Danfoss AVPB/AVPB-F/AVPBT/AVPBT-F (Generation 2006) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instructions
AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN 16,25/DN 15 – 50
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
DANSK
NEDERLANDS
SLOVENŠČINA
POLSKI
ČESKY
MAGYAR
РУССКИЙ
73695220 DH-SMT/SICO 02 / 2006 VI.DB.O1.8H 1









































AVPB AVPB-F AVPB AVPB-F AVPB AVPB-F
(PN 16) (PN 16) (PN25) (PN25) (PN25) (PN25)
AVPBT-F AVT/AVPBT-F AVPBT AVT/AVPBT
(PN25) (PN25) (PN25) (PN25)
     
     
   
 
       
       
AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
2
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Contents
Safety Notes 3
Definition of applications 3
Assembly 4
 

 
 
 
 

 
 
 

Start-up 11
 

 
 

 
 

 
 

 

 

 
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsnoter 3
Anvendelse 3
Montering 4
  
 
 
 
 
 
  
 
Opstart 11
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße
Verwendung 3
Montage 4
 
 

 
 
 
 
 

Inbetriebnahme 11
 

 

 
 
 

 

 

 
 

 
Contenido
Notas de seguridad 3
Aplicacn 3
Montaje 4
 

 


 

 

 

 
 

Puesta en marcha 11
 


 

 
 
 

 
 

 

 

 
Inhouds opgave
Veiligheid 3
Toepassingen 3
Montage 4
 

 
 
 
 

 
 
 

Inbedrijfname 11
 

 
 
 
 
 
 

 

 

 
AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
3
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Safety Notes
























Definition of Application










Sikkerhedsnoter





















Anvendelse









Sicherheitshinweise




















Bestimmungsgemäße
Verwendung










Notas de seguridad

























Aplicación










Veiligheid






















Toepassing











AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
4
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Montering
Tilladelige


 

 



Installationsplacering og
installationsplan









Montage
Zulässige Einbaulagen


 

 



Einbauort, Einbauschema









Montaje
Posiciones permitidas de
instalación

 



 


Posicn de instalacn y
Esquema de instalación









Montage
Toegestane montage
posities

 


 



Plaats in de installatie en
installatieschema









Assembly
Admissible Installation
Positions

 


 



Installation Location and
Installation Scheme









AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
5
L
 


 
 
 

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Valve Installation
 

 



 




 



 











 








Ventilinstallation
 









 



 





 





 






Einbau Ventil
 

 



 




 


 











 








Instalación de la válvula
 


 


 




 



 










 









Afsluiter installeren
 

 


 






















 







AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
6



ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
 Caution:




Mounting of temperature
actuator
(relevant only at AVPBT(-F )
controllers)





Other details:
See instructions for
temperature actuator AVT.
Impulse tube mounting
 Which impulse tubes to
use?





Forsigtig:



Montering af
temperaturaktuator
(kun relevant ved AVPBT(-F )
regulatorer)






Andre detaljer:
Se instruktioner for
temperaturaktuator AVT.
Montering af
impulsledning
 Hvilke impulsledninger
skal anvendes?





 Achtung:




Einbau Thermostat
(maßgebend nur bei AVPBT(-F)
Reglern)






Genaueres:
Siehe Bedienungsanleitung für
Temperaturantrieb AVT.
Montage Steuerleitung
 Welche Steuerleitungen
verwenden?







 Precaucn:



Montaje del actuador por
temperatura
(relevante solo en reguladores
AVPBT(-F))





Otros detalles:
Véase las instrucciones del
actuador de temperatura AVT.
Montaje del tubo de
impulsión
 Qué tubo de impulsión
usar?




 Let op:




Montage van
temperatuurregelaar
(alleen voor AVPBT(-F )
regelaars)






Andere details:
Zie instructies voor
temperatuurregelaar AVT.
Impulsleiding
 Welke impulsleiding kan
gebruikt worden?





AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
7
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
 Connection of impulse
tube in the system

Connection to the
pipeline












 Tilslutning af
impulsledning i
systemet

 Tilslutning til rørledning












 Anschluss der
Steuerleitung in der
Anlage

Anschluss an der
Rohrleitung












 Conexn del tubo
de impulsión en el
sistema
 
Conexión a la tubería












 Aansluiting van
impulsleiding in het
systeem

 Aansluiting op de leiding











AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
8
< 100
°
C
> 100
°
C
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Impulse Tube Mounting
 


 


 

Insulation




 Impulsleiding montage
 

 


 

Isolatie




Montaje del tubo de
impulsión
 



 


 

Aislamiento




Montage Steuerleitung
 


 


 


Isolierung




 Montering af
impulsledning
 







Isolering



AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
9
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Dimensions, Weights






Mål, vægt






Abmessungen, Gewichte






Dimensiones, Pesos






Afmetingen, gewicht






    


     
 




  
 
      
    
 
AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
11
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Start-up
Filling the system, first
start-up
 



 

 


 


Opstart
Påfyldning af systemet,
første opstart
 









Inbetriebnahme
Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme
 



 

 

 

Puesta en marcha
Llenado del sistema,
primera puesta en marcha
 



 

 


 


Ingebruikname
Vullen van het systeem,
eerste inbedrijfstelling
 



 

 

 

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
12
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Leak and Pressure Tests




Pressure must
be gradually
increased at the
+/- connection .









1.5 × PN

Putting out of operation
 


 


kage- og trykprøvning




Trykket skal øges
gradvist ved +/-
tilslutningen .








1,5 × PN


 



Dichtheits- und
Druckprüfung





Druckerhöhung
muss am +/-
Anschluss
gleichmäßig
erfolgen









1.5 x PN

Außerbetriebnahme
 

 


Escapes y pruebas de
presión






La presión debe
ir aumentando
gradualmente en
la conexión +/- .









1.5 x PN

Fuera de operación
 


 


Lek- en druktest






De druk op de
+/- aansluiting
mag alleen
geleidelijk
opgevoerd
worden.










1.5 x PN


Uit bedrijf nemen
 

 

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
13

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Settings


Differential Pressure
Setting
(not relevant at fixed setting
version AVPB(T)-F)




 
 
 


Indstilling af sætpunkter

Differenstrykindstilling




 




Einstellung Sollwerte


Einstellung Differenzdruck



 
 
 



Ajustes


Ajuste de la Presn
Diferencial





 

 
 




Instellingen


Instellen van het
drukverschil




 
 

 



AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
14
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
 




 




 












Note:
If the required differential
pressure is not attained, a
cause may be a too small
pressure loss in the system.



















Bemærk:
Hvis det ønskede
differenstryk ikke opnås,
kan det skyldes et for lille
tryktab i systemet.
 





 




 









Hinweis:
Wird der benötigte
Differenzdruck nicht
erreicht, kann die Ursache
ein zu geringer Druckverlust
in der Anlage sein.
 







 




 










Nota:
Si no se consigue la presión
diferencial requerida, puede
ser causado por pequeñas
pérdidas de presión en el
sistema
 






 




 










Opmerking:
Als het gewenste
drukverschil niet wordt
gehaald dan wordt dit
mogelijk veroorzaakt door
een te lage weerstand in het
afnamecircuit (immers alle
afsluiters zijn open gezet).
AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
15
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Seal



Flow Rate Setting




 

 

Verzegeling



Instellen van het debiet




 

 

Sellado




Ajuste del caudal




 

 

Plombierung




Einstellung Volumenstrom





 

 


Plombering



Indstilling af




 



AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
16

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Pre-condition







Δp
min
= 0.5 bar
Adjustment with flow
adjusting curves


 

 




Forudtning






Δp
min
= 0,5 bar
Justering


 






Voraussetzung







Δp
min
= 0.5 bar
Einstellung mit
Einstelldiagramm



 

 



Condición previa







Δp
min
= 0.5 bar
Ajuste con curvas de caudal


 


 






Voorwaarde






Δp
min
= 0.5 bar
Instelling met behulp van
debietgrafieken



 


 




AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
17
No




No




No




No




No




ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS



 




 


Note:
The setting may be verified
with help of a heat meter if the
system is in operation, see next
section.









Bemærk:
Indstillingen kan verificeres
vha. en varmemåler, hvis
systemet er i drift, se næste
afsnit.


 


 


Hinweis:
Einstellung kann bei in Betrieb
genommener Anlage über
einen Wärmezähler überprüft
werden, siehe nächsten
Abschnitt.




 





 


Nota:
El ajuste puede verificarse
con ayuda de un medidor
de calor si el sistema está en
funcionamiento, vea la sección
siguiente.



 



 

Opmerking:
Als het systeem in bedrijf is
kan de instelling eventueel
gecontroleerd worden met
behulp van een warmtemeter,
zie volgende paragraaf.
AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
18
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Flow Adjusting Curves Kurver Einstelldiagramme Curvas de ajuste de caudal Debietgrafieken
DN 15 DN 20 k
vs
6.3
PN 16, PN 25
1 = 360°







DN 25 k
vs
8.0
DN 32
DN 40 k
vs
16 / DN 50 k
vs
20






AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25
19
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Adjustment with Heat
Meter
Pre-condition:




 

 









 



Temperature setting
(relevant only at AVPBT(-F )
controllers)
See instructions for
temperature actuator AVT.
Justering vha. varmemåler
Forudtning:



 














Indstilling af temperatur
(kun relevant ved AVPBT(-F )
regulatorer)
Se instruktioner for
temperaturaktuator AVT.
Einstellung mit
Wärmehler
Voraussetzung:




 

 








 





Temperatureinstellung
(maßgebend nur bei AVPBT(-F)
Reglern)
Siehe Instruktion für den
Thermostaten AVT.
Ajuste con medidor de calor
Condición previa:





 


 











 




Ajuste de temperatura
(relevante solo en reguladores
AVPBT(-F))
Véase las instrucciones del
actuador de temperature AVT.
Instelling met warmtemeter
Voorwaarde:





 


 







 




Temperatuurinstelling
(alleen voor AVPBT(-F )
regelaars)
Zie instructies voor AVT
temperatuurregelaar.

Transcripción de documentos

Instructions AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN 16,25/DN 15 – 50 AVPB (PN 16) AVPB-F (PN 16) AVPB (PN25) AVPB-F (PN25) AVPB (PN25) DN 15 - 32 ∆p = 0.05 - 0.5 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.8 - 1.6 DN 15 - 32 ∆p = 0.2 ∆p = 0.3 ∆p = 0.5 DN 15 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.3 - 2.0 DN 15 - 50 ∆p = 0.5 DN 32 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.3 - 2.0 ENGLISH AVPBT-F (PN25) AVPB-F (PN25) DN 32 - 50 ∆p = 0.5 Differential pressure controller with flow limitation AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F DN 15 - 25 ∆p = 0.5 Page 2 www.danfoss.com AVT/AVPBT-F (PN25) DN 32 - 50 ∆p = 0.5 DN 15 - 25 ∆p = 0.5 SLOVENŠČINA DN 32 - 50 ∆p = 0.5 AVPBT (PN25) DN 15 - 25 ∆p = 0.2 - 1.0 DN 32 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 AVT/AVPBT (PN25) DN 15 - 25 ∆p = 0.2 - 1.0 Regulator diferenčnega tlaka in omejevalnik pretoka AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F Differenstrykregulator med flowbegrænsning AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F Side 2 www.danfoss.dk MAGYAR DEUTSCH Differenzdruck-- (und Temperatur-) Regler mit Durchflussbegrenzung AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F Seite 2 www.danfoss.de ČESKY Regulátor diferenčního tlaku s omezovačem průtoku AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F ESPAÑOL Regulador de presión diferencial con limitación de caudal AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F Page 2 www.danfoss.es POLSKI Regulator różnicy ciśnień z ograniczeniem przepływu AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F DANSK NEDERLANDS Drukverschil- (en temperatuur-) regelaar met debietbegrenzing AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F 73695220 DH-SMT/SICO 02 / 2006 Blz. 2 www.danfoss.com VI.DB.O1.8H РУССКИЙ Nyomáskülönbség-szabályozó és térfogatáram korlátozó AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F Регулятор перепада давлений с ручным ограничением расхода AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F DN 32 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 Stran 20 www.danfoss.com 20. oldal www.danfoss.hu Strana 20 www.danfoss.com Strona 20 www.danfoss.pl Стр. 20 www.danfoss.com 1 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK Contents Indholdsfortegnelse Safety Notes 3 Definition of applications 3 Assembly - Admissible Installation Positions - Installation Location and Installation Scheme - Valve Installation - Mounting of temperature actuator - Impulse tube mounting - Insulation - Dimensions, Weights Start-up - Filling the system, first start-up - Leak and pressure tests - Putting out of operation - Settings - Differential pressure Setting - Flow rate Setting - Adjustment with flow adjusting curves - Flow Adjusting Curves - Adjustment with Heat meter - Temperature Setting DEUTSCH 4 4 4 5 6 6 8 9 11 11 12 12 13 13 15 16 18 19 19 ESPAÑOL Inhalt Contenido Sikkerhedsnoter 3 Sicherheitshinweise 3 Anvendelse 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Montering - Tilladelige positioner - Ventilinstallation - Montering af temperaturaktuator - Montering af impulsledning - Isolering - Mål, vægt Opstart - Påfyldning af systemet, første opstart - Lækage- og trykprøvning - Indstilling af sætpunkter - Differenstrykindstilling - Indstilling af - Justering - Justering varmemåler - Indstilling af temperatur 4 4 5 6 6 8 9 11 11 12 13 13 15 16 19 19 NEDERLANDS Montage - Zulässige Einbaulagen - Einbauort, Einbauschema - Einbauventil - Einbau Thermostat - Montage Steuerleitung - Isolierung - Abmessungen, Gewichte 4 4 Inbetriebnahme - Füllung der Anlage, Inbetriebnahme - Dichtheits-, Druckprüfung - Außerbetriebnahme - Einstellung Sollwerte - Einstellung Differenzdruck - Einstellung Volumenstrom - Einstellung mit Einstelldiagramm - Einstelldiagramme - Einstellung mit Wärmezähler - Temperatureinstellung 11 4 5 6 6 8 9 11 12 12 13 13 15 16 18 19 19 Inhouds opgave Notas de seguridad 3 Veiligheid 3 Aplicación 3 Toepassingen 3 Montaje - Posiciones permitidas de instalación - Posición de instalación y Esquema de instalación - Instalación de la válvula - Montaje del actuador por temperatura - Montaje del tubo de impulsión - Aislamiento - Dimensiones, Pesos 4 Montage - Toegestane montage standen - Installatie plaats en Installatie schema - Afsluiter installeren - Montage van temperatuurregelaar - Impulsleiding monteren - Isolatie - Afmetingen, Gewicht 4 11 Puesta en marcha - Llenado del sistema, primera puesta en marcha - Escapes y pruebas de presión - Fuera de operación - Ajustes - Ajuste de la presión diferencial - Ajuste del caudal - Ajuste con curvas de caudal - Curvas de ajuste caudal - Ajuste con medidor de calor - Ajuste de temperatura 11 Inbedrijfname - Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling - Lek en druk test - Uit bedrijf nemen - Instellingen - Drukverschil instelling - Debiet instelling - Instelling met debiet grafieken - Debiet instelgrafieken - Instelling met warmtemeter - Temperatuurinstelling 4 4 5 6 6 8 9 11 12 12 13 13 15 4 4 5 6 6 8 9 11 12 12 13 13 15 16 18 19 19 16 18 19 19 2 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS Safety Notes Sikkerhedsnoter Sicherheitshinweise Notas de seguridad Veiligheid Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Necessary assembly, startup, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel. Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale. Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anleitung vor Montage unbedingt beachten. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være: - trykløst, - nedkølet, - tømt og - rengjort. Anlage vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler: - drucklos machen, - abkühlen, - entleeren und - reinigen. Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones. El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualificado y autorizado. Om verwondingen aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen is het absoluut noodzakelijk om deze instructies zorgvuldig te lezen en te bestuderen. Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel te worden uitgevoerd. Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be: - depressurized, - cooled down, - emptied and - cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes. Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema. Definition of Application Anvendelse The controller is used for differential pressure (and temperature at AVPBT(-F)) control with flow limitation of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems. Regulatoren anvendes til differenstrykstyring med flowbegrænsning af vand og vand-glycolblandinger til varme-, fjernvarme- og kølesystemer. The technical parameters on the product labels determine the use. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten. Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del controlador, el sistema debe ser: - despresurizado - enfriado, - vaciado y - limpiado. De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Regler dient der Differenzdruckregelung mit Durchflussbegrenzung von Wasser und WasserGlykol-Gemischen für Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen. Die technischen Daten an den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend. Voorafgaand aan montage- of onderhoudswerkzaamheden moet het systeem worden: - afgesloten, - afgekoeld, - afgetapt en - gereinigd. Volg altijd de instructies van de installatiebouwer- of beheerder op. Aplicación Toepassing El controlador se utiliza para el control de la presión diferencial con limitación de caudal de agua y mezcla agua/glycol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración.. De regelaar wordt gebruikt voor drukverschil- (en temperatuur-) regeling met debietbegrenzing in installaties voor verwarming, stadsverwarming en koeling, gevuld met water of waterglycol mengsels. Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso. De technische gegevens op het type-plaatje bepalen de toepassingsmogelijkheden. 3 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS Assembly Montering Montage Montaje Montage Admissible Installation Positions Tilladelige Posiciones permitidas de instalación Toegestane montage posities Medium temperatures up to 100 °C: - Can be installed in any position. Medietemperaturer op til 100 °C: - Kan monteres i alle Zulässige Einbaulagen Mediumstemperaturen bis 100 °C: - Einbaulage beliebig. Temperatura del medio hasta 100 ºC - Puede ser instalado en cualquier posición Mediumtemperatuur tot 100 °C: - Mag in alle standen gemonteerd worden. Medium temperatures > 100 °C: - Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards. Medietemperaturer > 100 °C: - Må kun installeres i vandrette rørledninger og med aktuatoren hængende nedad. Mediumstemperaturen > 100 °C: - Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig. Temperatura del medio > 100 °C: - Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador hacia abajo Mediumtemperatuur > 100 °C: - Montage alleen toegestaan in horizontale leidingen met het regelelement omlaag. Installation Location and Installation Scheme Installationsplacering og installationsplan  Einbauort, Einbauschema Posición de instalación y Esquema de instalación Plaats in de installatie en installatieschema The controller AVPB(T), AVPBT-F could be installed in the return pipeline only. Regulatoren AVPB(T), AVPBT-F kan kun installeres i returledningen.  Der Regler AVPB(T), AVPBT-F kann nur im Rücklauf eingebaut werden. El Regulador AVPB(T), AVPBTF solo puede instalarse en la tubería de retorno. De regelaar AVPB(T), AVPBT-F dient in de retourleiding gemonteerd te worden.  AVPB(-F) return mounting  AVPB(-F) montering i returledning  AVPB(-F) Einbau im Rücklauf  AVPB(-F) montaje en retorno  AVPB(-F) montage in retour  AVPBT-F return mounting  AVPBT-F montering i returledning  AVPBT-F Einbau im Rücklauf  AVPBT-F montaje en retorno  AVPBT-F montage in retour  AVPBT return mounting  AVPBT montering i returledning  AVPBT Einbau im Rücklauf  AVPBT montaje en retorno  AVPBT montage in retour  4 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK Valve Installation Ventilinstallation 1. Clean pipeline system prior to assembly. 1. Rengør rørledningssystemet før montering. 2. The installation of a strainer in front of the controller is strongly recommended . 3. Install pressure indicators in front of and behind the system part to be controlled. 4. Install valve • The flow direction indicated on the product label  or on the valve  must be observed. • The valve with mounted weld-on tailpieces may only be spot welded to the pipeline . The weld-on tailpieces may be welded only without the valve and seals!  If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals. • Flanges  in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm). DEUTSCH  3. Installer før og efter den systemdel, der skal reguleres. 4. Installer ventilen • Den flowretning, der vises på produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres  . • Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen . Svejsestudserne må kun svejses uden ventil og pakninger!  Høje svejsetemperaturer kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes. • Flanger  i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm).    DN  L  L (mm) 15 69 20 74 25 79 32 104 40 114 50 134 NEDERLANDS Einbau Ventil Instalación de la válvula Afsluiter installeren 1. Rohrleitung vor Montage reinigen. 1. Limpie el sistema de tuberías antes del montaje. 1. Reinig eerst het leidingsysteem. 2. Plaatsing van een vuilfilter voor de regelaar wordt sterk aanbevolen . 3. Monteer drukmeters voor en na het installatiedeel dat geregeld wordt. 4. Monteer de afsluiter • Let op de stromingsrichting die op het type-plaatje of op de afsluiter staat aangegeven  . • De afsluiter met gemonteerde laskoppelingen mag alleen met laspunten aan de leiding gehecht worden . Daarna de afsluiter en pakkingen uitnemen en de koppelingen definitief vast lassen!  Als deze instructies niet worden opgevolgd kunnen hoge lastemperaturen de pakkingen beschadigen. • De flenzen  in de leiding moeten evenwijdig zijn en de sluitvlakken moeten schoon zijn en onbeschadigd. Zet de bouten in 3 stappen kruislings vast met het maximum koppel (50 Nm). 2. Es ist empfehlenswert einen Schmutzfänger  vor dem Regler einzubauen. 2. Det anbefales stærkt at installere et filter foran regulatoren . ESPAÑOL 2. Se recomientda la instalación de un filtro delante del regulador . 3. Druckanzeiger vor und hinter den entsprechenden Anlageteil einbauen. 3. Instale indicadores de presión delante y detrás de la parte del sistema a controlar. 4. Ventil einbauen • Durchflussrichtung  auf dem Typenschild oder Ventil beachten . • Ventil mit angeschraubten Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften . Das Einschweißen der Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig!  Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils. • Flansche  in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum Max. Drehmoment anziehen (50 Nm). 4. Instale la válvula • Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del producto o en la válvula  . • Válvula roscada La válvula con conectores para soldar solo pueden ser fijados a la tubería . Los conectores para soldar solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos!  Si estas instrucciones no se tienen en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos. • Válvula embridada Las bridas  en la tubería deben estar en posición paralela y las superficies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño. Apriete los tornillos en las bridas en diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm).  5 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS 5. Caution: Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted. 5. Forsigtig: Rørledningerne må ikke belaste ventilhuset mekanisk. 5. Achtung: Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig. 5. Precaución: No se permiten cargas mecánicas del cuerpo de la válvula por las tuberías. 5. Let op: Mechanische belasting van het afsluiterhuis door de leidingen is niet toegestaan. Mounting of temperature actuator (relevant only at AVPBT(-F ) controllers) Montering af temperaturaktuator (kun relevant ved AVPBT(-F ) regulatorer) Einbau Thermostat (maßgebend nur bei AVPBT(-F) Reglern) Montaje del actuador por temperatura (relevante solo en reguladores AVPBT(-F)) Montage van temperatuurregelaar (alleen voor AVPBT(-F ) regelaars) Place temperature actuator AVT at the diaphragm and tighten union nut with wrench SW 50. Anbring temperaturaktuatoren AVT ved membranen og spænd omløbermøtrikken med nøgle SW 50. Coloque el actuador de temperaturas AVT en el diafragma y apriete la tuerca de unión con una llave SW 50. Plaats de temperatuurregelaar AVT op het membraanhuis en draai de wartelmoer aan met sleutel 50. Torque 35 Nm. Other details: See instructions for temperature actuator AVT. Impulse tube mounting • Which impulse tubes to use? Use Impulse tube set AV  or use following pipe: Copper Ø 6×1 mm EN 12449 Temperaturantrieb AVT am Druckantrieb einbauen und Überwurfmutter mit Mutterschlüssel SW 50 anziehen. Moment 35 Nm. Andre detaljer: Se instruktioner for temperaturaktuator AVT. Montering af impulsledning • Hvilke impulsledninger skal anvendes? Anvend impulsledningssæt AV  eller følgende rør: Kobber Ø 6×1 mm EN 12449  R 1/8 / R 3 /8 / R 1/2 EN 10226 Drehmoment 35 Nm. Torque 35 Nm. Genaueres: Siehe Bedienungsanleitung für Temperaturantrieb AVT. Otros detalles: Véase las instrucciones del actuador de temperatura AVT. Montage Steuerleitung Montaje del tubo de impulsión • Welche Steuerleitungen verwenden? Es kann das Steuerleitungsset AV  verwendet werden oder folgende Rohre verwenden: Kupfer Ø 6×1 mm EN 12449 • Qué tubo de impulsión usar? Use el tubo de impulsión AV  o use el siguiente tubo: Cobre Ø 6×1 mm EN 12449 Max. koppel 35 Nm. Andere details: Zie instructies voor temperatuurregelaar AVT. Impulsleiding • Welke impulsleiding kan gebruikt worden? Gebruik impulsleidingset AV  of gebruik de volgende leiding: Koper Ø 6×1 mm EN 12449 6 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH • Connection of impulse tube  in the system Return mounting DANSK DEUTSCH • Tilslutning af impulsledning  i systemet • Anschluss der Steuerleitung  in der Anlage Montering i returledning Einbau im Rücklauf ESPAÑOL • Conexión del tubo de impulsión  en el sistema Montaje en retorno NEDERLANDS • Aansluiting van impulsleiding  in het systeem Montage in retour  • Connection to the pipeline It is strongly recommended to install the impulse tube to the pipeline horizontally  or upwards . This prevents dirt accumulation in the impulse tube and possible malfunction of the controller. Connection downwards is not recommendable . • Tilslutning til rørledning Det anbefales stærkt at installere impulsledningen vandret  eller opad  på rørledningen. Dette forhindrer snavsophobning i impulsledningen samt evt. forringelse af regulatorfunktionen. Det kan ikke anbefales at montere impulsledningen nedad .    • Anschluss an der Rohrleitung Es ist empfehlenswert die Steuerleitung waagerecht  oder nach oben  an die Rohrleitung anzuschließen. Dies verhindert Verschmutzung der Steuerleitung und mögliche Störungen des Reglers. Anschluss nicht nach unten . • Conexión a la tubería Se recomienda instalar el tubo de impulsión horizontalmente a la tubería  o hacia arriba . • Aansluiting op de leiding Installeer de impulsleiding verticaal omhoog  of horizontaal  op de leiding. Esto previene la acumulación de suciedad en el tubo de impulsión y el posible mal funcionamiento del controlador. Dit voorkomt vervuiling van de impulsleiding en mogelijk slecht functioneren van de regelaar. No es recomendable instalarlo hacia abajo . Aansluiting omlaag is niet aan te bevelen . 7 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH • Impulse Tube Mounting 1. Cut pipe perpendicularly to the pipe axis and smooth edges out . 2. Press impulse tube  into the threaded joint up to its stop. 3. Tighten union nut  Torque 14 Nm DANSK DEUTSCH • Montering af impulsledning • Montage Steuerleitung 1. Skær røret over vinkelret på rørets akse og afglat enderne . 1. Rohr rechtwinklig ablängen und entgraten .  2. Steuerleitung  in die Verschraubung bis zum Anschlag drücken. 2. Pres impulsledningen  ind til bunden af gevindsamlingen. 3. Überwurfmutter  anziehen, Anzugsmoment 14 Nm 3. Spænd omløbermøtrik  Moment 14 Nm   Insulation Isolering For medium temperatures up to 100 °C the pressure actuator  may also be insulated. Ved medietemperaturer op til 100 °C kan trykaktuatoren  også være isoleret. > 100 °C ESPAÑOL • Montaje del tubo de impulsión 1. Corte el tubo perpendicularmente al eje del tubo y alise los bordes . 2. Presione el tubo de impulsión  en la unión roscada hasta que se pare. NEDERLANDS • Impulsleiding montage 1. Snij de pijp loodrecht door en verwijder de bramen . 2. Duw de impulsleiding  tot de aanslag in de klemaansluiting. 3. Draai de wartel aan  Koppel 14 Nm 3. Apriete la tuerca de unión  Torque 14 Nm Isolierung Aislamiento Isolatie Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb  isoliert werden. Para temperaturas del medio hasta 100 °C el actuador de presión  también puede ser aislado. Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag het membraanhuis  ook geïsoleerd worden. < 100 °C  8 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH Dimensions, Weights DANSK DEUTSCH Mål, vægt ESPAÑOL Abmessungen, Gewichte NEDERLANDS Dimensiones, Pesos Afmetingen, gewicht 1) Conical ext. thread acc. to EN 10226-1 1) Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1 1) Kegeliges Außengewinde nach EN 10226-1 1) Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1 1) Uitwendige draad volgens EN 10226-1 2) Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2 2) Flanger PN 25 iht. EN 1092-2 2) Flansche PN 25, nach EN 1092-2 2) Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2 2) Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2 DN 15 20 25 32 40 50 SW 32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A) d 21 26 33 42 47 60 R 1) ½ ¾ 1 1¼ - - L12) 130 150 160 - - - 131 144 160 177 - - L3 139 154 159 184 204 234 k 65 75 85 100 110 125 d2 14 14 14 18 18 18 n 4 4 4 4 4 4 L2 mm 9 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS Start-up Opstart Inbetriebnahme Puesta en marcha Ingebruikname Filling the system, first start-up Påfyldning af systemet, første opstart Füllung der Anlage, Inbetriebnahme Llenado del sistema, primera puesta en marcha Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling 1. Slowly open shut-off valves  that are possibly available in the impulse tubes. 1. Åbn langsomt for afspærringsventilerne , der muligvis sidder i impulsledningerne. 1. Eventuell in der Steuerleitung vorhandenes Absperrventil  öffnen 1. Abra lentamente las válvulas de corte  que estarán posiblemente en los tubos impulsión 1. Open langzaam de afsluiter  die mogelijk in de impulsleiding aanwezig is. 2. Open valves  in the system. 2. Åbn ventilerne  i systemet. 2. Ventile in der Anlage  öffnen. 2. Abra las válvulas  en el sistema. 2. Zet alle afsluiters  in het afnamecircuit open. 3. Slowly open shut-off devices  in the flow pipeline. 3. Åbn langsomt for  i flowledningen. 3. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam öffnen. 3. Abra lentamente todos los dispositivos de corte  en la tubería de impulsión. 3. Draai afsluiter  in de aanvoer langzaam open. 4. Slowly open shut-off devices  in the return pipeline. 4. Åbn langsomt for  i returledningen.     4. Abperrarmaturen  im Rücklauf langsam öffnen. 4. Abra lentamente todos los dispositivos de corte  en la tubería de retorno. 4. Draai afsluiter  in de retour langzaam open. 11 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK Leak and Pressure Tests Lækage- og trykprøvning Before pressure test, open the adjustable flow restrictor  by turning it to the left (counter clockwise) Åbn den justerbare flowbegrænser  før trykprøvningen ved at dreje den til venstre (mod uret) Pressure must be gradually increased at the +/- connection . Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve. A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer’s instructions. DEUTSCH Trykket skal øges gradvist ved +/tilslutningen . 1,5 × PN 1.5 × PN PN fremgår af produktetiketten Escapes y pruebas de presión Vor Druckprüfungen die Einstelldrossel  durch Drehung nach links öffnen (entgegen der Uhrzeigerrichtung) Antes de la prueba de presión, abra el limitador de caudal ajustable  girándolo hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) Druckerhöhung muss am +/Anschluss  gleichmäßig erfolgen  Det maksimale prøvetryk er: The maximum test pressure is: Dichtheits- und Druckprüfung  Respekteres dette ikke, kan der opstå skader på aktuator eller ventil. Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner. PN - see product label ESPAÑOL NEDERLANDS Lek- en druktest Voordat op druk getest wordt dient de instelbare debietbegrenzing volledig geopend te worden door deze linksom te draaien (tegen de klok in). De druk op de +/- aansluiting  mag alleen geleidelijk opgevoerd worden. La presión debe ir aumentando gradualmente en la conexión +/- . Nichtbeachtung kann zu Schäden am Antrieb oder Ventil führen. El incumplimiento puede causar daños en el actuador o la válvula. Die Druckprüfung der Anlage muss durch Beachtung der Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden. Una prueba de presión del sistema completo debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Het niet opvolgen van deze instructie kan schade veroorzaken aan regelaar of afsluiter. Max. Prüfdruck ist: La presión máxima de prueba es: Een druktest van het gehele systeem dient uitgevoerd te worden overeenkomstig de voorschriften van de fabrikant / installateur. 1.5 x PN 1.5 x PN De maximum testdruk is: PN siehe Typenschild PN ver etiqueta del producto 1.5 x PN PN zie het type-plaatje op het product. Putting out of operation 1. Slowly close shut-off devices  in the flow pipeline. 2. Slowly close shut-off devices  in the return pipeline. 1. Luk langsomt for  i flowledningen. 2. Luk langsomt for  i returledningen.  Außerbetriebnahme Fuera de operación Uit bedrijf nemen 1. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam schließen. 1. Cierre lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de impulsión. 1. Draai de afsluiter  in de aanvoer langzaam dicht. 2. Absperrarmaturen  im Rücklauf langsam schließen. 2. Cierre lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de retorno. 2. Draai de afsluiter  in de retour langzaam dicht.  12 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS Settings Indstilling af sætpunkter Einstellung Sollwerte Ajustes Instellingen First set the differential pressure. Indstil først differenstrykket. Zuerst den Differenzdruck einstellen. Primero ajuste la presión diferencial. Stel eerst het gewenste drukverschil in. Einstellung Differenzdruck Ajuste de la Presión Diferencial Instellen van het drukverschil Sollwertbereich siehe Typenschild . El rango de ajuste de la presión diferencial se indica en la etiqueta del producto . Het instelbereik is aangegeven op het typeplaatje . Vorgang: 1. Kappe  abschrauben Procedimiento: 1. Desatornille el capuchón . Procedure: 1. Draai de afdekkap  open 2. Kontermutter  lösen 2. Afloje la tuerca . 2. Maak de contramoer  los. 3. Einstelldrossel  bis zum Anschlag herausdrehen (entgegen der Uhrzeigerrichtung) . 3. Desatornille (en sentido contrario a las agujas del reloj) el limitador de caudal ajustable  hasta su parada. 3. Open de instelbare debietbegrenzing  tot de aanslag (tegen de klok in). Differential Pressure Setting (not relevant at fixed setting version AVPB(T)-F) Differenstrykindstilling  Δp = 0.2 – 1 bar The diff. pressure setting range is indicated on the product label . Indstillingsområdet for differenstrykket fremgår af produktetiketten . Procedure: 1. Unscrew cover . Fremgangsmåde: 1. Skru hætten  af. 2. Loosen counter nut . 2. Løsn kontramøtrikken . 3. Unscrew (counterclockwise) adjustable flow restrictor  up to its stop. 3. Skru den justerbare flowbegrænser  ud (mod uret) til stoppunktet.    13 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK 4. Start system, see section “Filling the system, first start-up“. Completely open all shutoff devices in the system. 4. Se afsnittet “Påfyldning af systemet, første opstart” ved start af systemet“. Åbn alle i systemet helt. 5. Set flow rate on a motorized valve , on which differential pressure is controlled, to about 50 %. 5. Indstil flowhastigheden på en motorventil , hvor differenstrykket er kontrolleret, til ca. 50 %. 6. Adjustment Observe pressure indicators  or/and alternatively see handle scale indication. 6. Justering Hold øje med trykviserne  og/eller se alternativt på håndgrebets skalavisning. Turning to the right  (clockwise) increases the set-point (stressing the spring). Drejes til højre  øges sætpunktet (fjederen spændes). Turning to the left  (counter-clockwise) reduces the set-point (releasing the spring). Drejes til venstre  reduceres sætpunktet (fjederen udløses). Note: If the required differential pressure is not attained, a cause may be a too small pressure loss in the system. Bemærk: Hvis det ønskede differenstryk ikke opnås, kan det skyldes et for lille tryktab i systemet. DEUTSCH 4. Anlage in Betrieb nehmen, siehe Abschnitt “Füllung der Anlage, Inbetriebnahme”. Alle Armaturen in der Anlage ganz öffnen.      5. Volumenstrom an einer Armatur , über welche der Differenzdruck geregelt wird, auf ca. 50 % einstellen. 6. Einstellung Druckanzeigen  beachten und/oder siehe Skalabezeichnungen ESPAÑOL NEDERLANDS 4. Puesta en marcha del sistema, véase sección “Llenado del sistema, primera puesta en marcha“ Abra completamente todos los dispositivos de corte del sistema. 4. Start het systeem, zie paragraaf “Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling” 5. Fije el caudal en la válvula motorizada , sobre la cual la presión diferencial es controlada aproximadamente 50 %. 5. Zet een gemotoriseerde regelafsluiter  waarover het drukverschil wordt geregeld op ongeveer 50 %. 6. Ajuste Observe los indicadores de presión  y/o bien mirar la indicación de la escala. 6. Instelling Kijk naar de de drukmeters  en/of zie schaalaanduiding van de instelknop. Rechtsdrehung  erhöht den Sollwert (Feder spannen). Girando a la derecha  aumenta el punto de ajuste (comprimiendo el muelle). Linksdrehung  reduziert den Sollwert (Feder entspannen). Girando a la izquierda  reduces el punto de ajuste (relajando el muelle). Hinweis: Wird der benötigte Differenzdruck nicht erreicht, kann die Ursache ein zu geringer Druckverlust in der Anlage sein. Nota: Si no se consigue la presión diferencial requerida, puede ser causado por pequeñas pérdidas de presión en el sistema Zet alle afsluiters in het afname circuit volledig open. Rechtsom draaien  verhoogt de instelling (de veer wordt gespannen). Linksom draaien  verlaagt de instelling (de veer wordt ontspannen). Opmerking: Als het gewenste drukverschil niet wordt gehaald dan wordt dit mogelijk veroorzaakt door een te lage weerstand in het afnamecircuit (immers alle afsluiters zijn open gezet). 14 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS Seal Plombering Plombierung Sellado Verzegeling Indien gewenst kan de instelling verzegeld worden . The set-point adjuster can be sealed by a seal wire , if necessary. Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt forsegles med en plombe . Bei Bedarf kann der Sollwertsteller  durch Plombierdraht gesichert werden. El punto de ajuste fijado puede sellarse con un alambre sellado , si fuera necesario. Indstilling af Einstellung Volumenstrom Ajuste del caudal Instellen van het debiet Flowhastigheden justeres gennem indstillingen af den justerbare flowbegrænser . Die Einstellung des Volumenstroms erfolgt über die Einstellung des Hubes der Einstelldrossel . El caudal se ajusta mediante el limitador de caudal ajustable . Het debiet wordt afgeregeld met de instelbare debietbegrenzer . Existen dos posiblidades: Er zijn twee mogelijkheden: 1. Instelling met behulp van debietgrafieken  Flow Rate Setting The flow rate is adjusted by means the setting of adjustable flow restrictor . There are two possibilities: 1. Adjustment with the flow adjusting curves, 2. Adjustment with heat meter, see page 19. Der er to muligheder: 1. Justering de flowjusterende kurver 2. Justering varmemåler, se side 19.  Es gibt zwei Möglichkeiten: 1. Einstellung mit Einstelldiagramm, 2. Einstellung mit Wärmezähler, siehe Seite 19. 1. Ajuste con las curvas de caudal, 2. Ajuste con el medidor de calor, ver pág. 19. 2. Instelling met behulp van warmtemeter, zie blz. 19. 15 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS Pre-condition (min. diff. pressure over the valve) Forudsætning (min. differenstryk over ventilen) Voraussetzung (Min. Differenzdruck durch das Ventil) Condición previa (min. presión diferencial sobre la válvula) Voorwaarde (minimum drukverschil over de afsluiter) At the maximum flow rate, the pressure difference Δpv across the control valve must be at least: Ved maksimale skal trykdifferencen Δpv over ventilen være mindst: Die Druckdifferenz Δpv über das Regelventil muss bei max. Volumenstrom mindestens sein: En el caudal máximo, la presión diferencial Δpv a través de la válvula de control debe ser al menos: Bij het maximum debiet is een drukverschil over de regelafsluiter nodig van minimaal: Δpmin = 0.5 bar Δpmin = 0.5 bar Δpmin = 0.5 bar Einstellung mit Einstelldiagramm Ajuste con curvas de caudal Instelling met behulp van debietgrafieken Δpmin = 0,5 bar Δpmin = 0.5 bar Δpv Adjustment with flow adjusting curves The system don’t need to be active for being adjusted. Justering Systemet behøver ikke være aktivt for at blive justeret. 1. Unscrew cover , loosen counter nut . 1. Skru hættemøtrikken  af, løsn kontramøtrikken . 2. Screw (clockwise) adjustable flow restrictor  in up to its stop. Valve is closed, no flow. 2. Skru den justerbare flowbegrænser  i (med uret), til stoppunktet. Ventilen er lukket, intet flow.    Die Anlage muss zur Einstellung nicht in Betrieb sein. El sistema no necesita estar activo para el ajuste. Het systeem hoeft niet in bedrijf te zijn om in te kunnen stellen 1. Kappe abschrauben , Kontermutter  lösen 1. Desatornille el capuchon , afloje la tuerca . 1. Draai de afdekkap  open en maak de contramoer  los. 2. Eintselldrossel  bis zum Anschlag drehen. Ventil wird geschlossen, kein Durchfluss. 2. Atornille (en el sentido de las agujas del reloj)el limitador de caudal ajustable  hasta que se pare. La válvula está cerrada, no caudal. 2. Draai de instelbare debietbegrenzer  met de klok mee tot de aanslag. De afsluiter is nu dicht, er is geen doorstroming. 16 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH 3. Select flow adjusting curve in the diagram (see next page). Necessary flow rate DANSK DEUTSCH 3. Vælg flowjusteringskurve i diagrammet (se næste side). 3. Einstelldiagramm (siehe nächste Seite) auswählen. Nødvendig flowhastighed erforderlicher Volumenstrom No No Revolutions of adjusting throtle Drejning af justeringsspjæld 4. Unscrew (counterclockwise) the adjustable flow restrictor by determined number of revolutions . 5. The setting is completed, continue with step 3, page 19. Note: The setting may be verified with help of a heat meter if the system is in operation, see next section. No Umdrehungen Einstelldrossel 4. Skru den justerbare flowbegrænser ud (mod uret) med det fastlagte antal omdrejninger . 5. Indstillingen er færdig, fortsæt med trin 3, side 19. 4. Einstelldrossel um diese Anzahl Umdrehungen herausdrehen .  5. Die Einstellung ist abgeschlossen, weiter mit Schritt 3, Seite 19. ESPAÑOL 3. Seleccione la curva que se ajusta al caudal en el diagrama(ver página siguiente). Caudal necesario Hinweis: Einstellung kann bei in Betrieb genommener Anlage über einen Wärmezähler überprüft werden, siehe nächsten Abschnitt. 3. Selecteer de juiste instelgrafiek (zie volgende blz.) Benodigd debiet No Número de vueltas 4. Desatornille (en sentido contrario a las agujas del reloj) el limitador que caudal ajustable según un determinado número de vueltas . 5. El ajuste está completado, continúe con el paso 3, página 19 Bemærk: Indstillingen kan verificeres vha. en varmemåler, hvis systemet er i drift, se næste afsnit. NEDERLANDS Nota: El ajuste puede verificarse con ayuda de un medidor de calor si el sistema está en funcionamiento, vea la sección siguiente. No Omwentelingen van debietbegrenzer 4. Open de debietbegrenzer het aantal gevonden omwentelingen (tegen de klok in) . 5. Het debiet is nu ingesteld, ga door met stap 3, blz. 19. Opmerking: Als het systeem in bedrijf is kan de instelling eventueel gecontroleerd worden met behulp van een warmtemeter, zie volgende paragraaf. 17 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH DANSK Flow Adjusting Curves DEUTSCH Kurver Einstelldiagramme DN 15 PN 16, PN 25 1 = 360° ESPAÑOL NEDERLANDS Curvas de ajuste de caudal Debietgrafieken DN 20 k vs 6.3 k vs 4.0 k vs 2.5 1 = 360° k vs 1.6 DN 25 k vs 8.0 DN 32 DN 40 k vs 16 / DN 50 k vs 20 DN 50 DN 40 k vs 10 k vs 12.5 18 AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25 ENGLISH Adjustment with Heat Meter Pre-condition: The system must be in operation. All units in the system  or a bypass must be completely open. DANSK Justering vha. varmemåler 2. Observe heat meter indicator. 2. Hold øje med varmemålerens viser. After the adjustment has been completed: Voraussetzung: Systemet skal være i drift. Alle enheder i systemet  eller en bypass skal være helt åbne. 1. Skru hættemøtrikken  af, løsn kontramøtrikken . Turning to the right (clockwise)  reduces the flow rate. Einstellung mit Wärmezähler Forudsætning: 1. Unscrew cover , loosen counter nut . Turning to the left (counter-clockwise)  increases the flow rate. DEUTSCH  Drejes til venstre (mod uret) , øges. Die Anlage muss in Betrieb sein. Armaturen in der Anlage  oder ein Bypass muss vollständig offen sein. 1. Kappe abschrauben  , Kontermutter lösen .   2. Anzeige des Wärmezählers beachten.  Linksdrehung  erhöht den Volumenstrom.  Rechtsdrehung  reduziert den Volumenstrom. Drejes til højre (med uret)  reduceres. Efter endt justering: 3. Tighten counter nut . 3. Spænd kontramøtrikken . 4. Screw the cover  in and tighten. 4. Skru hættemøtrikken  i og spænd den. 5. Cover may be sealed. 5. Plomber evt. hættemøtrikken.   ESPAÑOL NEDERLANDS Ajuste con medidor de calor Instelling met warmtemeter Condición previa: Voorwaarde: Het systeem moet in bedrijf zijn. Alle afsluiters  (ook van evt. bypass) in het afname circuit moeten volledig open staan. El sistema debe estar funcionando. Todas las unidades del sistema  o bypass deben estar completamente abiertas. 1. Desatornille el capuchón , afloje la tuerca . 1. Draai de afdekkap  open en maak de contramoer  los. 2. Observe el indicador del medidor de calor. 2. Kijk naar de warmtemeter. Girando a la izquierda (sentido contrario a las agujas del reloj)  aumenta el caudal Linksom draaien (tegen de klok in)  verhoogt het debiet. Girando a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj)  se reduce el caudal. Rechtsom draaien (met de klok mee)  verlaagt het debiet. Nach abgeschlossener Einstellung: Después de haber completado el ajuste: Nadat de instelling is gedaan: 3. Kontermutter  festziehen. 3. Apretar la tuerca . 4. Plaats de afdekkap  en draai hem vast. 4. Kappe  aufschrauben und festziehen. 5. Kappe kann plombiert werden. 4. Atornillar el capuchón  y apretarlo. 5. El capuchón puede sellarse. Temperature setting (relevant only at AVPBT(-F ) controllers) Indstilling af temperatur (kun relevant ved AVPBT(-F ) regulatorer) Temperatureinstellung (maßgebend nur bei AVPBT(-F) Reglern) Ajuste de temperatura (relevante solo en reguladores AVPBT(-F)) See instructions for temperature actuator AVT. Se instruktioner for temperaturaktuator AVT. Siehe Instruktion für den Thermostaten AVT. Véase las instrucciones del actuador de temperature AVT. 3. Zet de contramoer vast . 5. Afdekkap kan verzegeld worden. Temperatuurinstelling (alleen voor AVPBT(-F ) regelaars) Zie instructies voor AVT temperatuurregelaar. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Danfoss AVPB/AVPB-F/AVPBT/AVPBT-F (Generation 2006) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación