Krups KM810555 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
www.krups.com
EN
FR
MEX
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page1
English
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to
persons, including the following:
1 - Read all instructions prior to first use.
2 - Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 - To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
4 - Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
Keep appliance out of reach of children.
5 - This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
6 - Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise
caution.
7 - Unplug machine from outlet as soon as you stop using it over a prolonged
period and when you clean it. Allow to cool before putting on or taking off
parts, before cleaning the machine and before storing.
8 - All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight
marks or coffee residue showing prior to use.
9 - Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the
machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
machine to the KRUPS Service Center for examination, repair or adjustment.
10 - To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table
top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
11 - Do not let cord touch hot surfaces.
12 - The use of accessory attachments not recommended by KRUPS may result
in fire, electric shock or injury to persons.
13 - Do not use outdoors.
14 - Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
15 - To disconnect the machine, turn the control to “OFF”, then remove plug
from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to
disconnect.
16 - Do not use appliance for other than intended use.
17 - Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in
this manual into the water tank.
IMPORTANT SAFEGUARDS
2
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page2
English
18 - Protect the machine against humidity and freezing.
19 - This machine is for household use only.
20 - Do not immerse in water.
21 - Do not pour water into the appliance if it is still hot.
22 - Always close the lid (a) when running the coffee maker.
23 - Always place your coffee maker on a flat, stable, heat resistant work surface
away from water splashes and any external sources of heat.
Glass carafe or insulated pot:
A. The carafe is designed for use only with this appliance. It must never be
used on a range top.
B. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
C. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
D. Do not clean carafe with harsh cleansers, steel wool pads, or other abrasive
materials.
E. Do not use the carafe or the insulated pot over an open flame, on an electric
stovetop or in an oven.
F. Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a
dishwasher or on a cooking hob.
G. Never put your hand inside the insulated pot.
H. Do not use the carafe or the insulated pot without the lid.
I. Your appliance is designed for use with the carafe (c) type (glass or
thermal) it was purchased with. Do not use thermal carafes on coffeemakers
purchased with a glass carafe and vice versa.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page3
English
CAUTION
This machine is for household use only. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by the nearest authorized
Krups Service Center. Visit our website at www.krups.com or contact our
Consumer Service department for the service center nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the machine.
Repairs should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with this device.
B. If an extension cord is absolutely necessary :
1 - the marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the machine.
2 - the longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
C. This appliance has a 3 prong plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change
specifications without prior notice.
4
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page4
English
Description p. 6
Using for the first time p. 7
Making coffee p. 7
Programming the unit p. 10
Water filtration p. 11
Cleaning p. 11
Descaling p. 12
Cord storage p. 12
Accessories p. 13
Coffee brewing guide p. 13
Troubleshooting p. 15
5
TABLE OF CONTENTS
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page5
English
a Removable water tank
b Command panel
c Cone filter holder
d Handle of drawer
e Drawer
f Cord storage
g Heating plate / base (according to model)
h Glass carafe or thermal jug (according to model)
i Water filter change indicator
j Water filter holder
k Duo water filter
6
DESCRIPTION
a
b
e
d
c
g
f
h
i
j
k
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page6
English
l Display
m On/Off button
n Auto-on brewing button
o Program button
p Hours and minutes setting buttons
q Descale button
Brewing delicious coffee is an art and a science. Your machine is designed to deliver
the ultimate result in the cup, with that result being highly dependent on 4 basic
factors : the water, the coffee, the ratio and the grind. Read more about these
important factors on the following pages.
Remove all packaging
The water filter holder (j) and cartridge (k) are located inside the water tank
(a). Please remove before filling water tank.
Before brewing coffee for the first time, follow the steps below and run a brew cycle
without coffee and without the DuoFilter (k), to rinse the system. Use a full tank of
water.
Remove the DuoFilter (k) from its plastic covering. Rinse it under tap water for
1 minute.
Unhinge the lower part of the holder and insert the DuoFilter (k) into its housing.
Replace the water filter holder (j). The coffee machine is ready to use.
7
H Min
Auto-on
Descale
On-O
Program
AM
PM
Descale
Program Keep Warm
p
l
q
o
n
m
USING FOR THE FIRST TIME
BREWING COFFEE
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page7
English
1- Lift the removable water tank (a) from the machine and fill it with the desired
amount of cold water. Use filtered water if possible. (Fig 1a/ Fig 1b)
2- Put the water tank (a) back in place in the machine. Take care to insert it securely.
3- Insert the carafe or thermal jug (h) on its plate/base (g). Be sure that the
carafe or thermal jug (h) sits flat and level on the heating plate (g) before starting
the brew cycle.
Note : If you use the carafe (h) to fill the tank with cold water rinse the carafe (h)
with hot water before starting the brew cycle. This will help raise the temperature
of the coffee in the carafe (h).
4- Open the drawer (e) and add paper or permanent filter to the brew basket.
Krups original accessories:
-#4 paper filters 100-pack. Item # 983
-#4 size gold tone filter. Item # 049
5- Add ground coffee to the basket.
- Measure maximum one rounded coffee scoop per 5 oz. cup
of water.
- This simple step is critical to the taste of your brewed coffee.
- See your brewing guide on page 13 for more detail.
8
g. 1a
g. 1b
g. 2
2
1
1
g. 8
MAKING COFFEE
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page8
English
6- Close completely the drawer (e).
As it closes you will feel a magnet secure the draw in place. The machine will not
brew if the drawer is not fully closed.
7- For immediate brewing, press the ON/OFF button (m) and the brew cycle will begin.
The On/Off button (m) will glow red while the machine is brewing and stay lighted
for 2 hours while the coffee is kept warm on the heating plate (g).
To use the Auto-On function, see the section “Programming your coffee machine”. Real
time clock is displayed on (l).
By default setting, 0:00 is showed.
DURING THE BREW CYCLE STEAM RISES FROM THE TOP OF THE
MACHINE. BE CAREFUL TO KEEP HANDS AWAY FROM THIS AREA UNTIL
AFTER THE BREW CYCLE IS COMPLETED !
Auto-Off Function:
The heating plate (g) will maintain the temperature in the carafe (h) for 2 hours after
which the machine shuts off automatically. This is for safety and convenience. The
auto-off time can be adjusted from 30 minutes up to 3 hours in 30 minutes intervals.
See page 10 –Programming the machine.
For best results brew only as much coffee as you will drink within 30-60 minutes.
Pause and Serve Feature:
You can remove the carafe (h) during the brew cycles to pour an early cup. Keep in
mind that this will change the taste you would normally get from a full pot in a complete
cycle.
Be sure to replace the carafe (h) quickly to avoid overflow during the brew cycle.
9
g. 3
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page9
English
Warning
- Put the carafe or thermal jug (h) on its plate/base (g) within a maximum of
20 seconds. Hot water continues to drip in the filter holder (c) when the carafe
(h) is removed. The overflow of coffee and hot water could cause burns.
- Do not exceed the maximum capacity of the water tank (a) as shown by the Maxi
level written on the water tank.
- Place the ground coffee into the paper filter or directly into a permanent filter. After
use, discard the grounds, and rinse the cone filter holder (c) under running water.
- When the machine is hot, do not touch the drawer as the surface may be hot.
Use the drawer handle.
1 - Adjusting the Time
Set the clock time by pressing the « h » and « min » buttons (p). To switch between
“AM/PM” and 24 hour mode press simultaneously “h” and “min” buttons.
2 - Auto-On setting
The machine must be in stand by mode, i.e. power on and default time is displayed.
Press the Program button (o) once, « program » is displayed steady and “9:99”
blinks on display (l).
Press the « H » and « min » buttons (p) to set a time for the machine to brew
automatically.
Press the Program button (o) when done. If no button are pressed for several
seconds the programmed start time will be accepted automatically and the display
will return to stand by mode showing the real time clock.
After programming the automatic start time as described above, be sure to prepare the
machine for a brew cycle with water in the tank, coffee in the brew basket and carafe
securely in place.
Press Auto-On button (n), the machine will brew automatically at the desired time. You
can check preset time by pressing the Program button (o). The program will need to be
activated when needed again.
10
PROGRAMMING THE UNIT
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page10
English
11
By pressing the Program button (o) more than 2s, in real clock time, you can disable
the Auto-On by hitting the Auto-On button.
3 - Auto-Off setting
Press the Program button (o) twice, “keep warm” is displayed steady and “2:00”
blinks on display (l).
Use the “H” and “min” buttons (p) to change between 0H30 and 3H00 by step of
0H30.
Press the Program button (o) when done.
Krups DuoFilter water filtration system:
Vegetable based carbon and resin components provide double acting anti-chlorine
and anti-scale filtration. These proporties combine to protect the most delicate
flavors in your coffee as well as protecting the machine’s brewing system from the
harmful effects of scale. Please review the the section on descaling on page 12.
Note: the rotary indicator (i) on the top of the water filter holder (j) can be used as a
reminder to change the water filter. Turn the indicator to the month the filter should be
changed, referring to the chart below.
Example: if you install a new DuoFilter (k) in January (1) you should set the indicator
(k) to March (3) or May (5), depending on the hardness of your local water supply:
position the number 3 or 5 opposite the index mark.
Important:
The DuoFilter (k) must only be used with water.
The coffee machine still functions if the water filter is not in place.
If the coffee machine has not been used for more than one month, rinse the
DuoFilter (k) under running water.
Water type Uses Replace Duo Filter every :
Soft water about 120 4 months
Hard water about 80 2 months
WATER FILTRATION
g. 5
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page11
English
12
It is recommended not to leave the DuoFilter (k) in place for more than 5 months.
Turn off the coffee machine and remove the plug from the outlet. Do not clean the
coffee machine when it is hot. Never immerse the coffee machine in water or put it
under running water.
Clean the body of the coffee machine with a damp cloth or sponge.
Open the drawer (e), remove the paper or permanent filter. The filter holder (c) can
be washed in warm soapy water and rinsed thoroughly, or cleaned in the upper rack
of a dishwasher.
Note : It is important to regularly clean all components that are contacted by the
coffee.The natural oils in coffee can accumulate on these surfaces and quickly begin to
contribute unwanted stale flavors to the brew.
We recommend washing carafes (h) by hand with a mild detergent.
Do not use scouring agents or harsh cleansers on any part of the coffee machine.
Your coffee machine should be descaled regularly. The machine tracks the number of
brewing cycles and automatically reminds you when it is time to descale.
Note : visit www.krupsonlinestore.com for approved descaling products when the
descale icon appear on the display:
Remove the permanent filter (if applicable) from the brew basket. Do not put ground
coffee in the filter basket.
Remove water filtration system from tank.
Depending on the directions for your descaling product, fill the tank about 1/2 full,
add the descaling powder and stir to dissolve.
2
1
1
g. 8
DESCALING
CLEANING
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page12
English
Press “ON” and let 1/2 of the water to run through and into the carafe, then turn the
machine off.
Let it stand in the machine for 20-30 minutes.
Turn the machine on again and let the rest of the water run through.
Discard the water and run at least 2 cycles with clear water to rinse.
Unused cord can be stored inside the coffee maker (f).
Simply push the extra length of cord into the storage
compartiment in the back of the machine.
Accessories can be purchased at many retail stores, or by calling your respective
countries consumer service department.
Duo Filter water filtration cartridges - pack of 2: F472
Krups descaling solution: F054
Krups # 4 paper filters : item 983
Glass carafe or thermal jug
13
CORD STORAGE
g. 7
g. 10
ACCESSORIES
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page13
English
Choose your beans wisely. It is best to use premium whole beans from a trusted brand
or roaster. Arabica beans provide the best flavors and have less caffeine, while
Robusta beans are easier to grow and less expensive, they have less flavor and higher
caffeine content. Robusta beans are sometimes used in blends to add a particular
bitterness to the brew.
Beans can be roasted very lightly to provide a smooth aromatic taste or roasted dark to
provide stronger flavors, and anywhere in between.
A good roaster will be able to describe the flavors that the beans will impart to your
brewed coffee.
Note: experiment with different beans and different roasts to identify one or several
that suit your tastes.
The amount of ground coffee must be carefully measured against the volume of water
for each brew cycle. It is important to use enough coffee to avoid over extraction.
A small amount of coffee would be overwhelmed by a large volume of hot water. The
carafe measures “cups” as 5 oz each. Maximum capacity is slightly more than 50 oz
total water volume before brewing. The volume of brewed coffee will be slightly less
because the ground coffee will absorb a certain amount.
Krups recommends using 7 grams of ground coffee per 5 oz cup of water. 7 grams can
be measured in one rounded tablespoon.
If the resulting brew seems too strong you can adjust by using slightly less ground
coffee. If you prefer a much lighter taste it is best to brew at the recommended ratio
and dilute the resulting brew with a measure of hot water. This allows the best flavor to
be extracted from the beans while avoiding over extraction of too small an amount of
ground coffee.
14
COFFEE BREWING GUIDE
COFFEE BREWING GUIDE
THE RATIO
THE COFFEE
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page14
English
The water is a critical factor in the taste of your brewed coffee. Filtered water is
normally the best choice to help avoid the minerals and chlorine that can be found in
municipal water systems. However if your water tastes good then it should be good for
four coffee.
Never pour milk, prepared coffee, tea, etc. into a water tank (a).
The method of grinding and the level of fineness of the grind have a significant impact
on the resulting taste of the brewed coffee. Ideally you should grind fresh roasted
whole beans just before brewing. Be aware that this machine is set to brew the most
common grinds found on store shelves. Typically pre-ground coffees are of a similar
size, medium-coarse. A very fine grind will produce much stronger flavors but risks
becoming extracted during the brew cycle producing a more bitter taste. You can learn
more about coffee grinding and about Krups range of grinders at our website
www.krupsusa.com.
15
THE GRIND
THE WATER
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page15
English
16
It takes a long time to brew. It may be time to descale your coffee
maker.
Numerous minerals may accumulate in
the coffee maker’s circuit. Periodic
descaling of the machine is
recommended. More frequent descaling
may be necessary depending on the
hardness of the water. For more
information, refer to the “Descaling”
section.
NOTE: do not dismantle the machine.
Appliance appears to be leaking. Make sure that the water tank (a) has
not been filled beyond the max. fill
level.
The coffee does not brew or the
machine does not switch on.
Check to ensure the appliance is
plugged into a working outlet, and the
appliance is in the «ON» position.
The water tank (a) is empty or is
missing.
There was a power failure.
There was a power surge. Unplug the
machine, then plug it back in.
The clock must be reset after a power
failure.
The Auto-Off function switches off the
coffee maker. Switch off the coffee
maker then switch it back on to make
more coffee. For more information,
refer to the section « Making coffee ».
Water tank (a) is not in place.
Drawer is not closed properly.
Drawer has been opened during
brewing : press On/Off button (m) to
restart.
PROBLEM SOLUTION
TROUBLESHOOTING
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page16
English
17
The filter holder (c) overflows or the
coffee drips too slowly.
Excessive amount of coffee. We
recommend that you use one
measuring spoon or one tablespoon of
coffee ground per cup.
Coffee ground too fine (unsuitable for
an automatic coffee maker).
The carafe (h) is not well positioned
on the hot plate (g).
The carafe (h) was removed for
more than 20 seconds during brewing
and was not correctly put back on the
hot plate (g).
Some coffee grounds have seeped in
between the paper filter and the filter
holder (c).
The paper filter is not open or is
incorrectly positioned.
Rinse out the filter holder (c) before
putting in the paper filter so that its
edges stick to the damp sides of the
filter.
PROBLEM SOLUTION
The coffee has a bad taste. The coffee maker needs to be cleaned.
The coffee grounds are not suited to
your coffee maker.
The proportion of coffee to water is
inadequate. Adjust it to suit your taste.
The quality and freshness of the coffee
are not optimal.
Poor-quality water. Use filtered or
bottled water.
Read our Coffee Brewing Guide on
page 13.
With machine equipped with a thermal
carafe (h), the coffee temperature is too
low.
Warm the thermal carafe (h) by rinsing
with hot water just before brewing.
Remove the thermal carafe from the
machine after brewing is complete.
If your appliance still does not work, please call your respective countries consumer
service department.
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page17
English
18
LIMITED WARRANTY
This Krups’ product is warranted for 1 year from the date of purchase against defects in material and
workmanship. During this period, the Krups’ product that, upon inspection by Krups, is proved defective, will be
repaired or replaced, at Krups’ option, without charge to the customer. If a replacement product is sent, it will
carry the remaining warranty of the original product. This warranty does not apply to any defect arising from a
buyer’s or user’s misuse of the product, negligence, failure to follow Krups’ instructions, use on current or voltage
other than that stamped on the product, wear and tear, alteration or repair not authorized by Krups, or use for
commercial purposes, or appliances not descaled or specified.
THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE, ARE MADE BY KRUPS OR ARE AUTHORIZED TO BE
MADE WITH RESPECT TO THE PRODUCT.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion
of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. If you believe
your product is defective, take the product (or send it postage prepaid) along with proof of purchase to the
nearest authorized Krups Service Center. (To find the nearest authorized Krups Service Center visit the Krups
website or contact the Krups Consumer Service in your country indicated below). If you send the product, please
include a letter explaining the nature of the claimed defect.
Krups Service Centre locations can be found by visiting the website www.krupsUSA.com in the USA or
www.krups.ca in Canada.
When shipping the product to the service center please include a note explaining the issue, a copy of the sales
receipt and provide a valid return address on the outside of the shipping box (no PO Boxes). If the product is out of
warranty or warranty can’t be validated, the service center will send an estimate of repair for your approval.
CONSUMER SERVICE
If you have additional questions, please call our Consumer Service Department. It is helpful to have the product
available at the time of your call and to know the reference number that can generally be found on the base of the
product.
USA
Phone 1-800-526-5377
Hours* Monday Friday from 8:00 a.m. 6:30 p.m. (EST)
Letters should be addressed to
Groupe SEB
2121 Eden Road
Millville NJ, 08332
Only letters can be accepted at this address. Packages without a return authorization number will be refused.
CANADA
Phone 1-800-418-3325
Hours* Monday Friday 8:30 a.m. 4:30 p.m. (EST)
Letters should be addressed to
Groupe SEB Canada Inc.
345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario
Canada, M1V 3N8
*Please note hours are subject to change.
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page18
Français
Lʼutilisation de tout appareil électrique exige des précautions élémentaires, pour
réduire les risques dʼincendie, de choc électrique et de blessures, et plus
particulièrement les suivantes :
1 - Avant la première utilisation, lisez soigneusement toutes les instructions.
2 - Évitez de toucher les surfaces chaudes : utilisez les boutons ou les
poignées.
3 - Pour éviter tout risque dʼincendie, de choc électrique ou de blessure
corporelle, ne plongez jamais le cordon, la prise, ou la machine dans l'eau
ou dans tout autre liquide.
4 - La surveillance étroite est indispensable si lʼappareil doit être utilisé en
présence dʼenfants. Maintenez lʼappareil hors de leur portée.
5 - Cet appareil nʼest pas destiné à une utilisation par des enfants, ni par des
personnes souffrant dʼune incapacité physique, sensorielle ou mentale, ni
par des personnes ne disposant pas des connaissances ou de lʼexpérience
nécessaires, à moins quʼelles soient supervisées par une personne
responsable de leur sécurité ou quʼelles aient préalablement reçu de cette
personne des instructions sur lʼutilisation de lʼappareil. Il est important de
surveiller les enfants pour sʼassurer quʼils ne puissent pas jouer avec
lʼappareil.
6 - Il y a risque de brûlure au contact des parties chaudes, de lʼeau bouillante
ou de la vapeur. Soyez prudent en toutes circonstances.
7 - Débranchez lʼappareil de la prise murale dès que vous cessez de lʼutiliser
pour une période prolongée ou lorsque vous le nettoyez. Laissez-le refroidir
avant de retirer ou de remplacer des éléments, de le nettoyer ou de le
ranger.
8 - Tous nos appareils sont soumis à un contrôle qualité des plus rigoureux.
Nous faisons subir des tests pratiques à des machines sélectionnées de
manière aléatoire, ce qui peut expliquer la présence de petites marques ou
de résidus de café au déballage.
9 - Ne faites jamais fonctionner un appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, après qu'il ait donné des signes de défaillance ou lorsqu'il ait
subi des dégâts de quelque nature que ce soit. Renvoyez lʼappareil au
Centre de Service KRUPS pour inspection, réparation ou ajustement.
10 - Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de travail
il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelquʼun.
11 - Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec surfaces chaudes.
12 - Il y a risque dʼincendie, de choc électrique ou de blessure corporelle à
utiliser des accessoires non recommandés par KRUPS.
13 - Nʼutilisez pas lʼappareil à lʼextérieur.
19
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page19
Français
14 - Ne placez jamais lʼappareil sur ou à proximité dʼun réchaud à gaz ou
électrique, ni dans un four chaud.
15 - Pour déconnecter lʼappareil, appuyez sur la touche « OFF » (arrêt)
puis débranchez de la prise murale : ne tirez jamais sur le cordon mais
plutôt sur la tête de la fiche.
16 - Nʼutilisez jamais lʼappareil pour un autre usage que celui auquel il est
destiné.
17 - Ne versez jamais dʼautre liquide dans le réservoir de lʼappareil que de lʼeau
ou une solution de détartrage comme indiqué dans ce manuel.
18 - Protégez la machine contre lʼhumidité et le gel.
19 - Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
20 - Ne plongez pas lʼappareil dans lʼeau.
21 - Ne versez jamais dʼeau dans lʼappareil lorsque celui-ci est encore chaud.
22 - Refermez toujours le couvercle (a) lorsque vous utilisez la machine à café.
23 - Votre machine à café doit être placée sur un plan de travail horizontal, stable
et résistant à la chaleur, à distance raisonnable des éclaboussures et de
toutes les sources de chaleur externe.
Carafe en verre ou isolée :
A. La carafe est exclusivement destinée à une utilisation avec cet appareil.
Elle ne doit jamais être utilisée sur les feux dʼune cuisinière.
B. Lorsque la carafe est chaude, ne la posez pas sur une surface humide ou
froide.
C. Nʼutilisez jamais une carafe fêlée ou dont la poignée est desserrée ou en
mauvais état.
D. La carafe en verre est fragile : pour la nettoyer, évitez les détergents
trop agressifs, les tampons en laine dʼacier et les matériaux abrasifs.
E. Ne placez jamais la carafe en verre ou isolée sur une flamme nue, sur
une plaque électrique ou dans un four.
F. Ne placez jamais la carafe en verre ou isolée dans un four à
micro-ondes, au lave-vaisselle ou sur un plan de cuisson.
G. Ne mettez jamais vos mains dans la carafe isolée.
H. Nʼutilisez jamais la carafe en verre ou isolée sans son couvercle.
I. Votre appareil est conçu pour une utilisation avec le type de carafe (c) en
verre ou isolée qui vous a été livré avec lui. Nʼutilisez pas de carafe
isolée sur une cafetière prévue pour une carafe en verre et inversement.
20
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page20
Français
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Toute
intervention, à lʼexception du nettoyage et de lʼentretien par son propriétaire, doit
être effectuée par le Centre de service Krups agréé le plus proche. Pour
connaître le Centre de service Krups le plus proche de votre domicile, vous
pouvez consulter notre site Web www.krups.com ou contacter notre service à la
clientéle.
Pour éviter tout risque dʼincendie ou de choc électrique, ne démontez jamais
l'appareil. Toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre de service
Krups agréé.
21
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page21
Français
INSTRUCTIONS CONCERNANT
LE CORDON ÉLECTRIQUE
COURT
A. Nous ne recommandons pas lʼutilisation dʼune rallonge électrique avec
cet appareil.
B. Si une rallonge électrique est absolument indispensable :
1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de
lʼappareil ;
2 - la rallonge ne doit pas pendre au bord de la table ou du plan de travail,
elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelquʼun.
C. Cet appareil possède une fiche polarisée (une des lames est plus large que
lʼautre). Cette fiche, pour éviter tout risque de choc électrique, ne peut être
insérée dans la prise de courant polarisée que dʼune seule façon. Si la fiche
ne pénètre pas complètement dans la prise, la retourner et réessayer. Si elle
nʼentre toujours pas dans la prise, consultez un électricien qualifié. Ne tentez
jamais de modifier vous-même la prise mâle.
Dans le souci dʼaméliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier
leurs caractéristiques sans préavis.
22
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page22
Français
23
TABLE DES MATIÈRES
Description p. 24
Première utilisation p. 25
Préparation du café p. 25
Programmation de votre cafetière p. 28
Filtrage de lʼeau p. 30
Nettoyage p. 30
Détartrage p. 31
Rangement du cordon p. 32
Accessoires p. 32
Guide de préparation du café p. 33
Dépannage p. 35
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page23
Français
24
a
b
e
d
c
g
f
h
i
j
k
a Réservoir d’eau amovible
b Panneau de commandes
c Porte-filtres coniques
d Poignée du tiroir
e Tiroir
f Rangement du cordon électrique
g Plaque chauffante ou base, selon le modèle
h Carafe en verre ou isolée, selon le modèle
i Indicateur de remplacement du filtre à eau
j Support du filtre à eau
k Filtre à eau Duo
DESCRIPTION
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page24
Français
l Écran
m Touche marche/arrêt ON/OFF »)
n Touche de démarrage automatique
o Touche de programmation
p Touches de réglage des heures et des minutes
q Touche de détartrage
La préparation d’un bon café est à la fois un art et une science. Votre appareil a été
conçu pour vous apporter le plus grand plaisir possible mais le résultat dépend égale-
ment de quatre facteurs essentiels : l’eau, le café, les proportions et la mouture. Pour
en savoir plus, lisez les pages suivantes.
Retirez tous les éléments d’emballage.
Le porte-filtre à eau (j) et sa cartouche (k) se trouvent à l'intérieur du réservoir
d'eau (a). Veuillez les retirer avant de commencer le remplissage.
Avant de préparer votre premier café, suivez les instructions ci-dessous et faites
fonctionner l’appareil à vide sans café et sans le filtre Duo (k) pendant un
cycle complet avec un réservoir plein afin de rincer le système.
Retirez le filtre Duo (k) de son emballage de plastique et rincez-le à l'eau du
robinet pendant une 1 minute.
Déboîtez la partie inférieure du porte-filtre et insérez le filtre Duo (k) dans son
logement.
Replacez le support du filtre à eau (j). Votre cafetière est prête à l’emploi.
25
HMin
Auto-on
Descale
On-O
Program
AM
PM
Descale
Program Keep Warm
p
l
q
o
n
m
PRÉPARATION DU CAFÉ
PREMIÈRE UTILISATION
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page25
Français
1- Soulevez le réservoir d’eau amovible (a) de la machine et remplissez-le de la
quantité d’eau froide nécessaire. De préférence, utilisez de l'eau filtrée
(Fig. 1a / Fig. 1b).
2- Replacez le réservoir d’eau (a) dans l’appareil en veillant à l’insérer soigneusement.
3- Placez la carafe en verre ou isolée (h) sur la plaque chauffante ou sur la base (g).
Vérifiez que la carafe en verre ou isolée (h) repose à plat et de niveau
sur la plaque chauffante (g) avant de lancer le cycle de préparation.
Note : Si vous utilisez la carafe (h) pour remplir le réservoir dʼeau froide, rincez-
la à lʼeau chaude avant de commencer le cycle. Vous augmenterez ainsi la
température du café dans la carafe (h).
4- Ouvrez le tiroir (e) et ajoutez un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier
porte-filtre. N’utilisez que des accessoires originaux de Krups:
-Filtres papier 4 (paquet de 100). Article 983
-Filtre Or n°4. Article 049
5- Ajoutez la mouture dans le filtre.
- Au maximum, comptez une cuillérée à café pleine de
mouture pour une tasse de 150 ml (5 oz).
- Cette étape simple est essentielle pour le goût de votre café.
- Pour plus de détails, consultez le « Guide de préparation du
café » en page 33.
26
PRÉPARER UN CAFÉ
g. 1a
g. 1b
2
1
1
g. 8
g. 2
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page26
Français
6- Refermez complètement le tiroir (e).
Lorsque le tiroir se ferme, vous devez sentir la force de l’aimant verrouiller le
tiroir en place. La machine ne peut pas commencer le cycle tant que le tiroir n’est
pas parfaitement fermé.
7- Pour préparer un café immédiatement, appuyez sur la touche « ON/OFF » (m), ce
qui déclenche le début du cycle. La touche « ON/OFF » (m) reste rouge tout au
long du cycle et pendant deux heures à la fin de celui-ci pour indiquer que le café
est maintenu au chaud sur la plaque chauffante (g).
Pour utiliser la fonction automatique, consultez la section « Programmation de votre
cafetière ». L’heure courante s’affiche (l).
L’heure par défaut est 0:00.
PENDANT LA PRÉPARATION, DE LA VAPEUR DʼEAU SʼÉCHAPPE PAR LE
HAUT DE L'APPAREIL. VEILLEZ A GARDER VOS MAINS LOIN DE CETTE
ZONE PENDANT LE CYCLE DE PRÉPARATION ET QUELQUES MINUTES
APRÈS QUE CELUI-CI EST TERMINÉ!
Fonction dʼarrêt automatique Auto-Off ») :
La plaque chauffante (g) conserve la carafe (h) à la bonne température pendant 2 heu-
res, puis l'appareil s’éteint automatiquement. Cette fonction est destinée à votre confort
comme à votre sécurité. L’heure d’arrêt automatique peut être réglée de 30 minutes à
3 heures par intervalles de 30 minutes.
Consultez la page 28 « Programmation de votre cafetière ».
Pour des résultats de qualité, ne préparez pas plus de café que vous n’en
consommerez dans les 30 à 60 minutes suivantes.
27
g. 3
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page27
Français
Fonction Arrêter et servir :
Vous pouvez retirer la carafe (h) pendant le cycle de préparation pour vous verser une
première tasse. Rappelez-vous toutefois que le goût du reste de votre café sera
différent de celui que vous auriez obtenu sans interrompre le cycle.
Replacez la carafe rapidement (h) pour éviter les débordements.
Attention
- Replacez la carafe (h) sur la plaque chauffante ou la base (g) dans un délai
maximum de 20 secondes. L’eau chaude continue de remplir le porte-filtre (c)
lorsque vous retirez la carafe (h). Si vous ne la replacez-pas assez vite, le café
et l’eau chaude qui s’accumulent dans le porte-filtre risquent de déborder et de
provoquer des brûlures.
- Ne remplissez pas le réservoir (a) au-delà de sa capacité maximale regardez
l’indicateur de niveau d’eau sur le réservoir.
- Placez la mouture dans un filtre papier ou directement dans un filtre permanent.
Après utilisation, jetez le marc et rincez le panier porte-filtre (c) à l’eau courante.
- Lorsque vous venez de vous servir de l’appareil, ne touchez pas directement le
tiroir dont la surface peut être encore brûlante : si vous devez l’ouvrir, utilisez la
poignée prévue à cet effet.
1 - Réglage de lʼheure
Pour régler l’heure courante, appuyez sur les touches « H » et « min » (p). Pour
basculer entre le mode 12h (AM/PM) et le mode 24h, pressez les boutons « h » et
« min » simultanément.
2 - Réglage du démarrage automatique Auto-On »)
L’appareil doit être en mode veille le témoin d’alimentation est allumé et l’heure
par défaut s’affiche.
Appuyez une fois sur la touche de programmation (o) : « program » s’affiche de
manière fixe et « 9:99 » clignote à l’écran (l).
Réglez l’heure de démarrage automatique de la machine à l’aide des touches
« H » et « min » (p).
28
PROGRAMMATION DE VOTRE CAFETIÈRE
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page28
Français
Appuyez sur la touche de programmation (o) pour valider. Si plusieurs secondes
s'écoulent sans qu'une touche soit actionnée, l’heure de démarrage programmée
est automatiquement acceptée : l’écran revient en mode veille et affiche l’heure en
cours.
Après avoir programmé l'heure de démarrage automatique comme décrit ci-dessus,
n’oubliez pas de préparer la machine en remplissant le réservoir, en plaçant du café
dans le filtre et en posant correctement la carafe en place.
Appuyez sur la touche « Auto-On » (n), la machine se déclenchera automatiquement à
l’heure choisie. Vous pouvez vérifier l’heure programmée en appuyant sur la touche de
programmation (o). Le programme devra être activé si vous voulez qu’il se déclenche
à nouveau.
Si vous appuyez sur la touche de programmation (o) pendant plus de 2 secondes alors
que l'écran affiche l’heure en cours, vous désactivez le paramètre de démarrage
automatique : l’icône « Program » à l’écran disparaît.
3 - Réglage de lʼarrêt automatique Auto-off »)
Appuyez deux fois sur la touche de programmation (o) : « keep warm » (maintien
au chaud) s’affiche de manière fixe et « 2:00 » clignote à l’écran (l).
Réglez le délai de maintien au chaud (entre 0h30 et 3h00 par tranches de
30 minutes) à l’aide des touches « H » et « min » (p).
Appuyez sur la touche de programmation (o) pour valider.
29
g. 5
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page29
Français
Le système Krups DuoFilter est un filtre à eau à double action anti-chlore et
antitartre à base de végétaux actifs. Ces propriétés s’associent pour préserver les
saveurs les plus délicates de votre café et protéger votre appareil des méfaits du
tartre. Lisez le paragraphe sur le détartrage de votre appareil en page 31.
Note : Utilisez l’indicateur rotatif (i) en haut du porte-filtre à eau (j) pour vous rappeler
quand remplacer votre filtre à eau. Sélectionnez le numéro du mois vous devrez
remplacer le filtre en vous référant au tableau ci-dessous :
Exemple : Si vous remplacez votre filtre Duo (k) en janvier (1), vous devrez placer
l’indicateur (k) sur mars (3) ou mai (5), en fonction de la dureté de votre eau : placez le
numéro 3 ou 5 en face de l’indicateur.
Important:
Le filtre Duo (k) ne doit être utilisé qu’avec de l’eau.
Votre cafetière fonctionne même si le filtre à eau n’est pas installé.
Si vous n'avez pas utilisé votre cafetière pendant plus d’un mois, rincez le filtre
Duo (k) à l’eau courante.
Il est recommandé de ne pas laisser votre filtre Duo (k) en place pendant plus
de 5 mois.
Éteignez la cafetière et retirez la fiche mâle de la prise murale. Ne nettoyez jamais la
machine lorsqu’elle est chaude. N’immergez jamais la cafetière dans l’eau et ne la
passez pas sous l’eau courante.
Nettoyez le corps de la cafetière à l’aide d’un linge ou d'une éponge humide.
Ouvrez le couvercle supérieur (e), enlevez le filtre papier ou le filtre permanent.
Vous pouvez laver le porte-filtre (c) à l’eau chaude savonneuse, sans oublier de le
rincer soigneusement. Vous pouvez également le placer dans le plateau supérieur
d’un lave-vaisselle.
Note : Il est important de nettoyer régulièrement tous les composants qui entrent en
contact avec le café. Les huiles essentielles du café peuvent s’accumuler sur ces
surfaces et rapidement altérer la saveur de vos préparations en leur donnant un goût
rance.
30
FILTRAGE DE LʼEAU
Type dʼeau Nombre dʼutilisations Remplacer le filtre Duo
tous les :
Eau douce Environ 120 4 mois
Eau dure Environ 80 2 mois
NETTOYAGE
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page30
Français
Nous recommandons de nettoyer la carafe (h) à la main à l'aide d'un savon
doux.
Ne nettoyez aucune partie de la machine à l'aide d'agents abrasifs ou de
détergents forts.
Votre machine à café doit être régulièrement détartrée. L’appareil comptabilise le nom-
bre d’utilisations et vous avertit automatiquement lorsqu’il est temps de procéder à un
détartrage.
Note : Pour connaître la liste des produits agréés pour le détartrage, visitez
www.krupsonlinestore.com. Lorsque l’icône de détartrage apparaît à l’écran :
Retirez, le cas échéant, le filtre permanent du porte-filtre. Ne déposez pas de
mouture dans le filtre;
Suivant les instructions de votre produit de détartrage, remplissez le réservoir à
moitié, ajoutez la poudre détartrante et mélangez bien pour la dissoudre;
Appuyez sur « ON/OFF », laissez passer la moitié du volume d’eau dans la
machine en la récupérant dans la carafe, puis éteignez l’appareil;
Laissez reposer pendant 20 à 30 minutes;
Remettez l’appareil en marche et laissez passer le reste de l’eau;
Jetez l’eau et faites au moins 2 cycles à l’eau claire pour rincer l’appareil.
31
2
1
1
g. 8
DÉTARTRAGE
g. 7
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page31
Français
La longueur de cordon inutilisée peut être rangée dans le corps de
l’appareil (f). Il suffit pour cela de repousser la longueur excédentai-
re dans le compartiment prévu à cet effet à l’arrière de la machine.
Vous trouverez les accessoires chez de nombreux détaillants ou en appelant le
Service à la clientèle de votre pays.
Cartouches de filtrage DuoFilter - par emballage de 2 : F472
Solution de détartrage Krups : F054
Filtres papier 4 Krups : article 983
Carafe en verre ou isolée
32
g. 10
RANGEMENT DU CORDON
ACCESSOIRES
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page32
Français
Choisissez votre café avec soin, le mieux étant d’acheter du café en grains de premier
choix dans une marque de qualité ou chez un torréfacteur. Les grains Arabica, moins
chargés en caféine, offrent les saveurs les plus agréables tandis que les grains
Robusta, plus faciles à cultiver et moins chers, sont moins parfumés et contiennent
davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois intégrés à des mélanges pour
apporter une certaine amertume au café.
En fonction de leur degré de torréfaction, les grains révèlent des arômes délicats ou
des saveurs puissantes, et toutes les nuances intermédiaires.
Un bon torréfacteur pourra vous décrire les saveurs que les grains donneront à votre
café.
Note : Essayez différents grains avec des torréfactions différentes afin de trouver celui
ou ceux qui vous plaisent.
La quantité de mouture doit être soigneusement mesurée par rapport au volume d’eau
dans un cycle. Il est important d’utiliser une quantité suffisante de café pour éviter une
surextraction.
Une petite quantité de mouture sera « noyée » si vous la submergez d’un volume
d’eau chaude trop important. La carafe est munie d’une graduation en tasses
de 150 ml (5 oz) chaque. Sa capacité maximale est légèrement supérieure à 1,5 litre
d’eau (50 oz). Le volume de café obtenu sera un peu inférieur au volume d’eau
contenu dans le réservoir car la mouture en absorbe une certaine quantité.
Krups recommande d’utiliser 7 grammes de mouture soit une cuillérée à soupe
pleine pour 150 ml (5 oz) d'eau.
Si le café obtenu vous semble trop fort, vous pouvez diminuer légèrement la quantité
de mouture. Si vous préférez un goût encore plus léger, il est préférable de respecter
les proportions recommandées et de diluer le café obtenu avec un peu d’eau chaude.
Vous extrairez alors le meilleur des saveurs de votre mouture tout en évitant de la
« noyer » dans une trop grande quantité d’eau.
33
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ
LE CAFÉ
LES QUANTITÉS
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page33
Français
L’eau est un ingrédient critique pour le goût de votre café. L’eau filtrée est générale-
ment le choix idéal pour éviter les minéraux et le chlore que l’on trouve dans l’eau de
la ville. En revanche, si votre eau a bon goût, elle conviendra certainement pour faire
un bon café.
Ne versez jamais de lait, de café déjà préparé, de thé, etc. dans le réservoir (a) de la
machine.
Le moulin à café que vous utilisez et la finesse de la mouture jouent des rôles
importants dans le goût du café obtenu. Dans l’idéal, broyez des grains fraîchement
torréfiés juste avant de préparer votre café. Votre machine a été conçue pour utiliser
les moutures les plus fréquemment proposées en magasin : le plus souvent, il s'agit de
moutures régulières de grosseur moyenne. Une mouture très fine révélera des saveurs
bien plus puissantes mais elle favorisera l'extraction des particules de marc qui
donnent un goût plus amer. Pour en savoir plus sur la meilleure manière de moudre le
café et sur la gamme des moulins à café Krups, visitez notre site Web :
www.krupsusa.com.
34
LʼEAU
LA MOUTURE
DÉPANNAGE
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page34
Français
35
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne coule pas ou il est impossible
de mettre la machine en marche.
Vérifiez que l’appareil est correctement
relié à une prise murale sous tension et
que la machine est en position « ON ».
Le réservoir d’eau (a) est vide.
Une panne de courant est survenue.
Il s’est produit une saute de courant.
Débranchez l’appareil et rebranchez-le.
L’horloge doit être réinitialisée après
une panne de courant.
La fonction « Auto-Off »arrête la
cafetière. Éteignez la cafetière puis
rallumez-la pour refaire du café. Pour
plus d’information, consultez la section
« Préparation du café ».
Le réservoir d’eau (a) n’est pas en
place.
Le tiroir n'est pas correctement fermé.
Le tiroir a été ouvert pendant le cycle
de préparation du café : appuyez sur la
touche « On/Off » (m) pour relancer le
cycle restart.
Il semble que l’appareil ait une fuite. Vérifiez que le réservoir (a) n’est pas
rempli au-delà du repère maximal.
Le temps de préparation du café est très
long.
Un détartrage est peut-être nécessaire.
De nombreux minéraux peuvent
s’accumuler dans le circuit d’eau de la
cafetière. Nous vous recommandons de
détartrer régulièrement la machine. Si
votre eau est très dure il sera peut-être
nécessaire de détartrer plus souvent
votre appareil. Pour plus d’information,
consultez la section « Détartrage ».
NOTE: Ne démontez jamais la machine.
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page35
Français
36
Le porte-filtre (c) déborde ou le
café s’écoule trop lentement.
La quantité de mouture est trop
importante. Nous recommandons
d’utiliser une cuillérée à soupe de café
par tasse.
Votre mouture est trop fine (et ne
convient pas à une cafetière
automatique).
La carafe (h) n’est pas bien placée
sur la plaque chauffante (g).
La carafe (h) a été retirée plus de
20 secondes pendant le cycle de
préparation et n'a pas été correctement
replacée sur la plaque chauffante (g).
Un peu de mouture s’est glissée entre
le filtre papier et le porte-filtre (c).
Le filtre papier n’est pas ouvert ou pas
bien placé.
Rincez le porte filtre (c) avant de
positionner le filtre papier pour que ses
bords adhèrent aux parois humides du
filtre.
Le café a mauvais goût. Il est temps de nettoyer la cafetière.
Votre mouture n’est pas adaptée à la
cafetière.
La proportion de mouture et d’eau n’est
pas correcte. Ajustez-la pour obtenir le
goût que vous cherchez.
La qualité et la fraîcheur du café
laissent à désirer.
L’eau est de mauvaise qualité. Utilisez
de l’eau filtrée ou de l’eau en bouteilles.
Lisez notre « Guide de préparation du
café » en page 33.
Le café n’est pas assez chaud dans la
carafe (h) isolée.
Réchauffez la carafe isolée (h)
en la rinçant à l’eau chaude juste avant
de préparer le café.
Retirez la carefe isolée de la
machine lorsque le cycle est terminé.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, n’hésitez pas à appeler le Service à la
clientèle de votre pays.
PROBLÈME SOLUTION
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page36
Français
37
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit Krups est garanti contre les défauts des matériaux et de fabrication un an à compter de la date
d’achat. Au cours de cette période, un produit Krups présumé défectueux sera examiné et s’il est reconnu
comme tel, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de Krups, sans aucuns frais pour le client. Si un
produit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle fournie avec le produit original.
Cette garantie ne s’applique pas si le défaut est à une mauvaise utilisation du produit par l’acheteur ou
par l’utilisateur, à une négligence, à un mauvais suivi des instructions de Krups, ou encore à l’utilisation du
produit avec un courant ou un voltage différent de celui indiqué sur le produit. Elle ne s’applique pas non
plus en cas de dommages causés par l’usure et l’usage, de modification ou de réparation non autorisée
par Krups, ni en cas d’utilisation commerciale.
LES GARANTIES EXPOSÉES DANS CE LIVRET SONT EXCLUSIVES À CE PRODUIT ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, N’EST DÉLIVRÉE NI AUTORISÉE PAR KRUPS POUR
CE PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU AUTRE POUR UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE.
Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas de restreindre la durée d’une garantie ou
de stipuler des exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits légaux précis et les droits supplémentaires peuvent
varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le (ou envoyez-le port payé) avec votre preuve
d’achat au Centre de service Krups agréé le plus près. (Pour obtenir l’adresse du Centre de service Krups
agréé le plus près, visitez le site Web de Krups ou communiquez avec le service à la clientèle Krups de
votre pays - voir la liste ci-dessous.)
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous expliquant la nature de votre réclamation et du
défaut revendiqué.
Vous trouverez l’adresse des Centres de service Krups agréés en visitant le site Web www.krups.ca au
Canada.
Si vous expédiez le produit au Centre de service, veuillez y joindre une lettre expliquant le problème ainsi
qu’une copie de la preuve d’achat, et inscrire une adresse de retour valide sur l’extérieur de la boîte (les
boîtes postales ne sont pas acceptées). Si la garantie du produit est expirée ou ne peut être validée, le
Centre de service vous fera parvenir une estimation des réparations pour approbation.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez communiquer avec notre Centre de service à la clien-
tèle. Il est préférable d’avoir le produit à portée de la main au moment de votre appel ainsi que le numéro de
référence, habituellement situé sur la base du produit.
CANADA
Téléphone 1-800-418-3325
Heures d’ouverture* Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE)
Toute correspondance doit être adressée à
Groupe SEB Canada Inc.
345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario
Canada, M1V 3N8
*Veuillez noter que les heures d’ouvertures sont sujettes à modifications.
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page37
Español
NORMAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre debe tomar algunas precauciones
para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito, y/o daños a las personas,
dichas precauciones incluyen las siguientes:
1 Lea todas las instrucciones antes de la primera utilización.
2 No toque las superficies calientes, utilice las asas o las agarraderas.
3 Para protegerse del fuego, de los cortocircuitos y daños a las personas,
no sumerja el aparato, el enchufe o la máquina en agua ni ningún otro
líquido.
4 Será necesaria una estrecha supervisión cuando el aparato se utiliza cerca
de los niños. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
5 Este aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) con capacidad física, sensitiva o mental reducida, o
escasa experiencia y entendimiento, a menos que cuenten con la
supervisión o hayan recibido instrucciones de la persona responsable de
su seguridad sobre el uso del aparato.
6 Pueden producirse quemaduras si toca la placa caliente, agua caliente o
vapor. Preste atención.
7 Desenchufe la máquina de la toma de corriente de la pared tan pronto
como termine de utilizar el aparato, después de un tiempo prolongado o
cuando vaya a limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocar o retirar
alguna de sus partes y antes de guardarla.
8 Todos los electrodomésticos están sujetos a un estricto control de calidad.
Se realizan pruebas de rutina en aparatos tomados al azar, lo que podría
explicar la presencia de algún residuo de café antes de la primera
utilización.
9 Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el
fabricante, por su agente de servicio autorizado o por personal calificado
con el fin de evitar un peligro. Después de un funcionamiento
erróneo, o si se ha dañado de alguna manera. Devuelva la máquina al
Servicio Postventa de KRUPS para que sea examinada, reparada o
ajustada.
10 Para reducir el riesgo de que se produzcan daños, no extienda el cable
sobre la estufa o la mesa donde los niños puedan alcanzarlo o
tropezar con él accidentalmente.
11 No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes.
12 La utilización de accesorios no recomendados por KRUPS puede causar
incendios, cortocircuitos o accidentes a las personas.
38
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page38
Español
13 No utilice el aparato en el exterior.
14 No coloque el aparato sobre o cerca de una cocina u horno de gas o
eléctrico caliente.
15 Para desconectar la máquina, coloque el control en “OFF”, a continuación
quite el enchufe de la toma de la pared, no jale el cable, para desconectar
agarre la clavija y desconecte.
16 No utilice el aparato para lo que no está diseñado.
17 No vierta en el depósito de agua líquidos que no sean agua y soluciones
anti-cal indicadas en este manual.
18 Proteja la máquina de la humedad o la congelación.
19 Esta máquina está diseñada únicamente para uso doméstico.
20 No la sumerja en agua.
21 No vierta agua en el aparato si está todavía caliente.
22 Cierre siempre la tapa (a) cuando ponga la cafetera en funcionamiento.
23 Coloque siempre la cafetera en una superficie de trabajo plana, estable y
resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua o fuentes externas de
calor.
Jarra de vidrio o jarra termo:
A. La jarra está diseñada para utilizarse únicamente con este aparato. Nunca
debe ser utilizada en una cafetera diferente.
B. No coloque la jarra caliente sobre una superficie mojada o caliente.
C. No utilice la jarra si está agrietada o si el asa está suelta o floja.
D. No limpie la jarra con detergentes abrasivos, estropajos de acero, u otros
materiales abrasivos.
E. No utilice la jarra o el termo sobre una llama, placa eléctrica o en el horno.
F. Nunca introduzca la jarra o el termo en el horno microondas, en el
lavaplatos, o sobre una cocina.
G. Nunca introduzca la mano dentro de la jarra termo.
H. No utilice la jarra de vidrio o la jarra termo sin su tapa.
I. Este aparato debe utilizarse con la jarra (c) (de vidrio o termo) que
fue adquirida. No utilice jarras termo en cafeteras compradas con jarra de
vidrio o viceversa.
39
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page39
Español
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Este aparato es de uso doméstico. Cualquier acción que no sea su limpieza o el
mantenimiento del usuario debe ser realizado por el Servicio Postventa Krups
más cercano. Visite nuestra página web www.krups.com o póngase en contacto
con el departamento del Servicio al Cliente para conocer el Servicio Postventa
más cercano a su domicilio.
Para reducir el riesgo de incendio o cortocircuito, no desmonte el aparato.
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por el Servicio Postventa
Krups.
40
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page40
Español
INSTRUCCIONES SOBRE EL
CABLE CORTO
A. No recomendamos utilizar una extensión eléctrica con este aparato.
B. Si fuera absolutamente necesario utilizar una extensión:
1 el voltaje marcado en la extensión deberá ser al menos igual al
indicado en la máquina.
2 La extensión se tenderá de forma que no quede sobre la estufa
o la superficie de la mesa donde los niños puedan alcanzarlo o
engancharse
C. Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una clavija es más grande
que la otra). Para reducir el riesgo de cortocircuito, este enchufe está
diseñado para introducirse en la toma de corriente polarizada de una sola
forma. Si el enchufe no entra por completo en la toma, déle la
vuelta. Si todavía no entrara, póngase en contacto con un
electricista cualificado. No intente modificar el enchufe de forma alguna.
Para la mejora de sus productos, Krups se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin previo aviso.
41
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page41
Español
42
ÍNDICE
Descripción p. 43
Primera utilización p. 44
Preparación del café p. 45
Programación de la unidad p. 47
Filtrado del agua p. 49
Limpieza p. 49
Descalcificante p. 50
Almacenamiento del cable p. 51
Accesorios p. 51
Guía para el percolado de café p. 52
Resolución de problemas p. 54
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page42
Español
43
a
b
e
d
c
g
f
h
i
j
k
a Depósito de agua extraíble
b Panel de control
c Cono portafiltro
d Asa del contenedor del cono portafiltro
e Contenedor del cono portafiltro
f Compartimiento para el cable
g Placa térmica / base (Según modelo)
h Jarra de vidrio o jarra termo (Según modelo)
i Indicador de cambio de filtro de agua
j Portafiltro del agua
k Filtro de agua DuoFilter
DESCRIPCIÓN
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page43
Español
l Pantalla
m Botón On/Off
n Botón Auto-on
o Botón programación
p Botones para el ajuste de horas y minutos
q Botón para descalcificación
Preparar delicioso café es un arte y una ciencia. Esta máquina está diseñada para
proporcionar un resultado excepcional en su taza, este resultado depende en gran
parte de 4 factores básicos: el agua, el café, la proporción y el molido. En las siguien-
tes páginas encontrará más información sobre estos factores básicos.
Retire todo el embalaje.
El portafiltro de agua (j) y el filtro de agua DuoFilter (k) están situados en el
interior del depósito de agua (a). Por favor retírelos antes de llenar el
depósito de agua.
Antes de preparar café por primera vez, siga los pasos que figuran a continuación y
ponga en funcionamiento un ciclo de percolado sin agua y sin el Filtro DuoFilter (k),
para enjuagar el sistema. Llene el depósito por completo.
Retire el Filtro DuoFilter (k) de su envoltura de plástico. Enjuaguelo bajo el agua
del grifo durante 1 minuto.
44
HMin
Auto-on
Descale
On-O
Program
AM
PM
Descale
Program Keep Warm
p
l
q
o
n
m
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
PRIMERA UTILIZACIÓN
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page44
Español
Abra la parte inferior del portafiltro e introduzca el Filtro DuoFilter (k) en su
compartimiento.
Vuelva a colocar el portafiltro (j). La cafetera está preparada para su utilización.
1- Levante el depósito extraíble de agua (a) de la máquina y llénelo con la cantidad
deseada de agua fría. Utilice agua filtrada si es posible. (Fig. 1a / Fig. 1b)
2- Vuelva a colocar el depósito de agua (a) en su lugar dentro de la máquina. Tenga
cuidado de introducirlo firmemente.
3- Coloque la jarra de vidrio o la jarra termo (h) en su lugar/base (g). Asegúrese de
que la jarra de vidrio o la jarra termo (h) se asienta correctamente y a nivel de la
placa térmica (g) antes de comenzar el ciclo de percolado.
Nota: Si utiliza la jarra (h) para llenar el depósito con agua fría, enjuague la jarra
(h) con agua caliente antes de comenzar el ciclo de percolado. Esto ayudará a
elevar la temperatura del café en la jarra (h).
4- Abra el contenedor del cono portafiltro (e) y añada filtro de papel o el filtro
permanente al cono de percolado:
Accesorios originales Krups:
-#4 filtros de papel paquete de 100. Artículo # 983
-#4 filtro permanente dorado. Artículo # 049
45
PREPARAR CAFÉ
g. 1a
g. 1b
2
1
1
g. 8
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page45
Español
5- Añada café molido al portafiltro.
- Mida un máximo de una cucharada de café molido por cada
taza de agua de 150 ml.
- Este sencillo paso es muy importante para el sabor de su
café preparado.
- Para más detalles, ver la página 52 de la guía de percolado.
6- Cierre el contenedor del cono completamente (e).
Al cerrarse, sentirá el cierre magnético asegurar el contenedor del cono en su
lugar. La máquina no comenzará el percolado si el contenedor del cono no está
completamente cerrado.
7- Para un percolado inmediato, presione el botón ON/OFF (m) y comenzará el ciclo
de percolado. El botón On/Off (m) permanecerá en rojo mientras la máquina esté
percolando el café, y seguirá encendido durante 2 horas mientras el café se
mantiene caliente en la placa térmica (g).
Para utilizar la función Auto-On, ver la sección “Programación de la cafetera”. La hora
real del reloj se muestra en la pantalla (l).
Por defecto, se muestra 0:00.
DURANTE EL CICLO DE PERCOLADO, SE EXPULSA VAPOR POR LA
PARTE SUPERIOR DE LA CAFETERA. TENGA PRECAUCIÓN DE
MANTENER LAS MANOS ALEJADAS DE ESTA ZONA HASTA QUE SE HAYA
COMPLETADO EL CICLO DE PERCOLADO.
46
g. 2
g. 3
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page46
Español
Función Auto-Off:
La placa térmica (g) mantendrá la temperatura en la jarra (h) durante 2 horas, trans-
curridas estas dos horas, la máquina se apaga automáticamente. Esto sucede por
seguridad y conveniencia. El tiempo Auto-off puede ajustarse desde 30 minutos hasta
3 horas a intervalos de 30 minutos.
Ver página 47 –Programación de la máquina.
Para obtener mejores resultados prepare únicamente el café que vaya a beber en
30-60 minutos.
Sistema antigoteo :
Puede extraer la jarra (h) durante los ciclos de percolado para servirse una primera
taza. No olvide que esto cambiará el sabor que normalmente obtendría de una cafete-
ra llena con un ciclo completo Asegúrese de volver a colocar la jarra (h) en su lugar
para evitar el desbordamiento durante el ciclo de percolado.
Precaución
- Coloque la jarra de vidrio o la jarra termo (h) en su placa/base (g) en un máximo
de 20 segundos. El agua caliente sigue cayendo al portafiltro (c) cuando se retira la
jarra (h). El café desbordado y el agua caliente pueden causar quemaduras.
- No sobrepase la capacidad máxima del depósito de agua (a) como se muestra en
el nivel Máxi escrito en el depósito de agua.
- Coloque el café molido en el filtro de papel o directamente en el filtro permanente.
Después de la utilización deseche el café molido y enjuague el cono portafiltro (c)
bajo el agua del grifo.
- Cuando la máquina esté caliente, no toque el contenedor del cono ya que la
superficie podría estar caliente también. Utilice al asa del contenedor del cono.
1 - Ajuste de la hora
Ajuste la hora presionando los botones “H” y “min” (p). Para cambiar entre «AM/
PM » y modo 24 horas presione los botones « h » y « min » simultáneamente.
2 - Ajuste Auto-On
La máquina debe estar en modo “stand by”, i.e. se muestra “on” y la hora por
defecto.
Presione el botón de programación (o) una vez, aparecerá “program” sin parpadear
y “9:99” parpadeará en la pantalla (l).
Presione los botones “H” y “min” (p) para ajustar la hora en la que desea que la
maquina prepare café automáticamente.
47
PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page47
Español
Presione el botón de Programación (o) cuando haya terminado. Si no presiona
ningún botón durante algunos segundos, la hora de comienzo programada será
aceptada automáticamente y la pantalla volverá al modo stand mostrando la hora
real del reloj.
Después de programar la hora de comienzo automática según lo descrito anteriormen-
te, asegúrese de preparar la máquina para un ciclo de percolado, con agua en el
depósito, café en el portafiltro y la jarra firmemente asentada en su lugar.
Presione el botón Auto-On (n), la máquina preparara automáticamente a la hora
deseada. Puede comprobar la hora programada presionando el botón Programación
(o). El programa deberá activarse de nuevo cuando lo vuelva a necesitar.
Presionando el botón de Programación (o) más de 2 segundos, con la hora real de
reloj, desactivará el modo Auto-On y el icono “Program” de la pantalla desaparecerá.
3 - Ajuste Auto-Off
Presione el botón de Programación (o) dos veces, aparecerá “keep warm” sin
parpadear y “2:00” parpadeará en la pantalla (l).
Utilice los botones “H” y “min” (p) para cambiar entre 30 minutos y 180 minutos con
un intervalo de 30 minutos.
Presione el botón de Programación cuando haya terminado.
48
g. 5
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page48
Español
Sistema Krups de filtrado de agua Filtro DuoFilter: Los componentes basados en
carbón vegetal y resinas proporcionan una doble acción de filtrado anti cal y anti
cloro. Estas propiedades se combinan para proteger los sabores más delicados de
su café, al mismo tiempo que protegen el sistema de percolado de su máquina de
los efectos dañinos de la cal. Por favor, repase la sección de descalcificación en la
página 50.
Nota: el indicador en forma de rueda (i) en la parte superior del portafiltro de agua (j)
puede utilizarse como recordatorio para cambiar el filtro. Gire el indicador hasta el mes
en el que debe cambiar el filtro, en referencia a la tabla que figura a continuación.
Ejemplo: si instala un nuevo Filtro DuoFilter (k) en enero (1) deberá colocar el
indicador (k) en marzo (3) o mayo (5), dependiendo de la dureza del agua utilizada :
Coloque el número 3 o 5 frente a la marca de índice.
Importante:
El Filtro DuoFilter (k) debe utilizarse únicamente con agua.
La cafetera funciona aunque el filtro de agua no esté colocado en su lugar.
Si no ha utilizado la cafetera durante más de un mes, enjuague el Filtro DuoFilter
(k) bajo el agua del grifo.
Se recomienda no dejar el Filtro DuoFilter (k) en su lugar durante más de 5 meses.
Desconecte la cafetera y extraiga la clavija de la toma de corriente de la pared. No
limpie la cafetera cuando aún está caliente. Nunca sumerja la cafetera en agua o la
coloque bajo el agua del grifo.
Limpie el cuerpo de la cafetera con un trapo o una esponja húmeda.
Abra el contenedor del cono (e), retire el filtro de papel o filtro permanente. El
portafiltro (c) puede lavarse en agua jabonosa templada y enjuagarse en
profundidad o puede lavarse en la bandeja superior de la lavavajillas.
Nota: Es importante limpiar con regularidad todos los componentes que entran en
contacto con el café. Los aceites naturales del café pueden acumularse en su
superficie y aportar rápidamente sabores no deseados al percolado.
Recomendamos lavar la jarra (h) a mano con un detergente suave.
49
FILTRADO DEL AGUA
Tipo de agua Usos Sustituir el Filtro Dúofilter
cada:
Agua blanda 120 aprox. 4 meses
Agua dura 80 aprox. 2 meses
LIMPIEZA
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page49
Español
No utilice agentes abrasivos o muy potentes en ninguna parte de la cafetera.
Debe descalcificar su cafetera con regularidad. La máquina cuenta el número de ciclos
de percolado y le recuerda automáticamente el momento de realizar la
descalcificación.
Nota: visite www.krupsonlinestore.com para los productos descalcificadores
autorizados cuando aparezca el icono de descalcificación en la pantalla.
Retire el filtro permanente (si lo utiliza) de cono portafiltro. No coloque café molido
directamente sin un filtro de papel o filtro permanente en el cono portafiltro.
Dependiendo de las instrucciones de su producto descalcificante, llene el depósito
de agua aproximadamente hasta la mitad, añada el polvo descalcificante y
remueva para que se disuelva.
Presione “ON” y permita que la mitad del agua pase a la jarra, a continuación
apague la cafetera.
Permita que actúe el producto durante 20-30 minutos.
Vuelva a encender la cafetera y permita que el agua restante pase.
Deseche el agua y ponga en funcionamiento al menos 2 ciclos con agua limpia
para enjuagar.
50
2
1
1
g. 8
g. 7
DESCALCIFICACIÓN
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page50
Español
El cable que no utiliza puede guardarse en el interior de la
cafetera (f). Simplemente introduzca el cable restante en el
compartimiento del cable en la parte posterior de la cafetera.
Puede adquirir los accesorios en los centros de servicio autorizados Krups.
Cartuchos para filtrado de agua Filtro DuoFilter - pack de 2: F472
Solución desincrustante Krups: F054
# 4 filtros de papel Krups: artículo 983
Jarra de vidrio o jarra termo
Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 1 400 W
51
COMPARTIMIENTO DEL CABLE
g. 10
ACCESORIOS
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page51
Español
Elija los granos de café cuidadosamente. Es mejor utilizar un buen café de una marca
o un productor de café de confianza. El café Arábiga proporciona los mejores aromas
y tiene menos cafeína, mientras que el café Robusta es más sencillo de cultivar, es
más económico, menos aromático y tienen un mayor contenido de cafeína. Los granos
de café Robusta se añaden algunas veces a las mezclas de café para añadir un
particular sabor amargo.
Los granos de café pueden tostarse muy ligeramente para proporcionar un sabor
suave y aromático o pueden tostarse más para proporcionar sabores más fuertes,
también pueden estar medio tostados.
Un buen productor de café será capaz de describir los sabores que los diferentes
granos proporcionarán a su café colado.
Nota: experimente con los diferentes granos y grados de tostado para identificar uno o
más sabores que se adecuen a su gusto.
Debe medir cuidadosamente la cantidad de café molido en relación con la cantidad de
agua de un ciclo de preparación de café. Es importante utilizar suficiente café para
evitar la sobre extracción.
Una pequeña cantidad de café será superada por un gran volumen de agua caliente.
La jarra mide “tazas” de 150 ml cada una. La capacidad máxima es aproximadamente
de 1,5 L de agua antes del percolado. El volumen de café percolado será un poco
menor ya que el café molido absorberá cierta cantidad de agua.
Krups recomienda utilizar 7 gramos de café molido por cada taza de 150 ml de agua.
Los 7 gramos pueden medirse con una cuchara sopera mediana.
Si el percolado resultante le parece demasiado fuerte, puede ajustarlo utilizando un
poco menos de café molido. Si prefiere un sabor más ligero, es mejor colar con las
cantidades recomendadas y diluir el colado resultante con una medida de agua
caliente. Esto permite extraer los mejores aromas del café y al mismo tiempo evita la
sobre extracción si pusiera una cantidad demasiado pequeña de café molido.
52
GUÍA PARA LA PREPARACIÓN DEL CAFÉ
EL CAFÉ
LAS CANTIDADES
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page52
Español
El agua es un factor crítico para el sabor de su café preparado. El agua filtrada es
normalmente la mejor elección para evitar los minerales y el cloro que pueden
encontrarse en los sistemas municipales de aguas. Sin embargo, si su agua tiene
buen sabor, deberá ser buena para preparar café.
Nunca vierta leche, café preparado, te etc. en el depósito de agua (a).
El método de molienda y el nivel de finura de la misma tienen un efecto significativo en
el sabor final del café colado. Lo mejor sería utilizar granos tostados recién molidos
justo antes de la preparación. Esta cafetera está diseñada para percolar las moliendas
más habituales que puede encontrar en los supermercados. Normalmente los cafés
molidos tienen un tamaño de molienda similar, de medio a grueso. Una molienda muy
fina producirá un café de sabor más fuerte pero corre el riesgo de extraerse durante el
ciclo de preparación, lo que provocaría su sabor demasiado amargo. Puede obtener
más información sobres las diferentes moliendas y sobre los grados de molienda de
Krups en nuestro sitio web www.krupsusa.com.
53
EL AGUA
EL MOLIDO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page53
Español
54
PROBLEMA SOLUCIÓN
El café no se prepara o la cafetera no se
enciende.
Asegúrese de que la cafetera está
conectada a una toma que funcione, y
que el interruptor este en posición
«ON».
El depósito de agua (a) está vacío.
Hay un fallo en la alimentación general.
Hay una sobrecarga. Desenchufe la
cafetera y vuelva a enchufarla.
Debe volver a ajustar el reloj después
de un fallo en la alimentación general.
La función Auto-Off desconecta la
cafetera. Desconecte la cafetera y a
continuación vuelva a conectarla para
hacer mas café. Para más información
vea la sección “Preparar café”.
El depósito de agua (a) no está en su
lugar.
El contenedor del cono no está bien
cerrado.
El contenedor se ha abierto durante el
percolado: presione el botón On/Off (m)
para reiniciar.
Parece que la cafetera tiene una fuga. Asegúrese de que no ha llenado el
depósito de agua (a) por encima de la
marca máx.
El percolado tarda demasiado tiempo. Puede que sea el momento de
descalcificar su cafetera.
Pueden acumularse muchos minerales
en el circuito de la cafetera. Se
recomienda que delcalcifique la
cafetera con regularidad. Puede que
sea necesario descalcificar la cafetera
con más frecuencia dependiendo de la
dureza del agua. Para más información
vea la sección “Descalcificación”.
NOTA: No desmonte la cafetera.
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page54
Español
55
El café se desborda del portafiltro (c) o
gotea con demasiada lentitud.
Cantidad excesiva de café.
Recomendamos que utilice una
cuchara medidora o una cuchara
sopera de café molido por taza.
Molienda demasiado fina (no adecuada
para una cafetera automática).
La jarra (h) no está bien colocada en la
placa térmica (g).
La jarra (h) estuvo retirada más de 20
segundos y no se colocó
correctamente en la placa térmica (g).
Algo de café molido se ha metido entre
el filtro de papel y el portafiltro (c).
El filtro de papel no está abierto o no
está colocado adecuadamente.
Enjuague el portafiltro (c) antes de
colocar el filtro de papel de forma que
los bordes se adhieran a las paredes
húmedas del portafiltro.
El café no tiene buen sabor. Es necesario limpiar la cafetera.
La molienda no es la adecuada para
este tipo de cafetera.
La proporción de agua y café no es la
adecuada. Ajústela para adecuarla a su
gusto.
La calidad y frescura de café no son
las óptimas.
El agua no es de buena calidad. Utilice
agua filtrada o embotellada.
Lea la pagina 52 de la Guía para la
preparaciónde Café.
Con la cafetera equipada con jarra termo
(h), la temperatura del café es demasiado
baja.
Temple la jarra termo (h) enjuagándola
con agua caliente justo antes de la
preparación.
Retire la jarra termo de la cafetera una
vez finalizado el percolado.
Si su cafetera sigue sin funcionar, por favor telefonee al Servicio Postventa de su país.
PROBLEMA SOLUCIÓN
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page55
Español
56
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nombre del comprador
Modelo del aparato:
Marca del aparato:
Fecha de entrega Nombre de la tienda
1. Para hacer efectiva la garantía totalmente gratuita, ofrecida en los productos comercializados legalmente por
G.S.E.B.MEXICANA,S.A. de C.V., es indispensable presentar el producto junto con el Certificado de Garantía, debidamente
sellado y Ilenado por la tienda.
2. G.S.E.B.MEXICANA, S.A.DE.C.V., garantiza por UN AÑO este producto en todas sus partes contra cualquier defecto de
fabricación y funcionamiento, a partir de la fecha de compra, incluyendo la reparación o reposición , piezas y mano de obra del producto,
para su diagnostico y reparación sin cargo.
3. Si su aparato llegase a necesitar de nuestro servicio de garantía, le rogamos llamar a nuestros teléfonos de atención a clientes, donde le
orientarán e informarán sobre este servicio. Además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y los accesorios que usted
necesite.
o bien puede enviarlo a nuestro Centro de Servicio, siguiendo las siguientes Instrucciones:
a) Empaquételo con cuidado y proteja su aparato con algún relleno. Asegurelo con cinta canela o cordel. La garantía no ampara
daños ocasionados en tránsito.
b) Escriba en la parte exterior del paquete, la dirección exacta del centro de servicio. No olvide anotar su nombre y dirección
completa a la cual regresará el producto.
c) Cuando envie un aparato a reparación, no incluya partes sueltas o accesorios.
La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento
de la presente garantía, dentro de nuestra red de servicio.
4. El tiempo de atención de la garantía, en ningún caso será mayor de 30 dias, contados a partir de la fecha de recepción en cualquiera de
los productos.
5. La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con este instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sida alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante nacional, importador o
comercializador responsable respectivo.
ATENCION AL CLIENTE
Tel. 52.83.93.53 al 55
Fax. 52.83.93.88
Del lnterior de la Republica:
Lada 800 sin coçto:
01 800 505 45 00
01 800 112 83 25
CENTRO DE SERVICIO DIRECTO
Goldsmith No.38 - 2 Planta baja
Col. Polanco Chapultepec
Del. Miguel Hdialgo, C.P. 11560
México, D.F., México
Tel: (55) 52 81 12 14
Fax: (55) 52 83 93 05
IMPORTADOR Y COMERCIALIZADOR G.S.E.B.MEXICANA, S.A. de C.V.
Goldsmith 38-40 1 piso 4, Polanco Chapultepec,
Del. Miguel Hidalgo C.P. 11 560 Mexico D.F., R.F.C. GSB9107195AO
CENTRO DE SERVICIO DIRECTO
Paseo de las Lilas No. 92
Col. Bosque de las Lomas, C.P 05120
México D.F
Tel: (55) 52.59.23.87
CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTíA
SELLO DE LA TIENDA
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page56
EN p. 2
FR p. 19
MEX p. 38
8000828244-D
cafetie?relafayetteKM810.qxd:KM8005franc% ais-copie.qxd29/04/0915:07Page57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Krups KM810555 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas