Krups KM785D50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas de
seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas, y/o lesiones
corporales, estas medidas incluyen las siguientes:
1. Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa.
2. No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en
tiendas, ocinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por
parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter
residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes.
3. Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas
que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo
hagan bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya
instruido previamente en el uso seguro del aparato.
4. Desenchufe el artefacto o pantalla de reloj del tomacorriente cuando no lo esté
usando y antes de limpiarlo. Deje que el artefacto se enfríe antes de colocarle
o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
5. Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber
antes de usar el aparato por primera vez.
6. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante pueden
causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
7. Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
8. No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
9. Coloque siempre la cafetera sobre una supercie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
10. Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el
lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina.
11. Nunca introduzca la mano en la jarra.
12. No use la jarra sin la tapadera.
13. No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna
de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio.
14. Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especicaciones sin aviso previo.
15. Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que
se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
16. Evite el contacto con las piezas en movimiento.
17. Verique que el alimentador no posea objetos extraños antes de utilizarlo.
18. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe está diseñado para
entrar en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se
inserta completamente en el tomacorriente, intente enchufarlo invirtiéndolo de
posición. Si sigue sin ajustar, comuníquese con un electricista calicado. No
intente cambiar la forma del enchufe.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
25
ESPAÑOL
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza
y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite
nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en
Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro
de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no
desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio
Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas
y pueden utilizarse teniendo precaución.
C. Si se utiliza una extensión:
1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos iguales
a las del aparato.
2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta a tierra y
comprender 3 enchufes y
3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que no cuelguen
de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no puedan jalarlo o
tropezar accidentalmente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de
la casa.
No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en
tiendas, ocinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por
parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter
residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas
que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan
bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido
previamente en el uso seguro del aparato.
Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir
quemaduras. Tome cuidado.
Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber
antes de usar el aparato por primera vez.
No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las
soluciones descalcicadoras especicadas en este manual.
26
Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
Coloque siempre la cafetera sobre una supercie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el
lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina.
Nunca introduzca la mano en la jarra.
No use la jarra sin la tapadera.
No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la
parte interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza
trozos de vidrio.
Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especicaciones sin aviso previo.
Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se
produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
DESCRIPCIÓN
Su cafetera se ha diseñado para hacer café a partir de granos de café o de café molido.
Elaparato está diseñado para usar en interiores únicamente. El aparato está diseñado para
uso doméstico únicamente.
1. Botón de molienda y colado
2. Botón de molienda desactivada
3. Selector de cantidad de café
4. Botón de hora
5. Función de comienzo automático
6. Botón de minutos
7. Selector de intensidad de café
8. Pantalla
A. Indicador de cantidad de café
B. Indicador de intensidad de café
C. Indicador del timer
D. Indicador de descalcicación
E. Indicador de conservación del calor
9. Selector de nura de molienda del café
10. Portaltro
11. Filtro permanente
12. Botón de liberación (conjunto del
portaltro)
13. Recipiente de granos de café
14. Tapa
15. Depósito del agua
16. Indicador del nivel de agua
17. Jarra de vidrio
18. Placa térmica
19. Compartimiento de limpieza
20. Cepillo
ANTES DEL PRIMER USO
Enjuague todos los accesorios
Antes de usar su cafetera por primera vez, hágala funcionar un ciclo sin café para
enjuagar el circuito. Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo y comience el ciclo
presionando el botón de molienda desactivada (1).
IMPORTANTE: Su aparato está diseñado para funcionar con agua fría o a temperatura
ambiente solamente.
27
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ
Enchufe su aparato: La pantalla (8) se iluminará para indicar que puede congurar el reloj.
El reloj se puede ajustar más tarde cuando lo desee. Fig. 1 y 2.
Presione repetidamente el botón de las horas (4) para congurar las horas. (Fig. 2).
Presione repetidamente el botón de los minutos (6) para congurar los minutos. La luces
de la pantalla se iluminarán unos segundos y la hora aparecerá en pantalla. (Fig. 2).
NOTA: Puede ajustar o cambiar la hora. Puede ajustar la ahora mediante los botones de
Hora y Minutos.
USO
Su cafetera se puede usar para hacer café a partir de granos de café o de café molido. Antes
de usar por primera vez, el aparato está congurado para hacer café a partir de granos de
café. Después de cada uso, el aparato memorizará la última conguración utilizada para la
próxima vez: para hacer café a partir de granos de café o de café molido.
El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no está
activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse.
Antes de continuar, debe prestar atención a las siguientes observaciones:
Mantenga las manos, rostro y otras partes del cuerpo alejados del oricio de vapor.
Elvapor del aparato alcanza altas temperaturas durante su uso.
No obstruya el orico del vapor.
CÓMO HACER CAFÉ
Cómo hacer café a partir de granos de café
Antes de continuar, le pedimos que preste atención a las siguientes observaciones:
Utilice solo granos de café.
Utilice solamente ltros de café de papel o ltro permanente.
Abra la tapa y llene el depósito del agua (15) con la cantidad de agua necesaria.
Fig. 3 y 4.
No llene el depósito con más agua de la necesaria para hacer café. Llene el depósito solo
con la cantidad de agua necesaria para hacer café.
Llene completamente el recipiente de los granos de café (13) con granos de café. Fig. 9.
Cierre la tapa (14).
Seleccione el grado de molienda. Consulte la sección “Selección de nura de molienda del café"
Fig. 8.
Presione el Botón de liberación (12) para abrir el portaltro. Fig. 6.
Coloque un ltro de papel apropiado o un ltro permanente en el portaltro (10)
Fig. 7a o 7b.
Cierre el conjunto del portaltro hasta que el botón de liberación (12) se enganche en su
lugar.
Nota: El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no
está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse.
Seleccione la cantidad de café. El selector de cantidad de café (3) se utiliza para
seleccionar la cantidad necesaria de café. El selector de cantidad de café (3) puede
28
seleccionarse para 2, 4, 6, 8 o 10 tazas Fig. 13.
Seleccione la intensidad del café. El selector de intensidad del café (7) se utiliza para
seleccionar la intensidad deseada del café. El selector de intensidad del café (7) se puede
congurar a: café suave (MILD), café medio (MEDIUM) y café fuerte (STRONG) Fig. 14.
Coloque la jarra de vidrio (17) sobre la placa térmica (18) Fig. 16.
Presione el botón de molienda y colado (1). El símbolo de "taza de café" (E) aparecerá en
pantalla (Función de conservación del calor) Fig. 15.
Al cabo de unos segundos, el aparato comienza a moler los granos de café y a colar el
café.
Para interrumpir el proceso, presione el botón de molienda y colado (1).
Una vez que el aparato haya nalizado el proceso, emitirá un aviso acústico y entrará
en el modo de conservación de calor. El símbolo de "taza de café" (E) comenzará a
parpadear. El aparato se puede apagar presionando el botón de molienda y colado (1) o
se apagará automáticamente al cabo de 2 horas.
Cómo hacer café a partir de café molido
Antes de continuar, le pedimos que preste atención a las siguientes observaciones:
Utilice café molido únicamente.
Utilice solo ltros de papel para café o un ltro permanente apropiado para este aparato.
Llene el depósito del agua (15) con la cantidad de agua necesaria.
No llene el depósito con más agua de la necesaria para hacer café. Llene el depósito solo
con la cantidad de agua necesaria para hacer café.
Presione el Botón de liberación (12) para abrir el portaltro. Fig. 6.
Coloque un ltro de papel apropiado o un ltro permanente en el portaltro (10)
Fig. 7a o 7b.
Nota: El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no
está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse.
Agregue la cantidad adecuada de café en el portaltro Fig. 12.
Cierre el conjunto del portaltro (10) hasta que el botón de liberación (12) se enganche
en su lugar.
Coloque la jarra de vidrio (17) sobre la placa térmica (18) Fig. 16.
Presione el botón Grind Off para apagar la moledora. Luego, presione el botón Grind and
Brew para que aparezca el símbolo de café (E).
Al cabo de unos segundos, el aparato comienza a colar el café
Para interrumpir el proceso, presione el botón de molienda desactivada (2).
Una vez que el aparato haya nalizado el proceso, emitirá un aviso acústico y entrará
en el modo de conservación de calor. El símbolo de "taza de café" (E) comenzará a
parpadear. El aparato se puede apagar presionando el botón de molienda desactivada(2)
o se apagará automáticamente al cabo de 2 horas.
Selección de la cantidad de café.
SOLO para «Grind / Brew», NO aplica para «Grind Off».
El selector de cantidad de café (3) se utiliza para seleccionar la cantidad necesaria de café.
El selector de cantidad de café (3) puede seleccionarse para 2, 4, 6, 8 o 10 tazas Fig. 13.
Selección de la intensidad del café (B)
SOLO para «Grind / Brew», NO aplica para «Grind Off».
El selector de intensidad del café (7) se utiliza para seleccionar la intensidad deseada del
café. El selector de intensidad del café (7) se puede congurar a: café suave (MILD), café
medio (MEDIUM) y café fuerte (STRONG) Fig. 14.
29
ESPAÑOL
Nota: El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no
está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse.
Presione repetidamente el selector de intensidad del café (7) para seleccionar laintensidad
del café. La intensidad del café (B) aparecerá en pantalla (8).
Selección de la nura de molienda (Fig. 8)
El selector de la nura de molienda (9) se utiliza para congurar la nura deseada de la
molienda cuando se usan granos de café. El selector de nura de molienda (9) se puede
congurar en diferentes posiciones para obtener una molienda desde na a gruesa.
Gire el selector de nura de molienda (9) a la posición deseada para congurar la nura
de la molienda.
Función de comienzo automático
El aparato posee una función de comienzo automático que hace posible programar el
tiempo de inicio del proceso de colado de café.
Nota: El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no
está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse.
Conguración del reloj. Compruebe si el reloj ya está congurado. Si no está congurado,
consulte la sección "Conguración del reloj".
Mantenga presionado el botón de comienzo automático (5) hasta que el reloj parpadee
en pantalla.
Presione repetidamente el botón de las horas (6) para congurar las horas.
Presione repetidamente el botón de los minutos (7) para congurar los minutos.
Seleccione la cantidad de café. Consulte la sección "Selección de la cantidad de café"
Seleccione la intensidad del café. Consulte la sección "Selección de la intensidad del
café"
Si desea hacer café con café molido, desactive la función de molienda primero antes de
utilizar la función de inicio retardado.
Presione el botón de comienzo automático (5) para guardar la conguración. El indicador
del timer (C) permanecerá iluminado jo.
Para interrumpir el proceso, presione el botón de comienzo automático (5)de nuevo.
Elindicador del timer (C) se apagará.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para desechar el café molido usado, retire el ltro y el portaltro de la cafetera.
Eche el café molido y el ltro de café a la basura.
No limpie el aparato si todavía está caliente.
Lave la jarra, el portaltro separable y el ltro permanente con agua caliente jabonosa.
PRECAUCIÓN: No introduzca la jarra en el microondas.
No lave ninguna de las piezas de la cafetera en el lavaplatos.
Limpie la cafetera con un paño o esponja húmedos. Nunca utilice productos abrasivos o
fuertes con ninguna de las piezas de la cafetera.
Para limpiar las partes de acero inoxidable de la cafetera, utilice un paño o esponja
humedecidos en agua caliente. Pase después un paño seco.
Para eliminar manchas resistentes, utilice un paño y vinagre blanco.
No sumerja el aparato en agua ni lo coloque debajo de la canilla.
30
Limpieza del recipiente de molienda (Fig. 10 y 11)
Al moler granos de café, el polvo de café puede obstruir el mecanismo de molienda.
El recipiente de molienda (19) se puede limpiar cada 2 semanas para evitar que su
mecanismo se obstruya.
Antes de continuar, le pedimos que preste atención a las siguientes observaciones:
Antes de limpiar el recipiente de molienda, haga lo siguiente:
Apague el aparato.
Retire el enchufe del tomacorriente.
Retire la jarra del café de la placa térmica.
Vacíe el portaltro. Coloque un ltro de café adecuado. Cierre el conjunto del portaltro.
Retire la tapa.
Limpieza del recipiente de molienda (19) con un cepillo (21).
Monte la tapa.
No limpie el aparato si todavía está caliente.
DESCALCIFICACIÓN
Razones para descalcicar
La cal se forma en la cafetera de manera natural. La descalcicación conserva la
cafetera en buen estado, alarga su vida útil y ofrece un café de calidad. La cal podría
afectar el desempeño de la cafetera de forma permanente. Los problemas relacionados
con la cal no están cubiertos por la garantía si se devuelve el producto.
Cuando realizar la descalcicación
El aparato debe descalcicarse cada 70 ciclos de colado de café. Si deja el enchufe
conectado al tomacorriente, el aparato indicará el número de ciclos de colado de café.
El indicador (D) parpadeará en pantalla para avisar que debe descalcicar el aparato.
Si debe descalcicar su aparato, utilice la solución descalcicadora KRUPS solution
®
o
150 ml de vinagre blanco diluido en medio litro de agua fría o a temperatura ambiente,
o 50 ml de ácido cítrico diluido en medio litro de agua, hasta que los cristales hayan
desaparecido completamente.
Sin embargo, la frecuencia de descalcicación dependerá de la dureza del agua y del
número de ciclos de COLADO realizados. Puede ser necesario descalcicar su cafetera
si nota lo siguiente, incluso si el indicador (D) no parpadea en pantalla: ciclos más
largos, vapor excesivo, un mayor ruido al nal del ciclo, detención a mitad del ciclo son
indicadores de que debe descalcicar su cafetera.
La descalcicación se debe realizar una vez al mes, dependiendo de la dureza del agua.
Cómo descalcicar la cafetera KRUPS.
Utilice la solución descalcicadora KRUPS solution
®
o 150 ml de vinagre blanco diluido
en medio litro de agua fría o a temperatura ambiente, o 50 ml de ácido cítrico diluido en
medio litro de agua, hasta que los cristales hayan desaparecido
Eche la solución en el depósito del agua (sin café).
Presione el botón de molienda desactivada (2).
Espere a que haya nalizado el ciclo.
Para enjuagar el aparato, hágalo funcionar durante 2 ciclos de 10 tazas con agua pero
sin café.
31
ESPAÑOL
Repita esta operación si fuera necesario.
Una vez nalizado el ciclo de descalcicación (2) presione el botón de 2-10 tazas (7) para
reiniciar la función de descalcicación. El indicador de descalcicación (D) permanecerá
apagado.
La garantía no cubre problemas con cafeteras debidos a la falta de descalcicación.
NUNCA COLOQUE CAFÉ MOLIDO EN EL RECIPIENTE DE
CAFÉ
Para esta máquina, no se recomienda el uso de granos de café aceitosos, caramelizados o
aromatizados. Este tipo de café puede dañar la máquina.
Asegúrese de que no entre ningún objeto extraño, como pequeñas piedras mezcladas con
los granos de café, en el recipiente de café. La garantía no cubre ningún daño debido a
la entrada de objetos extraños en el recipiente de café. No vierta agua en el recipiente de
granos de café.
POSIBLES PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
El café no CUELA
o el aparato no se
enciende.
Compruebe que el aparato está enchufado a un tomacorriente que funciona
y que la pantalla parpadea.
El depósito del agua está vacío.
No hay suministro eléctrico.
Desenchufe el aparato y vuélvalo a enchufar.
El reloj deberá volver a congurarse después de un corte de suministro
eléctrico.
El aparato parece
gotear.
Compruebe que el depósito del agua no se ha llenado por encima del límite
máximo.
El colado se
demora mucho
tiempo.
Es posible que deba descalcicar el aparato.
Algunos minerales se pueden acumular en el circuito de la cafetera. Se
recomienda descalcicar la cafetera periódicamente. Dependiendo de la
dureza del agua, es posible que deba hacerlo con mayor frecuencia. Para
obtener más información, consulte la sección de "Descalcicación".
PRECAUCIÓN: No desarme el aparato usted mismo.
El portaltro se
derrama o el café
sale lentamente.
Necesita limpiar la cafetera.
Hay demasiado café. Recomendamos usar una cuchara medidora o una
cuchara de sopa de café molido por taza de café.
La molienda es demasiado na (Tenga en cuenta que el café molido para
hacer café expresso no funciona con una cafetera de goteo).
Hay café molido entre el ltro de papel y el portaltro.
El ltro de papel no está bien abierto o no está bien ubicado.
Enjuague el portaltro antes de insertar el ltro de papel para que se adhiera
a las paredes húmedas del portaltro.
Asegúrese de no haber insertado un ltro de papel junto con un ltro
permanente.
Hay más de un ltro de papel en el portaltro.
Compruebe que el portaltro está ubicado hasta el fondo.
32
El café tiene mal
sabor.
Limpie la cafetera.
El café molido no es adecuado para su cafetera.
La proporción de café y agua no es la adecuada. Ajuste el sabor a su gusto.
La calidad y frescura del café no son las mejores.
El agua es de mala calidad.
El café no sale.
Compruebe si hay agua en el depósito.
El sistema de salida del café puede estar obstruido. Enjuáguelo con agua.
La hora no es
la correcta (hay
diferencia horaria).
El timer está sincronizado y depende de su red eléctrica. Si hay diferencia
horaria, le aconsejamos que programe la hora una vez a la semana para
asegurarse de que es la correcta.
Ha utilizado café
molido en lugar de
café en granos.
Use su aspiradora para eliminar el café premolido del recipiente de granos de
café.
Ha echado agua
en el recipiente de
granos de café.
Lleve su cafetera a la atención al cliente.
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario nal, en caso de estar disponibles localmente,
pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com
La garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía guran en la lista de países de
la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de
compra o la fecha de entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales
del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se
ajuste a sus especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y
la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación
o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la
presente garantía.
Condiciones y exclusiones :
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de
Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en
persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certicado (o
envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta
autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono
del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia
de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modicación
o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de
consumibles, ni lo siguiente:
la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto
inadecuado
daños causados por un rayo o subidas de tensión
daños mecánicos, sobrecarga uso profesional o comercial
accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
33
ESPAÑOL
la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse
de acuerdo a las instrucciones de uso)
daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia
equivocados
el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características especícamente
diseñadas para insectos)
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o
mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del
transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente,
KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un
servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados
exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en
un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especicidades
locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras especicaciones técnicas locales.
b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS
no comercializa localmente el producto.
c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional
KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que
sea posible.
Derechos de los consumidores :
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o
restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía
proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que
variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Especícamente para México :
Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para
compra de refacciones y accesorios.
KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente
para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.

Transcripción de documentos

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas de seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas, y/o lesiones corporales, estas medidas incluyen las siguientes: 24 1. Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa. 2. No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes. 3. Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido previamente en el uso seguro del aparato. 4. Desenchufe el artefacto o pantalla de reloj del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo. Deje que el artefacto se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas y antes de limpiarlo. 5. Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes de usar el aparato por primera vez. 6. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante pueden causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. 7. Proteja el aparato contra la humedad y heladas. 8. No vierta agua en el aparato si todavía está caliente. 9. Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas. 10. Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina. 11. Nunca introduzca la mano en la jarra. 12. No use la jarra sin la tapadera. 13. No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio. 14. Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso previo. 15. Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo. 16. Evite el contacto con las piezas en movimiento. 17. Verifique que el alimentador no posea objetos extraños antes de utilizarlo. 18. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe está diseñado para entrar en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se inserta completamente en el tomacorriente, intente enchufarlo invirtiéndolo de posición. Si sigue sin ajustar, comuníquese con un electricista calificado. No intente cambiar la forma del enchufe. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. ESPAÑOL ¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies. B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas y pueden utilizarse teniendo precaución. C. Si se utiliza una extensión: 1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos iguales a las del aparato. 2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta a tierra y comprender 3 enchufes y 3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES „„ Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa. „„ No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes. „„ Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido previamente en el uso seguro del aparato. „„ Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir quemaduras. Tome cuidado. „„ Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes de usar el aparato por primera vez. „„ No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las soluciones descalcificadoras especificadas en este manual. 25 „„ Proteja el aparato contra la humedad y heladas. „„ No vierta agua en el aparato si todavía está caliente. „„ Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas. „„ Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina. „„ Nunca introduzca la mano en la jarra. „„ No use la jarra sin la tapadera. „„ No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio. „„ Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso previo. „„ Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo. DESCRIPCIÓN Su cafetera se ha diseñado para hacer café a partir de granos de café o de café molido. El aparato está diseñado para usar en interiores únicamente. El aparato está diseñado para uso doméstico únicamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Botón de molienda y colado Botón de molienda desactivada Selector de cantidad de café Botón de hora Función de comienzo automático Botón de minutos Selector de intensidad de café Pantalla A. Indicador de cantidad de café B. Indicador de intensidad de café C. Indicador del timer D. Indicador de descalcificación E. Indicador de conservación del calor 9. Selector de finura de molienda del café 10. Portafiltro 11. Filtro permanente 12. Botón de liberación (conjunto del portafiltro) 13. Recipiente de granos de café 14. Tapa 15. Depósito del agua 16. Indicador del nivel de agua 17. Jarra de vidrio 18. Placa térmica 19. Compartimiento de limpieza 20. Cepillo ANTES DEL PRIMER USO „„Enjuague todos los accesorios „„Antes de usar su cafetera por primera vez, hágala funcionar un ciclo sin café para enjuagar el circuito. Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo y comience el ciclo presionando el botón de molienda desactivada (1). „„IMPORTANTE: Su aparato está diseñado para funcionar con agua fría o a temperatura ambiente solamente. 26 Enchufe su aparato: La pantalla (8) se iluminará para indicar que puede configurar el reloj. El reloj se puede ajustar más tarde cuando lo desee. Fig. 1 y 2. „„Presione repetidamente el botón de las horas (4) para configurar las horas. (Fig. 2). „„Presione repetidamente el botón de los minutos (6) para configurar los minutos. La luces de la pantalla se iluminarán unos segundos y la hora aparecerá en pantalla. (Fig. 2). „„NOTA: Puede ajustar o cambiar la hora. Puede ajustar la ahora mediante los botones de Hora y Minutos. ESPAÑOL CONFIGURACIÓN DEL RELOJ USO Su cafetera se puede usar para hacer café a partir de granos de café o de café molido. Antes de usar por primera vez, el aparato está configurado para hacer café a partir de granos de café. Después de cada uso, el aparato memorizará la última configuración utilizada para la próxima vez: para hacer café a partir de granos de café o de café molido. El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse. Antes de continuar, debe prestar atención a las siguientes observaciones: „„Mantenga las manos, rostro y otras partes del cuerpo alejados del orificio de vapor. El vapor del aparato alcanza altas temperaturas durante su uso. „„No obstruya el orifico del vapor. CÓMO HACER CAFÉ Cómo hacer café a partir de granos de café Antes de continuar, le pedimos que preste atención a las siguientes observaciones: „„Utilice solo granos de café. „„Utilice solamente filtros de café de papel o filtro permanente. „„Abra la tapa y llene el depósito del agua (15) con la cantidad de agua necesaria. Fig. 3 y 4. „„No llene el depósito con más agua de la necesaria para hacer café. Llene el depósito solo con la cantidad de agua necesaria para hacer café. „„Llene completamente el recipiente de los granos de café (13) con granos de café. Fig. 9. „„Cierre la tapa (14). „„Seleccione el grado de molienda. Consulte la sección “Selección de finura de molienda del café" Fig. 8. „„Presione el Botón de liberación (12) para abrir el portafiltro. Fig. 6. „„Coloque un filtro de papel apropiado o un filtro permanente en el portafiltro (10) Fig. 7a o 7b. „„Cierre el conjunto del portafiltro hasta que el botón de liberación (12) se enganche en su lugar. Nota: El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse. „„Seleccione la cantidad de café. El selector de cantidad de café (3) se utiliza para seleccionar la cantidad necesaria de café. El selector de cantidad de café (3) puede 27 seleccionarse para 2, 4, 6, 8 o 10 tazas Fig. 13. „„Seleccione la intensidad del café. El selector de intensidad del café (7) se utiliza para seleccionar la intensidad deseada del café. El selector de intensidad del café (7) se puede configurar a: café suave (MILD), café medio (MEDIUM) y café fuerte (STRONG) Fig. 14. „„Coloque la jarra de vidrio (17) sobre la placa térmica (18) Fig. 16. „„Presione el botón de molienda y colado (1). El símbolo de "taza de café" (E) aparecerá en pantalla (Función de conservación del calor) Fig. 15. „„Al cabo de unos segundos, el aparato comienza a moler los granos de café y a colar el café. „„Para interrumpir el proceso, presione el botón de molienda y colado (1). „„Una vez que el aparato haya finalizado el proceso, emitirá un aviso acústico y entrará en el modo de conservación de calor. El símbolo de "taza de café" (E) comenzará a parpadear. El aparato se puede apagar presionando el botón de molienda y colado (1) o se apagará automáticamente al cabo de 2 horas. Cómo hacer café a partir de café molido Antes de continuar, le pedimos que preste atención a las siguientes observaciones: „„Utilice café molido únicamente. „„Utilice solo filtros de papel para café o un filtro permanente apropiado para este aparato. „„Llene el depósito del agua (15) con la cantidad de agua necesaria. „„No llene el depósito con más agua de la necesaria para hacer café. Llene el depósito solo con la cantidad de agua necesaria para hacer café. „„Presione el Botón de liberación (12) para abrir el portafiltro. Fig. 6. „„Coloque un filtro de papel apropiado o un filtro permanente en el portafiltro (10) Fig. 7a o 7b. „„Nota: El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse. „„Agregue la cantidad adecuada de café en el portafiltro Fig. 12. „„Cierre el conjunto del portafiltro (10) hasta que el botón de liberación (12) se enganche en su lugar. „„Coloque la jarra de vidrio (17) sobre la placa térmica (18) Fig. 16. „„Presione el botón Grind Off para apagar la moledora. Luego, presione el botón Grind and Brew para que aparezca el símbolo de café (E). „„Al cabo de unos segundos, el aparato comienza a colar el café „„Para interrumpir el proceso, presione el botón de molienda desactivada (2). „„Una vez que el aparato haya finalizado el proceso, emitirá un aviso acústico y entrará en el modo de conservación de calor. El símbolo de "taza de café" (E) comenzará a parpadear. El aparato se puede apagar presionando el botón de molienda desactivada (2) o se apagará automáticamente al cabo de 2 horas. Selección de la cantidad de café. SOLO para « Grind / Brew », NO aplica para « Grind Off ». El selector de cantidad de café (3) se utiliza para seleccionar la cantidad necesaria de café. El selector de cantidad de café (3) puede seleccionarse para 2, 4, 6, 8 o 10 tazas Fig. 13. Selección de la intensidad del café (B) SOLO para « Grind / Brew », NO aplica para « Grind Off ». El selector de intensidad del café (7) se utiliza para seleccionar la intensidad deseada del café. El selector de intensidad del café (7) se puede configurar a: café suave (MILD), café medio (MEDIUM) y café fuerte (STRONG) Fig. 14. 28 Selección de la finura de molienda (Fig. 8) El selector de la finura de molienda (9) se utiliza para configurar la finura deseada de la molienda cuando se usan granos de café. El selector de finura de molienda (9) se puede configurar en diferentes posiciones para obtener una molienda desde fina a gruesa. „„Gire el selector de finura de molienda (9) a la posición deseada para configurar la finura de la molienda. ESPAÑOL Nota: El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse. „„Presione repetidamente el selector de intensidad del café (7) para seleccionar la intensidad del café. La intensidad del café (B) aparecerá en pantalla (8). Función de comienzo automático El aparato posee una función de comienzo automático que hace posible programar el tiempo de inicio del proceso de colado de café. Nota: El aparato solo puede utilizarse cuando la pantalla está activada. Si la pantalla no está activada, presione cualquier botón para activarla. El aparato está listo para utilizarse. „„Configuración del reloj. Compruebe si el reloj ya está configurado. Si no está configurado, consulte la sección "Configuración del reloj". „„Mantenga presionado el botón de comienzo automático (5) hasta que el reloj parpadee en pantalla. „„Presione repetidamente el botón de las horas (6) para configurar las horas. „„Presione repetidamente el botón de los minutos (7) para configurar los minutos. „„Seleccione la cantidad de café. Consulte la sección "Selección de la cantidad de café" „„Seleccione la intensidad del café. Consulte la sección "Selección de la intensidad del café" „„Si desea hacer café con café molido, desactive la función de molienda primero antes de utilizar la función de inicio retardado. „„Presione el botón de comienzo automático (5) para guardar la configuración. El indicador del timer (C) permanecerá iluminado fijo. „„Para interrumpir el proceso, presione el botón de comienzo automático (5)de nuevo. El indicador del timer (C) se apagará. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO „„Para desechar el café molido usado, retire el filtro y el portafiltro de la cafetera. „„Eche el café molido y el filtro de café a la basura. „„No limpie el aparato si todavía está caliente. „„Lave la jarra, el portafiltro separable y el filtro permanente con agua caliente jabonosa. PRECAUCIÓN: No introduzca la jarra en el microondas. No lave ninguna de las piezas de la cafetera en el lavaplatos. „„Limpie la cafetera con un paño o esponja húmedos. Nunca utilice productos abrasivos o fuertes con ninguna de las piezas de la cafetera. „„Para limpiar las partes de acero inoxidable de la cafetera, utilice un paño o esponja humedecidos en agua caliente. Pase después un paño seco. „„Para eliminar manchas resistentes, utilice un paño y vinagre blanco. „„No sumerja el aparato en agua ni lo coloque debajo de la canilla. 29 Limpieza del recipiente de molienda (Fig. 10 y 11) Al moler granos de café, el polvo de café puede obstruir el mecanismo de molienda. El recipiente de molienda (19) se puede limpiar cada 2 semanas para evitar que su mecanismo se obstruya. „„Antes de continuar, le pedimos que preste atención a las siguientes observaciones: ––Antes de limpiar el recipiente de molienda, haga lo siguiente: ––Apague el aparato. ––Retire el enchufe del tomacorriente. ––Retire la jarra del café de la placa térmica. ––Vacíe el portafiltro. Coloque un filtro de café adecuado. Cierre el conjunto del portafiltro. „„Retire la tapa. „„Limpieza del recipiente de molienda (19) con un cepillo (21). „„Monte la tapa. „„No limpie el aparato si todavía está caliente. DESCALCIFICACIÓN „„Razones para descalcificar ––La cal se forma en la cafetera de manera natural. La descalcificación conserva la cafetera en buen estado, alarga su vida útil y ofrece un café de calidad. La cal podría afectar el desempeño de la cafetera de forma permanente. Los problemas relacionados con la cal no están cubiertos por la garantía si se devuelve el producto. „„Cuando realizar la descalcificación ––El aparato debe descalcificarse cada 70 ciclos de colado de café. Si deja el enchufe conectado al tomacorriente, el aparato indicará el número de ciclos de colado de café. El indicador (D) parpadeará en pantalla para avisar que debe descalcificar el aparato. Si debe descalcificar su aparato, utilice la solución descalcificadora KRUPS solution® o 150 ml de vinagre blanco diluido en medio litro de agua fría o a temperatura ambiente, o 50 ml de ácido cítrico diluido en medio litro de agua, hasta que los cristales hayan desaparecido completamente. ––Sin embargo, la frecuencia de descalcificación dependerá de la dureza del agua y del número de ciclos de COLADO realizados. Puede ser necesario descalcificar su cafetera si nota lo siguiente, incluso si el indicador (D) no parpadea en pantalla: ciclos más largos, vapor excesivo, un mayor ruido al final del ciclo, detención a mitad del ciclo son indicadores de que debe descalcificar su cafetera. ––La descalcificación se debe realizar una vez al mes, dependiendo de la dureza del agua. Cómo descalcificar la cafetera KRUPS. „„Utilice la solución descalcificadora KRUPS solution® o 150 ml de vinagre blanco diluido en medio litro de agua fría o a temperatura ambiente, o 50 ml de ácido cítrico diluido en medio litro de agua, hasta que los cristales hayan desaparecido „„Eche la solución en el depósito del agua (sin café). „„Presione el botón de molienda desactivada (2). „„Espere a que haya finalizado el ciclo. „„Para enjuagar el aparato, hágalo funcionar durante 2 ciclos de 10 tazas con agua pero sin café. 30 NUNCA COLOQUE CAFÉ MOLIDO EN EL RECIPIENTE DE CAFÉ Para esta máquina, no se recomienda el uso de granos de café aceitosos, caramelizados o aromatizados. Este tipo de café puede dañar la máquina. Asegúrese de que no entre ningún objeto extraño, como pequeñas piedras mezcladas con los granos de café, en el recipiente de café. La garantía no cubre ningún daño debido a la entrada de objetos extraños en el recipiente de café. No vierta agua en el recipiente de granos de café. ESPAÑOL „„Repita esta operación si fuera necesario. „„Una vez finalizado el ciclo de descalcificación (2) presione el botón de 2-10 tazas (7) para reiniciar la función de descalcificación. El indicador de descalcificación (D) permanecerá apagado. „„La garantía no cubre problemas con cafeteras debidos a la falta de descalcificación. POSIBLES PROBLEMAS PROBLEMA El café no CUELA o el aparato no se enciende. El aparato parece gotear. El colado se demora mucho tiempo. El portafiltro se derrama o el café sale lentamente. SOLUCIÓN Compruebe que el aparato está enchufado a un tomacorriente que funciona y que la pantalla parpadea. El depósito del agua está vacío. No hay suministro eléctrico. Desenchufe el aparato y vuélvalo a enchufar. El reloj deberá volver a configurarse después de un corte de suministro eléctrico. Compruebe que el depósito del agua no se ha llenado por encima del límite máximo. Es posible que deba descalcificar el aparato. Algunos minerales se pueden acumular en el circuito de la cafetera. Se recomienda descalcificar la cafetera periódicamente. Dependiendo de la dureza del agua, es posible que deba hacerlo con mayor frecuencia. Para obtener más información, consulte la sección de "Descalcificación". PRECAUCIÓN: No desarme el aparato usted mismo. Necesita limpiar la cafetera. Hay demasiado café. Recomendamos usar una cuchara medidora o una cuchara de sopa de café molido por taza de café. La molienda es demasiado fina (Tenga en cuenta que el café molido para hacer café expresso no funciona con una cafetera de goteo). Hay café molido entre el filtro de papel y el portafiltro. El filtro de papel no está bien abierto o no está bien ubicado. Enjuague el portafiltro antes de insertar el filtro de papel para que se adhiera a las paredes húmedas del portafiltro. Asegúrese de no haber insertado un filtro de papel junto con un filtro permanente. Hay más de un filtro de papel en el portafiltro. Compruebe que el portafiltro está ubicado hasta el fondo. 31 El café no sale. Limpie la cafetera. El café molido no es adecuado para su cafetera. La proporción de café y agua no es la adecuada. Ajuste el sabor a su gusto. La calidad y frescura del café no son las mejores. El agua es de mala calidad. Compruebe si hay agua en el depósito. El sistema de salida del café puede estar obstruido. Enjuáguelo con agua. La hora no es la correcta (hay diferencia horaria). El timer está sincronizado y depende de su red eléctrica. Si hay diferencia horaria, le aconsejamos que programe la hora una vez a la semana para asegurarse de que es la correcta. Ha utilizado café molido en lugar de café en granos. Ha echado agua en el recipiente de granos de café. Use su aspiradora para eliminar el café premolido del recipiente de granos de café. El café tiene mal sabor. Lleve su cafetera a la atención al cliente. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.krups.com Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com La garantía : Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de entrega. La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones : La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: –– la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto –– daños causados por un rayo o subidas de tensión inadecuado 32 –– daños mecánicos, sobrecarga –– uso profesional o comercial –– accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. –– daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto –– la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse –– daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia de acuerdo a las instrucciones de uso) equivocados Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS. La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista: ESPAÑOL –– el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características específicamente diseñadas para insectos) a) L  a garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras especificaciones técnicas locales. b) E  l proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto. c) E  n los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. Derechos de los consumidores : La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía. Específicamente para México : Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para compra de refacciones y accesorios. KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Krups KM785D50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas