CTX BOMBAPRO PH-RX Operating

Tipo
Operating
BOMBA PRO PH-RX
BOMBAS DOSIFICADORAS, POMPE DOSATRICI, METERING PUMPS, POMPES DOSEUSE
ES
NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN
IT
NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
EN
OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
FR
NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
(ES) DIRECTIVA "RAEE" 2002/96/CE Y MODIFICACIÓ N SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉ CTRICOS
Y ELECTRÓ NICOS
El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto
tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropiados
o entregarse
al distribuidor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones.
La normativa mencionada arriba, a la que remitimos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por
la
eliminación clandestina de dichos residuos.
(IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto
devono
essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte
dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni.
La normativa sopracitata, alla quale rimandiamo per ulteriori particolari e approfondimenti, prevede sanzioni per
lo
smaltimento abusivo di detti rifiuti.
(UK) WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE, RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT
AMENDMENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste.
Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject
to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the
distributor
against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal
disposal of such waste.
(FR) DIRECTIVE "RAEE" 2002/96/CE ET MODIFICATION SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D'APPAREILLAGES
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les Appareillages Électriques et Électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l'environnement et la santé et doivent
donc faire l'objet de collecte différenciée: éliminés donc auprès de décharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur
pour l'achat d'un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive desdits rebus.
CLORO LIBRE VS POTENCIAL REDOX (pH)
GRAFICO CLORO LIBERO VS POTENZIALE REDOX (pH)
FREE CHLORINE - OXIDATION REDUCTION POTENTIAL (ORP) - pH GRAPH
GRAPHIQUE CHLORE LIBRE VS POTENTIEL REDOX (pH) GRÁFICO
8.0
7.9
7.8
7.7
7.6
pH
7.5
7.4
7.3
7.2
7.1
(ppm)
7.0
650 750
(mV)
850
0.4
0.3
0.2
0.1
0.5
0.6
0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 3.0
ÍNDICE DE CONTENIDOS
NORMAS GENERALES .................................................................................................................. 8
Advertencias ........................................................................................................................................ 8
Transporte y movilizacion .................................................................................................................... 8
Uso previsto de la bomba ..................................................................................................................... 8
Riesgos ............................................................................................................................................... 8
Dosificacion de líquidos nocivos y/o toxicos ........................................................................................ 9
Montaje ................................................................................................................................................ 9
Desmontaje .......................................................................................................................................... 9
Dimensiones ........................................................................................................................................ 9
BOMBAS DOSIFICADORES SERIE CLASS ................................................................................ 10
Principio de funcionamento ................................................................................................................ 10
Caracteristicas tecnicas ..................................................................................................................... 10
A pedido ............................................................................................................................................ 10
Materiales en contacto con el aditivo .................................................................................................. 10
Caracterìsticas principales ................................................................................................................. 11
Instalaciòn ......................................................................................................................................... 11
Esquema de montaje de la vàlvula de inyecciòn .................................................................................. 13
Cableado y funciones del conector de servicios .................................................................................. 14
Manutenciòn ...................................................................................................................................... 15
Normas para adicionamiento con ÁCIDO SULFÚRICO (MAX 50%). ......................................................... 15
BOMBA DOSIFICADORA CON REGULACIÓN MANUAL SERIE CLASS ON OFF .................. 16
Mandos .............................................................................................................................................. 16
Esquema tìpico de instalaciòn ............................................................................................................ 16
Equipo ............................................................................................................................................... 16
BOMBA DOS. PROPORCIONAL MANDATA EN CORRIENTE SERIE CLASS
PROPORCIONAL .......................................................................................................................... 17
Mandos .............................................................................................................................................. 17
Esquema tìpico de instalaciòn ............................................................................................................ 17
Equipo ............................................................................................................................................... 17
Control de nivel (a pedido) ................................................................................................................. 18
Procedimento de calibrado ................................................................................................................. 18
PROGRAMACIÓN DE LOS PARÀMETROS .............................................................................................. 18
Función ” MANUAL .......................................................................................................................... 18
Función ” SET1 ” ................................................................................................................................ 18
Función ” SET2 ” ................................................................................................................................ 18
ESPAÑOL
5
Función ” directa ” ............................................................................................................................. 19
Función ” inversa ” ............................................................................................................................ 19
BOMBA DOS. CONTROLADA POR MICROPROCESADOR SERIE CLASS COMBI PH - RX .... 20
Mandos .............................................................................................................................................. 20
Esquema tìpico de instalaciòn ............................................................................................................ 20
Equipo ............................................................................................................................................... 20
Descripcion del display ...................................................................................................................... 21
Indicacion de los paramatros y de las funciones programable (pH) ...................................................... 21
Indicacion de los paramatros y de las funciones programable (mV Rx) ................................................. 21
CaracterÍsticas espeficas................................................................................................................. 21
PROGRAMACION (PH) ................................................................................................................. 22
Regulación de la bomba ..................................................................................................................... 22
Configuracion del SETPOINT .............................................................................................................. 22
Seleccion del valor de SETPOINT ........................................................................................................ 22
Definicion del tipo de intervencion ..................................................................................................... 23
Seleccion de la modalidad operativa ................................................................................................... 23
Seleccion de la modalidad operativa ................................................................................................... 23
Calibracion de medidas ...................................................................................................................... 24
Configuracion ALARMA ...................................................................................................................... 24
Configuracion ALARMA de SOBREDOSIFICACION ................................................................................ 25
Procedimiento de RESET .................................................................................................................... 25
Modo STAND-BY ................................................................................................................................. 25
PROGRAMACION (MV RX) .......................................................................................................... 25
Regulacion de la bomba ..................................................................................................................... 25
Configuración del SETPOINT .............................................................................................................. 26
Seleccion del valor de SETPOINT ........................................................................................................ 26
Definicion del tipo de intervencion ..................................................................................................... 26
Seleccion de la modalidad operativa ................................................................................................... 27
Configuracion de la frequencia ........................................................................................................... 27
Calibracion de medidas ...................................................................................................................... 27
Configuracion ALARMAS .................................................................................................................... 28
Configuracion ALARMA de SOBREDOSIFICACION ................................................................................ 29
Procedimento di RESET ...................................................................................................................... 29
Modo STAND-BY ................................................................................................................................. 29
INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES EN LAS BOMBAS .............................. 30
Portaelectrodos ................................................................................................................................. 30
6
ESPAÑOL
Limpieza y mantenimiento del electrodo .............................................................................................. 30
DIBUJOS ..................................................................................................................................... 117
Bomba .............................................................................................................................................. 117
Cuerpo bomba ................................................................................................................................... 118
ESPAÑOL
7
NORMAS GENERALES
Advertencias
Leer atentamente las advertencias que se citan a continuación, en cuanto proporcionan importantes indicacio-
nes referentes a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para
poder consultarlo posteriormente.
Este aparato es conforme a la directiva Nº89/336/CEE "compatibilidad electromagnética" y a la Nº73/23/CEE "directiva
de baja tensión" y su correspondiente modificación Nº93/68/CEE.
NOTA: La bomba está construida según las reglas del arte. Su duración y fiabilidad eléctrica y mecánica serán
mayores si se usa correctamente y si se somete a un mantenimiento regular.
ATENCIÓN: Cualquier intervención o reparación dentro del aparato deberá ser efectuada por personal calificado
y autorizado. Se rechaza cualquier responsabilidad por los daños causados por la falta de cumplimiento de dicha
cláusula.
GARANTÍA: 2 años (se excluyen las piezas que normalmente se desgastan, es decir, válvulas, conexiones,
virolas para fijar los tubos, tubitos, filtro válvulas inyectoras). El uso impropio del equipo hace caducar la garantía.
La garantía se supone franco fábrica o donde los distribuidores autorizados.
Transporte y movilizacion
El despacho, con cualquier medio de transporte se efectúe incluso puesto en el domicilio del comprador o destinatario,
se entiende que se efectúa con los riesgos a cargo del comprador. Los reclamos por materiales faltantes deberá efectuarse
en el plazo de 10 días a contar de la fecha de llegada de las mercancías. Mientras que los reclamos por material defectuoso
deberán efectuarse en el plazo de 30 días a contar de la fecha de recepción. La eventual devolución de las bombas debe ser
previamente concordada con el personal autorizado o con el distribuidor autorizado.
Uso previsto de la bomba
La bomba deberá ser destinada solamente al uso para el cual ha sido específicamente construida, es decir para dosificar
líquidos. Cualquier otro uso debe ser considerado impropio y por lo tanto, peligroso. No se ha previsto el uso de la bomba
para aquellas aplicaciones que no han sido previstas durante la fase de proyectación. Para mayores aclaraciones, el cliente
debe ponerse en contacto con nuestra oficinas, donde recibirá informaciones sobre el tipo de bomba que se encuentra en su
poder, y el uso correcto al cual ha sido destinada.
El constructor no podrá ser considerado responsable por los eventuales, daños que deriven de uso impropio erróneo o
irracional.
Riesgos
Luego de haber quitado el embalaje controlar que la bomba esté íntegra, en caso de dudas, no utilizar la bomba y
consultar al personal calificado. Los elementos del embalaje, (como por ejemplo sacos de plástico, plástico celular etc.), no
deben ser dejados al alcance de los niños por ser potencialmente peligrosos.
Antes de conectar la bomba comprobar que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. Los
datos de placa se encuentran en la placa adherida a la bomba.
La realización de la instalación eléctrica debe ser conforme a las normas existentes en el país donde se efectúa la
instalación. El uso de un aparato eléctrico cualquiera comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, en
particular:
No tocar el aparato ni con los pies ni con las manos húmedas o mojadas
No maniobrar la bomba descalzo (por ejemplo, instalaciones de piscinas)
No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
No permitir que el aparato sea utilizado por niños o por incapaces, sin vigilancia
En caso de avería y/o malfuncionamiento de la bomba, apagarla y no manipularla. Para una eventual reparación consulte
a nuestros centros de asistencia técnica y solicite el uso de piezas de recambio originales. La falta de cumplimiento a lo
anteriormente indicado, puede comprometer la seguridad de la bomba.
En el caso que se decida no utilizar más una bomba instalada se recomienda dejarla inoperante desconectándola de la
red de alimentación.
Antes de efectuar cualquiera operación de mantenimiento o de limpieza de la bomba dosificadora es necesario:
8
ESPAÑOL
Comprobar que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conductores
desde los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia mínima
entre los contactos de 3 mm.
Eliminar, de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión que hay en el cuerpo de la bomba
y del tubo de impulsión.
En el caso de pérdidas en la bomba hidráulica (ruptura de la válvula de inyección, filtros, tuberías), usted tiene que parar
el funcionamiento de la bomba despresurizar la tubería de descarga y luego proceder con el mantenimiento con las medidas
de seguridad adecuadas
(guantes, gafas, monos, etc.).
Dosificacion de líquidos nocivos y/o toxicos
Para evitar daños a las personas o cosas que sean causados por líquidos nocivos o por aspiración de vapores tóxicos,
además de respetar las instrucciones que se encuentran en el presente manual, es necesario tener bien presente las
siguientes normas :
Operar según lo que recomiendan los productores del líquido que se va a utilizar.
Controlar que la parte hidráulica de la bomba no muestre averías o roturas y la bomba se debe utilizar sólo si está
en perfectas condiciones.
Utilizar tubos adecuados al líquido y a las condiciones d’operación de l’instalación, introduciéndolos eventualmente
en protecciones de PVC.
Antes de desactivar la bomba dosificadora, se debe neutralizar la parte hidráulica con reactivos oportunos.
Montaje
Todas las bombas dosificadoras que producimos se suministran ya montadas. Para mayor detalle, consulte el anexo, al
final del presente manual donde se encuentran los dibujos del esquema de armado de las bombas y todos los detalles con
su nomenclatura correspondiente, lo cual permite tener un cuadro completo de los componentes de la bomba. Dichos dibujos
son, en todo caso indispensables en el caso se deba proceder al reconocimiento de piezas con malfuncionamiento o
defectuosas.
Desmontaje
Para desmontar la bomba, o antes de efectuar una intervención sobre la misma, es necesario:
Asegurarse que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los
conductores de los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia
mínima entre los contactos de 3 mm.
Eliminar de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión existente en el tubo de impulsión.
Dimensiones
(Fig. 1)
ESPAÑOL
9
BOMBAS DOSIFICADORES SERIE CLASS
Principio de funcionamento
El funcionamiento de la bomba dosificadora es posible gracias a una membrana de teflon®, montada en un pistón de un
electroimán. Cuando el pistón del electroimán es atraído, se produce una presión en el cuerpo de la bomba con una expulsión
de líquido desde la válvula de impulsión.
Una vez terminad o el impulso eléctrico un resorte ha ce regresar el pistón hasta la posición inicial con atracción de
líquido através de la válvula de aspiración. Debido a la simplicidad de su funcionamiento la bomba no requiere lub ricación y
el mantenimiento se reduce casi a cero. Los materiales utilizad os para la construcción de la bomba ha cenque ésta sea
adecuada para el uso de líquidos especialmente agresivos.
La bomba dosificadora ha sido proy ectada para cauda les que van desde 1 a 20 l/h, y para presiones de 3 a 7 bar
(dependiendo del tipo de bomba).
Caracteristicas tecnicas
Aparatos producidos según las normas
Protección IP 65
Caja de polipropileno reforzado.
Cuadro de mand os protegido con la película de poliés terresistete a los agentes atmosféricos y a los rayos UV.
Alimenta ción eléctrica es tándar 230 V a.c. 50 Hz monofásica:
A pedido
Predisposición para sonda de nivel (excluyend o sonda de nivel).
Materiales en contacto con el aditivo
1 - DIAFRAGMA: PTFE
2 - CUERPO DE LA BOMBA: Polipropileno; opcional: PVC, Acero Inox 316, PTFE, PVDF
3 - EMPALMES: Polipropileno
4 - FILTRO: Polipropileno
5 - EMPALME DE INYECCIÓN: Polipropileno
6 - TUBO DE ASPIRACIÓN: PVC Cristal flexible
7 - TUBO DE EYECCIÓN: Polietileno
8 - VÁLVULAS LABIO std.: FPM (Viton®), (disponible también en silicona, EPDM e NBR). Opcional: VÁLVULAS
ESFERA (acero INOX 316, cristal PYREX con o sin muelle elástico), VÁLVULAS KALREZ
9 - JUNTAS: FPM, opcional EPDM (Dutral®), NBR, Silicona, PTFE (sólo para válvulas esfera).
10
ESPAÑOL
ESPAÑOL
11
Caracterìsticas principales
Tipo
ON-OFF
PROPORCIONAL
PH - RX
Caudal
Máx.
l/h
Presión máx.
bar
Máx imp./mín.
Dosis de imp.
ml
Carrera
mm
Altura de
aspiración
m
Aliment. Eléctrica
Estándar
Volts/Hz
Potencia
abs.
Watts
Corriente
abs.
Ampere
Peso Neto
kg
2
5
120
0,28
0,60
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
5
7
120
0,70
1,00
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
10
5
120
1,40
1,15
2
230 V 50 - 60 Hz
50
0,25
4,2
20
3
120
2,77
1,80
2
230 V 50 - 60 Hz
111
0,51
4,2
Fig. 2
Fig. 3
Los diagramas de la figura 3, indican las variaciones de cauda l máximo de las bombas dosificadoras , al variar la
presión en la instalación que se trata, en dichos diagramas se conside ran además las pérdidas de carga debidas a la válvula
de inyección I.V.P.
Por exigen cias de producción, las características técnicas de nuestros equipos pueden oscilar con una tolerancia del
5%, que debe tenerse presen te cuando se elige el tipo de bomba .
Instalaciòn
A) Instalar la bomba lejos de las fuentes de calor, en un lugar seco a una temperatura ambiental máxima de 40°C mien
trasque la temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido que se va a dosificar, el cual debe permanecer siempre
en estado fluido.
B) Respetar las normas en vigor en los diferentes países por lo que se refiere a la instalación eléctrica (Fig. 4).
Si el cable de alimentación no está dotado de enchufe eléctrico, el equipo debe quedar conectado con la red de
alimentación utilizando un interruptor onmipolar seccionador que tenga una distancia mínima entre los contacto s
de 3 mm. antes de tener acceso a los dispositivos de conexión todos los circuitos deben estar interrumpidos.
Fig. 4
5/7
2/5
10/5
20/3
C) Coloque la bomba como se muestra en la figura 5, teniendo presente que se puede fijar tanto debajo como por encima
del nivel del lìquido a dosificar, a una distancia màxima de 2 metros. El dispositivo de inyecciòn se debe colocar siempre màs
arriba que el lìquido a inyectar. Cuando la bomba trabaja a presìion atmosférica (aditamento con descarga libre) y el depòsito
del aditivo està colocado màs arriba del dispositivo de inyecciòn (Fig. 6), controle periòdicamente el funcionamiento de la
vàlvula de inyecciòn, ya que un uso excesivo podrìa hacer que cayera aditivo y entrara en la bomba (aunque el aparato es
apagado). Si esto sucediera, inserte una vàlvula de contrapresiòn C debidamente tarada entre la bomba dosificad ora y el
dispositivo de inyecciòn (Fig. 6). Para los lìquidos que generan vapores agresivos, no instale la bomba encima del depòsito
a menos que éste cerrado herrméticamente.
Fig. 5 Fig.6
D) El empalme de impulsión quedará siempre en la parte superior de la bomba desde donde partirá el tubo quellega
hasta la instalación que se va a tratar. El empalme de aspiración por lo tanto, queda siempre en la parte inferior de la bomba,
donde se montará el tubo con el filtro quellega hasta el contenedor del líquido que se va a dosificar.
Fig. 7
E) Quitar las dos cápsulas de protección de los empalmes, introducir a fondo los tubos con sus
correspondient es empalmes cónicos y bloquearlos con sus virolas para fijarlos. (Fi g. 7).
Fig. 8
12
ESPAÑOL
En el caso, que por cualquier motivo, la bomba tenga que quitarse de la instalación, se aconseja volver a utilizar las
cápsulas de protección, para evitar fugas no deseadas de líquido desde el cuerpo de la bomba. Antes de fijar el tubo
de impulsión a la instalación, cebar la bomba dosificadora, según se indica en la secuencia de la Fig. 8.
Al instalar el tubo de impulsión, comprobar que éste, debido a los impulsos de la bomba, no golpee contra cuerpos
rígidos. En caso de dificultad en el cebado de la bomba, aspirar desde el empalme de impulsión con una jeringa normal
y con la bomba funcionando, hasta que se ve subir el líquido en la jeringa o en el tubo de impulsión. Para la conexión
empalme de impulsión-jeringa, usar un trozo de tubo de aspiración. En el caso que la bomba esté equipada con la
válvula de purga, seguir las instrucciones de la misma.
F) Evitar curvas inútiles, tanto en el tubo de impu lsión, como en el tubo de asp iracn.
G) Aplicar un empalme de acero de 3/8" rosca tipo gas, hembra en el conducto de la instalación
que se debe tratar, en el punto más adecuado para efectuar la inyección del producto que se va a dosificar.
Dicho empalme no es incluido en el suministro. Atornillar la válvula de inyección en el empalme,
utilizando teflón como guarnición (Fig. 9), conectar el tubo al empalme cónico de la válvula de inyección,
y fijarlo con la virola G. La válvula de inyección es a su vez, válvula de retención.
Nota : El anillo estanco D no debe ser quitado
Esquema de montaje de la vàlvula de inyecciòn
A - Instalación a tratar
C - Válvula de inyección
M - Cone xión cónica pa ra tub o
N - Empa lme 3/8" rosca tipo gas hembra.
G - Virola pa ra fijar el tubo
T - Tub o de polie tileno
D - Anillo de reten ción
Fig. 9
ESPAÑOL
13
Cableado y funciones del conector de servicios
Fig. 10
Modelo
Pos.
Cableado del conector hembra
Informaciòn técnica y funcion es
CLASS
ON/OFF
Proportional
Combi pH/Rx
1
Conexión de la sonda de nivel
Configuración utilizada:
Borne 1 = Desconectado
2 = Desconectado
3 = Cable sonda de nivel
4 = Cable sonda de nivel
CLASS
Proportional
2
Conexión ala entrada en mA
Configuración utilizada:
Borne 1 = Desconectado
2 = Desconectado
3 = Cable ( + ) serial en mA
4 = Cable ( - ) serial en mA
14
ESPAÑOL
Manutenciòn
Controlar periódicamente el nivel del estanque que contiene la solución que se va a dosificar, para evitar que la bomba
funciones en vacío; si bien en este caso el equipo no sufre ningún daño, es recomendable efectuar este control para evitar
daños causador por la falta de aditivo en la instalación. Las bombas dosificadora de la serie CLASS están predispuestas para
el control del nivel. Aplicando la sonda de nivel que no se encuentra incluida en el suministro, se puede monitorizar el nivel
del líquido que se desea dosificar y que se encuentra en el estanque. Cuando dicho nivel desciende debajo del nivel mínimo
establecido, la bomba se detiene (automáticamente), activando una señal óptica (en el caso de la bomba CLASS Proportional
existe además una señal acústica).
Controlar por lo menos cada 6 meses, el funcionamiento de la bomba, la hermeticidad de los tornillos y las guarniciones,
para líquidos particularmente agresivos efectuar controles incluso más frecuentes, controlar en particular la concentración del
aditivo de la instalación; una reducción de dicha concentración podría ser cau-sada por el desgaste de las válvulas (que en
este caso deben ser substituidas poniendo atención al volver a instalarlas como se indica en la Fig. 10).
Fig. 10
El productor aconseja limpiar periódicamente la parte hidráulica (válvulas y filtro). El tiempo empleado en al limpieza
depende de cada tipo de aplicación y el reactivo a utilizar depende del aditivo che se haya empleado. Dicho esto hacemos
algunas segerencias cobre cómo preceder si la bomba trabaja con hipoclorito de sodio (es el caso mas frequente):
Comprobar que ésta esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conducto-
res de los puntos de contacto de la red a través de un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los
contactos de 3 mm.
Desconecte el tubo de eyección de la instalación.
Saque el tubo de aspiración (con filtro) del depósito y sumérjalo en agua limpia.
Alimentar la bomba dosificadora y hacerla funcionar con agua durante 5 - 10 minutos.
Con la bomba desconectada, sumergir el filtro en una solución de ácido clorhídrico y esperar que el ácido
termine su acción de limpieza.
Alimentar nuevamente la bomba, haciéndola funcionar con ácido clorhídrico durante 5 minutos realizando un
círculo cerrado con aspiración e impulsión sumergidos en el mismo estanque.
Repetir la operación con agua.
Conectar nuevamente la bomba dosificadora a la instalación.
Normas para adicionamiento con ÁCIDO SULFÚRICO (MAX 50%).
En este caso es indispensable tener presente lo que sigue.
Substituir el tubo de cristal de aspiración con un tubo de politeno (impulsión).
Previamente, quitar del cuerpo de la bomba toda el agua que allí se encuentre (si el agua se mezcla con el
ácido sulfúrico se genera una fuerte cantidad de gas, con el consiguiente sobrecalentamiento de la zona afec-
tada, provocando daños a las válvulas y al cuerpo de la bomba.
Para efectuar esta operación, si el equipo no está fijado a la instalación, es posible hacerla pulsar durante algu-nos segundos
(15-30), manteniéndola invertida y sin tubos conectados a los empalmes, si ello no es posible, desmontar y volver a montar el
cuerpo de la bomba (Fig.11), utilizando los cuatro tornillos que sirven para fijar.
ESPAÑOL
15
BOMBA DOSIFICADORA CON REGULACIÓN MANUAL SERIE CLASS ONOFF
Caudal regulable manualmente con un potenciómetro que determina la frequencia de las inyecciónes. Ajuste de las
inyecciónes de 0 a 100%.
Mandos
1 Tecla de desconexión "STOP"
2 Tecla de 100% fondo escala
3 Tecla de conexión "START"
4 LED de señalización alarma de nivel "amarillo"
5 LED de señalización de 100% fondo escala "verde"
6 LED de señalización de 20% fondo escala "verde"
7 LED de señalización de inyección "rojo"
8 LED de señalización de establecimiento de red "verde"
9 Tecla de 20% fondo escala
10 Pomo de ajuste del niúmero de inyecciónes/minuto (0-
100)
Fig. 11
Esquema tìpico de instalaciòn
A Empalme d’inyección
B Toma d’alimentación elèctrica
C Filtro
I Depósito con aditivo
S Instalación
Fig. 12
Equipo
1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m
1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco
1 válvula d’inyección 3/8" BSP m
1 filtro
1 manual d’instrucciones
16
ESPAÑOL
BOMBA DOS. PROPORCIONAL MANDATA EN CORRIENTE SERIE CLASS PROPORCIONAL
La bomba CLASS Proportional es una instrumentación controlada por un moderno microcontrolador que permite una gestión
detallada de la señal en corriente aplicada. El operador tiene la posibilitad de programar el modo de intervención de la bomba
dosificadora en función de las exigencias de la instalación.
Mandos
1 LED "verde" función SET POINT 2/stand by
2 LED "verde" función MANUALE
3 Tecla de reducción de valor
4 LED "verde" indicación de inyecciones
5 Tecla de seleción de el tipo de visualización (mA/pulse)
6 LED "verde" indicación de la corriente mA en entrada
7 LED "amarillo" alarma de nivel
8 LED "rojo" indicación de pulso
9 Visualizador 7 unidades
10 Tecla incremento de valor
11 Tecla de confirmación de parámetros
12 LED "verde" función METER
13 LED "verde" función SET POINT 1/stand by
14 Tecla de seleción funciónes
Fig. 13
Esquema tìpico de instalaciòn
A Empalme d’inyección
B Toma d’alimentación elèctrica
C Filtro
D Sonda de nivel
I Depósito con aditivo
Fig. 14
Equipo
1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m
1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco
1 válvula d’inyección 3/8" BSP m
1 filtro
1 manual d’instrucciones
ESPAÑOL
17
Control de nivel (a pedido)
Si la bomba dosificadora está predispuesta para el control de nivel (sonda con flotador no incluida el suministro). Si falta el
aditivo en el contenedor, en el display aparece la sigla "FAO", la bomba no efectúa más inyecciones e interviene una señalización
óptica y acústica. La intervención del control de nivel se retrasa 5 segundos para evitar incertidumbres debidas al nivel del aditivo.
Procedimento de calibrado
Al encender la bomba se pone en marcha automáticamente en la función "METER" en el display aparece la indicación de la
frequencia expresada en impulsos/minutos (0 cuando no está conectado el transmisor de corriente mA). Presionando la tecla “mA
pulse” (5), es posible controlar en el display el valor de la señal en mA, en la entrada en el conector (pos. 3) de la bomba.
Presionando nuevamente el mismo pulsador se visualizada la frequencia de inyecciones correspondiente.
La función "MANUAL" se puede usar exclusivamente en la fase de cebado de la bomba. Para evitar errores de programación
durante el funcionamiento de la instalación, la bomba dosificadora está programada para volver a cada encendido, a la función
"METER".
PROGRAMACIÓN DE LOS PAMETROS
Función ” MANUAL
La función “MANUAL" permite establecer la frequencia de inyecciones más adecuada a la fase de cebado: para la
programación, despues de haber activado la bomba operar de la siguiente manera:
A. Presionar la tecla F (14) en el panel de mandos y activar la función "MANUAL" (se enciende el led 2 correspondiente).
B. Seleccionar, mediante las teclas 10 (para incrementar) y 3 (para reducir), el números de inyecciones/minuto que se desean
para la fase de cebado (en esta fase se recomienda operar con un número de inyecciones correspondientes al 75% de la frecuencia
máxima).
C. Esperar el cebado de la bomba.
Función ” SET1
La función “Set 1” permite establecer el valor de la corriente de entrada en el que se desea el caudal mínimo, además de la
frequencia correspondiente de las inyecciones. Para la implementación de los parámetros, luego de haber activado la bomba,
operar de la siguiente manera:
A. Presionar el pulsador 14 hasta que se enciende el led “SET1” (13), el display visualizará automáticamente la frecuencia
B. Presionar las teclas 3 y 10; para implementar la frequencia de inyecciones (imp/min), correspondientes al caudal mínimo
que se desea (si es nulo, se debe implementar 000)
C. Presionar la tecla 5 (se enciende el led 6 “mA”).
D. Mediante las teclas 10 (incremento) y 3 (reducción), implementar el valor de la señal en la entrada, expresando en "mA"
en el que se desea tener el caudal mínimo deseado. Confirmar los datos con la tecla de invio (11) si ha terminado la
programación, si en cambio se desean modificar también los parámetros de gestión del caudal máximo, la presión de la
tecla 14 llevará la bomba automáticamente a la modalidad de "SET2"
Función ” SET2
La función "SET2" permite establecer el valor de la corriente de entrada en el que se desea el caudal máximo, además
de la frequencia correspondiente de las inyecciones. Para la implementación de los parámetros, luego de haber activado la
bomba, operar de la siguiente manera:
A. Presionar el pulsador 14 hasta que se enciende el led "SET2" (1), el display visualizará automáticamente la
frecuencia de las inyecciones implementada anteriormente (en la primera programación se visualizará la frequencia
memorizada durante la producción).
B. Presionar las teclas 3 y 10; para implementar la frequencia de inyecciones (imp/min), correspondientes al caudal
máximo que se desea;
C. Presionar la tecla 5, en el display aparece el valor implementado precedentemente;
D. Mediante las teclas 10 (incremento) y 3 (reducción), implementar el valor en corriente "mA" en el cual se pide el
caudal máximo deseado;
E. Enviar” los datos presionando la tecla 11. La bomba vuelve automáticamente a la modalidad "METER" y a este
punto la bomba está operativa según las modalidas con las cuales ha sido programada.
18
ESPAÑOL
Función ” directa
Las bombas son programadas durante la producción para una curva de funcionamiento de 4-20mA directa, por lo tanto
la bomba parte cada vez que la señal de entrada supera los 4 mA aumentando la frecuencia de las inyecciones (y por lo tanto
el caudal), proporcionalmente al incremento de la señal; hasta el máximo de la frecuencia de las inyecciones para señales de
20 mA en adelante.
Función ” inversa
En el caso se necesite una función inversa, es decir, que al aumento del valor de la señal de corriente corresponda una
reducción proporcional del caudal, será suficiente introducir el valor máximo de mA en "SET1" (en el punto correspondiente
al caudal mínimo) y el valor mínimo en "SET2" (en el punto correspondiente al caudal máximo).
ATENCIÓN: el esquema de programación de la bomba no permite la implementación de frecuencias en "SET2"
de valor inferior al valor de "SET1", por consiguiente la función inversa puede implementarse exclusivamente
atribuyendo a "SET1" el valor mayor de la señal de corriente.
Ejemplo n° 1
BOMBA CLASS PROPORTIONAL, CAUDAL 10 LT/H, PRESIÓN 5 BAR, SEÑAL 4-20 mA
Señal 4 mA: caudal igual al 0%= 0 l/h
Señal 12 mA: caudal igual al 50%= 5 l/h
Señal 20 mA: caudal igual al 100%= 10 l/h
Ejemplo n° 2:
MISMA BOMBA SEÑAL 4-20 mA (REGULACIÓN INVERSA)
Señal 4 mA: caudal igual al 100%= 10 l/h
Señal 12 mA: caudal igual al 50%= 5 l/h
Señal 20 mA: caudal igual al 0%= 0 l/h
ESPAÑOL
19
BOMBA DOS. CONTROLADA POR MICROPROCESADOR SERIE CLASS COMBI PH - RX
Bomba dosificadora que incorpora un dispositivo de medida para calcular el valor de pH/Rx presente en la instalación
dosificando aditivo hasta llegar al valor de pH/Rx que el operador ha determinado. El microcontrolador dispone de un sistema
ON/OFF y proporcional que suspende la dosificacion cuando la cantidad de liquido corresponde con la media indicada en el
visualizador.
La bomba CLASS COMBI pH-Rx está preparada para controlar el nivel (la sonda no está incluida en el equipamento); en el
momento en que el nivel del aditivo existente en el depósito baja a un cierto nivel, la bomba para la dosificación y parpadean en el
display los textos "LEVEL" y "ALARM" a la vez que se enciende el LED "amarillo" de alarma.
Mandos
1 Tecla de confirmación funciones/valores
2 Tecla de aumento valores/avanzar en el menú
3 Tecla reducción valores/volver del menú
4 LED "amarillo" indicación estado de alarma
5 LED "rojo" indicador inyección
6 LED "verde" indicador de tensión
7 Display LCD retroiluminado
Fig. 15
Esquema tìpico de instalaciòn
A Empalme d’inyección
B Toma d’alimentación elèctrica
C Filtro
D Sonde de nivel
E Electrodo
I Bandeja de reactivo p puerto sonda
V Instalación
Fig. 16
Equipo
1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m
1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco
1 válvula d’inyección 3/8" BSP m
1 filtro
1 manual d’instrucciones
20
ESPAÑOL
Descripcion del display
DESCRIPCIÓN
1 - Alarma de sobredosificación
2 - Retraso medida en encendido
3 - Definición Setpoint
4 - Alarma de nivel
5 - Actuación Alcalina/Oxidante/directa
6 - Actuación Acido/Oxidante/inversa
7 - Alarma
8 - Selección menú
9 - Operación ON-OFF
10 - Operación proporcional
11 - Menú calibración
12 - Impulsos/minuto
13 - Medidas
14 - Puntos de medida
15 - Porcentaje capacidad
16 - Medida seleccionada RX
17 - Medida seleccionada pH
Indicacion de los paramatros y de las funciones programable (pH)
FUNCION
VALORES DE FABRICA
Definición Setpoint
7, 2 pH
Selección del tipo de actuación
Acido
Selección actuación ON-OFF/PROP.
ON - OFF
Definición valor de inicio actuación "PROP."
Setpoint ± 1 pH
Definición Alarma sobredosificación (por tiempo)
2:00 h:min
Indicacion de los paramatros y de las funciones programable (mV Rx)
FUNCION
VALORES DE FABRICA
Definición Setpoint
650 mV
Selección del tipo de actuación
Oxidante
Selección actuación ON-OFF/PROP.
ON - OFF
Definición valor de inicio actuación "PROP."
Setpoint ± 100 mV
Definición Alarma sobredosificación (por tiempo)
2:00 h:min
CaracterÍsticas especÍficas
PARÀMETRO
VALOR
Temperatura de funcionamiento
0÷40°C
Medida pH
0÷14 pH (resolución 0,01pH)
Medida Rx (mV)
-1000÷ +1400 (resolución ±1mV)
ESPAÑOL
21
PROGRAMACION (PH)
Mediante el panel de control frontal de la bomba se pueden ajustar y modificar todos los parámetros de programación y las
modalidades de funcionamiento de la bomba.
Regulación de la bomba
La bomba está encendida en el visor aparece el tipo
de parámetro controlado
Pulsar la tecla OK para navegar por los diferentes
menús; el primero que se visualiza es el menú
SETPOINT que mediante las teclas + y se navega
por los 3 menús principales.
Setpoint menu
Calibration menu
Alarm menu
Configuracion del SETPOINT
Con el menú SETPOINT se puede configurar el punto de intervención de la bomba dosificadora. Los parámetros que se
pueden configurar son los siguientes: valor Setpoint, tipo de intervención, Histéresis, funcionamiento manual o proporcional y
configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
Seleccion del valor de SETPOINT
Desde la posición de medida, pulsar la tecla OK, el
instrumento entra en la fase de programación del
Setpoint y el texto SETPOINT parpadea.
Pulsar de nuevo OK
, el valor memorizado de
Setpoint parpadea para indicar que dicho valor se
puede modificar mediante las teclas + y
Pulsar la tecla OK para memorizar el valor.
El instrumento entra en el menú de selección de
Intervención
22
ESPAÑOL
Definicion del tipo de intervencion
Mediante este menú el usuario puede decidir si la bomba tiene que dosificar cuando está por encima del valor de Setpoint
configurado o bien por debajo de dicho valor. Si se desea reducir el valor de pH, dosificando un producto Acido, la dirección de la
flecha, que se visualiza en el visor, tiene que estar orientada hacia abajo. De esta manera la bomba se activará dosificando sólo
cuando el valor de pH sea superior al valor del Setpoint configurado con anterioridad.
Para seleccionar la orientación de la flecha en el
visor usar las teclas + y -. Pulsar la tecla OK para
memorizar el tipo de intervención.
Seleccion de la modalidad operativa
Una vez que se ha definido la actuación se pasa a la elección de las modalidades operativas: ON-OFF (Manual) o PROP.
(proporcional). A continuación se describen las dos modalidades:
ON-OFF - una vez que se supera el valor de Setpoint, la bomba empieza a dosificar con un volumen fij
PROP. - la bomba dosifica proporcionalmente según el valor de Setpoint. La bomba empieza a dosificar cuando supera el
valor se Setpoint, aumentando los impulsos hasta alcanzar su máxima frecuencia con el valor máximo configurado de pH
Mediante las teclas + y -
seleccionar las
modalidades operativas más adecuadas a sus
necesidades.
Pulsar la tecla OK
para memorizar el valor. A
continuación se describen las dos modalidades y
las diferentes opciones asociadas:
Seleccion de la modalidad operativa
Si se ha elegido operar la modalidad Manual (ON-OFF), una vez confirmado dicho parámetro con la tecla OK, el instrumento
pasa a la configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
Mediante las teclas + y - seleccionar la frecuencia
deseada
Pulsar la tecla OK
, se confirma el valor y el
instrumento vuelve a la mo- dalidad SETPOINT, es
suficiente pulsar la tecla ESC
para volver a la
modalidad de medición.
ESPAÑOL
23
Calibracion de medidas
Para calibrar el instrumento integrado en la bomba está prevista la regulación de dos puntos de medida, el ejemplo que se
ilustra indica la calibración del pH.
Para entrar en el menú CAL desde modalidad de
medida, pulsar la tecla OK y a continuación la tecla
+, empezará a parpadear el texto CAL, situado en
la parte inferior izquierda del visor.
Para confirmar pulsar de nuevo OK.
En el visor aparece el texto POINT 1 que indica que se está calibrando el primer punto de intervención.
PROCEDIMIENTO pH:
Sumergir el electrodo en la solución tampón
con pH 7
Regular mediante las teclas + y - el valor del
visor, hasta que indique 7.0
Para confirmar pulsar la tecla OK, en el visor
aparece POINT 2 que indica que se está
calibrando el segundo punto de intervención
Enjuagar el electrodo con agua de frigo y a
continuación sumergirlo en una segunda
solución tampón. Se sugiere que sea de pH 4 o
H 9.
Regular mediante las teclas + y - el valor del
visor, hasta que indique el valor de la solución
tampón empleada. Para confirmar pulse a tecla
OK.
Configuracion ALARMA
Alarma de sobredosificacion: el operador puede configurar un periodo, superado el cual, si la medida no vuelve a los
valores adecuados, la bomba se coloca en estado de alarma: se bloquea la dosificación, en el visor aparece ALARM y se enciende
el correspondiente LED en el panel de control.
Para entrar en el menú ALARM seguir el
procedimiento descrito en la pen la pág. 21 capítulo
REGULACIÓN DE LA BOMBA.
Una vez en el menú ALARM pulsar OK para entrar
en los submenús de dicha función.
24
ESPAÑOL
Configuracion ALARMA de SOBREDOSIFICACION
Tras haber confirmado con la tecla OK aparece en
el visor el texto OVER y el tiempo (h:min) comienza
a parpaedar indicando que puede ser modificado.
Pulsar las teclas + y - para configurar el tiempo
rebasado el cual existe la certeza que hay una
anomalía en la instalación. Se pueden configurar
hasta 2 horas.
Para confirmar y memorizar pulse la tecla OK.
Concluye así la programación de las alarmas.
Pulsar la tecla ESC para volver a la modalidad
de medición.
Procedimiento de RESET
El aparato está dotado con uno procedimiento de RESET. Se puede utilizar en cualquier momento que sea necesario volver
a la confi guración de fábrica.
Para hacer un RESET se tiene que pulsar las teclas
ESC y MENU/OK
Con esta funcion se hace un reset y todo sale come
de fabrica.
ATENCIÓN: el procedimiento de RESET tiene que ser ejecutada dentro de 15 segundos por el encendido,
superado tal tiempo, para ejecutar tal procedimiento hace falta apagar y reavivar la bomba.
Modo STAND-BY
Si miente la bomba dosifica, se pulsan al mismo tiempo las teclas + y - la bomba se pone en Stand-by
PROGRAMACION (MV RX)
Mediante el panel de control frontal de la bomba se pueden ajustar y modificar todos los parámetros de programación y las
modalidades de funcionamiento de la bomba.
Regulacion de la bomba
La bomba está encendida en el visor aparece el tipo
de pará metro controlado.
Pulsar la tecla OK para navegar por los diferentes menús; el primero que se visualiza es el menú SETPOINT que mediante
las teclas + y - se navega por los 3 menús principales.
ESPAÑOL
25
Menu SETPOINT
Menu CALIBRACION
Menu ALARMA
Configuración del SETPOINT
Con el menú SETPOINT se puede configurar el punto de intervención de la bomba dosificadora. Los parámetros que se
pueden configurar son los siguientes: valor Setpoint, tipo de intervención, funcionamiento manual o proporcional y configuración
del caudal en porcentaje (0÷100%).
Seleccion del valor de SETPOINT
Desde la posición de medida, pulsar la tecla OK, el
instrumento entra en la fase de programación del
Setpoint y el texto SETPOINT parpadea
Pulsar de nuevo OK
, el valor memorizado de
Setpoint parpadea para indicar que dicho valor se
puede modificar mediante las teclas + y
Pulsar la tecla OK para memorizar el valor.
El instrumento entra en el menú de selección de
Intervención
Definicion del tipo de intervencion
Mediante este menú el usuario puede decidir si la bomba tiene que dosificar cuando está por encima del valor de Setpoint
configurado o bien por debajo de dicho valor. Por la medición del Redox, si la bomba tiene que dosificar hasta alanzar una
determinada cantidad de Oxidante, la orintación de la flecha es hacia arriba.
Para seleccionar la orientación de la flecha en el
visor usar las teclas + y -. Pulsar la tecla OK para
memorizar el tipo de intervención.
26
ESPAÑOL
Seleccion de la modalidad operativa
Una vez que se ha definido la actuación se pasa a la elección de las modalidades operativas: ON-OFF (Manual) o PROP.
(proporcional). A continuación se describen las dos modalidades:
ON-OFF - una vez que se supera el valor de Setpoint, la bomba empieza a dosificar con un volumen fij
PROP. - la bomba dosifica proporcionalmente según el valor de Setpoint. La bomba empieza a dosificar cuando supera el
valor se Setpoint, aumentando los impulsos hasta alcanzar su máxima frecuencia con el valor máximo configurado de mV
Mediante las teclas + y -
seleccionar las
modalidades operativas más adecuadas a sus
necesidades.
Pulsar la tecla OK
para memorizar el valor. A
continuación se describen las dos modalidades y
las diferentes opciones asociadas:
Configuracion de la frequencia
Si se ha elegido operar la modalidad Manual (ON-OFF), una vez confirmado dicho parámetro con la tecla OK, el instrumento
pasa a la configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
Mediante las teclas + y - seleccionar la frecuencia
deseada
Pulsar la tecla OK
, se confirma el valor y el
instrumento vuelve a la mo- dalidad SETPOINT, es
suficiente pulsar la tecla ESC
para volver a la
modalidad de medición.
Calibracion de medidas
Para calibrar el instrumento integrado en la bomba está prevista la regulación de dos puntos de medida, el ejemplo que se
ilustra indica la calibración del Redox (mV).
Para entrar en el menú CAL desde modalidad de
medida, pulsar la tecla OK y a continuación la tecla
+, empezará a parpadear el texto CAL, situado en
la parte inferior izquierda del visor.
Para confirmar pulsar de nuevo OK.
En el visor aparece el texto POINT 1 que indica que se está calibrando el primer punto de intervención.
ESPAÑOL
27
PROCEDIMIENTO REDOX (mV):
Poner en corto el conector BNC situado en la parte
inferior de la bomba
emplear un cable para
cortocircuitar el pin interior con la parte exterior
cilíndrica.
POINT 1: Regular mediante las teclas + y
- el valor del visor, hasta que indique 0.
Pulsar la tecla OK para confirmar dicho
valor, en el visor aparece POINT
Sumergir
el electrodo en la solución
tampón, se sugiere 250, 475, o 650mV.
Regular mediante las teclas + y - el valor
del visor, hasta que indique el valor de la
solución tampón empleada.
Para confirmar pulse la tecla OK
Configuracion ALARMAS
Alarma de sobredosificacion: el operador puede configurar un periodo, superado el cual, si la medida no vuelve a los valores
adecuados, la bomba se coloca en estado de alarma: se bloquea la dosificación, en el visor aparece ALARM y se enciende el
correspondiente LED en el panel de control.
Para entrar en el menú ALARM seguir el
procedimiento descrito en la pen la pág. 24 capítulo
REGULACIÓN DE LA BOMBA.
Una vez en el menú ALARM pulsar OK para entrar
en los submenús de dicha función.
28
ESPAÑOL
Configuracion ALARMA de SOBREDOSIFICACION
Tras haber confirmado con la tecla OK aparece en
el visor el texto OVER y el tiempo (h:min) comienza
a parpaedar indicando que puede ser modificado.
Pulsar las teclas + y - para configurar el tiempo
rebasado el cual existe la certeza que hay una
anomalía en la instalación. Se pueden configurar
hasta 2 horas.
Para confirmar y memorizar pulse la tecla OK.
Concluye así la programación de las alarmas.
Pulsar la tecla ESC para volver a la modalidad
de medición.
Procedimento di RESET
El aparato está dotado con uno procedimiento de RESET . Se puede utilizar en cualquier momento que sea necesario volver
a la confi guración de fábrica.
Para hacer un RESET se tiene que pulsar las teclas
ESC y MENU/OK
Con esta funcion se hace un reset y todo sale come
de fabrica.
ATENCIÓN: el procedimiento de RESET tiene que ser ejecutada dentro de 15 segundos por el encendido, superado
tal tiempo, para ejecutar tal procedimiento hace falta apagar y reavivar la bomba.
Modo STAND-BY
Si miente la bomba dosifica, se pulsan al mismo tiempo las teclas + y - la bomba se pone en Stand-by
ESPAÑOL
29
INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES EN LAS BOMBAS
El sistema es robusto, por lo que no se producen averías graves. Eventualmente se pueden producir pérdidas de líquido de
algún empalme o junta fijatubos sueltos, o con más frecuencia, de la rotura del tubo de eyección. Raramente se producen
pérdidas a causa de la rotura de la membrana por desgaste o de su revestimiento de sujeción. Aún así, si se produjeran, dichos
componentes se deben sustituir desmontando los cuatro tornillos del cuerpo de la bomba (Fig. 10), montándolos de nuevo y
enroscándolos de modo uniforme. Una vez eliminada la pérdida, se debe limpiar la bomba dosificadora de eventuales residuos de
aditivo que hayan quedado impregnados, ya que podrían agredir químicamente la bomba.
ANOMALÍA
SOLUCIÓN:
La bomba no dosifica
Válvula de bloqueo mal montada o deteriorada: vuelva a montarla correctamente o
sustitúyala siguiendo los consejos de mantenimiento ordinario;
Membrana deteriorada, sustitúyala;
Fusible del imán quemado; sustitúyalo (controle la resistencia del imán)
Electroimán quemado, sustitúyalo
La parte electrónica no
transmite los impulsos al imán
Tarjeta electrónica quemada a causa de una sobretensión, falta de puesta a tierra, etc.;
sustituya la tarjeta
La bomba da pulsaciones de
forma irregular
Controle que el valor de la tensión de alimentación esté dentro de los límites indicados.
Hay una infiltración
a) A través de la junta de la cabeza
Desenrosque los cuatro tornillos de la cabeza y asegúrese de que la junta tórica
del cuerpo de la bomba esté en buen estado y de que el diafragma esté
correctamente atornillado; de lo contrario, sustitúyalos. Asegúrese también de que
la infiltración no haya estropeado la tarjeta o el imán.
b) A través del panel de mando
Observe la tarjeta y controle el estado de conservación de los componentes
eléctricos y de las pistas del circuito impreso. Compruebe la resistencia eléctrica
del electroimán.
Si uno de los dos componentes está estropeado , sustitúyalo. Asegúrese de que
todos los componentes que fijan el tubo de impulsión estén montados
correctamente y de que no estén estropeados.
Sustituya también la serigrafía que
ha permitido la infiltración.
La bomba funciona pero no
aspira el líquido
Desmonte las válvulas de aspiración e impulsión, límpielas e instálelas nuevamente en
la misma posición.
Compruebe el estado de obstrucción del filtro y de la válvula de inyección
*Cuando falta aditivo la bomba
no emite ninguna alarma
Controle la conexión entre la sonda de nivel y el correspondiente conector
*La lectura de la sonda (pH,
Rx) no se ajusta al valor
detectado con otros
instrumentos de medición
Limpie las sondas. Compruebe el estado de desgaste de la sonda. Intente volver a
calibrar el instrumento.
*Visualizador apagado; ningún
led encendido
Controle que la bomba esté correctamente alimentada (toma de corriente y enchufe); si
la bomba sigue inactiva, póngase en contacto con nuestros Centros de Asistencia.
*Visualizador encendido; la
bomba no da pulsaciones.
Controle la regularidad de la programación, o presione el pulsador START/STOP; si el
problema persiste, compruebe que no esté activada la parada externa o que la bomba
no esté en stand-by por la intervención de la sonda de nivel.
*Restablecimiento de los
parámetros de fábrica
Si no logra resolver determinados problemas, puede intentar reiniciar la bomba para
restablecer todos los parámetros de fábrica (véase el capítulo RESET)
* Función presente en las bombas serie CLASS COMBI pH-Rx
Portaelectrodos
Están a disposición tres diferentes portaelectrodos: monotubular para inmersión, por reflujo, para introducción
directa en la tubería. Es necesario tener presente que la distancia entre el punto de inyección y el electrodo debe ser
siempre superior a un metro. En el caso que ello no sea posible es necesario prever la introducción de un mezclador entre
el punto de introducción y el electrodo
Limpieza y mantenimiento del electrodo
Cuando no se utiliza el electrodo por mucho tiempo es importante tenerlo sumergido en una solución de KC1 - 3
M. La formación de depósitos en el tubo del electrodo produce lecturas erróneas, el tipo de depósito determina-rá la acción
de limpieza. En el caso de depósitos ligeros agitar el electrodo como si fuera un termómetro o usar un rociador con agua
30
ESPAÑOL
destilada. Los residuos orgánicos o depósitos particularmente resistentes deben eliminar-se químicamente. Sólo en casos
extremos debería limpiarse el bulbo mecánicamente pero en este caso las abra-siones pueden provocar daños irreparables.
Si la limpieza no restablece las cualidades, el electrodo podría estar envejecido.
El envejecimiento se caracteriza por un error en la medición o por una respuesta lenta. El envejecimiento se
detecta midiendo soluciones con pH conocido y si el error es superior a un 10% y ya se ha efectuado una lim-pieza previa
hay que recurrir al reacondicionamiento. Si después de dicha intervención las prestaciones no se han recuperado hay que
sustituir el electrodo.
ESPAÑOL
31
ÍNDICE DEI CONTENUTI
NORME GENERALI ....................................................................................................................... 36
Avvertenze ......................................................................................................................................... 36
Trasporto e movimentazione ............................................................................................................... 36
Uso previsto della pompa ................................................................................................................... 36
Rischi ................................................................................................................................................ 36
Dosaggio di liquidi nocivi e/o tossici .................................................................................................. 37
Montaggio della pompa ....................................................................................................................... 37
Smontaggio della pompa .................................................................................................................... 37
Dimensioni ......................................................................................................................................... 37
POMPE DOSATRICI SERIE CLASS ............................................................................................. 38
Principio di funzionamento ................................................................................................................. 38
Caratteristiche tecniche ..................................................................................................................... 38
A richiesta ......................................................................................................................................... 38
Materiali a contatto con l’additivo ...................................................................................................... 38
Caratteristiche principali .................................................................................................................... 39
Installazione ...................................................................................................................................... 39
Schema di montaggio valvola di iniezione ........................................................................................... 41
Cablaggi e funzioni dei connettori uscita ............................................................................................ 42
Manutenzione ..................................................................................................................................... 43
Norme per l’additivazione con aCIDO Solforico (MAX 50%). ................................................................. 43
POMPA DOSATRICE CON REGOLAZIONE MANUALE SERIE CLASS ON OFF .................... 44
Comandi ............................................................................................................................................ 44
Schema di impianto tipico .................................................................................................................. 44
Corredo ............................................................................................................................................. 44
POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE CLASS PROPORCIONAL .................. 45
Comandi ............................................................................................................................................ 45
Schema di impianto tipico .................................................................................................................. 45
Corredo ............................................................................................................................................. 45
Controllo di livello (su richiesta) ........................................................................................................ 46
Procedura di taratura ......................................................................................................................... 46
IMPOSTAZIONE PARAMETRI ................................................................................................................ 46
Funzione ” MANUAL ” ......................................................................................................................... 46
Funzione ” SET1 ” .............................................................................................................................. 46
Funzione ” SET2 ” .............................................................................................................................. 46
Funzione ”diretta” .............................................................................................................................. 47
ITALIANO
33
Funzione ”inversa” ............................................................................................................................. 47
POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE CLASS COMBI PH - RX ..................... 48
Comandi ............................................................................................................................................ 48
Schema di impianto tipico .................................................................................................................. 48
Corredo ............................................................................................................................................. 48
Descrizione del display ...................................................................................................................... 49
Indicazione dei parametri e delle funzioni impostabili (pH) .................................................................. 49
Indicazione dei parametri e delle funzioni impostabili (mV Rx) ............................................................. 49
Caratteristiche peculiari ..................................................................................................................... 49
PROGRAMMAZIONE (PH) ............................................................................................................ 50
Setup della pompa .............................................................................................................................. 50
Impostazione del SETPOINT ................................................................................................................ 50
Scelta del valore di SETPOINT ............................................................................................................ 50
Definizione del tipo di intervento ........................................................................................................ 51
Scelta della modalità operativa ........................................................................................................... 51
Impostazione della frequenza ............................................................................................................. 51
Calibrazione ....................................................................................................................................... 52
Impostazione ALLARME ...................................................................................................................... 52
Impostazione ALLARME DI SOVRADOSAGGIO ...................................................................................... 53
Procedura di RESET ........................................................................................................................... 53
Procedura di STAND-BY ...................................................................................................................... 53
PROGRAMMAZIONE (MV RX) ..................................................................................................... 53
Setup della pompa .............................................................................................................................. 53
Impostazione del SETPOINT ................................................................................................................ 54
Scelta del valore di SETPOINT ............................................................................................................ 54
Definizione del tipo di intervento ........................................................................................................ 54
Scelta della modalità operativa ........................................................................................................... 55
Impostazione della frequenza ............................................................................................................. 55
Calibrazione della misura ................................................................................................................... 55
Impostazione ALLARME ...................................................................................................................... 56
Impostazione ALLARME di SOVRADOSAGGIO ...................................................................................... 57
Procedura di RESET ........................................................................................................................... 57
Procedura di STAND-BY ...................................................................................................................... 57
INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE CLASS COMBI ................... 58
Portaelettrodi ..................................................................................................................................... 58
Pulizia e mantenimento dell’elettrodo ................................................................................................. 59
34
ITALIANO
DISEGNI ....................................................................................................................................... 117
Pompa ............................................................................................................................................. 117
Corpo Pompa .................................................................................................................................... 118
ITALIANO
35
NORME GENERALI
Avvertenze
Leggere attentamente le avvertenze sottoelencate in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione.
Apparecchio conforme alla direttiva n. 89/336/CEE “compatibilità elettromagnetica” e alla n. 73/23/CEE “direttiva
di bassa tensione” con la relativa modifica n. 93/68/CEE.
La pompa è costruita a regola d’arte. La sua durata e affidabilità elettrica e meccanica saranno più efficienti se essa verrà
usata correttamente e verrà fatta una regolare manutenzione.
ATTENZIONE: Qualunque intervento o riparazione all’interno dell’apparecchiatura deve essere effettuata da personale
qualificato ed autorizzato. Si declina ogni responsabilità dovuta all’inosservanza di tale regola.
GARANZIA: 2 annI (sono escluse le parti di normale usura e cioè: valvole, raccordi, ghiere fissatubo, tubet- ti, filtro e
valvola d’iniezione). L’uso improprio dell’apparecchiatura fa decadere detta garanzia. La garanzia s’intende franco fabbrica o
distributori autorizzati.
Trasporto e movimentazione
La pompa deve essere trasportata in ogni caso in posizione verticale e mai orizzontale. La spedizione con qualsiasi
mezzo eseguita, anche se franco domicilio dell’acquirente o destinatario, si intende effettuata a rischio e pericolo
dell’acquirente. Il reclamo per materiali mancanti dovrà essere effettuato entro 10 giorni dall’arrivo delle merci. Mentre per il
materiale difettoso entro il 30° giorno dalla ricezione. L’eventuale restituzione delle pompe deve essere preventivamente
concordata con il personale autorizzato o con il distributore autorizzato.
Uso previsto della pompa
La pompa dovrà essere destinata solo all’uso per la quale è stata espressamente costruita e cioè per dosare liquidi. Ogni
altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non è previsto l’uso della pompa per quelle applicazioni che non
sono previste in fase di progetto. Per ulteriori chiarimenti il cliente è tenuto a contattare i nostri uffici dove riceverà informazioni
sul tipo di pompa in suo possesso ed il relativo corretto uso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Rischi
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità della pompa, in caso di dubbio non utilizzare la pompa e rivolgersi
a personale qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (quali sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare la pompa accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. I
dati di targa sono esposti sulla targhetta adesiva posta sulla pompa
L’esecuzione dell’impianto elettrico deve essere conforme alle norme che definiscono la regola dell’arte nel paese dove
è realizzato l’impianto.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
non manovrare la pompa a piedi nudi (es. impianti di piscina).
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole ecc.)
non permettere che la pompa sia usata da bambini o da incapaci senza sorveglianza.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della pompa, spegnerla e non manometterla. Per l’eventuale riparazione
rivolgersi ai nostri centri di assistenza e richiedere l’utilizzazione di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra riportato
può compromettere la sicurezza della pompa.
Allorché si decida di non utilizzare più una pompa installata si raccomanda di renderla inoperante scollegandola dalla
rete di alimentazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sulla pompa dosatrice occorre:
Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di
contatto della rete attraverso l’apertura dell’interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3 (Fig.
4).
Eliminare nel modo più adeguato, (ponendo la massima attenzione), la pressione esistente nella peristaltica e dal
tubo di mandata.
36
ITALIANO
Eliminare dal tubetto di schiacciamento tutto il liquido presente.
In caso di eventuali perdite nell’apparato idraulico della pompa (rottura della valvola di iniezione, del filtro, dei tubi),
bisogna arrestare il funzionamento della pompa, depressurizzare la tubazione di mandata e quindi procedere con le operazioni
di manutenzione utilizzando adeguate misure di sicurezza (guanti, occhiali, tute, ecc.).
Dosaggio di liquidi nocivi e/o tossici
Per evitare danni a persone o cose derivanti dal contatto di liquidi nocivi o dall’aspirazione di vapori tossici, oltre al rispetto
delle istruzioni contenute in questo libretto occorre tener ben presenti le seguenti norme:
Operare secondo quanto raccomandato dal produttore del liquido da utilizzare.
Controllare che la parte idraulica della pompa non presenti danneggiamenti o rotture ed utilizzare la pompa solo se
in perfette condizioni.
Utilizzare tubetti adatti al liquido ed alle condizioni operative dell’impianto, inserendoli, eventualmente, all’interno di
tubi di protezione in P.V.C.
Prima di disattivare lo strumento, occorre neutralizzare la parte idraulica con opportuno reagente.
Montaggio della pompa
Tutte le pompe dosatrici da noi prodotte vengono normalmente fornite già assemblate. Per maggiore chiarezza di
esposizione si può consultare l’allegato in fondo al manuale dove sono riportati nei disegni in esploso delle pompe, tutti i
particolari con relativa nomenclatura, in modo tale da poter avere un quadro completo dei componenti della pompa. Tali disegni
sono comunque indispensabili nel caso si dovesse procedere al riconoscimento di parti mal funzionanti o difettose. Altri
disegni, riguardanti le parti idrauliche (testa della pompa e valvole) vengono riportati per gli stessi scopi sempre nell’allegato.
Smontaggio della pompa
Per l’eventuale smontaggio della pompa o comunque prima di effettuare interventi sulla stessa occorre:
Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di
contatto della rete attraverso l’apertura dell’interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3.
Eliminare nel modo più adeguato, (ponendo la massima attenzione), la pressione esistente nella peristaltica e nel
tubetto di mandata.
Eliminare dalla peristaltica tutto il liquido presente
Per quest’ultimo punto si richiede particolare attenzione, per cui consigliamo di consultare i disegni in allegato e il capitolo
“RISCHI” prima di iniziare qualsiasi operazione.
Dimensioni
(Fig. 1)
ITALIANO
37
POMPE DOSATRICI SERIE CLASS
Principio di funzionamento
II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in teflon montata sul pistone di un elet-
tromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto, si produce una pressione nel corpo pompa con una
espulsione di liquido dalla valvola di mandata.
Finito l’impulso elettrico una molla riporta il pistone nella posizione iniziale con un richiamo di liquido attraverso la valvola
di aspirazione. Data la semplicità di funziona-mento la pompa non ha bisogno di lubrificazione e la manutenzione è ridotta
quasi a zero. I materiali utilizzati per la costruzione della pompa la rendono adatta anche per l’uso di liquidi particolarmente
aggressivi.
La pompa dosatrice è stata studiata per portate che vanno da 1 a 20 l/h e pressioni da 3 a 7 bar (dipende dal tipo di
pompa).
Caratteristiche tecniche
Apparecchiature prodotte a norma
Protezione IP 65.
Cassa in materiale plastico antiacido
Quadro comandi protetto con pellicola adesiva in poliestere resistente agli agenti atmosferici e ai raggi UV.
Alimentazione elettrica standard: 230 V a.c. 50 Hz monofase:
A richiesta
Predisposizione per sonda livello (esclusa sonda di livello).
Materiali a contatto con l’additivo
1 - DIAFRAMMA: PTFE
2 - CORPO POMPA: Polipropilene; su richiesta: PVC, Acciaio Inox 316, PTFE
3 - RACCORDI: Polipropilene
4 - FILTRO: Polipropilene
5 - RACCORDO INIEZIONE: Polipropilene
6 - TUBO ASPIRAZIONE: PVC Cristal flessibile
7 - TUBO MANDATA: Polietilene
8 - VALVOLE A LABBRO std.: FPM (Viton®), , (disponibile anche in silicone, EPDM e NBR).
su richiesta: VALVOLE A SFERA (acciaio INOX 316, vetro PYREX con o senza molla di ritorno), VALVOLE
KALRETZ
9 - TENUTE: FPM , su richiesta EPDM (Dutral®), NBR, Silicone, PTFE (solo per valvole a sfera).
38
ITALIANO
ITALIANO
39
Caratteristiche principali
Tipo
ON-OFF
PROPORCIONAL
PH - RX
Portata
Max.
l/h
Pressione
Max.
bar
Imp./Mín.
Dosaggio
per imp.
ml
Corsa
mm
Altezza
d’aspirazione
m
Alimentzione
Elettrica Standard
Volts/Hz
Potenza
ass.
Watts
Corrente
ass.
Ampere
Peso
Netto
kg
2-5
2
5
120
0,28
0,60
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
5-7
5
7
120
0,70
1,00
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
10-5
10
5
120
1,40
1,15
2
230 V 50 - 60 Hz
50
0,25
4,2
20-3
20
3
120
2,77
1,80
2
230 V 50 - 60 Hz
111
0,51
4,2
Fig. 2
Fig. 3
I diagrammi della fig. 3 indicano le variazioni di portata massima delle pompe dosatrici al variare della pressio-ne
nell’impianto da trattare, in tali diagrammi sono considerate anche le perdite di carico dovute alla valvola di iniezione I.V.P.
Per esigenze di produzione le caratteristiche tecniche delle nostre apparecchiature possono oscillare con una tol-leranza
del 5%, da tener presente nella scelta del tipo di pompa.
Installazione
A) Installare la pompa lontana da fonti di calore in luogo asciutto ad una temperatura ambiente massima di 40 ° C, mentre
la temperatura minima di funzionamento dipende dal liquido da dosare che deve rimanere sempre allo stato fluido.
B) Rispettare le norme in vigore nei diversi paesi per quanto riguarda l’installazione elettrica (Fig. 4).
Se il cavo di alimentazione è privo di spina elettrica, l’apparecchiatura deve essere collegata alla rete di
alimentazione tramite un interruttore onnipolare sezionatore avente una distanza minima tra i contatti di mm. 3. Prima
di accedere ai dispositivi di collegamento, tutti i circuiti di alimentazione debbono essere interrotti.
Fig. 4
5/7
2/5
10/5
20/3
C) Ubicare la pompa come in figura 5 tenendo presente che essa può essere fissata sia sotto che sopra il livello del
liquido da dosare entro il limite massimo di 2 metri. Il punto di iniezione deve essere collocato sempre più in alto del liquido da
iniettare. Se l’impianto da trattare lavora alla pressione atmosferica (additivazione a scarico libero) ed il serbatoio dell’additivo
deve essere assolutamente posizionato più in alto del punto di iniezione (Fig. 6), controllare periodicamente la funzionalità
della valvola di iniezione, in quanto la sua eccessiva usura potrebbe portare all’immissione dell’additivo nell’impianto per
caduta (anche ad apparecchiatura ferma). Se il problema dovesse permanere, inserire una valvola di contropressione C
opportunamente tarata tra la pompa dosatrice ed il punto di iniezione (Fig. 6). Per liquidi che emanano esalazioni aggressive,
non installare la pompa sopra al serbatoio a meno che tale serbatoio risulti chiuso ermeticamente.
Fig. 5 Fig.6
D) Il raccordo di mandata rimarrà sempre nella parte superiore della pompa da cui partirà il tubetto che va all’impianto da
trattare. Il raccordo di aspirazione di conseguenza risulterà sempre nella parte inferiore della pompa, dove verrà montato il
tubetto con il filtro che va al contenitore del liquido da dosare.
Fig. 7
E) Sfilare la due capsule di protezione dai raccordi, inserire fino in fondo i tubetti sui relativi attacchi conici
e bloccarli con le apposite ghiere di fissaggio (Fig. 7).
Fig. 8
40
ITALIANO
ITALIANO
41
Nel caso in cui per qualsiasi motivo la pompa dovesse essere tolta dall’impianto, si consiglia di riutilizzare le
capsule di protezione, onde evitare indebite fuoriuscite di liquido dal corpo pompa. Prima di fissare il tubet-to di mandata
all’impianto, adescare la pompa dosatrice come da sequenza in Fig. 8. Nell’installare il tubet-to di mandata assicurarsi
che questo per effetto degli impulsi della pompa non urti contro corpi rigidi. In caso di difficoltà nell’innescare la pompa,
aspirare dal raccordo di mandata con una normale siringa e con la pompa il funzione, fino a che non si vedrà salire il
liquido nella siringa o nel tubetto di mandata. Per il colle-gamento raccordo di mandata-siringa, usare uno spezzone di
tubo di aspirazione. Nel caso la pompa sia attrezzata con la valvola di spurgo, mantenere la valvola di spurgo B aperta
fino a quando sarà fuoriuscita tutta l’aria contenuta nel corpo pompa.
F) Evitare curve inutili sia sul tubo di mandata che su quello di aspirazione.
G) Applicare sulla condotta dell’impianto da trattare, nel punto più idoneo per effettuare l’iniezione
del prodotto da dosare, un raccordo da 3/8” gas femmina. Tale raccordo è escluso dalla fornitura. Avvitare
la valvola di iniezione nel raccordo utilizzando come guarnizione del Teflon Fig. 9. Connettere il tubetto
all’attacco coni-co della valvola d’iniezione e bloccarlo con l’apposita ghiera G. La valvola di iniezione è
anche valvola di non ritorno.
Nota : L’anello di tenuta D non deve essere tolto.
Schema di montaggio valvola di iniezione
A – Impianto da trattare
C Valvola diniezione
M Attacco conico per tubetto
N - Raccordo 3/8" gas femmina
G Ghiera fissatubo
T Tubo polietilene
D Anello di tenuta
Fig. 9
Cablaggi e funzioni dei connettori uscita
Fig. 10
Modello
Pos.
Cablaggio del connettore femmina
Informazioni tecniche e funzioni
CLASS
ON/OFF
Proporzionale
Combi pH/Rx
1
Connessione della sonda di livello
Configurazione usata:
Pin 1 = Non collegato
2 = Non collegato
3 = Filo sonda di livello
4 = Filo sonda di livello
CLASS
Proporzionale
2
Connessione all'ingresso in mA
Configurazione usata:
Pin 1 = Non collegato
2 = Non collegato
3 = Filo ( + ) segnale in mA
4 = Filo ( - ) segnale in mA
42
ITALIANO
Manutenzione
Controllare periodicamente il livello del serbatoio contenente la soluzione da dosare, onde evitare che la pompa funzioni
a vuoto; anche se in questo caso l’apparecchiatura non subisce alcun danno, si consiglia comunque questo controllo per
evitare danni derivanti dalla mancanza di additivo nell’impianto.
Le pompe dosatrici della serie CLASS sono progettate per essere il controllo di livello. Applicando la sonda di livello (non
fornita a corredo), è possibile monitorare il livello del liquido da erogare. Quando il livello scende al di sotto del livello minimo
impostato, la pompa (automaticamente) si arresta attivando una segnalazione ottica (LED) e nel caso di pompa CLASS
proporzionale vi è anche un segnale acustico.
Controllare almeno ogni 6 mesi il funzionamento della pompa, la tenuta delle viti e delle guarnizioni, iquidi particolarmente
aggressivi effettuare controlli anche più frequenti, controllare in particolare la concentrazione dell’additivo nell’impianto; una
riduzione di tale concentrazione potrebbe essere determinata dalla usura delle valvole (che in tal caso vanno sostituite facendo
attenzione nel rimontarle come in Fig. 10) o dall’intasamento del filtro.
Fig. 10
Il Produttore consiglia di pulire periodicamente la parte idraulica (valvole e filtro). Non è possibile stabilire l’intervallo di
tempo entro il quale effettuare tale pulizia perché dipende dal tipo di applicazione, e nemmeno quale reagente utilizzare perché
dipende dall’additivo usato.
Premesso ciò possiamo suggerire come intervenire se la pompa lavora con ipoclorito di sodio (caso più frequente):
Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di
contatto della rete attraverso un interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3.
Disconnettere il tubetto di mandata dall’impianto
Togliere il tubetto di aspirazione (con filtro) dal serbatoio ed immergerlo in acqua pulita
Alimentare la pompa dosatrice e farla lavorare con acqua 5÷10 minuti
Con la pompa disinserita immergere il filtro in una soluzione di acido cloridrico ed attendere che l’acido termini
la sua azione di pulizia
Alimentare di nuovo la pompa facendola lavorare con acido cloridrico per 5 minuti realizzando un circolo chiuso
con aspirazione e mandata immersi nello stesso contenitore
Ripetere l’operazione con acqua
C ollegare di nuovo la pompa dosatrice all’impianto.
Norme per l’additivazione con ACIDO Solforico (MAX 50%).
In questo caso è indispensabile tener presente quanto segue:
Sostituire il tubetto cristal di aspirazione con tubetto in politene (mandata).
Togliere preventivamente dal corpo pompa tutta l’acqua presente (se questa si miscela con l’acido solforico
genera una forte quantità di gas con conseguente surriscaldamento della zona interessata arrecando
danni alle valvole ed al corpo pompa).
Per effettuare questa operazione, se l’apparecchiatura non è fissata all’impianto si può farla pulsare per pochi secondi (15-30)
tenendola capovolta e senza tubetti collegati ai raccordi, se ciò è impossibile smontare e rimontare il corpo pompa (Fig. 10),
utilizzando le quattro viti di fissaggio.
ITALIANO
43
POMPA DOSATRICE CON REGOLAZIONE MANUALE SERIE CLASS ON OFF
Portata regolabile manualmente tramite un potenziometro che interviene sulla frequenza delle iniezioni. Regolazione delle
iniezioni da 0 a 100% della portata massima.
Comandi
1 - Pulsante di spegnimento "STOP"
2 - Pulsante 100% fondo scala
3 - Pulsante di accensione "START"
4 - LED "giallo" segnalazione allarme di livello
5 - LED "verde" segnalazione 100% fondo scala
6 - LED "verde" segnalazione 20% fondo scala
7 - LED "rosso" segnalazione iniezioni
8 - LED "verde" segnalazione presenza rete
9 - Pulsante 20% fondo scala
10 - Manopola di regolazione del numero di iniezioni/minuto
(0÷100% della portata max)
Fig. 11
Schema di impianto tipico
A Raccordo di iniezione
B Presa di alimentazione elettrica
C Filtro
I Serbatoio con additivo
S Serbatoio impianto
Fig. 12
Corredo
1 tubetto aspirazione in PVC tipo cristal trasparente flessibile di m. 4;
1 tubetto di mandata in polietilene di m. 2 semirigido bianco;
1 valvola di iniezione 3/8” BSP m
1 filtro
1 manuale di istruzione
44
ITALIANO
POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE CLASS PROPORCIONAL
La pompa CLASS PROPORTIONAL è un'apparecchiatura controllata da un moderno microcontrollore che permette una
gestione capillare e dettagliata del segnale in corrente applicato. L'operatore ha la possibilità di impostare il modo di intervento
della pompa dosatrice in funzione delle più diverse esigenze dell'impianto.
Comandi
1 - LED "verde" funzione SET POINT 2/stand by
2 - LED "verde" funzione MANUALE
3 - Pulsante riduzione valori
4 - LED "verde" segnalazione iniezioni/minuto
5 - Pulsante selezione tipo di visualizzazione (mA/pulse)
6 - LED "verde" segnalazione corrente mA in ingresso
7 - LED "giallo" allarme di livello
8 - LED "rosso" segnalazione impulsi
9 - Display 7 segmenti
10 - Pulsante incremento valori
11 - Pulsante conferma valori
12 - LED "verde" funzione MISURA
13 - LED "verde" funzione SET POINT 2/stand by
14 - Pulsante selezione funzioni
Fig. 13
Schema di impianto tipico
A Raccordo di iniezione
B Presa di alimentazione elettrica
C Filtro
D Sonda di livello
I Serbatoio con additivo
Fig. 14
Corredo
1 tubetto aspirazione in PVC tipo cristal trasparente flessibile di m. 4;
1 tubetto di mandata in polietilene di m. 2 semirigido bianco;
1 valvola di iniezione 3/8” BSP m
1 filtro
1 manuale di istruzione
ITALIANO
45
Controllo di livello (su richiesta)
Se la pompa dosatrice è predisposta per il controllo di livello (sonda a galleggiante non compresa nella fornitura). Venendo a
mancare l'additivo nel contenitore, sul display appare la sigla "FAO", la pompa non effettua più iniezioni ed interviene una
segnalazione ottica ed acustica. L'intervento del controllo di livello è ritardato di 5 secondi al fine di evitare incertezze dovute al
livello dell'additivo.
Procedura di taratura
All’accensione la pompa si avvia automaticamente sulla funzione “Meter”, sul display appare l’indicazione della frequenza
espressa in impulsi/minuto (0 quando non è collegato il trasmettitore di corrente mA).
Premendo il tasto “mA pulse” (5) è possibile verificare sul display il valore del segnale in mA in ingresso sul connettore della
pompa. Ripremendo lo stesso pulsante ritorna visualizzata la frequenza di iniezioni corrispondente. La funzione “Manual” è
utilizzabile esclusivamente nella fase di adescamento della pompa. Al fine di evitare errori di impostazione durante il funzionamento
dell’impianto, la pompa dosatrice è programmata per ritornare ad ogni riaccensione, sulla funzione “Meter”.
IMPOSTAZIONE PARAMETRI
Funzione MANUAL
La funzione “Manual” consente di stabilire la frequenza di iniezioni più adatta alla fase di adescamento; per l’impostazione,
dopo aver attivato la pompa (interruttore 1), operare come segue:
A. Premere il tasto F (14) sul pannello comandi e attivare la funzione “Manual” (accensione del LED 2 relativo);
B. Selezionare tramite i tasti 10 (per l’incremento) e 3 (per la riduzione), il numero di iniezioni/minuto desiderati per la fase di
adescamento (in questa fase si consiglia di operare ad un numero di iniezioni pari al 75%della frequenza massima).
C. Attendere l’adescamento della pompa.
Funzione SET1
La funzione “Set 1” consente di stabilire il valore di corrente in ingresso a cui si desidera la portata minima, nonchè la frequenza
delle iniezioni corrispondente. Per l’impostazione dei parametri, dopo aver attivato la pompa, operare nel seguente modo:
A. Premere il pulsante 14 fino all’accensione del LED “Set 1” (13), il display automaticamente visualizzerà la frequenza delle
iniezioni precedentemente impostata (alla prima programmazione verrà visualizzata la frequenza memorizzata in sede
di produzione);
B. Premere i tasti 3 e 10 per impostare la frequenza di iniezioni (imp/min) corrispondenti alla portata minima desiderata (se
nulla impostare 000).
C. Premere il tasto 5 (accensione del LED 6 “mA”).
D. Tramite i tasti 10 (incremento) e 3 (riduzione), impostare il valore del segnale in ingresso, espresso in mA, a cui si desidera
avere la portata minima. Confermare i dati con il tasto di invio (11) se si è conclusa la programmazione, se invece si
vogliono modifi-care anche i parametri di gestione della portata massima la pressione del tasto 14 porterà la pompa
automa-ticamente in modalità di “Set 2”.
Funzione SET2
La funzione “Set 2” consente di stabilire il valore di corrente in ingresso a cui si desidera la portata massi-ma, nonchè la
frequenza delle iniezioni corrispondente.
Per l’impostazione dei parametri operare nel seguente modo:
A. Premere il pulsante 14 fino all’accensione del LED “Set 2”, il display automaticamente visualizzerà la frequenza delle
iniezioni precedentemente impostata (alla prima programmazione verrà visualizzata la frequenza memorizzata in
sede di produzione);
B. Tramite i tasti 3 e 10 impostare la frequenza di iniezioni (imp/min) corrispondenti alla portata massima desiderata;
C. Premere il tasto “mA pulse” (5), sul display compare il valore precedentemente impostato;
D. Tramite i tasti 3 e 10 impostare il valore in corrente “mA” a cui viene richiesta la portata massima desiderata;
E. “Inviare” i dati agendo sul tasto 11. La pompa torna automaticamente in modalità “Meter” e a questo punto la pompa
è operativa con le modalità secondo cui è stata impostata.
46
ITALIANO
Funzione diretta”
Le pompe vengono programmate in sede di produzione per una curva di funzionamento 4-20 mA diretta, quindi la pompa
parte ogni qualvolta il segnale d’ingresso supera i 4 mA aumentando la frequenza delle inie-zioni (e quindi la portata)
proporzionalmente all’incremento del segnale; fino al massimo della frequenza delle iniezioni per segnali da 20 mA in poi.
Funzione ”inversa
Qualora si richieda una funzione inversa che all’aumento del valore del segnale in corrente faccia corrispon-dere una
proporzionale riduzione della portata, sarà sufficiente inserire il valore massimo di mA in “Set 1” (in corrispondenza della
portata minima) e il valore minimo in “Set 2” (in corrispondenza della portata mas-sima).
ATTENZIONE: Lo schema di programmazione della pompa non consente l’impostazione di frequenze in “Set 2
di valore inferiore al valore di “Set 1”, di conseguenza la funzione inversa può essere impostata esclusi-vamente
attribuendo a “Set 1” il valore maggiore del segnale in corrente.
Esempio n° 1
POMPA CLASS PROPORTIONAL, PORTATA 10 LT/H, PRESSIONE 5 BAR, SEGNALE 4-20 mA
Segnale 4 mA: portata uguale al 0%= 0 l/h
Segnale 12 mA: portata uguale al 50%= 5 l/h
Segnale 20 mA: portata uguale al 100%= 10 l/h
Esempio n° 2:
STESSA POMPA SEGNALE 4-20 mA (REGOLAZIONE INVERSA)
Segnale 4 mA: portata uguale al 100%= 10 l/h
Segnale 12 mA: portata uguale al 50%= 5 l/h
Segnale 20 mA: portata uguale al 0%= 0 l/h
ITALIANO
47
POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE CLASS COMBI PH - RX
Questa pompa dosatrice dotata di strumento di misura interviene misurando il valore di pH/Rx esistente nell'im-pianto, dosando
additivo fino a quando non sarà raggiunto il valore di pH/Rx impostato dall'operatore sullo strumento. La pompa utilizza un sistema
ON/OFF gestito da un moderno microcontrollore per arrestare il dosaggio quando la lettura sul display coincide con il set point
impostato.
La pompa è predisposta per il controllo di livello (sonda non compresa nel corredo); nel momento in cui il livello dell'additivo
presente nel serbatoio scende sotto un certo limite, la pompa ferma il dosaggio, la scritta "LEVEL" e "ALARM" iniziano a
lampeggiare sul display contemporaneamente al LED "giallo" allarme.
Comandi
1 Pulsante di conferma funzioni/valori
2 Pulsante di incremento valori/avanzare nei menu
3 Pulsante riduzione valori/tornare indietro nei menu
4 LED "giallo" segnalazione stato di allarme
5 LED "rosso" segnalazione iniezioni
6 LED "verde" segnalazione presenza rete
7 Display LCD retroilluminato
Fig. 15
Schema di impianto tipico
A Raccordo di iniezione
B Presa di alimentazione elettrica
C Filtro
D Sonda di livello
E Elettrodo
I Serbatoio con additivo
P Portaelettrodo
V Impianto
Fig. 16
Corredo
1 tubetto aspirazione in PVC tipo cristal trasparente flessibile di m. 4;
1 tubetto di mandata in polietilene di m. 2 semirigido bianco;
1 valvola di iniezione 3/8” BSP m
1 filtro
1 manuale di istruzione
48
ITALIANO
Descrizione del display
DESCRIZIONE
1. Allarme di sovradosaggio
2. Ritardo misura all'accensione
3. Definizione Setpoint
4. Allarme di livello
5. Intervento Alcalino/Ossidante/Diretto
6. Intervento Acido/Riducente/Inverso
7. Allarme
8. Selezione menu
9. Modo ON-OFF
10. Modo Proporzionale
11. Menu calibrazione
12. Impulsi/minuto
13. Misure
14. Punti di misura
15. Percentuale portata
16. Misura selezionata RX
17. Misura selezionata pH
Indicazione dei parametri e delle funzioni impostabili (pH)
FUNZIONI
VALORI DI FABBRICA
Definizione Setpoint
7, 2 pH
Scelta del tipo di intervento
Acido
Scelta intervento ON-OFF/PROP.
ON - OFF
Valore misura alla max frequenza pompa in modo "PROP."
Setpoint ± 1 pH
Definizione allarme di sovradosaggio (a tempo)
2:00 h:min
Indicazione dei parametri e delle funzioni impostabili (mV Rx)
FUNZIONI
VALORI DI FABBRICA
Definizione Setpoint
650 mV
Scelta del tipo di intervento
Ossidante
Scelta intervento ON-OFF/PROP.
ON - OFF
Valore misura alla max frequenza pompa in modo "PROP."
Setpoint ± 100 mV
Definizione allarme di sovradosaggio (a tempo)
2:00 h:min
Caratteristiche peculiari
PARAMETRO
VALORI
Temperatura d’esercizio
0÷40°C
Misura pH
0÷14 pH (risoluzione 0,01pH)
Misura Rx (mV)
-1000÷ +1400 (risoluzione ±1mV)
ITALIANO
49
PROGRAMMAZIONE (PH)
Attraverso il pannello comandi frontale della pompa è possibile impostare e modificare tutti i parametri di programmazione e
le modalità di funzionamento della pompa.
Setup della pompa
La pompa si pone in modalitá di misura e sul
display apparirá il valore associato.
Premere il tasto OK per entrare nei menu; il primo
che viene visualizzato è il menu SETPOINT,
utilizzando i tasti + e - si scorre attraverso i 3 menu
principali.
Menù Setpoint
Menù Calibrazione
Menù Allarmi
Impostazione del SETPOINT
Attraverso il menu SETPOINT si può impostare il punto di intervento della pompa dosatrice. I parametri che si possono
impostare sono i seguenti: valore Setpoint, tipo di intervento, la portata in percentuale, funzionamento manuale o proporzionale.
Scelta del valore di SETPOINT
Dalla posizione di misura, premere il tasto OK, lo
strumento entra nella fase di programmazione del
Setpoint e la scritta SETPOINT
inizia a
lampeggiare. Premere di nuovo OK, il valore di
Setpoint memorizzato lampeggia ad indicare che il
valore può essere modificato tramite i tasti + e -.
Premere il tasto OK, il valore viene memorizzato.
Lo Strumento entra nel menù
di scelta
dell'Intervento.
50
ITALIANO
Definizione del tipo di intervento
Attravero questo menu l'utente può decidere se la pompa deve dosare quando si è sopra il valore di Setpoint impostato oppure
al di sotto di tale valore. Se si intende ridurre il valore di pH, dosando un prodotto Acido, la direzione della freccia, mostrata sul
display, deve puntare verso il basso. In questo modo la pompa si attiverà, dosando, solo quando il valore di pH sarà superiore a
quello del Setpoint precedentemente impostato.
Per scegliere l'orientamento della freccia sul display
utilizzare i tasti + e -. Premere il tasto OK per
memorizzare il tipo di intervento.
Scelta della modalità operativa
Dopo aver definito il tipo di intervento si passa alla scelta della modalità operativa: ON-OFF (Manuale) oppure PROP. (pro-
porzionale). Di seguito vengono descritte le due modalità:
ON-OFF - la pompa inizia a dosare quando il valore supera quello di setpoint (più l'isteresi);
PROP. - la pompa dosa proporzionalmente al valore di Setpoint. La pompa inizia a dosare oltre il valore di Setpoint
aumentando gli impulsi fino a raggiungere la massima frequenza (1pH di distanza dal setpoint).
Tramite i tasti + e - scegliere la modalità operativa
più adatta alle proprie esigenze.
Premere il tasto OK, il parametro viene confermato.
Di seguito vengono descritte le due modalità e le
differenti opzioni ad esse associate:
Impostazione della frequenza
Se si è scelto di operare in modalita Manuale (ON-OFF), dopo aver confermato tale parametro con il tasto OK, lo strumento
passa all'impostazione della portata in percentuale (0÷100%).
Tramite i tasti + e -
scegliere la frequenza
desiderata Premere il tasto OK
, il valore viene
confermato e lo strumento torna in modalità
SETPOINT, è sufficiente premere il tasto ESC per
tornare in modo misura.
ITALIANO
51
Calibrazione
Per la calibrazione dello strumento integrato alla pompa è prevista la regolazione mediante due punti di calibrazione,
nell’esempio sotto riportato illustra la calibrazione del pH.
Per entrare nel menu CAL dalla modalità di misura
premere il tasto OK e successivamente il tasto +, la
scritta CAL inizierà a lampeggiare in basso a sinistra
del display, premere nuovamente OK per
confermare
Sul display appare la dicitura POINT 1 ad indicare che si stà calibrando il primo punto di intervento.
PROCEDURA pH:
Immergere l'elettrodo nella soluzione tampone
a pH 7
Regolare tramite i tasti + e - il valore sul display,
fino a leggere 7.00.
Premere il tasto OK per confermare il valore,
sul display compare POINT 2 ad indicare che si
stà calibrando il secondo punto di intervento.
Sciacquare l'elettrodo con acqua di rubinetto
quindi immergerlo in una seconda soluzione
tampone. Suggeriamo pH 4 o pH 9.
Regolare tramite i tasti + e - il valore sul display,
fino a leggere il valore della soluzione tampone
utilizzata. Premere il tasto OK per confermare il
valore.
Impostazione ALLARME
Allarme di sovradosaggio: l'operatore può impostare un tempo, superato il quale se la misura non rientra nei giusti valori, la
pompa si pone in stato di allarme: si blocca il dosaggio, compare la scritta ALARM sul display e si accende il LED corrispondente
sul pannello comandi.
Per entrare nel menu ALARM seguire la procedura
descritta nel capitolo SETUP DELLA POMPA
(pag.50)
Raggiunto il menu ALARM premere OK per entrare
nei sottomenu di questa funzione
52
ITALIANO
Impostazione ALLARME DI SOVRADOSAGGIO
Dopo aver confermato con il tasto OK compare la
scritta OVER e il tempo (h:min) inizia a lampeggiare
indicando che può essere modificato
Premere i tasti + e - per impostare il tempo superato
il quale si è sicuri di trovarsi in una situazione
anomala dell'impianto.
Si possono impostare fino a 2 ore e 00 secondi.
Premere il tasto OK per confermare il valore e
memorizzarlo.
Si termina in questo modo la programmazione degli
allarmi.
Premere il tasto ESC per tornare in modalità di
misura.
Procedura di RESET
All'interno dello strumento è stato inserita una procedura di RESET. Può essere utilizzata in qualsiasi momento occorra
ritornare alle impostazioni di fabbrica.
Per effettuare un RESET premere simultaneamente i
pulsanti ESC e MENU/OK.
ATTENZIONE: la procedura di RESET deve essere eseguita entro 15 secondi dall'accensione, superato tale
tempo, per rieseguiere tale procedura occorre spegnere e riaccendere la pompa.
Procedura di STAND-BY
Quando la pompa è in funzionamento, premere simultaneamente i pulsanti - e +, la pompa si arresta, per uscire da tale
modalità premere nuovamente i pulsanti - e +.
PROGRAMMAZIONE (MV RX)
Attraverso il pannello comandi frontale della pompa è possibile impostare e modificare tutti i parametri di programmazione e
le modalità di funzionamento della pompa.
Setup della pompa
La pompa si pone in modalitá di misura e sul display
apparirá il valore associato.
Premere il tasto OK per entrare nei menu; il primo che viene visualizzato è il menu SETPOINT, utilizzando i tasti + e - si scorre
attraverso i 3 menu principali.
ITALIANO
53
Menù SETPOINT
Menù CALIBRAZIONE
Menù ALLARME
Impostazione del SETPOINT
Attraverso il menu SETPOINT si può impostare il punto di intervento della pompa dosatrice. I parametri che si possono
impostare sono i seguenti: valore Setpoint, tipo di intervento, la portata in percentuale, funzionamento manuale o proporzionale
Scelta del valore di SETPOINT
Dalla posizione di misura, premere il tasto OK, lo
strumento entra nella fase di programmazione del
Setpoint e la scritta SETPOINT inizia a lampeg-
giare. Premere di nuovo OK, il valore di Setpoint
memorizzato lampeggia ad indicare che il valore
può essere modificato tramite i tasti + e
Premere il tasto OK, il valore viene memorizzato.
Lo Strumento entra nel menu di scelta
dell'Intervento
Definizione del tipo di intervento
Attravero questo menu l'utente può decidere se la pompa deve dosare quando si è sopra il valore di Setpoint impostato oppure
al di sotto di tale valore. Per la misura di Redox, se la pompa deve dosare fino a raggiungere una certa quantità di Ossidante, la
direzione della freccia deve essere rivolta verso l'alto.
Per scegliere l'orientamento della freccia sul display
utilizzare i tasti + e
Premere il tasto OK per memorizzare il tipo di
intervento
54
ITALIANO
Scelta della modalità operativa
Dopo aver definito il tipo di intervento si passa alla scelta della modalità operativa: ON-OFF (Manuale) oppure PROP. (pro-
porzionale). Di seguito vengono descritte le due modalità:
ON-OFF - la pompa inizia a dosare quando il valore supera quello di setpoint (più l'isteresi)
PROP. - la pompa dosa proporzionalmente al valore di Setpoint. La pompa inizia a dosare oltre il valore di Setpoint
aumentando gli impulsi fino a raggiungere la massima frequenza (100 mV di distanza dal setpoint).
Tramite i tasti + e - scegliere la modalità operativa
più adatta alle proprie esigenze.
Premere il tasto OK, il parametro viene confermato.
Di seguito vengono descritte le due modalità e le
differenti opzioni ad esse associate:
Impostazione della frequenza
Se si è scelto di operare in modalita Manuale (ON-OFF), dopo aver confermato tale parametro con il tasto OK, lo strumento
passa all'impostazione della portata in percentuale (0÷100%).
Tramite i tasti + e -
scegliere la frequenza
desiderata
Premere il tasto OK, il valore viene confermato e lo
strumento torna in modalità SETPOINT
, è
sufficiente premere il tasto ESC per tornare in modo
misura.
Calibrazione della misura
Per calibrare lo strumento integrato nella pompa è prevista la taratura di due punti della misura, l'esempio riportato indica la
calibrazione del mV RX.
Per entrare nel menu CAL dalla modalità di misura
premere il tasto OK e successivamente il tasto +, la
scritta CAL inizierà a lampeggiare in basso a sinistra
del display, premere nuovamente OK per
confermare
Il display visualizza il testo PUNTO 1 che sta ad indicare che viene calibrato il primo punto di intervento.
ITALIANO
55
PROCEDIMIENTO REDOX (mV):
Corto-circuitare il connettore BNC posto nella parte
infe- riore della pompa: utilizzare un filo conduttore
per mettere in contatto il pin interno con la parte
esterna cilindrica.
PUNTO 1: Regolare il valore sul display
mediante i tasti + e -, fino a leggere 0.
Premere il tasto OK per confermare il
valore, sul display compare POINT 2
Immergere l'elettrodo
nella soluzione
tampone, suggeriamo 250, 475 o 650 mV.
Regolare tramite i tasti + e - il valore sul
display, fino a leggere il valore della
soluzione tampone utilizzata
Premere il tasto OK per confermare il
valore
Impostazione ALLARME
Allarme di sovradosaggio: l'operatore può impostare un tempo, superato il quale se la misura non rientra nei giusti valori, la
pompa si pone in stato di allarme: si blocca il dosaggio, compare la scritta ALARM sul display e si accende il LED corrispondente
sul pannello comandi.
Per entrare nel menu ALARM seguire la procedura
descritta a pag. 53 nel paragrafo- SETUP DELLA
POMPA.
Raggiunto il menu ALARM premere OK per entrare
nei sottomenu di questa funzione.
56
ITALIANO
Impostazione ALLARME di SOVRADOSAGGIO
Dopo aver confermato con il tasto OK compare la
scritta OVER e il tempo (h:min) inizia a lampeggiare
indicando che può essere modificato
Premere i tasti + e - per impostare il tempo superato
il quale si è sicuri di trovarsi in una situazione
anomala dell'impianto.
Si possono impostare fino a 2 ore.
Premere il tasto OK per confermare il valore
e memorizzarlo.
Si termina in questo modo la programmazione degli
allarmi.
Premere il tasto ESC per tornare in modalità di
misura.
Procedura di RESET
All'interno dello strumento è stato inserita una procedura di RESET. Può essere utilizzata in qualsiasi momento occorra
ritornare alle impostazioni di fabbrica.
Per effettuare un RESET premere simultaneamente i
pulsanti ESC e MENU/OK.
ATTENZIONE: la procedura di RESET deve essere eseguita entro 15 secondi dall'accensione, superato tale tempo,
per rieseguiere tale procedura occorre spegnere e riaccendere la pompa.
Procedura di STAND-BY
Quando la pompa è in funzionamento, premere simultaneamente i pulsanti - e +, la pompa si arresta, per uscire da tale
modalità premere nuovamente i pulsanti - e +.
ITALIANO
57
INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE CLASS COMBI
Data la robustezza del sistema, guasti meccanici veri e propri non se ne verificano. Talvolta possono verificarsi perdite di
liquido da qualche raccordo o ghiera fissatubo allentati, o più semplicemente dalla rottura del tubetto di mandata.
Raramente eventuali perdite potrebbero essere determinate dalla rottura della membrana o dall’usura della guarnizione di
tenuta della membrana stessa. Questi componenti in tal caso vanno sostituiti smontando le quattro viti del corpo pompa (Fig. 10),
rimontando tali viti, serrarle in modo uniforme. Una volta elimi- nata la perdita, occorre pulire la pompa dosatrice da eventuali
residui di additivo che ristagnando potrebbero aggredire chimicamente la cassa della pompa.
ANOMALIA
SOLUZIONE
La pompa non dosa
Valvola di ritegno montata male o deteriorata: montarla correttamente o sostituirla
seguendo i consigli di manutenzione ordinaria;
Membrana deteriorata, sostituirla;
Fusibile del magnete bruciato, sostituirlo (controllare la resistenza del magnete)
Elettromagnete bruciato, sostituirlo
La parte elettronica non
trasmette gli impulsi al
magnete
Scheda elettronica bruciata a causa di sovratensione, mancanza di messa a terra, ecc.:
sostituire la scheda
*Display spento, nessun led
acceso
Controllare che la pompa sia correttamente alimentata (presa di corrente e spina): se la
pompa rimane inattiva rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza.
*Display acceso, la pompa
non dà battute.
Controllare la regolarità della programmazione, o premere il pulsante START/STOP; se
il problema persiste verificare che non sia attivato lo stop esterno o che la pompa sia in
stand-by per intervento della sonda di livello.
La pompa dà battute in
modo irregolare
Controllare che il valore della tensione di alimentazione sia nei limiti indicati.
*In assenza di additivo la
pompa non va in allarme
Controllare il collegamento tra la sonda di livello ed il relativo connettore
*La pompa non dà battute
nella funzione mA
Controllare il collegamento tra l’uscita dello strumento con l’uscita in mA e l’ingresso
della pompa. Verificare l’esatta polarità.
La pompa appena accesa
batte due o tre volte e poi si
blocca
Verificare le impostazioni del menù Livello (se presenti nel menù della pompa)
*La lettura della sonda (pH,
Rx) non corrisponde al
valore rilevato con altri
strumenti di misura
Effettuare la pulizia delle sonde. Verificare lo stato d’invecchiamento della sonda.
Provare a ricalibrare lo strumento.
C’è un infiltrazione
a) Attraverso la guarnizione della testata
Svitare le quattro viti della testata e assicurarsi che l’o r del corpo pompa sia in
buono stato e che il diaframma risulti correttamente avvitato, altrimenti sostituirli.
Assicurarsi altresì che l’infiltrazione non abbia danneggiato la scheda o il magnete.
b) Attraverso il pannello di comando
Osservare la scheda e controllare lo stato di conservazione dei componenti
elettrici e delle piste del circuito stampato. Verificare la resistenza elettrica
dell’elettromagnete.
Nel caso in cui uno dei due componenti risulti danneggiato, procedere con la
sostituzione. Assicurarsi che tutti i componenti che serrano il tubo di mandata
montati correttamente o che non siano danneggiati.
Sostituire altresì la serigrafia
che ha permesso l’infiltrazione.
La pompa funziona ma non
aspira il liquido
Smontare le valvole di aspirazione e mandata, pulirle e rimontarle nella stessa
posizione.
Verificare lo stato di intasamento del filtro e della valvola d’iniezione
*Ripristino parametri di
fabbrica
Qual ora non si riescano a risolvere determinate problematiche, si può tentare di
effettuare un reset della pompa, per ripristinare tutti i parametri di fabbrica (vedere
capitolo RESET)
* Funzione presente nelle pompe dosatrici serie CLASS COMBI pH-Rx
Portaelettrodi
Sono disponibili tre diversi tipi di portaelettrodi: monotubolare per immersione, a deflusso, per inserzione diretta in
tubazione. E' necessario tenere presente che la distanza tra punto di iniezione e elettrodo deve essere sempre superiore ad
un metro. Nel caso in cui non sia possibile, occorre prevedere l'inserimento di un miscelatore tra punto di iniezione e
elettrodo.
58
ITALIANO
Pulizia e mantenimento dell’elettrodo
Il formarsi di depositi sul bulbo dell'elettrodo produce letture errate, il tipo di deposito determinerà l'azione di
pulizia. Per soffici depositi agitare l'elettrodo come fosse un termometro o utilizzare un nebulizzatore con acqua distillata.
Residui organici o depositi particolarmente resistenti devono essere rimossi chimicamente. Solo in estremi casi il bulbo
dovrebbe essere pulito meccanicamente ma in questo caso le abrasioni possono arrecare danni irreparabili. Se la pulizia
non ripristina le qualità, líelettrodo potrebbe essere invecchiato. L'invecchiamento è caratterizzato da un errore della misura
o da una lenta risposta.
ITALIANO
59
TABLE OF CONTENTS
HINTS AND WARNINGS ............................................................................................................... 64
Cautions ............................................................................................................................................ 64
Shipping and transporting the pump ................................................................................................... 64
Proper use of the pump ...................................................................................................................... 64
Risks ................................................................................................................................................. 64
Toxic and/or dangerous liquid dosage................................................................................................. 65
Assembly ........................................................................................................................................... 65
Dismantlement ................................................................................................................................... 65
Overall Dimensions ............................................................................................................................ 65
CLASS SERIES METERING PUMPS ............................................................................................ 66
Operation ........................................................................................................................................... 66
Common features ............................................................................................................................... 66
Upon request ..................................................................................................................................... 66
Liquid ends materials ......................................................................................................................... 66
Main features ..................................................................................................................................... 67
Installation ........................................................................................................................................ 67
Injection valve installation diagram .................................................................................................... 69
Wiring connection and output connector functions .............................................................................. 70
Maintenance ....................................................................................................................................... 71
How to operate when dosing sulphuric acid (MAX 50%). ....................................................................... 71
MANUALLY OPERATED METERING PUMP CLASS ON OFF SERIES ................................... 72
Pump controls .................................................................................................................................... 72
Typical installation ............................................................................................................................ 72
Accessories ....................................................................................................................................... 72
MICROCONTROLLED DOSING PUMPS CLASS PROPORTIONAL SERIES .............................. 73
Pump controls .................................................................................................................................... 73
Typical installation ............................................................................................................................ 73
Accessories ....................................................................................................................................... 73
Level control (upon request) ............................................................................................................... 74
Calibration ......................................................................................................................................... 74
PARAMETERS SETTING MODE ............................................................................................................. 74
MANUAL ” Mode............................................................................................................................... 74
SET1 ” Mode .................................................................................................................................... 74
SET2 ” Mode .................................................................................................................................... 74
“Direct” Functioning Mode ................................................................................................................. 74
ENGLISH
61
“Reverse” Functioning Mode .............................................................................................................. 75
MICROCONTROLLED METERING PUMP CLASS COMBI PH RX SERIES ............................. 76
Commands ......................................................................................................................................... 76
Typical installation ............................................................................................................................ 76
Accessories ....................................................................................................................................... 76
Display description ............................................................................................................................ 77
Parameters and functions layout (pH) ................................................................................................. 77
Parameters and functions layout (mV Rx) ............................................................................................ 77
Typical characteristics ....................................................................................................................... 77
PROGRAMMING (PH) ................................................................................................................... 78
Pump Setup........................................................................................................................................ 78
SETPOINT setting ............................................................................................................................... 78
SETPOINT value ................................................................................................................................. 78
Direction menu ................................................................................................................................... 79
Manual or Proportional mode .............................................................................................................. 79
Frequency adjustment ........................................................................................................................ 79
Measuring Calibration ........................................................................................................................ 80
ALARMS setting ................................................................................................................................. 80
OVERDOSING ALARM setting .............................................................................................................. 81
RESET procedure ............................................................................................................................... 81
STAND-BY Procedure.......................................................................................................................... 81
PROGRAMMING (MV RX) ............................................................................................................ 81
Pump Setup........................................................................................................................................ 81
SETPOINT setting ............................................................................................................................... 82
SETPOINT value ................................................................................................................................. 82
Direction menu ................................................................................................................................... 82
Manual or Proportional mode .............................................................................................................. 82
Frequency adjustment ........................................................................................................................ 83
Measuring Calibration ........................................................................................................................ 83
ALARMS setting ................................................................................................................................. 84
OVERDOSING ALARM setting .............................................................................................................. 84
RESET procedure ............................................................................................................................... 85
STAND-BY procedure .......................................................................................................................... 85
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................... 86
Electrode Holders .............................................................................................................................. 86
Electrode cleaning and maintenance ................................................................................................... 86
62
ENGLISH
DRAWINGS ................................................................................................................................. 117
Pump ................................................................................................................................................ 117
Pump head ........................................................................................................................................ 118
ENGLISH
63
HINTS AND WARNINGS
Cautions
Please read the warning notices given in this section very carefully, because they provide important information
regarding safety in installation, use and maintenance of the pump. Keep this manual in a safe place, so that it will always
be available for further consultation.
The pump complies with EEC directives No.89/336 regarding "electromagnetic compatibility" and No.73/23
regarding "low voltages", as also the subsequent modification No.93/68.
The pump has been constructed in accordance with best practice. Both its life and it electrical and mechanical reliability
will be enhanced if it is correctly used and subjected to regular maintenance.
WARNING: Any intervention or repair to the internal parts of the pump must be carried out by qualified and authorized
personnel. The manufacturers decline all responsibility for the consequences of failure to respect this rule.
GUARANTEE: 2 years (the normal wearing parts are excluded, i.e.: valves, nipples, tube nuts, tubing, filter and injection
valve). Improper use of the equipment invalidates the above guarantee. The guarantee is exfactory or authorized distributors.
Shipping and transporting the pump
The pump should always be moved in a vertical (and never in a horizontal) position. No matter what the means of transport
employed, delivery of the pump, even when free to the purchaser's or the addressee's domicile, is always at the purchaser's
risk. Claims for any missing materials must be made within 10 (ten) days of arrival, while claims for defective materials will be
considered up to the 30th (thirtieth) day following receipt. Return of pumps or other materials to us or the authorized distributor
must be agreed beforehand with the responsible personnel.
Proper use of the pump
The pump should be used only for the purpose for which it has been expressly designed, namely the dosing of liquid
additives. Any different use is to be considered improper and therefore dangerous.The pump should not therefore be used
for applications that were not allowed for in its design. In case of doubt, please contact our offices for further information about
the characteristics of the pump and its proper use. The manufactures cannot be held responsible for damage deriving from
improper, erroneous or unreasonable use of the pump.
Risks
After unpacking the pump, make sure it is completely sound. In case of doubt, do not use the pump and contact qualified
personnel. The packing materials (especially bags made of plastics, polystyrene, etc.) should be kept out of the reach of
children: they constitute potential sources of danger.
Before you connect the pump, make sure that the voltage ratings, etc., correspond to your particular power supply. You
will find these values on the rating plate attached to the pump.
The electrical installation to which the pump is connected must comply with the standards and good prac- tice rule in
force in the country under consideration.
Use of electrical equipment always implies observance of some basic rules: In particular:
do not touch the equipment with wet or damp hands or feet;
do not operate the pump with bare feet (Example: swimming pool equipment);
do not leave the equipment exposed to the action of the atmospheric agents;
do not allow the pump to be used by children or unskilled individuals without supervision;
In case of breakdown or improper functioning of the pump, switch off, but do not touch. Contact our technical assistance
for any necessary repairs and insist on the use of original spares. Failure to respect this condition could render the pump
unsafe for use.
When you decide to make no further use of an installed pump, make sure to disconnect it from the power supply.
Before carrying out any service on the item, check:
Disconnect the pins from the mains or by means of a two poles switch with 3 mm minimum distance between the
contacts. (Fig. 4).
64
ENGLISH
Relieve all the pressure from the peristaltic pump and injection tube.
Drain or flush all dosing liquid from the peristaltic.
In case of any losses in the hydraulic pump (rupture of the injection valve, filter, pipes), you have to stop operation of the
pump depressurize the discharge pipe and then proceed with the maintenance using appropriate security measures (gloves,
goggles, overalls, etc..). Dosaggio di liquidi nocivi e/o tossici.
Toxic and/or dangerous liquid dosage
To avoid risk from contact with the hazardous liquids or toxic fumes, always adhere to the notes in this instruction
manual:
Follow the instructions of the dosing liquid manufacturer.
Check the hydraulic part of the pump and use it only if it is in perfect condition.
Use only the correct materials for the tubing, valves and seals to suit the liquid to be dosed; where possible shield
the tubing with PVC conduit.
Before disconnecting the metering pump, make sure to flush out and neutralize the pump head with the proper
reagent liquid.
Assembly
All metering pumps are normally supplied fully assembled. For greater clarity, please consult the exploded view of the
pump appended at the end of the manual, which shows all the pump details and a complete overview of all the pump
components. These drawings are in any case quite indispensable whenever defective parts have to be re-ordered. For the
same purpose, the appendix also contains other drawings showing the hydraulic parts (pump head and valves).
Dismantlement
Proceed as follows before you dismantle the pump or before performing any other operation on it:
Disconnect the pins from the mains or by means of a two poles switch with 3 mm minimum distance between the
contacts.
Relieve all the pressure from the peristaltic pump and injection tube.
Drain or flush all dosing liquid from the peristaltic.
This operation calls for special attention, and you should therefore consult the drawings in Appendix and Chapter “RISKS
before you commence work.
Overall Dimensions
(Fig. 1)
ENGLISH
65
CLASS SERIES METERING PUMPS
Operation
The metering pump is activated by a teflon® diaphragm mounted on a piston of an electromagnet.
When the piston of the electromagnet is attracted, a pressure is produced in the pump body with an expulsion of liquid
from the discharge valve. Once the electric impulse is finished a spring brings the piston back to the initial position, with a
recall of liquid through the suction valve.
The operation is simple the pump does not need lubrication, therefore maintenance is reduced almost to zero. The
materials used for the construction of the pump make it particularly suitable for aggressive liquids.
The metering pump has been designed to feed liquids with capacities from 0 to 20 l/h and pressures from 0 to 10 bar
(depending on the model selected).
Common features
The products are manufactured according regulation
IP 65 protection
Antiacid plastic casing
Control panel protection assured by an adhesive polyester film, weatherproof and resisting UV rays
Standard power supply: 230 V a.c.50 Hz single phase
Upon request
Level control setting included (supplied without probe).
Liquid ends materials
1 - DIAPHRAGM: PTFE
2 - PUMP HEAD: Polypropylene; upon request: PVC, 316 Stainless, PTFE
3 - NIPPLES: polypropylene
4 - FILTER: polypropylene
5 - INJECTION NIPPLE: polypropylene
6 - SUCTION HOSE: PVC - flexible
7 - DISCHARGE HOSE: polyethylene
8 - VALVES “lip”type: FPM (viton®), (upon request available in EPDM (Dutral®), NBR, Silycon).“Ball Check” VALVES
upon request type in SS 316 and Glass PYREX. Available with Spring Return and “KALRETZ”Valve.
9 - SEALS: FPM upon request EPDM, NBR, Silycon, PTFE only for ball checks valves
66
ENGLISH
ENGLISH
67
Main features
Type
ON-OFF
PROPORCIONAL
PH - RX
Max.
Flow
l/h
Max. Pressure
bar
Max imp./mín.
Output per
stroke
ml
Stroke
mm
Suction
height
m
Standard power
supply
Volts/Hz
Power
cons.
Watts
Current
cons.
Ampere
Net
weight
kg
2
5
120
0,28
0,60
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
5
7
120
0,70
1,00
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
10
5
120
1,40
1,15
2
230 V 50 - 60 Hz
50
0,25
4,2
20
3
120
2,77
1,80
2
230 V 50 - 60 Hz
111
0,51
4,2
Fig. 2
Fig. 3
The diagrams of fig. 3 indicate max metering pump flow variation in relation to the working pressure in the plant; the
diagrams also include injection valve losses. I.V.P.
Due to production requirements the technical characteristics of our equipment at maximum ratings can vary with a
tolerance of 5% which must be taken into account when choosing the type of pump.
Installation
A) Install the pump in a dry place and well away from sources of heat and, in any case, at environmental temperatures
not exceeding 40°C. The minimum operating temperature depends on the liquid to be pumped, bearing in mind that it must
always remain in a liquid state.
B) Carefully observe the regulations in force in the various countries as regards electrical installations (Fig.4).
When the supply cable is devoid of a plug, the equipment should be connected to the supply mains by means of
a single-pole circuit breaker having a minimum distance of 3 mm between the contacts. Before accessing any of the
electrical parts, make sure that all the supply circuits are open.
Fig. 4
5/7
2/5
10/5
20/3
C) Locate the pump as shown in fig. 5 bearing in mind that it may be installed either below or above the level of the liquid
to be dosed, though the level difference should not exceed 2 meters. When the process plant in which the pump is installed is
operating at atmospheric pressure (no back pressure) and the chemical tank is situated above the plant (Fig. 6), the condition
of the injection valve should be checked at regular intervals, because excessive wear and tear could cause additive to drip
into the plant even when the pump is shut down. If the problem persist, install a properly calibrate counter-pressure valve
(C) between injection point and the valve. In the case of liquids that generate aggressive vapours, do not install the pump
above the stor-age tank unless the latter is hermetically sealed.
Fig. 5 Fig.6
D) The discharge nipple will always remain in the upper part of the pump. The suction nipple, which serves to attach the
hose (with filter) leading into the chemical tank, will therefore always be situated in the lower part of the pump.
Fig. 7
E) Remove the protection caps from the two nipples, slide the hoses over the connectors, pushing them
right home, and then fix them with appropriate tube nuts. (Fig. 7).
Fig. 8
68
ENGLISH
Whenever the pump is dismantled from the pipework, you will be well advised to replace the caps on the
connectors to avoid residual liquid being spilled. Before attaching the delivery hose to the plant, prime the metering
pump by going through the sequence shown in Fig. 8. Before finalizing the installation of the dis-charge hose, make
sure that the pump strokes will not cause it to move and bump into rigid bodies. In case of priming difficulties, use a
normal syringe to suck liquid from the discharge nipple while the pump is in operation, continuing until you actually see
the liquid rise in the syringe. Use a short length of suction hose to connect the syringe to the discharge nipple. In case
of a pump equipped with an air bleed valve, unscrew the air relief valve B up to all the air in the pump head will be out.
F) Try to keep both the suction and discharge hose as straight as possible, avoiding all
unnecessary bends.
G) Select the most appropriate injection point on a pipe of the plant to be treated and there fit a 3/8"
female steel gas thread connector (similar to BSPm). This connector is not supplied with the pump. Screw
the injection valve to the gas connector, inserting a gasket as shown in Fig. 9. Then connect the discharge
hose to the conical connector on the injection valve and fix it with the supplied tube nut G. The injection valve
also acts as no return valve by means of a cylinder sleeve (elastomer, standard supplied in Viton®).
Note : The sleeve D must not be removed.
Injection valve installation diagram
A - Pipework
C - Injection valve
M - Conical connector for attaching the discharge hose
N - 3/8" female steel gas thread connector
G - Hose tube nut
T - Polyethylene hose
D - Cylinder sleeve (no return valve)
Fig. 9
ENGLISH
69
70
ENGLISH
Wiring connection and output connector functions
Fig. 10
Model
Pos.
Female service connector wire assembly
Functions and technical informations
CLASS
ON/OFF
Proportional
Combi pH/Rx
1
Level probe connection
Configuration:
Pin 1 = No connection
2 = No connection
3 = Level probe wire
4 = Level probe wire
CLASS
Proportional
2
Input mA signal connection
Configuration:
Pin 1 = No connection
2 = No connection
3 = ( + ) mA signal wire
4 = ( - ) mA signal wire
Maintenance
Periodically check the chemical tank level to avoid the pump operating without liquid. This would not dam-age the pump,
but may damage the process plant due to lack of chemicals.
Check the pump operating condition at least every 6 months, pump head position, screws, bolts and seals; check more
frequently where aggressive chemicals are pumped, especially:
pulse and power L.E.D.;
the additive concentration in the pipework; a reduction of this concentration could be caused by the wearing of
the valves, in which case they need to be replaced (Fig. 10) or by the clogging of the filter which then has to be
cleaned as in point 3 here below.
Fig. 10
The Company suggests periodically cleaning off the hydraulic parts (valves and filter). We cannot say how often this
cleaning should be done as it depends on the type of application, we also cannot suggest what cleaning agent to use as this
will depend on the additive used.
Operating suggestions when dosing sodium hypochlorite (most frequent case):
Disconnect the pins from the mains or by means of a onnipolar switch with 3 mm minimum distance between
the contact.
Disconnect discharge hose from pipework;
Remove the suction hose (with filter) from the tank and dip it into clean water;
Switch on the metering pump and let it operate with water for 5 to 10 minutes;
Switch OFF the pump, dip the filter into a hydrochloric acid solution and wait until the acid finishes cleaning
Switch ON the pump again and operate it with hydrochloric acid for 5 minutes in a closed-circuit, with suction
and discharge hose dipped into the same tank;
Repeat the operation with water;
Re-connect the metering pump to the pipework.
How to operate when dosing sulphuric acid (MAX 50%).
In this case it is essential to bear in mind the following:
Replace PVC crystal suction hose with polyethilene discharge hose;
Empty any residual water from the pump head beforehand.
Warning: if the water mixes with sulphuric acid it can produce a large quantity of gas with consequent over-heating
of the area causing damage to valves and pump head.
This operation can also be done with the pump disconnected from the plant by turning the pump upside-down for 15 to 30
seconds and without connecting the hose to the nipples; if impossible, dismount and remount the pump head (Fig. 11) using the
four mounting screws.
ENGLISH
71
MANUALLY OPERATED METERING PUMP CLASS ON OFF SERIES
Flow can be controlled manually by setting the pump pulse rate by means of a potentiometer. Pulse adjustable from 0 to 100%
Pump controls
1. Switch off button "STOP"
2. 100% flow scale read out button
3. Switch on button "START"
4. Level alarm LED "yellow"
5. 100% flow scale read out LED "green"
6. 20% flow scale read out LED "green"
7. Pulse LED "red"
8. Power LED "green"
9. 20% flow scale read out button
10. Adjustment knob of Injections/min numbers
(0÷100% max flow)
Fig. 11
Typical installation
A Injection valve
B Power supply
C Filter
I Chemical tank
S Process tank
Fig. 12
Accessories
1 flexible PVC suction hose, transparent crystal type, length 4 m;
1 semirigid polyethylene hose, white, length 2 m;
1 injection valve 3/8 BSP m;
1 filter
1 instructions/operating booklet.
72
ENGLISH
MICROCONTROLLED DOSING PUMPS CLASS PROPORTIONAL SERIES
The CLASS PROPORTIONAL dosing pump is a microcontroller unit suitable for operation in proportion to a "mA" input signal.
Connected to a transmitter/indicator instrument or other device which supplies a modulated current signal from 0 to 20 mA, the
pump pulse frequency will be proportional to the mA signal received: higher the signal higher the pump flow.
Pump controls
1. "green" LED SET POINT2 function/stand by
2. "green" LED MANUAL function
3. Decreasing values button
4. "green" LED stroke
5. "Functions selector (mA/manual pulse)
6. "green" LED mA
7. " yellow" LED level probe alarm
8. "red" LED injection pulse flashing
9. 7 segment display
10. Increasing values button
11. Enter button
12. "green" LED METER function
13. "green" LED SET POINT1 function/stand by
14. Function selection button
Fig. 13
Typical installation
A Injection valve
B Power supply
C Filter
D Level probe
I Chemical tank
S Process tank
Fig. 14
Accessories
1 flexible PVC suction hose, transparent crystal type, length 4 m;
1 semirigid polyethylene hose, white, length 2 m;
1 injection valve 3/8 BSP m;
1 filter
1 instructions/operating booklet.
ENGLISH
73
Level control (upon request)
If the dosing pump is supplied with level control setting and upon request floating level switch. When the level of the additive
is lower than the switch, level alarm goes ON, the display will show "FAO", the pump is off giving an optical and sound alarm. The
level control alarm goes ON with 5 seconds delay.
Calibration
Turning on the pump, the instrument switches automatically to the "METER" function.
Pressing button mA pulse (5) will show the actual mA input signal. To go back to strokes/min press again. The manual function
is also used when priming the pump. In order to avoid programming and setting errors during the system functioning, the pump is
programmed to automatically return to the Meter Mode each time the unit is switched OFF..
PARAMETERS SETTING MODE
MANUAL Mode
Turn pump ON
A. On the control panel press button F (14) and start manual mode: (“Manual” LED 2 ON )
B. By means of button 10 (increase) and 3 (decrease), select the number of imp/min. To prime the pump set pulse rate at
75%.
C. Prime the pump.
SET1 Mode
Mode Set 1 is used to select the mA input value/min. dosing pump flow and pulse frequency:
A. Press button 14; Set 1, LED ON. The display will show the pulse frequency previously set.
B. Select the minimum pump output required pressing buttons 3 and 10. If the minimum output is zero set 000.
C. Press button 5 “mA” LED ON:
D. By pressing buttons 3 and 10, you can select the mA input value corresponding to minimum pump output required.
Confirm with enter 11. To finish the programming procedure and modify the maximum output value, press button 14 which
will automatically change to mode Set 2.
SET2 Mode
Mode Set 2 selects the mA input value/max. dosing pump flow and pulse/frequency.
A. Press button 14 Set 2 LED ON, the display will show the frequency previously set.
B. Press buttons 3 and 10 to set the desired imp/frequency at the maximum pump output required.
C. Press button 5 “mA/pulse”, the display will show the value previously set.
D. Pressing 3 and 10 select the mA input value at the maximum pump output required.
E. Press button 11 to enter. The pump will automatically return to “METER” mode and is operational according to the
selected functioning mode; two modes are available: direct/reverse.
“Direct” Functioning Mode
During production the pumps are programmed for a 4-20 mA direct functioning curve. The pump will start every time the
mA signal goes above 4 mA increasing the pulse frequency (and consequently the flow) pro-portionally to the mA input signal
up to maximum imp/min frequency available. E.G. Set 1 minimum signal 4 mA, minimum output. Set 2 maximum signal 20
mA, maximum output.
74
ENGLISH
“Reverse” Functioning Mode
Reverse functioning is when the mA signal increases and pump output proportionally decreases. Select the maximum
mA signal required with mode Set 1 (in relation to the min. output).
E.G. Set 1 maximum signal 20 mA, minimum output.
Set 2 minimum signal 4 mA, maximum output.
WARNING: Reverse functioning can only be selected when mode Set 1 is always higher than the mA signal.
Example n° 1: PUMP MODEL CLASS PROPORTIONAL, 10 L/H, 5 BAR, SIGNAL 4-20 mA
Signal 4 mA: 0 l/h (0% pump flow rate)
Signal 12 mA: 5 l/h (50% pump flow rate)
Signal 20 mA: 10 l/h (100% pump flow rate)
Example n° 2: SAME MODEL, BUT WITH INVERSE SIGNAL: 20 - 4 mA
Segnale 4 mA: 10 l/h (100% pump flow rate)
Segnale 12 mA: 5 l/h (50% pump flow rate)
Segnale 20 mA: 0 l/h (0% pump flow rate)
ENGLISH
75
MICROCONTROLLED METERING PUMP CLASS COMBI PH RX SERIES
This unit is dosing pump with integral pH/Rx controller designed to measure, control and regulate the pH/Rx value. The pump
works on an ON/OFF or proportional system controlled by a microcontroller to stop dosing once the pH/Rx value reaches set point.
The pump is supplied with level control setting. When the chemical tank is empty, on the display will appear LEVEL and the
pump goes in stand by. The level control has 5 seconds of delay.
Commands
1 Confirm button "OK"
2 Increase value button "+"
3 Decrease value button "-"
4 Alarm LED "yellow"
5 Pulse LED "red"
6 Power on LED "green"
7 LCD Display
Fig. 15
Typical installation
A Injection valve
B Power supply
C Filter
D Level probe
E Electrode
I Chemical tank
P Electrode holder
V Process tank
Fig. 16
Accessories
1 flexible PVC suction hose, transparent crystal type, length 4 m;
1 semirigid polyethylene hose, white, length 2 m;
1 injection valve 3/8 BSP m;
1 filter
1 instructions/operating booklet.
76
ENGLISH
Display description
DESCRIPTION
1. Ov
erdosing alarm
2. Delay at powering on
3. Setpoint setting
4. Level alarm
5. Intervention Alkaline/Oxidant/Direct
6. Intervention Acid/Reductive/Inverse
7. Alarm
8. Menu selection
9. ON-OFF operation
10. Proportional operation
11. Calibration menu
12. Impulse/minute
13. Measures
14. Calibration points
15. Flow rate percentage
16. RX measure
17. pH measure
Parameters and functions layout (pH)
FUNCTIONS
DEFAULT
Setpoint setting
7, 2 pH
Choice of the type of intervention
Acid
ON-OFF or proportional intervention selection
ON - OFF
Definition of beginning intervention value "PROP."
Setpoint ± 1 pH
Overdosing alarm setting (hours : minutes)
2:00 h:min
Parameters and functions layout (mV Rx)
FUNCTIONS
DEFAULT
Setpoint setting
650 mV
Choice of the type of intervention
Oxidant
ON-OFF or proportional intervention selection
ON - OFF
Definition of beginning intervention value "PROP."
Setpoint ± 100 mV
Overdosing alarm setting (hours : minutes)
2:00 h:min
Typical characteristics
PARAMETER
VALUE
Temperature
0÷40°C
pH measure
0÷14 pH (resolution 0,01pH)
Rx (mV) measure
-1000÷ +1400 (resolution ±1mV)
ENGLISH
77
PROGRAMMING (PH)
Through the front panel it is possible to set and to modify all the working parameters of operating setting of the pump.
Pump Setup
The pump goes in measure mode, on display
will show the measure's value.
Press OK button to enter in menus; the first is
SETPOINT menu, using + and - buttons you will
scroll all 3 menus.
Setpoint Menu
Calibration Menu
Alarms Menu
SETPOINT setting
To have the pump operative it's mandatory set the following data: Setpoint values, type of dosing, manual or proportional
dosing and flow rate percentage.
SETPOINT value
From measuring status, pressing OK, the pump will
go in SETPOINT programming phase. Setpoint icon
will flash. Pressing OK again, the setpoint value
saved will flash and can be adjusted using + and -
buttons.
Pressing OK, the setpoint value will be memorized.
The pump automatically will go in DIRECTION
menu
78
ENGLISH
ENGLISH
79
Direction menu
In this menu, has to set if the pump has to dose above the setpoint or below this value. For instance to reduce pH value, dosing
an acid chemical, the direction arrow has to point down. In this way the pump will be active, dosing, when the pH value is higher
than the setpoint previously set.
To select the direction of the arrow, use the + and -
buttons. Pressing OK
the direction will be
memorized.
Manual or Proportional mode
After selected direction of the dosing, the pump will show ON-OFF or PROP. flashing. With + or - buttons it's possible to shift
among them.
ON-OFF - When the pump has to dose it will run at flow rate selected by the user in Flow rate setting, and it stops at the
Setpoint;
PROP. - In this mode the pump will dose proportionally to the setpoint value. The pump starts dosing over setpoint (determined
by hysteresis), increasing its speed up to the MAX FREQUENCY ADJUSTMENT use will set after pressing OK from this menu.
Use + and - to select the operative mode
Press OK to confirm the selection. Following will be
described these two modes:
Frequency adjustment
If the user has select Manual mode (ON-OFF), after pressing OK button, the pump will pass in Frequency adjustment menu.
User has to set the flow rate of the pump, from 0 to 100% of maximum frequency.
Use + e - buttons to select the desired flow rate
percentage. Pressing OK the pump will save data
and go out from Setpoint mode. It will be enough to
press ESC button to go in metering mode.
Measuring Calibration
To calibrate the pump integrated controller, user has to adjust two calibration points for any kind of parameter, i.e. pH or Redox
To enter in CAL menu, from measuring mode, press
OK button then the + button, on display CAL will
flash, press OK button again to confirm
On display will appear POINT 1
pH PROCEDURE
Dip the electrode in buffer solution 7 pH
Adjust the value on the display up to reach 7.00
with + and - buttons
Press OK to save the data. On display will
appear POINT 2
Dip the electrode after washing with tap water
in the second buffer solution; we suggest 4.00
or 9.00 pH.
Adjust the value on the display up to reach the
second buffer solution value with + and -
buttons.
Press OK to save the data
ALARMS setting
Overdosing alarm: For any kind of problems may occur in the plan (wrong calibration, dirty or broken probe, etc.) if the pump
doesn't reach the Setpoint in OVER ALARM TIME, the pump stops the dosing. On the display Alarm message will flash, Alarm Led
will flash.
To enter in ALARM menu follow the procedure
described in paragraph - PUMP SETUP (pag.
When ALARM menu is reached, press OK to enter
in submenus
80
ENGLISH
OVERDOSING ALARM setting
On the display will appear OVER and time counter
(h:min) will flash. Press + and - to adjust the time,
over which the pump will go in alarm.
Press OK to confirm and to save data.
This will end the alarm setting.
Press ESC to return in measure mode.
RESET procedure
The pump is equipped with a RESET procedure. It can be used any time the user has to reset calibration parameters.
Turn off and turn on the pump
Press once the OK button , it will appear SETPOINT
menu
Press at the same time button + and button - (user
has 15 seconds to make this operation after pressed
OK button)
On the display will appear RESET
ATTENTION: RESET procedure must be performed within 15 seconds from the pump startup. Over this time to
use this procedure, user has to turn off and turn on the pump.
STAND-BY Procedure
When the pump is in functioning, press at the same time - e +, pump stop, in order to exit to this mode press - and + button.
PROGRAMMING (MV RX)
Through the front panel it is possible to set and to modify all the working parameters of operating setting of the pump.
Pump
Setup
The pump goes in measure
mode, on display
will show the measure's value.
Press OK button to enter in menus; the first is SETPOINT menu, using + and - buttons you will scroll all 3 menus.
ENGLISH
81
SETPOINT Menu
CALIBRATION Menu
ALARMS Menu
SETPOINT setting
To have the pump operative it's mandatory set the following data: Setpoint values, type of dosing, manual or proportional
dosing and flow rate percentage.
SETPOINT value
From measuring status, pressing OK, the pump will
go in SETPOINT programming phase. Setpoint icon
will flash. Pressing OK again, the setpoint value
saved will flash and can be adjusted using + and -
buttons. Pressing OK, the setpoint value will be
memorized.
The pump automatically will go in DIRECTION
menu
Direction menu
In this menu, has to set if the pump has to dose above the setpoint or below this value. For Redox if the pump has to dose up
to reach a certain quantity of oxidant, the direction arrow has to point in aloft.
To select the direction of the arrow, use the + and -
buttons. Pressing OK
the direction will be
memorized.
Manual or Proportional mode
After selected direction of the dosing, the pump will show ON-OFF or PROP. flashing. With + or - buttons it's possible to shift
among them.
ON-OFF - When the pump has to dose it will run at flow rate selected by the user in Flow rate setting, and it stops at the
Setpoint
82
ENGLISH
PROP. - In this mode the pump will dose proportionally to the setpoint value. The pump starts dosing over setpoint, increasing
its speed up to the MAX FREQUENCY ADJUSTMENT use will set after pressing OK from this menu.
Use + and - to select the operative mode.
Press OK to confirm the selection. Following will be
described these two modes:
Frequency adjustment
If the user has select Manual mode (ON-OFF), after pressing OK button, the pump will pass in Frequency adjustment menu.
User has to set the flow rate of the pump, from 0 to 100% of maximum frequency.
Use + e - buttons to select the desired flow rate
percentage. Pressing OK the pump will save data
and go out from Setpoint mode. It will be enough to
press ESC button to go in metering mode.
Measuring Calibration
To calibrate the pump integrated controller, user has to adjust two calibration points for any kind of parameter, i.e. Redox
To enter in CAL menu, from measuring mode, press
OK button then the + button, on display CAL will
flash, press OK button again to confirm.
The display shows the text POINT 1 which indicates that is calibrated the first point of intervention.
ENGLISH
83
PROCEDIMIENTO REDOX (mV)
Put in short circuit the BNC connector. Using a
metal wire, connect the core pin with the external
cylinder part.
POINT1: Adjust the value on the display
up to reach 0 using + and buttons
Press OK to save the data
On the display will appear POINT 2
Dip the electrode in a buffer solution. We
suggest 250, 475 or 650mV
Adjust the value on the display up to
reach the buffer solution value using +
and - buttons.
Press OK to save the data.
ALARMS setting
Overdosing alarm: For any kind of problems may occur in the plan (wrong calibration, dirty or broken probe, etc.) if the
pump doesn't reach the Setpoint in OVER ALARM TIME, the pump stops the dosing. On the display Alarm message will flash,
Alarm Led will flash.
To enter in ALARM menu follow the procedure
described in paragraph - PUMP SETUP (pag.81).
When ALARM menu is reached, press OK to enter
in submenus
OVERDOSING ALARM setting
On the display will appear OVER and time counter
(h:min) will flash. Press + and - to adjust the time,
over which the pump will go in alarm.
Press OK to confirm and to save data.
This will end the alarm setting.
Press ESC to return in measure mode.
84
ENGLISH
RESET procedure
The pump is equipped with a RESET procedure. It can be used any time the user has to reset calibration paramet
Turn off and turn on the pump
Press once the OK button , it will appear SETPOINT
menu
Press at the same time button + and button - (user
has 15 second to make this operation after pressed
OK button )
On the display will appear RESET
ATTENTION: RESET procedure must be performed within 15 seconds from the pump startup. Over this time to use
this procedure, user has to turn off and turn on the pump.
STAND-BY procedure
When the pump is in functioning, press at the same time - e +, pump stop, in order to exit to this mode press - and + butto
ENGLISH
85
TROUBLESHOOTING
Given the sturdiness of the system, mechanical failures do not occur. Sometimes liquid may leak from a loose connection
or pipe clamp, or simply due to the rupture of the flow pipe. Leaks are rarely caused by the rupture of the membrane or by the
wear of the membrane gasket. In this case these components must be replaced by removing the four screws of the pump
body, remounting the screws and clamping them evenly. When the leak has been eliminated, any residues of additive must
be removed from the metering pump, as by stagnating it would corrode the pump casing.
.
FAULT
SOLUTION
The pump is not metering
Check valve mounted incorrectly or deteriorated: mount it properly or replace it by
following the routine maintenance advice;
Membrane deteriorated, replace it;
Magnet fuse blown, replace it (check magnet resistance)
Electromagnet blown, replace it
The electronic part does not
transmit pulses to the
magnet
Electronic board blown due to overvoltage, no earthing, etc.: replace the board
*Display switched off, no
LEDs switched on
Check that the pump is powered correctly (socket and plug): if the pump remains
inactive, please contact our Service Centres.
*Display switched on, the
pump is not running.
Check that the programming is correct, or press the START/STOP button; if the
problem persists, check that the external stop is not activated or if the pump is in stand-
by due to the intervention of the level probe.
The pump runs irregularly
Check that the value of the power supply voltage is within the specified limits.
*If there is no additive the
pump does not go into alarm
conditions
Check the connection between the level probe and the relative connector
*The pump does not run in
the mA function
Check the connection between the output of the instrument with the mA output and the
pump input. Check that the polarity is correct.
As soon as the pump is
switched on it beats two or
three times and then blocks
Check the settings of the Level menu (if featured in the pump menu)
*The probe (pH, Rx) reading
does not correspond to the
value detected with other
measuring instruments
Clean the probes. Check the state of ageing of the probe. Try and recalibrate the probe.
There is an infiltration
a) Through the head gasket
Undo the four head screws and make sure that the o-ring of the pump body is in
good condition and that the diaphragm is screwed on correctly, otherwise replace
them. Also make sure that the infiltration did not damage the board or the magnet.
b) Through the control panel
Observe the board and check the state of preservation of the electrical
components and printed circuit tracks. Check the electrical resistance of the
electromagnet.
In the event that one of the two components is damaged, replace it. Make sure that
all the components that secure the flow pipe are mounted properly and that they
are not damaged. Replace also serigraphy which enabled the infiltration.
* Function present on pumps CLASS COMBI pH-Rx series
Electrode Holders
Three different types of electrode holders are available: monotubular for immersion, electrode cell, and in-line. It is
essential to bear in mind that the distance between the injection point and the electrode must never be less than one metre.
When this is not possible, an appropriate chemical mixer must be inserted between the injec-tion point and the electrode.
Electrode cleaning and maintenance
The formation of deposits on the electrode will produce erroneous readings. The necessary cleaning action
depends on the type of deposit under consideration. In the case of thin deposits, shake the electrode in the man-ner of a
86
ENGLISH
thermometer or use a spray of distilled water. Organic residues or particularly resistant deposits should be removed by
chemical means. Mechanical cleaning of the bulb should be resorted to only in extreme cases, but bear in mind that
abrasion can lead to irreparable damage. If cleaning does not fully re-establish the effica-cy of the electrode, it may be that
the electrode has aged. Ageing will show itself in the for of either a measure-ment error or a slow response.
ENGLISH
87
INDEX DES CONTENUS
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS .............................................................................................. 92
Avertissements .................................................................................................................................. 92
Transport et deplacement ................................................................................................................... 92
Emploi prevu de la pompe .................................................................................................................. 92
Risques ............................................................................................................................................. 92
Dosage de liquides agressifs et/ou toxiques ....................................................................................... 93
Montage de pompe ............................................................................................................................. 93
Demontage de pompe ......................................................................................................................... 93
Dimensions ........................................................................................................................................ 93
POMPES DOSEUSES MODELES CLASS .................................................................................... 94
Principe de fonctionnement ................................................................................................................ 94
Caracteristiques techniques ............................................................................................................... 94
Sur demande ...................................................................................................................................... 94
Materiaux en contact avec le reactif .................................................................................................... 94
Caracteristiques Techniques .............................................................................................................. 95
Installation ........................................................................................................................................ 95
Schema de montage de l’injection ....................................................................................................... 97
Cablages et fonctions du connecteur services .................................................................................... 98
Entretien ............................................................................................................................................ 99
Normes pour l’utilisation d’acide sulfurique comme additif (MAX 50%) ................................................. 99
POMPES DOSEUSES A REGLAGE MANUEL SERIE CLASS ON OFF ................................. 100
Commandes ...................................................................................................................................... 100
Schema d’installation type ................................................................................................................ 100
Équipement ....................................................................................................................................... 100
POMPE DOSEUSE À MICROCONTRÔLEUR SERIE CLASS PROPORTIONNEL .................... 101
Commandes ...................................................................................................................................... 101
Schema d’installation type ................................................................................................................ 101
Équipement ....................................................................................................................................... 101
Controle de niveau (sur demande) ...................................................................................................... 102
Procedure d’etalonnage ..................................................................................................................... 102
REGLAGE DES PARAMETRES ............................................................................................................. 102
Fonction ” MANUEL ” ........................................................................................................................ 102
Fonction ” SET1 ” ............................................................................................................................. 102
Fonction ” SET2 ” ............................................................................................................................. 102
Fonction ”directe” ............................................................................................................................. 103
FRANÇAIS
89
Fonction ”inverse” ............................................................................................................................ 103
POMPES DOSEUSE À MICROCONTRÔLEUR SERIE CLASS COMBI PH - RX ....................... 104
Commandes ...................................................................................................................................... 104
Schema d’installation type ................................................................................................................ 104
Équipement ....................................................................................................................................... 104
Description afficheur ......................................................................................................................... 105
Indication des paramètres et des fonctions configurables (pH) ........................................................... 105
Indication des paramètres et des fonctions configurables (mV Rx) ...................................................... 105
Caractéristiques particulières............................................................................................................ 105
PROGRAMMATION (PH) ............................................................................................................ 106
Configuration de la pompe ................................................................................................................. 106
Configuration du point de consigne ................................................................................................... 106
Choix de la valeur de Point de consigne............................................................................................. 106
Définition du type d’intervention ....................................................................................................... 107
Choix du mode de fonctionnement ..................................................................................................... 107
Configuration de la fréquence ............................................................................................................ 107
Calibrage de la mesure ...................................................................................................................... 108
Réglage ALARME ............................................................................................................................... 108
Réglage ALARME DE SURDOSAGE ..................................................................................................... 109
Procédure de REMISE A ZERO............................................................................................................ 109
Mode STAND-BY ................................................................................................................................ 109
PROGRAMMATION (MV RX) ..................................................................................................... 109
Configuration de la pompe ................................................................................................................. 109
Configuration du point de consigne ................................................................................................... 110
Choix de la valeur de Point de consigne............................................................................................. 110
Définition du type d'intervention ....................................................................................................... 110
Choix du mode de fonctionnement ..................................................................................................... 111
Configuration de la fréquence ............................................................................................................ 111
Calibrage de la mesure ...................................................................................................................... 111
Réglage ALARME ............................................................................................................................... 112
Réglage ALARME de SURDOSAGE ...................................................................................................... 113
Procédure de REMISE à ZERO ............................................................................................................ 113
Mode STAND-BY ................................................................................................................................ 113
RESOLUTION DES PROBLEMES .............................................................................................. 114
Porte Electrodes ............................................................................................................................... 115
Nettoyage et entretien de l’electrode pH/Rx ....................................................................................... 115
90
FRANÇAIS
DESSINS ...................................................................................................................................... 117
Pompe .............................................................................................................................................. 117
Corps de pompe ................................................................................................................................ 118
FRANÇAIS
91
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
Avertissements
Lire attentivement les informations ci-dessous parce qu’elles fournissent des indications importantes
concernant la sécurité des installations, l’emploi et l'entretien des pompes. Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir
le consulter ultérieurement.
Appareil conforme à la directive n° 89/336/CEE “compatibilité électromagnétique” et à la directive n°73/23/CEE
“ directive de basse tension” avec les modifications n° 93/68/CEE.
N.B.: la pompe est construite dans les règles de l’art. Sa durée et fiabilité électrique et mécanique seront meilleures si
elle est utilisée correctement et si vous pratiquez un entretien régulier.
ATTENTION : toute intervention ou réparation à l’intérieur de l’appareil doit être effectuée par du personnel qualifié et
autorisé. La société décline toute responsabilité au cas où cette règle n’est pas observée.
GARANTIE: 2 an (les pièces dont l’usure est normale c’est-à-dire : clapets, raccords, écrous pour fixer le tube, tubes,
filtre et canne d’injection sont exclues). L’emploi impropre de l’appareil annule la dite garantie. La garantie s’entend franco
usine ou distributeurs autorisés.
Transport et deplacement
La pompe doit être transportée dans tous les cas en position verticale et jamais horizontale. L’expédition avec n’importe
quel moyen de transport, même franco domicile de l’acheteur ou destinataire, s’entend effectué au risque et péril de l’acheteur.
La réclamation pour matériel manquant doit être effectuée dans les 10 jours de la livraison des marchandises. Tandis que
pour le matériel défectueux, pour le 30ème jour au plus tard après la réception. L’éventuel retour d'une pompe doit être
préalablement convenu avec le personnel autorisé ou avec le distributeur autorisé.
Emploi prevu de la pompe
La pompe doit être destinée seulement à l’usage pour lequel elle a été expressément construite ; c’est-à-dire pour doser
des liquides. Tout autre emploi doit être considéré comme dangereux. L’emploi de la pompe pour les applications qui n’ont
pas été prévues durant sa conception est proscrite. Pour toute explication supplémentaire, le client est prié de contacter nos
bureaux où il recevra des informations sur le type de pompe qu’il possède et son emploi correct. Le constructeur ne peut être
considéré responsable d’éventuels dommages provoqués par des emplois impropres, erronés ou irrationnels.
Risques
Après avoir retiré l’emballage, vérifier que la pompe est en bon état ; en cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à du
personnel qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs de plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à portée des
enfants parce qu’ils peuvent être une source de danger.
Avant de raccorder la pompe, vérifier que les informations de l'étiquette correspondent à celles du réseau électrique. Les
données d’usine se trouvent sur l'étiquette adhésive, placée sur la pompe.
L’exécution de l’installation électrique doit être conforme aux normes qui définissent la règle de l’art dans le pays où
l’installation est réalisée.
L’emploi de tout appareil électrique comporte l'observation de règles fon- damentales. En particulier:
ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
ne pas manœuvrer la pompe pieds nus (exemple : installation en piscine);
ne pas laisser l’appareil exposé aux éléments atmosphériques (pluie, soleil, etc.);
ne pas permettre que la pompe soit utilisée par des enfants ou par des personnes non formées sans sur- veillance.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de la pompe, l’éteindre et ne pas essayer de la réparer. Pour une
réparation éventuelle, s’adresser à nos services techniques d'après vente et demander l’utilisation de pièces de rechange
originales. Le non-respect de ces conditions peut compromettre le bon fonctionnement de la pompe.
Si l'on décide de ne plus utiliser une pompe installée il est recommandé de la débrancher du réseau électrique.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou nettoyage sur la pompe doseuse, il faut :
S’assurer qu’elle est débranchée du réseau électrique (les deux polarités) en retirant les conducteurs des points de
contact du réseau en séparant les contacts d'une distance minimum de 3 mm.
Eliminer de la manière la plus adéquate (en faisant attention), la pression dans la tête de la pompe et dans le tube
de refoulement.
Retirer du tube écrasant tout le liquide présent
92
FRANÇAIS
En cas de fuites du système hydraulique de la pompe (rupture d'un clapet, d'un tube), il faut arrêter celleci,
dépressuriser la tuyauterie de refoulement tout en prenant les précautions qui s'imposent (gantus, lunettes, bleus,
etc.).
Dosage de liquides agressifs et/ou toxiques
Pour éviter des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par le contact de liquides corrosifs ou par l’aspiration
de vapeurs toxiques, il est important de rappeler les préconisations suivantes :
Suivre les indications du fabricant du liquide à doser.
Contrôler que la partie hydraulique de la pompe ne présente aucun dommage ou rupture et utiliser la pompe
seulement si elle est en parfait état.
Utiliser des tubes adaptés au liquide et aux conditions de fonctionnement de l’installation, en les passant,
éventuellement, à l’intérieur de tubes de protection en PVC.
Avant de déconnecter la pompe doseuse, neutraliser la partie hydraulique avec un réactif adapté.
Montage de pompe
Toutes les pompes doseuses que nous produisons sont normalement fournies déjà assemblées. Pour plus de détails,
consulter l’annexe en fin de manuel où se trouvent les schémas détaillés des pompes, avec la nomen- clature. Ces schémas
sont de toute façon indispensables au cas où il faudrait procéder à l’identification de pièces fonctionnant mal ou défectueuses.
Demontage de pompe
Procéder comme suit avant de démonter la pompe ou avant d'intervenir dessus:
S’assurer qu’elle est débranchée du réseau électrique (les deux polarités) en retirant les conducteurs des points de
contact du réseau en séparant les deux fils d'une distance minimum de 3 mm (fig. 4).
Eliminer de la manière la plus adéquate (en faisant attention), la pression dans la peristaltique et dans le tube de
refoulement.
Eliminer le liquide à l'intérieur de la peristaltique
Ces points sont importants, par conséquent nous conseillons de consulter les schémas joints en annexe et le chapitre
“RISQUES” avant de commencer toute opération.
Dimensions
(Des. 1)
FRANÇAIS
93
POMPES DOSEUSES MODELES CLASS
Principe de fonctionnement
Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en PTFE montée sur le piston d’un électro-
aimant. Quand le piston de l’électro-aimant est activé, une pression se produit dans la tête de la pompe avec une expulsion
du liquide par le clapet de refoulement.
Une fois l’impulsion électrique terminée, un ressort ramène le piston en arrière en position initiale avec un appel du liquide
par le clapet d’aspiration.
Etant donné la simplicité du fonctionnement, la pompe n’a pas besoin de lubrification et l’entretien est réduit au minimum.
Les matériaux utilisés (certains en option) pour la construction de la pompe la rendent adaptée à l’utilisation de liquides
particulièrement agressifs.
Ce modèle de pompe doseuse a été étudié pour des débits qui vont de 0 à 20 l/h et des pressions de 0 à 15 bar (selon
le type de pompe).
Caracteristiques techniques
Appareil produit selon les normes
Protection IP 65
Boîtier en polypropylène renforcé, anti-acide
Protection du panneau de commande par un film polyester adhésif, étanche et résistant aux UV
Alimentation électrique standard: 230 V c.a. 50 Hz monophasé
Sur demande
Predisposition pour la sonde de niveau (sonde á flotteur non comprise dans la fourniture)
Materiaux en contact avec le reactif
1 - DIAPHRAGME: PTFE
2 - TËTE DE LA POMPE: polypropylène, sur demande : PVC, acier inox 316, PTFE
3 - RACCORDS: polypropylène, sur demande: PVC, acier inox 316, PTFE
4 - FILTRE: polypropylène, FPM, autre sur demande.
5 - CANNE D'INJECTION: polypropylène, FPM, autre sur demande.
6 - TUBE D’ASPIRATION: PVC cristal flexible, autre sur demande.
7 - TUBE DE REFOULEMENT: polyéthylène semi-rigide, autre sur demande.
8 - CLAPET A LEVRE: FPM (Viton®) (disponible aussi en silicone, EPDM et nitrile), sur demande : clapet à bille
(acier inox 316, verre PYREX avec ou sans ressort), clapet KALREZ.
9 - JOINTS: FPM (Viton®), sur demande EPDM (Dutral®), NBR, silicone, PTFE (seulement pour clapet à bille)
94
FRANÇAIS
FRANÇAIS
95
Caracteristiques Techniques
Tipo
ON-OFF
PROPORCIONAL
PH - RX
Caudal
Máx.
l/h
Presión máx.
bar
Máx imp./mín.
Dosis de imp.
ml
Carrera
mm
Altura de
aspiración
m
Aliment. Eléctrica
Estándar
Volts/Hz
Potencia
abs.
Watts
Corriente
abs.
Ampere
Peso Neto
kg
2
5
120
0,28
0,60
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
5
7
120
0,70
1,00
2
230 V 50 - 60 Hz
22
0,11
3,5
10
5
120
1,40
1,15
2
230 V 50 - 60 Hz
50
0,25
4,2
20
3
120
2,77
1,80
2
230 V 50 - 60 Hz
111
0,51
4,2
Des. 2
Des. 3
Les courbes du schéma 3 indiquent les variations de débit maximum des pompes doseuses selon la variation de la
pression dans l’installation à traiter, tenant compte de la perte de charge due à la canne d’injection.
Pour des raisons de production, les caractéristiques techniques de nos appareils à leur maximum, peuvent varier avec
une tolérance de 5% dont il faut tenir compte dans le choix du type de pompe.
Installation
A) Installer la pompe loin de sources de chaleur dans un lieu sec à une température ambiante maximum de 40°C, tandis
que la température de fonctionnement minimum dépend du liquide à doser qui doit toujours rester fluide.
B) Respecter les normes en vigueur dans les différents pays pour ce qui est de l’installation électrique (dessin 4)..
Si le câble électrique n’a pas de fiche électrique, l’appareil doit être relié au réseau d’alimentation par l’in-
termédiaire d’un interrupteur omnipolaire sectionneur ayant une distance minimum entre les contacts de 3 mm. Avant
d’accéder aux dispositifs de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être coupés.
Des. 4
5/7
2/5
10/5
20/3
C) Placer la pompe comme la dessin 5 en tenant compte du fait qu’elle peut être fixée tant en dessous qu’au dessus du
niveau du liquide à doser dans la limite maximum de 2 mètres. Le point d’injection doit toujours être situé plus haut que le
liquide à injecter. Si l’installation à traiter fonctionne à la pression atmosphérique (dosage de réactif à décharge libre) et si le
réservoir du réactif doit être absolument placé plus haut que le point d’injection (dessin 6), contrôler périodiquement le
fonctionnement de la canne d’injection, parce que son usure excessive pourrait introduire de l’additif dans l’installation par
gravité (même quand l’appareil est arrêté). Si le problème demeure, ajouter une soupape de contre-pression “C” tarée
entre la pompe doseuse et le point d’injection (dessin 6). Pour des liquides qui dégagent des vapeurs agressives, ne pas
installer la pompe au-dessus du réservoir sauf si ce réservoir est hermétiquement fermé.
Des. 5 Des.6
D) Le raccordement au refoulement sera toujours sur la partie supérieure de la pompe d’où partira le tube qui va vers
l’installation à traiter. Le raccord d’aspiration sera par conséquent toujours sur la partie inférieure de la pompe, où sera monté
le tube avec la crépine qui va dans le bac à réactif.
Des. 7
E) Retirer les deux capsules rouges de protection des raccords, fixer à fond les tubes sur les embouts
coniques et les bloquer avec les écrous de fixation (dessin 7).
Des. 8
96
FRANÇAIS
FRANÇAIS
97
Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, la pompe devait être retirée de l’installation, nous conseillons
de réutiliser les capsules de protection afin d’éviter des sorties de liquide intempestives du doseur. Avant de fixer le
tube de refoulement à l’installation, amorcer la pompe doseuse en suivant la séquence du schéma 8. En installant le
tube de refoulement, s’assurer que sous l’effet des impulsions de la pompe il ne frappe pas contre des corps rigides.
En cas de difficulté d’amorçage de la pompe, aspirer par le raccord de refoulement avec une seringue normale et avec
la pompe en fonctionnement, jusqu’à ce que le liquide arrive dans la seringue ou dans le petit tube de refoulement.
Pour raccorder le refoulement à la seringue, utiliser un petit bout de tube d’aspiration. Dans le cas où la pompe est
équipée avec un dégazeur manuel intégré, dévissez la valve de purge B jusqu’a tout l’air dans la tête de la pompe sera
dehors.
F) Eviter les courbes inutiles tant pour le tube de refoulement que pour celui d’aspiration.
G) Choisir le point d'injection le plus approprié sur la conduite de l’installation à traiter, et fixer un
raccord 3/8" Gaz femelle. Ce raccord n’est pas compris dans la fourniture. Visser la canne d’injection dans
le raccord en utilisant une garniture en PTFE (dessin 9). Raccorder le tube à l'embout conique de la canne
d’injection et la blo-quer avec l'écrou G. prévu . La canne d’injection est aussi un clapet anti-retour.
N.B. La membrane cylindrique D qui fait office de clapet anti-retour ne doit pas être retirée.
Schema de montage de l’injection
A - Canalisation de l'installation à traiter
C - Canne d’injection
M - Embout conique pour le tube de refoulement N - Raccord 3/8”Gaz femelle
G - Ecrou de fixation du tube
T - Tube polyéthylène (en standard)
D - Clapet cylindrique en Viton® (en standard)
Des. 9
98
FRANÇAIS
Cablages et fonctions du connecteur services
Des. 10
Modèle
Pos.
Câblage du connecteur femelle
Informations techniques et fonctions
CLASS
ON/OFF
Proportionnel
Combi pH/Rx
1
Connexion de la sonde de niveau
Configuration utilisée:
Broche 1 = non relié
2 = non relié
3 = Fil sonde de niveau
4 = Fil sonde de niveau
CLASS
Proportionnel
2
Connexion a l'entrée en mA
Configuration utilisée:
Broche 1 = non relié
2 = non relié
3 = fil (+) signal en mA
4 = fil (-) signal en mA
Entretien
Contrôler périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser afin d’éviter que la pompe ne fonctionne à
vide ; même si dans ce cas, l’appareil ne subit aucun dommage, nous conseillons de toute façon ce contrôle pour éviter des
dommages provenant du manque d’additif dans l’installation.
Les pompes doseuses de la série CLASS sont prévues pour le contrôle du niveau. En appliquant la sonde de niveau non
comprise dans la fourniture, on peut contrôler le niveau du liquide à doser contenu dans le réservoir. Quand le dit niveau
descend sous le minimum établi, la pompe s’arrête (automatiquement) enclenchant un signal optique (sur la pompe CLASS
PROPORTIONAL un signal sonore aussi).
Contrôler au moins tous les 6 mois le fonctionnement de la pompe, l’étanchéité des vis et des garnitures, pour les liquides
particulièrement agressifs effectuer des contrôles plus fréquents, contrôler en particulier la concentration de l’additif dans
l’installation; une réduction de cette concentration pourrait être déterminée par l’usure des clapets (qui dans ce cas doivent
être remplacées en faisant attention quand on les remonte selon le dessin 11) ou par l’obstruction du filtre qui doit être nettoyé
selon le point 3 qui suit.
Des. 10
Le constructeur conseille de nettoyer périodiquement la partie hydraulique (clapets et filtre). La fréquence du nettoyage
dépend du type d’application, et du type de réactif utilisé.
Ceci étant dit, nous pouvons suggérer comment intervenir si la pompe travaille avec de l’hypochlorite de sodium (cas le
plus fréquent) :
S’assurer que la pompe soit éteinte (les deux polarités) en détachant les conducteurs des points de contact du
réseau à travers un interrupteur omnipolaire avec distance d’au moins 3 mm entre les deux contacts.
Détacher le tube de refoulement de l’installation
Retirer le tube d’aspiration (avec filtre) du réservoir et l’immerger dans de l’eau propre
Alimenter la pompe doseuse et la faire fonctionner avec de l’eau pendant 5/10 minutes
Avec la pompe éteinte, immerger le filtre dans une solution d’acide chlorhydrique et attendre que l’acide termine
son travail de nettoyage
Alimenter de nouveau la pompe en la faisant fonctionner pendant 5 minutes avec de l’acide chlorhydrique en
réalisant un cercle fermé avec aspiration et refoulement immergés dans le même récipient
Répéter l’opération avec de l’eau
Raccorder de nouveau la pompe doseuse à l’installation
Normes pour l’utilisation d’acide sulfurique comme additif (MAX 50%)
Dans ce cas, il est indispensable de se rappeler que :
Remplacer le tube PVC cristal d’aspiration par un tube en polyéthylène (refoulement)
retirer tout d’abord de la tête de la pompe toute l’eau s’y trouvant (si elle se mélange avec l’acide sulfurique
cela produit une grande quantité de gaz avec surchauffe de la zone concernée provoquant des
dommages aux clapets et à la tête de la pompe).
Pour effectuer cette opération, si l’appareil n’est pas selié à l’installation on peut le faire pulser pendant quelques secondes
(15/30) en lui tenant la tête en bas et sans les tubes reliés aux raccords, si c’est impossible, démonter et remonter la tête de la
pompe (dessin 11), en utilisant les quatre vis de fixation.
FRANÇAIS
99
POMPES DOSEUSES A REGLAGE MANUEL SERIE CLASS ON OFF
Débit réglable manuellement par un potentiométre qui agit sur la fréquence des impulsions de l'électro-aimant. Réglage du
débit à 100% du maximum.
Commandes
1 - Bouton "STOP" pour eteindre
2 - Bouton sélection 100% bas de l'échelle
3 - Bouton "START" pour allumer
4 - Voyant signalisation alarme de niveau "jaune"
5 - Voyant signalisation 100% bas de l'échelle "vert"
6 - Voyant signalisation 20% bas de l'échelle "vert"
7 - Voyant signalisation injection "rouge"
8 - Voyant signalisation alimentation électrique "vert"
9 - Bouton sélection 20% bas de l'échelle
10 -
Bouton de régulation du numéro d'injections/minute
(0÷100% du débit max)
Des. 11
Schema d’installation type
A Canne d'injection
B Prise électrique
C Crépine
I Bac à réactif
S Cuve du process
Des. 12
Équipement
1 tube d'aspiration en PVC cristal souple de 4 m;
1 petit tube de refoulement en polyéthylène translucide semi-rigide de 2 m
1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton
1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton
1 manuel d'instructions
100
FRANÇAIS
POMPE DOSEUSE À MICROCONTRÔLEUR SERIE CLASS PROPORTIONNEL
La pompe doseuse CLASS PROPORTIONAL est un appareil contrôlé par un microprocesseur moderne qui permet une
gestion précise et détaillée du signal en courant appliqué. L'utilisateur a la possibilité de régler le mode de foctionnement de la
pompe doseuse selon les exigences les plus variées de l'installation.
Commandes
1 - Voyant de signalisation fonction active
2 - Voyant de signalisation fonction active
3 - Touche réduction parametrès
4 - Voyant signalisation injection/minute
5 - Touche sélection type d'affichage écran (mA/injection)
6 - Voyant signalisation courant mA en entrée
7 - Voyant de niveau jaune
8 - Voyant d'injection rouge
9 Ecran
10 - Touche augmentation paramètres
11 - Touche confirmation parametrès
12 - Voyant de signalisation fonction active
13 - Voyant de signalisation fonction active
14 - Touche choix fonction: meter; set1; set2; manuel
Des. 13
Schema d’installation type
A Raccordement d'injection
B Prise électrique
C Crépine
D Sonde de niveau
I Réservoir avec additif
S Réservoir installation
Des. 14
Équipement
1 tube d'aspiration en PVC cristal souple de 4 m;
1 petit tube de refoulement en polyéthylène translucide semi-rigide de 2 m
1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton
1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton
1 manuel d'instructions
FRANÇAIS
101
Controle de niveau (sur demande)
Si la pompe doseuse est prévue pour le contrôle du niveau (sonde à flotteur non comprise dans la fourniture). Quand il n'y a
plus d'additif dans le récipient, l'ecran affiche l'indication "FAO", la pompe ne fait plus d'injection et met en marche un signal optique
et acoustique. Le contrôle de niveau est retardé de 5 secondes afin d'éviter des incertitudes dues au niveau de l'additif.
Procedure d’etalonnage
A l’allumage (interrupteur 1) la pompe se met automatiquement en marche sur la fonction “ Meter ”, l’écran affiche l’indication
de la fréquence exprimée en impulsions/minute (0 quand le transmetteur de courant mA n’est pas raccordé). En appuyant sur la
touche “ mA pulse ” (8) on peut vérifier sur l’écran la valeur du signal en mA à l’entrée sur le connecteur F de la pompe. En
appuyant de nouveau sur la même touche, la fréquence d’injec-tion correspondante est affichée.
La fonction “ Manuel ” est utilisable exclusivement durant l’amorçage de la pompe. Afin d’éviter des erreurs de réglage durant
le fonctionnement de l’installation, la pompe doseuse est programmée pour retourner à chaque nouvel allumage sur la fonction
Meter ”.
REGLAGE DES PARAMETRES
Fonction MANUEL
La fonction “ Manuel ” permet d’établir la fréquence des injections la mieux adaptée à la phase d’amorçage ; pour le réglage,
après avoir allumé la pompe (interrupteur 1), effectuer la manœuvre suivante :
A. Appuyer sur la touche F (4) sur le panneau de commandes et commander la fonction “ Manuel ” (le voyant 2 s’allume) ;
B. Sélectionner avec les touches 10 (pour l’augmentation) et 6 (pour la réduction), le nombre d’injections/minute désiré pour
l’amorçage (durant cette phase il est conseillé de fonctionner avec un nombre d’injections égal à 75% de la fréquence maximum).
C. Attendre l’amorçage de la pompe.
Fonction SET1
La fonction “ Set 1 ” permet d’établir la valeur du courant en entrée à laquelle on désire le débit minimum, et la fréquence des
injections correspondante. Pour la programmation des paramètres, après avoir allumé la pompe (interrupteur 1 sur ON), effectuer
la manœuvre suivante:
A. Appuyer sur la touche 14 jusqu’à l’allumage du voyant “ Set 1 ” (13), l’écran affiche automatiquement la fréquence des
injections précédemment enregistrée (à la première programmation la fréquence mémorisée en usine sera affichée);
B. Appuyer sur les touches 3 et 10 pour enregistrer la fréquence des injections (inj/min) correspondant au débit minimum
désiré (si rien, enregistrer 000).
C. Appuyer sur la touche 5 (allumage voyant 6 “ mA ”.
D. Avec les touches 10 (augmentation) et 6 (réduction), enregistrer la valeur du signal en entrée, exprimé en mA, à laquelle
on désire avoir le débit minimum. Confirmer les données avec la touche d’envoi (11) si on a terminé la programmation,
au contraire si on veut aussi modifier les paramètres de gestion du débit maximum en appuyant sur la touche 14 on
mettra la pompe automatiquement en mode “ Set 2 ”.
Fonction SET2
La fonction “ Set 2 ” permet d’établir la valeur du courant en entrée à laquelle on désire le débit maximum mais aussi la
fréquence des injections correspondante.
A. Appuyer sur la touche 14 jusqu’à l’allumage du voyant “ Set 2 ”, l’écran affiche automatiquement la fréquence des
injections précédemment enregistrée (à la première programmation c’est la fréquence mémorisée à l’usine qui sera
affichée);
B. Avec les touches 3 et 10 enregistrer la fréquence des injections (inj/min) correspondant au débit maximum désiré;
C. En appuyant sur la touche “ mA pulse ” (5), la valeur enregistrée précédemment apparaît sur l’écran;
D. Avec les touches 3 et 10 programmer la valeur en courant “ mA ” à laquelle est demandé le débit maximum désiré;
E. “envoyer” les données en appuyant sur la touche 11. La pompe se remet automatiquement en mode “Meter” et est
opérationnelle avec les modalités telles qu’elles ont été enregistrées..
102
FRANÇAIS
Fonction directe
les pompes sont programmées en usine pour une courbe de fonctionnement 4-20 mA directe, et donc la pompe part
chaque fois que le signal d’entrée dépasse 4mA en augmentant la fréquence des injections (et donc le débit)
proportionnellement à l’augmentation du signal ; jusqu’au maximum de la fréquence des injec-tions par signal de 20 mA et
plus.
Fonction ”inverse
Si on exige une fonction inverse à l’augmentation de la valeur du signal en courant, faire correspondre une réduction
proportionnelle du débit, il suffira d’enregistrer la valeur maximum en mA dans “ Set 1 ” (à hau-teur du débit minimum) et la
valeur en “ Set 2 ” (à hauteur du débit maximum).
ATTENTION : le schéma de programmation de la pompe ne permet pas d’enregistrer de fréquences dans “Set 2”
de valeur inférieure à la valeur de “Set 1”, par conséquent la fonction inverse peut être programmée exclusivement
en donnant à “ Set 1 ” la valeur supérieure au signal en courant.
Exemple n° 1
POMPE CLASS PROPORTIONAL, DEBIT 10 L/H, PRESSION 5 BAR, SIGNAL 4-20 mA
Signal 4 mA: débit égal à 0% = 0 l/h
Signal 12 mA : débit égal à 50% = 5 l/h
Signal 20 mA : débit égal à 100% = 10 l/h
Exemple n° 2
MEME POMPE SIGNAL 4-20 mA (REGLAGE INVERSE)
Signal 4 mA: débit égal à 100% = 10 l/h
Signal 12 mA : débit égal à 50% = 5 l/h
Signal 20 mA : débit égal à 0% = 0 l/h
FRANÇAIS
103
104
FRANÇAIS
POMPES DOSEUSE À MICROCONTRÔLEUR SERIE CLASS COMBI PH - RX
Il s'agit d'une pompe doseuse avec pH-mètre intégré permettant la mesure, le contrôleet la régulation du pH/Rx. La pompe
fonctionne en tout ou rien selon que la mesure se situe au-dessus ou au-dessous du point de consigne fixé par l'opérateur. Réglage
du débit de 0 à 100% du maximum.
La pompe est prévue pour le contrôle de niveau (sonde non comprise dans la forniture); au moment où le niveau de l'additif
présent dans le réservoir descend au-dessous d'une certaine limite, la pompe arrête le dosage, les message "LEVEL" et "ALARM"
commencent à clignoter sur l'afficheur simultanément à las DEL "jaune" alarme.
Commandes
1 Bouton de confirmation fonctions/valeurs
2
Bouton d'incrémentation de valeurs/avancer dans les
menus
3
Bouton réduction valeurs/retour en arrière dans les
menus
4 LED "jaune" signalisation condition d'alarme
5 LED "rouge" signalisation injections
6 LED "verte" signalisation présence réseau
7 Afficheur á cristaux liquides illuminé de fond
Des. 15
Schema d’installation type
A Canne d'injection
B Alim. électrique
C Crépine
D Sonde de niveau
E Electrode
I Bac à réactif
P Porte sonde
V Bassin du procédé
Des. 16
Équipement
1 tube d'aspiration en PVC cristal souple de 4 m;
1 petit tube de refoulement en polyéthylène translucide semi-rigide de 2 m
1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton
1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton
1 manuel d'instructions
FRANÇAIS
105
Description afficheur
DESCRIPTION
1. Alarme de surdosage
2. Retard mesure à l'allumage
3. Définition Point de consigne
4. Alarme de niveau
5. Intervention Alcaline/Oxydante/Directe
6. Intervention Acide/Réducteur/Inverse
7. Alarme
8. Sélection menu
9. Opération ON-OFF
10. Opération proportionnel
11. Menu calibrage
12. Impulsions/minute
13. Mesures
14. Points de mesure
15. Pourcentage débit
16. Mesure sélectionnée RX
17. Mesure sélectionnée pH
Indication des paramètres et des fonctions configurables (pH)
FONCTION
GLAGE USINE
Définition Point de consigne
7, 2 pH
Choix du type d'intervention
Acide
Choix intervention ON-OFF/PROP.
ON - OFF
Définition valeur de début intervention "PROP."
Setpoint ± 1 pH
Définition Alarme de surdosage (à temps)
2:00 h:min
Indication des paramètres et des fonctions configurables (mV Rx)
FONCTION
GLAGE USINE
Définition Point de consigne
650 mV
Choix du type d'intervention
Oxidant
Choix intervention ON-OFF/PROP.
ON - OFF
Définition valeur de début intervention "PROP."
Setpoint ± 100 mV
Définition Alarme de surdosage (à temps)
2:00 h:min
Caractéristiques particulières
PARAMÈTRE
VALEUR
Température de service
0÷40°C
Mesure pH
0÷14 pH (résolution 0,01pH)
Mesure RX (mV)
-1000÷ +1400 (résolution ±1mV)
PROGRAMMATION (PH)
Au moyen du panneau de commandes frontal de la pompe il est possible de régler et modifier tous les paramétres de
programmation et les modalités de fonctionnement de la pompe.
Configuration de la pompe
La pompe se met en mode de mesure et sur
l'afficheur sera visualisée la valeur associée.
Appuyer sur la touche OK pour entrer dans les
menus :
le premier qui est visualisé est le menu
SETPOINT, en utilisant le touches + et - on défile à
travers les 3 menus principaux.
Menu Point de Consigne
Menu Calibrage
Menu Alarmes
Configuration du point de consigne
Au moyen du menu POINT DE CONSIGNE on peut régler le point d'intervention de la pompe doseuse. Les paramètres
pouvant être réglés sont les suivant: valeur Point de consigne, type d'intervention, fonctionnement manuel ou proportionnel, réglage
du débit en pourcentage (0÷100%).
Choix de la valeur de Point de consigne
À partir de la position de mesure, appuyer sur la
touche OK, l'instrument entre dans la phase de
programmation du Point de consigne et le message
SETPOINT commence à clignoter. Appuyer de
nouveau sur OK, la valeur de Point de consigne
mémorisée clignote indiquant que la valeur peut
être modifiée au moyen des touches + et -.
106
FRANÇAIS
Définition du type d’intervention
Au moyen de ce menu l'utilisateur peut décider si la pompe doit doser quand on dépasse la valeur de Point de consigne
configurée ou bien au dessous de cette valeur. Si l'on veut réduire la valeur de pH, en dosant un produit Acide, la direction de la
flèche, affichée à l'écran, doit pointer vers le bas. Ainsi la pompe s'activera, en dosant, seulement quand la valeur de pH dépassera
celle du Point de consigne précédemment configuré.
Pour choisir l'orientation de la flèche sur l'afficheur
utiliser les touches + et -.
Appuyer sur la touche OK pour mémoriser le type
d'intervention
Choix du mode de fonctionnement
Après avoir défini le type d'intervention on passe au choix du mode de fonctionnement: ON-OFF (Manuel) ou PROP.
(proportionnel). Ci-après sont décrits les deux modes:
ON-OFF - une fois dépassée la valeur de Point de consigne la pompe commence le dosage à un débit fixe défini par l'opérate;
PROP. - la pompe dose proportionnellement à la valeur de Point de consigne. La pompe commence à doser au-delà de la
valeur de Point de consigne, en augmentant les impulsions jusqu'à atteindre la fréquence maximum à la valeur de pH affichée.
Au moyen des touches + et - choisir le mode de
fonctionnement le plus approprié.
Appuyer sur la touche OK
, le paramètre est
confirmé. Ci-après sont décrits les deux modes et
les options différentes associées à ceux-
Configuration de la fréquence
Si l'on choisi d'opérer en mode Manuel (ON-OFF), après avoir confirmé ce paramètre avec la touche OK, l'instrument passe
au réglage du débit en pourcentage (0÷100%).
Au moyen des touches + et - choisir la fréquence
souhaité
Appuyer sur la touche OK, la valeur est confirmée
et l'instrument se remet en mode SETPOINT, il suffit
d'appuyer sur la touche ESC pour revenir en mode
mesure.
FRANÇAIS
107
Calibrage de la mesure
Pour calibre l'instrument intégré dans la pompe, est prévu le tarage de deux points de la mesure, l'exemple ci-dessous indique
le calibrage du pH.
Pour accéder au menu CAL du mode de mesure
appuyer sur la touche OK et successivement sur la
touche +, le message CAL clignotera en bas à
gauche de l'afficheur, appuyer à nouveau sur OK
pour confirmer
La mention POINT 1 S'AFFICHE à l'écran indiquant que le premier point d'intervention est en train d'être calibré.
PROCÉDURE pH:
Immerger l'électrode dans la solution tampon à
pH 7
Régler au moyen des touches + et - la valeur
sur l'afficheur, jusqu'à ce que l'écran affiche
7.00
Appuyer sur la touche OK pour confirmer la
valeur, l'écran affiche POINT 2 indiquant que le
deuxième point d'intervention est en train d'être
calibré
Rincer l'électrode à l'eau de robinet donc
l'immerger dans une deuxième solution
tampon; Nous suggérons pH 4 ou pH 9
Régler au moyen des touches + et - la valeur
sur l'afficheur, jusqu'à ce que l'écran affiche la
valeur de la solution tampon utilisée. Appuyer
sur la touche OK pour confirmer la valeur
Réglage ALARME
Alarme de surdosage: l'opérateur peut régler un temps, au-delà duquel si la mesure ne rentre pas dans les limites adéquates,
la pompe se met en condition d'alarme: le dosage s'arrête, le message ALARM s'affiche à l'écran et la DEL correspondante s'allume
sur le panneau commande.
Pour accéder au menu ALARM suivre la procédure
crite dans le paragraphe - CONFIGURATION DE
LA POMPE (pag.106)
Une fois atteint le menu ALARM appuyer sur OK
pour accéder aux sous-menus de cette fonction
108
FRANÇAIS
Réglage ALARME DE SURDOSAGE
Après avoir confirmé avec la touche OK le message
OVER s'affiche et le temps (h:min) commence à
clignoter en indiquant qu'il peut être modifié.
Appuyer sur les touches + et - pour régler le temps
au-delà duquel on est sûrs de se trouver dans une
situation anormale de l'installation. Il est possible de
régler jusqu'à 2 heures.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer la valeur
et la mémoriser. De cette façon la programmation
des alarmes est terminée.
Appuyer sur la touche ESC pour retourner en mode
de mesure.
Procédure de REMISE A ZERO
À l'interieur de l'appareillage une procédure de REMISE À ZÉRO est insérée. Elle peut être utilisée à tout moment qu'il est
nécessaire de retourner aux configurations de l'usine.
Pour faire un reset il faut appuyer simultanément sur
les bouton ESC et Menu/OK.
Grace à cette fonction, on effectue un reset de la
pompe et on revient á la programmation standard.
ATTENTION: la procedura di REMISE À ZÉRO doit être exécutée d'ici 15 secondes de l'allumage, dépassé ce
temps pour exécuter telle procédure il faut éteindre et rallumer la pompe.
Mode STAND-BY
Quand la pompe doseuse est en fonctionnement, si on appuie simultanément sur les boutons + et -, la pompe s'arrete d'injec.
PROGRAMMATION (MV RX)
Au moyen du panneau de commandes frontal de la pompe il est possible de régler et modifier tous les paramétres de
programmation et les modalités de fonctionnement de la pompe.
Configuration de la pompe
La pompe se met en mode de mesure et sur
l'afficheur sera visualisée la valeur associée.
Appuyer sur la touche OK pour entrer dans les menus; le premier qui est visualisé est le menu SETPOINT, en utilisant le
touches + et - on défile à travers les 3 menus principaux.
FRANÇAIS
109
Menu Point de Consigne
Menu Calibrage
Menu Alarmes
Configuration du point de consigne
Au moyen du menu POINT DE CONSIGNE on peut régler le point d'intervention de la pompe doseuse. Les paramètres
pouvant être réglés sont les suivant: valeur Point de consigne, type d'intervention, fonctionnement manuel ou proportionnel, réglage
du débit en pourcentage (0÷100%).
Choix de la valeur de Point de consigne
À partir de la position de mesure, appuyer sur la
touche OK, l'instrument entre dans la phase de
programmation du Point de consigne et le message
SETPOINT
commence à clignoter. Appuyer de
nouveau sur OK, la valeur de Point de consigne
mémorisée clignote indiquant que la valeur peut
être modifiée au moyen des touches + et -.
Appuyer sur la touche OK, la valeur est mémorisée;
L'instrument entre dans le menu de choix de
l'intervention
Définition du type d'intervention
Au moyen de ce menu l'utilisateur peut décider si la pompe doit doser quand on dépasse la valeur de Point de consigne
configurée ou bien au dessous de cette valeur. Pour la mesure de Redox, si la pompe doit doser jusqu'à atteindre une certaine
quantité d'Oxydant, la direction de la fléche doit être tournée vers le haut.
Pour choisir l'orientation de la flèche sur l'afficheur
utiliser les touches + et
Appuyer sur la touche OK pour mémoriser le type
d'intervention
110
FRANÇAIS
Choix du mode de fonctionnement
Après avoir défini le type d'intervention on passe au choix du mode de fonctionnement: ON-OFF (Manuel) ou PROP.
(proportionnel). Ci-après sont décrits les deux modes:
ON-OFF - une fois dépassée la valeur de Point de consigne la pompe commence le dosage à un débit fixe défini par l'opérate
PROP. - la pompe dose proportionnellement à la valeur de Point de consigne. La pompe commence à doser au-delà de la
valeur de Point de consigne, en augmentant les impulsions jusqu'à atteindre la fréquence maximum à la valeur maximum de Redox
affichée.
Au moyen des touches + et - choisir le mode de
fonctionnement le plus approprié.
Appuyer sur la touche OK
, le paramètre est
confirmé. Ci-après sont décrits les deux modes et
les options différentes associées à ceux-ci:
Configuration de la fréquence
Si l'on choisi d'opérer en mode Manuel (ON-OFF), après avoir confirmé ce paramètre avec la touche OK, l'instrument passe
au réglage du débit en pourcentage (0÷100%).
Au moyen des touches + et - choisir la fréquence
souhaité.
Appuyer sur la touche OK, la valeur est confirmée
et l'instrument se remet en mode SETPOINT, il suffit
d'appuyer sur la touche ESC pour revenir en mode
mesure.
Calibrage de la mesure
Pour calibre l'instrument intégré dans la pompe, est prévu le tarage de deux points de la mesure, l'exemple ci-dessous indique
le calibrage du mV RX.
Pour accéder au menu CAL du mode de mesure
appuyer sur la touche OK et successivement sur la
touche +, le message CAL clignotera en bas à
gauche de l'afficheur, appuyer à nouveau sur OK
pour confirmer.
La mention POINT 1 S'AFFICHE à l'écran indiquant que le premier point d'intervention est en train d'être calibré.
FRANÇAIS
111
PROCÉDURE REDOX (mV):
Court-circuiter le connecteur BNC placé dans la
partie inférieure de la
pompe: utiliser un fil
conducteur pour mettre la broche interne en contact
avec la partie externe cylindrique
POINT 1: Régler la valeur sur l'afficheur
au moyen des touches + et -, jusqu'à ce
que l'écran affiche 0;
Appuyer sur la touche OK pour confirmer
la valeur, l'écran affiche POINT 2;
Immerger l'électrode dans la solution
tampon, nous suggérons 250, 475 o 650
mV.
Régler au moyen des touches + et - la
valeur sur l'afficheur, jusqu'à
ce que
l'écran
affiche la valeur de la solution
tampon utilisée ;
Appuyer sur la touche OK pour confirmer
la valeur
Réglage ALARME
Alarme de surdosage: l'opérateur peut régler un temps, au-delà duquel si la mesure ne rentre pas dans les limites adéquates,
la pompe se met en condition d'alarme: le dosage s'arrête, le message ALARM s'affiche à l'écran et la DEL correspondante s'allume
sur le panneau commandes.
Pour accéder au menu ALARM suivre la procédure
décrite dans le paragraphe - CONFIGURATION DE
LA POMPE (pag.109)
Une fois atteint le menu ALARM appuyer sur OK
pour accéder aux sous-menus de cette fonction.
112
FRANÇAIS
Réglage ALARME de SURDOSAGE
Après avoir confirmé avec la touche OK le message
OVER s'affiche et le temps (h:min) commence à
clignoter en indiquant qu'il peut être modifié.
Appuyer sur les touches + et - pour régler le temps
au-delà duquel on est sûrs de se trouver dans une
situation anormale de l'installation. Il est possible de
régler jusqu'à 2 heures.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer la valeur
et la mémoriser. De cette façon la programmation
des alarmes est terminée.
Appuyer sur la touche ESC pour retourner en mode
de mesure.
Procédure de REMISE à ZERO
À l'interieur de l'appareillage une procédure de REMISE À ZÉRO est insérée. Elle peut être utilisée à tout moment qu'il est
nécessaire de retourner aux configurations de l'usine.
Pour faire un reset il faut appuyer simultanément sur
les bouton ESC et Menu/OK.
Grace à cette fonction, on effectue un reset de la
pompe et on revient á la programmation standard.
ATTENTION: la procedura di REMISE À ZÉRO doit être exécutée d'ici 15 secondes de l'allumage, dépassé ce temps
pour exécuter telle procédure il faut éteindre et rallumer la pompe.
Mode STAND-BY
Quand la pompe doseuse est en fonctionnement, si on appuie simultanément sur les boutons + et -, la pompe s'arrete
d'injecter.
FRANÇAIS
113
RESOLUTION DES PROBLEMES
Compte tenu de la robustesse du produit, il n'y a pas de pannes mécaniques à proprement parler. Parfois des fuites de liquide
peuvent se produire sur quelques raccords ou des frettes desserrées ou tout simplement par la rupture du tuyau de refoulement.
Rarement, des fuites éventuelles pourraient être dues à la rupture de la membrane ou à l'usure du joint d'étanchéité de la
membrane. Dans ces cas, il faut remplacer ces composants en démontant les quatre vis du corps de la pompe, les remonter et les
serrer de manière uniforme. Une fois la fuite éliminée, il faut nettoyer la pompe doseuse en éliminant tout résidu d'additif qui, en
stagnant, pourrait agresser chimiquement le cadre de la pompe.
ANOMALIE
SOLUTION
La pompe ne dose pas.
Soupape de retenue mal montée ou détériorée : la monter correctement ou la remplacer en
suivant les conseils de maintenance ordinaire ;
Membrane détériorée, la remplacer ;
Fusible de l'aimant brûlé, le remplacer (contrôler la résistance de l'aimant)
Électro-aimant brûlé, le remplacer.
La partie électronique ne transmet
pas les impulsions à l'aimant.
Carte électronique brûlée en raison d'une surintensité, de l'absence d'une mise à la terre, etc. :
remplacer la carte.
*Écran éteint, aucune LED
allumée
Contrôler que la pompe soit bien alimentée (prise de courant et fiche) : si la pompe reste
inactivée, s'adresser à nos centres d'assistance.
*Écran allumé, la pompe ne donne
pas de coups.
Contrôler la régularité de la programmation ou appuyer sur le bouton START/STOP ; si le
problème persiste, vérifier que l’arrêt externe ne soit pas activé et que la pompe soit en veille en
raison d'une intervention de la sonde de niveau.
La pompe donne des coups de
manière irrégulière.
Contrôler que la valeur de la tension d'alimentation soit dans les limites indiquées.
En l'absence d'additif, la pompe ne
vas pas en alarme.
Contrôler le raccordement entre la sonde de niveau et le connecteur relatif.
*La pompe ne donne pas de
coups dans la fonction mA.
Contrôler le raccordement entre la sortie de l'instrument avec la sortie en mA et l'entrée de la
pompe. Vérifier que la polarité soit exacte.
La pompe qui vient d’être allumée
donne deux ou trois coups puis
elle se bloque.
Vérifier les configurations du menu Niveau s'ils sont présents dans le menu de la pompe
*La lecture de la sonde (pH, Rx)
ne correspond pas à la valeur
relevée avec d'autres instruments
de mesure.
Effectuer le nettoyage des sondes. Vérifier l'état de vieillissement de la sonde. Essayer
d'étalonner l'instrument.
Il y a une infiltration.
a) À travers le joint d’étanchéité de la culasse
Dévisser les quatre vis de la culasse et vérifier que le joint torique du corps de la pompe soit
en bon état et que le diaphragme soit bien vissé, sinon les remplacer. Vérifier également
que l'infiltration n'ait pas endommagé la carte ou l'aimant.
b) À travers le panneau de contrôle
Observer la carte et contrôler l'état de conservation des composants électriques et des
pistes du circuit imprimé. Vérifier la résistance électrique de l'électro-aimant.
Si l'un des composants est endommagé, le remplacer. Vérifier que tous les composants qui
serrent le tuyau de refoulement soient montés correctement ou qu'ils ne soient pas
endommagés. Remplacer également la sérigraphie qui a permis l'infiltration.
La pompe fonctionne mais n'aspire
pas le liquide.
Démonter les vannes d'aspiration et de refoulement, les nettoyer et les remonter dans la même
position.
Vérifier l'état d'obstruction du filtre et de la vanne d'injection.
*Rétablissement des paramètres
d'usine
Si vous ne réussissez pas à résoudre certains problèmes, vous pouvez essayer d'effectuer une
réinitialisation de la pompe, pour rétablir tous les paramètres par défaut (voir le chapitre
RÉINITIALISATION).
* Fonction présente sur le pompe serie CLASS COMBI ph-Rx
114
FRANÇAIS
Porte Electrodes
Trois différents types de porte électrodes sont disponibles: à immersion, à écoulement libre, à placer directement
dans la tuyauterie. Il faut tenir compte du fait que la distance entre le point d'injection et l'électrode doit toujours être supérieure
à un mètre. Dans le cas ce n'est pas possible, il faut prévoir l'ajout d'un mélangeur statique entre le point díinjection et
l'électrode.
Nettoyage et entretien de l’electrode pH/Rx
Quand l'électrode n'est pas utilisé pendant un certain temps, il faut l'immerger dans une solution de KCI 3 M. La
formation de dépôts sur le bulbe de l'électrode produit une lecture erronée, le type de dépôÙt déterminera le nettoyage. Pour
des dépôÙts mous, agiter l'électrode comme un thermomètre ou utiliser un spray d'eau distillée. Les résidus organiques ou
les dépôÙts particulièrement résistants doivent être enlevés avec un produit chimique. Seulement dans les cas extrêmes, le
bulbe doit être nettoyé mécaniquement mais dans ce cas les abrasions peuvent provoquer des dommages irréparables. Si le
nettoyage ne rétablit pas la qualité, l'électrode pourrait être usée. Le vieillissement est caractérisé par une erreur de la mesure
ou une réponse lente. Le vieillissement est rélévé en mesurant des solutions à pH connu et si l'erreur est supérieure à 10%
et un nettoyage a déjà été effectué il faut la reconditionner. Si aprés cette intervention les prestations ne sont pas rétablies, il
faut remplacer l'électrode.
FRANÇAIS
115
DIBUJOS, DISEGNI, DRAWINGS, DESSINS
Bomba, Pompa, Pump, Pompe
POS
ARTICULO
ARTICOLO
ARTICLE
ARTICLE
1
Caja
Cassa
Casing
Enveloppe
2
Perilla de ajuste de flujo
Manopola regolazione portata
Flow rate adjustment knob
Bouton de réglage du débit
3
Tarjeta de circuito impreso
Scheda elettronica
PCB
PCB
4
Junta mando de ajuste
Guarnizione tenuta manopola
Adjustment knob gasket
Ajustement joint de bouton
5 Serigrafía Panel de control Serigrafia pannello comandi Control panel serigraphy
Sérigraphie Panneau
Contrôle
6
Electroimán
Elettromagnete
Electromagnet
Électro-aimant
7
Cabeza de la bomba
Corpo pompa
Pump head
Tête de pompe
8
Tornillo de cabeza plana
Vite testa piana M4x8
M4x8 flat head screw
Vis à tête plate M4x8
9
Brida de pistón
Flangia pistone
Plunger flange
Bride piston
10
Diafragma PTFE
Diaframma PTFE
PTFE diaphragm
Diaphragme PTFE
11
Junta tórica 3200
O-Ring 3200
O-Ring 3200
O-Ring 3200
12 Carcasa trasera + Junta
Coperchio posteriore +
Guarnizione
Back cover + Gasket
Couverture arrière +
Joint
d'étanchéité
13
Junta conector
Guarnizione connettore
Connector gasket
Joint d'étanchéité connecteur
14
Casquillo del racord
Tappo raccordo
Nipple cap
Bouchon du raccord
15
Tornillo 2,9x9,5 galvanizado
Vite 2,9x9,5 zincata
2,9x9,5 galvanized screw
Vis 2,9x9,5 galvanisé
16
Conector hembra BNC
Connettore femmina BNC
BNC female connector
Connecteur femelle BNC
17
Tornillo 2,9x6,5 galvanizado
Vite 2,9x6,5 zincata
2,9x6,5 galvanized screw
Vis 2,9x6,5 galvanisé
18
Tornillo 4x14 acero
Vite 4x14 inox
4x14 stainless steel screw
Vis 4x14 inoxydable
19
Servicio conector masculino
Connettore servizio maschio
Service male connector
Service connecteur mâle
20
Servicio conector femenino
Connettore servizio femmina
Service female connector
Service connecteur femelle
DIBUJOS, DISEGNI, DRAWINGS, DESSINS
117
21
Relè conector femenino
Connettore relè femmina
Relay female connector
Relais connecteur femelle
22
Relè conector masculino
Connettore relè maschio
Relay male connector
Relais connecteur mâle
23
Tuerca tiene
Ghiera fissatubo
Tube nut
Frette
24
Pasacables
Passacavo
Fairlead
Chaumard
25
Cable de alimentación
Cavo alimentazione
Alimentation cable
Câble électrique
Cuerpo bomba, Corpo pompa, Pump head, Corps de pompe
POS
ARTICULO
ARTICOLO
ARTICLE
ARTICLE
1
Cabeza de la bomba
Corpo pompa
Pump head
Tête de pompe
2 Guía de la válvula Spingivalvola Valve guide Guide de soupape
3
Válvula de labios
Valvola a labbro
Lip valve
Soupape à lèvres
4
Espaciador purga de aire
Distanziale per spurgo
Air bleed spacer
Entretoise de purge d'air
5
Junta tórica 2062
O-Ring 2062
O-Ring 2062
O-Ring 2062
6
Racord cabeza de la bomba
Raccordo corpo pompa
Pump head nipple
Raccord tete de pompe
7
Arandela D4 acero inoxi.
Rondella D4 piana
D4 stainless steel washer
Rondelle D4 acier inoxy.
8 Tornillo M4x35 acero allen Vite M4x35 TC inox brugola M4x35 stainless steel screw Vis M4x35 inoxydable allen
9
Junta tórica 2018
O-Ring 2018
O-Ring 2018
O-Ring 2018
10
Arbusto 6x5,5
Bussola 6x5,5
6x5,5 pump head bush
Buisson 6x5,5
11 Racord purga de aire Raccordo per spurgo Air bleed mipple Raccord de purge d'air
12
Junta tórica 2012
O-Ring 2012
O-Ring 2012
O-Ring 2012
13
Tornillo purga de aire
Vite per spurgo
Air bleed screw
Vis de purge d'air
14
Tapa de purga de aire
Tappo per spurgo
Air bleed cap
Bouchon de purge d'air
15
Perilla de purga de aire
Manopola per spurgo
Air bleed knob
Bouton de purge d'air
16
Cubierta cabeza de la bomba
Coperchio corpo pompa
Cover pump head
Couverture Tête de pompe
6
5
15
14
13
9
12
11
9
16
8
7
2
5
3
4
3
2
10
1
3
6
2
118
DIBUJOS, DISEGNI, DRAWINGS, DESSINS
CDMU 00203ML1A (03-2016)

Transcripción de documentos

BOMBA PRO PH-RX BOMBAS DOSIFICADORAS, POMPE DOSATRICI, METERING PUMPS, POMPES DOSEUSE ES NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN IT NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE EN OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE FR NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN (ES) DIRECTIVA "RAEE" 2002/96/CE Y MODIFICACIÓ N SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉ CTRICOS Y ELECTRÓ NICOS El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal. Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropiados o entregarse al distribuidor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones. La normativa mencionada arriba, a la que remitimos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por la eliminación clandestina de dichos residuos. (IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano. Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni. La normativa sopracitata, alla quale rimandiamo per ulteriori particolari e approfondimenti, prevede sanzioni per lo smaltimento abusivo di detti rifiuti. (UK) WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE, RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT AMENDMENT 2003/108/EC The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste. Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions. The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. (FR) DIRECTIVE "RAEE" 2002/96/CE ET MODIFICATION SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D'APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Le symbole ci-dessous indique que le produit ne pas être éliminé comme un normal déchet urbain. Les Appareillages Électriques et Électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l'environnement et la santé et doivent donc faire l'objet de collecte différenciée: éliminés donc auprès de décharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l'achat d'un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions. La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive desdits rebus. CLORO LIBRE VS POTENCIAL REDOX (pH) GRAFICO CLORO LIBERO VS POTENZIALE REDOX (pH) FREE CHLORINE - OXIDATION REDUCTION POTENTIAL (ORP) - pH GRAPH GRAPHIQUE CHLORE LIBRE VS POTENTIEL REDOX (pH) GRÁFICO (ppm) 8.0 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 3.0 7.9 7.8 7.7 pH 0.4 7.6 7.5 0.3 7.4 7.3 0.2 7.2 7.1 7.0 0.1 650 750 (mV) 850 ÍNDICE DE CONTENIDOS NORMAS GENERALES .................................................................................................................. 8 Ad ve rt en c ias ........................................................................................................................................ 8 T ran sp o rt e y m o vil iz acio n .................................................................................................................... 8 Uso p r evi st o d e l a b o m b a ..................................................................................................................... 8 Rie sg o s ............................................................................................................................................... 8 Do si f ic acio n d e líq u id o s n o civo s y /o t o xico s ........................................................................................ 9 M o n t aj e ................................................................................................................................................ 9 Desm o n t aj e .......................................................................................................................................... 9 Dim e n sio n es ........................................................................................................................................ 9 BOMBAS DOSIFICADORES SERIE CLASS ................................................................................ 10 P rin cip io d e f u n ci o n am e n t o ................................................................................................................ 10 Ca ra ct e ri st ic as t ecn ica s ..................................................................................................................... 10 A p e d id o ............................................................................................................................................ 10 M at e ri ale s en co n t act o c o n el ad it ivo .................................................................................................. 10 Ca ra ct e rì st ic as p r in ci p al es ................................................................................................................. 11 In st a lac iò n ......................................................................................................................................... 11 Esq u em a d e m o n t a j e d e l a và lvu l a d e in yec ciò n .................................................................................. 13 Cab l ead o y f u n cio n es d e l co n ect o r d e s e rvi cio s .................................................................................. 14 M an u t en ciò n ...................................................................................................................................... 15 No rm as p a ra ad icio n am ie n t o co n Á CI DO SUL F Ú RI CO ( M AX 50 % ) . ......................................................... 15 BOMBA DOSIFICADORA CON REGULACIÓN MANUAL SERIE CLASS ON – OFF.................. 16 M an d o s .............................................................................................................................................. 16 Esq u em a t ìp i co d e in st al aciò n ............................................................................................................ 16 Eq u i p o ............................................................................................................................................... 16 BOMBA DOS. PROPORCIONAL MANDATA EN CORRIENTE SERIE CLASS PROPORCIONAL .......................................................................................................................... 17 M an d o s .............................................................................................................................................. 17 Esq u em a t ìp i co d e in st al aciò n ............................................................................................................ 17 Eq u i p o ............................................................................................................................................... 17 Co n t ro l d e n ive l ( a p ed id o ) ................................................................................................................. 18 P ro c ed im e n t o d e ca lib ra d o ................................................................................................................. 18 P RO GR AM A CIÓ N D E L O S P A RÀ M E T R O S .............................................................................................. 18 F u n ció n ” M A N UAL ” .......................................................................................................................... 18 F u n ció n ” S ET 1 ” ................................................................................................................................ 18 F u n ció n ” S ET 2 ” ................................................................................................................................ 18 ESPAÑOL 5 F u n ció n ” d i rect a ” ............................................................................................................................. 19 F u n ció n ” in ve r sa ” ............................................................................................................................ 19 BOMBA DOS. CONTROLADA POR MICROPROCESADOR SERIE CLASS COMBI PH - RX .... 20 M an d o s .............................................................................................................................................. 20 Esq u em a t ìp i co d e in st al aciò n ............................................................................................................ 20 Eq u i p o ............................................................................................................................................... 20 Des c rip c io n d el d isp l ay ...................................................................................................................... 21 In d ic acio n d e lo s p a ram a t ro s y d e las f u n ci o n es p ro g ram ab l e ( p H) ...................................................... 21 In d ic acio n d e lo s p a ram a t ro s y d e las f u n ci o n es p ro g ram ab l e ( m V Rx) ................................................. 21 Ca ra ct e rÍ st ic as esp e cÍf ic as ................................................................................................................. 21 PROGRAMACION (PH) ................................................................................................................. 22 Reg u lac ió n d e la b o m b a ..................................................................................................................... 22 Co n f ig u r acio n d e l S ET PO INT .............................................................................................................. 22 Se lec cio n d el va lo r d e S ET PO IN T ........................................................................................................ 22 Def i n ic io n d e l t ip o d e in t er ven c io n ..................................................................................................... 23 Se lec cio n d e la m o d ali d a d o p e rat iva ................................................................................................... 23 Se lec cio n d e la m o d ali d a d o p e rat iva ................................................................................................... 23 Cal ib rac io n d e m ed id a s ...................................................................................................................... 24 Co n f ig u r acio n AL A RM A ...................................................................................................................... 24 Co n f ig u r acio n AL A RM A d e SO BR E D OS IF I C AC IO N ................................................................................ 25 P ro c ed im i en t o d e R E S ET .................................................................................................................... 25 M o d o ST AN D- B Y ................................................................................................................................. 25 PROGRAMACION (MV RX).......................................................................................................... 25 Reg u lac io n d e la b o m b a ..................................................................................................................... 25 Co n f ig u r ació n d e l S ET PO INT .............................................................................................................. 26 Se lec cio n d el va lo r d e S ET PO IN T ........................................................................................................ 26 Def i n ic io n d e l t ip o d e in t er ven c io n ..................................................................................................... 26 Se lec cio n d e la m o d ali d a d o p e rat iva ................................................................................................... 27 Co n f ig u r acio n d e la f req u en ci a ........................................................................................................... 27 Cal ib rac io n d e m ed id a s ...................................................................................................................... 27 Co n f ig u r acio n AL A RM A S .................................................................................................................... 28 Co n f ig u r acio n AL A RM A d e SO BR E D OS IF I C AC IO N ................................................................................ 29 P ro c ed im e n t o d i R E S ET ...................................................................................................................... 29 M o d o ST AN D- B Y ................................................................................................................................. 29 INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES EN LAS BOMBAS .............................. 30 Po rt a ele ct ro d o s ................................................................................................................................. 30 6 ESPAÑOL L im p ie za y m an t en i m ien t o d el el ect ro d o .............................................................................................. 30 DIBUJOS ..................................................................................................................................... 117 Bo m b a .............................................................................................................................................. 117 Cu e rp o b o m b a ................................................................................................................................... 118 ESPAÑOL 7 NORMAS GENERALES Ad ve rt en c ias Leer atentamente las advertencias que se citan a continuación, en cuanto proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para poder consultarlo posteriormente. Este aparato es conforme a la directiva Nº89/336/CEE "compatibilidad electromagnética" y a la Nº73/23/CEE "directiva de baja tensión" y su correspondiente modificación Nº93/68/CEE. NOTA: La bomba está construida según las reglas del arte. Su duración y fiabilidad eléctrica y mecánica serán mayores si se usa correctamente y si se somete a un mantenimiento regular. ATENCIÓN: Cualquier intervención o reparación dentro del aparato deberá ser efectuada por personal calificado y autorizado. Se rechaza cualquier responsabilidad por los daños causados por la falta de cumplimiento de dicha cláusula. GARANTÍA: 2 años (se excluyen las piezas que normalmente se desgastan, es decir, válvulas, conexiones, virolas para fijar los tubos, tubitos, filtro válvulas inyectoras). El uso impropio del equipo hace caducar la garantía. La garantía se supone franco fábrica o donde los distribuidores autorizados. T ran sp o rt e y m o vil iz acio n El despacho, con cualquier medio de transporte se efectúe incluso puesto en el domicilio del comprador o destinatario, se entiende que se efectúa con los riesgos a cargo del comprador. Los reclamos por materiales faltantes deberá efectuarse en el plazo de 10 días a contar de la fecha de llegada de las mercancías. Mientras que los reclamos por material defectuoso deberán efectuarse en el plazo de 30 días a contar de la fecha de recepción. La eventual devolución de las bombas debe ser previamente concordada con el personal autorizado o con el distribuidor autorizado. Uso p r evi st o d e l a b o m b a La bomba deberá ser destinada solamente al uso para el cual ha sido específicamente construida, es decir para dosificar líquidos. Cualquier otro uso debe ser considerado impropio y por lo tanto, peligroso. No se ha previsto el uso de la bomba para aquellas aplicaciones que no han sido previstas durante la fase de proyectación. Para mayores aclaraciones, el cliente debe ponerse en contacto con nuestra oficinas, donde recibirá informaciones sobre el tipo de bomba que se encuentra en su poder, y el uso correcto al cual ha sido destinada. El constructor no podrá ser considerado responsable por los eventuales, daños que deriven de uso impropio erróneo o irracional. Rie sg o s Luego de haber quitado el embalaje controlar que la bomba esté íntegra, en caso de dudas, no utilizar la bomba y consultar al personal calificado. Los elementos del embalaje, (como por ejemplo sacos de plástico, plástico celular etc.), no deben ser dejados al alcance de los niños por ser potencialmente peligrosos. Antes de conectar la bomba comprobar que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. Los datos de placa se encuentran en la placa adherida a la bomba. La realización de la instalación eléctrica debe ser conforme a las normas existentes en el país donde se efectúa la instalación. El uso de un aparato eléctrico cualquiera comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, en particular:  No tocar el aparato ni con los pies ni con las manos húmedas o mojadas  No maniobrar la bomba descalzo (por ejemplo, instalaciones de piscinas)  No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)  No permitir que el aparato sea utilizado por niños o por incapaces, sin vigilancia En caso de avería y/o malfuncionamiento de la bomba, apagarla y no manipularla. Para una eventual reparación consulte a nuestros centros de asistencia técnica y solicite el uso de piezas de recambio originales. La falta de cumplimiento a lo anteriormente indicado, puede comprometer la seguridad de la bomba. En el caso que se decida no utilizar más una bomba instalada se recomienda dejarla inoperante desconectándola de la red de alimentación. Antes de efectuar cualquiera operación de mantenimiento o de limpieza de la bomba dosificadora es necesario: 8 ESPAÑOL  Comprobar que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conductores desde los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.  Eliminar, de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión que hay en el cuerpo de la bomba y del tubo de impulsión. En el caso de pérdidas en la bomba hidráulica (ruptura de la válvula de inyección, filtros, tuberías), usted tiene que parar el funcionamiento de la bomba despresurizar la tubería de descarga y luego proceder con el mantenimiento con las medidas de seguridad adecuadas ( guantes, gafas, monos, etc.). Do si f ic acio n d e líq u id o s n o civo s y /o t o xico s Para evitar daños a las personas o cosas que sean causados por líquidos nocivos o por aspiración de vapores tóxicos, además de respetar las instrucciones que se encuentran en el presente manual, es necesario tener bien presente las siguientes normas :  Operar según lo que recomiendan los productores del líquido que se va a utilizar.  Controlar que la parte hidráulica de la bomba no muestre averías o roturas y la bomba se debe utilizar sólo si está en perfectas condiciones.  Utilizar tubos adecuados al líquido y a las condiciones d’operación de l’instalación, introduciéndolos eventualmente en protecciones de PVC.  Antes de desactivar la bomba dosificadora, se debe neutralizar la parte hidráulica con reactivos oportunos. M o n t aj e Todas las bombas dosificadoras que producimos se suministran ya montadas. Para mayor detalle, consulte el anexo, al final del presente manual donde se encuentran los dibujos del esquema de armado de las bombas y todos los detalles con su nomenclatura correspondiente, lo cual permite tener un cuadro completo de los componentes de la bomba. Dichos dibujos son, en todo caso indispensables en el caso se deba proceder al reconocimiento de piezas con malfuncionamiento o defectuosas. Desm o n t aj e Para desmontar la bomba, o antes de efectuar una intervención sobre la misma, es necesario:  Asegurarse que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conductores de los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.  Eliminar de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión existente en el tubo de impulsión. Dim e n sio n es (Fig. 1) ESPAÑOL 9 BOMBAS DOSIFICADORES SERIE CLASS P rin cip io d e f u n ci o n am e n t o El funcionamiento de la bomba dosificadora es posible gracias a una membrana de teflon®, montada en un pistón de un electroimán. Cuando el pistón del electroimán es atraído, se produce una presión en el cuerpo de la bomba con una expulsión de líquido desde la válvula de impulsión. Una vez terminad o el impulso eléctrico un resorte ha ce regresar el pistón hasta la posición inicial con atracción de líquido através de la válvula de aspiración. Debido a la simplicidad de su funcionamiento la bomba no requiere lub ricación y el mantenimiento se reduce casi a cero. Los materiales utilizad os para la construcción de la bomba ha cenque ésta sea adecuada para el uso de líquidos especialmente agresivos. La bomba dosificadora ha sido proy ectada para cauda les que van desde 1 a 20 l/h, y para presiones de 3 a 7 bar (dependiendo del tipo de bomba). Ca ra ct e ri st ic as t ecn ica s  Aparatos producidos según las normas  Protección IP 65  Caja de polipropileno reforzado.  Cuadro de mand os protegido con la película de poliés terresistete a los agentes atmosféricos y a los rayos UV.  Alimenta ción eléctrica es tándar 230 V a.c. 50 Hz monofásica: A p e d id o  Predisposición para sonda de nivel (excluyend o sonda de nivel). M at e ri ale s en co n t act o c o n el ad it ivo 10 ESPAÑOL  1 - DIAFRAGMA: PTFE  2 - CUERPO DE LA BOMBA: Polipropileno; opcional: PVC, Acero Inox 316, PTFE, PVDF  3 - EMPALMES: Polipropileno  4 - FILTRO: Polipropileno  5 - EMPALME DE INYECCIÓN: Polipropileno  6 - TUBO DE ASPIRACIÓN: PVC Cristal flexible  7 - TUBO DE EYECCIÓN: Polietileno  8 - VÁLVULAS LABIO std.: FPM (Viton®), (disponible también en silicona, EPDM e NBR). Opcional: VÁLVULAS ESFERA (acero INOX 316, cristal PYREX con o sin muelle elástico), VÁLVULAS KALREZ  9 - JUNTAS: FPM, opcional EPDM (Dutral®), NBR, Silicona, PTFE (sólo para válvulas esfera). 2-5 5-7 10-5 20-3           PH - RX Tipo ON-OFF PROPORCIONAL Ca ra ct e rì st ic as p r in ci p al es Caudal Altura de Aliment. Eléctrica Presión máx. Dosis de imp. Carrera Máx. aspiración Estándar Máx imp./mín. bar ml mm l/h m Volts/Hz 2 5 10 20 5 7 5 3 120 120 120 120 0,28 0,70 1,40 2,77 0,60 1,00 1,15 1,80 2 2 2 2 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz Potencia abs. Watts 22 22 50 111 Corriente Peso Neto abs. kg Ampere 0,11 0,11 0,25 0,51 3,5 3,5 4,2 4,2 Fig. 2 2/5 5/7 10/5 20/3 Fig. 3 Los diagramas de la figura 3, indican las variaciones de cauda l máximo de las bombas dosificadoras , al variar la presión en la instalación que se trata, en dichos diagramas se conside ran además las pérdidas de carga debidas a la válvula de inyección I.V.P. Por exigen cias de producción, las características técnicas de nuestros equipos pueden oscilar con una tolerancia del 5%, que debe tenerse presen te cuando se elige el tipo de bomba . In st a lac iò n A) Instalar la bomba lejos de las fuentes de calor, en un lugar seco a una temperatura ambiental máxima de 40°C mien trasque la temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido que se va a dosificar, el cual debe permanecer siempre en estado fluido. B) Respetar las normas en vigor en los diferentes países por lo que se refiere a la instalación eléctrica (Fig. 4). Si el cable de alimentación no está dotado de enchufe eléctrico, el equipo debe quedar conectado con la red de alimentación utilizando un interruptor onmipolar seccionador que tenga una distancia mínima entre los contacto s de 3 mm. antes de tener acceso a los dispositivos de conexión todos los circuitos deben estar interrumpidos. Fig. 4 ESPAÑOL 11 C) Coloque la bomba como se muestra en la figura 5, teniendo presente que se puede fijar tanto debajo como por encima del nivel del lìquido a dosificar, a una distancia màxima de 2 metros. El dispositivo de inyecciòn se debe colocar siempre màs arriba que el lìquido a inyectar. Cuando la bomba trabaja a presìion atmosférica (aditamento con descarga libre) y el depòsito del aditivo està colocado màs arriba del dispositivo de inyecciòn (Fig. 6), controle periòdicamente el funcionamiento de la vàlvula de inyecciòn, ya que un uso excesivo podrìa hacer que cayera aditivo y entrara en la bomba (aunque el aparato esté apagado). Si esto sucediera, inserte una vàlvula de contrapresiòn C debidamente tarada entre la bomba dosificad ora y el dispositivo de inyecciòn (Fig. 6). Para los lìquidos que generan vapores agresivos, no instale la bomba encima del depòsito a menos que éste cerrado herrméticamente. Fig. 5 Fig.6 D) El empalme de impulsión quedará siempre en la parte superior de la bomba desde donde partirá el tubo quellega hasta la instalación que se va a tratar. El empalme de aspiración por lo tanto, queda siempre en la parte inferior de la bomba, donde se montará el tubo con el filtro quellega hasta el contenedor del líquido que se va a dosificar. Fig. 7 E) Quitar las dos cápsulas de protección de los empalmes, introducir a fondo los tubos con sus correspondient es empalmes cónicos y bloquearlos con sus virolas para fijarlos. (Fi g. 7). Fig. 8 12 ESPAÑOL En el caso, que por cualquier motivo, la bomba tenga que quitarse de la instalación, se aconseja volver a utilizar las cápsulas de protección, para evitar fugas no deseadas de líquido desde el cuerpo de la bomba. Antes de fijar el tubo de impulsión a la instalación, cebar la bomba dosificadora, según se indica en la secuencia de la Fig. 8. Al instalar el tubo de impulsión, comprobar que éste, debido a los impulsos de la bomba, no golpee contra cuerpos rígidos. En caso de dificultad en el cebado de la bomba, aspirar desde el empalme de impulsión con una jeringa normal y con la bomba funcionando, hasta que se ve subir el líquido en la jeringa o en el tubo de impulsión. Para la conexión empalme de impulsión-jeringa, usar un trozo de tubo de aspiración. En el caso que la bomba esté equipada con la válvula de purga, seguir las instrucciones de la misma. F) Evitar curvas inútiles, tanto en el tubo de impu lsión, como en el tubo de asp iración. G) Aplicar un empalme de acero de 3/8" rosca tipo gas, hembra en el conducto de la instalación que se debe tratar, en el punto más adecuado para efectuar la inyección del producto que se va a dosificar. Dicho empalme no está incluido en el suministro. Atornillar la válvula de inyección en el empalme, utilizando teflón como guarnición (Fig. 9), conectar el tubo al empalme cónico de la válvula de inyección, y fijarlo con la virola G. La válvula de inyección es a su vez, válvula de retención. Nota : El anillo estanco D no debe ser quitado Esq u em a d e m o n t aj e d e l a và lvu l a d e in yec ciò n A - Instalación a tratar Fig. 9 C - Válvula de inyección M - Cone xión cónica pa ra tub o N - Empa lme 3/8" rosca tipo gas hembra. G - Virola pa ra fijar el tubo T - Tub o de polie tileno D - Anillo de reten ción ESPAÑOL 13 Cab l ead o y f u n cio n es d e l co n ect o r d e s e rvi cio s Fig. 10 Modelo Pos. Cableado del conector hembra Informaciòn técnica y funcion es Conexión de la sonda de nivel CLASS ON/OFF Proportional Combi pH/Rx 1 Configuración utilizada: Borne “ “ “ 1 = Desconectado 2 = Desconectado 3 = Cable sonda de nivel 4 = Cable sonda de nivel Conexión a la entrada en m A CLASS Proportional 14 ESPAÑOL 2 Configuración utilizada: Borne “ “ “ 1 = Desconectado 2 = Desconectado 3 = Cable ( + ) serial en mA 4 = Cable ( - ) serial en mA M an u t en ciò n Controlar periódicamente el nivel del estanque que contiene la solución que se va a dosificar, para evitar que la bomba funciones en vacío; si bien en este caso el equipo no sufre ningún daño, es recomendable efectuar este control para evitar daños causador por la falta de aditivo en la instalación. Las bombas dosificadora de la serie CLASS están predispuestas para el control del nivel. Aplicando la sonda de nivel que no se encuentra incluida en el suministro, se puede monitorizar el nivel del líquido que se desea dosificar y que se encuentra en el estanque. Cuando dicho nivel desciende debajo del nivel mínimo establecido, la bomba se detiene (automáticamente), activando una señal óptica (en el caso de la bomba CLASS Proportional existe además una señal acústica). Controlar por lo menos cada 6 meses, el funcionamiento de la bomba, la hermeticidad de los tornillos y las guarniciones, para líquidos particularmente agresivos efectuar controles incluso más frecuentes, controlar en particular la concentración del aditivo de la instalación; una reducción de dicha concentración podría ser cau-sada por el desgaste de las válvulas (que en este caso deben ser substituidas poniendo atención al volver a instalarlas como se indica en la Fig. 10). Fig. 10 El productor aconseja limpiar periódicamente la parte hidráulica (válvulas y filtro). El tiempo empleado en al limpieza depende de cada tipo de aplicación y el reactivo a utilizar depende del aditivo che se haya empleado. Dicho esto hacemos algunas segerencias cobre cómo preceder si la bomba trabaja con hipoclorito de sodio (es el caso mas frequente): • Comprobar que ésta esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conductores de los puntos de contacto de la red a través de un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm. • Desconecte el tubo de eyección de la instalación. • Saque el tubo de aspiración (con filtro) del depósito y sumérjalo en agua limpia. • Alimentar la bomba dosificadora y hacerla funcionar con agua durante 5 - 10 minutos. • Con la bomba desconectada, sumergir el filtro en una solución de ácido clorhídrico y esperar que el ácido termine su acción de limpieza. • Alimentar nuevamente la bomba, haciéndola funcionar con ácido clorhídrico durante 5 minutos realizando un círculo cerrado con aspiración e impulsión sumergidos en el mismo estanque. • Repetir la operación con agua. • Conectar nuevamente la bomba dosificadora a la instalación. No rm as p a ra ad icio n am ie n t o co n Á CI DO SUL F Ú RI CO ( M AX 50 % ) . En este caso es indispensable tener presente lo que sigue. • Substituir el tubo de cristal de aspiración con un tubo de politeno (impulsión). • Previamente, quitar del cuerpo de la bomba toda el agua que allí se encuentre (si el agua se mezcla con el ácido sulfúrico se genera una fuerte cantidad de gas, con el consiguiente sobrecalentamiento de la zona afectada, provocando daños a las válvulas y al cuerpo de la bomba. Para efectuar esta operación, si el equipo no está fijado a la instalación, es posible hacerla pulsar durante algu-nos segundos (15-30), manteniéndola invertida y sin tubos conectados a los empalmes, si ello no es posible, desmontar y volver a montar el cuerpo de la bomba (Fig.11), utilizando los cuatro tornillos que sirven para fijar. ESPAÑOL 15 BOMBA DOSIFICADORA CON REGULACIÓN MANUAL SERIE CLASS ON – OFF Caudal regulable manualmente con un potenciómetro que determina la frequencia de las inyecciónes. Ajuste de las inyecciónes de 0 a 100%. M an d o s 1 Tecla de desconexión "STOP" 2 Tecla de 100% fondo escala 3 Tecla de conexión "START" 4 LED de señalización alarma de nivel "amarillo" 5 LED de señalización de 100% fondo escala "verde" 6 LED de señalización de 20% fondo escala "verde" 7 LED de señalización de inyección "rojo" 8 LED de señalización de establecimiento de red "verde" 9 Tecla de 20% fondo escala 10 Pomo de ajuste del niúmero de inyecciónes/minuto (0100) Fig. 11 Esq u em a t ìp i co d e in st al aciò n A Empalme d’inyección B Toma d’alimentación elèctrica C Filtro I Depósito con aditivo S Instalación Fig. 12 Eq u i p o 16 ESPAÑOL • 1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m • 1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco • 1 válvula d’inyección 3/8" BSP m • 1 filtro • 1 manual d’instrucciones BOMBA DOS. PROPORCIONAL MANDATA EN CORRIENTE SERIE CLASS PROPORCIONAL La bomba CLASS Proportional es una instrumentación controlada por un moderno microcontrolador que permite una gestión detallada de la señal en corriente aplicada. El operador tiene la posibilitad de programar el modo de intervención de la bomba dosificadora en función de las exigencias de la instalación. M an d o s 1 LED "verde" función SET POINT 2/stand by 2 LED "verde" función MANUALE 3 Tecla de reducción de valor 4 LED "verde" indicación de inyecciones 5 Tecla de seleción de el tipo de visualización (mA/pulse) 6 LED "verde" indicación de la corriente mA en entrada 7 LED "amarillo" alarma de nivel 8 LED "rojo" indicación de pulso 9 Visualizador 7 unidades 10 Tecla incremento de valor 11 Tecla de confirmación de parámetros 12 LED "verde" función METER 13 LED "verde" función SET POINT 1/stand by 14 Tecla de seleción funciónes Fig. 13 Esq u em a t ìp i co d e in st al aciò n A Empalme d’inyección B Toma d’alimentación elèctrica C Filtro D Sonda de nivel I Depósito con aditivo Fig. 14 Eq u i p o • 1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m • 1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco • 1 válvula d’inyección 3/8" BSP m • 1 filtro • 1 manual d’instrucciones ESPAÑOL 17 Co n t ro l d e n ive l ( a p ed id o ) Si la bomba dosificadora está predispuesta para el control de nivel (sonda con flotador no incluida el suministro). Si falta el aditivo en el contenedor, en el display aparece la sigla "FAO", la bomba no efectúa más inyecciones e interviene una señalización óptica y acústica. La intervención del control de nivel se retrasa 5 segundos para evitar incertidumbres debidas al nivel del aditivo. P ro c ed im e n t o d e ca lib ra d o Al encender la bomba se pone en marcha automáticamente en la función "METER" en el display aparece la indicación de la frequencia expresada en impulsos/minutos (0 cuando no está conectado el transmisor de corriente mA). Presionando la tecla “mA pulse” (5), es posible controlar en el display el valor de la señal en mA, en la entrada en el conector (pos. 3) de la bomba. Presionando nuevamente el mismo pulsador se visualizada la frequencia de inyecciones correspondiente. La función "MANUAL" se puede usar exclusivamente en la fase de cebado de la bomba. Para evitar errores de programación durante el funcionamiento de la instalación, la bomba dosificadora está programada para volver a cada encendido, a la función "METER". P RO GR AM A CIÓ N D E L O S P A RÀ M E T R O S F u n ció n ” M A N UAL ” La función “MANUAL" permite establecer la frequencia de inyecciones más adecuada a la fase de cebado: para la programación, despues de haber activado la bomba operar de la siguiente manera: A. Presionar la tecla F (14) en el panel de mandos y activar la función "MANUAL" (se enciende el led 2 correspondiente). B. Seleccionar, mediante las teclas 10 (para incrementar) y 3 (para reducir), el números de inyecciones/minuto que se desean para la fase de cebado (en esta fase se recomienda operar con un número de inyecciones correspondientes al 75% de la frecuencia máxima). C. Esperar el cebado de la bomba. F u n ció n ” S ET 1 ” La función “Set 1” permite establecer el valor de la corriente de entrada en el que se desea el caudal mínimo, además de la frequencia correspondiente de las inyecciones. Para la implementación de los parámetros, luego de haber activado la bomba, operar de la siguiente manera: A. Presionar el pulsador 14 hasta que se enciende el led “SET1” (13), el display visualizará automáticamente la frecuencia B. Presionar las teclas 3 y 10; para implementar la frequencia de inyecciones (imp/min), correspondientes al caudal mínimo que se desea (si es nulo, se debe implementar 000) C. Presionar la tecla 5 (se enciende el led 6 “mA”). D. Mediante las teclas 10 (incremento) y 3 (reducción), implementar el valor de la señal en la entrada, expresando en "mA" en el que se desea tener el caudal mínimo deseado. Confirmar los datos con la tecla de invio (11) si ha terminado la programación, si en cambio se desean modificar también los parámetros de gestión del caudal máximo, la presión de la tecla 14 llevará la bomba automáticamente a la modalidad de "SET2" F u n ció n ” S ET 2 ” La función "SET2" permite establecer el valor de la corriente de entrada en el que se desea el caudal máximo, además de la frequencia correspondiente de las inyecciones. Para la implementación de los parámetros, luego de haber activado la bomba, operar de la siguiente manera: A. Presionar el pulsador 14 hasta que se enciende el led "SET2" (1), el display visualizará automáticamente la frecuencia de las inyecciones implementada anteriormente (en la primera programación se visualizará la frequencia memorizada durante la producción). B. Presionar las teclas 3 y 10; para implementar la frequencia de inyecciones (imp/min), correspondientes al caudal máximo que se desea; C. Presionar la tecla 5, en el display aparece el valor implementado precedentemente; D. Mediante las teclas 10 (incremento) y 3 (reducción), implementar el valor en corriente "mA" en el cual se pide el caudal máximo deseado; E. 18 ESPAÑOL Enviar” los datos presionando la tecla 11. La bomba vuelve automáticamente a la modalidad "METER" y a este punto la bomba está operativa según las modalidas con las cuales ha sido programada. F u n ció n ” d i rect a ” Las bombas son programadas durante la producción para una curva de funcionamiento de 4-20mA directa, por lo tanto la bomba parte cada vez que la señal de entrada supera los 4 mA aumentando la frecuencia de las inyecciones (y por lo tanto el caudal), proporcionalmente al incremento de la señal; hasta el máximo de la frecuencia de las inyecciones para señales de 20 mA en adelante. F u n ció n ” in ve r sa ” En el caso se necesite una función inversa, es decir, que al aumento del valor de la señal de corriente corresponda una reducción proporcional del caudal, será suficiente introducir el valor máximo de mA en "SET1" (en el punto correspondiente al caudal mínimo) y el valor mínimo en "SET2" (en el punto correspondiente al caudal máximo). ATENCIÓN: el esquema de programación de la bomba no permite la implementación de frecuencias en "SET2" de valor inferior al valor de "SET1", por consiguiente la función inversa puede implementarse exclusivamente atribuyendo a "SET1" el valor mayor de la señal de corriente. Ejemplo n° 1 BOMBA CLASS PROPORTIONAL, CAUDAL 10 LT/H, PRESIÓN 5 BAR, SEÑAL 4-20 mA Señal 4 mA: caudal igual al 0%= 0 l/h Señal 12 mA: caudal igual al 50%= 5 l/h Señal 20 mA: caudal igual al 100%= 10 l/h Ejemplo n° 2: MISMA BOMBA SEÑAL 4-20 mA (REGULACIÓN INVERSA) Señal 4 mA: caudal igual al 100%= 10 l/h Señal 12 mA: caudal igual al 50%= 5 l/h Señal 20 mA: caudal igual al 0%= 0 l/h ESPAÑOL 19 BOMBA DOS. CONTROLADA POR MICROPROCESADOR SERIE CLASS COMBI PH - RX Bomba dosificadora que incorpora un dispositivo de medida para calcular el valor de pH/Rx presente en la instalación dosificando aditivo hasta llegar al valor de pH/Rx que el operador ha determinado. El microcontrolador dispone de un sistema ON/OFF y proporcional que suspende la dosificacion cuando la cantidad de liquido corresponde con la media indicada en el visualizador. La bomba CLASS COMBI pH-Rx está preparada para controlar el nivel (la sonda no está incluida en el equipamento); en el momento en que el nivel del aditivo existente en el depósito baja a un cierto nivel, la bomba para la dosificación y parpadean en el display los textos "LEVEL" y "ALARM" a la vez que se enciende el LED "amarillo" de alarma. M an d o s 1 Tecla de confirmación funciones/valores 2 Tecla de aumento valores/avanzar en el menú 3 Tecla reducción valores/volver del menú 4 LED "amarillo" indicación estado de alarma 5 LED "rojo" indicador inyección 6 LED "verde" indicador de tensión 7 Display LCD retroiluminado Fig. 15 Esq u em a t ìp i co d e in st al aciò n A Empalme d’inyección B Toma d’alimentación elèctrica C Filtro D Sonde de nivel E Electrodo I Bandeja de reactivo p puerto sonda V Instalación Fig. 16 Eq u i p o • • • • • 20 ESPAÑOL 1 tubo d’aspiración en PVC tipo cristal transparente flexibile de 4 m 1 tubo d’inyección de polietileno 2 m semirrígido blanco 1 válvula d’inyección 3/8" BSP m 1 filtro 1 manual d’instrucciones Des c rip c io n d el d isp l ay DESCRIPCIÓN 1 - Alarma de sobredosificación 2 - Retraso medida en encendido 3 - Definición Setpoint 4 - Alarma de nivel 5 - Actuación Alcalina/Oxidante/directa 6 - Actuación Acido/Oxidante/inversa 7 - Alarma 8 - Selección menú 9 - Operación ON-OFF 10 - Operación proporcional 11 - Menú calibración 12 - Impulsos/minuto 13 - Medidas 14 - Puntos de medida 15 - Porcentaje capacidad 16 - Medida seleccionada RX 17 - Medida seleccionada pH In d ic acio n d e lo s p a ram a t ro s y d e las f u n ci o n es p ro g ram ab l e ( p H) FUNCION Definición Setpoint Selección del tipo de actuación Selección actuación ON-OFF/PROP. Definición valor de inicio actuación "PROP." Definición Alarma sobredosificación (por tiempo) VALORES DE FABRICA 7, 2 pH Acido ON - OFF Setpoint ± 1 pH 2:00 h:min In d i cac io n d e lo s p a r am at ro s y d e la s f u n c io n e s p ro g ra m ab l e ( m V Rx) FUNCION Definición Setpoint Selección del tipo de actuación Selección actuación ON-OFF/PROP. Definición valor de inicio actuación "PROP." Definición Alarma sobredosificación (por tiempo) VALORES DE FABRICA 650 mV Oxidante ON - OFF Setpoint ± 100 mV 2:00 h:min Ca ra ct e rÍ st ic as esp e cÍf ic as PARÀMETRO Temperatura de funcionamiento Medida pH Medida Rx (mV) VALOR 0÷40°C 0÷14 pH (resolución 0,01pH) -1000÷ +1400 (resolución ±1mV) ESPAÑOL 21 PROGRAMACION (PH) Mediante el panel de control frontal de la bomba se pueden ajustar y modificar todos los parámetros de programación y las modalidades de funcionamiento de la bomba. Reg u lac ió n d e la b o m b a La bomba está encendida en el visor aparece el tipo de parámetro controlado Pulsar la tecla OK para navegar por los diferentes menús; el primero que se visualiza es el menú SETPOINT que mediante las teclas + y – se navega por los 3 menús principales. Setpoint menu Calibration menu Alarm menu Co n f ig u r acio n d e l S ET PO INT Con el menú SETPOINT se puede configurar el punto de intervención de la bomba dosificadora. Los parámetros que se pueden configurar son los siguientes: valor Setpoint, tipo de intervención, Histéresis, funcionamiento manual o proporcional y configuración del caudal en porcentaje (0÷100%). Se lec cio n d el va lo r d e S ET PO IN T Desde la posición de medida, pulsar la tecla OK, el instrumento entra en la fase de programación del Setpoint y el texto SETPOINT parpadea. Pulsar de nuevo OK, el valor memorizado de Setpoint parpadea para indicar que dicho valor se puede modificar mediante las teclas + y – Pulsar la tecla OK para memorizar el valor. El instrumento entra en el menú de selección de Intervención 22 ESPAÑOL Def i n ic io n d e l t ip o d e in t er ven c io n Mediante este menú el usuario puede decidir si la bomba tiene que dosificar cuando está por encima del valor de Setpoint configurado o bien por debajo de dicho valor. Si se desea reducir el valor de pH, dosificando un producto Acido, la dirección de la flecha, que se visualiza en el visor, tiene que estar orientada hacia abajo. De esta manera la bomba se activará dosificando sólo cuando el valor de pH sea superior al valor del Setpoint configurado con anterioridad. Para seleccionar la orientación de la flecha en el visor usar las teclas + y -. Pulsar la tecla OK para memorizar el tipo de intervención. Se lec cio n d e la m o d ali d a d o p e rat iva Una vez que se ha definido la actuación se pasa a la elección de las modalidades operativas: ON-OFF (Manual) o PROP. (proporcional). A continuación se describen las dos modalidades: ON-OFF - una vez que se supera el valor de Setpoint, la bomba empieza a dosificar con un volumen fij PROP. - la bomba dosifica proporcionalmente según el valor de Setpoint. La bomba empieza a dosificar cuando supera el valor se Setpoint, aumentando los impulsos hasta alcanzar su máxima frecuencia con el valor máximo configurado de pH Mediante las teclas + y - seleccionar las modalidades operativas más adecuadas a sus necesidades. Pulsar la tecla OK para memorizar el valor. A continuación se describen las dos modalidades y las diferentes opciones asociadas: Se lec cio n d e la m o d ali d a d o p e rat iva Si se ha elegido operar la modalidad Manual (ON-OFF), una vez confirmado dicho parámetro con la tecla OK, el instrumento pasa a la configuración del caudal en porcentaje (0÷100%). Mediante las teclas + y - seleccionar la frecuencia deseada Pulsar la tecla OK, se confirma el valor y el instrumento vuelve a la mo- dalidad SETPOINT, es suficiente pulsar la tecla ESC para volver a la modalidad de medición. ESPAÑOL 23 Cal ib rac io n d e m ed id a s Para calibrar el instrumento integrado en la bomba está prevista la regulación de dos puntos de medida, el ejemplo que se ilustra indica la calibración del pH. Para entrar en el menú CAL desde modalidad de medida, pulsar la tecla OK y a continuación la tecla +, empezará a parpadear el texto CAL, situado en la parte inferior izquierda del visor. Para confirmar pulsar de nuevo OK. En el visor aparece el texto POINT 1 que indica que se está calibrando el primer punto de intervención. PROCEDIMIENTO pH: • • • • • Sumergir el electrodo en la solución tampón con pH 7 Regular mediante las teclas + y - el valor del visor, hasta que indique 7.0 Para confirmar pulsar la tecla OK, en el visor aparece POINT 2 que indica que se está calibrando el segundo punto de intervención Enjuagar el electrodo con agua de frigo y a continuación sumergirlo en una segunda solución tampón. Se sugiere que sea de pH 4 o H 9. Regular mediante las teclas + y - el valor del visor, hasta que indique el valor de la solución tampón empleada. Para confirmar pulse a tecla OK. Co n f ig u r acio n AL A RM A Alarma de sobredosificacion: el operador puede configurar un periodo, superado el cual, si la medida no vuelve a los valores adecuados, la bomba se coloca en estado de alarma: se bloquea la dosificación, en el visor aparece ALARM y se enciende el correspondiente LED en el panel de control. Para entrar en el menú ALARM seguir el procedimiento descrito en la pen la pág. 21 capítulo REGULACIÓN DE LA BOMBA. Una vez en el menú ALARM pulsar OK para entrar en los submenús de dicha función. 24 ESPAÑOL Co n f ig u r acio n AL A RM A d e SO BR E D OS IF I C AC IO N Tras haber confirmado con la tecla OK aparece en el visor el texto OVER y el tiempo (h:min) comienza a parpaedar indicando que puede ser modificado. Pulsar las teclas + y - para configurar el tiempo rebasado el cual existe la certeza que hay una anomalía en la instalación. Se pueden configurar hasta 2 horas. Para confirmar y memorizar pulse la tecla OK. Concluye así la programación de las alarmas. Pulsar la tecla ESC para volver a la modalidad de medición. P ro c ed im i en t o d e R E S ET El aparato está dotado con uno procedimiento de RESET. Se puede utilizar en cualquier momento que sea necesario volver a la confi guración de fábrica. Para hacer un RESET se tiene que pulsar las teclas ESC y MENU/OK Con esta funcion se hace un reset y todo sale come de fabrica. ATENCIÓN: el procedimiento de RESET tiene que ser ejecutada dentro de 15 segundos por el encendido, superado tal tiempo, para ejecutar tal procedimiento hace falta apagar y reavivar la bomba. M o d o ST AN D- B Y Si miente la bomba dosifica, se pulsan al mismo tiempo las teclas + y - la bomba se pone en Stand-by PROGRAMACION (MV RX) Mediante el panel de control frontal de la bomba se pueden ajustar y modificar todos los parámetros de programación y las modalidades de funcionamiento de la bomba. Reg u lac io n d e la b o m b a La bomba está encendida en el visor aparece el tipo de pará metro controlado. Pulsar la tecla OK para navegar por los diferentes menús; el primero que se visualiza es el menú SETPOINT que mediante las teclas + y - se navega por los 3 menús principales. ESPAÑOL 25 Menu SETPOINT Menu CALIBRACION Menu ALARMA Co n f ig u r ació n d e l S ET PO INT Con el menú SETPOINT se puede configurar el punto de intervención de la bomba dosificadora. Los parámetros que se pueden configurar son los siguientes: valor Setpoint, tipo de intervención, funcionamiento manual o proporcional y configuración del caudal en porcentaje (0÷100%). Se lec cio n d el va lo r d e S ET PO IN T Desde la posición de medida, pulsar la tecla OK, el instrumento entra en la fase de programación del Setpoint y el texto SETPOINT parpadea Pulsar de nuevo OK, el valor memorizado de Setpoint parpadea para indicar que dicho valor se puede modificar mediante las teclas + y – Pulsar la tecla OK para memorizar el valor. El instrumento entra en el menú de selección de Intervención Def i n ic io n d e l t ip o d e in t er ven c io n Mediante este menú el usuario puede decidir si la bomba tiene que dosificar cuando está por encima del valor de Setpoint configurado o bien por debajo de dicho valor. Por la medición del Redox, si la bomba tiene que dosificar hasta alanzar una determinada cantidad de Oxidante, la orintación de la flecha es hacia arriba. Para seleccionar la orientación de la flecha en el visor usar las teclas + y -. Pulsar la tecla OK para memorizar el tipo de intervención. 26 ESPAÑOL Se lec cio n d e la m o d ali d a d o p e rat iva Una vez que se ha definido la actuación se pasa a la elección de las modalidades operativas: ON-OFF (Manual) o PROP. (proporcional). A continuación se describen las dos modalidades: ON-OFF - una vez que se supera el valor de Setpoint, la bomba empieza a dosificar con un volumen fij PROP. - la bomba dosifica proporcionalmente según el valor de Setpoint. La bomba empieza a dosificar cuando supera el valor se Setpoint, aumentando los impulsos hasta alcanzar su máxima frecuencia con el valor máximo configurado de mV Mediante las teclas + y - seleccionar las modalidades operativas más adecuadas a sus necesidades. Pulsar la tecla OK para memorizar el valor. A continuación se describen las dos modalidades y las diferentes opciones asociadas: Co n f ig u r acio n d e la f req u en ci a Si se ha elegido operar la modalidad Manual (ON-OFF), una vez confirmado dicho parámetro con la tecla OK, el instrumento pasa a la configuración del caudal en porcentaje (0÷100%). Mediante las teclas + y - seleccionar la frecuencia deseada Pulsar la tecla OK, se confirma el valor y el instrumento vuelve a la mo- dalidad SETPOINT, es suficiente pulsar la tecla ESC para volver a la modalidad de medición. Cal ib rac io n d e m ed id a s Para calibrar el instrumento integrado en la bomba está prevista la regulación de dos puntos de medida, el ejemplo que se ilustra indica la calibración del Redox (mV). Para entrar en el menú CAL desde modalidad de medida, pulsar la tecla OK y a continuación la tecla +, empezará a parpadear el texto CAL, situado en la parte inferior izquierda del visor. Para confirmar pulsar de nuevo OK. En el visor aparece el texto POINT 1 que indica que se está calibrando el primer punto de intervención. ESPAÑOL 27 PROCEDIMIENTO REDOX (mV): Poner en corto el conector BNC situado en la parte inferior de la bomba emplear un cable para cortocircuitar el pin interior con la parte exterior cilíndrica. • • • • • POINT 1: Regular mediante las teclas + y - el valor del visor, hasta que indique 0. Pulsar la tecla OK para confirmar dicho valor, en el visor aparece POINT Sumergir el electrodo en la solución tampón, se sugiere 250, 475, o 650mV. Regular mediante las teclas + y - el valor del visor, hasta que indique el valor de la solución tampón empleada. Para confirmar pulse la tecla OK Co n f ig u r acio n AL A RM A S Alarma de sobredosificacion: el operador puede configurar un periodo, superado el cual, si la medida no vuelve a los valores adecuados, la bomba se coloca en estado de alarma: se bloquea la dosificación, en el visor aparece ALARM y se enciende el correspondiente LED en el panel de control. Para entrar en el menú ALARM seguir el procedimiento descrito en la pen la pág. 24 capítulo REGULACIÓN DE LA BOMBA. Una vez en el menú ALARM pulsar OK para entrar en los submenús de dicha función. 28 ESPAÑOL Co n f ig u r acio n AL A RM A d e SO BR E D OS IF I C AC IO N Tras haber confirmado con la tecla OK aparece en el visor el texto OVER y el tiempo (h:min) comienza a parpaedar indicando que puede ser modificado. Pulsar las teclas + y - para configurar el tiempo rebasado el cual existe la certeza que hay una anomalía en la instalación. Se pueden configurar hasta 2 horas. Para confirmar y memorizar pulse la tecla OK. Concluye así la programación de las alarmas. Pulsar la tecla ESC para volver a la modalidad de medición. P ro c ed im e n t o d i R E S ET El aparato está dotado con uno procedimiento de RESET . Se puede utilizar en cualquier momento que sea necesario volver a la confi guración de fábrica. Para hacer un RESET se tiene que pulsar las teclas ESC y MENU/OK Con esta funcion se hace un reset y todo sale come de fabrica. ATENCIÓN: el procedimiento de RESET tiene que ser ejecutada dentro de 15 segundos por el encendido, superado tal tiempo, para ejecutar tal procedimiento hace falta apagar y reavivar la bomba. M o d o ST AN D- B Y Si miente la bomba dosifica, se pulsan al mismo tiempo las teclas + y - la bomba se pone en Stand-by ESPAÑOL 29 INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES EN LAS BOMBAS El sistema es robusto, por lo que no se producen averías graves. Eventualmente se pueden producir pérdidas de líquido de algún empalme o junta fijatubos sueltos, o con más frecuencia, de la rotura del tubo de eyección. Raramente se producen pérdidas a causa de la rotura de la membrana por desgaste o de su revestimiento de sujeción. Aún así, si se produjeran, dichos componentes se deben sustituir desmontando los cuatro tornillos del cuerpo de la bomba (Fig. 10), montándolos de nuevo y enroscándolos de modo uniforme. Una vez eliminada la pérdida, se debe limpiar la bomba dosificadora de eventuales residuos de aditivo que hayan quedado impregnados, ya que podrían agredir químicamente la bomba. ANOMALÍA La bomba no dosifica La parte electrónica no transmite los impulsos al imán La bomba da pulsaciones de forma irregular Hay una infiltración La bomba funciona pero no aspira el líquido *Cuando falta aditivo la bomba no emite ninguna alarma *La lectura de la sonda (pH, Rx) no se ajusta al valor detectado con otros instrumentos de medición *Visualizador apagado; ningún led encendido SOLUCIÓN: Válvula de bloqueo mal montada o deteriorada: vuelva a montarla correctamente o sustitúyala siguiendo los consejos de mantenimiento ordinario; • Membrana deteriorada, sustitúyala; • Fusible del imán quemado; sustitúyalo (controle la resistencia del imán) • Electroimán quemado, sustitúyalo Tarjeta electrónica quemada a causa de una sobretensión, falta de puesta a tierra, etc.; sustituya la tarjeta • Controle que el valor de la tensión de alimentación esté dentro de los límites indicados. a) A través de la junta de la cabeza Desenrosque los cuatro tornillos de la cabeza y asegúrese de que la junta tórica del cuerpo de la bomba esté en buen estado y de que el diafragma esté correctamente atornillado; de lo contrario, sustitúyalos. Asegúrese también de que la infiltración no haya estropeado la tarjeta o el imán. b) A través del panel de mando Observe la tarjeta y controle el estado de conservación de los componentes eléctricos y de las pistas del circuito impreso. Compruebe la resistencia eléctrica del electroimán. Si uno de los dos componentes está estropeado , sustitúyalo. Asegúrese de que todos los componentes que fijan el tubo de impulsión estén montados correctamente y de que no estén estropeados. Sustituya también la serigrafía que ha permitido la infiltración. Desmonte las válvulas de aspiración e impulsión, límpielas e instálelas nuevamente en la misma posición. Compruebe el estado de obstrucción del filtro y de la válvula de inyección Controle la conexión entre la sonda de nivel y el correspondiente conector Limpie las sondas. Compruebe el estado de desgaste de la sonda. Intente volver a calibrar el instrumento. Controle que la bomba esté correctamente alimentada (toma de corriente y enchufe); si la bomba sigue inactiva, póngase en contacto con nuestros Centros de Asistencia. Controle la regularidad de la programación, o presione el pulsador START/STOP; si el *Visualizador encendido; la problema persiste, compruebe que no esté activada la parada externa o que la bomba bomba no da pulsaciones. no esté en stand-by por la intervención de la sonda de nivel. *Restablecimiento de los Si no logra resolver determinados problemas, puede intentar reiniciar la bomba para parámetros de fábrica restablecer todos los parámetros de fábrica (véase el capítulo RESET) * Función presente en las bombas serie CLASS COMBI pH-Rx Po rt a ele ct ro d o s Están a disposición tres diferentes portaelectrodos: monotubular para inmersión, por reflujo, para introducción directa en la tubería. Es necesario tener presente que la distancia entre el punto de inyección y el electrodo debe ser siempre superior a un metro. En el caso que ello no sea posible es necesario prever la introducción de un mezclador entre el punto de introducción y el electrodo L im p ie za y m an t en i m ien t o d el el ect ro d o Cuando no se utiliza el electrodo por mucho tiempo es importante tenerlo sumergido en una solución de KC1 - 3 M. La formación de depósitos en el tubo del electrodo produce lecturas erróneas, el tipo de depósito determina-rá la acción de limpieza. En el caso de depósitos ligeros agitar el electrodo como si fuera un termómetro o usar un rociador con agua 30 ESPAÑOL destilada. Los residuos orgánicos o depósitos particularmente resistentes deben eliminar-se químicamente. Sólo en casos extremos debería limpiarse el bulbo mecánicamente pero en este caso las abra-siones pueden provocar daños irreparables. Si la limpieza no restablece las cualidades, el electrodo podría estar envejecido. El envejecimiento se caracteriza por un error en la medición o por una respuesta lenta. El envejecimiento se detecta midiendo soluciones con pH conocido y si el error es superior a un 10% y ya se ha efectuado una lim-pieza previa hay que recurrir al reacondicionamiento. Si después de dicha intervención las prestaciones no se han recuperado hay que sustituir el electrodo. ESPAÑOL 31 ÍNDICE DEI CONTENUTI NORME GENERALI....................................................................................................................... 36 Avv e rt en ze ......................................................................................................................................... 36 T ra sp o rt o e m o v im en t az i o n e ............................................................................................................... 36 Uso p r evi st o d ell a p o m p a ................................................................................................................... 36 Ris ch i ................................................................................................................................................ 36 Do sa g g io d i l iq u id i n o civ i e/o t o s sic i .................................................................................................. 37 M o n t ag g io d e lla p o m p a ....................................................................................................................... 37 Sm o n t ag g io d el la p o m p a .................................................................................................................... 37 Dim e n sio n i ......................................................................................................................................... 37 POMPE DOSATRICI SERIE CLASS ............................................................................................. 38 P rin cip io d i f u n z io n am en t o ................................................................................................................. 38 Ca rat t e rist ich e t e cn ich e ..................................................................................................................... 38 A ri ch ie st a ......................................................................................................................................... 38 M at e ri ali a co n t at t o co n l ’ad d it ivo ...................................................................................................... 38 Ca rat t e rist ich e p rin cip a li .................................................................................................................... 39 In st a lla zio n e ...................................................................................................................................... 39 Sch em a d i m o n t ag g io va l vo la d i in ie zio n e ........................................................................................... 41 Cab l ag g i e f u n zio n i d ei c o n n et t o ri u sc it a ............................................................................................ 42 M an u t en zio n e ..................................................................................................................................... 43 No rm e p e r l ’ad d it iv az io n e co n a CI DO So lf o ric o ( M A X 5 0% ) . ................................................................. 43 POMPA DOSATRICE CON REGOLAZIONE MANUALE SERIE CLASS ON – OFF .................... 44 Co m an d i ............................................................................................................................................ 44 Sch em a d i im p ian t o t ip ic o .................................................................................................................. 44 Co r red o ............................................................................................................................................. 44 POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE CLASS PROPORCIONAL .................. 45 Co m an d i ............................................................................................................................................ 45 Sch em a d i im p ian t o t ip ic o .................................................................................................................. 45 Co r red o ............................................................................................................................................. 45 Co n t ro l lo d i li vel lo ( su ri ch ies t a) ........................................................................................................ 46 P ro c ed u ra d i t ar at u ra ......................................................................................................................... 46 IM PO ST AZ I ON E P A RA M E T RI ................................................................................................................ 46 F u n zio n e ” M AN U AL ” ......................................................................................................................... 46 F u n zio n e ” S ET 1 ” .............................................................................................................................. 46 F u n zio n e ” S ET 2 ” .............................................................................................................................. 46 F u n zio n e ” d i ret t a” .............................................................................................................................. 47 ITALIANO 33 F u n zio n e ” in v er sa ” ............................................................................................................................. 47 POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE CLASS COMBI PH - RX ..................... 48 Co m an d i ............................................................................................................................................ 48 Sch em a d i im p ian t o t ip ic o .................................................................................................................. 48 Co r red o ............................................................................................................................................. 48 Des c riz io n e d el d is p la y ...................................................................................................................... 49 In d ic azio n e d ei p a ram et r i e d ell e f u n zio n i im p o st ab ili ( p H) .................................................................. 49 In d ic azio n e d ei p a ram et r i e d ell e f u n zio n i im p o st ab ili ( m V Rx) ............................................................. 49 Ca rat t e rist ich e p e cu li a ri ..................................................................................................................... 49 PROGRAMMAZIONE (PH) ............................................................................................................ 50 Set u p d e lla p o m p a .............................................................................................................................. 50 Im p o st a zio n e d e l S ET PO I NT ................................................................................................................ 50 Sc elt a d el va lo re d i S ET PO IN T ............................................................................................................ 50 Def i n iz io n e d el t ip o d i in t er ven t o ........................................................................................................ 51 Sc elt a d el la m o d al it à o p er at iv a ........................................................................................................... 51 Im p o st a zio n e d e lla f req u en za ............................................................................................................. 51 Cal ib ra zio n e ....................................................................................................................................... 52 Im p o st a zio n e AL L ARM E ...................................................................................................................... 52 Im p o st a zio n e AL L ARM E DI S O VR A DO S AG GI O ...................................................................................... 53 P ro c ed u ra d i R E S ET ........................................................................................................................... 53 P ro c ed u ra d i ST AN D- B Y ...................................................................................................................... 53 PROGRAMMAZIONE (MV RX) ..................................................................................................... 53 Set u p d e lla p o m p a .............................................................................................................................. 53 Im p o st a zio n e d e l S ET PO I NT ................................................................................................................ 54 Sc elt a d el va lo re d i S ET PO IN T ............................................................................................................ 54 Def i n iz io n e d el t ip o d i in t er ven t o ........................................................................................................ 54 Sc elt a d el la m o d al it à o p er at iv a ........................................................................................................... 55 Im p o st a zio n e d e lla f req u en za ............................................................................................................. 55 Cal ib ra zio n e d el la m isu r a ................................................................................................................... 55 Im p o st a zio n e AL L ARM E ...................................................................................................................... 56 Im p o st a zio n e AL L ARM E d i SO V RA D O SA GG IO ...................................................................................... 57 P ro c ed u ra d i R E S ET ........................................................................................................................... 57 P ro c ed u ra d i ST AN D- B Y ...................................................................................................................... 57 INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE CLASS COMBI ................... 58 Po rt a elet t r o d i ..................................................................................................................................... 58 Pu l iz ia e m an t en im en t o d ell’ elet t r o d o ................................................................................................. 59 34 ITALIANO DISEGNI....................................................................................................................................... 117 Po m p a ............................................................................................................................................. 117 Co rp o Po m p a .................................................................................................................................... 118 ITALIANO 35 NORME GENERALI Avv e rt en ze Leggere attentamente le avvertenze sottoelencate in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione. Apparecchio conforme alla direttiva n. 89/336/CEE “compatibilità elettromagnetica” e alla n. 73/23/CEE “direttiva di bassa tensione” con la relativa modifica n. 93/68/CEE. La pompa è costruita a regola d’arte. La sua durata e affidabilità elettrica e meccanica saranno più efficienti se essa verrà usata correttamente e verrà fatta una regolare manutenzione. ATTENZIONE: Qualunque intervento o riparazione all’interno dell’apparecchiatura deve essere effettuata da personale qualificato ed autorizzato. Si declina ogni responsabilità dovuta all’inosservanza di tale regola. GARANZIA: 2 annI (sono escluse le parti di normale usura e cioè: valvole, raccordi, ghiere fissatubo, tubet- ti, filtro e valvola d’iniezione). L’uso improprio dell’apparecchiatura fa decadere detta garanzia. La garanzia s’intende franco fabbrica o distributori autorizzati. T ra sp o rt o e m o v im en t az i o n e La pompa deve essere trasportata in ogni caso in posizione verticale e mai orizzontale. La spedizione con qualsiasi mezzo eseguita, anche se franco domicilio dell’acquirente o destinatario, si intende effettuata a rischio e pericolo dell’acquirente. Il reclamo per materiali mancanti dovrà essere effettuato entro 10 giorni dall’arrivo delle merci. Mentre per il materiale difettoso entro il 30° giorno dalla ricezione. L’eventuale restituzione delle pompe deve essere preventivamente concordata con il personale autorizzato o con il distributore autorizzato. Uso p r evi st o d ell a p o m p a La pompa dovrà essere destinata solo all’uso per la quale è stata espressamente costruita e cioè per dosare liquidi. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non è previsto l’uso della pompa per quelle applicazioni che non sono previste in fase di progetto. Per ulteriori chiarimenti il cliente è tenuto a contattare i nostri uffici dove riceverà informazioni sul tipo di pompa in suo possesso ed il relativo corretto uso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Ris ch i Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità della pompa, in caso di dubbio non utilizzare la pompa e rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (quali sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Prima di collegare la pompa accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. I dati di targa sono esposti sulla targhetta adesiva posta sulla pompa L’esecuzione dell’impianto elettrico deve essere conforme alle norme che definiscono la regola dell’arte nel paese dove è realizzato l’impianto. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:  non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;  non manovrare la pompa a piedi nudi (es. impianti di piscina).  non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole ecc.)  non permettere che la pompa sia usata da bambini o da incapaci senza sorveglianza. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della pompa, spegnerla e non manometterla. Per l’eventuale riparazione rivolgersi ai nostri centri di assistenza e richiedere l’utilizzazione di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra riportato può compromettere la sicurezza della pompa. Allorché si decida di non utilizzare più una pompa installata si raccomanda di renderla inoperante scollegandola dalla rete di alimentazione. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sulla pompa dosatrice occorre: 36 ITALIANO  Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di contatto della rete attraverso l’apertura dell’interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3 (Fig. 4).  Eliminare nel modo più adeguato, (ponendo la massima attenzione), la pressione esistente nella peristaltica e dal tubo di mandata.  Eliminare dal tubetto di schiacciamento tutto il liquido presente. In caso di eventuali perdite nell’apparato idraulico della pompa (rottura della valvola di iniezione, del filtro, dei tubi), bisogna arrestare il funzionamento della pompa, depressurizzare la tubazione di mandata e quindi procedere con le operazioni di manutenzione utilizzando adeguate misure di sicurezza (guanti, occhiali, tute, ecc.). Do sa g g io d i l iq u id i n o civ i e/o t o s sic i Per evitare danni a persone o cose derivanti dal contatto di liquidi nocivi o dall’aspirazione di vapori tossici, oltre al rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto occorre tener ben presenti le seguenti norme:  Operare secondo quanto raccomandato dal produttore del liquido da utilizzare.  Controllare che la parte idraulica della pompa non presenti danneggiamenti o rotture ed utilizzare la pompa solo se in perfette condizioni.  Utilizzare tubetti adatti al liquido ed alle condizioni operative dell’impianto, inserendoli, eventualmente, all’interno di tubi di protezione in P.V.C.  Prima di disattivare lo strumento, occorre neutralizzare la parte idraulica con opportuno reagente. M o n t ag g io d e lla p o m p a Tutte le pompe dosatrici da noi prodotte vengono normalmente fornite già assemblate. Per maggiore chiarezza di esposizione si può consultare l’allegato in fondo al manuale dove sono riportati nei disegni in esploso delle pompe, tutti i particolari con relativa nomenclatura, in modo tale da poter avere un quadro completo dei componenti della pompa. Tali disegni sono comunque indispensabili nel caso si dovesse procedere al riconoscimento di parti mal funzionanti o difettose. Altri disegni, riguardanti le parti idrauliche (testa della pompa e valvole) vengono riportati per gli stessi scopi sempre nell’allegato. Sm o n t ag g io d el la p o m p a Per l’eventuale smontaggio della pompa o comunque prima di effettuare interventi sulla stessa occorre:  Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di contatto della rete attraverso l’apertura dell’interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3.  Eliminare nel modo più adeguato, (ponendo la massima attenzione), la pressione esistente nella peristaltica e nel tubetto di mandata.  Eliminare dalla peristaltica tutto il liquido presente Per quest’ultimo punto si richiede particolare attenzione, per cui consigliamo di consultare i disegni in allegato e il capitolo “RISCHI” prima di iniziare qualsiasi operazione. Dim e n sio n i (Fig. 1) ITALIANO 37 POMPE DOSATRICI SERIE CLASS P rin cip io d i f u n z io n am en t o II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in teflon montata sul pistone di un elettromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto, si produce una pressione nel corpo pompa con una espulsione di liquido dalla valvola di mandata. Finito l’impulso elettrico una molla riporta il pistone nella posizione iniziale con un richiamo di liquido attraverso la valvola di aspirazione. Data la semplicità di funziona-mento la pompa non ha bisogno di lubrificazione e la manutenzione è ridotta quasi a zero. I materiali utilizzati per la costruzione della pompa la rendono adatta anche per l’uso di liquidi particolarmente aggressivi. La pompa dosatrice è stata studiata per portate che vanno da 1 a 20 l/h e pressioni da 3 a 7 bar (dipende dal tipo di pompa). Ca rat t e rist ich e t e cn ich e  Apparecchiature prodotte a norma  Protezione IP 65.  Cassa in materiale plastico antiacido  Quadro comandi protetto con pellicola adesiva in poliestere resistente agli agenti atmosferici e ai raggi UV.  Alimentazione elettrica standard: 230 V a.c. 50 Hz monofase: A ri ch ie st a  Predisposizione per sonda livello (esclusa sonda di livello). M at e ri ali a co n t at t o co n l ’ad d it ivo  1 - DIAFRAMMA: PTFE  2 - CORPO POMPA: Polipropilene; su richiesta: PVC, Acciaio Inox 316, PTFE  3 - RACCORDI: Polipropilene  4 - FILTRO: Polipropilene  5 - RACCORDO INIEZIONE: Polipropilene  6 - TUBO ASPIRAZIONE: PVC Cristal flessibile  7 - TUBO MANDATA: Polietilene  8 - VALVOLE A LABBRO std.: FPM (Viton®), , (disponibile anche in silicone, EPDM e NBR). su richiesta: VALVOLE A SFERA (acciaio INOX 316, vetro PYREX con o senza molla di ritorno), VALVOLE KALRETZ  38 ITALIANO 9 - TENUTE: FPM , su richiesta EPDM (Dutral®), NBR, Silicone, PTFE (solo per valvole a sfera). Tipo ON-OFF PROPORCIONAL PH - RX Ca rat t e rist ich e p rin cip a li 2-5 5-7 10-5 20-3           Portata Pressione Max. Max. Imp./Mín. l/h bar 2 5 10 20 5 7 5 3 120 120 120 120 Dosaggio per imp. ml 0,28 0,70 1,40 2,77 Altezza Alimentzione Corsa d’aspirazione Elettrica Standard mm m Volts/Hz 0,60 1,00 1,15 1,80 2 2 2 2 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz Potenza ass. Watts Corrente ass. Ampere Peso Netto kg 22 22 50 111 0,11 0,11 0,25 0,51 3,5 3,5 4,2 4,2 Fig. 2 2/5 5/7 10/5 20/3 Fig. 3 I diagrammi della fig. 3 indicano le variazioni di portata massima delle pompe dosatrici al variare della pressio-ne nell’impianto da trattare, in tali diagrammi sono considerate anche le perdite di carico dovute alla valvola di iniezione I.V.P. Per esigenze di produzione le caratteristiche tecniche delle nostre apparecchiature possono oscillare con una tol-leranza del 5%, da tener presente nella scelta del tipo di pompa. In st a lla zio n e A) Installare la pompa lontana da fonti di calore in luogo asciutto ad una temperatura ambiente massima di 40 ° C, mentre la temperatura minima di funzionamento dipende dal liquido da dosare che deve rimanere sempre allo stato fluido. B) Rispettare le norme in vigore nei diversi paesi per quanto riguarda l’installazione elettrica (Fig. 4). Se il cavo di alimentazione è privo di spina elettrica, l’apparecchiatura deve essere collegata alla rete di alimentazione tramite un interruttore onnipolare sezionatore avente una distanza minima tra i contatti di mm. 3. Prima di accedere ai dispositivi di collegamento, tutti i circuiti di alimentazione debbono essere interrotti. Fig. 4 ITALIANO 39 C) Ubicare la pompa come in figura 5 tenendo presente che essa può essere fissata sia sotto che sopra il livello del liquido da dosare entro il limite massimo di 2 metri. Il punto di iniezione deve essere collocato sempre più in alto del liquido da iniettare. Se l’impianto da trattare lavora alla pressione atmosferica (additivazione a scarico libero) ed il serbatoio dell’additivo deve essere assolutamente posizionato più in alto del punto di iniezione (Fig. 6), controllare periodicamente la funzionalità della valvola di iniezione, in quanto la sua eccessiva usura potrebbe portare all’immissione dell’additivo nell’impianto per caduta (anche ad apparecchiatura ferma). Se il problema dovesse permanere, inserire una valvola di contropressione C opportunamente tarata tra la pompa dosatrice ed il punto di iniezione (Fig. 6). Per liquidi che emanano esalazioni aggressive, non installare la pompa sopra al serbatoio a meno che tale serbatoio risulti chiuso ermeticamente. Fig. 5 Fig.6 D) Il raccordo di mandata rimarrà sempre nella parte superiore della pompa da cui partirà il tubetto che va all’impianto da trattare. Il raccordo di aspirazione di conseguenza risulterà sempre nella parte inferiore della pompa, dove verrà montato il tubetto con il filtro che va al contenitore del liquido da dosare. Fig. 7 E) Sfilare la due capsule di protezione dai raccordi, inserire fino in fondo i tubetti sui relativi attacchi conici e bloccarli con le apposite ghiere di fissaggio (Fig. 7). Fig. 8 40 ITALIANO Nel caso in cui per qualsiasi motivo la pompa dovesse essere tolta dall’impianto, si consiglia di riutilizzare le capsule di protezione, onde evitare indebite fuoriuscite di liquido dal corpo pompa. Prima di fissare il tubet-to di mandata all’impianto, adescare la pompa dosatrice come da sequenza in Fig. 8. Nell’installare il tubet-to di mandata assicurarsi che questo per effetto degli impulsi della pompa non urti contro corpi rigidi. In caso di difficoltà nell’innescare la pompa, aspirare dal raccordo di mandata con una normale siringa e con la pompa il funzione, fino a che non si vedrà salire il liquido nella siringa o nel tubetto di mandata. Per il colle-gamento raccordo di mandata-siringa, usare uno spezzone di tubo di aspirazione. Nel caso la pompa sia attrezzata con la valvola di spurgo, mantenere la valvola di spurgo B aperta fino a quando sarà fuoriuscita tutta l’aria contenuta nel corpo pompa. F) Evitare curve inutili sia sul tubo di mandata che su quello di aspirazione. G) Applicare sulla condotta dell’impianto da trattare, nel punto più idoneo per effettuare l’iniezione del prodotto da dosare, un raccordo da 3/8” gas femmina. Tale raccordo è escluso dalla fornitura. Avvitare la valvola di iniezione nel raccordo utilizzando come guarnizione del Teflon Fig. 9. Connettere il tubetto all’attacco coni-co della valvola d’iniezione e bloccarlo con l’apposita ghiera G. La valvola di iniezione è anche valvola di non ritorno. Nota : L’anello di tenuta D non deve essere tolto. Sch em a d i m o n t ag g io va l vo la d i in ie zio n e A – Impianto da trattare C – Valvola d’iniezione M – Attacco conico per tubetto N - Raccordo 3/8" gas femmina G – Ghiera fissatubo T – Tubo polietilene D – Anello di tenuta Fig. 9 ITALIANO 41 Cab l ag g i e f u n zio n i d ei c o n n et t o ri u sc it a Fig. 10 Modello Pos. Informazioni tecniche e funzioni Connessione della sonda di livello CLASS ON/OFF Proporzionale Combi pH/Rx Cablaggio del connettore femmina Configurazione usata: 1 Pin “ “ “ 1 = Non collegato 2 = Non collegato 3 = Filo sonda di livello 4 = Filo sonda di livello Connessione all'ingresso in mA CLASS Proporzionale 42 ITALIANO Configurazione usata: 2 Pin “ “ “ 1 = Non collegato 2 = Non collegato 3 = Filo ( + ) segnale in mA 4 = Filo ( - ) segnale in mA M an u t en zio n e Controllare periodicamente il livello del serbatoio contenente la soluzione da dosare, onde evitare che la pompa funzioni a vuoto; anche se in questo caso l’apparecchiatura non subisce alcun danno, si consiglia comunque questo controllo per evitare danni derivanti dalla mancanza di additivo nell’impianto. Le pompe dosatrici della serie CLASS sono progettate per essere il controllo di livello. Applicando la sonda di livello (non fornita a corredo), è possibile monitorare il livello del liquido da erogare. Quando il livello scende al di sotto del livello minimo impostato, la pompa (automaticamente) si arresta attivando una segnalazione ottica (LED) e nel caso di pompa CLASS proporzionale vi è anche un segnale acustico. Controllare almeno ogni 6 mesi il funzionamento della pompa, la tenuta delle viti e delle guarnizioni, iquidi particolarmente aggressivi effettuare controlli anche più frequenti, controllare in particolare la concentrazione dell’additivo nell’impianto; una riduzione di tale concentrazione potrebbe essere determinata dalla usura delle valvole (che in tal caso vanno sostituite facendo attenzione nel rimontarle come in Fig. 10) o dall’intasamento del filtro. Fig. 10 Il Produttore consiglia di pulire periodicamente la parte idraulica (valvole e filtro). Non è possibile stabilire l’intervallo di tempo entro il quale effettuare tale pulizia perché dipende dal tipo di applicazione, e nemmeno quale reagente utilizzare perché dipende dall’additivo usato. Premesso ciò possiamo suggerire come intervenire se la pompa lavora con ipoclorito di sodio (caso più frequente): • • • • • • • • Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di contatto della rete attraverso un interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3. Disconnettere il tubetto di mandata dall’impianto Togliere il tubetto di aspirazione (con filtro) dal serbatoio ed immergerlo in acqua pulita Alimentare la pompa dosatrice e farla lavorare con acqua 5÷10 minuti Con la pompa disinserita immergere il filtro in una soluzione di acido cloridrico ed attendere che l’acido termini la sua azione di pulizia Alimentare di nuovo la pompa facendola lavorare con acido cloridrico per 5 minuti realizzando un circolo chiuso con aspirazione e mandata immersi nello stesso contenitore Ripetere l’operazione con acqua C ollegare di nuovo la pompa dosatrice all’impianto. No rm e p e r l ’ad d it iv az io n e co n A CI DO So lf o ri co ( M A X 50% ) . In questo caso è indispensabile tener presente quanto segue: • Sostituire il tubetto cristal di aspirazione con tubetto in politene (mandata). • Togliere preventivamente dal corpo pompa tutta l’acqua presente (se questa si miscela con l’acido solforico genera una forte quantità di gas con conseguente surriscaldamento della zona interessata arrecando danni alle valvole ed al corpo pompa). Per effettuare questa operazione, se l’apparecchiatura non è fissata all’impianto si può farla pulsare per pochi secondi (15-30) tenendola capovolta e senza tubetti collegati ai raccordi, se ciò è impossibile smontare e rimontare il corpo pompa (Fig. 10), utilizzando le quattro viti di fissaggio. ITALIANO 43 POMPA DOSATRICE CON REGOLAZIONE MANUALE SERIE CLASS ON – OFF Portata regolabile manualmente tramite un potenziometro che interviene sulla frequenza delle iniezioni. Regolazione delle iniezioni da 0 a 100% della portata massima. Co m an d i 1 - Pulsante di spegnimento "STOP" 2 - Pulsante 100% fondo scala 3 - Pulsante di accensione "START" 4 - LED "giallo" segnalazione allarme di livello 5 - LED "verde" segnalazione 100% fondo scala 6 - LED "verde" segnalazione 20% fondo scala 7 - LED "rosso" segnalazione iniezioni 8 - LED "verde" segnalazione presenza rete 9 - Pulsante 20% fondo scala 10 - Manopola di regolazione del numero di iniezioni/minuto (0÷100% della portata max) Fig. 11 Sch em a d i im p ian t o t ip ic o A Raccordo di iniezione B Presa di alimentazione elettrica C Filtro I Serbatoio con additivo S Serbatoio impianto Fig. 12 Co r red o 44 ITALIANO • 1 tubetto aspirazione in PVC tipo cristal trasparente flessibile di m. 4; • 1 tubetto di mandata in polietilene di m. 2 semirigido bianco; • 1 valvola di iniezione 3/8” BSP m • 1 filtro • 1 manuale di istruzione POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE CLASS PROPORCIONAL La pompa CLASS PROPORTIONAL è un'apparecchiatura controllata da un moderno microcontrollore che permette una gestione capillare e dettagliata del segnale in corrente applicato. L'operatore ha la possibilità di impostare il modo di intervento della pompa dosatrice in funzione delle più diverse esigenze dell'impianto. Co m an d i 1 - LED "verde" funzione SET POINT 2/stand by 2 - LED "verde" funzione MANUALE 3 - Pulsante riduzione valori 4 - LED "verde" segnalazione iniezioni/minuto 5 - Pulsante selezione tipo di visualizzazione (mA/pulse) 6 - LED "verde" segnalazione corrente mA in ingresso 7 - LED "giallo" allarme di livello 8 - LED "rosso" segnalazione impulsi 9 - Display 7 segmenti 10 - Pulsante incremento valori 11 - Pulsante conferma valori 12 - LED "verde" funzione MISURA 13 - LED "verde" funzione SET POINT 2/stand by 14 - Pulsante selezione funzioni Fig. 13 Sch em a d i im p ian t o t ip ic o A Raccordo di iniezione B Presa di alimentazione elettrica C Filtro D Sonda di livello I Serbatoio con additivo Fig. 14 Co r red o • 1 tubetto aspirazione in PVC tipo cristal trasparente flessibile di m. 4; • 1 tubetto di mandata in polietilene di m. 2 semirigido bianco; • 1 valvola di iniezione 3/8” BSP m • 1 filtro • 1 manuale di istruzione ITALIANO 45 Co n t ro l lo d i li vel lo ( su ri ch ies t a) Se la pompa dosatrice è predisposta per il controllo di livello (sonda a galleggiante non compresa nella fornitura). Venendo a mancare l'additivo nel contenitore, sul display appare la sigla "FAO", la pompa non effettua più iniezioni ed interviene una segnalazione ottica ed acustica. L'intervento del controllo di livello è ritardato di 5 secondi al fine di evitare incertezze dovute al livello dell'additivo. P ro c ed u ra d i t ar at u ra All’accensione la pompa si avvia automaticamente sulla funzione “Meter”, sul display appare l’indicazione della frequenza espressa in impulsi/minuto (0 quando non è collegato il trasmettitore di corrente mA). Premendo il tasto “mA pulse” (5) è possibile verificare sul display il valore del segnale in mA in ingresso sul connettore della pompa. Ripremendo lo stesso pulsante ritorna visualizzata la frequenza di iniezioni corrispondente. La funzione “Manual” è utilizzabile esclusivamente nella fase di adescamento della pompa. Al fine di evitare errori di impostazione durante il funzionamento dell’impianto, la pompa dosatrice è programmata per ritornare ad ogni riaccensione, sulla funzione “Meter”. IM PO ST AZ I ON E P A RA M E T RI F u n zio n e ” M AN U AL ” La funzione “Manual” consente di stabilire la frequenza di iniezioni più adatta alla fase di adescamento; per l’impostazione, dopo aver attivato la pompa (interruttore 1), operare come segue: A. Premere il tasto F (14) sul pannello comandi e attivare la funzione “Manual” (accensione del LED 2 relativo); B. Selezionare tramite i tasti 10 (per l’incremento) e 3 (per la riduzione), il numero di iniezioni/minuto desiderati per la fase di adescamento (in questa fase si consiglia di operare ad un numero di iniezioni pari al 75%della frequenza massima). C. Attendere l’adescamento della pompa. F u n zio n e ” S ET 1 ” La funzione “Set 1” consente di stabilire il valore di corrente in ingresso a cui si desidera la portata minima, nonchè la frequenza delle iniezioni corrispondente. Per l’impostazione dei parametri, dopo aver attivato la pompa, operare nel seguente modo: A. Premere il pulsante 14 fino all’accensione del LED “Set 1” (13), il display automaticamente visualizzerà la frequenza delle iniezioni precedentemente impostata (alla prima programmazione verrà visualizzata la frequenza memorizzata in sede di produzione); B. Premere i tasti 3 e 10 per impostare la frequenza di iniezioni (imp/min) corrispondenti alla portata minima desiderata (se nulla impostare 000). C. Premere il tasto 5 (accensione del LED 6 “mA”). D. Tramite i tasti 10 (incremento) e 3 (riduzione), impostare il valore del segnale in ingresso, espresso in mA, a cui si desidera avere la portata minima. Confermare i dati con il tasto di invio (11) se si è conclusa la programmazione, se invece si vogliono modifi-care anche i parametri di gestione della portata massima la pressione del tasto 14 porterà la pompa automa-ticamente in modalità di “Set 2”. F u n zio n e ” S ET 2 ” La funzione “Set 2” consente di stabilire il valore di corrente in ingresso a cui si desidera la portata massi-ma, nonchè la frequenza delle iniezioni corrispondente. Per l’impostazione dei parametri operare nel seguente modo: A. Premere il pulsante 14 fino all’accensione del LED “Set 2”, il display automaticamente visualizzerà la frequenza delle iniezioni precedentemente impostata (alla prima programmazione verrà visualizzata la frequenza memorizzata in sede di produzione); B. Tramite i tasti 3 e 10 impostare la frequenza di iniezioni (imp/min) corrispondenti alla portata massima desiderata; C. Premere il tasto “mA pulse” (5), sul display compare il valore precedentemente impostato; D. Tramite i tasti 3 e 10 impostare il valore in corrente “mA” a cui viene richiesta la portata massima desiderata; E. 46 ITALIANO “Inviare” i dati agendo sul tasto 11. La pompa torna automaticamente in modalità “Meter” e a questo punto la pompa è operativa con le modalità secondo cui è stata impostata. F u n zio n e ” d i ret t a” Le pompe vengono programmate in sede di produzione per una curva di funzionamento 4-20 mA diretta, quindi la pompa parte ogni qualvolta il segnale d’ingresso supera i 4 mA aumentando la frequenza delle inie-zioni (e quindi la portata) proporzionalmente all’incremento del segnale; fino al massimo della frequenza delle iniezioni per segnali da 20 mA in poi. F u n zio n e ” in v er sa ” Qualora si richieda una funzione inversa che all’aumento del valore del segnale in corrente faccia corrispon-dere una proporzionale riduzione della portata, sarà sufficiente inserire il valore massimo di mA in “Set 1” (in corrispondenza della portata minima) e il valore minimo in “Set 2” (in corrispondenza della portata mas-sima). ATTENZIONE: Lo schema di programmazione della pompa non consente l’impostazione di frequenze in “Set 2” di valore inferiore al valore di “Set 1”, di conseguenza la funzione inversa può essere impostata esclusi-vamente attribuendo a “Set 1” il valore maggiore del segnale in corrente. Esempio n° 1 POMPA CLASS PROPORTIONAL, PORTATA 10 LT/H, PRESSIONE 5 BAR, SEGNALE 4-20 mA Segnale 4 mA: portata uguale al 0%= 0 l/h Segnale 12 mA: portata uguale al 50%= 5 l/h Segnale 20 mA: portata uguale al 100%= 10 l/h Esempio n° 2: STESSA POMPA SEGNALE 4-20 mA (REGOLAZIONE INVERSA) Segnale 4 mA: portata uguale al 100%= 10 l/h Segnale 12 mA: portata uguale al 50%= 5 l/h Segnale 20 mA: portata uguale al 0%= 0 l/h ITALIANO 47 POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE CLASS COMBI PH - RX Questa pompa dosatrice dotata di strumento di misura interviene misurando il valore di pH/Rx esistente nell'im-pianto, dosando additivo fino a quando non sarà raggiunto il valore di pH/Rx impostato dall'operatore sullo strumento. La pompa utilizza un sistema ON/OFF gestito da un moderno microcontrollore per arrestare il dosaggio quando la lettura sul display coincide con il set point impostato. La pompa è predisposta per il controllo di livello (sonda non compresa nel corredo); nel momento in cui il livello dell'additivo presente nel serbatoio scende sotto un certo limite, la pompa ferma il dosaggio, la scritta "LEVEL" e "ALARM" iniziano a lampeggiare sul display contemporaneamente al LED "giallo" allarme. Co m an d i 1 Pulsante di conferma funzioni/valori 2 Pulsante di incremento valori/avanzare nei menu 3 Pulsante riduzione valori/tornare indietro nei menu 4 LED "giallo" segnalazione stato di allarme 5 LED "rosso" segnalazione iniezioni 6 LED "verde" segnalazione presenza rete 7 Display LCD retroilluminato Fig. 15 Sch em a d i im p ian t o t ip ic o A Raccordo di iniezione B Presa di alimentazione elettrica C Filtro D Sonda di livello E Elettrodo I Serbatoio con additivo P Portaelettrodo V Impianto Fig. 16 Co r red o • • • • • 48 ITALIANO 1 tubetto aspirazione in PVC tipo cristal trasparente flessibile di m. 4; 1 tubetto di mandata in polietilene di m. 2 semirigido bianco; 1 valvola di iniezione 3/8” BSP m 1 filtro 1 manuale di istruzione Des c riz io n e d el d is p la y DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Allarme di sovradosaggio Ritardo misura all'accensione Definizione Setpoint Allarme di livello Intervento Alcalino/Ossidante/Diretto Intervento Acido/Riducente/Inverso Allarme Selezione menu Modo ON-OFF Modo Proporzionale Menu calibrazione Impulsi/minuto Misure Punti di misura Percentuale portata Misura selezionata RX Misura selezionata pH In d ic azio n e d ei p a ram et r i e d ell e f u n zio n i im p o st ab ili ( p H) FUNZIONI Definizione Setpoint Scelta del tipo di intervento Scelta intervento ON-OFF/PROP. Valore misura alla max frequenza pompa in modo "PROP." Definizione allarme di sovradosaggio (a tempo) VALORI DI FABBRICA 7, 2 pH Acido ON - OFF Setpoint ± 1 pH 2:00 h:min In d ic azio n e d ei p a ram et r i e d ell e f u n zio n i im p o st ab ili ( m V Rx) FUNZIONI Definizione Setpoint Scelta del tipo di intervento Scelta intervento ON-OFF/PROP. Valore misura alla max frequenza pompa in modo "PROP." Definizione allarme di sovradosaggio (a tempo) VALORI DI FABBRICA 650 mV Ossidante ON - OFF Setpoint ± 100 mV 2:00 h:min Ca rat t e rist ich e p e cu li a ri PARAMETRO Temperatura d’esercizio Misura pH Misura Rx (mV) VALORI 0÷40°C 0÷14 pH (risoluzione 0,01pH) -1000÷ +1400 (risoluzione ±1mV) ITALIANO 49 PROGRAMMAZIONE (PH) Attraverso il pannello comandi frontale della pompa è possibile impostare e modificare tutti i parametri di programmazione e le modalità di funzionamento della pompa. Set u p d e lla p o m p a La pompa si pone in modalitá di misura e sul display apparirá il valore associato. Premere il tasto OK per entrare nei menu; il primo che viene visualizzato è il menu SETPOINT, utilizzando i tasti + e - si scorre attraverso i 3 menu principali. Menù Setpoint Menù Calibrazione Menù Allarmi Im p o st a zio n e d e l S ET PO I NT Attraverso il menu SETPOINT si può impostare il punto di intervento della pompa dosatrice. I parametri che si possono impostare sono i seguenti: valore Setpoint, tipo di intervento, la portata in percentuale, funzionamento manuale o proporzionale. Sc elt a d el va lo re d i S ET PO IN T Dalla posizione di misura, premere il tasto OK, lo strumento entra nella fase di programmazione del Setpoint e la scritta SETPOINT inizia a lampeggiare. Premere di nuovo OK, il valore di Setpoint memorizzato lampeggia ad indicare che il valore può essere modificato tramite i tasti + e -. Premere il tasto OK, il valore viene memorizzato. Lo Strumento entra nel menù di scelta dell'Intervento. 50 ITALIANO Defi n iz io n e d el t ip o d i in t er ven t o Attravero questo menu l'utente può decidere se la pompa deve dosare quando si è sopra il valore di Setpoint impostato oppure al di sotto di tale valore. Se si intende ridurre il valore di pH, dosando un prodotto Acido, la direzione della freccia, mostrata sul display, deve puntare verso il basso. In questo modo la pompa si attiverà, dosando, solo quando il valore di pH sarà superiore a quello del Setpoint precedentemente impostato. Per scegliere l'orientamento della freccia sul display utilizzare i tasti + e -. Premere il tasto OK per memorizzare il tipo di intervento. Sc elt a d el la m o d al it à o p er at iv a Dopo aver definito il tipo di intervento si passa alla scelta della modalità operativa: ON-OFF (Manuale) oppure PROP. (proporzionale). Di seguito vengono descritte le due modalità: ON-OFF - la pompa inizia a dosare quando il valore supera quello di setpoint (più l'isteresi); PROP. - la pompa dosa proporzionalmente al valore di Setpoint. La pompa inizia a dosare oltre il valore di Setpoint aumentando gli impulsi fino a raggiungere la massima frequenza (1pH di distanza dal setpoint). Tramite i tasti + e - scegliere la modalità operativa più adatta alle proprie esigenze. Premere il tasto OK, il parametro viene confermato. Di seguito vengono descritte le due modalità e le differenti opzioni ad esse associate: Im p o st a zio n e d e lla f req u en za Se si è scelto di operare in modalita Manuale (ON-OFF), dopo aver confermato tale parametro con il tasto OK, lo strumento passa all'impostazione della portata in percentuale (0÷100%). Tramite i tasti + e - scegliere la frequenza desiderata Premere il tasto OK, il valore viene confermato e lo strumento torna in modalità SETPOINT, è sufficiente premere il tasto ESC per tornare in modo misura. ITALIANO 51 Cal ib ra zio n e Per la calibrazione dello strumento integrato alla pompa è prevista la regolazione mediante due punti di calibrazione, nell’esempio sotto riportato illustra la calibrazione del pH. Per entrare nel menu CAL dalla modalità di misura premere il tasto OK e successivamente il tasto +, la scritta CAL inizierà a lampeggiare in basso a sinistra del display, premere nuovamente OK per confermare Sul display appare la dicitura POINT 1 ad indicare che si stà calibrando il primo punto di intervento. PROCEDURA pH: • • • • • Immergere l'elettrodo nella soluzione tampone a pH 7 Regolare tramite i tasti + e - il valore sul display, fino a leggere 7.00. Premere il tasto OK per confermare il valore, sul display compare POINT 2 ad indicare che si stà calibrando il secondo punto di intervento. Sciacquare l'elettrodo con acqua di rubinetto quindi immergerlo in una seconda soluzione tampone. Suggeriamo pH 4 o pH 9. Regolare tramite i tasti + e - il valore sul display, fino a leggere il valore della soluzione tampone utilizzata. Premere il tasto OK per confermare il valore. Im p o st a zio n e AL L ARM E Allarme di sovradosaggio: l'operatore può impostare un tempo, superato il quale se la misura non rientra nei giusti valori, la pompa si pone in stato di allarme: si blocca il dosaggio, compare la scritta ALARM sul display e si accende il LED corrispondente sul pannello comandi. Per entrare nel menu ALARM seguire la procedura descritta nel capitolo SETUP DELLA POMPA (pag.50) Raggiunto il menu ALARM premere OK per entrare nei sottomenu di questa funzione 52 ITALIANO Im p o st a zio n e AL L ARM E DI S O VR A DO S AG GI O Dopo aver confermato con il tasto OK compare la scritta OVER e il tempo (h:min) inizia a lampeggiare indicando che può essere modificato Premere i tasti + e - per impostare il tempo superato il quale si è sicuri di trovarsi in una situazione anomala dell'impianto. Si possono impostare fino a 2 ore e 00 secondi. Premere il tasto OK per confermare il valore e memorizzarlo. Si termina in questo modo la programmazione degli allarmi. Premere il tasto ESC per tornare in modalità di misura. P ro c ed u ra d i R E S ET All'interno dello strumento è stato inserita una procedura di RESET. Può essere utilizzata in qualsiasi momento occorra ritornare alle impostazioni di fabbrica. Per effettuare un RESET premere simultaneamente i pulsanti ESC e MENU/OK. ATTENZIONE: la procedura di RESET deve essere eseguita entro 15 secondi dall'accensione, superato tale tempo, per rieseguiere tale procedura occorre spegnere e riaccendere la pompa. P ro c ed u ra d i ST AN D- B Y Quando la pompa è in funzionamento, premere simultaneamente i pulsanti - e +, la pompa si arresta, per uscire da tale modalità premere nuovamente i pulsanti - e +. PROGRAMMAZIONE (MV RX) Attraverso il pannello comandi frontale della pompa è possibile impostare e modificare tutti i parametri di programmazione e le modalità di funzionamento della pompa. Set u p d e lla p o m p a La pompa si pone in modalitá di misura e sul display apparirá il valore associato. Premere il tasto OK per entrare nei menu; il primo che viene visualizzato è il menu SETPOINT, utilizzando i tasti + e - si scorre attraverso i 3 menu principali. ITALIANO 53 Menù SETPOINT Menù CALIBRAZIONE Menù ALLARME Im p o st a zio n e d e l S ET PO I NT Attraverso il menu SETPOINT si può impostare il punto di intervento della pompa dosatrice. I parametri che si possono impostare sono i seguenti: valore Setpoint, tipo di intervento, la portata in percentuale, funzionamento manuale o proporzionale Sc elt a d el va lo re d i S ET PO IN T Dalla posizione di misura, premere il tasto OK, lo strumento entra nella fase di programmazione del Setpoint e la scritta SETPOINT inizia a lampeggiare. Premere di nuovo OK, il valore di Setpoint memorizzato lampeggia ad indicare che il valore può essere modificato tramite i tasti + e – Premere il tasto OK, il valore viene memorizzato. Lo Strumento entra nel menu di scelta dell'Intervento Def i n iz io n e d el t ip o d i in t er ven t o Attravero questo menu l'utente può decidere se la pompa deve dosare quando si è sopra il valore di Setpoint impostato oppure al di sotto di tale valore. Per la misura di Redox, se la pompa deve dosare fino a raggiungere una certa quantità di Ossidante, la direzione della freccia deve essere rivolta verso l'alto. Per scegliere l'orientamento della freccia sul display utilizzare i tasti + e – Premere il tasto OK per memorizzare il tipo di intervento 54 ITALIANO Sc elt a d el la m o d al it à o p er at iv a Dopo aver definito il tipo di intervento si passa alla scelta della modalità operativa: ON-OFF (Manuale) oppure PROP. (proporzionale). Di seguito vengono descritte le due modalità: ON-OFF - la pompa inizia a dosare quando il valore supera quello di setpoint (più l'isteresi) PROP. - la pompa dosa proporzionalmente al valore di Setpoint. La pompa inizia a dosare oltre il valore di Setpoint aumentando gli impulsi fino a raggiungere la massima frequenza (100 mV di distanza dal setpoint). Tramite i tasti + e - scegliere la modalità operativa più adatta alle proprie esigenze. Premere il tasto OK, il parametro viene confermato. Di seguito vengono descritte le due modalità e le differenti opzioni ad esse associate: Im p o st a zio n e d e lla f req u en za Se si è scelto di operare in modalita Manuale (ON-OFF), dopo aver confermato tale parametro con il tasto OK, lo strumento passa all'impostazione della portata in percentuale (0÷100%). Tramite i tasti + e - scegliere la frequenza desiderata Premere il tasto OK, il valore viene confermato e lo strumento torna in modalità SETPOINT, è sufficiente premere il tasto ESC per tornare in modo misura. Cal ib ra zio n e d el la m isu r a Per calibrare lo strumento integrato nella pompa è prevista la taratura di due punti della misura, l'esempio riportato indica la calibrazione del mV RX. Per entrare nel menu CAL dalla modalità di misura premere il tasto OK e successivamente il tasto +, la scritta CAL inizierà a lampeggiare in basso a sinistra del display, premere nuovamente OK per confermare Il display visualizza il testo PUNTO 1 che sta ad indicare che viene calibrato il primo punto di intervento. ITALIANO 55 PROCEDIMIENTO REDOX (mV): Corto-circuitare il connettore BNC posto nella parte infe- riore della pompa: utilizzare un filo conduttore per mettere in contatto il pin interno con la parte esterna cilindrica. • • • • • PUNTO 1: Regolare il valore sul display mediante i tasti + e -, fino a leggere 0. Premere il tasto OK per confermare il valore, sul display compare POINT 2 Immergere l'elettrodo nella soluzione tampone, suggeriamo 250, 475 o 650 mV. Regolare tramite i tasti + e - il valore sul display, fino a leggere il valore della soluzione tampone utilizzata Premere il tasto OK per confermare il valore Im p o st a zio n e AL L ARM E Allarme di sovradosaggio: l'operatore può impostare un tempo, superato il quale se la misura non rientra nei giusti valori, la pompa si pone in stato di allarme: si blocca il dosaggio, compare la scritta ALARM sul display e si accende il LED corrispondente sul pannello comandi. Per entrare nel menu ALARM seguire la procedura descritta a pag. 53 nel paragrafo- SETUP DELLA POMPA. Raggiunto il menu ALARM premere OK per entrare nei sottomenu di questa funzione. 56 ITALIANO Im p o st a zio n e AL L ARM E d i SO V RA D O SA GG IO Dopo aver confermato con il tasto OK compare la scritta OVER e il tempo (h:min) inizia a lampeggiare indicando che può essere modificato Premere i tasti + e - per impostare il tempo superato il quale si è sicuri di trovarsi in una situazione anomala dell'impianto. Si possono impostare fino a 2 ore. Premere il tasto OK per confermare il valore e memorizzarlo. Si termina in questo modo la programmazione degli allarmi. Premere il tasto ESC per tornare in modalità di misura. P ro c ed u ra d i R E S ET All'interno dello strumento è stato inserita una procedura di RESET. Può essere utilizzata in qualsiasi momento occorra ritornare alle impostazioni di fabbrica. Per effettuare un RESET premere simultaneamente i pulsanti ESC e MENU/OK. ATTENZIONE: la procedura di RESET deve essere eseguita entro 15 secondi dall'accensione, superato tale tempo, per rieseguiere tale procedura occorre spegnere e riaccendere la pompa. P ro c ed u ra d i ST AN D- B Y Quando la pompa è in funzionamento, premere simultaneamente i pulsanti - e +, la pompa si arresta, per uscire da tale modalità premere nuovamente i pulsanti - e +. ITALIANO 57 INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE CLASS COMBI Data la robustezza del sistema, guasti meccanici veri e propri non se ne verificano. Talvolta possono verificarsi perdite di liquido da qualche raccordo o ghiera fissatubo allentati, o più semplicemente dalla rottura del tubetto di mandata. Raramente eventuali perdite potrebbero essere determinate dalla rottura della membrana o dall’usura della guarnizione di tenuta della membrana stessa. Questi componenti in tal caso vanno sostituiti smontando le quattro viti del corpo pompa (Fig. 10), rimontando tali viti, serrarle in modo uniforme. Una volta elimi- nata la perdita, occorre pulire la pompa dosatrice da eventuali residui di additivo che ristagnando potrebbero aggredire chimicamente la cassa della pompa. ANOMALIA La pompa non dosa La parte elettronica non trasmette gli impulsi al magnete *Display spento, nessun led acceso *Display acceso, la pompa non dà battute. La pompa dà battute in modo irregolare *In assenza di additivo la pompa non va in allarme *La pompa non dà battute nella funzione mA La pompa appena accesa batte due o tre volte e poi si blocca *La lettura della sonda (pH, Rx) non corrisponde al valore rilevato con altri strumenti di misura • • • • SOLUZIONE Valvola di ritegno montata male o deteriorata: montarla correttamente o sostituirla seguendo i consigli di manutenzione ordinaria; Membrana deteriorata, sostituirla; Fusibile del magnete bruciato, sostituirlo (controllare la resistenza del magnete) Elettromagnete bruciato, sostituirlo Scheda elettronica bruciata a causa di sovratensione, mancanza di messa a terra, ecc.: sostituire la scheda Controllare che la pompa sia correttamente alimentata (presa di corrente e spina): se la pompa rimane inattiva rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza. Controllare la regolarità della programmazione, o premere il pulsante START/STOP; se il problema persiste verificare che non sia attivato lo stop esterno o che la pompa sia in stand-by per intervento della sonda di livello. Controllare che il valore della tensione di alimentazione sia nei limiti indicati. Controllare il collegamento tra la sonda di livello ed il relativo connettore Controllare il collegamento tra l’uscita dello strumento con l’uscita in mA e l’ingresso della pompa. Verificare l’esatta polarità. Verificare le impostazioni del menù Livello (se presenti nel menù della pompa) Effettuare la pulizia delle sonde. Verificare lo stato d’invecchiamento della sonda. Provare a ricalibrare lo strumento. a) Attraverso la guarnizione della testata Svitare le quattro viti della testata e assicurarsi che l’o r del corpo pompa sia in buono stato e che il diaframma risulti correttamente avvitato, altrimenti sostituirli. Assicurarsi altresì che l’infiltrazione non abbia danneggiato la scheda o il magnete. b) Attraverso il pannello di comando Osservare la scheda e controllare lo stato di conservazione dei componenti C’è un infiltrazione elettrici e delle piste del circuito stampato. Verificare la resistenza elettrica dell’elettromagnete. Nel caso in cui uno dei due componenti risulti danneggiato, procedere con la sostituzione. Assicurarsi che tutti i componenti che serrano il tubo di mandata montati correttamente o che non siano danneggiati. Sostituire altresì la serigrafia che ha permesso l’infiltrazione. Smontare le valvole di aspirazione e mandata, pulirle e rimontarle nella stessa La pompa funziona ma non posizione. aspira il liquido Verificare lo stato di intasamento del filtro e della valvola d’iniezione Qual ora non si riescano a risolvere determinate problematiche, si può tentare di *Ripristino parametri di effettuare un reset della pompa, per ripristinare tutti i parametri di fabbrica (vedere fabbrica capitolo RESET) * Funzione presente nelle pompe dosatrici serie CLASS COMBI pH-Rx Po rt a elet t r o d i Sono disponibili tre diversi tipi di portaelettrodi: monotubolare per immersione, a deflusso, per inserzione diretta in tubazione. E' necessario tenere presente che la distanza tra punto di iniezione e elettrodo deve essere sempre superiore ad un metro. Nel caso in cui non sia possibile, occorre prevedere l'inserimento di un miscelatore tra punto di iniezione e elettrodo. 58 ITALIANO Pu l iz ia e m an t en im en t o d ell’ elet t r o d o Il formarsi di depositi sul bulbo dell'elettrodo produce letture errate, il tipo di deposito determinerà l'azione di pulizia. Per soffici depositi agitare l'elettrodo come fosse un termometro o utilizzare un nebulizzatore con acqua distillata. Residui organici o depositi particolarmente resistenti devono essere rimossi chimicamente. Solo in estremi casi il bulbo dovrebbe essere pulito meccanicamente ma in questo caso le abrasioni possono arrecare danni irreparabili. Se la pulizia non ripristina le qualità, líelettrodo potrebbe essere invecchiato. L'invecchiamento è caratterizzato da un errore della misura o da una lenta risposta. ITALIANO 59 TABLE OF CONTENTS HINTS AND WARNINGS ............................................................................................................... 64 Cau t io n s ............................................................................................................................................ 64 Sh ip p in g an d t r an sp o rt i n g t h e p u m p ................................................................................................... 64 P ro p e r u se o f t h e p u m p ...................................................................................................................... 64 Ris ks ................................................................................................................................................. 64 T o xic an d /o r d an g e ro u s l iq u id d o sag e ................................................................................................. 65 Ass em b l y ........................................................................................................................................... 65 Dism an t l em en t ................................................................................................................................... 65 Ove ra ll Di m en s io n s ............................................................................................................................ 65 CLASS SERIES METERING PUMPS ............................................................................................ 66 Op e rat io n ........................................................................................................................................... 66 Co m m o n f eat u r es ............................................................................................................................... 66 Up o n r eq u est ..................................................................................................................................... 66 L iq u id en d s m at e r ial s ......................................................................................................................... 66 M ain f eat u r es ..................................................................................................................................... 67 In st a llat io n ........................................................................................................................................ 67 In jec t io n val ve in st all at i o n d iag r am .................................................................................................... 69 Wi ri n g co n n ect io n a n d o u t p u t co n n ect o r f u n ct i o n s .............................................................................. 70 M ain t e n an c e ....................................................................................................................................... 71 Ho w t o o p e rat e wh en d o s in g su lp h u ric ac id ( M A X 50% ) . ....................................................................... 71 MANUALLY OPERATED METERING PUMP CLASS ON – OFF SERIES ................................... 72 Pu m p co n t ro l s .................................................................................................................................... 72 T yp ic al in st a llat io n ............................................................................................................................ 72 Acc esso r ies ....................................................................................................................................... 72 MICROCONTROLLED DOSING PUMPS CLASS PROPORTIONAL SERIES .............................. 73 Pu m p co n t ro l s .................................................................................................................................... 73 T yp ic al in st a llat io n ............................................................................................................................ 73 Acc esso r ies ....................................................................................................................................... 73 L evel co n t ro l ( u p o n req u est ) ............................................................................................................... 74 Cal ib rat i o n ......................................................................................................................................... 74 P AR AM ET E R S S ET T I N G MOD E ............................................................................................................. 74 ” M AN U AL ” M o d e ............................................................................................................................... 74 ” S ET 1 ” M o d e .................................................................................................................................... 74 ” S ET 2 ” M o d e .................................................................................................................................... 74 “D ir ect ” F u n ct io n in g M o d e ................................................................................................................. 74 ENGLISH 61 “R eve rs e” F u n ct io n in g M o d e .............................................................................................................. 75 MICROCONTROLLED METERING PUMP CLASS COMBI PH – RX SERIES ............................. 76 Co m m an d s ......................................................................................................................................... 76 T yp ic al in st a llat io n ............................................................................................................................ 76 Acc esso r ies ....................................................................................................................................... 76 Disp lay d e sc rip t io n ............................................................................................................................ 77 Pa r am et e r s an d f u n ct io n s la yo u t ( p H) ................................................................................................. 77 Pa r am et e r s an d f u n ct io n s la yo u t ( m V R x) ............................................................................................ 77 T yp ic al ch a ra ct e ri st ic s ....................................................................................................................... 77 PROGRAMMING (PH) ................................................................................................................... 78 Pu m p S et u p ........................................................................................................................................ 78 S ET PO INT se t t in g ............................................................................................................................... 78 S ET PO INT va lu e ................................................................................................................................. 78 Di re ct io n m en u ................................................................................................................................... 79 M an u al o r P ro p o rt io n al m o d e .............................................................................................................. 79 F req u en c y ad ju st m en t ........................................................................................................................ 79 M easu r in g Cal ib rat io n ........................................................................................................................ 80 AL A RM S set t in g ................................................................................................................................. 80 OV E R DO SI N G AL A RM set t in g .............................................................................................................. 81 R E SE T p ro c ed u re ............................................................................................................................... 81 ST AN D- B Y P ro c ed u re .......................................................................................................................... 81 PROGRAMMING (MV RX) ............................................................................................................ 81 Pu m p S et u p ........................................................................................................................................ 81 S ET PO INT se t t in g ............................................................................................................................... 82 S ET PO INT va lu e ................................................................................................................................. 82 Di re ct io n m en u ................................................................................................................................... 82 M an u al o r P ro p o rt io n al m o d e .............................................................................................................. 82 F req u en c y ad ju st m en t ........................................................................................................................ 83 M easu r in g Cal ib rat io n ........................................................................................................................ 83 AL A RM S set t in g ................................................................................................................................. 84 OV E R DO SI N G AL A RM set t in g .............................................................................................................. 84 R E SE T p ro c ed u re ............................................................................................................................... 85 ST AN D- B Y p ro c ed u re .......................................................................................................................... 85 TROUBLESHOOTING ................................................................................................................... 86 El ect ro d e H o ld e r s .............................................................................................................................. 86 El ect ro d e cl ean in g an d m ain t en an ce ................................................................................................... 86 62 ENGLISH DRAWINGS ................................................................................................................................. 117 Pu m p ................................................................................................................................................ 117 Pu m p h ead ........................................................................................................................................ 118 ENGLISH 63 HINTS AND WARNINGS Cau t io n s Please read the warning notices given in this section very carefully, because they provide important information regarding safety in installation, use and maintenance of the pump. Keep this manual in a safe place, so that it will always be available for further consultation. The pump complies with EEC directives No.89/336 regarding "electromagnetic compatibility" and No.73/23 regarding "low voltages", as also the subsequent modification No.93/68. The pump has been constructed in accordance with best practice. Both its life and it electrical and mechanical reliability will be enhanced if it is correctly used and subjected to regular maintenance. WARNING: Any intervention or repair to the internal parts of the pump must be carried out by qualified and authorized personnel. The manufacturers decline all responsibility for the consequences of failure to respect this rule. GUARANTEE: 2 years (the normal wearing parts are excluded, i.e.: valves, nipples, tube nuts, tubing, filter and injection valve). Improper use of the equipment invalidates the above guarantee. The guarantee is exfactory or authorized distributors. Sh ip p in g an d t r an sp o rt i n g t h e p u m p The pump should always be moved in a vertical (and never in a horizontal) position. No matter what the means of transport employed, delivery of the pump, even when free to the purchaser's or the addressee's domicile, is always at the purchaser's risk. Claims for any missing materials must be made within 10 (ten) days of arrival, while claims for defective materials will be considered up to the 30th (thirtieth) day following receipt. Return of pumps or other materials to us or the authorized distributor must be agreed beforehand with the responsible personnel. P ro p e r u se o f t h e p u m p The pump should be used only for the purpose for which it has been expressly designed, namely the dosing of liquid additives. Any different use is to be considered improper and therefore dangerous.The pump should not therefore be used for applications that were not allowed for in its design. In case of doubt, please contact our offices for further information about the characteristics of the pump and its proper use. The manufactures cannot be held responsible for damage deriving from improper, erroneous or unreasonable use of the pump. Ris ks After unpacking the pump, make sure it is completely sound. In case of doubt, do not use the pump and contact qualified personnel. The packing materials (especially bags made of plastics, polystyrene, etc.) should be kept out of the reach of children: they constitute potential sources of danger. Before you connect the pump, make sure that the voltage ratings, etc., correspond to your particular power supply. You will find these values on the rating plate attached to the pump. The electrical installation to which the pump is connected must comply with the standards and good prac- tice rule in force in the country under consideration. Use of electrical equipment always implies observance of some basic rules: In particular:  do not touch the equipment with wet or damp hands or feet;  do not operate the pump with bare feet (Example: swimming pool equipment);  do not leave the equipment exposed to the action of the atmospheric agents;  do not allow the pump to be used by children or unskilled individuals without supervision; In case of breakdown or improper functioning of the pump, switch off, but do not touch. Contact our technical assistance for any necessary repairs and insist on the use of original spares. Failure to respect this condition could render the pump unsafe for use. When you decide to make no further use of an installed pump, make sure to disconnect it from the power supply. Before carrying out any service on the item, check:  64 ENGLISH Disconnect the pins from the mains or by means of a two poles switch with 3 mm minimum distance between the contacts. (Fig. 4).   Relieve all the pressure from the peristaltic pump and injection tube. Drain or flush all dosing liquid from the peristaltic. In case of any losses in the hydraulic pump (rupture of the injection valve, filter, pipes), you have to stop operation of the pump depressurize the discharge pipe and then proceed with the maintenance using appropriate security measures (gloves, goggles, overalls, etc..). Dosaggio di liquidi nocivi e/o tossici. T o xic an d /o r d an g e ro u s l iq u id d o sag e To avoid risk from contact with the hazardous liquids or toxic fumes, always adhere to the notes in this instruction manual:     Follow the instructions of the dosing liquid manufacturer. Check the hydraulic part of the pump and use it only if it is in perfect condition. Use only the correct materials for the tubing, valves and seals to suit the liquid to be dosed; where possible shield the tubing with PVC conduit. Before disconnecting the metering pump, make sure to flush out and neutralize the pump head with the proper reagent liquid. Ass em b l y All metering pumps are normally supplied fully assembled. For greater clarity, please consult the exploded view of the pump appended at the end of the manual, which shows all the pump details and a complete overview of all the pump components. These drawings are in any case quite indispensable whenever defective parts have to be re-ordered. For the same purpose, the appendix also contains other drawings showing the hydraulic parts (pump head and valves). Dism an t l em en t Proceed as follows before you dismantle the pump or before performing any other operation on it:    Disconnect the pins from the mains or by means of a two poles switch with 3 mm minimum distance between the contacts. Relieve all the pressure from the peristaltic pump and injection tube. Drain or flush all dosing liquid from the peristaltic. This operation calls for special attention, and you should therefore consult the drawings in Appendix and Chapter “RISKS” before you commence work. Ove ra ll Di m en s io n s (Fig. 1) ENGLISH 65 CLASS SERIES METERING PUMPS Op e rat io n The metering pump is activated by a teflon® diaphragm mounted on a piston of an electromagnet. When the piston of the electromagnet is attracted, a pressure is produced in the pump body with an expulsion of liquid from the discharge valve. Once the electric impulse is finished a spring brings the piston back to the initial position, with a recall of liquid through the suction valve. The operation is simple the pump does not need lubrication, therefore maintenance is reduced almost to zero. The materials used for the construction of the pump make it particularly suitable for aggressive liquids. The metering pump has been designed to feed liquids with capacities from 0 to 20 l/h and pressures from 0 to 10 bar (depending on the model selected). Co m m o n f eat u r es  The products are manufactured according regulation  IP 65 protection  Antiacid plastic casing  Control panel protection assured by an adhesive polyester film, weatherproof and resisting UV rays  Standard power supply: 230 V a.c.50 Hz single phase Up o n r eq u est  Level control setting included (supplied without probe). L iq u id en d s m at e r ial s 66 ENGLISH  1 - DIAPHRAGM: PTFE  2 - PUMP HEAD: Polypropylene; upon request: PVC, 316 Stainless, PTFE  3 - NIPPLES: polypropylene  4 - FILTER: polypropylene  5 - INJECTION NIPPLE: polypropylene  6 - SUCTION HOSE: PVC - flexible  7 - DISCHARGE HOSE: polyethylene  8 - VALVES “lip”type: FPM (viton®), (upon request available in EPDM (Dutral®), NBR, Silycon).“Ball Check” VALVES upon request type in SS 316 and Glass PYREX. Available with Spring Return and “KALRETZ”Valve.  9 - SEALS: FPM upon request EPDM, NBR, Silycon, PTFE only for ball checks valves 2-5 5-7 10-5 20-3           PH - RX Type ON-OFF PROPORCIONAL M ain f eat u r es Max. Flow l/h Max. Pressure Max imp./mín. bar 2 5 10 20 5 7 5 3 120 120 120 120 Output per stroke ml Stroke mm Suction height m Standard power supply Volts/Hz Power cons. Watts Current cons. Ampere Net weight kg 0,28 0,70 1,40 2,77 0,60 1,00 1,15 1,80 2 2 2 2 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 22 22 50 111 0,11 0,11 0,25 0,51 3,5 3,5 4,2 4,2 Fig. 2 2/5 5/7 10/5 20/3 Fig. 3 The diagrams of fig. 3 indicate max metering pump flow variation in relation to the working pressure in the plant; the diagrams also include injection valve losses. I.V.P. Due to production requirements the technical characteristics of our equipment at maximum ratings can vary with a tolerance of 5% which must be taken into account when choosing the type of pump. In st a llat io n A) Install the pump in a dry place and well away from sources of heat and, in any case, at environmental temperatures not exceeding 40°C. The minimum operating temperature depends on the liquid to be pumped, bearing in mind that it must always remain in a liquid state. B) Carefully observe the regulations in force in the various countries as regards electrical installations (Fig.4). When the supply cable is devoid of a plug, the equipment should be connected to the supply mains by means of a single-pole circuit breaker having a minimum distance of 3 mm between the contacts. Before accessing any of the electrical parts, make sure that all the supply circuits are open. Fig. 4 ENGLISH 67 C) Locate the pump as shown in fig. 5 bearing in mind that it may be installed either below or above the level of the liquid to be dosed, though the level difference should not exceed 2 meters. When the process plant in which the pump is installed is operating at atmospheric pressure (no back pressure) and the chemical tank is situated above the plant (Fig. 6), the condition of the injection valve should be checked at regular intervals, because excessive wear and tear could cause additive to drip into the plant even when the pump is shut down. If the problem persist, install a properly calibrate counter-pressure valve (C) between injection point and the valve. In the case of liquids that generate aggressive vapours, do not install the pump above the stor-age tank unless the latter is hermetically sealed. Fig. 5 Fig.6 D) The discharge nipple will always remain in the upper part of the pump. The suction nipple, which serves to attach the hose (with filter) leading into the chemical tank, will therefore always be situated in the lower part of the pump. Fig. 7 E) Remove the protection caps from the two nipples, slide the hoses over the connectors, pushing them right home, and then fix them with appropriate tube nuts. (Fig. 7). Fig. 8 68 ENGLISH Whenever the pump is dismantled from the pipework, you will be well advised to replace the caps on the connectors to avoid residual liquid being spilled. Before attaching the delivery hose to the plant, prime the metering pump by going through the sequence shown in Fig. 8. Before finalizing the installation of the dis-charge hose, make sure that the pump strokes will not cause it to move and bump into rigid bodies. In case of priming difficulties, use a normal syringe to suck liquid from the discharge nipple while the pump is in operation, continuing until you actually see the liquid rise in the syringe. Use a short length of suction hose to connect the syringe to the discharge nipple. In case of a pump equipped with an air bleed valve, unscrew the air relief valve B up to all the air in the pump head will be out. F) Try to keep both the suction and discharge hose as straight as possible, avoiding all unnecessary bends. G) Select the most appropriate injection point on a pipe of the plant to be treated and there fit a 3/8" female steel gas thread connector (similar to BSPm). This connector is not supplied with the pump. Screw the injection valve to the gas connector, inserting a gasket as shown in Fig. 9. Then connect the discharge hose to the conical connector on the injection valve and fix it with the supplied tube nut G. The injection valve also acts as no return valve by means of a cylinder sleeve (elastomer, standard supplied in Viton®). Note : The sleeve D must not be removed. In jec t io n val ve in st all at i o n d iag r am A - Pipework Fig. 9 C - Injection valve M - Conical connector for attaching the discharge hose N - 3/8" female steel gas thread connector G - Hose tube nut T - Polyethylene hose D - Cylinder sleeve (no return valve) ENGLISH 69 Wi ri n g co n n ect io n a n d o u t p u t co n n ect o r f u n ct i o n s Fig. 10 Model Pos. Female service connector wire assembly Level probe connection CLASS ON/OFF Proportional Combi pH/Rx Functions and technical informations Configuration: 1 Pin “ “ “ 1 = No connection 2 = No connection 3 = Level probe wire 4 = Level probe wire Input mA signal connection CLASS Proportional 70 ENGLISH Configuration: 2 Pin “ “ “ 1 = No connection 2 = No connection 3 = ( + ) mA signal wire 4 = ( - ) mA signal wire M ain t e n an c e Periodically check the chemical tank level to avoid the pump operating without liquid. This would not dam-age the pump, but may damage the process plant due to lack of chemicals. Check the pump operating condition at least every 6 months, pump head position, screws, bolts and seals; check more frequently where aggressive chemicals are pumped, especially: • pulse and power L.E.D.; • the additive concentration in the pipework; a reduction of this concentration could be caused by the wearing of the valves, in which case they need to be replaced (Fig. 10) or by the clogging of the filter which then has to be cleaned as in point 3 here below. Fig. 10 The Company suggests periodically cleaning off the hydraulic parts (valves and filter). We cannot say how often this cleaning should be done as it depends on the type of application, we also cannot suggest what cleaning agent to use as this will depend on the additive used. Operating suggestions when dosing sodium hypochlorite (most frequent case): • Disconnect the pins from the mains or by means of a onnipolar switch with 3 mm minimum distance between the contact. • Disconnect discharge hose from pipework; • Remove the suction hose (with filter) from the tank and dip it into clean water; • Switch on the metering pump and let it operate with water for 5 to 10 minutes; • Switch OFF the pump, dip the filter into a hydrochloric acid solution and wait until the acid finishes cleaning • Switch ON the pump again and operate it with hydrochloric acid for 5 minutes in a closed-circuit, with suction and discharge hose dipped into the same tank; • Repeat the operation with water; • Re-connect the metering pump to the pipework. Ho w t o o p e rat e wh en d o s in g su lp h u ric ac id ( M A X 50% ) . In this case it is essential to bear in mind the following: • Replace PVC crystal suction hose with polyethilene discharge hose; • Empty any residual water from the pump head beforehand. Warning: if the water mixes with sulphuric acid it can produce a large quantity of gas with consequent over-heating of the area causing damage to valves and pump head. This operation can also be done with the pump disconnected from the plant by turning the pump upside-down for 15 to 30 seconds and without connecting the hose to the nipples; if impossible, dismount and remount the pump head (Fig. 11) using the four mounting screws. ENGLISH 71 MANUALLY OPERATED METERING PUMP CLASS ON – OFF SERIES Flow can be controlled manually by setting the pump pulse rate by means of a potentiometer. Pulse adjustable from 0 to 100% Pu m p co n t ro l s 1. Switch off button "STOP" 2. 100% flow scale read out button 3. Switch on button "START" 4. Level alarm LED "yellow" 5. 100% flow scale read out LED "green" 6. 20% flow scale read out LED "green" 7. Pulse LED "red" 8. Power LED "green" 9. 20% flow scale read out button 10. Adjustment knob of Injections/min numbers (0÷100% max flow) Fig. 11 T yp ic al in st a llat io n A Injection valve B Power supply C Filter I Chemical tank S Process tank Fig. 12 Acc esso r ies 72 ENGLISH • 1 flexible PVC suction hose, transparent crystal type, length 4 m; • 1 semirigid polyethylene hose, white, length 2 m; • 1 injection valve 3/8 BSP m; • 1 filter • 1 instructions/operating booklet. MICROCONTROLLED DOSING PUMPS CLASS PROPORTIONAL SERIES The CLASS PROPORTIONAL dosing pump is a microcontroller unit suitable for operation in proportion to a "mA" input signal. Connected to a transmitter/indicator instrument or other device which supplies a modulated current signal from 0 to 20 mA, the pump pulse frequency will be proportional to the mA signal received: higher the signal higher the pump flow. Pu m p co n t ro l s 1. "green" LED SET POINT2 function/stand by 2. "green" LED MANUAL function 3. Decreasing values button 4. "green" LED stroke 5. "Functions selector (mA/manual pulse) 6. "green" LED mA 7. " yellow" LED level probe alarm 8. "red" LED injection pulse flashing 9. 7 segment display 10. Increasing values button 11. Enter button 12. "green" LED METER function 13. "green" LED SET POINT1 function/stand by 14. Function selection button Fig. 13 T yp ic al in st a llat io n A Injection valve B Power supply C Filter D Level probe I Chemical tank S Process tank Fig. 14 Acc esso r ies • 1 flexible PVC suction hose, transparent crystal type, length 4 m; • 1 semirigid polyethylene hose, white, length 2 m; • 1 injection valve 3/8 BSP m; • 1 filter • 1 instructions/operating booklet. ENGLISH 73 L evel co n t ro l ( u p o n req u est ) If the dosing pump is supplied with level control setting and upon request floating level switch. When the level of the additive is lower than the switch, level alarm goes ON, the display will show "FAO", the pump is off giving an optical and sound alarm. The level control alarm goes ON with 5 seconds delay. Cal ib rat i o n Turning on the pump, the instrument switches automatically to the "METER" function. Pressing button mA pulse (5) will show the actual mA input signal. To go back to strokes/min press again. The manual function is also used when priming the pump. In order to avoid programming and setting errors during the system functioning, the pump is programmed to automatically return to the Meter Mode each time the unit is switched OFF.. P AR AM ET E R S S ET T I N G M OD E ” M AN U AL ” Mo d e Turn pump ON A. On the control panel press button F (14) and start manual mode: (“Manual” LED 2 ON ) B. By means of button 10 (increase) and 3 (decrease), select the number of imp/min. To prime the pump set pulse rate at 75%. C. Prime the pump. ” S ET 1 ” M o d e Mode Set 1 is used to select the mA input value/min. dosing pump flow and pulse frequency: A. Press button 14; Set 1, LED ON. The display will show the pulse frequency previously set. B. Select the minimum pump output required pressing buttons 3 and 10. If the minimum output is zero set 000. C. Press button 5 “mA” LED ON: D. By pressing buttons 3 and 10, you can select the mA input value corresponding to minimum pump output required. Confirm with enter 11. To finish the programming procedure and modify the maximum output value, press button 14 which will automatically change to mode Set 2. ” S ET 2 ” M o d e Mode Set 2 selects the mA input value/max. dosing pump flow and pulse/frequency. A. Press button 14 Set 2 LED ON, the display will show the frequency previously set. B. Press buttons 3 and 10 to set the desired imp/frequency at the maximum pump output required. C. Press button 5 “mA/pulse”, the display will show the value previously set. D. Pressing 3 and 10 select the mA input value at the maximum pump output required. E. Press button 11 to enter. The pump will automatically return to “METER” mode and is operational according to the selected functioning mode; two modes are available: direct/reverse. “D ir ect ” F u n ct io n in g M o d e During production the pumps are programmed for a 4-20 mA direct functioning curve. The pump will start every time the mA signal goes above 4 mA increasing the pulse frequency (and consequently the flow) pro-portionally to the mA input signal up to maximum imp/min frequency available. E.G. Set 1 minimum signal 4 mA, minimum output. Set 2 maximum signal 20 mA, maximum output. 74 ENGLISH “R eve rs e” F u n ct io n in g M o d e Reverse functioning is when the mA signal increases and pump output proportionally decreases. Select the maximum mA signal required with mode Set 1 (in relation to the min. output). E.G. Set 1 maximum signal 20 mA, minimum output. Set 2 minimum signal 4 mA, maximum output. WARNING: Reverse functioning can only be selected when mode Set 1 is always higher than the mA signal. Example n° 1: PUMP MODEL CLASS PROPORTIONAL, 10 L/H, 5 BAR, SIGNAL 4-20 mA Signal 4 mA: 0 l/h (0% pump flow rate) Signal 12 mA: 5 l/h (50% pump flow rate) Signal 20 mA: 10 l/h (100% pump flow rate) Example n° 2: SAME MODEL, BUT WITH INVERSE SIGNAL: 20 - 4 mA Segnale 4 mA: 10 l/h (100% pump flow rate) Segnale 12 mA: 5 l/h (50% pump flow rate) Segnale 20 mA: 0 l/h (0% pump flow rate) ENGLISH 75 MICROCONTROLLED METERING PUMP CLASS COMBI PH – RX SERIES This unit is dosing pump with integral pH/Rx controller designed to measure, control and regulate the pH/Rx value. The pump works on an ON/OFF or proportional system controlled by a microcontroller to stop dosing once the pH/Rx value reaches set point. The pump is supplied with level control setting. When the chemical tank is empty, on the display will appear LEVEL and the pump goes in stand by. The level control has 5 seconds of delay. Co m m an d s 1 Confirm button "OK" 2 Increase value button "+" 3 Decrease value button "-" 4 Alarm LED "yellow" 5 Pulse LED "red" 6 Power on LED "green" 7 LCD Display Fig. 15 T yp ic al in st a llat io n A Injection valve B Power supply C Filter D Level probe E Electrode I Chemical tank P Electrode holder V Process tank Fig. 16 Acc esso r ies 76 ENGLISH • 1 flexible PVC suction hose, transparent crystal type, length 4 m; • 1 semirigid polyethylene hose, white, length 2 m; • 1 injection valve 3/8 BSP m; • 1 filter • 1 instructions/operating booklet. Disp lay d e sc rip t io n DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Overdosing alarm Delay at powering on Setpoint setting Level alarm Intervention Alkaline/Oxidant/Direct Intervention Acid/Reductive/Inverse Alarm Menu selection ON-OFF operation Proportional operation Calibration menu Impulse/minute Measures Calibration points Flow rate percentage RX measure pH measure Pa r am et e r s an d f u n ct io n s la yo u t ( p H) FUNCTIONS Setpoint setting Choice of the type of intervention ON-OFF or proportional intervention selection Definition of beginning intervention value "PROP." Overdosing alarm setting (hours : minutes) DEFAULT 7, 2 pH Acid ON - OFF Setpoint ± 1 pH 2:00 h:min Pa r am et e r s an d f u n ct io n s la yo u t ( m V R x) FUNCTIONS Setpoint setting Choice of the type of intervention ON-OFF or proportional intervention selection Definition of beginning intervention value "PROP." Overdosing alarm setting (hours : minutes) DEFAULT 650 mV Oxidant ON - OFF Setpoint ± 100 mV 2:00 h:min T yp ic al ch a ra ct e ri st ic s Temperature pH measure Rx (mV) measure PARAMETER VALUE 0÷40°C 0÷14 pH (resolution 0,01pH) -1000÷ +1400 (resolution ±1mV) ENGLISH 77 PROGRAMMING (PH) Through the front panel it is possible to set and to modify all the working parameters of operating setting of the pump. Pu m p S et u p The pump goes in measure mode, on display will show the measure's value. Press OK button to enter in menus; the first is SETPOINT menu, using + and - buttons you will scroll all 3 menus. Setpoint Menu Calibration Menu Alarms Menu S ET PO INT se t t in g To have the pump operative it's mandatory set the following data: Setpoint values, type of dosing, manual or proportional dosing and flow rate percentage. S ET PO INT va lu e From measuring status, pressing OK, the pump will go in SETPOINT programming phase. Setpoint icon will flash. Pressing OK again, the setpoint value saved will flash and can be adjusted using + and buttons. Pressing OK, the setpoint value will be memorized. The pump automatically will go in DIRECTION menu 78 ENGLISH Di re ct io n m en u In this menu, has to set if the pump has to dose above the setpoint or below this value. For instance to reduce pH value, dosing an acid chemical, the direction arrow has to point down. In this way the pump will be active, dosing, when the pH value is higher than the setpoint previously set. To select the direction of the arrow, use the + and buttons. Pressing OK the direction will be memorized. M an u al o r P ro p o rt io n al m o d e After selected direction of the dosing, the pump will show ON-OFF or PROP. flashing. With + or - buttons it's possible to shift among them. ON-OFF - When the pump has to dose it will run at flow rate selected by the user in Flow rate setting, and it stops at the Setpoint; PROP. - In this mode the pump will dose proportionally to the setpoint value. The pump starts dosing over setpoint (determined by hysteresis), increasing its speed up to the MAX FREQUENCY ADJUSTMENT use will set after pressing OK from this menu. Use + and - to select the operative mode Press OK to confirm the selection. Following will be described these two modes: F req u en c y ad ju st m en t If the user has select Manual mode (ON-OFF), after pressing OK button, the pump will pass in Frequency adjustment menu. User has to set the flow rate of the pump, from 0 to 100% of maximum frequency. Use + e - buttons to select the desired flow rate percentage. Pressing OK the pump will save data and go out from Setpoint mode. It will be enough to press ESC button to go in metering mode. ENGLISH 79 M easu r in g Cal ib rat io n To calibrate the pump integrated controller, user has to adjust two calibration points for any kind of parameter, i.e. pH or Redox To enter in CAL menu, from measuring mode, press OK button then the + button, on display CAL will flash, press OK button again to confirm On display will appear POINT 1 pH PROCEDURE • • • • • • Dip the electrode in buffer solution 7 pH Adjust the value on the display up to reach 7.00 with + and - buttons Press OK to save the data. On display will appear POINT 2 Dip the electrode after washing with tap water in the second buffer solution; we suggest 4.00 or 9.00 pH. Adjust the value on the display up to reach the second buffer solution value with + and buttons. Press OK to save the data AL A RM S set t in g Overdosing alarm: For any kind of problems may occur in the plan (wrong calibration, dirty or broken probe, etc.) if the pump doesn't reach the Setpoint in OVER ALARM TIME, the pump stops the dosing. On the display Alarm message will flash, Alarm Led will flash. To enter in ALARM menu follow the procedure described in paragraph - PUMP SETUP (pag. When ALARM menu is reached, press OK to enter in submenus 80 ENGLISH OV E R DO SI N G AL A RM set t in g On the display will appear OVER and time counter (h:min) will flash. Press + and - to adjust the time, over which the pump will go in alarm. Press OK to confirm and to save data. This will end the alarm setting. Press ESC to return in measure mode. R E SE T p ro c ed u re The pump is equipped with a RESET procedure. It can be used any time the user has to reset calibration parameters. Turn off and turn on the pump Press once the OK button , it will appear SETPOINT menu Press at the same time button + and button - (user has 15 seconds to make this operation after pressed OK button) On the display will appear RESET ATTENTION: RESET procedure must be performed within 15 seconds from the pump startup. Over this time to use this procedure, user has to turn off and turn on the pump. ST AN D- B Y P ro c ed u re When the pump is in functioning, press at the same time - e +, pump stop, in order to exit to this mode press - and + button. PROGRAMMING (MV RX) Through the front panel it is possible to set and to modify all the working parameters of operating setting of the pump. Pu m p S et u p The pump goes in measure mode, on display will show the measure's value. Press OK button to enter in menus; the first is SETPOINT menu, using + and - buttons you will scroll all 3 menus. ENGLISH 81 SETPOINT Menu CALIBRATION Menu ALARMS Menu S ET PO INT se t t in g To have the pump operative it's mandatory set the following data: Setpoint values, type of dosing, manual or proportional dosing and flow rate percentage. S ET PO INT va lu e From measuring status, pressing OK, the pump will go in SETPOINT programming phase. Setpoint icon will flash. Pressing OK again, the setpoint value saved will flash and can be adjusted using + and buttons. Pressing OK, the setpoint value will be memorized. The pump automatically will go in DIRECTION menu Di re ct io n m en u In this menu, has to set if the pump has to dose above the setpoint or below this value. For Redox if the pump has to dose up to reach a certain quantity of oxidant, the direction arrow has to point in aloft. To select the direction of the arrow, use the + and buttons. Pressing OK the direction will be memorized. M an u al o r P ro p o rt io n al m o d e After selected direction of the dosing, the pump will show ON-OFF or PROP. flashing. With + or - buttons it's possible to shift among them. ON-OFF - When the pump has to dose it will run at flow rate selected by the user in Flow rate setting, and it stops at the Setpoint 82 ENGLISH PROP. - In this mode the pump will dose proportionally to the setpoint value. The pump starts dosing over setpoint, increasing its speed up to the MAX FREQUENCY ADJUSTMENT use will set after pressing OK from this menu. Use + and - to select the operative mode. Press OK to confirm the selection. Following will be described these two modes: F req u en c y ad ju st m en t If the user has select Manual mode (ON-OFF), after pressing OK button, the pump will pass in Frequency adjustment menu. User has to set the flow rate of the pump, from 0 to 100% of maximum frequency. Use + e - buttons to select the desired flow rate percentage. Pressing OK the pump will save data and go out from Setpoint mode. It will be enough to press ESC button to go in metering mode. M easu r in g Cal ib rat io n To calibrate the pump integrated controller, user has to adjust two calibration points for any kind of parameter, i.e. Redox To enter in CAL menu, from measuring mode, press OK button then the + button, on display CAL will flash, press OK button again to confirm. The display shows the text POINT 1 which indicates that is calibrated the first point of intervention. ENGLISH 83 PROCEDIMIENTO REDOX (mV) Put in short circuit the BNC connector. Using a metal wire, connect the core pin with the external cylinder part. • • • • • • POINT1: Adjust the value on the display up to reach 0 using + and – buttons Press OK to save the data On the display will appear POINT 2 Dip the electrode in a buffer solution. We suggest 250, 475 or 650mV Adjust the value on the display up to reach the buffer solution value using + and - buttons. Press OK to save the data. AL A RM S set t in g Overdosing alarm: For any kind of problems may occur in the plan (wrong calibration, dirty or broken probe, etc.) if the pump doesn't reach the Setpoint in OVER ALARM TIME, the pump stops the dosing. On the display Alarm message will flash, Alarm Led will flash. To enter in ALARM menu follow the procedure described in paragraph - PUMP SETUP (pag.81). When ALARM menu is reached, press OK to enter in submenus OV E R DO SI N G AL A RM set t in g On the display will appear OVER and time counter (h:min) will flash. Press + and - to adjust the time, over which the pump will go in alarm. Press OK to confirm and to save data. This will end the alarm setting. Press ESC to return in measure mode. 84 ENGLISH R E SE T p ro c ed u re The pump is equipped with a RESET procedure. It can be used any time the user has to reset calibration paramet Turn off and turn on the pump Press once the OK button , it will appear SETPOINT menu Press at the same time button + and button - (user has 15 second to make this operation after pressed OK button ) On the display will appear RESET ATTENTION: RESET procedure must be performed within 15 seconds from the pump startup. Over this time to use this procedure, user has to turn off and turn on the pump. ST AN D- B Y p ro c ed u re When the pump is in functioning, press at the same time - e +, pump stop, in order to exit to this mode press - and + butto ENGLISH 85 TROUBLESHOOTING Given the sturdiness of the system, mechanical failures do not occur. Sometimes liquid may leak from a loose connection or pipe clamp, or simply due to the rupture of the flow pipe. Leaks are rarely caused by the rupture of the membrane or by the wear of the membrane gasket. In this case these components must be replaced by removing the four screws of the pump body, remounting the screws and clamping them evenly. When the leak has been eliminated, any residues of additive must be removed from the metering pump, as by stagnating it would corrode the pump casing. . FAULT The pump is not metering The electronic part does not transmit pulses to the magnet *Display switched off, no LEDs switched on *Display switched on, the pump is not running. The pump runs irregularly *If there is no additive the pump does not go into alarm conditions *The pump does not run in the mA function As soon as the pump is switched on it beats two or three times and then blocks *The probe (pH, Rx) reading does not correspond to the value detected with other measuring instruments • • • • SOLUTION Check valve mounted incorrectly or deteriorated: mount it properly or replace it by following the routine maintenance advice; Membrane deteriorated, replace it; Magnet fuse blown, replace it (check magnet resistance) Electromagnet blown, replace it Electronic board blown due to overvoltage, no earthing, etc.: replace the board Check that the pump is powered correctly (socket and plug): if the pump remains inactive, please contact our Service Centres. Check that the programming is correct, or press the START/STOP button; if the problem persists, check that the external stop is not activated or if the pump is in standby due to the intervention of the level probe. Check that the value of the power supply voltage is within the specified limits. Check the connection between the level probe and the relative connector Check the connection between the output of the instrument with the mA output and the pump input. Check that the polarity is correct. Check the settings of the Level menu (if featured in the pump menu) Clean the probes. Check the state of ageing of the probe. Try and recalibrate the probe. a) Through the head gasket Undo the four head screws and make sure that the o-ring of the pump body is in good condition and that the diaphragm is screwed on correctly, otherwise replace them. Also make sure that the infiltration did not damage the board or the magnet. b) Through the control panel There is an infiltration Observe the board and check the state of preservation of the electrical components and printed circuit tracks. Check the electrical resistance of the electromagnet. In the event that one of the two components is damaged, replace it. Make sure that all the components that secure the flow pipe are mounted properly and that they are not damaged. Replace also serigraphy which enabled the infiltration. * Function present on pumps CLASS COMBI pH-Rx series El ect ro d e H o ld e r s Three different types of electrode holders are available: monotubular for immersion, electrode cell, and in-line. It is essential to bear in mind that the distance between the injection point and the electrode must never be less than one metre. When this is not possible, an appropriate chemical mixer must be inserted between the injec-tion point and the electrode. El ect ro d e cl ean in g an d m ain t en an ce The formation of deposits on the electrode will produce erroneous readings. The necessary cleaning action depends on the type of deposit under consideration. In the case of thin deposits, shake the electrode in the man-ner of a 86 ENGLISH thermometer or use a spray of distilled water. Organic residues or particularly resistant deposits should be removed by chemical means. Mechanical cleaning of the bulb should be resorted to only in extreme cases, but bear in mind that abrasion can lead to irreparable damage. If cleaning does not fully re-establish the effica-cy of the electrode, it may be that the electrode has aged. Ageing will show itself in the for of either a measure-ment error or a slow response. ENGLISH 87 INDEX DES CONTENUS AVERTISSEMENTS ET CONSEILS .............................................................................................. 92 Ave rt iss em en t s .................................................................................................................................. 92 T ran sp o rt et d e p la cem en t ................................................................................................................... 92 Em p l o i p r evu d e l a p o m p e .................................................................................................................. 92 Risq u es ............................................................................................................................................. 92 Do sa g e d e l iq u id es ag re ssif s et /o u t o xiq u e s ....................................................................................... 93 M o n t ag e d e p o m p e ............................................................................................................................. 93 Dem o n t ag e d e p o m p e ......................................................................................................................... 93 Dim e n sio n s ........................................................................................................................................ 93 POMPES DOSEUSES MODELES CLASS .................................................................................... 94 P rin cip e d e f o n ct i o n n em en t ................................................................................................................ 94 Ca ra ct e ri st iq u es t ech n i q u es ............................................................................................................... 94 Su r d em an d e ...................................................................................................................................... 94 M at e ri au x en c o n t act av e c le rea ct if .................................................................................................... 94 Ca ra ct e ri st iq u es T ech n i q u es .............................................................................................................. 95 In st a llat io n ........................................................................................................................................ 95 Sch em a d e m o n t ag e d e l’ in jec t io n ....................................................................................................... 97 Cab l ag e s et f o n ct io n s d u co n n e ct eu r se rv ice s .................................................................................... 98 En t ret ien ............................................................................................................................................ 99 No rm es p o u r l’u t i lis at io n d ’ac id e su lf u r iq u e co m m e ad d it if ( M A X 50% ) ................................................. 99 POMPES DOSEUSES A REGLAGE MANUEL SERIE CLASS ON – OFF ................................. 100 Co m m an d es ...................................................................................................................................... 100 Sch em a d ’in st al lat i o n t y p e ................................................................................................................ 100 Éq u i p em en t ....................................................................................................................................... 100 POMPE DOSEUSE À MICROCONTRÔLEUR SERIE CLASS PROPORTIONNEL .................... 101 Co m m an d es ...................................................................................................................................... 101 Sch em a d ’in st al lat i o n t y p e ................................................................................................................ 101 Éq u i p em en t ....................................................................................................................................... 101 Co n t ro l e d e n iv eau ( su r d em an d e) ...................................................................................................... 102 P ro c ed u re d ’et alo n n a g e ..................................................................................................................... 102 R EGL AG E D E S P A RA M ET R E S ............................................................................................................. 102 F o n ct io n ” M A N U EL ” ........................................................................................................................ 102 F o n ct io n ” S ET 1 ” ............................................................................................................................. 102 F o n ct io n ” S ET 2 ” ............................................................................................................................. 102 F o n ct io n ”d i r ect e ” ............................................................................................................................. 103 FRANÇAIS 89 F o n ct io n ”in ve rs e” ............................................................................................................................ 103 POMPES DOSEUSE À MICROCONTRÔLEUR SERIE CLASS COMBI PH - RX ....................... 104 Co m m an d es ...................................................................................................................................... 104 Sch em a d ’in st al lat i o n t y p e ................................................................................................................ 104 Éq u i p em en t ....................................................................................................................................... 104 Des c rip t i o n af f ich eu r ......................................................................................................................... 105 In d ic at io n d es p a ram èt re s et d es f o n ct io n s co n f ig u rab les ( p H) ........................................................... 105 In d ic at io n d es p a ram èt re s et d es f o n ct io n s co n f ig u rab les ( m V Rx) ...................................................... 105 Ca ra ct é ri st iq u es p a rt icu l iè res ............................................................................................................ 105 PROGRAMMATION (PH) ............................................................................................................ 106 Co n f ig u r at io n d e la p o m p e ................................................................................................................. 106 Co n f ig u r at io n d u p o in t d e co n sig n e ................................................................................................... 106 Ch o i x d e la va leu r d e Po i n t d e co n si g n e ............................................................................................. 106 Déf i n it io n d u t yp e d ’in t e r ven t io n ....................................................................................................... 107 Ch o i x d u m o d e d e f o n ct i o n n em en t ..................................................................................................... 107 Co n f ig u r at io n d e la f r éq u en ce ............................................................................................................ 107 Cal ib rag e d e la m esu r e ...................................................................................................................... 108 Rég l ag e AL A RM E ............................................................................................................................... 108 Rég l ag e AL A RM E D E S U RD O SA G E ..................................................................................................... 109 P ro c éd u re d e R EM I S E A Z E RO ............................................................................................................ 109 M o d e ST AN D- B Y ................................................................................................................................ 109 PROGRAMMATION (MV RX) ..................................................................................................... 109 Co n f ig u r at io n d e la p o m p e ................................................................................................................. 109 Co n f ig u r at io n d u p o in t d e co n sig n e ................................................................................................... 110 Ch o i x d e la va leu r d e Po i n t d e co n si g n e ............................................................................................. 110 Déf i n it io n d u t yp e d 'i n t e r ven t io n ....................................................................................................... 110 Ch o i x d u m o d e d e f o n ct i o n n em en t ..................................................................................................... 111 Co n f ig u r at io n d e la f r éq u en ce ............................................................................................................ 111 Cal ib rag e d e la m esu r e ...................................................................................................................... 111 Rég l ag e AL A RM E ............................................................................................................................... 112 Rég l ag e AL A RM E d e SU R DO S AG E ...................................................................................................... 113 P ro c éd u re d e R EM I S E à Z E RO ............................................................................................................ 113 M o d e ST AN D- B Y ................................................................................................................................ 113 RESOLUTION DES PROBLEMES .............................................................................................. 114 Po rt e Ele ct ro d es ............................................................................................................................... 115 Net t o yag e et en t ret ien d e l’ ele ct ro d e p H /R x ....................................................................................... 115 90 FRANÇAIS DESSINS...................................................................................................................................... 117 Po m p e .............................................................................................................................................. 117 Co rp s d e p o m p e ................................................................................................................................ 118 FRANÇAIS 91 AVERTISSEMENTS ET CONSEILS Ave rt iss em en t s Lire attentivement les informations ci-dessous parce qu’elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité des installations, l’emploi et l'entretien des pompes. Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Appareil conforme à la directive n° 89/336/CEE “compatibilité électromagnétique” et à la directive n°73/23/CEE “ directive de basse tension” avec les modifications n° 93/68/CEE. N.B.: la pompe est construite dans les règles de l’art. Sa durée et fiabilité électrique et mécanique seront meilleures si elle est utilisée correctement et si vous pratiquez un entretien régulier. ATTENTION : toute intervention ou réparation à l’intérieur de l’appareil doit être effectuée par du personnel qualifié et autorisé. La société décline toute responsabilité au cas où cette règle n’est pas observée. GARANTIE: 2 an (les pièces dont l’usure est normale c’est-à-dire : clapets, raccords, écrous pour fixer le tube, tubes, filtre et canne d’injection sont exclues). L’emploi impropre de l’appareil annule la dite garantie. La garantie s’entend franco usine ou distributeurs autorisés. T ran sp o rt et d e p la cem en t La pompe doit être transportée dans tous les cas en position verticale et jamais horizontale. L’expédition avec n’importe quel moyen de transport, même franco domicile de l’acheteur ou destinataire, s’entend effectué au risque et péril de l’acheteur. La réclamation pour matériel manquant doit être effectuée dans les 10 jours de la livraison des marchandises. Tandis que pour le matériel défectueux, pour le 30ème jour au plus tard après la réception. L’éventuel retour d'une pompe doit être préalablement convenu avec le personnel autorisé ou avec le distributeur autorisé. Em p l o i p r evu d e l a p o m p e La pompe doit être destinée seulement à l’usage pour lequel elle a été expressément construite ; c’est-à-dire pour doser des liquides. Tout autre emploi doit être considéré comme dangereux. L’emploi de la pompe pour les applications qui n’ont pas été prévues durant sa conception est proscrite. Pour toute explication supplémentaire, le client est prié de contacter nos bureaux où il recevra des informations sur le type de pompe qu’il possède et son emploi correct. Le constructeur ne peut être considéré responsable d’éventuels dommages provoqués par des emplois impropres, erronés ou irrationnels. Risq u es Après avoir retiré l’emballage, vérifier que la pompe est en bon état ; en cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à du personnel qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs de plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à portée des enfants parce qu’ils peuvent être une source de danger. Avant de raccorder la pompe, vérifier que les informations de l'étiquette correspondent à celles du réseau électrique. Les données d’usine se trouvent sur l'étiquette adhésive, placée sur la pompe. L’exécution de l’installation électrique doit être conforme aux normes qui définissent la règle de l’art dans le pays où l’installation est réalisée. L’emploi de tout appareil électrique comporte l'observation de règles fon- damentales. En particulier:  ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;  ne pas manœuvrer la pompe pieds nus (exemple : installation en piscine);  ne pas laisser l’appareil exposé aux éléments atmosphériques (pluie, soleil, etc.);  ne pas permettre que la pompe soit utilisée par des enfants ou par des personnes non formées sans sur- veillance. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de la pompe, l’éteindre et ne pas essayer de la réparer. Pour une réparation éventuelle, s’adresser à nos services techniques d'après vente et demander l’utilisation de pièces de rechange originales. Le non-respect de ces conditions peut compromettre le bon fonctionnement de la pompe. Si l'on décide de ne plus utiliser une pompe installée il est recommandé de la débrancher du réseau électrique. Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou nettoyage sur la pompe doseuse, il faut : 92  S’assurer qu’elle est débranchée du réseau électrique (les deux polarités) en retirant les conducteurs des points de contact du réseau en séparant les contacts d'une distance minimum de 3 mm.  Eliminer de la manière la plus adéquate (en faisant attention), la pression dans la tête de la pompe et dans le tube de refoulement.  Retirer du tube écrasant tout le liquide présent FRANÇAIS En cas de fuites du système hydraulique de la pompe (rupture d'un clapet, d'un tube), il faut arrêter celleci, dépressuriser la tuyauterie de refoulement tout en prenant les précautions qui s'imposent (gantus, lunettes, bleus, etc.). Do sa g e d e l iq u id es ag re ssif s et /o u t o xiq u e s Pour éviter des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par le contact de liquides corrosifs ou par l’aspiration de vapeurs toxiques, il est important de rappeler les préconisations suivantes :     Suivre les indications du fabricant du liquide à doser. Contrôler que la partie hydraulique de la pompe ne présente aucun dommage ou rupture et utiliser la pompe seulement si elle est en parfait état. Utiliser des tubes adaptés au liquide et aux conditions de fonctionnement de l’installation, en les passant, éventuellement, à l’intérieur de tubes de protection en PVC. Avant de déconnecter la pompe doseuse, neutraliser la partie hydraulique avec un réactif adapté. M o n t ag e d e p o m p e Toutes les pompes doseuses que nous produisons sont normalement fournies déjà assemblées. Pour plus de détails, consulter l’annexe en fin de manuel où se trouvent les schémas détaillés des pompes, avec la nomen- clature. Ces schémas sont de toute façon indispensables au cas où il faudrait procéder à l’identification de pièces fonctionnant mal ou défectueuses. Dem o n t ag e d e p o m p e Procéder comme suit avant de démonter la pompe ou avant d'intervenir dessus:    S’assurer qu’elle est débranchée du réseau électrique (les deux polarités) en retirant les conducteurs des points de contact du réseau en séparant les deux fils d'une distance minimum de 3 mm (fig. 4). Eliminer de la manière la plus adéquate (en faisant attention), la pression dans la peristaltique et dans le tube de refoulement. Eliminer le liquide à l'intérieur de la peristaltique Ces points sont importants, par conséquent nous conseillons de consulter les schémas joints en annexe et le chapitre “RISQUES” avant de commencer toute opération. Dim e n sio n s (Des. 1) FRANÇAIS 93 POMPES DOSEUSES MODELES CLASS P rin cip e d e f o n ct i o n n em en t Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en PTFE montée sur le piston d’un électroaimant. Quand le piston de l’électro-aimant est activé, une pression se produit dans la tête de la pompe avec une expulsion du liquide par le clapet de refoulement. Une fois l’impulsion électrique terminée, un ressort ramène le piston en arrière en position initiale avec un appel du liquide par le clapet d’aspiration. Etant donné la simplicité du fonctionnement, la pompe n’a pas besoin de lubrification et l’entretien est réduit au minimum. Les matériaux utilisés (certains en option) pour la construction de la pompe la rendent adaptée à l’utilisation de liquides particulièrement agressifs. Ce modèle de pompe doseuse a été étudié pour des débits qui vont de 0 à 20 l/h et des pressions de 0 à 15 bar (selon le type de pompe). Ca ra ct e ri st iq u es t ech n i q u es  Appareil produit selon les normes  Protection IP 65  Boîtier en polypropylène renforcé, anti-acide  Protection du panneau de commande par un film polyester adhésif, étanche et résistant aux UV Alimentation électrique standard: 230 V c.a. 50 Hz monophasé Su r d em an d e  Predisposition pour la sonde de niveau (sonde á flotteur non comprise dans la fourniture) M at e ri au x en c o n t act av e c le rea ct if 1 - DIAPHRAGME: PTFE 2 - TËTE DE LA POMPE: polypropylène, sur demande : PVC, acier inox 316, PTFE 3 - RACCORDS: polypropylène, sur demande: PVC, acier inox 316, PTFE 4 - FILTRE: polypropylène, FPM, autre sur demande. 5 - CANNE D'INJECTION: polypropylène, FPM, autre sur demande. 6 - TUBE D’ASPIRATION: PVC cristal flexible, autre sur demande. 7 - TUBE DE REFOULEMENT: polyéthylène semi-rigide, autre sur demande. 8 - CLAPET A LEVRE: FPM (Viton®) (disponible aussi en silicone, EPDM et nitrile), sur demande : clapet à bille (acier inox 316, verre PYREX avec ou sans ressort), clapet KALREZ. 9 - JOINTS: FPM (Viton®), sur demande EPDM (Dutral®), NBR, silicone, PTFE (seulement pour clapet à bille) 94 FRANÇAIS 2-5 5-7 10-5 20-3           PH - RX Tipo ON-OFF PROPORCIONAL Ca ra ct e ri st iq u es T ech n i q u es Caudal Altura de Aliment. Eléctrica Presión máx. Dosis de imp. Carrera Máx. aspiración Estándar Máx imp./mín. bar ml mm l/h m Volts/Hz 2 5 10 20 5 7 5 3 120 120 120 120 0,28 0,70 1,40 2,77 0,60 1,00 1,15 1,80 2 2 2 2 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz Potencia abs. Watts 22 22 50 111 Corriente Peso Neto abs. kg Ampere 0,11 0,11 0,25 0,51 3,5 3,5 4,2 4,2 Des. 2 2/5 5/7 10/5 20/3 Des. 3 Les courbes du schéma 3 indiquent les variations de débit maximum des pompes doseuses selon la variation de la pression dans l’installation à traiter, tenant compte de la perte de charge due à la canne d’injection. Pour des raisons de production, les caractéristiques techniques de nos appareils à leur maximum, peuvent varier avec une tolérance de 5% dont il faut tenir compte dans le choix du type de pompe. In st a llat io n A) Installer la pompe loin de sources de chaleur dans un lieu sec à une température ambiante maximum de 40°C, tandis que la température de fonctionnement minimum dépend du liquide à doser qui doit toujours rester fluide. B) Respecter les normes en vigueur dans les différents pays pour ce qui est de l’installation électrique (dessin 4).. Si le câble électrique n’a pas de fiche électrique, l’appareil doit être relié au réseau d’alimentation par l’intermédiaire d’un interrupteur omnipolaire sectionneur ayant une distance minimum entre les contacts de 3 mm. Avant d’accéder aux dispositifs de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être coupés. Des. 4 FRANÇAIS 95 C) Placer la pompe comme la dessin 5 en tenant compte du fait qu’elle peut être fixée tant en dessous qu’au dessus du niveau du liquide à doser dans la limite maximum de 2 mètres. Le point d’injection doit toujours être situé plus haut que le liquide à injecter. Si l’installation à traiter fonctionne à la pression atmosphérique (dosage de réactif à décharge libre) et si le réservoir du réactif doit être absolument placé plus haut que le point d’injection (dessin 6), contrôler périodiquement le fonctionnement de la canne d’injection, parce que son usure excessive pourrait introduire de l’additif dans l’installation par gravité (même quand l’appareil est arrêté). Si le problème demeure, ajouter une soupape de contre-pression “C” tarée entre la pompe doseuse et le point d’injection (dessin 6). Pour des liquides qui dégagent des vapeurs agressives, ne pas installer la pompe au-dessus du réservoir sauf si ce réservoir est hermétiquement fermé. Des. 5 Des.6 D) Le raccordement au refoulement sera toujours sur la partie supérieure de la pompe d’où partira le tube qui va vers l’installation à traiter. Le raccord d’aspiration sera par conséquent toujours sur la partie inférieure de la pompe, où sera monté le tube avec la crépine qui va dans le bac à réactif. Des. 7 E) Retirer les deux capsules rouges de protection des raccords, fixer à fond les tubes sur les embouts coniques et les bloquer avec les écrous de fixation (dessin 7). 96 FRANÇAIS Des. 8 Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, la pompe devait être retirée de l’installation, nous conseillons de réutiliser les capsules de protection afin d’éviter des sorties de liquide intempestives du doseur. Avant de fixer le tube de refoulement à l’installation, amorcer la pompe doseuse en suivant la séquence du schéma 8. En installant le tube de refoulement, s’assurer que sous l’effet des impulsions de la pompe il ne frappe pas contre des corps rigides. En cas de difficulté d’amorçage de la pompe, aspirer par le raccord de refoulement avec une seringue normale et avec la pompe en fonctionnement, jusqu’à ce que le liquide arrive dans la seringue ou dans le petit tube de refoulement. Pour raccorder le refoulement à la seringue, utiliser un petit bout de tube d’aspiration. Dans le cas où la pompe est équipée avec un dégazeur manuel intégré, dévissez la valve de purge B jusqu’a tout l’air dans la tête de la pompe sera dehors. F) Eviter les courbes inutiles tant pour le tube de refoulement que pour celui d’aspiration. G) Choisir le point d'injection le plus approprié sur la conduite de l’installation à traiter, et fixer un raccord 3/8" Gaz femelle. Ce raccord n’est pas compris dans la fourniture. Visser la canne d’injection dans le raccord en utilisant une garniture en PTFE (dessin 9). Raccorder le tube à l'embout conique de la canne d’injection et la blo-quer avec l'écrou G. prévu . La canne d’injection est aussi un clapet anti-retour. N.B. La membrane cylindrique D qui fait office de clapet anti-retour ne doit pas être retirée. Sch em a d e m o n t ag e d e l’ in jec t io n A - Canalisation de l'installation à traiter C - Canne d’injection M - Embout conique pour le tube de refoulement N - Raccord 3/8”Gaz femelle G - Ecrou de fixation du tube T - Tube polyéthylène (en standard) D - Clapet cylindrique en Viton® (en standard) Des. 9 FRANÇAIS 97 Cab l ag e s et f o n ct io n s d u co n n e ct eu r se rv ice s Des. 10 Modèle Pos. Informations techniques et fonctions Connexion de la sonde de niveau CLASS ON/OFF Proportionnel Combi pH/Rx Câblage du connecteur femelle Configuration utilisée: 1 Broche “ “ “ 1 = non relié 2 = non relié 3 = Fil sonde de niveau 4 = Fil sonde de niveau Connexion a l'entrée en mA CLASS Proportionnel 98 FRANÇAIS Configuration utilisée: 2 Broche “ “ “ 1 = non relié 2 = non relié 3 = fil (+) signal en mA 4 = fil (-) signal en mA En t ret ien Contrôler périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser afin d’éviter que la pompe ne fonctionne à vide ; même si dans ce cas, l’appareil ne subit aucun dommage, nous conseillons de toute façon ce contrôle pour éviter des dommages provenant du manque d’additif dans l’installation. Les pompes doseuses de la série CLASS sont prévues pour le contrôle du niveau. En appliquant la sonde de niveau non comprise dans la fourniture, on peut contrôler le niveau du liquide à doser contenu dans le réservoir. Quand le dit niveau descend sous le minimum établi, la pompe s’arrête (automatiquement) enclenchant un signal optique (sur la pompe CLASS PROPORTIONAL un signal sonore aussi). Contrôler au moins tous les 6 mois le fonctionnement de la pompe, l’étanchéité des vis et des garnitures, pour les liquides particulièrement agressifs effectuer des contrôles plus fréquents, contrôler en particulier la concentration de l’additif dans l’installation; une réduction de cette concentration pourrait être déterminée par l’usure des clapets (qui dans ce cas doivent être remplacées en faisant attention quand on les remonte selon le dessin 11) ou par l’obstruction du filtre qui doit être nettoyé selon le point 3 qui suit. Des. 10 Le constructeur conseille de nettoyer périodiquement la partie hydraulique (clapets et filtre). La fréquence du nettoyage dépend du type d’application, et du type de réactif utilisé. Ceci étant dit, nous pouvons suggérer comment intervenir si la pompe travaille avec de l’hypochlorite de sodium (cas le plus fréquent) : • • • • • • • • S’assurer que la pompe soit éteinte (les deux polarités) en détachant les conducteurs des points de contact du réseau à travers un interrupteur omnipolaire avec distance d’au moins 3 mm entre les deux contacts. Détacher le tube de refoulement de l’installation Retirer le tube d’aspiration (avec filtre) du réservoir et l’immerger dans de l’eau propre Alimenter la pompe doseuse et la faire fonctionner avec de l’eau pendant 5/10 minutes Avec la pompe éteinte, immerger le filtre dans une solution d’acide chlorhydrique et attendre que l’acide termine son travail de nettoyage Alimenter de nouveau la pompe en la faisant fonctionner pendant 5 minutes avec de l’acide chlorhydrique en réalisant un cercle fermé avec aspiration et refoulement immergés dans le même récipient Répéter l’opération avec de l’eau Raccorder de nouveau la pompe doseuse à l’installation No rm es p o u r l’u t i lis at io n d ’ac id e su lf u r iq u e co m m e ad d it if ( M A X 50% ) Dans ce cas, il est indispensable de se rappeler que : • Remplacer le tube PVC cristal d’aspiration par un tube en polyéthylène (refoulement) • retirer tout d’abord de la tête de la pompe toute l’eau s’y trouvant (si elle se mélange avec l’acide sulfurique cela produit une grande quantité de gaz avec surchauffe de la zone concernée provoquant des dommages aux clapets et à la tête de la pompe). Pour effectuer cette opération, si l’appareil n’est pas selié à l’installation on peut le faire pulser pendant quelques secondes (15/30) en lui tenant la tête en bas et sans les tubes reliés aux raccords, si c’est impossible, démonter et remonter la tête de la pompe (dessin 11), en utilisant les quatre vis de fixation. FRANÇAIS 99 POMPES DOSEUSES A REGLAGE MANUEL SERIE CLASS ON – OFF Débit réglable manuellement par un potentiométre qui agit sur la fréquence des impulsions de l'électro-aimant. Réglage du débit à 100% du maximum. Co m m an d es 1 - Bouton "STOP" pour eteindre 2 - Bouton sélection 100% bas de l'échelle 3 - Bouton "START" pour allumer 4 - Voyant signalisation alarme de niveau "jaune" 5 - Voyant signalisation 100% bas de l'échelle "vert" 6 - Voyant signalisation 20% bas de l'échelle "vert" 7 - Voyant signalisation injection "rouge" 8 - Voyant signalisation alimentation électrique "vert" 9 - Bouton sélection 20% bas de l'échelle 10 - Bouton de régulation du numéro d'injections/minute (0÷100% du débit max) Des. 11 Sch em a d ’in st al lat i o n t y p e A Canne d'injection B Prise électrique C Crépine I Bac à réactif S Cuve du process Des. 12 Éq u i p em en t 100 • 1 tube d'aspiration en PVC cristal souple de 4 m; • 1 petit tube de refoulement en polyéthylène translucide semi-rigide de 2 m • 1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton • 1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton • 1 manuel d'instructions FRANÇAIS POMPE DOSEUSE À MICROCONTRÔLEUR SERIE CLASS PROPORTIONNEL La pompe doseuse CLASS PROPORTIONAL est un appareil contrôlé par un microprocesseur moderne qui permet une gestion précise et détaillée du signal en courant appliqué. L'utilisateur a la possibilité de régler le mode de foctionnement de la pompe doseuse selon les exigences les plus variées de l'installation. Co m m an d es 1 - Voyant de signalisation fonction active 2 - Voyant de signalisation fonction active 3 - Touche réduction parametrès 4 - Voyant signalisation injection/minute 5 - Touche sélection type d'affichage écran (mA/injection) 6 - Voyant signalisation courant mA en entrée 7 - Voyant de niveau jaune 8 - Voyant d'injection rouge 9 – Ecran 10 - Touche augmentation paramètres 11 - Touche confirmation parametrès 12 - Voyant de signalisation fonction active 13 - Voyant de signalisation fonction active 14 - Touche choix fonction: meter; set1; set2; manuel Des. 13 Sch em a d ’in st al lat i o n t y p e A Raccordement d'injection B Prise électrique C Crépine D Sonde de niveau I Réservoir avec additif S Réservoir installation Des. 14 Éq u i p em en t • 1 tube d'aspiration en PVC cristal souple de 4 m; • 1 petit tube de refoulement en polyéthylène translucide semi-rigide de 2 m • 1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton • 1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton • 1 manuel d'instructions FRANÇAIS 101 Co n t ro l e d e n iv eau ( su r d em an d e) Si la pompe doseuse est prévue pour le contrôle du niveau (sonde à flotteur non comprise dans la fourniture). Quand il n'y a plus d'additif dans le récipient, l'ecran affiche l'indication "FAO", la pompe ne fait plus d'injection et met en marche un signal optique et acoustique. Le contrôle de niveau est retardé de 5 secondes afin d'éviter des incertitudes dues au niveau de l'additif. P ro c ed u re d ’et alo n n a g e A l’allumage (interrupteur 1) la pompe se met automatiquement en marche sur la fonction “ Meter ”, l’écran affiche l’indication de la fréquence exprimée en impulsions/minute (0 quand le transmetteur de courant mA n’est pas raccordé). En appuyant sur la touche “ mA pulse ” (8) on peut vérifier sur l’écran la valeur du signal en mA à l’entrée sur le connecteur F de la pompe. En appuyant de nouveau sur la même touche, la fréquence d’injec-tion correspondante est affichée. La fonction “ Manuel ” est utilisable exclusivement durant l’amorçage de la pompe. Afin d’éviter des erreurs de réglage durant le fonctionnement de l’installation, la pompe doseuse est programmée pour retourner à chaque nouvel allumage sur la fonction “ Meter ”. R EGL AG E D E S P A RA M ET R E S F o n ct io n ” M A N U EL ” La fonction “ Manuel ” permet d’établir la fréquence des injections la mieux adaptée à la phase d’amorçage ; pour le réglage, après avoir allumé la pompe (interrupteur 1), effectuer la manœuvre suivante : A. Appuyer sur la touche F (4) sur le panneau de commandes et commander la fonction “ Manuel ” (le voyant 2 s’allume) ; B. Sélectionner avec les touches 10 (pour l’augmentation) et 6 (pour la réduction), le nombre d’injections/minute désiré pour l’amorçage (durant cette phase il est conseillé de fonctionner avec un nombre d’injections égal à 75% de la fréquence maximum). C. Attendre l’amorçage de la pompe. F o n ct io n ” S ET 1 ” La fonction “ Set 1 ” permet d’établir la valeur du courant en entrée à laquelle on désire le débit minimum, et la fréquence des injections correspondante. Pour la programmation des paramètres, après avoir allumé la pompe (interrupteur 1 sur ON), effectuer la manœuvre suivante: A. Appuyer sur la touche 14 jusqu’à l’allumage du voyant “ Set 1 ” (13), l’écran affiche automatiquement la fréquence des injections précédemment enregistrée (à la première programmation la fréquence mémorisée en usine sera affichée); B. Appuyer sur les touches 3 et 10 pour enregistrer la fréquence des injections (inj/min) correspondant au débit minimum désiré (si rien, enregistrer 000). C. Appuyer sur la touche 5 (allumage voyant 6 “ mA ”. D. Avec les touches 10 (augmentation) et 6 (réduction), enregistrer la valeur du signal en entrée, exprimé en mA, à laquelle on désire avoir le débit minimum. Confirmer les données avec la touche d’envoi (11) si on a terminé la programmation, au contraire si on veut aussi modifier les paramètres de gestion du débit maximum en appuyant sur la touche 14 on mettra la pompe automatiquement en mode “ Set 2 ”. F o n ct io n ” S ET 2 ” La fonction “ Set 2 ” permet d’établir la valeur du courant en entrée à laquelle on désire le débit maximum mais aussi la fréquence des injections correspondante. A. Appuyer sur la touche 14 jusqu’à l’allumage du voyant “ Set 2 ”, l’écran affiche automatiquement la fréquence des injections précédemment enregistrée (à la première programmation c’est la fréquence mémorisée à l’usine qui sera affichée); B. Avec les touches 3 et 10 enregistrer la fréquence des injections (inj/min) correspondant au débit maximum désiré; C. En appuyant sur la touche “ mA pulse ” (5), la valeur enregistrée précédemment apparaît sur l’écran; D. Avec les touches 3 et 10 programmer la valeur en courant “ mA ” à laquelle est demandé le débit maximum désiré; E. 102 FRANÇAIS “envoyer” les données en appuyant sur la touche 11. La pompe se remet automatiquement en mode “Meter” et est opérationnelle avec les modalités telles qu’elles ont été enregistrées.. F o n ct io n ”d i r ect e ” les pompes sont programmées en usine pour une courbe de fonctionnement 4-20 mA directe, et donc la pompe part chaque fois que le signal d’entrée dépasse 4mA en augmentant la fréquence des injections (et donc le débit) proportionnellement à l’augmentation du signal ; jusqu’au maximum de la fréquence des injec-tions par signal de 20 mA et plus. F o n ct io n ”in ve rs e” Si on exige une fonction inverse à l’augmentation de la valeur du signal en courant, faire correspondre une réduction proportionnelle du débit, il suffira d’enregistrer la valeur maximum en mA dans “ Set 1 ” (à hau-teur du débit minimum) et la valeur en “ Set 2 ” (à hauteur du débit maximum). ATTENTION : le schéma de programmation de la pompe ne permet pas d’enregistrer de fréquences dans “Set 2” de valeur inférieure à la valeur de “Set 1”, par conséquent la fonction inverse peut être programmée exclusivement en donnant à “ Set 1 ” la valeur supérieure au signal en courant. Exemple n° 1 POMPE CLASS PROPORTIONAL, DEBIT 10 L/H, PRESSION 5 BAR, SIGNAL 4-20 mA Signal 4 mA: débit égal à 0% = 0 l/h Signal 12 mA : débit égal à 50% = 5 l/h Signal 20 mA : débit égal à 100% = 10 l/h Exemple n° 2 MEME POMPE SIGNAL 4-20 mA (REGLAGE INVERSE) Signal 4 mA: débit égal à 100% = 10 l/h Signal 12 mA : débit égal à 50% = 5 l/h Signal 20 mA : débit égal à 0% = 0 l/h FRANÇAIS 103 POMPES DOSEUSE À MICROCONTRÔLEUR SERIE CLASS COMBI PH - RX Il s'agit d'une pompe doseuse avec pH-mètre intégré permettant la mesure, le contrôleet la régulation du pH/Rx. La pompe fonctionne en tout ou rien selon que la mesure se situe au-dessus ou au-dessous du point de consigne fixé par l'opérateur. Réglage du débit de 0 à 100% du maximum. La pompe est prévue pour le contrôle de niveau (sonde non comprise dans la forniture); au moment où le niveau de l'additif présent dans le réservoir descend au-dessous d'une certaine limite, la pompe arrête le dosage, les message "LEVEL" et "ALARM" commencent à clignoter sur l'afficheur simultanément à las DEL "jaune" alarme. Co m m an d es 1 Bouton de confirmation fonctions/valeurs 2 Bouton d'incrémentation de valeurs/avancer dans les menus 3 Bouton réduction valeurs/retour en arrière dans les menus 4 LED "jaune" signalisation condition d'alarme 5 LED "rouge" signalisation injections 6 LED "verte" signalisation présence réseau 7 Afficheur á cristaux liquides illuminé de fond Des. 15 Sch em a d ’in st al lat i o n t y p e A Canne d'injection B Alim. électrique C Crépine D Sonde de niveau E Electrode I Bac à réactif P Porte sonde V Bassin du procédé Des. 16 Éq u i p em en t • • • • • 104 FRANÇAIS 1 tube d'aspiration en PVC cristal souple de 4 m; 1 petit tube de refoulement en polyéthylène translucide semi-rigide de 2 m 1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton 1 canne d'injection 3/8" BSPm, en PP/Viton 1 manuel d'instructions Des c rip t i o n af f ich eu r DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Alarme de surdosage Retard mesure à l'allumage Définition Point de consigne Alarme de niveau Intervention Alcaline/Oxydante/Directe Intervention Acide/Réducteur/Inverse Alarme Sélection menu Opération ON-OFF Opération proportionnel Menu calibrage Impulsions/minute Mesures Points de mesure Pourcentage débit Mesure sélectionnée RX Mesure sélectionnée pH In d ic at io n d es p a ram èt re s et d es f o n ct io n s co n f ig u rab les ( p H) FONCTION Définition Point de consigne Choix du type d'intervention Choix intervention ON-OFF/PROP. Définition valeur de début intervention "PROP." Définition Alarme de surdosage (à temps) RÉGLAGE USINE 7, 2 pH Acide ON - OFF Setpoint ± 1 pH 2:00 h:min In d ic at io n d es p a ram èt re s et d es f o n ct io n s co n f ig u rab les ( m V Rx) FONCTION Définition Point de consigne Choix du type d'intervention Choix intervention ON-OFF/PROP. Définition valeur de début intervention "PROP." Définition Alarme de surdosage (à temps) RÉGLAGE USINE 650 mV Oxidant ON - OFF Setpoint ± 100 mV 2:00 h:min Ca ra ct é ri st iq u es p a rt icu l iè res PARAMÈTRE Température de service Mesure pH Mesure RX (mV) VALEUR 0÷40°C 0÷14 pH (résolution 0,01pH) -1000÷ +1400 (résolution ±1mV) FRANÇAIS 105 PROGRAMMATION (PH) Au moyen du panneau de commandes frontal de la pompe il est possible de régler et modifier tous les paramétres de programmation et les modalités de fonctionnement de la pompe. Co n f ig u r at io n d e la p o m p e La pompe se met en mode de mesure et sur l'afficheur sera visualisée la valeur associée. Appuyer sur la touche OK pour entrer dans les menus : le premier qui est visualisé est le menu SETPOINT, en utilisant le touches + et - on défile à travers les 3 menus principaux. Menu Point de Consigne Menu Calibrage Menu Alarmes Co n f ig u r at io n d u p o in t d e co n sig n e Au moyen du menu POINT DE CONSIGNE on peut régler le point d'intervention de la pompe doseuse. Les paramètres pouvant être réglés sont les suivant: valeur Point de consigne, type d'intervention, fonctionnement manuel ou proportionnel, réglage du débit en pourcentage (0÷100%). Ch o i x d e la va leu r d e Po i n t d e co n si g n e À partir de la position de mesure, appuyer sur la touche OK, l'instrument entre dans la phase de programmation du Point de consigne et le message SETPOINT commence à clignoter. Appuyer de nouveau sur OK, la valeur de Point de consigne mémorisée clignote indiquant que la valeur peut être modifiée au moyen des touches + et -. 106 FRANÇAIS Déf i n it io n d u t yp e d ’in t e r ven t io n Au moyen de ce menu l'utilisateur peut décider si la pompe doit doser quand on dépasse la valeur de Point de consigne configurée ou bien au dessous de cette valeur. Si l'on veut réduire la valeur de pH, en dosant un produit Acide, la direction de la flèche, affichée à l'écran, doit pointer vers le bas. Ainsi la pompe s'activera, en dosant, seulement quand la valeur de pH dépassera celle du Point de consigne précédemment configuré. Pour choisir l'orientation de la flèche sur l'afficheur utiliser les touches + et -. Appuyer sur la touche OK pour mémoriser le type d'intervention Ch o i x d u m o d e d e f o n ct i o n n em en t Après avoir défini le type d'intervention on passe au choix du mode de fonctionnement: ON-OFF (Manuel) ou PROP. (proportionnel). Ci-après sont décrits les deux modes: ON-OFF - une fois dépassée la valeur de Point de consigne la pompe commence le dosage à un débit fixe défini par l'opérate; PROP. - la pompe dose proportionnellement à la valeur de Point de consigne. La pompe commence à doser au-delà de la valeur de Point de consigne, en augmentant les impulsions jusqu'à atteindre la fréquence maximum à la valeur de pH affichée. Au moyen des touches + et - choisir le mode de fonctionnement le plus approprié. Appuyer sur la touche OK, le paramètre est confirmé. Ci-après sont décrits les deux modes et les options différentes associées à ceux- Co n f ig u r at io n d e la f r éq u en ce Si l'on choisi d'opérer en mode Manuel (ON-OFF), après avoir confirmé ce paramètre avec la touche OK, l'instrument passe au réglage du débit en pourcentage (0÷100%). Au moyen des touches + et - choisir la fréquence souhaité Appuyer sur la touche OK, la valeur est confirmée et l'instrument se remet en mode SETPOINT, il suffit d'appuyer sur la touche ESC pour revenir en mode mesure. FRANÇAIS 107 Cal ib rag e d e la m esu r e Pour calibre l'instrument intégré dans la pompe, est prévu le tarage de deux points de la mesure, l'exemple ci-dessous indique le calibrage du pH. Pour accéder au menu CAL du mode de mesure appuyer sur la touche OK et successivement sur la touche +, le message CAL clignotera en bas à gauche de l'afficheur, appuyer à nouveau sur OK pour confirmer La mention POINT 1 S'AFFICHE à l'écran indiquant que le premier point d'intervention est en train d'être calibré. PROCÉDURE pH: • • • • • Immerger l'électrode dans la solution tampon à pH 7 Régler au moyen des touches + et - la valeur sur l'afficheur, jusqu'à ce que l'écran affiche 7.00 Appuyer sur la touche OK pour confirmer la valeur, l'écran affiche POINT 2 indiquant que le deuxième point d'intervention est en train d'être calibré Rincer l'électrode à l'eau de robinet donc l'immerger dans une deuxième solution tampon; Nous suggérons pH 4 ou pH 9 Régler au moyen des touches + et - la valeur sur l'afficheur, jusqu'à ce que l'écran affiche la valeur de la solution tampon utilisée. Appuyer sur la touche OK pour confirmer la valeur Rég l ag e AL A RM E Alarme de surdosage: l'opérateur peut régler un temps, au-delà duquel si la mesure ne rentre pas dans les limites adéquates, la pompe se met en condition d'alarme: le dosage s'arrête, le message ALARM s'affiche à l'écran et la DEL correspondante s'allume sur le panneau commande. Pour accéder au menu ALARM suivre la procédure décrite dans le paragraphe - CONFIGURATION DE LA POMPE (pag.106) Une fois atteint le menu ALARM appuyer sur OK pour accéder aux sous-menus de cette fonction 108 FRANÇAIS Rég l ag e AL A RM E D E S U RD O SA G E Après avoir confirmé avec la touche OK le message OVER s'affiche et le temps (h:min) commence à clignoter en indiquant qu'il peut être modifié. Appuyer sur les touches + et - pour régler le temps au-delà duquel on est sûrs de se trouver dans une situation anormale de l'installation. Il est possible de régler jusqu'à 2 heures. Appuyer sur la touche OK pour confirmer la valeur et la mémoriser. De cette façon la programmation des alarmes est terminée. Appuyer sur la touche ESC pour retourner en mode de mesure. P ro c éd u re d e R EM I S E A Z E RO À l'interieur de l'appareillage une procédure de REMISE À ZÉRO est insérée. Elle peut être utilisée à tout moment qu'il est nécessaire de retourner aux configurations de l'usine. Pour faire un reset il faut appuyer simultanément sur les bouton ESC et Menu/OK. Grace à cette fonction, on effectue un reset de la pompe et on revient á la programmation standard. ATTENTION: la procedura di REMISE À ZÉRO doit être exécutée d'ici 15 secondes de l'allumage, dépassé ce temps pour exécuter telle procédure il faut éteindre et rallumer la pompe. M o d e ST AN D- B Y Quand la pompe doseuse est en fonctionnement, si on appuie simultanément sur les boutons + et -, la pompe s'arrete d'injec. PROGRAMMATION (MV RX) Au moyen du panneau de commandes frontal de la pompe il est possible de régler et modifier tous les paramétres de programmation et les modalités de fonctionnement de la pompe. Co n f ig u r at io n d e la p o m p e La pompe se met en mode de mesure et sur l'afficheur sera visualisée la valeur associée. Appuyer sur la touche OK pour entrer dans les menus; le premier qui est visualisé est le menu SETPOINT, en utilisant le touches + et - on défile à travers les 3 menus principaux. FRANÇAIS 109 Menu Point de Consigne Menu Calibrage Menu Alarmes Co n f ig u r at io n d u p o in t d e co n sig n e Au moyen du menu POINT DE CONSIGNE on peut régler le point d'intervention de la pompe doseuse. Les paramètres pouvant être réglés sont les suivant: valeur Point de consigne, type d'intervention, fonctionnement manuel ou proportionnel, réglage du débit en pourcentage (0÷100%). Ch o i x d e la va leu r d e Po i n t d e co n si g n e À partir de la position de mesure, appuyer sur la touche OK, l'instrument entre dans la phase de programmation du Point de consigne et le message SETPOINT commence à clignoter. Appuyer de nouveau sur OK, la valeur de Point de consigne mémorisée clignote indiquant que la valeur peut être modifiée au moyen des touches + et -. Appuyer sur la touche OK, la valeur est mémorisée; L'instrument entre dans le menu de choix de l'intervention Déf i n it io n d u t yp e d 'i n t e r ven t io n Au moyen de ce menu l'utilisateur peut décider si la pompe doit doser quand on dépasse la valeur de Point de consigne configurée ou bien au dessous de cette valeur. Pour la mesure de Redox, si la pompe doit doser jusqu'à atteindre une certaine quantité d'Oxydant, la direction de la fléche doit être tournée vers le haut. Pour choisir l'orientation de la flèche sur l'afficheur utiliser les touches + et – Appuyer sur la touche OK pour mémoriser le type d'intervention 110 FRANÇAIS Ch o i x d u m o d e d e f o n ct i o n n em en t Après avoir défini le type d'intervention on passe au choix du mode de fonctionnement: ON-OFF (Manuel) ou PROP. (proportionnel). Ci-après sont décrits les deux modes: ON-OFF - une fois dépassée la valeur de Point de consigne la pompe commence le dosage à un débit fixe défini par l'opérate PROP. - la pompe dose proportionnellement à la valeur de Point de consigne. La pompe commence à doser au-delà de la valeur de Point de consigne, en augmentant les impulsions jusqu'à atteindre la fréquence maximum à la valeur maximum de Redox affichée. Au moyen des touches + et - choisir le mode de fonctionnement le plus approprié. Appuyer sur la touche OK, le paramètre est confirmé. Ci-après sont décrits les deux modes et les options différentes associées à ceux-ci: Co n f ig u r at io n d e la f r éq u en ce Si l'on choisi d'opérer en mode Manuel (ON-OFF), après avoir confirmé ce paramètre avec la touche OK, l'instrument passe au réglage du débit en pourcentage (0÷100%). Au moyen des touches + et - choisir la fréquence souhaité. Appuyer sur la touche OK, la valeur est confirmée et l'instrument se remet en mode SETPOINT, il suffit d'appuyer sur la touche ESC pour revenir en mode mesure. Cal ib rag e d e la m esu r e Pour calibre l'instrument intégré dans la pompe, est prévu le tarage de deux points de la mesure, l'exemple ci-dessous indique le calibrage du mV RX. Pour accéder au menu CAL du mode de mesure appuyer sur la touche OK et successivement sur la touche +, le message CAL clignotera en bas à gauche de l'afficheur, appuyer à nouveau sur OK pour confirmer. La mention POINT 1 S'AFFICHE à l'écran indiquant que le premier point d'intervention est en train d'être calibré. FRANÇAIS 111 PROCÉDURE REDOX (mV): Court-circuiter le connecteur BNC placé dans la partie inférieure de la pompe: utiliser un fil conducteur pour mettre la broche interne en contact avec la partie externe cylindrique • • • • • POINT 1: Régler la valeur sur l'afficheur au moyen des touches + et -, jusqu'à ce que l'écran affiche 0; Appuyer sur la touche OK pour confirmer la valeur, l'écran affiche POINT 2; Immerger l'électrode dans la solution tampon, nous suggérons 250, 475 o 650 mV. Régler au moyen des touches + et - la valeur sur l'afficheur, jusqu'à ce que l'écran affiche la valeur de la solution tampon utilisée ; Appuyer sur la touche OK pour confirmer la valeur Rég l ag e AL A RM E Alarme de surdosage: l'opérateur peut régler un temps, au-delà duquel si la mesure ne rentre pas dans les limites adéquates, la pompe se met en condition d'alarme: le dosage s'arrête, le message ALARM s'affiche à l'écran et la DEL correspondante s'allume sur le panneau commandes. Pour accéder au menu ALARM suivre la procédure décrite dans le paragraphe - CONFIGURATION DE LA POMPE (pag.109) Une fois atteint le menu ALARM appuyer sur OK pour accéder aux sous-menus de cette fonction. 112 FRANÇAIS Rég l ag e AL A RM E d e SU R DO S AG E Après avoir confirmé avec la touche OK le message OVER s'affiche et le temps (h:min) commence à clignoter en indiquant qu'il peut être modifié. Appuyer sur les touches + et - pour régler le temps au-delà duquel on est sûrs de se trouver dans une situation anormale de l'installation. Il est possible de régler jusqu'à 2 heures. Appuyer sur la touche OK pour confirmer la valeur et la mémoriser. De cette façon la programmation des alarmes est terminée. Appuyer sur la touche ESC pour retourner en mode de mesure. P ro c éd u re d e R EM I S E à Z E RO À l'interieur de l'appareillage une procédure de REMISE À ZÉRO est insérée. Elle peut être utilisée à tout moment qu'il est nécessaire de retourner aux configurations de l'usine. Pour faire un reset il faut appuyer simultanément sur les bouton ESC et Menu/OK. Grace à cette fonction, on effectue un reset de la pompe et on revient á la programmation standard. ATTENTION: la procedura di REMISE À ZÉRO doit être exécutée d'ici 15 secondes de l'allumage, dépassé ce temps pour exécuter telle procédure il faut éteindre et rallumer la pompe. M o d e ST AN D- B Y Quand la pompe doseuse est en fonctionnement, si on appuie simultanément sur les boutons + et -, la pompe s'arrete d'injecter. FRANÇAIS 113 RESOLUTION DES PROBLEMES Compte tenu de la robustesse du produit, il n'y a pas de pannes mécaniques à proprement parler. Parfois des fuites de liquide peuvent se produire sur quelques raccords ou des frettes desserrées ou tout simplement par la rupture du tuyau de refoulement. Rarement, des fuites éventuelles pourraient être dues à la rupture de la membrane ou à l'usure du joint d'étanchéité de la membrane. Dans ces cas, il faut remplacer ces composants en démontant les quatre vis du corps de la pompe, les remonter et les serrer de manière uniforme. Une fois la fuite éliminée, il faut nettoyer la pompe doseuse en éliminant tout résidu d'additif qui, en stagnant, pourrait agresser chimiquement le cadre de la pompe. ANOMALIE SOLUTION Soupape de retenue mal montée ou détériorée : la monter correctement ou la remplacer en suivant les conseils de maintenance ordinaire ; La pompe ne dose pas. • Membrane détériorée, la remplacer ; • Fusible de l'aimant brûlé, le remplacer (contrôler la résistance de l'aimant) • Électro-aimant brûlé, le remplacer. La partie électronique ne transmet Carte électronique brûlée en raison d'une surintensité, de l'absence d'une mise à la terre, etc. : pas les impulsions à l'aimant. remplacer la carte. *Écran éteint, aucune LED Contrôler que la pompe soit bien alimentée (prise de courant et fiche) : si la pompe reste allumée inactivée, s'adresser à nos centres d'assistance. Contrôler la régularité de la programmation ou appuyer sur le bouton START/STOP ; si le *Écran allumé, la pompe ne donne problème persiste, vérifier que l’arrêt externe ne soit pas activé et que la pompe soit en veille en pas de coups. raison d'une intervention de la sonde de niveau. La pompe donne des coups de Contrôler que la valeur de la tension d'alimentation soit dans les limites indiquées. manière irrégulière. En l'absence d'additif, la pompe ne Contrôler le raccordement entre la sonde de niveau et le connecteur relatif. vas pas en alarme. *La pompe ne donne pas de Contrôler le raccordement entre la sortie de l'instrument avec la sortie en mA et l'entrée de la coups dans la fonction mA. pompe. Vérifier que la polarité soit exacte. La pompe qui vient d’être allumée donne deux ou trois coups puis Vérifier les configurations du menu Niveau s'ils sont présents dans le menu de la pompe elle se bloque. *La lecture de la sonde (pH, Rx) ne correspond pas à la valeur Effectuer le nettoyage des sondes. Vérifier l'état de vieillissement de la sonde. Essayer relevée avec d'autres instruments d'étalonner l'instrument. de mesure. a) À travers le joint d’étanchéité de la culasse Dévisser les quatre vis de la culasse et vérifier que le joint torique du corps de la pompe soit en bon état et que le diaphragme soit bien vissé, sinon les remplacer. Vérifier également que l'infiltration n'ait pas endommagé la carte ou l'aimant. b) À travers le panneau de contrôle Il y a une infiltration. Observer la carte et contrôler l'état de conservation des composants électriques et des pistes du circuit imprimé. Vérifier la résistance électrique de l'électro-aimant. Si l'un des composants est endommagé, le remplacer. Vérifier que tous les composants qui serrent le tuyau de refoulement soient montés correctement ou qu'ils ne soient pas endommagés. Remplacer également la sérigraphie qui a permis l'infiltration. Démonter les vannes d'aspiration et de refoulement, les nettoyer et les remonter dans la même La pompe fonctionne mais n'aspire position. pas le liquide. Vérifier l'état d'obstruction du filtre et de la vanne d'injection. Si vous ne réussissez pas à résoudre certains problèmes, vous pouvez essayer d'effectuer une *Rétablissement des paramètres réinitialisation de la pompe, pour rétablir tous les paramètres par défaut (voir le chapitre d'usine RÉINITIALISATION). * Fonction présente sur le pompe serie CLASS COMBI ph-Rx 114 FRANÇAIS • Po rt e Ele ct ro d es Trois différents types de porte électrodes sont disponibles: à immersion, à écoulement libre, à placer directement dans la tuyauterie. Il faut tenir compte du fait que la distance entre le point d'injection et l'électrode doit toujours être supérieure à un mètre. Dans le cas o˘ ce n'est pas possible, il faut prévoir l'ajout d'un mélangeur statique entre le point díinjection et l'électrode. Net t o yag e et en t ret ien d e l’ ele ct ro d e p H /R x Quand l'électrode n'est pas utilisé pendant un certain temps, il faut l'immerger dans une solution de KCI 3 M. La formation de dépôts sur le bulbe de l'électrode produit une lecture erronée, le type de dépôÙt déterminera le nettoyage. Pour des dépôÙts mous, agiter l'électrode comme un thermomètre ou utiliser un spray d'eau distillée. Les résidus organiques ou les dépôÙts particulièrement résistants doivent être enlevés avec un produit chimique. Seulement dans les cas extrêmes, le bulbe doit être nettoyé mécaniquement mais dans ce cas les abrasions peuvent provoquer des dommages irréparables. Si le nettoyage ne rétablit pas la qualité, l'électrode pourrait être usée. Le vieillissement est caractérisé par une erreur de la mesure ou une réponse lente. Le vieillissement est rélévé en mesurant des solutions à pH connu et si l'erreur est supérieure à 10% et un nettoyage a déjà été effectué il faut la reconditionner. Si aprés cette intervention les prestations ne sont pas rétablies, il faut remplacer l'électrode. FRANÇAIS 115 DIBUJOS, DISEGNI, DRAWINGS, DESSINS Bo m b a , Po m p a , Pu m p , P o m p e POS ARTICULO ARTICOLO ARTICLE ARTICLE 1 2 3 4 Caja Perilla de ajuste de flujo Tarjeta de circuito impreso Junta mando de ajuste Cassa Manopola regolazione portata Scheda elettronica Guarnizione tenuta manopola Casing Flow rate adjustment knob PCB Adjustment knob gasket 5 Serigrafía Panel de control Serigrafia pannello comandi Control panel serigraphy 6 7 8 9 10 11 Electroimán Cabeza de la bomba Tornillo de cabeza plana Brida de pistón Diafragma PTFE Junta tórica 3200 Electromagnet Pump head M4x8 flat head screw Plunger flange PTFE diaphragm O-Ring 3200 12 Carcasa trasera + Junta 13 14 15 16 17 18 19 20 Junta conector Casquillo del racord Tornillo 2,9x9,5 galvanizado Conector hembra BNC Tornillo 2,9x6,5 galvanizado Tornillo 4x14 acero Servicio conector masculino Servicio conector femenino Elettromagnete Corpo pompa Vite testa piana M4x8 Flangia pistone Diaframma PTFE O-Ring 3200 Coperchio posteriore + Guarnizione Guarnizione connettore Tappo raccordo Vite 2,9x9,5 zincata Connettore femmina BNC Vite 2,9x6,5 zincata Vite 4x14 inox Connettore servizio maschio Connettore servizio femmina Enveloppe Bouton de réglage du débit PCB Ajustement joint de bouton Sérigraphie Panneau Contrôle Électro-aimant Tête de pompe Vis à tête plate M4x8 Bride piston Diaphragme PTFE O-Ring 3200 Couverture arrière + Joint d'étanchéité Joint d'étanchéité connecteur Bouchon du raccord Vis 2,9x9,5 galvanisé Connecteur femelle BNC Vis 2,9x6,5 galvanisé Vis 4x14 inoxydable Service connecteur mâle Service connecteur femelle Back cover + Gasket Connector gasket Nipple cap 2,9x9,5 galvanized screw BNC female connector 2,9x6,5 galvanized screw 4x14 stainless steel screw Service male connector Service female connector DIBUJOS, DISEGNI, DRAWINGS, DESSINS 117 21 22 23 24 25 Relè conector femenino Relè conector masculino Tuerca tiene Pasacables Cable de alimentación Connettore relè femmina Connettore relè maschio Ghiera fissatubo Passacavo Cavo alimentazione Relay female connector Relay male connector Tube nut Fairlead Alimentation cable Relais connecteur femelle Relais connecteur mâle Frette Chaumard Câble électrique Cu e rp o b o m b a , Co rp o p o m p a, Pu m p h ea d , Co rp s d e p o m p e 16 12 9 13 14 15 11 8 7 6 5 9 2 3 2 3 4 2 3 5 1 10 POS ARTICULO ARTICOLO ARTICLE ARTICLE 1 Cabeza de la bomba Corpo pompa Pump head Tête de pompe 2 Guía de la válvula Spingivalvola Valve guide Guide de soupape 3 Válvula de labios Valvola a labbro Lip valve Soupape à lèvres 4 Espaciador purga de aire Distanziale per spurgo Air bleed spacer Entretoise de purge d'air 5 Junta tórica 2062 O-Ring 2062 O-Ring 2062 O-Ring 2062 6 Racord cabeza de la bomba Raccordo corpo pompa Pump head nipple Raccord tete de pompe 7 Arandela D4 acero inoxi. Rondella D4 piana D4 stainless steel washer Rondelle D4 acier inoxy. 8 Tornillo M4x35 acero allen Vite M4x35 TC inox brugola M4x35 stainless steel screw Vis M4x35 inoxydable allen 9 Junta tórica 2018 O-Ring 2018 O-Ring 2018 O-Ring 2018 10 Arbusto 6x5,5 Bussola 6x5,5 6x5,5 pump head bush Buisson 6x5,5 11 Racord purga de aire Raccordo per spurgo Air bleed mipple Raccord de purge d'air 12 Junta tórica 2012 O-Ring 2012 O-Ring 2012 O-Ring 2012 13 Tornillo purga de aire Vite per spurgo Air bleed screw Vis de purge d'air 14 Tapa de purga de aire Tappo per spurgo Air bleed cap Bouchon de purge d'air 15 Perilla de purga de aire Manopola per spurgo Air bleed knob Bouton de purge d'air 16 Cubierta cabeza de la bomba Coperchio corpo pompa Cover pump head Couverture Tête de pompe 118 DIBUJOS, DISEGNI, DRAWINGS, DESSINS 6 CDMU 00203ML1A (03-2016)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

CTX BOMBAPRO PH-RX Operating

Tipo
Operating

En otros idiomas

Documentos relacionados