Krups KM550D50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Personal Café Grind &
Brew Coffee Maker
www.krups.com
ENFRES
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons
including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs or coffee maker
in water or other liquid. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
4. Unplug from outlet when the appliance is not in use, and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to
the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
6. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may
cause re, electric shock or injury.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
11. Do not use the appliance for other than intended use.
12. The coffee carafe is designed for use with this appliance. It must never be used
on a range top.
13. Do not place a hot carafe on a wet or cold surface.
14. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
15. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
16. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
17. Avoid contacting moving parts.
18. Check hopper for presence of foreign objects before using.
19. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not attempt to modify
the plug in any way.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than
cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized
KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or
www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Customer Service
SAFETY INFORMATION
3
ENGLISH
department or visit the service center nearest you. To reduce the risk of re or
electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done
by an authorized KRUPS Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled by children or tripped over accidentally. The appliance
may have a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized outlet only
one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not t, contact a qualied electrician. Do not attempt to modify the plug
in anyway.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Your appliance is designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee
will not apply for: staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments, farm houses, in hotels, motels and other residential type
environments, and bed and breakfast type environments.
This appliance is not designed to be used by children and people without
knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given
prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible
for their safety.
Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution.
All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks
or coffee residue showing prior to use.
Do not pour liquids other than water and descaling solutions specied in this
manual into the water tank.
Protect the machine against humidity and freezing.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always place your coffee maker on a at, stable, heat resistant work surface
away from water splashes and any external sources of heat.
4
Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a
dishwasher or on a stove top.
Do not use the carafe without the lid.
In the interest of improving products, KRUPS reserves the right to change
specications without prior notice.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The coffee maker shall not be placed in a cabinet when in use.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
5
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques de feu,
de décharge électrique et de blessures, y compris les suivantes :
1. Lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons.
3. An d'éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la che
électrique ou la cafetière dans l'eau ou dans un autre liquide. Une surveillance
étroite est de mise lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou près d'eux.
4. Débrancher l'appareil de la prise murale lorsqu'il n'est pas utilisé ou pour le
nettoyer. Laisser l'appareil refroidir avant d'y ajouter ou d'en retirer des pièces
et avant de le nettoyer.
5. Ne pas utiliser un appareil ayant un cordon d'alimentation ou une prise
endommagé, quand l'appareil fonctionne mal ou qu'il a été endommagé de
quelque manière que ce soit. Rapporter l'appareil au centre de service agréé
le plus près an qu'il soit examiné, ajusté ou réparé.
6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut
causer des feux, des décharges électriques ou des blessures.
7. Ne pas utiliser à l’extérieur.
8. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni toucher à des
surfaces chaudes.
9. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans
un four chaud.
10. Pour débrancher l'appareil, tourner le bouton de commande à « off » (arrêt),
puis retirer la che de la prise murale.
11. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été
conçu.
12. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur
une cuisinière.
13. Ne pas déposer une carafe chaude sur une surface froide ou humide.
14. Ne pas utiliser un récipient fêlé ou dont la poignée est endommagée.
15. Ne pas nettoyer la carafe avec des nettoyants, des éponges métalliques ni
avec tout autre produit abrasif.
16. Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des brûlures.
17. Evitez tout contact avec les parties mobiles.
18. Avant d'utiliser cet appareil, assurez-vous que la trémie ne contient pas de
corps étrangers.
6
19. Cet appareil dispose d’une che polarisée (une broche plus large que l’autre).
Pour réduire le risque d’une décharge électrique, cette che est prévue pour
rentrer dans une prise polarisée d’une seule façon. Si la che ne rentre pas
complètement dans la prise, inversez le sens. Si le problème persiste, contactez
un technicien qualié. N’essayez pas de modier la che de quelque manière
que ce soit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout autre
entretien que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire
doit être effectué par un centre de service agréé de KRUPS uniquement. Visitez
notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la
clientèle pour connaître le centre de service le plus près de chez vous. An de
réduire les risques de feu et de décharge électrique, ne tentez pas de démonter
l'appareil. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service agréé de
KRUPS uniquement.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour
éviter qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, à condition de
prendre les précautions nécessaires pour le faire.
C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long :
1) Le calibre spécié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à
celui indiqué sur l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à
la terre (à 3 ls).
3) Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu'il ne pende
pas du plan de travail, car un enfant pourrait tirer dessus ou trébucher
accidentellement. L’appareil peut être équipé d’une prise polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de décharges électriques,
cette che ne peut se brancher que dans un sens. Si la che ne rentre pas
correctement dans la prise murale, mettez-la dans l’autre sens. Si elle ne
rentre toujours pas, contactez un électricien. N’essayez en aucune façon de
modier la prise.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants, qui ne sont pas
couverts par la garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; dans des
fermes; par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel; dans des environnements de type chambres d’hôtes.
7
FRANÇAIS
Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants ni par des
personnes qui ne connaissent pas le produit ou ne savent pas l'utiliser, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne leur donne
des instructions préalables.
Tout contact avec la base, de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des
brûlures. Faites preuve de prudence.
Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict qui comprend
des tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui
expliquerait toute trace légère d’usage ou résidus de café avant l’utilisation.
Ne pas verser d'autres liquides dans le réservoir que de l'eau ou les solutions
de détartrage recommandées par ce guide.
Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
Ne pas verser de l’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Toujours installer votre cafetière sur un plan de travail plat, stable et résistant à
la chaleur, loin des éclaboussures d’eau et de toute source externe de chaleur.
Ne jamais mettre votre carafe ou votre cafetière isolée dans un four à micro-
ondes, au lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
Ne pas utiliser la carafe ou la cafetière isolée sans le couvercle.
Dans l’intérêt d’améliorer ses produits, KRUPS se réserve le droit d'en modier
les caractéristiques sans avis préalable.
Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
La cafetière ne devrait pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien ne devraient pas être effectués par des enfants non
supervisés.
8
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas
de seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas,
y/o lesiones corporales, estas medidas incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar.
2. No toque las supercies calientes, use las agarraderas.
3. No sumerga el cable o el aparato en agua u otro liquido para protegerse de un
choque eléctrico.
4. Desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes
de limpiarlo. Deje que el artefacto se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas
y antes de limpiarlo. No use el aparato si el cable o enchufe esta dañado y
regrese el aparato a un Centro de Servicio autorizado KRUPS.
5. Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber
antes de usar el aparato por primera vez.
6. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante pueden
causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
7. Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
8. No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
9. Coloque siempre la cafetera sobre una supercie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas. Nunca use
el aparato en exteriores.
10. Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el
lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina. No limpie la jarra de vidrio con
limpiadores abrasivos o con lana de acero.
11. Nunca introduzca la mano en la jarra.
12. No use la jarra si la tapadera. Se pueden producir quemaduras si se remueve
la tapa durante el ciclo de preparación del café.
13. No use la jarra si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte
interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos
de vidrio.
14. Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especicaciones sin aviso previo.
15. Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que
se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
16. Evite el contacto con las piezas en movimiento.
17. Verique que el alimentador no posea objetos extraños antes de utilizarlo.
18. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe está diseñado para
entrar en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se
9
ESPAÑOL
inserta completamente en el tomacorriente, intente enchufarlo invirtiéndolo de
posición. Si sigue sin ajustar, comuníquese con un electricista calicado. No
intente cambiar la forma del enchufe.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza
y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite
nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en
Canadá ó www.krupsmx.com en México. También puede contactar a su centro
de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no
desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio
Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
B. Extensiones eléctricas pueden utilizarse teniendo precaución.
C. Si se utiliza una extensión:
1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos
iguales a las del aparato.
2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta
a tierra y comprender 3 enchufes y
3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que
no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no
puedan jalarlo o tropezar accidentalmente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de
la casa.
No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en
tiendas, ocinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por
parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter
residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas
que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan
bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido
previamente en el uso seguro del aparato.
Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir
quemaduras. Tenga cuidado.
10
Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber
antes de usar el aparato por primera vez.
No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las
soluciones descalcicadoras especicadas en este manual.
Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
Coloque siempre la cafetera sobre una supercie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
Nunca coloque la jarra en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la
hornilla de la cocina.
Nunca introduzca la mano en la jarra.
No use la jarra sin la tapadera.
No use la jarra si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna
de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio.
Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especicaciones sin aviso previo.
Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se
produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
A
C
D
B
F
G
H
I
E
1
2
2
1
30 mins
beep
1 2 3
4 5 6
10 11 12
7 8 9
13
14
DESCRIPTION
A SCOOP WITH BRUSH
B FILTER
C CARAFE
D TOP COVER
E UPPER BURR (GRINDER)
F GRIND N BREW BASKET
G WATER TANK COVER
H KEEP WARM PLATE
I POWERCORD SET
CLEAN THE COFFEE MAKER BEFORE FIRST USE
Before using your coffee maker for the rst time, run a brew cycle without coffee to rinse.
1. Fill the water tank with water.
2. Place the carafe on the keep warm plate.
3. Start the cycle by pushing the “ON”
button. The indicator light turns on. Then push
to run hot water through the coffee maker. Push button to turn unit off.
BREWING COFFEE
ADD WATER AND COFFEE
1. Fill the water tank with cold water to the desired water level. (fig. 1)
2. Place your carafe in the center of the heating plate. (fig.2)
Note: Do not exceed the 4-cup line when brewing into carafe. Doing so could cause carafe
to overow. There must be a minimum of 2 cups of water in the water tank to begin the
brew cycle.
3. Open the top cover by pressing the release button and lifting. (fig.3)
FOR WHOLE BEAN COFFEE:
4. Changing Grind Size - Adjust the neness of the ground coffee by aligning the removable
upper burr to the markings “1” or “2”. The grind setting is useful when you change coffee
type or if you would like a stronger or weaker coffee. (fig.4) "1" for ne grinding (stronger
coffee), "2" for coarse grinding (lighter coffee).
Add the desired amount of whole coffee beans to the whole bean container, (fig.5) then
replace the top cover. (fig.6) We recommend using the provided scoop to measure coffee.
Refer to the recipe guide for additional customization information.
Note: Provided scoop can be stored by inserting into the slot on the back left
of the coffee maker
Note: It’s normal to have few coffee beans left in the grind & brew basket after
nishing every grinding cycle.
15
ENGLISH
FOR PRE-GROUND COFFEE:
5. Add the desired amount of ground coffee directly into the lter, then replace the top
cover. We recommend using the provided scoop to measure coffee. Refer to the recipe
guide below for additional customization information:
Use the provided KRUPS scoop. (one scoop is ~ 7-9 grams coffee)
One coffee cup = 5  oz. or 150ml brewed coffee.
For stronger or lighter avor, +/- scoops of coffee.
The cup markings on the water tank correlate to the water lines on the carafe and hold a
greater amount of water than the corresponding coffee lines on the carafe as some water
is absorbed by the coffee grinds during the brewing process.
The bold button
can be selected anytime while brewing, its light will go on when
activated. The BOLD setting will produce stronger coffee.
Recipe Guide
# cups water # Scoops for whole bean # Scoops for pre-ground coffee
2 2.5 2.5
3 3 4
4 4 5
TO BREW COFFEE INTO YOUR CARAFE
WARNING: During the 30mins keep warm period, DO NOT pour water into water tank
because the heating plate is still on. You can turn off your coffee maker at any time by
pressing the
button to turn off the heater completely.
Wait several minutes after the machine stops before brewing next coffee.
Important
It is normal for there to be a small amount of coffee grounds in your cup. This is due to using
a stainless steel permanent lter.
Press the button to turn on the coffee maker. (fig.7) When the appliance is ON,
and
will ash for user selection.
1. Select to brew whole coffee beans or Press to brew with ground coffee.
Your infused coffee ows into your carafe. (g. 8)
2. When brew cycle is complete, there is a beep sound, the appliance will go to keep warm
mode for 30 minutes and will automatically shut off. During KEEP WARM mode,
ON/
OFF light will remain ON until the KEEP WARM MODE ends. (fig.9)
Note: We recommend you cool down the appliance for 20 minutes after every grinding cycle
5. To manually turn off your coffee maker, press the
button.
AUTOMATIC OFF
To save energy, your coffee maker will turn itself off automatically about 30 minutes after
the end of the coffee brewing cycle (more precisely, about 30 minutes after there is no more
water in the tank). The indicator light for the on/off will remain on until the coffee maker turns
off. Over this 30-minute period, your coffee is kept warm and at the proper temperature.
16
IMPORTANT: When keeping warm, the heating plate is on and at a high temperature.
CLEANING THE COFFEE MAKER BETWEEN BREW CYCLES
1. Discard used ground coffee from the lter. Rinse the lter basket and lter.
2. Wash grind & brew basket, top cover, removable at burr, and lter in warm, soapy water
and dry thoroughly. You may also wash all removable parts in a dishwasher. (fig.10-13)
Note: For safety, the coffee maker turns off when the lid is removed. As a result, the keep
warm plate will be turned off at this point.
FULL CLEANING
When needed, this coffee maker is designed to allow all parts in contact with coffee to be
removed. To remove parts for cleaning:
1. Press and hold the coffee machine lid to remove.
2. Remove stainless steel permanent coffee lter after it has cooled.
3. Turn upper burr of the grinder counter clock-wise to unlock and remove.
4. Turn the brewing chamber counter clock-wise to dislodge and remove.
Handwash all parts with warm water or place in upper rack of dishwasher machine.
Note, we recommend thoroughly remove any build-up of
coffee grinds that have formed around the grinding burrs and coffee grinds
chute after each use.
WARNING:
Do not clean the appliance when it is hot.
Clean it with a damp cloth.
Never immerse the appliance, its power cord, or its socket in water or any other liquid.
DESCALING
Descale your coffee maker about every 40 cycles.
You can use:
Either a descaling packet and follow manufacturer instruction, or:
2 large cups of white vinegar.
Pour the solution into the water tank (without coffee).
Press "Brew only" button, start the brewing cycle (without coffee).
Let the solution of one cup pour into the carafe, then turn the coffee maker off.
Leave the solution still for an hour.
Restart the brewing to complete the cycle.
To rinse the machine, run 2 cycles with water but no coffee.
Repeat the operation if necessary.
The guarantee excludes coffee makers that do not work or work poorly due to lack of
descaling.
Note: when the coffee cycle gets longer, it’s time to descale.
17
ENGLISH
Help protect the environment!
Your machine contains many recoverable or recyclable materials.
Take these to a collection centre, or to an approved service centre for
processing.
Questions Likely causes Corrective actions
I poured water into the tank
and immediately water
owed through the carafe.
The machine is still on
KEEP WARM MODE.
Turn off machine by
pushing
and unplug. Let
machine cool for 10min.
The coffee grinder is having
trouble grinding.
The shoot that allows
grounds to ow from the
grinder to the lter basket is
clogged.
Remove the grind and brew
basket and upper burr to
clean the area around and
under the lower burr.
TROUBLESHOOTING
18
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the KRUPS
internet site www.krups.com
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International
Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date
of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benet which does not affect consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s
choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your
exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country
list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an
authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of
postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed
on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request
the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modication or unauthorised repair of the product. It also
does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
using the wrong type of water or consumable
damage as a result of lightning or power surges
scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
damages or poor results due to wrong voltage or frequency
professional or commercial use
ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specically designed for insects)
mechanical damages, overloading
accidents including re, ood, thunderbolt, etc
damage to any glass or porcelain ware in the product
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and
care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a
satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service centre.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic
purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then
used in another listed country:
a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local
standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specications
b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by KRUPS
c. In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS guarantee is limited to a
replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights:
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be
excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a
consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
For Australia only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee
19
FRANÇAIS
NETTOYEZ LA CAFETIÈRE AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Avant d'utiliser votre cafetière pour la première fois, effectuez un cycle sans café pour bien
rincer.
1. Remplissez le réservoir d’eau.
2. Placez la carafe sur la plaque de maintien au chaud.
3. Commencez le cycle en appuyant sur le bouton « ON/OFF (marche/arrêt) »
. Le voyant
lumineux s’allumera. Appuyez ensuite sur le bouton
pour faire couler de l'eau
chaude dans la cafetière. Appuyez sur le bouton
pour éteindre l'appareil.
INFUSION DU CAFÉ
AJOUTER L'EAU ET LE CAFÉ
1. Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau froide et fermez le couvercle (ill.1).
2. Placez votre carafe au centre de la plaque chauffante (ill.2).
Remarque : ne dépassez pas la ligne des 4 tasses lorsque vous faites une infusion. Cela
pourrait faire déborder la carafe. Il doit y avoir un minimum de 2 tasses d'eau dans le
réservoir d'eau pour commencer le cycle d'infusion.
3. Ouvrez le couvercle supérieur en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en le
soulevant (ill.3).
POUR LE CAFÉ EN GRAINS ENTIERS :
4. Modication de la taille de la mouture : ajustez la nesse du café moulu en alignant la
meule amovible supérieure sur les repères « 1 » ou « 2 ». Le réglage de la nesse de mouture
est utile lorsque vous changez de sorte de café ou si vous voulez un café plus ou moins
corsé. Choisissez le repère « 1 » pour la mouture ne (café corsé), « 2 » pour la mouture
grossière (café plus léger) (ill.4).
Ajoutez la quantité désirée de grains de café entiers dans le récipient à grains entiers (ill.5),
puis replacez le couvercle supérieur (ill.6). Nous vous recommandons d'utiliser la cuillère
fournie pour mesurer le café. Reportez-vous au guide de recettes pour savoir comment
personnaliser votre cafetière.
Remarque : la cuillère fournie peut être rangée en l'insérant dans la fente située
à l'arrière et à gauche de la cafetière.
DESCRIPTION
A CUILLÈRE AVEC BROSSE
B FILTRE
C CARAFE
D COUVERCLE
E MOULIN À CAFÉ À MEULES
F PANIER DE MOUTURE ET D'INFUSION
G POIGNÉE/COUVERCLE DU RÉSERVOIR
D'EAU
H MAINTIEN AU CHAUD
I ENSEMBLE DE CÂBLE
D’ALIMENTATION
20
Remarque : Il est normal d’avoir quelques grains de café dans le panier de mouture et
d’infusion à la n de chaque cycle de mouture.
UTILISEZ UNIQUEMENT DU CAFÉ MOULU
5. Ajoutez la quantité souhaitée de café moulu directement dans le ltre, puis replacez le
couvercle supérieur. Nous vous recommandons d'utiliser la cuillère fournie pour mesurer le
café. Reportez-vous au guide de recettes ci-dessous pour savoir comment personnaliser
votre cafetière :
Utilisez la cuillère KRUPS fournie (une mesure correspond à environ 7 à 9 grammes de
café).
Une tasse de café = 150 ml de café infusé.
Pour une saveur plus forte ou plus légère, augmentez ou diminuez le nombre de cuillerées
de café.
Le nombre de tasses marqué sur le réservoir correspond au nombre de tasses marqué
sur la carafe, mais la quantité d’eau contenue dans le réservoir est supérieure à la quantité
de café qui sera contenue dans la carafe, car de l'eau est absorbée par le café moulu
pendant le processus d'infusion.
Le bouton
peut être sélectionné à tout moment pendant la préparation, son voyant
s’allumera s’il est activé. Le réglage « BOLD » (corsé) produira un café plus fort.
Recettes
# Nombre de tasses
d'eau
# Nombre de cuillerées
pour les grains entiers
# Nombre de cuillerées pour le
café pré-moulu
2 2,5 2,5
3 3 4
4 4 5
POUR FAIRE INFUSER DU CAFÉ
AVERTISSEMENT : pendant la période de maintien au chaud de 30 minutes, NE
VERSEZ PAS d'eau dans le réservoir d'eau car la plaque chauffante est toujours
allumée.
Vous pouvez éteindre complètement la cafetière à tout moment durant le cycle d'infusion
en appuyant sur le bouton
.
Attendez plusieurs minutes après l’arrêt de la machine avant de préparer le café suivant.
Important
Il est normal qu'il y ait une petite quantité de café moulu dans votre tasse. Cela est dû à
l'utilisation d'un ltre permanent en acier inoxydable.
Appuyez sur le bouton
pour allumer la cafetière (ill.7). Lorsque l'appareil est en marche,
les boutons et clignotent pour permettre la sélection.
1. Sélectionnez
pour moudre des grains de café entiers ou appuyez sur
pour faire infuser du café moulu. Votre café infusé coule dans votre carafe (ill. 8).
2. Lorsque le cycle d'infusion est terminé, un signal sonore retentit, l'appareil passe en
mode de maintien au chaud pendant 30 minutes et s'éteint automatiquement. En mode
de maintien au chaud, le voyant
« ON/OFF (marche/arrêt) » reste allumé jusqu'à la n
du mode de maintien au chaud (ill.9).
21
FRANÇAIS
Remarque : nous vous recommandons de laisser refroidir l'appareil pendant 20 minutes
après chaque cycle de mouture.
3. Pour éteindre manuellement votre cafetière, appuyez sur le bouton
.
RINÇAGE AUTOMATIQUE
Pour économiser de l'énergie, votre cafetière s'éteindra automatiquement environ
30minutes après la n du cycle d’infusion du café (plus précisément, environ 30 minutes
après qu'il ne reste plus d'eau dans le réservoir). Le voyant « ON/OFF (marche/arrêt) »
restera allumé jusqu'à ce que la cafetière s'éteigne. Pendant cette période de 30 minutes,
votre café est maintenu au chaud et à la température appropriée.
IMPORTANT : lorsqu'elle est chaude, la plaque chauffante est allumée et à haute
température.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE ENTRE LES CYCLES
D’INFUSION
1. Après l'infusion, jetez le café usagé qui se trouve dans le ltre. Rincez le panier-ltre et
le ltre.
2. Lavez le panier de mouture et d'infusion, le couvercle supérieur, la meule plate amovible
et le ltre dans de l'eau tiède savonneuse, puis asséchez-les bien. Vous pouvez
également laver toutes les pièces amovibles au lave-vaisselle (ill.10-13).
Remarque : pour plus de sécurité, la cafetière s’éteint lorsque le couvercle est retiré. En
conséquence, la plaque de maintien au chaud sera désactivée à ce stade.
NETTOYAGE
Cette cafetière est conçue pour permettre de retirer au besoin toutes les pièces qui sont
entrées en contact avec le café. Pour enlever les pièces à nettoyer :
1. Appuyez sur le couvercle de la machine à café et tenez-le pour le retirer.
2. Retirez le ltre à café permanent en acier inoxydable une fois qu’il a refroidi.
3. Tournez la meule supérieure du moulin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour la déverrouiller et la retirer.
4. Tournez la chambre d'infusion dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la
déloger et la retirer.
Lavez toutes les pièces à la main avec de l'eau tiède ou placez-les dans le panier supérieur
du lave-vaisselle.
Notez que nous vous recommandons d’éliminer complètement toute
accumulation de café moulu qui s'est formée autour des meules et de la
chute à café moulu après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT :
Ne nettoyez pas l'appareil quand il est encore chaud.
Nettoyez-le uniquement à l'aide d’un linge humide.
N’immergez jamaisl'appareil, son câble d’alimentation ou sa prise dans de l'eau ni dans
aucun autre liquide.
22
Aidez-nous à protéger l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou
recyclables.
Apportez-les dans un centre de collecte ou dans un centre de recyclage
agréé.
Questions Causes probables MESURES CORRECTIVES
J'ai versé de l'eau dans
le réservoir et l'eau a
immédiatement coulé dans
la carafe
La machine est toujours
en mode « KEEP WARM
(maintien au chaud) ».
Éteignez la machine en
appuyant sur le bouton
et débranchez-la. Laissez la
machine refroidir pendant
10 minutes.
Le moulin à café a du mal à
moudre.
Le mécanisme qui permet
aux grains de s'écouler du
moulin au panier-ltre est
encrassé.
Retirez le panier de mouture
et d'infusion ainsi que la
meule supérieure pour
nettoyer la zone située
autour et sous la meule
inférieure.
GUIDE DE DÉPANNAGE
DÉTARTRAGE
Détartrez votre cafetière toutes les 40 utilisations.
Vous pouvez utiliser :
Soit un paquet de détartrage, en suivant les instructions du fabricant, ou 2 grandes tasses
de vinaigre blanc :
Versez la solution dans le réservoir d'eau (sans café).
Appuyez sur le bouton « Brew only (Infusion) », puis démarrez le cycle d'infusion (sans
café).
Laissez une tasse de solution couler dans la carafe, puis éteignez la cafetière.
Laissez la solution dans la carafe pendant une heure.
Redémarrez l’infusion pour terminer le cycle.
Pour rincer la machine, faites 2 cycles complets avec de l'eau mais sans café.
Répétez l'opération au besoin.
La garantie ne couvre pas les cafetières qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal à
cause du manque de détartrage.
Remarque : lorsque le cycle du café se prolonge, il est temps de détartrer.
23
FRANÇAIS
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils
sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.com
La Garantie :
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre
tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale ou la date de
livraison.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour
redevenir conforme à ses spécications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces
défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à la place de la
réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette
réparation ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions :
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non
respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle
spéciée sur la plaque signalétique, ou d’une modication ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également
pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi)
dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec un voltage ou une fréquence électrique non conformes
usage professionnel ou sur un lieu de travail
dommage résultant de la foudre ou surtension électrique
entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour les
insectes)
verre ou céramique endommagé
dommages mécaniques, surcharge
tout accident lié à un feu, une inondation, etc
Cette garantie ne s’applique pas aux produits traqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans
entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
An d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra
envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires
service agréés de KRUPS.
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des ns
domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays
d’achat :
a. La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre exigence locale légale ou
toute autre spécication technique locale.
b. Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de réparation
plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS.
c. Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée au
remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
Droits des Consommateurs :
Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénécie tout consommateur localement, qui
ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit.
Cette Garantie donne au consommateur des droits spéciques, et le consommateur peut par ailleurs bénécier des droits
particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie.
Pour la France uniquement :
Article L 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
Article L 217-5 du Code de la consommation : « Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous
forme d’échantillon ou de modèle ;
24
présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques dénies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché
par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation : « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. »
Article 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil : « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice. »
25
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
A CUCHARILLA CON CEPILLO
B FILTRO
C JARRA
D TAPA SUPERIOR
E MUELA SUPERIOR (MOLINO)
F CANASTILLA DE MOLIENDA Y
PREPARACIÓN
G TAPA DEL TANQUE DE AGUA
H PLACA TÉRMICA
I CABLE DE ALIMENTACIÓN
LIMPIE LA CAFETERA ANTES DE USARLA POR PRIMERA
VEZ
Antes de usar su cafetera por primera vez, ponga un ciclo de preparación sin café para
enjuagar el aparato.
1. Llene el tanque de agua.
2. Coloque la jarra en la placa térmica.
3. Comience el ciclo pulsando el botón «ON»
(ENCENDIDO). La luz indicadora se
encenderá. Luego, pulse
para que pase el agua caliente por la cafetera. Pulse el
botón
para apagar la unidad.
PREPARAR CAFÉ
AGREGAR AGUA Y CAFÉ
1. Llene el tanque de agua con agua fría hasta el nivel deseado (fig.1).
2. Coloque su taza o la jarra en el centro de la placa térmica (fig.2).
Nota: No sobrepase la marca de 4 tazas cuando prepare café en la jarra. Hacerlo también
podría causar derrames. Deberá haber como mínimo 2 tazas de agua en el tanque de agua
para iniciar un ciclo de preparación.
3. Abra la tapa pulsando el botón de liberación de la tapa superior y levantando (fig.3).
PARA GRANOS DE CAFÉ ENTEROS:
4. Cambiar el tamaño del molido - Ajuste el punto de nura de la molienda del café alineando
la muela superior removible con las marcas «1» o «2». El ajuste de molienda es útil cuando
cambia de tipo de café o si lo que desea es un café más fuerte o más ligero. (fig.4) 1 para
molido no (café más fuerte), 2 para molido grueso (café más ligero).
Agregue la cantidad deseada de granos de café enteros al contenedor de granos enteros,
(fig.5) y luego vuelva a colocar la tapa. (fig.6) Le recomendamos que use la cucharilla que
le proporcionamos para medir el café. Consulte la guía de recetas para más información de
personalización.
Nota: La cucharilla proporcionada puede guardarse insertándola en la ranura
de la parte posterior izquierda de la cafetera.
Nota: Es normal que algunos granos de café se queden en el molino y la
canastilla de preparación luego de terminar cada ciclo de molienda.
26
PREPARAR CAFÉ EN SU JARRA
ADVERTENCIA: Durante el periodo de mantener caliente que dura 30 minutos, NO
vierta agua en el tanque de agua porque la placa térmica sigue encendida. Puede
apagar su cafetera en cualquier momento pulsando el
botón para apagar el calentador
por completo.
Espere varios minutos después de que se detenga la máquina antes de preparar su
siguiente café.
Importante
Es normal que encuentre algún residuo de café molido en su taza. Esto se debe a que se
está usando un ltro permanente de acero inoxidable.
Pulse el
botón para encender la cafetera. (fig.7) Cuando el aparato esté encendido ON,
y parpadearán para pedir que el usuario haga la selección.
1. Seleccione para preparación con granos enteros de café o Pulse para
preparación con café molido. Su café preparado uye en la jarra. (fig.8)
2. Cuando termine el ciclo de preparación, se escuchará un pitido, el aparato se pondrá en
modo mantener caliente por 30 minutos y luego se apagará automáticamente. Durante
el modo KEEP WARM (MANTENER CALIENTE),
la luz ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) permanecerá encendida en ON hasta que termine el MODO MANTENER
CALIENTE. (fig.9)
Nota: Le recomendamos que deje enfriar el aparato durante 20 minutos después del ciclo
de molienda
5. Para apagar su cafetera manualmente, pulse el botón
PARA CAFÉ PREVIAMENTE MOLIDO:
5. Agregue la cantidad deseada de café molido directamente en el ltro, luego vuelva a
poner la tapa. Recomendamos que use la cucharilla que le proporcionamos para medir el
café. Consulte la guía de recetas a continuación para más información de personalización.
Guía de recetas
# tazas de agua
# cucharadas de grano
entero
# cucharadas de café
previamente molido
2 2.5 2.5
3 3 4
4 4 5
Use la cucharilla KRUPS incluida. (una cucharada equivale aprox. a entre 7 y 9 gramos
de café)
Una taza de café = 5  oz. o 150 ml de café preparado.
Para un sabor más o menos fuerte, +/- cucharadas de café.
Las marcas de tazas del tanque de agua se relacionan con las líneas de agua en la jarra
y tienen capacidades mayores de agua que las marcas correspondiente de la jarra de
vidrio, ya que parte del agua la absorbe la molienda del café durante el proceso de
preparación.
El botón «bold»
se puede seleccionar en cualquier momento durante la preparación,
la luz se enciende cuando se activa. El ajuste BOLD (FUERTE) producirá un café más
fuerte.
27
ESPAÑOL
APAGADO AUTOMÁTICO
Para ahorrar energía, su cafetera se apagará automáticamente cerca de 30 minutos después
del ciclo de preparación de café (más precisamente, cerca de 30 minutos después de que
no quede agua en el tanque). La luz indicadora on/off (encendido y apagado) permanecerá
encendida hasta que la cafetera se apague. A lo largo de ese periodo de 30 minutos, su
café se mantiene caliente y a la temperatura adecuada.
IMPORTANTE: Durante el tiempo que se mantiene café, la placa térmica está
encendida y a alta temperatura.
LIMPIAR LA CAFETERA ENTRE CICLOS DE PREPARACIÓN
1. Deseche el café molido usado que se haya quedado en el ltro. Enjuague la canastilla
del ltro y el ltro.
2. Lave la canastilla de molienda y preparación, la tapa, la muela extraíble y el ltro con
agua tibia jabonosa y seque muy bien. También puede lavar todas las piezas extraíbles
en un lavavajillas. (fig. 10-13)
Nota: Por su seguridad, la cafetera se apaga cuando la tapa se retira. Como resultado, la
placa térmica se apaga.
LIMPIEZA COMPLETA
Cuando sea necesario, esta cafetera está diseñada para que puedan extraerse todas las
partes que entran en contacto con el café. Para retirar las piezas para limpiar:
1. Presione y sostenga la tapa de la máquina para retirarla.
2. Retire el ltro permanente de acero inoxidable cuando se haya enfriado.
3. Gire la muela superior del molino en dirección contraria a las manecillas del reloj para
desbloquearla y extraerla.
4. Gire la cámara de preparación en dirección contraria a las manecillas del reloj para
expulsarla y extraerla.
Lave todas las piezas a mano con agua tibia o póngalas en la bandeja superior del
lavavajillas.
Nota: le recomendamos que retire muy bien cualquier acumulación de
café molido que se haya formado alrededor de las muelas para moler el
café y la tolva del café molido tras cada uso.
ADVERTENCIA:
No limpie el aparato mientras siga caliente.
Límpielo con un paño humedecido.
No sumerja el aparato, su cable de alimentación ni su enchufe en agua ni en ningún otro
líquido.
DESCALCIFICAR
Descalcique su cafetera aproximadamente cada 40 ciclos.
Puede usar:
un paquete descalcicador y seguir las instrucciones del fabricante, o
2 tazas grandes de vinagre blanco.
Vierta la solución en el tanque de agua (sin café).
28
¡Ayude a proteger el medio ambiente!
Su máquina contiene muchos materiales recuperables y reciclables.
Llévelos a un centro de recolección o a un centro de servicio autorizado
para que se procese.
Preguntas Causas probables Acciones correctivas
Serví agua en el tanque y el
agua salió inmediatamente
por la jarra.
La máquina sigue en KEEP
WARM MODE (MODO
MANTENER CALIENTE).
Apague la máquina
pulsando
y
desconéctela. Deje que la
máquina se enfríe durante
10 minutos.
El molino de café no está
moliendo.
La ranura por la que pasa
el café molido desde el
molino hasta la canastilla
de ltro está obstruida.
Retire la molienda, la
canastilla de preparación
y la muela superior para
limpiar la zona alrededor
y por debajo de la muela
inferior.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pulse el botón «Brew Only» (Solo preparación), comience el ciclo de preparación
(sin café).
Deje que el equivalente a una taza se vierta en la jarra y luego apague la cafetera.
Deje la solución sin agitarla durante una hora.
Reinicie la preparación para completar el ciclo.
Para enjuagar la máquina, ejecute 2 ciclos con agua, pero sin café.
Repita la operación en caso necesario.
La garantía no incluye cafeteras que no funcionen o no funcionen bien debido a una falta
de descalcicación.
Nota: cuando el ciclo de café se alargue, es hora de descalcicar.
29
ESPAÑOL
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente,
pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com
La garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía guran en la lista de países de la
Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de
compra o la fecha de entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales
del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste
a sus especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano
de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente o superior en lugar de
repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada
al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones:
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de
Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en
persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certicado (o
envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta
autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono
del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las
instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modicación o reparación
no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
daños mecánicos, sobrecarga
accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso)
el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características especícamente
diseñadas para insectos)
daños causados por un rayo o subidas de tensión
uso profesional o comercial
daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento
indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el
mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta
de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados
exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en
un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a.
La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especicidades
locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u otras
especicaciones técnicas locales.
b.
El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS
no comercializa localmente el producto.
c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS
se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos de los consumidores:La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos
que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le
vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener
otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Específicamente para México: El sitio para comprar accesorios, refacciones, asi como para realizar las reparaciones de los
productos KRUPS se localiza en Home & Cook and Service, Av. San Fernando 649, local 27 A, Col. Peña Pobre, C.P. 14060,
Alcaldía Tlalpan, Ciudad de México. México
KRUPS cubrirá los gastos razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos
sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. El periodo de garantía es el indicado en la lista de países, a
menos que se especique algo diferente sobre la información del producto.
9100021394-02
EN ................. P. 2-4, 14-18
FR ................. P. 5-7, 19-24
ES ................. P. 8-10, 25-29

Transcripción de documentos

EN ES FR Personal Café Grind & Brew Coffee Maker www.krups.com SAFETY INFORMATION IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following: 1. Read all instructions before using. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs or coffee maker in water or other liquid. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4. Unplug from outlet when the appliance is not in use, and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 6. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electric shock or injury. 7. Do not use outdoors. 8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 10. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet. 11. Do not use the appliance for other than intended use. 12. The coffee carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top. 13. Do not place a hot carafe on a wet or cold surface. 14. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle. 15. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials. 16. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. 17. Avoid contacting moving parts. 18. Check hopper for presence of foreign objects before using. 19. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. SAVE THESE INSTRUCTIONS CAUTION This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Customer Service 2 department or visit the service center nearest you. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done by an authorized KRUPS Service Center only. ENGLISH SHORT CORD INSTRUCTIONS A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally. B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C. If a long detachable power cord or an extension cord is used: 1) The marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type 3-wire cord. 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter where it can be pulled by children or tripped over accidentally. The appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in anyway. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS „„ Your appliance is designed for domestic use only. „„ It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses, in hotels, motels and other residential type environments, and bed and breakfast type environments. „„ This appliance is not designed to be used by children and people without knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. „„ Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution. „„ All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue showing prior to use. „„ Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank. „„ Protect the machine against humidity and freezing. „„ Do not pour water into the appliance if it is still hot. „„ Always place your coffee maker on a flat, stable, heat resistant work surface away from water splashes and any external sources of heat. 3 „„ Never place your carafe or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwasher or on a stove top. „„ Do not use the carafe without the lid. „„ In the interest of improving products, KRUPS reserves the right to change specifications without prior notice. „„ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. „„ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. „„ The coffee maker shall not be placed in a cabinet when in use. „„ Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques de feu, de décharge électrique et de blessures, y compris les suivantes : 1. Lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil. 2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d'éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche électrique ou la cafetière dans l'eau ou dans un autre liquide. Une surveillance étroite est de mise lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou près d'eux. 4. Débrancher l'appareil de la prise murale lorsqu'il n'est pas utilisé ou pour le nettoyer. Laisser l'appareil refroidir avant d'y ajouter ou d'en retirer des pièces et avant de le nettoyer. 5. Ne pas utiliser un appareil ayant un cordon d'alimentation ou une prise endommagé, quand l'appareil fonctionne mal ou qu'il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Rapporter l'appareil au centre de service agréé le plus près afin qu'il soit examiné, ajusté ou réparé. 6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut causer des feux, des décharges électriques ou des blessures. 7. Ne pas utiliser à l’extérieur. 8. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni toucher à des surfaces chaudes. 9. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans un four chaud. 10. Pour débrancher l'appareil, tourner le bouton de commande à « off » (arrêt), puis retirer la fiche de la prise murale. 11. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été conçu. 12. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur une cuisinière. 13. Ne pas déposer une carafe chaude sur une surface froide ou humide. 14. Ne pas utiliser un récipient fêlé ou dont la poignée est endommagée. 15. Ne pas nettoyer la carafe avec des nettoyants, des éponges métalliques ni avec tout autre produit abrasif. 16. Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des brûlures. 17. Evitez tout contact avec les parties mobiles. 18. Avant d'utiliser cet appareil, assurez-vous que la trémie ne contient pas de corps étrangers. 5 19. Cet appareil dispose d’une fiche polarisée (une broche plus large que l’autre). Pour réduire le risque d’une décharge électrique, cette fiche est prévue pour rentrer dans une prise polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inversez le sens. Si le problème persiste, contactez un technicien qualifié. N’essayez pas de modifier la fiche de quelque manière que ce soit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ATTENTION Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout autre entretien que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par un centre de service agréé de KRUPS uniquement. Visitez notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la clientèle pour connaître le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques de feu et de décharge électrique, ne tentez pas de démonter l'appareil. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service agréé de KRUPS uniquement. INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un. B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, à condition de prendre les précautions nécessaires pour le faire. C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long : 1) Le calibre spécifié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à celui indiqué sur l’appareil. 2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à la terre (à 3 fils). 3)  Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu'il ne pende pas du plan de travail, car un enfant pourrait tirer dessus ou trébucher accidentellement. L’appareil peut être équipé d’une prise polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de décharges électriques, cette fiche ne peut se brancher que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas correctement dans la prise murale, mettez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien. N’essayez en aucune façon de modifier la prise. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES „„ Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. „„ Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants, qui ne sont pas couverts par la garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; dans des fermes; par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; dans des environnements de type chambres d’hôtes. 6 FRANÇAIS „„ Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes qui ne connaissent pas le produit ou ne savent pas l'utiliser, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne leur donne des instructions préalables. „„ Tout contact avec la base, de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites preuve de prudence. „„ Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict qui comprend des tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui expliquerait toute trace légère d’usage ou résidus de café avant l’utilisation. „„ Ne pas verser d'autres liquides dans le réservoir que de l'eau ou les solutions de détartrage recommandées par ce guide. „„ Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation. „„ Ne pas verser de l’eau dans l’appareil s’il est encore chaud. „„ Toujours installer votre cafetière sur un plan de travail plat, stable et résistant à la chaleur, loin des éclaboussures d’eau et de toute source externe de chaleur. „„ Ne jamais mettre votre carafe ou votre cafetière isolée dans un four à microondes, au lave-vaisselle ou sur une cuisinière. „„ Ne pas utiliser la carafe ou la cafetière isolée sans le couvercle. „„ Dans l’intérêt d’améliorer ses produits, KRUPS se réserve le droit d'en modifier les caractéristiques sans avis préalable. „„ Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. „„ Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. „„ La cafetière ne devrait pas être placée dans une armoire pendant son utilisation. „„ Le nettoyage et l'entretien ne devraient pas être effectués par des enfants non supervisés. 7 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas de seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas, y/o lesiones corporales, estas medidas incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar. 2. No toque las superficies calientes, use las agarraderas. 3. No sumerga el cable o el aparato en agua u otro liquido para protegerse de un choque eléctrico. 4. Desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo. Deje que el artefacto se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas y antes de limpiarlo. No use el aparato si el cable o enchufe esta dañado y regrese el aparato a un Centro de Servicio autorizado KRUPS. 5. Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes de usar el aparato por primera vez. 6. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante pueden causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. 7. Proteja el aparato contra la humedad y heladas. 8. No vierta agua en el aparato si todavía está caliente. 9. Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas. Nunca use el aparato en exteriores. 10. Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina. No limpie la jarra de vidrio con limpiadores abrasivos o con lana de acero. 11. Nunca introduzca la mano en la jarra. 12. No use la jarra si la tapadera. Se pueden producir quemaduras si se remueve la tapa durante el ciclo de preparación del café. 13. No use la jarra si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio. 14. Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso previo. 15. Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo. 16. Evite el contacto con las piezas en movimiento. 17. Verifique que el alimentador no posea objetos extraños antes de utilizarlo. 18. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe está diseñado para entrar en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se 8 inserta completamente en el tomacorriente, intente enchufarlo invirtiéndolo de posición. Si sigue sin ajustar, comuníquese con un electricista calificado. No intente cambiar la forma del enchufe. ESPAÑOL CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡ATENCIÓN! Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krupsmx.com en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. INSTRUCCIONES ALIMENTACIÓN ESPECIALES PARA EL CABLE DE A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies. B. Extensiones eléctricas pueden utilizarse teniendo precaución. C. Si se utiliza una extensión: 1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos iguales a las del aparato. 2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta a tierra y comprender 3 enchufes y 3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES „„ Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa. „„ No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes. „„ Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido previamente en el uso seguro del aparato. „„ Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir quemaduras. Tenga cuidado. 9 „„ Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes de usar el aparato por primera vez. „„ No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las soluciones descalcificadoras especificadas en este manual. „„ Proteja el aparato contra la humedad y heladas. „„ No vierta agua en el aparato si todavía está caliente. „„ Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas. „„ Nunca coloque la jarra en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina. „„ Nunca introduzca la mano en la jarra. „„ No use la jarra sin la tapadera. „„ No use la jarra si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio. „„ Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso previo. „„ Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo. 10 D B E F A G C I H 2 1 1 2 3 4 5 6 1 2 beep 30 mins 7 8 9 10 11 12 13 DESCRIPTION A B C D E SCOOP WITH BRUSH FILTER CARAFE TOP COVER UPPER BURR (GRINDER) F G H I GRIND N BREW BASKET WATER TANK COVER KEEP WARM PLATE POWERCORD SET CLEAN THE COFFEE MAKER BEFORE FIRST USE Before using your coffee maker for the first time, run a brew cycle without coffee to rinse. 1. Fill the water tank with water. 2. Place the carafe on the keep warm plate. 3. Start the cycle by pushing the “ON” button. The indicator light turns on. Then push to run hot water through the coffee maker. Push button to turn unit off. BREWING COFFEE ADD WATER AND COFFEE 1. Fill the water tank with cold water to the desired water level. (fig. 1) 2. Place your carafe in the center of the heating plate. (fig.2) Note: Do not exceed the 4-cup line when brewing into carafe. Doing so could cause carafe to overflow. There must be a minimum of 2 cups of water in the water tank to begin the brew cycle. 3. Open the top cover by pressing the release button and lifting. (fig.3) FOR WHOLE BEAN COFFEE: 4. Changing Grind Size - Adjust the fineness of the ground coffee by aligning the removable upper burr to the markings “1” or “2”. The grind setting is useful when you change coffee type or if you would like a stronger or weaker coffee. (fig.4) "1" for fine grinding (stronger coffee), "2" for coarse grinding (lighter coffee). Add the desired amount of whole coffee beans to the whole bean container, (fig.5) then replace the top cover. (fig.6) We recommend using the provided scoop to measure coffee. Refer to the recipe guide for additional customization information. Note: Provided scoop can be stored by inserting into the slot on the back left of the coffee maker Note: It’s normal to have few coffee beans left in the grind & brew basket after finishing every grinding cycle. 14 Recipe Guide # cups water # Scoops for whole bean # Scoops for pre-ground coffee 2 2.5 2.5 3 3 4 4 4 5 ENGLISH FOR PRE-GROUND COFFEE: 5. Add the desired amount of ground coffee directly into the filter, then replace the top cover. We recommend using the provided scoop to measure coffee. Refer to the recipe guide below for additional customization information: „„Use the provided KRUPS scoop. (one scoop is ~ 7-9 grams coffee) „„One coffee cup = 5 fl oz. or 150ml brewed coffee. „„For stronger or lighter flavor, +/- scoops of coffee. „„The cup markings on the water tank correlate to the water lines on the carafe and hold a greater amount of water than the corresponding coffee lines on the carafe as some water is absorbed by the coffee grinds during the brewing process. „„The bold button can be selected anytime while brewing, its light will go on when activated. The BOLD setting will produce stronger coffee. TO BREW COFFEE INTO YOUR CARAFE WARNING: During the 30mins keep warm period, DO NOT pour water into water tank because the heating plate is still on. You can turn off your coffee maker at any time by pressing the button to turn off the heater completely. Wait several minutes after the machine stops before brewing next coffee. Important It is normal for there to be a small amount of coffee grounds in your cup. This is due to using a stainless steel permanent filter. button to turn on the coffee maker. (fig.7) When the appliance is ON, Press the will flash for user selection. and 1. Select to brew whole coffee beans or Press to brew with ground coffee. Your infused coffee flows into your carafe. (fig. 8) 2. When brew cycle is complete, there is a beep sound, the appliance will go to keep warm mode for 30 minutes and will automatically shut off. During KEEP WARM mode, ON/ OFF light will remain ON until the KEEP WARM MODE ends. (fig.9) Note: We recommend you cool down the appliance for 20 minutes after every grinding cycle 5. To manually turn off your coffee maker, press the button. AUTOMATIC OFF To save energy, your coffee maker will turn itself off automatically about 30 minutes after the end of the coffee brewing cycle (more precisely, about 30 minutes after there is no more water in the tank). The indicator light for the on/off will remain on until the coffee maker turns off. Over this 30-minute period, your coffee is kept warm and at the proper temperature. 15 IMPORTANT: When keeping warm, the heating plate is on and at a high temperature. CLEANING THE COFFEE MAKER BETWEEN BREW CYCLES 1. Discard used ground coffee from the filter. Rinse the filter basket and filter. 2. Wash grind & brew basket, top cover, removable flat burr, and filter in warm, soapy water and dry thoroughly. You may also wash all removable parts in a dishwasher. (fig.10-13) Note: For safety, the coffee maker turns off when the lid is removed. As a result, the keep warm plate will be turned off at this point. FULL CLEANING When needed, this coffee maker is designed to allow all parts in contact with coffee to be removed. To remove parts for cleaning: 1. Press and hold the coffee machine lid to remove. 2. Remove stainless steel permanent coffee filter after it has cooled. 3. Turn upper burr of the grinder counter clock-wise to unlock and remove. 4. Turn the brewing chamber counter clock-wise to dislodge and remove. Handwash all parts with warm water or place in upper rack of dishwasher machine. Note, we recommend thoroughly remove any build-up of coffee grinds that have formed around the grinding burrs and coffee grinds chute after each use. WARNING: Do not clean the appliance when it is hot. Clean it with a damp cloth. Never immerse the appliance, its power cord, or its socket in water or any other liquid. DESCALING Descale your coffee maker about every 40 cycles. You can use: „„Either a descaling packet and follow manufacturer instruction, or: ––2 large cups of white vinegar. ––Pour the solution into the water tank (without coffee). ––Press "Brew only" button, start the brewing cycle (without coffee). ––Let the solution of one cup pour into the carafe, then turn the coffee maker off. ––Leave the solution still for an hour. ––Restart the brewing to complete the cycle. ––To rinse the machine, run 2 cycles with water but no coffee. ––Repeat the operation if necessary. The guarantee excludes coffee makers that do not work or work poorly due to lack of descaling. Note: when the coffee cycle gets longer, it’s time to descale. 16 TROUBLESHOOTING Likely causes Corrective actions I poured water into the tank and immediately water flowed through the carafe. The machine is still on KEEP WARM MODE. Turn off machine by pushing and unplug. Let machine cool for 10min. The coffee grinder is having trouble grinding. The shoot that allows grounds to flow from the grinder to the filter basket is clogged. Remove the grind and brew basket and upper burr to clean the area around and under the lower burr. ENGLISH Questions Help protect the environment! Your machine contains many recoverable or recyclable materials. Take these to a collection centre, or to an approved service centre for processing. 17 KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE : www.krups.com This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period. Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the KRUPS internet site www.krups.com The Guarantee: This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase or delivery date. The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benefit which does not affect consumer’s Statutory Rights. The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement. Conditions & Exclusions: The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request the appropriate postal address. KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorised repair of the product. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following: –– using the wrong type of water or consumable –– damage as a result of lightning or power surges –– scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use) –– damages or poor results due to wrong voltage or frequency –– professional or commercial use –– ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specifically designed for insects) –– mechanical damages, overloading –– accidents including fire, flood, thunderbolt, etc –– damage to any glass or porcelain ware in the product This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service centre. The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country: a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by KRUPS c. In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. Consumer Statutory Rights: This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. For Australia only: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. *** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee 18 A B C D E F CUILLÈRE AVEC BROSSE FILTRE CARAFE COUVERCLE MOULIN À CAFÉ À MEULES PANIER DE MOUTURE ET D'INFUSION NETTOYEZ LA UTILISATION G POIGNÉE/COUVERCLE DU RÉSERVOIR D'EAU H MAINTIEN AU CHAUD I ENSEMBLE DE CÂBLE D’ALIMENTATION CAFETIÈRE AVANT LA PREMIÈRE FRANÇAIS DESCRIPTION Avant d'utiliser votre cafetière pour la première fois, effectuez un cycle sans café pour bien rincer. 1. Remplissez le réservoir d’eau. 2. Placez la carafe sur la plaque de maintien au chaud. 3. Commencez le cycle en appuyant sur le bouton « ON/OFF (marche/arrêt) » . Le voyant pour faire couler de l'eau lumineux s’allumera. Appuyez ensuite sur le bouton chaude dans la cafetière. Appuyez sur le bouton pour éteindre l'appareil. INFUSION DU CAFÉ AJOUTER L'EAU ET LE CAFÉ 1. Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau froide et fermez le couvercle (ill.1). 2. Placez votre carafe au centre de la plaque chauffante (ill.2). Remarque : ne dépassez pas la ligne des 4 tasses lorsque vous faites une infusion. Cela pourrait faire déborder la carafe. Il doit y avoir un minimum de 2 tasses d'eau dans le réservoir d'eau pour commencer le cycle d'infusion. 3. Ouvrez le couvercle supérieur en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en le soulevant (ill.3). POUR LE CAFÉ EN GRAINS ENTIERS : 4. Modification de la taille de la mouture : ajustez la finesse du café moulu en alignant la meule amovible supérieure sur les repères « 1 » ou « 2 ». Le réglage de la finesse de mouture est utile lorsque vous changez de sorte de café ou si vous voulez un café plus ou moins corsé. Choisissez le repère « 1 » pour la mouture fine (café corsé), « 2 » pour la mouture grossière (café plus léger) (ill.4). Ajoutez la quantité désirée de grains de café entiers dans le récipient à grains entiers (ill.5), puis replacez le couvercle supérieur (ill.6). Nous vous recommandons d'utiliser la cuillère fournie pour mesurer le café. Reportez-vous au guide de recettes pour savoir comment personnaliser votre cafetière. Remarque : la cuillère fournie peut être rangée en l'insérant dans la fente située à l'arrière et à gauche de la cafetière. 19 Remarque : Il est normal d’avoir quelques grains de café dans le panier de mouture et d’infusion à la fin de chaque cycle de mouture. UTILISEZ UNIQUEMENT DU CAFÉ MOULU 5. Ajoutez la quantité souhaitée de café moulu directement dans le filtre, puis replacez le couvercle supérieur. Nous vous recommandons d'utiliser la cuillère fournie pour mesurer le café. Reportez-vous au guide de recettes ci-dessous pour savoir comment personnaliser votre cafetière : Recettes # Nombre de tasses d'eau # Nombre de cuillerées pour les grains entiers # Nombre de cuillerées pour le café pré-moulu 2 2,5 2,5 3 3 4 4 4 5 „„Utilisez la cuillère KRUPS fournie (une mesure correspond à environ 7 à 9 grammes de café). „„Une tasse de café = 150 ml de café infusé. „„Pour une saveur plus forte ou plus légère, augmentez ou diminuez le nombre de cuillerées de café. „„Le nombre de tasses marqué sur le réservoir correspond au nombre de tasses marqué sur la carafe, mais la quantité d’eau contenue dans le réservoir est supérieure à la quantité de café qui sera contenue dans la carafe, car de l'eau est absorbée par le café moulu pendant le processus d'infusion. „„Le bouton peut être sélectionné à tout moment pendant la préparation, son voyant s’allumera s’il est activé. Le réglage « BOLD » (corsé) produira un café plus fort. POUR FAIRE INFUSER DU CAFÉ AVERTISSEMENT : pendant la période de maintien au chaud de 30 minutes, NE VERSEZ PAS d'eau dans le réservoir d'eau car la plaque chauffante est toujours allumée. Vous pouvez éteindre complètement la cafetière à tout moment durant le cycle d'infusion en appuyant sur le bouton . Attendez plusieurs minutes après l’arrêt de la machine avant de préparer le café suivant. Important Il est normal qu'il y ait une petite quantité de café moulu dans votre tasse. Cela est dû à l'utilisation d'un filtre permanent en acier inoxydable. Appuyez sur le bouton les boutons et pour allumer la cafetière (ill.7). Lorsque l'appareil est en marche, clignotent pour permettre la sélection. 1. Sélectionnez pour moudre des grains de café entiers ou appuyez sur pour faire infuser du café moulu. Votre café infusé coule dans votre carafe (ill. 8). 2. Lorsque le cycle d'infusion est terminé, un signal sonore retentit, l'appareil passe en mode de maintien au chaud pendant 30 minutes et s'éteint automatiquement. En mode de maintien au chaud, le voyant « ON/OFF (marche/arrêt) » reste allumé jusqu'à la fin du mode de maintien au chaud (ill.9). 20 RINÇAGE AUTOMATIQUE Pour économiser de l'énergie, votre cafetière s'éteindra automatiquement environ 30 minutes après la fin du cycle d’infusion du café (plus précisément, environ 30 minutes après qu'il ne reste plus d'eau dans le réservoir). Le voyant « ON/OFF (marche/arrêt) » restera allumé jusqu'à ce que la cafetière s'éteigne. Pendant cette période de 30 minutes, votre café est maintenu au chaud et à la température appropriée. FRANÇAIS Remarque : nous vous recommandons de laisser refroidir l'appareil pendant 20 minutes après chaque cycle de mouture. 3. Pour éteindre manuellement votre cafetière, appuyez sur le bouton . IMPORTANT : lorsqu'elle est chaude, la plaque chauffante est allumée et à haute température. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE ENTRE LES CYCLES D’INFUSION 1. Après l'infusion, jetez le café usagé qui se trouve dans le filtre. Rincez le panier-filtre et le filtre. 2. Lavez le panier de mouture et d'infusion, le couvercle supérieur, la meule plate amovible et le filtre dans de l'eau tiède savonneuse, puis asséchez-les bien. Vous pouvez également laver toutes les pièces amovibles au lave-vaisselle (ill.10-13). Remarque : pour plus de sécurité, la cafetière s’éteint lorsque le couvercle est retiré. En conséquence, la plaque de maintien au chaud sera désactivée à ce stade. NETTOYAGE Cette cafetière est conçue pour permettre de retirer au besoin toutes les pièces qui sont entrées en contact avec le café. Pour enlever les pièces à nettoyer : 1. Appuyez sur le couvercle de la machine à café et tenez-le pour le retirer. 2. Retirez le filtre à café permanent en acier inoxydable une fois qu’il a refroidi. 3. Tournez la meule supérieure du moulin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller et la retirer. 4. Tournez la chambre d'infusion dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déloger et la retirer. Lavez toutes les pièces à la main avec de l'eau tiède ou placez-les dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Notez que nous vous recommandons d’éliminer complètement toute accumulation de café moulu qui s'est formée autour des meules et de la chute à café moulu après chaque utilisation. AVERTISSEMENT : Ne nettoyez pas l'appareil quand il est encore chaud. Nettoyez-le uniquement à l'aide d’un linge humide. N’immergez jamais l'appareil, son câble d’alimentation ou sa prise dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. 21 DÉTARTRAGE Détartrez votre cafetière toutes les 40 utilisations. Vous pouvez utiliser : „„Soit un paquet de détartrage, en suivant les instructions du fabricant, ou 2 grandes tasses de vinaigre blanc : ––Versez la solution dans le réservoir d'eau (sans café). ––Appuyez sur le bouton « Brew only (Infusion) », puis démarrez le cycle d'infusion (sans café). ––Laissez une tasse de solution couler dans la carafe, puis éteignez la cafetière. ––Laissez la solution dans la carafe pendant une heure. ––Redémarrez l’infusion pour terminer le cycle. ––Pour rincer la machine, faites 2 cycles complets avec de l'eau mais sans café. ––Répétez l'opération au besoin. La garantie ne couvre pas les cafetières qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal à cause du manque de détartrage. Remarque : lorsque le cycle du café se prolonge, il est temps de détartrer. GUIDE DE DÉPANNAGE Questions Causes probables MESURES CORRECTIVES J'ai versé de l'eau dans le réservoir et l'eau a immédiatement coulé dans la carafe La machine est toujours en mode « KEEP WARM (maintien au chaud) ». Éteignez la machine en appuyant sur le bouton et débranchez-la. Laissez la machine refroidir pendant 10 minutes. Le moulin à café a du mal à moudre. Le mécanisme qui permet aux grains de s'écouler du moulin au panier-filtre est encrassé. Retirez le panier de mouture et d'infusion ainsi que la meule supérieure pour nettoyer la zone située autour et sous la meule inférieure. Aidez-nous à protéger l'environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou recyclables. Apportez-les dans un centre de collecte ou dans un centre de recyclage agréé. 22 KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE FRANÇAIS : www.krups.com Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie. Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.com La Garantie : Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale ou la date de livraison. Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs. La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions & Exclusions : Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants : –– utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté –– entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi) –– dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec un voltage ou une fréquence électrique non conformes –– usage professionnel ou sur un lieu de travail –– dommage résultant de la foudre ou surtension électrique –– entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour les insectes) –– verre ou céramique endommagé –– dommages mécaniques, surcharge –– tout accident lié à un feu, une inondation, etc Cette garantie ne s’applique pas aux produits trafiqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. Afin d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires service agréés de KRUPS. La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des fins domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat : a. La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre exigence locale légale ou toute autre spécification technique locale. b. Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de réparation plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS. c. Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible. Droits des Consommateurs : Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait. ***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie. Pour la France uniquement : Article L 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. » Article L 217-5 du Code de la consommation : « Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : –– correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; 23 –– présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. » Article L 217-12 du Code de la consommation : « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. » Article L 217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. » Article 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. » Article 1648, al.1er du Code civil : « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. » 24 A B C D E CUCHARILLA CON CEPILLO FILTRO JARRA TAPA SUPERIOR MUELA SUPERIOR (MOLINO) F CANASTILLA DE MOLIENDA Y PREPARACIÓN G TAPA DEL TANQUE DE AGUA H PLACA TÉRMICA I CABLE DE ALIMENTACIÓN LIMPIE LA CAFETERA ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Antes de usar su cafetera por primera vez, ponga un ciclo de preparación sin café para enjuagar el aparato. 1. Llene el tanque de agua. 2. Coloque la jarra en la placa térmica. 3. Comience el ciclo pulsando el botón «ON» (ENCENDIDO). La luz indicadora se para que pase el agua caliente por la cafetera. Pulse el encenderá. Luego, pulse botón para apagar la unidad. PREPARAR CAFÉ AGREGAR AGUA Y CAFÉ 1. Llene el tanque de agua con agua fría hasta el nivel deseado (fig.1). 2. Coloque su taza o la jarra en el centro de la placa térmica (fig.2). Nota: No sobrepase la marca de 4 tazas cuando prepare café en la jarra. Hacerlo también podría causar derrames. Deberá haber como mínimo 2 tazas de agua en el tanque de agua para iniciar un ciclo de preparación. 3. Abra la tapa pulsando el botón de liberación de la tapa superior y levantando (fig.3). PARA GRANOS DE CAFÉ ENTEROS: 4. Cambiar el tamaño del molido - Ajuste el punto de finura de la molienda del café alineando la muela superior removible con las marcas «1» o «2». El ajuste de molienda es útil cuando cambia de tipo de café o si lo que desea es un café más fuerte o más ligero. (fig.4) 1 para molido fino (café más fuerte), 2 para molido grueso (café más ligero). Agregue la cantidad deseada de granos de café enteros al contenedor de granos enteros, (fig.5) y luego vuelva a colocar la tapa. (fig.6) Le recomendamos que use la cucharilla que le proporcionamos para medir el café. Consulte la guía de recetas para más información de personalización. Nota: La cucharilla proporcionada puede guardarse insertándola en la ranura de la parte posterior izquierda de la cafetera. Nota: Es normal que algunos granos de café se queden en el molino y la canastilla de preparación luego de terminar cada ciclo de molienda. 25 PARA CAFÉ PREVIAMENTE MOLIDO: 5. Agregue la cantidad deseada de café molido directamente en el filtro, luego vuelva a poner la tapa. Recomendamos que use la cucharilla que le proporcionamos para medir el café. Consulte la guía de recetas a continuación para más información de personalización. Guía de recetas # tazas de agua # cucharadas de grano entero # cucharadas de café previamente molido 2 2.5 2.5 3 3 4 4 4 5 „„Use la cucharilla KRUPS incluida. (una cucharada equivale aprox. a entre 7 y 9 gramos de café) „„Una taza de café = 5 fl oz. o 150 ml de café preparado. „„Para un sabor más o menos fuerte, +/- cucharadas de café. „„Las marcas de tazas del tanque de agua se relacionan con las líneas de agua en la jarra y tienen capacidades mayores de agua que las marcas correspondiente de la jarra de vidrio, ya que parte del agua la absorbe la molienda del café durante el proceso de preparación. „„El botón «bold» se puede seleccionar en cualquier momento durante la preparación, la luz se enciende cuando se activa. El ajuste BOLD (FUERTE) producirá un café más fuerte. PREPARAR CAFÉ EN SU JARRA ADVERTENCIA: Durante el periodo de mantener caliente que dura 30 minutos, NO vierta agua en el tanque de agua porque la placa térmica sigue encendida. Puede apagar su cafetera en cualquier momento pulsando el botón para apagar el calentador por completo. Espere varios minutos después de que se detenga la máquina antes de preparar su siguiente café. Importante Es normal que encuentre algún residuo de café molido en su taza. Esto se debe a que se está usando un filtro permanente de acero inoxidable. Pulse el y botón para encender la cafetera. (fig.7) Cuando el aparato esté encendido ON, parpadearán para pedir que el usuario haga la selección. 1. Seleccione para preparación con granos enteros de café o Pulse para preparación con café molido. Su café preparado fluye en la jarra. (fig.8) 2. Cuando termine el ciclo de preparación, se escuchará un pitido, el aparato se pondrá en modo mantener caliente por 30 minutos y luego se apagará automáticamente. Durante el modo KEEP WARM (MANTENER CALIENTE), la luz ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) permanecerá encendida en ON hasta que termine el MODO MANTENER CALIENTE. (fig.9) Nota: Le recomendamos que deje enfriar el aparato durante 20 minutos después del ciclo de molienda 5. Para apagar su cafetera manualmente, pulse el botón 26 Para ahorrar energía, su cafetera se apagará automáticamente cerca de 30 minutos después del ciclo de preparación de café (más precisamente, cerca de 30 minutos después de que no quede agua en el tanque). La luz indicadora on/off (encendido y apagado) permanecerá encendida hasta que la cafetera se apague. A lo largo de ese periodo de 30 minutos, su café se mantiene caliente y a la temperatura adecuada. IMPORTANTE: Durante el tiempo que se mantiene café, la placa térmica está encendida y a alta temperatura. ESPAÑOL APAGADO AUTOMÁTICO LIMPIAR LA CAFETERA ENTRE CICLOS DE PREPARACIÓN 1. Deseche el café molido usado que se haya quedado en el filtro. Enjuague la canastilla del filtro y el filtro. 2. Lave la canastilla de molienda y preparación, la tapa, la muela extraíble y el filtro con agua tibia jabonosa y seque muy bien. También puede lavar todas las piezas extraíbles en un lavavajillas. (fig. 10-13) Nota: Por su seguridad, la cafetera se apaga cuando la tapa se retira. Como resultado, la placa térmica se apaga. LIMPIEZA COMPLETA Cuando sea necesario, esta cafetera está diseñada para que puedan extraerse todas las partes que entran en contacto con el café. Para retirar las piezas para limpiar: 1. Presione y sostenga la tapa de la máquina para retirarla. 2. Retire el filtro permanente de acero inoxidable cuando se haya enfriado. 3. Gire la muela superior del molino en dirección contraria a las manecillas del reloj para desbloquearla y extraerla. 4. Gire la cámara de preparación en dirección contraria a las manecillas del reloj para expulsarla y extraerla. Lave todas las piezas a mano con agua tibia o póngalas en la bandeja superior del lavavajillas. Nota: le recomendamos que retire muy bien cualquier acumulación de café molido que se haya formado alrededor de las muelas para moler el café y la tolva del café molido tras cada uso. ADVERTENCIA: No limpie el aparato mientras siga caliente. Límpielo con un paño humedecido. No sumerja el aparato, su cable de alimentación ni su enchufe en agua ni en ningún otro líquido. DESCALCIFICAR Descalcifique su cafetera aproximadamente cada 40 ciclos. Puede usar: „„un paquete descalcificador y seguir las instrucciones del fabricante, o ––2 tazas grandes de vinagre blanco. ––Vierta la solución en el tanque de agua (sin café). 27 ––Pulse el botón «Brew Only» (Solo preparación), comience el ciclo de preparación (sin café). ––Deje que el equivalente a una taza se vierta en la jarra y luego apague la cafetera. ––Deje la solución sin agitarla durante una hora. ––Reinicie la preparación para completar el ciclo. ––Para enjuagar la máquina, ejecute 2 ciclos con agua, pero sin café. ––Repita la operación en caso necesario. La garantía no incluye cafeteras que no funcionen o no funcionen bien debido a una falta de descalcificación. Nota: cuando el ciclo de café se alargue, es hora de descalcificar. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Preguntas Causas probables Acciones correctivas Serví agua en el tanque y el agua salió inmediatamente por la jarra. La máquina sigue en KEEP WARM MODE (MODO MANTENER CALIENTE). Apague la máquina pulsando y desconéctela. Deje que la máquina se enfríe durante 10 minutos. El molino de café no está moliendo. La ranura por la que pasa el café molido desde el molino hasta la canastilla de filtro está obstruida. Retire la molienda, la canastilla de preparación y la muela superior para limpiar la zona alrededor y por debajo de la muela inferior. ¡Ayude a proteger el medio ambiente! Su máquina contiene muchos materiales recuperables y reciclables. Llévelos a un centro de recolección o a un centro de servicio autorizado para que se procese. 28 KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL ESPAÑOL : www.krups.com Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com La garantía: Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de entrega. La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente o superior en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones: La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: –– la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado –– daños mecánicos, sobrecarga –– accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. –– la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso) –– el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características específicamente diseñadas para insectos) –– daños causados por un rayo o subidas de tensión –– uso profesional o comercial –– daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto –– daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS. La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista: a. La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u otras especificaciones técnicas locales. b. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto. c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. Derechos de los consumidores:La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía. Específicamente para México: El sitio para comprar accesorios, refacciones, asi como para realizar las reparaciones de los productos KRUPS se localiza en Home & Cook and Service, Av. San Fernando 649, local 27 A, Col. Peña Pobre, C.P. 14060, Alcaldía Tlalpan, Ciudad de México. México KRUPS cubrirá los gastos razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. El periodo de garantía es el indicado en la lista de países, a menos que se especifique algo diferente sobre la información del producto. 29 EN.................. P. 2-4, 14-18 FR.................. P. 5-7, 19-24 ES.................. P. 8-10, 25-29 9100021394-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Krups KM550D50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas