Danfoss SAVD (Generation 2006) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instructions
SAVD – PN 25 / DN 15 - 50
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
DANSK
SLOVENŠČINA
POLSKI
РУССКИЙ
73695090 DH-SMT/SICO 02 / 2006 VI.DC.E1.8M 1




























   
   
2
ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA
Contents
Safety Notes 3
Definition of applications 4
Assembly 4
 

 
 
 
 
 

Start-up 9
 

 
 

 
 
 
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße
Verwendung 4
Montage 4
 
 

 
 
 

Inbetriebnahme 9
 

 

 
 
 
 
Contenido
Notas de seguridad 3
Aplicación 4
Montaje 4
 

 


 

 
 

Puesta en marcha 9
 


 

 
 
 
 
Vsebina
Varnostna opozorila 3
Opis naprave 4
Monta 4
 

 
 
 
 
 

Zagon 9
 

 
 
 
 
 
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsnoter 3
Anvendelse 4
Montering 4
 
 
 
 
 
 
 
Opstart 9
 

 

  


 
 
3
ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA
Safety Notes
















 
 
 
 




Sicherheitshinweise













 
 
 
 




Notas de seguridad

















 
 
 
 




Varnostna opozorila













 
 
 
 



Sikkerhedsnoter














 
 
 
 



4
ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA
Definition of Application














Assembly
Admissible Installation
Positions


 



 



Bestimmungsgemäße
Verwendung













Montage
Zulässige Einbaulagen


 


 



Aplicación













Montaje
Posiciones permitidas de
instalación


 



 


Opis naprave










Montaža
Dopustni položaji vgradnje


 



 



Anvendelse










Montering
Tilladelige
installationsstillinger


 


 



5

ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA
Installationsplacering og
installationsplan

Bemærk:







Ventilinstallation
 










Einbauort, Einbauschema

Hinweis








Einbau Ventil
 

 




 



Posición de instalación y
Esquema de instalación

Nota








Instalación de la válvula
 


 




 



Lokacija namestitve in
shema vgradnje

Opomba







Vgradnja ventila
 

 





 


Installation Location and
Installation Scheme

Note:








Valve Installation
 

 




 



6
L
ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA

 


 











 








 Achtung:





 



 











 








 Caution





 



 









 








 Precaución:




 



 










 







 Opozorilo:




 



 











 






Forsigtig:




 


 

 
 
7
ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA
Insulation


Dimensions, Weights

 


 

Isolierung


Abmessungen, Gewichte

 


 

Aislamiento


Dimensiones, Pesos

 


 

Izolacija


Dimenzije, masa

 


 

Isolering


Mål, vægt

 


 

     


     
     




  
  
     
     
 
9
ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA
Start-up
Note





Filling the system, first
start-up
 


 


Leak and Pressure Tests








Pressure must
be gradually
increased at the
+/- connection .



Opstart
Bemærk




Påfyldning af systemet,
første opstart
 





kage- og trykprøvning







Trykket skal
øges gradvist
ved +/-
tilslutningen .



Zagon
Opomba




Polnjenje sistema, prvi
zagon






Test tesnosti in tlaka










Na priključkih
mora tlak
naraščati
postopoma +/- .



Puesta en marcha
Nota





Llenado del sistema,
primera puesta en marcha
 


 


Escapes y Pruebas de
presión










La presión debe
ir aumentando
gradualmente en
la conexión +/- .



Inbetriebnahme
Hinweis





Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme
 

 

Dichtheits- und
Druckprüfung










Die
Druckerhöhung
muss am
+/- Anschluss
gleichmäßig
erfolgen



10
ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA






1.5 x PN

Putting out of operation
 


 







1,5 x PN


Standsning
 









1.5 x PN

Jemanje iz obratovanja
 

 







1.5 x PN

Fuera de operación
 


 







1.5 x PN

Außerbetriebnahme
 

 


11

ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA
Settings
Pressure Setting




 




 
(of the pressure behind
the valve)










Einstellung Sollwerte
Druckeinstellung



 




 
(des Druckes hinter dem
Ventil)








Ajustes
Ajuste de la presión




 




 
(de la presión detrás de
la válvula)









Nastavitev regulatorja
Nastavitev nadtlaka




 




 










Indstilling af sætpunkter
Trykindstilling




 






(af trykket bag ventilen)







12
ENGLISH
SAVD – PN 25
DANSK
DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA
Seal



Safety function







 
 

 






Plombierung




Sicherheitsfunktion








 

 

 






Sellado




Función de seguridad







 
 

 







Plombiranje




Varnostna funkcija






 
 

 







Plombering



Sikkerhedsfunktion







 
 

 







Transcripción de documentos

Instructions SAVD – PN 25 / DN 15 - 50 DN 15 - 50 ∆p = 1.0 - 5.0 ENGLISH Safety pressure reduction controller SAVD Side 2 www.danfoss.dk DEUTSCH Sicherheitsabsperrventil (SAV) mit Druckminderer SAVD Seite 2 www.danfoss.de ESPAÑOL Reductor de presión con función de seguridad SAVD Pag. 2 www.danfoss.es SLOVENŠČINA POLSKI РУССКИЙ Varnostni reducirni regulator nadtlaka SAVD Reduktor ciśnienia z funkcją bezpieczeństwa SAVD Регулятор давления «после себя» c функцией безопасности SAVD 73695090 DH-SMT/SICO 02 / 2006 DN 32 - 50 ∆p = 1.0 - 5.0 DN 32 - 50 ∆p = 3 - 12 Page 2 www.danfoss.com Regulator for sikkerhedstrykreduktion SAVD DANSK DN 15 - 50 ∆p = 3 - 12 Stran 2 www.danfoss.com Strona 13 www.danfoss.pl Page 13 www.danfoss.com VI.DC.E1.8M 1 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK Contents DEUTSCH Inhalt Indholdsfortegnelse Safety Notes 3 Definition of applications 4 Assembly - Admissible Installation Positions - Installation Location and Installation Scheme - Valve Installation - Insulation - Dimensions, Weights 4 Start-up - Filling the system, first start-up - Leak and pressure tests - Putting out of operation - Settings - Pressure Setting - Safety function 9 4 5 5 7 7 9 9 10 11 11 12 ESPAÑOL Contenido Sikkerhedsnoter 3 Sicherheitshinweise 3 Anvendelse 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Montering - Tilladelige installationsstillinger - Installationsplacering og installationsplan - Ventilinstallation - Isolering - Mål, vægt Opstart - Fyldning af systemet, første opstart - Lækage- og trykprøvning - Standsning - Indstilling af sætpunkter - Trykindstilling - Sikkerhedsfunktion 4 4 5 5 7 7 9 9 9 10 11 11 12 SLOVENŠČINA Montage - Zulässige Einbaulagen - Einbauort, Einbauschema - Einbau Ventil - Isolierung - Abmessungen, Gewichte 4 4 Inbetriebnahme - Füllung der Anlage, Inbetriebnahme - Dichtheits- und Druckprüfung - Außerbetriebnahme - Einstellung Sollwerte - Druckeinstellung - Sicherheitsfunktion 9 5 5 7 7 9 9 10 11 11 12 Vsebina Notas de seguridad 3 Varnostna opozorila 3 Aplicación 4 Opis naprave 4 Montaje - Posiciones permitidas de instalación - Posición de instalación y Esquema de instalación - Instalación de la válvula - Aislamiento - Dimensiones, Pesos 4 Montaža - Dopustni položaji vgradnje - Lokacija namestitve in shema vgradnje - Vgradnja ventila - Izolacija - Dimenzija, masa 4 9 Puesta en marcha - Llenado del sistema, primera puesta en marcha - Escapes y pruebas de presión - Fuera de operación - Ajustes - Ajuste de la presión - Función de seguridad 9 Zagon - Polnjenje sistema, prvi zagon - Test tesnosti in tlaka - Jemanje iz obratovanja - Nastavitev regulatorja - Nastavitev nadtlaka - Varnostna funkcija 4 5 5 7 7 9 9 10 11 11 12 4 5 5 7 7 9 9 10 11 11 12 2 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA Safety Notes Sikkerhedsnoter Sicherheitshinweise Notas de seguridad Varnostna opozorila Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten. Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones. Izjemno pomembno je, da pred montažo in zagonom skrbno preberete navodila in se jih držite. S tem se izognete poškodbam ljudi in okvaram na opremi. Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være: - trykløst, - nedkølet, - tømt og - rengjort. Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage: - drucklos machen, - abkühlen, - entleeren und - reinigen. Necessary assembly, startup, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel. Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be: - depressurized, - cooled down, - emptied and - cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten. El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualificado y autorizado. Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del controlador, el sistema debe ser: - despresurizado - enfriado, - vaciado y - limpiado. Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani in pooblaščeni delavci. Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na regulatorju mora biti sistem: - tlačno izravnan, - ohlajen, - izpraznjen in - očiščen. Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca sistema ali sistemskega operaterja. Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema. 3 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK Definition of Application Anvendelse The controller is used for pressure reduction control and as a protection against excess pressure behind the valve. The controller is used for water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems. Regulatoren anvendes til trykreduktionsstyring og som beskyttelse mod overtryk bag ventilen. Regulatoren anvendes til vand og vandglycolblandinger til varme-, fjernvarme- og kølesystemer. Controller is design-tested according to DIN 4747 (SAV) and the AGFW guidelines. De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen. The technical parameters on the product labels determine the use. DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Der Regler verhindert durch selbsttätiges Schließen die Überschreitung des Druckes nach dem Ventil von Wasser und WasserGlykol-Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen. Bauteilgeprüft nach AGFW Arbeitsblatt FW 504 (SAV). Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend. ESPAÑOL SLOVENŠČINA Aplicación Opis naprave El regulador se utiliza para el control de la reducción de presión y como proteccón contra el exceso de presión después de la válvula. El regulador se utiliza para agua y mezcla agua/glycol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración. Regulator se uporablja za reduciranje tlaka in kot zaščita proti previsokemu tlaku za ventilom v sistemih ogrevanja, daljinskega ogrevanja in hlajenja napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in glikola. Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo uporabo. Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso. Assembly Montering Montage Montaje Montaža Admissible Installation Positions Tilladelige installationsstillinger Zulässige Einbaulagen Posiciones permitidas de instalación Dopustni položaji vgradnje Medium temperatures up to 100 °C: - Can by installed in any position. Medietemperaturer op til 100 °C: - Kan monteres i alle stillinger. Medium temperatures > 100 °C - Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards. Medietemperaturer > 100 °C - Må kun installeres i vandrette rørledninger og med aktuatoren hængende nedad. Mediumstemperaturen bis 100 °C: - Einbaulage beliebig. Mediumstemperaturen 100 °C: - Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig. Temperatura del medio hasta 100 °C - Puede ser instalado en cualquier posición Temperatura del medio > 100 °C: - Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador hacia abajo Temperatura medija do 100 °C: - Lahko se vgradi v kateremkoli položaju. Temperatura medija > 100 °C: - Vgradnja dovoljena samo v horizontalni položaj tako, da je pogon obrnjen navzdol. 4 SAVD – PN 25 ENGLISH Installation Location and Installation Scheme DANSK DEUTSCH Installationsplacering og installationsplan ESPAÑOL SLOVENŠČINA Einbauort, Einbauschema Posición de instalación y Esquema de instalación Lokacija namestitve in shema vgradnje SAVD Einbau SAVD montaje SAVD vgradnja v dovod Hinweis Die Anlage muss durch eine Sicherheitsarmatur (SV  oder SÜV  ) hinter dem Druckminderer abgesichert werden. Nota El sistema debe protegerse detrás del reductor de presión con función de seguridad por una unidad de seguridad (SV, SÜV) . Opomba Sistem za varnostnim reducirnim ventilom mora biti varovan z varnostnim nadzornikom SV  or SÜV . Absperrarmatur  gegen unbefugtes Schließen sichern. Unidad de cierre de seguridad  contra la apertura no autorizada.  SAVD mounting SAVD-montering Note: The system must be protected behind the safety pressure reducer by a safety monitoring unit SV  or SÜV . Bemærk: Systemet skal beskyttes af en sikkerhedsovervågnings enhed SV  eller SÜV  bag sikkerhedstrykregulatoren. Secure the shut-off unit  against unauthorized opening. SAVD Sørg for, at afspærringsenheden  ikke kan åbnes uautoriseret.  Preprečite nepooblaščeno odpiranje zapornega ventila .  Valve Installation Ventilinstallation Einbau Ventil Instalación de la válvula Vgradnja ventila 1. Clean pipeline system prior to assembly. 1. Rengør rørledningssystemet før montering. 1. Rohrleitung vor der Montage reinigen. 1. Limpie el sistema de tuberías antes del montaje. 1. Pred montažo očistite cevovod. 2. Install a strainer in front of the controller . Max. mesh width DN 15 - 25: 0.5 mm DN 32 - 50: 0.8 mm 3. Install pressure indicators in front of and behind the system part to be controlled. 2. Installer et filter før regulatoren . Maks. maskevidde DN 15-25: 0,5 mm DN 32-50: 0,8 mm 3. Installer trykvisere før og efter den systemdel, der skal reguleres.  2. Schmutzfänger  vor dem Regler einbauen. Max. Maschenweite DN 15 - 25: 0.5 mm DN 32 - 50: 0.8 mm 3. Druckanzeiger vor und hinter dem Ventil bzw. den entsprechenden Anlageteilen einbauen. 2. Instale un filtro antes del regulador . Anchura máx.: DN 15 - 25: 0.5 mm DN 32 - 50: 0.8 mm 3. Instale indicadores de presión delante y detrás de la parte del sistema a controlar. 2. Pred regulator  vgradite čistilni kos. Maksimalna delitev mrežice: DN 15 – 25: 0,5 mm DN 32 – 50: 0,8 mm 3. Vgradite manometer pred in za sistem, ki ga regulirate. 5 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA 4. Install valve • The flow direction indicated on the product label  or on the valve  must be observed. • The valve with mounted weld-on tailpieces may only be spot welded to the pipeline . The weld-on tailpieces may be welded only without the valve and seals!  If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals. • Flanges  in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm). 4. Installer ventilen • Den flowretning, der vises på produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres  . • Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen . Svejsestudserne må kun svejses uden ventil og pakninger!  Høje svejsetemperaturer kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes. • Flanger  i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm). 4. Ventil einbauen • Durchflussrichtung  auf dem Typenschild oder Ventil beachten . • Ventil mit angeschraubten Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften . Das Einschweißen der Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig!  Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils. • Flansche  in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm). 4. Instale la válvula • Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del producto o en la válvula  . • La válvula con conectores para soldar solo pueden ser fijados a la tubería . Los conectores para soldar solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos  Si estas instrucciones no se tienen en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos • Las bridas  en la tubería deben estar en posición paralela y las superficies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño. Apriete los tornillos en las bridas en diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm). 4. Vgradite ventil • Upoštevajte puščico na etiketi proizvoda oz. na proizvodu samem, ki kaže smer pretoka  . • Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki se lahko samo pritrdi na cevovod . Varilni priključki so nato lahko polno varjeni samo brez ventila in tesnil!  Ob neupoštevanju teh navodil lahko visoke temperature pri varjenju uničijo tesnila. • Protiprirobnice  morajo biti vzporedne, tesnilne površine morajo biti čiste. in brez poškodb. Pritegnite vijake na prirobnicah križem v treh korakih do maksimalnega momenta (50 Nm). 5. Precaución: No se permiten cargas mecánicas del cuerpo de la válvula. 5. Opozorilo: Mehanske obremenitve cevovoda na telo ventila niso dovoljene. 5. Caution: Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted. 5. Forsigtig: Ventilhuset må ikke udsættes for mekaniske belastninger fra rørsystemet.    DN 15  L  L (mm) 69 20 74 25 79 32 104 40 114 50 134 5. Achtung: Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig.  6 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA Insulation Isolering Isolierung Aislamiento Izolacija Do not insulate the pressure actuator . Trykaktuatoren  må ikke isoleres. Druckantrieb  nicht isolieren. No aísle el actuador de presión  . Tlačnega pogona  ne izolirajte. Abmessungen, Gewichte Dimensiones, Pesos Dimenzije, masa  Dimensions, Weights Mål, vægt 1) Conical ext. thread acc. to EN 10226-1 1) Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1 1) Kegeliges Außengewinde nach EN 10226-1 1) Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1 1) Konični zunanji navoj po EN 10226-1 2) Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2 2) Flanger PN 25 iht. EN 1092-2 2) Flansche PN 25, nach EN 1092-2 2) Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2 2) Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2 DN 15 20 25 32 40 50 SW 32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A) d 21 26 33 42 47 60 R 1) ½ ¾ 1 1¼ - - L12) 130 150 160 - - - 131 144 160 177 - - L3 139 154 159 184 204 234 k 65 75 85 100 110 125 d2 14 14 14 18 18 18 n 4 4 4 4 4 4 L2 mm 7 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK Start-up Opstart Note The valve is opened without pressure. The valve closes when the pressure behind the valve  rises above the adjusted set-point. Bemærk Ventilen åbnes uden tryk. Ventilen lukker, når trykket bag ventilen  overstiger det indstillede sætpunkt. Filling the system, first start-up Påfyldning af systemet, første opstart 1. Slowly open shut-off devices  in the flow pipeline. 1. Åbn langsomt for afspæ rringsanordningerne  i flowledningen. 2. Slowly open shut-off devices  in the return pipeline. 2. Åbn langsomt for afspæ rringsanordningerne  i returledningen. Leak and Pressure Tests Lækage- og trykprøvning To avoid inadmissible pressures on the actuator (admissible excess pressure during operation is 14 bar) it is absolutely necessary to remove the impulse tube . Close connections with plugs G 1⁄8 ISO 228 . For at undgå utilladeligt høje tryk på aktuatoren (tilladeligt overtryk under drift er 14 bar) er det absolut nødvendigt at fjerne impulsledningen . Luk tilslutninger med propper G 1⁄8 ISO 228 . Pressure must be gradually increased at the +/- connection . Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve. DEUTSCH    Trykket skal øges gradvist ved +/tilslutningen . Overholdes dette ikke, kan der opstå skader på aktuatoren eller ventilen.  SLOVENŠČINA Inbetriebnahme Puesta en marcha Zagon Hinweis Ohne Druck bleibt das Ventil geöffnet. Das Ventil schließt, wenn der Druck hinter dem Ventil  über den eingestellten Sollwert steigt. Nota La válvula está abierta si no hay presión. La válvula cierra cuando la presión después de la válvula  sobrepasa el valor fijado. Opomba Ventil je brez tlaka odprt. Ventil zapira kadar tlak za ventilom  naraste nad nastavljeno vrednost. Füllung der Anlage, Inbetriebnahme Llenado del sistema, primera puesta en marcha Polnjenje sistema, prvi zagon 1. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam öffnen. 1. Abra lentamente todos los dispositivos de corte  en la tubería de impulsión. 1. Počasi odprite zaporne ventile v povratnem vodu . 2. Abra lentamente todos los dispositivos de corte  en la tubería de retorno. 2. Počasi odprite zaporne ventile v dovodnem cevovodu . Dichtheits- und Druckprüfung Escapes y Pruebas de presión Test tesnosti in tlaka Um unzulässig hohen Druck am Druckantrieb zu vermeiden (zulässiger Überdruck während des Betriebs ist 14 bar), ist es erforderlich, die Steuerleitung  zu entfernen. Die Anschlüsse mit einer Plombe G 1⁄8 ISO 228  schließen. Para evitar presiones inadmisibles en el actuador (el exceso de presión admisible durante el funcionamiento 14 bar) es absolutamente necesario quitar el tubo de impulsión . Conexiones cerradas G 1⁄8 ISO 228 . En este caso la válvula está siempre cerrada.. 2. Abperrarmaturen  im Rücklauf langsam öffnen.  ESPAÑOL Die Druckerhöhung muss am +/- Anschluss gleichmäßig erfolgen Nichtbeachtung kann zu Schäden am Antrieb und/ oder Ventil führen. La presión debe ir aumentando gradualmente en la conexión +/- . El incumplimiento puede causar daños en el actuador o la válvula. Da bi preprečili nedopustno visoke tlake na tlačnem pogonu (dopusten nadtlak med delovanjem je 14 bar) je med preizkusom absolutno potrebno odstraniti impulzno cev . Priključke zaprite s čepi z navojem G 1⁄8 ISO 228 . V tem primeru je ventil vseskozi zaprt. Na priključkih mora tlak naraščati postopoma +/- . Neskladnost z navodili lahko povzroči poškodbe na pogonu ali na ventilu. 9 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTSCH A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer’s instructions. Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Die Druckprüfung der Anlage muss nach den Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden. Una prueba de presión del sistema completo debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante. The maximum test pressure is: Det maksimale prøvetryk er: Max. Prüfdruck ist: 1.5 x PN 1,5 x PN 1.5 x PN La presión máxima de prueba es: PN siehe Typenschild 1.5 x PN PN glejte napisno ploščico PN see product label PN fremgår af produktetiketten Putting out of operation Standsning Außerbetriebnahme Fuera de operación Jemanje iz obratovanja 1. Slowly close shut-off devices  in the flow pipeline. 1. Luk langsomt for afspær ringsanordningerne  i flowledningen. 1. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam schließen. 1. Cierre lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de impulsión. 1. Počasi zaprite zaporne organe  v dovodu. 2. Slowly close shut-off devices  in the return pipeline. 2. Luk langsomt for afspær ringsanordningerne  i returledningen. 1.5 x PN ESPAÑOL SLOVENŠČINA Tlačni preizkus celotnega sistema se mora izvajati po navodilih proizvajalca.. Maksimalni preizkusni tlak je: PN ver etiqueta del producto  2. Absperrarmaturen  im Rücklauf langsam schließen. 2. Cierre lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de retorno. 2. Počasi zaprite zaporne organe  v povratku.  10 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA Settings Indstilling af sætpunkter Einstellung Sollwerte Ajustes Nastavitev regulatorja Pressure Setting Trykindstilling Druckeinstellung Ajuste de la presión Nastavitev nadtlaka The pressure setting range is indicated on the product label . Trykindstillingsområdet fremgår af produktetiketten . Sollwertbereich siehe Typenschild . El rango de ajuste de la presión se indica en la etiqueta del producto  Področje nastavitev nadtlaka je prikazano na etiketi na ohišju . Procedure: Fremgangsmåde: Vorgehensweise: Procedimiento: Postopek: 1. Set flow rate on a motorized valve  after the safety pressure reducer  to about 50 % of the max. flow rate. 1. Indstil flowhastigheden ved en afspærringsventil  efter sikkerhedstrykregulato ren  til ca. 50 % af den maksimale flowhastighed. 1. Volumenstrom an einer Armatur  hinter dem Druckminderer  auf ca. 50 % des max. Volumenstroms einstellen. 1. Fije el caudal en la válvula de cierre  después del reductor de presión  en aproximadamente el 50 % del caudal máximo. 1. Nastavite pretok na zapornem ventilu  za reducirnim ventilom  na okrog 50 % nazivnega pretoka. 2. Einstellung (des Druckes hinter dem Ventil) Druckanzeigen  beachten 2. Ajuste (de la presión detrás de la válvula) Observe los indicadores de presión . 2. Nastavitev tlaka za ventilom Opazujte indikator tlaka . 2. Adjustment (of the pressure behind the valve) Observe pressure indicators . Turning to the right  (clockwise) increases the set-point (stressing the spring). Turning to the left  (counter-clockwise) reduces the set-point (releasing the spring). Δp = 1.0 – 5.0 bar   2. Justering (af trykket bag ventilen) Aflæs trykviserne . Drejes der til højre , øges sætpunktet (fjederen spændes).   Rechtsdrehung  erhöht den Sollwert (Feder spannen).  Drejes der til venstre , reduceres sætpunktet (fjederen udløses). 17 mm Linksdrehung  reduziert den Sollwert (Feder entspannen). Girando a la derecha  aumenta el punto de ajuste (comprimiendo el muelle). Girando a la izquierda  reduces el punto de ajuste (relajando el muelle). Z obračanjem v desno  povišate nastavitveno točko tlaka (napenjate vzmet). Vrtenje v levo  znižuje nastavitveno točko (sprostite vzmet).  11 SAVD – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL SLOVENŠČINA Seal Plombering Plombierung Sellado Plombiranje The set-point adjuster can be sealed by a seal wire , if necessary. Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt forsegles med en plombe . Bei Bedarf kann der Sollwertsteller  durch Plombierdraht gesichert werden. El punto de ajuste fijado puede sellarse con un alambre sellado , si fuera necesario Element za nastavitev diferenčnega tlaka se lahko plombira s plombirno žico , če je to zahtevano. Safety function Sikkerhedsfunktion Sicherheitsfunktion Función de seguridad Varnostna funkcija If the control diaphragm  beaks, pressure gets in the two intermediate chambers . This pressure acts upon the safety diaphragm  and causes the following: - The valve closes - The control function does not operate - A slight water leakage at the threaded joint  of the upper casing indicates a break of the diaphragm Hvis reguleringsmembranen  brister, kommer der tryk i de to mellemkamre . Dette tryk påvirker sikkerhedsmembranen  og medfører følgende: - Ventilen åbner - Styringsfunktionen virker ikke - En mindre vandlækage ved gevindsamlingen  til den øverste del af huset indikerer, at membranen er bristet Bei einem Membranbruch der Regelmembrane  wird in den beiden Zwischenkammern  ein Druck aufgebaut. Der Druck wirkt auf die Sicherheitsmembrane  dadurch - wird das Ventil geschlossen - ist die Regelfunktion außer Betrieb - Anzeige des Membranbruchs durch geringen Wasseraustritt an der Verschraubung  Si el diafragma de control  se rompe, la presión llega en las dos cámaras intermedias . Esta presión actúa sobre el diafragma de seguridad  y ocurre lo siguiente: - La válvula abre - La función de control no funciona - Una pérdida leve de agua a través de la unión roscada  de la cubierta superior indica la rotura del diafragma Če se regulacijska membrana  poškoduje, tlak v vmesnem prostoru  naraste. Ta tlak deluje na varnostno membrano  in povzroči naslednje: - Ventil se zapre - Delovna regulacija tlaka ne deluje - Majhno puščanje na navojnem stiku  zgornjega ohišja nakazuje poškodbo delovne membrane. The controller must be replaced when the diaphragm is broken. Regulatoren skal udskiftes, hvis membranen er bristet.      Der Regler muss nach einem Membranbruch ausgetauscht werden. El regulador debe ser substituido cuando el diafragma se rompe. Ob poškodbi membrane je potrebno regulator zamenjati. 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Danfoss SAVD (Generation 2006) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación