Skil RH1704-1A El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Brushless Rotary Hammer
Perceuse à percussion sans balai de 20 V
Taladro percutor sin escobillas de 20 V
Model/ Modelo/ Modèle: RH170401
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . ............................3-4
Safety Warnings for Hammer ......................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Rotary Hammer ................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-17
Maintenance ...................................................18
Troubleshooting ...............................................18
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool ............................19
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
5
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR HAMMER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a ‘’live’’ wire may make exposed metal parts of the power tool ‘’live’’ and could give
the operator an electric shock.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner’s
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR ROTARY HAMMER
20V Brushless Rotary Hammer
SDS Plus Drill Chuck
Mode Selector
Direction-of-Rotation
(forward/center-lock/
reverse) Selector
Variable-Speed
Trigger Switch
Handle Grip
Auxiliary
Handle
Quick
Clamp
Depth Rod
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Rated voltage 20V d.c.
Chuck size/type SDS Plus
No-load speed 0 ~ 1400 /min
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40°C)
Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger
in uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawa-
ter, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-contain ng products, etc, can cause a
short circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recom-
mended for use with this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assem-
bling parts.
This cordless rotary hammer must be used only with the battery packs and chargers
listed below:
Battery Pack
Charger
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating
information.
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig. 2)
Lock the trigger switch “OFF” on the tool by
placing the direction-of-rotation (forward/
center-lock/reverse) selector in the center
position before attaching or detaching the
battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly.
Improper attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the
direction-of-rotation (forward/center-lock/reverse) selector should
always be locked in the center position when the tool is not in use or when carrying it
at your side.
Fig. 2
Attach
Detach
Battery- Release Button
12
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector
WARNING
After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible
injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the trigger switch.
This selector is designed for changing the direction of rotation of the bit and for locking the
trigger in the “OFF” (center-lock) position (Fig. 3).
a. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool for reverse rotation.
c. Position the switch in the “OFF” (center-lock) position to help to reduce the possibility of
accidental starting when not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the rotary hammer to come to a complete
stop before changing the direction of rotation.
NOTICE: The rotary hammer will not operate unless the direction-of-rotation selector is
engaged fully to the left or right.
Fig. 3
Forward Center-Lock Reverse
Variable-Speed Trigger Switch
(Fig. 4)
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned "ON"
by depressing the trigger switch or "OFF" by
releasing the trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
Fig. 4
13
Mode Selector
The operation of the gearbox for each application is set with the mode selector. To change
among functions, slide and rotate the selector to the desired operating mode.
Rotary Drilling Mode
For drilling into steel, wood, and plastics, choose
the Rotary drilling position.
Hammer Drilling Mode
For simultaneous drilling and impacting of
concrete or masonry, choose the Hammer drilling
position.
Working Angle
Adjustment for Chisel Bits
To freely rotate the chisel bits to the desired angle
for hammering mode only, choose the position.
(The tool must not be operated when the switch
is in this position)
Hammering Mode
For hammering only - for light chipping, chiseling,
and demolition applications, choose the Hammer
position.
Working Angle Adjustment for
Chisel Bits
Choose a position which is best suited for your
operation. The position is intended for use with
chisel bits such as bull points, spades, gouges,
etc. Turn the mode selector to the
symbol
.
Next, rotate the locking sleeve, along with the
accessory, to the desired position. Then turn
the mode selector to the “hammer only” setting.
Then make sure that the chisel is securely held
in place by rotating it slightly (Fig. 5).
1
2
Fig. 5
14
Auxiliary Handle (Fig. 6)
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360°.To reposi-
tion and/or swivel the handle, loosen the hand
grip, move the handle to the desired position
along the barrel and securely retighten the
hand grip.
WARNING
Always use the auxiliary
handle.
Depth Rod (Fig.7)
Depress the upper part of the quick clamp,
then insert the depth rod through the hole.
Make sure that the rippled part is facing
down.
Align the tip of the depth rod with the drill tip.
Now pull the depth rod back a length equal to
the required drilling depth.
Release the quick clamp to lock the depth
rod in position.
Install and Remove Accessories
(Fig. 8 & 9)
WARNING
Do not use bits with a
damaged shank.
Your tool is equipped with an SDS Plus chuck.
Lock the trigger switch “OFF” on the tool by
placing the direction-of-rotation selector in the
center position.
To install the accessory (Fig. 8):
For SDS+ accessories:
Clean the accessory and lightly lubricate it
before inserting it into the chuck.
Insert the accessory in the SDS+ chuck while
turning and pushing it until it engages; the
accessory locks in position automatically.
Fig. 7
1
2
Fig. 8
1
2
3
Fig. 6
Auxiliary Handle
Hand Grip
15
To remove the accessory (Fig. 9):
Pull back the locking sleeve and remove the
accessory from the chuck.
NOTICE: The SDS+ accessory requires
freedom of movement, which causes
eccentricity in the revolutions when the tool is
off-load; however, the accessory automatically
centers itself during operation without affecting
drilling precision.
WARNING
Use protective gloves
when removing the bit
from the tool, or rst allow the bit to cool
down. The bit may be hot after prolonged
use.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and in good condition.
Twist Bits: Available with straight and reduced shanks for wood and light-duty metal drilling.
High-speed bits cut faster and last longer on hard materials.
Carbide-Tipped Bits: Used for drilling stone, concrete, plaster, cement, and other unusually
hard, nonmetal materials. Use continuous, heavy feed pressure when using carbide-tipped bits.
Drilling
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
during power tool operation or when blowing dust. If the operation is
dusty, also wear a dust mask.
a. Check that the direction-of-rotation selector is at the correct setting (forward or reverse).
b. Secure the material to be drilled in a vise or with clamps to keep it from turning as the drill
bit rotates.
c. Hold the drill rmly, and place the bit at the point to be drilled.
d. Depress the trigger switch to start the drill.
e. Move the drill bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit “biting”.
Do not force the drill or apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do the work.
f. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired location of the
hole. This will prevent the drill bit from slipping off-center as the hole is started.
g. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
h. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop the tool immediately. Remove the bit
from the workpiece and determine the reason for jamming.
NOTICE: There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the material, the
greater the pressure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the slower
the speed should be. If the hole to be drilled is fairly large, drill a smaller hole rst, and then
enlarge to the required size with a larger bit; it’s often faster in the long run.
Fig. 9
Locking Sleeve
16
Drilling with non SDS Drill Bits (Fig. 10)
For drilling with non SDS drill bits in wood, metal, and plastic, use an adapter (not included).
a. Lock the trigger switch “OFF” on the tool by placing the direction-of-rotation selector in the
center position.
b. Clean and lightly lubricate the adapter before inserting it into the chuck.
c. Insert the adapter in the SDS+ chuck while turning and pushing the adapter until it engages;
the adapter locks in position automatically.
d. Pull the adapter to check that it is locked correctly.
e. Set the mode selector to normal drilling when using with the adapter.
Fig. 10
Chuck Adapter
(not included)
Wood Drilling
(Rotary Drilling Mode)
For maximum performance, use high-speed
steel or brad-point bits for wood drilling, and
set the mode selector to the rotary drilling
mode
.
a. Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
b. Increase speed as the drill bit bites into the
material.
c. When drilling “through” holes, place a block
of wood behind the workpiece to prevent
ragged or splintered edges on the back side
of the hole (Fig. 11).
NOTICE: Bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from utes.
Fig. 11
17
Metal Drilling (Rotary Drilling Mode)
For maximum performance, use high-speed steel bits for metal or steel drilling, and set the
mode selector to the rotary drilling mode
.
a. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
b. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
c. Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit. Applying too
much pressure will:
Overheat the drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregularly shaped holes.
Masonry Drilling (Hammer Drilling Mode)
For maximum performance, use carbide-tipped masonry bits when drilling holes in brick,
concrete, etc and set the mode selector to the hammer drilling mode
.
a. Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit or drill.
Applying too much pressure will:
Overheat the drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregular-shaped holes.
b. Apply light pressure and medium speed for best results in brick.
c. Apply additional pressure for hard materials, such as concrete.
d. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
Tile Drilling (Rotary Drilling Mode)
For maximum performance, use high-speed steel bits for drilling in tile, and set the mode
selector to the rotary drilling mode
.
a. When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and
pressure. Set the tool to rotary drilling mode.
b. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
NOTICE: Fig.12 shows some tips for different drilling operations.
Fig. 12
Dust-free drilling in walls
Dust-free drilling in
ceilings
Drilling in tiles without
skidding
18
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components, which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia, and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Battery pack is depleted.
2. Tool is over-loaded.
3. Battery pack is over-
temperature.
4. Battery pack is not installed
properly.
5. Burned out switch.
1. Charge the battery.
2. Release the trigger switch and try
again.
3. Turn off the tool and cool the
battery pack under air ow.
4. Conrm that the battery is locked
and secured to the tool.
5. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
19
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
02/19
20
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques . .......................................21-23
Avertissements de sécurité relatifs à la perceuse à percussion ........23
Symboles ..................................................24-27
Apprenez à connaître votre perceuse à percussion ..................28
Caractéristiques techniques .....................................28
Mode d’emploi ..............................................29-37
Entretien ......................................................38
Dépannage ....................................................39
Garantie limitée des outils SKIL destinés à un usage résidentiel ....39-40
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage mécanique, le sciage, le polissage, le perçage et
d’autres activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonnerie;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
21
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE
POUVOIR LES CONSULTER.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des vapeurs.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. Les
risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou
emmêlé.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
22
Utilisez un équipement individuel de protection. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs,
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le branchement d’équipement de dépoussiérage
et de collecte de la poussière, veillez à ce qu’ils soient branchés et utilisés de manière
appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil électrique
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Déconnectez la prise de la source d’alimentation ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant de le ranger ou de procéder à un ajustement ou un changement
d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche
accidentelle de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
23
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant. Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA PERCEUSE
À PERCUSSION
Portez des protecteurs d’oreille. Une exposition à du bruit peut entraîner une perte auditive.
Utilisez une poignée auxiliaire, si elle est fournie avec l’outil. La perte de maîtrise de l’outil
peut causer des blessures.
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsqu’il y a un risque que l’accessoire
tranchant entre en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon. Si
un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
24
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions « DANGER », «
AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des
consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez
vous assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
25
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, battements, vitesse de
surface, orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la position. Plus le nombre est élevé, plus
la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
26
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
27
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
28
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PERCEUSE À
PERCUSSION
Perceuse à percussion sans balai de 20 V
Mandrin porte-foret SDS
Plus
Sélecteur de
mode
Sélecteur du sens
de rotation (serrage/
vissage, verrouillage
au centre, desserrage/
dévissage)
Interrupteur à
vitesse variable
Poignée
Poignée
auxiliaire
Pince de
xation
rapide
Limiteur de profondeur
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20V d.c.
Dimension et type de mandrin SDS Plus
Vitesse à vide 0 ~ 1400 /min
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 °C à environ 40 °C
(de 14 °F à environ 104 °F)
Température de rangement recommandée
de 0 °C à environ 40 °C
(de 32 °F à environ 104 °F)
29
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo-
relles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-cir-
cuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de l’eau de
Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser le produit tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes
peut occasionner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ni de créer des acces-
soires qui ne sont pas recommandés pour cet outil. Toute
altération ou modication de ce type constitue un usage inapproprié et peut engendrer une
situation dangereuse susceptible de causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de l’outil avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette perceuse à percussion sans l uniquement avec les blocs-piles et les
chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS :
Veuillez consulter les manuels relatifs aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails sur leur utilisation.
Fixation et retrait du bloc-
piles(Figure 2)
Verrouillez l’interrupteur en plaçant le
sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage,
verrouillage au centre, desserrage/dévissage)
à la position centrale avant d’attacher ou de
détacher le bloc-piles.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles sur les
rainures situées sur l’outil, puis faites glisser le
bloc-piles de manière à ce qu’il s’insère dans
l’outil.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé
à l’avant du bloc-piles pour dégager ce dernier.
Tirez sur le bloc-piles et retirez-le de l’outil.
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du bloc-
piles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Fig. 2
Fixation
Retrait
Bouton d’éjection du
bloc-piles
30
AVERTISSEMENT
Les outils munis d’un bloc-piles sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le sélecteur de sens de
rotation (serrage/vissage, verrouillage au centre, desserrage/dévissage) devrait
toujours être verrouillé à la position centrale lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou que
vous le transportez à vos côtés.
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, placez le sélec-
teur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt), c’est-
à-dire à la position de verrouillage au centre, pour éviter une mise en marche acciden-
telle et d’éventuelles blessures.
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur.
Ce sélecteur est conçu pour changer le sens de rotation du foret et pour verrouiller la gâchette
à la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage au centre (gure 3).
a. Placez le sélecteur de sens de rotation à gauche de l’outil pour une rotation de serrage/
vissage.
b. Placez le sélecteur de sens de rotation à droite de l’outil pour une rotation de desserrage/
dévissage.
c. Positionnez le commutateur sur la position « OFF » (arrêt) (verrouillage au centre) pour
réduire les risques d’une mise en marche accidentelle lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVIS : Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la
perceuse à percussion avant de modier le sens de rotation.
AVIS : La perceuse à percussion ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation
ne sera pas entièrement enclenché vers la gauche ou la droite.
Fig. 3
Avant
Verrouillage au
centre
Marche
arrière
31
Interrupteur à vitesse variable
(Figure. 4)
L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse
variable. Vous pouvez allumer ou éteindre
l’outil en appuyant sur l’interrupteur ou en le
relâchant.
La vitesse de l’outil dépend de la pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable.
Si vousaugmentez la pression, la vitesse
augmente, et si vous la réduisez, la vitesse
diminue.
Sélecteur de mode
Le sélecteur de mode permet de régler la boîte à engrenages en fonction de l’utilisation
prévue. Pour changer de mode, faites glisser et tourner le sélecteur au mode de
fonctionnement désiré.
Mode de perçage rotatif
Pour le perçage/vissage normal, placez le
sélecteur à cette position.
Mode de perçage à percussion
Pour simultanément percer et percuter le
béton ou la maçonnerie, sélectionnez le
mode de perçage à percussion.
Positionnement de l’angle de travail
des burins
Sélectionnez ce mode pour tourner librement
le burin à l’angle désiré (mode percussion
uniquement). (L’outil ne doit pas être utilisé
lorsque le sélecteur est à cette position)
Mode percussion
Sélectionnez ce mode pour utiliser
uniquement la fonction de percussion pour
les travaux de ciselage, de burinage ou de
démolition légers.
Fig. 4
32
Positionnement de l’angle de
travail des burins
Choisissez le mode qui convient le mieux à la
tâche à effectuer. Ce mode est conçu pour les
burins pointus, les burins spatules, les gouges,
etc. Tournez le sélecteur jusqu’au symbole
.
Ensuite, faites tourner le manchon de blocage
et l’accessoire jusqu’à la position désirée.
Puis, tournez le sélecteur jusqu’au réglage
« percussion uniquement ». Enn, assurez-
vous que le burin est bien xé en le tournant
légèrement (g. 5).
Poignée auxiliaire (Fig. 6)
L’outil doit être tenu par la poignée auxiliaire
pivotante à 360 degrés. Pour repositionner la
poignée ou la faire pivoter, desserrez la poi-
gnée, placez-la à la position désirée de l’angle
de rotation, puis resserrez-la fermement.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours
la poignée
auxiliaire.
Limiteur de profondeur (Fig.7)
Appuyez sur la partie supérieure de la pince
de xation rapide, puis insérez le limiteur de
profondeur dans le trou. Assurez-vous que la
partie ondulée est orientée vers le bas.
Alignez le bout du limiteur de profondeur sur
le bout du foret. Ensuite, reculez le limiteur
de profondeur à la profondeur de perçage
désirée.
Relâchez la pince de xation rapide pour
xer le limiteur de profondeur en place.
1
2
Fig. 5
Fig. 7
1
2
3
Fig. 6
Poignée auxiliaire
Poignée
33
Installation ou retrait
d’accessoires (Fig. 8 & 9)
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas
de forets dont
la tige est endommagée.
Votre outil est équipé d’un mandrin SDS Plus
avec une pince de serrage intégrée pour les
forets de 1/4 po.
Verrouillez l’interrupteur en plaçant le sélecteur
de sens de rotation à la position centrale.
Installation de l’accessoire (Fig. 8):
L’accessoire SDS Plus
Nettoyez l’accessoire et lubriez-le
légèrement avant de l’insérer dans le
mandrin.
Insérez l’accessoire dans le mandrin SDS Plus en le tournant et en le poussant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche; l’accessoire se verrouille automatiquement.
Pour retirer l’accessoire (Fig. 9):
Tirez le manchon de blocage vers l’arrière et
retirez l’accessoire du mandrin.
AVIS : L’accessoire SDS Plus requiert une
liberté de mouvement qui entraîne une
excentricité dans les révolutions lorsqu’aucune
pression n’est exercée sur l’outil. Cependant,
l’accessoire se recentre automatiquement
pendant le fonctionnement sans nuire à la
précision du perçage.
AVERTISSEMENT
Portez des
gants
protecteurs lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant
de le retirer. L’embout peut devenir chaud
après une utilisation prolongée
1
2
Fig. 8
Fig. 9
Manchon de
blocage
34
Forets
Assurez-vous toujours que les forets ne présentent pas d’usure excessive. Utilisez seulement
des forets affûtés et en bon état.
Forets hélicoïdaux : disponibles avec tige droite et tige courte pour le perçage du bois et les
petits travaux de perçage du métal. Les forets haute vitesse pénètrent plus rapidement dans
les matériaux durs et ont une durée de vie plus longue lorsqu’ils sont utilisés avec ces mêmes
matériaux.
Forets à pointe au carbure : utilisés pour percer la pierre, le béton, du plâtre, le ciment et
d’autres matériaux exceptionnellement durs et non métalliques. Appliquez une pression ferme
et constante lorsque vous utilisez des forets à pointe au carbure.
Perçage
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez un outil électrique ou soufez de la
poussière, portez toujours des lunettes de sécurité étanch-
es ou à écrans latéraux. Si la tâche génère de la poussière, portez également un
masque antipoussières.
a. Vériez le sélecteur de sens de rotation pour vous assurer d’avoir le bon réglage (serrage
or desserrage).
b. Fixez bien la pièce à percer dans un étau ou utilisez des dispositifs de serrage de façon à
l’empêcher de tourner avec la rotation du foret.
c. Tenez la perceuse fermement et placez le foret sur le point à percer.
d. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’outil en marche.
e. Placez le foret sur la pièce et exercez une pression sufsante pour que le foret continue de
s’enfoncer dans la pièce. Ne forcez pas la perceuse et n’exercez pas une pression latérale
qui pourrait élargir un trou. Laissez l’outil accomplir la tâche.
f. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour marquer
l’emplacement voulu du trou. Ainsi, le foret n’aura pas tendance à glisser et à se décentrer
au démarrage.
g. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
h. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cesse de fonctionner, arrêtez l’outil
immédiatement. Retirez le foret de la pièce à travailler et déterminez la raison du blocage.
AVIS : Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs. Premièrement, plus le
matériau est dur, plus vous devez appliquer une pression sur l’outil. Deuxièmement, plus le
matériau est dur, moins la vitesse doit être élevée. Si le trou à percer est relativement large, il
s’avère souvent plus rapide de percer d’abord un trou plus petit, puis de l’élargir à la grosseur
désirée à l’aide d’un plus gros foret.
35
Perçage avec des forets non SDS (Fig. 10)
Utilisez un adaptateur pour percer dans le bois, le métal ou le plastique avec des forets non
SDS.
a. Verrouillez l’interrupteur de l’outil à la position « OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur de
sens de rotation à la position centrale.
b. Nettoyez l’adaptateur et lubriez-le légèrement avant de l’insérer dans le mandrin.
c. Insérez l’adaptateur dans le mandrin SDS Plus en le tournant et en le poussant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche; l’adaptateur se verrouille automatiquement.
d. Tirez sur l’adaptateur pour vérier s’il est correctement verrouillé.
e. Réglez l’outil au mode de perçage normal lorsque vous utilisez l’adaptateur.
Fig. 10
Adaptateur du
mandrin (non inclus)
Perçage du bois (mode
perçagenormal)
Pour un meilleur rendement, utilisez des forets
en métal haute vitesse ou des avant-clous pour
le perçage du bois, et réglez l’outil au mode de
perçage normal.
.
a. Commencez le perçage à vitesse très lente
pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
b. Augmentez la vitesse à mesure que le foret
mord dans le matériau.
c. Lorsque vous percez des trous débouchants,
placez un bloc de bois derrière la pièce pour
empêcher la formation d’éclats ou de bords
rabattus sur la partie arrière du trou
(gure. 11).
AVIS : Les forets peuvent surchauffer s’ils ne sont pas retirés plusieurs fois an d’enlever les
copeaux dans les cannelures.
Fig. 11
36
Perçage du métal (mode de perçage normal)
Pour un meilleur rendement, utilisez des forets en métal haute vitesse ou des avant-clous
pour le perçage du métal ou de l’acier, et réglez l’outil au mode de perçage normal
.
a. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
b. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
c. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret.
Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil.
d’user les roulements.
de plier ou de brûler les forets.
de produire des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Perçage dans la maçonnerie
Pour un rendement optimal lorsque vous percez des trous dans de la brique, des carreaux, du
béton, etc., utilisez des forets de maçonnerie à pointe en carbure et réglez l’outil au mode de
percussion rotative.
.
a. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret ou
l’outil.
Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil.
d’user les roulements.
de plier ou de brûler les forets.
de créer des trous décentrés ou de forme irrégulière.
b. Pour obtenir de meilleurs résultats en perçant de la brique, exercez une légère pression à
une vitesse moyenne.
c. Exercez une pression supplémentaire sur les matériaux durs, comme le béton.
d. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
37
Forage de tuiles (mode de forage rotatif)
Pour un meilleur rendement, utilisez des forets haute vitesse en acier pour percer des
carreaux, et réglez le sélecteur au mode de perçage rotatif
.
a. Lorsque vous percez des trous dans un carreau, exercez-vous d’abord sur une retaille pour
déterminer la vitesse et la pression adéquates. Réglez l’outil au mode de perçage rotatif.
b. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
AVIS : La gure 12 présente quelques conseils pour différentes sortes de perçages.
Fig. 12
Perçage mural sans
poussière
Perçage de plafond
sans poussière
Perçage de tuiles sans
glissement
38
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
piles avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
Un entretien préventif effectué par du personnel non
autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des ls
et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger. Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Voici quelques exemples : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre
pas.
1. Le bloc-piles est déchargé.
2. L’outil est surchargé.
3. Le bloc-piles a surchauffé.
4. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
5. L’interrupteur est grillé.
1. Chargez le bloc-piles.
2. Relâchez l’interrupteur et
réessayez.
3. Éteignez l’outil et faites refroidir le
bloc-piles près d’un courant d’air.
4. Assurez-vous que le bloc-piles est
bien xé et bien verrouillé.
5. Faites remplacer l’interrupteur dans
un Centre de service autorisé par
SKIL.
39
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
40
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
02/19
41
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................42-44
Advertencias de seguridad para el taladro percutor ..................44
Símbolos ..................................................45-48
Conozca su taladro percutor .....................................49
Especicaciones ...............................................49
Instrucciones de funcionamiento ..............................50-58
Mantenimiento .................................................59
Solución de problemas ..........................................60
Garantía limitada de herramientas SKIL del consumidor ...........61-62
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Dejar que entre polvo en la boca
o en los ojos, o dejarlo en contacto con la piel puede fomentar la absorción de químicos
nocivos.
42
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAR EN
EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ningún modo. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
trabaje con una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales
graves.
43
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se
podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa lejos
de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
44
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y supercies de agarre húmedas no permiten una manipulación segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL TALADRO
PERCUTOR
Utilice protectores para los oídos. La exposición al ruido puede causar pérdida de la
audición.
Use las manijas auxiliares en caso de que se proporcionen con la herramienta. La
pérdida de control puede causar lesiones personales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas, cuando
realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Es posible que un accesorio de corte que entre en
contacto con un cable “energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de la
herramienta eléctrica y podría provocar una descarga eléctrica al operador.
45
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad que se incluyen en este manual del propietario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad, tales como "PELIGRO", "ADVERTENCIA" y
"PRECAUCIÓN", antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este símbolo indica una alerta de seguridad. Se utiliza para
advertir sobre los peligros de posibles lesiones personales.
Cumpla con toda la información de seguridad que gura a
continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o
consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, si no se evita,
ocasionará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad
e indica una situación de peligro que, si no se evita, puede
causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes contienen información o instrucciones importantes para el usuario que, si
no se cumplen, pueden provocar daños al equipo o a la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO: si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Antes de utilizar
una herramienta eléctrica, use siempre lentes o gafas de seguridad y, si
es necesario, lentes con protectores laterales y un protector facial que
cubra todo el rostro. Recomendamos usar una máscara de seguridad
de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la
norma ANSI Z87.1.
46
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la
herramienta. Obsérvelos y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera más ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (posible)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatios por hora Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Conguraciones del selector
Conguraciones de la velocidad, la
torsión o la posición. Un número más alto
quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Designa herramientas para construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Sello de níquel cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
47
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral y un protector facial
que cubra todo el rostro cuando use este
producto
48
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en la herramienta. Obsérvelos y aprenda su signicado. La interpretación correcta
de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera más ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con las normas NOM
de México.
49
CONOZCA SU TALADRO PERCUTOR
Taladro percutor sin escobillas de 20 V
Mandril de taladro
SDS Plus
Selector de modo
Selector de dirección de
rotación (hacia delante/
bloqueo central/ reversa)
Interruptor
de gatillo de
velocidad variable
Agarre de la manija
Mango
auxiliar
Abrazadera
rápida
Varilla de profundidad
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 20 VCC
Tamaño y tipo de mandril SDS Plus
Velocidad sin carga 0 ~ 1400 /min
Temperatura de trabajo recomendada -10 ~ 40 °C (14 ~ 104 °F)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
0 ~ 40 °C (32 ~ 104 °F)
50
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar,
algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes puede provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o
modicación se considera un uso indebido y puede causar una condición peligrosa que a su
vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental, el que podría provocar
lesiones personales graves, retire siempre el paquete de
baterías de la herramienta antes de ensamblar las piezas.
Este taladro percutor inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de baterías
y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Cómo jar y retirar el paquete de
baterías (Fig. 2)
Bloquee el interruptor tipo gatillo en la
posición de "apagado" de la herramienta al
colocar el selector de dirección de rotación
(hacia delante/ bloqueo central/hacia atrás)
en la posición central antes de conectar o
desconectar el paquete de baterías.
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta y,
luego, deslice el paquete de baterías en la
herramienta.
Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías, presione el botón de liberación ubicado en la parte
frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y sáquelo de la herramienta.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta y de que
los pestillos encajen en su lugar adecuadamente. La conexión inadecuada del paquete de
baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Fig. 2
Conectar
Desconectar
Botón de liberación
de la batería
51
ADVERTENCIA
las herramientas a batería siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el selector de dirección de
rotación (hacia delante/bloqueo central/reversa) siempre debe estar bloqueado en la
posición central cuando la herramienta no se encuentre en uso o al transportarla a su
lado.
Selector de dirección de rotación (hacia delante/bloqueo central/
reversa)
ADVERTENCIA
Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector de
dirección de rotación en la posición de "apagado" (bloqueo
central) para evitar arranques accidentales y posibles graves.
Su herramienta está equipada con un selector de dirección de rotación, ubicado sobre el
interruptor tipo gatillo. Este selector está diseñado para cambiar el sentido de rotación de la
broca y para bloquear el gatillo en la posición de "apagado" (bloqueo central) (Fig. 3).
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) a la izquierda de la herramienta para que
gire hacia delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación a la derecha de la herramienta para que gire
en reversa.
c. Coloque el interruptor en la posición “OFF” (APAGADO) (bloqueo central) para reducir la
posibilidad de encendido accidental cuando no se está usando.
AVISO: Para evitar daños al equipo, permita siempre que el taladro percutor se detenga
completamente antes de cambiar la dirección de rotación.
AVISO: El taladro percutor no funcionará a menos que el selector de dirección de rotación
esté completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
Fig. 3
Avance
Bloqueo
central
Reversa
52
Fig. 4
Interruptor de gatillo de velocidad
variable (Fig. 4)
Su herramienta está equipada con un
interruptor tipo gatillo de velocidad variable.
Para activar la herramienta, presione el
interruptor tipo gatillo y, para desactivarla,
suelte el interruptor.
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo.
Selector de modo
El funcionamiento de la caja de velocidades para cada aplicación se ajusta con el selector de
modo. Para cambiar de función, deslice y gire el selector hasta el modo de funcionamiento
que desea.
Modo taladro percutor
Para taladrar o atornillar normalmente, coloque el
selector en la posición.
Modo martillo perforador
Para la perforación e impacto simultáneos de
concreto o mampostería, elija la posición de
martillo perforador.
Ajuste del ángulo de trabajo
para brocas de cincel
Para girar libremente las brocas de cincel al
ángulo deseado para el modo de martilleo
solamente, elija la posición. (No se debe operar
la herramienta cuando el interruptor está en esta
posición)
Modo de martilleo
Solo para martillar; para aplicaciones ligeras de
desportillado, cincelado
y demolición, elija la posición de martillo.
53
Ajuste del ángulo de trabajo para
brocas de cincel
Elija la posición más adecuada a su operación.
La posición está pensada para su uso con
brocas de cincel como punzones, palas,
gubias, etc. Gire el selector de modo al
símbolo
.
A continuación, gire el manguito de jación,
junto con el accesorio, hasta la posición
deseada. Luego, gire el selector de modo
al ajuste de "solo martillo". A continuación,
asegúrese de que el cincel esté bien sujeto,
para ello, gírelo ligeramente (Fig. 5).
Mango auxiliar (Fig. 6)
La herramienta debe estar apoyada en el
mango auxiliar, que puede girarse 360°. Para
reposicionar y/o girar el mango, aoje el agarre
mango, mueva el mango a la posición que
desea sobre la herramienta y vuelva a apretar
rmemente el mango.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el
mango auxiliar.
Varilla de profundidad (Fig.7)
Presione la parte superior de la abrazadera
rápida, luego, inserte la varilla de profundidad
a través del orificio. Asegúrese de que la
parte ondulada esté hacia abajo.
Alinee la punta de la varilla de profundidad
con la punta de la broca. Ahora, tire de
la varilla de profundidad hacia atrás, una
medida igual a la profundidad de taladrado
requerida.
Suelte la abrazadera rápida para bloquear la
varilla de profundidad en su posición.
Fig. 7
1
2
3
Fig. 6
Mango auxiliar
Agarre
Mango
1
2
Fig. 5
54
Instalación y extracción de
accesorios (Fig. 8 & 9)
ADVERTENCIA
No utilice brocas
con el vástago
dañado.
Su herramienta está equipada con un mandril
SDS Plus
Para bloquear el interruptor tipo gatillo en
la posición de apagado de la herramienta,
coloque el selector de dirección de rotación en
la posición central.
Para instalar el accesorio (Fig. 8):
PARA SDS+accesorios
:
Limpie el accesorio y lubríquelo ligeramente
antes de insertarlo en el mandril.
Inserte el accesorio en el mandril SDS+,
mientras lo gira y lo empuja hasta que se
conecte; el accesorio se bloquea en la
posición automáticamente.
Para retirar el accesorio (Fig. 9):
Tire hacia atrás del manguito de fijación y
retire el accesorio del mandril.
AVISO: El accesorio SDS+ requiere libertad
de movimiento, lo que causa excentricidad en
las revoluciones cuando la herramienta está
sin carga; sin embargo, el accesorio se centra
automáticamente durante la operación, sin
perjudicar a la precisión del taladrado.
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar la broca de la herramienta o
primero deje que la broca se enfríe. Es posible que la broca
esté caliente después de un uso prolongado.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas en busca de desgaste excesivo. Use solo brocas aladas y
en buen estado.
Brocas de torsión: disponible con vástagos rectos y reducidos para taladrar madera y
metales ligeros. Las brocas de alta velocidad penetran más rápido y duran más en materiales
duros.
Brocas con puntas de carburo: se usan para taladrar piedra, concreto, yeso, cemento y
otros materiales no metálicos excepcionalmente duros. Cuando utilice brocas con punta de
carburo, aplique una presión de alimentación continua y pesada.
1
2
Fig. 8
Fig. 9
Locking Sleeve
55
Cómo taladrar
ADVERTENCIA
Use siempre gafas o anteojos de seguridad con protectores
laterales durante la operación de la herramienta eléctrica o al
soplar el polvo. Si la operación genera demasiado polvo, use también una mascarilla
antipolvo.
a. Verique que el selector de dirección de rotación esté en la conguración correcta (hacia
delante o en reversa).
b. Asegure el material que va a perforar en una prensa de tornillo o con abrazaderas para
evitar que gire cuando la broca para taladro esté girando.
c. Sostenga el taladro rmemente y coloque la broca en el punto que va a perforar.
d. Presione el interruptor tipo gatillo para arrancar el taladro.
e. Coloque la broca para taladro en la pieza de trabajo, aplicando solo la presión suciente
para mantener la broca perforando. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para
ampliar un oricio. Deje que este realice el trabajo.
f. Cuando taladre supercies duras y suaves, use un punzón centrador para marcar la
ubicación deseada del oricio. Esto evitará que la broca para taladro se deslice fuera del
centro cuando se empiece a taladrar el agujero.
g. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de
taladrado.
h. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro/destornillador se para, detenga
la herramienta inmediatamente. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine el motivo
del atasco.
AVISO: hay dos reglas para taladrar materiales duros. La primera: cuanto más duro es el
material, mayor es la presión que se debe aplicar a la herramienta. La segunda: cuanto más
duro sea el material, más lenta debe ser la velocidad. Si el oricio que se va a perforar es
bastante grande, taladre primero un oricio más pequeño y luego amplíe hasta el tamaño
requerido con una broca más grande; este método suele ser más rápido a la larga.
56
Taladrado con brocas que no son SDS (Fig. 10)
Para taladrar con brocas que no son SDS en madera, metal y plástico, utilice un adaptador.
a. Bloquee el interruptor tipo gatillo en la posición de apagado de la herramienta, para ello
coloque el selector de dirección de giro en la posición central.
b. Limpie y lubrique ligeramente el adaptador antes de insertarlo en el mandril.
c. Inserte el adaptador en el mandril SDS+, mientras gira y empuja el adaptador hasta que se
conecte; el adaptador se bloquea en la posición automáticamente.
d. Jale del adaptador para comprobar que está bloqueado correctamente.
e. Ajuste el selector de modo en taladrado normal cuando utilice la herramienta con el
adaptador.
Fig. 10
Adaptador de mandril
(no incluido)
Taladrado en madera
(modo taladro percutor)
Para obtener un máximo rendimiento, use
brocas de acero de alta velocidad o brocas de
tres puntas para taladrar madera y ajuste la
herramienta en el modo de taladrado
normal
.
a. Comience perforando a una velocidad muy
baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
b. Aumente la velocidad a medida que la broca
del taladro penetre el material.
c. Al taladrar “a través” de oricios, coloque
un bloque de madera detrás de la pieza
de trabajo para evitar bordes irregulares o
astillados en la parte posterior del oricio (Fig. 11).
AVISO: las brocas se pueden sobrecalentar si no se sacan frecuentemente para limpiar el
aserrín de los canales.
Fig. 11
57
Taladrado en metal (modo taladro percutor)
Para obtener el rendimiento máximo, use brocas de acero de alta velocidad o brocas de tres
puntas para taladrar metal o acero y ajuste la herramienta en el modo de taladrado normal
.
a. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de
taladrado.
b. Comience a taladrar a una muy baja velocidad para evitar que la broca se deslice hacia
afuera del punto de inicio.
c. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca. Aplicar
demasiada presión producirá lo siguiente:
Sobrecalentamiento del taladro.
Desgaste de los rodamientos.
Curvatura o quemadura de las brocas.
Oricios descentrados o irregulares.
Taladrado en mampostería (modo martillo perforador)
Para obtener un máximo rendimiento, utilice brocas con puntas de carburo para mampostería
cuando taladre agujeros en ladrillos, baldosas, concreto, etc. y ajuste la herramienta en el
modo de taladro percutor
.
a. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca o el
taladro. Aplicar demasiada presión producirá lo siguiente:
Sobrecalentamiento del taladro.
Desgaste de los rodamientos.
Curvatura o quemadura de las brocas.
Oricios descentrados o irregulares.
b. Para obtener mejores resultados en ladrillos, ejerza una leve presión y taladre a una
velocidad media.
c. Ejerza más presión en materiales duros; por ejemplo, concreto.
d. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del punto
de inicio.
58
Taladrado en baldosas (modo taladro percutor)
Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad al taladrar en
baldosas y ajuste la herramienta en el modo de taladrado percutor
.
a. Al taladrar oricios en baldosas, practique en una pieza que no use para determinar la
mejor velocidad y presión. Congure la herramienta en el modo de taladro percutor.
b. Comience a taladrar a una muy baja velocidad para evitar que la broca se deslice hacia
afuera del punto de inicio.
AVISO: La Fig. 12 muestra algunos consejos para diferentes operaciones de taladrado
Fig. 12
Perforación de paredes
sin generar polvo
Perforación de techos
sin generar polvo
Taladrado en azulejos
sin deslizamientos
59
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que un
centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio autorizada de SKIL realice
todas las reparaciones de la herramienta.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o centro de servicio
autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor
deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y agentes de limpieza dañan las piezas
de plástico. Algunos de estos productos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que
contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
60
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
arranca
1. El paquete de baterías está
agotado.
2. La herramienta está
sobrecargada.
3. El paquete de baterías está
sobrecalentado.
4. El paquete de baterías no
se instalócorrectamente.
5. El interruptor está
quemado.
1. Cargue la batería.
2. Suelte el interruptor tipo gatillo y
vuelva a intentarlo.
3. Apague la herramienta y permita
que el paquete de baterías se
enfríe.
4. Asegúrese de que la batería esté
trabada y jada a la herramienta.
5. Solicite que reemplacen el
interruptor en un estación o centro
de servicio autorizado de SKIL.
61
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
62
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
02/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Skil RH1704-1A El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario