Stenner Pumps SVP4L5 Installation and Maintenance Manual

Tipo
Installation and Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

TO BE INSTALLED AND MAINTAINED BY PROPERLY TRAINED
PROFESSIONAL INSTALLER ONLY. READ MANUAL & LABELS
FOR ALL SAFETY INFORMATION & INSTRUCTIONS.
WARNING
SVP SERIES
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
PERISTALTIC METERING PUMPS SINCE 1957
www.stenner.com
2
TABLE OF CONTENTS
WARRANTY AND SERVICE POLICY............................................ 3
SAFETY INFORMATION................. 4-5, 9, 10, 12-16, 18, 19, 21-23, 30
OUTPUTS............................................................................. 6
MATERIALS OF CONSTRUCTION .............................................. 7
ACCESSORY CHECKLIST ........................................................ 8
INSTALLATION.................................................................. 9-18
TROUBLESHOOTING......................................................... 19-21
SUBASSEMBLY CONNECTIONS .............................................. 22
TUBE REPLACEMENT ....................................................... 23-29
CLEANING THE POINT OF INJECTION .................................. 30-32
PUMP HEAD EXPLODED VIEW AND PARTS ............................ 33
PUMP HEAD....................................................................... 34
PUMP HEAD SERVICE KITS................................................... 35
PUMP TUBES ..................................................................... 36
CHECK VALVES ................................................................... 37
IMSVP 021717
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666
WARRANTY AND CUSTOMER SERVICE
LIMITED WARRANTY
Stenner Pump Company will for a period of one (1) year from the date of purchase (proof
of purchase required) repair or replace – at our option – all defective parts. Stenner is not
responsible for any removal or installation costs. Pump tube assemblies and rubber
components are considered perishable and are not covered in this warranty. Pump tube
will be replaced each time a pump is in for service, unless otherwise specified. The cost of
the pump tube replacement will be the responsibility of the customer. Stenner will incur
shipping costs for warranty products shipped from our factory in Jacksonville, Florida. Any
tampering with major components, chemical damage, faulty wiring, weather conditions,
water damage, power surges, or products not used with reasonable care and maintained in
accordance with the instructions will void the warranty. Stenner limits its liability solely to
the cost of the original product. We make no other warranty expressed or implied.
RETURNS
Stenner offers a 30-day return policy on factory direct purchases. Except as otherwise
provided, no merchandise will be accepted for return after 30 days from purchase. To
return merchandise at any time, call Stenner at 800.683.2378 for a Return Merchandise
Authorization (RMA) number. A 15% re-stocking fee will be applied. Include a copy of your
invoice or packing slip with your return.
PROBLEM WITH SHIPMENT
Check orders immediately upon arrival. Any claim of damage, shortage or order
discrepancy must be noted on the delivery receipt and reported to Stenner Customer
Service at 800.683.2378 within seven (7) days of receipt.
PUMP SERVICE & REPAIRS
Before returning a pump for warranty or repair, remove chemical from pump tube by
running water through the tube, and then run the pump dry. Following expiration of the
warranty period, Stenner Pump Company will clean and overhaul any Stenner metering
pump for a minimum labor charge plus necessary replacement parts and shipping. All
metering pumps received for overhaul will be restored to their original condition. The
customer will be charged for missing parts unless specific instructions are given. To return
merchandise for repair, call Stenner at 800.683.2378 or 904.641.1666 for a Return
Merchandise Authorization (RMA) number.
DISCLAIMER
The information contained in this manual is not intended for specific application purposes.
Stenner Pump Company reserves the right to make changes to prices, products, and
specifications at any time without prior notice.
3
www.stenner.com
4
SAFETY INFORMATION
Warns about hazards that CAN cause death, serious personal
injury, or property damage if ignored.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
ELECTRIC SHOCK HAZARD:
Pump supplied with grounding power cord and attached plug. To reduce risk of
electrical shock, connect only to a properly grounded, grounding type receptacle.
Install only on a circuit protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI).
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE:
La pompe est dotée d’un cordon d’alimentation avec mise àla terre muni d'une
fiche. Pour réduire le risque de choc électrique, branchez uniquement sur une prise
correctement mise àla terre. Installez uniquement sur un circuit protégépar un
disjoncteur différentiel.
DO NOT alter the power cord or plug end.
DO NOT use receptacle adapters.
DO NOT use pump with a damaged or altered power cord or plug. Contact the
factory or an authorized service facility for repair.
HAZARDOUS VOLTAGE:
DISCONNECT power cord before removing motor cover for service. Electrical
service by trained personnel only.
EXPLOSION HAZARD:
This equipment IS NOT explosion proof. DO NOT install or operate in an
explosive environment.
RISK OF CHEMICAL EXPOSURE:
Potential for chemical burns, fire, explosion, personal injury, or property damage. To
reduce risk of exposure, the use of proper personal protective equipment is mandatory.
RISK OF FIRE HAZARD:
DO NOT install or operate on any flammable surface.
To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
product. This appliance is not to be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
VAC MODELS ONLY
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 5
SAFETY INFORMATION continued
NOTICE: Indicates special instructions or general mandatory action.
NOTICE: This metering pump is portable and designed to be removable from the
plumbing system without damage to the connections.
NOTICE: Before installing or servicing the pump, read the pump manual for all safety
information and complete instructions. The pump is designed for installation and
service by properly trained personnel.
NOTICE: Installation and product must adhere to all regulatory and compliance
codes applicable to the area.
NOTICE: This metering pump and its components have been tested for use with the
following chemicals: Sodium Hypochlorite (10-15%), Muriatic Acid (20-22% Baume,
31.5% HCl), and Soda Ash.
AVIS: Cette pompe de dosage et ses composants ont ététestés pour leur
compatibilitéavec les produits chimiques suivants : hypochlorite de sodium (10 à15
%), acide chlorhydrique (20 à22 % Baume, 31,5 % HCl), et carbonate de sodium.
This is the safety alert symbol. When displayed in this manual or on the
equipment, look for one of the following signal words alerting you to the
potential for personal injury or property damage.
PUMP SUITABLE FOR INDOOR USE.
Pompe adaptée àune utilisation àl’intérieur.
Electrical installation should adhere to all national and local codes. Consult a
licensed professional for assistance with proper electrical installation.
Pump uses a class 2 auto switching power supply for AC input voltage rated
100-240VAC.
VAC MODELS ONLY
www.stenner.com
6
VARIABLE SPEED APPROXIMATE FLOW RATE OUTPUT
FLOW RATE OUTPUT CHARTS
MODEL MAXIMUM PUMP TUBE Gallons Liters Gallons Liters Ounces Milliliters
PRESSURE NUMBER per Day per Day per Hour per Hour per Minute per Minute
SVP1H1* 100 psi (6.9 bar) #1 0.3 to 5.0 1.1 to 18.9 0.01 to 0.21 0.05 to 0.79 0.03 to 0.44 0.76 to 13.13
SVP1L1 25 psi (1.7 bar)
SVP1H2* 100 psi (6.9 bar) #2 0.8 to 17.0 3.0 to 64.4 0.03 to 0.71 0.13 to 2.68 0.07 to 1.51 2.08 to 44.65
SVP1L2 25 psi (1.7 bar)
SVP1L3 25 psi (1.7 bar) #3 2.0 to 40.0 7.6 to 151.4 0.08 to 1.67 0.32 to 6.31 0.18 to 3.55 5.27 to 105.14
SVP1L4 25 psi (1.7 bar) #4 3.0 to 60.011.4 to 227.1 0.13 to 2.50 0.48 to 9.46 0.27 to 5.33 7.92 to 157.71
SVP1L5 25 psi (1.7 bar) #5 4.3 to 85.0 16.3to 321.8 0.18to 3.54 0.68to 13.40 0.38to 7.55 11.32to 223.40
SVP1H7* 100 psi (6.9 bar) #7 2.0 to 40.0 7.6 to 151.4 0.08 to 1.67 0.32 to 6.31 0.18 to 3.55 5.27 to 105.14
VARIABLE SPEED WITH 4-20mA INPUT APPROXIMATE FLOW RATE OUTPUT
MAX. 48 VDC/128 ohm (Input Signal Voltage/Input Signal Resistance)
NOTICE: The information within this chart is solely intended for use as a guide. The output data is an approximation based on
pumping water under a controlled testing environment. Many variables can affect the output of the pump. Stenner Pump
Company recommends that all metering pumps undergo field calibration by means of analytical testing to confirm their outputs.
*Injection check valve is included with pumps rated at 26-100 psi (1.8-6.9 bar)
MODEL MAXIMUM PUMP TUBE Gallons Liters Gallons Liters Ounces Milliliters
PRESSURE NUMBER per Day per Day per Hour per Hour per Minute per Minute
SVP4H1* 100 psi (6.9 bar) #1 0.3 to 5.0 1.1 to 18.9 0.01 to 0.21 0.05 to 0.79 0.03 to 0.44 0.76 to 13.13
SVP4L1 25 psi (1.7 bar)
SVP4H2* 100 psi (6.9 bar) #2 0.8 to 17.0 3.0 to 64.4 0.03 to 0.71 0.13 to 2.68 0.07 to 1.51 2.08 to 44.65
SVP4L2 25 psi (1.7 bar)
SVP4L3 25 psi (1.7 bar) #3 2.0 to 40.0 7.6 to 151.4 0.08 to 1.67 0.32 to 6.31 0.18 to 3.55 5.27 to 105.14
SVP4L4 25 psi (1.7 bar) #4 3.0 to 60.011.4 to 227.1 0.13 to 2.50 0.48 to 9.46 0.27 to 5.33 7.92 to 157.71
SVP4L5 25 psi (1.7 bar) #5 4.3 to 85.0 16.3to 321.8 0.18to 3.54 0.68to 13.40 0.38to 7.55 11.32to 223.40
SVP4H7* 100 psi (6.9 bar) #7 2.0 to 40.0 7.6 to 151.4 0.08 to 1.67 0.32 to 6.31 0.18 to 3.55 5.27 to 105.14
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 7
MATERIALS OF CONSTRUCTION
All Housings
Polycarbonate
Peristaltic Tube & Check Valve Duckbill
Santoprene®*, FDA approved
Peristaltic Tube
Versilon®**, FDA approved
Check Valve Duckbill
Pellethane®†
Suction/Discharge Tubing & Ferrules (1/4" & 6 mm)
Polyethylene, FDA Approved
Tube Fittings
Santoprene®* Tube: Polypropylene, NSF listed
Versilon®** Tube: Type 1 Rigid PVC, NSF listed
Check Valve Fittings
Type 1 Rigid PVC, NSF listed
Connecting Nuts
Type 1 Rigid PVC or Polypropylene
Weighted Suction Line Strainer
PP or Type 1 Rigid PVC body with Type 1 Rigid PVC cap, NSF listed; ceramic weight
All Fasteners
Stainless Steel
*Santoprene®is a registered trademark of Exxon Mobil Corporation.
** Versilon®is a registered trademark of Saint-Gobain Performance Plastics.
Pellethane®is a registered trademark of The Dow Company.
www.stenner.com
8
ACCESSORY CHECKLIST
PRE-INSTALLATION
25 psi Accessory Kit Contents
3 Connecting Nuts 1/4" or 3/8"
3 Ferrules 1/4" & 6 mm Europe
1 Injection Fitting
1 Weighted Suction Line Strainer 1/4", 3/8" or 6 mm Europe
1 20' Roll of Suction/Discharge Tubing
1/4" or 3/8" White or UV Black OR 6 mm White Europe
1 Additional Pump Tube
1 Installation Manual
100 psi Accessory Kit Contents
3 Connecting Nuts 1/4" or 3/8"
3 Ferrules 1/4" & 6 mm Europe
1 Injection Check Valve
1 Weighted Suction Line Strainer 1/4" or 3/8" or 6 mm Europe
1 20' Roll of Suction/Discharge Tubing
1/4" or 3/8" White or UV Black OR 6 mm White Europe
1 Additional Pump Tube
1 Installation Manual
NOTE: SVP4 includes 1 4-20mA input signal cord.
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 9
INSTALLATION
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
NOTICE: Indicates special instructions or general mandatory action.
Read all safety hazards before installing or servicing the pump. The pump is
designed for installation and service by properly trained personnel.
Use all required personal protective equipment when working on or near a chemical
metering pump.
Install the pump so that it is in compliance with all national and local plumbing
and electrical codes.
Use the proper product to treat potable water systems, use only chemicals listed or
approved for use.
Install the pump to work in conjunction with well pump or system controls.
Inspect tube frequently for leakage, deterioration, or wear. Schedule a regular pump
tube maintenance change to prevent chemical damage to pump and/or spillage.
Pump is not recommended for installation in areas where leakage can cause
personal injury or property damage.
www.stenner.com
10
INSTALLATION continued
DEFINITIONS
Manual Mode of Operation
The pump is operated by manually adjusting the motor speed with the keypad. SVP1 and
SVP4 models.
Automatic Mode of Operation
The pump is paced by an external 4-20mA signal, LED light illuminate. SVP4 models only.
MOUNT PUMP
Select a dry location (to avoid water intrusion and pump damage) above the
solution tank.
To prevent pump damage in the event of a pump tube leak, never mount the pump
vertically with the pump head up.
To avoid chemical damage from fumes, DO NOT mount pump directly over an open
solution tank. Keep tank covered.
Avoid flooded suction or pump mounted lower than the solution container. Draw
solution from the top of the tank. Pump can run dry without damage. If pump is
installed with a flooded suction, a shut-off valve or other device must be provided
to stop flow to pump during service.
DO NOT allow water intrusion into the motor or corrosion and damage will occur.
4-20mA Mode Light
Increase Speed
Decrease Speed
Output Percentage
Power
Prime
SVP Keypad
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 11
INSTALLATION DIAGRAM
Grounded Power Outlet;
protected by Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI)
Solution Tank
Disassembled View
Shut-Off Valve
Discharge Line
Suction Line
Injection
Fitting
0-25 psi
Injection
Check Valve
26-100 psi
Flow direction
of solution
Disassembled View
Duckbill
Injection Check Valve
or Injection Fitting
VAC MODELS ONLY
www.stenner.com
12
SAFETY INFORMATION
RISK OF EQUIPMENT MALFUNCTION OR DAMAGE
DO NOT connect input signal cord to any AC electrical supply.
DO NOT exceed 48VDC input signal.
RISQUE DE DEFAUT DE FONCTIONNEMENT OU DE
DOMMAGES A L’EQUIPEMENT
NE JAMAIS connecter le cordon du signal d’entrée à n’importe quelle source de
courant alternatif.
NE PAS excéder le signal d’entrée 48VDC.
NOTICE: Indicates special instructions or general mandatory action.
Pump is not a source or power supply for the 4-20mA signal loop. Refer to input
signal specifications.
Pump and input signal must be “OFF” prior to connecting input signal. Failure to
follow this warning may result in microcontroller corruption and erratic operation.
Failure to connect input signal with proper polarity will result in the pump not
responding to the input signal.
The LED display can vary if the pump is exposed to a 9-30MHz signal when
operating in the “automatic” mode.
Notification: Indique des instructions spéciales ou l'action obligatoire générale.
La pompe n’est pas une source ni une alimentation en courant pour la boucle de
signal 4 à 20mA. Consulter les spécifications du signal d’entrée.
Mettre sur Arrêt (“OFF”) la pompe et le signal d’entrée, avant d’effectuer la
connexion du cordon du signal d’entrée. Si cette précaution n’est pas prise, la
micro-contrôleur risque d’être corrompu et le fonctionnement irré gulier.
Si le signal d’entrée n’est pas connecté à la polarité appropriée, la pompe ne réagira
pas à ce signal.
L’afficheur LED peut varier si la pompe est exposée à un signal 9-30MHz en
fonctionnant en mode “automatique.
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 13
INSTALLATION continued
VERIFY VOLTAGE AND POWER
To prevent motor damage, verify with a volt meter that the receptacle voltage
corresponds with the pump voltage.
1. Plug cord into receptacle.
2. Press the ON/OFF button located on the keypad to verify the unit is turned on. Red
LED display will light up when supply voltage is present and unit is turned ON.
SVP1 Model
The SVP1 does not have 4-20mA capabilities and only operates in manual mode
of operation. The output can be incremented through its available speed range by
utilizing the UP/DOWN keys on the keypad. Press ON/OFF button again to turn the
metering pump off.
SVP4 Model
In the manual mode of operation, the metering pump functions identically to
the SVP1. To change to automatic mode of operation, simultaneously press both
the UP and DOWN keys and hold for two seconds. The mode of operation will
change and be indicated by a small LED light located at the left side of the
display. Any settings entered in the variable speed mode will remain in memory.
If using the automatic mode of operation (4-20mA DC analog signal), plug the
input signal connector (10' cable) to the receptacle located on the front of the
pump beneath the pump head. Connect the jacketed cable to the supply
conductor (4-20mA source) ensuring proper polarity. Red is positive, black is
negative. Press ON/OFF button again to turn the metering pump off.
More on next page
www.stenner.com
14
INSTALLATION continued
INSTALL SUCTION LINE TO PUMP HEAD
1. Uncoil the suction/discharge line. Use outside of solution tank as a guide to cut
proper length of suction line ensuring it will be 2-3" above the bottom of solution tank.
Allow sufficient slack to avoid kinks and stress cracks. Always make a clean
square cut to assure that the suction line is burr free. Normal maintenance
requires trimming.
Suction lines that extend to the bottom of the tank can result in debris pickup
leading to clogged injectors and possible tube failure.
2. Make connections by sliding the line(s) through connecting nut*and ferrule and
finger tighten to the corresponding tube fittings. Suction side tube connection is
indicated by “IN” on the tube housing cover.
3. Finger tighten nut to the threaded tube fitting while holding the tube fitting.
Over tightening the ferrule and nut with a wrench may result in damaged fittings,
crushed ferrules, and air pick up.
DO NOT use thread seal tape on pump tube connections or tools to
tighten connections.
More on next page
Suction
Line
Discharge
Line
* For 3/8" connections only. While stabilizing the tube fitting, attach female end of adapter to the tube fitting(s)
(ferrule inside). Slide line through 3/8" connecting nut and finger tighten to male end of adapter. If leak
occurs, gradually tighten the 3/8" connecting nut as required.
Finger tighten
1/4" nut
Ferrules
Connecting Nut
NOTE: Beveled ends of
ferrules face pump. Tubing
should bottom into all fittings.
DO NOT use thread
seal tape on pump
tube threads.
DO NOT
use pliers.
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 15
INSTALLATION continued
INSTALL SUCTION WEIGHT TO SUCTION LINE
1. Drill a hole into the bung cap or solution tank lid. Slide the tubing through and secure
the weighted strainer to the line.
2. To attach the strainer, slide approximately 3.5" of tubing through the collet and lock
into place on strainer body. Pull tubing to make sure it is secure.
3. Suspend slightly above tank bottom to reduce the chance of sediment pickup.
DO NOT mix chemicals in the solution container. Follow recommended mixing
procedures according to the manufacturer.
DO NOT operate pump unless chemical is completely in solution. Turn pump off
when replenishing solution.
DO NOT slide tubing all the way to the bottom of the weighted strainer. Tubing
could become flush with the nose of the strainer and the pump may not prime
due to blockage.
More on next page
3"
Suction Line
3.5"
(9 cm)
Weighted
Suction Line
Strainer
www.stenner.com
16
INSTALLATION continued
INSTALL DISCHARGE LINE TO PUMP HEAD AND INJECTION POINT
1. Make a secure finger tight connection on the discharge fitting of the pump head as
instructed in Install Suction Line instructions.
DO NOT use thread seal tape on pump tube connections or tools to
tighten connections.
HAZARDOUS PRESSURE: Shut off water or circulation system
and bleed off any system pressure.
Locate a point of injection beyond all pumps and filters or as determined by
the application.
2. A 1/4" or 1/2" Female NPT (FNPT) connection is required for installing the injection
fitting. If there is no FNPT fitting available, provide one by either tapping the pipe or
installing FNPT pipe tee fitting.
3. Wrap the Male NPT (MNPT) end of injection fitting with 2 or 3 turns of thread seal
tape. If necessary, trim the injection fitting quill as required to inject product directly
into flow of water.
More on next page
Trim Injection Fitting
Injection
Check Valve
Shut-Off Valve
1/4" or
1/2" FNPT
Reduction
Bushing
Typical Point of Injection
DO NOT use thread
seal tape on pump
tube threads.
DO NOT use pliers.
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 17
INSTALLATION continued
4. Hand tighten the injection fitting into the FNPT fitting.
0-25 psi Model (includes injection fitting)
a. Install connecting nut*and ferrule to the pump discharge line. Insert discharge
line into injection fitting until it reaches base of fitting.
b. Finger tighten connecting nut*to fitting.
26-100 psi Model (includes injection check valve)
a. Prior to connection, test injection check valve and NPT threads for leaks by
pressurizing system. If necessary, tighten an additional 1/4 turn.
b. Install connecting nut*and ferrule to the pump discharge line. Insert discharge
line into check valve body until it reaches base of body.
c. Finger tighten connecting nut*to fitting.
5. Turn pump on and re-pressurize system. Press and hold the PRIME button on the
keypad and allow the pump to fully prime. The Prime key will operate the pump at
100% but will not display 100% on the keypad. Observe chemical flow as actuated
by system and check all connections for leaks.
SVP1 Model
Use the manual mode of operation to set the metering pump to the desired speed
required for the application. This is the initial setting. Check the entire system for
leaks. Proceed to Step 6.
More on next page
* For 3/8" connections, insert discharge line until if reaches base of injection fitting (25 psi) or check valve body
(100 psi). If leak occurs, gradually tighten the 3/8” connecting nut as required.
www.stenner.com
18
INSTALLATION continued
SVP4 Model
For automatic mode of operation, verify that the 4-20mA LED light is displayed on
the keypad. Provide the required signal for the automatic mode of operation. The
pump will respond to the 4-20mA input signal and pace accordingly. Proceed to
Step 6.
4.0-4.7mA = OFF or 0% motor speed.
4.8-19.9mA: the pump will operate in 1% increments every 0.16mA.
Above 19.9mA the pump will operate at 100% motor speed.
The pump’s minimum speed is 5% @ 4.8mA.
6. After suitable amount of dosing time, perform tests for desired chemical readings
(e.g., pH or ppm). If necessary, fine tune dosing or adjust solution strength.
The injection point and fitting require periodic maintenance to clean any
deposits or buildup. To allow quick access to the point of injection, Stenner
recommends the installation of shut-off valves.
5%
25%
50%
75%
100%
4.9 12 20 mA Input Signal
Feed Rate
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 19
TROUBLESHOOTING – MOTOR
HAZARDOUS VOLTAGE:
DISCONNECT power cord before removing motor cover for service. Electrical service
should be performed by trained personnel only.
KEYPAD/DISPLAY
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Display is blank No power cord connection point Check voltage of receptacle/controller
output voltage
Pump is off Press ON/OFF key
Failed power supply Check power supply; Green LED “ON” with
power applied
Check 12VDC output to board
No response to 4-20mA signal Not in AUTOMATIC” Ensure display has a small LED light located
in upper left-hand corner indicating pump is
in AUTOMATIC
Display reads “00” and does Pump is in AUTOMATIC” mode Place pump in “MANUAL mode
not respond when pressing of operation
up/down keys
DC MOTOR
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Display working; pump is not Worn motor brushes Inspect brushes for wear, replace if needed
Failed DC motor Replace DC gear motor if brushes are good
Pump cycles ON/OFF Failed DC fan Check fan operation; Replace as required
www.stenner.com
20
TROUBLESHOOTING PUMP HEAD
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Components cracking Chemical attack Check chemical compatibility
Pump head leaking Pump tube rupture Replace pump tube, ferrules; center tube
No pump output, Depleted solution tank Replenish solution
pump head rotates Pump suction line weight is Maintain suction line 2-3" above
above solution bottom of tank
Leak in the suction line Inspect or replace suction line
Ferrules installed incorrectly, Replace ferrules
missing or damaged
Injection point is clogged Inspect and clean injection point
Clogged suction/discharge line Clean and/or replace as needed
and/or injection check valve
Life of pump tube exhausted Replace pump tube, ferrules; center tube
Suction line is flush with Pull suction line approximately 1" from
the nose of the weighted strainer bottom of strainer, cut bottom of suction
tubing at an angle
Low pump output, Life of pump tube exhausted Replace pump tube, ferrules; center tube
pump head rotates Rollers worn or broken Replace roller assembly
Injection point is restricted Inspect and clean injection point
Incorrect tube size Replace tube with correct size
High system back pressure Verify system pressure against tube psi,
replace tube if needed
No pump output, Stripped roller assembly Replace roller assembly
pump head doesn’t rotate Motor problem Refer to motor section
Pump output high Incorrect tube size or setting Replace tube with correct size
Roller assembly broken Replace roller assembly
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 21
TROUBLESHOOTING PUMP TUBE
NOTICE: A leaking pump tube damages the metering pump. Inspect pump frequently
for leakage and wear. Refer to Tube Replacement section for additional safety
precautions and instructions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tube leaking Pump tube ruptured Replace pump tube, ferrules; center tube
Calcium or mineral deposit Clean injection fitting, replace pump tube,
Excessive back pressure Verify system pressure against tube psi,
replace tube if needed
Tube is twisted Replace pump tube according to instructions
Tube not centered Replace pump tube and center it
Tube life is shortened Chemical attack Check chemical compatibility
Mineral deposits at injection point Remove deposits, replace pump tube,
ferrules; center tube
Sediment blockage at check valve Clean injection fitting; Ensure suction line
is 3" above bottom of the tank
Use a suction line strainer
Degraded check valve duckbill Replace duckbill at every tube change
Duckbill in wrong orientation Reverse duckbill orientation
Tube manually stretched or Follow tube replacement instructions
pinched during replacement and allow roller assembly to stretch tube
into place
Seized rollers caused abrasion on tube Clean roller assembly or replace
Exposure to heat or sun Do not store tubes in high temperatures
or in direct sunlight
Tube connection is leaking Missing ferrule on 1/4" or 6 mm line Replace ferrule
Crushed ferrule Replace ferrule
Ferrule in wrong orientation Reverse orientation of ferrule
3/8" nut loose Secure adapter and tighten 3/8" nut
as needed
Missing ferrule in 3/8" adapter Replace with new adapter fitting or
insert new ferrule into adapter
www.stenner.com
22
SUBASSEMBLY CONNECTIONS
SEPARATING SUBASSEMBLIES
1. Turn off the pump and disconnect the power supply.
2. Hold the motor section and turn the pump head clockwise, until it stops.
3. Pull the pump head straight out and off.
NOTE: Older pumps or pumps that have had a tube rupture may require the use of a flat
blade screwdriver to assist in pump head removal. Turn pump head clockwise until it
stops. Insert the screwdriver behind the pump head and carefully pry the pump head off
the motor shaft while pulling.
RECONNECTING PUMP HEAD TO MOTOR
1. Hold the pump motor section and insert the motor shaft into the pump head making
sure the flat of the motor shaft aligns with the corresponding flat of roller assembly.
2. Rotate the pump head until the locking rivets on the front of the pump motor align
with the corresponding mounting locations of the pump head.
3. Push the head onto the motor shaft until it bottoms.
4. Turn counterclockwise to engage mounting rivets.
Separating
Reconnecting
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 23
TUBE REPLACEMENT SAFETY INFORMATION
RISK OF CHEMICAL EXPOSURE
To reduce risk of exposure, check the pump tube regularly for leakage. At the first
sign of leakage, replace the pump tube.
To reduce risk of exposure, the use of proper personal protective equipment is
mandatory when working on or near chemical metering pumps.
To reduce risk of exposure, and also prior to service, shipping, or storage, pump
generous amounts of water or a compatible buffer solution to remove chemical
from pump.
Consult chemical manufacturer and MSDS sheet for additional information and
precautions for the chemical in use.
Personnel should be skilled and trained in the proper safety and handling of the
chemicals in use.
Inspect tube frequently for leakage, deterioration, or wear. Schedule a regular pump
tube maintenance change to prevent chemical damage to pump and/or spillage.
PINCH POINT HAZARD
Use extreme caution when replacing pump tube. Be careful of your fingers and do
not place fingers near rollers.
HAZARDOUS PRESSURE/CHEMICAL EXPOSURE
Use caution and bleed off all resident system pressure prior to attempting service
or installation.
Use caution when disconnecting discharge line from pump. Discharge may be under
pressure. Discharge line may contain chemical.
NOTICE: Indicates special instructions or general mandatory action.
NOTICE: DO NOT apply grease, oil, or lubricants to the pump tube or housing.
NOTICE: Prior to pump tube replacement, inspect the entire pump head for cracks or
damaged components. Ensure rollers turn freely.
NOTICE: Rinse off chemical residue and clean all chemical and debris from pump
head components prior to tube replacement. Apply AquaShieldto main shaft
and tube housing cover bushing during tube replacement.
NOTICE: DO NOT pull excessively on pump tube. Avoid kinks or damage during
tube installation.
NOTICE: Inspect the suction and discharge lines, injection point (into pipe), and
injection check valve duckbill for blockages after any tube rupture. Clear or replace
as required.
www.stenner.com
24
TUBE REMOVAL
Illustrated Basic Steps
NOTICE: Refer to written instructions for complete steps.
A B
C D
E F
G H
3 Lugs
Center of Roller Assembly
Tube Fittings
Cover Feet
Cover
Place the pump in manual mode and
verify the setting is on 100 Open latches
Remove cover Invert cover
Align cover feet near tube fittings Collapse roller assembly
Remove tube Check rollers
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 25
PREPARATION
1. Follow all safety precautions prior to tube replacement.
2. Prior to service, pump water or a compatible buffer solution through the pump and
suction and discharge lines to remove chemical and avoid contact.
REMOVE THE PUMP TUBE
1. Place the pump in manual mode of operation and set display to 100%. Illustration A
p24 Turn the pump off and disconnect the power cord.
2. Depressurize and disconnect the suction and discharge lines.
3. Open the back and front of the latches on both sides of the head. Illustration B p24
Carefully fold latches back to prevent contact with the cover.
For CE pump only: Remove the safety screw on cover.
4. Remove the tube housing cover and flip to use as a tool in the next step.
Illustration C & D p24
5. Align the center of the inverted cover with the center of the roller assembly so that the
three holes on the face of the cover align with the three knurled lugs on the roller
assembly. Position the cover feet near the tube fittings. Illustration E p24
NOTE: The roller assembly needs to be collapsed to remove the tube.
6. Hold the pump securely, use the tube housing cover as a wrench and quickly (snap)
rotate the cover counter-clockwise to collapse the roller assembly. The tube will no longer
be pressed against the tube housing wall. Illustration F p24
NOTE: Counter-clockwise is viewed from facing the head of the pump.
7. Remove and discard the pump tube. Illustration G p24
8. Remove the roller assembly and housing.
9. Use a non-citrus all-purpose cleaner to clean chemical residue from the tube housing,
roller assembly and cover.
10. Check the housing, cover and roller assembly for cracks and replace if cracked.
11. Ensure the rollers turn freely. Illustration H p24 Replace the roller assembly if the
rollers are seized or worn or if there is a reduction or lack of output from the pump.
12. Reinstall clean tube housing.
13. Apply AquaShieldto the shaft tip.
14. Install the roller assembly.
TUBE REPLACEMENT continued
www.stenner.com
26
TUBE INSTALLATION & CENTERING
Illustrated Basic Steps
I J
K L
M N
O P
J
NOTICE: Refer to written instructions for complete steps.
Place new tube Attach cover
Run pump for one minute Remove cover
Apply Aquashieldto cover bushing Install cover feet first
Confirm roller assembly is expanded Apply AquaShieldto cover bushing
Q
Install cover, feet first
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 27
TUBE REPLACEMENT continued
INSTALL THE PUMP TUBE AND EXPAND THE ROLLER ASSEMBLY
IMPORTANT! DO NOT LUBRICATE PUMP TUBE OR ROLLER ASSEMBLY.
1. Place the new tube in the pump head, use your fingers to ensure that it centered over
the rollers. Illustration I p26
2. Place the tube housing cover on the tube housing, affix the front of the latches to the
cover lip and then press the latches to secure. Be sure the cover is seated with the
sleeve bearing on the shaft and is flush with housing, before latching. Illustration J p26
3. With the cover latched, attach the power supply and turn the pump on. Allow the
pump to run the roller assembly in its collapsed position for one minute to relax the
tube. Illustration K p26
4. Turn the pump off and disconnect the power cord.
5. Remove the tube housing cover and flip to use as a tool in the next step.
Illustration L p26
6. Align the center of the inverted cover with the center of the roller assembly so that the
three holes on the face of the cover align with the three knurled lugs on the roller
assembly. Position the cover feet near the bottom. Illustration M p26
NOTE: The roller assembly needs to be expanded to the tube is pressed against the
tube housing wall.
7.. Hold the pump securely. Use the cover as a wrench and quickly (snap) rotate the roller
assembly clockwise to expand the roller assembly. The tube will be pressed against the
tube housing wall. Illustration N & O p26
NOTE: Clockwise is viewed from facing the head of the pump.
8. Apply a small amount of AquaShieldto the cover bushing ONLY. DO NOT lubricate
the pump tube. Illustration P p26
9. Place the tube housing cover (feet first) on the tube housing, affix the front of the
latches to the cover lip and then press the latches back to secure. Be sure the cover is
seated with the sleeve bearing on the shaft and is flush with housing, before latching.
Illustration Q p26
www.stenner.com
28
TUBE CENTERING
Illustrated Basic Steps
R S
T U
V
NOTICE: Refer to written instructions for complete steps.
Place pump in manual mode, set to 00 Prepare to center the tube
Press prime Center the tube
Secure latches
1/8Turn
Back of
latch open
Front of latch secure
Closed
latch
CENTER NEW TUBE
1. Connect the power supply and with the power on and in manual mode, set the display
to 00. Lift the latch located between the tube fittings, leaving the end of the latch
engaged with the lip on the tube housing cover. Leave the latch on the opposite side
engaged. Illustration R & S p29
2. Depress the prime button and turn the tube fitting on the suction side not more than
1/8 of a turn in the direction the tube must move. Illustration T & U p29
3. DO NOT let go of the fitting until the tube rides approximately in center of the rollers.
4. Release the prime button, let go of the fitting, and secure the latch between the
fittings. Illustration V p29
For CE pump only: Reinstall the safety screw on the cover.
5. Inspect the suction and discharge lines, point of injection, and check valve duckbill for
blockages. Clean and/or replace as required.
6. Reconnect the suction and discharge lines. DO NOT allow tube fittings to turn inside
the pump housing.
7. Turn the pump on and run for one minute to verify operation.
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 29
TUBE REPLACEMENT continued
NEW PUMP HEAD DESIGN. Roller assembly collapses and expands.
Before turning pump on, CONFIRM ROLLER ASSEMBLY IS EXPANDED
and tube is pressed against housing wall.
CAUTION: Use care when expanding roller assembly, excessive force
can crack the hub and lead to failure of the roller assembly.
www.stenner.com
30
CLEANING THE POINT OF INJECTION
SAFETY INFORMATION
NOTICE: Indicates special instructions or general mandatory action.
NOTICE: 0-25 psi models are installed using an injection fitting and 26-100 psi models
use an injection check valve. Both allow the extension tip to be installed in the center of
the pipe directly in the flow of water to help reduce deposit accumulation.
Warns about hazards that CAN cause death, serious
personal injury, or property damage if ignored.
This is the safety alert symbol. When displayed in this manual or on the equipment,
look for one of the following signal words alerting you to the potential for personal
injury or property damage.
HAZARDOUS PRESSURE/CHEMICAL EXPOSURE:
Use caution and bleed off all resident system pressure prior to attempting service or
installation.
Use caution when disconnecting discharge line from pump. Discharge line may be
under pressure. Discharge line may contain chemical.
To reduce risk of exposure, the use of proper personal protective equipment is
mandatory when working on or near chemical metering pumps.
Injection Fitting
Duckbill
Areas that clog
Check
Valve Body
Injection Check Valve
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 31
CLEANING THE POINT OF INJECTION continued
1. Turn metering pump off and unplug cord. Disable water pump or auxiliary equipment
electrical supply.
2. Depressurize system and bleed pressure from pump discharge line.
3. Loosen and remove connecting nut and ferrule from the injection check valve or
injection fitting to disconnect discharge tubing.
26-100 psi Model (includes injection check valve)
Unscrew the top fitting (check valve body) to disassemble. The bottom fitting
(injection fitting with arrow) should remain attached to the pipe.
Remove duckbill from check valve body and replace if deteriorated or swollen
(replace duckbill with every tube change). If clogged, clean or replace (yearly
replacement recommended).
Examine O-ring in the injection fitting and replace if deteriorated or damaged.
4. Insert a #2 Phillips head screwdriver through injection fitting into the pipe to locate
or break up accumulated deposits. If screwdriver cannot be inserted, drill the deposit
out of the injection fitting (DO NOT drill through the opposite pipe wall.)
More on next page
Periodic inspection and cleaning of the point
of injection will maintain proper pump
operation and provide maximum tube life.
Replace Duckbill
Clean out accumulated
deposits with a #2 Phillips
head screwdriver.
www.stenner.com
32
CLEANING THE POINT OF INJECTION continued
5. Replace discharge line if cracked or deteriorated. If the end is clogged, cut off the
calcified or blocked section of discharge line.
0-25 psi Model (includes injection fitting)
Replace ferrule and reinstall the discharge line to the injection fitting approximately
3/4"-1" until it stops.
26-100 psi Model (includes injection check valve)
Reassemble the injection check valve in reverse order.
Replace ferrule and reinstall the discharge line to the injection check valve
approximately 3/4" until it stops.
6. Tighten the connection nut finger tight.
7. Enable the water pump electrical supply and pressurize the water system.
8. Put the metering pump back in service and inspect all connections for leaks.
Cut off the calcified or blocked section.
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 33
PUMP HEAD EXPLODED VIEW
Contact factory for part numbers.
Tube Housing Roller Assembly Tube Housing CoverPump Tube
www.stenner.com
34
PUMP HEAD
PART NUMBER UM
Includes Santoprene®pump tube, ferrules 1/4"
select tube # 1, 2, 3, 4 or 5 for __ QP25__–1 EA
QP25__–2 2-PK
Includes Santoprene®pump tube & duckbill, ferrules 1/4"
select tube # 1, 2 or 7 for __ QP10__–1 EA
Includes Versilon®* pump tube, ferrules 1/4"
select tube # 2 or 5 for __ QP25T__–1 EA
Includes Versilon®* #2 pump tube, ferrules 1/4",
Pellethane®duckbill QP10T2–1 EA
EUROPE
Includes Santoprene®pump tube, ferrules 6 mm
select tube # 1, 2, 3, 4 or 5 for __ QP17__–1 EA
QP17__–2 2-PK
Includes Santoprene®pump tube & duckbill, ferrules 6 mm
select tube # 1, 2 or 7 for __ QP69__–1 EA
Includes Versilon®* pump tube, ferrules 6 mm
select tube # 2 or 5 for __ QP17T__–1 EA
Includes Versilon®* #2 pump tube, ferrules 6 mm,
Pellethane®duckbill QP69T2–1 EA
*Versilon®tubes are application specific; confirm chemical compatibility with the chemical resistance guide in the
catalog or on the website. In 26-100 psi (1.8-6.9 bar) applications with a Versilon®tube, a Pellethane®duckbill is
in the check valve; both materials are clear.
Pump Tube*Pressure Rating
0-25 psi (0-1.7 bar): # 1, 2, 3, 4, 5
26-100 psi (1.8-6.9 bar): # 1, 2, 7 check valve required
*Refer to output chart to match tube & pump model.
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 35
PUMP HEAD SERVICE KITS
Pump Tube
Connecting Nuts 1/4"
Ferrules 1/4" or 6 mm Europe
Latches
Roller Assembly
Duckbill
(for 26-100 psi only)
FOR 0-25 psi (0-1.7 bar) PUMPS
PART NUMBER UM
Kit includes Santoprene®pump tube
select tube # 1, 2, 3, 4 or 5 for __ QP25__K KIT
Kit includes Versilon®* pump tube
select tube # 2 or 5 for __ QP25T__K KIT
EUROPE
Kit includes Santoprene®pump tube, ferrules 6 mm
select tube # 1, 2, 3, 4 or 5 for __ QP17__K KIT
Kit includes Versilon®* pump tube, ferrules 6 mm*
select tube # 2 or 5 for __ QP17T_K KIT
FOR 26-100 psi (1.8-6.9 bar) PUMPS
PART NUMBER UM
Kit includes Santoprene®pump tube & duckbill
select tube # 1, 2 or 7 for __ QP10__K KIT
Kit includes Versilon®* pump tube & Pellethane®duckbill*
select tube # 1 or 2 for __ QP10T__K KIT
EUROPE
Kit includes Santoprene®pump tube & duckbill & ferrules 6 mm
select tube # 1, 2 or 7 for __ QP69__K KIT
Kit includes Versilon®* pump tube, Pellethane®duckbill, ferrules 6 mm
select tube # 1 or 2 for __ QP10T__K KIT
*Versilon®tubes are application
specific; confirm chemical
compatibility with the chemical
resistance guide in the catalog or on
the website. In 26-100 psi (1.8-6.9
bar) applications with a Versilon®
tube, a Pellethane®duckbill is in the
check valve; both materials are clear.
Pump Tube*Pressure Rating
0-25 psi (0-1.7 bar): # 1, 2, 3, 4, 5
26-100 psi (1.8-6.9 bar): # 1, 2, 7 check valve required
*Refer to output chart to match tube & pump model.
www.stenner.com
36
PUMP TUBES
PART NUMBER UM
Santoprene®pump tube, ferrules 1/4"
select tube # 1, 2, 3, 4, 5 or 7 for __ UCCP20__ 2-PK
MCCP20__ 5-PK
Santoprene®pump tube & duckbills, ferrules 1/4"
select tube # 1, 2 or 7 for __ UCCP__FD 2-PK
Versilon®* pump tube, ferrules 1/4"
select tube # 2 or 5 for __ UCTYG0__ 2-PK
MCTYG0__ 5-PK
Versilon®* #2 pump tube, ferrules 1/4" & Pellethane®duckbills
UCTY2FD 2-PK
EUROPE
Santoprene®pump tube, ferrules 6 mm
select tube # 1, 2, 3, 4, 5 or 7 for __ UCCP2__CE 2-PK
MCCP2__CE 5-PK
Santoprene®pump tube & duckbills, ferrules 6 mm
select tube # 1, 2 or 7 for __ UC__FDCE 2-PK
Versilon®* pump tube, ferrules 6 mm
select tube # 2 or 5 for __ UCTY__CE 2-PK
MCTY__CE 5-PK
Versilon®* #2 pump tube, ferrules 6 mm, Pellethane®duckbills
UCTY2DCE 2-PK
*Versilon®tubes are application specific; confirm chemical compatibility with the chemical resistance guide in the
catalog or on the website. In 26-100 psi (1.8-6.9 bar) applications with a Versilon®tube, a Pellethane®duckbill
is in the check valve; both materials are clear.
Tube number located on fitting
Pump Tube*Pressure Rating
0-25 psi (0-1.7 bar): # 1, 2, 3, 4, 5
26-100 psi (1.8-6.9 bar): # 1, 2, 7 check valve required
*Refer to output chart to match tube & pump model.
US and Canada 800.683.2378, International 904.641.1666 37
CHECK VALVES
FOR 26-100 psi (1.8-6.9 bar) PUMPS
PART NUMBER UM
Includes Santoprene®duckbill, ferrule 1/4" UCDBINJ EA
MCDBINJ 5-PK
Includes Santoprene®duckbill, ferrule 3/8" UCINJ38 EA
MCINJ38 5-PK
Includes Pellethane®* duckbill, ferrule 1/4" UCTYINJ EA
MCTYINJ 5-PK
Includes Pellethane®* duckbill, ferrule 3/8" UCTYIJ38 EA
MCTYIJ38 5-PK
EUROPE
Includes Santoprene®duckbill, ferrule 6 mm UCINJCE EA
MCINJCE 5-PK
Includes Pellethane®* duckbill, ferrule 6 mm UCTINJCE EA
MCTINJCE 5-PK
Injection Check Valve 1/4"
Injection Check Valve 3/8"
Injection Check Valve 6 mm
*Versilon®tubes are application specific; confirm chemical compatibility with the chemical resistance guide in the
catalog or on the website. In 26-100 psi (1.8-6.9 bar) applications with a Versilon®tube, a Pellethane®duckbill is
in the check valve; both materials are clear.
IMSVP 021717
STENNER PUMP COMPANY
3174 DeSalvo Road
Jacksonville, Florida 32246 USA
Phone: 904.641.1666
US Toll Free: 800.683.2378
Fax: 904.642.1012
sales@stenner.com
www.stenner.com
Hours of Operation (EST):
Mon.–Thu. 7:30 am–5:30 pm
Fri. 7:00 am–5:30 pm
Assembled in the USA
© Stenner Pump Company
All Rights Reserved
INSTALACION DEBE SER REALIZADA Y MANTENIDA POR PROFESIONALES
DEBIDAMENTE ENTRENADOS. LEA EL MANUAL Y LAS ETIQUETAS PARA
OBTENER LAS INSTRUCCIONES Y LA INFORMACION DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA
DOSIFICADOR SERIE SVP
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
DOSIFICADORES PERISTALTICOS DESDE 1957
www.stenner.com
2
INDICE
Garantía y Normas de Servicio ................................................... 3
Información de Seguridad........ 4-5, 9, 10, 12-16, 18, 19, 21-23, 30
Caudales.............................................................................. 6
Materiales de Construcción ...................................................... 7
Lista de Chequeo de Accesorios ................................................. 8
Instalación ...................................................................... 9-18
Guía de Reparación de Averías ............................................ 19-21
Conexiones de Componentes ................................................... 22
Cambio de Tubos ............................................................. 23-29
Limpieza del Punto de Inyección .......................................... 30-32
Diagrama Detallado del Cabezal del Dosificador ........................... 33
Cabezal del Dosificador.......................................................... 34
Kits de Servicio del Cabezal .................................................... 35
Tubos de Bombeo ................................................................. 36
Válvulas de Inyección............................................................. 37
IMSVP 021717
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666
Garantía y Normas de Servicio
Garantía Limitada
Stenner Pump Company cambiará o reparará (nuestra opción) todo producto defectuoso
por un año desde el momento de compra (se requiere comprobante/recibo de compra).
Stenner no es responsable por los costos de cambio y reemplazo de partes. Tubos de
bombeo y otras partes de goma son partes de desgaste y no están cubiertos bajo la
garantía. El tubo de bombeo será reemplazado cada vez que la bomba se envíe por una
reparación bajo garantía, si no está especificado de otra manera. El costo del nuevo tubo
de bombeo será responsabilidad del cliente. Stenner se hará cargo del costo de envío de
los productos bajo garantía desde nuestra fábrica en Jacksonville, Florida, USA. Cualquier
manipulación de los componentes, daño qmico, conexiones mal hechas, daño por razones
climáticas, variaciones de voltaje, maltrato o el no seguimiento de las instrucciones de uso y
mantenimiento indicadas en este manual, anularán la garana del producto. Stenner limita
su responsabilidad solamente por el costo del producto original. No otorgamos ninguna otra
garantía expresada o implicada.
Devoluciones
Stenner tiene una política de devoluciones de 30 días en compras directas de fábrica. Con
excepción de provisiones pre-acordadas, Stenner no recibidevoluciones desps de 30 as
de su compra. Por devoluciones, llame al 904-641-1666 y pida un número de autorización de
devoluciones (RMA #). Un 15% de cargo administrativo será aplicado. Envíe una copia de su
factura original con su devolución.
Problemas con su Envío
Todos los envíos hechos a través de UPS o por camión pre-pago deben ser controlados y
chequeados inmediatamente en el momento en que son recibidos. Todos los daños deben
ser anotados en el comprobante de entrega. Llámenos al 904-641-1666 por quejas de
envíos dañados e incompletos en menos de 7 días de recibo del mismo.
Servicio y Reparaciones de su Dosificador
Previo a la devolución de un dosificador a la fábrica, asegúrese de limpiar cualquier residuo
químico del tubo de bombeo, circulando agua por el mismo y luego dejando que bombee en
seco. Luego del vencimiento del período de garantía, Stenner Pump Company limpiará y
arreglará cualquier dosificador Stenner, por un mínimo cargo por la mano de obra, el costo de
las partes que deban ser reemplazadas y el costo de envío. Todos los dosificadores enviados
a nuestra brica para ser reacondicionados serán devueltos a su condición original. El cliente
será facturado por todas las partes faltantes a menos que instrucciones específicas sean
determinadas. Para regresar mercadería a Stenner, llame al 904-641-1666 y obtenga un
número de autorización de devolución (RMA #).
Aviso
La información contenida en este manual no está dirigida a aplicaciones específicas.
Stenner Pump Company se reserva el derecho de cambiar precios, productos y
especificaciones en cualquier momento y sin previo aviso.
3
www.stenner.com
4
Instrucciones de Seguridad
Este símbolo le advierte de potencial peligro que puede
causarle muerte o serios daños a su persona o propiedad si lo ignora.
RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA
RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA:
Este dosificador incluye un cable eléctrico con conductor a tierra y enchufe
apropiado. Conéctelo a un receptáculo eléctrico con conexión a tierra adecuado.
Instale únicamente en un circuito protegido por un interruptor diferencial.
AVERTISSEMENT - DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE:
La pompe est dotée d’un cordon d’alimentation avec mise à la terre muni d'une
fiche. Pour réduire le risque de choc électrique, branchez uniquement sur une prise
correctement mise à la terre. Installez uniquement sur un circuit protégé par un
disjoncteur différentiel.
NO DEBE alterar o cortar el cable eléctrico o el enchufe.
NO DEBE utilizar receptáculos eléctricos adaptadores.
NO DEBE utilizar un dosificador con el cable o el enchufe alterado o dañado.
Contacte la fábrica o un distribuidor autorizado para su reparación.
RIESGO ELECTRICO:
DESCONECTE el cable de electricidad antes de remover la cobertura del motor
para repararlo. Reparaciones eléctricas deben ser realizadas por
profesionales únicamente.
RIESGO DE EXPLOSION:
Este dosificador NO es a prueba de explosión. NO DEBE ser instalado u operado en
ambientes explosivos.
RIESGO DE CONTACTO QUIMICO:
Existe potencial de quemaduras químicas, incendio, explosión, daño a su persona o
propiedad. Para reducir el riesgo al contacto químico, es mandatorio el uso de equipo
protectivo apropiado.
RIESGO DE INCENDIO:
NO DEBE instalar este dosificador sobre una superficie inflamable.
Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que niños operen
este producto. Este equipo no debe ser operado por personas con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, sin experiencia o conocimiento; a
menos que hayan recibido supervisión o instrucciones.
MODELOS DE CORRIENTE ALTERNA SOLAMENTE
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 5
Instrucciones de Seguridad
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o mandatorias a seguir.
NOTICE: Este dosificador es portable y está designado para poder ser removido del
sistema de tuberías sin causar daño a las conexiones.
NOTICE: Antes de instalar o reparar el dosificador, lea las advertencias de seguridad
e instrucciones completas del manual.El dosificador está diseñado para ser
reparado e instalado por profesionales entrenados.
NOTICE: Instalación y producto deben adherirse a las reglas y códigos de
cumplimiento aplicables en su área.
NOTICE: Este dosificador y sus partes se han sometido a pruebas para su uso con
los siguientes químicos: Hipoclorito de Sodio (10-15%), Acido Muriático (20-22%
Baume, 31.5% HCl), y Calitre.
AVIS: Cette pompe de dosage et ses composants ont été testés pour leur
compatibilité avec les produits chimiques suivants : hypochlorite de sodium (10 à
15 %), acide chlorhydrique (20 à 22 % Baume, 31,5 % HCl), et carbonate de sodium
Est es el símbolo de advertencia. Cuando vea este símbolo en nuestra literatura
o equipo, por favor lea las instrucciones que lo acompañen alertándolo de
posible daño a su persona o propiedad.
Dosificador adecuado para el uso interior.
Pompe adaptée à une utilisation à l’intérieur.
La instalación eléctrica debe seguir los códigos de seguridad nacionales y locales.
Consulte un profesional por asistencia con la instalación eléctrica apropiada.
Dosificador utiliza una fuente de energía de clase 2, para voltaje de corriente alterna
de 100-240 VAC.
MODELOS DE CORRIENTE ALTERNA SOLAMENTE
www.stenner.com
6
VELOCIDAD VARIABLE CAUDAL APROXIMADO
Caudales
Modelo Presión No. de Galones Litros Galones Litros Onzas Mililitros
Máxima Tubo por Día por Día por Hora por Hora por Minuto por Minuto
SVP1H1* 100 psi (6.9 bar) #1 0.3 to 5.0 1.1 to 18.9 0.01 to 0.21 0.05 to 0.79 0.03 to 0.44 0.76 to 13.13
SVP1L1 25 psi (1.7 bar)
SVP1H2* 100 psi (6.9 bar) #2 0.8 to 17.0 3.0 to 64.4 0.03 to 0.71 0.13 to 2.68 0.07 to 1.51 2.08 to 44.65
SVP1L2 25 psi (1.7 bar)
SVP1L3 25 psi (1.7 bar) #3 2.0 to 40.0 7.6 to 151.4 0.08 to 1.67 0.32 to 6.31 0.18 to 3.55 5.27 to 105.14
SVP1L4 25 psi (1.7 bar) #4 3.0 to 60.011.4 to 227.1 0.13 to 2.50 0.48 to 9.46 0.27 to 5.33 7.92 to 157.71
SVP1L5 25 psi (1.7 bar) #5 4.3 to 85.0 16.3to 321.8 0.18to 3.54 0.68to 13.40 0.38to 7.55 11.32to 223.40
SVP1H7* 100 psi (6.9 bar) #7 2.0 to 40.0 7.6 to 151.4 0.08 to 1.67 0.32 to 6.31 0.18 to 3.55 5.27 to 105.14
NOTICE: La información en el diagrama es para ser usada como guía. Los caudales son aproximaciones basadas en la
dosificacn de agua en ambiente controlado. Existen variables que afectan el caudal del dosificador. Stenner Pump Company
recomienda que todos los dosificadores sean calibrados en la aplicacn mediante tests anaticos para confirmar los caudales.
*Válvula de inyección incluída con dosificador para aplicaciones de 1.8 a 6.9 bar
Modelo Presión No. de Galones Litros Galones Litros Onzas Mililitros
Máxima Tubo por Día por Día por Hora por Hora por Minuto por Minuto
SVP4H1* 100 psi (6.9 bar) #1 0.3 to 5.0 1.1 to 18.9 0.01 to 0.21 0.05 to 0.79 0.03 to 0.44 0.76 to 13.13
SVP4L1 25 psi (1.7 bar)
SVP4H2* 100 psi (6.9 bar) #2 0.8 to 17.0 3.0 to 64.4 0.03 to 0.71 0.13 to 2.68 0.07 to 1.51 2.08 to 44.65
SVP4L2 25 psi (1.7 bar)
SVP4L3 25 psi (1.7 bar) #3 2.0 to 40.0 7.6 to 151.4 0.08 to 1.67 0.32 to 6.31 0.18 to 3.55 5.27 to 105.14
SVP4L4 25 psi (1.7 bar) #4 3.0 to 60.011.4 to 227.1 0.13 to 2.50 0.48 to 9.46 0.27 to 5.33 7.92 to 157.71
SVP4L5 25 psi (1.7 bar) #5 4.3 to 85.0 16.3to 321.8 0.18to 3.54 0.68to 13.40 0.38to 7.55 11.32to 223.40
SVP4H7* 100 psi (6.9 bar) #7 2.0 to 40.0 7.6 to 151.4 0.08 to 1.67 0.32 to 6.31 0.18 to 3.55 5.27 to 105.14
VELOCIDAD VARIABLE CON SEÑAL DE ENTRADA DE 4-20MA
CAUDAL APROXIMADO
MAX 48 VDC/128 OHM (Voltaje de señal de entrada/resistencia de señal de entrada)
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 7
Materiales de Construcción
Todas las Carcasas
Policarbonato
Tubo Peristáltico & Goma de Válvula de Inyección
Santoprene®*, aprobado por FDA
Tubo Peristáltico
Versilon®**, aprobado por FDA
Goma de Válvula de Inyección
Pellethane®†
Tubo de Succión y Descarga y Casquillos (1/4" & 6 mm)
Polietileno, aprobado por FDA
Conexiones de Tubos
Tubo de bombeo Santoprene®*: Polipropileno, en lista de NSF
Tubo de bombeo Versilon®**: PVC Rígido Tipo 1, en lista de NSF
Conexiones de Válvulas de Inyección
PVC Rígido Tipo 1, en lista de NSF
Tuercas de Conexión
Polipropileno o PVC Rígido de Tipo 1
Filtro de succión con pesa
Polipropileno; con tapa de PVC Rígido de Tipo 1, en lista de NSF; pesa de cerámica
Todos los Sujetadores
Acero Inoxidable
*Santoprene®es una marca comercial registrada de Exxon Mobil Corporation.
** Versilon®es una marca comercial registrada de Saint-Gobain Performance Plastics.
Pellethane®es una marca comercial registrada de Dow Company.
www.stenner.com
8
Lista de Chequeo de Accesorios
PRE-INSTALLATION
El kit de accesorios de 25 psi (1.7 bar) contiene lo siguiente
3 Tuercas de Conexión de 1/4" o 3/8"
3 Casquillos con 1/4" o 6 mm Europa
1 Conexión de Inyección
1 Filtro con Pesa de Succión 1/4", 3/8" o 6 mm Europa
1 Rollo de 20' Pies de Tubo de Succión y Descarga
de 1/4" o 3/8" Blanco o Negro o de 6 mm Blanco Europa
1 Tubo de Bombeo Adicional
1 Manual de Instalación
El kit de accesorios de 100 psi (6.9 bar) contiene lo siguiente
3 Tuercas de Conexión de 1/4" o 3/8"
3 Casquillos con 1/4" o 6 mm Europa
1 Válvula de Inyección
1 Filtro con Pesa de Succión 1/4", 3/8" o 6 mm Europa
1 Rollo de 20' Pies de Tubo de Succión y Descarga
de 1/4" o 3/8" Blanco o Negro o de 6 mm Blanco Europa
1 Tubo de Bombeo Adicional
1 Manual de Instalación
NOTA: SVP4 incluye 1 cable de señal de entrada de 4-20mA.
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 9
Instalación
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o mandatorias a seguir.
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de instalar o reparar
su dosificador. Este dosificador ha sido diseñado para ser instalado por
profesionales entrenados.
Asegúrese de utilizar el equipamiento protectivo necesario cuando se encuentre
trabajando en o cerca de un dosificador de químicos.
Instale el dosificador de forma que cumpla con todas las reglamentaciones y
códigos de plomería y electricidad locales.
Utilice el producto apropiado para el tratamiento de sistemas de agua potable.
Solo use productos químicos aprobados para su uso.
Instale el dosificador de manera que trabaje conjuntamente con la bomba de pozo o
el sistema controlador.
Inspeccione el tubo con frecuencia para detectar pérdidas o desgaste. Programe
un mantenimiento y cambio de tubo regular para evitar daños por pérdidas.
No se recomienda la instalación del dosificador en áreas donde pérdidas puedan
causar daños a la persona o la propiedad.
www.stenner.com
10
Instalación
DEFINICIONES
Modo de Operación Manual
El dosificador es operado manualmente ajustando la velocidad del motor utilizando el
panel digital. Esto es aplicable a ambas series: SVP1 y SVP4.
Modo de Operación Automática
La velocidad del motor es ajustada por la señal externa de 4-20mA. La luz LED estará
prendida como se indica en la ilustración. Aplicable solo a la serie SVP4.
Luz de Indicación de Modo
de Operación de 4-20mA
Aumento de velocidad
Disminución de Velocidad
Porcentaje de Caudal
Prendido/Apagado
Cebado
Pantalla Digital de SVP
MONTAJE DEL DOSIFICADOR
Seleccione una localidad seca (para evitar la intrusión de agua y daño al
dosificador) por arriba del tanque de químico.
Para prevenir dañar el dosificador si ocurriera una pérdida, nunca monte el
mismo de forma vertical con el cabezal hacia arriba.
Para evitar daños químicos, NO monte el dosificador sobre un tanque abierto.
Mantenga el tanque cerrado con tapa.
Evite la inundación de la línea de succión y no instale el dosificador por debajo
del tanque de químico.El dosificador puede funcionar en seco sin ser dañado. Si
la instalación es por debajo del tanque, necesitará una válvula de cierre u otro
mecanismo para detener el químico mientras se realizan reparaciones.
NO permita la intrusión de agua en el motor para evitar corrosión y daños al mismo.
Conexión
de Inyección
0-1.7 bar
Válvula
de Inyección
1.7-6.9 bar
Dirección de
la solución.
Diagrama Detallado
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 11
Diagrama de Instalación
Diagrama detallado
Receptáculo con conexión a
tierra adecuado; protegido
por interruptor diferencial
Tanque de químico
Válvula de Inyección
Válvula de corte de circulación
Goma de
válvula de
inyección
Tubo de descarga
Tubo de succión
MODELOS DE CORRIENTE ALTERNA SOLAMENTE
Instrucciones de Seguridad
RIESGO DE MAL FUNCIONAMIENTO O DAÑO AL EQUIPO
NO conecte el cable de señal de entrada a ninn circuito de corriente alterna eléctrica.
NO exceda una señal de entrada de 48VDC.
RISQUE DE DEFAUT DE FONCTIONNEMENT OU DE
DOMMAGES A L’EQUIPEMENT
NE JAMAIS connecter le cordon du signal d’entrée à n’importe quelle source de
courant alternatif.
NE PAS excéder le signal d’entrée 48VDC.
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o acciones
mandatorias generales.
El dosificador no es una fuente de energía para la señal de 4-20mA. Refiérase a las
especificaciones de la señal de entrada.
El dosificador y la señal de entrada deben estar apagados antes de conectar la
señal de entrada. El incumplimiento de esta instrucción puede resultar en
corrupción y funcionamiento errático del microcontrolador.
La conexión con polaridad incorrecta de la señal de entrada, resultará en
malfuncionamiento del dosificador.
La pantalla indicadora puede variar si el dosificador es expuesto a una señal de 9-
30MHz mientras opera en modo automático.
NOTIFICATION: Indique des instructions spéciales ou l'action obligatoirenérale.
La pompe n’est pas une source ni une alimentation en courant pour la boucle de
signal 4 à 20mA. Consulter les spécifications du signal d’entrée.
Mettre sur Arrêt (“OFF”) la pompe et le signal d’entrée, avant d’effectuer la
connexion du cordon du signal d’entrée. Si cette précaution n’est pas prise, la
micro-contrôleur risque d’être corrompu et le fonctionnement irrégulier.
Si le signal d’entrée n’est pas connecté à la polarité appropriée, la pompe ne réagira
pas à ce signal.
L’afficheur LED peut varier si la pompe est exposée à un signal 9-30MHz en
fonctionnant en mode “automatique.
www.stenner.com
12
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 13
Instalación
VERIFIQUE EL VOLTAJE Y LA CORRIENTE ELECTRICA
Para evitar daño al motor, verifique con un medidor que el voltaje del
receptáculo y del dosificador sean los mismos.
1. Enchufe el cable en el receptáculo.
2. Presione el botón de ON/OFF localizado en la pantalla digital y verifique que la
unidad esté prendida.
Modelos SVP1
Los modelos SVP1 no tienen capacidad de 4-20mA y operan solamente de modo
manual. El caudal puede ser incrementado utilizando las flechas de UP/DOWN
localizadas en la pantalla digital. Presione nuevamente el botón de ON/OFF para
apagar la unidad.
Modelos SVP4
En el modo manual de operación, el dosificador funciona de forma idéntica al
SVP1. Para cambiar a modo automático de operación, presione
simultáneamente las flechas de UP/DOWN por dos segundos. El modo de
operación cambiará y será indicado por una pequeña luz LED localizada en el
lado izquierdo de la pantalla. Cualquier ajuste realizado en el modo variable
permanecerá en su memoria.
Si utiliza el modo automático de operación (señal análoga de 4-20mA), enchufe
el cable de señal de entrada (cable de 10 pulgadas) al receptáculo localizado en
el frente del dosificador, debajo del cabezal. Conecte el otro extremo del cable a
la fuente de señal de 4-20mA, asegurándose de hacerlo con las polaridades
correctas. Rojo es positivo y negro negativo. Presione el botón de ON/OFF
nuevamente para apagar el dosificador.
Tubo de
succn
Tubo de
descarga
Ajuste tuerca 1/4"
con los dedos
Ferrules
Tuercas de conexión
NOTA: El lado en forma de
punta del casquillo va hacia
el dosificador. El tubo de
succión debe insertarse
hasta sentir un tope en el
tubo de bombeo.
NO utilice cinta
aisladora o sellante
en las conexiones
del tubo.
NO utilice pinzas.
Instalación
CONECTE EL TUBO DE SUCCION AL CABEZAL
1. Desenrolle el tubo de succión y descarga. Corte la sección de tubo que necesite
teniendo en cuenta que el tubo debe quedar a 7-8 cm del fondo del tanque. Mida el
largo por fuera del tanque para asegurarse que el corte sea apropiado.
Permita que el tubo quede algo flojo para evitar que se doble y bloquee el
químico. Realice el corte de forma que no queden rebabas. Mantenimiento
normal requerirá recortes adicionales.
Tubos de succión que tocan el fondo del tanque, pueden succionar sólidos y
depósitos. Esto puede ocasionar un bloqueo del punto de inyección y una ruptura
prematura del tubo de bombeo.
2. Realice las conexiones deslizando casquillos y tuercas*en el tubo de succión y
descarga ya cortados. Enrosque las tuercas a los extremos correspondientes del tubo
de bombeo. El lado de succn está marcado con la palabra IN en la tapa del cabezal.
3. Enrosque firmemente a mano mientras sostiene el extremo del tubo de bombeo.
El ajustar de más la tuerca con una herramienta, puede dañar las conexiones y
romper el sello, produciendo succión de aire.
NO utilice cinta aisladora o sellante, o herramientas en las conexiones del tubo
de bombeo.
* Si usa conexiones de 3/8, enrosque el adaptador en el extremo del tubo de bombeo (el casquillo está ya
instalado dentro del adaptador). Deslice la tuerca de 3/8 en el tubo de succión y descarga y conecte la
misma al otro extremo del adaptador. Si observa una pérdida, apriete gradualmente esta conexión hasta que
la misma pare.
www.stenner.com
14
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 15
Instalación
INSTALE EL FILTRO CON PESA AL TUBO DE SUCCION
1. Perfore un agujero en la tapa o cubierta del tanque de químico. Deslice el tubo de
succión en el mismo y conecte el filtro con pesa en el extremo.
2. Para realizar la conexión del mismo, deslice el tubo en el collar del filtro unos 9 cm y
ajuste ambas piezas asegurándose que queden firmemente trancadas y el tubo no
se puede deslizar.
3. Deje que el filtro con pesa cuelgue a 8 cm del fondo del tanque para evitar que
succione sedimentos.
NO mezcle químicos dentro del tanque. Siga las indicaciones del fabricante
del químico.
NO opere el dosificador hasta asegurarse que el químico está dentro del tanque.
Apague el mismo mientras que realiza los reabastecimientos.
NO inserte el tubo de succión hasta el fondo del filtro con pesa. Esto podría
bloquearlo y evitar que el dosificador succione el químico.
Tubo de
succión/descarga
3.5"
(9 cm)
Filtro de tubo
de succión
con pesa
3"
Instalación
INSTALE EL TUBO DE DESCARGA AL CABEZAL DEL DOSIFICADOR Y AL PUNTO
DE INYECCION
1. Realice la conexión a mano del tubo de descarga al extremo del tubo de bombeo
marcado OUT como se indicó previamente en la instalación de tubo de succión
y descarga.
NO utilice cinta aisladora/sellante o herramientas, en las conexiones del tubo
de bombeo.
PELIGRO: ALTA PRESION: Corte el agua o cierre el sistema,
permitiendo la emisión de la presión existente en el mismo.
Localice un punto de inyección adecuado. Si la aplicación lo permite, instale
luego de filtros y otras bombas.
2. Una conexión hembra de 1/4" o 1/2" de pulgada (FNPT) es necesaria en la tubería
donde se localizará el punto de inyección. Si no tiene dicha conexión, provea una
perforando la tubería o instalando una en forma de “T.
3. Envuelva la punta con rosca del conector de válvula de inyección en cinta de tubería.
Si es necesario, corte la extremidad del conector que se introduce en la cañería para
que la inyección del químico se haga directamente en la corriente de agua.
www.stenner.com
16
Corte de extremidad de la válvula de inyección.
Válvula de
Inyección
Válvula de Cierre
Conexión
Hembra de
1/4" o 1/2"
Pulgada
Punto de Inyección Típico
NO utilice cinta aisladora o
sellante en las conexiones
del tubo.
NO utilice pinzas.
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 17
Instalación
4. Enrosque a mano lalvula de inyeccn a la conexión de FNPT.
Modelos de 0 a 1.7 bar de presión (incluyen conector de inyección)
a. Deslice tuerca*y casquillo en el tubo de descarga. Inserte el tubo en el
conector de inyección hasta llegar al tope.
b. Enrosque a mano la tuerca*de conexión.
Modelos de 1.8 a 6.9 bar (incluyen válvula de inyección)
a. Antes de realizar la instalación, chequee que no haya rdidas en las conexiones
realizadas en la tubería. Si es necesario, apriete la misma 1/4 de giro más.
b. Deslice tuerca*y casquillo en el tubo de descarga. Inserte el tubo en el
conector de la válvula hasta llegar al tope.
c. Enrosque a mano la tuerca*de conexión.
5. Encienda el dosificador y re-presurice el sistema. Presione y sostenga el botón de
cebado localizado en la pantalla digital, y permita que el dosificador se cebe por
completo. El botón de cebado hace que el dosificador funcione al 100% aunque en la
pantalla no lo indique. Observe el flujo de químico y chequee por posibles pérdidas.
Modelo SVP1
Use el modo manual de operación para establecer la velocidad requerida por la
aplicación. Este es el ajuste inicial. Chequee el sistema por posibles pérdidas.
Proceda al paso 6.
*Si usa conexiones de 3/8, inserte el tubo de descarga en el conector de inyección (1.7 bar) o de la válvula de
inyección (6.9 bar). Ajuste tuerca de 3/8 gradualmente hasta que quede sellada y no se produzcan pérdidas.
Instalación
Modelo SVP4
Para modo de operación automático, verifique que la luz LED esté prendida en la
pantalla. Provea la señal requerida para este modo de operación. El dosificador
responderá a una señal de entrada de 4-20mA. Proceda al paso 6.
4.0 – 4.7mA =OFF o el motor está apagado a 0% de velocidad.
4.8 – 19.9mA =el dosificador incrementará un 1% en su velocidad por
cada 0.16mA.
Por encima de 19.9mA, el dosificador operará a 100% de su velocidad.
La velocidad mínima del dosificador es 5% @ 4.8mA.
6. Luego de dosificar por un tiempo adecuado, realice tests para verificar el caudal de
químico dosificado (ej: pH o ppm). Si es necesario, varíe el caudal o la concentración
del químico.
El punto de inyección y la conexión requieren mantenimiento para limpiar
depósitos. Para permitir un rápido acceso al punto de inyección, Stenner
recomienda la instalación de válvulas de cierre de paso.
5%
25%
50%
75%
100%
4.9 12 20 Señal de entrada de mA
Porcentaje de velocidad
www.stenner.com
18
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 19
Guía Rápida de Reparación de Averías – Motor
PELIGRO DE SHOCK ELECTRICO:
DESENCHUFE el cable eléctrico antes de remover la cubierta del motor para repararlo.
Reparaciones deben ser hechas por personal entrenado.
PANTALLA DIGITAL
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
La pantalla parece apagada Cable Eléctrico no Chequee el voltaje del receptáculo
está conectado o controlador
Dosificador está apagado Presione el botón de ON/OFF
Fuente de energía defectuosa Chequee la fuente de energía; luz de LED
se prende al conectarse
Chequee la corriente al circuito de 12VDC
No hay respuesta a la señal No está en modo automático Asegúrese que la luz de LED localizada en
de 4-20mA la esquina superior izquierda, que indica
operación AUTOMATICA, esté prendida
Pantalla muestra 00 y no Está en modo automático Asegúrese el dosificador esté en
responde al presionar flechas de operación modo MANUAL
up/down
MOTOR DC
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
Pantalla funciona pero el Cepillos del motor desgastados Inspeccione los cepillos y cámbielos si
dosificador no es necesario
Motor DC fallido Cambie el motor DC si los cepillos están en
buenas condiciones
Dosificador se prende y apaga Ventilador de motor fallido Chequee el funcionamiento del ventilador y
cámbielo si es necesario
Guía Rápida de Reparación de Averías – Cabezal
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
Componentes están quebrados Daño químico Verifique compatibilidad del químico
Pérdida en el cabezal Rotura del tubo de bombeo Cambie tubo y casquillos; centre el tubo
Conjunto de rodillos rotan, El tanque de químico está vacío Reabastezca el tanque con químico
no hay descarga de químico Filtro con pesa de succión no llega Mantenga el mismo a 5-7 cm del fondo
al químico del tanque
Pérdida en el tubo de succión Inspeccione y cambie el tubo de succión
Casquillos instalados incorrectamente, Cambie o reinstale los casquillos
dañados o faltantes
Punto de inyección bloqueado Limpie el punto de inyección
Tubo de succión/descarga y/o Limpie y/o cambie si es necesario
válvula de inyección bloqueados
Vida útil del tubo de bombeo agotada Cambie tubo y casquillos; centre el tubo
Tubo de succión toca el fondo Jale el tubo de succión 2 cm;
del filtro con pesa corte el extremo del mismo en ángulo
Conjunto de rodillos rotan, Tubo de bombeo desgastado Cambie el tubo de bombeo
bajo nivel de dosificación Rodillos dañados o faltantes Instale nuevos rodillos o un nuevo conjunto
de rodillos
Punto de inyección restringido Inspeccione y limpie el punto de inyección
Tamaño de tubo erróneo Cambie el tubo por el correcto
Presión de inyección excesiva Confirme la presión del sistema y la del tubo;
cambie el tubo si es necesario
Conjunto de rodillos no rotan Conjunto de rodillos barrido Cambie el conjunto de rodillos.
y no hay descarga Problema con el motor Refiérase a la sección del motor
Nivel de descarga muy alto Tubo de bombeo o posición de Cambie el tubo por el correcto, reajuste
controlador incorrecto el controlador
Conjunto de rodillos dañados Cambie el conjunto de rodillos
www.stenner.com
20
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 21
Guía Rápida de Reparación de Averías
Tubo de Bombeo
NOTICE: Un tubo de bombeo con pérdida causa daño al dosificador. Inspeccione el
mismo con frecuencia por pérdidas y desgaste. Refiérase a la sección de reemplazo
de tubos por indicaciones y precauciones adicionales.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
Pérdida en el tubo de bombeo Tubo de bombeo roto Cambie tubo y casquillos; centre el tubo
Depósito de minerales o calcio Limpie el punto de inyección y cambie el
tubo de bombeo
Presión de inyección excesiva Confirme la presn del sistema y la del tubo;
cambie el tubo si es necesario
Tubo está retorcido en sí mismo Cambie el tubo de bombeo siguiendo
las instrucciones
El tubo de bombeo no está centrado Cambie el tubo de bombeo y céntrelo
La vida útil del tubo Daño químico Verifique compatibilidad del químico con
ha disminuído el tubo
Depósito de minerales en Limpie el punto de inyección y cambie
el punto de inyección el tubo de bombeo
Sedimento en la válvula de inyección Limpie el punto de inyección y conexiones;
asegúrese que el tubo de succión esté a
5 cm del fondo del tanque
Use el filtro de succión
Goma de válvula de inyección gastada Cambie la goma de válvula con
cada cambio de tubo
Goma de válvula de inyección Reinstale la goma asegurándose que es
instalada al revés orientada en la dirección correcta
Tubo de bombeo estirado o Vea instrucciones de instalación;
pellizcado durante la instalación Permita que la rotación del conjunto de
rodillos estire el tubo
Rodillos no giran en su eje, Limpie el conjunto de rodillos
causan desgaste del tubo o cambie si es necesario
Exposición al sol o altas temperaturas No guarde los tubos en altas temperaturas
o al sol
Conexiones del tubo Casquillo faltante en tubos de succión Cambie/instale el casquillo
con pérdidas y descarga de 1/4" o 6 mm
Casquillo aplastado Cambie/instale el casquillo
Casquillo instalado al revés Instale el casquillo correctamente
Tuerca de 3/8 floja Sujete el adaptador y ajuste la tuerca de 3/8
Casquillo de 3/8 del adaptador faltante Cambie el adaptador o inserte un casquillo
en el mismo
Conexiones de Componentes
SEPARACION DE COMPONENTES
1. Apague el dosificador y desconecte.
2. Sostenga el motor y gire el cabezal en sentido de las agujas del reloj, hasta que pare.
3. Jale el cabezal y sepárelo del motor.
NOTA: Dosificadores viejos o con tubos rotos pueden necesitar el uso de un destornillador
de cabeza plana para separar el cabezal del motor. Gire el cabezal en sentido de las
agujas del reloj e inserte el destornillador entre el cabezal y el motor. Con cuidado utilícelo
como palanca para separar al cabezal del motor al mismo tiempo que jala del mismo.
RECONEXION DEL CABEZAL AL MOTOR
1. Sostenga el motor e introduza el cabezal en el eje, asegurándose que la parte plana
del eje esté alineada con la parte plana del conjunto de rodillos dentro del cabezal.
2. Rote el cabezal hasta que los remaches en el motor se alineen con los agujeros en
el cabezal.
3. Junte los componentes, empujando el cabezal hasta introducir los remaches en
los agujeros.
3. Gire el cabezal en sentido contrario a las agujas del reloj hasta trabar los remaches.
Separación
Reconexión
www.stenner.com
22
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 23
Cambio de Tubos – Instrucciones de Seguridad
RIESGO DE CONTACTO QUIMICO
Para reducir el riesgo de exposición a químicos, chequee el tubo de bombeo
regularmente por pérdidas. A la primera sal derdida, cambie el tubo de bombeo.
Para reducir el riesgo de exposición a químicos, es mandatorio el uso de un equipo
protectivo apropiado cuando esté trabajando con el dosificador.
Para reducir el riesgo de exposición a químicos, bombee una cantidad generosa de
agua o solución neutral para remover químicos, antes de reparar el dosificador.
Consulte al fabricante de químico o la página de MSDS del químico por información
adicional y precauciones adicionales referentes al químico en uso.
El personal debe ser experto y estar entrenado en el método apropiado de seguridad
con respecto a los químicos en uso.
Inspeccione el tubo con frecuencia para detectar pérdidas o desgaste. Programe un
mantenimiento y cambio de tubo regular para evitar daños por pérdidas.
RIESGO DE PELLIZCO
Use cautela cuando cambie el tubo de bombeo. Tenga cuidado que sus dedos no
sean pellizcados por los rodillos, manténgalos alejados de los mismos cuando el
cabezal esté girando.
NIVEL DE PRESION PELIGROSA, PELIGRO DE CONTACTO
CON QUIMICOS
Use cautela y purgue toda la presión que haya en el sistema antes de comenzar
reparaciones.
Use cautela al desconectar el tubo de descarga de la bomba. Puede tener presión y
contener químicos.
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o mandatorias a seguir.
NOTICE: NO aplique aceite o lubricantes al tubo de bombeo o carcasa.
NOTICE: Antes de cambiar el tubo, inspeccione por completo el cabezal del dosificador
por cualquier ruptura o rajadura. Asegúrese que los rodillos giran libremente.
NOTICE: Enjuague todo residuo de químico del cabezal antes de instalar el tubo nuevo.
Aplique grasa de Stenner al eje principal y al buje de la cubierta de la carcasa de
tubo solamente.
NOTICE: DO DEBE tirar del tubo de bombeo de forma excesiva. Evite retorcer o dañar
el tubo durante la instalación.
NOTICE: Inspeccione el tubo de succión/descarga, el punto de inyección (en la
tubería) y la goma de válvula de retención, cada vez que cambie los tubos de
bombeo. Limpie o cambie lo que sea necesario.
www.stenner.com
24
EXTRACCION DE TUBO
Pasos Básicos Ilustrados
NOTICE: Haga referencia a las instrucciones escritas para obtener detalles completos.
A B
C D
E F
G H
3 Remaches
Centro del conjunto de rodillos
Conexiones del tubo Pies de
la tapa
Tapa
Coloque el dosificador en modo manual y verifique
que la velocidad estéa 100
Abra los sujetadores
Remueva la tapa De vuelta la tapa
Alinee las aberturas de los tubos de la tapa cerca
de las conexiones de los tubos
Contraiga el conjunto de rodillos
Remueva el tubo Inspeccione los rodillos
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 25
PREPARACION
1. Siga todas las precauciones de seguridad antes de cambiar el tubo.
2. Antes de realizar el servicio, bombee una cantidad generosa de agua o solución
neutral para limpiar todo residuo químico y evitar el contacto.
QUITE EL TUBO DE BOMBEO
1. Coloque el dosificador en modo manual y la velocidad a 100%. Ilustración A, p.24
Apague el dosificador y desconecte.
2. Despresurice y desconecte los tubos de succión y descarga.
3. Abra los ajustadores de ambos lados del cabezal. IIlustraciónB, p.24 Dóblelos
cuidadosamente hacia atrás para prevenir golpearlos en el próximo paso.
Para dosificadores CE solamente: Remueva el tornillo de seguridad de la tapa.
4. Remueva la tapa del cabezal y voltéela para usarla como herramienta en el próximo
paso. Ilustración C & D, p.24
5. Alinee el centro de la tapa volteada con el centro del conjunto de rodillos, de modo
que los tres orificios en la cara de la tapa estén alineados con los tres remaches en
relieve del conjunto de rodillos. Coloque las patas de la tapa cerca de los extremos
del tubo. Ilustración E, p.24
NOTA: El conjunto de rodillos debe estar contraido para poder remover el tubo.
6. Sostenga el dosificador con firmeza. Utilice la tapa como llave y gírela rápidamente
(con un movimiento corto y veloz) en sentido contrario al reloj, para contraer el
conjunto de rodillos. El tubo ya no estará presionado contra la pared de la carcasa.
Ilustración F, p.24
NOTA: En sentido contrario al reloj es visto del frente del cabezal.
7. Remueva y descarte el tubo de bombeo. Ilustración G, p.24
8. Remueva el conjunto de rodillos y la carcasa del cabezal.
9. Use un limpiador multiuso sin ingredientes cítricos para limpiar los residuos químicos
de la carcasa, conjunto de rodillos y tapa.
10. Revise la carcasa, cubierta y conjunto de rodillos por quebraduras y reemplace si
es necesario.
11. Asegúrese que los rodillos giren libremente. Ilustración H, p.24 Cambie el conjunto de
rodillos si los mismos están trancados o desgastados, o si hay una reducción de caudal.
12. Reinstale la carcasa limpia.
13. Aplique grasa AquaShielda la punta del eje.
14. Instale el conjunto de rodillos.
Cambio de Tubo de Bombeo
www.stenner.com
26
INSTALACION Y CENTRADO DE TUBO
Pasos Básicos Ilustrados
I J
K L
M N
O P
J
NOTICE: Haga referencia a las instrucciones escritas para obtener detalles completos.
Q
Instale el tubo nuevo Coloque la tapa
Prenda la bomba y déjela funcionar por un minuto Retire la tapa
De vuelta la tapa Expanda el conjunto de rodillos
Confirme el conjunto de rodillos estáexpandido Aplique grasa AquaShieldal cojinete de la tapa
Instale la tapa, empezando por las aberturas de
los tubos
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 27
Cambio de Tubo de Bombeo
INSTALE EL TUBO Y EXPANDA EL CONJUNTO DE RODILLOS
IMPORTANTE! NO LUBRIQUE EL TUBO O EL CONJUNTO DE RODILLOS
1. Coloque el tubo nuevo en el cabezal. Utilice sus dedos para centrarlo en los rodillos.
Ilustración I, p.26
2. Coloque la tapa del cabezal y cierre los sujetadores en ambos lados. Confirme la tapa
esté colocada en el eje y asentada en la carcasa antes de cerrar los sujetadores.
Ilustración J, p.26
3. Con la tapa instalada, prenda el dosificador y déjelo prendido, con el conjunto de
rodillos contrdos, por un minuto, para relajar el tubo de bombeo. IIlustració n K, p.26
4. Apague el dosificador y desenchufe.
5. Remueva la tapa y volela para usar como herramienta en el pró ximo paso.
Ilustración L, p.26
6. Alinee el centro de la tapa volteada con el centro del conjunto de rodillos de manera
que los tres agujeros en la tapa queden alineados con los tres remaches en relieve
del conjunto de rodillos. Coloque las patas de la tapa hacia abajo. Ilustracn M, p.26
NOTA: El conjunto de rodillos debe estar expandido para presionar el tubo contra las
paredes del cabezal.
7. Sostenga el dosificador con firmeza. Use la tapa como llave y gire la misma
pidamente (con un movimiento corto y veloz) en dirección del reloj para expandir el
conjunto de rodillos. El tubo estará presionado contra las paredes del cabezal.
Ilustración N & O, p.26
NOTA: En dirección del reloj es visto del frente del cabezal.
8. Aplique una pequeña cantidad de grasa Aquashieldal buje de la tapa SOLAMENTE.
NO lubrique el tubo de bombeo. Ilustració n P, p.26
9. Reinstale la tapa del cabezal (las patas primero), conecte el frente de los sujetadores
al reborde de la tapa y luego presiónelos para fijarlos. Confirme la tapa esté colocada
en el eje y asentada en la carcasa antes de cerrar los sujetadores Ilustració n. Q, p.26
www.stenner.com
28
CENTRADO DEL TUBO
Pasos Básicos Ilustrados
R S
T U
V
NOTICE: Refer to written instructions for complete steps.
Coloque el dosificador en modo manual y velocidad
Prepare el centrado del tubo a 00
Prepare el centrado del tubo
Presione el boton de cebadura marcado "prime" Centre el tubo
Cierre los sujetadores
Giro de 1/8
Parte
trasera del
ajustador
abierta
Ajustador
cerrado
Parte delantera del ajustador cerrada
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 29
Cambio de Tubo de Bombeo
CENTRE EL TUBO
1. Con el dosificador prendido y en modo manual, coloque el porcentaje de caudal en
00. Levante la parte trasera del sujetador que se encuentra entre las conexiones del
tubo, dejando el extremo delantero enganchado en la tapa de la carcasa. Deje el otro
sujetador completamente cerrado. Ilustración R & S, p.29
2. Presione el botón de cebado y gire la conexión de tubo del lado de succión hacia
donde deba moverse (no más de 1/8 de giro). Ilustració n T & U, p.29
3. NO suelte la conexió n hasta que el tubo se encuentre centrado sobre los rodillos.
4. Deje de presionar el botón de cebado, suelte la conexión y cierre el sujetador
colocado entre las conexiones. Ilustració n V, p.29
Para dosificadores CE solamente: Reinstale el tornillo de seguridad en la tapa.
5. Inspeccione los tubos de succión y descarga, el punto de inyeccion y la válvula de
inyección por si hay algún bloqueo. Limpie o reemplace si es necesario.
6. Reconecte los tubos de succión y descarga. NO permita que las conexiones de tubo
se retuerzan dentro del cabezal.
7. Prenda el dosificador por un minuto para verificar su funcionamiento.
NUEVO DISEN O DEL CABEZAL. El conjunto de rodillos se colapsa y expande. Previo
a encender el dosificador, CONFIRME QUE EL CONJUNTO DE RODILLOS ESTE
EXPANDIDO y que el tubo esté presionado contra la pared del cabezal.
Tenga cuidado al expandir el conjunto de rodillos, fuerza excesiva puede quebrar el
centro y provocar una falla del conjunto.
www.stenner.com
30
Limpieza del Punto de Inyección
– instrucciones de seguridad
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o mandatorias a seguir.
NOTICE: Modelos de 0 a 1.7 bar son instalados utilizando una conexión de inyección.
Para modelos de 0 a 6.9 bar se utiliza una válvula de inyección. Ambos permiten que la
punta del conector de inyeccn se instale en el medio de la tubería, directamente en el
flujo de agua; esto asiste en la reduccn de la acumulación de depósitos.
Este símbolo le advierte de potencial peligro que puede
ocasionarle muerte o serios daños a su persona o propiedad si lo ignora.
Este es el símbolo de alerta. Cuando lo vea en este manual o en el equipo;
busque la palabra que lo acompañe que lo advertirán de un potencial daño a su
persona o propiedad.
PRESIÓN PELIGROSA/ RIESGO DE CONTACTO QUÍMICO:
Utilice cautela y purgue toda la presión del sistema antes de realizar alguna
instalación o reparación.
Utilice cautela al desconectar el tubo de descarga del dosificador. El tubo de descarga
puede contener presión o químicos.
Para reducir el riesgo a exposición a químicos, es mandatorio el uso de un equipo
personal de protección, mientras trabaje en el dosificador o cerca del mismo.
Goma de
Válvula de
Inyección
Areas de acumulación de depósito
Valvula de Inyección
Conector de
Inyección Cuerpo de la
Válvula de
Inyección
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 31
Limpieza del Punto de Inyección
1. Apague el dosificador y desenchufe el cable eléctrico. Inhabilite la bomba de agua u
otro equipo auxiliar.
2. Purgue la presión del sistema y del tubo de descarga.
3. Quite la tuerca y casquillo de la válvula o conexión de inyección para desconectar el
tubo de descarga.
Modelos de 1.8 a 6.9 bar (incluyen válvula de inyección)
Destornille el cuerpo de la válvula de inyección y sepárelo. El conector debe
permanecer atornillado a la tubería.
Remueva la goma de retención y reemplácela si está deteriorada o hinchada
(reemplace la misma cada vez que cambie el tubo de bombeo). Si la misma
está tapada, limpie o reemplácela (se recomienda reemplazarla anualmente).
Examine el anillo de goma en el conector de inyección y reemplácelo si está
deteriorado o roto.
4. Inserte un destornillador Phillips No. 2 dentro del conector de inyección enroscado
en la tubería, para romper cualquier tipo de bloqueo o sedimento que pueda haber
en el mismo. Si no puede insertar destornillador, utilice un taladro con cuidado de
no romper la tubería.
Inspecciones y limpiezas periódicas del
punto de inyección mantendrán al
dosificador funcionando correctamente y
extenderá la vida útil del tubo de bombeo.
Cambie la Goma de Retención
Limpie acumulación de
sedimentos con un
destornillador phillips #2.
www.stenner.com
32
Limpieza del Punto de Inyección
5. Reemplace el tubo de descarga si el mismo está roto o desgastado. Si la punta está
tapada, corte la misma.
Modelos de 0 a 1.7 bar (incluyen conector de inyección)
Reemplace el casquillo y reinstale el tubo de descarga al conector introduciendo el
mismo hasta encontrar el tope (3/4 a 1 pulgada).
Modelos de 1.8 a 6.9 bar (incluyen válvula de inyección)
Ensamble la válvula de inyección en orden opuesto.
Reemplace el casquillo y reinstale el tubo de descarga a la válvula introduciendo
el mismo hasta encontrar el tope (3/4 de pulgada).
6. Ajuste la tuerca con sus dedos.
7. Habilite la bomba de agua y presurice el sistema.
8. Prenda el dosificador y chequee por posibles pérdidas en todas las conexiones.
Corte la sección del tubo bloqueada o calcificada.
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 33
Diagrama Detallado del Cabezal del Dosificador
Contacte la fábrica por números de partes.
Carcasa del Cabezal Conjunto de Rodillos Cubierta del CabezalTubo de Bombeo
www.stenner.com
34
*Tubos de Versilon®son para aplicaciones específicas; verifique la compatibilidad química con la tabla de
compatibilidad en nuestro catálogo o en nuestra página de Internet. Cuando se usa tubo de Versilon®en
aplicaciones de alta presión (1.8–6.9 bar), se debe usar goma de válvula de Pellethane®ambos materiales
son transparentes.
Cabezal del Dosificador
NO. DE PARTE UM
Incluye tubo de Santoprene®y casquillos de 1/4"
seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5, 7 y complete el no. de parte QP25__–1 CU
QP25__–2 PK de 2
Incluye tubo de Santoprene®, casquillos de 1/4" y goma de válvula de inyección
seleccione no. de tubo 1, 2, 7 y complete el no. de parte QP10__–1 CU
Incluye tubo de Versilon®* y casquillos de 1/4"
seleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte QP25T__–1 CU
Incluye tubo de Versilon®* #2, casquillos de 1/4",
y goma de válvula de Pellethane®QP10T2–1 CU
EUROPA
Incluye tubo de Santoprene®y casquillos de 6 mm
seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5, 7 y complete el no. de parte QP17__–1 CU
QP17__–2 PK de 2
Incluye tubo de Santoprene®, casquillos de 6 mm y goma de válvula de inyección
seleccione no. de tubo 1, 2, 7 y complete el no. de parte QP69__–1 CU
Incluye tubo de Versilon®* y casquillos de 6 mm
seleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte QP17T__–1 CU
Incluye tubo de Versilon®* #2, casquillos de 6 mm,
y goma de válvula de Pellethane®QP69T2–1 CU
Indice de Presión de Tubo*
0-1.7 bar (0-25 psi): # 1, 2, 3, 4, 5
1.8-6.9 bar (26-100 psi): # 1, 2, 7 requiere válvula de inyección
*Refiérase al diagrama de caudales para la selección de número
de parte y tubo de bombeo.
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 35
Kits de Servicio del Cabezal
Tubo de Bombeo
Tuercas de Conexión
Casquillos 1/4" o
6 mm para Europa
Sujetadores
Conjunto de Rodillos
Goma de Vá
lvula
de Inyecció
n
(Para presiones de
26-100 psi solamente)
PARA DOSIFICADORES DE BAJA PRESION 0-25 psi (0-1.7 bar)
NO. DE PARTE UM
Kit de Santoprene®incluye tubo de Santoprene®
seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5 y complete el no. de parte QP25__K KIT
Kit de Versilon®* incluye tubo de Versilon®
seleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte QP25T__K KIT
EUROPA
Kit de Santoprene®incluye tubo de Santoprene®y casquillos de 6 mm
seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5 y complete el no. de parte QP17__K KIT
Kit de Versilon®* incluye tubo de Versilon®y casquillos de 6 mm
seleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte QP17T__K KIT
PARA DOSIFICADORES DE ALTA PRESION 26-100 psi (1.8-6.9 bar)
NO. DE PARTE UM
Kit de Santoprene®incluye tubo de Santoprene®y goma de válvula de inyección seleccione
no. de tubo 1, 2, 7 y complete el no. de parte QP10__K KIT
Kit de Versilon®* incluye tubo de Versilon®#2 y goma de válvula de inyección de
Pellethane® no. de tubo 1, 2 y complete el no. de parte QP10T__K KIT
EUROPA
Kit de Santoprene®incluye tubo de Santoprene®, goma de lvula de inyección y casquillos
de 6 mm
seleccione no. de tubo 1, 2, 7 y complete el no. de parte QP69__K KIT
Kit de Versilon®* incluye tubo de Versilon®#2, goma de válvula de inyección de
Pellethane®y casquillos de 6 mm
no. de tubo 1, 2 y complete el no. de parte QP69T__K KIT
*Tubos de Versilon®son para
aplicaciones específicas; verifique la
compatibilidad química con la tabla
de compatibilidad en nuestro
catálogo o en nuestra página de
Internet. Cuando se usa tubo de
Versilon®en aplicaciones de alta
presión (1.8-6.9 bar), se debe usar
goma de válvula de Pellethane®
ambos materiales
son transparentes.
Indice de Presión de Tubo**
0-1.7 bar (0-25 psi): # 1, 2, 3, 4, 5
1.8-6.9 bar (26-100 psi): # 1, 2, 7 requiere válvula de inyección
** Refiérase al diagrama de caudales para la selección de número
de parte y tubo de bombeo.
www.stenner.com
36
Tubos de Bombeo
Número de Tubo localizado
en la conexión
NO. DE PARTE UM
Tubo de bombeo Santoprene®con casquillos de 1/4"
seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5, 7 y complete el no. de parte UCCP20__ PK de 2
MCCP20__ PK de 5
Tubo de bombeo Santoprene®con goma de válvula de inyección y casquillos de 1/4"
seleccione no. de tubo 1, 2, 7 y complete el no. de parte UCCP__FD PK de 2
Tubo de bombeo de Versilon®* con casquillos de 1/4"
seleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte UCTYG0__ PK de 2
MCTYG0__ PK de 5
Tubo de bombeo de Versilon®* #2 con goma de válvula de inyección de Pellethane®
y casquillos de 1/4"
UCTY2FD PK de 2
EUROPA
Tubo de bombeo Santoprene®con casquillos de 6 mm
seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5, 7 y complete el no. de parte UCCP2__CE PK de 2
MCCP2__CE PK de 5
Tubo de bombeo Santoprene®con goma de válvula de inyección y casquillos de 6 mm
seleccione no. de tubo 1, 2, 7 y complete el no. de parte UC__FDCE PK de 2
Tubo de bombeo de Versilon®* con casquillos de 6 mm
seleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte UCTY__CE PK de 2
MCTY__CE PK de 5
Tubo de bombeo de Versilon®* #2 con goma de válvula de inyección de Pellethane®
y casquillos de 6 mm
UCTY2DCE PK de 2
*Tubos de Versilon®son para aplicaciones específicas; verifique la compatibilidad química con la tabla de
compatibilidad en nuestro catálogo o en nuestra página de Internet. Cuando se usa tubo de Versilon®en
aplicaciones de alta presión (1.8-6.9 bar), se debe usar goma de válvula de Pellethane®ambos materiales
son transparentes.
Indice de Presión de Tubo*
0-1.7 bar (0-25 psi): # 1, 2, 3, 4, 5
1.8-6.9 bar (26-100 psi): # 1, 2, 7 requiere válvula de inyección
*Refiérase al diagrama de caudales para la selección de número
de parte y tubo de bombeo.
EEUU y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 37
Válvulas de Inyección
Válvula de Inyección de 1/4 de Pulgada
Válvula de Inyección de 3/8 de Pulgada
Válvula de Inyección de 6 mm
PARA DOSIFICADORES DE ALTA PRESION 26-100 psi (1.8-6.9 bar)
NO. DE PARTE UM
Incluye goma de válvula de inyección de Santoprene®y casquillos de 1/4"
UCDBINJ EA
MCDBINJ PK de 5
Incluye goma de válvula de inyección de Santoprene®y casquillos de 3/8"
UCINJ38 EA
MCINJ38 PK de 5
Incluye goma de válvula de inyección de Pellethane®* y casquillos de 1/4"
UCTYINJ EA
MCTYINJ PK de 5
Incluye goma de válvula de inyección de Pellethane®* y casquillos de 3/8"
UCTYIJ38 EA
MCTYIJ38 PK de 5
EUROPA
Incluye goma de válvula de inyección de Santoprene®y casquillos de 6 mm
UCINJCE EA
MCINJCE PK de 5
Incluye goma de válvula de inyección de Pellethane®* y casquillos de 6 mm
UCTINJCE EA
MCTINJCE PK de 5
*Tubos de Versilon®son para aplicaciones específicas; verifique la compatibilidad química con la tabla de
compatibilidad en nuestro catálogo o en nuestra página de Internet. Cuando se usa tubo de Versilon®en
aplicaciones de alta presión (1.8–6.9 bar), se debe usar goma de válvula de Pellethane®ambos materiales
son transparentes.
IMSVP 021717
STENNER PUMP COMPANY
3174 DeSalvo Road
Jacksonville, Florida 32246 USA
Teléfono: +1.904.641.1666
Línea gratuita en EE. UU.: 1.800.683.2378
Fax: +1.904.642.1012
sales@stenner.com
www.stenner.com
Horario de atención (GMT–05:00. Costa este USA):
Lunes a jueves de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.
Viernes, de 7:00 a.m. a 5:30 p.m.
Ensamblado en EE. UU.
© Stenner Pump Company
Derechos Reservados
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Stenner Pumps SVP4L5 Installation and Maintenance Manual

Tipo
Installation and Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas