Kobalt KRH 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
PH1996
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 17
ITEM #1260303/1260304
BRUSHLESS
ROTARY HAMMER
MODEL #KRH 124B-03
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................15
Troubleshooting.............................................................................................. 15
Warranty ......................................................................................................... 15
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24V
No-load speed 0-1400/min
Rated impact 0-4500 IPM
Max. drilling dia. 7/8″ (concrete)
1-1/4″ (wood)
1/2″ (steel)
Tool holder SDS-plus
Operating temperature -4°F - 113°F (-20°C-45°C)
Charging temperature 41°F - 104°F (5°C-40°C)
3
PACKAGE CONTENTS
CBA D
E
F
G
J
H
I
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Dust-protection cap F LED worklight
B Locking sleeve G Auxiliary handle
C Mode selector H Depth gauge
D Direction-of-rotation selector I Belt clip
E Variable-speed trigger switch J Screw
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not connect the plug to the power source or
use the tool until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could
result in serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
5
SAFETY INFORMATION
Read All Instructions Thoroughly
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
Direct Current /min Revolutions or Strokes per Minute
W Watts IPM Impact per Minute
A danger, warning,
or caution. It means
‘Attention! Your safety
is involved.’
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6
SAFETY INFORMATION
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a faction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
7
SAFETY INFORMATION
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
BATTERY PACK CHARGER
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03
KRC 2445-03;
KRC 2490-03
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Warnings for Hammer
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to re and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
8
SAFETY INFORMATION
When working with the power tool, always hold it rmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
PREPARATION
Know Your Rotary Hammer
This rotary hammer can be used for hammer drilling in concrete, brick, and stone, and for
light chiseling work; for drilling in wood and metal as well as for screwdriving with specied
accessories.
Before attempting to use the rotary hammer, familiarize yourself with all of its operating
features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the rotary hammer to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Place the direction-of-rotation selector (D) in
the center-lock position.
b. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool,
then slide the battery pack onto the tool, as
shown.
c. Make sure that the battery-release buttons
on the battery pack snap into place and the
battery pack is secured to the tool before
beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches snap into place properly. Improper assembly
of the battery pack can cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Place the direction-of-rotation selector (D) in the center-lock position.
b. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
c. Pull forward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the direction-of-rotation selector
(C) should always be in the center-lock position when the tool is not in use or when carrying
the rotary hammer at your side.
2. Direction-of-Rotation Selector
The direction of bit rotation is reversible and is
controlled by a selector (D) located above the
switch. With the rotary hammer held in the normal
operating position:
a. Press the direction-of-rotation selector (D) to
the left for forward rotation.
b. Press the direction-of-rotation selector to the
right for reverse rotation.
c. Setting the selector in the center (lock) position
helps reduce the possibility of accidental
starting when not in use.
The rotation-direction setting is not available for
chiseling mode.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the rotary hammer to come to a complete
stop before changing the direction of rotation.
NOTICE: The rotary hammer will not run unless the direction-of-rotation selector is fully
engaged to the left or right.
2
D
1
Battery-release
button
10
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Variable-speed Trigger Switch
a. To turn the rotary hammer ON, press the
variable-speed trigger switch (E).
b. To turn it OFF, release the variable-speed
trigger switch.
c. The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
4. Mode Selector
WARNING
ALWAYS place the direction-of-rotation selector
(D) in the center-lock position when not using
the tool, cleaning, or making adjustments.
Failure to do so could result in accidental
starting which can cause serious personal injury.
The mode selector (C) allows the tool to be set for
various applications. Rotate the selector until the
button snap-locks to change the operating mode.
Drilling mode : For drilling action in woods,
metals, plastics, or other materials and for
screwdriving.
Hammer drilling mode
: For drilling with hammer action in concrete, brick, or similar hard
material.
Chiseling mode
: For light chipping and chiseling applications.
Non-working mode
: For use only to rotate a at chisel to the desired position.
NOTICE: Never change the mode setting when the tool is running. Otherwise, the machine
can be damaged.
4
C
3
E
11
OPERATING INSTRUCTIONS
5. LED Worklight
The LED worklight (F), located on the foot of the
rotary hammer, will illuminate when the trigger
switch is depressed. This provides additional light
on the surface of the workpiece for operation in
lower-light conditions.
The LED worklight will turn off after the trigger
switch is released.
The LED worklight will blink rapidly if the tool has
stopped working in order to protect internal
circuits; please wait for the tool to cool down, at
which point it can be started again.
The LED worklight will blink slowly to indicate
that the battery charge is very low.
6. Auxiliary Handle
WARNING
ALWAYS place the direction-of-rotation selector
(D) in the center-lock position when not using
the tool, cleaning, or making adjustments.
Failure to do so could result in accidental
starting which can cause serious personal injury.
This rotary hammer is equipped with an auxiliary
handle (G). For ease of operation, you can use
the handle with either the left or right hand.
The handle can be rotated to any postion 360°
around the tool.
To assembly the auxiliary handle:
a. Remove the battery from the tool.
b. Loosen the auxiliary handle by turning the handle counterclockwise.
c. Attach the auxiliary handle over the locking sleeve (B) to the end position.
d. Hand-tighten the handle by turning the handle clockwise.
To adjust the auxiliary handle assembly:
a. Remove the battery from the tool.
b. Loosen the auxiliary handle by turning the handle counterclockwise.
c. With the handle loose, turn the auxiliary handle to the desired operating position.
d. Hand-tighten the handle by turning the handle clockwise.
5
F
6
G
12
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Depth Gauge
WARNING
ALWAYS place the direction-of-rotation selector
(D) in the center-lock position when not using
the tool, cleaning, or making adjustments.
Failure to do so could result in accidental
starting which can cause serious personal injury.
The rotary hammer is equipped with a depth
gauge (H) to set the drill depth when using the
tool.
a. Remove the battery from tool.
b. Press the clamp button on the auxiliary handle
(G), then insert the depth gauge through the
hexagonal hole in handle. Make sure that the side with ribs are facing downward.
c. Adjust the depth gauge to the desired position and then release the clamp button. The
depth gauge will be secured in the position.
8. Installing and Removing the Belt Clip
a. Align the rib of the belt clip (I) with the hole on
the base of the rotary hammer.
b. Insert the screw (J) and tighten the screw
securely with a Phillips screwdriver (not
included).
c. To remove the belt clip, use a Phillips
screwdriver to loosen the screw holding the
belt clip to the rotary hammer.
8
I
J
7
G
H
Depth
Clamp
Button
13
OPERATING INSTRUCTIONS
9. Changing Accessory
WARNING
ALWAYS place the direction-of-rotation selector
(D) in the center-WARNING: ALWAYS place the
direction-of-rotation selector (D) in the center-
lock position when not using the tool, cleaning,
or making adjustments. Failure to do so could
result in accidental starting which can cause
serious personal injury.
Accessory selection
For drilling in wood, metal, and plastic and for
screwdriving, use the corresponding SDS-plus
adapter (not included) to use the normal bit which
is not SDS-plus type.
For hammer drilling/chiseling, use SDS-plus bits.
To Install the Accessory
The dust-protection cap prevents the entry of most
drilling dust into the tool holder during operation.
When installing the bit/adapter, take care that the
dust-protection cap is not damaged. Replace it
immediately if damaged. We recommend having
this carried out by an after-sales service provider.
a. Clean and lightly grease the shank end of the
SDS-plus accessory.
b. Insert the accessory into the chuck with a
turning motion until it engages. The accessory
locks in position automatically.
c. Pull accessory to check that it is locked correctly.
To Remove the Accessory
a. Pull back the locking sleeve (B).
b. Hold the locking sleeve and remove the accessory.
The SDS plus accessory is designed freedom of movement which causes eccentricity when
tool is off-loaded; however, the accessory automatically centers itself during operation without
affecting drilling precision.
NOTE: Do not use bits/chisels with damaged shanks.
9a
B
A
9b
B
14
OPERATING INSTRUCTIONS
10. Operating the Rotary Hammer
WARNING
To reduce the risk of explosion, check the utility
lines electricity, gas or water supply line are
hidden in the work area before any work.
When working at low temperatures:
The hammering mechanism begins to operate
only when the tool has reached a minimum
operating temperature.
Press the tip of the hammer bit briey against
the work surface while power on the tool. Repeat
this procedure if necessary until reaches the
minimum operating temperature.
Drilling
When drilling in wood, metal, and plastic and for
screwdriving with accessories without SDS-plus
(e.g. drill bit with cylindrical shaft), the corresponding
SDS-plus adapter (not included) should be used.
a. Install the suitable adapter.
b. Set the tool at drilling mode
, and set the
depth gauge to the desired drilling depth.
c. Hold the rotary hammer rmly with both hands.
d. Support the workpiece near the drilling site.
Clamp the workpiece securely so that the
workpiece will not move while drilling.
e. When drilling ferrous metal, pre-drill a smaller
hole and lubricate drill bit with oil.
f. Turn on the tool and start drilling.
g. Always waiting for the tool to stop completely
before place it on the work piece.
Hammer Drilling
WARNING
Do not use bit without SDS-plus for hammer
drilling. Bit and drill chuck would be damaged by
hammer drilling.
When working with a SDS-plus bit, set the operating
mode selector to hammer drilling mode .
Chipping and Chiseling
a. Set the mode selector (C) to the chiseling mode.
b. Install the appropriate chisel.
c. To adjust the head of the chisel to the desired
angle, set the operating mode to non-working
mode
and rotate the chisel by hand. Return the operating mode to the Chiseling mode .
d. Adjust the auxiliary handle as required.
e. Hold the tool rmly with both hands.
f. Turn on the tool and start working.
NOTE: Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce
around and uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efciency.
10a
10b
10c
15
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect the plug from the power source.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your rotary hammer; never use detergent or alcohol.
TROUBLESHOOTING
WARNING
Turn the switch to the “OFF” position, place the direction-of-rotation selector (D) in the
center-lock position before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Tool does not work. Low battery capacity. Charge the battery pack.
Bit doesn’t rotate. Operating mode selector
knob not engaged.
Move the operating mode selector until it
engages.
No hammering
action and the tool
wobbles.
1. The tool is too cold.
2. Operating mode
selector is set to
drilling mode.
1. Allow tool to reach the minimum
operating temperature.
2. Set operating mode selector to hammer
drilling mode or chiseling mode.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the tool is warranted for the original purchaser to be
free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due
to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
17
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie
Fecha de compra
ARTÍCULO #1260303/1260304
TALADRO PERCUTOR
SIN ESCOBILLAS
MODELO #KRH 124B-03
18
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................18
Contenido del paquete ................................................................................... 19
Información de seguridad ...............................................................................20
Preparación ....................................................................................................24
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................25
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................31
Solución de problemas ...................................................................................31
Garantía .........................................................................................................32
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 24 voltios
Velocidad sin carga 0 a 1400/min
Clasicación contra impactos 0 a 4500 IPM
Diámetro de perforación máx. 7/8 pulg. (concreto)
1-1/4 pulg. (madera)
1/2 pulg. (acero)
Soporte para herramientas SDS-plus
Temperatura de funcionamiento -20 °C a 45 °C (-4 °F a 113 °F)
Temperatura de carga 5°C a 40°C (41°F a 104°F)
19
CONTENIDO DEL PAQUETE
CBA D
E
F
G
J
H
I
PIEZA DESCRIPCIÓN PART DESCRIPTION
A Tapa de protección contra el polvo F Luz de trabajo LED
B Manguito de jación G Manija auxiliar
C Selector de modo H Medidor de profundidad
D Selector de dirección de rotación I Sujetador para cinturón
E
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
J Tornillo
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use
la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. No seguir esta advertencia podría
provocar lesiones graves.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio
al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 am. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a sus ojos
y, de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad
con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad con protecciones
estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
Parte del polvo producido por el lijado, serruchado, trituración y taladrado eléctrico, y otras
actividades de construcción, contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir su exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo producido por el uso de lijas, sierras,
trituradoras, taladros eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si el polvo ingresa a la
boca o a los ojos, o cae sobre la piel, podría provocar la absorción de productos químicos
dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas jadas a la
herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea por completo todas las instrucciones
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
Corriente continua /min Revoluciones o pasadas por minuto
W Vatios IPM Impacto por minuto
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
¡Atención! Su seguridad
está comprometida”.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad general en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las especicaciones
que se incluyen esta herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a
continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
propician los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas durante la operación de una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica
si su cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un interruptor diferencial residual (RCD, por sus siglas en
inglés). El uso de un RCD disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
manipule una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los
equipos de protección. Los equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, cascos protectores o protección auditiva, utilizados para las
condiciones adecuadas, disminuyen el riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta
las posibilidades de accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de herramientas lo haga pasar por
alto los principios de seguridad en el manejo de herramientas. Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
su tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier regulación, cambiar
accesorios o almacenarla. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el
riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si hay
piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la
herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea
realizar. Utilizar la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó
podría crear una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las manijas y supercies de agarre húmedas no permiten una manipulación segura
ni controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
Recargue la herramienta únicamente con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de
incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. Utilizar cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03
KRC 2445-03;
KRC 2490-03
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería; evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que presente daños o
modicaciones. Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta
impredecible que podría provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a la temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a las temperaturas por encima de los 130 °C puede
causar explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Reparación
Haga reparar su herramienta eléctrica solo por una persona de reparación calicada
que utilice solo piezas de repuesto idénticas. De esta forma se asegurará de que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o los proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
Advertencias de seguridad especícas para el martillo
Utilice protectores para los oídos. La exposición al ruido puede causar la pérdida de la
audición.
Use los mangos auxiliares, si se suministran con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones personales graves.
Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas al realizar
una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. Es posible que un accesorio de corte que entre en contacto con un cable
“energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y
podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Use detectores adecuados para determinar si hay líneas de servicios básicos ocultas
en el área de trabajo o llame a la compañía de servicios local para solicitar ayuda.
El contacto con las líneas eléctricas puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Dañar una línea de gas puede provocar una explosión. Penetrar una línea de agua causa
daños a la propiedad o puede causar una descarga eléctrica.
Cuando trabaje con la herramienta eléctrica, siempre sosténgala rmemente con
ambas manos y adopte una posición segura. Es más seguro guiar la herramienta
eléctrica con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Las piezas de trabajo pueden sostenerse de forma más
segura con dispositivos de sujeción que con las manos.
Siempre espere hasta que la herramienta eléctrica se detenga por completo antes
de colocarla hacia abajo. El accesorio de la herramienta se puede atascar y provocar la
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
PREPARACIÓN
Conozca su taladro percutor
Este taladro percutor se puede usar para aplicaciones de perforación con martillo en concreto,
ladrillo y piedra; para cincelado ligero; para taladrar en madera y metal; y para atornillar con
accesorios especícos.
Antes de intentar usar el taladro percutor, familiarícese con todas sus características de
operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con el taladro percutor. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de
funcionamiento e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría causar
una condición peligrosa que podría producir lesiones personales graves.
25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(D) en la posición central de bloqueo.
b. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior de
la herramienta y luego deslice el paquete de
baterías en la herramienta, como se muestra.
c. Asegúrese de que los botones de liberación
de la batería del paquete de baterías encajen
en su lugar y que el paquete de baterías
quede jo a la herramienta antes de comenzar
la operación.
AVISO: al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos encajen
en su lugar adecuadamente. El ensamblaje inadecuado del paquete de baterías puede
provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Coloque el selector de dirección de rotación (D) en la posición central de bloqueo.
b. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia delante para retirar la batería de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto, el
selector de dirección de rotación (C) siempre debe estar en la posición de bloqueo central
cuando la herramienta no se encuentre en uso o al transportar el taladro percutor a su lado.
2. Selector de dirección de rotación
La dirección de rotación de la broca es reversible
y se controla mediante un selector (D) ubicado
sobre el interruptor. Con el taladro percutor
sostenido en la posición de operación normal:
a. Presione el selector de dirección de rotación
(D) a la izquierda para que gire hacia delante.
b. Presione el selector de dirección de rotación
a la derecha para establecer la rotación en
reverso.
c. Fijar el selector en la posición (bloqueada)
central ayuda a reducir la posibilidad de
arranque accidental cuando no se está
utilizando la herramienta.
El ajuste de dirección de rotación no está
disponible para el modo de cincelado.
AVISO: para evitar el daño en los engranajes, siempre deje que el taladro percutor se detenga
por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
AVISO: el taladro percutor no funciona a menos que el selector de dirección de rotación esté
completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
1
Botón de
liberación de la
batería
2
D
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Interruptor de gatillo de velocidad variable
a. Presione el interruptor tipo gatillo de velocidad
variable (E) para encender el taladro percutor.
b. Para apagarlo, suelte el interruptor tipo gatillo
de velocidad variable.
c. El interruptor de gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo.
4. Selector de modo
ADVERTENCIA
Coloque SIEMPRE el selector de dirección de
rotación (D) en la posición de bloqueo central
cuando no esté utilizando la herramienta,
mientras la limpia o cuando realice ajustes.
El incumplimiento de esta instrucción puede
provocar un arranque accidental, lo que puede
causar lesiones personales graves.
El selector de modo (C) permite congurar la
herramienta para varias aplicaciones. Gire el
selector hasta que le botón se bloquee para
cambiar el modo de operación.
Modo de taladrado
: para una acción de taladrado en madera, metales, plásticos u otros
materiales, además de atornillado.
Modo de perforación con percutor
: para taladrar con acción de martillo en concreto, ladrillo
o materiales duros similares.
Modo de cincelado
: para aplicaciones ligeras de picado y cincelado.
Modo no apto para trabajo
: para usar solo si se necesita girar un cincel plano a la
posición deseada.
AVISO: nunca cambie la conguración de modo mientras la herramienta esté en
funcionamiento. De lo contrario, se podría dañar la máquina.
4
C
3
E
27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (F), ubicada en la base del
taladro percutor, se iluminará cuando presione el
interruptor tipo gatillo. Esto brinda más iluminación
en la supercie de la pieza de trabajo para usar la
herramienta en condiciones de poca iluminación.
La luz de trabajo LED se apagará cuando suelte el
interruptor tipo gatillo.
La luz de trabajo LED titilará rápidamente cuando
la herramienta deje de funcionar, para proteger los
circuitos internos; espere hasta que la herramienta
se enfríe para volver a encenderla.
La luz de trabajo LED titilará de forma pausada
para indicar que la carga de la batería se
encuentra demasiado baja.
6. Manija auxiliar
ADVERTENCIA
Coloque SIEMPRE el selector de dirección de
rotación (D) en la posición de bloqueo central
cuando no esté utilizando la herramienta,
mientras la limpia o cuando realice ajustes.
El incumplimiento de esta instrucción puede
provocar un arranque accidental, lo que puede
causar lesiones personales graves.
Este taladro percutor está equipado con un
mango auxiliar (G). Para una operación más
fácil, usted puede usar el mango con la mano
izquierda o derecha. El mango se puede girar
a cualquier posición en 360° alrededor de la
herramienta.
Para ensamblar el mango auxiliar:
a. Retire la batería de la herramienta.
b. Aoje el mango auxiliar (B) en el taladro girándolo en dirección contraria a las manecillas
del reloj.
c. Fije el mango auxiliar sobre el manguito de jación (B) en la posición del extremo.
d. Apriete a mano el mango girándolo en dirección de las manecillas del reloj.
Para ajustar el ensamble del mango auxiliar:
a. Retire la batería de la herramienta.
b. Aoje el mango auxiliar (B) en el taladro girándolo en dirección contraria a las manecillas
del reloj.
c. Con el mango suelto, gire el mango auxiliar hasta la posición de operación deseada.
d. Apriete a mano el mango girándolo en dirección de las manecillas del reloj.
5
F
6
G
28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Medidor de profundidad
ADVERTENCIA
Coloque SIEMPRE el selector de dirección de
rotación (D) en la posición de bloqueo central
cuando no esté utilizando la herramienta,
mientras la limpia o cuando realice ajustes.
El incumplimiento de esta instrucción puede
provocar un arranque accidental, lo que puede
causar lesiones personales graves.
El taladro percutor está equipado con un
medidor de profundidad (H) para congurar
la profundidad de taladrado al utilizar la
herramienta.
a. Retire la batería de la herramienta.
b. Presione el botón de la abrazadera en el mango auxiliar (G), luego inserte el medidor de
profundidad a través del oricio hexagonal del mango. Asegúrese de que el costado con
las varillas apunte hacia abajo.
c. Ajuste el medidor de profundidad hasta la posición deseada y luego libere el botón de la
abrazadera. El medidor de profundidad estará seguro en la posición.
8. Instalación y retiro del sujetador para
cinturón
a. Alinee la varilla de la presilla para cinturón (I)
con el oricio en la base del taladro percutor.
b. Coloque el tornillo (J) y apriételo rmemente
con un destornillador Phillips (no incluido).
c. Para retirar la presilla para cinturón, utilice un
destornillador Phillips para aojar el tornillo
que ja la presilla para cinturón al taladro
percutor.
8
I
J
7
G
H
Profundidad
Botón de la
abrazadera
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
9. Cambio de accesorios
ADVERTENCIA
Coloque SIEMPRE el selector de dirección
de rotación (D) en la posición central.
ADVERTENCIA: coloque SIEMPRE el selector
de dirección de rotación (D) en la posición de
bloqueo central cuando no esté utilizando la
herramienta, mientras la limpia o cuando realice
ajustes. El incumplimiento de esta instrucción
puede provocar un arranque accidental, lo que
puede causar lesiones personales graves.
Selección de accesorios
Para taladrar en madera, metal y plástico, y
para atornillar, use el adaptador SDS-plus
correspondiente (no se incluye) para utilizar una
broca normal que no sea de tipo SDS-plus.
Para perforar con martillo y cincelar, use brocas
SDS-plus.
Para instalar el accesorio
La tapa de protección contra polvo evita la entrada
de la mayor parte del polvo de taladrado en el
soporte de la herramienta durante la operación. Al
instalar la broca o el adaptador, tenga el cuidado
de asegurarse de que la tapa de protección
contra polvo no esté dañada. Si está dañada,
reemplácela de inmediato. Recomendamos que
esto lo realice un proveedor de servicios posventa.
a. Limpie y engrase ligeramente el extremo del vástago del accesorio SDS-plus.
b. Inserte el accesorio en el portabrocas con un movimiento rotatorio hasta que encaje. El
accesorio se bloquea en su posición automáticamente.
c. Jale el accesorio para vericar que está correctamente jado.
Para retirar el accesorio
a. Jale nuevamente del manguito de jación (B).
b. Sostenga el manguito de jación y retire el accesorio.
El accesorio SDS-plus está diseñado para brindar libertad de movimiento, lo que causa excen-
tricidad cuando la herramienta está sin carga; sin embargo, el accesorio se centra automática-
mente durante la operación sin perjudicar la precisión de taladrado.
NOTA: no use brocas ni cinceles con un vástago dañado.
9b
B
9a
B
A
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
10. Funcionamiento del taladro percutor
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de explosión, revise
las líneas de servicios básicos, como líneas de
electricidad, gas o suministro de agua, que estén
ocultas en el área de trabajo antes de realizar
cualquier trabajo.
Cuando trabaje a bajas temperaturas:
El mecanismo de percusión comienza a funcionar
solo cuando la herramienta ha alcanzado una
temperatura mínima de funcionamiento.
Presione la punta de la broca del taladro percutor
brevemente contra la supercie de trabajo
mientras enciende la herramienta. Repita este
procedimiento si es necesario hasta alcanzar la
temperatura mínima de funcionamiento.
Perforación
Al taladrar en madera, metal y plástico, y para ator-
nillar con accesorios sin SDS-plus (por ejemplo,
una broca para taladro con un vástago cilíndrico),
se debe utilizar el adaptador SDS-plus correspondi-
ente (no se incluye).
a. Instale el adaptador adecuado.
b. Establezca la herramienta en el modo de
taladrado y congure el medidor de profundidad
en la profundidad de taladrado deseada.
c. Sostenga el taladro percutor con rmeza con
ambas manos.
d. Apoye la pieza de trabajo cerca del sitio de
taladrado. Sujete la pieza de trabajo con
rmeza de forma que no se mueva mientras
realiza el taladrado.
e. Al taladrar metal ferroso, pretaladre un oricio
más pequeño y lubrique la broca para taladro
con aceite.
f. Encienda la herramienta y comience a perforar.
g. Siempre espere a que la herramienta se
detenga completamente antes de colocarla en
la pieza de trabajo.
Perforación con martillo
ADVERTENCIA
No use una broca sin SDS-plus para
aplicaciones de perforación con martillo. La broca y el portabrocas podrían dañarse con
esta operación.
Cuando trabaje con una broca SDS-plus, establezca el selector de modo de operación en el
modo de perforación con martillo .
10a
10b
10c
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Picado y cincelado
a. Establezca el selector de modo (C) en el modo de cincelado.
b. Instale el cincel adecuado.
c. Para ajustar el cabezal del cincel en el ángulo deseado, establezca el modo de operación
en el modo no
apto para trabajo y gire el cincel a mano. Vuelva a colocar el modo de
operación en el modo de cincelado.
d. Ajuste el mango auxiliar según sea necesario.
e. Sostenga rmemente la herramienta con ambas manos.
f. Encienda la herramienta y comience a trabajar.
NOTA: encienda la herramienta y aplique una leve presión en ella de modo que no rebote ni
se descontrole. Presionar demasiado fuerte la herramienta no aumentará la ecacia.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento deben estar a cargo únicamente de un técnico de
servicio calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el taladro percutor; nunca use
detergente ni alcohol.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (apagado) y establezca el selector de dirección
de rotación (D) en la posición de bloqueo central antes de realizar procedimientos de
solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no
funciona.
La capacidad de la batería
está baja.
Cargue el paquete de baterías.
La broca no gira. La perilla del selector de
modo de operación no está
posicionada.
Mueva el selector de modo de
operación hasta que se je.
No hay acción
de martillado y
la herramienta
tambalea.
1. La herramienta está muy
fría.
2. El selector de modo de
operación está ajustado en
el modo de taladrado.
1. Deje que la herramienta alcance la
temperatura de operación mínima.
2. Coloque el selector de modo de
operación en el modo de taladrado
con martillo o de cincelado.
32
GARANTÍA
La herramienta está garantizada contra defectos de fabricación en los materiales y la mano de
obra por 5 años a contar de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no
cubre daños por abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada ni piezas fungibles o accesorios cuya inutilidad es esperable después
de un período de uso razonable. Esta garantía está limitada a 90 días para uso comercial y de
alquiler.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada anteriormente, devuelva
el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kobalt KRH 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas