Danfoss AVA (Generation 2006) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instructions
AVA – PN 25 / DN 15 - 50
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTCH
DANSK
NEDERLANDS
SLOVENŠČINA
РУССКИЙ
LIETUVIŲ K.
POLSKI
73695080 DH-SMT/SICO 02 / 2006 VI.DB.W1.8L 1




































   
   
AVA (PN 25)
AVA – PN 25
2
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Contents
Safety Notes 3
Definition of applications
3
Assembly 4
 

 
 
 
 
 
 
Start-up 8
 

 
 

 
 
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße
Verwendung 3
Montage 4
 
 
 
 
 

Inbetriebnahme 8
 

 

 
 
 
Contenido
Notas de seguridad 3
Aplicación 3
Montaje 4
 

 


 
 
 

Puesta en marcha 8
 


 

 


Inhouds opgave
Veiligheid 3
Toepassingen 3
Montage 4
 

 
 
 
 
 

Inbedrijfname 8
 

 
 
 
 
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsnoter 3
Anvendelse 3
Montering 4
  
  
 
 
 
Opstart 8
 
 
 
 
  
 

 
AVA – PN 25
3
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Safety Notes























Definition of Application








Sicherheitshinweise













 
 
 
 




Bestimmungsgemäße
Verwendung











Notas de seguridad

















 
 
 
 




Aplicación









Veiligheid















 
 
 
 



Toepassing










Sikkerhedsnoter














 
 
 
 



Anvendelse








AVA – PN 25
4
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Assembly
Admissible Installation
Positions


 



 



Installation Location and
Installation Scheme


Montage
Zulässige Einbaulagen


 


 



Einbauort, Einbauschema


Montaje
Posiciones permitidas de
instalación


 



 


Posición de instalación y
Esquema de instalación


Montage
Toegestane montage
posities


 



 



Plaats in de installatie en
installatieschema


Montering
Tilladelige positioner


 


 



Indbygning


AVA – PN 25
5
L
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Einbau Ventil
 

 



 




 


 











 








Achtung:




Valve Installation
 





 




 



 










 








Caution:




Instalación de la válvula
 


 


 




 



 









 








 Precaución:



Afsluiter installeren
 

 


 



 




 













 








 Let op:




Ventilinstallation
 









 



 











 






Forsigtig:



 



 

 
AVA – PN 25
6
< 100
°
C
> 100
°
C
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Insulation




Dimensions, Weights




 

Isolierung




Abmessungen, Gewichte




 

Aislamiento




Dimensiones, Pesos




 

Isolatie




Afmetingen, gewicht




 

Isolering



Mål, vægt




 

     


     
    




  
   
    
    

AVA – PN 25
8
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Start-up
Note
The valve is closed without
pressure. The valve opens
when the pressure in front of
the valve rises above the
adjusted set-point.
Filling the system, first
start-up





 

 


 


Opstart
Bemærk
Ventilen lukkes uden tryk.
Ventilen åbnes, når trykket
foran ventilen kommer over
det justerede sætpunkt.
Påfyldning af systemet,
første opstart





 







Inbetriebnahme
Hinweis
Ohne Druck bleibt das Ventil
geschlossen. Das Ventil öffnet
sich, wenn der Druck vor dem
Ventil über den eingestellten
Sollwert steigt.
Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme












Puesta en marcha
Nota
La válvula está cerrada si no
hay presión. La válvula abre
cuando la presión delante de
la válvula sobrepasa el valor
ajustado.
Llenado del sistema,
primera puesta en marcha





 







Inbedrijfname
Opmerking
Zonder druk is de afsluiter
gesloten. De regelaar opent
als de druk voor de afsluiter
boven het instelde setpoint
stijgt.
Vullen van het systeem,
eerste inbedrijfstelling





 


 

 


AVA – PN 25
9
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Leak and Pressure Tests









Pressure must
be gradually
increased at the
+/- connection .









1.5 x PN


kage- og trykprøvning









Trykket skal øges
gradvist ved +/-
tilslutningen.








1,5 x PN


Dichtheits- und
Druckprüfung











Die
Druckerhöhung
muss am
+/- Anschluss
gleichmäßig
erfolgen








1.5 x PN

Escapes y pruebas de
presión










La presión debe
ir aumentando
gradualmente en
la conexión +/-.









1.5 x PN

Lek- en druktest










De druk op de
+/- aansluiting
mag alleen
geleidelijk
opgevoerd
worden.










1.5 x PN


AVA – PN 25
10
17 mm
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Putting out of operation
 


 


Settings
Pressure Setting




 




 












Außerbetriebnahme
 

 


Einstellung Sollwerte
Druckeinstellung



 
















Fuera de operación
 


 


Ajustes
Ajuste de la presión




 






 











Uit bedrijf nemen
 

 

Instellingen
Instellen van de druk




 






 











Stop for anlæg
 





Indstilling af sætpunkter
Trykindstilling




 














AVA – PN 25
11
ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Seal



Plombierung





Sellado




Verzegeling



Plombering




Transcripción de documentos

Instructions AVA – PN 25 / DN 15 - 50 AVA (PN 25) DN 15 - 50 ∆p = 1.0 - 4.5 DN 15 - 50 ∆p = 3 - 11 DN 32 - 50 ∆p = 1.0 - 4.5 ENGLISH Pressure relief controller AVA Page 2 www.danfoss.com DANSK Trykaflastningsregulator AVA Side 2 www.danfoss.dk POLSKI Überströmregler AVA Seite 2 www.danfoss.de LIETUVIŲ K. Slėgio reguliatorius „prieš save“ AVA Page 12 www.danfoss.com Reguladores de presión de alivio AVA Pág. 2 www.danfoss.es РУССКИЙ Регулятор давления «до себя» AVA Страница 12 www.danfoss.com DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS Overstort drukregelaar AVA 73695080 DH-SMT/SICO 02 / 2006 SLOVENŠČINA Prelivni regulator nadtlaka AVA DN 32 - 50 ∆p = 3 - 11 Regulator upustowy ciśnienia AVA Stran 12 www.danfoss.com Strona 12 www.danfoss.pl Blz. 2 www.danfoss.com VI.DB.W1.8L 1 AVA – PN 25 ENGLISH DANSK Contents DEUTCH ESPAÑOL Inhalt Indholdsfortegnelse Contenido Safety Notes 3 Sikkerhedsnoter 3 Sicherheitshinweise 3 Definition of applications 3 Anvendelse 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Assembly - Admissible Installation Positions - Installation Location and Installation Scheme - Valve Installation - Insulation - Dimensions, - Weights 4 4 4 5 6 6 Start-up 8 - Filling the system, first start-up 8 - Leak and pressure tests 9 - Putting out of operation 10 - Settings 10 - Pressure setting 10 Montering - Tilladelige positioner - Indbygning - Ventilinstallation - Isolering - Mål, vægt 4 4 4 5 6 6 Opstart - Påfyldning af systemet, første opstart - Lækage- og trykprøvning - Stop af anlæg - Indstilling af sætpunkter - Trykindstilling 8 8 9 10 10 10 Montage 4 - Zulässige Einbaulagen 4 - Einbauort, Einbauschema 4 - Einbau Ventil 5 - Isolierung 6 - Abmessungen, Gewichte 6 Inbetriebnahme - Füllung der Anlage, Inbetriebnahme - Dichtheits- und Druckprüfung - Außerbetriebnahme - Einstellung Sollwerte - Druckeinstellung NEDERLANDS 8 8 9 10 10 10 Inhouds opgave Notas de seguridad 3 Veiligheid 3 Aplicación 3 Toepassingen 3 Montaje - Posiciones permitidas de instalación - Posición de instalación y Esquema de instalación - Instalación de la válvula - Aislamiento - Dimensiones, Pesos 4 Montage - Toegestane montage standen - Installatie plaats en Installatie schema - Afsluiter installeren - Isolatie - Afmetingen, Gewicht 4 8 Inbedrijfname - Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling - Lek- en druktest - Uit bedrijf nemen - Instellingen - Druk instelling 8 Puesta en marcha - Llenado del sistema, primera puesta en marcha - Escapes y pruebas de presión - Fuera de operación - Ajustes - Ajuste de Presión 4 4 5 6 6 8 9 10 10 10 4 4 5 6 6 8 9 10 10 10 2 AVA – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL Safety Notes Sikkerhedsnoter Sicherheitshinweise Notas de seguridad Prior to assembly and commisioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones. El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualificado y autorizado. Necessary assembly, startup, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel. Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be: - depressurized, - cooled down, - emptied and - cleaned. Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale. Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være: - trykløst, - nedkølet, - tømt og - rengjort. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes. Definition of Application Anvendelse The controller is used for pressure relief control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems. The technical parameters on the product labels determine the use. Regulatoren anvendes til trykaflastningsstyring af vand og vand-glycolblandinger til varme-, fjernvarme- og kølesystemer. De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen. Vor Montage- und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage: - drucklos machen, - abkühlen, - entleeren und - reinigen. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Regler verhindert durch selbsttätiges Öffnen die Überschreitung des Druckes vor dem Ventil von Wasser und WasserGlykol-Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen. Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend. Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del regulador, el sistema debe ser: - despresurizado - enfriado, - vaciado y - limpiado. Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema. NEDERLANDS Veiligheid Om verwondingen aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen is het absoluut noodzakelijk om deze instructies zorgvuldig te lezen en te bestuderen. Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel te worden uitgevoerd. Voorafgaand aan montage- of onderhoudswerkzaamheden moet het systeem worden: - afgesloten, - afgekoeld, - afgetapt en - gereinigd. Volg altijd de instructies van de installatiebouwer- of beheerder op. Aplicación Toepassing El regulador se utiliza para el control de la presión de alivio de agua y mezcla agua/glycol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración. De regelaar wordt gebruikt voor het constant houden van de druk in installaties voor verwarming, stadsverwarming en koeling, gevuld met water of waterglycol mengsels. Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso. De technische gegevens op het type-plaatje bepalen de toepassings mogelijkheden. 3 AVA – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS Assembly Montering Montage Montaje Montage Admissible Installation Positions Tilladelige positioner Zulässige Einbaulagen Medietemperaturer op til 100 °C: - Kan monteres i alle positioner. Mediumstemperaturen bis 100 °C: - Einbaulage beliebig. Posiciones permitidas de instalación Temperatura del medio hasta 100 °C - Puede ser instalado en cualquier posición Toegestane montage posities Mediumtemperatuur tot 100 °C: - Mag in alle standen gemonteerd worden. Temperatura del medio > 100 °C: - Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador hacia abajo Mediumtemperatuur > 100 °C: - Montage alleen toegestaan in horizontale leidingen met het regelelement omlaag. Medium temperatures up to 100 °C: - Can be installed in any position. Medietemperaturer > 100 °C: - Må kun installeres i vandrette rørledninger og med aktuatoren hængende nedad. Mediumstemperaturen > 100 °C: - Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig. Installation Location and Installation Scheme Indbygning Einbauort, Einbauschema Posición de instalación y Esquema de instalación Plaats in de installatie en installatieschema AVA by-pass mounting AVA by-pass-montering AVA Einbau im Bypass AVA Montaje en bypass AVA by-pass montage Medium temperatures > 100 °C: - Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards. 4 AVA – PN 25 ENGLISH Valve Installation 1. Clean pipeline system prior to assembly. 2. The installation of a strainer in front of the controller is strongly recommended . 3. Install pressure indicators in front of and behind the system part to be controlled. 4. Install valve • The flow direction indicated on the product label  or on the valve  must be observed. • The valve with mounted weld-on taipieces may only be spotwelded to the pipeline . The weld-on taipieces may be welded only without the valve and seals!  If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals. • Flanges  in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm). 5. Caution: Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted. DANSK DEUTCH Ventilinstallation  1. Rengør rørledningssystemet før montering. 3. Installer manometre før og efter den systemdel, der skal kontrolleres. 4. Installer ventilen • Den flowretning, der vises på produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres  . • Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen . Svejsestudserne må kun svejses uden ventil og pakninger!  Høje svejsetemperaturer kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes. • Flanger  i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm). 5. Forsigtig: Rørledningerne må ikke belaste ventilhuset mekanisk.    DN 15  L   L (mm) 69 20 74 25 79 32 104 40 114 50 134 NEDERLANDS Einbau Ventil Instalación de la válvula Afsluiter installeren 1. Rohrleitung vor der Montage reinigen. 1. Limpie el sistema de tuberías antes del montaje. 1. Reinig eerst het leidingsysteem. 2. Es ist empfehlenswert, einen Schmutzfänger  vor dem Regler einzubauen. 2. Det anbefales stærkt at installere et filter foran regulatoren . ESPAÑOL 2. Se recomientda la instalación de un filtro delante del controlador . 3. Druckanzeiger vor und hinter dem Regler bzw. den entsprechenden Anlageteilen einbauen. 3. Instale indicadores de presión delante y detrás de la parte del sistema a controlar. 4. Ventil einbauen • Durchflussrichtung  auf dem Typenschild oder Ventil beachten . • Ventil mit angeschraubten Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften . Das Einschweißen der Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig!  Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils. • Flansche  in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm). 4. Instale la válvula • Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del producto o en la válvula  . • La válvula con conectores para soldar solo pueden ser fijados a la tubería . Los conectores para soldar solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos  Si estas instrucciones no se tienen en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos • Las bridas  en la tubería deben estar en posición paralela y las superficies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño. Apriete los tornillos en las bridas en diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm). 5. Achtung: Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig. 5. Precaución: No se permiten cargas mecánicas del cuerpo de la válvula por las tuberías 2. Plaatsing van een vuilfilter voor de regelaar wordt sterk aanbevolen . 3. Monteer drukmeters voor en na het installatiedeel dat geregeld wordt. 4. Monteer de afsluiter • Let op de stromingsrichting die op het type-plaatje of op de afsluiter staat aangegeven  . • De afsluiter met gemonteerde laskoppelingen mag alleen met laspunten aan de leiding gehecht worden . Daarna de afsluiter en pakkingen uitnemen en de koppelingen definitief vast lassen!  Als deze instructies niet worden opgevolgd kunnen hoge lastemperaturen de pakkingen beschadigen. • De flenzen  in de leiding moeten evenwijdig zijn en de sluitvlakken moeten schoon zijn en onbeschadigd. Zet de bouten in 3 stappen kruislings vast met het maximum koppel (50 Nm). 5. Let op: Mechanische belasting van het afsluiterhuis door de leidingen is niet toegestaan. 5 AVA – PN 25 ENGLISH Insulation For medium temperatures up to 100 °C the pressure actuator  may also be insulated. DANSK Isolering DEUTCH > 100 °C Ved medietemperaturer op til 100 °C kan trykaktuatoren  også være isoleret. ESPAÑOL NEDERLANDS Isolierung Aislamiento Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb  isoliert werden. Para temperaturas del medio hasta 100 º C el actuador de presión  también puede ser aislado. Abmessungen, Gewichte Dimensiones, Pesos Isolatie Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag het membraanhuis  ook geïsoleerd worden. < 100 °C  Dimensions, Weights Mål, vægt Afmetingen, gewicht 1) Conical ext. thread acc. to EN 10226-1 1) Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1 1) Kegeliges Außengewinde nach EN 10226-1 1) Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1 1) Uitwendige draad volgens EN 10226-1 2) Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2 2) Flanger PN 25 iht. EN 1092-2 2) Flansche PN 25, nach EN 1092-2 2) Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2 2) Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2 DN 15 20 25 32 40 50 SW 32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A) d 21 26 33 42 47 60 R 1) ½ ¾ 1 1¼ - - L12) 130 150 160 - - - 131 144 160 177 - - L3 139 154 159 184 204 234 k 65 75 85 100 110 125 d2 14 14 14 18 18 18 n 4 4 4 4 4 4 L2 mm 6 AVA – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS Start-up Opstart Inbetriebnahme Puesta en marcha Inbedrijfname Note The valve is closed without pressure. The valve opens when the pressure in front of the valve  rises above the adjusted set-point. Bemærk Ventilen lukkes uden tryk. Ventilen åbnes, når trykket foran ventilen  kommer over det justerede sætpunkt. Hinweis Ohne Druck bleibt das Ventil geschlossen. Das Ventil öffnet sich, wenn der Druck vor dem Ventil  über den eingestellten Sollwert steigt. Nota La válvula está cerrada si no hay presión. La válvula abre cuando la presión delante de la válvula  sobrepasa el valor ajustado. Opmerking Zonder druk is de afsluiter gesloten. De regelaar opent als de druk voor de afsluiter  boven het instelde setpoint stijgt.    Filling the system, first start-up Påfyldning af systemet, første opstart Füllung der Anlage, Inbetriebnahme Llenado del sistema, primera puesta en marcha Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling To avoid too high pressure differences on the controller, observe the following sequence when opening the shut-off valves: For at undgå for store trykforskelle på regulatoren skal nedenstående sekvens følges, når afspærringsventilerne åbnes: Um zu hohe Druckdifferenzen am Regler zu vermeiden, die folgende Reihenfolge beim Öffnen der Absperrventile beachten: Para evitar difenrencias de presión demasiado altas en el regulador, siga los siguientes pasos cuando abra las válvulas de corte: Ter voorkoming van te hoge drukverschillen over de regelaar dient onderstaande volgorde te worden aangehouden: 1. Release spring by turning the set-point adjuster A 1. Udløs fjederen ved at dreje sætpunktsstilleskruen A 1. Afloje el mulle girando el mando de ajuste A 2. Slowly open shut-off devices in the return pipeline.  2. Åbn langsomt for afspærringsventilerne i returledningen.  1. Feder entspannen durch Linksdrehen des Sollwertstellers A 1. Ontspan de veer door de instelmoer A linksom te draaien. 2. Absperrarmaturen  im Rücklauf langsam öffnen. 2. Abra lentamente todos los dispositivos de corte en la tubería de impulsión.  2. Draai afsluiters in de retour langzaam open . 3. Slowly open shut-off devices in the supply pipeline.  3. Åbn langsomt for afspærringsventilerne i forsyningsledningen.  3. Abra lentamente todos los dispositivos de corte en la tubería de retorno. 3. Draai afsluiters in de aanvoer langzaam open . 3. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam öffnen. 8 AVA – PN 25 ENGLISH DANSK Leak and Pressure Tests Lækage- og trykprøvning To avoid inadmissible pressures on the actuator (admissible excess pressure during operation is 14 bar) it is absolutely necessary to remove the impulse tube . Close connections with plugs G 1⁄8 ISO 228 . In this case valve is always closed. For at undgå utilladeligt høje tryk på aktuatoren (tilladeligt overtryk under drift er 14 bar) er det absolut nødvendigt at fjerne impulsledningen . Luk tilslutninger med propper G 1⁄8 ISO 228 . I dette tilfælde er ventilen altid lukket. Pressure must be gradually increased at the +/- connection . Trykket skal øges gradvist ved +/tilslutningen. Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve. A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer’s instructions.   Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det maksimale prøvetryk er: 1,5 x PN 1.5 x PN PN fremgår af produktetiketten ESPAÑOL Dichtheits- und Druckprüfung Escapes y pruebas de presión Um unzulässig hohen Druck am Druckantrieb zu vermeiden (zulässiger Überdruck während des Betriebs ist 14 Bar), ist es erforderlich, die Steuerleitung  zu entfernen. Die Anschlüsse mit einer Plombe G 1⁄8 ISO 228  schließen. Das Ventil bleibt so geschlossen. Para evitar presiones inadmisibles en el actuador (el exceso de presión admisible durante el funcionamiento 14 bar) es absolutamente necesario quitar el tubo de impulsión . Conexiones cerradas G 1⁄8 ISO 228 . En este caso la válvula está siempre cerrada. Die Druckerhöhung muss am +/- Anschluss gleichmäßig erfolgen Respekteres dette ikke, kan der opstå skader på aktuator eller ventil. The maximum test pressure is: PN - see product label DEUTCH Nichtbeachtung kann zu Schäden am Antrieb und/ oder Ventil führen. Die Druckprüfung der Anlage muss nach den Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden. Lek- en druktest Ter voorkoming van ontoelaatbare drukken op het regelelement (maximale bedrijfsdruk op het membraan is 14 bar) is het absoluut noodzakelijk om de impulsleiding  af te koppelen. Aansluiting afdichten met een plug G 1⁄8 ISO 228. De druk op de +/- aansluiting mag alleen geleidelijk opgevoerd worden. La presión debe ir aumentando gradualmente en la conexión +/-. El incumplimiento puede causar daños en el actuador o la válvula. Una prueba de presión del sistema completo debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La presión máxima de prueba es: Max. Prüfdruck ist: 1.5 x PN 1.5 x PN PN ver etiqueta del producto PN siehe Typenschild NEDERLANDS Het niet opvolgen van deze instructie kan schade veroorzaken aan regelaar of afsluiter. Een druktest van het gehele systeem dient uitgevoerd te worden overeenkomstig de voorschriften van de fabrikant / installateur. De maximum testdruk is: 1.5 x PN PN zie het type-plaatje op het product. 9 AVA – PN 25 ENGLISH DANSK DEUTCH ESPAÑOL NEDERLANDS Putting out of operation Stop for anlæg Außerbetriebnahme Fuera de operación Uit bedrijf nemen 1. Slowly close shut-off devices  in the flow pipeline. 1. Luk langsomt for aafspærringsventilerne  i flowledningen. 1. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam schließen. 1. Cierre lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de impulsión. 1. Draai de afsluiter  in de aanvoer langzaam dicht. 2. Slowly close shut-off devices  in the return pipeline. 2. Luk langsomt for afspærringsventilerne  i returledningen. Settings Indstilling af sætpunkter Pressure Setting Trykindstilling The pressure setting range is indicated on the product label . Trykindstillingsområdet fremgår af produktetiketten . Procedure: 1. Start system, see section “Filling the system, first start-up“ Completely open all shutoff devices in the system. Fremgangsmåde: 1. Se afsnittet “Påfyldning af systemet, første opstart” ved start af systemet. Åbn alle afspærringsventilerne i systemet helt. 2. Adjustment (of the pressure in front of the valve) Observe pressure indicator . 2. Justering (af trykket foran ventilen) Hold øje med trykviserne . Turning to the right (clockwise)  increases the set-point (stressing the spring). Turning to the left (counter-clockwise)  reduces the set-point (releasing the spring). 2. Absperrarmaturen  im Rücklauf langsam schließen.    Δp =1.0 – 4.5 bar   Drejes til højre  øges sætpunktet (fjederen spændes). Drejes til venstre  reduceres sætpunktet (fjederen udløses). 17 mm  2. Cierre lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de retorno. 2. Draai de afsluiter  in de retour langzaam dicht. Einstellung Sollwerte Ajustes Instellingen Druckeinstellung Ajuste de la presión Instellen van de druk Sollwertbereich siehe Typenschild . El rango de ajuste de la presión se indica en la etiqueta del producto  Procedimiento: Het instelbereik is aangegeven op het typeplaatje . Vorgehensweise: 1. Puesta en marcha del sistema, véase sección “Llenado del sistema, primera puesta en marcha“ Abra completamente todos los dispositivos de corte del sistema. Procedure: 1. Start het systeem, zie paragraaf “Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling” Zet alle afsluiters in het afname circuit volledig open. 1. Anlage in Betrieb nehmen, siehe Abschnitt “Füllung der Anlage, Inbetriebnahme”. Alle Armaturen in der Anlage ganz öffnen. 2. Einstellung (des Druckes vor dem Ventil) Druckanzeigen  beachten Rechtsdrehung  erhöht den Sollwert (Feder spannen). Linksdrehung  reduziert den Sollwert (Feder entspannen). 2. Ajuste (de la presión delante de la válvula) Observe los indicadores de presión . Girando a la derecha  aumenta el punto de ajuste (comprimiendo el muelle). Girando a la izquierda  reduces el punto de ajuste (relajando el muelle). 2. Instelling (van de druk voor de regelafsluiter) Kijk naar de de drukmeters . Rechtsom draaien  verhoogt de instelling (de veer wordt gespannen). Linksom draaien  verlaagt de instelling (de veer wordt ontspannen). 10 AVA – PN 25 ENGLISH DANSK Seal Plombering The set-point adjuster can be sealed by a seal wire , if neccessary. Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt forsegles med en plombe . DEUTCH  ESPAÑOL NEDERLANDS Plombierung Sellado Verzegeling Bei Bedarf kann der Sollwertsteller  durch Plombierdraht gesichert werden. El punto de ajuste fijado puede sellarse con un alambre sellado , si fuera necesario Indien gewenst kan de instelling verzegeld worden . 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Danfoss AVA (Generation 2006) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación