Tau ZIP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
ZIP Series
I - La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali
imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni
responsabilità per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non
messa a Norma dello stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
GB - The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this
handbook will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current
regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property
and/or personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see
Machinery Directive).
D - Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt
anzubringen. Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten
Ausgabe berichtigt.
Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften
recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei
Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität
derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).
F - Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les
éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilité pour les
dommages aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise
aux normes suivant les lois en vigueur (voir Directive Machines).
E - El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o errores en
este manual serán corregidos en la próxima edición.
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna
responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por
la inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
5
ZIP Series
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
A) Lea con atención las instrucciones antes de proceder con la instalación, puesto que suministran importantes indicaciones sobre la
seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños
a las personas.
B) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de
peligro.
C) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
D) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del
previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
E) TAU declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
F) No instale el producto en locales con atmósfera explosiva.
G) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no
pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
H) TAU no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
I)
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
J) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación.
K) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
L) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
M) Veriquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre.
N) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar
el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto “I”.
O) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por
ej. aplastamiento, arrastre, corte.
P) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente jado a la
estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “O”.
Q) El fabricante de la automatización no se asume ninguna responsabilidad si se instalan componentes incompatibles para la seguridad y el
funcionamiento correcto. Para una posible reparación o sustitución de los productos, use sólo recambios originales.
R) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales TAU.
S) No efectúen ninguna modicación en los componentes que forman parte del sistema de automación.
T) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo la “Guía Usuario” que se adjunta al producto.
U) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento.
W) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
X) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
Y) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modicar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualicado.
Z) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido.
Se aconseja guardar toda la documentación de la instalación en el interior o cerca de la central.
INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - CONTENTS - INDEX – ÍNDICE
pag. 6 Caratteristiche tecniche della serie ZIP - Technical features of the ZIP series - Technische Eigenschaften der serie ZIP -
Caractéristiques techinques de la série ZIP - Características técnicas de la serie ZIP.
pag. 7 Italiano
pag. 10 English
pag. 13 Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos
pag. 17 Deutsch
pag. 20 Français
pag. 23 Español
pag. 27 Garanzia - Garantie - Guarantee - Garantie - Garantía
Español
13
ZIP Series
125
301,5
433
131,5
70
70
140
1
3
4
7
7
8
8
6
9
10
6
5
2
Staffa attacco anta
Wing connection bracket
Toranschlussbügel
Patte de fixation porte
Brida de fijación de la hoja
g. 1
g. 3
g. 2
g. 4
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ZIP Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS
5
Introduzca la llave en la tapa del desbloqueo y gírela hacia la derecha. Gire la llave Allen en el sentido orario.
No fuerce la rotación de la llave Allen sino que controle que el desbloqueo
se haya realizado, actuando simulneamente tambn sobre la hoya.
La maniobra manual debe efectuarse SOLAMENTE con la automatización detenida y DESPUÉS de haber cortado la alimentación a la
central eléctrica.
Nota: si su instalación está dotada de un control remoto que, transcurrido un cierto período, no funciona correctamente o deja de funcionar, podría
ser que la pila esté agotada (dura desde varios meses a 2/3 años según el modelo). Ud. se podrá dar cuenta de este inconveniente por el hecho de
que la luz del indicador de confirmación de la transmisión es débil, o bien se enciende sólo durante un breve instante. Antes de llamar al instalador,
pruebe sustituir la pila con una de otro transmisor que funcione correctamente: si el problema fuera este, sustituya la pila con otra del mismo tipo.
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de
un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las
automatizaciones.
Le agradecemos por haber leído estas recomendaciones y esperamos que esté satisfecho de su nueva instalación: ante cualquier exigencia,
contacte con confianza a su instalador.
Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO DE L’AUTOMATISMO
¡FELICITACIONES por haber elegido un producto TAU para su automatización!
Tau S.r.l. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas, barreras, cerramientos, tales como: motorreductores, centrales de
mando, radiomandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios.
Los productos Tau son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados. Nuestra empresa busca constantemente soluciones
innovadoras que simplifiquen aún más el uso de nuestros aparatos, los que son cuidados bajo todo aspecto (técnico, estético y ergonómico): en la
gran gama Tau, su instalador puede escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias.
Tau no es quien escoge los componentes de su automatización, este es un trabajo de análisis, evaluación, elección de los materiales y realización
de la instalación efectuado por su instalador de confianza.
Por lo tanto, cada automatización es única y sólo su instalador puede ejecutar una instalación a medida de sus exigencias (puesto que cuenta con
la experiencia y profesionalidad necesarias), segura y fiable en el tiempo y, sobre todo, que respete las normativas vigentes.
Una instalación de automatización es una gran comodidad, además de un sistema de seguridad válido y, con un mantenimiento reducido y sencillo,
está destinada a durar por mucho tiempo.
Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es
decir, la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconsciente o incorrecto. Por dicho motivo, a continuación
le damos algunos consejos sobre cómo comportarse para evitar inconvenientes:
- La primera vez que se usa: pida a su instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea este manual de instrucciones y
advertencias para el usuario entregado por el instalador. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde entregarlo a
un posible nuevo dueño de la instalación.
- La instalación de automatización ejecuta fielmente los mandos dados: un uso inconsciente o inadecuado puede ser peligroso. Por
consiguiente, no accione la automatización cuando en su radio de acción haya personas, animales o cosas.
- ¡NO ES UN JUGUETE! Trate de que los niños no jueguen cerca de la instalación y mantenga los controles remotos lejos de su alcance.
- Desperfectos: cada vez que la instalación no funcione correctamente, corte la alimentación eléctrica de la automatización y realice el
desbloqueo manual (como muestra la figura). No realice ninguna reparación y llame a su instalador: una vez desbloqueada, la instalación
funcionará manualmente como antes de montar la automatización.
- Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual que cualquier otra maquinaria,
requiere un mantenimiento periódico. Establezca con su instalador las frecuencias de dicho mantenimiento. Tau aconseja realizar un
mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial normal, que puede variar según la intensidad de uso (siempre cada 3000 ciclos de
trabajo). Queda terminantemente prohibido utilizar equipos para la limpieza del tipo máquina de chorro de agua a alta presión y similares, y/o
dirigir chorros de agua en general directamente sobre la automatización.
N.B. cualquier tipo de operación (control, mantenimiento o reparación) debe ser realizada sólo por personal cualificado.
- No modifique la instalación ni los parámetros de programación y regulación: la responsabilidad es del instalador.
N.B.: el ensayo final, los trabajos de mantenimiento periódico y las posibles reparaciones deben ser documentados (en los espacios
disponibles) por quien los efectúa y los documentos tienen que ser conservados por el dueño de la instalación (LA FALTA DE
DOCUMENTACIÓN DETERMINA LA CADUCIDAD DE LA GARANTÍA).
- Desguace: al final de la vida útil de la instalación, el desguace debe ser realizado por personal cualificado y los materiales deben ser reciclados
o eliminados según las normas locales vigentes.
6
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
7
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
8
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
23
ZIP Series
ESPAÑOL
MATERIALES NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN (g. 2)
1) COD P-650ZIP Motorreductor ZIP
2) COD P-150BAR Brazo articulado + Placa de
anclaje
3) COD S-150BAR0020 varilla con bulón para brazo
articulado
4) COD S-150BAR0030 varilla con agujeros para bra-
zo articulado
5) COD S-650RBS0030 abrazadera de tornillo
6) COD M-V350AM12A0 tuerca E de seguridad M12
alta
7) COD M-V100012035I tornillo de cabeza hexagonal
M12x35 inox
8) COD M-V500012036I arandela D.12x36 inox
9) COD M-V500008024I arandela D.8x24 inox
10_ COD M-V100008016I tornillo de cabeza hexagonal
M8x16 inox
PRESENTACIÓN DEL AUTOMATISMO
Es necesario distinguir entre dos tipos de motorizaciones:
1 - motor reversible = el automatismo no está equipado con
desbloqueo
2 - motor no reversible = el automatismo está equipado con
desbloqueo
Por consiguiente, se aconseja instalar la electrocerradura en dos
casos:
el motor es reversible y la longitud de la hoja excede 1,6 me-
tros
independientemente del tipo de motor, si la hoja es muy larga
y, por lo tanto, está sujeta a oscilaciones durante la apertura y
el cierre.
A pedido, el motorreductor ZIP puede equiparse con microinte-
rruptores eléctricos en el interior del motor.
CONSIDERACIONES PRELIMINARES PARA LA INSTA-
LACIÓN
El sistema que usted ha elegido resuelve perfectamente cualquier
problema de instalación en los casos más comunes de automati-
zación doméstica y residencial.
De todos modos, consideramos adecuado suministrar las siguien-
tes sugerencias:
1. Instalar el motorreductor lo más cerca posible de la puerta que
se desea automatizar, teniendo siempre la precaución de colo-
carlo en un lugar que no obstaculice la apertura de la misma.
2. Dado que la longitud del brazo articulado determina la posición
de jación de la mordaza de enganche en la puerta, aconseja-
mos:
- mantener la longitud del tramo del brazo conectado al mo-
tor unos dos-tres centímetros por encima de su longitud
mìnima;
- mantener la longitud del tramo del brazo conectado a la
puerta unos centímetros por debajo de su longitud mìnima.
3. Antes de jar la mordaza, mueva manualmente la puerta (con
el motoreductor desbloqueado) y compruebe si el sistema de
automatización es capaz de abrir desde el ángulo que usted
desea.
Nota: para mayor seguridad es obligatorio instalar, si no se
encuentran ya presentes, los topes mecánicos (batientes de
pavimento) con tapón de goma en la apertura y en el cierre de
la cancela, como se muestra en las g. 13-14.
FIJACIÓN DE LA PLACA (g. 3)
Para la jación, usar tacos de expansión (para pilastra en mam-
postería), o bien perforar y letear (si la placa se une a una estruc-
tura metálica).
FIJACIÓN DE LA MORDAZA DE ENGANCHE EN LA
PUERTA (g. 4)
Utilizar tornillos autorrosca para sujetar la mordaza en el lugar que
se haya determinado, de acuerdo con las “Consideraciones preli-
minares a la instalación”.
ANCLAJE E INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR
El brazo no es telescópico, por lo tanto, es necesario que durante
la instalación determine la posición correcta, para que el brazo
articulado y la varilla con bulón formen un ángulo < 170° cuando
las dos hojas están cerradas.
Para entender mejor el signicado de lo anterior, véase la g. 5 y
la g. 6. Desbloquear el motorreductor para facilitar la instalación.
Tras haber jado la placa de anclaje y la brida de unión; proceder
de la siguiente manera:
1_ jar el motorreductor en la placa, usando 4 tornillos de cabeza
hexagonal M6x120, 4 arandelas Ø6x12x1.2 y 4 tuercas altas
M6 de seguridad, como ilustrado en el dibujo.
2_ para la jación, utilizar los 4 agujeros pasantes que se encuen-
tran en la carcasa de aluminio del motorreductor; colocar la
arandela entre la tuerca y el motor
3_ jar la varilla con bulón al árbol de salida del motor enroscando
un perno; cerciorarse de que la varilla esté perfectamente blo-
queada y que no pueda soltarse inadvertidamente durante el
uso.
4_ jar con el respectivo tornillo + tuerca la varilla con agujeros al
estribo jado a la hoja de la cancela
5_ Tras haber pasado los cables para las conexiones eléctricas,
aprovechando los agujeros hechos en la placa, introducir el
cárter y jarlo con 2 tornillos Allen M6x40, como muestran la
g. 7 y la g. 8.
DESBLOQUEO MANUAL (g. 9 - g. 10)
Nota: No fuerce la rotación de la llave Allen (A g. 10) sino que
controle que el desbloqueo se haya realizado, actuando si-
multáneamente también sobre la hoya.
CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR
Realizar la conexión aprovechando el agujero libre de la plan-
cha de anclaje.
Proteger los cables con una vaina exible.
Emplear cables de una sección mínima de 1,5 mm².
Invirtiendo las conexiones, el motor invierte el sentido de rota-
ción.
Coloque la central de mando (si es externa) cerca
de los motores.
No coloque los cables de los dispositivos auxiliares
dentro de tuberías donde haya otros cables que ali-
menten grandes cargas o lámparas con arrancador
electrónico.
Si se instalan pulsadores de mando o indicadores
luminosos dentro de habitaciones o de edicios
que estén a varios metros de distancia de la misma
central, se aconseja desacoplar la señal mediante
relé a n de evitar interferencias inducidas.
RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL
- Las medidas de la seguridad de la verja tienen que hallarse de
acuerdo con la normativa vigente.
- Procurar que los recorridos de los cables sean breves y mante-
ner separados los cables de potencia de los cables de mando.
- Instalar la cha de comando dentro de una caja hermética.
- Efectuar una correcta descarga a tierra del aparato.
- Para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, ate-
nerse a la normativa vigente.
- De acuerdo con la normativa europea en materia de seguri-
dad, aconsejamos incorporar un interruptor externo para poder
sacar la corriente eléctrica en caso de intervenciones de man-
tenimiento de la verja.
- Comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcio-
ne correctamente.
- Fijar carteles de fácil lectura que informen sobre la presencia
de una verja motorizada.
- Aunque el motorreductor esté equipado con todos los dispo-
sitivos de seguridad, se aconseja mantener fuera del alcance
de los niños, o de las personas incapacitadas, todos los dis-
positivos que puedan accionar la apertura de la cancela y que
puedan utilizarse inadvertidamente sin control.
USO
El motorreductor ZIP ha sido diseñado para accionar cancelas de
batiente de eje vertical con hojas de longitud no superior a 3500
mm.
Se recuerda explícitamente que está prohibido usar el aparato
para nes diversos o en circunstancias diferentes de las mencio-
nadas.
24
ZIP Series
ESPAÑOL
Normalmente, la centralita instalada permite seleccionar el funcio-
namiento:
automático: a un impulso del mando se abre y cierra la
cancela.
semiautomático: a un impulso del mando se abre o cierra la
cancela.
Para trabajar manualmente, actuar primero en el dispositivo de
desbloqueo.
Se recuerda que nos hallamos ante un dispositivo automático ali-
mentado por corriente eléctrica, por lo tanto, debe usarse con pre-
caución. En particular se recomienda:
No tocar el aparato con la manos mojadas y/o con los pies
mojados o descalzos;
Desconectar la corriente antes de abrir la caja de mandos y/o
el motorreductor;
No tocar el motor si no está seguro que se haya enfriado com-
pletamente;
Mover la verja sólo cuando sea completamente visible;
Mantenerse fuera del radio de acción de la cancela, si ésta se
halla en movimiento, esperar hasta que se haya detenido;
No dejar que niños o animales jueguen cerca de la verja;
No dejar que niños o personas incapacitadas usen el mando a
distancia u otros dispositivos de accionamiento;
Realizar un mantenimiento periódico.
Si se produjera una avería, cortar la alimentación y maniobrar
la cancela manualmente sólo si es posible y si no existen ries-
gos. No realizar ninguna operación y llamar a un técnico espe-
cializado.
EMPUJE DEL VIENTO
NB: En caso de que el motorreductor se instale en puertas con
hoja de batiente ciega, se avisa que en localidades en las que el
viento está siempre presente, el calibrado de la fuerza del motor
tiene que ser en cualquier caso inferior a 15 Kg de empuje máx.
(medida en el extremo del borde que llega al tope tal como prevé
la prEN 13241 y la prEN 12635), y si se ajusta la fuerza de forma
que supere este umbral de seguridad, la empresa TAU declina
cualquier responsabilidad por los eventuales riesgos que corran
personas.
MANTENIMIENTO
El motorreductor ZIP necesita poco mantenimiento. Sin embargo,
el estado de conservación de la cancela inuye en su correcto
funcionamiento.
Atención: Nadie a excepción de la persona encargada del mante-
nimiento, que deberá ser un técnico especializado, podrá accionar
la cancela durante el mantenimiento. Por lo tanto, se recomienda
desconectar la corriente eléctrica, evitando de ese modo el peligro
de sacudidas électricas. Al contrario, si la corriente eléctrica es
conectada durante algunos controles, se recomienda controlar o
desconectar cada uno de los dispositivos de mando (mando a dis-
tancia, caja de pulsadores, etc.) a excepción del dispositivo usado
por la persona que realiza el mantenimiento.
Sistema de automatización
Mantenga lubricado con aceite el perno del brazo articulado, el
bulón que trabaja acoplado con el árbol de salida del motor y
todas las piezas sujetas a desgaste por fricción.
Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, costa neumática, etc.) con los tiempos y modos
descritos por los fabricantes.
Mantenimiento ordinario
Cada una de las siguientes operaciones se debe realizar cada
vez que sea necesario y como prevención cada 6 meses.
Mantenimiento extraordinario
Si fueran necesarias intervenciones no banales sobre partes
mecánicas se aconseja quitar el motorreductor para permitir
una reparación en el taller por parte de los técnicos de la casa
madre o por personal autorizado por la misma.
APÉNDICE (g. 11 - g. 12)
¿CUÁLES SON LOS ESPACIOS DE SEGURIDAD QUE DEBO
RESPETAR CUANDO SE AUTOMATIZA UNA CANCELA?
La distancia A g.11 entre el marco y el larguero adyacente de
la cancela debe ser constante durante la rotación de la cance-
la. Si la distancia es variable, la distancia máxima debe ser de
25 mm a todo lo alto; si así no fuera, hay que aislar el espacio
que así será accesible a todo lo alto de la cancela, hasta un
límite máximo de 2,5 m.
La distancia B de g.11 entre piso y hoja debe ser mínimo 50
mm, si a causa de la pendiente del piso la distancia B es va-
riable, el instalador puede adoptar libremente las medidas que
considere oportunas para reducir el peligro de enganche.
En una cancela de dos hojas, la distancia C g.12 entre las dos
hojas cerradas, debe ser de 5 cm como mínimo; dicho espacio
se puede cubrir instalando una banda neumática en el borde
de una hoja o colocando un elemento elástico deformable en el
espacio libre. Como alternativa, dicho espacio puede ser me-
nor o no existir, pero hay que realizar un desfasamiento entre
las hojas en el cierre, de manera que se cree un espacio D
g.12 de 50 cm.
CONSEJOS PARA UNA INSTALACIÓN SEGURA
Funcionamiento hombre muerto: basta una parada de emer-
gencia y una luz intermitente
Funcionamiento automático o semiautomático: hay que insta-
lar una luz intermitente y regular el par del motor tal como indicado
más adelante; si tal regulación no fuera posible, hay que instalar
una banda neumática.
aplique dos fotocélulas, una afuera y una adentro del área de
tránsito para delimitar la zona de movimiento de la cancela. Si
las hojas se superponen en un perl de contacto hay que des-
centrar las hojas como antedicho (distancia D gura g. 12).
Para todo tipo de funcionamiento: si durante la apertura la hoja
se detiene respecto de un obstáculo jo (tabique, pared, pilar, etc.)
a una distancia (véase gura en página anterior) menor que 40
cm, hay que aplicar sobre la hoja o sobre la parte ja una banda
neumática según los siguientes criterios:
1 - si se trata de un obstáculo que se desarrolla principalmente a
lo alto (es decir en vertical) la banda se aplica (sobre toda la al-
tura del obstáculo, por lo que es válida la condición susodicha)
a una altura comprendida entre 40 y 60 cm desde el piso;
2 - si se trata de un obstáculo que se desarrolla principalmente en
horizontal y a altura menor que 60 cm, la banda se aplica a 5
cm del orde superior del obstáculo.
CARACTERÍSTICAS, REGULACIONES E INSTALACIÓN
DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Fotocélulas :
Se colocan a una altura que varía entre 40 y 60 cm del piso y
a una distancia máx. de 10 cm calculada desde el borde de la
hoja abierta y al ras de la cancela cerrada.
Banda sensible de seguridad
En el caso más sencillo previsto deben ser contactos Normal-
mente Cerrados NC;
La carrera elástica o deformación mínima debe ser mayor que
1 cm como mínimo respecto del espacio de parada de la can-
cela desde el momento de activación del dispositivo
Limitador de par
Se debe regular de modo que la hoja se detenga ante la pre-
sencia de una resistencia mecánica de 150 N (alrededor de 15
kg) medidos en el borde, siempre que la energía cinética de la
hoja no supere 10 J.
INSTALACIÓN TIPO ZIP (g. 13)
1 Motorreductor ZIP
2 Cerradura eléctrica
3 Batientes
4 Centralita
5 Antena y luz intermitente
6 Fotocélulas
7 Selector de llave
8 Interruptor general
INSTALACIÓN TIPO ZIP12 (g. 14)
1 Motorreductor ZIP
2 Cerradura eléctrica
3 Batientes
4 Centralita
5 Antena y luz intermitente
6 Fotocélulas
7 Selector de llave
8 Interruptor general
La distancia máxima entre la centralina y el motor no tiene que
superar los 10 - 12 m.
25
ZIP Series
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE
(de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B)
Fabricante: TAU S.r.l.
Dirección: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALY
Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Actuador electromecánico
fabricado para el movimiento automático de: Puertas Batientes
para uso en ambiente: Residencial / Comunidades
equipado con: -
Modelo: ZIP
Tipo: ZIP / ZIP12
Número de serie: VÉASE ETIQUETA PLATEADA
Denominación comercial: AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS BATIENTES
Se ha realizado para incorporarlo a un cierre (puerta batiente) o para montarlo con otros dispositivos con el objetivo de desplazar el
cierre y formar una máquina de acuerdo con la Directiva Máquinas 2006/42/CE.
Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE:
- 2006/95/CE Directiva Baja Tensión
- 2004/108/CE Directiva Compatibilidad Electromagnética
y, donde es necesario, con los de la Directiva:
- 1999/5/CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación
Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la que se incorporará o de la que
se convertirá en componente se haya identicado y se haya declarado la conformidad a las condiciones de la Directiva 2006/42/CE.
Se compromete a transmitir, si las autoridades nacionales así lo solicitarán de forma motivada, informaciones referentes a las casi-
máquinas.
Sandrigo, 31/03/2010
El representante legal
_________________________________________
Bruno Danieli
Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU - Certicado de Garantia TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.
Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura.
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system.
F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.
Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture.
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen.
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden.
E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.
Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
P- Importante: O instalador terá que anexar a etiqueta adesiva (ou número de série) de cada produto pertencente ao sistema.
A garantia não se aplica nos se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Quadro elettrico di comando
Electric control panel
Coffret électrique de commande
Elektr. Schaltpult
Cuadro eléctrico de mando
Quadro eléctrico de comando
Serial n°_______________
Radio ricevente
Radio receiver
Récepteur
Funkempfänger
Radiorreceptor
Receptor
Serial n°_______________
Fotocellule o/e altro
Photocell and/or alternative
Photocellules ou/etautre
Photozellen bzw. Sonstiges
Fotocélulas o demás
Fotocélulas o outro
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certicato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certicati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certicate and send all the guarantee certicates concerning the products used in the plant in a closed envelope.
F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certicat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certicats de garantie relatifs aux produits utilisés dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten
Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certicado de garantía o envíe en un sobre único todos los certicados de garantía referidos a los productos usados en la instalación.
P- Se a instalação incluir varios produtos TAU, o instalador terá que anexar a etiqueta adesiva de cada produto pertencente ao sistema.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modiche successive).
The personal data specied on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren
nachfolgende Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la protection des données personnelles n° 675/96
(et modications successives).
Los datos personales que guran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre la privacidad 675/96 (y modicaciones
sucesivas).
Os dados pessoais do usuário serão utilizados pela garantia e para Enviar material informativo. Os dados serão tratados de modo informatizado segundo o art.13 Lei 675/96 e suas sucessivas modicações.
Doc. cod. D-CGR0TAU00
---- ------------------------------------------------------------------------------
Garantie TAU: conditions générales
♦ FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie).
Le client TAU a le droit de bénécier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certicat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.
La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau
reconnus par TAU.
En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.
La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou
d’autres causes non imputables à TAU.
Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garantía TAU: condiciones generales
♦ ESPAÑOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que gura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la
presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certicado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.
La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU.
En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.
La garantía caduca en los siguientes casos:
Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modicaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU.
Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Garantia TAU: condições gerais
♦ PORTUGUÊS
A garantia TAU tem uma duração de 24 meses a contar da data de compra dos produtos (o documento scal de venda, recibo ou factura deverá ser guardado juntamente com a garantia do produto).
Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar o respectivo certicado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto.
Esta garantia cobre a reparação ou substituição a espensas TAU (à saída da fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhecidos
pela TAU. Em caso de reparação ao domicílio, inclusivé no período coberto pela garantia, despesas de deslocação mais mão-de-obra serão cobradas ao utilizador.
A garantia não se aplica nos seguintes casos:
Se a avaria for motivada por uma instalação que não respeita as instruções fornecidas pelo fabricante que se encontram dentro de cada embalagem.
Se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Se os danos forem causados por calamidades naturais, modicações, sobrecargas de tensão, alimentação incorrecta, reparações inadequadas, instalação incorrecta ou outros casos não imputáveis à TAU.
Se o automatismo não foi submetido às inspecções periódicas por parte do técnico especializado, conforme as instruções fornecidas pelo fabricante no interior de cada embalagem.
Componentes de desgaste.
A reparação ou substituição das peças no período de garantia não implica a extensão da garantia.
rev. 06 del 16/04/2012

Transcripción de documentos

I- La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione. All’apertura dell’imballo verificare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente. L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualificato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni responsabilità per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine). GB - The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook will be corrected in the next edition. When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current regulations. This product may only be installed by a qualified fitter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery Directive). D- Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt anzubringen. Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten Ausgabe berichtigt. Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen. Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie). F- Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition. À l’ouverture de l’emballage, vérifier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur. L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualifié. Tau décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes suivant les lois en vigueur (voir Directive Machines). E- El Fabricante se reserva el derecho de modificar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o errores en este manual serán corregidos en la próxima edición. Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente. La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualificado. El Fabricante Tau no se asume ninguna responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas). 2 ZIP Series ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR Español REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD A) Lea con atención las instrucciones antes de proceder con la instalación, puesto que suministran importantes indicaciones sobre la seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. B) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. C) Guarden las instrucciones para futuras consultas. D) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. E) TAU declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. F) No instale el producto en locales con atmósfera explosiva. G) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. H) TAU no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. I) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. J) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. K) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. L) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. M) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. N) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto “I”. O) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. P) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “O”. Q) El fabricante de la automatización no se asume ninguna responsabilidad si se instalan componentes incompatibles para la seguridad y el funcionamiento correcto. Para una posible reparación o sustitución de los productos, use sólo recambios originales. R) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales TAU. S) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. T) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo la “Guía Usuario” que se adjunta al producto. U) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. W) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. X) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. Y) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. Z) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido. Se aconseja guardar toda la documentación de la instalación en el interior o cerca de la central. INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - CONTENTS - INDEX – ÍNDICE pag. 6 Caratteristiche tecniche della serie ZIP - Technical features of the ZIP series - Technische Eigenschaften der serie ZIP Caractéristiques techinques de la série ZIP - Características técnicas de la serie ZIP. pag. 7 Italiano pag. 10 English pag. 13 Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos pag. 17 Deutsch pag. 20 Français pag. 23 Español pag. 27 Garanzia - Garantie - Guarantee - Garantie - Garantía ZIP Series 5 7 125 - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1 2 301,5 131,5 433 3 6 8 70 70 140 4 9 10 fig. 1 8 6 7 5 fig. 2 Staffa attacco anta Wing connection bracket Toranschlussbügel Patte de fixation porte Brida de fijación de la hoja fig. 3 ZIP Series fig. 4 DISEGNI - DRAWINGS ZIP Series - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS 13 Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO DE L’AUTOMATISMO ¡FELICITACIONES por haber elegido un producto TAU para su automatización! Tau S.r.l. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas, barreras, cerramientos, tales como: motorreductores, centrales de mando, radiomandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios. Los productos Tau son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados. Nuestra empresa busca constantemente soluciones innovadoras que simplifiquen aún más el uso de nuestros aparatos, los que son cuidados bajo todo aspecto (técnico, estético y ergonómico): en la gran gama Tau, su instalador puede escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias. Tau no es quien escoge los componentes de su automatización, este es un trabajo de análisis, evaluación, elección de los materiales y realización de la instalación efectuado por su instalador de confianza. Por lo tanto, cada automatización es única y sólo su instalador puede ejecutar una instalación a medida de sus exigencias (puesto que cuenta con la experiencia y profesionalidad necesarias), segura y fiable en el tiempo y, sobre todo, que respete las normativas vigentes. Una instalación de automatización es una gran comodidad, además de un sistema de seguridad válido y, con un mantenimiento reducido y sencillo, está destinada a durar por mucho tiempo. Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es decir, la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconsciente o incorrecto. Por dicho motivo, a continuación le damos algunos consejos sobre cómo comportarse para evitar inconvenientes: La primera vez que se usa: pida a su instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea este manual de instrucciones y advertencias para el usuario entregado por el instalador. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde entregarlo a un posible nuevo dueño de la instalación. - La instalación de automatización ejecuta fielmente los mandos dados: un uso inconsciente o inadecuado puede ser peligroso. Por consiguiente, no accione la automatización cuando en su radio de acción haya personas, animales o cosas. - ¡NO ES UN JUGUETE! Trate de que los niños no jueguen cerca de la instalación y mantenga los controles remotos lejos de su alcance. - Desperfectos: cada vez que la instalación no funcione correctamente, corte la alimentación eléctrica de la automatización y realice el desbloqueo manual (como muestra la figura). No realice ninguna reparación y llame a su instalador: una vez desbloqueada, la instalación funcionará manualmente como antes de montar la automatización. - Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual que cualquier otra maquinaria, requiere un mantenimiento periódico. Establezca con su instalador las frecuencias de dicho mantenimiento. Tau aconseja realizar un mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial normal, que puede variar según la intensidad de uso (siempre cada 3000 ciclos de trabajo). Queda terminantemente prohibido utilizar equipos para la limpieza del tipo máquina de chorro de agua a alta presión y similares, y/o dirigir chorros de agua en general directamente sobre la automatización. N.B. cualquier tipo de operación (control, mantenimiento o reparación) debe ser realizada sólo por personal cualificado. - No modifique la instalación ni los parámetros de programación y regulación: la responsabilidad es del instalador. N.B.: el ensayo final, los trabajos de mantenimiento periódico y las posibles reparaciones deben ser documentados (en los espacios disponibles) por quien los efectúa y los documentos tienen que ser conservados por el dueño de la instalación (LA FALTA DE DOCUMENTACIÓN DETERMINA LA CADUCIDAD DE LA GARANTÍA). - Desguace: al final de la vida útil de la instalación, el desguace debe ser realizado por personal cualificado y los materiales deben ser reciclados o eliminados según las normas locales vigentes. - Introduzca la llave en la tapa del desbloqueo y gírela hacia la derecha. Gire la llave Allen en el sentido orario. No fuerce la rotación de la llave Allen sino que controle que el desbloqueo se haya realizado, actuando simultáneamente también sobre la hoya. La maniobra manual debe efectuarse SOLAMENTE con la automatización detenida y DESPUÉS de haber cortado la alimentación a la central eléctrica. Nota: si su instalación está dotada de un control remoto que, transcurrido un cierto período, no funciona correctamente o deja de funcionar, podría ser que la pila esté agotada (dura desde varios meses a 2/3 años según el modelo). Ud. se podrá dar cuenta de este inconveniente por el hecho de que la luz del indicador de confirmación de la transmisión es débil, o bien se enciende sólo durante un breve instante. Antes de llamar al instalador, pruebe sustituir la pila con una de otro transmisor que funcione correctamente: si el problema fuera este, sustituya la pila con otra del mismo tipo. Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones. Le agradecemos por haber leído estas recomendaciones y esperamos que esté satisfecho de su nueva instalación: ante cualquier exigencia, contacte con confianza a su instalador. 5 Data Date Datum Date Fecha 6 Descrizione intervento Description of job Beschreibung des Eingriffs Description intervention Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter’s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User’s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario Data Date Datum Date Fecha Descrizione intervento Description of job Beschreibung des Eingriffs Description intervention Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter’s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User’s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario 7 8 Descrizione intervento Description of job Beschreibung des Eingriffs Description intervention Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter’s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User’s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Data Date Datum Date Fecha MATERIALES NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN (fig. 2) Para entender mejor el significado de lo anterior, véase la fig. 5 y COD P-650ZIP COD P-150BAR 3) COD S-150BAR0020 4) COD S-150BAR0030 5) 6) COD S-650RBS0030 COD M-V350AM12A0 7) COD M-V100012035I 8) COD M-V500012036I 9) COD M-V500008024I 10_ COD M-V100008016I Motorreductor ZIP Brazo articulado + Placa de anclaje varilla con bulón para brazo articulado varilla con agujeros para brazo articulado abrazadera de tornillo tuerca E de seguridad M12 alta tornillo de cabeza hexagonal M12x35 inox arandela D.12x36 inox arandela D.8x24 inox tornillo de cabeza hexagonal M8x16 inox PRESENTACIÓN DEL AUTOMATISMO Es necesario distinguir entre dos tipos de motorizaciones: 1 - motor reversible = el automatismo no está equipado con desbloqueo 2 - motor no reversible = el automatismo está equipado con desbloqueo Por consiguiente, se aconseja instalar la electrocerradura en dos casos: 1° el motor es reversible y la longitud de la hoja excede 1,6 metros 2° independientemente del tipo de motor, si la hoja es muy larga y, por lo tanto, está sujeta a oscilaciones durante la apertura y el cierre. A pedido, el motorreductor ZIP puede equiparse con microinterruptores eléctricos en el interior del motor. CONSIDERACIONES PRELIMINARES PARA LA INSTALACIÓN El sistema que usted ha elegido resuelve perfectamente cualquier problema de instalación en los casos más comunes de automatización doméstica y residencial. De todos modos, consideramos adecuado suministrar las siguientes sugerencias: 1. Instalar el motorreductor lo más cerca posible de la puerta que se desea automatizar, teniendo siempre la precaución de colocarlo en un lugar que no obstaculice la apertura de la misma. 2. Dado que la longitud del brazo articulado determina la posición de fijación de la mordaza de enganche en la puerta, aconsejamos: - mantener la longitud del tramo del brazo conectado al motor unos dos-tres centímetros por encima de su longitud mìnima; - mantener la longitud del tramo del brazo conectado a la puerta unos centímetros por debajo de su longitud mìnima. 3. Antes de fijar la mordaza, mueva manualmente la puerta (con el motoreductor desbloqueado) y compruebe si el sistema de automatización es capaz de abrir desde el ángulo que usted desea. Nota: para mayor seguridad es obligatorio instalar, si no se encuentran ya presentes, los topes mecánicos (batientes de pavimento) con tapón de goma en la apertura y en el cierre de la cancela, como se muestra en las fig. 13-14. FIJACIÓN DE LA PLACA (fig. 3) Para la fijación, usar tacos de expansión (para pilastra en mampostería), o bien perforar y filetear (si la placa se une a una estructura metálica). FIJACIÓN DE LA MORDAZA DE ENGANCHE EN LA PUERTA (fig. 4) la fig. 6. Desbloquear el motorreductor para facilitar la instalación. Tras haber fijado la placa de anclaje y la brida de unión; proceder de la siguiente manera: 1_ fijar el motorreductor en la placa, usando 4 tornillos de cabeza hexagonal M6x120, 4 arandelas Ø6x12x1.2 y 4 tuercas altas M6 de seguridad, como ilustrado en el dibujo. 2_ para la fijación, utilizar los 4 agujeros pasantes que se encuentran en la carcasa de aluminio del motorreductor; colocar la arandela entre la tuerca y el motor 3_ fijar la varilla con bulón al árbol de salida del motor enroscando un perno; cerciorarse de que la varilla esté perfectamente bloqueada y que no pueda soltarse inadvertidamente durante el uso. 4_ fijar con el respectivo tornillo + tuerca la varilla con agujeros al estribo fijado a la hoja de la cancela 5_ Tras haber pasado los cables para las conexiones eléctricas, aprovechando los agujeros hechos en la placa, introducir el cárter y fijarlo con 2 tornillos Allen M6x40, como muestran la fig. 7 y la fig. 8. DESBLOQUEO MANUAL (fig. 9 - fig. 10) Nota: No fuerce la rotación de la llave Allen (A fig. 10) sino que controle que el desbloqueo se haya realizado, actuando simultáneamente también sobre la hoya. CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR • Realizar la conexión aprovechando el agujero libre de la plancha de anclaje. • Proteger los cables con una vaina flexible. • Emplear cables de una sección mínima de 1,5 mm². • Invirtiendo las conexiones, el motor invierte el sentido de rotación. Coloque la central de mando (si es externa) cerca de los motores. No coloque los cables de los dispositivos auxiliares dentro de tuberías donde haya otros cables que alimenten grandes cargas o lámparas con arrancador electrónico. Si se instalan pulsadores de mando o indicadores luminosos dentro de habitaciones o de edificios que estén a varios metros de distancia de la misma central, se aconseja desacoplar la señal mediante relé a fin de evitar interferencias inducidas. RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL - Las medidas de la seguridad de la verja tienen que hallarse de acuerdo con la normativa vigente. - Procurar que los recorridos de los cables sean breves y mantener separados los cables de potencia de los cables de mando. - Instalar la ficha de comando dentro de una caja hermética. - Efectuar una correcta descarga a tierra del aparato. - Para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, atenerse a la normativa vigente. - De acuerdo con la normativa europea en materia de seguridad, aconsejamos incorporar un interruptor externo para poder sacar la corriente eléctrica en caso de intervenciones de mantenimiento de la verja. - Comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcione correctamente. - Fijar carteles de fácil lectura que informen sobre la presencia de una verja motorizada. - Aunque el motorreductor esté equipado con todos los dispositivos de seguridad, se aconseja mantener fuera del alcance de los niños, o de las personas incapacitadas, todos los dispositivos que puedan accionar la apertura de la cancela y que puedan utilizarse inadvertidamente sin control. Utilizar tornillos autorrosca para sujetar la mordaza en el lugar que se haya determinado, de acuerdo con las “Consideraciones preliminares a la instalación”. USO El motorreductor ZIP ha sido diseñado para accionar cancelas de ANCLAJE E INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR batiente de eje vertical con hojas de longitud no superior a 3500 El brazo no es telescópico, por lo tanto, es necesario que durante mm. la instalación determine la posición correcta, para que el brazo Se recuerda explícitamente que está prohibido usar el aparato articulado y la varilla con bulón formen un ángulo < 170° cuando para fines diversos o en circunstancias diferentes de las menciolas dos hojas están cerradas. nadas. ZIP Series 23 ESPAÑOL 1) 2) Normalmente, la centralita instalada permite seleccionar el funcionamiento: automático: a un impulso del mando se abre y cierra la cancela. semiautomático: a un impulso del mando se abre o cierra la cancela. Para trabajar manualmente, actuar primero en el dispositivo de desbloqueo. Se recuerda que nos hallamos ante un dispositivo automático alimentado por corriente eléctrica, por lo tanto, debe usarse con precaución. En particular se recomienda: • No tocar el aparato con la manos mojadas y/o con los pies mojados o descalzos; • Desconectar la corriente antes de abrir la caja de mandos y/o el motorreductor; • No tocar el motor si no está seguro que se haya enfriado completamente; • Mover la verja sólo cuando sea completamente visible; • Mantenerse fuera del radio de acción de la cancela, si ésta se halla en movimiento, esperar hasta que se haya detenido; • No dejar que niños o animales jueguen cerca de la verja; • No dejar que niños o personas incapacitadas usen el mando a distancia u otros dispositivos de accionamiento; • Realizar un mantenimiento periódico. • Si se produjera una avería, cortar la alimentación y maniobrar la cancela manualmente sólo si es posible y si no existen riesgos. No realizar ninguna operación y llamar a un técnico especializado. ESPAÑOL EMPUJE DEL VIENTO • La distancia B de fig.11 entre piso y hoja debe ser mínimo 50 mm, si a causa de la pendiente del piso la distancia B es variable, el instalador puede adoptar libremente las medidas que considere oportunas para reducir el peligro de enganche. • En una cancela de dos hojas, la distancia C fig.12 entre las dos hojas cerradas, debe ser de 5 cm como mínimo; dicho espacio se puede cubrir instalando una banda neumática en el borde de una hoja o colocando un elemento elástico deformable en el espacio libre. Como alternativa, dicho espacio puede ser menor o no existir, pero hay que realizar un desfasamiento entre las hojas en el cierre, de manera que se cree un espacio D fig.12 de 50 cm. CONSEJOS PARA UNA INSTALACIÓN SEGURA Funcionamiento hombre muerto: basta una parada de emergencia y una luz intermitente Funcionamiento automático o semiautomático: hay que instalar una luz intermitente y regular el par del motor tal como indicado más adelante; si tal regulación no fuera posible, hay que instalar una banda neumática. • aplique dos fotocélulas, una afuera y una adentro del área de tránsito para delimitar la zona de movimiento de la cancela. Si las hojas se superponen en un perfil de contacto hay que descentrar las hojas como antedicho (distancia D figura fig. 12). Para todo tipo de funcionamiento: si durante la apertura la hoja se detiene respecto de un obstáculo fijo (tabique, pared, pilar, etc.) a una distancia (véase figura en página anterior) menor que 40 cm, hay que aplicar sobre la hoja o sobre la parte fija una banda neumática según los siguientes criterios: 1 - si se trata de un obstáculo que se desarrolla principalmente a lo alto (es decir en vertical) la banda se aplica (sobre toda la altura del obstáculo, por lo que es válida la condición susodicha) a una altura comprendida entre 40 y 60 cm desde el piso; 2 - si se trata de un obstáculo que se desarrolla principalmente en horizontal y a altura menor que 60 cm, la banda se aplica a 5 cm del orde superior del obstáculo. NB: En caso de que el motorreductor se instale en puertas con hoja de batiente ciega, se avisa que en localidades en las que el viento está siempre presente, el calibrado de la fuerza del motor tiene que ser en cualquier caso inferior a 15 Kg de empuje máx. (medida en el extremo del borde que llega al tope – tal como prevé la prEN 13241 y la prEN 12635), y si se ajusta la fuerza de forma que supere este umbral de seguridad, la empresa TAU declina cualquier responsabilidad por los eventuales riesgos que corran personas. CARACTERÍSTICAS, REGULACIONES E INSTALACIÓN MANTENIMIENTO El motorreductor ZIP necesita poco mantenimiento. Sin embargo, el estado de conservación de la cancela influye en su correcto funcionamiento. Atención: Nadie a excepción de la persona encargada del mantenimiento, que deberá ser un técnico especializado, podrá accionar la cancela durante el mantenimiento. Por lo tanto, se recomienda desconectar la corriente eléctrica, evitando de ese modo el peligro de sacudidas électricas. Al contrario, si la corriente eléctrica es conectada durante algunos controles, se recomienda controlar o desconectar cada uno de los dispositivos de mando (mando a distancia, caja de pulsadores, etc.) a excepción del dispositivo usado por la persona que realiza el mantenimiento. Sistema de automatización • Mantenga lubricado con aceite el perno del brazo articulado, el bulón que trabaja acoplado con el árbol de salida del motor y todas las piezas sujetas a desgaste por fricción. • Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad (fotocélulas, costa neumática, etc.) con los tiempos y modos descritos por los fabricantes. Mantenimiento ordinario • Cada una de las siguientes operaciones se debe realizar cada vez que sea necesario y como prevención cada 6 meses. Mantenimiento extraordinario • Si fueran necesarias intervenciones no banales sobre partes mecánicas se aconseja quitar el motorreductor para permitir una reparación en el taller por parte de los técnicos de la casa madre o por personal autorizado por la misma. APÉNDICE (fig. 11 - fig. 12) DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Fotocélulas : • Se colocan a una altura que varía entre 40 y 60 cm del piso y a una distancia máx. de 10 cm calculada desde el borde de la hoja abierta y al ras de la cancela cerrada. Banda sensible de seguridad • En el caso más sencillo previsto deben ser contactos Normalmente Cerrados NC; • La carrera elástica o deformación mínima debe ser mayor que 1 cm como mínimo respecto del espacio de parada de la cancela desde el momento de activación del dispositivo Limitador de par • Se debe regular de modo que la hoja se detenga ante la presencia de una resistencia mecánica de 150 N (alrededor de 15 kg) medidos en el borde, siempre que la energía cinética de la hoja no supere 10 J. INSTALACIÓN TIPO ZIP (fig. 13) 1 2 3 4 5 6 7 8 Motorreductor ZIP Cerradura eléctrica Batientes Centralita Antena y luz intermitente Fotocélulas Selector de llave Interruptor general INSTALACIÓN TIPO ZIP12 (fig. 14) 1 Motorreductor ZIP 2 Cerradura eléctrica 3 Batientes 4 Centralita 5 Antena y luz intermitente 6 Fotocélulas 7 Selector de llave 8 Interruptor general La distancia máxima entre la centralina y el motor no tiene que superar los 10 - 12 m. ¿CUÁLES SON LOS ESPACIOS DE SEGURIDAD QUE DEBO RESPETAR CUANDO SE AUTOMATIZA UNA CANCELA? • La distancia A fig.11 entre el marco y el larguero adyacente de la cancela debe ser constante durante la rotación de la cancela. Si la distancia es variable, la distancia máxima debe ser de 25 mm a todo lo alto; si así no fuera, hay que aislar el espacio que así será accesible a todo lo alto de la cancela, hasta un límite máximo de 2,5 m. 24 ZIP Series DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE (de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B) Fabricante: TAU S.r.l. Dirección: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Actuador electromecánico fabricado para el movimiento automático de: Puertas Batientes para uso en ambiente: Residencial / Comunidades equipado con: - Modelo: ZIP Tipo: ZIP / ZIP12 Número de serie: VÉASE ETIQUETA PLATEADA Denominación comercial: AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS BATIENTES Se ha realizado para incorporarlo a un cierre (puerta batiente) o para montarlo con otros dispositivos con el objetivo de desplazar el cierre y formar una máquina de acuerdo con la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE: - 2006/95/CE Directiva Baja Tensión - 2004/108/CE Directiva Compatibilidad Electromagnética y, donde es necesario, con los de la Directiva: - 1999/5/CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la que se incorporará o de la que se convertirá en componente se haya identificado y se haya declarado la conformidad a las condiciones de la Directiva 2006/42/CE. Se compromete a transmitir, si las autoridades nacionales así lo solicitarán de forma motivada, informaciones referentes a las casimáquinas. Sandrigo, 31/03/2010 El representante legal _________________________________________ Bruno Danieli Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente: Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia ZIP Series 25 Garantie TAU: conditions générales ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme. La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau reconnus par TAU. En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre. La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants : • Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage. • Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme. • Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou d’autres causes non imputables à TAU. • Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage. • Usure des composants. La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question. ♦ ESPAÑOL Garantía TAU: condiciones generales La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certificado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo. La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU. En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra. La garantía caduca en los siguientes casos: • Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje. • Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo. • Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modificaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU. • Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje. • Usura de los componentes. La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía. ♦ PORTUGUÊS Garantia TAU: condições gerais A garantia TAU tem uma duração de 24 meses a contar da data de compra dos produtos (o documento fiscal de venda, recibo ou factura deverá ser guardado juntamente com a garantia do produto). Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar o respectivo certificado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto. Esta garantia cobre a reparação ou substituição a espensas TAU (à saída da fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhecidos pela TAU. Em caso de reparação ao domicílio, inclusivé no período coberto pela garantia, despesas de deslocação mais mão-de-obra serão cobradas ao utilizador. A garantia não se aplica nos seguintes casos: • Se a avaria for motivada por uma instalação que não respeita as instruções fornecidas pelo fabricante que se encontram dentro de cada embalagem. • Se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo. • Se os danos forem causados por calamidades naturais, modificações, sobrecargas de tensão, alimentação incorrecta, reparações inadequadas, instalação incorrecta ou outros casos não imputáveis à TAU. • Se o automatismo não foi submetido às inspecções periódicas por parte do técnico especializado, conforme as instruções fornecidas pelo fabricante no interior de cada embalagem. • Componentes de desgaste. A reparação ou substituição das peças no período de garantia não implica a extensão da garantia. Doc. cod. D-CGR0TAU00 rev. 06 del 16/04/2012 ---- -----------------------------------------------------------------------------Certificato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certificate - Certificat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certificado de Garantía TAU - Certificado de Garantia TAU I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto. Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura. GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system. Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system. F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation. Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture. D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen. Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden. E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo. Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura. P- Importante: O instalador terá que anexar a etiqueta adesiva (ou número de série) de cada produto pertencente ao sistema. A garantia não se aplica nos se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo. Motore Motor Moteur Motor Motor Motor Serial n°_______________ Quadro elettrico di comando Electric control panel Coffret électrique de commande Elektr. Schaltpult Cuadro eléctrico de mando Quadro eléctrico de comando Radio ricevente Radio receiver Récepteur Funkempfänger Radiorreceptor Receptor Fotocellule o/e altro Photocell and/or alternative Photocellules ou/etautre Photozellen bzw. Sonstiges Fotocélulas o demás Fotocélulas o outro Motore Motor Moteur Motor Motor Motor Serial n°_______________ Serial n°_______________ Serial n°_______________ Serial n°_______________  I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certificato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certificati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.  GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certificate and send all the guarantee certificates concerning the products used in the plant in a closed envelope.  F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certificat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certificats de garantie relatifs aux produits utilisés dans l’installation.  D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.  E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certificado de garantía o envíe en un sobre único todos los certificados de garantía referidos a los productos usados en la instalación.  P- Se a instalação incluir varios produtos TAU, o instalador terá que anexar a etiqueta adesiva de cada produto pertencente ao sistema. I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modifiche successive). The personal data specified on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent amendments). Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren nachfolgende Änderungen). Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la protection des données personnelles n° 675/96 (et modifications successives). Los datos personales que figuran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre la privacidad 675/96 (y modificaciones sucesivas). Os dados pessoais do usuário serão utilizados pela garantia e para Enviar material informativo. Os dados serão tratados de modo informatizado segundo o art.13 Lei 675/96 e suas sucessivas modificações. 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tau ZIP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario