WEG ERWT-MF2 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
WEG Drives & Controls - Automação LTDA.
Jaraguá do Sul - SC - Brazil
Phone 55 (47) 3276-4000 - Fax 55 (47) 3276-4020
São Paulo - SP - Brazil
Phone 55 (11) 5053-2300 - Fax 55 (11) 5052-4212
www.weg.net
Multifunction Time Relay
Relé de Tiempo Multifuncion
Relé Temporizador Multifunção
Multifunktionszeitrelais
ERWT-MF2
Installation Instructions
Instrucciones de Instalación
Instruções de Instalação
Installationsanweisungen
English / Español / Português / Deutsch
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Document: 10002407051 / 01
Dimensions / Dimensiones /
Dimensões / Maße - mm [in]
102,4 [4,032]
22,5 [0,886]
104,12 [4,099]
78,2 [3,079]
91,32 [3,595]
12,5 [0,492]
106,05 [4,175]
97,25 [3,829]
101,56 [3,999]
Ø 4,8 [0,189]
Functions / Funciones / Funções / Funktionen
Cb
ON and OFF delay with control signal
Retardo en la energización y en la desenergización con comando
Retardo na energização e na desenergização com comando
Ein-und Ausschaltverzögerung mit Steuersignal
Dc
Asymmetrical flasher, starts with pulse ON
Cíclico asimétrico, inicio encendido
Cíclico assimétrico, início ligado
Asymmetrischer Blinker, beginnt mit Impuls EIN
A1-A2
B1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T1 T2T1T2 <T1
>30 ms
<T2
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T1 T1T2 T2T1T2T1T2 <T1
Dd
Asymmetrical flasher, starts with pulse OFF
Cíclico asimétrico, inicio apagado
Cíclico assimétrico, início desligado
Asymmetrischer Blinker, beginnt mit Impuls AUS
De
Percentage flasher, starts with pulse ON
Cíclico porcentual, inicio encendido
Cíclico percentual, início ligado
Prozent-Blinker, beginnt mit Impuls EIN
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T1
T1T2 T2T1T2
T1T2
<T2
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
<T1T1
T1 > T2 T2
T1
T2
T1
T2
T1
T2
D =
Df
Percentage flasher, starts with pulse OFF
Cíclico porcentual, inicio apagado
Cíclico percentual, início desligado
Prozent-Blinker, beginnt mit Impuls AUS
Dg
Flasher to reversing motor
Cíclico para reversión de motor
Cíclico para reversão de motor
Blinker zur Motordreehrichtungsumkehr
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
T1
T1 > T2 T2 <T2
T1
T2
T1
T2
T1
T2
D =
A1-A2
25-28
15-18
25-26
15-16
LED U/T
LED R1
LED R2
T1 T1T2 T2T1T2T1T2 <T1
Ia
Delayed adjustable-length pulse
Pulso con atraso y período ajustable
Pulso com atraso e período ajustável
Impuls mit Verzug und einstellbara Periode
J
Bistable
Biestable
Biestável
Bistabiles Relais
A1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
<T1 T1 <T2T2T1
A1-A2
B1-A2
15-18, 25-28
15-16, 25-26
LED U/T
LED R1
LED R2
>30 ms
12532519
WARNING!
Read these instructions carefully before installing, operating and
maintaining this equipment.
Disconnect power source before proceeding with any work on this
equipment.
Installation and maintenance must be carried out only by technical
qualified personnel.
Meet the national, regional and local standards and follow the operating
instructions.
For more technical information, refer to the catalog (www.weg.net).
ATENCIÓN!
Lea estas instrucciones antes de la instalación, operación y
mantenimiento del equipo.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de hacer cualquier trabajo
en este equipo.
Solamente profesionales calificados pueden efectuar la instalación y
el mantenimiento.
Respete las normas nacionales y locales, y las instrucciones de
operación.
Consulte el catálogo del producto para más informaciones técnicas
(www.weg.net).
ATENÇÃO!
Leia estas instruções antes da instalação, operação e manutenção do
equipamento.
Desligue a alimentação elétrica antes de proceder qualquer trabalho
neste equipamento.
Somente profissionais qualificados podem efetuar a instalação e
manutenção.
Obedecer às normas nacionais, estaduais e locais, e as instruções de
operação.
Consultar catálogo do produto para mais informações técnicas
(www.weg.net).
WARNUNG!
Es wird empfohlen diese Anweisungen zu lesen, bevor Sie dieses Gerät
montieren, in Betrieb nehmen oder warten.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
Installation und Wartung darf nur von qualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
Bei diesen Arbeiten immer die internationale, nationale und lokale
Normen und die Bedienungsanweisungen einhalten.
Weitere Informationen über das Produkt finden sich im Katalog
(www.weg.net).
Mounting / Montaje / Montagem / Einbau
The ERWT relay can be mounted directly on DIN rail 35 mm or fixed with
screws using the optional PLMP.
El relé ERWT puede ser instalado en riel DIN 35 mm o fijado con tornillos
usando el opcional PLMP.
O relé ERWT pode ser montado em trilho DIN 35 mm ou fixado com
parafusos usando o opcional PLMP.
Das ERWT Relais kann direkt auf eine 35 mm DIN-Schiene geklemmt
werden oder mithilfe der Zuberhörhalter PLMP festgeschraubt werden.
PLMP
Terminal capacity and tightening torque
Capacidades de los terminales y torques de apriete
Capacidades dos terminais e torques de aperto
Anschlussquerschnitte und Anzugsdrehmomente
1,0 N.m
8,8 lb.In
Ø 4,7 mm [3/16”] / PH1
10 mm
1 x (0,5 ... 4,0 mm
2
) /
2 x (0,5 ... 2,5 mm
2
)
10 mm
1 x (0,5 ... 2,5 mm
2
) /
2 x (0,5 ... 1,5 mm
2
)
10 mm
AWG 2 x 20 ... 14 AWG
Indications and Settings / Indicaciones y Ajustes / Indicações e
Ajustes / Anzeigen und Einstellungen
2
T = 100 s x 0,4 = 40 s
Eg. / Ej. / Ex. / Beispiel:
1
3
4
Ø 3 mm [1/8”] / PH1
1
LED indication / Indicación con LED / Indicação com LED / LED-
Anzeige:
U/T: Supply voltage and time delay is running (flashing).
Tensión de alimentación y temporización en curso (intermitente).
Tensão de alimentação e temporização em curso (piscando).
Versorgungsspannung und Verzögerungszeit läuft (blinkend).
R1, R2: Status of output relays 1 and 2.
Estado de los relés de salida 1 y 2.
Estado dos relés de saída 1 e 2.
Stellung des Ausgangsrelais 1 und 2.
2
Function rotary selector. See: Functions.
Selector rotativo de función. Vea: Funciones.
Seletor rotativo de função. Veja: Funções.
Funktionsdrehschalter. Siehe: Funktionen.
3
Time scale rotary selector (full scale).
Selector de escala de tiempo (fondo de escala).
Seletor da escala de tempo (fundo de escala).
Zeitfaktor-Wahlschalter (Endwert).
4
Fine adjustment of timing.
Ajuste fino de tiempo.
Ajuste fino da temporização.
Zeitfeineinstellung.
SETTINGS CHANGES:
The function must be selected before energizing the time relay;
changes during operation will not be accepted.
Changes in time settings during the timing will become effective.
CAMBIO DE LOS AJUSTES:
La función debe ser seleccionada antes de energizar el relé de tiempo;
los cambios en operación no tendrán efecto.
Cambiar la configuración de tiempo, durante la temporización, será eficaz.
ALTERAÇÃO NOS AJUSTES:
A função deve ser selecionada antes de energizar o relé temporizador;
alterações em operação não terão efeito.
Mudanças na configuração do tempo durante a temporização serão
efetivadas.
EINSTELLUNGEN ÄNDERN:
Die Funktion muss ausgewählt werden bevor das Zeitrelais eingeschaltet
wird. Änderungen im Betrieb sind unwirksam.
Änderungen der Uhrzeit während der Verzögerung werden
angenommen.
Electrical connection / Conexión eléctrica /
Conexão elétrica / Elektrischer Anschluss
A1
A1
15
15
25
25
A2
A2
16
16
26
26
B1
B1
18
18
28
28
A1-A2
(1)
Supply voltage / Tensión de
Alimentación / Tensão de Alimentação /
Versorgungsspannung
B1-A2
(2)
Control input voltage / Tensión de Entrada de
Control / Tensão da Entrada de Comando /
Steuereingangsspannung
15-16/18
(1)
Output Contacts 1 / Contactos de Salida 1 /
Contatos de Saída 1 / Ausgangskontakte 1
25-26/28
(1)
Output Contacts 2 / Contactos de Salida 2 /
Contatos de Saída 2 / Ausgangskontakte 2
Note / ¡Nota! / Nota / Hinweis:
(1) For the rated supply voltage and output circuit capacity, see label at the
side of the product .
Para la tensión nominal de alimentación y capacidad del circuito de salida,
véase la etiqueta lateral del producto.
Para a tensão nominal de alimentação e capacidade do circuito de saída,
veja a etiqueta na lateral do produto.
Für die Nennversorgungsspannung und die Kapazität des
Ausgangsstromkreises, siehe Aufkleber an der Seite des Produktes.
(2) The same potential must be applied to A1 (polarized) and B1.
El mismo potencial debe aplicarse para A1 (polarizado) y B1.
O mesmo potencial deve ser aplicado para A1 (polarizado) e B1.
An A1 (Polarisiert) und B1 muss das gleiche Potential.
A1 15 25
A2 16 26
B1
18 28
Triggering a load paralleled to the control input (terminal B1) is not possible
when AC supplied.
No es posible controlar una carga en paralelo a la entrada de control
(terminal B1) cuando se trabaja en CA.
Controlar uma carga paralela à entrada de comando (terminal B1) não é
possível quando alimentado em CA.
Es ist nicht möglich eine Last an den Steuereingang (Klemme B1) mit
AC-Versorgung auslösen.
A1 A1
A2
A2
B1 B1
S1
S1
K1
K1
K1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

WEG ERWT-MF2 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación