Skil HD182001 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente 1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
Hammer Drill
Perceuse À Percussion
Martillo Perforador
Model/ Modelo/ Modèle: HD182001
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-4
Safety Warnings for Hammer Drills ..............................4-5
Additional Safety Warnings .....................................5-6
Symbols .....................................................7-9
Get to Know Your Hammer Drill ..................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-13
Maintenance ...................................................14
Extension Cords ............................................14-15
Troubleshooting ...............................................15
Limited Warranty Of SKIL Consumer Portable, Hd,
Shd And Mag Heavy Duty Power Tools .............................16
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR HAMMER DRILLS
Safety instructions for all operations:
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
5
Safety instructions when using long drill bits:
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or
respirator for applications which generate dust.
Use thick cushioned gloves and limit the exposure time by taking frequent rest periods.
Vibration caused by hammer-drill action may be harmful to your hands and arms.
Secure the material being drilled. Never hold it in your hand or across legs. Unstable
support can cause the drill bit to bind causing loss of control and injury.
Never leave the trigger locked “ON”. Before plugging the tool in, check that the
trigger lock is “OFF”. Accidental start-ups could cause injury.
Position the cord clear of rotating bit. Do not wrap the cord around your arm or wrist.
If you lose control and have the cord wrapped around your arm or wrist it may entrap you and
cause injury.
Position yourself to avoid being caught between the tool or side handle and walls or
posts. Should the bit become bound or jammed in the work, the reaction torque of the tool
could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be ready for a
strong reaction torque. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
Do not use the switch “Lock-On” feature in situations where drill bit binding is likely. (For
example: just before the bit is ready to break through the material, anytime when using
a “Hole Saw”, auger bits........ etc.) When the bit binds, the drill’s body will twist or kick-back
in opposite direction and the release of the trigger “Lock-On” may be difcult.
Be aware of the location and setting of the switch “Lock-On” button. If the switch is
locked “ON” during the use, be ready for emergency situations to switch it “OFF”, by rst
pulling the trigger then immediately releasing it without pressing the “Lock-On” button.
When installing a drill bit, insert the shank of the bit well within the jaws of the chuck. If
the bit is not inserted deep enough, the grip of the jaws over the bit is reduced and the loss of
control is increased.
Do not use dull or damaged bits and accessories. Dull or damaged bits have a greater
tendency to bind in the workpiece.
6
When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory. Accessories may be hot after prolonged use.
Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the drill before
switching the tool “ON”. Keys or wrenches can y away at high velocity striking you or a
bystander.
Do not run the drill while carrying it at your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to
the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control
the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only be serviced by a Factory Service Center or
Authorized SKIL Service Station.
7
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
8
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
VVolts Voltage (potential)
AAmperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
WWatt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
ØDiameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
nRated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocation
per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III, Selector settings Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
9
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR HAMMER DRILL
Hammer Drill
Fig. 1
Chuck
Depth Gauge
Thumb Grip
Auxiliary
Handle
Hand
Grip
Loosen
“Lock-On"
Button
Tighten
Front Housing
Collar Drill/Hammer-Drill
Selector Switch
Ventilation
Openings
Rubberized
Grip
Cord
Protector
Chuck Key &
Storage Area
Reversing
Button
Variable-Speed
Trigger Switch
SPECIFICATIONS
General
Model No. HD182001
Chuck size and type 1/2” (13mm) Keyed
RPM (No-load speed) 0~3000/min
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING Disconnect the plug from the power source before any assembly, adjust-
ments or accessory changes. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Variable-Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable-speed trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF”
by squeezing or releasing the variable-speed trigger switch. The speed can be adjusted from
the minimum to maximum nameplate RPM, according to the pressure you apply to the trigger.
Apply more pressure to increase the speed and less pressure to decrease speed (Fig. 1).
“Lock-On” Button
The “Lock-On” button, located in the handle of your tool, allows for continuous operation at a
maximum RPM without squeezing the trigger (Fig. 1).
TO LOCK TRIGGER “ON”: squeeze the variable-speed trigger, depress the lock-on button,
and release the trigger.
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze the variable-speed trigger and release it without de-
pressing the “Lock- On” button.
WARNING If the “Lock-On” button is continuously depressed, the trigger cannot be
released.
Reversing Button
The reversing button is located above the trig-
ger switch and is used to reverse the rotation
of the bit. For forward rotation, move the button
to the far left. For reverse rotation, move the
button to the far right (Fig. 2).
NOTICE: Do not change the direction of
rotation until the tool comes to a complete stop.
Changing the direction of rotation while the
chuck is rotating can cause damage to the tool.
Chuck Key & Storage Area
Your tool is equipped with a chuck key that is conveniently located on the cord protector,
where it is always handy and unlikely to get lost or misplaced (Fig. 1).
Fig. 2
Forward Reverse
12
Inserting Bit
For small bits, open the jaws enough to insert
the bit up to the utes. For large bits, insert
the bit as far as it will go. Center the bit as you
close the jaws by hand. This positions the bit
properly, giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank.
To tighten chuck, insert the key into each of the
three key holes in succession and rmly tighten
them clockwise. The chuck can be released by
using one hole only (Fig. 3).
Auxiliary Handle
The auxiliary handle will provide additional control, support, and guidance for the tool. The
handle is adjustable to any position around the 360° front housing collar.
To mount the auxiliary handle, rotate the lower portion of the hand grip counter-clockwise to
loosen it. Then push upward on the thumb grip provided and slide the handle completely over
the front housing collar.
To adjust, push upward on the thumb grip, move the handle to the desired position, and
securely tighten the lower portion of hand grip clockwise (refer to Fig. 1).
Depth Gauge
The drilling depth can be pre-set and/or repeated by using the depth gauge.
Setting the depth: After the auxiliary handle is installed, make sure that the bit has been fully
inserted into the chuck before setting the depth gauge.
To adjust the depth, rotate the lower portion of the hand grip counter-clockwise to loosen the
depth gauge, slide the depth gauge to the desired position, and securely tighten hand grip
clockwise (Fig. 1).
Drill/Hammer-Drill Selector Switch
The selector switch allows the tool to be set for various drilling/hammer drilling applications.
Move the selector switch right or left depending on applications, as described below (Fig. 1).
CAUTION Do not operate the selection switch until the tool has come to a complete
stop. Shifting during chuck rotation can cause damage to the tool.
Drill-only action: For drilling in woods, metals, plastics, or other non-concrete materials.
Drill with hammer action: For drilling in masonry, asphalt, tile, or other similar hard
materials.
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do neater work if you always put the bit in contact with
the work before pulling the trigger. During operation, hold the tool rmly and exert light, steady
pressure. Too much pressure at low speed will stall the tool. Too little pressure will keep the
Fig. 3
Counter
clockwise
Clockwise
13
bit from cutting and cause excess friction by sliding over the surface. This can be damaging to
both the tool and the bit.
Drilling with Variable Speed
The variable-speed feature eliminates the need for center punches in hard materials. The
variable-speed trigger allows you to slowly increase the rotation speed. By using a slow
starting speed, you are able to keep the bit from “wandering”. You can increase the speed as
the bit “bites” into the work by squeezing the trigger.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and reduced shanks for wood and light-duty metal drilling.
Twist bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from utes.
HIGH-SPEED BITS: CUT faster and last longer on hard materials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone, concrete, plaster, cement, and other
unusually hard nonmetals. Use continuous, heavy feed pressure when employing carbide tip
bits.
Drilling Wood
Be certain that the workpiece is clamped or anchored rmly. Always apply pressure in a
straight line with the drill bit. Maintain enough pressure to keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from utes.
Use a “back-up” block of wood for work that is likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the back side.
Drilling Metal
There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the slower the speed
you should use. Here are some tips for drilling in metal:
Lubricate the tip of the bit occasionally with cutting oil, except when drilling soft metals such
as aluminum, copper, or cast iron.
If the hole to be drilled is fairly large, it’s often faster in the long run to drill a smaller hole
rst, then enlarge it to the required size with a larger bit.
Maintain enough pressure to assure that the bit does not just spin in the hole. This will dull
the bit and greatly shorten its life.
Drilling Masonry
Use carbide-tipped masonry bits for cinder block, mortar, common brick, soft stone, and
other masonry materials. The amount of pressure to be used is dependent upon the type of
material being drilled. Soft materials require less pressure, while the hard materials need more
pressure to prevent the drill bit from spinning.
14
MAINTENANCE
Service
WARNING To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
Tool Lubrication
Your SKIL tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools
with gears be re-greased with a special gear lubricant at every brush change.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efciency of the motor, we recommend that the brushes
be examined every two to six months. Only genuine SKIL replacement brushes specially
designed for your tool should be used.
Bearings
Bearings that become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be
replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
WARNING To avoid accidents, always disconnect the tool from the power
supply before cleaning or performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
CAUTION Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
EXTENSION CORDS
WARNING If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors
that is capable of carrying the current necessary for your tool must be
used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools
must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTEICE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
15
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS 120 VOLT
ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s Ampere Rating Cord Size in A.W.G Wire sizes in mm2
Cord length in feet
25 50 100 150 Cord length in meters
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Power cord is not plugged in.
2. Power source fuse or circuit
breaker is tripped.
3. Cord damaged.
4. Burned out switch.
1. Plug tool into a power source.
2. Replace the fuse or reset the
tripped circuit breaker. (If the
product repeatedly causes
the circuit or fuse to trip/blow,
discontinue use immediately
and have the tool serviced by
an Authorized SKIL Service
Center or Service Station.)
3. Inspect the cord for damage.
If damaged, have the cord
replaced by an Authorized
SKIL Service Center or Service
Station.
4. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center
or Service Station.
Tool does not come up to
speed. 1. Extension cord has
insufcient gauge or is too
long.
2. Low house voltage.
1. Replace with adequate
extension cord (Refer to the
part of “EXTENSION CORDS”).
2. Contact your electric company.
Excessive vibration. 1. Accessory being used is bent
of damaged.
2. Accessory being used is not
secure in chuck.
1. Discard and replace with new
accessory.
2. Reference the “Inserting Bit”
section of manual.
Accessory binds, stalls
motor or kicks back when
drilling.
1. Damaged accessory.
2. Incorrect accessory for drill/
hammer drill speed.
1. Discard and replace with new
accessory.
2. Use properly rated accessory
as indicated by accessory
manufacturer.
16
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, HD,
SHD AND MAG HEAVY DUTY POWER TOOLS
Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer portable, HD, SHD and MAG Heavy Duty power tools will be free from defects
in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL consumer
portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of
ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law,
shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material
or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory
Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service
Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
05/20
17
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................18-20
Avertissements de sécurité relatifs aux perceuses à percussion .......20
Consignes de sécurité supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Symboles ..................................................22-24
Apprenez à connaître votre perceuse à percussion ..................25
Caractéristiques techniques .....................................25
Mode d’emploi ..............................................26-29
Entretien ...................................................30-31
Rallonges .....................................................31
Dépannage ....................................................32
Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL
portatifs pour usage industriel hd, shd et mag ...................33-34
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais
la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
19
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
20
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX
PERCEUSES
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations :
Portez des protège-oreilles lorsque vous percez un impact. L'exposition au bruit peut
entraîner une perte d'audition.
Utilisez la poignée auxiliaire. La perte de maîtrise de l’outil peut causer des blessures.
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des fils dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les
parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à
l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de longs forets :
Ne faites jamais fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez tourner
librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée, et cela pourrait vous causer des
blessures.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse, en gardant le foret en contact avec
la pièce travaillée. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez
tourner librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée, et cela pourrait vous
causer des blessures.
Appliquez seulement une pression en ligne directe avec le foret et n’appliquez pas de
pression excessive. Les forets peuvent se tordre et causer un bris ou entraîner une perte de
contrôle, ce qui pourrait causer des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce
à travailler sur une plateforme stable. Tenir la pièce travaillée dans sa main ou contre son
corps crée une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
Ne percez pas, ni ne clouez, ni ne trouez un mur existant ni tout autre endroit pouvant
dissimuler à votre insu du câblage électrique. Si la situation l’exige, débranchez tous les
fusibles et les disjoncteurs alimentant le lieu où vous travaillez.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil. Portez un
masque antipoussières ou un appareil respiratoire lorsque vous effectuez des travaux qui
génèrent de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d'exposition en prenant des
périodes de repos fréquentes. Les vibrations causées par le martelage peuvent être
dangereuses pour vos mains et vos bras.
Fixez bien la pièce à percer. Ne tenez jamais la pièce dans vos mains ou entre vos
jambes. Une pièce maintenue de façon instable peut causer le blocage du foret, entraînant
une perte de contrôle et des blessures.
Ne laissez jamais l’interrupteur verrouillé en position de marche. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. La mise en marche
accidentelle pourrait causer des blessures.
21
Éloignez le cordon d’alimentation du foret en rotation. N’enroulez pas le cordon autour
de votre bras ou de votre poignet. Si vous perdez le contrôle de l’outil alors que le cordon
est enroulé autour de votre bras ou de votre poignet, vous pourriez être incapable de vous
dégager et subir des blessures.
Placez-vous de façon à éviter de vous trouver coincé entre l’outil ou la poignée latérale
et les murs ou les poteaux. Si l’outil se prend ou reste coincé dans la pièce, le couple du
rotor pourrait faire tourner l’outil et ce dernier pourrait vous écraser la main ou la jambe.
Si le foret reste pris dans la pièce, relâchez immédiatement l’interrupteur, inversez la
rotation du foret et appuyez doucement sur l’interrupteur afin de retirer le foret de la
pièce. Soyez prêt à résister à une puissante force de torsion. La perceuse aura tendance
à tourner dans la direction inverse de la rotation du foret.
Ne saisissez pas l’outil par le mandrin ou le foret en rotation et ne placez pas vos mains
trop près de ceux-ci. Vous pourriez subir des lacérations aux mains.
N’actionnez pas le bouton de verrouillage de l’interrupteur lorsqu’il est probable que le
foret reste pris. (Par exemple : juste avant que le foret n’entre en contact avec la pièce
et chaque fois que vous utilisez une scie-cloche, une mèche hélicoïdale, etc.). Si le foret
reste coincé, la perceuse se mettra à tourner, parfois violemment, dans la direction inverse de
la rotation du foret et la désactivation du bouton de verrouillage peut se révéler difcile.
Soyez conscient de l’emplacement et du réglage du bouton de verrouillage. Si
l’interrupteur est verrouillé en position de marche pendant l’utilisation, soyez prêt à désactiver
le bouton de verrouillage en cas d’urgence en appuyant sur l’interrupteur et en le relâchant
immédiatement sans appuyer sur le bouton de verrouillage.
Lorsque vous installez un foret, assurez-vous d’insérer entièrement la tige du foret
dans la mâchoire du mandrin. Si le foret n’est pas correctement inséré, la prise du mandrin
sera réduite et le risque de perte de contrôle augmentera.
N’utilisez pas des forets ou des accessoires émoussés ou endommagés. Les forets
émoussés ou endommagés ont davantage tendance à rester coincés dans la pièce.
Évitez tout contact avec la peau et portez des gants protecteurs appropriés lorsque
vous retirez le foret ou l’accessoire de l’outil. Les accessoires peuvent devenir chauds
après une utilisation prolongée.
Vérifiez si les clés de réglage et autres clés ont été retirées de la perceuse avant de
la mettre en marche. Ces clés peuvent être projetées à haute vitesse et vous percuter ou
heurter les personnes se trouvant à proximité.
Ne faites pas fonctionner la perceuse lorsque vous la transportez. Un foret en rotation
peut se prendre dans vos vêtements et causer des blessures.
Les disjoncteurs différentiels et les équipements de protection individuelle tels que les gants
en caoutchouc et les chaussures d’électricien offrent un degré de protection supplémentaire.
N’utilisez pas un outil portant la mention « AC only » (c.a. uniquement) avec
une alimentation électrique de courant continu. Même si l’outil semble fonctionner
normalement, il est probable que les composants électriques conçus pour une utilisation
sous un courant alternatif subissent une défaillance, ce qui serait une source de danger pour
l’utilisateur.
Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Il est impossible de maîtriser un outil électrique dont les prises sont glissantes.
Établissez un calendrier d’entretien périodique pour vos outils. Lorsque vous nettoyez
un outil, prenez soin de n’en démonter aucune partie, car vous pourriez déplacer ou
pincer des fils internes ou encore remonter incorrectement les ressorts du dispositif de
sécurité. Certains agents nettoyant tels l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque
et d’autres agents peuvent endommager les pièces en plastique.
Risque de blessures pour l’utilisateur. L’entretien du cordon d’alimentation doit être effectué
dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre de service autorisé par SKIL.
22
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER », « AVERTISSEMENT
» et « MISE EN GARDE » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les
consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
23
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
VVolts Tension (possible)
AAmpère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
nVitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Tours ou va-et-vient par
minute Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
24
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
25
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
Perceuse à percussion
Fig. 1
Mandrin
Guide (ou limiteur)
de profondeur
Prise pour le
pouce
Poignée
auxiliaire
Poignée
Desserrer
Bouton de
verrouillage
Serrez
Collet du
boîtier avant Sélecteur perceuse
et perceuse à
percussion
Orices de
ventilation
Poignée
caoutchoutée
Dispositif
de
protection
du cordon
Clé de
mandrin et
attache
Bouton
d’inversion
Interrupteur à
vitesse variable
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Général
No de modèle HD182001
Dimension et type de mandrin 13 mm (1/2 po), à clé
Tours/minute (vitesse à vide) De 0 à 3000 tr/min
26
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Débranchez l’outil avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou
changement d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de mettre accidentellement l’outil en marche.
Interrupteur à vitesse variable
L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse variable. L’outil peut être allumé ou éteint en ap-
puyant sur la gâchette ou en la relâchant. La vitesse peut être réglée de la vitesse minimale à
la vitesse maximale indiquée sur la plaque signalétique (en tr/min) en fonction de la pression
exercée sur l’interrupteur. Si vous augmentez la pression, la vitesse augmente, et si vous la
réduisez, la vitesse diminue (Fig. 1).
Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage, situé sous la poignée de l’outil, permet de faire fonctionner l’outil à
la vitesse maximale sans avoir à appuyer sur l’interrupteur (Fig. 1).
POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR : serrez l’interrupteur, appuyez sur le bouton de
verrouillage, puis relâchez l’interrupteur.
POUR DÉVERROUILLER L’INTERRUPTEUR : serrez l’interrupteur, puis relâchez-le sans
appuyer sur le bouton de verrouillage.
AVERTISSEMENT Il est impossible de relâcher l’interrupteur si le bouton de ver-
rouillage est maintenu enfoncé.
Bouton d’inversion
Le bouton d’inversion, situé au-dessus de
l’interrupteur, permet d’inverser la rotation du
foret. Pour visser/percer, poussez le bouton
vers la gauche. Pour dévisser/desserrer, pous-
sez le bouton vers la droite (Fig. 2).
AVIS : Attendez que le mandrin soit
complètement arrêté avant d’inverser le sens
de la rotation. Changer le sens de la rotation
du mandrin alors que celui-ci tourne peut
endommager l’outil.
Fig. 2
Avant Marche arrière
27
Clé de mandrin et attache
Votre outil est muni d’une clé de mandrin astucieusement xée au dispositif de protection du
cordon, ce qui permet d’y avoir accès rapidement et évite de la perdre ou de l’égarer (Fig. 1).
Insertion d’un foret
Pour insérer un foret de petite taille, ouvrez
la mâchoire du mandrin de façon à pouvoir
insérer le foret jusqu’à la hauteur des can-
nelures. Pour insérer un foret de grande taille,
ouvrez la mâchoire du mandrin de façon à pou-
voir insérer le foret aussi loin que possible. Re-
fermez manuellement la mâchoire en veillant à
ce que le foret demeure bien au centre. Posi-
tionner le foret de façon à ce que la mâchoire
du mandrin se referme parfaitement sur sa tige
permet d’assurer une prise optimale.
Pour serrer le mandrin, insérez la clé dans
chacun des trois orices à tour de rôle et ser-
rez fermement dans le sens des aiguilles d’une
montre. Il est possible de desserrer le mandrin en insérant la clé dans un seul orice (Fig. 3).
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire permet de mieux tenir, manier et maîtriser l’outil. La poignée peut-être
réglée à n’importe quelle position autour du collet du boîtier avant.
Pour l’installer, faites tourner la partie inférieure de la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer, poussez la prise pour le pouce vers le haut, puis
faites complètement glisser la poignée sur le collet du boîtier avant.
Pour la régler, poussez la prise pour le pouce vers le haut, réglez la poignée à la position
désirée, puis serrez fermement la partie inférieure de la poignée en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre (reportez-vous à la Fig. 1).
Guide (ou limiteur) de profondeur
Vous pouvez prérégler ou reproduire la profondeur du perçage à l’aide du limiteur de
profondeur.
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la poignée auxiliaire, assurez-vous que le foret
est complètement inséré dans le mandrin avant de régler le limiteur de profondeur.
Pour régler la profondeur, faites tourner la partie inférieure de la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer le limiteur de profondeur. Faites ensuite
glisser le limiteur jusqu’à la position désirée et serrez fermement la poignée en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 1).
Fig. 3
Sens con-
traire des
aiguilles
d’une montre
Dans le sens
des aiguilles
d’une montre
28
Sélecteur perceuse et perceuse à percussion
Le sélecteur permet de régler l’outil pour effectuer diverses tâches de perçage ou de perçage
à percussion. Déplacez le sélecteur vers la droite ou vers la gauche selon la tâche à effectuer,
comme il est décrit ci-dessous (Fig. 1).
ATTENTION Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant de déplacer le
sélecteur. Le déplacement du sélecteur pendant que le mandrin tourne
peut endommager l’outil.
Perceuse seulement : Pour percer du bois, des métaux, des plastiques ou d’autres
matériaux autres que du béton
Perceuse à percussion : Pour percer de la maçonnerie, de l’asphalte, des carreaux ou
d’autres matériaux durs semblables
Conseils d'utilisation
Poser le foret sur la pièce avant d’appuyer sur l’interrupteur à vitesse variable permet de
prolonger la durée de vie utile de vos forets et assure des perçages plus précis. Pendant
l’utilisation, tenez fermement l’outil en exerçant une pression légère et constante. Si une
pression excessive est appliquée lorsque l’outil fonctionne à basse vitesse, ce dernier cessera
de fonctionner. Inversement, une pression insufsante empêchera le foret de s’enfoncer dans
la pièce et entraînera un frottement excessif du foret contre la surface. Cela peut endommager
l’outil et le foret.
Perçage à vitesse variable
La fonction de vitesse variable permet d’éviter d’utiliser un pointeau pour amorcer le forage
des matériaux durs. L’interrupteur à vitesse variable permet d’augmenter lentement la vitesse
de rotation. Commencer le forage à faible vitesse permet d’éviter que le foret dévie de sa
trajectoire. Vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur l’interrupteur à mesure que le
foret « mord » dans la pièce.
Forets
Assurez-vous toujours que les forets ne présentent pas d’usure excessive. Utilisez seulement
des forets affûtés et en bon état.
FORETS HÉLICOÏDAUX : disponibles avec tige droite et tige courte pour le perçage du bois
et les petits travaux de perçage du métal. Les forets hélicoïdaux peuvent surchauffer s’ils ne
sont pas retirés régulièrement an d’enlever les copeaux des goujures.
FORETS HAUTE VITESSE : pénètrent plus rapidement dans les matériaux durs et ont une
durée de vie plus longue lorsqu’ils sont utilisés avec ces mêmes matériaux.
Il est également possible d’utiliser des FORETS À POINTE AU CARBURE pour le
perçage de la pierre, du béton, du plâtre, du ciment et d’autres matériaux non métalliques
exceptionnellement durs. Appliquez une pression ferme et constante lorsque vous utilisez des
forets à pointe au carbure.
29
Perçage dans le bois
Assurez-vous que la pièce est bien xée ou immobilisée. Appliquez toujours une pression en
ligne droite par rapport au foret. Exercez une pression sufsante pour que le foret continue de
s’enfoncer dans la pièce.
Vous pouvez utiliser des forets hélicoïdaux lorsque vous percez des trous dans le bois. Les
forets hélicoïdaux peuvent surchauffer s’ils ne sont pas retirés régulièrement an d’enlever les
copeaux des goujures.
Placez un morceau de bois à l’arrière des pièces qui pourrait se fendiller, comme les pièces
minces.
Vous percerez un trou plus lisse si vous relâchez la pression juste avant que le foret ne
traverse le bois. Ensuite, terminez de percer le trou de l’autre côté.
Perçage dans le métal
Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs. Premièrement, plus le matériau est
dur, plus vous devez appliquer une pression sur l’outil. Deuxièmement, plus le matériau est
dur, moins la vitesse doit être élevée. Voici quelques conseils pour percer dans le métal :
Lubriez la pointe du foret avec de l’huile de coupe de temps en temps, sauf lorsque vous
percez des métaux mous, comme l’aluminium, le cuivre ou la fonte.
Si le trou à percer est relativement large, il s’avère souvent plus rapide de percer d’abord un
trou plus petit, puis de l’élargir à la grosseur désirée à l’aide d’un plus gros foret.
Appliquez une pression sufsante pour que le foret ne tourne pas dans le trou sans s’enfoncer
dans la pièce. Cela aurait pour conséquence d’émousser le foret et réduirait grandement sa
durée de vie utile.
Perçage dans la maçonnerie
Utilisez des forets de maçonnerie à pointe au carbure pour percer les blocs de cendre,
le mortier, les briques standard, la pierre tendre et d’autres matériaux de maçonnerie.
La pression à appliquer dépend du type de matériau à percer. Les matériaux tendres ne
nécessitent qu’une faible pression, tandis que les matériaux durs nécessitent une pression
plus grande pour que le foret continue de s’enfoncer.
30
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de la
source d’alimentation avant de le nettoyer ou d’effectuer
toute tâche d’entretien.
AVERTISSEMENT L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL.
Lubrification de l’outil
Votre outil SKIL a été correctement lubrié et il est prêt à être utilisé. Il est conseillé de
graisser les outils à engrenages à l’aide d’un lubriant à engrenage spécial chaque fois que l’on
change un balai.
Balais de carbone
Les balais et l’interrupteur de votre outil ont été conçus pour de nombreuses heures de
service able. Pour garder le moteur en parfaite condition de marche, nous recommandons
de vérier les balais tous les deux à six mois. Utilisez seulement des balais de rechange SKIL
authentiques spécialement conçus pour votre outil.
Roulements
Les roulements devenus bruyants (en raison d’une charge importante ou du forage de
matériaux très abrasifs) doivent être remplacés immédiatement pour éviter toute surchauffe
ou défaillance du moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de la
source d’alimentation avant de le nettoyer ou d’effectuer
toute tâche d’entretien. L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils
avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute
substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les
ouvertures.
MISE EN GARDE Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
31
RALLONGES
AVERTISSEMENT Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous d’utiliser un
cordon doté de conducteurs d’une taille convenant au courant
d’alimentation nécessaire à votre outil. Cela permettra d’éviter une chute de tension
importante, une perte de puissance ou une surchauffe. Les outils mis à la terre nécessitent
une rallonge trilaire munie d’une che de mise à la terre à trois broches et de prises
tripolaires.
REMARQUE : Plus le numéro du calibre est bas, plus la rallonge est résistante.
LONGUEURS RECOMMANDÉES POUR LES RALLONGES
ÉLECTRIQUES DE 120 V UTILISÉES AVEC DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR UN COURANT ALTERNATIF
Intensité nominale de
l’outil Taille de la rallonge en
calibre américain des
fils (AWG)
Taille des fils en mm2
Longueur du cordon en
pieds
25 50 100 150
Longueur du cordon en
mètres
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
32
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre pas 1. Le cordon d’alimentation n’est
pas branché.
2. Un fusible a sauté ou un
disjoncteur s’est déclenché.
3. Le cordon est endommagé.
4. L’interrupteur est brûlé.
1. Branchez l’outil sur une source
d’alimentation.
2. Remplacez le fusible ou
remettez le disjoncteur en
position initiale. (Si le produit fait
sauter les fusibles ou déclenche
les disjoncteurs régulièrement,
cessez immédiatement de
l’utiliser et faites-le réparer dans
un centre de service autorisé
par SKIL.)
3. Vériez si le cordon est
endommagé. Si le cordon
est endommagé, faites-le
remplacer dans un centre de
service autorisé par SKIL.
4. Faites remplacer l’interrupteur
dans un centre de service
autorisé par SKIL.
La vitesse de l’outil
n’augmente pas 1. La rallonge est d’un calibre
insufsant ou est trop longue.
2. La tension électrique normale
est basse.
1. Utilisez une rallonge adéquate
(consultez la section «
RALLONGES »).
2. Communiquez avec votre
compagnie d’électricité.
Vibration excessive 1. Accessory being used is bent
of damaged.
2. Accessory being used is not
secure in chuck.
1. Jetez l’accessoire endommagé
et utilisez un nouvel accessoire.
2. Consultez la section « Insertion
d’un foret » du manuel.
L’accessoire se bloque,
provoque l’arrêt du
moteur ou cause des
rebonds lors du perçage
1. L’accessoire est endommagé.
2. L’accessoire ne convient pas
à la vitesse de la perceuse.
1. Jetez l’accessoire endommagé
et utilisez un nouvel accessoire.
2. Utilisez un accessoire
recommandé par le fabricant
pour la vitesse nominale de
l’outil.
33
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL PORTATIFS POUR USAGE INDUSTRIEL HD,
SHD ET MAG
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL portatifs pour usage industriel HD, SHD et MAG seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d’un an depuis la date
d’achat. Les modèles d’outils électriques grand public SKIL portatifs seront exempts de vices
de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l’outil est utilisé
professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA, ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
05/20
34
ÍNDICE
Advertencias de seguridad generales para el manejo de
herramientas eléctricas ......................................35-37
Advertencias de seguridad para martillo perforadores ................37
Advertencias de seguridad adicionales .........................37-38
Símbolos ..................................................39-41
Conozca su martillo perforador ...................................42
Especicaciones ...............................................42
Instrucciones de funcionamiento ..............................43-46
Mantenimiento .................................................47
Extensiones eléctricas ..........................................48
Solución de problemas ..........................................49
Garantía limitada para herramientas mecánicas portátiles
de consumo de servicio pesado hd, shd y mag de SKIL ..............50
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si el polvo ingresa a la boca o a los
ojos, o cae sobre la piel, podría provocar la absorción de productos químicos dañinos.
35
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones,
las ilustraciones y las especificaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con una puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
36
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
37
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y supercies de agarre húmedos no permiten una manipulación segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA MARTILLO
PERFORADORES
Instrucciones de seguridad para todo tipo de operaciones:
Use los mangos auxiliares. La pérdida de control puede causar lesiones personales
graves.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. Es posible que un accesorio de corte que entre en
contacto con un cable “energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de la
herramienta eléctrica y podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad para el uso de brocas para taladro largas:
Nunca opere a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se permite que gire libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, causando lesiones personales.
Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se
permite que gire libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, causando lesiones
personales.
Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique presión excesiva. Las
brocas pueden doblarse y causar roturas o pérdida del control, y así ocasionar lesiones
personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada en el
cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
No taladre, fije ni traspase una pared existente u otras áreas ocultas donde haya
cableado eléctrico. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o
interruptores de circuito que alimentan el área de trabajo.
Use siempre gafas de seguridad o lentes de protección cuando utilice esta herramienta.
Use una mascarilla antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo.
Use guantes gruesos con cojines y limite el tiempo de exposición tomando períodos de
descanso frecuentes. La vibración causada por la acción del taladro de percusión puede ser
perjudicial para sus manos y brazos.
Asegure el material que va a perforar. Nunca lo sostenga con la mano ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede hacer que la broca se trabe, provocar la pérdida de
control y causar lesiones.
Nunca deje el gatillo bloqueado en la posición de encendido “ON”. Antes de enchufar
la herramienta, verifique que la traba del gatillo esté en la posición de apagado “OFF”.
Los arranques accidentales pueden provocar lesiones.
38
Coloque el cable lejos de la broca giratoria. No se enrolle el cabe alrededor del brazo o la
muñeca. Si pierde el control y tiene el cable alrededor del brazo o la muñeca, puede atraparlo
y producirse una lesión.
Ubíquese de manera que no quede atrapado entre la herramienta o el mango lateral
y las paredes o los postes. Si la broca se traba o se atasca en el trabajo, la torsión de
reacción de la herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el gatillo inmediatamente, invierta la
dirección de rotación y apriete lentamente el gatillo para que la broca retroceda. Esté
preparado para una torsión de reacción fuerte. El cuerpo de la broca tenderá a torcerse en la
dirección opuesta mientras la broca está girando.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado cerca del mandril o de la
broca, ya que.
No utilice la función de bloqueo del interruptor cuando haya posibilidades de que
la broca se atasque. (Por ejemplo: justo antes de que la broca esté por atravesar el
material, en cualquier momento cuando se utilice una sierra de copa, brocas barrenas,
etc.). Si la broca se atasca, el cuerpo de esta se torcerá o dará un culatazo en dirección
opuesta y puede que se diculte la liberación del bloqueo del gatillo.
Tenga en cuenta la ubicación y el ajuste del botón de bloqueo del interruptor. Si el
interruptor está bloqueado en la posición de encendido durante el uso, esté preparado para
apagarlo en una situación de emergencia; primero, apretando el gatillo y luego soltándolo
inmediatamente, sin presionar el botón de bloqueo.
Cuando instale una broca, inserte bien el vástago de la broca dentro de las mordazas
del mandril. Si la broca no se inserta lo sucientemente profunda, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se pierde el control.
No use brocas ni accesorios desafilados o dañados. Las brocas desaladas o dañadas
tienen una mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al retirar la broca de la herramienta, evite el contacto con la piel y utilice guantes
protectores adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Es posible que los accesorios
estén calientes después de un uso prolongado.
Antes de encender la herramienta, compruebe que se hayan retirado las llaves de
ajuste de la broca. Las llaves pueden salir despedidas a alta velocidad y golpearle a usted o
a alguien en las cercanías.
No opere el taladro mientras lo lleve a su lado. Una broca giratoria se puede enredar en la
ropa y provocar lesiones.
El uso de un enchufe GFCI y dispositivos de protección personal, como guantes de goma y
calzado para electricistas, mejorarán aún más su seguridad personal.
No utilice herramientas con calificación “Solo CA” con un suministro de electricidad
de CC. Aunque parezca que la herramienta funciona, es probable que los componentes
eléctricos de CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Si tiene las manos
resbaladizas, no podrá controlar con seguridad la herramienta eléctrica.
Implemente un programa de mantenimiento periódico para la herramienta. Cuando
limpie una herramienta, no desmonte ninguna parte de la misma, ya que los cables
internos podrían quedar mal colocados o pellizcados o los resortes de retorno del
resguardo de seguridad podrían quedar mal puestos. Algunos productos de limpieza,
como la gasolina, el tetracloruro de carbono, el amoníaco y otros, pueden dañar las piezas de
plástico.
Peligro de lesiones para el usuario. La reparación del cable de alimentación solo se debe
realizar en un centro de servicio la fábrica SKIL o una estación de servicio SKIL autorizada.
39
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
40
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
VVoltios Voltaje (potencial)
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
WVatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
nRango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o pasadas por
minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Sello de níquel-cadmio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
41
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del
manual Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
42
CONOZCA SU MARTILLO PERFORADOR
Martillo perforador
Fig. 1
Portabrocas
Medidor de
profundidad
Agarre para
pulgar
Mango
auxiliar
Empuñadura
Aoje
Botón de
bloqueo
Apriete
Anillo de
carcasa frontal Interruptor selector de
taladro/martillo perforador
Aberturas de
ventilación
Agarre de
caucho
Protector
para el
cable
Área de
almacenaje de
llave del mandril
Botón de
revesa
Interruptor
de gatillo de
velocidad variable
ESPECIFICACIONES
General
Modelo No. HD182001
Tamaño y tipo de mandril 1/2” (13 mm) con llave
RPM (velocidad sin carga) 0~3000/min
43
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier tarea de ensamble, ajuste o cambio de acceso-
rios. Este tipo de medidas de seguridad preventiva reduce el riesgo de arranques accidental-
es de la herramienta.
Interruptor de gatillo de velocidad variable
Su herramienta está equipada con un interruptor tipo gatillo de velocidad variable. La herra-
mienta se puede activar o desactivar al apretar o soltar el gatillo. La velocidad se puede ajus-
tar desde el nivel de RPM mínimo hasta el máximo indicado, según la presión que se aplica al
gatillo. Aplique más presión para aumentar la velocidad y menos presión para reducirla (Fig. 1).
Botón de bloqueo
El botón de bloqueo, situado en el mango de su herramienta, permite un funcionamiento con-
tinuo a un máximo de RPM sin apretar el gatillo (Fig. 1).
PARA BLOQUEAR EL GATILLO EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO “ON”: apriete el gatillo,
presione el botón de bloqueo y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y suéltelo sin presionar el botón de
bloqueo.
ADVERTENCIA Si el botón de bloqueo se mantiene presionado, el gatillo no se
puede soltar.
Botón de revesa
El botón del interruptor de reversa se encuen-
tra encima del interruptor de gatillo y se utiliza
para invertir la rotación de la broca. Para la
rotación hacia delante, mueva el botón a la
izquierda. Para la rotación en reversa, mueva
el botón a la derecha (Fig. 2).
AVISO: No cambie la dirección de rotación
hasta que la herramienta se detenga por
completo. Si cambia la dirección de rotación
cuando el mandril está girando, la herramienta
se puede dañar.
Área de almacenaje de llave del mandril
Su herramienta está equipada con una llave de mandril que se ubicada convenientemente en
el protector del cable, donde siempre está a la mano y es improbable que se pierda (Fig. 1).
Fig. 2
Hacia Delante Reversa
44
Inserción de la broca
Para brocas pequeñas, abra las mordazas
del mandril lo suciente como para insertar la
broca hasta los canales. En el caso de brocas
grandes, abra las mordazas lo suciente para
insertar la broca hasta el tope. Centre la broca
a medida que vaya cerrando las mordazas con
la mano. De este modo, la broca se ubica cor-
rectamente, maximizando el contacto entre las
mordazas del mandril y el vástago de la broca.
Para apretar el mandril, inserte la llave en cada
uno de los tres oricios para llave y apriételo
rmemente en dirección de las manecillas del
reloj. El mandril se puede soltar utilizando un
solo oricio (Fig. 3).
Mango auxiliar
El mango auxiliar proporcionará control, soporte y guía adicionales para la herramienta. El
mango se puede ajustar en cualquier posición alrededor del anillo de la carcasa frontal de
360°.
Para montarlo, gire la parte inferior de la empuñadura en dirección contraria a las manecillas
del reloj para aojarla, empuje hacia arriba el agarre para pulgar incluido y, a continuación,
deslice el mango por completo sobre el anillo de la carcasa frontal.
Para ajustarlo, empuje hacia arriba el agarre para pulgar, mueva el mango a la posición
deseada y apriete rmemente la parte inferior de la empuñadura en dirección de las
manecillas del reloj (consulte la Fig. 1).
Medidor de profundidad
La profundidad de taladrado se puede preajustar o repetir con el medidor de profundidad.
Conguración de la profundidad: después de instalar el mango auxiliar, asegúrese de
que la broca se haya insertado por completo en el mandril antes de ajustar el medidor de
profundidad.
Para ajustar la profundidad, gire la parte inferior de la empuñadura en dirección contraria a las
manecillas del reloj para aojar el medidor de profundidad, deslice el medidor de profundidad
a la posición deseada y apriete rmemente la parte inferior de la empuñadura en dirección de
las manecillas del reloj (Fig. 1).
Fig. 3
En dirección
contraria a
las manecillas
del reloj
En dirección de
las manecillas
del reloj
45
Interruptor selector de taladro/martillo perforador
El interruptor selector le permite congurar la herramienta para varias aplicaciones de
perforación y perforación con martillo. Mueva el interruptor selector hacia la derecha o hacia
la izquierda según las aplicaciones, como se describe a continuación (Fig. 1).
PRECAUCIÓN No utilice el interruptor selector hasta que la herramienta se haya
detenido por completo. El desplazamiento durante el giro del mandril
puede provocar un daño grave a la herramienta.
Solo para taladrar: para taladrar maderas, metales, plásticos u otros materiales que no
sean concreto.
Taladro con acción del martillo: para taladrar en mampostería, asfalto, baldosas u otros o
materiales duros similares.
Consejos para la operación
Para prolongar la vida de sus brocas y realizar un trabajo más limpio, siempre ponga la broca
en contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo de velocidad variable para
activar el taladro. Durante el funcionamiento, sujete la herramienta rmemente y ejerza una
presión ligera y constante. Demasiada presión a baja velocidad hará que la herramienta se
detenga. Una presión insuciente evitará que la broca corte y causará fricción excesiva al
deslizarse sobre la supercie. Esto puede dañar tanto la herramienta como la broca.
Perforación con velocidad variable
La característica de velocidad variable elimina la necesidad de usar punzones centradores en
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le permite aumentar lentamente la velocidad
de rotación. Al utilizar una velocidad de arranque lenta, podrá evitar que la broca se desvíe.
Para aumentar la velocidad, apriete el gatillo cuando la broca “muerda” la pieza de trabajo.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas en busca de desgaste excesivo. Use solo brocas aladas y
en buen estado.
TWIST BITS: disponible con vástagos rectos y reducidos para taladrar madera y metales
ligeros. Las brocas torcidas se pueden sobrecalentar si no se sacan frecuentemente para
limpiar el aserrín de los canales.
BROCAS DE ALTA VELOCIDAD: penetran más rápido y tienen mayor vida útil en materiales
duros.
Las BROCAS CON PUNTAS DE CARBURO se usan para taladrar piedra, concreto, yeso,
cemento y otros materiales no metálicos excepcionalmente duros. Cuando utilice brocas con
punta de carburo, aplique una presión de alimentación continua e intensa.
46
Taladrado en madera
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta o anclada. Siempre aplique la presión
en línea recta con respecto a la broca. Mantenga una presión suciente para que la broca
siga “mordiendo”.
Al taladrar oricios en la madera, puede usar brocas de torsión. Las brocas de torsión se
pueden sobrecalentar si no se sacan frecuentemente para limpiar el aserrín de los canales.
Utilice un bloque de madera de “respaldo” para trabajos que puedan astillarse, como
materiales delgados.
Para perforar un agujero más limpio, disminuya la presión justo antes de que la broca
atraviese la madera. A continuación, complete el oricio desde la parte posterior.
Taladrado en metal
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. La primera: cuanto más duro es el material,
mayor es la presión que se debe aplicar a la herramienta. La segunda: cuanto más duro sea
el material, más lenta debe ser la velocidad. Estos son algunos consejos para taladrar en
metal:
Lubrique la punta de la broca ocasionalmente con aceite de corte, excepto cuando taladre
metales blandos como aluminio, cobre o hierro fundido.
Si el orificio que se va a perforar es bastante grande, taladre primero un orificio más
pequeño y luego amplíe hasta el tamaño requerido con una broca más grande; este método
suele ser más rápido a la larga.
Mantenga suciente presión para asegurarse de que la broca no solo gire en el oricio. Esto
hará que la broca se desgaste y acorte notablemente su vida útil.
Taladrado en mampostería
Use brocas de mampostería con punta de carburo para bloques de hormigón, mortero,
ladrillo común, piedra blanda y otros materiales de mampostería. La intensidad de la presión
que vaya a aplicar depende del tipo de material que va a perforar. Los materiales blandos
requieren menos presión, mientras que los materiales duros necesitan más presión para
evitar que la broca gire.
47
MANTENIMIENTO
Reparación
ADVERTENCIA Para evitar accidentes, siempre desconecte la herramienta del
suministro de electricidad antes de limpiarla o realizarle
cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables
y componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Lubricación de la herramienta
Su herramienta SKIL ha sido debidamente lubricada y está lista para usar. Se recomienda
engrasar las herramientas con engranajes con un lubricante especializado cada vez que se
cambie el cepillo.
Cepillos de carbono
Los cepillos y el conmutador de su herramienta han sido diseñados para brindar muchas
horas de servicio conable. Para mantener la eciencia máxima del motor, recomendamos
examinar los cepillos cada dos a seis meses. Solo se deben utilizar cepillos de repuesto SKIL
originales, diseñados especialmente para su herramienta.
Rodamientos
Los rodamientos que se vuelvan ruidosos (debido a cargas pesadas o al corte de materiales
muy abrasivos) deben reemplazarse de inmediato para evitar que el motor se sobrecaliente o
falle.
Limpieza
ADVERTENCIA Para evitar accidentes, siempre desconecte la herramienta del
suministro de electricidad antes de limpiarla o realizarle
cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad cuando limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor deben mantenerse limpios y libres
de materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
PRECAUCIÓN Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: Gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenaje
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
48
EXTENSIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Si se requiere una extensión eléctrica, se debe utilizar un cable
con conductores de tamaño adecuado, que sea capaz de
transportar la corriente necesaria para su herramienta. Esto evitará caídas de voltaje
excesivas, pérdida de potencia o sobrecalentamiento. Las herramientas con puesta a tierra
deben usar extensiones eléctricas de 3 conductores, que tengan enchufes y receptáculos de
3 clavijas.
NOTA: Cuanto más bajo sea el número del calibre, más pesada debe ser la extensión.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE EXTENSIÓN
PARA HERRAMIENTAS DE CORRIENTE ALTERNA DE 120VOLTIOS
Amperaje nominal de la
herramienta Tamaño del cable en A.W.G. Tamaño de alambre en mm2
Longitud del cable en pies
25 50 100 150 Longitud del cable en metros
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta
no arranca 1. El cable de alimentación no
está enchufado. 1. Enchufe la herramienta a una fuente
de energía.
2. Se fundió el fusible de la
fuente de alimentación o se
desconectó el interruptor de
circuito.
2. Reemplace el fusible o restablezca el
interruptor de circuito desconectado.
(Si el producto hace que el circuito
se desconecte o que el fusible se
queme reiteradamente, descontinúe
su uso inmediatamente y solicite que
lo reparen en un centro de servicio
autorizado o una estación de servicio
SKIL).
3. El cable está dañado. 3. Revise el cable para ver si está
dañado. Si está dañado, pida en
un centro o estación de servicio
autorizada de SKIL que reemplacen el
cable.
4. El interruptor está quemado. 4. Pida en un centro o estación de
servicio autorizada de SKIL que
reemplacen el interruptor.
La herramienta
no aumenta de
velocidad
1. La extensión eléctrica es
muy larga o el calibre es
insuciente.
1. Reemplace con una extensión eléctrica
adecuada (Consulte la sección
"EXTENSIONES ELÉCTRICAS").
2. El voltaje de la casa es bajo. 2. Comuníquese con su compañía de
electricidad.
Vibración
excesiva 1. El accesorio que se usa está
doblado o dañado. 1. Deseche y reemplace con un nuevo
accesorio.
2. El accesorio que se usa no
está rme en el mandril. 2. Consulte la sección "Inserción de la
broca" del manual.
El accesorio se
traba, el motor
se detiene o
da coletazos al
taladrar
1. El accesorio está dañado. 1. Deseche y reemplace con un nuevo
accesorio.
2. El accesorio es incorrecto
para la velocidad 2. Utilice un accesorio con la clasicación
adecuada, según las indicaciones del
fabricante del accesorio.
50
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS
PORTÁTILES DE CONSUMO DE SERVICIO PESADO HD, SHD
Y MAG DE SKIL
Chervon North America (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo de servicio pesado HD, SHD y
MAG de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas portátiles de
consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período
de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier
garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo
de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por
personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo,
con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de
servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas SKIL, sírvase visitar www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO
HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA
VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS
Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE
PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO
RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
05/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Skil HD182001 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario