Transcripción de documentos
EN
ES
FR
Personal Café Grind &
Brew Coffee Maker
www.krups.com
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons
including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs or coffee maker
in water or other liquid. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
4. Unplug from outlet when the appliance is not in use, and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to
the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
6. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
11. Do not use the appliance for other than intended use.
12. The coffee carafe is designed for use with this appliance. It must never be used
on a range top.
13. Do not place a hot carafe on a wet or cold surface.
14. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
15. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
16. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
17. Avoid contacting moving parts.
18. Check hopper for presence of foreign objects before using.
19. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify
the plug in any way.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than
cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized
KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or
www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Customer Service
2
department or visit the service center nearest you. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done
by an authorized KRUPS Service Center only.
ENGLISH
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled by children or tripped over accidentally. The appliance
may have a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug
in anyway.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Your appliance is designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee
will not apply for: staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments, farm houses, in hotels, motels and other residential type
environments, and bed and breakfast type environments.
This appliance is not designed to be used by children and people without
knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given
prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible
for their safety.
Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution.
All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks
or coffee residue showing prior to use.
Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this
manual into the water tank.
Protect the machine against humidity and freezing.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always place your coffee maker on a flat, stable, heat resistant work surface
away from water splashes and any external sources of heat.
3
Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a
dishwasher or on a stove top.
Do not use the carafe without the lid.
In the interest of improving products, KRUPS reserves the right to change
specifications without prior notice.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The coffee maker shall not be placed in a cabinet when in use.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques de feu,
de décharge électrique et de blessures, y compris les suivantes :
1. Lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d'éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche
électrique ou la cafetière dans l'eau ou dans un autre liquide. Une surveillance
étroite est de mise lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou près d'eux.
4. Débrancher l'appareil de la prise murale lorsqu'il n'est pas utilisé ou pour le
nettoyer. Laisser l'appareil refroidir avant d'y ajouter ou d'en retirer des pièces
et avant de le nettoyer.
5. Ne pas utiliser un appareil ayant un cordon d'alimentation ou une prise
endommagé, quand l'appareil fonctionne mal ou qu'il a été endommagé de
quelque manière que ce soit. Rapporter l'appareil au centre de service agréé
le plus près afin qu'il soit examiné, ajusté ou réparé.
6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut
causer des feux, des décharges électriques ou des blessures.
7. Ne pas utiliser à l’extérieur.
8. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni toucher à des
surfaces chaudes.
9. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans
un four chaud.
10. Pour débrancher l'appareil, tourner le bouton de commande à « off » (arrêt),
puis retirer la fiche de la prise murale.
11. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été
conçu.
12. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur
une cuisinière.
13. Ne pas déposer une carafe chaude sur une surface froide ou humide.
14. Ne pas utiliser un récipient fêlé ou dont la poignée est endommagée.
15. Ne pas nettoyer la carafe avec des nettoyants, des éponges métalliques ni
avec tout autre produit abrasif.
16. Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des brûlures.
17. Evitez tout contact avec les parties mobiles.
18. Avant d'utiliser cet appareil, assurez-vous que la trémie ne contient pas de
corps étrangers.
5
19. Cet appareil dispose d’une fiche polarisée (une broche plus large que l’autre).
Pour réduire le risque d’une décharge électrique, cette fiche est prévue pour
rentrer dans une prise polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne rentre pas
complètement dans la prise, inversez le sens. Si le problème persiste, contactez
un technicien qualifié. N’essayez pas de modifier la fiche de quelque manière
que ce soit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout autre
entretien que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire
doit être effectué par un centre de service agréé de KRUPS uniquement. Visitez
notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la
clientèle pour connaître le centre de service le plus près de chez vous. Afin de
réduire les risques de feu et de décharge électrique, ne tentez pas de démonter
l'appareil. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service agréé de
KRUPS uniquement.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour
éviter qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, à condition de
prendre les précautions nécessaires pour le faire.
C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long :
1) Le calibre spécifié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à
celui indiqué sur l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à
la terre (à 3 fils).
3)
Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu'il ne pende
pas du plan de travail, car un enfant pourrait tirer dessus ou trébucher
accidentellement. L’appareil peut être équipé d’une prise polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de décharges électriques,
cette fiche ne peut se brancher que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas
correctement dans la prise murale, mettez-la dans l’autre sens. Si elle ne
rentre toujours pas, contactez un électricien. N’essayez en aucune façon de
modifier la prise.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants, qui ne sont pas
couverts par la garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; dans des
fermes; par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel; dans des environnements de type chambres d’hôtes.
6
FRANÇAIS
Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants ni par des
personnes qui ne connaissent pas le produit ou ne savent pas l'utiliser, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne leur donne
des instructions préalables.
Tout contact avec la base, de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des
brûlures. Faites preuve de prudence.
Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict qui comprend
des tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui
expliquerait toute trace légère d’usage ou résidus de café avant l’utilisation.
Ne pas verser d'autres liquides dans le réservoir que de l'eau ou les solutions
de détartrage recommandées par ce guide.
Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
Ne pas verser de l’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Toujours installer votre cafetière sur un plan de travail plat, stable et résistant à
la chaleur, loin des éclaboussures d’eau et de toute source externe de chaleur.
Ne jamais mettre votre carafe ou votre cafetière isolée dans un four à microondes, au lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
Ne pas utiliser la carafe ou la cafetière isolée sans le couvercle.
Dans l’intérêt d’améliorer ses produits, KRUPS se réserve le droit d'en modifier
les caractéristiques sans avis préalable.
Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
La cafetière ne devrait pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien ne devraient pas être effectués par des enfants non
supervisés.
7
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas
de seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas,
y/o lesiones corporales, estas medidas incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar.
2. No toque las superficies calientes, use las agarraderas.
3. No sumerga el cable o el aparato en agua u otro liquido para protegerse de un
choque eléctrico.
4. Desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes
de limpiarlo. Deje que el artefacto se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas
y antes de limpiarlo. No use el aparato si el cable o enchufe esta dañado y
regrese el aparato a un Centro de Servicio autorizado KRUPS.
5. Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber
antes de usar el aparato por primera vez.
6. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante pueden
causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
7. Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
8. No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
9. Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas. Nunca use
el aparato en exteriores.
10. Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el
lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina. No limpie la jarra de vidrio con
limpiadores abrasivos o con lana de acero.
11. Nunca introduzca la mano en la jarra.
12. No use la jarra si la tapadera. Se pueden producir quemaduras si se remueve
la tapa durante el ciclo de preparación del café.
13. No use la jarra si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte
interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos
de vidrio.
14. Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especificaciones sin aviso previo.
15. Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que
se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
16. Evite el contacto con las piezas en movimiento.
17. Verifique que el alimentador no posea objetos extraños antes de utilizarlo.
18. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe está diseñado para
entrar en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se
8
inserta completamente en el tomacorriente, intente enchufarlo invirtiéndolo de
posición. Si sigue sin ajustar, comuníquese con un electricista calificado. No
intente cambiar la forma del enchufe.
ESPAÑOL
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza
y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite
nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en
Canadá ó www.krupsmx.com en México. También puede contactar a su centro
de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no
desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio
Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES
ALIMENTACIÓN
ESPECIALES
PARA
EL
CABLE
DE
A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
B. Extensiones eléctricas pueden utilizarse teniendo precaución.
C. Si se utiliza una extensión:
1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos
iguales a las del aparato.
2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta
a tierra y comprender 3 enchufes y
3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que
no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no
puedan jalarlo o tropezar accidentalmente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de
la casa.
No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en
tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por
parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter
residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas
que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan
bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido
previamente en el uso seguro del aparato.
Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir
quemaduras. Tenga cuidado.
9
Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber
antes de usar el aparato por primera vez.
No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las
soluciones descalcificadoras especificadas en este manual.
Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
Nunca coloque la jarra en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la
hornilla de la cocina.
Nunca introduzca la mano en la jarra.
No use la jarra sin la tapadera.
No use la jarra si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna
de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio.
Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especificaciones sin aviso previo.
Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se
produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
10
D
B
E
F
A
G
C
I
H
2
1
1
2
3
4
5
6
1
2
beep
30 mins
7
8
9
10
11
12
13
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
SCOOP WITH BRUSH
FILTER
CARAFE
TOP COVER
UPPER BURR (GRINDER)
F
G
H
I
GRIND N BREW BASKET
WATER TANK COVER
KEEP WARM PLATE
POWERCORD SET
CLEAN THE COFFEE MAKER BEFORE FIRST USE
Before using your coffee maker for the first time, run a brew cycle without coffee to rinse.
1. Fill the water tank with water.
2. Place the carafe on the keep warm plate.
3. Start the cycle by pushing the “ON”
button. The indicator light turns on. Then push
to run hot water through the coffee maker. Push
button to turn unit off.
BREWING COFFEE
ADD WATER AND COFFEE
1. Fill the water tank with cold water to the desired water level. (fig. 1)
2. Place your carafe in the center of the heating plate. (fig.2)
Note: Do not exceed the 4-cup line when brewing into carafe. Doing so could cause carafe
to overflow. There must be a minimum of 2 cups of water in the water tank to begin the
brew cycle.
3. Open the top cover by pressing the release button and lifting. (fig.3)
FOR WHOLE BEAN COFFEE:
4. Changing Grind Size - Adjust the fineness of the ground coffee by aligning the removable
upper burr to the markings “1” or “2”. The grind setting is useful when you change coffee
type or if you would like a stronger or weaker coffee. (fig.4) "1" for fine grinding (stronger
coffee), "2" for coarse grinding (lighter coffee).
Add the desired amount of whole coffee beans to the whole bean container, (fig.5) then
replace the top cover. (fig.6) We recommend using the provided scoop to measure coffee.
Refer to the recipe guide for additional customization information.
Note: Provided scoop can be stored by inserting into the slot on the back left
of the coffee maker
Note: It’s normal to have few coffee beans left in the grind & brew basket after
finishing every grinding cycle.
14
Recipe Guide
# cups water
# Scoops for whole bean
# Scoops for pre-ground coffee
2
2.5
2.5
3
3
4
4
4
5
ENGLISH
FOR PRE-GROUND COFFEE:
5. Add the desired amount of ground coffee directly into the filter, then replace the top
cover. We recommend using the provided scoop to measure coffee. Refer to the recipe
guide below for additional customization information:
Use the provided KRUPS scoop. (one scoop is ~ 7-9 grams coffee)
One coffee cup = 5 fl oz. or 150ml brewed coffee.
For stronger or lighter flavor, +/- scoops of coffee.
The cup markings on the water tank correlate to the water lines on the carafe and hold a
greater amount of water than the corresponding coffee lines on the carafe as some water
is absorbed by the coffee grinds during the brewing process.
The bold button
can be selected anytime while brewing, its light will go on when
activated. The BOLD setting will produce stronger coffee.
TO BREW COFFEE INTO YOUR CARAFE
WARNING: During the 30mins keep warm period, DO NOT pour water into water tank
because the heating plate is still on. You can turn off your coffee maker at any time by
pressing the
button to turn off the heater completely.
Wait several minutes after the machine stops before brewing next coffee.
Important
It is normal for there to be a small amount of coffee grounds in your cup. This is due to using
a stainless steel permanent filter.
button to turn on the coffee maker. (fig.7) When the appliance is ON,
Press the
will flash for user selection.
and
1. Select
to brew whole coffee beans or Press
to brew with ground coffee.
Your infused coffee flows into your carafe. (fig. 8)
2. When brew cycle is complete, there is a beep sound, the appliance will go to keep warm
mode for 30 minutes and will automatically shut off. During KEEP WARM mode,
ON/
OFF light will remain ON until the KEEP WARM MODE ends. (fig.9)
Note: We recommend you cool down the appliance for 20 minutes after every grinding cycle
5. To manually turn off your coffee maker, press the
button.
AUTOMATIC OFF
To save energy, your coffee maker will turn itself off automatically about 30 minutes after
the end of the coffee brewing cycle (more precisely, about 30 minutes after there is no more
water in the tank). The indicator light for the on/off will remain on until the coffee maker turns
off. Over this 30-minute period, your coffee is kept warm and at the proper temperature.
15
IMPORTANT: When keeping warm, the heating plate is on and at a high temperature.
CLEANING THE COFFEE MAKER BETWEEN BREW CYCLES
1. Discard used ground coffee from the filter. Rinse the filter basket and filter.
2. Wash grind & brew basket, top cover, removable flat burr, and filter in warm, soapy water
and dry thoroughly. You may also wash all removable parts in a dishwasher. (fig.10-13)
Note: For safety, the coffee maker turns off when the lid is removed. As a result, the keep
warm plate will be turned off at this point.
FULL CLEANING
When needed, this coffee maker is designed to allow all parts in contact with coffee to be
removed. To remove parts for cleaning:
1. Press and hold the coffee machine lid to remove.
2. Remove stainless steel permanent coffee filter after it has cooled.
3. Turn upper burr of the grinder counter clock-wise to unlock and remove.
4. Turn the brewing chamber counter clock-wise to dislodge and remove.
Handwash all parts with warm water or place in upper rack of dishwasher machine.
Note, we recommend thoroughly remove any build-up of
coffee grinds that have formed around the grinding burrs and coffee grinds
chute after each use.
WARNING:
Do not clean the appliance when it is hot.
Clean it with a damp cloth.
Never immerse the appliance, its power cord, or its socket in water or any other liquid.
DESCALING
Descale your coffee maker about every 40 cycles.
You can use:
Either a descaling packet and follow manufacturer instruction, or:
––2 large cups of white vinegar.
––Pour the solution into the water tank (without coffee).
––Press "Brew only" button, start the brewing cycle (without coffee).
––Let the solution of one cup pour into the carafe, then turn the coffee maker off.
––Leave the solution still for an hour.
––Restart the brewing to complete the cycle.
––To rinse the machine, run 2 cycles with water but no coffee.
––Repeat the operation if necessary.
The guarantee excludes coffee makers that do not work or work poorly due to lack of
descaling.
Note: when the coffee cycle gets longer, it’s time to descale.
16
TROUBLESHOOTING
Likely causes
Corrective actions
I poured water into the tank
and immediately water
flowed through the carafe.
The machine is still on
KEEP WARM MODE.
Turn off machine by
pushing
and unplug. Let
machine cool for 10min.
The coffee grinder is having
trouble grinding.
The shoot that allows
grounds to flow from the
grinder to the filter basket is
clogged.
Remove the grind and brew
basket and upper burr to
clean the area around and
under the lower burr.
ENGLISH
Questions
Help protect the environment!
Your machine contains many recoverable or recyclable materials.
Take these to a collection centre, or to an approved service centre for
processing.
17
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the KRUPS
internet site www.krups.com
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International
Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date
of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benefit which does not affect consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s
choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your
exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country
list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an
authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of
postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed
on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request
the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorised repair of the product. It also
does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
–– using the wrong type of water or consumable
–– damage as a result of lightning or power surges
–– scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
–– damages or poor results due to wrong voltage or frequency
–– professional or commercial use
–– ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specifically designed for insects)
–– mechanical damages, overloading
–– accidents including fire, flood, thunderbolt, etc
–– damage to any glass or porcelain ware in the product
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and
care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a
satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service centre.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic
purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then
used in another listed country:
a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local
standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications
b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by KRUPS
c. In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS guarantee is limited to a
replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights:
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be
excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a
consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
For Australia only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee
18
A
B
C
D
E
F
CUILLÈRE AVEC BROSSE
FILTRE
CARAFE
COUVERCLE
MOULIN À CAFÉ À MEULES
PANIER DE MOUTURE ET D'INFUSION
NETTOYEZ LA
UTILISATION
G POIGNÉE/COUVERCLE DU RÉSERVOIR
D'EAU
H MAINTIEN AU CHAUD
I ENSEMBLE DE CÂBLE
D’ALIMENTATION
CAFETIÈRE
AVANT
LA
PREMIÈRE
FRANÇAIS
DESCRIPTION
Avant d'utiliser votre cafetière pour la première fois, effectuez un cycle sans café pour bien
rincer.
1. Remplissez le réservoir d’eau.
2. Placez la carafe sur la plaque de maintien au chaud.
3. Commencez le cycle en appuyant sur le bouton « ON/OFF (marche/arrêt) » . Le voyant
pour faire couler de l'eau
lumineux s’allumera. Appuyez ensuite sur le bouton
chaude dans la cafetière. Appuyez sur le bouton
pour éteindre l'appareil.
INFUSION DU CAFÉ
AJOUTER L'EAU ET LE CAFÉ
1. Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau froide et fermez le couvercle (ill.1).
2. Placez votre carafe au centre de la plaque chauffante (ill.2).
Remarque : ne dépassez pas la ligne des 4 tasses lorsque vous faites une infusion. Cela
pourrait faire déborder la carafe. Il doit y avoir un minimum de 2 tasses d'eau dans le
réservoir d'eau pour commencer le cycle d'infusion.
3. Ouvrez le couvercle supérieur en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en le
soulevant (ill.3).
POUR LE CAFÉ EN GRAINS ENTIERS :
4. Modification de la taille de la mouture : ajustez la finesse du café moulu en alignant la
meule amovible supérieure sur les repères « 1 » ou « 2 ». Le réglage de la finesse de mouture
est utile lorsque vous changez de sorte de café ou si vous voulez un café plus ou moins
corsé. Choisissez le repère « 1 » pour la mouture fine (café corsé), « 2 » pour la mouture
grossière (café plus léger) (ill.4).
Ajoutez la quantité désirée de grains de café entiers dans le récipient à grains entiers (ill.5),
puis replacez le couvercle supérieur (ill.6). Nous vous recommandons d'utiliser la cuillère
fournie pour mesurer le café. Reportez-vous au guide de recettes pour savoir comment
personnaliser votre cafetière.
Remarque : la cuillère fournie peut être rangée en l'insérant dans la fente située
à l'arrière et à gauche de la cafetière.
19
Remarque : Il est normal d’avoir quelques grains de café dans le panier de mouture et
d’infusion à la fin de chaque cycle de mouture.
UTILISEZ UNIQUEMENT DU CAFÉ MOULU
5. Ajoutez la quantité souhaitée de café moulu directement dans le filtre, puis replacez le
couvercle supérieur. Nous vous recommandons d'utiliser la cuillère fournie pour mesurer le
café. Reportez-vous au guide de recettes ci-dessous pour savoir comment personnaliser
votre cafetière :
Recettes
# Nombre de tasses
d'eau
# Nombre de cuillerées
pour les grains entiers
# Nombre de cuillerées pour le
café pré-moulu
2
2,5
2,5
3
3
4
4
4
5
Utilisez la cuillère KRUPS fournie (une mesure correspond à environ 7 à 9 grammes de
café).
Une tasse de café = 150 ml de café infusé.
Pour une saveur plus forte ou plus légère, augmentez ou diminuez le nombre de cuillerées
de café.
Le nombre de tasses marqué sur le réservoir correspond au nombre de tasses marqué
sur la carafe, mais la quantité d’eau contenue dans le réservoir est supérieure à la quantité
de café qui sera contenue dans la carafe, car de l'eau est absorbée par le café moulu
pendant le processus d'infusion.
Le bouton
peut être sélectionné à tout moment pendant la préparation, son voyant
s’allumera s’il est activé. Le réglage « BOLD » (corsé) produira un café plus fort.
POUR FAIRE INFUSER DU CAFÉ
AVERTISSEMENT : pendant la période de maintien au chaud de 30 minutes, NE
VERSEZ PAS d'eau dans le réservoir d'eau car la plaque chauffante est toujours
allumée.
Vous pouvez éteindre complètement la cafetière à tout moment durant le cycle d'infusion
en appuyant sur le bouton .
Attendez plusieurs minutes après l’arrêt de la machine avant de préparer le café suivant.
Important
Il est normal qu'il y ait une petite quantité de café moulu dans votre tasse. Cela est dû à
l'utilisation d'un filtre permanent en acier inoxydable.
Appuyez sur le bouton
les boutons
et
pour allumer la cafetière (ill.7). Lorsque l'appareil est en marche,
clignotent pour permettre la sélection.
1. Sélectionnez
pour moudre des grains de café entiers ou appuyez sur
pour faire infuser du café moulu. Votre café infusé coule dans votre carafe (ill. 8).
2. Lorsque le cycle d'infusion est terminé, un signal sonore retentit, l'appareil passe en
mode de maintien au chaud pendant 30 minutes et s'éteint automatiquement. En mode
de maintien au chaud, le voyant
« ON/OFF (marche/arrêt) » reste allumé jusqu'à la fin
du mode de maintien au chaud (ill.9).
20
RINÇAGE AUTOMATIQUE
Pour économiser de l'énergie, votre cafetière s'éteindra automatiquement environ
30 minutes après la fin du cycle d’infusion du café (plus précisément, environ 30 minutes
après qu'il ne reste plus d'eau dans le réservoir). Le voyant « ON/OFF (marche/arrêt) »
restera allumé jusqu'à ce que la cafetière s'éteigne. Pendant cette période de 30 minutes,
votre café est maintenu au chaud et à la température appropriée.
FRANÇAIS
Remarque : nous vous recommandons de laisser refroidir l'appareil pendant 20 minutes
après chaque cycle de mouture.
3. Pour éteindre manuellement votre cafetière, appuyez sur le bouton .
IMPORTANT : lorsqu'elle est chaude, la plaque chauffante est allumée et à haute
température.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE ENTRE LES CYCLES
D’INFUSION
1. Après l'infusion, jetez le café usagé qui se trouve dans le filtre. Rincez le panier-filtre et
le filtre.
2. Lavez le panier de mouture et d'infusion, le couvercle supérieur, la meule plate amovible
et le filtre dans de l'eau tiède savonneuse, puis asséchez-les bien. Vous pouvez
également laver toutes les pièces amovibles au lave-vaisselle (ill.10-13).
Remarque : pour plus de sécurité, la cafetière s’éteint lorsque le couvercle est retiré. En
conséquence, la plaque de maintien au chaud sera désactivée à ce stade.
NETTOYAGE
Cette cafetière est conçue pour permettre de retirer au besoin toutes les pièces qui sont
entrées en contact avec le café. Pour enlever les pièces à nettoyer :
1. Appuyez sur le couvercle de la machine à café et tenez-le pour le retirer.
2. Retirez le filtre à café permanent en acier inoxydable une fois qu’il a refroidi.
3. Tournez la meule supérieure du moulin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour la déverrouiller et la retirer.
4. Tournez la chambre d'infusion dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la
déloger et la retirer.
Lavez toutes les pièces à la main avec de l'eau tiède ou placez-les dans le panier supérieur
du lave-vaisselle.
Notez que nous vous recommandons d’éliminer complètement toute
accumulation de café moulu qui s'est formée autour des meules et de la
chute à café moulu après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT :
Ne nettoyez pas l'appareil quand il est encore chaud.
Nettoyez-le uniquement à l'aide d’un linge humide.
N’immergez jamais l'appareil, son câble d’alimentation ou sa prise dans de l'eau ni dans
aucun autre liquide.
21
DÉTARTRAGE
Détartrez votre cafetière toutes les 40 utilisations.
Vous pouvez utiliser :
Soit un paquet de détartrage, en suivant les instructions du fabricant, ou 2 grandes tasses
de vinaigre blanc :
––Versez la solution dans le réservoir d'eau (sans café).
––Appuyez sur le bouton « Brew only (Infusion) », puis démarrez le cycle d'infusion (sans
café).
––Laissez une tasse de solution couler dans la carafe, puis éteignez la cafetière.
––Laissez la solution dans la carafe pendant une heure.
––Redémarrez l’infusion pour terminer le cycle.
––Pour rincer la machine, faites 2 cycles complets avec de l'eau mais sans café.
––Répétez l'opération au besoin.
La garantie ne couvre pas les cafetières qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal à
cause du manque de détartrage.
Remarque : lorsque le cycle du café se prolonge, il est temps de détartrer.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Questions
Causes probables
MESURES CORRECTIVES
J'ai versé de l'eau dans
le réservoir et l'eau a
immédiatement coulé dans
la carafe
La machine est toujours
en mode « KEEP WARM
(maintien au chaud) ».
Éteignez la machine en
appuyant sur le bouton
et débranchez-la. Laissez la
machine refroidir pendant
10 minutes.
Le moulin à café a du mal à
moudre.
Le mécanisme qui permet
aux grains de s'écouler du
moulin au panier-filtre est
encrassé.
Retirez le panier de mouture
et d'infusion ainsi que la
meule supérieure pour
nettoyer la zone située
autour et sous la meule
inférieure.
Aidez-nous à protéger l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou
recyclables.
Apportez-les dans un centre de collecte ou dans un centre de recyclage
agréé.
22
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
FRANÇAIS
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils
sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.com
La Garantie :
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre
tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale ou la date de
livraison.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour
redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces
défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à la place de la
réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette
réparation ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions :
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non
respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle
spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également
pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
–– utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
–– entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi)
–– dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec un voltage ou une fréquence électrique non conformes
–– usage professionnel ou sur un lieu de travail
–– dommage résultant de la foudre ou surtension électrique
–– entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour les
insectes)
–– verre ou céramique endommagé
–– dommages mécaniques, surcharge
–– tout accident lié à un feu, une inondation, etc
Cette garantie ne s’applique pas aux produits trafiqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans
entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
Afin d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra
envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires
service agréés de KRUPS.
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des fins
domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays
d’achat :
a. La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre exigence locale légale ou
toute autre spécification technique locale.
b. Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de réparation
plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS.
c. Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée au
remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
Droits des Consommateurs :
Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui
ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit.
Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits
particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie.
Pour la France uniquement :
Article L 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
Article L 217-5 du Code de la consommation : « Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
–– correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous
forme d’échantillon ou de modèle ;
23
–– présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché
par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation : « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. »
Article 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil : « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice. »
24
A
B
C
D
E
CUCHARILLA CON CEPILLO
FILTRO
JARRA
TAPA SUPERIOR
MUELA SUPERIOR (MOLINO)
F CANASTILLA DE MOLIENDA Y
PREPARACIÓN
G TAPA DEL TANQUE DE AGUA
H PLACA TÉRMICA
I CABLE DE ALIMENTACIÓN
LIMPIE LA CAFETERA ANTES DE USARLA POR PRIMERA
VEZ
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
Antes de usar su cafetera por primera vez, ponga un ciclo de preparación sin café para
enjuagar el aparato.
1. Llene el tanque de agua.
2. Coloque la jarra en la placa térmica.
3. Comience el ciclo pulsando el botón «ON»
(ENCENDIDO). La luz indicadora se
para que pase el agua caliente por la cafetera. Pulse el
encenderá. Luego, pulse
botón
para apagar la unidad.
PREPARAR CAFÉ
AGREGAR AGUA Y CAFÉ
1. Llene el tanque de agua con agua fría hasta el nivel deseado (fig.1).
2. Coloque su taza o la jarra en el centro de la placa térmica (fig.2).
Nota: No sobrepase la marca de 4 tazas cuando prepare café en la jarra. Hacerlo también
podría causar derrames. Deberá haber como mínimo 2 tazas de agua en el tanque de agua
para iniciar un ciclo de preparación.
3. Abra la tapa pulsando el botón de liberación de la tapa superior y levantando (fig.3).
PARA GRANOS DE CAFÉ ENTEROS:
4. Cambiar el tamaño del molido - Ajuste el punto de finura de la molienda del café alineando
la muela superior removible con las marcas «1» o «2». El ajuste de molienda es útil cuando
cambia de tipo de café o si lo que desea es un café más fuerte o más ligero. (fig.4) 1 para
molido fino (café más fuerte), 2 para molido grueso (café más ligero).
Agregue la cantidad deseada de granos de café enteros al contenedor de granos enteros,
(fig.5) y luego vuelva a colocar la tapa. (fig.6) Le recomendamos que use la cucharilla que
le proporcionamos para medir el café. Consulte la guía de recetas para más información de
personalización.
Nota: La cucharilla proporcionada puede guardarse insertándola en la ranura
de la parte posterior izquierda de la cafetera.
Nota: Es normal que algunos granos de café se queden en el molino y la
canastilla de preparación luego de terminar cada ciclo de molienda.
25
PARA CAFÉ PREVIAMENTE MOLIDO:
5. Agregue la cantidad deseada de café molido directamente en el filtro, luego vuelva a
poner la tapa. Recomendamos que use la cucharilla que le proporcionamos para medir el
café. Consulte la guía de recetas a continuación para más información de personalización.
Guía de recetas
# tazas de agua
# cucharadas de grano
entero
# cucharadas de café
previamente molido
2
2.5
2.5
3
3
4
4
4
5
Use la cucharilla KRUPS incluida. (una cucharada equivale aprox. a entre 7 y 9 gramos
de café)
Una taza de café = 5 fl oz. o 150 ml de café preparado.
Para un sabor más o menos fuerte, +/- cucharadas de café.
Las marcas de tazas del tanque de agua se relacionan con las líneas de agua en la jarra
y tienen capacidades mayores de agua que las marcas correspondiente de la jarra de
vidrio, ya que parte del agua la absorbe la molienda del café durante el proceso de
preparación.
El botón «bold»
se puede seleccionar en cualquier momento durante la preparación,
la luz se enciende cuando se activa. El ajuste BOLD (FUERTE) producirá un café más
fuerte.
PREPARAR CAFÉ EN SU JARRA
ADVERTENCIA: Durante el periodo de mantener caliente que dura 30 minutos, NO
vierta agua en el tanque de agua porque la placa térmica sigue encendida. Puede
apagar su cafetera en cualquier momento pulsando el
botón para apagar el calentador
por completo.
Espere varios minutos después de que se detenga la máquina antes de preparar su
siguiente café.
Importante
Es normal que encuentre algún residuo de café molido en su taza. Esto se debe a que se
está usando un filtro permanente de acero inoxidable.
Pulse el
y
botón para encender la cafetera. (fig.7) Cuando el aparato esté encendido ON,
parpadearán para pedir que el usuario haga la selección.
1. Seleccione
para preparación con granos enteros de café o Pulse
para
preparación con café molido. Su café preparado fluye en la jarra. (fig.8)
2. Cuando termine el ciclo de preparación, se escuchará un pitido, el aparato se pondrá en
modo mantener caliente por 30 minutos y luego se apagará automáticamente. Durante
el modo KEEP WARM (MANTENER CALIENTE),
la luz ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) permanecerá encendida en ON hasta que termine el MODO MANTENER
CALIENTE. (fig.9)
Nota: Le recomendamos que deje enfriar el aparato durante 20 minutos después del ciclo
de molienda
5. Para apagar su cafetera manualmente, pulse el botón
26
Para ahorrar energía, su cafetera se apagará automáticamente cerca de 30 minutos después
del ciclo de preparación de café (más precisamente, cerca de 30 minutos después de que
no quede agua en el tanque). La luz indicadora on/off (encendido y apagado) permanecerá
encendida hasta que la cafetera se apague. A lo largo de ese periodo de 30 minutos, su
café se mantiene caliente y a la temperatura adecuada.
IMPORTANTE: Durante el tiempo que se mantiene café, la placa térmica está
encendida y a alta temperatura.
ESPAÑOL
APAGADO AUTOMÁTICO
LIMPIAR LA CAFETERA ENTRE CICLOS DE PREPARACIÓN
1. Deseche el café molido usado que se haya quedado en el filtro. Enjuague la canastilla
del filtro y el filtro.
2. Lave la canastilla de molienda y preparación, la tapa, la muela extraíble y el filtro con
agua tibia jabonosa y seque muy bien. También puede lavar todas las piezas extraíbles
en un lavavajillas. (fig. 10-13)
Nota: Por su seguridad, la cafetera se apaga cuando la tapa se retira. Como resultado, la
placa térmica se apaga.
LIMPIEZA COMPLETA
Cuando sea necesario, esta cafetera está diseñada para que puedan extraerse todas las
partes que entran en contacto con el café. Para retirar las piezas para limpiar:
1. Presione y sostenga la tapa de la máquina para retirarla.
2. Retire el filtro permanente de acero inoxidable cuando se haya enfriado.
3. Gire la muela superior del molino en dirección contraria a las manecillas del reloj para
desbloquearla y extraerla.
4. Gire la cámara de preparación en dirección contraria a las manecillas del reloj para
expulsarla y extraerla.
Lave todas las piezas a mano con agua tibia o póngalas en la bandeja superior del
lavavajillas.
Nota: le recomendamos que retire muy bien cualquier acumulación de
café molido que se haya formado alrededor de las muelas para moler el
café y la tolva del café molido tras cada uso.
ADVERTENCIA:
No limpie el aparato mientras siga caliente.
Límpielo con un paño humedecido.
No sumerja el aparato, su cable de alimentación ni su enchufe en agua ni en ningún otro
líquido.
DESCALCIFICAR
Descalcifique su cafetera aproximadamente cada 40 ciclos.
Puede usar:
un paquete descalcificador y seguir las instrucciones del fabricante, o
––2 tazas grandes de vinagre blanco.
––Vierta la solución en el tanque de agua (sin café).
27
––Pulse el botón «Brew Only» (Solo preparación), comience el ciclo de preparación
(sin café).
––Deje que el equivalente a una taza se vierta en la jarra y luego apague la cafetera.
––Deje la solución sin agitarla durante una hora.
––Reinicie la preparación para completar el ciclo.
––Para enjuagar la máquina, ejecute 2 ciclos con agua, pero sin café.
––Repita la operación en caso necesario.
La garantía no incluye cafeteras que no funcionen o no funcionen bien debido a una falta
de descalcificación.
Nota: cuando el ciclo de café se alargue, es hora de descalcificar.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Preguntas
Causas probables
Acciones correctivas
Serví agua en el tanque y el
agua salió inmediatamente
por la jarra.
La máquina sigue en KEEP
WARM MODE (MODO
MANTENER CALIENTE).
Apague la máquina
pulsando
y
desconéctela. Deje que la
máquina se enfríe durante
10 minutos.
El molino de café no está
moliendo.
La ranura por la que pasa
el café molido desde el
molino hasta la canastilla
de filtro está obstruida.
Retire la molienda, la
canastilla de preparación
y la muela superior para
limpiar la zona alrededor
y por debajo de la muela
inferior.
¡Ayude a proteger el medio ambiente!
Su máquina contiene muchos materiales recuperables y reciclables.
Llévelos a un centro de recolección o a un centro de servicio autorizado
para que se procese.
28
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
ESPAÑOL
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente,
pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com
La garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la
Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de
compra o la fecha de entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales
del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste
a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano
de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente o superior en lugar de
repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada
al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones:
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de
Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en
persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o
envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta
autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono
del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las
instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación
no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
–– la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
–– daños mecánicos, sobrecarga
–– accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
–– la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso)
–– el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características específicamente
diseñadas para insectos)
–– daños causados por un rayo o subidas de tensión
–– uso profesional o comercial
–– daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
–– daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento
indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el
mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta
de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados
exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en
un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a. La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades
locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u otras
especificaciones técnicas locales.
b. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS
no comercializa localmente el producto.
c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS
se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos de los consumidores:La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos
que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le
vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener
otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Específicamente para México: El sitio para comprar accesorios, refacciones, asi como para realizar las reparaciones de los
productos KRUPS se localiza en Home & Cook and Service, Av. San Fernando 649, local 27 A, Col. Peña Pobre, C.P. 14060,
Alcaldía Tlalpan, Ciudad de México. México
KRUPS cubrirá los gastos razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos
sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. El periodo de garantía es el indicado en la lista de países, a
menos que se especifique algo diferente sobre la información del producto.
29
EN.................. P. 2-4, 14-18
FR.................. P. 5-7, 19-24
ES.................. P. 8-10, 25-29
9100021394-02