WEG ERWT MF1 - Multifunction Timing Relay Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

WEG Drives & Controls - Automação LTDA.
Jaraguá do Sul - SC - Brazil
Phone 55 (47) 3276-4000 - Fax 55 (47) 3276-4020
São Paulo - SP - Brazil
Phone 55 (11) 5053-2300 - Fax 55 (11) 5052-4212
www.weg.net
Multifunction Time Relay
Relé de Tiempo Multifuncion
Relé Temporizador Multifunção
Multifunktionszeitrelais
ERWT-MF1
Installation Instructions
Instrucciones de Instalación
Instruções de Instalação
Installationsanweisungen
English / Español / Português / Deutsch
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Document: 10001620530 / 01
Dimensions / Dimensiones /
Dimensões / Maße - mm [in]
102,4 [4,032]
22,5 [0,886]
104,12 [4,099]
78,2 [3,079]
91,32 [3,595]
12,5 [0,492]
106,05 [4,175]
97,25 [3,829]
101,56 [3,999]
Ø 4,8 [0,189]
Functions / Funciones / Funções / Funktionen
A
On-delay
Retardo a la conexión
Retardo na energização
Ansprechverzögerung
Db
Symmetrical flasher, starts with pulse off
Intermitente simétrico, inicio reposo
Cíclico simétrico, início desligado
Symmetrischer Blinker, Anfang Aus
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T <T
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T TTTTTT <T
Ba
Off-delay with control signal
Retardo a la conexión con señal de control
Retardo na desenergização com comando
Rückfallverzögerung mit Steuersignal
E
Interval
Pulso a la conexión
Pulso na energização
Einschaltpuls
A1-A2
B1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T T<T
≥30 ms
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T <T
Ca
On- and off-delay with control signal
Retardo a la conexión y a la desconexión con señal de control
Retardo na energização e na desenergização com comando
Ansprech- und Rückfallverzögerung mit Steuersignal
Fa
Retriggerable interval with control signal off
Pulso a la desconexión con señal de control
Pulso na desenergização com comando
Ausschaltpuls mit Steuersignal
A1-A2
B1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T TTT <T
≥30 ms
<T
A1-A2
B1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T
T
<T
≥30 ms
Da
Symmetrical flasher, starts with pulse on
Intermitente simétrico, inicio trabajo
Cíclico Simétrico, início ligado
Symmetrischer Blinker, Arbeitsbeginnend
G
Star-delta
Estella-triángulo
Estrela-triângulo
Stern-Dreieck
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T TTTTTT <T
A1-A2
25-28
15-18
25-26
15-16
LED U/T
LED R1
LED R2
T
<T
50 ms
WARNING!
Read these instructions carefully before installing, operating and
maintaining this equipment.
Disconnect power source before proceeding with any work on this
equipment.
Installation and maintenance must be carried out only by technical
qualified personnel.
Meet the national, regional and local standards and follow the operating
instructions.
For more technical information, refer to the catalog (www.weg.net).
ATENCIÓN!
Lea estas instrucciones antes de la instalación, operación y
mantenimiento del equipo.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de hacer cualquier trabajo
en este equipo.
Solamente profesionales calificados pueden efectuar la instalación y
el mantenimiento.
Respete las normas nacionales y locales, y las instrucciones de
operación.
Consulte el catálogo del producto para más informaciones técnicas
(www.weg.net).
ATENÇÃO!
Leia estas instruções antes da instalação, operação e manutenção do
equipamento.
Desligue a alimentação elétrica antes de proceder qualquer trabalho
neste equipamento.
Somente profissionais qualificados podem efetuar a instalação e
manutenção.
Obedecer às normas nacionais, estaduais e locais, e as instruções de
operação.
Consultar catálogo do produto para mais informações técnicas
(www.weg.net).
WARNUNG!
Es wird empfohlen diese Anweisungen zu lesen, bevor Sie dieses Gerät
montieren, in Betrieb nehmen oder warten.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
Installation und Wartung darf nur von qualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
Bei diesen Arbeiten immer die internationale, nationale und lokale
Normen und die Bedienungsanweisungen einhalten.
Weitere Informationen über das Produkt finden sich im Katalog
(www.weg.net).
Mounting / Montaje / Montagem / Einbau
The ERWT relay can be mounted directly on DIN rail 35 mm or fixed with
screws using the optional PLMP.
El relé ERWT puede ser instalado en riel DIN 35 mm o fijado con tornillos
usando el opcional PLMP.
O relé ERWT pode ser montado em trilho DIN 35 mm ou fixado com
parafusos usando o opcional PLMP.
Das ERWT Relais kann direkt auf eine 35 mm DIN-Schiene geklemmt
werden oder mithilfe der Zuberhörhalter PLMP festgeschraubt werden.
PLMP
Position
Posición
Posição
Position
A
B
C
Terminal capacity and tightening torque
Capacidades de los terminales y torques de apriete
Capacidades dos terminais e torques de aperto
Anschlussquerschnitte und Anzugsdrehmomente
1,0 N.m
8,8 lb.In
Ø 4,7 mm [3/16”] / PH1
10 mm
1 x (0,5 ... 4,0 mm
2
) /
2 x (0,5 ... 2,5 mm
2
)
10 mm
1 x (0,5 ... 2,5 mm
2
) /
2 x (0,5 ... 1,5 mm
2
)
10 mm
AWG 2 x 20 ... 14 AWG
Indications and Settings / Indicaciones y Ajustes / Indicações e
Ajustes / Anzeigen und Einstellungen
2
T = 100 s x 0,4 = 40 s
Eg. / Ej. / Ex. / Beispiel:
1
3
4
Ø 3 mm [1/8”] / PH1
1
LED indication / Indicación con LED / Indicação com LED / LED-
Anzeige:
U/T: Supply voltage and time delay is running (flashing).
Tensión de alimentación y temporización en curso (intermitente).
Tensão de alimentação e temporização em curso (piscando).
Versorgungsspannung und Verzögerungszeit läuft (blinkend).
R1, R2: Status of output relays 1 and 2.
Estado de los relés de salida 1 y 2.
Estado dos relés de saída 1 e 2.
Stellung des Ausgangsrelais 1 und 2.
2
Function rotary selector. See: Functions.
Selector rotativo de función. Vea: Funciones.
Seletor rotativo de função. Veja: Funções.
Funktionsdrehschalter. Siehe: Funktionen.
3
Time scale rotary selector (full scale).
Selector de escala de tiempo (fondo de escala).
Seletor da escala de tempo (fundo de escala).
Zeitfaktor-Wahlschalter (Endwert).
4
Fine adjustment of timing.
Ajuste fino de tiempo.
Ajuste fino da temporização.
Zeitfeineinstellung.
SETTINGS CHANGES:
The function must be selected before energizing the time relay;
changes during operation will not be accepted.
Changes in time settings during the timing will become effective.
CAMBIO DE LOS AJUSTES:
La función debe ser seleccionada antes de energizar el relé de tiempo;
los cambios en operación no tendrán efecto.
Cambiar la configuración de tiempo, durante la temporización, será eficaz.
ALTERAÇÃO NOS AJUSTES:
A função deve ser selecionada antes de energizar o relé temporizador;
alterações em operação não terão efeito.
Mudanças na configuração do tempo durante a temporização serão
efetivadas.
EINSTELLUNGEN ÄNDERN:
Die Funktion muss ausgewählt werden bevor das Zeitrelais eingeschaltet
wird. Änderungen im Betrieb sind unwirksam.
Änderungen der Uhrzeit während der Verzögerung werden
angenommen.
Electrical connection / Conexión eléctrica /
Conexão elétrica / Elektrischer Anschluss
A1
A1
15
15
25
25
A2
A2
16
16
26
26
B1
B1
18
18
28
28
A1-A2
(1)
Supply voltage / Tensión de
Alimentación / Tensão de Alimentação /
Versorgungsspannung
B1-A2
(2)
Control input voltage / Tensión de Entrada de
Control / Tensão da Entrada de Comando /
Steuereingangsspannung
15-16/18
(1)
Output Contacts 1 / Contactos de Salida 1 /
Contatos de Saída 1 / Ausgangskontakte 1
25-26/28
(1)
Output Contacts 2 / Contactos de Salida 2 /
Contatos de Saída 2 / Ausgangskontakte 2
Note / ¡Nota! / Nota / Hinweis:
(1) For the rated supply voltage and output circuit capacity, see label at the
side of the product .
Para la tensión nominal de alimentación y capacidad del circuito de salida,
véase la etiqueta lateral del producto.
Para a tensão nominal de alimentação e capacidade do circuito de saída,
veja a etiqueta na lateral do produto.
Für die Nennversorgungsspannung und die Kapazität des
Ausgangsstromkreises, siehe Aufkleber an der Seite des Produktes.
(2) The same potential must be applied to A1 (polarized) and B1.
El mismo potencial debe aplicarse para A1 (polarizado) y B1.
O mesmo potencial deve ser aplicado para A1 (polarizado) e B1.
An A1 (Polarisiert) und B1 muss das gleiche Potential.
A1 15 25
A2 16 26
B1
18 28
Triggering a load paralleled to the control input (terminal B1) is not possible
when AC supplied.
No es posible controlar una carga en paralelo a la entrada de control
(terminal B1) cuando se trabaja en CA.
Controlar uma carga paralela à entrada de comando (terminal B1) não é
possível quando alimentado em CA.
Es ist nicht möglich eine Last an den Steuereingang (Klemme B1) mit
AC-Versorgung auslösen.
A1 A1
A2
A2
B1 B1
S1
S1
K1
K1
K1

Transcripción de documentos

Dimensions / Dimensiones / Dimensões / Maße - mm [in] Ø4 ,8 [0, 18 9] 101,56 [3,999] 78,2 [3,079] On-delay Retardo a la conexión Retardo na energização Ansprechverzögerung A A1-A2 15-18, 25-28 15-16, 25-26 LED U/T LED R1 LED R2 <T T 106,05 [4,175] 12,5 [0,492] T Off-delay with control signal Retardo a la conexión con señal de control Retardo na desenergização com comando Rückfallverzögerung mit Steuersignal Ba Symmetrical flasher, starts with pulse off Intermitente simétrico, inicio reposo Cíclico simétrico, início desligado Symmetrischer Blinker, Anfang Aus Db A1-A2 15-18, 25-28 15-16, 25-26 LED U/T LED R1 LED R2 91,32 [3,595] 97,25 [3,829] 104,12 [4,099] 102,4 [4,032] 22,5 [0,886] Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings Functions / Funciones / Funções / Funktionen T T T T T T Interval Pulso a la conexión Pulso na energização Einschaltpuls E <T Multifunction Time Relay Relé de Tiempo Multifuncion Relé Temporizador Multifunção Multifunktionszeitrelais ERWT-MF1 A1-A2 ≥30 ms A1-A2 15-18, 25-28 15-16, 25-26 LED U/T LED R1 LED R2 B1-A2 15-18, 25-28 15-16, 25-26 LED U/T LED R1 LED R2 Ca T On- and off-delay with control signal Retardo a la conexión y a la desconexión con señal de control Retardo na energização e na desenergização com comando Ansprech- und Rückfallverzögerung mit Steuersignal Retriggerable interval with control signal off Pulso a la desconexión con señal de control Pulso na desenergização com comando Ausschaltpuls mit Steuersignal Fa A1-A2 A1-A2 ≥30 ms B1-A2 15-18, 25-28 15-16, 25-26 LED U/T LED R1 LED R2 Document: 10001620530 / 01 WEG Drives & Controls - Automação LTDA. Jaraguá do Sul - SC - Brazil Phone 55 (47) 3276-4000 - Fax 55 (47) 3276-4020 São Paulo - SP - Brazil Phone 55 (11) 5053-2300 - Fax 55 (11) 5052-4212 [email protected] www.weg.net ≥30 ms B1-A2 15-18, 25-28 15-16, 25-26 LED U/T LED R1 LED R2 T Da <T T <T T <T T T <T T T Symmetrical flasher, starts with pulse on Intermitente simétrico, inicio trabajo Cíclico Simétrico, início ligado Symmetrischer Blinker, Arbeitsbeginnend T T T T T T <T <T T Star-delta Estella-triángulo Estrela-triângulo Stern-Dreieck G A1-A2 15-18, 25-28 15-16, 25-26 LED U/T LED R1 LED R2 T Installation Instructions Instrucciones de Instalación Instruções de Instalação Installationsanweisungen A1-A2 15-18 15-16 25-28 25-26 LED U/T LED R1 LED R2 T 50 ms <T English / Español / Português / Deutsch Mounting / Montaje / Montagem / Einbau WARNING! Read these instructions carefully before installing, operating and maintaining this equipment. Disconnect power source before proceeding with any work on this equipment. The ERWT relay can be mounted directly on DIN rail 35 mm or fixed with screws using the optional PLMP. El relé ERWT puede ser instalado en riel DIN 35 mm o fijado con tornillos usando el opcional PLMP. O relé ERWT pode ser montado em trilho DIN 35 mm ou fixado com parafusos usando o opcional PLMP. Das ERWT Relais kann direkt auf eine 35 mm DIN-Schiene geklemmt werden oder mithilfe der Zuberhörhalter PLMP festgeschraubt werden. Indications and Settings / Indicaciones y Ajustes / Indicações e Ajustes / Anzeigen und Einstellungen 1 A1 2 3 Eg. / Ej. / Ex. / Beispiel: T = 100 s x 0,4 = 40 s 4 A1 B1 A2 Installation and maintenance must be carried out only by technical qualified personnel. Meet the national, regional and local standards and follow the operating instructions. Electrical connection / Conexión eléctrica / Conexão elétrica / Elektrischer Anschluss Ø 3 mm [1/8”] / PH1 A2 B1 15 25 A1-A2 (1) Supply voltage / Tensión de Alimentación / Tensão de Alimentação / Versorgungsspannung B1-A2 (2) Control input voltage / Tensión de Entrada de Control / Tensão da Entrada de Comando / Steuereingangsspannung 15-16/18 (1) Output Contacts 1 / Contactos de Salida 1 / Contatos de Saída 1 / Ausgangskontakte 1 25-26/28 (1) Output Contacts 2 / Contactos de Salida 2 / Contatos de Saída 2 / Ausgangskontakte 2 16 18 26 28 15 16 18 25 26 28 For more technical information, refer to the catalog (www.weg.net). 1 ATENCIÓN! Lea estas instrucciones antes de la instalación, operación y mantenimiento del equipo. U/T: Supply voltage and time delay is running (flashing). Tensión de alimentación y temporización en curso (intermitente). Tensão de alimentação e temporização em curso (piscando). Versorgungsspannung und Verzögerungszeit läuft (blinkend). Desconecte la alimentación eléctrica antes de hacer cualquier trabajo en este equipo. R1, R2: Status of output relays 1 and 2. Estado de los relés de salida 1 y 2. Estado dos relés de saída 1 e 2. Stellung des Ausgangsrelais 1 und 2. PLMP Solamente profesionales calificados pueden efectuar la instalación y el mantenimiento. Respete las normas nacionales y locales, operación. y las instrucciones de Consulte el catálogo del producto para más informaciones técnicas (www.weg.net). ATENÇÃO! Leia estas instruções antes da instalação, operação e manutenção do equipamento. LED indication / Indicación con LED / Indicação com LED / LEDAnzeige: A Desligue a alimentação elétrica antes de proceder qualquer trabalho neste equipamento. C B (1) For the rated supply voltage and output circuit capacity, see label at the side of the product . Para la tensión nominal de alimentación y capacidad del circuito de salida, véase la etiqueta lateral del producto. Para a tensão nominal de alimentação e capacidade do circuito de saída, veja a etiqueta na lateral do produto. Für die Nennversorgungsspannung und die Kapazität des Ausgangsstromkreises, siehe Aufkleber an der Seite des Produktes. Function rotary selector. See: Functions. Selector rotativo de función. Vea: Funciones. Seletor rotativo de função. Veja: Funções. Funktionsdrehschalter. Siehe: Funktionen. (2) The same potential must be applied to A1 (polarized) and B1. 3 Time scale rotary selector (full scale). Selector de escala de tiempo (fondo de escala). Seletor da escala de tempo (fundo de escala). Zeitfaktor-Wahlschalter (Endwert). An A1 (Polarisiert) und B1 muss das gleiche Potential. 4 Fine adjustment of timing. Ajuste fino de tiempo. Ajuste fino da temporização. Zeitfeineinstellung. 2 Position Posición Posição Position Note / ¡Nota! / Nota / Hinweis: El mismo potencial debe aplicarse para A1 (polarizado) y B1. O mesmo potencial deve ser aplicado para A1 (polarizado) e B1. A1 Somente profissionais qualificados podem efetuar a instalação e manutenção. Obedecer às normas nacionais, estaduais e locais, e as instruções de operação. Consultar catálogo do produto para mais informações técnicas (www.weg.net). WARNUNG! Es wird empfohlen diese Anweisungen zu lesen, bevor Sie dieses Gerät montieren, in Betrieb nehmen oder warten. A2 Terminal capacity and tightening torque Capacidades de los terminales y torques de apriete Capacidades dos terminais e torques de aperto Anschlussquerschnitte und Anzugsdrehmomente Ø 4,7 mm [3/16”] / PH1 10 mm Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Installation und Wartung darf nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. 10 mm Bei diesen Arbeiten immer die internationale, nationale und lokale Normen und die Bedienungsanweisungen einhalten. 10 mm Weitere Informationen über das Produkt finden sich im Katalog (www.weg.net). B1 SETTINGS CHANGES: The function must be selected before energizing the time relay; changes during operation will not be accepted. Changes in time settings during the timing will become effective. CAMBIO DE LOS AJUSTES: La función debe ser seleccionada antes de energizar el relé de tiempo; los cambios en operación no tendrán efecto. Cambiar la configuración de tiempo, durante la temporización, será eficaz. 1,0 N.m 8,8 lb.In 1 x (0,5 ... 4,0 mm2) / 2 x (0,5 ... 2,5 mm2) 1 x (0,5 ... 2,5 mm ) / 2 x (0,5 ... 1,5 mm2) ALTERAÇÃO NOS AJUSTES: A função deve ser selecionada antes de energizar o relé temporizador; alterações em operação não terão efeito. Mudanças na configuração do tempo durante a temporização serão efetivadas. 15 25 16 18 26 28 Triggering a load paralleled to the control input (terminal B1) is not possible when AC supplied. No es posible controlar una carga en paralelo a la entrada de control (terminal B1) cuando se trabaja en CA. Controlar uma carga paralela à entrada de comando (terminal B1) não é possível quando alimentado em CA. Es ist nicht möglich eine Last an den Steuereingang (Klemme B1) mit AC-Versorgung auslösen. S1 K1 A1 B1 S1 A1 B1 2 AWG 2 x 20 ... 14 AWG K1 EINSTELLUNGEN ÄNDERN: Die Funktion muss ausgewählt werden bevor das Zeitrelais eingeschaltet wird. Änderungen im Betrieb sind unwirksam. Änderungen der Uhrzeit während der Verzögerung werden angenommen. A2 K1 A2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

WEG ERWT MF1 - Multifunction Timing Relay Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para