CTX MyPOOL Series Operating

Categoría
Relojes inteligentes
Tipo
Operating
2
(ES) DIRECTIVA "RAEE" 2002/96/CE Y MODIFICACIÓ N SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉ CTRICOS Y ELECTRÓ
NICOS
El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal. Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE)
pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que
eliminarse en vertederos apropiados o entregarse al distribuidor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones. La normativa
mencionada arriba, a la que remitimos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por la eliminación clandestina de dichos residuos.
(UK) WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE, RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT AMENDMENT
2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste. Electrical and Electronic Equipment (EEE)
can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate
waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions. The directive
mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste.
(FR) DIRECTIVE "RAEE" 2002/96/CE ET MODIFICATION SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D'APPAREILLAGES
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne pas être éliminé comme un normal déchet urbain. Les Appareillages Électriques et Électroniques (AEE)
peuvent contenir des matériaux nocifs pour l'environnement et la sanet doivent donc faire l'objet de collecte différenciée: éliminés donc auprès de
décharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l'achat d'un nouveau, de type équivalent ou ayant les mes fonctions. La réglementation
susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge
abusive desdits rebus.
(IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano. Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE)
possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite
discariche o riconsegnate al distributore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni. La normativa sopracitata, alla
quale rimandiamo per ulteriori particolari e approfondimenti, prevede sanzioni per lo smaltimento abusivo di detti rifiuti.
ESPANOL
3
NORMAS GENERALES.................................................................................................................................4
Advertencias ................................................................................................................................................... 4
Transporte y movilizacion ............................................................................................................................... 4
Uso previsto de la bomba................................................................................................................................ 4
Riesgos ........................................................................................................................................................... 4
Dosificacion de líquidos nocivos y/o toxicos .................................................................................................. 5
Montaje ........................................................................................................................................................... 5
Desmontaje ..................................................................................................................................................... 5
BOMBA PERISTALTICA SERIE MYPOOL..................................................................................................5
Principio de funcionamiento de las bombas peristalticas ............................................................................... 5
Caracteristicas comunes ................................................................................................................................. 6
Caracteristicas técnicas.................................................................................................................................. 6
Materiales en contacto con el aditivo.............................................................................................................. 6
INSTALACION.................................................................................................................................................7
MYPOOL PH - RX ...........................................................................................................................................8
Características del MyPOOL ............................................................................................................................ 8
Controles del panel......................................................................................................................................... 8
Alarmas de sobredosis .................................................................................................................................... 8
Stand-by.......................................................................................................................................................... 8
Adescamento de la bomba............................................................................................................................... 8
Procedimientos de configuración.................................................................................................................... 9
Selección del valor de setpoint....................................................................................................................... 9
Procedimiento de calibración.........................................................................................................................10
Alarma de nivel ..............................................................................................................................................11
CABLEADO Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA .......................................................11
MANTENIMIENTO.........................................................................................................................................11
INTERVENTO IN CASO DI GUASTO ALLE POMPE MYPOOL..............................................................12
Averias mecanicas .........................................................................................................................................12
Averias electricas ..........................................................................................................................................12
4
ESPANOL
NORMAS GENERALES
Advertencias
Leer atentamente las advertencias que se citan a continuación, en cuanto proporcionan importantes indicacio- nes
referentes a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para poder
consultarlo posteriormente.
Este aparato es conforme a la directiva 89/336/CEE "compatibilidad electromagnética" y a la Nº73/23/CEE "directiva de
baja tensión" y su correspondiente modificación Nº93/68/CEE.
NOTA: La bomba está construida según las reglas del arte. Su duración y fiabilidad eléctrica y mecánica serán
mayores si se usa correctamente y si se somete a un mantenimiento regular.
ATENCIÓN: Cualquier intervención o reparación dentro del aparato deberá ser efectuada por personal califi- cado y
autorizado. Se rechaza cualquier responsabilidad por los daños causados por la falta de cumplimiento de dicha
cláusula.
GARANTÍA: 2 años (se excluyen las piezas que normalmente se desgastan, es decir, válvulas, conexiones, virolas
para fijar los tubos, tubitos, filtro válvulas inyectoras), El uso impropio del equipo hace caducar la garantía. La
garantía se supone franco fábrica o donde los distribuidores autorizados.
Transporte y movilizacion
El despacho, con cualquier medio de transporte se efectúe incluso puesto en el domicilio del comprador o desti- natario, se
entiende que se efectúa con los riesgos a cargo del comprador. Los reclamos por materiales faltantes deberá efectuarse en el
plazo de 10 días a contar de la fecha de llegada de las mercancías. Mientras que los recla- mos por material defectuoso deberán
efectuarse en el plazo de 30as a contar de la fecha de recepción. La eventual devolución de las bombas debe ser previamente
concordada con el personal autorizado o con el distribuidor autorizado.
Uso previsto de la bomba
La bomba deberá ser destinada solamente al uso para el cual ha sido específicamente construida, es decir para dosificar
líquidos. Cualquier otro uso debe ser considerado impropio y por lo tanto, peligroso. No se ha previsto el uso de la bomba para
aquellas aplicaciones que no han sido previstas durante la fase de proyectación. Para mayores aclaraciones, el cliente debe
ponerse en contacto con nuestra oficinas, donde recibirá informaciones sobre el tipo de bomba que se encuentra en su poder, y
el uso correcto al cual ha sido destinada.
El constructor no podrá ser considerado responsable por los eventuales, daños que deriven de uso impropio erró- neo o
irracional.
Riesgos
Luego de haber quitado el embalaje controlar que la bomba esté íntegra, en caso de dudas, no utilizar la bomba y consultar
al personal calificado. Los elementos del embalaje, (como por ejemplo sacos de plástico, plástico celular etc.), no deben ser
dejados al alcance de los niños por ser potencialmente peligrosos.
Antes de conectar la bomba comprobar que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. Los
datos de placa se encuentran en la placa adherida a la bomba.
La realización de la instalación eléctrica debe ser conforme a las normas existentes en el país donde se efec- túa la
instalación. El uso de un aparato eléctrico cualquiera comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, en particular:
-No tocar el aparato ni con los pies ni con las manos medas o mojadas
-No maniobrar la bomba descalzo (por ejemplo, instalaciones de piscinas)
-No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
-No permitir que el aparato sea utilizado por niños o por incapaces, sin vigilancia
En caso de avea y/o malfuncionamiento de la bomba, apagarla y no manipularla. Para una eventual reparación consulte a
nuestros centros de asistencia técnica y solicite el uso de piezas de recambio originales. La falta de cumplimiento a lo
anteriormente indicado, puede comprometer la seguridad de la bomba.
En el caso que se decida no utilizar más una bomba instalada se recomienda dejarla inoperante desconectándola de la red
de alimentación.
ESPANOL
5
Antes de efectuar cualquiera operación de mantenimiento o de limpieza de la bomba dosificadora es necesario:
Comprobar que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conductores
desde los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm.
Eliminar, de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión que hay en el cuerpo de la bomba y
del tubo de impulsión.
En el caso de pérdidas en la bomba hidráulica (ruptura de la válvula de inyección, filtros, tuberías), usted tiene que parar el
funcionamiento de la bomba despresurizar la tubería de descarga y luego proceder con el mantenimiento con las medidas de
seguridad adecuadas (guantes, gafas, monos, etc.).
Dosificacion de líquidos nocivos y/o toxicos
Para evitar daños a las personas o cosas que sean causados por líquidos nocivos o por aspiración de vapores tóxicos,
además de respetar las instrucciones que se encuentran en el presente manual, es necesario tener bien presente las siguientes
normas:
Operar según lo que recomiendan los productores del líquido que se va a utilizar.
•Controlar que la parte hidráulica de la bomba no muestre aveas o roturas y la bomba se debe utilizar sólo si está en
perfectas condiciones.
Utilizar tubos adecuados al líquido y a las condiciones de operación de la instalación, introduciéndolos even- tualmente
en protecciones de PVC.
Antes de desactivar la bomba dosificadora, se debe neutralizar la parte hidráulica con reactivos oportunos.
Montaje
Todas las bombas dosificadoras que producimos se suministran ya montadas. Para mayor detalle, consulte el anexo, al final
del presente manual donde se encuentran los dibujos del esquema de armado de las bombas y todos los detalles con su
nomenclatura correspondiente, lo cual permite tener un cuadro completo de los com- ponentes de la bomba. Dichos dibujos son,
en todo caso indispensables en el caso se deba proceder al reconoci- miento de piezas con malfuncionamiento o defectuosas.
Desmontaje
Para desmontar la bomba, o antes de efectuar una intervención sobre la misma, es necesario:
Asegurarse que la misma esdesactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los con- ductores
de los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los
contactos de 3 mm.
Eliminar de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión existente en el tubo de impulsión.
BOMBA PERISTALTICA SERIE MYPOOL
Principio de funcionamiento de las bombas peristalticas
Por peristálsis se entiende un movimiento propulsor de contracciones automáticas contenido en el interior de un canal o de
un tubo, de éste deriva el término acción peristáltica. Mediante la simulación mecánica de la peristálsis biológica, unos rodillos
comprimen la pared de un tubo formando una retención durante su movimiento, por lo tanto la parte de tubo anteriormente
comprimida vuelve a su forma original produciendo una aspiración de fluido por consecuencia de la depresión que se ha creado.
El fluido seguirá al rodillo hasta que el tubo no vuel- va a ser comprimido. En este momento, un segundo rodillo estará
comprimiendo el tubo para evitar el retorno de flujio, empujando la dosificación inicial de fluido fuera de la bomba y repitiendo la
acción de aspiración. Los rodillos montados sobre rotores especiales permiten un funcionamiento continuo de la bomba gracias a
su acción de aspiración por descarga.
6
ESPANOL
Caracteristicas comunes
Equipos fabricados segùn la norma
Caja de material PP
Predisposición para sonda de nivel (excluida la sonda de nivel)
Alimentación eléctrica estándar (se permiten fluctuaciones máximas del ±10%): 230 V a.c. 50/60 Hz monofásica
Fig. 1 – Vistas y dimensiones
Caracteristicas técnicas
Dimensiones [mm]
Tipo
MAX
Flujo
[l/h]
MAX
Presión
[bar]
Peso
[Kg]
Altura Ancho Profundidad
Potencia
absorbida
[W]
Velocidad
rotacn
[RPM]
Tubo
[ODxID]
[mm]
MyPool
1,6 1,5 1,5 220 131 119 15 30 4 x 7
Materiales en contacto con el aditivo
Tubo de aplastamiento de la bomba: Santoprene®
Filtro: Standard - Polipropilene
Tubo de aspiracion: PVC Crista
Tubo de impulsion: Polietilene
ESPANOL
7
INSTALACION
Instalar la bomba lejos de las fuentes de calor, en un lugar seco a una temperatura ambiental máxima de 40°C mientras que
la temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido que se va a dosificar, el cual debe permanecer siempre en estado
fluido.
Respetar las normas en vigor en los diferentes países por lo que se refiere a la instalación eléctrica (Fig. 2). Si el cable de
alimentación no está dotado de enchufe eléctrico, el equipo debe quedar conectado con la red de alimentación
utilizando un interruptor onmipolar seccionador que tenga una distancia nima entre los contactos de 3 mm. antes de
tener acceso a los dispositivos de conexión todos los circuitos deben estar interrumpidos.
230 VAC
BROWN
BLUE
YELLOW / GREEN
N F
1
2
Fig. 2 Installazione e morsettiera Instalación y el terminal
Y 'posible para conectar las entradas auxiliares 1 y 2 de la bomba mypool (1) la bomba de circulación (2). La dosis se activa
sólo cuando la bomba de circulación está en la acción. Esta función debe ser activada en el menú de programación.
Ubicar la bomba como se indica en la figura 3 teniendo presente que ésta puede quedar fijada, tanto debajo como sobre el
nivel del líquido que se va a dosificar dentro del límite máximo de 2 metros. El punto de inyección debe estar colocado siempre
más arriba del líquido que se va a inyectar.
En el caso de líquidos que emanan vapores agresivos, no instalar la bomba sobre el estanque, a menos que dicho estanque
es herméticamente cerrado.
Fig. 3 - Instalación
8
ESPANOL
Introducir a fondo los tubos con sus correspondientes empalmes cónicos y bloquearlos con sus virolas para
fijarlos. Antes de fijar el tubo de impulsión a la instalación, cebar la bomba dosificadora. Evitar curvas inútiles, tanto en el tubo de
impulsión, como en el tubo de aspiración. Aplicar un empalme de acero de 3/8" rosca tipo gas, hembra en el conducto de la
instalación que se debe tra- tar, en el punto más adecuado para efectuar la inyección del producto que se va a dosificar. Dicho
empalme no está incluido en el suministro. Atornillar la válvula de inyección en el empalme, utilizando teflón como guarnición,
conectar el tubo al empalme cónico de la válvula de inyección, y fijarlo con la virola. La válvula de inyección es a su vez, válvula
de retención.
MYPOOL PH - RX
Características del MyPOOL
El MyPOOL es un instrumento de fácil empleo, formado por una bomba peristáltica y una electrónica, capaz de medir y
regular los valores químico-físicos de una piscina, como el pH y el potencial de óxido-reducción (mV). La peristáltica dosifica en
modo proporcional de tiempo pausa.
Programaciones de fábrica MyPOOL pH: Setpoint= 7,2 pH; intervención: ACID
Programaciones de fábrica MyPOOL RX: Setpoint= 700mV; intervención: OXIDANTE
Controles del panel
Fig. 4 – Pannello Comandi
1) Tecla incremento valores
2) Tecla reducción valores
3) Tecla de menu/salida
4) Tecla de calibrado del instrumento/confirmacion
5) Tecla SET para programar el setpoint
6) Display digital
Alarmas de sobredosis
Si el valor de la medida está por debajo de pH 5 o superior de pH 9, la pantalla mostrará un mensaje de error concentración
baja o alta del ácido en la piscina. Para la REDOX el único tipo de dosificación es sólo dirección oxidante, por lo que sólo es
posible un error bajo para valores de mV por debajo de 100.
Stand-by
Pulsar en el mismo tiempo la tecla incremento valores (1) y la tecla reducción valores (2), (fig.4).
Adescamento de la bomba
Con la bomba en STAND-BY pulsar en el mismo tiempo MENU/ESC (3) y CAL/OK (4), (fig.4).
ESPANOL
9
Procedimientos de configuración
Pulse el bon MENU durante 5 segundos para acceder al menú de configuración de los parámetros de funcionamiento.
Selección del valor de setpoint
Pulsar la teclar SET por despues 3 segundos hasta no aparece en la pantalla "VALOR CONSINA" Para cambian el valor
teclar en el mismo tiempo la tecla para disminuir o incrementar el valor. Nota que por el pH el valor que se puede programar es
desde 6,8 hasta 7,8 y por el REDOX desde 300 mV hasta 900 mV
Teclar
OK
para confirmar
IDIOMAS
ESPANOL
Teclar
MENU
para 5 segundos
TECLAR
ESC
PARA
SALIR DE EL MENU
SELEC
MEDICION
pH
TECLAR
Y
PARA SELECIONAR
EL TIPO DE IDIOMA
TIPO DO
SIFICATION
▼ ACIDO (pH-)
TECLAR
▲ Y
PARA
SELECIONAR EL LA
ENTRADA DEL LA BOMBA
DE FILTRACION
TECLAR
ESC
PARA
SALIR DE EL MENU
TECLAR
▲Y ▼
PARA SELECIONAR
EL TIPO DE MEDIDA
TECLAR
▲Y ▼
PARA SELECIONAR
EL TIPO DE DOSIFICATION
Teclar
OK
para confirmar
TECLAR
ESC
PARA
SALIR DE EL MENU
Teclar
OK
para confirmar
Teclar
OK
para confirmar
TECLAR
ESC
PARA
SALIR DE EL MENU
INGRESSO AUX
OFF
10
ESPANOL
Procedimiento de calibración
Pulsar por 5 segundos la tecla CAL/OK. El MENU calibracion aparecerá en la pantalla. Se puede mirar abajo la procedura
de calibracion por el pH, por favor notar que si la calibracion es por el redox estara solo un punto de calibracion con solucion
patron 475 mV. Despues la calibracion en la pantalla estara una persentage de vida de la sonda, abajo 25% esta un error de
calibracion y se tiene que reemplazar la sonda de medidad. NOTA: Le solucion patron estandard es 7 pH y 9 pH, si se utiliza la
solucion patron 4 estara uno error de calibracion.
1)
INTRODUZCA LA SONDA EN SOLUCION
P
H
7
2) AGITELA
3) DEJELA DENTRO SIN TOCARLA
Pulse
CAL/OK
por
5 secondi.
Teclar ESC para salir
de el
MENU de calibracion.
CALIBRACION
PH 7
7.20 PH (-90s)
1) ENJUAGUE
LA SONDA
2) INTRODUZCA LA SONDA EN SOLUCION PH 9
3) AGITELA
4) DEJELA DENTRO SIN TOCARLA
CALIDAD
:
100%
7.07 pH pulse OK
Pulse
OK
para confirmar
CALIDAD
:
50%
7.10 pH pulse OK
ERRORE CALIBRACION
8.00 pH pulse OK
Teclar OK para confirmar
cada
paso
CALIBRACION
PH
9
9.20 PH (-90s)
ESPANOL
11
Alarma de nivel
Si la sonda de nivel está conectado a la unidad de control, la bomba se detiene y un mensaje de alarma en la pantalla
appire, "NIVEL BAJO BIDON", si el producto químico está acabado en el tanque
CABLEADO Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA
En la figura 5 se muestra el esquema del bloque de terminales para la conexión de los distintos servicios. Para el bloque de
terminales se accede mediante la eliminación de la cubierta de protección como se muestra en la figura. 2.
Fig. 5 - Terminales
Entrada 1-2 (PMP)= Bomba de ricirculo. Entrada de 230V (neutro y fase). (Fig.2)
Entrada 4-5 (AUX)= Rele con alimentacion de 230V. Esta trabaja en timepo pausa como la bomba dosificadora
peristaltica de le equipo.
Entrada 7-8 (ALM)= Rele de alarma. Notar que es un contact libre.
Entrada 10-11 (LEV)= sonda de nivel
Entrada 12-13-14-15-16-17-18= no utilizado
MANTENIMIENTO
Controlar periódicamente el nivel del estanque que contiene la solución que se va a dosificar, para evitar que la bomba
funciones en vacío; si bien en este caso el equipo no sufre ningún daño, es recomendable efectuar este control para evitar daños
causador por la falta de aditivo en la instalación. Las bombas dosificadora de la serie “MyPOOL” están predispuestas para el
control del nivel. Aplicando la sonda de nivel que no se encuentra incluida en el suministro, se puede monitorizar el nivel del
líquido que se desea dosificar y que se encuentra en el estanque. Cuando dicho nivel desciende debajo del nivel mínimo
establecido, la bomba se detiene (automáticamente), activando una señal óptica.
Controlar por lo menos cada 6 meses, el funcionamiento de la bomba, la hermeticidad de los tornillos y las guarniciones,
para líquidos particularmente agresivos efectuar controles incluso s frecuentes, controlar en particular la concentración del
aditivo de la instalación; una reducción de dicha concentración podría ser causada por el desgaste del tubo de aplastamiento
(que en este caso deben ser substituidas).
La firma recomienda limpiar periódicamente la parte hidráulica (válvulas y filtro). No es posible decir cuál es el intervalo de
tiempo en que debe efectuarse dicha limpieza, porque depende del tipo de aplicación. Ni siquiera se puede decir qué tipo de
reactivo se debe utilizar, puesto que depende del aditivo que se usa.
Considerando todo lo anterior, podemos sugerirles cómo intervenir, si la bomba trabaja con hipoclorito de sodio (el caso más
frecuente):
1) Comprobar que ésta esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conducto- res
de los puntos de contacto de la red a través de un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los
contactos de 3 mm.
2) Desconectar el tubo de impulsión de la instalación.
12
ESPANOL
3) Alimentar la bomba dosificadora y hacerla funcionar con agua durante 5 - 10 minutos.
4) Con la bomba desconectada, sumergir el filtro en una solución de ácido clorhídrico y esperar que el ácido termine
su acción de limpieza.
5) Quitar el tubo de aspiración (con filtro) del estanque y sumergirlo en agua limpia.
6) Alimentar nuevamente la bomba, haciéndola funcionar con ácido clorhídrico durante 5 minutos realizando un
círculo cerrado con aspiración e impulsión sumergidos en el mismo estanque.
7) Repetir la operación con agua.
8) Conectar nuevamente la bomba dosificadora a la instalación.
INTERVENTO IN CASO DI GUASTO ALLE POMPE MYPOOL
Averias mecanicas
Dada la robustez del sistema no se producen verdaderas averías. A veces pueden producirse pérdidas de líquido de algún
empalme o manguito que se hayan aflojado o simplemente por la rotura del tubo de aplastamiento. En este caso los
componentes tienen que sustituirse. una vez solucionada la rdida hay que limpiar el instrumento de posibles residuos de
aditivo que al estancarse podrían deteriorar qmicamente la caja y dañar los circuitos del interior.
LA PERISTALTICA GIRA PERO NO INTRODUCE ADITIVO
1) Controle la integridad del tubo de bombeo y del tubo de aspiración e impulsión. Si no se observa un hinchamiento o
deterioro de los tubos, compruebe la compatibilidad química del aditivo con el tipo de tubo.
2) Compruebe el estado de obstrucción del filtro
3) Compruebe el estado de las válvulas de aspiración e impulsión, límpielas y vuelva a montarlas en la misma posicn.
4) Compruebe el estado de la válvula de inyección
Averias electricas
LA PERISTALTICA NO GIRA
1) Controle la regularidad de la alimentación (toma de corriente, enchufe). Si el instrumento sigue inactivo acuda a
nuestros centros de asistencia.
EL INSTRUMENTO NO MIDE CORRECTAMENTE
1) Compruebe la calibración del instrumento
2) Compruebe el estado de desgaste del electrodo
LA PERISTALTICA NO DOSIFICA
1) Compruebe el ajuste del "Setpoint"
2) Controle que el conmutador "ACID/ALK" O "RED/OX." esté en la posición adecuada, es decir, que corresponda a la
dosificación requerida.
ANTE LA FALTA DE ADITIVO EL INSTRUMENTO NO PROVOCA UNA ALARMA (para instrumentos dotados de
sonda de nivel)
Controle la conexión ente la sonda de nivel y el conector poniendo en cortocircuito los terminales del conector (véase el
Capítulo CLABEADOS Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA), si la bomba provoca una alarma hay que sustituir
la sonda, si no acuda a nuestros centros de asistencia.
Atención: cuando quite el instrumento de la instalacion actúe con cautela cuando saque el tubo de acople de
impulsión de las peristálticas ya que poda haber una fuga del aditivo que hay quedado en el tubo. También en este
caso si la caja entra en contacto con el aditivo tiene que limpiarse.

Transcripción de documentos

(ES) DIRECTIVA "RAEE" 2002/96/CE Y MODIFICACIÓ N SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉ CTRICOS Y ELECTRÓ NICOS El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal. Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropiados o entregarse al distribuidor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones. La normativa mencionada arriba, a la que remitimos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por la eliminación clandestina de dichos residuos. (UK) WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE, RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT AMENDMENT 2003/108/EC The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste. Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions. The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. (FR) DIRECTIVE "RAEE" 2002/96/CE ET MODIFICATION SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D'APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Le symbole ci-dessous indique que le produit ne pas être éliminé comme un normal déchet urbain. Les Appareillages Électriques et Électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l'environnement et la santé et doivent donc faire l'objet de collecte différenciée: éliminés donc auprès de décharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l'achat d'un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions. La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive desdits rebus. (IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano. Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni. La normativa sopracitata, alla quale rimandiamo per ulteriori particolari e approfondimenti, prevede sanzioni per lo smaltimento abusivo di detti rifiuti. 2 NORMAS GENERALES ................................................................................................................................. 4 Ad ve rten c ia s ................................................................................................................................................... 4 T ran spo rte y mov ili za c io n ............................................................................................................................... 4 Us o p re v is to de la bo mba ................................................................................................................................ 4 Rie s gos ........................................................................................................................................................... 4 Do s ific a c ion de líq u ido s noc iv os y /o to x ico s .................................................................................................. 5 Mo n ta je ........................................................................................................................................................... 5 De s mon ta je ..................................................................................................................................................... 5 BOMBA PERISTALTICA SERIE MYPOOL.................................................................................................. 5 Prin c ip io d e func io nam ie n to d e la s bo mbas p e ris ta ltic a s ............................................................................... 5 Ca ra c te ris tic a s co mu nes ................................................................................................................................. 6 Ca ra c te ris tic as té c n ica s .................................................................................................................................. 6 Ma te ria le s e n co n ta c to c on e l ad itiv o .............................................................................................................. 6 INSTALACION................................................................................................................................................. 7 MYPOOL PH - RX ........................................................................................................................................... 8 Ca ra c te rís tic a s de l My POOL ............................................................................................................................ 8 Co n tro les d e l p an e l ......................................................................................................................................... 8 Ala rm as d e sob re do s is .................................................................................................................................... 8 Sta n d -by .......................................................................................................................................................... 8 Ad esc ame n to de la bomb a ............................................................................................................................... 8 Pro c ed im ien to s d e con fig u ra c ión .................................................................................................................... 9 Se le cc ió n d e l v a lo r d e s e tpo in t ....................................................................................................................... 9 Pro c ed im ien to de c a lib ra c ión ......................................................................................................................... 1 0 Ala rm a de n iv e l .............................................................................................................................................. 1 1 CABLEADO Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA ....................................................... 11 MANTENIMIENTO......................................................................................................................................... 11 INTERVENTO IN CASO DI GUASTO ALLE POMPE MYPOOL.............................................................. 12 Av e ria s mec an ica s ......................................................................................................................................... 1 2 Av e ria s e lec tric a s .......................................................................................................................................... 1 2 ESPANOL 3 NORMAS GENERALES A dve rten c ia s Leer atentamente las advertencias que se citan a continuación, en cuanto proporcionan importantes indicacio- nes referentes a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para poder consultarlo posteriormente. Este aparato es conforme a la directiva Nº89/336/CEE "compatibilidad electromagnética" y a la Nº73/23/CEE "directiva de baja tensión" y su correspondiente modificación Nº93/68/CEE. NOTA: La bomba está construida según las reglas del arte. Su duración y fiabilidad eléctrica y mecánica serán mayores si se usa correctamente y si se somete a un mantenimiento regular. ATENCIÓN: Cualquier intervención o reparación dentro del aparato deberá ser efectuada por personal califi- cado y autorizado. Se rechaza cualquier responsabilidad por los daños causados por la falta de cumplimiento de dicha cláusula. GARANTÍA: 2 años (se excluyen las piezas que normalmente se desgastan, es decir, válvulas, conexiones, virolas para fijar los tubos, tubitos, filtro válvulas inyectoras), El uso impropio del equipo hace caducar la garantía. La garantía se supone franco fábrica o donde los distribuidores autorizados. T ra nsp o rte y mov ili za c ion El despacho, con cualquier medio de transporte se efectúe incluso puesto en el domicilio del comprador o desti- natario, se entiende que se efectúa con los riesgos a cargo del comprador. Los reclamos por materiales faltantes deberá efectuarse en el plazo de 10 días a contar de la fecha de llegada de las mercancías. Mientras que los recla- mos por material defectuoso deberán efectuarse en el plazo de 30 días a contar de la fecha de recepción. La eventual devolución de las bombas debe ser previamente concordada con el personal autorizado o con el distribuidor autorizado. U so p re v is to de la bo mba La bomba deberá ser destinada solamente al uso para el cual ha sido específicamente construida, es decir para dosificar líquidos. Cualquier otro uso debe ser considerado impropio y por lo tanto, peligroso. No se ha previsto el uso de la bomba para aquellas aplicaciones que no han sido previstas durante la fase de proyectación. Para mayores aclaraciones, el cliente debe ponerse en contacto con nuestra oficinas, donde recibirá informaciones sobre el tipo de bomba que se encuentra en su poder, y el uso correcto al cual ha sido destinada. El constructor no podrá ser considerado responsable por los eventuales, daños que deriven de uso impropio erró- neo o irracional. R ie sgo s Luego de haber quitado el embalaje controlar que la bomba esté íntegra, en caso de dudas, no utilizar la bomba y consultar al personal calificado. Los elementos del embalaje, (como por ejemplo sacos de plástico, plástico celular etc.), no deben ser dejados al alcance de los niños por ser potencialmente peligrosos. Antes de conectar la bomba comprobar que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. Los datos de placa se encuentran en la placa adherida a la bomba. La realización de la instalación eléctrica debe ser conforme a las normas existentes en el país donde se efec- túa la instalación. El uso de un aparato eléctrico cualquiera comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, en particular:  -No tocar el aparato ni con los pies ni con las manos húmedas o mojadas  -No maniobrar la bomba descalzo (por ejemplo, instalaciones de piscinas)  -No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)  -No permitir que el aparato sea utilizado por niños o por incapaces, sin vigilancia En caso de avería y/o malfuncionamiento de la bomba, apagarla y no manipularla. Para una eventual reparación consulte a nuestros centros de asistencia técnica y solicite el uso de piezas de recambio originales. La falta de cumplimiento a lo anteriormente indicado, puede comprometer la seguridad de la bomba. 4 En el caso que se decida no utilizar más una bomba instalada se recomienda dejarla inoperante desconectándola de la red de alimentación. ESPANOL Antes de efectuar cualquiera operación de mantenimiento o de limpieza de la bomba dosificadora es necesario:  Comprobar que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conductores desde los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.  Eliminar, de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión que hay en el cuerpo de la bomba y del tubo de impulsión. En el caso de pérdidas en la bomba hidráulica (ruptura de la válvula de inyección, filtros, tuberías), usted tiene que parar el funcionamiento de la bomba despresurizar la tubería de descarga y luego proceder con el mantenimiento con las medidas de seguridad ad ecu ada s ( guantes, gafas, monos, etc.). D os ific a c ion d e líq u ido s noc iv os y /o to x ic os Para evitar daños a las personas o cosas que sean causados por líquidos nocivos o por aspiración de vapores tóxicos, además de respetar las instrucciones que se encuentran en el presente manual, es necesario tener bien presente las siguientes normas:  Operar según lo que recomiendan los productores del líquido que se va a utilizar.  •Controlar que la parte hidráulica de la bomba no muestre averías o roturas y la bomba se debe utilizar sólo si está en perfectas condiciones.  Utilizar tubos adecuados al líquido y a las condiciones de operación de la instalación, introduciéndolos even- tualmente en protecciones de PVC.  Antes de desactivar la bomba dosificadora, se debe neutralizar la parte hidráulica con reactivos oportunos. Mo n ta je Todas las bombas dosificadoras que producimos se suministran ya montadas. Para mayor detalle, consulte el anexo, al final del presente manual donde se encuentran los dibujos del esquema de armado de las bombas y todos los detalles con su nomenclatura correspondiente, lo cual permite tener un cuadro completo de los com- ponentes de la bomba. Dichos dibujos son, en todo caso indispensables en el caso se deba proceder al reconoci- miento de piezas con malfuncionamiento o defectuosas. D es mo n ta je Para desmontar la bomba, o antes de efectuar una intervención sobre la misma, es necesario:  Asegurarse que la misma esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los con- ductores de los puntos de contacto de la red a través de la apertura del interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.  Eliminar de la manera más adecuada (poniendo la máxima atención), la presión existente en el tubo de impulsión. BOMBA PERISTALTICA SERIE MYPOOL P rin c ip io d e fun c iona m ie n to de las bo mba s pe ris ta ltic a s Por peristálsis se entiende un movimiento propulsor de contracciones automáticas contenido en el interior de un canal o de un tubo, de éste deriva el término acción peristáltica. Mediante la simulación mecánica de la peristálsis biológica, unos rodillos comprimen la pared de un tubo formando una retención durante su movimiento, por lo tanto la parte de tubo anteriormente comprimida vuelve a su forma original produciendo una aspiración de fluido por consecuencia de la depresión que se ha creado. El fluido seguirá al rodillo hasta que el tubo no vuel- va a ser comprimido. En este momento, un segundo rodillo estará comprimiendo el tubo para evitar el retorno de flujio, empujando la dosificación inicial de fluido fuera de la bomba y repitiendo la acción de aspiración. Los rodillos montados sobre rotores especiales permiten un funcionamiento continuo de la bomba gracias a su acción de aspiración por descarga. ESPANOL 5 C a ra c te ris tic a s co m une s  Equipos fabricados segùn la norma  Caja de material PP  Predisposición para sonda de nivel (excluida la sonda de nivel)  Alimentación eléctrica estándar (se permiten fluctuaciones máximas del ±10%): 230 V a.c. 50/60 Hz monofásica Fig. 1 – Vistas y dimensiones C a ra c te ris tic a s té cn ica s Tipo MyPool MAX Flujo [l/h] MAX Presión [bar] Peso [Kg] 1,6 1,5 1,5 Altura Ancho Profundidad Potencia absorbida [W] 220 131 119 15 Dimensiones [mm] Ma te ria le s e n co n ta c to con e l ad itiv o 6 ESPANOL  Tubo de aplastamiento de la bomba: Santoprene®  Filtro: Standard - Polipropilene  Tubo de aspiracion: PVC Cristal®  Tubo de impulsion: Polietilene Velocidad rotación [RPM] Tubo [ODxID] [mm] 30 4x7 INSTALACION Instalar la bomba lejos de las fuentes de calor, en un lugar seco a una temperatura ambiental máxima de 40°C mientras que la temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido que se va a dosificar, el cual debe permanecer siempre en estado fluido. BLUE BROWN N F 230 VAC Respetar las normas en vigor en los diferentes países por lo que se refiere a la instalación eléctrica (Fig. 2). Si el cable de alimentación no está dotado de enchufe eléctrico, el equipo debe quedar conectado con la red de alimentación utilizando un interruptor onmipolar seccionador que tenga una distancia mínima entre los contactos de 3 mm. antes de tener acceso a los dispositivos de conexión todos los circuitos deben estar interrumpidos. 2 1 YELLOW / GREEN Fig. 2 – Installazione e morsettiera Instalación y el terminal Y 'posible para conectar las entradas auxiliares 1 y 2 de la bomba mypool (1) la bomba de circulación (2). La dosis se activa sólo cuando la bomba de circulación está en la acción. Esta función debe ser activada en el menú de programación. Ubicar la bomba como se indica en la figura 3 teniendo presente que ésta puede quedar fijada, tanto debajo como sobre el nivel del líquido que se va a dosificar dentro del límite máximo de 2 metros. El punto de inyección debe estar colocado siempre más arriba del líquido que se va a inyectar. En el caso de líquidos que emanan vapores agresivos, no instalar la bomba sobre el estanque, a menos que dicho estanque esté herméticamente cerrado. Fig. 3 - Instalación ESPANOL 7 Introducir a fondo los tubos con sus correspondientes empalmes cónicos y bloquearlos con sus virolas para fijarlos. Antes de fijar el tubo de impulsión a la instalación, cebar la bomba dosificadora. Evitar curvas inútiles, tanto en el tubo de impulsión, como en el tubo de aspiración. Aplicar un empalme de acero de 3/8" rosca tipo gas, hembra en el conducto de la instalación que se debe tra- tar, en el punto más adecuado para efectuar la inyección del producto que se va a dosificar. Dicho empalme no está incluido en el suministro. Atornillar la válvula de inyección en el empalme, utilizando teflón como guarnición, conectar el tubo al empalme cónico de la válvula de inyección, y fijarlo con la virola. La válvula de inyección es a su vez, válvula de retención. MYPOOL PH - RX C a ra c te rís tic a s de l My PO OL El MyPOOL es un instrumento de fácil empleo, formado por una bomba peristáltica y una electrónica, capaz de medir y regular los valores químico-físicos de una piscina, como el pH y el potencial de óxido-reducción (mV). La peristáltica dosifica en modo proporcional de tiempo pausa.  Programaciones de fábrica MyPOOL pH: Setpoint= 7,2 pH; intervención: ACID  Programaciones de fábrica MyPOOL RX: Setpoint= 700mV; intervención: OXIDANTE C on tro le s de l pan e l Fig. 4 – Pannello Comandi 1) 2) 3) 4) 5) 6) Tecla incremento valores Tecla reducción valores Tecla de menu/salida Tecla de calibrado del instrumento/confirmacion Tecla SET para programar el setpoint Display digital A la rm a s de so b redo s is Si el valor de la medida está por debajo de pH 5 o superior de pH 9, la pantalla mostrará un mensaje de error concentración baja o alta del ácido en la piscina. Para la REDOX el único tipo de dosificación es sólo dirección oxidante, por lo que sólo es posible un error bajo para valores de mV por debajo de 100. S ta nd -by Pulsar en el mismo tiempo la tecla incremento valores (1) y la tecla reducción valores (2), (fig.4). A des c ame n to de la bomb a Con la bomba en STAND-BY pulsar en el mismo tiempo MENU/ESC (3) y CAL/OK (4), (fig.4). 8 ESPANOL P ro c ed im ien to s de co n fig u ra c ión Pulse el botón MENU durante 5 segundos para acceder al menú de configuración de los parámetros de funcionamiento. Teclar MENU para 5 segundos TECLAR ESC PARA SALIR DE EL MENU IDIOMAS ▼ ESPANOL ▲ TECLAR ▲Y ▼ PARA SELECIONAR EL TIPO DE IDIOMA Teclar OK para confirmar TECLAR ESC PARA SALIR DE EL MENU SELEC MEDICION ▼ pH ▲ TECLAR ▲Y ▼ PARA SELECIONAR EL TIPO DE MEDIDA Teclar OK para confirmar TECLAR ESC PARA SALIR DE EL MENU TIPO DOSIFICATION ▼ ACIDO (pH-) ▲ TECLAR ▲Y ▼ PARA SELECIONAR EL TIPO DE DOSIFICATION Teclar OK para confirmar TECLAR ESC PARA SALIR DE EL MENU INGRESSO AUX ▼ OFF ▲ TECLAR ▲ Y ▼ PARA SELECIONAR EL LA ENTRADA DEL LA BOMBA DE FILTRACION Teclar OK para confirmar S e lecc ió n de l v a lo r d e s e tp o in t Pulsar la teclar SET por despues 3 segundos hasta no aparece en la pantalla "VALOR CONSINA" Para cambian el valor teclar en el mismo tiempo la tecla para disminuir o incrementar el valor. Nota que por el pH el valor que se puede programar es desde 6,8 hasta 7,8 y por el REDOX desde 300 mV hasta 900 mV ESPANOL 9 P ro c ed im ien to de c a lib ra c ión Pulsar por 5 segundos la tecla CAL/OK. El MENU calibracion aparecerá en la pantalla. Se puede mirar abajo la procedura de calibracion por el pH, por favor notar que si la calibracion es por el redox estara solo un punto de calibracion con solucion patron 475 mV. Despues la calibracion en la pantalla estara una persentage de vida de la sonda, abajo 25% esta un error de calibracion y se tiene que reemplazar la sonda de medidad. NOTA: Le solucion patron estandard es 7 pH y 9 pH, si se utiliza la solucion patron 4 estara uno error de calibracion. Pulse CAL/OK por 5 secondi. Teclar ESC para salir de el MENU de calibracion. 1) INTRODUZCA LA SONDA EN SOLUCION PH 7 2) AGITELA 3) DEJELA DENTRO SIN TOCARLA Teclar OK para confirmar cada paso CALIBRACION PH 7 7.20 PH (-90s) 1) ENJUAGUE LA SONDA 2) INTRODUZCA LA SONDA EN SOLUCION PH 9 3) AGITELA 4) DEJELA DENTRO SIN TOCARLA CALIBRACION PH 9 9.20 PH (-90s) CALIDAD: 7.07 pH 100% pulse OK CALIDAD: 7.10 pH 50% pulse OK Pulse OK para confirmar 10 ESPANOL ERRORE CALIBRACION 8.00 pH pulse OK A la rm a d e n ive l Si la sonda de nivel está conectado a la unidad de control, la bomba se detiene y un mensaje de alarma en la pantalla appire, "NIVEL BAJO BIDON", si el producto químico está acabado en el tanque CABLEADO Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA En la figura 5 se muestra el esquema del bloque de terminales para la conexión de los distintos servicios. Para el bloque de terminales se accede mediante la eliminación de la cubierta de protección como se muestra en la figura. 2. Fig. 5 - Terminales  Entrada 1-2 (PMP)= Bomba de ricirculo. Entrada de 230V (neutro y fase). (Fig.2)  Entrada 4-5 (AUX)= Rele con alimentacion de 230V. Esta trabaja en timepo pausa como la bomba dosificadora peristaltica de le equipo.  Entrada 7-8 (ALM)= Rele de alarma. Notar que es un contact libre.  Entrada 10-11 (LEV)= sonda de nivel  Entrada 12-13-14-15-16-17-18= no utilizado MANTENIMIENTO Controlar periódicamente el nivel del estanque que contiene la solución que se va a dosificar, para evitar que la bomba funciones en vacío; si bien en este caso el equipo no sufre ningún daño, es recomendable efectuar este control para evitar daños causador por la falta de aditivo en la instalación. Las bombas dosificadora de la serie “MyPOOL” están predispuestas para el control del nivel. Aplicando la sonda de nivel que no se encuentra incluida en el suministro, se puede monitorizar el nivel del líquido que se desea dosificar y que se encuentra en el estanque. Cuando dicho nivel desciende debajo del nivel mínimo establecido, la bomba se detiene (automáticamente), activando una señal óptica. Controlar por lo menos cada 6 meses, el funcionamiento de la bomba, la hermeticidad de los tornillos y las guarniciones, para líquidos particularmente agresivos efectuar controles incluso más frecuentes, controlar en particular la concentración del aditivo de la instalación; una reducción de dicha concentración podría ser causada por el desgaste del tubo de aplastamiento (que en este caso deben ser substituidas). La firma recomienda limpiar periódicamente la parte hidráulica (válvulas y filtro). No es posible decir cuál es el intervalo de tiempo en que debe efectuarse dicha limpieza, porque depende del tipo de aplicación. Ni siquiera se puede decir qué tipo de reactivo se debe utilizar, puesto que depende del aditivo que se usa. Considerando todo lo anterior, podemos sugerirles cómo intervenir, si la bomba trabaja con hipoclorito de sodio (el caso más frecuente): 1) Comprobar que ésta esté desactivada eléctricamente (por ambas polaridades), desconectando los conducto- res de los puntos de contacto de la red a través de un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm. 2) Desconectar el tubo de impulsión de la instalación. ESPANOL 11 3) Alimentar la bomba dosificadora y hacerla funcionar con agua durante 5 - 10 minutos. 4) Con la bomba desconectada, sumergir el filtro en una solución de ácido clorhídrico y esperar que el ácido termine su acción de limpieza. 5) Quitar el tubo de aspiración (con filtro) del estanque y sumergirlo en agua limpia. 6) Alimentar nuevamente la bomba, haciéndola funcionar con ácido clorhídrico durante 5 minutos realizando un círculo cerrado con aspiración e impulsión sumergidos en el mismo estanque. 7) Repetir la operación con agua. 8) Conectar nuevamente la bomba dosificadora a la instalación. INTERVENTO IN CASO DI GUASTO ALLE POMPE MYPOOL A ve ria s mec an ica s Dada la robustez del sistema no se producen verdaderas averías. A veces pueden producirse pérdidas de líquido de algún empalme o manguito que se hayan aflojado o simplemente por la rotura del tubo de aplastamiento. En este caso los componentes tienen que sustituirse. una vez solucionada la pérdida hay que limpiar el instrumento de posibles residuos de aditivo que al estancarse podrían deteriorar químicamente la caja y dañar los circuitos del interior. LA PERISTALTICA GIRA PERO NO INTRODUCE ADITIVO 1) Controle la integridad del tubo de bombeo y del tubo de aspiración e impulsión. Si no se observa un hinchamiento o deterioro de los tubos, compruebe la compatibilidad química del aditivo con el tipo de tubo. 2) Compruebe el estado de obstrucción del filtro 3) Compruebe el estado de las válvulas de aspiración e impulsión, límpielas y vuelva a montarlas en la misma posición. 4) Compruebe el estado de la válvula de inyección A ve ria s e lec tric a s LA PERISTALTICA NO GIRA 1) Controle la regularidad de la alimentación (toma de corriente, enchufe). Si el instrumento sigue inactivo acuda a nuestros centros de asistencia. EL INSTRUMENTO NO MIDE CORRECTAMENTE 1) Compruebe la calibración del instrumento 2) Compruebe el estado de desgaste del electrodo LA PERISTALTICA NO DOSIFICA 1) Compruebe el ajuste del "Setpoint" 2) Controle que el conmutador "ACID/ALK" O "RED/OX." esté en la posición adecuada, es decir, que corresponda a la dosificación requerida. ANTE LA FALTA DE ADITIVO EL INSTRUMENTO NO PROVOCA UNA ALARMA (para instrumentos dotados de sonda de nivel) Controle la conexión ente la sonda de nivel y el conector poniendo en cortocircuito los terminales del conector (véase el Capítulo CLABEADOS Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA), si la bomba provoca una alarma hay que sustituir la sonda, si no acuda a nuestros centros de asistencia. Atención: cuando quite el instrumento de la instalacion actúe con cautela cuando saque el tubo de acople de impulsión de las peristálticas ya que podría haber una fuga del aditivo que hay quedado en el tubo. También en este caso si la caja entra en contacto con el aditivo tiene que limpiarse. 12 ESPANOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

CTX MyPOOL Series Operating

Categoría
Relojes inteligentes
Tipo
Operating

en otros idiomas

Artículos relacionados