placa de cocción (EC electric hob) 187,5 Wh / kg
* Para la Unión Europea de coformidad con EU 66/2014. Para el Bielorrusia de conformidad con la STB
2477-2017, Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019.
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos: encimeras eléctricas - Parte 2: Placas - Métodos de medición del ren‐
dimiento
ESPAÑOL 143
10.2 Ahorro de energía
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
Coloque el utensilio de cocina sobre la
zona de cocción antes de encenderla.
Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona de
cocción.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
144 ESPAÑOL
*
145
146
147
867366399-A-062021
electrolux.com

Transcripción de documentos

LIT30210C Udhëzimet për përdorim Vatër gatimi SQ Upute za uporabu Ploča za kuhanje HR 15 User Manual Hob EN 28 Notice d'utilisation Table de cuisson FR 40 Benutzerinformation Kochfeld DE 54 Istruzioni per l’uso Piano cottura IT Упатство за ракување Плоча за готвење MK 80 Instrukcja obsługi Płyta grzejna PL 94 Упутство за употребу Плоча за кување SR 107 Navodila za uporabo Kuhalna plošča SL 120 Manual de instrucciones Placa de cocción ES 132 electrolux.com/register 2 67 NE MENDOJMË PËR JU Faleminderit për blerjen e një pajisjeje Elextrolux. Keni zgjedhur një produkt që sjell me vete dekada eksperience dhe novatorizmi profesional. Origjinal dhe me stil, është projektuar duke ju pasur ju në mendje. Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë. Mirë se vini në Electrolux. Vizitoni faqen tonë të internetit për: Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit www.electrolux.com/support Regjistrojeni produktin për shërbim më të mirë: www.registerelectrolux.com Blini aksesorë, pjesë konsumi dhe pjesë origjinale këmbimi për pajisjen: www.electrolux.com/shop KUJDESI DHE SHËRBIMI NDAJ KLIENTIT Përdorni gjithmonë pjesë këmbimi origjinale. Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të keni në dispozicion të dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial. Ky Informacioni mund të gjendet në pllakën e klasifikimit. Paralajmërim / Të dhëna rreth sigurisë dhe kujdesit Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla Të dhëna rreth ambientit Rezervohet mundësia e ndryshimeve. PËRMBAJTJA 1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................................2 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................................4 3. INSTALIMI.......................................................................................................................7 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................................... 9 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM......................................................................................... 9 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA...........................................................................................9 7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................................11 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................................ 12 9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................................12 10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................................... 13 1. INFORMACIONI I SIGURISË Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të 2 SHQIP sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen. 1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave vulnerabël • • • • • • Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën monitorim të vazhdueshëm. Mos lejoni që fëmijët të luajnë me pajisjen. Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet. PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake larg pajisjes, gjatë kohës që ajo punon ose kur ftohet. Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit. Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai duhet aktivizuar. Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e pajisjes pa mbikëqyrje. 1.2 Siguria e përgjithshme • • • • PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të shmangni prekjen e elementeve ngrohëse. PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të shkaktojë zjarr. Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose me batanije kundër zjarrit. KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një mjet. SHQIP 3 • • • • • • • • • KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht. PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi sipërfaqet e gatimit. Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund të nxehen. Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën inkaso. Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen. Pas përdorimit, fikni elementin e pianurës me çelësin e kontrollit dhe mos u mbështetni te funksionimi i detektorit të tiganit. Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e Autorizuar të Shërbimit. Nëse kablloja ushqyese është e dëmtuar, ajo duhet zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të kualifikuar për të shmangur rreziqet. PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të shkaktojë aksidente. 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi PARALAJMËRIM! Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje. PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose dëmtim i pajisjes. 4 SHQIP • • • • • Hiqni të gjithë paketimin. Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje të dëmtuar. Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni • • • • • • • gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura. Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues për të mos lejuar që lagështira të shkaktojë fryrje. Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga avulli dhe lagështira. Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose nën dritare. Duke vepruar kështu do të parandaloni rënien e enëve të nxehta të gatimit nga pajisja kur hapet dera ose dritarja. Nëse pajisja instalohet mbi sirtarë sigurohuni që hapësira mes pjesës së poshtme të pajisjes dhe sirtarit të sipërm, të jetë e mjaftueshme për qarkullimin e ajrit. Pjesa e poshtme e pajisjes mund të nxehet. Sigurohuni që të instaloni një panel të veçantë prej kompensate, material për bango kuzhine ose materiale të tjera që nuk digjen poshtë pajisjes për të parandaluar që të prekë poshtë. Paneli i ndarjes duhet të mbulojë plotësisht zonën nën pianurë. Sigurohuni që te hapësira e ventilimit prej 2 mm, mes sipërfaqes së gatimit dhe pjesës ballore të njësisë nën të, të qëndrojë e lirë. Garancia nuk mbulon gjithmonë dëmtimet e shkaktuara nga mungesa e hapësirës së mjaftueshme të ventilimit. • • • • • • • • • • • 2.2 Lidhja elektrike PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike. • • • • • • • Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga një elektricist i kualifikuar. Pajisja duhet tokëzuar. Përpara se të kryeni ndonjë veprim, sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga rryma. Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik. Sigurohuni që pajisja të instalohet në rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta nxehë shumë terminalin. Përdorni kabllo elektrike të përshtatshme. Mos i lini kabllot elektrike të përdridhen. Sigurohuni që të jetë instaluar mbrojtja ndaj goditjeve elektrike. Përdorni mbërthyesen e lirimit të tensionit të kabllos. Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike (nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni pajisjen me prizat që gjenden pranë. Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese. Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën elektrike (nëse ka) ose kabllon elektrike. Kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit ose me një elektricist për ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar. Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla. Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e arritshme pas montimit të pajisjes. Nëse priza është e lirë, mos e futni spinën. Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur nga spina. Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat mbrojtës, siguresat (siguresat që vidhosen duhet të hiqen nga foleja), salvavitat dhe kontaktorët. Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje instaluese e cila ju lejon të shkëpusni pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm. 2.3 Përdorimi PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe goditjeje elektrike. • • • • • • Hiqni të gjithë paketimin, etiketat dhe veshjen mbrojtëse (nëse ka) përpara përdorimit për herë të parë. Kjo pajisje është vetëm për përdorim shtëpiak (të brendshëm). Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes. Sigurohuni që vendet e ventilimit të mos jenë bllokuar. Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë punës. Fikini zonat e gatimit pas çdo përdorimi. SHQIP 5 • • • • • • • Mos u mbështesni në detektorin e tiganëve. Mos vendosni takëme dhe kapakë tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund të nxehen shumë. Mos e vendosni në punë pajisjen me duar të lagura ose kur keni pasur kontakt me ujin. Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose si sipërfaqe mbështetëse. Nëse sipërfaqja e pajisjes është e plasaritur, shkëputeni menjëherë pajisjen nga priza. Bëni këtë për të parandaluar ndonjë tronditje elektrike. Përdoruesit me stimulues kardiak duhet të mbajnë një distancë minimale prej 30 cm nga zonat e gatimit me induksion kur pajisja është në punë. Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë, ai mund të spërkasë. PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe shpërthimi • • • • Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajini flakët ose objektet e nxehura larg yndyrave dhe vajrave kur gatuani me ato. Avujt e çliruar nga vajrat e nxehtë mund të shkaktojnë djegie spontane. Vajrat e përdorur që përmbajnë mbetje ushqimesh mund të shkaktojnë zjarr në temperaturë më të ulët sesa vajrat e përdorur për herë të parë. Mos vendosni produkte që marrin flakë ose sende të lagura me produkte të ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi të. • 2.4 Kujdesi dhe pastrimi PARALAJMËRIM! Mos i hiqni butonat, çelësat apo guarnicionet nga paneli i kontrollit. Mund të futet ujë brenda pajisjes dhe të shkaktojë dëmtim. • • • • • • • • • • 6 Mos mbani enë të nxehta mbi panelin e kontrollit. Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në një sipërfaqen e xhamit të pianurës. Mos vini enë bosh mbi pllakën e nxehtë. Bëni kujdes të mos lini objekte ose enë gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja mund të dëmtohet. Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë të zbrazëta ose pa enë gatimi. Mos vendosni letër alumini mbi pajisje. Enët e gatimit prej gize ose alumini të derdhur ose enët me fund të dëmtuar mund ta gërvishtin xhamin/qeramikën prej SHQIP Pastrojeni pajisjen rregullisht për të parandaluar dëmtimin e materialit të sipërfaqes. Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se ta pastroni. Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull për të pastruar pajisjen. Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të lagësht. Përdorni vetëm detergjente neutrale. Mos përdorni produkte gërryese, materiale pastruese të ashpra, tretës ose objekte metalike. 2.5 Shërbimi • • PARALAJMËRIM! Rrezik dëmtimi i pajisjes. • xhami. Gjithmonë ngrijini këto objekte peshë kur duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e gatimit. Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. Ajo nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera, për shembull për ngrohje dhome. Për të riparuar pajisjen kontaktoni me qendrën të autorizuar të shërbimit. Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale. Në lidhje me llambat brenda produktit dhe llambat e pjesëve të këmbimit të shitura veçmas: Këto llamba janë prodhuar për kushte ekstreme fizike në pajisjet elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë, dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për të sinjalizuar informacion rreth statusit të përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë prodhuar për t’u përdorur në aplikacione të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake. 2.6 Eliminimi i pajisjes PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose mbytjeje. • • Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për t'u informuar mbi mënyrën e duhur të hedhjes së pajisjes. Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji. • Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë pajisjes dhe hidheni atë. 3. INSTALIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. Modeli ....................................... PNC ......................................... Numri i serisë ........................... 3.1 Përpara instalimit 3.2 PIanurat inkaso Përpara se të instaloni pianurën, shkruani informacionin e mëposhtëm nga pllaka e specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet në pjesën e poshtme të pianurës. Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso dhe në planin e punës, sipas standardeve në fuqi. 3.3 Montimi min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm B < 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm B > 20 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm A min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm SHQIP 7 min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Instalimi i më shumë se një pianure www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 8 SHQIP 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit 1 Zonë gatimi me induksion 2 Çelësat e kontrollit 180 mm 1 1 145 mm 2 4.2 Çelësi i kontrollit Simboli Funksioni 0 Pozicioni fikur 1-9 Cilësimet e ngrohjes Zonat e gatimit me induksion prodhojnë nxehtësinë e nevojshme për procesin e gatimit drejtpërdrejt në bazamentin e enës. Qeramika e xhamit nxehet nga nxehtësia e enës. 4.3 Nxehtësia e mbetur PARALAJMËRIM! Rrezik djegieje nga nxehtësia e mbetur. 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. duhur të nxehtësisë. Për ta çaktivizuar, kthejeni çelësin në pozicionin e fikur. 5.1 Cilësimi i nxehtësisë Për të caktuar ose ndryshuar cilësimin e nxehtësisë, kthejeni çelësin në cilësimin e 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. SHQIP 9 6.1 Enë gatimi Shmangni mbajtjen e enëve të gatimit afër panelit të kontrollit gjatë seancës së gatimit. Kjo mund të ndikojë në funksionimin e panelit të kontrollit ose të aktivizojë aksidentalisht funksionet e pianurës. Për zonat me gatim me induksion, fusha e fortë elektromagnetike krijon shumë shpejt një nxehtësi në enën e gatimit. Referojuni kapitullit “Të dhënat teknike”. Përdorni zonat e gatimit me induksion me enë të përshtatshme. • Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet. • Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i vendosni mbi sipërfaqen e pianurës. • Për të shmangur gërvishtjet, mos e rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër xhamin qeramik. Materiali i enës së gatimit • të sakta: giza, çeliku, çeliku i emaluar, inoksi, bazamenti me shumë shtresa (me shënimin e duhur nga prodhuesi). • të gabuara: alumini, bakri, tunxhi, qelqi, qeramika, porcelani. Ena është e përshtatshme për një pianurë me induksion nëse: • uji zien shpejt në një zonë të vendosur në cilësimin më të lartë të nxehtësisë. • magneti tërhiqet drejt fundit të enës së gatimit. Dimensionet e enës së gatimit • • • Zonat e gatimit me induksion u përshtaten automatikisht përmasave të bazamentit të enëve. Efikasiteti i zonës së gatimit lidhet me diametrin e enës së gatimit. Enët me diametër më të vogël se diametri minimal thithin vetëm një pjesë të energjisë së krijuar nga zona e gatimit. Për arsye sigurie dhe rezultate të gatimit, mos përdorni enë gatimi më të madhe sesa dimensionet e treguara në „Specifikimi i zonave të gatimit“. 6.2 Zhurmat gjatë punës Nëse arrini të dëgjoni: • zhurmë kërcitëse: enët janë të përbëra nga materiale të ndryshme (strukturë sandviç). • tingull fishkëllime: përdorni një zonë gatimi me nivel të lartë fuqie dhe ena është e përbërë nga materiale të ndryshme (një strukturë sandviç). • gumëzhitje: po përdorni nivel të lartë fuqie. • klikime: po ndodh një proces shkëmbimi elektrik. • fërshëllima, zukatje: ventilatori është në punë. Zhurmat janë normale dhe nuk tregojnë se ka keqfunksionim. 6.3 Shembuj të përdorimeve për gatim Lidhja midis cilësimit të nxehtësisë së një zone dhe konsumit të energjisë së zonës së gatimit nuk është lineare. Kur ju rritni cilësimin e nxehtësisë, rritja nuk është në proporcion me rritjen e konsumit të energjisë. Kjo do të thotë se një zonë gatimi me cilësim mesatar nxehtësie përdor më pak se gjysmën e fuqisë së saj. Të dhënat në tabelë janë vetëm udhëzuese. Cilësimi i nxehtësisë Përdoreni për: Koha (minuta) Këshilla 1 Mbajeni të ngrohtë ushqimin e gatuar. sipas nevojës Mbulojeni enën e gatimit me kapak. 1-2 Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë, çokollatë, xhelatinë. 5 - 25 Trazojeni herë pas here. 10 SHQIP Cilësimi i nxehtësisë Përdoreni për: Koha (minuta) Këshilla 1-2 Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të pjekura. 10 - 40 Gatuani me kapak. 2-3 Zierje orizi dhe gatesa me bazë qumështi; ngrohje ushqimesh të gatshme. 25 - 50 Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi, trazojini gatimet me qumësht ne mes të kohës së gatimit. 3-4 Gatim me avull i perimeve, peshkut, mishit. 20 - 45 Shtoni disa lugë gjelle lëng. 4-5 Gatim i patateve me avull. 20 - 60 Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g patate. 4-5 Gatim sasish më të mëdha ushqimi, mishi me lëng dhe supash. 60 - 150 Deri në 3 l lëng plus përbërësit. 6-7 Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi me djathë e proshutë, kotëleta, qofte, salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë, petulla, petulla të ëmbla. sipas nevojës Kthejini në gjysmën e kohës. 7-8 Skuqje e fortë, të thekura, fileto mishi, biftekë. 5 - 15 Kthejini në gjysmën e kohës. 9 Zierje uji, zierje makaronash, kaurdisje mishi (gulash, mish rosto), patate të skuqura. 7. KUJDESI DHE PASTRIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 7.1 Informacion i përgjithshëm • • • • • Pastrojeni pianurën pas çdo përdorimi. Përdorni gjithmonë enë me bazament të pastër. Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi sipërfaqe nuk ndikojnë në mënyrën e funksionimit të pianurës. Përdorni një pastrues të veçantë të përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës. Përdorni një kruajtëse të veçantë për xhamin. Nuk rekomandohet t’i hiqni çelësat. • • ndryshe pianura mund të dëmtohet nga papastërtia. Kini kujdes të shmangni djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi sipërfaqe. Hiqeni kur pianura të jetë ftohur mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën me një leckë të njomë dhe me detergjent jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën me një leckë të butë. Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme metalike: përdorni një solucion me ujë dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e xhamit me një leckë. 7.2 Pastrimi i pianurës • Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë, celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer, SHQIP 11 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 8.1 Çfarë duhet bërë nëse... Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini në punë pianurën. Pianura nuk është e lidhur me rrjetin elektrik ose nuk është lidhur saktë. Kontrolloni nëse pianura është lidhur siç duhet me rrjetin elektrik. Është djegur siguresa. Sigurohuni që siguresa të ketë shkaktuar keqfunksionimin. Nëse siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni një elektricist të kualifikuar. 8.2 Nëse nuk mund të gjeni zgjidhje... Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje, kontaktoni shitësin tuaj ose me një qendër shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga pllaka e specifikimeve. Jepni gjithashtu kodin me tre shifra për xhamin qeramik (ndodhet në qoshe të sipërfaqes prej qelqi).Sigurohuni që pianurën ta keni përdorur saktë. Nëse jo, servisi nga tekniku i shërbimit apo shitësi nuk do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në broshurën e garancisë. 9. TË DHËNAT TEKNIKE 9.1 Specifikimi i zonave të gatimit Zona e gatimit Fuqia nominale (cilësimi maksimal i nxehtësisë) [W] PowerBoost [W] PowerBoost kohëzgjatja maksimale [min] Diametri i enës së gatimit [mm] Përpara në mes 1400 - - 125 - 145 Pas në mes 1800 - - 145 - 180 Fuqia e zonave të gatimit mund të jetë pak më e ndryshme nga të dhënat në tabelë. Ajo ndryshon në varësi të materialit dhe të përmasave të enëve të gatimit. 12 SHQIP Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë gatimi me diametër jo më të madh se ai i dhënë në tabelë. 9.2 Etiketat që merren me çantën e aksesorëve Ngjisni etiketat adezive siç tregohet më poshtë: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Ngjiteni mbi letrën e garancisë dhe dërgoni këtë pjesë (nëse zbatohet). B. Ngjiteni mbi letrën e garancisë dhe mbajeni këtë pjesë (nëse zbatohet). C. Ngjiteni mbi librin e udhëzimeve. 10. EFIKASITETI ENERGJETIK 10.1 Informacioni i produktit* Identifikimi i modelit LIT30210C Lloji i pianurës Pianurë inkaso Numri i zonave të gatimit 2 Teknologji ngrohjeje Induksion Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø) Përpara në mes Pas në mes 14.5 cm 18.0 cm Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric cooking) Përpara në mes Pas në mes 188,6 Wh/kg 186,4 Wh/kg Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob) 187,5 Wh/kg * Për Bashkimin Evropian sipas EU 66/2014. Për Bjellorusinë sipas STB 2477-2017, shtojca A. Për Ukrainën sipas 742/2019. EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 2: Pianura - Mënyra për matjen e rendimentit SHQIP 13 10.2 Kursimi i energjisë • Mund të kurseni energji gjatë gatimit të përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim. • • • • • Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që ju nevojitet. Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë kapakët mbi enët e gatimit. Vendosni enët e gatimit në zonën e gatimit përpara se ta aktivizoni. Enët më të vogla vendosini në zonat më të vogla të gatimit. Vendosini enët direkt në qendër të zonës së gatimit. Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta shkrirë atë. 11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike 14 SHQIP dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinave shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale. MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate. Dobro došli u Electrolux. Posjetite naše internetske stranice: Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.electrolux.com/support Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu: www.registerelectrolux.com Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj uređaj: www.electrolux.com/shop KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove. Kada kontaktirate naš ovlašteni servis trebate imati sljedeće podatke: Model, PNC (part number code - brojčana šifra dijela), serijski broj. Podaci se mogu naći na nazivnoj pločici. Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije Opće informacije i savjeti Ekološke informacije Zadržava se pravo na izmjene. SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................................15 2. SIGURNOSNE UPUTE................................................................................................. 17 3. POSTAVLJANJE...........................................................................................................20 4. OPIS PROIZVODA........................................................................................................22 5. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 22 6. SAVJETI........................................................................................................................22 7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE......................................................................................... 24 8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA......................................................................................24 9. TEHNIČKI PODACI.......................................................................................................25 10. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................................26 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja HRVATSKI 15 ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu. 1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba • • • • • • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Bez stalnog nadzora djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo visokim i složenim invaliditetom ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj. Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem. Sva pakiranja držite izvan dohvata djece i odlažite ih na odgovarajući način. UPOZORENJE: Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte približavanje uređaju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe. Ako uređaj ima sigurnosno zaključavanje za zaštitu djece, morate ga aktivirati. Bez nadzora djeca ne smiju čistiti uređaj i provoditi održavanje koje izvršava korisnik. 1.2 Opća sigurnost • • • • 16 UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pazite da ne dodirujete grijače. UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz upotrebu masnoće ili ulja može biti opasno i može dovesti do požara. Vatru NIKADA ne gasite vodom već isključite uređaj i tada prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim prekrivačem. OPREZ: Uređaj se ne smije napajati putem vanjskog uređaja za isključivanje, poput tajmera, ili priključen na strujni krug koji se redoviti uključuje i isključuje putem električne mreže. HRVATSKI • • • • • • • • • OPREZ: Postupak kuhanja potrebno je nadgledati. Kratkotrajni postupak kuhanja potrebno je stalno nadgledati. UPOZORENJE: Opasnost od požara: Stvari ne držite na površinama za kuhanje. Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati. Ne koristite uređaj prije njegovog postavljanja u ormarić. Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno čišćenje. Nakon uporabe, isključite element ploče za kuhanje odgovarajućom kontrolom, a ne oslanjajte se na detektor posuđa. Ako je staklokeramička/staklena površina napuknuta, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. U slučaju da je uređaj priključen na napajanje izravno, putem priključne kutije, uklonite ili isključite osigurač kako biste odspojili uređaj s napajanja. U svakom slučaju, kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvođač ili ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija mora ga zamijeniti kako bi se izbjegla opasnost. UPOZORENJE: Koristite samo zaštitu ploče za kuhanje koju je napravio proizvođač uređaja za kuhanje, koje je je u uputama za uporabu proizvođač naveo kao prikladne ili one koji su isporučeni s uređajem. Uporaba neodgovarajuće zaštite može uzrokovati nesreće. 2. SIGURNOSNE UPUTE 2.1 Postavljanje UPOZORENJE! Samo kvalificirana osoba smije postaviti ovaj uređaj. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda ili oštećenja uređaja. • • Odstranite svu ambalažu. Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj. • • • • • • Slijedite upute za postavljanje isporučene s uređajem. Održavajte minimalnu udaljenost od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata. Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice i zatvorenu obuću. Izrezane površine zabrtvite sredstvom za brtvljenje kako biste spriječili bubrenje uzrokovano vlagom. Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage. Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili ispod prozora. Na taj se način sprječava HRVATSKI 17 • • • • pad vrućeg posuđa s uređaja kada se vrata ili prozor otvore. Ako je uređaj postavljen iznad ladica uvjerite se da je prostor između dna uređaja i gornje ladice dovoljan za cirkulaciju zraka. Dno uređaja može se zagrijati. Pod uređaj postavite odvojenu ploču izrađenu od šperploče, materijala od kojeg je kostur kuhine ili drugih nezapaljivih materijala kako biste spriječili pristup dnu. Ploča za odvajanje mora u potpunosti prekriti područje ispod ploče za kuhanje. Pazite da je prostor za ventilaciju između radne ploče i prednjeg ruba kuhinjskog elementa ispod nje, veličine 2 mm, slobodan. Jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana nedostatkom odgovarajućeg prostora za ventilaciju. • • • • • 2.2 Spajanje na električnu mrežu UPOZORENJE! Opasnost od požara i strujnog udara. • • • • • • • • • • • • • 18 Svako povezivanje s električnom mrežom treba izvršiti kvalificirani električar. Uređaj mora biti uzemljen. Prije obavljanja svih zahvata provjerite je li uređaj isključen iz električne mreže. Provjerite jesu li parametri na natpisnoj pločici kompatibilni s električnim vrijednostima mrežnog napajanja. Provjerite je li uređaj pravilno postavljen. Labavi i neispravni spojevi kabela napajanja ili utikača (ako postoji) mogu prouzročiti pregrijavanje priključka. Koristite odgovarajući kabel napajanja. Pazite da se električni kabeli ne zapletu. Provjerite je li ugrađena zaštita od strujnog udara. Na kabelu koristite spojnice. Pazite da kabel napajanja ili utikač (ako postoji) ne dodiruju vrući uređaj ili vruće posuđe kada priključujete uređaj u obližnje utičnice. Ne koristite adaptere s više utičnica i produžne kabele. Pazite da ne oštetite utikač (ako postoji) ili kabel napajanja. Za zamjenu kabela napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili električara. Zaštita od strujnog udara dijelova pod naponom i izoliranih dijelova mora biti HRVATSKI pričvršćena na takav način da se ne može ukloniti bez alata. Utikač kabela napajanja uključite u utičnicu tek po završetku postavljanja. Provjerite postoji li nakon montaže pristup utikaču. Ako je utičnica labava, nemojte priključivati utikač. Ne povlačite kabel napajanja kako biste izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač. Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja. Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm. 2.3 Upotreba UPOZORENJE! Opasnost od ozljede, opeklina ili strujnog udara. • • • • • • • • • • • • Prije prve upotrebe uklonite ambalažu, naljepnice i zaštitne folije (ako postoje). Ovaj uređaj namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu (u zatvorenom). Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja. Pazite da se ventilacijski otvori nisu blokirani. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada. Zonu kuhanja postavite na "isključeno" nakon svake uporabe. Ne oslanjajte se na prepoznavanje posude. Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne stavljajte na zone kuhanja. Mogu se jako zagrijati. Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili ako ima kontakt s vodom. Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili kao površinu za odlaganje. Ako je površina uređaja napukla, odmah iskopčajte uređaj iz napajanja. To će spriječiti strujni udar. Dok uređaj radi korisnici s ugrađenim elektrostimulatorom srca moraju biti udaljeni najmanje 30 cm od indukcijskih zona kuhanja. • Kada hranu stavite u vruće ulje, ono može prskati. UPOZORENJE! Opasnost od požara i opekotina • • • • Zagrijavanjem masti i ulja mogu se osloboditi zapaljive pare. Plamen ili zagrijane predmete držite podalje od masti i ulja kada kuhate s njima. Pare koje oslobađa jako vruće ulje mogu izazvati zapaljenje ulja. Korišteno ulje, koje može sadržavati ostatke hrane, može izazvati paljenje na nižoj temperaturi od ulja koje se koristi prvi put. Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre predmete sa zapaljivim proizvodima u uređaj, blizu uređaja ili na uređaj. • • • • 2.5 Servis • • UPOZORENJE! Postoji opasnost od oštećenja uređaja. • • • • • • • • Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj ploči. Ne stavljajte vrući poklopac na staklenu površinu ploče za kuhanje. Nemojte dopustiti da iz posuđa za kuhanje iskipi sav sadržaj. Pazite da vam predmeti ili posuđe ne padnu na uređaj. Površina se može oštetiti. Zone kuhanja ne koristite s praznim posuđem ili bez posuđa. Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku foliju. Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili posuđe s oštećenim dnom može ogrebati staklo/staklokeramiku. Te predmete uvijek podignite kada ih morate pomaknuti na površini za kuhanje. Ovaj uređaj namijenjen je isključivo kuhanju. Ne smije se koristiti za druge namjene, primjerice grijanje prostorije. Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine. Prije čišćenja isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Za čišćenje uređaja ne koristite prskanje vodom i parom. Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete. Za popravak uređaja obratite se ovlaštenom servisnom centru. Koristite samo originalne rezervne dijelove. Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u kućanskim uređajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja. Nisu namijenjene za druge primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u kućanstvu. 2.6 Odlaganje UPOZORENJE! Opasnost od ozljede ili gušenja. • • • Za informacije o pravilnom odlaganju uređaja kontaktirajte komunalnu službu. Iskopčajte uređaj iz napajanja. Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga. 2.4 Održavanje i čišćenje UPOZORENJE! Ne uklanjajte tipke, prekidače ili brtve s upravljačke ploče. Voda može ući u uređaj i uzrokovati oštećenja. HRVATSKI 19 3. POSTAVLJANJE Model ....................................... PNC ......................................... Serijski broj ......................... UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 3.2 Ugradne ploče za kuhanje 3.1 Prije postavljanja Prije postavljanja ploče za kuhanje, zapišite podatke s natpisne pločice. Natpisna pločica nalazi se na dnu ploče za kuhanje. Ugradne ploče za kuhanje smijete koristiti jedino nakon uklapanja u odgovarajuće, normirane ormare za ugradnju i radne ploče. 3.3 Sklop min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm B < 20 mm 20 B 57 mm 41 mm 31 mm HRVATSKI B > 20 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm A min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Ugradnja više od jedne ploče za kuhanje www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm HRVATSKI 21 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Raspored površine za kuhanje 1 Indukcijska zona kuhanja 2 Regulatori 180 mm 1 1 145 mm 2 4.2 Regulator Simbol Funkcija 0 Položaj Isključeno (Off) 1-9 Stupanj kuhanja 4.3 Preostala toplina UPOZORENJE! Postoji opasnost od opekotina uslijed preostale topline. Indukcijske zone kuhanja stvaraju toplinu potrebnu za kuhanje izravno na dnu posuđa. Staklokeramika se grije uslijed topline posuđa. 5. SVAKODNEVNA UPORABA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. stupnja kuhanja. Za isključenje okrenite regulator u položaj "isključeno". 5.1 Stupanj kuhanja Za postavljanje ili promjenu stupnja kuhanja okrenite regulator na ispravnu postavku 6. SAVJETI UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 6.1 Posuđe Za indukcijska polja za kuhanje snažno elektro-magnetsko polje stvara toplinu u posuđu vrlo brzo. Koristite indukcijska polja za kuhanje s prikladnim posuđem. 22 HRVATSKI • Dno posuđa mora biti što je moguće deblje i ravnije. • Osigurajte da su dna tava čista i suha prije postavljanja na površinu ploče. • Da biste izbjegli ogrebotine, ne klizajte i ne trljajte loncem preko keramičkog stakla. Materijal posuđa • točno: lijevano željezo, čelik, emajlirani čelik, nehrđajući čelik, višeslojno dno (koji je proizvođač označio kao odgovarajuće). • netočno: aluminij, bakar, mesing, staklo, keramika, porculan. Posuđe je pogodno za indukcijsku ploču ako: • voda brzo ključa u polju postavljenom na najvišu postavku topline. • magnet povlači za dno posuđa. Dimenzije posuđa • • • Indukcijske polja za kuhanje automatski se prilagođavaju dimenzijama dna posuđa. Učinkovitost polja za kuhanje povezano je s promjerom posuđa. Posuđe s promjerom manjim od minimalnog prima samo dio snage koju stvara polje za kuhanje. Iz sigurnosnih razloga i zbog optimalnih rezultata kuhanja, nemojte koristiti posuđe veće od navedenog u "Specifikacija polja kuhanja". Izbjegavajte držanje posuđa u blizini upravljačke ploče tijekom kuhanja. To može utjecati na rad upravljačke ploče ili slučajno aktivirati funkcije ploče za kuhanje. Pogledajte "Tehnički podaci". 6.2 Buka tijekom rada Ako čujete: • zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno od različitih materijala (struktura "sendviča"). • zvuk zviždanja: koristite zonu kuhanja s visokim razinama električne snage, a posuđe je izrađeno od različitih materijala (struktura "sendviča"). • brujanje: koristite visoku razinu električne snage. • škljocanje: događa se električno prebacivanje. • pištanje, zujanje: radi ventilator. Zvukovi su uobičajena pojava i ne ukazuju na kvar uređaja. 6.3 Primjeri primjena u kuhanju Povezanost između stupnja kuhanja zone i njezine potrošnje snage nije linearna. Kada povećate stupanj kuhanja, to povećanje nije proporcionalno povećanju potrošnje energije. To znači da zona kuhanja sa srednjim stupnjem kuhanja troši manje od polovice svoje snage. Podaci u tablici navedeni su samo orijentacijski. Stupanj kuha‐ nja Koristite za: Vrijeme (min) Savjeti 1 Održavanje kuhane hrane toplom. po potrebi Posuđe poklopite poklopcem. 1-2 Nizozemski umak, otapanje: maslaca, čokolade, želatine. 5 - 25 Povremeno promiješajte. 1-2 Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena jaja. 10 - 40 Kuhati poklopljeno. 2-3 Kuhanje riže i jela na bazi mlijeka, za‐ grijavanje gotovih jela. 25 - 50 Dodajte najmanje dvostruko više vode nego riže, jela na mlijeku promiješajte na pola postupka kuhanja. 3-4 Povrće kuhano na pari, riba, meso. 20 - 45 Dodati nekoliko žlica tekućine. 4-5 Krumpir kuhan na pari. 20 - 60 Koristite maks. ¼ l vode za 750 g krumpira. 4-5 Kuhanje većih količina namirnica, vari‐ va i juha. 60 - 150 Do 3 l tekućine plus sastojci. HRVATSKI 23 Stupanj kuha‐ nja Koristite za: Vrijeme (min) 6-7 Lagano prženje: odresci, teleći Cor‐ po potrebi don-bleu, kotleti, mljeveno meso u tije‐ stu, kobasice, jetra, zaprška, jaja, pala‐ činke, uštipci. Preokrenuti kada prođe pola vremena. 7-8 Jako prženje, popečci od krumpira, odresci od buta, odresci. Preokrenuti kada prođe pola vremena. 9 Kipuća voda, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš, pečenje u loncu), prženje krumpirića u dubokom ulju. 5 - 15 Savjeti 7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 7.1 Opće informacije • • • • • • Očistite ploču za kuhanje nakon svake uporabe. Uvijek koristite posuđe za kuhanje s čistim dnom. Ogrebotine ili tamne mrlje na površini ne utječu na rad ploče za kuhanje. Koristite posebno sredstvo za čišćenje površine ploče za kuhanje. Upotrijebite posebnu strugalicu za staklo. • jer u protivnom nečistoće mogu uzrokovati oštećenja ploče za kuhanje. Pripazite da izbjegnete opekotine. Koristite posebni strugač na staklenoj površini pod oštrim kutom i oštricu pomičite po površini. Skinite nakon što se ploča za kuhanje dovoljno ohladi: mrlje od kamenca i vode, mrlje od masnoće, sjajne mrlje na metalnim dijelovima. Očistite ploču za kuhanje vlažnom krpom i neabrazivnim deterdžentom. Nakon čišćenja ploču za kuhanje obrišite mekom krpom. Uklonite sjajnu diskoloraciju metala: Za čišćenje staklenih površina krpom koristite otopinu vode i octa. Ne preporuča se uklanjati okretne gumbe. 7.2 Čišćenje ploče za kuhanje • Odmah uklonite: otopljenu plastiku, plastičnu foliju, šećer i hranu sa šećerom 8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 8.1 Što učiniti ako ... Problem Mogući uzrok Ne možete uključiti ili koristiti plo‐ ču za kuhanje. Ploča za kuhanje nije priključena na Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐ napajanje ili nije pravilno priključena. no priključena na napajanje. 24 HRVATSKI Rješenje Problem Mogući uzrok Rješenje Osigurač je pregorio. Provjerite je li osigurač uzrok kvara. Ako osigurač pregori opet i opet, obra‐ tite se kvalificiranom električaru. 8.2 Ako ne možete naći rješenje... Ako sami ne možete pronaći rješenje problema, obratite se dobavljaču ili ovlaštenom servisnom centru. Dajte im podatke s natpisne pločice. Također navedite troznamenkastu slovnu šifru za staklokeramiku (nalazi se u uglu staklene površine).Budite sigurni da ste pločom za rukovanje rukovali na ispravan način. Ako niste, rad servisera ili dobavljača neće biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim uvjetima nalaze se u u jamstvenoj knjižici. 9. TEHNIČKI PODACI 9.1 Specifikacije zona kuhanja Zona kuhanja Nazivna snaga (maks. stupanj kuhanja) [W] PowerBoost [W] PowerBoost maksimalno tra‐ janje [min] Promjer posuđa [mm] Prednja srednja 1400 - - 125 - 145 Stražnja srednja 1800 - - 145 - 180 Snaga zona kuhanja može se malo razlikovati od podataka u tablici. Mijenja se ovisno o materijalu i dimenzijama posuđa. Za optimalne rezultate kuhanja koristite posuđe koje nije veće od promjera polja navedenog u tablici. HRVATSKI 25 9.2 Naljepnice u vrećici s priborom Samoljepive naljepnice nalijepite kao što je prikazano dolje: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Nalijepite na jamstveni list i pošaljite ovaj dio (ako je primjenjivo). B. Nalijepite na jamstveni list i sačuvajte ovaj dio (ako je primjenjivo). C. Nalijepite na knjižicu s uputama. 10. ENERGETSKA UČINKOVITOST 10.1 Informacije o proizvodu* Identifikacija modela LIT30210C Vrsta ploče za kuhanje Ugradbena ploča za kuha‐ nje Broj zona za kuhanje 2 Toplinska tehnologija Indukcija Promjer kružnih zona za kuhanje (Ø) Prednja srednja Stražnja srednja 14.5 cm 18.0 cm Potrošnja energije po zoni kuhanja (EC electric coo‐ king) Prednja srednja Stražnja srednja 188,6 Wh/kg 186,4 Wh/kg Potrošnja energije ploče za kuhanje (EC electric hob) 187,5 Wh/kg * Za Europsku uniju sukladno s EU 66/2014. Za Bjelorusiju prema STB 2477-2017, Prilog A. Za Ukrajinu suklad‐ no s 742/2019. EN 60350-2 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 2. dio: Ploče za kuhanje - Metode za mjerenje učinkovitosti 26 HRVATSKI 10.2 Ušteda energije • Ako slijedite savjete navedene ispod, možete uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog kuhanja. • • • Kad zagrijavate vodu, koristite samo količinu koju trebate. Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem. • • Prije uključenja zone kuhanja, stavite posuđe na nju. Manje posuđe stavite na manje zone kuhanja. Posuđe stavite izravno na sredinu zone kuhanja. Koristite preostalu toplinu za održavanje hrane toplom ili za topljenje. 11. BRIGA ZA OKOLIŠ Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte nadležnu službu. HRVATSKI 27 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support Register your product for better service: www.registerelectrolux.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate. Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 28 2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 30 3. INSTALLATION.............................................................................................................32 4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 35 5. DAILY USE....................................................................................................................35 6. HINTS AND TIPS.......................................................................................................... 35 7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 37 8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 37 9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 38 10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................39 1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect 28 ENGLISH installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety • • • • • • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. Do not let children play with the appliance. Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become hot during use. If the appliance has a child safety device, it should be activated. Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety • • • • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. CAUTION: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. ENGLISH 29 • • • • • • • • • CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces. Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. Do not use a steam cleaner to clean the appliance. After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation WARNING! Only a qualified person must install this appliance. WARNING! Risk of injury or damage to the appliance. • 30 Remove all the packaging. ENGLISH • • • • • Do not install or use a damaged appliance. Follow the installation instructions supplied with the appliance. Keep the minimum distance from other appliances and units. Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling. • • • • • • Protect the bottom of the appliance from steam and moisture. Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened. If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer is sufficient for air circulation. The bottom of the appliance can get hot. Make sure to install a separation panel made from plywood, kitchen carcass material or other non-flammable materials under the appliance to prevent access to the bottom. The separation panel has to cover the area under the hob completely. Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space. • • • • • • • 2.2 Electrical Connection WARNING! Risk of fire and electric shock. • • • • • • • • • • • All electrical connections should be made by a qualified electrician. The appliance must be earthed. Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply. Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. Use the correct electricity mains cable. Do not let the electricity mains cable tangle. Make sure that a shock protection is installed. Use the strain relief clamp on the cable. Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets. Do not use multi-plug adapters and extension cables. Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock. • • • • • • • • • • • Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use. This appliance is for household (indoors) use only. Do not change the specification of this appliance. Make sure that the ventilation openings are not blocked. Do not let the appliance stay unattended during operation. Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan detector. Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot. Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance ENGLISH 31 • • from the power supply. This to prevent an electrical shock. Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation. When you place food into hot oil, it may splash. WARNING! Risk of fire and explosion • • • • Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them. The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion. Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time. Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. WARNING! Risk of damage to the appliance. • • • • • • • • Do not keep hot cookware on the control panel. Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob. Do not let cookware boil dry. Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged. Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. Do not put aluminium foil on the appliance. Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface. This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating. 3. INSTALLATION WARNING! Refer to Safety chapters. 32 ENGLISH 2.4 Care and cleaning WARNING! Do not remove the buttons, knobs or gaskets from the control panel. Water may get inside the appliance and cause damage. • • • • Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material. Switch off the appliance and let it cool down before cleaning. Do not use water spray and steam to clean the appliance. Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. 2.5 Service • • To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only. Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination. 2.6 Disposal WARNING! Risk of injury or suffocation. • • • Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. Serial number ........................... 3.1 Before the installation Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob. Model ....................................... PNC ......................................... 3.2 Built-in hobs Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. 3.3 Assembly min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm < 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm B > 20 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm A B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm ENGLISH 33 min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Installation of more than one hob www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 34 ENGLISH 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 Cooking surface layout 1 Induction cooking zone 2 Control knobs 180 mm 1 1 145 mm 2 4.2 Control knob Symbol Function 0 Off position 1-9 Heat settings The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware. 4.3 Residual heat WARNING! There is a risk of burns from residual heat. 5. DAILY USE WARNING! Refer to Safety chapters. 5.1 The heat setting To set or change the heat setting turn the knob to the correct heat setting. To deactivate turn the knob to off position. 6. HINTS AND TIPS WARNING! Refer to Safety chapters. 6.1 Cookware For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly. Use the induction cooking zones with suitable cookware. ENGLISH 35 • The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible. • Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface. • In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass. Cookware material 6.2 The noises during operation • If you can hear: correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer). • not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain. Cookware is suitable for an induction hob if: • water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting. • a magnet pulls on to the bottom of the cookware. Cookware dimensions • • • Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone. For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions. Refer to "Technical data". • crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction). • whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction). • humming: you use a high power level. • clicking: electric switching occurs. • hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction. 6.3 Examples of cooking applications The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power. The data in the table is for guidance only. Heat setting Use to: Time (min) Hints 1 Keep cooked food warm. as neces‐ sary Put a lid on the cookware. 1-2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐ 5 - 25 late, gelatine. Mix from time to time. 1-2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on. 2-3 Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals. 25 - 50 Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure. 3-4 Steam vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a couple of tablespoons of liquid. 4-5 Steam potatoes. 20 - 60 Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐ tatoes. 4-5 Cook larger quantities of food, stews and soups. 60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients. 36 ENGLISH Heat setting Use to: Time (min) Hints 6-7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts. as neces‐ sary Turn halfway through. 7-8 Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks. 5 - 15 Turn halfway through. 9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips. 7. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 7.1 General information • • • • • Clean the hob after each use. Always use cookware with a clean base. Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates. Use a special cleaner suitable for the surface of the hob. Use a special scraper for the glass. It is not recommended to remove the knobs. • • otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth. 7.2 Cleaning the hob • Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar, 8. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. 8.1 What to do if... Problem Possible cause You cannot activate or operate the hob. The hob is not connected to an elec‐ Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor‐ to the electrical supply. rectly. The fuse is blown. Remedy Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician. ENGLISH 37 8.2 If you cannot find a solution... operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the Service Centre and conditions of guarantee are in the guarantee booklet. If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface). Make sure, you 9. TECHNICAL DATA 9.1 Cooking zones specification Cooking zone Nominal power (maximum heat setting) [W] PowerBoost [W] PowerBoost maximum dura‐ tion [min] Cookware diame‐ ter [mm] Middle front 1400 - - 125 - 145 Middle rear 1800 - - 145 - 180 9.2 Labels supplied with the accessories bag The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware. Stick the adhesive labels as indicated below: For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C 0049 ENGLISH TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Stick it on Guarantee Card and send this part (if applicable). B. Stick it on Guarantee Card and keep this part (if applicable). 38 MOD. PROD.NO. SER.NO. C. Stick it on instruction booklet. 10. ENERGY EFFICIENCY 10.1 Product information* Model identification LIT30210C Type of hob Built-In Hob Number of cooking zones 2 Heating technology Induction Diameter of circular cooking zones (Ø) Middle front Middle rear 14.5 cm 18.0 cm Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking) Middle front Middle rear 188.6 Wh / kg 186.4 Wh / kg Energy consumption of the hob (EC electric hob) 187.5 Wh / kg * For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019. EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance 10.2 Energy saving • You can save energy during everyday cooking if you follow below hints. • • • • • When you heat up water, use only the amount you need. If it is possible, always put the lids on the cookware. Before you activate the cooking zone put the cookware on it. Put the smaller cookware on the smaller cooking zones. Put the cookware directly in the centre of the cooking zone. Use the residual heat to keep the food warm or to melt it. 11. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. ENGLISH 39 NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation. Bienvenue chez Electrolux Consultez notre site pour : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.electrolux.com/support Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registerelectrolux.com Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique. Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................40 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................43 3. INSTALLATION.............................................................................................................45 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 47 5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 48 6. CONSEILS.................................................................................................................... 48 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 50 8. DÉPANNAGE................................................................................................................50 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 51 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 52 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les 40 FRANÇAIS instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • • • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. FRANÇAIS 41 • • • • • • • • • • 42 ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service après-vente agréé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. FRANÇAIS 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler. Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de séparation sous l'appareil pour en bloquer l'accès. Ce panneau peut être en contreplaqué, provenir d'un autre meuble de cuisine, et doit être composé d'un matériau non inflammable. Le panneau de séparation doit couvrir entièrement l'espace sous la table de cuisson. Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'appareil qui est installé dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat. 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • • • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. Utilisez un collier anti-traction sur le câble. Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. FRANÇAIS 43 • • • • Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. • AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. • • • • 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • 44 Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents). Cet appareil est exclusivement à usage domestique (en intérieur). Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil. Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement. Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau. N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement. Si la surface de l'appareil est fissurée, débranchez-le immédiatement, afin d’éviter un choc électrique. Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en fonctionnement. FRANÇAIS Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser. Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont chauffées peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des graisses et des huiles pendant que vous cuisinez. Les vapeurs que dégagent l’huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d’aliments et provoquer un incendie à une température plus basse qu’avec une huile neuve. Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • • • • • • • • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson. Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement. Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. 2.4 Entretien et Nettoyage vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. AVERTISSEMENT! Ne retirez pas les touches, manettes et joints du bandeau de commande. De l'eau pourrait s'infiltrer dans l'appareil et l'endommager. • • • • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. 2.6 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • 2.5 Service • • • • Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Avant l'installation Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson. PNC ............................. Numéro de série .................... 3.2 Tables de cuisson intégrées Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. Modèle ........................... FRANÇAIS 45 3.3 Montage min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 46 490+1mm 270+1mm FRANÇAIS min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Installation de plusieurs tables de cuisson www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Agencement des zones de cuisson 1 Zone de cuisson à induction 2 Manettes de commande 180 mm 1 1 145 mm 2 FRANÇAIS 47 4.2 Manette de commande Symbole Fonction 0 Position Arrêt 1-9 Niveaux de cuisson 4.3 Chaleur résiduelle AVERTISSEMENT! Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients. 5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. souhaité. Pour désactiver, tournez la manette sur la position Off. 5.1 Le niveau de cuisson Pour régler ou modifier le niveau de cuisson, tournez la manette sur le niveau de cuisson 6. CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Récipients de cuisson Pour les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant crée très rapidement la chaleur dans le récipient. Utilisez les zones de cuisson à induction avec un récipient de cuisson adapté. • Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. • Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. • Afin d’éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique. Matériaux des récipients de cuisson • 48 corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant). FRANÇAIS • incorrects : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les récipients de cuisson conviennent pour l’induction si : • une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal. • un aimant adhère au fond du récipient. Dimensions des récipients de cuisson • • • Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. L’efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu’une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour des raisons de sécurité et des résultats de cuisson optimaux, n’utilisez pas de récipient plus grand qu’indiqué dans la section « Caractéristiques des zones de cuisson ». Évitez de garder les récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement les fonctions de la table de cuisson. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 6.2 Bruits pendant le fonctionnement Si vous entendez : • • • • craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé. cliquetis : une commutation électrique se produit. • sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil. 6.3 Exemples de cuisson Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement. Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 1 Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient. 1-2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐ re, chocolat, gélatine. 5 - 25 Mélangez de temps en temps. 1-2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson. 2-3 Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisi‐ nés. 25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson. 3-4 Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande. 20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide. 4-5 Cuire des pommes de terre à la va‐ peur. 20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre. 4-5 Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes. 60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus les ingrédients. 6-7 Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets. au besoin Retournez à la moitié du temps. 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks. 5 - 15 Retournez à la moitié du temps. 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. FRANÇAIS 49 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.1 Informations générales • • • • • Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre. Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson. Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. Utilisez un grattoir spécial pour nettoyer la vitre. Il est déconseillé de retirer les manettes. • • les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. 7.2 Nettoyage de la table de cuisson • Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et 8. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 8.1 Que faire si... Problème Cause possible Vous ne pouvez pas activer la ta‐ La table de cuisson n’est pas bran‐ ble de cuisson ni la faire fonction‐ chée à une source d’alimentation ner. électrique ou le branchement est in‐ correct. Le fusible a disjoncté. 50 FRANÇAIS Solution Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique. Assurez-vous que le fusible est la cau‐ se du dysfonctionnement. Si les fusi‐ bles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. 8.2 Si vous ne trouvez pas de solution... la surface en verre). Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9.1 Spécification des zones de cuisson Zone de cuisson Puissance nomi‐ PowerBoost [W] nale (niveau de cuisson maxi‐ mum) [W] PowerBoost du‐ rée maximale [min] Diamètre du réci‐ pient [mm] Avant centrale 1400 - - 125 - 145 Arrière centrale 1800 - - 145 - 180 9.2 Étiquettes fournies dans le sachet des accessoires La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau. Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient. Collez les étiquettes adhésives comme indiqué ci-dessous : Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Collez-la sur la carte de garantie et envoyez cette partie (le cas échéant). B. Collez-la sur la carte de garantie et conservez cette partie (le cas échéant). FRANÇAIS 51 C. Collez-la sur la notice d'utilisation. 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 10.1 Informations produits* Identification du modèle LIT30210C Type de table de cuisson Table de cuisson encastra‐ ble Nombre de zones de cuisson 2 Technologie de chauffage Induction Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant centrale Arrière centrale 14,5 cm 18,0 cm Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC electric cooking) Avant centrale Arrière centrale 188,6 Wh / kg 186,4 Wh / kg Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob) 187,5 Wh / kg * Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019. EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes de mesure des performances 10.2 Économie d'énergie • Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. • • • • Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. • Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson. Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson. Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. 11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre 52 FRANÇAIS sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. FRANÇAIS 53 WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.electrolux.com/support Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registerelectrolux.com Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.electrolux.com/shop KUNDENDIENST UND SERVICE Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild. Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 54 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 57 3. MONTAGE.................................................................................................................... 59 4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................61 5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 62 6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 62 7. REINIGUNG UND PFLEGE.......................................................................................... 64 8. FEHLERSUCHE............................................................................................................64 9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................65 10. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 66 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder 54 DEUTSCH Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • • • • • • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • • • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die DEUTSCH 55 • • • • • • • • • • 56 Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können. Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. DEUTSCH 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • • • • • • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist. Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte aus Sperrholz, Küchenmöbelmaterial oder einem anderen nicht entflammbaren Material unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist. Die Trennplatte muss den gesamten Bereich unter dem Kochfeld abdecken. Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen. 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • • • • • • • • • • • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert. Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird. Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel. Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie DEUTSCH 57 • • • • • nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. • • • • WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr • • • 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr. • • • • • • • • • 58 Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden). Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt (in Innenräumen) bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat. DEUTSCH Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag. Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen. • Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen fern. Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzen, können zu einer spontanen Verbrennung führen. Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird. Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes. Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen. Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist. Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr • stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. • 2.4 Reinigung und Pflege WARNUNG! Entfernen Sie nicht die Tasten, Knöpfe oder Dichtungen vom Bedienfeld. Wasser könnte in das Gerät gelangen und es beschädigen. • • • • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. 2.6 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • • • Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. 2.5 Wartung • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten 3. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 3.1 Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht. Produktnummer (PNC) ........................................ Seriennummer ............ 3.2 Einbau-Kochfelder Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden. Modell ........................... DEUTSCH 59 3.3 Montage min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 60 490+1mm 270+1mm DEUTSCH min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Montage mehrerer Kochfelder 50 mm min. 500 mm 40-50 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Anordnung der Kochflächen 1 Induktionskochzone 2 Einstellknöpfe 180 mm 1 1 145 mm 2 4.2 Kochzonen-Einstellknopf Symbol Funktion 0 Stellung Aus Symbol Funktion 1-9 Kochstufen DEUTSCH 61 4.3 Restwärme WARNUNG! Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt. 5. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Kochstufe. Zum Ausschalten drehen Sie den Knopf auf die Aus-Position. 5.1 Kochstufe Drehen Sie den Knopf zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe auf die richtige 6. TIPPS UND HINWEISE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Kochgeschirr Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell. • Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist. • Ein Magnet auf den Boden des Kochgeschirrs zieht. Abmessungen des Kochgeschirrs • • Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr. • Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein. • Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. • Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden. Kochgeschirrmaterial • geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet). • nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn: • Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen und für optimale Kochergebnisse nicht mehr Kochgeschirr als in der „Spezifikation der Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des Kochvorgangs in der Nähe des Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren. Siehe hierzu „Technische Daten“. 6.2 Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche: 62 DEUTSCH • Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). • Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). • Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet. • Klicken: Elektrisches Umschalten . • Zischen, Surren: Der Ventilator läuft. Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin. nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht. Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte. 6.3 Anwendungsbeispiele für das Garen Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 1 Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐ darf Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐ geschirr. 1-2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von: Butter, Schokolade, Gelatine. 5 - 25 Gelegentlich umrühren. 1-2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐ ne Eier. 10 - 40 Mit Deckel garen. 2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten. 25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐ keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. 3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben. 4-5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden. 4-5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐ topfgerichte und Suppen. 60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten. 6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts. Nach Be‐ darf Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den. 7-8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐ denstücke, Steaks. 5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den. 9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites. DEUTSCH 63 7. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 7.1 Allgemeine Informationen • • • • • Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden. Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht. Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für das Glas. Es wird nicht empfohlen, die Knöpfe zu entfernen. 7.2 Reinigen des Kochfelds • • • Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff, 8. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Was zu tun ist, wenn ... Störung Mögliche Ursache Problembehebung Der Backofen kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden. Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ gemäß an die Spannungsversorgung sorgung angeschlossen. angeschlossen ist. Die Sicherung ist durchgebrannt. 8.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können... Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler 64 DEUTSCH Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐ rung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft. oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) an.Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft. 9. TECHNISCHE DATEN 9.1 Technische Daten der Kochzonen Kochzone Nennleistung (höchste Koch‐ stufe) [W] PowerBoost [W] PowerBoost ma‐ Durchmesser des ximale Einschalt‐ Kochgeschirrs dauer [Min.] [mm] Vorne Mitte 1400 - - 125 - 145 Hinten Mitte 1800 - - 145 - 180 9.2 Im Zubehörbeutel mitgelieferte Aufkleber Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs. Bringen Sie die Aufkleber, wie unten gezeigt, an: Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und verschicken Sie diesen Teil (falls vorhanden). B. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte und behalten Sie diesen Teil (falls vorhanden). C. Kleben Sie ihn auf die Gebrauchsanleitung. DEUTSCH 65 10. ENERGIEEFFIZIENZ 10.1 Produktinformationen* Modellbezeichnung LIT30210C Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld Anzahl der Kochfelder 2 Heiztechnik Induktion Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø) Vorne Mitte Hinten Mitte 14,5 cm 18,0 cm Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking) Vorne Mitte Hinten Mitte 188,6 Wh/kg 186,4 Wh/kg Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 187,5 Wh/kg * Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019. EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur Messung der Leistung 10.2 Energie sparen • Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. • • • • • Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge. Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten. Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen. Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone. Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen. 11. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte 66 DEUTSCH mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. PENSIAMO A TE Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza di ottenere sempre i migliori risultati. Ti diamo il benvenuto in Electrolux. Visitate il nostro sito web per: Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione: www.electrolux.com/support Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.registerelectrolux.com Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura: www.electrolux.com/shop ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie. Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa. Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza Informazioni generali e suggerimenti Informazioni ambientali Con riserva di modifiche. INDICE 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 67 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................ 70 3. INSTALLAZIONE.......................................................................................................... 72 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO................................................................................ 74 5. UTILIZZO QUOTIDIANO...............................................................................................75 6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI........................................................................... 75 7. MANUTENZIONE E PULIZIA........................................................................................77 8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI............................................................. 77 9. DATI TECNICI...............................................................................................................78 10. EFFICIENZA ENERGETICA....................................................................................... 79 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un ITALIANO 67 uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro. 1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili • • • • • • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. I bambini che hanno meno di 8 anni e le persone con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani dall’apparecchiatura a meno che non vi sia una supervisione continua. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchiatura. Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato. AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Alcune parti accessibili diventano calde durante l’uso. Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i bambini sarà opportuno attivarlo. I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e manutenzione sull'apparecchiatura senza essere supervisionati. 1.2 Avvertenze di sicurezza generali • • • • 68 AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare gli elementi riscaldanti. AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio. Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco. ATTENZIONE: L'apparecchiatura non deve essere alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer, o ITALIANO • • • • • • • • • collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da un'azienda. ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere supervisionato senza soluzione di continuità. AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla sulle superfici di cottura. Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare caldi. Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella struttura a incasso. Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura. Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la corrispondente manopola, senza considerare quanto indicato dal rilevatore di utensili. Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe, spegnere l'apparecchiatura e scollegarla dalla presa di corrente. Qualora l'apparecchiatura sia collegata direttamente alla corrente mediante una scatola di derivazione, togliere il fusibilke per scollegarlo dall'alimentazione. Invitiamo in entrambi i casi a contattare il Centro Servizi Autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il piano cottura progettate dal produttore dell'apparecchiatura o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio accessori idonei o le protezioni del piano cottura incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle protezioni può causare incidenti. ITALIANO 69 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1 Installazione AVVERTENZA! L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato. AVVERTENZA! Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'apparecchiatura. • • • • • • • • • • • • 70 Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata. Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura. È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature. Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate. Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti. Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità. Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte. Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il cassetto superiore, sia sufficiente per il ricircolo d'aria. La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Verificare di installare un pannello di separazione in compensato, nel materiale della struttura della cucina o in altro materiale non infiammabile sotto all'apparecchiatura al fine di evitare l'accesso dal basso. Il pannello di separazione deve coprire completamente l'area sotto al piano cottura. Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la parte anteriore dell'unità sottostante sia libero. La garanzia non copre danni dovuti ITALIANO all'assenza di uno spazio di ventilazione adeguato. 2.2 Collegamento elettrico AVVERTENZA! Rischio di incendio e scossa elettrica. • • • • • • • • • • • • • • • Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica. Verificare che i parametri sulla targhetta siano compatibili con le indicazioni elettriche dell'alimentazione. Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. L'allentamento di un collegamento elettrico o di una spina (ove previsti) può provocare il surriscaldamento del terminale. Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato. Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino. Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata. Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo. Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine. Non utilizzare prese multiple e prolunghe. Accertarsi di non danneggiare la spina o il cavo (ove previsti). Contattare il nostro Centro Assistenza autorizzato o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato. I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi. Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione. Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa. • • • Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina. Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè. L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm. • AVVERTENZA! Pericolo di incendio ed esplosioni. • • • 2.3 Utilizzare AVVERTENZA! Rischio di lesioni, ustioni o scosse elettriche. • • • • • • • • • • • • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva (ove presente) prima del primo utilizzo. Quest'apparecchiatura è destinata esclusivamente all'uso domestico (al chiuso). Non modificare le specifiche tecniche dell'apparecchiatura. Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano bloccate. Non lasciare l'elettrodomestico incustodito durante il funzionamento. Impostare la zona di cottura su "off" dopo ogni utilizzo. Non fare affidamento sul rilevatore di pentole. Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare roventi. Non accendere l’elettrodomestico con le mani bagnate o quando è a contatto con l'acqua. Non utilizzare l'elettrodomestico come superficie di lavoro o come superficie di deposito. Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegarla immediatamente dall'alimentazione per evitare scosse elettriche. I portatori di pacemaker devono mantenere una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a induzione quando l'apparecchiatura è in funzione. Un alimento immerso nell'olio molto caldo può provocare degli schizzi. • Grassi e olio riscaldati possono rilasciare vapori infiammabili. Tenere le fiamme o gli oggetti caldi lontani da grassi e oli in fase di cottura. I vapori rilasciati dall'olio a temperatura elevata possono provocare una combustione spontanea. L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può causare un incendio a una temperatura inferiore rispetto all'olio utilizzato per la prima volta. Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente infiammabili sull’apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze. AVVERTENZA! Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura. • • • • • • • • Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi. Non mettere coperchi caldi sulla superficie in vetro del piano cottura. Non esporre al calore pentole vuote. Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare. Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote. Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura. Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può graffiare il vetro o la vetroceramica. Per spostare questi oggetti sollevarli sempre dalla superficie di cottura. L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. Non deve essere utilizzata per altri scopi, come per esempio il riscaldamento di un ambiente. ITALIANO 71 2.4 Pulizia e cura • AVVERTENZA! Non togliere pulsanti, manopole o guarnizioni dal pannello dei comandi. L'acqua potrebbe penetrare nell'apparecchiatura e causare danni. • • • • Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie. Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia. Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura. Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici. 2.5 Assistenza • Per far riparare l'apparecchiatura, rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali. Per quanto riguarda la lampada o le lampade all'interno di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute separatamente: Queste lampade sono destinate a resistere a condizioni fisiche estreme negli elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità, o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato operativo dell'apparecchio. Non sono destinate ad essere utilizzate in altre applicazioni e non sono adatte per l'illuminazione di ambienti domestici. 2.6 Smaltimento AVVERTENZA! Rischio di lesioni o soffocamento. • • • Rivolgersi all'autorità municipale per informazioni su come smaltire correttamente l'elettrodomestico. Staccare la spina dall'alimentazione elettrica. Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo. 3. INSTALLAZIONE AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 3.1 Prima dell'installazione Prima di installare il piano di cottura, annotare l'informazione riportata di seguito presente sulla targhetta dei dati. La targhetta dei dati è applicata sul lato inferiore del piano di cottura. 72 ITALIANO Modello ........................... PNC ......................................... Numero di serie ........................... 3.2 Piani di cottura da incasso Utilizzare esclusivamente piani di cottura da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili da incasso conformi alle norme. 3.3 Montaggio min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm ITALIANO 73 min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Installazione di più di un piano cottura www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1 Disposizione del piano di cottura 1 Zona di cottura a induzione 2 Manopole di regolazione 180 mm 1 1 145 mm 2 74 ITALIANO 4.2 Manette de commande Simbolo Funzione 0 Posizione di spegnimento 1-9 Livelli di potenza Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente sul fondo della pentola. Il piano in vetroceramica viene leggermente riscaldato dal calore residuo delle pentole. 4.3 Calore residuo AVVERTENZA! Il calore residuo può essere causa di ustioni. 5. UTILIZZO QUOTIDIANO AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. potenza corretto. Portare la manopola sulla posizione di spento per spegnere l'apparecchiatura. 5.1 Livello di potenza Per impostare o modificare il livello di potenza, ruotare la manopola sul livello di 6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 6.1 Pentole multistrato (con una marcatura corretta da parte del produttore). • non adatto: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana. Una pentola è adatta per un piano di cottura a induzione se: Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee. l'acqua raggiunge velocemente l'ebollizione su una zona di cottura a induzione impostata sul livello di cottura massimo. • una calamita si attacca al fondo della pentola. Dimensioni delle pentole • • Per le zone di cottura a induzione, un forte campo elettromagnetico crea il calore nelle pentole molto rapidamente. Il fondo delle pentole deve essere il più possibile spesso e piano. • Verificare che le basi della pentola siano asciutte prima di collocarle sulla superficie del piano cottura. • Per evitare graffi, non far scivolare o strofinare la pentola sul vetroceramica. Materiale delle pentole • corretto: materiali idonei: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox, fondi • • • Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo della pentola. L'efficienza della zona di cottura dipende dal diametro delle pentole. Una pentola con un diametro inferiore alla zona più piccola riceve solo una parte della potenza generata dalla zona di cottura. Per motivi di sicurezza e risultati di cottura ottimali, non utilizzare pentole di dimensioni maggiori rispetto a quelle ITALIANO 75 indicate nelle "Specifiche delle zone di cottura". Evitare di tenere le pentole vicino al pannello dei comandi durante la sessione di cottura. Ciò potrebbe influire sul funzionamento del pannello dei comandi o attivare accidentalmente le funzioni piastra. Vedere la sezione "Dati tecnici". 6.2 I rumori durante l'uso Se si avverte: • • crepitio: si stanno utilizzando pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich). fischio: si stanno utilizzando la zona di cottura a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich). • ronzio: si stanno utilizzando livelli di potenza elevati. • scatto: si verifica un'accensione elettrica. • sibilo, ronzio: la ventola funziona. I rumori descritti sono normali e non sono indicano un guasto dell’apparecchiatura. 6.3 Esempi di impiego per la cottura La correlazione tra il livello di potenza e il consumo di energia della zona di cottura non è regolare. L'aumento del livello di potenza non è proporzionale all'aumento del consumo di energia. Ciò significa che una zona di cottura con un livello di potenza medio impiega meno della metà della propria energia. I dati riportati in tabella sono puramente indicativi. Livello di po‐ tenza Usare per: Tempo (min.) Suggerimenti 1 Tenere in caldo le pietanze cotte. secondo necessità Mettere un coperchio sulla pentola. 1-2 Salsa olandese: fondere burro, ciocco‐ lata, gelatina. 5 - 25 Mescolare di tanto in tanto. 1-2 Solidificare: omelette morbide, uova strapazzate. 10 - 40 Cucinare coprendo con un coperchio. 2-3 Cuocere riso e pietanze a base di latte, 25 - 50 riscaldare pietanze pronte. Aggiungere al riso almeno una doppia quantità di liquido, mescolare a metà del processo i preparati a base di lat‐ te. 3-4 Cuocere a vapore verdure, pesce, car‐ ne. 20 - 45 Aggiungere un paio di cucchiai di liqui‐ do. 4-5 Cuocere al vapore le patate. 20 - 60 Usare al max. ¼ l di acqua per 750 g di patate. 4-5 Bollire grandi quantità di alimenti, stu‐ fati e zuppe. 60 - 150 Fino a 3 l di liquido più gli ingredienti. 6-7 Frittura delicata: cotolette, cordon bleu, secondo costolette, polpette, salsicce, fegato, necessità uova, frittelle, krapfen. Girare a metà tempo. 7-8 Frittura, frittelle di patate, lombate, bi‐ stecche. Girare a metà tempo. 9 Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch, stufati), friggere patatine. 76 ITALIANO 5 - 15 7. MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 7.1 Informazioni generali • • • • • Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo. Usare sempre pentole con il fondo pulito. Graffi o macchie scure sulla superficie non hanno alcun effetto sul funzionamento del piano cottura. Usare un prodotto di pulizia adatto alla superficie del piano di cottura. Usare un raschietto specifico per vetro. • Non è consigliabile rimuovere i pomelli. • 7.2 Pulizia del piano di cottura • alimenti con zucchero, in caso contrario la sporcizia potrebbe causare danni al piano cottura. Attenzione a evitare le ustioni. Appoggiare lo speciale raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie. Quando il piano di cottura è sufficientemente raffreddato, è possibile rimuovere: i segni di calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Pulire il piano di cottura con un panno umido e un detergente non abrasivo. Al termine della pulizia, asciugare il piano di cottura con un panno morbido. Togliere macchie opalescenti: usare una soluzione di acqua con aceto e pulire la superficie in vetro con un panno. Togliere immediatamente: plastica sciolta, pellicola in plastica, zucchero e 8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 8.1 Cosa fare se… Problema Causa possibile Non è possibile attivare il piano cottura o metterlo in funzione. Il piano cottura non è collegato a Accertarsi che il piano cottura sia col‐ una fonte di alimentazione elettrica o legato correttamente alla rete elettrica. non è collegato correttamente. È saltato il fusibile. 8.2 Se non è possibile trovare una soluzione... Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (si Soluzione Verificare che il fusibile sia la causa del malfunzionamento. Nel caso in cui il fusibile continui a saltare, rivolgersi ad un elettricista qualificato. trova nell'angolo della superficie in vetro)Assicurarsi di aver acceso il piano di cottura correttamente. In caso di azionamento errato dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico del Centro di Assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al Centro di Assistenza e alle condizioni di ITALIANO 77 garanzia sono contenute nel libretto della garanzia. 9. DATI TECNICI 9.1 Caratteristiche tecniche zone di cottura Zona di cottura Potenza nomina‐ PowerBoost [W] le (impostazione di calore massi‐ ma) [W] PowerBoost du‐ rata massima [min.] Diametro delle pentole [mm] Anteriore centrale 1400 - - 125 - 145 Posteriore centrale 1800 - - 145 - 180 9.2 Etichette fornite con il sacchetto degli accessori La potenza delle zone di cottura può differire in alcune circostanze rispetto ai dati presenti in tabella. Cambia a seconda del materiale e delle dimensioni delle pentole. Attaccare le etichette adesive come indicato di seguito: Per risultati di cottura ottimali, utilizzare pentole con un diametro non superiore a quello riportato in tabella. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C 0049 ITALIANO TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Attaccarla sul Foglietto di garanzia ed inviare questa parte (ove prevista). B. Attaccarla sul Foglietto di garanzia e conservare questa parte (ove prevista). 78 MOD. PROD.NO. SER.NO. C. Attaccarla sul libretto di istruzioni. 10. EFFICIENZA ENERGETICA 10.1 Informazioni sul prodotto* Identificazione modello LIT30210C Tipo di piano cottura Piano cottura a incasso Numero di zone di cottura 2 Tecnologia di riscaldamento Induzione Diametro delle zone di cottura circolari (Ø) Anteriore centrale Posteriore centrale 14,5 cm 18,0 cm Consumo di energia per zona di cottura (EC electric cooking) Anteriore centrale Posteriore centrale 188,6 Wh / kg 186,4 Wh / kg Consumo di energia del piano di cottura (EC electric hob) 187,5 Wh / kg * Per l’Unione Europea conformemente a EU 66/2014. Per Bielorussia conformemente a STB 2477-2017, Allega‐ to A. Per l’Ucraina conformemente al 742/2019. EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani di cottura - Metodi per la misurazione delle prestazioni 10.2 Risparmio energetico • È possibile risparmiare energia quotidianamente durante la cottura seguendo i suggerimenti che seguono. • • • Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo la quantità necessaria. Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio. • • Prima di attivare la zona di cottura, sistemare la pentola. Sistemare le pentole più piccole sulle zone di cottura più piccole. Posizionare le pentole direttamente al centro della zona di cottura. Utilizzare il calore residuo per mantenere caldi i cibi o fonderli. 11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. ITALIANO 79 НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни дека секојпат ќе постигнете одлични резултати. Добре дојдовте во Electrolux. Посетете ја нашата страница за да: Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.electrolux.com/support Регистрирајте го вашиот производ за подобро сервисирање: www.registerelectrolux.com Купувајте дополнителен прибор, потрошни материјали или оригинални резервни делови за вашиот апарат: www.electrolux.com/shop ГРИЖА ЗА КОРИСНИЦИ И СЕРВИСИРАЊЕ Ви препорачуваме да користите оригинални резервни делови. Кога ќе контактирате со нашиот овластен сервисен центар, погрижете се да ги имате на располагање следниве податоци: Модел, Број на производот, Сериски број. Информациите можат да се најдат на етикетата со информации. Предупредување / Внимание-Безбедносни информации Општи информации и совети Информации за животната средина Можноста за промени е задржана. СОДРЖИНА 1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ................................................................................80 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА....................................................................................... 83 3. МОНТАЖА....................................................................................................................85 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ............................................................................................87 5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 88 6. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................... 88 7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ...................................................................................................... 90 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ........................................................................................... 90 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ............................................................................................. 91 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ...................................................................................92 1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме внимателно да ги прочитате приложените упатства. Производителот не сноси одговорност за направена 80 МАКЕДОНСКИ повреда или штета кои се резултат на неправилна монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба. 1.1 Безбедност на деца и ранливи лица • • • • • • Овој апарат може да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење доколку тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства како безбедно да го употребуваат апаратот и ги разбираат опасностите поврзани со него. Не смее да биде во дофат на деца меѓу 3 и 8 годишна возраст и лица со многу обемни и сложени пречки во развојот освен ако не се под постојан надзор. Не оставајте ги децата да си играат со апаратот. Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја соодветно. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи или кога се лади. Достапните делови може да станат жешки за време на употребата. Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да вклучи. Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат апаратот без надзор. 1.2 Општа безбедност • • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни делови се вжештуваат за време на употребата. Треба да се внимава да не се допираат грејачите. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за готвење со маст или масло без надзор може да биде опасно и да доведе до пожар. НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак или со специјално противпожарно кебе. ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку надворешен уред за прекинување, како на пример МАКЕДОНСКИ 81 • • • • • • • • • 82 тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и пали постојано со помош на уред. ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да бидат постојано надгледувани. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте предмети на површините за готвење. Металните предмети, како што се ножеви, виљушки, лажици и капаци, не треба да се оставаат на површината за готвење бидејќи може да се вжештат. Не користете го апаратот пред да го монтирате во вградената конструкција. Не користете чистач на пареа за чистење на апаратот. По користењето, исклучете ја ринглата на површината за готвење преку соодветната контрола и не потпирајте се на уредот за откривање тенџере. Ако стакло-керамичката / стаклената површина е напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете можноста од струен удар Во случај апаратот да е поврзан со штекерот со разводна кутија, извадете ја спојката за да го исклулите апаратот од струја. Во секој случај контактирајте го Овластениот сервис. Доколку кабелот за напојување се оштети, треба да се замени од страна на производителот, овластен сервисен претставник или слично квалификувани лица за да се избегне опасност. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за плоча за готвење направени од страна на производителот на апаратот за готвење или оние кои се наведени во упатствата за користење како погодни или заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот апарат. Користењето на несоодветни заштитници за површина за готвење може да предизвика незгода. МАКЕДОНСКИ 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот мора да го монтира само квалификувано лице. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или оштетување на апаратот. • • • • • • • • • • • • Извадете ја целата амбалажа. Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат. Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот. Одржувајте минимална оддалеченост од другите апарати и делови. Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни ракавици и приложените обувки. Зачепете ги засечените површини со заптивач за да спречите влагата да предизвика надигнување. Заштитете го дното на апаратот од пареа и влага. Не го монтирајте апаратот во близина на врата или под прозорец. На овој начин ќе спречите некој жежок сад за готвење да падне од апаратот кога вратата или прозорецот се отворени. Ако апаратот е монтиран над фиоки, внимавајте просторот помеѓу дното на апаратот и горната фиока да е доволен за циркулација на воздух. Дното од апаратот може да се загрее. Уверете се дека сте монтирале шперплоча, плоча направена од иверица или некој друг незапалив материјал за раздвојување под апаратот за да спречите пристап до дното. Плочата за разделување мора да ја покрие областа под површината за готвење веднаш. Проверете дали просторот за вентилација од 2 mm помеѓу горната работна површина и предниот дел од апаратот долу е слободен. Гаранцијата не покрива штета која е причинета од немање на адекватен простор за вентилација. 2.2 Поврзување со струја ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од пожар и струен удар. • • • • • • • • • • • • • • • Секое поврзување со струја треба да биде направено од квалификуван електричар. Апаратот мора да биде заземјен. Пред да се изведуваат какви било работи, проверете дали апаратот е исклучен од струја. Проверете дали параметрите на плочката со спецификации се компатибилни со електричната моќност на мрежата на електрична енергија. Проверете дали апаратот е правилно монтиран. Лабав и несоодветен кабел за струја или приклучок (ако е применливо) може да предизвика прегревање на терминалот. Користете соодветен кабел за струја. Не оставајте ги каблите да се заплеткаат. Проверете дали е монтирана заштитата од струен удар. Користете клема за да го ослободите кабелот од напон. Проверете дали кабелот за струја или приклучокот (ако е применливо) го допира топлиот апарат или топлите садови за готвење кога го поврзувате апаратот со штекери во близина. Не користете адаптери со повеќе приклучоци и продолжни кабли. Потрудете се да не го оштетите приклучокот за струја (ако е применливо) или кабелот за струја. Контактирајте го нашиот Овластен сервисен центар или електричар за да го смените оштетениот кабел. Заштитата од електричен удар на активните и изолираните делови мора да се поврзе на таков начин што нема да може да се извади без алатки. Поврзете го приклучокот за струја со штекерот на крајот од монтажата. Проверете дали приклучокот за струја е пристапен по монтирањето. Доколку штекерот е лабав, не приклучувајте го приклучокот за струја. МАКЕДОНСКИ 83 • • • Не влечете го кабелот за да го исклучите апаратот од струја. Секогаш повлекувајте го приклучокот за струја. Користете само соодветни уреди за изолација: заштитни прекинувачи на линија, осигурувачи (осигурувачи на вртење извадени од држачот), заземјување и контактори. Електричната инсталација мора да има изолациски уред кој што ви овозможува да го исклучите апаратот од приклучокот за струја од сите полови. Изолацискиот уред мора да има контактен отвор со ширина од најмалку 3 мм. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од пожар и изгореници • • • 2.3 Употреба ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои опасност од повреда, изгореници или струен удар. • • • • • • • • • • • • • 84 Отсранете ја целата амбалажа, етикетата и заштината фолија (ако е применливо) пред првата употреба. Овој апарат е само за домашна употреба (внатре). Не менувајте ја спецификацијата на овој апарат. Осигурајте се дека отворите за вентилација не се блокирани. Не го оставајте апаратот да работи без надзор. Поставувајте ја ринглата на „исклучено“ („off“) по секоја употреба. Не потпирајте се на детекторот за тенџериња. Не ставајте прибор за јадење или капаци од тенџериња на ринглите. Тие може да станат жешки. Не ракувајте со апаратот со мокри раце или кога има контакт со вода. Не употребувајте го апаратот како работна површина или површина за складирање. Ако површината на апаратот е пукната, веднаш исклучете го апаратот од напојување. Ова е за да се спречи електричен шок. Корисниците со пејсмејкер мора да се држат на растојание од минимум 30 cm од индуктивните рингли кога апаратот работи. Кога ставате храна во жешко масло, може да прска. МАКЕДОНСКИ • При загревање, маснотиите и маслото можат да испуштаат запаливи пареи. Држете го пламенот или загреаните предмети подалеку од маснотиите и маслото кога готвите со нив. Испарувањата кои ги испушта многу жешкото масло може да предизвикаат спонтано согорување. Употребеното масло, кое може да содржи остатоци од храна, може да предизвика пожар на пониска температура отколку маслото кое се користи за првпат. Не ставајте запаливи производи или предмети кои се мокри заедно со запаливи производи во апаратот, или во негова близина. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од оштетување на апаратот. • • • • • • • • Не чувајте жешки садови за готвење на контролната табла. Не го ставајте капакот на жешка тава врз стаклената површина на плочата за готвење. Не оставајте садовите за готвење да вријат на суво. Внимавајте предметите или садовите за готвење да не паднат на апаратот. Може да се оштети површината. Не вклучувајте ги ринглите со празни садови за готвење или без садови за готвење. Не ставајте алуминиумска фолија на апаратот. Садовите за готвење направени од лиено железо, алуминиум или со оштетено дно може да предизвика гребнатини на стаклото / стаклокерамиката. Овие предмети секогаш кревајте ги кога треба да ги преместувате на површината за готвење. Овој апарат е наменет само за готвење. Не смее да се користи за други намени, на пример за загревање на простории. 2.4 Нега и чистење • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Не вадете ги копчињата, тркалцата или заптивките од контролната табла. Во апаратот може да навлезе вода и да го оштети. • • • • Редовно чистете го апаратот за да спречите оштетување на површинскиот материјал. Исклучете го апаратот и оставете го да се олади пред чистењето. Не користете воден спреј и пареа за чистење на апаратот. Чистете го апаратот со мека, влажна крпа. Користете само неутрални детергенти. Не користете абразивни производи, абразивни сунгери за чистење, растворувачи или метални предмети. 2.5 Сервис • За да го поправите апаратот, контактирајте со овластениот сервисен центар. Користете само оригинални резервни делови. Во однос на светилите во внатрешноста на овој производ и резервните светилки што се продаваат посебно: Овие светилки се предвидени да издржат екстремни физички услови во апаратите за домаќинство, како што се температура, вибрации, влажност или се предвидени за давање сигнали за работната состојба на апаратот. Тие не се предвидени да се користат за други намени и не се погодни за осветлување простории во домот. 2.6 Расходување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или задушување. • • • Контактирајте со општинската власт за да добиете информации за правилно расходување на апаратот. Исклучете го апаратот од приклучокот за струја. Извадете го електричниот кабел блиску до апаратот и фрлете го. 3. МОНТАЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 3.1 Пред монтажата Пред да ја монтирате површината за готвење, напишете ги информациите подолу од плочката за спецификации. Плочката со спецификации се наоѓа на дното од куќиштето на апаратот. Број на производ (PNC) ................................... Сериски број (S.N.) ............ 3.2 Вградени плочи за готвење Користете ги апаратите што се вградуваат само ако се претходно вградени во соодветни елементи за вградување и во работни површини кои ги исполнуваат стандардите. Опис на моделот ....................................... МАКЕДОНСКИ 85 3.3 Комплет min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 86 490+1mm 270+1mm МАКЕДОНСКИ min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Монтирање на повеќе од една плоча за готвење www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4.1 Шема на површината за готвење 1 Индукциска рингла 2 Контролни копчиња 180 mm 1 1 145 mm 2 МАКЕДОНСКИ 87 4.2 Контролно копче Знак Функција 0 Положба на исклучено 1-9 Поставки за топлина Индукциските рингли ја произведуваат неопходната топлина за процесот на готвење директно на дното на садовите за готвење. Стакло-керамиката се затоплува од топлината на садовите за готвење. 4.3 Преостаната топлина ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои опасност од изгореници поради преостаната топлина. 5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. до соодветната поставка за јачина на топлината. За да исклучите, свртете го копчето на позиција за исклучено. 5.1 Поставување на јачината на топлината За да ја поставите или промените јачината на топлината, свртете го копчето 6. ПОМОШ И СОВЕТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 6.1 Садови за готвење За индуктивни рингли, силно електромагнетно поле ја создава топлината во садовите за готвење многу брзо. Користете ги индуктивните рингли со соодветни садови за готвење. • • 88 Дното на садовите за готвење мора да биде колку што може подебело и порамно. Осигурете се дека дното на тенџерето е чисто и суво пред да го ставите на површината на плочата за готвење. МАКЕДОНСКИ • За да се избегнат гребнатини, не лизгајте ја или не тријте го тенџерето врз керамичкото стакло. Материјал на садовите за готвење • погоден: лиено железо, челик, емајлиран челик, челик што не `рѓосува, повеќеслојно дно (означено како погодно од производителот). • непогоден: алуминиум, бакар, бронза, стакло, керамика, порцелан. Садовите за готвење се погодни за индуктивната плоча за готвење ако: • водата врие многу брзо на рингла поставена на највисоката поставка за јачина на топлината. • магнет се привлекува на дното на садот за готвење. Димензии на садовите за готвење • Индуктивните рингли автоматски се прилагодуваат на димензиите на дното на садот за готвење. • • Ефикасноста на ринглата е поврзана со дијаметарот на садот за готвење. Садот за готвење со дијаметар којшто е помал од минималниот добива само дел од енергијата којашто ја испушта ринглата. Заради безбедносни причини и за постигнување оптимални резултати од готвењето, не користете садови за готвење поголеми од наведеното во „Спецификации на ринглите“. Избегнувајте да ги држите садовите за готвење во близина на контролната плоча во текот на готвењето. Тоа може да влијае на функционирањето на контролната плоча или ненамерно да ги вклучи функциите на површината за готвење. Видете во „Технички податоци“. 6.2 Звуци во текот на работата Ако слушате: • звук на пукање: садот за готвење е направен од различни материјали (сендвич конструкција). • звук на свиркање: ја користите ринглата на голема јачина и садовите за готвење се направени од различни материјали (сендвич конструкција). • ѕунење: користите високо енергетско ниво. • кликање: се појавува електрично префрлување. • пиштење, брмчење: вентилаторот работи. Звуците се нормални и не се знак за неисправност. 6.3 Примери на апликации за готвење Односот меѓу поставката на температурата и потрошувачката на струја на ринглата не е линеарен. Кога ќе ја зголемите температурата, потрошувачката на струја на ринглата не се зголемува пропорционално. Тоа значи дека рингла поставена на средна температура користи помалку од половина од моќноста. Податоците во табелата се само препорака. Поставување температура Употребувајте за: Време (min) Совети 1 Одржување на топлината на зготвената храна. колку што треба Ставете капак на садовите за готвење. 1-2 Холандски сос, топење: путер, чоколадо, желатин. 5 - 25 Мешајте од време на време. 1-2 Зацврстување: ровки омлети, пржени јајца. 10 - 40 Гответе покриено со капак. 2-3 Готвење ориз и јадења со млеко, подгревање готови јадења. 25 - 50 Додајте најмалку двапати повеќе течност од количината на оризот, мешајте ги јадењата со млеко на половина на готвењето. 3-4 Зеленчук, риба, месо, готвени на пареа. 20 - 45 Додајте неколку големи лажици течност. 4-5 Компири на пареа. 20 - 60 Употребете макс. ¼ l вода за 750 g компири. 4-5 Готвење големи количества храна, чорби и супи. 60 - 150 До 3 литри течност плус состојките. 6-7 Благо пржење: шницли, телешко кордон блу, котлети, ќофтиња, колбаси, џигер, запршка, јајца, палачинки, крофни. колку што треба Превртете на половина од времето. МАКЕДОНСКИ 89 Поставување температура Употребувајте за: Време (min) Совети 7-8 Целосно пржење, рендани компири, бифтеци, стекови. 5 - 15 Превртете на половина од времето. 9 Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење), помфрит во многу масло. 7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 7.1 Општи информации • • • • • Чистете ja површината за готвење по секоја употреба. Секогаш употребувајте садови за готвење со чисто дно. Гребаниците или темните дамки на површината немаат ефект на тоа како функционира површината за готвење. Користете специјално средство за чистење наменето за површини за готвење. Користете специјална гребалка за стаклото. Не се препорачува да ги отстранувате копчињата. 7.2 Чистење на плочата за готвење • Веднаш отстранете: стопена пластика, пластична фолија, шеќер и храна со 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 90 МАКЕДОНСКИ • • шеќер, во спротивно, нечистотијата може да ја оштети плочата за готвење. Внимавајте да не се изгорите. Ставете го специјалното стругало за чистење на плочата на стаклената површина под остар агол и движете го сечивото по површината. Извадете ги откако апаратот е доволно изладен: прстени од бигор, вода, дамки од маснотии, светкави метални промени на бојата. Чистете ја плочата за готвење со влажна крпа и неабразивен детергент. По чистењето, избришете ја плочата за готвење со мека крпа. Извадете ја светкавата метална боја која се губи: користете раствор од вода и оцет и чистете ја стаклената површина со влажна крпа. 8.1 Што да се направи ако… Проблем Можна причина Решение Не можете да ја вклучите или да ракувате со плочата за готвење. Плочата за готвење не е поврзана Проверете дали плочата за готвење со електрично напојување или не е правилно поврзана со електрично е правилно поврзана. напојување. Избил осигурувач. 8.2 Ако не можете да најдете решение... Ако не можете самите да го решите проблемот, обратете се кај вашиот продавач или во овластениот сервисен центар. Наведете ги податоците од плочката за спецификации. Исто така наведете ја и троцифрената шифра за стакло-керамика (се наоѓа во аголот на стаклената површина).Осигурете се дека Уверете се дека осигурувачот е причината за неисправноста. Ако осигурувачот постојано избива, стапете во контакт со квалификуван електричар. правилно работите со површината за готвење. Ако неправилно сте ракувале со површината за готвење, сервисирањето од страна на сервисниот техничар или на продавачот нема да биде бесплатно, дури и во гарантниот период. Упатствата за службата за односи со корисниците и за условите на гаранцијата се наведени во гарантниот лист. 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 9.1 Спецификации за ринглите Рингла Номинална моќност (поставка за максимална топлина) [W] PowerBoost [W] PowerBoost максимално траење [мин] Дијаметар на сад за готвење [mm] Средна предна 1400 - - 125 - 145 Средна задна 1800 - - 145 - 180 Моќноста на ринглите може да се разликува во мал опсег во однос на оние податоци во табелата. Се менува со материјалот и димензиите на садот за готвење. За оптимални резултати при готвењето, користете сад за готвење којшто не е поголем од дијаметарот во табелата. МАКЕДОНСКИ 91 9.2 Обезбедени етикети со приборот Залепете ги лепливите етикети како што е прикажано долу: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Залепете го на Гаранцијата и испратете го овој дел (ако е применливо). B. Залепете го на Гаранцијата и чувајте го овој дел (ако е применливо). C. Залепете го на упатството. 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.1 Информации за производ* Идентификација на модел LIT30210C Тип на плоча за готвење Вградена плоча за готвење Број на зони за готвење 2 Технологија на подгревање Индукција Дијаметар на циркуларни зони за готвење (Ø) Средна предна Средна задна 14,5 cm 18,0 cm Потрошувачка на енергија по зона на готвење (EC electric cooking) Средна предна Средна задна 188,6 Wh / kg 186,4 Wh / kg Потрошувачка на енергија на плочата за готвење (EC electric hob) 187,5 Wh / kg * За Европска Унија според EU 66/2014. За Белорусија според STB 2477-2017, Анекс A. За Украина според 742/2019. 92 МАКЕДОНСКИ EN 60350-2 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 2: Плочи за готвење - методи за мерење на резултатите 10.2 Штедење на енергија • Можете да заштедите енергија за време на секојдневното готвење ако ги следите советите дадени подолу. • • • • Кога ќе ја загреете водата, користете само онолку колку што ви е потребно. Ако е можно, секогаш ставајте капак на садот за готвење. Пред да ја вклучите ринглата, ставете го садот на неа. • Ставете помали садови за готвење на помалите рингли. Ставете го садот за готвење директно во центарот на ринглата. Користете ја преостаната топлина за да ја зачувата храната топла или да ја стопите. 11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате. Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија. МАКЕДОНСКИ 93 MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest on owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.com/support Zarejestruj produkt, aby korzystać z lepszej obsługi serwisowej: www.registerelectrolux.com Kup akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.electrolux.com/shop OBSŁUGA KLIENTA I SERWIS Należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych. Przed kontaktem z autoryzowanym centrum serwisowym należy przygotować poniższe dane: Model, numer produktu, numer seryjny. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................................94 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................................97 3. INSTALACJA.................................................................................................................99 4. OPIS URZĄDZENIA....................................................................................................101 5. CODZIENNA EKSPLOATACJA.................................................................................. 102 6. WSKAZÓWKI I PORADY............................................................................................102 7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.............................................................................104 8. ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW...................................................................................104 9. DANE TECHNICZNE.................................................................................................. 105 10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA........................................................................ 106 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową 94 POLSKI instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych • • • • • • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem. Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób. OSTRZEŻENIE: Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub stygnącego urządzenia. Podczas pracy urządzenia niektóre jego elementy mocno się nagrzewają. Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie. Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru. 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • • • OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć kontaktu z elementami grzejnymi. OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru. NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym. POLSKI 95 • • • • • • • • • • 96 UWAGA: Urządzenia nie wolno zasilać przez zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze źródła zasilania często wyłączanego przez zakład energetyczny. UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod nadzorem. Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim gotowaniem. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni gotowania. Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów metalowych, jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać. Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie. Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych. Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń. Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda. Jeśli urządzenie podłączono bezpośrednio do skrzynki przyłączowej, należy wyłączyć bezpiecznik, aby odłączyć zasilanie urządzenia. W obu przypadkach należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba. OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty grzejnej wyprodukowanych przez producenta urządzenia lub określonych w instrukcji przez producenta urządzenia jako odpowiednich, lub dostarczonych z urządzeniem. Użycie nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem. POLSKI 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uszkodzeniem urządzenia. • • • • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia. Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli. Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie. Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza. Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci. Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi. Instalując urządzenie nad szufladami, należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urządzenia a górną szufladą, aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza. Spód urządzenia może się mocno nagrzewać. Zamontować pod urządzeniem płytę oddzielającą wykonaną ze sklejki, kuchennej płyty meblowej lub innego niepalnego materiału, uniemożliwiającą dostęp do urządzenia od spodu. Przegroda powinna całkowicie zakrywać obszar pod płytą grzejną. Pozostawić 2 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych brakiem odpowiedniej przestrzeni wentylacyjnej. 2.2 Podłączenie do sieci elektrycznej OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • • • • • • • • • • • • • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. Urządzenie musi być uziemione. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania. Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przyczyną przegrzania styków. Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego. Nie dopuszczać do splątania przewodów elektrycznych. Upewnić się, że zainstalowano zabezpieczenie przed porażeniem prądem. Przewód zasilający należy przymocować obejmą, by go mechanicznie odciążyć. Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia lub naczyń. Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy. Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, POLSKI 97 • • • • • aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi. Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna. Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki. Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową. Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego – wyjmowanych z oprawki), wyłączników różnicowoprądowych oraz styczników. W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm. 2.3 Użytkowanie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, oparzeniem i porażeniem prądem. • • • • • • • • 98 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy). Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego (wewnątrz pomieszczeń). Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. Upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy. Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń. Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one się mocno rozgrzać. POLSKI • • • • • Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą. Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. Jeśli powierzchnia urządzenia jest pęknięta, należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania. Zapobiega to porażeniu prądem elektrycznym. Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm. Gorący olej może pryskać podczas wkładania do niego żywności. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i wybuchem • • • • Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Nie zbliżać płomienia ani rozgrzanych przedmiotów do tłuszczu i oleju podczas gotowania. Może dojść do samozapłonu oparów wydzielanych z bardzo gorącego oleju. Zużyty olej z resztkami żywności może zapalić się w niższej temperaturze niż świeży olej. Nie umieszczać produktów łatwopalnych ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na urządzeniu. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie uszkodzeniem urządzenia. • • • • • • • Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania. Nie stawiać gorących naczyń na szklanej powierzchni płyty grzejnej. Nie dopuszczać do wygotowania się potrawy. Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jego uszkodzenie. Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami. Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej. Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodować zarysowanie szkła lub szkła • ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przyrządzania potraw. Nie wolno go używać do innych celów, takich jak np. ogrzewanie pomieszczeń. • 2.4 Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! Nie demontować przycisków, pokręteł ani uszczelek z panelu sterowania. Woda może dostać się do wnętrza urządzenia, powodując uszkodzenia. • • • • Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić. Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać, aż ostygnie. Urządzenia nie wolno czyścić wodą pod ciśnieniem ani parą wodną. Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów. centrum serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia. Nie są one przeznaczone do innych zastosowań i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych. 2.6 Utylizacja OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem. • • • Aby dowiedzieć się, jak prawidłowo utylizować urządzenie, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji. 2.5 Usługi • Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym 3. INSTALACJA OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 3.1 Przed instalacją Przed przystąpieniem do instalacji płyty grzejnej należy zapisać poniższe informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej części płyty grzejnej. Numer produktu: ......................................... Numer seryjny ........................... 3.2 Płyty grzejne do zabudowy Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm. Model: ....................................... POLSKI 99 3.3 Montaż min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 100 490+1mm 270+1mm POLSKI min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Instalacja więcej niż jednej płyty grzejnej www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Układ powierzchni gotowania 1 Indukcyjne pole grzejne 2 Pokrętła sterowania 180 mm 1 1 145 mm 2 POLSKI 101 4.2 Pokrętło sterowania Symbol Funkcja 0 Położenie wyłączenia 1-9 Ustawienie mocy grzania Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio w dnie naczyń. Powierzchnia ceramiczna nagrzewa się od ciepła pochodzącego z naczyń. 4.3 Ciepło resztkowe OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem ciepłem resztkowym. 5. CODZIENNA EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. grzania. Aby wyłączyć, obrócić pokrętło w położenie wyłączenia. 5.1 Ustawienie mocy grzania Aby ustawić lub zmienić moc grzania, obrócić pokrętło w odpowiednie położenie mocy 6. WSKAZÓWKI I PORADY OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 6.1 Naczynia Silne pole elektromagnetyczne z indukcyjnego pola grzejnego bardzo szybko wytwarza ciepło w naczyniu. Na indukcyjnych polach grzejnych należy używać odpowiednich naczyń. • Dno naczynia musi być jak najgrubsze i płaskie. • Przed ustawieniem naczynia na powierzchni pyty grzejnej należy upewnić się, że jego spód jest czysty i suchy. • Aby uniknąć zarysowania powierzchni szkła ceramicznego, nie należy przesuwać na niej naczyń. Materiał naczyń 102 POLSKI • prawidłowe: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (z odpowiednim oznaczeniem producenta). • nieprawidłowe: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana. Naczynie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej, jeśli: • możliwe jest szybkie zagotowanie wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc; • magnes jest przyciągany przez dno naczynia. Wymiary naczyń • • • Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczyń. Wydajność pola grzejnego zależy od średnicy naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna pochłania tylko część energii generowanej przez pole grzejne. Ze względów bezpieczeństwa oraz by uzyskać optymalne efekty pieczenia nie należy używać naczyń większych niż podano w rozdziale „Specyfikacja pól grzejnych”. Podczas gotowania należy unikać umieszczania naczyń w pobliżu panelu sterowania. Może to mieć wpływ na działanie panelu sterowania lub spowodować przypadkowe włączenie funkcji płyty grzejnej. Patrz „Dane techniczne”. 6.2 Odgłosy podczas pracy Jeżeli słychać: • • • odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa). gwizd: pole grzejne jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa). odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką moc grzania. • odgłos klikania: odbywa się przełączanie obwodów elektrycznych. • odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator. Opisane odgłosy są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia. 6.3 Przykłady zastosowania w gotowaniu Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy. Przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy. Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie charakter orientacyjny. Ustawienie mocy grzania Zastosowanie: Czas (min) Wskazówki 1 Podtrzymywanie temperatury ugotowa‐ zależnie Przykryć naczynie. nych potraw. od potrzeb 1-2 Sos holenderski, roztapianie: masła, czekolady, żelatyny. 5 - 25 Mieszać od czasu do czasu. 1-2 Ścinanie: puszystych omletów, smażo‐ nych jajek. 10 - 40 Gotować pod przykryciem. 2-3 Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw. 25 - 50 Dodać co najmniej dwukrotnie więcej płynu niż ryżu. Potrawy mleczne mie‐ szać od czasu do czasu. 3-4 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mię‐ sa. 20 - 45 Dodać kilka łyżek wody. 4-5 Gotowanie ziemniaków na parze. 20 - 60 Użyć maksymalnie ¼ l wody na 750 g ziemniaków. 4-5 Gotowanie większej ilości składników, potraw duszonych i zup. 60 - 150 Do 3 litrów wody + składniki. 6-7 Delikatne smażenie: eskalopków, cor‐ don bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków. zależnie Obrócić po upływie połowy czasu. od potrzeb 7-8 Intensywne smażenie np. placków ziemniaczanych, polędwicy, steków. 5 - 15 9 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek. Obrócić po upływie połowy czasu. POLSKI 103 7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 7.1 Informacje ogólne • • • • • Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem. Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej. Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Nie zaleca się wyjmowania pokręteł. 7.2 Czyszczenie płyty grzejnej • • • zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie płyty grzejnej. Uważać, aby się nie oparzyć. Użyć specjalnego skrobaka, przykładając go pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwając po niej ostrzem. Usunąć, gdy płyta grzejna wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Przetrzeć płytę grzejną wilgotną szmatką z dodatkiem delikatnego detergentu. Po wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do sucha miękką szmatką. Usuwanie metalicznych, połyskliwych przebarwień: użyć wodnego roztworu octu i wyczyścić szklaną powierzchnię wilgotną szmatką. Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię, cukier oraz zabrudzenia z potraw 8. ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 8.1 Co zrobić, gdy... Problem Możliwa przyczyna Nie można uruchomić piekarnika ani nim sterować. Piekarnika nie podłączono do zasila‐ Sprawdzić, czy piekarnik podłączono nia lub podłączono nieprawidłowo. prawidłowo do zasilania. Zadziałał bezpiecznik. 8.2 Jeśli nie można znaleźć rozwiązania... Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki znamionowej. 104 POLSKI Środek zaradczy Sprawdzić, czy bezpiecznik jest przy‐ czyną usterki. Jeżeli nadal będzie do‐ chodzić do wyzwalania bezpiecznika, należy skontaktować się z wykwalifiko‐ wanym elektrykiem. Należy również podać składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (umieszczony w rogu powierzchni szkła).Należy upewnić się, że płyta grzejna była użytkowana prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyjnej. 9. DANE TECHNICZNE 9.1 Parametry pól grzejnych Pole grzejne Moc znamiono‐ PowerBoost [W] wa (maksymalna moc grzania) [W] PowerBoost maksymalny czas [min] Średnica naczy‐ nia [mm] Środkowe przednie 1400 - - 125 - 145 Środkowe tylne 1800 - - 145 - 180 9.2 Naklejki znajdujące się w torebce z akcesoriami Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego zostało wykonane. Naklejki należy przykleić w następujących miejscach: W celu uzyskania optymalnych efektów gotowania należy stosować naczynia o średnicy nie większej niż podano w tabeli. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Na karcie gwarancyjnej i odesłać tę część (jeśli dotyczy). B. Na karcie gwarancyjnej i zachować tę część (jeśli dotyczy). C. Na instrukcji obsługi. POLSKI 105 10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 10.1 Informacje o produkcie* Dane identyfikacyjne modelu LIT30210C Typ płyty grzejnej Płyta grzejna do zabudowy Liczba pól grzejnych 2 Technologia grzania Płyta indukcyjna Średnica okrągłych pól grzejnych (Ø) Środkowe przednie Środkowe tylne 14,5 cm 18,0 cm Zużycie energii na pole grzejne (EC electric cooking) Środkowe przednie Środkowe tylne 188,6 Wh/kg 186,4 Wh/kg Zużycie energii przez płytę grzejną (EC electric hob) 187,5 Wh/kg * Dla Unii Europejskiej zgodnie z normą EU 66/2014. Dla Białorusi zgodnie z normą STB 2477-2017, załącznik A. Dla Ukrainy zgodnie z normą 742/2019. EN 60350-2 - Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – część 2: Płyty grzejne – metody pomiaru wydajności 10.2 Oszczędzanie energii • Stosowanie się do poniższych wskazówek pozwoli oszczędzać energię podczas codziennej eksploatacji. • • • • Należy podgrzewać tylko tyle wody, ile jest potrzebne. W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką. Przed włączeniem pola grzejnego należy postawić na nim naczynie. • Mniejsze naczynia należy stawiać na mniejszych polach grzejnych. Naczynia należy stawiać bezpośrednio na środku pola grzejnego. Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników. 11. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. 106 POLSKI Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне резултате. Добро дошли у Electrolux. Посетите наш сајт да: Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку: www.electrolux.com/support Региструјте производ ради боље услуге: www.registerelectrolux.com Купите прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове за свој уређај: www.electrolux.com/shop КОРИСНИЧКА ПОДРШКА И СЕРВИС Увек користите оригиналне резервне делове. Када контактирате овлашћени сервисни центар, водите рачуна да код себе имате следеће податке: Модел, број производа, серијски број. Подаци могу да се пронађу на плочици са техничким карактеристикама. Упозорење/опрез – информације о безбедности Опште информације и савети Информације о животној средини Задржано право измена. САДРЖАЈ 1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ.........................................................................107 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..................................................................................... 110 3. ИНСТАЛИРАЊЕ........................................................................................................ 112 4. ОПИС ПРОИЗВОДА.................................................................................................. 114 5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА.....................................................................................115 6. КОРИСНИ САВЕТИ................................................................................................... 115 7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ.................................................................................................. 117 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА......................................................................................... 117 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ................................................................................................ 118 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................119 1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво прочитајте приложено упутство. Произвођач није одговоран за било какве повреде или штету које су резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте СРПСКИ 107 упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа • • • • • • Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности. Децу млађа од 8 година, као и особе са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба држати даље од овог уређаја, осим ако су под сталним надзором. Немојте да дозволите деци да се играју уређајем. Држите сву амбалажу даље од деце и одлажите је на одговарајући начин. УПОЗОРЕЊЕ: Постарајте се да деца и кућни љубимци не буду близу уређаја док уређај ради или се расхлађује. Доступни делови постају врели током употребе. Ако овај апарат има уређај за безбедност деце, исти би требало да буде активиран. Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко одржавање уређаја без надзора. 1.2 Опште мере безбедности • • • • УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу бити врели током коришћења. Треба бити пажљив како би се избегло додиривање грејних елемената. УПОЗОРЕЊЕ: Опасно је остављати храну на грејној плочи да се пржи на масти или уљу без надзора, јер може доћи до пожара. НИКАДА не покушавајте да пожар угасите водом, већ најпре искључите уређај а затим прекријте пламен, нпр. поклопцем или ћебетом. ОПРЕЗ: Уређај не сме да се напаја путем екстерног уређаја за укључивање као што је тајмер нити да буде 108 СРПСКИ • • • • • • • • • повезан на коло које се редовно укључује и искључује путем струје. ОПРЕЗ: Процес кувања мора да се надгледа. Краткотрајан процес кувања мора да се надгледа непрекидно. УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: Немојте одлагати предмете на површине за кување. Предмете од метала, попут ножева, виљушки, кашика и поклопаца, не треба стављати на грејну површину јер могу постати врели. Не користите овај уређај пре него што га инсталирате у уградни елемент. Немојте користити парочистач за чишћење уређаја. Након коришћења, искључите плочу за кување помоћу команде и немојте се уздати у детектор за посуду. Уколико стаклено керамичка површина / стаклена површина напукне, искључите уређај и извадите кабл за напајање из зидне утичнице. У случају да је уређај прикључен на мрежу директно преко разводне кутије, извадите осигурач да бисте искључили уређај из напајања У оба случаја, обратите се овлашћеном сервисном центру. Уколико је кабл оштећен, мора га заменити произвођач, овлашћени сервис, или лица сличних квалификација, како би се избегла опасност. УПОЗОРЕЊЕ: Користите само штитнике за плочу за кување дизајниране од стране произвођача уређаја за кување или оне коју су од стране произвођача уређаја у упутствима за употребу наведени као погодни или штитнике за плочу за кување који су инкорпорирани у уређају. Коришћење неодговарајућих штитника за плочу за кување може изазвати несреће. СРПСКИ 109 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Инсталирање 2.2 Прикључивање струје УПОЗОРЕЊЕ! Само квалификована особа може да инсталира овај уређај. УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или оштећења уређаја. • • • • • • • • • • • • Уклоните комплетну амбалажу. Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената. Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне рукавице и затворену обућу. Заптијте исечене површине заптивним материјалом да бисте спречили да влага доведе до набреклина. Заштитите доњу страну уређаја од паре и влаге. Немојте монтирати уређај поред врата или испод прозора. Овим се спречава да врело посуђе за кување падне са уређаја када се отворе врата или прозор. Ако се уређај монтира изнад фиока водите рачуна да простор, између доњег дела уређаја и горње фиоке, буде довољан за циркулацију ваздуха. Дно уређаја може да се загреје. Водите рачуна да испод уређаја поставите таблу од шпер-плоче, кухињске иверице или другог незапаљивог материјала, како би се онемогућио приступ доњем делу. Разделна табла треба у потпуности да покрије област испод плоче за кување. Проверите да ли сте оставили слободан простор за вентилацију од 2 mm између радне површине и предње стране доњег кухињског елемента. Гаранција не покрива оштећења изазвана недостатком одговарајућег простора за вентилацију. 110 СРПСКИ УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од пожара и струјног удара. • • • • • • • • • • • • • • Сва прикључивања струје треба да обави квалификован електричар. Уређај мора да буде уземљен. Пре извођења било какавих радова на уређају, кабл за напајање обавезно извадите из зидне утичнице. Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са одговарајућим параметрима електричне мреже за напајање. Проверите да ли је уређај правилно инсталиран. Лоше причвршћен или неодговарајући кабл или утикач (ако га има) може проузроковати прегревање електричног прикључка. Користите одговарајући електрични кабл за напајање. Не дозволите да се електрични кабл запетља. Проверите да ли је инсталирана заштита од струјног удара. Употребите кабл са стезаљком са растерећењем на вучу. Када уређај прикључујете на оближњу зидну утичницу водите рачуна да кабл за напајање или утикач (ако га има) не дођу у додир са врелим деловима уређаја или врелим посуђем. Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. Проверите да нисте оштетили утикач за напајање (ако га има) и кабл за напајање. Обратите се нашем овлашћеном сервисном центру или електричару ради замене оштећеног кабла за напајање. Заштита од удара делова под напоном и изолованих делова мора да се причврсти тако да не може да се уклони без алата. Прикључите главни кабл за напајање на зидну утичницу тек на крају инсталације. Водите рачуна да постоји приступ мрежном утикачу након инсталације. • • • • Ако је зидна утичница лабава, немојте да прикључујете мрежни утикач. Не вуците кабл за напајање како бисте искључили уређај. Кабл искључите тако што ћете извући утикач из утичнице. Користите само исправне раставне прекидаче: заштитне прекидаче, осигураче (осигураче са навојем треба скинути са носача), аутоматске заштитне прекидаче и контакторе. У електричној инсталацији мора постојати раставни прекидач који вам омогућава да искључите све фазе напајања уређаја. Размак између контаката на раставном прекидачу мора да износи најмање 3 mm. УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од пожара и експлозије • • • • 2.3 Употреба УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од повреде, опекотина и струјног удара. • • • • • • • • • • • • • Уклоните сво паковање, налепнице и заштитну фолију (ако је има) пре првог коришћења. Овај уређај је намењен само за кућну употребу (у затвореном простору). Немојте да мењате спецификацију овог уређаја. Водите рачуна да отвори за вентилацију не буду запушени. Не остављајте уређај без надзора током рада. Подесите зону за кување на „искључено“ након сваке употребе. Не ослањајте се на детектор за посуду. Немојте стављати прибор за јело или поклопце шерпи на зоне за кување. Они могу постати врели. Немојте руковати уређајем када су вам мокре руке или када је он у контакту са водом. Немојте користити уређај као радну површину или простор за одлагање. Ако је површина уређаја напукла, одмах га искључите из зидне утичнице. То спречава струјни удар. Корисници са пејсмејкером морају да одржавају растојање од најмање 30 cm од индукционих зона за кување када уређај ради. Када ставите храну у вруће уље, може да прсне. Масти и уље када се загреју могу да ослободе запаљива испарења. Држите пламенове или загрејане предмете даље од масти и уља када кувате са њима. Испарења која ослобађају веома врела уља могу да изазову спонтано сагоревање. Употребљено уље, које може да садржи остатке хране, може да се запали на нижој температури него уље које се користи по први пут. Запаљиве материје или предмете натопљене запаљивим материјама немојте стављати унутар и поред уређаја или на њега. УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од оштећења уређаја. • • • • • • • • Немојте стављати вруће посуђе за кување на командну таблу. Не стављајте врео поклопац тигања на стаклену површину плоче за кување. Не дозволите да течност у посуђу за кување потпуно испари. Пазите да предмети или посуђе за кување не падну на уређај. Може се оштетити површина плоче. Немојте укључивати зоне за кување уколико је посуђе празно или га нема. Не стављајте алуминијумску фолију на уређај. Посуђе за кување направљено од ливеног гвожђа, ливеног алуминијума или са оштећеним доњим површинама може да направи огреботине на стаклу/ стаклокерамици. Увек подигните ове предмете када треба да их померате по површини за кување. Овај уређај је намењен само за кување. Немојте га користити у друге сврхе, на пример за загревање просторије. СРПСКИ 111 2.4 Нега и чишћење • УПОЗОРЕЊЕ! Немојте скидати дугмад, командну дугмад или тастере са командне табле. Вода може да продре унутар уређаја и проузрокује оштећење. • • • • Редовно чистите уређај да бисте спречили пропадање површинског материјала. Пре чишћења искључите уређај и оставите га да се охлади. Немојте користити млаз воде или пару за чишћење уређаја. Уређај чистите влажном меком крпом. Користите искључиво неутралне детерџенте. Немојте користити абразивне производе, абразивне јастучиће за чишћење, раствараче или металне предмете. 2.5 Сервисирање • Ради оправке уређаја обратите се овлашћеном сервисном центру. Користите само оригиналне резервне делове. Када се ради о сијалицама унутар производа и резервних делова, сијалице које се продају засебно: Ове сијалице су намењене да издрже екстремне физичке услове у кућним апаратима, као што су температура, вибрације, влага, или су намењене да сигнализирају информације о радном стању уређаја. Нису предвиђене за употребу у другим уређајима и нису погодне за осветљавање просторија у домаћинству. 2.6 Одлагање УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или гушења. • • • Обратите се општинским органима да бисте сазнали како да правилно одложите уређај на отпад. Искључите утикач кабла за напајање уређаја из мрежне утичнице. Исеците мрежни електрични кабл на месту које је близу уређаја и одложите га. 3. ИНСТАЛИРАЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. Модел ........................... Шифра броја производа (PNC) ......................................... Серијски број ........................... 3.1 Пре инсталирања 3.2 Уградне плоче за кување Пре него што инсталирате плочу за кување, запишите податке који се налазе на плочици са техничким карактеристикама. Плочица са техничким карактеристикама налази се на доњој страни плоче за кување. Уградне плоче за кување дозвољено је користити само после уградње у одговарајуће кухињске елементе за уградњу и радне површине које су у складу са стандардима. 112 СРПСКИ 3.3 Постављање min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm СРПСКИ 113 min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Инсталирање више плоча за кување www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Шема површине за кување 1 Индукциона зона за кување 2 Командна дугмад 180 mm 1 1 145 mm 2 114 СРПСКИ 4.2 Командно дугме Симбол Функција 0 Искључено 1-9 Подешавања степена топлоте Индукционе зоне за кување производе топлоту неопходну за процес кувања директно на дну посуђа за кување. Стаклокерамика се загрева топлотом посуђа. 4.3 Преостала топлота УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина од преостале топлоте. 5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. одговарајућег степена топлоте. Да бисте деактивирали окрените командно дугме у положај искључено. 5.1 Подешавање топлоте Да бисте подесили или променили подешавање топлоте, окрените дугме до 6. КОРИСНИ САВЕТИ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 6.1 Посуђе Јако електромагнетно поље у индукционим зонама за кување врло брзо ствара топлоту у посуђу за кување. Користите индукционе зоне за кување у комбинацији са одговарајућим посуђем за кување. • Дно посуђа за кување мора да буде дебело и што је могуће равније. • Осигурајте да су доње површине посуда чисте и суве пре него што их ставите на површину плоче. • Да бисте спречили настанак огреботина, не превлачите и не трљајте шерпу преко керамичког стакла. Материјал за кување • исправно: ливено гвожђе, челик, емајлирани челик, нерђајући челик, посуђе са вишеслојним дном (са исправном ознаком произвођача). • неисправно: алуминијум, бакар, месинг, стакло, керамика, порцелан. Посуђе је погодно за индукциону плочу за кување ако: • вода брзо прокључа на зони за кување која је подешена на највиши ниво топлоте. • дно посуђа привлачи магнет. Димензије посуђа за кување • • • Индукционе зоне за кување се аутоматски прилагођавају димензији дна посуђа за кување. Ефикасност зоне за кување је везана за пречник посуђа за кување. Посуђе за кување чији је пречник мањи од минималног прима само део енергије коју генерише зона за кување. Ради безбедности и оптималних резултата кувања не користите посуђе за кување које је веће од посуђа СРПСКИ 115 наведеног у „Спецификацијама зона за кување”. Избегавајте да посуђе за кување држите близу командне табле током кувања. Ово може да утиче на функционалност командне табле или да случајно активира функције плоче за кување. Погледајте одељак „Технички подаци”. 6.2 Бука током рада уређаја Ако можете да чујете: • • буку налик пуцкетању: посуђе за кување је направљено од различитих материјала (сендвич систем конструкције). звук налик звиждуку: користите зону за кување са високим нивоом снаге а посуђе за кување је направљено од различитих материјала (сендвич систем израде). • • брујање: користите висок ниво снаге. шкљоцање: долази до електричног прекидања. • шиштање, зујање: ради вентилатор. Ови звуци су нормални и не указују на било какав квар. 6.3 Примери примене за кување Узајамни однос између степена топлоте зоне за кување и потрошње струје није линеаран. Када повећате степен топлоте зоне за кување, потрошња струје се не повећава пропорционално. То значи да зона за кување на средњем степену топлоте користи мање од половине своје снаге. Подаци у табели су само смернице. Подешaвање степена то‐ плоте Користити за: Време (min) Савети 1 Одржавање топлоте спремљене хране. по потре‐ би Ставите поклопац на посуду за ку‐ вање. 1-2 Сос холандез, истопити: путер, чоко‐ 5 - 25 ладу, желатин. Повремено промешајте. 1-2 Згушњавање: пенасти омлети, прже‐ 10 - 40 на јаја. Кувајте са поклопцем на посуди за кување. 2-3 Крчкање јела са пиринчем и млеком, подгревање готових јела. 25 - 50 Додати најмање два пута више течности од количине пиринча, а је‐ ла са млеком промешати на пола времена кувања. 3-4 Кување поврћа, рибе, меса на пари. 20 - 45 Додајте пар супених кашика течно‐ сти. 4-5 Кување кромпира на пари. 20 - 60 Користите макс. ¼ l воде на 750 g кромпира. 4-5 Кување великих количина хране, гу‐ лаша и супа. 60 - 150 Највише 3 l течности, плус састојци. 6-7 Пржење на тихој ватри: шницле, пу‐ по потре‐ њене телеће шницле, котлети, фа‐ би ширане шницле, кобасице, џигерица, запршка, јаја, палачинке, крофне. Окрените када истекне половина времена. 7-8 Пржење ренданог кромпира, каре одрезака, одрезака на јакој ватри. Окрените када истекне половина времена. 9 Довођење воде до кључања, кување тестенине, крчкање меса (гулаш, месо у лонцу), пржење кромпирића у дубоком уљу. 116 СРПСКИ 5 - 15 7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 7.1 Опште информације • • • • • Очистите плочу за кување након сваке употребе. Увек користите посуђе за кување са чистом доњом површином. Огреботине или тамне флеке на површини немају никакво дејство на рад плоче за кување. Користите специјално средство за чишћење погодно за површину плоче за кување. Користите специјални стругач за стакло. Не препоручује се да скинете дугмад. • • шећером, јер уколико не уклоните, прљавштина може проузроковати оштећење плоче за кување. Водите рачуна како бисте избегли опекотине. Користите посебан стругач на стаклену површину под оштрим углом и померајте оштрицу по површини. Када се плоча за кување довољно охлади уклоните: светле кругове од каменца и воде, испрскале масноће и промену боје у виду светлуцања метала. Очистите плочу за кување влажном крпом и неабразивним детерџентом. Након чишћења, обришите плочу за кување меком крпом. Уклоните промену боје у виду светлуцања метала. користите раствор воде са сирћитом и очистите површину стакла крпом. 7.2 Чишћење плоче • Уклоните одмах: топљену пластику, пластичну фолију, шећер и храну са 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 8.1 Шта учинити ако... Проблем Могући узрок Решење Не можете да укључите плочу Плоча за кување није прикључена за кување нити да је користите. на електрично напајање или није правилно прикључена. Осигурач је прегорео. 8.2 Ако не можете да нађете решење... Уколико не можете сами да пронађете решење проблема, обратите се продавцу Проверите да ли је плоча за кување правилно прикључена на елек‐ трично напајање. Проверите да осигурач није узрок квара. Уколико осигурач непрекидно прегорева, обратите се квалифико‐ ваном, овлашћеном електричару. или овлашћеном сервисном центру. Дајте податке са плочицe са техничким карактеристикама. Оставите такође код од три слова са стакло-керамичке површине (на углу стаклене површине).Уверите се СРПСКИ 117 да сте правилно руковали плочом за кување. Ако нисте, сервисирање које пружи сервисни центар или продавац, неће бити бесплатно, чак ни током гарантног периода. Упутства о услугама сервисног центра и услови гаранције налазе се на гарантном листу. 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 9.1 Спецификација зона за кување Зона за кување Номинална сна‐ PowerBoost [W] га (подешавање максималне топлоте) [W] PowerBoost мак‐ Пречник посуђа симално траја‐ [mm] ње [min] Предња у средини 1400 - - 125 - 145 Задња у средини 1800 - - 145 - 180 9.2 Налепнице које се испоручују са врећицом са прибором Снага зона за кување се може мало разликовати од података у табели. Мења се у зависности од материјала и пречника посуђа за кување. Залепите самолепљиве налепнице на следећи начин: За оптималне резултате кувања користите посуђе за кување које није веће од пречника у табели. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C 0049 СРПСКИ TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Залепите је на гарантни лист и пошаљите овај део (уколико постоји). B. Залепите је на гарантни лист и сачувајте овај део (уколико постоји). 118 MOD. PROD.NO. SER.NO. C. Залепите је на књижицу са упутствима. 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.1 Информације о производу* Идентификација модела LIT30210C Врста плоче за кување Уградна плоча за кување Број зона за кување 2 Технологија загревања Индукција Пречник кружних зона за кување (Ø) Предња у средини Задња у средини 14,5 cm 18,0 cm Потрошња енергије по зони за кување (EC electric cooking) Предња у средини Задња у средини 188,6 Wh/кг 186,4 Wh/кг Потрошња енергије плоче за кување (EC electric hob) 187,5 Wh/кг * За Европску унију у складу са Уредбом EU 66/2014. За Белорусију у складу са стандардом STB 2477-2017, Aнекс A. За Украјину у складу са 742/2019. EN 60350-2 - Електрични апарати за кување који се користе у домаћинству – Део 2: Грејне плоче – Методе за мерење перформанси 10.2 Уштеда енергије • Током свакодневног кувања можете да уштедите енергију ако уважите следеће савете. • • • Када загревате воду, користите само онолико воде колико Вам треба. Уколико је могуће, увек поклопите посуђе за кување. • • Ставите посуђе на зону за кување пре него што је активирате. Мање посуђе ставите на мање зоне за кување. Ставите посуђе за кување директно на средину зоне за кување. Искористите преосталу топлоту да подгрејете или отопите храну. 11. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији. СРПСКИ 119 MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate. Pozdravljeni pri podjetju Electrolux. Obiščite naše spletno mesto za Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.electrolux.com/support Registrirajte izdelek za večjo uporabnost: www.registerelectrolux.com Kupite dodatno opremo, potrošno blago in originalne nadomestne dele za vašo napravo: www.electrolux.com/shop SKRB ZA STRANKE IN SERVIS Vedno uporabite samo originalne rezervne dele. Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke: Model, številka izdelka, serijska številka. Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe. Opozorilo / varnostne informacije Splošni podatki in nasveti Informacije o varovanju okolja Pridržujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE.....................................................................................120 2. VARNOSTNA NAVODILA...........................................................................................122 3. NAMESTITEV............................................................................................................. 124 4. OPIS IZDELKA............................................................................................................127 5. VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................................... 127 6. NAMIGI IN NASVETI...................................................................................................127 7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE................................................................................... 129 8. ODPRAVLJANJE TEŽAV............................................................................................129 9. TEHNIČNI PODATKI...................................................................................................130 10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST................................................................................131 1. VARNOSTNE INFORMACIJE Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. 120 SLOVENŠČINA Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb • • • • • • To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. Otroci, mlajši od osem let, ter invalidi se ne smejo približevati izdelku, če niso pod nenehnim nadzorom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali z napravo. Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite. OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli se med uporabo segrejejo. Če ima naprava varovalo za otroke, ga je treba vklopiti. Čiščenja naprave in uporabniškega vzdrževanja na njej ne smejo izvajati otroci brez nadzora. 1.2 Splošna varnostna navodila • • • • • • OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev. OPOZORILO: Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali oljem brez nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do požara. Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak izklopite napravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo. POZOR: Naprava se ne sme napajati preko zunanje preklopne naprave, kot je programska ura, in ne sme biti priključena na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in izklopi. POZOR: Kuhanje je treba nadzorovati. Kratkotrajno kuhanje je treba stalno nadzorovati. OPOZORILO: Nevarnost požara: Ne shranjujte predmetov na kuhalnih površinah. SLOVENŠČINA 121 • • • • • • • Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, ker se lahko segrejejo. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne namestite v vgradno konstrukcijo. Naprave ne čistite s paro. Po uporabi izklopite kuhališče z njegovo tipko in se ne zanašajte na tipalo za posodo. V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite napravo in jo izključite iz napajanja. Če je naprava priključena na električno omrežje neposredno preko razdelilne omarice, odstranite varovalko, da napravo izključite iz napajanja. V obeh primerih se obrnite na pooblaščeni servisni center. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti. OPOZORILO: Uporabljajte samo varovala kuhalne plošče, ki jih je zasnoval proizvajalec kuhalne naprave ali ki jih proizvajalec naprave navede kot primerne v navodilih za uporabo, ali varovala kuhalne plošče, priložena napravi. Zaradi uporabe neprimernih varoval lahko pride do nezgode. 2. VARNOSTNA NAVODILA 2.1 Namestitev OPOZORILO! To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb ali poškodb naprave. • • • Odstranite vso embalažo. Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave. Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi. 122 SLOVENŠČINA • • • • • • Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do drugih naprav in enot. Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker je težka. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice in priloženo obutev. Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne povzroči nabrekanja. Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro in vlago. Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali pod okna. Na ta način preprečite, da bi vroča posoda padla z naprave, ko odprete vrata ali okno. Če napravo namestite nad predale, mora biti razmik med spodnjim delom naprave • • • in zgornjim predalom dovolj velik za kroženje zraka. Spodnji del naprave se lahko segreje. Pod napravo namestite ločevalno ploščo iz vezanega lesa, kuhinjski ogrodni ali drug nevnetljiv material, da preprečite dostop do spodnjega dela. Ločevalna plošča mora povsem pokrivati področje pod kuhalno ploščo. Med delovno površino in sprednjim delom spodnje enote pustite dva milimetra prostora za zračenje. Garancija ne velja za poškodbe, do katerih je prišlo zaradi nezadostnega prostora za zračenje. • • • • • 2.2 Priključitev na električno omrežje OPOZORILO! Nevarnost požara in električnega udara. • • • • • • • • • • • • • Električno priključitev mora opraviti usposobljen električar. Naprava mora biti ozemljena. Pred katerimkoli posegom se prepričajte, da naprava ni priključena na električno omrežje. Preverite, ali so parametri s ploščice za tehnične navedbe združljivi z električno napetostjo omrežja. Naprava mora biti nameščena pravilno. Zaradi slabo pritrjenega in napačnega priključnega kabla ali vtiča (če je na voljo) se lahko pregreje priključek. Uporabite pravi električni priključni kabel. Priključni kabel se ne sme zaplesti. Poskrbite za namestitev zaščite pred udarom. Kabel zaščitite pred natezno obremenitvijo. Poskrbite, da se priključni kabel ali vtič (če obstaja) ne dotika vroče naprave ali posode, ko napravo vključite v bližnje vtičnice. Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. Pazite, da ne poškodujete vtiča (če obstaja) ali kabla. Za zamenjavo poškodovanega kabla se obrnite na naš pooblaščeni servisni center ali električarja. Zaščita pred udarom električnega toka izoliranih delov in delov pod električno napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni mogoče odstraniti brez orodja. Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi. Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne vtikajte vtiča. Ne vlecite za električni priključni kabel, če želite izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič. Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje. Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara. • • • • • • • • • • • • • Pred prvo uporabo odstranite vso embalažo, etikete in zaščitno folijo (če obstaja). Naprava je namenjena samo za (notranjo) uporabo v gospodinjstvu. Ne spreminjajte specifikacij te naprave. Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso ovirane. Naprave med delovanjem ne puščajte brez nadzora. Kuhališče po vsaki uporabi »izklopite«. Ne zanašajte se na tipalo za posodo. Na kuhališča ne odlagajte pribora ali pokrovov posod. Lahko se segrejejo. Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami, ali kadar je v stiku z vodo. Naprave ne uporabljajte kot delovno površino ali površino za odlaganje. Če je površina naprave počena, takoj odklopite napravo iz napajanja. S tem preprečite električni udar. Osebe s srčnim spodbujevalnikom morajo biti med delovanjem naprave vsaj 30 cm oddaljene od indukcijskih kuhališč. Ko daste hrano v vroče olje, to lahko brizgne. OPOZORILO! Obstaja nevarnost požara in eksplozije. SLOVENŠČINA 123 • • • • Maščobe in olja lahko ob segrevanju sproščajo vnetljive hlape. Plamenov ali segretih predmetov ne približujte maščobam in olju, kadar kuhate z njimi. Hlapi, ki jih sprošča zelo vroče olje, lahko povzročijo spontani vžig. Rabljeno olje, ki lahko vsebuje ostanke hrane, lahko povzroči požar pri nižji temperaturi kot olje, ki se uporablja prvič. Ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali predmetov, ki so prepojeni z vnetljivimi izdelki, v napravo, blizu nje ali nanjo. OPOZORILO! Obstaja nevarnost škode na napravi. • • • • • • • • Vroče posode ne postavljajte na upravljalno ploščo. Ne postavljajte vročega pokrova posode na stekleno površino kuhalne plošče. Ne dovolite, da iz posode povre vsa tekočina. Pazite, da predmeti ali posode ne padejo na napravo. Lahko se poškoduje površina. Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo ali brez posode. Na napravo ne dajajte aluminijaste folije. Posoda iz litega železa, aluminija ali s poškodovanim dnom lahko opraska steklokeramično ploščo. Pri prestavljanju na kuhalno površino jo vedno dvignite. Naprava je namenjena le kuhanju. Ni je dovoljeno uporabljati za druge namene, npr. ogrevanje prostora. 2.4 Vzdrževanje in čiščenje • • • • Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini. Preden se lotite čiščenja naprave, jo izklopite in počakajte, da se ohladi. Za čiščenje naprave ne uporabljajte vodnega pršca in pare. Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali kovinskih predmetov. 2.5 Servis • • Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center. Uporabite samo originalne rezervne dele. O žarnicah v izdelku in nadomestnih žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te žarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, ali za sporočanje informacij o delovanju aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za sobno razsvetljavo v gospodinjstvu 2.6 Odstranjevanje OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. • • • Za informacije o pravilnem odstranjevanju naprave se obrnite na občinsko upravo. Napravo izključite iz napajanja. Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. OPOZORILO! Z upravljalne plošče ne odstranjujte tipk, gumbov ali tesnil. V napravo lahko pride voda in povzroči poškodbo. 3. NAMESTITEV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 3.1 Pred namestitvijo Preden namestite kuhalno ploščo, si zapišite podatke s ploščice za tehnične navedbe. 124 SLOVENŠČINA Ploščica za tehnične navedbe se nahaja na dnu kuhalne plošče. Model ....................................... Številka izdelka (PNC) ......................................... Serijska številka ........................... 3.2 Vgradne kuhalne plošče Vgradne kuhalne plošče se lahko uporabljajo samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote in delovne površine, ki ustrezajo standardom. 3.3 Montaža min. 500mm min. 50mm min. 2mm min. 2 mm A min. 2 mm B < 20 mm B 57 mm 41 mm 31 mm B > 20 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm A min 30 mm min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm SLOVENŠČINA 125 min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 3.4 Namestitev več kot ene kuhalne površine www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 126 SLOVENŠČINA 4. OPIS IZDELKA 4.1 Postavitev kuhalne površine 1 Indukcijsko kuhališče 2 Upravljalni gumbi 180 mm 1 1 145 mm 2 4.2 Upravljalni gumb Simbol Funkcija 0 Položaj za izklop 1-9 Stopnje kuhanja 4.3 Akumulirana toplota OPOZORILO! Nevarnost opeklin zaradi akumulirane toplote. Indukcijsko kuhališče ustvarja toploto, ki je potrebna za kuhanje, neposredno v dnu posode. Steklokeramična plošča se segreje zaradi toplote v posodi. 5. VSAKODNEVNA UPORABA OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Stopnja kuhanja Če želite nastaviti ali spremeniti stopnjo kuhanja, obrnite gumb na pravo stopnjo. Za izklop gumb obrnite v položaj za izklop. 6. NAMIGI IN NASVETI OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 6.1 Posoda Pri indukcijskih kuhalnih ploščah močno elektromagnetno polje izjemno hitro segreje posodo. Indukcijske kuhalne plošče uporabite s primerno posodo. • Dno posode mora biti čim bolj deblo in ravno. • Dno posode mora biti čisto in suho, preden jo postavite na kuhalno ploščo. • Če želite preprečiti praske, ne drsajte ali drgnite s posodo po steklo-keramični plošči. Material posode • pravilno: lito železo, jeklo, emajlirano jeklo, nerjavno jeklo, večplastno dno (označeno kot ustrezno s strani proizvajalca). SLOVENŠČINA 127 • ni pravilno: aluminij, baker, medenina, steklo, keramika, porcelan. Posoda je primerna za indukcijsko kuhalno ploščo v naslednjih primerih: • če voda zavre zelo hitro, ko kuhalno ploščo nastavite na najvišjo stopnjo kuhanja. • Če se na dno posode prilepi magnet. Dimenzije posode • • • Indukcijske kuhalne plošče se samodejno prilagodijo dimenziji dna posode. Učinkovitost kuhalne plošče je povezana s premerom posode. Posoda s premerom, manjšim od najmanjšega, sprejme le del moči, ki jo ustvari kuhalna plošča. Tako iz varnostnih razlogov kot za optimalne rezultate kuhanja ne uporabljajte posode, ki je večja od navedb v „Specifikacija za kuhinjske plošče“. Med kuhanjem naj posoda ne bo preblizu nadzorne plošče. To bi lahko vplivalo na delovanje kuhalne plošče ali nehote aktiviralo funkcije kuhalne plošče. • pokanje: posoda je izdelana iz različnih materialov (konstrukcija z dvojnim dnom). • žvižganje: uporabljate kuhališče pri visoki stopnji kuhanja in posoda je izdelana iz različnih materialov (konstrukcija z dvojnim dnom). • brenčanje: uporabljate visoko stopnjo kuhanja. • klikanje: prihaja do električnega preklapljanja. • sikanje, brnenje: deluje ventilator. Ti zvoki so običajni in ne predstavljajo napake. 6.3 Primeri kuhanja Razmerje med stopnjo kuhanja in porabo energije kuhališča ni linearno. Ko zvišate stopnjo kuhanja, ta ni sorazmerna s povečanjem porabe energije. To pomeni, da kuhališče s srednjo stopnjo kuhanja porabi manj kot polovico celotne energije. Podatki v razpredelnici so samo za orientacijo. Glejte »Tehnični podatki«. 6.2 Zvoki med uporabo Če zaslišite: Stopnja kuha‐ nja Uporaba: Čas (min.) Nasveti 1 Ohranjanje kuhanih jedi toplih. po potrebi Pokrijte posodo. 1-2 Holandska omaka, topljenje: maslo, čokolada, želatina. 5 - 25 Občasno premešajte. 1-2 Strjevanje: omlete, pečena jajca. 10 - 40 Kuhajte v posodi s pokrovko. 2-3 Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi, pogrevanje pripravljenih jedi. 25 - 50 Vode dodajte vsaj dvakrat toliko, kot je riža, mlečne jedi na polovici postopka premešajte. 3-4 Kuhanje zelenjave, rib in mesa v sopa‐ ri. 20 - 45 Dodajte nekaj žlic vode. 4-5 Kuhanje krompirja. 20 - 60 Uporabite največ ¼ l vode za 750 g krompirja. 4-5 Kuhanje večjih količin živil, enolončnic in juh. 60 - 150 Do 3 l vode ter sestavin. 6-7 Zmerno cvrenje: pečen zrezek, telečji cordon bleu, zarebrnice, polpete, klo‐ base, jetra, bešamel, jajca, palačinke, krofi. po potrebi Obrnite po polovici časa priprave. 128 SLOVENŠČINA Stopnja kuha‐ nja Uporaba: Čas (min.) Nasveti 7-8 Intenzivno cvrenje: pražen krompir, ledvena pečenka, zrezki. 5 - 15 Obrnite po polovici časa priprave. 9 Prekuhavanje vode, kuhanje testenin, pečenje mesa (golaž, dušena govedina), cvrenje ocvr‐ tega krompirja. 7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 7.1 Splošne informacije • • • • • Po vsaki uporabi štedilnik očistite. Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom. Praske ali temni madeži na površini ne vplivajo na delovanje plošče. Uporabite posebno čistilno sredstvo za površine kuhalnih plošč. Uporabite posebno strgalo za steklo. Odstranjevanje gumbov ni priporočljivo. • • nasprotnem primeru se lahko zaradi umazanije poškoduje kuhalna plošča. Pazite, da ne pride do opeklin. Posebno strgalo postavite pod ostrim kotom na stekleno površino in z rezilom potegnite po površini. Odstranite, ko je plošča že dovolj hladna: ostanke vodnega kamna in vode, maščobne madeže in svetla kovinska obarvanja. Ploščo očistite z vlažno krpo in čistilnim sredstvom, ki ni grobo. Po čiščenju ploščo osušite z mehko krpo. Odstranite svetla kovinska obarvanja: uporabite raztopino vode in kisa ter očistite stekleno površino s krpo. 7.2 Čiščenje kuhalne plošče • Takoj odstranite: stopljeno plastiko, plastično folijo, sladkor in sladko hrano, v 8. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 8.1 Kaj storite v primeru … Težava Možni vzrok Rešitev Kuhalne plošče ni mogoče vklopi‐ Kuhalna plošča ni priključena na Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐ ti ali je uporabljati. električno napajanje ali je priključena no priključena na električno napajanje. nepravilno. Pregorela je varovalka. Prepričajte se, če ni morda vzrok za okvaro varovalka. Če varovalka večk‐ rat zapored pregori, se obrnite na usposobljenega električarja. SLOVENŠČINA 129 8.2 Če ne najdete rešitve ... kuhalne plošče. V nasprotnem primeru servisiranje s strani servisne službe ali trgovca tudi v času garancije ne bo brezplačno. Informacije o servisni službi in garancijskih pogojih se nahajajo v garancijski knjižici. Če rešitve težave ne morete najti sami, se obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni center. Posredujte podatke s ploščice za tehnične navedbe. Posredujte tudi trimestno črkovno kodo za steklokeramično ploščo (v vogalu plošče).Poskrbite za pravilno uporabo 9. TEHNIČNI PODATKI 9.1 Specifikacije kuhališč Kuhališče Nazivna moč PowerBoost [W] (najvišja stopnja kuhanja) [W] PowerBoost naj‐ daljše trajanje [min.] Premer posode [mm] Sprednje srednje 1400 - - 125 - 145 Zadnje srednje 1800 - - 145 - 180 9.2 Nalepke v vrečki z opremo Moč kuhališč se lahko malce razlikuje od podatkov v razpredelnici. Spreminja se z materialom in merami posode. Nalepke prilepite, kot je prikazano spodaj: Za najboljše rezultate kuhanja uporabljajte posodo, ki nima večjega premera od premera, navedenega v razpredelnici. A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C 0049 SLOVENŠČINA TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Prilepite na garancijski list in pošljite ta del (če je na voljo). B. Prilepite na garancijski list in obdržite ta del (če je na voljo). 130 MOD. PROD.NO. SER.NO. C. Prilepite na navodila za uporabo. 10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 10.1 Podatki o izdelku* Identifikacija modela LIT30210C Vrsta kuhalne plošče Vgrajena kuhalna plošča Število kuhališč 2 Tehnologija segrevanja Indukcija Premer krožnih kuhališč (Ø) Sprednje srednje Zadnje srednje 14,5 cm 18,0 cm Poraba energije na kuhališče (EC electric cooking) Sprednje srednje Zadnje srednje 188,6 Wh/kg 186,4 Wh/kg Poraba energije kuhalne plošče (EC electric hob) 187,5 Wh/kg * Za Evropsko unijo glede na EU 66/2014. Za Belorusijo glede na 2477-2017, priloga A. Za Ukrajino glede na 742/2019. EN 60350-2 - Gospodinjski električni kuhalni aparati – 2. del: Kuhalne plošče – Metode za merjenje funkcionalno‐ sti 10.2 Varčevanje z energijo • Med vsakodnevnim kuhanjem lahko varčujete z energijo, če upoštevate spodnje namige. • • • • Pri segrevanju vode uporabite samo potrebno količino. Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko. Pred vklopom kuhališča nanj postavite posodo. • Manjše posode postavite na manjša kuhališča. Posodo postavite neposredno na sredino kuhališča. Uporabite akumulirano toploto, da ohranite hrano toplo ali da jo stopite. 11. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad. SLOVENŠČINA 131 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados. Le damos la bienvenida a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.com/support Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registerelectrolux.com Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato: www.electrolux.com/shop ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO Le recomendamos que utilice recambios originales. Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie. La información se encuentra en la placa de características. Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad Información general y consejos Información relativa al medioambiente Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................132 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 134 3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 137 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................139 5. USO DIARIO............................................................................................................... 139 6. CONSEJOS.................................................................................................................140 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 141 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 142 9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 142 10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 143 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado 132 ESPAÑOL de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables • • • • • • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Hay que mantener alejados del producto a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. No permita que los niños jueguen con el aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las partes accesibles se calientan durante el uso. Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo. La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. 1.2 Seguridad general • • • • ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ESPAÑOL 133 • • • • • • • • • ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público. ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente supervisado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos. No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten. No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada. No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño. Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio técnico autorizado. Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato. 134 ESPAÑOL ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. • • • Retire todo el embalaje. No instale ni utilice un aparato dañado. Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • • • • • • • • • Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche. Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad. No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas. Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire. La base del aparato se puede calentar. Asegúrese de colocar un panel de separación hecho de contrachapado, material de armazón para cocina u otro material incombustible bajo el aparato para evitar el acceso a la base. El panel de separación tiene que cubrir completamente el área por debajo de la placa. Asegúrese de dejar libre un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frontal de la unidad inferior. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada. 2.2 Conexión eléctrica • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • • • • • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. El aparato debe conectarse a tierra. Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red • o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso. Utilice el cable de red eléctrica adecuado. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar. Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas. Establezca la descarga de tracción del cable. Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado. Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. 2.3 Uso del aparato ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas. ESPAÑOL 135 • • • • • • • • • • • • • Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso. Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico (en interiores). No cambie las especificaciones de este aparato. Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas. No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento. Apague las zonas de cocción después de cada uso. No se confíe por el detector de tamaño. No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas. No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto. No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos. Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el aparato de la toma de corriente. Esto debe hacerse para evitar descargas eléctricas. Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento. Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar. ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosiones • • • • Las grasas y el aceite pueden liberar vapores inflamables al calentarse. Mantenga cualquier llama u objeto caliente alejado de grasas y aceites cuando los use para cocinar. Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones espontáneas. El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar fuego a menor temperatura que el aceite que se usa por primera vez. No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato. 136 ESPAÑOL ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato. • • • • • • • • No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control. No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción. No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse. Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse. No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos. No coloque papel de aluminio sobre el aparato. Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción. Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción. 2.4 Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA! No quite los botones, perillas o juntas del panel de control. Puede entrar agua en el interior del aparato y causar daño. • • • • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos. 2.5 Asistencia tecnica • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales. • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. 2.6 Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • • • Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. Desconecte el aparato de la red. Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. 3. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Modelo ....................................... PNC ......................................... Número de serie ........................... 3.2 Placas empotradas 3.1 Antes de la instalación Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción. Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. 3.3 Montaje min. 500mm min. 50mm min. 2mm ESPAÑOL 137 min. 2 mm A min. 2 mm A B < 20 mm > 20 mm min. 500 mm min 30 mm B 57 mm 41 mm 31 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B min. 500 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 2 mm 138 ESPAÑOL 3.4 Instalación de más de una placa de cocción www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Domino Hob - Worktop installation 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Disposición de las zonas de cocción 1 Zona de cocción por inducción 2 Mandos de control 180 mm 1 1 145 mm 2 4.2 Mando de control Símbolo Función 0 Posición de apagado 1-9 Ajustes de calor Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente. lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor del mismo. 4.3 Calor residual ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras por calor residual. 5. USO DIARIO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Ajuste de temperatura Para ajustar o cambiar el ajuste de calor, gire el mando a la posición de calor correcta. Si ESPAÑOL 139 desea desactivarlo, gire el mando hasta la posición de apagado. 6. CONSEJOS cocina mayores que los indicados en la "Especificación de las zonas de cocción". Evite mantener los utensilios de cocina cerca del panel de control durante la sesión de cocción. Esto puede afectar al funcionamiento del panel de control o activar accidentalmente las funciones de la placa. ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 6.1 Utensilios de cocina En las zonas de cocción por inducción, un campo electromagnético fuerte crea un calor muy rápido en los utensilios de cocina. Utilice las zonas de cocción por inducción con los utensilios de cocina adecuados. • La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible. • Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción. • Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica. Material del utensilio de cocina • correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción). • incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana. El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si: • el agua hierve muy rápido en una zona con el ajuste de calor máximo. • un imán se coloca en la base del utensilio de cocina. Dimensiones del utensilio de cocina • • • Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. La eficacia de la zona de cocción depende del diámetro del utensilio. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción. Por razones de seguridad y resultados de cocción óptimos, no utilice utensilios de 140 ESPAÑOL Consulte "Datos técnicos". 6.2 Ruidos durante la utilización Es posible que escuche los ruidos siguientes: • crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas). • silbido: está utilizando una zona de cocción con muy elevado nivel de potencia y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas). • zumbido: el nivel de calor utilizado es alto. • chasquido: se produce una conmutación eléctrica. • siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento. Estos ruidos son normales y no indican fallo alguno. 6.3 Ejemplos de aplicaciones de cocción La relación entre el ajuste de temperatura y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de temperatura, no es proporcional al aumento del consumo de potencia. Significa que una zona de cocción con el ajuste de temperatura medio usa menos de la mitad de su potencia. Los datos de la tabla son solo orientativos. Ajuste del ni‐ vel de calor Utilícelo para: Tiempo (min) Sugerencias 1 Mantener calientes los alimentos. como esti‐ me nece‐ sario Tape los utensilios de cocina. 1-2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelatina. 5 - 25 Remover de vez en cuando. 1-2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa. 2-3 Arroces y platos cocinados con leche, calentar comidas preparadas. 25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción. 3-4 Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes. 20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui‐ do. 4-5 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas. 4-5 Grandes cantidades de alimentos, es‐ tofados y sopas. 60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes. 6-7 Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐ sas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas. como esti‐ me nece‐ sario Dele la vuelta a media cocción. 7-8 Asado fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes. 5 - 15 Dele la vuelta a media cocción. 9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas. 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 7.1 Información general • • • • • Limpie la placa después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia. Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento de la placa. Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa. Utilice un rascador especial para el cristal. No se recomienda retirar los mandos. 7.2 Limpieza de la placa • • • azúcar y alimentos que contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Utilice un rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad. Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave. Elimine cualquier decoloración metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño. Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, ESPAÑOL 141 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 8.1 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución La placa no se enciende o no funciona. La placa no está conectada a un su‐ ministro eléctrico o está mal conec‐ tada. Compruebe si la placa se ha conecta‐ do correctamente a la red eléctrica. Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau‐ sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐ sible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado. 8.2 Si no encuentra una solución... Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de características. Facilite también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica), Asegúrese de que maneja la placa de cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal del servicio técnico o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato. 9. DATOS TÉCNICOS 9.1 Especificaciones de las zonas de cocción Zona de cocción Potencia nomi‐ nal (ajuste de temperatura máx.) [W] PowerBoost [W] PowerBoost du‐ ración máxima [min] Diámetro de los utensilios de co‐ cina [mm] Mitad anterior 1400 - - 125 - 145 Mitad posterior 1800 - - 145 - 180 La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina. 142 ESPAÑOL Para obtener unos resultados de cocción óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla. 9.2 Etiquetas incluidas en la bolsa de accesorios Pegue las etiquetas adhesivas como se muestra a continuación: A B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Péguela en la etiqueta de garantía y envíe esta parte (en su caso). B. Péguela en la etiqueta de garantía y guarde esta parte (en su caso). C. Péguela en el manual de instrucciones. 10. EFICACIA ENERGÉTICA 10.1 Información del producto* Identificación del modelo LIT30210C Tipo de placa Placa empotrada Número de zonas de cocción 2 Tecnología de calentamiento Inducción Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Mitad anterior Mitad posterior 14,5 cm 18 cm Consumo energético por zona de cocción (EC elec‐ tric cooking) Mitad anterior Mitad posterior 188,6 Wh / kg 186,4 Wh / kg Consumo enegértico de la placa de cocción (EC electric hob) 187,5 Wh / kg * Para la Unión Europea de coformidad con EU 66/2014. Para el Bielorrusia de conformidad con la STB 2477-2017, Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019. EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos: encimeras eléctricas - Parte 2: Placas - Métodos de medición del ren‐ dimiento ESPAÑOL 143 10.2 Ahorro de energía • Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día. • • • • Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite. En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados. Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla. • Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas. Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción. Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos. 11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES deseche los aparatos marcados con el Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No 144 símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. ESPAÑOL * 145 146 147 electrolux.com 867366399-A-062021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Electrolux LIT30210C Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario