Casselin CFRPC86 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Four à pizza convoyeur
CFRPC43
CFRPC86
CFRPC137
CFRPC206
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : [email protected]m
1
10
ATTENTION !
LORSQUE LE FOUR EST ALLUMÉ POUR LA
PREMIÈRE FOIS, LE LAISSER ALLUMÉ
PENDANT ENVIRON 20 MINUTES AFIN
D'ÉVACUER LES FUMÉES ET LES VAPEURS DES
HUILES DE LA TÔLE
NE PAS UTILISER LA PELLE DIRECTEMENT
SUR LA GRILLE
SURFACES CHAUDES SUR LES CAPSULES,
UTILISER DES GANTS POUR LE RÉGLAGE
DANGER D’ÉCRASEMENT DES MAINS : BANDE
EN MOUVEMENT
3
INDEX
Instructions pour l'installateur
MISES EN GARDE GÉNÉRALES .........................................................................................5
MANUTENTION ET POSITIONNEMENT DU FOUR..................................................................5
SUPERPOSITION ............................................................................................................6
POSITIONNEMENT DU FOUR ............................................................................................6
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES............................................................................................7
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ ............................................................................................8
Instructions pour l'utilisateur
NUMÉRO DE SÉRIE ..................................................................................................... 9
ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE ...................................................................................9
INFORMATIONS GÉNÉRALES ...................................................................................... 9
IMPORTANCE DU MANUEL ...............................................................................................9
ÉTAT « FOUR ÉTEINT » ...................................................................................................9
GARANTIE .....................................................................................................................9
DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................................ 10
FICHE TECHNIQUE .......................................................................................................10
DESTINATION D’USAGE.......................................................................................................................................... 11
LIMITES D'UTILISATION ET MISES EN GARDE ............................................................................. 11
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ........................................................................ 12
PANNEAU DE COMMANDE..............................................................................................12
ÉCRAN PRINCIPAL ........................................................................................................13
CONFIGURATION DES PARAMÈTRES ...............................................................................14
SÉLECTION DES PROGRAMMES SUR L'ÉCRAN PRINCIPAL ..................................................14
RUBRIQUES DU MENU ..................................................................................................15
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE................................................................................16
GESTION DES ERREURS................................................................................................16
VITESSE DE LA BANDE..................................................................................................16
PRODUCTIVITÉ ............................................................................................................17
MAINTENANCE ......................................................................................................... 18
NETTOYAGE.................................................................................................................18
FRÉQUENCE DE MAINTENANCE.......................................................................................18
DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA BANDE ........................................................................19
TIRAGE DE LA GRILLE...................................................................................................20
DÉMOLITION ............................................................................................................ 21
MISES EN GARDE GÉNÉRALES .......................................................................................21
DÉPANNAGE ............................................................................................................. 21
PIÈCES DE RECHANGE .............................................................................................. 22
DESSIN ÉCLATÉ DU FOUR .............................................................................................22
4
DESSIN ÉCLATÉ DE LA PORTE........................................................................................23
DESSIN ÉCLATÉ DE L’INSTALLATION ..............................................................................24
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ..................................................................................25
PARTIE ÉLECTRIQUE ................................................................................................ 26
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU FOUR À TUNNEL C/40 ET C/50 ..................................................26
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU FOUR À TUNNEL C/65 ET C/80 ..................................................27
5
LE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ À PROXIMITÉ DE MATÉRIAUX
INFLAMMABLES (BOIS, PLASTIQUE, COMBUSTIBLES, GAZ, ETC.). ÉVITER LE
CONTACT D'OBJETS INFLAMMABLES AVEC LES SURFACES CHAUDES DU FOUR.
TOUJOURS ASSURER DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ ANTI-INCENDIE. GARDER UN
ESPACE LIBRE AUTOUR DU FOUR D'AU MOINS 30 CM.
Instructions pour l'installateur
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
L'endroit où le four est installé doit présenter les caractéristiques environnementales suivantes :
Il doit être sec, la température et l'humidité relative de la pièce dans laquelle il doit être installé ne
doivent pas dépasser les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques :
Sources d'eau suffisamment éloignées ;
Éclairage adapté et conforme aux normes d'hygiène et de sécurité requises par les lois en vigueur.
Ventilation adéquate avec des hottes ou des ventilateurs d’extraction afin de garantir un
environnement sain et sans fumée.
MANUTENTION ET POSITIONNEMENT DU FOUR
Retirer la bande transporteuse (voir page 18).
Utiliser un chariot élévateur à fourche ou un transpalette
de capacité appropriée.
Soulever les capsules et insérer les fourches,
convenablement recouvertes d'un matériau souple pour
éviter tout dommage, dans la chambre de cuisson, par
l'entrée ou la sortie du tunnel (Fig. 1).
Positionner le four aux coins de la base (Fig. 2).
1
2
6
SUPERPOSITION
NOMBRE MAXIMUM DE FOURS EMPILABLES : 3
POSITIONNEMENT DU FOUR
L'appareil à gaz est du type A₂/B₂₂ pour lequel aucun raccordement de cheminée ou dispositif
d'évacuation des fumées vers l'extérieur n'est installé.
Il est nécessaire de placer le four sous une hotte aspirante.
ÉVACUATION
EXTÉRIEURE
HOTTE
ASPIRANTE
7
LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DU FOUR AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE
OBLIGATOIREMENT ET EXCLUSIVEMENT EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ
(ÉLECTRICIEN) POSSÉDANT LES EXIGENCES TECHNICO-PROFESSIONNELLES
REQUISES PAR LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'UTILISATION
DU FOUR, QUI DOIT DÉLIVRER UNE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DES TRAVAUX
EFFECTUÉS.
POUR LE RACCORDEMENT DIRECT AU RÉSEAU, IL EST NÉCESSAIRE DE PRÉVOIR
UN DISPOSITIF AVEC UNE OUVERTURE ENTRE LES CONTACTS DE MANIÈRE À
ASSURER UNE DÉCONNEXION COMPLÈTE DANS LES CONDITIONS DE SURTENSION
DE CATÉGORIE III, CONFORMÉMENT AUX RÈGLES D'INSTALLATION.
LORSQUE LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE EST TERMINÉ, LE TECHNICIEN AGRÉÉ
(ÉLECTRICIEN) DOIT DÉLIVRER UNE DÉCLARATION CERTIFIANT LA MESURE DE
CONTINUITÉ DU CIRCUIT DE PROTECTION ÉQUIPOTENTIELLE.
L'APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ PAR UN DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL (RCD)
AVEC UN COURANT DE DÉCLENCHEMENT NOMINAL MINIMUM NE DÉPASSANT PAS
30 MA.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Vérifiez que la tension d'alimentation, la fréquence et la puissance de l’installation soient compatibles avec
les valeurs indiquées à la fois dans les caractéristiques techniques et sur la plaque signalétique à l'arrière
du four.
Les caractéristiques de la prise d'alimentation doivent être compatibles avec la fiche installée sur le câble.
Pour connecter la machine à l'alimentation électrique, procéder comme suit :
brancher une fiche normalisée et polarisée à l'autre extrémité du câble (la distinction entre phase et
neutre doit être claire).
8
Comme le thermostat de sécurité ne se déclenche qu'en cas de panne grave, avant
de redémarrer le four, vérifier soigneusement son fonctionnement et effectuer les
réparations éventuelles.
BOUTON DE
RÉINITIALISATION
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Le thermostat de sécurité est situé à l'intérieur de la chambre de ventilation, juste à côté des brûleurs. Il
est étalonné à 427 °C et est réinitialisé manuellement. Si une température identique ou supérieure est
détectée, l'ensemble du four est éteint et le gaz est fermé.
Pour faire redémarrer le four, un technicien qualifié doit intervenir, qui vérifiera la raison de cette
anomalie et ne pourra ensuite la réinitialiser que manuellement par l'ouverture du panneau du
compartiment technique (porte du système). Voir la figure ci-dessous où le thermostat de sécurité est mis
en évidence.
La position du bouton rouge de réinitialisation est indiquée par la flèche.
La réinitialisation n'est possible que lorsque la température de la chambre est tombée en dessous de
427 °C.
9
Avant d'utiliser le four en question, il est obligatoire de lire et de comprendre ce manuel dans son
intégralité.
Ce manuel doit toujours être à la disposition des « opérateurs autorisés » et se trouver à proximité du
four, bien gardé et conservé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage aux personnes, aux animaux et aux biens
causé par le non-respect des règles décrites dans ce manuel.
Ce manuel fait partie intégrante du four et doit être conservé jusqu'à son élimination définitive.
Les « opérateurs autorisés » doivent effectuer uniquement les interventions sur le four qui relèvent de
leur compétence spécifique.
TOUTE ALTÉRATION ET/OU TOUT REMPLACEMENT DE PIÈCES PAR DES PIÈCES DE
RECHANGE NON ORIGINALES ANNULERA LA GARANTIE ET DÉGAGERA LE
FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITÉ. CHAQUE INTERVENTION DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
Instructions pour l'utilisateur
NUMÉRO DE SÉRIE
ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de série consiste en une étiquette adhésive grise sérigraphiée appliquée à l'arrière du four.
Les informations suivantes sont indiquées de manière lisible et indélébile sur la plaque signalétique :
Nom
du
fabricant
Numéro
de
série
Puissance électrique (kW/A)
Tension
fréquence
électrique (Volt/Hz)
Modèle
Année
de
construction
Libellé
«
Made
in Italy
»
Poids
du
four
INFORMATIONS GÉNÉRALES
IMPORTANCE DU MANUEL
ÉTAT « FOUR ÉTEINT »
Avant d'effectuer tout travail de maintenance et/ou de réglage sur le four, il est obligatoire de couper
l'alimentation électrique et en gaz en retirant la fiche de la prise de courant et en fermant le gaz, en
s'assurant que le four soit bien éteint et refroidi.
GARANTIE
La durée de la garantie est de douze mois et commence à la date du reçu fiscal émis au moment de
l'achat.
Pendant cette période, les pièces seront remplacées ou réparées gratuitement et uniquement dans notre
usine, pour des raisons bien établies et sans équivoque résultant de défauts de fabrication, à l'exception
des composants électriques et de ceux qui sont sujets à l'usure.
La garantie ne comprend pas les frais d'expédition et le coût de main-d'œuvre.
La garantie déchoit s'il est établi que les dommages ont été causés par : le transport, une maintenance
incorrecte ou insuffisants, l'inexpérience des opérateurs, des manipulations, des réparations effectuées
par du personnel non autorisé, le non-respect des instructions du manuel.
Sera exclu tout recours auprès du fabricant pour des dommages directs ou indirects résultant du temps
pendant lequel la machine restera à l’arrêt en raison de :
panne, attente de réparation ou autre, attribuable à la présence physique de l'appareil.
10
DONNÉES TECHNIQUES
FICHE TECHNIQUE
Unité de
mesure CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
Température de
fonctionnement °C 0-350
Dimensions extérieures sans
support cm
L 142,5
P 98,5
H 45,0
L 186,0
P 121,0
H 50,0
L 207,0
P 132,0
H 56,0
L 225,0
P 156,0
H 60,0
Largeur de la grille cm 40,0 50,0 65,0 80,0
Longueur de la grille cm 105,0 160,0 185,0 200,0
Longueur de la chambre cm 54,0 75,0 100,0 110,0
Alimentation électrique -- Triphasée/Monophasée
Tension Vac 400/230
Fréquence Hz 50/60
Courant A 34/11 62/21 80/27 106/35
Puissance kW 7,8 14,2 18,4 24,4
Connexion électrique -- câble pentapolaire sans fiche
Longueur du câble m 2
Section conducteurs mm² 4 6
Limites de température de
travail °C 0-40
Limite maximale d'humidité
ambiante de travail -- 95 % sans condensation
11
UTILISATION PVUE : LA CUISSON DE PIZZAS, PAIN, FOUGASSES, GRATIN DE
PRODUITS GASTRONOMIQUES ET LE RÉCHAUFFEMENT DES ALIMENTS SUR UNE PLAQUE
DE CUISSON.
LE FOUR NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE PAR UN ORATEUR PPOSÉ (UTILISATEUR).
CET APPAREIL N'EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (Y COMPRIS
DES ENFANTS) DONT LES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES SONT
DUITES OU QUI MANQUENT D'EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCES, SAUF SI ELLES
ONT REÇU UNE ASSISTANCE OU DES INSTRUCTIONS POUR UTILISER L'APPAREIL DE LA
PART D'UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS POUR LES EMPÊCHER DE JOUER AVEC
L'APPAREIL.
IL EST INTERDIT D'INTERVENIR ET DE MANIPULER LES DISPOSITIFS INSTALS DANS
L'APPAREIL.
MISES EN GARDE : ATTENTION EN OUVRANT LA PORTE, RISQUE DE BRÛLURES ET
D'ÉCRASEMENT DES MAINS
MISES EN GARDE : NE PAS TOUCHER LA BANDE LORSQUE LE FOUR EST EN MARCHE,
RISQUE DE BRÛLURES ET DCRASEMENT DES MAINS
DESTINATION D’USAGE
L'utilisation prévue pour laquelle le four a été conçu et fabriqué est professionnelle et se psente comme suit :
LIMITES D'UTILISATION ET MISES EN GARDE
Le four en question a été conçu et fabriqué exclusivement pour l'utilisation pvue décrite au paragraphe précédent
et, par conséquent, tout autre type d'utilisation et d'exploitation est absolument interdit afin de garantir à tout
moment la sécurité des opérateurs autorisés et le rendement du four en question.
12
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE COMMANDE
1
Écran
5
Fonction d'augmentation lors de la
configuration des valeurs ou de la navigation
vers la droite si sur l'écran principal.
2
Configuration
des
paramètres
:
-
TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE
-
TEMPÉRATURE INFÉRIEURE
-
VITESSE DE LA BANDE
6
Fonction de diminution lors de la
configuration des valeurs ou de la navigation
vers la gauche si sur l'écran principal.
3
Entrée dans le menu avec les rubriques :
-
PROGRAMMES
-
ALLUMAGE/ARRÊT PROGRAMMÉ
-
DATE/HEURE
-
DIRECTION BANDE
-
LANGUE
-
MENU MAINTENANCE
-
SORTIE
7
Allumer ou éteindre la carte.
4
Confirme des valeurs configurées ou
démarre/arrête la bande si sur l'écran
principal.
13
ÉCRAN PRINCIPAL
1
TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE la température détectée par la sonde la plus haute ;
2
TEMPÉRATURE INFÉRIEURE : la température détectée par la sonde la plus basse ;
3
SYMBOLE DE
FONCTIONNEMENT DES
RÉSISTANCES SUPÉRIEURES
est activé lorsque les résistances supérieures sont allumées afin
d'amener la température détectée au point de consigne de la
voûte configuré ;
4
SYMBOLE DE
FONCTIONNEMENT DES
RÉSISTANCES INFÉRIEURES
est activée lorsque les résistances inférieures sont mises en
marche afin d'amener la température détectée au point de
consigne de la sole configuré ;
5
VITESSE DE LA BANDE Affichée en minutes et secondes, elle correspond au temps de
cuisson dans la chambre. Voir le paragraphe consacré à ce sujet.
6
SENS DE ROTATION DE LA
BANDE
Si la flèche est à gauche, les aliments sont cuits de droite à
gauche, si la flèche est à droite, les aliments sont cuits de gauche
à droite.
7
SYMBOLE DU
FONCTIONNEMENT DE LA
BANDE
Indique
l’avancement
de
la
bande.
La vitesse d'avancement du symbole ne varie pas par rapport à
la vitesse de la bande.
8
DATE ET HEURE Affiche la date et l'heure actuelles
9
LIGNE DE SÉLECTION DES
PROGRAMMES
À partir du programme manuel (M), 6 programmes peuvent être
sélectionnés à l'aide des touches directionnelles droite et gauche,
fonctionnant lorsque la touche ENTER est enfoncée.
Le programme utilisé est mis en évidence.
14
CONFIGURATION DES PARAMÈTRES
TOUCHE TEMP (2)
Lorsqu'on appuie sur cette touche, le paramètre à configurer commence à clignoter dans l'ordre :
-
POINT DE CONSIGNE DE LA TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE
-
POINT DE CONSIGNE DE LA TEMPÉRATURE INFÉRIEURE
-
VITESSE DE LA BANDE
À la troisième pression, on sort de la configuration et on confirme les paramètres configurés. On peut
également quitter et confirmer sans passer tous les paramètres en appuyant sur la touche ENTER ou
attendre quelques secondes.
Les configurations sont alors toujours enregistrées automatiquement.
TOUCHE MENU (3)
En appuyant sur la touche, on entre dans le menu avec la liste des rubriques :
-
PROGRAMMES
-
SCHEDULER
-
DATE/HEURE
-
DIRECTION BANDE
-
LANGUE
-
MENU MAINTENANCE
-
SORTIE
La navigation se fait par les flèches (TOUCHES 5 et 6), pour entrer dans la rubrique correspondante,
appuyer sur la touche ENTER, pour sortir du menu aller à la rubrique de sortie et appuyer sur ENTER.
TOUCHE ENTER (4)
Elle a la fonction de confirmer le paramètre sélectionné, sans aucune sélection sur l'écran principal elle
peut démarrer ou arrêter la bande.
Si dans la configuration des paramètres ou du menu, le paramètre est sauvegardé.
TOUCHE FLÈCHE DROITE (5)
Navigation vers la droite en faisant défiler les programmes sur la ligne de l'écran principal, si dans la
configuration des paramètres, augmente la valeur ou sélectionne la rubrique suivante.
TOUCHE FLÈCHE GAUCHE (6)
Navigation vers la gauche en faisant défiler les programmes sur ligne de l'écran principal, si dans la
configuration des paramètres, diminue la valeur ou sélectionne la rubrique précédente.
TOUCHE ON/OFF (7)
Allume la carte ou la met en veille lorsqu'elle est allumée.
SÉLECTION DES PROGRAMMES SUR L'ÉCRAN PRINCIPAL
L'écran principal présente les programmes comme suit :
Le cadre vide indique que le
programme utilisé est celui
manuel.
Le programme utilisé est le 3. Lorsque l’on sélectionne le
programme à l'aide des flèches
de navigation (5 et 6), le cadre
devient plein.
Après 5 secondes, le programme
est automatiquement activé.
On peut également confirmer en
appuyant sur la touche ENTER.
Note sur les touches de navigation : lorsqu’elles sont appuyées sur l'écran principal, une première
pression remplit le cadre du programme utilisé, une deuxième pression déplace le cadre pour pouvoir
sélectionner un autre programme.
15
RUBRIQUES DU MENU
PROGRAMMES
Écran avec la possibilité de configurer 6 programmes, chacun contenant les paramètres
-
TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE
-
TEMPÉRATURE INFÉRIEURE
-
VITESSE DE LA BANDE
Le programme MANUEL n'est pas présent, il ne reste que dans l'écran principal, il mémorise les valeurs
configurées qui seront rappelées chaque fois que l’on reviendra d'un programme 1-6 à celui manuel.
ALLUMAGE/ARRÊT PROGRAMMÉ
Possibilité de configurer une heure de mise en marche et une heure d'arrêt pour chaque jour de la
semaine.
La case cochée indique que l'allumage programmé est actif pour ce jour-là.
Lorsque la fonction est activée ne serait-ce qu'un jour, un symbole apparaît sur l'écran principal pour
indiquer la programmation, ce symbole reste également sur la carte en veille.
Une fois le four allumé automatiquement, il est amené à une température fixe et non variable de 140 °C
et à une vitesse de bande de 100 %, pour des raisons de sécurité et de consommation électrique.
DATE/HEURE
Configuration de la date et l'heure.
DIRECTION BANDE
Configuration de la direction de la bande.
Sélectionner la flèche droite pour déplacer la bande dans le sens horaire, en chargeant les plats à gauche
et en les déchargeant à droite ;
sélectionner la flèche de gauche pour déplacer la bande dans le sens antihoraire, en chargeant les plats à
droite et en les déchargeant à gauche ;
LANGUE
Sélection entre les langues :
ANGLAIS
ITALIEN
FRANÇAIS
ALLEMAND
ESPAGNOL
MENU MAINTENANCE
Menu protégé par un mot de passe, réservé au fabricant/agent de maintenance.
SORTIE
Rubrique de menu pour quitter et revenir à l'écran principal.
16
TEMPS
DE
CUISSON
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Lors de l’extinction, le four maintient la ventilation en marche jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Une notification apparaîtra à l'écran avec la température actuelle et la température d'arrêt.
Le four continuera à refroidir jusqu'à une température de 140 °C, après quoi il s'éteindra
automatiquement lorsque cette température sera atteinte.
Pendant cette phase, NE PAS débrancher le cordon d'alimentation
ou les composants électroniques peuvent être endommagés.
GESTION DES ERREURS
La sonde n'est pas connectée ou présente un
dysfonctionnement, la vérifier et appuyer sur ENTER pour
réinitialiser.
VITESSE DE LA BANDE
La vitesse de la bande est affichée sur l'écran principal et est exprimée en minutes et secondes.
Le temps indiqué est le temps de cuisson dans la chambre, voir le dessin ci-dessous.
Les heures sont sélectionnées à des intervalles ainsi fixés :
De 1h00 à 5h00 pas de 10 secondes
De 5h00 à 10h00 pas de 20 secondes
De 10h00 à 20h00 pas de 30 secondes
Ci-dessous les temps de cuisson minimum et maximum qui peuvent être sélectionnés en fonction du
modèle :
CFRPC43 de 1h00 à 13h00
CFRPC86 de 1h00 à 15h30
CFRPC137 de 1h20 à 20h00
CFRPC206 de 1h10 à 17 h 30
17
PRODUCTIVITÉ
Selon le modèle de four, le nombre de pizzas/heure est calculé à l'aide du tableau :
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
NR° PIZZAS DE Ø25 DANS LA
CHAMBRE 2,5 5 8 12
NR° PIZZAS DE Ø32 DANS LA
CHAMBRE 1,5 2,5 6 7
NR° PIZZAS DE Ø40 DANS LA
CHAMBRE 1,33 1,67 3 5
NR° PIZZAS DE Ø45 DANS LA
CHAMBRE 0 1,5 2,33 3,33
TEMPS DE CUISSON (s.) 210 210 210 210
PASSAGES DANS LA CHAMBRE
EN UNE HEURE 17 17 17 17
NOMBRE DE PIZZAS
Ø25/HEURE 43 86 137 206
NOMBRE DE PIZZAS
Ø32/HEURE 26 43 103 120
NOMBRE DE PIZZAS
Ø40/HEURE 23 29 51 86
NOMBRE DE PIZZAS
Ø45/HEURE 0 26 40 57
Note :
Les quantités de pizzas sont calculées avec un temps de cuisson de 3h30, à une température de 320 °C et
avec une préparation à partir de ro, et non avec des produits surgelés.
18
AVANT D'EFFECTUER TOUT TRAVAIL DE MAINTENANCE, IL EST OBLIGATOIRE DE
DÉBRANCHER LA FICHE DU FOUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
MAINTENANCE
NETTOYAGE
Le nettoyage doit être effectué à la fin de chaque utilisation dans le respect des règles d'hygiène et pour proger la
fonctionnalité du four.
Nettoyage de la chambre :
Couper l'alimentation du four en actionnant l'interrupteur sur le tableau dalimentation.
Enlever la protection du joint de la bande transporteuse.
Dégager la bande du crochet en la déplaçant vers le haut.
Faire glisser le joint en question vers le panneau de commande, en le libérant de l'arbre d'entraînement de la
bande transporteuse.
Soulever les capsules coulissantes d'entrée et de sortie en position entièrement ouverte.
Soulever la bande transporteuse des deux côtés et la tirer du côté des commandes.
Ouvrir la porte larale et, à l'aide d'une paire de gants, retirer les diffuseurs qui sont fixés par des vis.
Nettoyer les surfaces métalliques avec une éponge trempée dans de l'eau et un détergent non abrasif et/ou
corrosif, puis rincer les surfaces avec une éponge trempée dans de l'eau pure.
Nettoyage extérieur du four (surfaces en acier inoxydable, vitre d'inspection et panneau de
commande) :
Cette opération doit être effectuée avec le four froid.
FRÉQUENCE DE MAINTENANCE
Pour toute maintenance extraordinaire, réparation et/ou remplacement, veuillez contacter uniquement le
revendeur agé auprès duquel vous avez acheté l'appareil et/ou un technicien agréé en possession des conditions
technico-professionnelles requises par la réglementation en vigueur.
Maintenance, contrôles et inspections
Fréquence
Dispositifs de sécurité mécaniques
Vérifier l'état, la psence de déformations, de rechement ou de parties enlevées Mensuelle
Contrôle
Vérifier les pces mécaniques, la présence d'éventuelles ruptures ou déformations, le serrage des
vis. Vérifier la lisibilité et l'état des autocollants et des symboles et les restaurer si cessaire.
Annuelle
Pièces structurelles
Vérification du serrage des principaux boulons (vis, systèmes de fixation, etc.)
Annuelle
Instructions de sécuri
Vérifier la lisibilité et l'état des consignes de sécurité (étiquettes). Annuelle
Tableau électrique
Vérifier les composants installés à l'inrieur du tableau électrique. Vérifier le câblage entre le
tableau électrique et les pièces de la machine.
Annuelle
Câble de raccordement et fiche
Vérifier le câble de raccordement et la fiche. Les remplacer si nécessaire.
Annuelle
vision générale de la machine
Vérifier tous les composants, les pces électriques, la corrosion, les tuyaux, ...
Tous les 10
ans
IL EST RECOMMAN À L'ORATEUR PRÉPOSÉ D'UTILISER DES GANTS ET DES
VÊTEMENTS APPROPRIÉS POUR ÉVITER LES BLURES.
POUR LE NETTOYAGE IL EST INTERDIT D’UTILISER : DES JETS D'EAU, POUDRES
ABRASIVES, SUBSTANCES CORROSIVES OU TOUT AUTRE ÉMENT SUSCEPTIBLE
D'ENDOMMAGER LES COMPOSANTS ET DE COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ EN GÉNÉRAL
ET L'HYGIÈNE EN PARTICULIER.
19
DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA BANDE
Instructions pour retirer la bande, pour la remonter, procéder dans l'ordre inverse.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
20
IL EST RECOMMANDÉ DE VÉRIFIER PÉRIODIQUEMENT LA TENSION DU RÉSEAU,
AFIN DE TRAVAILLER CORRECTEMENT ET DE PRÉVENIR LES
DYSFONCTIONNEMENTS ELLE DOIT ÊTRE CONSTAMMENT SOUS TENSION
TIRAGE DE LA GRILLE
Pour étendre la grille, tourner les écrous indiqués dans le sens horaire, pour la détendre, tourner dans le
sens antihoraire.
1
2
3
CLÉ DE 13
4
5
6
7
21
DÉMOLITION
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Lors de la démolition du four, il est obligatoire de respecter la réglementation en vigueur. Procéder à la
différenciation des pièces qui composent le four selon les différents types de matériaux de construction
(plastique, cuivre, fer, etc. ).
DÉPANNAGE
PROBLÈME CONTRÔLES PRÉPOSÉ À L’INTERVENTION
L'écran ne s'allume pas La fiche n'est pas insérée Utilisateur
Thermostat de sécurité qui s'est
déclenché
Technicien spéciali
La bande ne tourne pas La touche START n'a pas été
actionnée
Utilisateur
Le motoréducteur d’entraînement
par courroie ne démarre pas
Technicien spéciali
POUR D'AUTRES DYSFONCTIONNEMENTS NON MENTIONNÉS, VEUILLEZ
APPELER LE SERVICE CLIENTÈLE
22
PIÈCES DE RECHANGE
DESSIN ÉCLATÉ DU FOUR
23
DESSIN ÉCLATÉ DE LA PORTE
24
DESSIN ÉCLATÉ DE L’INSTALLATION
25
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
25V010015 5V010015 5V010015 5V010015
34P100062 4P100061 4P100061 4P100061
4/ 5M200030 5M200030 5M200030
53D010080 3D010080 3D010080 3D010080
65V010032 5V010031 5V010031 5V010033
74P050102 4P050101 4P050100 4P050103
84C020102 4C020101 4C020100 4C020103
94P010304 4P010302 4P010300 4P010305
11 5P100052 5P100052 5P100052 5P100052
12 4C041012 4C041021 4C041020 4C041022
15 5R050482 5R050491 5R050490 5R050493
16 5R050483 5R050481 5R050480 5R050493
17 5M020701 5M020701 5M020701 5M020701
18 5V050005 5V050001 5V050001 5V050001
19 5P100301 5P100300 5P100300 5P100300
27 5E200711 5E200706 5E200701 5E200716
28 5S010090 5S010090 5S010090 5S010090
33 5R020122 5R020122 5R020122 5R020122
34 5R020101 5R020101 5R020101 5R020101
35 5T010334 5T010334 5T010331 5T010332
38 5M010100 5M010100 5M010100 5M010100
40 / 4C010402 4C010400 4C010404
42 4P010303 4P010301 4P010300 4P010305
45 5P010500 5P010500 5P010500 5P010500
46 5B100007 5B100007 5B100007 5B100007
47 3G010010 3G010010 3G010010 3G010010
48 5A010115 5A010115 5A010115 5A010115
49 5M100113 5M100113 5M100113 5M100113
50 5M100114 5M100114 5M100114 5M100114
51 5M100115 5M100115 5M100115 5M100115
52 5P100003 5P100003 5P100003 5P100003
53 7N010200 7N010205 7N010210 7N010215
26
PARTIE ÉLECTRIQUE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU FOUR À TUNNEL CFRPC43 ET CFRPC86
27
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU FOUR À TUNNEL CFRPC137 ET CFRPC206
28
Conveyor pizza oven
CFRPC43
CFRPC86
CFRPC137
CFRPC206
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE Tel:
+33 (0)4 82 92 60 00 - Mail:[email protected]
1
ATTENTION !
WHEN THE OVEN IS LIGHTED FOR THE FIRST TIME,
LEAVE IT ON FOR APPROXIMATELY 20 MINUTES IN
ORDER TO EVACUATE FUMES AND FUMES FROM THE
OILS FROM THE SHEET
DO NOT USE THE SHOVEL DIRECTLY ON THE GRID
HOT SURFACES ON CAPSULES, USE GLOVES FOR
ADJUSTMENT
HAZARD OF CRUSHING HANDS: MOVING BELT
3
Instructions for the installer
INDEX
GENERAL WARNINGS ............................................................................................... 5
HANDLING AND POSITIONING THE OVEN........................................................................5
OVERLAY .................................................................................................................. 6
POSITIONING THE OVEN..................................................................................................... 6
ELECTRICAL CONNECTIONS. .............................................................................................. 7
SAFETY THERMOSTAT ............................................................................................... 8
Instructions for the user
SERIAL NUMBER.................................................................................................................... 9
SERIAL NUMBER LABEL ............................................................................................9
GENERAL INFORMATIONS..................................................................................................... 9
IMPORTANCE OF THE MANUAL ..................................................................................................9
“OVEN OFF” STATUS ......................................................................................................... 9
GUARANTEE ............................................................................................................................ 9
TECHNICAL DATA......................................................................................................... 10
TECHNICAL SHEET .............................................................................................................10
DESTINATION OF USE ......................................................................................... 11
LIMITATIONS OF USE AND CAUTIONS. .............................................................................11
USE AND OPERATION .....................................................................................12
CONTROL PANEL. ................................................................................................. 12
MAIN SCREEN ............................................................................................................... 13
CONFIGURING THE PARAMETERS ................................................................................. 14
SELECTION OF PROGRAMS ON THE MAIN SCREEN....................................................... 14
MENU ITEMS ............................................................................................................. 15
AUTOMATIC STOP FUNCTION. ........................................................................................16
ERROR MANAGEMENT. ...................................................................................................16
BELT SPEED. ..........................................................................................................16
PRODUCTIVITY ................................................................................................................... 17
MAINTENANCE ..........................................................................................................................18
CLEANING. ........................................................................................................................ 18
MAINTENANCE FREQUENCY ................................................................................................. 18
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY OF THE BELT ............................................................................19
DRAWING THE GRID.......................................................................................................... 20
DEMOLITION ...................................................................................................................... 21
GENERAL WARNINGS .......................................................................................... 21
REPAIR..............................................................................................................................21
SPARE PARTS.......................................................................................................... 22
4
EXPLODED DRAWING OF THE OVEN ....................................................................................22
EXPLODED DRAWING OF THE DOOR............................................................................................. 23
EXPLODED DRAWING OF THE INSTALLATION.................................................................................... 24
LIST OF SPARE PARTS ......................................................................................... 25
ELECTRICAL PART............................................................................................................ 26
C/40 AND C/50 TUNNEL OVEN WIRING DIAGRAM ...................................................... 26
C/65 AND C/80 TUNNEL OVEN WIRING DIAGRAM ...................................................... 27
5
Instructions for the installer
GENERAL WARNINGS
The place where the oven is installed must have the following environmental characteristics:
-
It must be dry, the temperature and relative humidity of the room in which it is to be installed must not exceed
the values indicated in the technical data table:
-
Water sources far enough away;
-
Lighting adapted and in compliance with the health and safety standards required by the laws in force.
-
Adequate ventilation with hoods or exhaust fans to ensure a healthy, smoke-free environment.
HANDLING AND POSITIONING THE OVEN
Remove the conveyor belt (see page 18). Use a forklift or pallet
truck of the appropriate capacity.
Lift the capsules and insert the forks, suitably covered with a
flexible material to avoid any damage, in the cooking chamber,
through the entrance or the exit of the tunnel (Fig. 1).
Position the oven at the corners of the base (Fig. 2).
THE OVEN MUST NOT BE INSTALLED NEAR FLAMMABLE MATERIALS (WOOD, PLASTIC,
COMBUSTIBLES, GAS, ETC.). AVOID CONTACT OF FLAMMABLE OBJECTS WITH HOT OVEN SURFACES.
ALWAYS ENSURE FIRE SAFE CONDITIONS. KEEP A CLEAR SPACE AROUND THE OVEN OF AT LEAST 30
CM.
6
OVERLAY
MAXIMUM NUMBER OF STACKABLE OVENS: 3
OVEN POSITIONING
The gas appliance is of the A₂/B₂₂ type for which no chimney connection or smoke evacuation device to the
outside is installed.
It is necessary to place the oven under an extractor hood.
EVACUATION
EXTERIOR
7
ELECTRICAL CONNECTIONS
Check that the power supply voltage, frequency and power of the installation are compatible with the values indicated
both in the technical characteristics and on the nameplate at the back of the oven.
The characteristics of the power outlet must be compatible with the plug installed on the cable.
To connect the machine to the power supply, proceed as follows:
connect a standardized and polarized plug to the other end of the cable (the distinction between phase and
neutral must be clear).
THE ELECTRICAL CONNECTION OF THE OVEN TO THE ELECTRICAL NETWORK MUST BE MANDATORY
AND EXCLUSIVELY PERFORMED BY AN APPROVED TECHNICIAN (ELECTRICIAN) WHO HAS THE
TECHNICAL-PROFESSIONAL REQUIREMENTS REQUIRED BY THE REGULATIONS IN FORCE IN THE
COUNTRY IN WHICH THE OVEN IS USED, WHO MUST ISSUE A DECLARATION OF CONFORMITY OF
THE WORK.
FOR DIRECT CONNECTION TO THE MAINS, IT IS NECESSARY TO PROVIDE A DEVICE WITH AN
OPENING BETWEEN THE CONTACTS SO AS TO ENSURE COMPLETE DISCONNECTION UNDER
CATEGORY III OVERVOLTAGE CONDITIONS, IN ACCORDANCE WITH THE INSTALLATION RULES.
WHEN THE ELECTRICAL CONNECTION IS COMPLETE, THE APPROVED TECHNICIAN (ELECTRICIAN)
MUST ISSUE A DECLARATION CERTIFYING THE CONTINUITY MEASUREMENT OF THE
EQUIPOTENTIAL PROTECTION CIRCUIT.
THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED THROUGH A RCD WITH A MINIMUM RATED TRIP CURRENT
NOT EXCEEDING 30 MA.
8
SAFETY THERMOSTAT
The safety thermostat is located inside the ventilation chamber, right next to the burners. It is calibrated at 427°C and
is manually reset. If the same or higher temperature is detected, the entire oven is turned off and the gas is turned off.
To restart the oven, a qualified technician must intervene, who will verify the reason for this anomaly and then can only
reset it manually by opening the panel of the technical compartment (system door). See the figure below where the
safety thermostat is highlighted.
The position of the red reset button is indicated by the arrow.
Reset is only possible when the chamber temperature has fallen below 42C.
As the safety thermostat is only triggered in the event of a serious fault, before restarting the
oven, carefully check its operation and carry out any repairs.
RESET
9
Instructions for the user
SERIAL NUMBER
SERIAL NUMBER LABEL
The serial number consists of a gray silk-screened adhesive label applied to the back of the oven. The following
information is indicated legibly and indelibly on the nameplate:
Manufacturer name Serial number
Electrical power (kW/A) Voltage and frequency
electrical (Volt/Hz)
Model
Year of construction
“Made in Italy” label Oven weight
GENERAL INFORMATIONS
IMPORTANCE OF THE MANUAL
“OVEN OFF” STATUS
Before carrying out any maintenance and/or adjustment work on the oven, it is mandatory to cut off the electricity
and gas supply by removing the plug from the socket and turning off the gas, making sure that the oven is turned
off and cooled down.
GUARANTEE
The warranty period is twelve months and begins on the date of the tax receipt issued at the time of purchase.
During this period, parts will be replaced or repaired free of charge and only at our factory, for well-established and
unequivocal reasons resulting from manufacturing defects, with the exception of electrical components and those
subject to wear.
The warranty does not include shipping and labor costs.
The warranty expires if it is established that the damage was caused by: transport, incorrect or insufficient
maintenance, the inexperience of the operators, handling, repairs carried out by unauthorized personnel, non-
compliance with the instructions of the manual.
Any claim against the manufacturer for direct or indirect damages resulting from the time during which the machine
will remain stationary due to:
failure, pending repair or otherwise, attributable to the physical presence of the device.
Before using the oven in question, it is mandatory to read and understand this manual in its entirety.
This manual must always be available to “authorized operators” and be near the oven, well guarded and stored.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to people, animals and property caused by failure to
comply with the rules described in this manual.
This manual is an integral part of the oven and must be kept until its final disposal.
“Authorized operators” must only carry out work on the oven that falls within their specific competence.
ANY ALTERATION AND/OR REPLACEMENT OF PARTS BY NON-ORIGINAL SPARE PARTS WILL VOID
THE WARRANTY AND RELEASE THE MANUFACTURER FROM ALL LIABILITY. EVERY INTERVENTION
MUST BE PERFORMED BY A SPECIALIZED TECHNICIAN.
10
TECHNICAL DATA
TECHNICAL SHEET
Unit of
measure
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
Temperature of
functioning
°C 0-350
External dimensions without
support
cm
L 142.5
P 98.5
H 45.0
L 186.0
P 121.0
H 50.0
L 207.0
P 132.0
H 56.0
L 225.0
P 156.0
H 60.0
Grid width
cm
40.0 50.0 65.0 80.0
Grid length
cm
105.0 160.0 185.0 200.0
Chamber length
cm
54.0 75.0 100.0 110.0
Power supply
- -
Three-phase/Single-phase
Tension
Vac
400/230
Frequency
Hz
50/60
Fluent
AT
11/34 62/21 80/27 106/35
Power
kW 7.8 14.2 18.4 24.4
Electrical connection
- -
5-pole cable without plug
Cable length
m
2
Conductor section
mm²
4 6
Working temperature limits
°C 0-40
Maximum ambient working
humidity limit
- -
95% non-condensing
11
DESTINATION OF USE
The intended use for which the oven has been designed and manufactured is professional and is as follows:
LIMITATIONS OF USE AND CAUTIONS
The oven in question has been designed and manufactured exclusively for the intended use described in the previous
paragraph and therefore any other type of use and operation is absolutely prohibited in order to guarantee the safety of
authorized operators at all times and the efficiency of the furnace in question.
INTENDED USE: COOKING PIZZAS, BREAD, FOUGASSES, GRATIN GASTRONOMIC PRODUCTS AND
REHEATING FOOD ON A HOTPLATE.
THE OVEN MAY ONLY BE USED BY A PRESCRIBED OPERATOR (USER).
THIS DEVICE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WHO HAVE REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR WHO LACK EXPERIENCE AND KNOWLEDGE,
UNLESS THEY HAVE RECEIVED ASSISTANCE OR INSTRUCTIONS TO USE THE DEVICE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO PREVENT THEM FROM PLAYING WITH THE APPLIANCE.
IT IS PROHIBITED TO INTERVENE AND HANDLE THE DEVICES INSTALLED IN THE APPLIANCE.
WARNINGS: BE CAREFUL WHEN OPENING THE DOOR, RISK OF BURNS AND CRUSHED HANDS
WARNINGS: DO NOT TOUCH THE STRIP WHEN THE OVEN IS ON, RISK OF BURNS AND CRUSHED
HANDS
12
USE AND OPERATION
CONTROL PANEL
1Screen 5
Increase function when setting values or
navigating right if on main screen.
2
Configuring parameters:
-
HIGHER TEMPERATURE
-
LOWER TEMPERATURE
-
TAPE SPEED
6
Decrease function when setting values or
navigating left if on main screen.
3
Entry in the menu with the headings:
-
PROGRAMS
- PROGRAMMED ON/OFF
- DATE HOUR
- TAPE DIRECTION
-
LANGUAGE
- MAINTENANCE MENU
-
EXIT
7
Turn the card on or off.
4
Confirms configured values or starts/
stops tape if on main screen.
13
MAIN SCREEN
1
UPPER TEMPERATURE
the temperature detected by the highest probe;
2
LOWER TEMPERATURE:
the temperature detected by the lowest probe;
3SYMBOL OF
OPERATION OF
HIGHER RESISTANCES
is activated when the upper resistors are on in order to bring the sensed
temperature to the configured vault set point;
4SYMBOL OF
OPERATION OF
LOWER RESISTANCES
is activated when the lower resistances are activated in order to
bring the sensed temperature to the set bottom set point;
5
TAPE SPEED
Displayed in minutes and seconds, it corresponds to the cooking time in
the chamber. See the paragraph devoted to this subject.
6
BELT ROTATION DIRECTION
If the arrow is on the left, the food is cooked from right to left, if the arrow
is on the right, the food is cooked from left to right.
7SYMBOL OF
OPERATION OF THE
STRIP
Indicates tape progress.
The symbol advance speed does not vary with respect to the tape
speed.
8
DATE AND HOUR
Displays the current date and time
9
PROGRAM SELECTION LINE
From the manual program (M), 6 programs can be selected using the right
and left directional keys, operating when the ENTER key is pressed.
The program used is highlighted.
14
CONFIGURING PARAMETERS
TEMP BUTTON (2)
When this key is pressed, the parameter to be configured starts flashing in the order:
-
UPPER TEMPERATURE SETPOINT
-
LOWER TEMPERATURE SETPOINT
-
TAPE SPEED
On the third press, you exit the configuration and confirm the parameters set. You can also exit and confirm
without going through all the parameters by pressing the ENTER key or waiting a few seconds.
The configurations are then always saved automatically.
MENU KEY (3)
By pressing the key, you enter the menu with the list of items:
-
PROGRAMS
-
SCHEDULE
- DATE HOUR
- TAPE DIRECTION
-
LANGUAGE
- MAINTENANCE MENU
-
EXIT
Navigation is done using the arrows (KEYS 5 and 6), to enter the corresponding section, press the ENTER key, to
exit the menu go to the exit section and press ENTER.
ENTER KEY (4)
It has the function of confirming the selected parameter, without any selection on the main screen it can start or
stop the tape.
If in parameter or menu configuration, the parameter is saved.
RIGHT ARROW KEY (5)
Navigation to the right by scrolling the programs on the line of the main screen, if in the configuration of the
parameters, increases the value or selects the next item.
LEFT ARROW KEY (6)
Navigation to the left by scrolling the programs on line of the main screen, if in the configuration of the
parameters, decreases the value or selects the previous item.
ON/OFF BUTTON (7)
Turns the card on or puts it to sleep when turned on.
PROGRAM SELECTION ON THE MAIN SCREEN
The main screen presents the programs as follows:
The empty box indicates that
the program used is the manual
one.
The program used is 3.
When the program is selected
using the navigation arrows (5 and
6), the frame becomes full.
After 5 seconds, the program is
automatically activated.
You can also confirm by pressing the
ENTER key.
Note on the navigation keys: when they are pressed on the main screen, a first press fills the frame of the program
used, a second press moves the frame to be able to
select another program.
15
MENU ITEMS
PROGRAMS
Screen with the possibility of configuring 6 programs, each containing the parameters
-
HIGHER TEMPERATURE
-
LOWER TEMPERATURE
-
TAPE SPEED
The MANUAL program is not present, it remains only in the main screen, it memorizes the values configured which
will be recalled each time one returns from a program 1-6 to the manual one.
PROGRAMMED ON/OFF
Ability to configure a start time and a stop time for each day of the week.
The checked box indicates that the programmed ignition is active for that day.
When the function is activated even for a day, a symbol appears on the main screen to indicate the schedule, this
symbol also remains on the standby map.
Once the oven is automatically turned on, it is brought to a fixed, non-variable temperature of 14C and a belt speed
of 100%, for safety and power consumption reasons.
DATE HOUR
Configuration of date and time.
STRIP DIRECTION
Web direction configuration.
Select the right arrow to move the belt clockwise, loading dishes on the left and unloading them on the right;
select the left arrow to move the web counterclockwise, loading dishes on the right and unloading them on the left;
LANGUAGE
Selection between languages:
ENGLISH
ITALIAN
FRENCH
GERMAN
SPANISH
SERVICE MENU
Menu protected by a password, reserved for the manufacturer/service agent.
EXIT
Menu item to exit and return to the main screen.
16
AUTOMATIC STOP FUNCTION
When switching off, the oven keeps the ventilation running until it cools down. A notification will
appear on the screen with the current temperature and the shutdown temperature. The oven will
continue to cool down to a temperature of 140°C, after which it will automatically switch off when this
temperature is reached.
During this phase, DO NOT unplug the power cord or the electronic
components may be damaged.
ERROR MANAGEMENT
The probe is not connected or has a malfunction, check it and
press ENTER to reset.
TAPE SPEED
The tape speed is displayed on the main screen and is expressed in minutes and seconds. The time indicated
is the cooking time in the chamber, see the drawing below.
Times are selected at intervals set as follows: From 1:00 a.m. to
5:00 a.m.
5:00 a.m. to 10:00 a.m.
From 10:00 a.m. to 8:00 p.m.
10 second steps 20
second steps 30
second steps
Below are the minimum and maximum cooking times that can be selected depending on the model:
CFRPC43
CFRPC86
CFRPC137
CFRPC206
from 1:00 a.m. to 1:00 p.m.
from 1:00 a.m. to 3:30 p.m.
from 1h20 to 20h00
from 1:10 a.m. to 5:30 p.m.
17
PRODUCTIVITY
Depending on the oven model, the number of pizzas/hour is calculated using the table:
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
NUMBER OF Ø25 PIZZAS IN THE
ROOM 2.5 5 8
12
NUMBER OF Ø32 PIZZAS IN THE
ROOM 1.5 2.5 6 7
NUMBER OF Ø40 PIZZAS IN THE
ROOM 1.33 1.67 3 5
NUMBER OF Ø45 PIZZAS IN THE
ROOM 0 1.5 2.33 3.33
COOKING TIME (s.)
210 210 210 210
CHAMBER RUNS IN ONE HOUR
17 17 17 17
NUMBER OF PIZZAS
Ø25/HOUR
43 86 137 206
NUMBER OF PIZZAS
Ø32/HOUR
26 43 103 120
NUMBER OF PIZZAS
Ø40/HOUR
23 29 51 86
NUMBER OF PIZZAS
Ø45/HOUR 0
26 40 57
Note :
The quantities of pizzas are calculated with a cooking time of 3h30, at a temperature of 320°C and with preparation from
scratch, and not with frozen products.
18
MAINTENANCE
CLEANING
Cleaning must be carried out at the end of each use in compliance with hygiene rules and to protect the functionality of
the oven.
Room cleaning:
Turn off the power to the oven by operating the switch on the power panel. Remove the
protection from the conveyor belt joint.
Release the strip from the hook by moving it upwards.
Slide the gasket in question toward the control panel, freeing it from the conveyor belt drive shaft.
Raise the inlet and outlet slide caps to the fully open position. Lift the conveyor belt on both
sides and pull it out from the control side.
Open the side door and, using a pair of gloves, remove the diffusers which are fixed by screws. Clean the metal
surfaces with a sponge dipped in water and a non-abrasive and/or corrosive detergent, then rinse the surfaces
with a sponge dipped in pure water.
Exterior cleaning of the oven (stainless steel surfaces, inspection glass and control panel):
This operation must be carried out with the oven cold.
MAINTENANCE FREQUENCY
For any extraordinary maintenance, repair and/or replacement, please contact only the authorized dealer from whom
you purchased the device and/or an authorized technician in possession of the technical-professional conditions
required by the regulations in force.
Maintenance, checks and inspections Frequency
Mechanical safety devices
Check the condition, the presence of deformations, looseness or removed parts
Monthly
Control
Check the mechanical parts, the presence of any breakages or deformations, the tightness of the
screws. Check decals and symbols for readability and condition and restore if necessary.
Annual
Structural parts
Verification of the tightness of the main bolts (screws, fixing systems, etc.) Annual
Safety Instructions
Check the readability and condition of the safety instructions (labels). Annual
Switchboard
Check the components installed inside the electrical panel. Check the wiring between the
electrical panel and the machine parts.
Annual
Connecting cable and plug
Check connection cable and plug. Replace them if necessary. Annual
General overhaul of the machine
Check all components, electrical parts, corrosion, pipes, ...
All 10
years
IT IS RECOMMENDED THAT THE OPERATOR IN CHARGE USE SUITABLE GLOVES AND
CLOTHING TO AVOID BURNS.
FOR CLEANING IT IS FORBIDDEN TO USE: JETS OF WATER, ABRASIVE POWDER, CORROSIVE
SUBSTANCES OR ANY OTHER ELEMENTS LIKELY TO DAMAGE THE COMPONENTS AND
COMPROMISE SAFETY IN GENERAL AND HYGIENE IN PARTICULAR.
BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE WORK, IT IS MANDATORY TO DISCONNECT THE
OVEN PLUG FROM THE ELECTRICAL SUPPLY SOCKET.
19
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY OF THE BELT
Instructions for removing the band, to reassemble it, proceed in reverse order.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
20
GRID DRAW
To extend the grid, turn the indicated nuts clockwise, to loosen it, turn counterclockwise.
1 2
3
KEY OF 13
4
5 6
7
IT IS RECOMMENDED TO PERIODICALLY CHECK THE NETWORK VOLTAGE, IN ORDER TO WORK
CORRECTLY AND TO PREVENT
MALFUNCTIONS IT MUST BE CONSTANTLY ENERGIZED
21
DEMOLITION
GENERAL WARNINGS
When demolishing the oven, it is mandatory to comply with the regulations in force. Proceed with the differentiation
of the parts that make up the oven according to the different types of construction materials (plastic, copper, iron,
etc.
..
).
REPAIR
ISSUE CONTROLS INTERVENTION WORKER
The screen does not turn on
The plug is not inserted
User
Safety thermostat tripped
Specialized technician
The tape does not rotate START button not pressed
User
Belt drive gear motor does not start
Specialized technician
FOR OTHER MALFUNCTIONS NOT LISTED, PLEASE CALL CUSTOMER SERVICE
1
Horno de pizza a gas
CFRPC43
CFRPC86
CFRPC137
CFRPC206
SAS CASELÍN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCIA
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Correo:contact@casselin.com
10
ATENCIÓN !
CUANDO SE ENCIENDA EL HORNO POR
PRIMERA VEZ, DEJARLO ENCENDIDO
APROXIMADAMENTE 20 MINUTOS PARA
EVACUAR LOS HUMOS Y HUMOS DE LOS
ACEITES DE LA LÁMINA
NO USE LA PALA DIRECTAMENTE SOBRE
LA REJILLA
SUPERFICIES CALIENTES EN CÁPSULAS,
UTILICE GUANTES PARA EL AJUSTE
PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LAS
MANOS: CORREA EN MOVIMIENTO
3
ÍNDICE
Instrucciones para el instalador
IMPLEMENTACIONESGUARDIA GENERAL5 ..........................................................................
MANIPULACIÓN YCOLOCACIÓN DEL HORNO5 .....................................................................
SUPERPOSICIÓN6 ...........................................................................................................
POSICIONAMIENTO DEHORNO6 ........................................................................................
CONEXIONESELÉCTRICO7 ................................................................................................
TERMOSTATOSEGURIDAD8 ..............................................................................................
Instrucciones para el usuario
NUMERO DESERIE9 ......................................................................................................
ETIQUETA DE NÚMEROSERIE9 ..........................................................................................
INFORMACIÓNGENERAL9 .............................................................................................
IMPORTANCIA DEMANUAL9 ..............................................................................................
ESTADO “HORNO APAGADO”»9.........................................................................................
GARANTÍA9 ....................................................................................................................
DATOS TÉCNICOS10 .....................................................................................................
FORMATÉCNICA10...........................................................................................................
DESTINO DE USO...................................................................................................................................................... 11
LÍMITES DE USO Y EXENCIONES DE RESPONSABILIDADGUARDIA ............................................... 11
USO YOPERACIÓN12 ....................................................................................................
PANEL DEORDEN12 .........................................................................................................
PANTALLA PRINCIPAL13...................................................................................................
CONFIGURARPARÁMETROS14 ...........................................................................................
SELECCIÓN DE PROGRAMA EN PANTALLAPRINCIPAL14 ........................................................
ENCABEZAMIENTOSDEL MENÚ15 ......................................................................................
FUNCIÓN DE PARADAAUTOMÁTICO16................................................................................
GESTIÓNERRORES16.......................................................................................................
VELOCIDAD DEBANDA16..................................................................................................
PRODUCTIVIDAD17 .........................................................................................................
MANTENIMIENTO18 .....................................................................................................
LIMPIEZA18....................................................................................................................
FRECUENCIA DEMANTENIMIENTO18..................................................................................
DESMONTAJE Y MONTAJE DELBANDA19.............................................................................
SORTEO DE LAGRID20.....................................................................................................
DEMOLICIÓN21 ............................................................................................................
IMPLEMENTACIONESGUARDIA GENERAL21 ........................................................................
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS21...................................................................................
PARTES DEREPUESTO22 ...............................................................................................
DIBUJO DE LAS PIEZASCUATRO22 ....................................................................................
4
DIBUJO DE LAS PIEZAS DELPUERTA23...............................................................................
DIBUJO DE LAS PIEZASDE INSTALACIÓN24........................................................................
LISTA DE PARTESREPUESTO25 .........................................................................................
PARTE ELECTRICA26 ....................................................................................................
ESQUEMA ELÉCTRICO C/40 Y HORNO TÚNELC/5026............................................................
ESQUEMA ELÉCTRICO C/65 Y HORNO TÚNELC/8027............................................................
5
EL HORNO NO DEBE INSTALARSE CERCA DE MATERIALES INFLAMABLES (MADERA,
PLÁSTICO, COMBUSTIBLES, GAS, ETC.). EVITE EL CONTACTO DE OBJETOS
INFLAMABLES CON SUPERFICIES CALIENTES DEL HORNO. ASEGÚRESE SIEMPRE
DE CONDICIONES DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS. MANTENGA UN ESPACIO
LIBRE ALREDEDOR DEL HORNO DE AL MENOS 30 CM.
Instrucciones para el instalador
ADVERTENCIAS GENERALES
El lugar donde se instale el horno debe tener las siguientes características ambientales:
Debe estar seco, la temperatura y la humedad relativa del ambiente en el que se va a instalar no
debe superar los valores indicados en la tabla de datos técnicos:
Fuentes de agua lo suficientemente lejos;
Iluminación adaptada y en cumplimiento de los estándares de seguridad y salud exigidos por las
leyes vigentes.
Ventilación adecuada con campanas o extractores para asegurar
ambiente sano y libre de humo.
MANIPULACIÓN Y COLOCACIÓN DEL HORNO
Retire la cinta transportadora (consulte la página 18).
Utilice una carretilla elevadora o transpaleta de la
capacidad adecuada.
Levantar las cápsulas e introducir las horquillas,
convenientemente recubiertas de un material flexible
para evitar daños, en la cámara de cocción, a través de
la entrada o salida del túnel (Fig. 1).
Coloque el horno en las esquinas de la base (Fig. 2).
1
2
6
CUBRIR
NÚMERO MÁXIMO DE HORNOS APILABLES: 3
POSICIONAMIENTO DEL HORNO
El aparato de gas es del tipo A₂/B₂₂ para el que no hay conexión de chimenea o dispositivo
No se instala salida de humos al exterior.
Es necesario colocar el horno bajo una campana extractora.
EVACUACIÓ
N AL
EXTERIOR
CAMPANA
EXTRACTORA
7
LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DU FOUR AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE
OBLIGATOIREMENT ET EXCLUSIVEMENT EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ
(ÉLECTRICIEN) POSSÉDANT LES EXIGENCES TECHNICO-PROFESSIONNELLES
REQUISES PAR LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'UTILISATION
DU FOUR, QUI DOIT DÉLIVRER UNE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DES
TRABAJO.
PARA LA CONEXIÓN DIRECTA A LA RED, ES NECESARIO PROPORCIONAR UN
DISPOSITIVO CON APERTURA ENTRE LOS CONTACTOS PARA ASEGURAR LA
DESCONEXIÓN COMPLETA EN CONDICIONES DE SOBRETENSIÓN DE CATEGORÍA
III, DE ACUERDO CON LAS NORMAS DE INSTALACIÓN.
CUANDO SE COMPLETA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, EL TÉCNICO HOMOLOGADO
(ELECTRICISTA) DEBE EMITIR UNA DECLARACIÓN QUE CERTIFICE LA MEDIDA DE
CONTINUIDAD DEL CIRCUITO DE PROTECCIÓN EQUIPOTENCIAL.
EL APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TRAVÉS DE UN RCD CON UNA
CORRIENTE NOMINAL DE DISPARO MÍNIMA QUE NO SUPERE LOS 30 MA.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Verificar que la tensión de alimentación, frecuencia y potencia de la instalación sean compatibles con los
valores indicados tanto en las características técnicas como en la placa de características situada en la
parte trasera del horno.
Las características de la toma de corriente deben ser compatibles con el enchufe instalado en el cable.
Para conectar la máquina a la red eléctrica, proceda de la siguiente manera:
conecte un enchufe estandarizado y polarizado al otro extremo del cable (la distinción entre fase y
neutro debe ser clara).
8
Dado que el termostato de seguridad sólo se activa en caso de avería grave, antes
de volver a poner en marcha el horno, compruebe atentamente su funcionamiento
y efectúe las eventuales reparaciones.
BOTÓN DE
RESTABLECIMIENTO DEL
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
El termostato de seguridad se encuentra dentro de la cámara de ventilación, justo al lado de los
quemadores. Está calibrado a 427°C y se reinicia manualmente. Si se detecta la misma temperatura o
una más alta, se apaga todo el horno y se apaga el gas.
Para reiniciar el horno, debe intervenir un técnico calificado, quien verificará el motivo de esta anomalía y
luego solo podrá reiniciarlo manualmente abriendo el panel del compartimiento técnico (puerta del
sistema). Consulte la figura a continuación donde se resalta el termostato de seguridad.
La posición del botón rojo de reinicio está indicada por la flecha.
El restablecimiento solo es posible cuando la temperatura de la cámara ha descendido por debajo de
427 °C.
9
Antes de utilizar el horno en cuestión, es obligatorio leer y comprender este manual en su totalidad.
Este manual debe estar siempre disponible para los “operadores autorizados” y estar cerca del horno,
bien custodiado y almacenado.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños a personas, animales y cosas causados por el
incumplimiento de las normas descritas en este manual.
Este manual es parte integrante del horno y debe ser conservado hasta su disposición final.
Los “operadores autorizados” solo deben realizar trabajos en el horno que sean de su competencia
específica.
CUALQUIER ALTERACIÓN Y/O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS POR PIEZAS DE
REPUESTO NO ORIGINALES ANULARÁ LA GARANTÍA Y LIBERARÁ AL FABRICANTE
DE TODA RESPONSABILIDAD. TODA INTERVENCIÓN DEBE SER REALIZADA POR
UN TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Instrucciones para el usuario
NÚMERO DE SERIE
ETIQUETA DE NÚMERO DE SERIE
El número de serie consiste en una etiqueta adhesiva gris serigrafiada aplicada en la parte posterior del
horno. La siguiente información se indica de forma legible e indeleble en la placa de características:
Nombre del Fabricante
Número de serie
Potencia eléctrica (kW/A)
Voltaje y frecuencia
eléctrica (Volt/Hz)
Modelo
Año de construcción
Etiqueta "Hecho en Italia"
Peso del horno
INFORMACIÓN GENERAL
IMPORTANCIA DEL MANUAL
ESTADO “HORNO APAGADO”
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y/o ajuste en el horno, es obligatorio cortar el
suministro de electricidad y gas quitando el enchufe de la toma y cortando el gas, asegurándose de que
el horno esté apagado y frío.
GARANTIZAR
El período de garantía es de doce meses y comienza en la fecha del comprobante fiscal emitido en
el momento de la compra.
Durante este período, las piezas serán reemplazadas o reparadas gratuitamente y únicamente en
nuestra fábrica, por causas bien establecidas e inequívocas derivadas de defectos de fabricación, a
excepción de los componentes eléctricos y los sujetos a desgaste.
La garantía no incluye gastos de envío y mano de obra.
La garantía expira si se establece que el daño fue causado por: transporte, mantenimiento incorrecto o
insuficiente, la inexperiencia de los operadores, manipulación, reparaciones realizadas por personal no
autorizado, incumplimiento de las instrucciones del manual.
Queda excluido cualquier recurso contra el fabricante por daños directos o indirectos resultantes del tiempo.
durante el cual la máquina permanecerá parada debido a:
falla, pendiente de reparación o de otro tipo, atribuible a la presencia física del dispositivo.
10
DATOS TÉCNICOS
FICHA TÉCNICA
Unidad
de
medida
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
Temperatura de
funcionamiento ºC 0-350
Dimensiones exteriores sin
soporte cm
L 142.5
P 98.5
H 45,0
L 186.0
P121.0
H 50.0
L 207.0
P 132.0
H 56,0
L 225.0
P 156.0
H 60,0
Ancho de cuadrícula cm 40,0 50.0 65,0 80.0
Longitud de cuadrícula cm 105.0 160.0 185.0 200.0
Longitud de la cámara cm 54.0 75,0 100.0 110.0
Alimentación eléctrica -- Trifásico/Monofásico
Tensión Vaca
cione
s
400/230
Frecuencia Hz 50/60
Fluido EN 34/11 62/21 80/27 106/35
Potencia kilov
atios
7.8 14.2 18.4 24.4
Conexión eléctrica -- cable de 5 polos sin enchufe
Longitud del cable metro 2
sección de conductores mm² 4 6
Límites de temperatura de
trabajo ºC 0-40
Límite máximo de
humedad ambiente de
trabajo
-- 95% sin condensación
11
USO PREVISTO: COCCIÓN DE PIZZAS, PAN, FOUGASSES, GRATINADO DE PRODUCTOS
GASTRONÓMICOS Y CALENTAMIENTO EN PLATO
COCINANDO.
EL HORNO SÓLO PUEDE SER UTILIZADO POR UN OPERADOR PRESCRITO (USUARIO).
ESTE DISPOSITIVO NO ESTÁ DISADO PARA PERSONAS (INCLUYENDO NIÑOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS O CON CARENCIA DE
EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTOS, A MENOS QUE HAYAN RECIBIDO ASISTENCIA O
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL DISPOSITIVO POR PARTE DE UNA PERSONA
RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
LOS NIÑOS DEBEN ESTAR SUPERVISADOS PARA EVITAR QUE JUEGUEN CON
EL
DISPOSITIVO.
ESTÁ PROHIBIDO INTERVENIR Y MANIPULAR LOS DISPOSITIVOS INSTALADOS EN
EL
DISPOSITIVO.
ADVERTENCIAS: ATENCN AL ABRIR LA PUERTA, RIESGO DE QUEMADURAS
Y
APLASTAMIENTO DE MANOS
ADVERTENCIAS: NO TOCAR LA TIRA CON EL HORNO ENCENDIDO, RIESGO DE
QUEMADURAS Y APLASTAMIENTO DE MANOS
DESTINO DE USO
El uso previsto para el que ha sido diseñado y fabricado el horno es profesional y es el siguiente:
LIMITACIONES DE USO Y PRECAUCIONES
El horno en cuestióna été conçu et fabriqué exclusivement pour l'utilisation prévue décrite au paragraphe
précédent et, par conséquent, tout autre type d'utilisation et d'exploitation est absolument interdit afin de
garantir à tout moment la sécurité des opérateurs autorisés et le rendement du four en pregunta.
12
USO Y FUNCIONAMIENTO
PANEL DE CONTROL
1
Pantalla
5
Función de aumento al configurar valores o
navegar
a la derecha si está en la pantalla principal.
2
Configuración de parámetros:
-
TEMPERATURA SUPERIOR
-
TEMPERATURA BAJA
-
VELOCIDAD DE LA CINTA
6
Disminuye la función al configurar valores o
navegar hacia la izquierda si está en la
pantalla principal.
3
Entrada en el menú con los encabezados:
-
PROGRAMAS
-
ENCENDIDO/APAGADO PROGRAMADO
-
FECHA HORA
-
DIRECCIÓN DE LA TIRA
-
LENGUA
-
MENÚ DE SERVICIO
-
SALIDA
7
Encienda o apague la tarjeta.
4
Confirma los valores configurados o
inicia/detiene la cinta si está en la
pantalla principal.
13
PANTALLA PRINCIPAL
1
TEMPERATURA SUPERIOR la temperatura detectada por la sonda más alta;
2
TEMPERATURA BAJA: la temperatura detectada por la sonda más baja;
3
SÍMBOLO DE
FUNCIONAMIENTO DE LAS
RESISTENCIAS SUPERIORES
se activa cuando las resistencias superiores están encendidas
para llevar la temperatura detectada al punto de ajuste de la
bóveda configurado;
4
SÍMBOLO DE
FUNCIONAMIENTO DEL
CALENTADOR INFERIOR
se activa cuando se activan las resistencias inferiores para
llevar la temperatura detectada al punto de ajuste inferior
establecido;
5
VELOCIDAD DE LA CINTA Visualizado en minutos y segundos, corresponde al tiempo de
cocción en la cámara. Véase el párrafo dedicado a este tema.
6
SENTIDO DE ROTACIÓN
DE LA CORREA
Si la flecha está a la izquierda, la comida se cocina de derecha a
izquierda, si la flecha está a la derecha, la comida se cocina de
izquierda a derecha.
7
SÍMBOLO DE
FUNCIONAMIENTO DE LA
CINTA
Indica el progreso de la cinta.
La velocidad de avance del mbolo no varía con respecto a la
velocidad de la cinta.
8
FECHA Y HORA Muestra la fecha y hora actual
9
LÍNEA DE SELECCIÓN DE
PROGRAMA
Desde el programa manual (M) se pueden seleccionar 6
programas mediante las teclas direccionales derecha e izquierda,
operando al presionar la tecla ENTER.
El programa utilizado está resaltado.
14
CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
BOTÓN DE TEMPERATURA (2)
Cuando se presiona esta tecla, el parámetro a configurar comienza a parpadear en el orden:
-
CONSIGNA DE TEMPERATURA SUPERIOR
-
CONSIGNA DE TEMPERATURA INFERIOR
-
VELOCIDAD DE LA CINTA
A la tercera pulsación se sale de la configuración y se confirman los parámetros configurados.
También puede salir y confirmar sin pasar por todos los parámetros pulsando la tecla ENTER o
esperando unos segundos.
Las configuraciones se guardan entonces siempre automáticamente.
TECLA MENÚ (3)
Al presionar la tecla, ingresa al menú con la lista de elementos:
-
PROGRAMAS
-
CRONOGRAMA
-
FECHA HORA
-
DIRECCIÓN DE LA TIRA
-
LENGUA
-
MENÚ DE SERVICIO
-
SALIDA
La navegación se realiza utilizando las flechas (TECLAS 5 y 6), para ingresar a la sección
correspondiente, presione la tecla ENTER, para salir del menú vaya a la sección de salida y presione
ENTER.
INTRODUCIR TECLA (4)
Tiene la función de confirmar el parámetro seleccionado, sin ninguna selección en la pantalla principal
puede iniciar o detener la cinta.
Si está en configuración de parámetros o menú, el parámetro se guarda.
TECLA DE FLECHA DERECHA (5)
Navegación a la derecha desplazando los programas en la línea de la pantalla principal, si en la
configuración de los parámetros, aumenta el valor o selecciona el siguiente elemento.
TECLA DE FLECHA IZQUIERDA (6)
Navegación a la izquierda desplazando los programas en línea de la pantalla principal, si en la
configuración de los parámetros, disminuye el valor o selecciona el ítem anterior.
BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO (7)
Enciende la tarjeta o la pone en suspensión cuando se enciende.
SELECCIÓN DE PROGRAMA EN LA PANTALLA PRINCIPAL
La pantalla principal presenta los programas de la siguiente manera:
La casilla vacía indica que
el programa utilizado es el
manual.
El programa utilizado es el 3. Al seleccionar el
programa utilizando las flechas
de navegación (5 y 6), el
cuadro se llena.
Después de 5 segundos, el
programa se activa
automáticamente.
También puede confirmar
presionando la tecla ENTER.
15
Nota sobre las teclas de navegación: cuando se presionan en la pantalla principal, una primera pulsación
llena el marco del programa utilizado, una segunda pulsación mueve el marco para poder seleccionar
otro programa.
16
ELEMENTOS DE MENÚ
PROGRAMAS
Pantalla con posibilidad de configurar 6 programas, cada uno de los cuales contiene los parámetros
-
TEMPERATURA SUPERIOR
-
TEMPERATURA BAJA
-
VELOCIDAD DE LA CINTA
El programa MANUAL no está presente, solo permanece en la pantalla principal, memoriza los valores
configurado que se recuperará cada vez que regrese de un programa 1-6 al manual.
ENCENDIDO/APAGADO PROGRAMADO
Posibilidad de configurar una hora de inicio y una hora de finalización para cada día de la semana.
La casilla marcada indica que el encendido programado está activo para ese día.
Cuando la función se activa aunque sea por un día, aparece un símbolo en la pantalla principal para
indicar el horario, este símbolo también permanece en el mapa de espera.
Una vez que el horno se enciende automáticamente, se lleva a una temperatura fija no variable de
140°C y una velocidad de la cinta del 100%, por razones de seguridad y consumo de energía.
FECHA HORA
Configuración de fecha y hora.
DIRECCIÓN DE LA TIRA
Configuración de la dirección web.
Seleccione la flecha derecha para mover la cinta en el sentido de las agujas del reloj, cargando platos a la
izquierda y descargándolos a la derecha;
seleccione la flecha izquierda para mover la web en sentido contrario a las agujas del reloj, cargando platos
a la derecha y descargándolos a la izquierda;
LENGUA
Selección entre idiomas:
INGLÉS
ITALIANO
FRANCÉS
ALEMÁN
ESPAÑOL
MENÚ DE SERVICIO
Menú protegido por contraseña, reservado al fabricante/agente de servicio.
SALIDA
Elemento de menú para salir y volver a la pantalla principal.
17
HORA DE COCINAR
FUNCIÓN DE PARADA AUTOMÁTICA
Al apagarse, el horno mantiene la ventilación funcionando hasta que se enfría. Aparece
una notificación en la pantalla con la temperatura actual y la temperatura de apagado. El
horno continuará enfriándose hasta una temperatura de 140°C, después de lo cual se
apagará automáticamente cuando alcance esta temperatura.
Durante esta fase, NO desconecte el cable de alimentacióno los
componentes electrónicos pueden dañarse.
GESTIÓN DE ERRORES
La sonda no está conectada o tiene un mal
funcionamiento, compruébelo y presione ENTER para
reiniciar.
VELOCIDAD DE LA CINTA
La velocidad de la cinta se muestra en la pantalla principal y se expresa en minutos y segundos.
El tiempo indicado es el tiempo de cocción en la cámara, vea el dibujo a continuación.
Los tiempos se seleccionan a intervalos establecidos de la siguiente manera:
De 1:00 am a5:00 no 10 segundos
De 5:00 am a10:00 no 20 segundos De
10:00 a. m. a8:00 pm. 30 segundos
A continuación se muestran los tiempos de cocción mínimos y máximos que se pueden seleccionar
según el modelo:
CFRPC43de 1:00 am a 1:00 pm
CFRPC86de 1:00 am a 3:30 pm
CFRPC137de 1h20 a 20h00
CFRPC206de 1:10 am a 5:30 pm
18
PRODUCTIVIDAD
Según el modelo de horno, el número de pizzas/hora se calcula con la tabla:
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
NÚMERO DE PIZZAS Ø25 EN
LA SALA 2.5 5 8 12
NÚMERO DE PIZZAS Ø32 EN
LA SALA 1.5 2.5 6 7
NÚMERO DE PIZZAS Ø40 EN
LA SALA 1.33 1.67 3 5
NÚMERO DE PIZZAS Ø45 EN
LA SALA 0 1.5 2.33 3.33
TIEMPO DE COCCIÓN (seg.) 210 210 210 210
LA CÁMARA FUNCIONA EN
UNA HORA 17 17 17 17
NÚMERO DE
PIZZAS Ø25/HORA 43 86 137 206
NÚMERO DE
PIZZAS Ø32/HORA 26 43 103 120
NÚMERO DE
PIZZAS Ø40/HORA 23 29 51 86
NÚMERO DE
PIZZAS Ø45/HORA 0 26 40 57
Nota :
Las cantidades de pizzas se calculan con un tiempo de cocción de 3h30, a una temperatura de 320°C y
con preparación desde cero, y no con productos congelados.
19
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO, ES OBLIGATORIO
DESCONECTE EL ENCHUFE DEL HORNO DE LA TOMA DE SUMINISTRO ELÉCTRICO.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
La limpieza debe hacerseal final de cada uso respetando las normas de higiene y para proteger la
funcionalidad del horno.
Limpiezade la habitación:
Desconecte la alimentacn del horno accionando el interruptor del panel de alimentacn.
Retire la proteccn de la unión de la cinta transportadora.
Suelte la tira del gancho movndola hacia arriba.
Deslice el sello en cuestión hacia el panel de control, soltándolo del eje de transmisión delcinta transportadora.
Levante las tapas deslizantes de entrada y salida hasta la posición completamente abierta.
Levante la cinta transportadora por ambos lados y extráigala por el lado de control.
Abrirla puerta lateral y, con un par de guantes, retire los difusores que están fijados con tornillos.
Limpie las superficies metálicas con una esponja humedecida en agua y un detergente no abrasivo y/o
corrosivo, luego enjuague las superficies con una esponja humedecida en agua pura.
Limpieza externa del horno (superficies de acero inoxidable, ventana de inspección y panel de
control)
orden) :
Esta operacn debe realizarse con el horno frío.
FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO
Para cualquier mantenimiento, reparacn y/o sustitución extraordinaria, póngase en contacto únicamente con el
distribuidor autorizado donde adquirió el dispositivo y/o un técnico autorizado que posea las condiciones técnico-
profesionales exigidas por la normativa vigente.
Mantenimiento, controles e inspecciones
Frecuencia
Dispositivos menicos de seguridad
Comprobar el estado, la presencia de deformaciones, holguras o piezas desmontadas Mensual
Control
Controlar las partes mecánicas, la presencia de roturas o deformaciones, el apriete de los tornillos.
Verifique la legibilidad y el estado de las calcomaas y los símbolos y restáurelos si es necesario.
Anual
Partes estructurales
Verificación del apriete de los pernos principales (tornillos, sistemas de fijación, etc.)
Anual
Instrucciones de seguridad
Compruebe la legibilidad y el estado de las instrucciones de seguridad (etiquetas). Anual
Tablero de conmutadores
Compruebe los componentes instalados en el interior del cuadro eléctrico. Compruebe el cableado
entre el cuadro ectrico y las piezas de la máquina.
Anual
Cable de conexión y enchufe
Compruebe el cable de conexión y el enchufe. Reemplácelos si es necesario.
Anual
Revisión general de la máquina.
Revisar todos los componentes, partes ectricas, corrosión, tuberías,...
Todos
los10
años
SE RECOMIENDA QUE EL OPERADOR A CARGO UTILICE GUANTES Y ROPA ADECUADOS
PARA EVITAR QUEMADURAS.
PARA LA LIMPIEZA ESTÁ PROHIBIDO UTILIZAR: CHORROS DE AGUA, POLVO
ABRASIVO, SUSTANCIAS CORROSIVAS O CUALQUIER OTRO ELEMENTO QUE PUEDE
DAÑAR LOS COMPONENTES Y COMPROMETER LA SEGURIDAD EN GENERAL
E HIGIENE
EN PARTICULAR.
20
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CORREA
Instrucciones para quitar la banda, para volver a montarla, proceda en orden inverso.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
21
SE RECOMIENDA VERIFICAR PERIÓDICAMENTE LA TENSIÓN DE LA RED, PARA QUE
FUNCIONE CORRECTAMENTE Y EVITAR MAL FUNCIONAMIENTO DEBE ESTAR
CONSTANTEMENTE BAJO TENSIÓN
DIBUJO DE CUADRÍCULA
Para extender la rejilla, gire las tuercas indicadas en el sentido de las agujas del reloj, para aflojarla,
gire en el sentido contrario a las agujas del reloj.
1
2
3
CLAVE DE
13
4
5
6
7
22
DEMOLICIÓN
ADVERTENCIAS GENERALES
Al demoler el horno, es obligatorio cumplir con las normas vigentes. Diferenciar las partes que
componen el horno según los diferentes tipos de materiales de construcción (plástico, cobre, hierro,
etc.).
REPARAR
PROBLEMA CONTROL S TRABAJADOR DE
INTERVENCIÓN
La pantalla no enciende El enchufe no está insertado. Usuario
Termostato de seguridad
disparado
Técnico especializado
La cinta no gira Botón INICIO no presionado Usuario
El motorreductor de
accionamiento
por correa no arranca
Técnico especializado
PARA OTRAS FALLAS NO MENCIONADAS, POR FAVORLLAME A
SERVICIO AL CLIENTE
1
forno pizza a gas
CFRPC43
CFRPC86
CFRPC137
CFRPC206
SAS CASELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCIA
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
10
ATTENZIONE!
QUANDO IL FORNO VIENE ACCESO PER LA
PRIMA VOLTA, LASCIARLO ACCESO PER
CIRCA 20 MINUTI IN MODO DA EVACUARE I
FUMI E GLI FUMI D'OLIO DALLA LAMIERA
NON UTILIZZARE LA PALA
DIRETTAMENTE SULLA GRIGLIA
SUPERFICI CALDE SULLE CAPSULE,
UTILIZZARE GUANTI PER LA REGOLAZIONE
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO MANI:
NASTRO IN MOVIMENTO
3
INDICE
Istruzioni per l'installatore
ATTUAZIONI GUARDIA GENERALE5 ...................................................................................
MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO DEL FORNO5 .........................................................
OVERLAY6 ......................................................................................................................
POSIZIONAMENTO FORNO6..............................................................................................
COLLEGAMENTI ELETTRICI7 .............................................................................................
TERMOSTATO DI SICUREZZA8 ..........................................................................................
istruzioni per l'utente
NUMERO DI SERIE9......................................................................................................
SERIALE ETICHETTA NUMERO9 .........................................................................................
INFORMAZIONI GENERALI9 .........................................................................................
IMPORTANZA DEL MANUALE9 ...........................................................................................
STATO “FORNO SPENTO”»9 ..............................................................................................
GARANZIA9 ....................................................................................................................
DATI TECNICI10...........................................................................................................
FORMA TECNICA10..........................................................................................................
USO PREVISTO.................................................................................................................................................... undici
LIMITI DI UTILIZZO ED ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA' GUARDIA ..................................... undici
UTILIZZO E FUNZIONAMENTO12 ..................................................................................
PANNELLO ORDINI12.......................................................................................................
SCHERMATA PRINCIPALE13..............................................................................................
CONFIGURA PARAMETRI14...............................................................................................
SELEZIONE DEL PROGRAMMA SULLA SCHERMATA PRINCIPALE14 .........................................
VOCI DEI MENU15...........................................................................................................
FUNZIONE DI ARRESTO AUTOMATICO16............................................................................
GESTIONE DEGLI ERRORI16.............................................................................................
VELOCITÀ BANDA16 ........................................................................................................
PRODUTTIVITÀ17............................................................................................................
MANUTENZIONE18 .......................................................................................................
PULIZIA18......................................................................................................................
FREQUENZA DI MANUTENZIONE18....................................................................................
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA BANDA19 ...................................................................
LAGRID20 PAREGGIO ......................................................................................................
DEMOLIZIONE21 ..........................................................................................................
IMPLEMENTAZIONI DELLA GUARDIA GENERALE21 ..............................................................
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI21 ..................................................................................
RICAMBI22...................................................................................................................
DISEGNO DELLE PARTI QUATTRO22 ..................................................................................
4
ESPLOSO PORTA23..........................................................................................................
DISEGNO ESPLOSO DI INSTALLAZIONE24..........................................................................
LISTA RICAMBI25............................................................................................................
PARTE ELETTRICA26 ....................................................................................................
SCHEMA ELETTRICO C/40 E FORNO TUNELLC/5026.............................................................
SCHEMA ELETTRICO C/65 E FORNO TUNELLC/8027.............................................................
5
IL FORNO NON DEVE ESSERE INSTALLATO VICINO A MATERIALI INFIAMMABILI
(LEGNA, PLASTICA, COMBUSTIBILE, GAS, ECC.). EVITARE IL CONTATTO DI
OGGETTI INFIAMMABILI CON LE SUPERFICI CALDE DEL FORNO. ASSICURARSI
SEMPRE DELLE CONDIZIONI DI SICUREZZA ANTINCENDIO. MANTENERE UNO
SPAZIO LIBERO INTORNO AL FORNO DI ALMENO 30 CM.
Istruzioni per l'installatore
AVVERTENZE GENERALI
Il luogo di installazione del forno deve avere le seguenti caratteristiche ambientali:
Deve essere asciutto, la temperatura e l'umidità relativa dell'ambiente in cui deve essere installato
non devono superare i valori indicati nella tabella dei dati tecnici:
Fonti d'acqua abbastanza lontane;
Illuminazione adeguata e conforme alle norme di salute e sicurezza previste dalle leggi vigenti.
Assicurare un'adeguata ventilazione con cappe o estrattori
ambiente sano e senza fumo.
MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO DEL FORNO
Rimuovere il nastro trasportatore (vedere pagina 18).
Utilizzare un carrello elevatore o transpallet di capaci
adeguata.
Sollevare le capsule e introdurre le forchettine,
opportunamente rivestite di materiale flessibile per
evitare che si danneggino, nella camera di cottura,
attraverso l'ingresso o l'uscita del tunnel (Fig. 1).
Posizionare il forno sugli angoli della base (Fig. 2).
1
2
6
COPERTINA
NUMERO MASSIMO FORNI IMPILABILI: 3
POSIZIONAMENTO DEL FORNO
L'apparecchio a gas è di tipo A₂/B₂₂ per il quale non è previsto alcun raccordo o dispositivo per la canna
fumaria
Nessuno scarico fumi è installato all'esterno.
È necessario posizionare il forno sotto una cappa aspirante.
EVACUAZIO
NE ESTERNA
CAPPA
7
LE RACCORDEMENT DU FOUR AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE
OBLIGATOIREMENT ET EXCLUSIVEMENT EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ
(ELECTRICIEN) POSSÉDANT LES EXIGENCES TECHNICO-PROFESSIONNELLES
REQUISES PAR LA REGLEMENTATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS VRITURISATION
D'UTILITY, A DECLARATION OF CONFORMITY DES JOB.
PER LA CONNESSIONE DIRETTA ALLA RETE E' NECESSARIO PREVEDERE UN
DISPOSITIVO CON APERTURA TRA I CONTATTI PER GARANTIRE LA COMPLETA
DISCONNESSIONE IN CONDIZIONI DI SOVRATENSIONE DI CATEGORIA III,
SECONDO LE NORME DI IMPIANTO.
ESEGUITO IL COLLEGAMENTO ELETTRICO, IL TECNICO AUTORIZZATO
(ELETTRICISTA) DEVE RILASCIARE DICHIARAZIONE CHE CERTIFICA LA MISURA
DI CONTINUITÀ DEL CIRCUITO EQUIPOTENZIALE DI PROTEZIONE.
L'APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO TRAMITE UN RCD CON UNA CORRENTE
NOMINALE DI INTERVENTO MINIMA NON SUPERIORE A 30 MA.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Verificare che la tensione di alimentazione, la frequenza e la potenza dell'impianto siano compatibili con i
valori indicati sia nelle caratteristiche tecniche che nella targhetta delle caratteristiche posta sul retro del
forno.
Le caratteristiche della presa devono essere compatibili con la spina installata sul cavo.
Per collegare la macchina alla rete elettrica procedere come segue:
collegare una spina normalizzata e polarizzata all'altra estremità del cavo (deve essere chiara la
distinzione tra fase e neutro).
8
Poiché il termostato di sicurezza interviene solo in caso di guasto grave, prima di
riavviare il forno, verificarne attentamente il funzionamento ed effettuare
eventuali riparazioni.
PULSANTE DI RESET
TERMOSTATO DI
SICUREZZA
TERMOSTATO DI SICUREZZA
Il termostato di sicurezza si trova all'interno della camera di ventilazione, proprio accanto ai bruciatori. È
tarato a 427°C ed è resettato manualmente. Se viene rilevata una temperatura uguale o superiore,
l'intero forno si spegne e il gas viene spento.
Per riavviare il forno deve intervenire un tecnico abilitato che verificherà il motivo di questa anomalia e
successivamente potrà essere riavviato solo manualmente aprendo il pannello del vano tecnico (porta
impianto). Si veda la figura sottostante dove è evidenziato il termostato di sicurezza.
La posizione del pulsante di ripristino rosso è indicata dalla freccia.
Il ripristino è possibile solo quando la temperatura della camera è scesa sotto i 427°C.
9
Prima di utilizzare il forno in questione, è obbligatorio leggere e comprendere il
presente manuale nella sua
interezza.
Questo manuale deve essere sempre a disposizione degli "operatori autorizzati" ed essere vicino al
forno, ben custodito e conservato.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone, animali e cose causati dal mancato rispetto
delle norme descritte nel presente manuale.
Questo manuale è parte integrante del forno e deve essere conservato fino al suo definitivo smaltimento.
Gli “Operatori Autorizzati” devono eseguire sul forno solo interventi di loro specifica competenza.
QUALSIASI ALTERAZIONE E/O SOSTITUZIONE DI PARTI CON PARTI DI
RICAMBIO NON ORIGINALI ANNULLA LA GARANZIA ED ESONERA IL
COSTRUTTORE DA OGNI RESPONSABILITA'. TUTTI GLI INTERVENTI DEVONO
ESSERE EFFETTUATI DA UN TECNICO SPECIALIZZATO.
istruzioni per l'utente
NUMERO DI SERIE
ETICHETTA NUMERO DI SERIE
Il numero di matricola è costituito da un'etichetta adesiva grigia serigrafata applicata sul retro del forno.
Sulla targhetta sono riportate in modo leggibile ed indelebile le seguenti informazioni:
Nome del produttore
Numero di serie
Potenza elettrica (kW/A)
Tensione e
frequenza elettrica
(Volt/Hz)
Modello
Anno di costruzione
Etichetta "Made in Italy"
peso del forno
INFORMAZIONI GENERALI
IMPORTANZA DEL MANUALE
STATO “FORNO SPENTO”.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e/o regolazione sul forno, è obbligatorio
interrompere l'alimentazione elettrica e del gas togliendo la spina dalla presa e togliendo il gas,
assicurandosi che il forno sia spento e freddo.
GARANZIA
Il periodo di garanzia è di dodici mesi e decorre dalla data dello scontrino fiscale rilasciato al
momento dell'acquisto.
Durante tale periodo le parti verranno sostituite o riparate gratuitamente ed esclusivamente presso il
nostro stabilimento, per cause accertate ed inequivocabili derivanti da vizi di fabbricazione, ad eccezione
dei componenti elettrici e di quelli soggetti ad usura.
La garanzia non include i costi di spedizione e manodopera.
La garanzia decade se si accerta che il danno è stato causato da: trasporto, manutenzione errata o
insufficiente, imperizia degli operatori, manipolazione, riparazioni eseguite da personale non
autorizzato, inosservanza delle istruzioni del manuale.
È esclusa qualsiasi rivalsa nei confronti del produttore per danni diretti o indiretti derivanti dal tempo.
durante il quale la macchina rimarrà ferma per:
guasto, in attesa di riparazione o altro, attribuibile alla presenza fisica del dispositivo.
10
DATI TECNICI
SCHEDA DATI
Unità di
misura CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
Temperatura di
esercizio ºC 0-350
Dimensioni esterne senza
supporto cm
L 142,5
S 98.5
H 45,0
L 186,0
P121.0
H 50.0
L 207.0
S 132.0
H 56,0
L 225,0
S 156.0
H 60,0
larghezza della griglia cm 40.0 50,0 65,0 80,0
lunghezza della griglia cm 105,0 160,0 185,0 200,0
Lunghezza della camera cm 54.0 75,0 100,0 110,0
Alimentazione elettrica -- Trifase/Monofase
Sottoporre a tensione Vaca
nza
400/230
Frequenza hz 50/60
Fluente IN 11/34 62/21 80/27 106/35
Energia kilow
att
7.8 14.2 18.4 24.4
Collegamento elettrico -- Cavo a 5 poli senza spina
Lunghezza del cavo metro 2
sezione autisti mm² 4 6
Limiti di temperatura di
lavoro ºC 0-40
Limite massimo di umidità
dell'ambiente di lavoro -- 95% senza condensa
11
DESTINAZIONE D'USO: COTTURA DI PIZZE, PANE, FUGASSE, PRODOTTI GASTRONOMICI
GRATINATI E RISCALDAMENTO SU PIASTRE
CUCINANDO.
IL FORNO PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLO DA UN OPERATORE PRESCRITTO
(UTILIZZATORE).
QUESTO DISPOSITIVO NON È DESTINATO ALL'USO DA PARTE DI PERSONE (BAMBINI
INCLUSI) CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI O CON
MANCANZA DI ESPERIENZA E CONOSCENZA, A MENO CHE NON ABBIANO RICEVUTO
ASSISTENZA O ISTRUZIONI NELL'USO DEL DISPOSITIVO DA PARTE DI UNA PERSONA
RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA.
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI PER EVITARE DI GIOCARE CON LORO
IL
DISPOSITIVO.
E' VIETATO INTERVENIRE E MANIPOLARE I DISPOSITIVI INSTALLATI NELLA
IL
DISPOSITIVO.
AVVERTENZE: ATTENZIONE ALL'APERTURA DELLA PORTA, RISCHIO DI USTIONI
E
SCHIACCIAMENTO DELLE MANI
AVVERTENZE: NON TOCCARE LA STRISCIA CON IL FORNO ACCESO, RISCHIO USTIONI
E SCHIACCIAMENTO MANI
USO PREVISTO
La destinazione d'uso per la quale il forno è stato progettato e realizzato è professionale ed è la seguente:
LIMITAZIONI D'USO E PRECAUZIONI
Il forno in questionea été conçu et fabriqué esclusivamente pour l'utilisation prévue décrite au commae
précédent et, par conséquent, tout autre type of usage et d'exploitation è assolutamente interdetto per
garantire in ogni momento la securité des opérateurs autorisés et le rendement du four en chiedere.
12
UTILIZZO E FUNZIONAMENTO
PANNELLO DI CONTROLLO
1
Schermo
5
Aumenta la funzione durante l'impostazione
dei valori o la navigazione
a destra se ci si trova nella schermata
principale.
2
Impostazione dei parametri:
-
TEMPERATURA SUPERIORE
-
BASSA TEMPERATURA
-
VELOCITÀ NASTRO
6
Diminuisce la funzione durante
l'impostazione dei valori o la navigazione a
sinistra se ci si trova nella schermata
principale.
3
Voce di menu con intestazioni:
-
PROGRAMMI
-
ON/OFF PROGRAMMATO
-
DATA ORA
-
DIREZIONE DELLA STRISCIA
-
LINGUA
-
MENÙ DI SERVIZIO
-
USCITA
7
Attiva o disattiva la scheda.
4
Conferma i valori configurati o
avvia/arresta il nastro se si trova
nella schermata principale.
13
SCHERMO PRINCIPALE
1
TEMPERATURA SUPERIORE la temperatura rilevata dalla sonda più alta;
2
BASSA TEMPERATURA: la temperatura rilevata dalla sonda più bassa;
3
SIMBOLO DI
FUNZIONAMENTO DELLE
RESISTENZE SUPERIORI
si attiva quando i riscaldatori superiori sono accesi per portare
la temperatura rilevata al set point configurato per la cella;
4
SIMBOLO FUNZIONAMENTO
RISCALDATORE INFERIORE
si attiva quando le resistenze inferiori vengono attivate per
portare la temperatura rilevata al set point inferiore
stabilito;
5
VELOCITÀ NASTRO
Visualizzato in minuti e secondi, corrisponde al tempo di cottura in
camera. Si veda il paragrafo dedicato a questo argomento.
6
SENSO DI ROTAZIONE
DEL NASTRO
Se la freccia è a sinistra, il cibo viene cotto da destra a sinistra, se
la freccia è a destra, il cibo viene cotto da sinistra a destra.
7
SIMBOLO DI
FUNZIONAMENTO DEL
NASTRO
Indica l'avanzamento del nastro.
La velocità di avanzamento del simbolo non varia rispetto alla
velocità del nastro.
8
DATA E ORA Mostra la data e l'ora correnti
9
LINEA DI SELEZIONE DEL
PROGRAMMA
Dal programma manuale (M) si possono selezionare 6 programmi
tramite i tasti direzionali destro e sinistro, operando premendo il
tasto ENTER.
Il programma utilizzato è evidenziato.
14
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI
PULSANTE TEMPERATURA (2)
Alla pressione di questo tasto inizia a lampeggiare il parametro da impostare nell'ordine:
-
SETPOINT DI TEMPERATURA SUPERIORE
-
SETPOINT DI TEMPERATURA INFERIORE
-
VELOCITÀ NASTRO
La terza pressione esce dalla configurazione e conferma i parametri configurati. Si può uscire e
confermare anche senza passare da tutti i parametri premendo il tasto ENTER o attendendo qualche
secondo.
Le impostazioni vengono quindi sempre salvate automaticamente.
TASTO MENU (3)
Premendo il tasto si entra nel menù con l'elenco delle voci:
-
PROGRAMMI
-
PROGRAMMA
-
DATA ORA
-
DIREZIONE DELLA STRISCIA
-
LINGUA
-
MENÙ DI SERVIZIO
-
USCITA
La navigazione avviene tramite le frecce (TASTI 5 e 6), per entrare nella sezione corrispondente
premere il tasto ENTER, per uscire dal menù andare nella sezione uscite e premere ENTER.
TASTO INVIO (4)
Ha la funzione di confermare il parametro selezionato, senza alcuna selezione sulla schermata
principale può avviare o fermare il nastro.
Se si trova nell'impostazione dei parametri o nel menu, il parametro viene salvato.
TASTO FRECCIA DESTRA (5)
Navigazione verso destra scorrendo i programmi sulla riga della schermata principale, se in
configurazione dei parametri aumentare il valore o selezionare la voce successiva.
TASTO FRECCIA SINISTRA (6)
Navigazione verso sinistra scorrendo i programmi online della schermata principale, se nella
configurazione dei parametri diminuire il valore o selezionare la voce precedente.
PULSANTE ON/OFF (7)
Accendi la scheda o mettila in sospensione quando è accesa.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA NELLA SCHERMATA PRINCIPALE
La schermata principale presenta i programmi come segue:
La casella vuota indica che
il programma utilizzato è
quello manuale.
Il programma utilizzato è 3. Quando si seleziona il
programma utilizzando le
frecce di navigazione (5 e 6),
la casella è piena.
Dopo 5 secondi, il programma si
attiva automaticamente.
È inoltre possibile confermare
premendo il tasto INVIO.
Nota sui tasti di navigazione: se premuti nella schermata principale, una prima pressione riempie la
15
cornice del programma utilizzato, una seconda pressione sposta la cornice per poter selezionare un altro
programma.
16
VOCI DEL MENU
PROGRAMMI
Schermata con la possibilità di configurare 6 programmi, ognuno dei quali contiene i parametri
-
TEMPERATURA SUPERIORE
-
BASSA TEMPERATURA
-
VELOCITÀ NASTRO
Il programma MANUALE non è presente, rimane solo nella schermata principale, memorizza i valori
configurato che verrà richiamato ogni volta che si torna da un programma 1-6 al manuale.
ON/OFF PROGRAMMATO
Possibilità di configurare un'ora di inizio e un'ora di fine per ogni giorno della settimana.
La casella selezionata indica che l'inizio pianificato è attivo per quel giorno.
Quando la funzione è attivata anche solo per un giorno, sulla schermata principale compare un
simbolo per indicare l'ora, questo simbolo rimane anche sulla mappa in standby.
Il forno, una volta acceso automaticamente, viene portato ad una temperatura fissa non variabile di
140°C e ad una velocità del nastro del 100%, per motivi di sicurezza e di consumo energetico.
DATA ORA
Impostazioni di data e ora.
DIREZIONE DELLA STRISCIA
Configurazione dell'indirizzo web.
Seleziona la freccia destra per spostare il nastro in senso orario, caricando i piatti a sinistra e scaricando a
destra;
seleziona la freccia sinistra per muovere il nastro in senso antiorario, caricando i piatti a destra e
scaricandoli a sinistra;
LINGUA
Selezione tra lingue:
INGLESE
ITALIANO
FRANCESE
TEDESCO
SPAGNOL
O
MENÙ DI SERVIZIO
Menu protetto da password, riservato al produttore/agente di assistenza.
USCITA
Voce di menu per uscire e tornare alla schermata principale.
17
È ORA DI
CUCINARE
FUNZIONE DI ARRESTO AUTOMATICO
Quando è spento, il forno mantiene la ventola in funzione finché non si raffredda. Sullo
schermo apparirà una notifica con la temperatura attuale e la temperatura di spegnimento.
Il forno continuerà a raffreddarsi fino alla temperatura di 140°C, dopodiché si spegnerà
automaticamente al raggiungimento di tale temperatura.
Durante questa fase NON scollegare il cavo di alimentazioneo i
componenti elettronici potrebbero essere danneggiati.
GESTIONE DEGLI ERRORI
La sonda non è collegata o presenta un
malfunzionamento, controllarla e premere ENTER per
resettare.
VELOCITÀ NASTRO
La velocità del tapis roulant viene visualizzata nella schermata principale ed è espressa in minuti
e secondi. Il tempo indicato è il tempo di cottura in camera, vedere il disegno sottostante.
Gli orari vengono selezionati a intervalli prestabiliti come segue:
Dalle 1:00 alle 17:00 n 10 secondi
Dalle 5:00 alle 10:00 non 20 secondi Dalle
10:00 alle 20:00 30 secondi
Di seguito i tempi di cottura minimo e massimo selezionabili a seconda del modello:
CFRPC43de 1:00-13:00
CFRPC86de 1:00 - 15:30
CFRPC137de 1:20 - 20:00
CFRPC206de 1:10 - 17:30
18
PRODUTTIVITÀ
A seconda del modello di forno, il numero di pizze/ora viene calcolato utilizzando la tabella:
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
NUMERO DI PIZZE Ø25 IN
SALA 2.5 5 8 12
NUMERO DI PIZZE Ø32 IN
SALA 1.5 2.5 6 7
NUMERO DI PIZZE Ø40 IN
SALA 1.33 1.67 3 5
NUMERO DI PIZZE Ø45 IN
SALA 0 1.5 2.33 3.33
TEMPO DI COTTURA (sec.) 210 210 210 210
LA FOTOCAMERA FUNZIONA
IN UN'ORA 17 17 17 17
NUMERO DI PIZZE
Ø25/ORA 43 86 137 206
NUMERO DI PIZZE
Ø32/ORA 26 43 103 120
NUMERO DI PIZZE
Ø40/ORA 23 29 51 86
NUMERO DI PIZZE
Ø45/ORA 0 26 40 57
Nota :
Le quantità delle pizze sono calcolate con un tempo di cottura di 3h30, ad una temperatura di 320°C e con
preparazione ex novo, e non con prodotti surgelati.
19
PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI LAVORO DI MANUTENZIONE E' OBBLIGATORIO
STACCARE LA SPINA DEL FORNO DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
MANUTENZIONE
PULIZIA
la pulizia deve essere eseguitaal termine di ogni utilizzo nel rispetto delle norme igieniche e a tutela della
funzionalità del forno.
Puliziadella stanza:
Togliere l'alimentazione al forno azionando l'interruttore sul pannello di alimentazione.
Rimuovere la protezione dal giunto del nastro trasportatore.
Sganciare la cinghia dal gancio spostandola verso l'alto.
Far scorrere la guarnizione in questione verso il pannello comandi, svincolandola dall'albero motore delnastro
trasportatore.
Alzare i cursori di ingresso e uscita in posizione completamente aperta. Sollevare il nastro
trasportatore su entrambi i lati ed estrarlo dal lato di controllo.
Aprireporta laterale e, indossando un paio di guanti, rimuovere i diffusori fissati con le viti. Pulire le
superfici metalliche con una spugna imbevuta di acqua e detergente non abrasivo e/o corrosivo, quindi
risciacquare le superfici con una spugna imbevuta di acqua pura.
Pulizia esterna del forno (superfici inox, oblò e pannello comandi)
ordine) :
Questa operazione deve essere eseguita a forno freddo.
FREQUENZA DI MANUTENZIONE
Per qualsiasi intervento di manutenzione straordinaria, riparazione e/o sostituzione rivolgersi esclusivamente al
distributore autorizzato presso il quale è stato acquistato il dispositivo e/o ad un tecnico autorizzato che abbia le
condizioni tecnico-professionali richieste dalle normative vigenti.
Manutenzione, controlli e ispezioni
Frequenza
dispositivi di sicurezza meccanici
Verificare lo stato, la presenza di deformazioni, lacune o parti smontate Mensile
Controllo
Verificare le parti meccaniche, la presenza di rotture o deformazioni, il serraggio delle viti. Verificare
la leggibilità e lo stato delle decalcomanie e dei simboli ed eventualmente ripristinarli.
Annuale
parti strutturali
Verifica del serraggio della bulloneria principale (viti, sistemi di fissaggio, ecc.)
Annuale
Istruzioni di sicurezza
Verificare la leggibilità e lo stato delle istruzioni di sicurezza (etichette). Annuale
Centralino
Controllare i componenti installati all'interno della scatola elettrica. Controllare il cablaggio tra il
quadro elettrico e le parti della macchina.
Annuale
Cavo di collegamento e spina
Controllare il cavo di collegamento e la spina. Sostituirli se necessario.
Annuale
Revisione generale della macchina.
Controllare tutti i componenti, le parti elettriche, la corrosione, i tubi,...
Tutti
i10
anni
SI RACCOMANDA CHE L'OPERATORE PREPOSTO UTILIZZI GUANTI E ABBIGLIAMENTO
ADATTO PER EVITARE USTIONI.
PER LA PULIZIA È VIETATO UTILIZZARE: GETTI D'ACQUA, POLVERE ABRASIVA,
SOSTANZE CORROSIVE O QUALUNQUE ALTRO ELEMENTO CHE POSSA DANNEGGIARE I
COMPONENTI E PREGIUDICARE LA SICUREZZA IN GENERE
E IGIENE IN
PARTICOLARE.
20
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA CINGHIA
Le istruzioni per togliere la fascia, per rimontarla, procedono in ordine inverso.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
21
SI RACCOMANDA DI VERIFICARE PERIODICAMENTE LA TENSIONE DELLA RETE,
PERCHE' FUNZIONI CORRETTAMENTE E PER EVITARE MALFUNZIONAMENTI DEVE
ESSERE COSTANTEMENTE SOTTO TENSIONE
DISEGNO A GRIGLIA
Per allungare la griglia ruotare in senso orario i dadi indicati, per allentarla ruotare in senso antiorario.
1
2
3
CHIAVE DI
13
4
5
6
7
22
DEMOLIZIONE
AVVERTENZE GENERALI
Nella demolizione del forno è obbligatorio rispettare le normative vigenti. Differenziare le parti che
compongono il forno in base alle diverse tipologie di materiali costruttivi (plastica, rame, ferro, ecc.).
AGGIUSTARE
PROBLEMA CONTROLLI LAVORATORE DI INTERVENTO
Lo schermo non si accende La spina non è inserita. Utente
Termostato di sicurezza
intervenuto
Tecnico specializzato
Il nastro non gira Pulsante HOME non premuto Utente
Il motoriduttore di azionamento
a causa della cintura non si avvia
Tecnico specializzato
PER ALTRI GUASTI NON MENZIONATI, PER FAVORECHIAMA IL
SERVIZIO CLIENTI
Pizzaoven op gas
CFRPC43
CFRPC86
CFRPC137
CFRPC206
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANKRIJK Tel:
+33 (0)4 82 92 60 00 -Postkantoor:con[email protected]
1
AANDACHT !
WANNEER DE KACHEL VOOR HET EERST WORDT
AANGEBRACHT, LAAT ER ONGEV. 20 MINUTEN AAN
OM DAMPEN EN DAMPEN VAN OLIËN UIT
BOARDBOARD TE VERWIJDEREN
GEBRUIK DE SCHOP NIET RECHTSTREEKS OP HET GRID
HETE OPPERVLAKKEN OP CAPSULES, GEBRUIK
HANDSCHOENEN
HOUDING
GEVAAR VOOR VERPLETTERING MET DE HAND:
LOOPBAND
3
Instructies voor de
installateur
INHOUDSOPGAVE
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN .......................................................................... 5
HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE KACHEL .............................................................5
OVERLAAG............................................................................................................... 6
DE OVEN INSTALLEREN...................................................................................................... 6
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN........................................................................................... 7
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT..................................................................................8e
Gebruikersinstructies
SERIENUMMER....................................................................................................................... 9
SERIENUMMER LABEL...............................................................................................9
ALGEMENE INFORMATIE........................................................................................................ 9
BELANG VAN DE HANDLEIDING..................................................................................................9
OVEN UIT STATUS. ............................................................................................................ 9
GARANTIE ................................................................................................................................ 9
TECHNISCHE SPECIFICATIES................................................................................... 10
TECHNISCH WERKBLAD ................................................................................................... 10
BEOOGD GEBRUIK ............................................................................................... 11
GEBRUIK BEPERKINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN.......................................11
GEBRUIK EN BEDIENING................................................................................12
SCHAKELBORD...................................................................................................... 12
HOOFDSCHERM ........................................................................................................... 13
PARAMETERS CONFIGUREREN ...................................................................................... 14
DE PROGRAMMA'S OP HET HOOFDSCHERM SELECTEREN........................................ 14
MENU ITEMS............................................................................................................. 15
AUTOMATISCHE STOPFUNCTIE. ....................................................................................16
FOUTBEHEER.....................................................................................................................16
BAND SNELHEID....................................................................................................16
PRODUCTIVITEIT................................................................................................................ 17
ONDERHOUD..............................................................................................................................18
SCHOONMAAK. ................................................................................................................ 18
ONDERHOUDSFREQUENTIE.................................................................................................. 18
RIEM DEMONTAGE EN MONTAGE..................................................................................................19
HET RASTER TEKENEN .................................................................................................... 20
SLOOP ................................................................................................................................. 21
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN ..................................................................... 21
REPARATIE......................................................................................................................21
4
RESERVEONDERDELEN ....................................................................................... 22
GEËXPLODEERDE MENING VAN OVEN................................................................................22
GEËXPLODEERD AANZICHT VAN DE DEUR. ................................................................................ 23
GEDETAILLEERDE AANZICHT VAN INSTALLATIE .............................................................................. 24
LIJST MET RESERVEONDERDELEN.................................................................. 25
ELEKTRISCH DEEL............................................................................................................ 26
C/40 EN C/50 TUNNELOVEN BEDRADINGSSCHEMA ................................................. 26
C/65 EN C/80 TUNNELOVEN BEDRADINGSSCHEMA ................................................. 27
5
Instructies voor de installateur
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
De plaats waar de kachel wordt geïnstalleerd, moet de volgende omgevingskenmerken hebben:
-
Het moet droog zijn, de temperatuur en relatieve vochtigheid van de ruimte waar het moet worden
geïnstalleerd, mag de waarden aangegeven in de tabel met technische gegevens niet overschrijden:
-
waterbronnen ver genoeg weg;
-
Aangepaste verlichting en in overeenstemming met de gezondheids- en veiligheidsnormen vereist door de huidige
wetgeving.
-
Voldoende ventilatie met afzuigkappen of afzuigventilatoren voor een gezonde, rookvrije omgeving.
HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE KACHEL
Verwijder de transportband (zie pagina 18). Gebruik een
vorkheftruck of palletwagen met een geschikte capaciteit.
Til de capsules op en steek de vorken, goed bedekt met flexibel
materiaal om schade te voorkomen, door de in- of uitgang van
de tunnel in de kookkamer (fig. 1).
Plaats de oven op de hoeken van de basis (fig. 2).
DE KACHEL MAG NIET IN DE BUURT VAN BRANDBARE MATERIALEN WORDEN GEÏNSTALLEERD
(HOUT, KUNSTSTOF, BRANDSTOF, GAS, ENZ.). VERMIJD CONTACT VAN ONTVLAMBARE
VOORWERPEN MET HETE OPPERVLAKKEN. ZORG ALTIJD VOOR BRANDVEILIGE
OMSTANDIGHEDEN. HOUD MINSTE 30 CM RUIMTE RONDOM DE OVEN.
6
OVERLAAG
MAX AANTAL STAPELBARE OVENS: 3
PLAATSING VAN DE KACHEL
Het gastoestel is van het type A₂/B₂₂, waarin geen schoorsteenaansluiting of rookafvoer naar buiten is
aangebracht.
Het is noodzakelijk om de oven onder een afzuigkap te plaatsen.
EVACUATIE
B
UITEN
7
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Controleer of de voedingsspanning, de frequentie en het vermogen van het systeem compatibel zijn met de waarden die
zowel in de technische kenmerken als op het typeplaatje op de achterkant van de kachel worden aangegeven.
De kenmerken van het stopcontact moeten compatibel zijn met de stekker die op de kabel is geïnstalleerd.
Ga als volgt te werk om de machine op het elektriciteitsnet aan te sluiten:
Sluit aan het andere uiteinde van de kabel een gestandaardiseerde en gepolariseerde stekker aan (het
onderscheid tussen fase en nul moet duidelijk zijn).
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN DE OVEN OP HET ELEKTRICITEITSNET MOET VERPLICHT ZIJN EN
UITSLUITEND WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN ERKENDE TECHNICUS (ELEKTRISCH) DIE DE
PROFESSIONELE TECHNISCHE EISEN BESCHIKT IN OVEREENSTEMMING MET
LAND WAAR DE OVEN
WORDT GEBRUIKT DAT EEN VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VAN HET WERK MOET
AFGEVEN.
VOOR DIRECTE NETAANSLUITING MOET EEN APPARAAT MET EEN OPENING TUSSEN DE
CONTACTEN WORDEN VOORZIEN OM VOLLEDIGE ISOLATIE ONDER CATEGORIE III
OVERSPANNINGSOMSTANDIGHEDEN VOLGENS DE INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN TE
VERZEKEREN.
WANNEER DE ELEKTRISCHE AANSLUITING IS GEMAAKT DE ERKENDE TECHNICUS
(ELEKTRISCH)
MOET EEN VERKLARING AFGEVEN WAARIN DE CONTINUÏTEITMETING VAN HET
POTENTIËLE BEVEILIGINGSCIRCUIT WORDT GECERTIFICEERD.
HET APPARAAT MOET WORDEN AANGESLOTEN VIA EEN RCD MET EEN NOMINALE
UITSCHAKELSTROOM VAN MINSTENS 30 MA.
8
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
De veiligheidsthermostaat bevindt zich in de ventilatiekamer direct naast de branders. Het is gekalibreerd op 427°C en
wordt handmatig gereset. Als dezelfde of hogere temperatuur wordt gedetecteerd, wordt de hele oven uitgeschakeld en
wordt het gas afgesloten.
Om de oven te herstarten is het noodzakelijk om een gekwalificeerde technicus te laten ingrijpen die de oorzaak van deze
anomalie zal verifiëren en deze vervolgens alleen handmatig kan resetten door het paneel van het technische compartiment
(systeemdeur) te openen. Zie onderstaande figuur waar de veiligheidsthermostaat gemarkeerd is.
De locatie van de rode resetknop wordt aangegeven door de pijl.
De reset is alleen mogelijk als de kamertemperatuur onder de 427 °C is gedaald.
Aangezien de veiligheidsthermostaat alleen in werking treedt in geval van een ernstige
storing, dient u, voordat u de kachel opnieuw gebruikt, zorgvuldig de werking te controleren
en eventuele reparaties uit te voeren.
RESET
NAAR
STANDAARD
9
Gebruikersinstructies
SERIENUMMER
SERIENUMMER LABEL
Het serienummer bestaat uit een grijs gezeefdrukt zelfklevend etiket dat aan de achterkant van de oven is
bevestigd. De volgende informatie is leesbaar en permanent op het typeplaatje aangebracht:
Naam van de fabrikant serienummer
Elektrisch vermogen (kW/A) Spanning en frequentie
elektrisch (Volt/Hz)
Model
Bouwjaar
"Made in Italy"-label. oven gewicht
ALGEMENE INFORMATIE
BELANG VAN DE HANDLEIDING
OVEN UIT STATUS.
Alvorens onderhouds- en/of afstelwerkzaamheden aan de kachel uit te voeren, is het absoluut noodzakelijk de
elektriciteits- en gastoevoer af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen en de gaskraan dicht te
draaien. Zorg ervoor dat de oven uit staat en afgekoeld is.
GARANTIE
De garantieperiode is twaalf maanden en begint op de datum van het bij aankoop afgegeven belastingdocument.
Gedurende deze periode worden onderdelen gratis en alleen in onze fabriek vervangen of gerepareerd om
gegronde en duidelijke redenen die voortvloeien uit fabricagefouten, met uitzondering van elektrische
componenten en onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn.
De garantie is exclusief verzendings- en arbeidskosten.
De garantie vervalt als wordt vastgesteld dat de schade is veroorzaakt door: transport, onjuist of onvoldoende
onderhoud, onervarenheid van operators, hantering, reparaties uitgevoerd door onbevoegd personeel, het
niet opvolgen van de instructies in de handleiding.
Alle claims tegen de fabrikant voor directe of indirecte schade die voortvloeit uit de tijd dat de machine stilstaat
vanwege:
defect, in afwachting van reparatie of anderszins toe te schrijven aan de fysieke aanwezigheid van het apparaat.
Het is absoluut noodzakelijk dat u deze handleiding volledig leest en begrijpt voordat u de oven in kwestie gebruikt.
Deze
handleiding moet altijd beschikbaar zijn voor "bevoegde bedieners" en moet goed worden bewaakt en in de buurt van
de oven worden bewaard.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade aan personen, dieren of zaken veroorzaakt door het niet
naleven van de voorschriften beschreven in deze handleiding.
Deze handleiding maakt integraal deel uit van de kachel en moet worden bewaard tot de uiteindelijke verwijdering ervan.
"Erkende bedieners" mogen alleen werkzaamheden aan de oven uitvoeren die binnen hun specifieke bevoegdheid
vallen.
ELKE WIJZIGING EN/OF VERVANGING VAN ONDERDELEN DOOR NIET-ORIGINELE VERVANGENDE
ONDERDELEN VERVALT DE GARANTIE EN SLUIT DE FABRIKANT UIT VAN ALLE AANSPRAKELIJKHEID.
ELKE INTERVENTIE
MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS.
10
TECHNISCHE SPECIFICATIES
TECHNISCH WERKBLAD
eenheid
van
meeteenh
eid
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
bedrijfstemperatuur
° C 0-350
Externe afmetingen zonder
ondersteuning
cm
L142.5
98,5
H45.0
L186.0
P121.0
H50.0
L207.0
P132.0
H56.0
L225.0
P156.0
H 60,0
raster breedte
cm
40,0 50,0 65,0 80,0
rooster lengte
cm
105,0 160,0 185,0 200,0
kamer lengte
cm
54.0 75,0 100,0 110,0
stroomvoorziening
- -
Driefasig/enkelfasig
Spanning
vac
400/230
frequentie
he
rtz
50/60
Vloeiend
BIJ
11/34 62/21 80/27 106/35
Prestatie
kW 7.8 14.2 18.4 24.4
Elektrische verbinding
- -
5 polige kabel zonder connector
kabellengte
M
2
dirigent gedeelte
mm²
4 6
werktemperatuurlimieten
° C 0-40
Maximale
luchtvochtigheidslimiet
- -
95% niet-condenserend
11
BEOOGD GEBRUIK
Het beoogde gebruik waarvoor de oven is ontworpen en vervaardigd is professioneel en is als volgt:
GEBRUIK BEPERKINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
De kachel in kwestie is uitsluitend ontworpen en vervaardigd voor het gebruik beschreven in de vorige paragraaf en daarom is
elk ander gebruik en elke andere werking absoluut verboden, om te allen tijde de veiligheid van bevoegd personeel en de
efficiëntie van de kachel in vraag.
BEOOGD GEBRUIK: BEREIDING VAN PIZZAS, BROOD, FOUGASSEN, GRATIN EN GASTRONOMISCHE
PRODUCTEN
HET VERWARMEN VAN VOEDSEL OP EEN WARME PLAAT.
DE OVEN MAG SLECHTS DOOR
ÉÉ
N VERPLICHTE BEDIENER (GEBRUIKER) WORDEN GEBRUIKT.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (INCLUSIEF KINDEREN) MET
BEPERKTE FYSIEKE, SENSOREN OF GEESTELIJKE VERMOGENS OF MET EEN GEBREK AAN ERVARING
EN KENNIS, TENZIJ ZE HULP OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN VOOR HET GEBRUIK VAN HET
APPARAAT VAN IEMAND
VERANTWOORDELIJK VOOR UW VEILIGHEID.
KINDEREN MOETEN WORDEN TOEGELATEN OM TE VOORKOMEN DAT ZE MET HET APPARAAT SPELEN.
HET IS VERBODEN TOEGANG TE KRIJGEN TOT DE IN HET APPARAAT GE
Ï
NSTALLEERDE APPARATUUR
EN DE APPARATUUR TE BEHANDELEN.
WAARSCHUWINGEN: WEES VOORZICHTIG BIJ HET OPENEN VAN DE DEUR, RISICO OP BRANDWONDEN
EN VERPLETTERENDE HANDEN
WAARSCHUWINGEN: RAAK DE STRIP NIET AAN WANNEER DE OVEN AAN STAAT, RISICO OP
BRANDWONDEN OF PLETTERENDE HANDEN
12
GEBRUIK EN BEDIENING
SCHAKELBORD
1Scherm 5
Verhoog de functie bij het instellen van waarden of
navigeer naar rechts op het hoofdscherm.
2
Configureer parameters:
-
HOGERE TEMPERATUUR
-
LAGERE TEMPERATUUR
-
BAND SNELHEID
6
Verlaag de functie bij het instellen van waarden of
navigeren naar links op het hoofdscherm.
3
Invoer in het menu met de kopjes:
-
PROGRAMMA'S
- GEPROGRAMMEERD AAN/UIT
- DATUM UUR
- BAND RICHTING
-
TAAL
- ONDERHOUDSMENU
-
UITGANG
7
Zet de kaart aan of uit.
4
Bevestigt geconfigureerde waarden of
start/stopt de band op het hoofdscherm.
13
HOOFDSCHERM
1
BOVENSTEMPERATUUR
de temperatuur gedetecteerd door de hoogste sonde;
2
LAGERE TEMPERATUUR:
de temperatuur gedetecteerd door de laagste sonde;
3SYMBOOL VAN
HOGERE
WEERSTAND
FUNCTIE
wordt geactiveerd wanneer de bovenste weerstanden zijn
ingeschakeld om de waargenomen temperatuur op het
geconfigureerde instelpunt van de kluis te brengen;
4FUNCTIESYMBOOL
VAN LAGERE
WEERSTANDEN
geactiveerd wanneer de lage weerstanden worden geactiveerd
om de waargenomen temperatuur op het ingestelde lage
instelpunt te brengen;
5
BAND SNELHEID
Het wordt weergegeven in minuten en seconden en komt overeen met
de kooktijd in de kamer. Zie de paragraaf over dit onderwerp.
6
RIEM ROTATIE
Als de pijl aan de linkerkant staat, wordt het voedsel van rechts naar
links gekookt, als de pijl aan de rechterkant staat, wordt het voedsel van
links naar rechts gekookt.
7STRIP
FUNCTIONEEL
PICTOGRAM
Geeft de bandvoortgang weer.
De symboolvoortgangssnelheid varieert niet ten opzichte van de
bandsnelheid.
8e
DATUM EN TIJD
Geeft de huidige datum en tijd weer
9
PROGRAMMA KEUZELIJN
Vanuit het handmatige programma (M) kunnen 6 programma's worden
geselecteerd met de rechter en linker richtingsknoppen die werken
wanneer de ENTER-knop wordt ingedrukt.
Het gebruikte programma wordt gemarkeerd.
14
PARAMETERS CONFIGUREREN
TEMP-KNOP (2)
Wanneer deze knop wordt ingedrukt, begint de te configureren parameter te knipperen in de volgende volgorde:
-
HOGE TEMPERATUUR INSTELPUNT
-
INSTELPUNT LAGE TEMPERATUUR
-
BAND SNELHEID
De derde druk verlaat de configuratie en bevestigt de ingestelde parameters. U kunt ook afsluiten en bevestigen
zonder alle parameters te doorlopen door op de ENTER-knop te drukken of door enkele seconden te wachten.
De configuraties worden dan altijd automatisch opgeslagen.
MENU-KNOP (3)
Door op de knop te drukken gaat u naar het menu met de lijst met items:
-
PROGRAMMA'S
-
TIJDSCHEMA
- DATUM UUR
- BAND RICHTING
-
TAAL
- ONDERHOUDSMENU
-
UITGANG
Navigeren gebeurt met de pijlen (TOETSEN 5 en 6) om naar de juiste sectie te gaan, druk op de ENTER-toets om
het menu te verlaten, ga naar de exit-sectie en druk op ENTER.
VOER IN (4)
Het heeft de functie om de geselecteerde parameter te bevestigen, zonder selectie op het hoofdscherm kan
het de band starten of stoppen.
Als u zich in de parameter- of menuconfiguratie bevindt, wordt de parameter opgeslagen.
RECHTER PIJLTOETS (5)
Navigatie naar rechts door de programma's in de regel van het hoofdscherm te scrollen wanneer in de
configuratie de parameter de waarde verhoogt of het volgende item selecteert.
PIJL LINKS (6)
Navigatie naar links door de programma's in de regel van het hoofdscherm te scrollen wanneer u zich in de
configuratie van de parameters bevindt, verlaag de waarde of selecteer het vorige item.
AAN/UIT KNOP (7)
Schakelt de kaart in of zet hem in de slaapstand als hij aan staat.
PROGRAMMASELECTIE OP HET HOOFDSCHERM
Het hoofdscherm presenteert de programma's als volgt:
Het lege vak geeft aan dat het
gebruikte programma
handmatig is.
Het gebruikte programma is 3.
Wanneer het programma is
geselecteerd met de
navigatiepijlen (5 en 6), wordt het
kader gevuld.
Na 5 seconden wordt het programma
automatisch geactiveerd.
U kunt ook bevestigen door op de
ENTER-knop te drukken.
Opmerking over de navigatieknoppen: wanneer ingedrukt op het hoofdscherm, vult een eerste druk het frame van het
gebruikte programma, een tweede druk verplaatst het frame om dit te kunnen doen
kies een ander programma.
15
MENU ITEMS
PROGRAMMA'S
Scherm met de mogelijkheid om 6 programma's te configureren, elk met de parameters
-
HOGERE TEMPERATUUR
-
LAGERE TEMPERATUUR
-
BAND SNELHEID
Het HANDMATIGE programma is niet aanwezig, het blijft alleen op het hoofdscherm staan, het slaat de
geconfigureerde waarden op, die worden opgeroepen elke keer dat wordt teruggegaan van een programma 1-6 naar
het handmatige programma.
GEPROGRAMMEERD AAN/UIT
Mogelijkheid om een starttijd en een stoptijd in te stellen voor elke dag van de week.
Het aangevinkte vakje geeft aan dat de geprogrammeerde ontsteking actief is voor die dag.
Als de functie zelfs maar voor één dag is geactiveerd, verschijnt er een pictogram op het hoofdscherm om het
schema weer te geven, dit pictogram blijft ook op de standby-kaart staan.
Zodra de oven automatisch wordt ingeschakeld, wordt deze om veiligheidsredenen en om redenen van stroomverbruik
op een vaste, niet-variabele temperatuur van 140 °C en een bandsnelheid van 100% gebracht.
DATUM UUR
Configuratie van datum en tijd.
STRIP RICHTING
Configuratie van de webrichting.
Selecteer de pijl naar rechts om de band met de klok mee te bewegen, borden links te laden en rechts uit te laden;
Selecteer de pijl naar links om de baan tegen de klok in te verplaatsen, waarbij de vaat aan de rechterkant wordt
geladen en aan de linkerkant wordt gelost.
TAAL
Taalkeuze:
ENGELS
I
TALIAAN
S
FRANS
DUITS
SPAANS
SERVICEMENU
Menu beveiligd met een wachtwoord, gereserveerd voor de fabrikant/klantenservice.
UITGANG
Menu-item om af te sluiten en terug te keren naar het hoofdscherm.
16
AUTOMATISCHE STOPFUNCTIE
Als de oven is uitgeschakeld, laat de oven de ventilator draaien totdat deze is afgekoeld. Er verschijnt
een melding op het scherm met de huidige temperatuur en de grenstemperatuur. De oven koelt
verder af tot een temperatuur van 14C en schakelt bij het bereiken van deze temperatuur
automatisch uit.
Koppel het netsnoer of de elektronica NIET los tijdens deze fase
Componenten kunnen beschadigd raken.
FOUTBEHEER
De sonde is niet aangesloten of heeft een storing, controleer
deze en druk op ENTER om te resetten.
BAND SNELHEID
De bandsnelheid wordt weergegeven op het hoofdscherm en wordt uitgedrukt in minuten en seconden. De
opgegeven tijd is de kooktijd in de kamer, zie tekening hieronder.
De tijden worden geselecteerd met intervallen die als volgt zijn ingesteld: Van 01:00 tot
05:00 uur
05:00 uur tot 10:00 uur
Van 10:00 tot 20:00 uur
10 seconden stappen 20
tweede stappen30
seconden stappen
Hieronder vindt u de minimale en maximale kooktijden die kunnen worden geselecteerd, afhankelijk van het model:
CFRPC43
CFRPC86
CFRPC137
CFRPC206
van 01.00 uur tot 13.00 uur
van 01.00 uur tot 15.30 uur
van 1u20 tot 20u
van 01.10 uur tot 17.30 uur
17
PRODUCTIVITEIT
Afhankelijk van het ovenmodel wordt het aantal pizza's/uur berekend aan de hand van de tabel:
CFRPC43 CFRPC86 CFRPC137 CFRPC206
NUMMER Ø25 PIZZA IN DE
KAMER 2.5 5 8e
12
NUMMER Ø32 PIZZA IN DE
KAMER 1.5 2.5 6 7
AANTAL PIZZA Ø40 IN DE
KAMER 1.33 1.67 3 5
NUMMER Ø45 PIZZA IN DE
KAMER 0 1.5 2.33 3.33
BEREIDINGSTIJD (s.)
210 210 210 210
KAMER LOOPT OVER EEN UUR
17 17 17 17
AANTAL PIZZA'S
Ø25/UUR
43 86 137 206
AANTAL PIZZA'S
Ø32/UUR
26 43 103 120
AANTAL PIZZA'S
Ø40/UUR
23 29 51 86
AANTAL PIZZA'S
Ø45/UUR 0
26 40 57
opmerking :
De hoeveelheden van de pizza's zijn berekend met een baktijd van 3u30, bij een temperatuur van 320°C en met bereiding
vanaf nul en niet met diepvriesproducten.
18
ONDERHOUD
SCHOONMAAK
Reiniging moet aan het einde van elk gebruik worden uitgevoerd, in overeenstemming met de hygiënevoorschriften
en om de functionaliteit van de oven te beschermen.
Kamer schoon maken:
Schakel de stroom naar de oven uit door op de schakelaar op het stroompaneel te
drukken. Verwijder de bescherming van de transportbandverbinding.
Maak de strip los van de haak door deze omhoog te bewegen.
Schuif de betreffende afdichting richting het bedieningspaneel en haak deze los van de aandrijfas van de
transportband.
Til de schuifdoppen van de inlaat en uitlaat naar de volledig open positie. Til de
transportband aan beide zijden op en trek deze er vanaf de bedieningszijde uit.
Open de zijdeur en verwijder met behulp van een paar handschoenen de diffusors die met schroeven zijn
vastgezet. Reinig de metalen oppervlakken met een in water gedrenkte spons en een niet-schurend en/of bijtend
reinigingsmiddel en spoel de oppervlakken daarna af met een in schoon water gedrenkte spons.
Externe reiniging van de oven (roestvrijstalen oppervlakken, kijkglas en bedieningspaneel):
Deze handeling moet worden uitgevoerd als de oven koud is.
ONDERHOUDSFREQUENTIE
Neem voor elk buitengewoon onderhoud, reparatie en/of vervanging alleen contact op met de geautoriseerde dealer
waar u het apparaat hebt gekocht en/of een geautoriseerde technicus die over de technisch-professionele kwalificaties
beschikt die vereist zijn door de geldende regelgeving.
Onderhoud, controles en inspecties frequentie
Mechanische veiligheidsvoorzieningen
Controleer de staat, de aanwezigheid van vervorming, losheid of verwijderde onderdelen
Maandelijks
controle
Controleer de mechanische onderdelen, de aanwezigheid van breuken of vervormingen, de dichtheid
van de schroeven. Controleer stickers en symbolen op leesbaarheid en staat en herstel indien nodig.
Jaarlijks
structurele onderdelen
Controle van de sterkte van de hoofdbouten (schroeven, bevestigingssystemen, enz.) Jaarlijks
veiligheidsinstructies
Controleer of de veiligheidsinstructies (stickers) leesbaar en in goede staat zijn. Jaarlijks
schakelbord
Controleer de componenten die in het paneel zijn geïnstalleerd. Controleer de bedrading
tussen het bedieningspaneel en de machineonderdelen.
Jaarlijks
aansluitkabel en stekker
Controleer aansluitkabel en stekker. Vervang indien nodig. Jaarlijks
Algemene revisie van de machine
Controleer alle componenten, elektrische onderdelen, corrosie, leidingen, ...
elke 10e
jaren
HET WORDT AANBEVOLEN DAT DE VERANTWOORDELIJKE BEDIENER GESCHIKTE
HANDSCHOENEN GEBRUIKT
KLEDING OM BRANDWONDEN TE VOORKOMEN.
VOOR HET REINIGEN IS HET VERBODEN WATERSTRAAL, SCHUURPOEDER, BIJTENDE
STOFFEN OF ANDERE ELEMENTEN TE GEBRUIKEN DIE DE COMPONENTEN KUNNEN
BESCHADIGEN
COMPROMIS VEILIGHEID IN HET ALGEMEEN EN HYGIËNE IN HET
BIJZONDER.
VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERTTIJDENS HET WERK IS HET ABSOLUUT VERPLICHT DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE HALEN.
19
RIEM DEMONTAGE EN MONTAGE
Volg de instructies in omgekeerde volgorde om de tape te verwijderen en weer in elkaar te zetten.
1 2
3 4
5 6
7 8e
9
20
TEKEN RASTER
Om het rooster langer te maken, draait u de aangegeven moeren met de klok mee, om ze los te maken draait u ze tegen de
klok in.
1 2
3
SLEUTEL
VAN 13
4
5 6
7
HET WORDT AANBEVOLEN OM DE NETSPANNING REGELMATIG TE CONTROLEREN OM ZE TE
WERKEN
RECHTS EN VOORKOMEN
STORINGEN ER MOETEN PERMANENT ONDER SPANNING STAAN
21
SLOOP
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Bij het demonteren van de kachel moeten de geldende voorschriften worden nageleefd. Ga verder met het
onderscheiden van de onderdelen waaruit de kachel bestaat volgens de verschillende soorten
constructiematerialen (kunststof, koper, ijzer, enz.). ).
REPARATIE
UITVOER BESTURING INTERVENTIEWERKER
Het scherm gaat niet aan
De stekker zit niet in het stopcontact
gebruiker
De veiligheidsthermostaat is
geactiveerd
Gespecialiseerde technicus
De band draait niet START-knop niet ingedrukt
gebruiker
Tandwielmotor met riemaandrijving
start niet
Gespecialiseerde technicus
BEL VOOR ANDERE NIET VERMELDE FOUTEN DE KLANTENSERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Casselin CFRPC86 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario