Transcripción de documentos
MY CAFÉ
®
OWNER’S MANUAL
MCU
SINGLE CUP MULTI-USE COFFEE MAKER
Inside cover is intentionally blank
TABLE OF CONTENTS
Get To Know Your Coffee Maker............ 1
Important Safeguards...............................2
Initial Setup.................................................3
Four Drawer System.................................4
Brewing With Cup Drawer .....................5
Brewing With Ground Coffee Drawer...6
Brewing With Pod Drawer.......................7
Dispensing Hot Water..............................8
Drawer Format Compatibility.................8
Brewing Better...........................................9
More Uses..................................................9
Energy Saving Functions...........................9
Cleaning & Maintenance......................... 10
Troubleshooting....................................... 12
Authorized Service.................................. 13
Limited Warranty.................................... 14
GET TO KNOW YOUR COFFEE MAKER
BUNN MY CAFÉ® SINGLE CUP MULTI-USE COFFEE MAKER
SPIN LID
POUR-IN
BOWL
BREW
BUTTON
INDICATOR
LIGHT
UNIQUE
JET ACTION
SPRAYHEAD
PULSE
BUTTON
DRAWER
GUIDES
SPRAYHEAD SEAL
COFFEE
SCOOP
STAINLESS
STEEL HOT
WATER TANK
BASE
STAINLESS
STEEL
BACK SPLASH
WATER
DRAWER
CUP
DRAWER
GROUND COFFEE
DRAWER
POD
DRAWER
REMOVABLE
DRIP TRAY
(optional)
specifications
DRIP TRAY
COVER
(optional)
electrical : UL Listed for Household Use Only. Coffee Maker has an attached, 3-prong
grounded cord set and requires 2-wire service with ground, rated 120 volts AC, 11.7 amps,
single phase, 60 Hz. Total watts 1400.
brew capacity : 4 to 14 oz. cup.
high altitude programming : Water boils at a lower temperature in high altitude
environments (over 4,000 feet). To program My Café Coffee Maker for use at high altitude,
push the Pulse Button 5 times (in under 10 seconds). The Indicator Light will flash green
5 times, indicating that the Coffee Maker is programmed for high altitude use. To return
My Café Coffee Maker to normal operation, push the Pulse Button 5 times (in under 10
seconds). The Indicator Light will now flash red 5 times, indicating that the Coffee Maker is
programmed for normal use.
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions when using electrical appliances to reduce the risk of fire,
electric shock, and/or personal injury:
• Use each Drawer for only its intended
format as specified in the Drawer Format
Compatibility section (page 8) in this manual.
• Do not insert or remove any Drawer while
brewing. Press Brew Button to stop or
cancel a brew cycle.
• Do not pour any liquid into the water tank
other than water or vinegar for cleaning,
as specified in this manual.
• Do not clean Coffee Maker with cleansers,
steel wool pads, or other abrasive materials.
• When Coffee Maker is not in use, keep lid
in the closed position.
• To avoid cup overflow, empty cup before
each brew cycle.
• Never place hands directly under any Drawer.
Hot water and steam can be present.
• Always use a cup that is larger than the
amount of water poured into the Coffee
Maker.
• Keep hands away if cup overflows.
• Use caution when removing any Drawer
after the brew cycle as the contents may
still be hot.
• Pour in cold water only.
• Store Drawers in clean, dry place. Avoid
excessive heat.
• READ ALL INSTRUCTIONS.
• Do not touch hot surfaces. Use handles.
• Do not place cord, plugs, or Coffee Maker
in water or other liquids.
• Do not open lid during brewing.
• Close supervision is necessary when Coffee Maker is used by or around children.
• Unplug Coffee Maker when not in use for
extended periods and before cleaning.
• Let Coffee Maker cool before removing or
replacing parts, and before cleaning.
• Do not operate Coffee Maker with a
damaged cord or plug or if the Coffee
Maker malfunctions or is damaged in any
way. Return Coffee Maker to an Authorized
Service Facility for examination, adjustment
or repair (see page 13).
• Using an accessory not evaluated for use
with this Coffee Maker may cause injury.
• For indoor household use only.
• Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces.
• Do not place Coffee Maker on or near a
hot gas or electric burner or in a heated
oven.
• Do not use Coffee Maker for any purpose
other than its intended use
note : The short power-supply cord supplied reduces the risk of becoming entangled in or tripping
over a longer cord. If an extension cord is used, its marked electrical rating must be at least as great
as the electrical rating of the Coffee Maker. Make sure the extension cord does not hang over the
edge of a table or counter and that it cannot be pulled on by children or tripped over. The extension
cord must be a 3-wire cord of the 3-prong, 3-socketed, grounding type (including grounding conductor).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Record the Model and Date Code before using:
4 digits are etched on each side of the metal
prongs of your power cord. (Ex. 9999 99AB) or
the lower back of your Coffee Maker.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK
TO REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
date code :
DO NOT DISASSEMBLE THE COFFEE MAKER
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
Questions?
email
[email protected]
Visit
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED
SERVICE PERSONNEL ONLY
retail.bunn.com or call
This symbol alerts
you to important
operating and
service instructions.
USA 1-800-352-BUNN (2866)
Canada 1-800-263-2256
Please have your Model and Date Code
ready when calling for service.
2
This symbol alerts
you to the risk of fire
or electric shock in
the accompanying
message.
INITIAL SETUP
MY CAFÉ® SINGLE CUP MULTI-USE COFFEE MAKER
important : My Café Coffee Maker has an internal Hot Water Tank that must be filled with water
before brewing for the first time. Fill the Pour-in Bowl and run 2-3 brew cycles. The machine will
begin to heat and be ready to brew in a few minutes.
the Hot Water Tank, the light around
the Brew Button and the Indicator
Light will be solid red. You may hear
some squeaking noises. This is perfectly
normal and will only occur during setup.
When the light around the Brew Button
switches from solid red to flashing red
you know you are ready to move on to
the next step.
1. Plug in Coffee Maker. The Brew Button
will flash red, indicating that water is
needed and the Coffee Maker is ready
for setup.
2. Place any empty Drawer into
Drawer Guides and push in to
lock into place. The Drawer must be
locked into place before Coffee Maker
will operate.
9. If any water is present in the cup
or container, empty contents. Then
position cup or container on Drip
Tray under Drawer. It is unlikely any
water will be present after first fill cycle.
3. Fill a cup or container with 14 oz. of
cold water.*
4. Open Spin Lid on top of Coffee
Maker.
10. Repeat steps 3 through 7.
5. Fill Pour-in Bowl with water.
11. Push Brew Button. Wait for water
to be drawn into internal Hot Water
Tank. Excess water will flow into the
cup. If the Brew Button is still flashing
red, repeat steps 3 through 7 and push
Brew Button again.
6. Close Spin Lid.
7. Position cup or container (14 oz. or
larger) on Drip Tray under Drawer.
Do not brew directly into untempered
glass or plastic cups/glasses. Use only
heat-resistant vessels.
When Brew Button stops flashing and
Indicator Light stays red,” My Café is
heating the water. Wait 2 to 3 minutes
for the Indicator Light to turn from red to
green. You are ready to brew!
8. Push Brew Button. Wait for water to
be drawn into the internal Hot Water
Tank. When water is being pulled into
*IMPORTANT: Distilled water is not recommended for brewing coffee as it lacks the minerals to bring out the
natural flavors of coffee. Some common bottled water may also be too purified. If you want to use bottled water,
look for words like “filtered”, “spring water”, “mineral water” or “drinking water”. Avoid using bottled water with
words like “purified”, “distilled”, “zero” or “mineral free”. Your BUNN My Café Coffee Maker may not function with
water that has insufficient mineral content.
3
FOUR DRAWER SYSTEM
BUNN My Café Multi-Use Coffee Maker comes with four separate
Drawers. Each Drawer is designed to work with different formats so you
decide what and how you want to brew!
®
Please reference page 8 for the format compatibility specifications for each Drawer.
LID
LID
HANDLE
SEAL
CUP
DRAWER
TOP PIERCING
NOZZLE
K-Cup ® Packs
works with all K-Cup® packs
and most K-Cup® compatible
packs including coffee, tea,
and hot cocoa.
CUP
HOLDER
BOTTOM
PIERCING
NOZZLE
(INSIDE BREW
DRAWER)
GROUND
COFFEE
DRAWER
TAB
LID
Ground Coffee
TOP SCREEN
allows you to brew
any ground coffee one
cup at a time. Also
use loose tea leaves to
brew hot tea!
TOP
SEAL
BOTTOM
SCREEN
Soft Pods & Tea Bags
POD
DRAWER
works with soft coffee/tea
pods and tea bags.
SNAP-IN
SCREEN
WATER
DRAWER
Hot Water
for dispensing hot water
on demand to prepare
instant coffee, oatmeal,
hot cocoa, soup, warm
baby bottles and so
much more!
K-Cup® is a registered trademarks of Keurig, Incorporated.
BUNN is not affiliated with Keurig, Incorporated.
44
BREWING WITH THE CUP DRAWER
6. Using your preferred
cup or measuring
device, fill Pour-In Bowl
with desired amount of
water (minimum 4 oz.,
maximum 14 oz.).
1 . To open the Cup
Drawer Lid, hold the
Drawer handle and
lift the Lid Handle to
release the Lid. As you
lift the Lid, it will pivot
away to allow access
to the Cup Holder.
Note: the cup positioned
on Drip Tray and under
the Cup Drawer must be
larger than the amount of
water you pour inside.
7. Close Spin Lid on top
of Coffee Maker and
position cup on Drip
Tray under Cup Drawer.
2. Insert K-Cup ® pack into
the Cup Holder.
Note: be sure cup is heat
resistant.
8. For regular brew, push
the Brew Button.
For bolder brew or for
tea, push the Pulse Button
to activate and then push
the Brew Button. Pulse
starts and stops the flow of
water several times during
the brew cycle and extends
the contact time for a
bolder beverage.
3. Close Lid and push
down firmly on the Lid
to properly puncture
the pack.
Make sure you snap the Lid
Handle down into place.
CAUTION: The Cup
Drawer has two
sharp points to pierce the
pack for brewing. Caution
should be used when using
or cleaning the Drawer to
prevent injury.
9. At end of brew cycle,
remove cup from
Drip Tray.
10. Remove Cup Drawer
and dispose of used
pack.
4. Slide Cup Drawer into
Drawer Guides and push
in to lock into place.
CAUTION: A small
amount of hot water
may pool on top of the
Cup Drawer Lid during
brew, so remove slowly.
Cup Drawer must be
locked into place before
Coffee Maker will operate.
To remove the Cup
Drawer press down on the
button located on the top
of the Cup Drawer handle
and pull Cup Drawer out
along the Drawer Guides.
Use the Lid Handle to lift
and pivot the Lid out of the
way so you can carefully
remove the used pack from
the Cup Holder. Dispose
of used pack in a waste
container.
5. Open Spin Lid on top of
Coffee Maker.
K-Cup® is a registered trademark of Keurig, Incorporated.
BUNN is not affiliated with Keurig, Incorporated.
5
BREWING WITH THE
GROUND COFFEE DRAWER
6. Using your preferred
cup or measuring
device, fill Pour-In Bowl
with desired amount of
water (minimum 4 oz.,
maximum 14 oz.).
1. To open Ground
Coffee Drawer, lift
Tab on top of lid.
Note: the cup positioned
on Drip Tray and under the
Ground Coffee Drawer must
be larger than the amount of
water you pour inside.
7. Close Spin Lid on top
of Coffee Maker and
position cup on Drip Tray
under Ground Coffee
Drawer.
2. Use a coffee scoop (one
included) to carefully
place ground coffee into
the bowl.
Note: be sure cup is heat
resistant.
8. For regular brew, push
the Brew Button.
We recommend 2 scoops
per 10 ounces of water for
best results. Do not overfill
the bowl. If any coffee
grounds get on the edges
above the bowl, clean off
the coffee grounds before
closing the Drawer Lid.
For bolder brew or for
tea, push the Pulse Button
to activate and then push
the Brew Button. Pulse
starts and stops the flow of
water several times during
the brew cycle and extends
the contact time for a
bolder beverage.
NOTE: For best results with
the Ground Coffee Drawer,
we recommend using the
Pulse Button.
NOTE: The Drawer holds
up to 20 grams
(1 scoop = approx. 10 g).
3. Push down the Lid on
Ground Coffee Drawer
to close.
9. At end of brew cycle,
remove cup from
Drip Tray.
4. Slide Ground Coffee
Drawer into Drawer
Guides and push in to
lock into place.
10. Remove the Ground
Coffee Drawer and
dispose of used grounds.
Ground Coffee Drawer
must be locked into place
before Coffee Maker will
operate.
Remove the Ground Coffee
Drawer by pressing down
on the button located on
the top of the Drawer
handle and pull the Drawer
out along the Drawer
Guides. For easiest removal
of used coffee grounds,
knock the used grounds out
of the bowl over a waste
container or compost bin
right after brewing. Rinse
Drawer thoroughly.
5. Open Spin Lid on top of
Coffee Maker.
NOTE: The Top Screen is
not meant to be removed.
Removing the Top Screen
will cause the Ground Coffee
Drawer to be inoperable.
6
BREWING WITH THE POD DRAWER
5. Close Spin Lid on
top of Coffee Maker
and position cup on
Drip Tray under Pod
Drawer.
1. Place soft pod or tea bag
in Pod Drawer Cavity.
Center pod or tea bag in
Drawer and gently press
the pod or tea bag fully
into the Pod Drawer cavity.
Ensure that the pod or tea
bag is fully inserted.
Note: be sure cup is heat
resistant.
Note: Do not place torn
or damaged pods in Pod
Drawer.
6. For regular brew, push
the Brew Button.
For bolder brew or for
tea, push the Pulse Button
to activate the pulse
feature and then push
the Brew Button. Pulse
starts and stops the flow
of water several times
during the brew cycle and
extends the contact time
for a bolder beverage.
2. Slide Pod Drawer into
Drawer Guides and push
in to lock into place.
Pod Drawer must be
locked into place before
Coffee Maker will operate.
7. At end of brew cycle,
remove cup from
Drip Tray.
3. Open Spin Lid on top of
Coffee Maker.
4. Using your preferred
cup or a measuring
device, fill Pour-In Bowl
with desired amount of
water (minimum 4 oz.,
maximum 14 oz.).
8. Remove Pod Drawer
and dispose of used pod
or tea bag.
To remove the Pod Drawer
press down on the button
located on the top of
the Pod Drawer handle
and pull Pod Drawer out
along the Drawer Guides.
Dispose of used pod or
tea bag by flipping the Pod
Drawer over to knock pod
or tea bag into a waste
container or compost bin.
Do not touch the hot pod
or tea bag.
Note: the cup positioned
on Drip Tray and under
the Pod Drawer must be
larger than the amount of
water you pour inside.
7
DISPENSING HOT WATER
WITH WATER DRAWER
4. Close Spin Lid on top
of Coffee Maker and
position cup on Drip
Tray under Water
Drawer.
1. Insert Water Drawer
into Drawer Guides.
Water Drawer must be
locked into place before
Coffee Maker will operate.
Note: be sure cup is heat
resistant.
2. Open Spin Lid on top
of Coffee Maker.
5. Push Brew Button.
3. Using your preferred
cup or measuring
device, fill Pour-In Bowl
with desired amount of
water (minimum 4 oz.,
maximum 14 oz.).
6. At end of brew cycle,
remove cup from
Drip Tray.
To remove the Water
Drawer, press down on
the button located on the
top of the Water Drawer
handle and pull Water
Drawer out along the
Drawer Guides.
Note: the cup positioned
on Drip Tray and under
the Water Drawer must be
larger than the amount of
water you pour inside.
DRAWER FORMAT COMPATIBILITY
Each Drawer is designed to brew with specific coffee or tea formats. Do not insert any other
format or objects in the Drawer other than those listed here.
Cup Drawer
K-Cup ® Packs
K-Cup® Packs
K-Cup® Compatible Packs
Ground Coffee Drawer
Ground Coffee
Ground Coffee
Loose Tea
Pod Drawer
Soft Pods & Tea Bags
Soft Coffee Pods
Soft Tea Pods
Tea Bags
Hot Water
Water Drawer
Use to dispense hot water instantly to prepare a wide variety
of beverages, food and more.
Do not insert any coffee or tea format.
K-Cup® is a registered trademarks of Keurig, Incorporated.
BUNN is not affiliated with Keurig, Incorporated.
8
BREWING BETTER
My Café® Single Cup Multi-Use Coffee Maker precisely controls brewing temperature and
time to extract superior flavor from your favorite coffee and tea.
Dr. Brew Recommended Starting Points:
K-Cup® Packs
10 – 12 grams
K-Cup® pack
6 ounces
of water
10-12 grams
soft coffee pod
6 ounces
of water
2-3 grams
6 ounces
of water
15-19 grams
of ground coffee
or about two scoops*
10 ounces
of water
Dr. Brew
(BUNN’s Director of
Brewing Technology)
Soft Pod
Tea
Ground Coffee
* The coffee scoop included with My Café MCU hold approximately 10 grams of coffee depending on the beans used, roast and grind.
• Adjust coffee and water volume to suit your tastes.
• For a bolder cup, use less water or more coffee/tea.
• Use the Pulse Button to steep tea or extract bolder coffee flavor.
• For a weaker cup, use more water or less coffee or tea with the same amount of water.
Note: too much water and too little coffee can lead to over-extraction of the grounds.
MORE USES
• Use My Café Coffee Maker to dispense hot water for hot cocoa, instant coffee, oatmeal,
soup, to warm baby bottles, kick-start cooking and more. Insert the Water Drawer and
press Brew. Use caution, the dispensed water will be very hot, as the hot water tank holds
water at approximately 200°F.
• Brew iced coffee and tea by brewing over a cup filled with ice (make sure cup is resistant
to both hot and cold). After brewing, add milk and/or your favorite sweetener.
ENERGY SAVING FUNCTIONS
• After 6 hours idle, the temperature inside the Stainless Steel Hot Water Tank drops to 140°F.
It takes about 1 minute to get back to an optimal brewing temperature of about 200°F.
• After 26 hours idle, My Café Coffee Maker enters sleep mode. It takes about 2 minutes to
return to optimal brewing temperature (about 200°F).
• When a Drawer is removed or inserted, or if any button is pushed, the Coffee Maker
begins to heat up to optimal brewing temperature. When the Indicator Light is green, My
Café Coffee Maker is ready to use.
K-Cup® is a registered trademarks of Keurig, Incorporated.
BUNN is not affiliated with Keurig, Incorporated.
9
CLEANING & MAINTENANCE
Rinse the Drawer(s) after each use. Drawers, Drip Tray and Drip Tray Cover are top rack
dishwasher safe. Occasionally wipe outside of the Coffee Maker with a mild, no citrus added
dish soap and a damp cloth.
coffee maker cleaning
Clean your Coffee Maker at least every 3 months. Mineral deposits may accumulate due
to impurities in the water used to brew. If deposits are not removed, they can impair the
operation of the Coffee Maker and reduce product life. The frequency of internal system
cleaning depends on the mineral content of your water (the higher the mineral content, the
more often you should perform Coffee Maker maintenance).
1. Insert any Drawer.
6. Push Brew Button to cycle vinegar
through Coffee Maker.
2. Open Spin Lid on top of Coffee Maker.
7. Run three or more additional 14 oz. cycles
3. Fill Pour-in Bowl with 14 oz. white vinegar.
of water through Coffee Maker to flush
remaining vinegar from Coffee Maker.
8. Follow the steps below to clean
the Sprayhead.
4. Close Spin Lid.
5. Place empty cup (greater than 14 oz. on
the base.
cleaning the sprayhead
Mineral deposits and loose coffee or tea granules may clog the Sprayhead, causing the brew
cycle to slow.
1. Unplug the Coffee Maker and allow it to
cool (minimum 1 hour).
2. Remove Drawer.
3. Facing the Coffee Maker, rotate the
Sprayhead clockwise (using your fingers)
until the Sprayhead and Seal are removed.
4. Clean Sprayhead and Seal with mild
detergent and rinse thoroughly.
A toothpick may also be used to clear
debris from Sprayhead holes.
CAUTION: If the Sprayhead and
Sprayhead Seal are separated,
they must be reassembled. Improper
reassembly could result in injury from
scalding water
5. Replace Sprayhead. rotate the Sprayhead,
counter-clockwise until finger tight.
6. Replace Drawer.
7. Plug in Coffee Maker to restore power.
inspecting the sprayhead seal
When disassembling your Coffee Maker for cleaning, inspect the Sprayhead Seal for cracks,
tears and holes. Although the Seal should last for an extended period of time, damage can
occur through handling.
CAUTION: To prevent injury from hot water, do not use the unit if the Seal is damaged.
If damaged, call Customer Service at 800-352-2866 or visit retail.bunn.com to
obtain a replacement Seal.
10
CLEANING & MAINTENANCE
reassembling the sprayhead/seal
If Sprayhead and Seal are separated during removal or cleaning, they must be reassembled
properly for My Café ® Coffee Maker to function.
CORRECT
(Seal visible and
not obstructed)
1. Identify the top of the Seal – it will have
INCORRECT
(Seal partially obstructed
by Sprayhead)
INCORRECT
(Seal behind Sprayhead)
When properly assembled, the Sprayhead
will slide easily into the channel of the
Seal and will not cause any buckles in the
surface of the Seal.
rough ridges while the bottom is smooth
2. Identify the top of the Sprayhead – it has
a star pattern and a threaded hole where
the Sprayhead attaches to the Coffee
Maker.
3. Guide the Sprayhead into the channel of
the Seal. Gently stretch the Seal if needed.
Make sure it is completely in the channel.
CAUTION: Improper reassembly
could result in personal injury from
hot water.
cleaning water probes
There are two stainless steel Water Probes in the Pour-In Bowl that are designed to detect if
water is present. Minerals from the water you use may build up in the Pour-In Bowl and on the
probes and may cause the Coffee Maker to incorrectly read that water is in the Pour-In Bowl.
1. Unplug the Coffee
4. Gently scrub the Water
2. Remove the 2 screws
5. Replace top of Pour-In
3. Remove top of the
6. Re-install the screws
Maker and allow it to
cool (minimum 1 hour).
Then rotate the Spin
Lid open.
Probes and surrounding
area with a textured
sponge or a toothbrush
to remove deposits.
in the Pour-In Bowl
with a Phillips head
screw driver.
Bowl by sliding forward
until rear catch engages,
then lower the front of
the lid.
Pour-In Bowl by lifting
the front edge up
slightly, sliding the lid
back to unhook it and
then lift off.
to the Pour-In Bowl
lid. Perform Coffee
Maker Maintenance as
directed on page 10.
storing the coffee maker
Unplug the Coffee Maker and wait for it to cool. It must be stored above 40°F/4°C to prevent
damage to the internal Hot Water Tank. If you do not use your Coffee Maker for an extended
period of time, we recommend running two to three cycles of water through prior to brewing
coffee or tea.
NOTE: After Initial Set Up, water will remain in the internal Hot Water Tank.
11
TROUBLESHOOTING
problem
suggestions
Brew Button
Flashes Red
• Internal Hot Water Tank must be filled with water. See Initial Setup on page 3.
Brew Button
is Red
• Your machine is brewing. Press the Brew Button again to stop the
brew process.
Indicator Light
is Green
• Water is hot and ready to brew.
Indicator Light
is Red
• Water is heating.
Indicator Light
Flashes Red
• The Brew Button was pressed but the water is heating. Wait
for Indicator Light to turn green and press Brew Button again.
Indicator Light
Flashes Green
• Add water. NOTE: Make sure that a cup is positioned on the base under the
Drawer prior to pushing Brew Button.
• If water with low mineral content such as distilled water is used, the sensors may
not detect the water. Tip the Coffee Maker to drain water out of the Pour-In
Bowl and add tap water, drinking water or bottled water with a higher mineral
content. Refer to page 3 for more information on water used for brewing.
Indicator Light
Flashes Red
and Green
• Drawer is not fully inserted. Press in the Drawer to lock into place.
• Make sure Coffee Maker is plugged into a working outlet.
Water is not
exiting Drawer • Make sure Coffee Maker is filled with water. The Hot Water Tank needs to be
filled to begin brewing (Indicator Light will flash green). See Initial Setup (pg. 3)
• Make sure Drawer is fully inserted (the Indicator Light will alternately flash red
and green if the Drawer is not fully inserted).
• If Indicator Light flashes red, Coffee Maker is heating water to brew temperature in approximately 2 minutes. When the light is green, press Brew Button.
• Press Brew Button to begin brew (Brew Button will be illuminated).
I wish my
beverage was
stronger
• Pod should be fully seated in Pod Drawer cavity for maximum flavor extraction.
• The amount of water used for brewing may be too large for the weight of
coffee used. Try using a heavier pod, more ground coffee, or less water.
• Try a finer grind for your coffee if brewing with the Ground Coffee Drawer.
• Try using the Pulse Button to extend the water to coffee contact time.
NOTE: Pulse Brew is the recommended setting when brewing with the
Ground Coffee Drawer.
Pulse Button
is Red
• The Pulse option is activated. Press the Pulse Button again to deactivate.
Coffee Maker
doesn’t turn on
• Make sure Coffee Maker is plugged into a working outlet.
• Press Brew Button to begin brew (Brew Button will be illuminated).
Takes too long
to brew
• Mineral deposits may be present in your Coffee Maker. See Coffee Maker
Cleaning and Cleaning the Sprayhead on page 10.
Only brews
water
• Make sure coffee or tea is in the Drawer.
Water speed
varies during
brew
• The Pulse Brew Button has been pressed. During the brew, water
flow will vary to properly steep tea or for stronger coffee.
12
TROUBLESHOOTING
problem
suggestions
Water leaks
out around the
Sprayhead
• The Sprayhead may be clogged, loose or the Seal may be damaged. Please
refer to Cleaning the Sprayhead, Reassembling the Sprayhead/Seal and
Inspecting the Sprayhead Seal on pages 10 and 11.
• At the end of a brew cycle some pressure may remain trapped in the
Drawer is
difficult to insert Drawer. Wait 10 minutes for the pressure to drop and try carefully
removing the Drawer again.
and remove
• Inspect the Seal near the Sprayhead on the Coffee Maker for damage, ensure
that the bottom lip of the Sprayhead Seal is visible and is not obstructed by the
Sprayhead, and check that the Sprayhead is finger tight. See Reassembling the
Sprayhead/ Seal on page 11.
Water leaks
out around a
Drawer
• Inspect the Seal near the Sprayhead on the Coffee Maker for damage and ensure that the bottom lip of the Sprayhead Seal is visible and is not obstructed
by the Sprayhead. Ensure Sprayhead is finger tight. See Reassembling the
Sprayhead/Seal on page 11.
Cup Drawer
• Inspect the top and bottom Piercing Nozzles and Seals on Cup Drawer to
ensure they are in place and not damaged.
Ground Coffee Drawer
• Make sure you have not overfilled the Ground Coffee Drawer
(Maximum 20 grams).
• Make sure grounds are only in the bowl of the Grounds Coffee Drawer, and
do not interfere with the Top Seal of the Lid.
• Inspect Top Seal near the Top Screen of Ground Coffee Drawer to ensure
it is in place and free of damage.
Pod Drawer
• Make sure the pod is fully inserted in the Pod Drawer cavity.
Off taste is
detected
• Perform Coffee Maker Cleaning on page 10.
• Remove used coffee or tea from Drawer after each brew. Do not leave used
coffee or tea in the Drawer for extended periods of time.
• Minerals from the water you use may build up in the Pour-In Bowl and on the
Coffee Maker
probes that are used to detect if water is present. Perform Cleaning Water
is louder than
Probes on page 11.
normal or pump
continues to run
after the brew
note : Do not disassemble. There are no user serviceable parts inside the Coffee Maker.
AUTHORIZED SERVICE
Call 1-800-352-2866 or visit retail.bunn.com for service options.
bunn - o - matic ® corporation
in the united states :
5020 Ash Grove Drive., Springfield, Illinois USA 62711-6329
900 E. Townline Rd., Creston, IA 50801
1-800-352-BUNN (2866)
email:
[email protected]
in canada :
280 Industrial Parkway S., Aurora, Ontario L4G 3T9
1-800-263-2256
To receive full assistance, have the Model and Date Code
(located on the metal prongs of your power cord or on a sticker on the
lower back of the machine) ready when calling.
13
LIMITED WARRANTY
BUNN ® My Café ® Single Cup Multi-Use Coffee Maker for Home.
Model: MCU
Bunn-O-Matic® Corp. (“BUNN”) warrants the My Café Single Cup Multi-Use Coffee Maker
for Home (MCU) to be free from defects in materials and workmanship existing at the time
of manufacture and appearing within one of the following warranty periods:
a) Two (2) years from the date of original purchase of a NEW COFFEE MAKER with
delivery of a valid receipt evidencing such purchase or, in the absence of such a receipt,
from the date of manufacture as determined by date code of the machine.
b) Two (2) years from the date of customer’s receipt of a REPLACEMENT COFFEE
MAKER, if the original warranty on the replaced Coffee Maker warranty has
not expired.
c) One (1) year from the date of purchase of a REMANUFACTURED COFFEE MAKER.
You must notify us promptly by either (1) calling us toll-free at 800-352-2866, (2) contacting
us through our website (retail.bunn.com) or (3) writing us at Bunn-O-Matic Corp., Attn. At
Home Warranty Administrator, P.O. Box 3227, Springfield, IL 62708-3227, if you believe such
a defect has appeared during the warranty period.
If we determine such a defect appears during the warranty period, we will (at our sole
option) repair or replace the defective Coffee Maker with no charge for service or parts,
provided the Coffee Maker is delivered at the customer’s expense to one of our authorized
service centers.
Warranty does not cover claims resulting from commercial use, misuse, failure to
follow instructions on installation and use, use with having a high mineral content,
neglect, use of unauthorized attachments, use of a current or voltage other than
specified on the Coffee Maker, or unauthorized service during the warranty period on
conditions otherwise covered by warranty.
THIS WARRANTY SHALL BE EXCLUSIVE AND SHALL BE IN LIEU OF ANY OTHER
EXPRESS WARRANTY, WRITTEN OR ORAL, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
ANY EXPRESS WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS EXPRESSLY LIMITED TO THE PERIOD OF
DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
THE CUSTOMER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR
OF ANY IMPLIED WARRANTY OR OF ANY OTHER OBLIGATION ARISING BY
OPERATION OF LAW OR OTHERWISE SHALL BE LIMITED AS SPECIFIED HEREIN
TO REPAIR OR REPLACEMENT, AT OUR SOLE OPTION. IN ANY EVENT,
RESPONSIBILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
IS EXPRESSLY EXCLUDED.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from
state to state.
The UL rating applies to use in a residential environment only. Warranty is void if machine is
used in a commercial setting.
BUNN, the BUNN logo, My Café, Brew Better Not Bitter, are registered trademarks and Single
Cup Multi-Use Coffee maker and Spin Lid are trademarks of Bunn-O-Matic Corporation.
The BUNN logo is a trademark of Bunn-O-Matic Corporation.
43460.0003 A 3/20 © 2020 BUNN-O-MATIC CORPORATION
retail.bunn.com
14
MY CAFÉ
®
MANUAL DEL PROPIETARIO
MCU
CAFETERA MULTIUSOS INDIVIDUAL (UNA SOLA TAZA)
La contraportada se ha dejado en blanco intencionalmente.
TABLA DE CONTENIDO
Conozca su cafetera................................1
Compatibilidad de formato del cajón.....8
Medidas de seguridad importantes.......2
Mejor percolado........................................9
Configuración inicial.................................3
Más usos...................................................9
Sistema de cuatro cajones......................4
Funciones de ahorro de energía............9
Percolado con cajón para cápsulas .....5
Limpieza y mantenimiento....................10
Percolado con cajón para café molido..6
Resolución de problemas......................12
Percolado con cajón para bolsitas.........7
Servicio técnico autorizado...................13
Dispensar agua caliente..........................8
Garantía limitada....................................14
CONOZCA SU CAFETERA
CAFETERA MULTIUSOS INDIVIDUAL BUNN MY CAFÉ® (UNA SOLA TAZA)
TAPA GIRATORIA
RECIPIENTE
DE VERTIDO
BOTÓN
"BREW" (PERCOLADO)
LUZ
INDICADORA
CABEZAL ROCIADOR
A CHORRO
EXCLUSIVO
BOTÓN
"PULSE" (PERCOLADO)
GUÍAS
DEL CAJÓN
SELLO DEL CABEZAL ROCIADOR
CUCHARA
PARA CAFÉ
TANQUE DE AGUA
CALIENTE DE ACERO
INOXIDABLE
BASE
PROTECTOR CONT
SALPICADURAS
DE ACERO INOXIDABLE
CAJÓN PARA AGUA
CAJÓN
PARA CÁPSULAS
CAJÓN PARA
CAFÉ MOLIDO
CAJÓN
PARA CÁPSULA
BANDEJA DE GOTEO
EXTRAÍBLE
Especificaciones
(opcional)
CUBIERTA
DE LA
BANDEJA
DE GOTEO
(opcional)
eléctricas: Clasificación UL solo para uso doméstico. La cafetera cuenta con un cable
fijo de 3 clavijas con conexión a tierra y requiere una conexión de 2 hilos con conexión a
tierra, 120 voltios CA nominal, 11,7 amperios, monofásica, 60 Hz. Total de vatios 1400.
Capacidad de percolado: taza de 120 a 400 ml (4 a 14 oz).
Programación para grandes altitudes: En zonas de gran altitud sobre el nivel del mar,
el agua hierve a menor temperatura (más de 1200 m). Para programar la cafetera
My Café para usarla a grandes alturas, presione 5 veces el botón "Pulse" (Pulsador)
(dentro de 10 segundos o menos). La luz indicadora parpadeará 5 veces en color verde,
indicando que la cafetera está programada para usarse en grandes altitudes. Para volver
al funcionamiento normal de la cafetera My Café, presione 5 veces el botón "Pulse"
(Pulsador) (dentro de los 10 segundos o menos). La luz indicadora parpadeará 5 veces
en color rojo, indicando que la cafetera está programada para usarse en uso normal.
1
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use electrodomésticos, siga las medidas básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones personales:
•
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
•
•
No toque las superficies calientes. Use las
asas.
No use la cafetera para ningún otro uso que
no sea el previsto.
•
•
No introduzca cables, enchufes ni la cafetera
en agua u otros líquidos.
Use cada cajón solo para el formato que se
especifica en la sección Compatibilidad de
formato del cajón (página 8) de este Manual.
•
No abra la tapa durante la percolación.
•
•
Es necesario supervisar estrictamente la
cafetera cuando la usa un niño o si hay niños
cerca.
No coloque ni retire ningún cajón mientras
la cafetera esté en uso. Presione el botón
"Brew" (percolado) para detener o cancelar
un ciclo de percolado.
•
Desenchufe la cafetera cuando no la use
durante un periodo prolongado y antes de
limpiarla.
•
No vierta ningún líquido en el tanque de agua
que no sea agua o vinagre para su limpieza,
tal como se especifica en este Manual.
•
Deje enfriar la cafetera antes de retirar o
reemplazar partes y antes de limpiarla.
•
No limpie la jarra con limpiadores, esponjas
de acero ni otros materiales abrasivos.
•
No ponga en funcionamiento la cafetera si
el cable o el enchufe están dañados, o si la
cafetera funciona mal o tiene algún tipo de
daño. Regrese la cafetera a un centro de
servicio técnico autorizado para inspección,
ajuste o reparación (consulte la página 13).
•
Cuando no use la cafetera, mantenga la tapa
cerrada.
•
Para evitar que la taza se desborde, deberá
vaciarla antes de cada ciclo de percolado.
•
El uso de un accesorio no evaluado para
usarse con esta cafetera podría causar
lesiones.
Nunca ponga las manos directamente debajo
de ningún cajón. Puede haber presencia de
agua caliente y vapor.
•
Use siempre una taza más grande que la
cantidad de agua vertida en la cafetera.
•
Solo para uso doméstico en interiores.
•
Aleje las manos si la taza se desborda.
•
No deje que el cable cuelgue del borde de
una mesa o cubierta ni que toque superficies
calientes.
•
Tenga cuidado cuando retire un cajón
después del ciclo de percolado ya que el
contenido puede continuar caliente.
•
No coloque la cafetera sobre un quemador a
gas eléctrico caliente ni cerca de él, ni en un
horno caliente.
•
Vierta solo agua fría.
•
Guarde los cajones en un lugar limpio y seco.
Evite el calor excesivo.
•
NOTA: El cable de alimentación corto suministrado reduce el riesgo de enredarse o
tropezarse con él, en comparación con un cable más largo. Si se utiliza un cable de
extensión, su clasificación eléctrica marcada debe ser, como mínimo, igual a la clasificación
del cable de la cafetera. Asegúrese de que el cable de extensión no cuelgue del borde de
una mesa o cubierta, para no tropezarse o que los niños puedan tirar de él. El cable de
extensión debe ser un cable de 3 hilos, macho de 3 clavijas, hembra para 3 clavijas y con
conexión a tierra (incluido el conductor de conexión a tierra).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Registre el código del modelo y de la fecha
antes de usar la cafetera: hay 4 dígitos
grabados en cada lado de las clavijas
metálicas del cable de alimentación. (Por ej.,
9999 99AB) o en la parte inferior trasera de la
cafetera.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, NO DESARME LA CAFETERA.
Código de fecha:
NO CONTIENE PARTES EN EL INTERIOR QUE EL USUARIO
Alguna pregunta?
PUEDA REPARAR. LA REPARACIÓN SOLO PUEDE
REALIZARLA PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.
Visite retail.bunn.com o llame por teléfono
Envíe un correo electrónico a Support@
BUNN.com
Este símbolo
advierte acerca de
las instrucciones
importantes de
funcionamiento y
servicio.
EE. UU. 1-800-352-BUNN (2866)
Canadá 1-800-263-2256
Tenga preparados el código de modelo
y de fecha cuando llame al servicio técnico.
2
Este símbolo advierte
acerca del riesgo de
incendio o de descarga
eléctrica en el mensaje
adjunto.
CONFIGURACIÓN INICIAL
CAFETERA MULTIUSOS INDIVIDUAL MY CAFÉ® (UNA SOLA TAZA)
IMPORTANTE: La cafetera My Café tiene un tanque de agua interno que debe llenarse con
agua antes del primer percolado. Llene el recipiente de vertido y complete 2 o 3 ciclos de
percolado. La máquina comenzará a calentarse y estará lista para el percolado en pocos
minutos.
esté pasando hacia el tanque de agua
caliente, la luz alrededor del botón "Brew"
(percolado) y la luz del indicador estará
fija y de color rojo. Escuchará chirridos.
Esto es normal y solo ocurre durante la
instalación. Cuando la luz de alrededor
del botón "Brew" (percolado) pase de
fija a parpadeante en rojo, sabrá que ya
puede continuar con el paso siguiente.
1. Enchufe la cafetera. El botón "Brew"
(percolado) parpadeará en rojo, indicando
que es necesario agregar agua y que la
cafetera está lista
para su montaje.
2. Coloque un cajón vacío en las guías para
cajón y empújelo hasta
que haga tope. El cajón debe estar
colocado antes de poner la cafetera
en funcionamiento.
9. Si la taza o el recipiente tienen agua,
vacíelos. Luego coloque la taza o el
recipiente en la bandeja de goteo, debajo
del cajón. Es probable que no haya agua
después del primer ciclo de llenado.
3. Llene una taza o un recipiente con 400 ml
(14 oz.) de
agua fría.*
4. Abra la tapa giratoria que se encuentra en
la parte superior de la cafetera.
10. Repita los pasos del 3 al 7.
11. Presione el botón "Brew" (percolado).
Espere a que el agua llegue al tanque
de agua caliente interno. El excedente
de agua fluirá hacia la taza. Si el botón
"Brew" (percolado) continúa parpadeando
de color rojo, repita los pasos del 3 al
7 y vuelva a presionar el botón "Brew"
(percolado).
5. Llene el recipiente de vertido con agua.
6. Cierre la tapa giratoria.
7. Coloque una taza o recipiente (400 ml/14
oz. o más grande) en la bandeja de goteo,
debajo del cajón.
No haga el percolado directamente en
tazas o vasos de vidrio no templado o de
plástico. Use solo
recipientes resistentes al calor.
Cuando el botón "Brew" (percolado)
deja de parpadear y la luz indicadora
permanece roja, My Café está calentando
el agua. Espere de 2 a 3 minutos para
que la luz indicadora cambie de color rojo
a verde. La cafetera ya está lista para
usarse!
8. Presione el botón "Brew" (percolado).
Espere a que el agua llegue al tanque de
agua caliente interno. Mientras el agua
*IMPORTANTE: No se recomienda el uso de agua destilada para preparar café ya que carece de los
minerales que resaltan el sabor natural del café. El agua envasada común también puede estar demasiado purificada. Si desea usar agua envasada, busque palabras como "filtrada", "agua de manantial",
"agua mineral" o "agua potable". Evite usar agua envasada con palabras como "purificada", "destilada",
"cero" o "sin minerales". Su cafetera BUNN My Café podría no funcionar con agua que no tenga suficiente
contenido de minerales.
3
SISTEMA DE CUATRO CAJONES
La cafetera multiuso BUNN My Café® cuenta con cuatro cajones separados. Cada
cajón está diseñado para funcionar con diferentes formatos, por lo que podrá decidir
qué infusión desea preparar y cómo desea prepararla.
Consulte la página 8 para conocer las especificaciones de compatibilidad de formato
de cada cajón.
TAPA
SELLO
ASA DE
LA TAPA
BOQUILLA PERFORADORA
SUPERIOR
Paquetes de
K-Cup ®
CAJÓN
PARA CÁPSULAS
PORTACÁPSULAS
Funciona con todos los
paquetes de K-Cup® y con
la mayoría de los paquetes
compatibles con K-Cup®,
incluidos café, té y chocolate
caliente.
BOQUILLA
PERFORADORA
INFERIOR
(DENTRO DEL CAJÓN
DE PERCOLADO)
PESTAÑA
TAPA
CAJÓN PARA CAFÉ
MOLIDO
Café molido
FILTRO SUPERIOR
Le permite preparar una taza a
la vez de cualquier tipo de café
molido. También usa hojas de té
sueltas para preparar té caliente.
SELLO
SUPERIOR
FILTRO
INFERIOR
CAJÓN
PARA CÁPSULAS
Bolsitas y saquitos de té
Funciona con bolsitas de café o
de té y con saquitos de té.
FILTRO A
PRESIÓN
CAJÓN PARA EL AGUA
Para dispensar agua caliente
a demanda y preparar café
instantáneo, avena, chocolate
caliente, sopa, biberones para
bebés y mucho más.
Agua caliente
K-Cup® es una marca registrada de Keurig, Incorporated.
BUNN no es está asociada a Keurig, Incorporated.
4
20
PERCOLADO CON CAJÓN PARA CÁPSULAS
1. Para abrir la tapa del
cajón para cápsulas,
sostenga el asa del
cajón y levante el asa
de la tapa para liberarla.
Cuando levante la tapa,
se desplazará hacia atrás
para permitir el acceso al
portacápsulas.
6. Usando su taza preferida
o un dispositivo medidor,
llene el recipiente de
vertido con la cantidad
deseada de agua (mínimo,
120 ml (4 oz.); máximo,
400 ml (14 oz.)).
Nota: la taza que coloque sobre la bandeja de
goteo y debajo del cajón para cápsulas debe
tener una capacidad mayor que la cantidad de
agua que vertió.
7. Cierre la tapa giratoria
de la parte superior de la
cafetera y coloque la taza
sobre la bandeja de goteo,
debajo del cajón para
cápsulas.
2. Introduzca el paquete
de K-Cup ® en el
portacápsulas.
3. Cierre la tapa y
presiónela con firmeza
para perforar el envase
correctamente.
Nota: asegúrese de que la
taza sea resistente al calor.
8. Para un percolado regular,
presione el botón "Brew"
(percolado).
Asegúrese de ajustar
correctamente el asa de
la tapa.
Para un percolado más
intenso o para preparar té,
presione el botón "Pulse"
PRECAUCIÓN: El cajón
para cápsulas tiene dos
puntas afiladas para
perforar el envase de
café. Tenga cuidado al
usar o limpiar el cajón
para prevenir lesiones.
(pulsador) para activar y luego presione el
botón "Brew" (percolado). El botón "Pulse"
(pulsador) inicia y detiene el flujo de agua
varias veces durante el ciclo de percolado y
extiende el tiempo de contacto para que la
bebida sea más intensa.
9. Al finalizar el ciclo de
percolado, retire la taza de
la bandeja de goteo.
4. Deslice el cajón para
cápsulas por las guías
y vuelva a fijarlo en su
lugar.
El cajón para
cápsulas debe estar
colocado antes de
poner la cafetera en
funcionamiento.
10. Retire el cajón para
cápsulas y deseche el
envase usado.
PRECAUCIÓN: Retire
lentamente la tapa del
5. Abra la tapa giratoria que
se encuentra en la parte
superior de la cafetera.
cajón para cápsulas ya que durante el
percolado, puede acumularse una pequeña
cantidad de agua caliente sobre esta tapa.
Para retirar el cajón para cápsulas, presione
el botón ubicado en la parte superior del asa
del cajón y quítelo deslizándolo por las guías.
Use el asa de la tapa para levantarla y girarla
hacia afuera, de modo que pueda quitar con
cuidado el envase usado del portacápsulas.
Deseche el envase usado en un recipiente
para desechos.
K-Cup® es una marca registrada de Keurig, Incorporated.
BUNN no es está asociada a Keurig, Incorporated.
5
21
PERCOLADO CON EL
CAJÓN PARA CAFÉ MOLIDO
1. Para abrir el cajón para
café molido, levante
la pestaña que se
encuentra en la parte
superior de la tapa.
6. Usando su taza preferida
o un dispositivo medidor,
llene el recipiente de
vertido con la cantidad
deseada de agua
(mínimo, 120 ml (4 oz.);
máximo, 400 ml (14 oz.)).
Nota: la taza que coloque sobre la bandeja
de goteo y debajo del cajón para café molido
debe tener una capacidad mayor que la
cantidad de agua que vertió.
7. Cierre la tapa giratoria
de la parte superior de
la cafetera y coloque la
taza sobre la bandeja de
goteo, debajo del cajón
para café molido.
2. Use una cuchara para
café (se incluye una) para
poner café molido en el
recipiente.
Nota: asegúrese de que la taza sea
resistente al calor.
Recomendamos poner
2 cucharadas por cada
300 ml (10 oz.) de agua
para obtener un resultado
óptimo. No llene el
recipiente en exceso. Si
hay café molido en los
bordes del recipiente,
límpielo antes de cerrar la
tapa del cajón.
8. Para un percolado
regular, presione el botón
"Brew" (percolado).
Para un percolado más
intenso o para preparar
té, presione el botón
"Pulse" (pulsador) para activar y luego
presione el botón "Brew" (percolado). El
botón "Pulse" (pulsador) inicia y detiene
el flujo de agua varias veces durante el
ciclo de percolado y extiende el tiempo
de contacto para que la bebida sea más
intensa.
NOTA: Para obtener resultados
óptimos con el cajón para café molido,
le recomendamos usar el botón "Pulse"
(pulsador).
NOTA: El cajón tiene
una capacidad de hasta
20 gramos
(1 cucharada = aprox.,
10 g).
3. Presione la tapa del
cajón para café molido
para cerrarla.
9. Al finalizar el ciclo de
percolado, retire la taza
de la bandeja de goteo.
4. Deslice el cajón para
café molido por las guías
y vuelva a fijarlo en su
lugar.
10. Retire el cajón para café
molido y deseche el café
usado.
El cajón para café
molido debe estar
colocado antes de
poner la cafetera en
funcionamiento.
Retire el cajón para café
molido, presionando el
botón ubicado en
la parte superior del asa del cajón y quítelo
deslizándolo por las guías. Para facilitar la
extracción del café molido usado, golpee el
recipiente en un recipiente de desechos o en
un compostador después de filtrar el café.
Enjuague bien el cajón.
5. Abra la tapa giratoria que
se encuentra en la parte
superior de la cafetera.
NOTA: No se debe retirar el filtro superior. Si
retira el filtro superior, no podrá usar el cajón
para café molido.
6
22
PERCOLADO CON EL CAJÓN PARA BOLSITAS
1. Coloque la bolsita o
el saquito de té en la
cavidad del cajón para
bolsitas.
5. Cierre la tapa giratoria
de la parte superior de
la cafetera y coloque la
taza sobre la bandeja de
goteo, debajo del cajón
para bolsitas.
Coloque la bolsita o el
saquito de té en el centro
del cajón y presiónelos
suavemente en la
cavidad del cajón para
bolsitas. Asegúrese de
que la bolsita o el saquito
estén bien colocados.
Nota: asegúrese de que
la taza sea resistente al
calor.
6. Para un percolado
regular, presione
el botón "Brew"
(percolado).
Nota: No coloque bolsitas
rasgadas o rotas en el
cajón para cápsulas.
Para un percolado
más intenso o para
preparar té, presione
el botón "Pulse"
(pulsador) para activar
la función pulsar y
luego presione el botón
"Brew" (percolado). El
botón "Pulse" (pulsador)
inicia y detiene el flujo
de agua varias veces
durante el ciclo de
percolado y extiende el
tiempo de contacto para
que la bebida sea más
intensa.
2. Deslice el cajón para
bolsitas por las guías y
fíjelo en su lugar.
El cajón para
bolsitas debe estar
colocado antes de
poner la cafetera en
funcionamiento.
3. Abra la tapa giratoria que
se encuentra en la parte
superior de la cafetera.
7. Al finalizar el ciclo de
percolado, retire la taza
de la bandeja de goteo.
4. Usando su taza o un
dispositivo medidor
preferidos, llene el
recipiente de vertido con
la cantidad deseada de
agua (mínimo, 120 ml (4
oz.); máximo, 400 ml (14
oz.)).
8. Retire el cajón para
bolsitas y deseche la
bolsitas o el saquito de té
usado.
Para retirar el cajón para
bolsitas, presione el
botón ubicado en la parte
Nota: la taza que
coloque sobre la bandeja
de goteo y debajo del
cajón para bolsitas debe
tener una capacidad
mayor que la cantidad de
agua que vertió.
superior del asa del cajón
y quite el cajón para
bolsitas deslizándolo
por las guías. Para
desechar la bolsita o el
saquito usados, voltee
el cajón para bolsitas
y golpéelo contra un
recipiente de desechos
o en un compostador.
No toque la bolsita o el
saquito de té calientes.
7
23
DISPENSAR AGUA CALIENTE
CON EL CAJÓN PARA AGUA
1. Inserte el cajón para
agua en las guías.
4. Cierre la tapa giratoria
de la parte superior de
la cafetera y coloque la
taza sobre la bandeja de
goteo, debajo del cajón
para agua.
El cajón para agua debe
estar colocado antes
de poner la cafetera en
funcionamiento.
Nota: asegúrese de que
la taza sea resistente al
calor.
5. Presione el botón "Brew"
(percolado).
2. Abra la tapa giratoria
que se encuentra en
la parte superior de la
cafetera.
3. Usando su taza o un
dispositivo medidor
preferidos, llene el
recipiente de vertido con la
cantidad deseada de agua
(mínimo, 120 ml (4 oz);
máximo, 400 ml (14 oz)).
Nota: la taza que coloque sobre la bandeja de
goteo y debajo del cajón para agua debe tener
una capacidad mayor que la cantidad de agua
que vertió.
6. Al finalizar el ciclo de
percolado, retire la taza
de la bandeja de goteo.
Para retirar el cajón
para agua, presione
el botón ubicado en la
parte superior del asa
del cajón y quite el cajón
para agua deslizándolo
por las guías.
COMPATIBILIDAD DE FORMATO DEL CAJÓN
Cada cajón está diseñado para filtrar formatos específicos de té o café. No introduzca
ningún otro formato ni objeto en el cajón que no sean los que se mencionan aquí.
Cajón para cápsulas
Paquetes de K-Cup ®
Paquetes de K-Cup ®
Paquetes compatibles con K-Cup ®
Cajón para café molido
Café molido
Café molido
Té suelto
Cajón para bolsitas
Bolsitas y saquitos de té
Bolsitas de café
Bolsitas de té
Saquitos de té
Cajón para el agua
Úselo para dispensar agua caliente
instantáneamente y preparar una amplia
variedad de bebidas, comidas y más.
No inserte té ni café en ningún formato.
K-Cup® es una marca registrada de Keurig, Incorporated.
BUNN no es está asociada a Keurig, Incorporated.
8
24
Agua caliente
UN PERCOLADO SUPERIOR
La cafetera multiuso individual My Café ® controla con precisión la temperatura y el
tiempo de percolado para obtener un sabor superior de su té y café preferidos.
El Dr. Percolado recomienda los siguientes puntos de partida:
Paquetes de K-Cup ®
Dr. Percolado
(Director de
tecnología de
percolado de BUNN)
Bolsitas
Paquete de K-Cup ®
de 10 a 12 g
180 ml (6 oz.)
de agua
bolsitas de café
de 10 a 12 g
180 ml (6 oz.)
de agua
2a3g
180 ml (6 oz.)
de agua
15 a 19 gramos
de café molido
o aproximadamente
dos cucharadas*
300 ml (10 oz.)
de agua
Té
Café molido
* La cuchara para café que viene con My Café MCU tiene una capacidad aproximada de 10 gramos de café, según el
grano, el tostado y la molienda que se use.
• Ajuste los volúmenes de café y agua a su gusto.
• Para mayor intensidad, use menos agua o más té o café.
• Use el botón "Pulse" (pulsador) para remojar el té o para obtener un café de sabor más intenso.
• Para mayor suavidad, use más agua o menos té o café con la misma cantidad de agua.
Nota: demasiada agua y poco café da como resultado un exceso de extracción del café molido.
MÁS USOS
• Use la cafetera My Café para dispensar agua caliente para preparar chocolate caliente,
café instantáneo, avena, sopa, para calentar biberones para bebés, para cocinar y
más. Inserte el cajón para agua y presione "Brew" (percolado). Tenga cuidado, el agua
dispensada estará muy caliente ya que el tanque de agua caliente mantiene el agua a
aproximadamente 93 °C.
• Prepare té y café helados percolando en una taza con hielo (asegúrese de que la
taza sea resistente al frío y al calor). Después de la percolación, agregue leche y su
endulzante preferido.
FUNCIONES DE AHORRO DE ENERGÍA
• Después de 6 horas de inactividad, la temperatura dentro del tanque de agua de acero
inoxidable baja a 60 ºC, y tarda aproximadamente 1 minuto en recuperar la temperatura
óptima de percolado de unos 93 ºC.
• Después de 26 horas de inactividad, la cafetera My Café se pone en modo suspensión.
F Tarda unos 2 minutos para recuperar la temperat ura óptima de percolado (superior a
los 93 ºC).
• Al quitar o insertar un cajón, o si se presiona algún botón, la cafetera comienza a
calentarse para alcanzar la temperatura óptima de percolado. Cuando la luz indicadora
está verde, la cafetera My Café está lista para usarla.
K-Cup® es una marca registrada de Keurig, Incorporated.
BUNN no es está asociada a Keurig, Incorporated.
9
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Enjuague los cajones después de cada uso. Los cajones, la bandeja de goteo y la
cubierta de la bandeja de goteo son aptos para lavar en la rejilla superior del lavavajillas.
Ocasionalmente, limpie la parte exterior de la cafetera con un detergente suave, sin
aditivos cítricos, y un paño húmedo.
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
Limpie la cafetera cada 3 meses como mínimo. Pueden acumularse depósitos minerales
por las impurezas del agua que se usa para el percolado. Si no elimina los depósitos
minerales, pueden afectar el funcionamiento de la cafetera y reducir la vida útil del
producto. La frecuencia de limpieza del sistema interno dependerá del contenido mineral
del agua (cuanto mayor sea el contenido mineral, mayor será la frecuencia con la que
deberá realizar el mantenimiento de la cafetera).
1. Inserte cualquier cajón.
2. Abra la tapa giratoria que se encuentra
3.
4.
5.
6.
en la parte superior de la cafetera.
Llene el recipiente de vertido con 400 ml
(14 oz.) de vinagre blanco.
Cierre la tapa giratoria.
Coloque una taza vacía (de más de
400 ml (14 oz.)) en la base.
Presione el botón "Brew" (percolado)
para hacer circular el vinagre
por la cafetera.
7. Complete tres o más ciclos de 400 ml (14
oz.) de agua para limpiar los restos de
vinagre de la cafetera.
8. Siga los pasos que se enumeran a
continuación para limpiar
el cabezal rociador.
LIMPIEZA DEL CABEZAL ROCIADOR
Los depósitos minerales y los restos de café y té pueden obstruir el cabezal rociador y
ralentizar el ciclo de percolado.
1. Desenchufe la cafetera y deje que se
enfríe (una hora, como mínimo).
2. Retire el cajón.
3. De frente a la cafetera, gire el cabezal
rociador en sentido horario (con los
dedos) hasta retirar el cabezal rociador y
el sello.
4. Limpie el cabezal rociador y el sello con
detergente suave y enjuague bien.
También puede usar un palillo para
retirar los restos de los orificios del
cabezal rociador.
PRECAUCIÓN: Si el cabezal rociador
se separa del sello, deberá volver a
montarlo. Si no lo monta correctamente,
podría sufrir lesiones por quemadura con
agua caliente.
5. Reemplace el cabezal rociador. Gire el
cabezal rociador en sentido antihorario
con la mano.
6. Reemplace el cajón.
7. Enchufe la cafetera para encenderla.
Cuando desarme la cafetera para limpiarla, revise que el sello del cabezal rociador no
tenga rajaduras, roturas ni orificios. Si bien el sello debe durar mucho tiempo, puede
dañarse por la manipulación.
PRECAUCIÓN: Para prevenir lesiones causadas por el agua caliente, no use
la cafetera si el sello está dañado. Si está dañado, llame a Servicio al cliente al
800-352-2866 o visite retail.bunn.com para obtener un sello de repuesto.
10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
REENSAMBLADO DEL CABEZAL ROCIADOR Y DEL SELLO
Si separa el sello del cabezal rociador al extraerlo o durante la limpieza, deberá volver a
colocarlos correctamente para que la cafetera My Café® pueda funcionar.
CORRECTO
(Sello visible y
sin obstrucciones)
1. Identifique la parte superior del sello: los
INCORRECTO
INCORRECTO
(Sello parcialmente obstruido (Sello detrás del cabezal
por el cabezal rociador)
rociador)
esté en el canal en su totalidad. Cuando
está correctamente ensamblado, el
cabezal rociador se desliza con facilidad
hacia el canal del sello y no produce
ninguna rugosidad en la superficie del
sello.
bordes son rugosos y la parte inferior es
suave.
2. Identifique la parte superior del cabezal
rociador: tiene forma de estrella y un
orificio roscado por el que se fija a la
cafetera.
3. Introduzca el cabezal rociador dentro
del canal del sello. Si es necesario estire
suavemente el sello. Asegúrese de que
PRECAUCIÓN: Si no lo monta
correctamente, el agua caliente puede
causar lesiones personales.
LIMPIEZA DE LAS TUBULADURAS DE AGUA
En el recipiente de vertido, hay dos tubuladuras de agua de acero inoxidable diseñadas
para detectar la presencia de agua. Los minerales del agua pueden acumularse en
el recipiente de vertido y en las tubuladuras y hacer que la cafetera lea de manera
incorrecta la presencia de agua en el recipiente de vertido.
1. Desenchufe la
4. Limpie suavemente las
cafetera y deje que se
enfríe (una hora, como
mínimo). Luego rote
la tapa giratoria para
abrirla.
tubuladuras de agua y
alrededor de ellas con
una esponja texturizada
o con un cepillo de
dientes para eliminar los
depósitos.
5. Reemplace la parte
superior del recipiente
de vertido deslizándolo
hacia adelante hasta
que el tope posterior se
acople, y luego baje la
parte frontal de la tapa.
2. Retire los 2 tornillos del
recipiente de vertido
con un destornillador
Phillips.
3. Retire la parte superior
6. Vuelva a colocar los
del recipiente de vertido
levantando levemente
el borde delantero y
deslizando la tapa hacia
atrás para desengancharla, y luego quítela.
tornillos en la tapa del
recipiente de vertido.
Haga el mantenimiento
de la cafetera como se
indica en la página 10.
CÓMO GUARDAR LA CAFETERA
Desenchufe la cafetera y espere que se enfríe. Debe guardarse en un lugar con
temperatura superior a los 4 °C para prevenir daños en el tanque de agua caliente
interno. Si no usa la cafetera durante un periodo largo, le recomendamos completar dos
o tres ciclos de agua antes de percolar té o café.
NOTA: Después del montaje inicial, el agua permanecerá en el tanque de agua caliente interno.
11
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
SUGERENCIAS
El botón "Brew"(percolado)
parpadea en rojo
• Debe llenar con agua el tanque de agua caliente interno. Consulte
la sección Montaje inicial en la página 3.
El botón "Pulse" (Pulsador)
está de color rojo.
• Su máquina está en funcionamiento. Vuelva a presionar el botón
"Brew" (percolado) para detener el proceso de percolado.
La luz indicadora
está de color verde.
• El agua está caliente y lista para la percolación.
La luz indicadora
está de color rojo.
• El agua se está calentando.
La luz indicadora parpadea
en color rojo.
• Se presionó el botón "Brew" (percolado), pero el agua está calentándose. Espere que la luz indicadora cambie a color verde y
vuelva a presionar el botón "Brew" (percolado).
La luz indicadora parpadea
en color verde.
• Agregue agua. NOTA: Asegúrese de que haya una taza sobre la
base debajo del cajón antes de presionar el botón "Brew" (percolado).
• Si se usa agua con bajo contenido mineral, como el agua destilada, es posible que los sensores no detecten el agua. Incline la
cafetera para drenar el agua del recipiente de vertido y agregue
agua del grifo, agua potable o de botella con contenido mineral
más elevado. Consulte la página 3 para obtener más información
acerca del agua que se usa para el percolado.
La luz indicadora parpadea
en color rojo y verde.
• El cajón no está correctamente insertado. Presione el cajón para
que quede bien colocado.
El agua no está saliendo
del cajón.
• Asegúrese de que la cafetera esté enchufada en un tomacorriente
que funcione.
• Asegúrese de que la cafetera tenga agua. El tanque de agua
caliente debe estar lleno para comenzar el percolado (la luz indicadora parpadeará de color verde). Consulte la sección Montaje
inicial (pág. 3)
• Asegúrese de que el cajón esté correctamente colocado (la luz
indicadora parpadea de forma alternada de color rojo y verde
cuando el cajón no está correctamente colocado).
• Si la luz indicadora parpadea en color rojo, la cafetera está calentando el agua a la temperatura de percolado en aproximadamente
2 minutos. Cuando la luz esté de color verde, presione el botón
"Brew" (percolado).
• Presione el botón "Brew" (percolado) para comenzar la percolación (el botón "Brew" [percolado] se iluminará).
Me gustaría que mi bebida
fuera más intensa.
• La bolsita debe estar correctamente colocada en la cavidad del
cajón para bolsitas para maximizar la extracción del sabor.
• La cantidad de agua que se usa para la percolación puede ser
excesiva para el peso de café usado. Intente usar una bolsita más
pesada, más café molido o menor cantidad de agua.
• Intente usar una molienda más fina para su café si está usando el
cajón para café molido.
• Intente usar el botón "Pulse" (pulsador) para aumentar el tiempo
de contacto entre el agua y el café. NOTA: Pulsar percolado (Pulse Brew) es la configuración recomendada cuando la percolación
se hace con el cajón para café molido.
El botón "Pulse" (pulsador)
está de color rojo
• La opción "Pulse" (pulsador) está activada. Vuelva a presionar el
botón "Pulse" (pulsador) para desactivarlo.
La cafetera no enciende.
• Asegúrese de que la cafetera esté enchufada en un tomacorriente
que funcione.
• Presione el botón "Brew" (percolado) para comenzar la percolación (el botón "Brew" [percolado] se iluminará).
Tarda demasiado
en percolar
• La cafetera puede tener depósitos minerales. Consulte la sección
Limpieza de la cafetera y Limpieza del cabezal rociador en la
página 10.
Solo se puede percolar
agua.
• Asegúrese de que haya té o café en el cajón.
La velocidad del agua varía
durante el percolado.
• Se ha presionado el botón Pulse “Brew” (pulsar percolado). Durante el percolado, el flujo de agua variará para remojar correctamente el té o para obtener un café más intenso.
12
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
SUGERENCIAS
Gotea agua de alrededor
del cabezal rociador.
• El cabezal rociador puede estar obstruido, suelto o el sello puede
estar dañado. Consulte las secciones Limpieza del cabezal rociador, Reensamblado del cabezal rociador y del sello e Inspección
del sello del cabezal rociador en las páginas 10 y 11.
Es difícil colocar y retirar el
cajón.
• Al finalizar un ciclo de percolado, puede quedar presión atrapada
en el cajón. Espere 10 minutos a que la presión baje y, cuidadosamente, intente volver a quitar el cajón.
• Inspeccione que el sello cercano al cabezal rociador de la cafetera
no esté dañado, asegúrese de que el borde inferior del sello del
cabezal rociador esté visible y que no esté obstruido por el cabezal
rociador, y verifique que el cabezal rociador esté bien ajustado.
Consulte la sección Reensamblado del cabezal rociador y del sello
en la página 11.
Gotea agua de
alrededor de un cajón.
• Inspeccione que el sello cercano al cabezal rociador de la cafetera
no esté dañado y asegúrese de que el borde inferior del sello del
cabezal rociador esté visible y que no esté obstruido por el cabezal
rociador. Asegúrese de que el cabezal rociador esté bien ajustado.
Consulte la sección Reensamblado del cabezal rociador y del sello
en la página 11.
Cajón para cápsulas
• Inspeccione las boquillas perforadoras superior e inferior del cajón
para cápsulas para
asegurarse de que estén bien ubicadas y que no estén dañadas.
Cajón para café molido
• Asegúrese de no haberlo llenado en exceso (máximo 20 gramos).
• Asegúrese de que el café molido esté solo dentro del recipiente del
cajón para café molido y que no se filtre hacia el sello superior de la
tapa.
• Inspeccione el sello superior cerca del filtro superior del cajón para
café molido para asegurarse de que esté bien colocado y que no esté
dañado.
Cajón para bolsitas
• Asegúrese de que la bolsita esté bien colocada en la cavidad del
cajón para bolsitas.
Se detecta poco sabor.
• Limpie la cafetera como se indica en la página 10.
• Retire el té o el café usados del cajón después de cada percolado.
No deje el té o el café usados en el cajón durante mucho tiempo.
La cafetera hace más ruido
que el normal o la bomba
continúa funcionando
después del percolado.
• Los minerales del agua pueden acumularse en el recipiente de
vertido y en las tubuladuras que se usan para detectar la presencia
de agua. Limpie las tubuladuras de agua como se indica en la
página 11.
NOTA: No desarme la cafetera. Ninguna parte del interior de la cafetera puede ser reparada
por el usuario.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Llame al 1-800-352-2866 o visite retail.bunn.com para conocer las diferentes opciones de servicio técnico.
BUNN-O-MATIC® CORPORATION
EN LOS ESTADOS UNIDOS:
5020 Ash Grove Drive., Springfield, Illinois EE. UU. 62711-6329
900 E. Townline Rd., Creston, IA 50801
1-800-352-BUNN (2866)
Correo electrónico:
[email protected]
EN CANADÁ:
280 Industrial Parkway S., Aurora, Ontario L4G 3T9
1-800-263-2256
Para recibir asistencia integral, tenga a mano el código de modelo y de fecha
(en las clavijas metálicas del cable de alimentación o en una etiqueta adhesiva en la
parte posterior inferior de la máquina) cuando llame.
13
GARANTÍA LIMITADA
Cafetera multiuso individual BUNN ® My Café ® para el hogar.
Modelo: MCU
Bunn-O-Matic ® Corp. (“BUNN”) garantiza que la cafetera multiuso individual My Café para el
hogar (MCU) no presentan defectos en los materiales ni en la mano de obra en el momento
de la fabricación, y cuenta con los siguientes periodos de garantía:
a) Dos (2) años a partir de la fecha de compra original de una CAFETERA NUEVA con
entrega de un recibo válido que demuestre dicha compra o, en ausencia de dicho
recibo, desde la fecha de fabricación, según lo determinado por el código de fecha de la
máquina.
b) Dos (2) años a partir de la recepción por parte del cliente de una CAFETERA DE
REEMPLAZO, si la garantía original de la garantía de la cafetera reemplazada no ha
expirado.
c) Un (1) año a partir de la fecha de compra de una CAFETERA REACONDICIONADA.
Deberá notificarnos de inmediato (1) llamándonos sin cargo al 800-352-2866, (2)
contactándonos a través de nuestro sitio Web (retail.bunn.com) o (3) escribiéndonos a
Bunn-O-Matic Corp., Attn. At Home Warranty Administrator, P.O. Box 3227, Springfield, IL
62708-3227, si considera que dicho defecto haya aparecido durante el periodo de garantía.
Si determinamos que tal defecto apareció durante el periodo de garantía, nosotros (a nuestra
entera discreción) repararemos o reemplazaremos la cafetera defectuosa sin costo de
servicio ni repuestos, siempre que el cliente corra con los gastos del envío de la cafetera a
uno de nuestros centros de servicio autorizados.
La garantía no cubre las reclamaciones derivadas del uso comercial, uso indebido, de la
omisión de las instrucciones de instalación y uso, uso con agua con alto contenido mineral,
negligencia, uso de accesorios no autorizados, uso con corriente o voltaje distintos de las
especificados en la cafetera o servicio no autorizado durante el período de garantía en
condiciones distintas de las cubiertas por la garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA SERÁ EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA EXPRESA, ESCRITA O VERBAL, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN A FINES CONCRETOS.
LA DURACIÓN DE TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O
ADECUACIÓN PARA FINES CONCRETOS, ESTARÁ EXPRESAMENTE LIMITADA AL
PERIODO DE DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA.
Algunos estados no permiten la limitación del periodo de vigencia de las garantías implícitas,
por lo que tal vez las limitaciones anteriores no se aplique a su caso.
EL ÚNICO RECURSO DEL CLIENTE EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE
GARANTÍA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, ASÍ COMO DE CUALQUIER
OTRA OBLIGACIÓN DERIVADA DE LA APLICACIÓN DE LA LEY O DE OTRO TIPO, SE
LIMITARÁ A LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO COMO SE ESTIPULA EN LA PRESENTE
GARANTÍA
Y SEGÚN CONSIDEREMOS OPORTUNO A TÍTULO EXCLUSIVO. EN CUALQUIER CASO,
SE RECHAZA EXPRESAMENTE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES,
FORTUITOS Y CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños fortuitos ni
consecuentes, por lo que tal vez la limitación o exclusión anterior no se aplique a su caso.
La presente garantía le otorga derechos legales específicos; y usted puede ostentar otros
derechos que varían de un estado a otro.
La clasificación UL se aplica al uso exclusivo en un entorno residencial. La garantía quedará
anulada si la máquina se usa en un entorno comercial.
BUNN, el logotipo de BUNN, My Café, Brew Better Not Bitter, son marcas registradas y la
cafetera multiuso individual y la tapa giratoria son marcas registradas de Bunn-O-Matic Corporation.
El logotipo de BUNN marca comercial de Bunn-O-Matic Corporation.
43460.0003 A 3/20 © 2020 BUNN-O-MATIC CORPORATION
retail.bunn.com
14
MY CAFÉ
MD
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MCU
CAFETIÈRE À TASSE INDIVIDUELLE ET À USAGES MULTIPLES
L’intérieur de la page couverture est laissé en blanc
TABLE DES MATIÈRES
Apprendre à connaître votre cafetière...1
Compatibilité du format de récipient......8
Mesures de protection importantes.......2
Mieux infuser.............................................9
Configuration initiale................................3
Plus d’usages............................................9
Système à quatre récipients...................4
Fonctions d’économie d’énergie.............9
Infusion avec le récipient pour tasse.....5
Nettoyage et entretien............................10
Infusion avec le récipient pour café
Dépannage..............................................12
moulu..........................................................6
Service autorisé......................................13
Infusion avec le récipient pour capsule.7
Garantie limitée.......................................14
Distribution d’eau chaude........................8
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE CAFETIÈRE
CAFETIÈRE À TASSE INDIVIDUELLE ET À USAGES MULTIPLES MY CAFÉMD DE BUNN
COUVERCLE PIVOTANT
COMPARTIMENT
GRADUÉ
BOUTON
POUR INFUSER
VOYANT
TÊTE DE PULVÉRISATION
À JET UNIQUE
BOUTON
POUR PULSER
MARQUES
POUR LES RÉCIPIENTS
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA
TÊTE DE PULVÉRISATION
RÉSERVOIR D’EAU
CHAUDE EN ACIER
INOXYDABLE
BASE
CUILLÈRE POUR
CAFÉ
DOSSERET EN
ACIER INOXYDABLE
RÉCIPIENT POUR
EAU
RÉCIPIENT POUR
TASSE
RÉCIPIENT POUR
CAFÉ MOULU
RÉCIPIENT POUR
CAPSULE
COUVERCLE DU
PLATEAU
D’ÉGOUTTEMENT
(facultatif)
PLATEAU
D’ÉGOUTTEMENT
AMOVIBLE
CARACTÉRISTIQUES
(facultatif)
ÉLECTRIQUE : Répertorié UL pour un usage domestique seulement. La cafetière est
équipée d’un cordon de mise à la terre à 3 broches et nécessite un service à 2 fils avec mise
à la terre, classification de 120 volts CA, 11,7 A, monophasé, 60 Hz. Total de 1400 watts.
CAPACITÉ D’INFUSION : tasse de 120 à 400 ml (4 à 14 oz).
PROGRAMMATION EN HAUTE ALTITUDE : L’eau bout à une température plus basse
dans des environnements en haute altitude (plus de 1200 mètres / 4000 pieds). Pour
programmer la cafetière My Café pour l’utiliser en haute altitude, appuyez sur le bouton
« Pulse » (Pulser) 5 fois (en moins de 10 secondes). Le voyant clignotera en vert 5 fois,
indiquant ainsi que la cafetière est programmée pour une utilisation en haute altitude. Pour
reprogrammer la cafetière My Café vers une utilisation normale, appuyez sur le bouton
« Pulse » (Pulser) 5 fois (en moins de 10 secondes). Le voyant clignotera cette fois en rouge
5 fois, indiquant ainsi que la cafetière est programmée pour une utilisation normale.
1
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Suivez les mesures de sécurité de base lors de l’utilisation d’appareils électriques afin de
réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessures corporelles :
•
LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES.
•
•
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez
les poignées.
N’utilisez pas la cafetière à d’autres fins que
celles auxquelles elle est destinée.
•
•
Ne placez pas le cordon, les fiches d’alimentation ou la cafetière dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Utilisez chaque récipient pour le format auquel
ils sont destinés, comme décrit dans la section
Compatibilité du format de récipient (page 8) de
ce manuel.
•
N’ouvrez pas le couvercle pendant l’infusion.
•
•
Une surveillance accrue est nécessaire lorsque
la cafetière est utilisée par des enfants ou près
d’eux.
Pendant l’infusion, n’insérez pas de récipient et
n’en retirez pas. Appuyez sur le bouton « Brew »
(Infuser) pour arrêter ou annuler un cycle
d’infusion.
•
Débranchez la cafetière avant un nettoyage,
ainsi que lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant
de longues périodes.
•
Ne versez pas de liquide dans le réservoir d’eau
chaude autre que de l’eau ou du vinaigre pour le
nettoyage, comme précisé dans ce manuel.
•
Laissez la cafetière refroidir avant un nettoyage,
ainsi qu’avant d’enlever ou de remplacer des
pièces.
•
Ne nettoyez pas la cafetière avec des
nettoyants, des tampons de laine d’acier ou
d’autres matériaux abrasifs.
•
Ne faites pas fonctionner la cafetière si le
cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé, ou si la cafetière fonctionne mal ou est
endommagée de quelque façon que ce soit.
Retournez la cafetière dans un centre de service
autorisé pour une inspection, un ajustement ou
une réparation (voir page 13).
•
Lorsque la cafetière n’est pas utilisée, le
couvercle doit rester fermé.
•
Pour éviter que la tasse déborde, videz-la avant
chaque cycle d’infusion.
•
Ne placez jamais vos mains directement sous
un récipient. Il pourrait y avoir de l’eau chaude et
de la vapeur.
•
L’utilisation d’un accessoire qui n’a pas été
évalué pour cette cafetière peut causer des
blessures.
•
Utilisez toujours une tasse plus grande que la
quantité d’eau versée dans la cafetière.
•
Éloignez vos mains si la tasse déborde.
•
Pour un usage domestique intérieur seulement.
•
•
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord
de la table ou du comptoir, ou toucher à des
surfaces chaudes.
Faites preuve de prudence lorsque vous retirez
un récipient après le cycle d’infusion, car son
contenu pourrait être encore chaud.
•
Remplissez uniquement avec de l’eau froide.
•
Ne placez pas la cafetière sur un brûleur à gaz
ou électrique chaud ou près d’un tel brûleur, ni
dans un four chaud.
•
Rangez les récipients dans un endroit propre et
sec. Évitez la chaleur excessive.
REMARQUE : Le cordon d’alimentation court fourni réduit les risques de s’emmêler ou de
trébucher sur un cordon plus long. En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, la puissance
électrique indiquée doit être au moins égale à celle de la cafetière. Assurez-vous que la
rallonge ne dépasse pas du bord d’une table ou d’un comptoir et qu’elle ne peut pas être tirée
par des enfants ou qu’on puisse trébucher dessus. La rallonge doit être une rallonge à 3 fils du
type à 3 broches, à 3 douilles et mise à la terre (y compris le conducteur de mise à la terre).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Notez le modèle et le code de date avant de
l’utiliser : 4 caractères sont gravés sur chaque
côté des broches en métal de votre cordon
d’alimentation. (p. ex., 9999 99AB) ou à
l’arrière de votre cafetière vers le bas.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK
CODE DE DATE :
TO REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
Des questions?
DO NOT DISASSEMBLE THE COFFEE MAKER
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
Courriel :
[email protected]
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED
SERVICE PERSONNEL ONLY
Visitez retail.bunn.com ou appelez
1-800-352-BUNN (2866) É.-U.
1-800-263-2256 Canada
Veuillez avoir votre modèle et code de date
à portée de main lorsque vous appelez le
service après-vente.
2
Ce symbole
vous indique des
instructions de
fonctionnement
et d’entretien
importantes.
Ce symbole vous indique
un risque d’incendie ou
de décharge électrique
dans le message
d’accompagnement.
CONFIGURATION INITIALE
CAFETIÈRE À TASSE INDIVIDUELLE ET À USAGES MULTIPLES MY CAFÉMD
IMPORTANT: La cafetière My Café possède un réservoir d’eau chaude interne qui doit être
rempli avec de l’eau avant d’infuser pour la première fois. Remplissez le compartiment gradué
et lancez 2 ou 3 cycles d’infusion. FLa cafetière commencera à chauffer et sera prête pour
infuser dans quelques minutes.
1. Branchez la cafetière. Le bouton
« Brew » (Infuser) clignotera en rouge,
indiquant que de l’eau est nécessaire et
que la cafetière est prête
à être configurée.
Lorsque l’eau remplit le réservoir d’eau
chaude, la lumière autour du bouton
« Brew » et le voyant seront rouges
et ne clignoteront pas. Vous pourriez
entendre des grincements. Ceci est
parfaitement normal et n’arrive que
pendant la configuration. Lorsque la
lumière autour du bouton « Brew »
commence à clignoter en rouge, vous
pourrez passer à la prochaine étape.
2. Placez un récipient vide dans les
marques pour les récipients et poussezle pour le
verrouiller bien en place. Le récipient
doit être verrouillé en place pour que la
cafetière
puisse fonctionner.
9. S’il y a de l’eau dans la tasse ou le
contenant, jetez-la. Placez ensuite la
tasse ou le contenant sur le plateau
d’égouttement sous le récipient. Il est
peu probable que de l’eau s’y écoule
après le premier cycle de remplissage.
3. Remplissez une tasse ou un contenant
avec 400 ml (14 oz)
d’eau froide.*
4. Ouvrez le couvercle pivotant sur le
dessus de la cafetière.
10. Répétez les étapes 3 à 7.
11. Appuyez sur le bouton « Brew »
(Infuser). Attendez que l’eau remplisse
le réservoir d’eau chaude interne. L’eau
en excédent coulera dans la tasse. Si
le bouton « Brew » clignote toujours
en rouge, répétez les étapes 3 à 7
et appuyez sur le bouton « Brew » à
nouveau.
5. Remplissez le compartiment gradué
avec l’eau.
6. Fermez le couvercle.
7. Placez la tasse ou le contenant
(400 ml / 14 oz ou plus) sur le plateau
d’égouttement sous le récipient.
N’infusez pas directement dans des
contenants en verre non trempé ou en
plastique. Utilisez seulement
des contenants résistants à la chaleur.
Lorsque le bouton « Brew » arrête de
clignoter et que le voyant reste rouge,
My Café est en train de chauffer l’eau.
Attendez 2 à 3 minutes pour que le
voyant change au vert. Vous êtes prêt à
infuser!
8. Appuyez sur le bouton « Brew »
(Infuser). Attendez que l’eau remplisse
le réservoir d’eau chaude interne.
*IMPORTANT : L’utilisation d’eau distillée n’est pas recommandée pour l’infusion de café, car elle ne
contient pas les minéraux qui subliment les saveurs naturelles du café. Même de l’eau embouteillée
pourrait aussi avoir été trop purifiée. Si vous voulez utiliser de l’eau embouteillée, cherchez les mots « eau
filtrée », « eau de source », « eau minérale » ou « eau potable ». Évitez d’utiliser de l’eau embouteillée
qualifiée de « purifiée », « distillée », « zéro » ou « sans minéraux ». Votre cafetière My Café de BUNN
pourrait ne pas fonctionner avec de l’eau qui ne contient pas suffisamment de minéraux.
3
SYSTÈME À QUATRE RÉCIPIENTS
La cafetière à usages multiples My CaféMD de BUNN vient avec quatre récipients distincts. Chaque récipient est conçu pour fonctionner avec différents formats, de façon
à ce que vous puissiez décider ce que vous voulez infuser et comment!
Veuillez consulter la page 8 pour les caractéristiques sur la compatibilité de format
pour chaque récipient.
COUVERCLE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
POIGNÉE DU COUVERCLE
BUSE SUPÉRIEURE
POUR PERCER
Dosettes K-Cup MD
LE RÉCIPIENT
POUR TASSE
PORTE
-DOSETTE
fonctionne avec toutes
les dosettes K-CupMD et
la plupart des dosettes
compatibles avec K-CupMD,
y compris le café, le thé et
le chocolat chaud.
BUSE
INFÉRIEURE
POUR PERCER
(À L’INTÉRIEUR DU RÉCIPIENT D’INFUSION)
COUVERCLE
LANGUETTE
TAMIS SUPÉRIEUR
Café moulu
LE RÉCIPIENT
POUR CAFÉ MOULU
vous permet d’infuser
n’importe quel café moulu,
une tasse à la fois. Vous
pouvez aussi utiliser des
feuilles de thé pour infuser du
thé chaud!
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
TAMIS
INFÉRIEUR
LE RÉCIPIENT
POUR
CAPSULE
Capsules souples et sacs de thé
fonctionne avec des
capsules de café et thé
souples et des sacs de thé.
TAMIS QUI S’ENCLENCHE
LE RÉCIPIENT
POUR EAU
Eau chaude
fournit de l’eau chaude sur
demande pour préparer du
café soluble (instantané),
du gruau, du chocolat
chaud et de la soupe, pour
réchauffer les biberons et
plus encore!
K-CupMD est une marque déposée de Keurig, Incorporated.
BUNN n’est pas affiliée à Keurig, Incorporated.
4
36
INFUSION AVEC LE RÉCIPIENT POUR TASSE
1. Pour ouvrir le couvercle
du récipient pour tasse,
tenez la poignée du
récipient et soulevez la
poignée du couvercle
pour l’ouvrir. Lorsque
vous soulèverez le
couvercle, celui-ci
pivotera pour vous
donner accès au portedosette.
6. En utilisant votre
tasse à mesurer
préférée, remplissez le
compartiment gradué
avec la quantité d’eau
désirée (minimum de
120 ml / 4 oz, maximum
de 400 ml / 14 oz).
Remarque : la tasse placée sur le plateau
d’égouttement et sous le récipient pour tasse
doit être plus grande que la quantité d’eau que
vous mettez dans la cafetière.
7. Fermez le couvercle
pivotant sur le dessus
de la cafetière et placez
la tasse sur le plateau
d’égouttement sous le
récipient.
Remarque : assurez-vous que la tasse est
résistante à la chaleur.
2. Insérez une dosette
K-CupMD dans le portedosette.
3. Fermez le couvercle
pivotant et appuyez
fermement sur le
couvercle pour percer
adéquatement la dosette.
Assurez-vous de remettre
la poignée du couvercle
bien en place.
8. Pour une infusion
régulière, appuyez sur
le bouton « Brew »
(Infuser). Pour une
infusion plus corsée
ou un thé, appuyez sur
le bouton « Pulse »
(Pulser) pour activer
cette fonction, puis
sur le bouton « Brew »
(Infuser).
La pulsation amorce et arrête le débit d’eau
plusieurs fois pendant le cycle d’infusion et
prolonge le temps de contact pour une boisson
plus corsée.
MISE EN GARDE : Le récipient pour tasse
possède deux pointes aiguisées pour percer
les dosettes à infuser. La prudence est de mise
lorsque vous utilisez ou nettoyez ce récipient
afin d’éviter les blessures.
4. Faites glisser le récipient
pour tasse dans les
marques et poussez-le
pour le verrouiller bien en
place.
9. À la fin du cycle
d’infusion, retirez
la tasse du plateau
d’égouttement.
Le récipient pour tasse
doit être verrouillé
en place pour que
la cafetière puisse
fonctionner.
10. Retirez le récipient
pour tasse et jetez la
dosette usée.
MISE EN GARDE :
Une petite portion
d’eau chaude pourrait
se retrouver sur le dessus du couvercle du
récipient pour tasse pendant l’infusion. Retirez
le couvercle avec prudence.
Pour retirer le récipient pour tasse, appuyez sur le
bouton qui se trouve sur le dessus de la poignée
du récipient et tirez ce dernier pour l’enlever le
long des marques. Utilisez la poignée du couvercle
pour soulever et faire pivoter le couvercle de façon
à pouvoir retirer prudemment la dosette usée du
porte-dosette. Jetez la dosette usée.
5. Ouvrez le couvercle
pivotant sur le dessus de
la cafetière.
K-CupMD est une marque déposée de Keurig, Incorporated.
BUNN n’est pas affiliée à Keurig, Incorporated.
5
37
INFUSION AVEC LE
RÉCIPIENT POUR CAFÉ MOULU
6. En utilisant votre
tasse à mesurer
préférée, remplissez le
compartiment gradué
avec la quantité d’eau
désirée (minimum de
120 ml / 4 oz, maximum de 400 ml / 14 oz).
1. Pour ouvrir le récipient
pour café moulu,
soulevez la languette sur
le dessus du couvercle.
Remarque : la tasse placée sur le plateau
d’égouttement et sous le récipient pour café
moulu doit être plus grande que la quantité
d’eau que vous mettez dans la cafetière.
2. Utilisez une cuillère à café
(comme celle incluse) pour
placer soigneusement
le café moulu dans la
cavité. Pour des résultats
optimaux, nous vous
recommandons de mettre 2 cuillerées par
300 ml (10 onces) d’eau. Ne remplissez pas
trop la cavité. Si du café moulu se retrouve sur
les rebords de la cavité, nettoyez-les avant de
fermer le couvercle du récipient.
REMARQUE : Le récipient peut contenir
jusqu’à 20 grammes
(1 cuillerée = approx. 10 g).
3. Appuyez sur le couvercle
du récipient pour café
moulu pour le fermer.
4. Faites glisser le récipient
pour café moulu dans les
marques et poussez-le
pour le verrouiller bien en
place. Le récipient pour
café moulu doit être
verrouillé en place pour
que la cafetière puisse
fonctionner.
7. Fermez le couvercle
pivotant sur le dessus
de la cafetière et placez
la tasse sur le plateau
d’égouttement sous le
récipient.
Remarque : assurez-vous que la tasse est
résistante à la chaleur.
8. Pour une infusion
régulière, appuyez sur
le bouton « Brew »
(Infuser).
Pour une infusion plus
corsée ou un thé,
appuyez sur le bouton « Pulse » (Pulser)
pour activer cette fonction, puis sur le bouton
« Brew » (Infuser). La pulsation amorce et
arrête le débit d’eau plusieurs fois pendant
le cycle d’infusion et prolonge le temps de
contact pour une boisson plus corsée.
REMARQUE : Pour obtenir de meilleurs
résultats avec le récipient pour café moulu,
nous vous recommandons d’utiliser le bouton
« Pulse » (Pulser).
9. À la fin du cycle
d’infusion, retirez
la tasse du plateau
d’égouttement.
10. Retirez le récipient
pour café moulu et
jetez le café usé.
Pour retirer le récipient
pour café moulu,
appuyez sur le bouton
qui se trouve sur le dessus de la poignée du
récipient et tirez ce dernier pour l’enlever le
long des marques. Pour jeter facilement le
café usé, tapez le récipient sur le bord d’une
poubelle ou autre contenant à compost juste
après l’infusion. Rincez soigneusement le
récipient.
5. Ouvrez le couvercle
pivotant sur le dessus de
la cafetière.
REMARQUE : Le tamis supérieur ne doit pas
être enlevé. Enlever le tamis supérieur fera
en sorte que le récipient pour café moulu ne
pourra pas être utilisé.
6
38
INFUSION AVEC LE RÉCIPIENT POUR CAPSULE
1. Placez une capsule
souple ou un sac de
thé dans la cavité du
récipient pour capsule.
6. Pour une infusion
régulière, appuyez sur
le bouton « Brew »
(Infuser).
Assurez-vous que la
capsule souple ou le
sac de thé se trouve au centre et appuyez
légèrement dessus pour l’insérer entièrement
dans la cavité. Assurez-vous que la capsule ou
le sac de thé est inséré au complet.
Pour une infusion plus
corsée ou un thé,
appuyez sur le bouton « Pulse » (Pulser)
pour activer cette fonction, puis sur le bouton
« Brew » (Infuser). La pulsation amorce et
arrête le débit d’eau plusieurs fois pendant
le cycle d’infusion et prolonge le temps de
contact pour une boisson plus corsée.
Remarque : Ne mettez pas de capsules
tordues ou endommagées dans le récipient
pour capsule.
7. À la fin du cycle
d’infusion, retirez
la tasse du plateau
d’égouttement.
2. Faites glisser le récipient
pour capsule dans les
marques et poussez-le
pour le verrouiller bien en
place.
8. Retirez le récipient et
jetez la capsule ou le sac
de thé usé.
Le récipient pour capsule
doit être verrouillé
en place pour que
la cafetière puisse
fonctionner.
Pour retirer le récipient
pour capsule, appuyez
sur le bouton qui se
trouve sur le dessus de la poignée du récipient
et tirez ce dernier pour l’enlever le long des
marques. Jetez la capsule ou le sac de thé usé
en retournant le récipient de façon à ce que la
capsule ou le sac tombe dans la poubelle ou
autre contenant à compost. Ne touchez pas à la
capsule ou au sac de thé chaud.
3. Ouvrez le couvercle
pivotant sur le dessus de
la cafetière.
4. En utilisant votre
tasse à mesurer
préférée, remplissez le
compartiment gradué
avec la quantité d’eau
désirée (minimum de
120 ml / 4 oz, maximum
de 400 ml / 14 oz).
Remarque : la tasse placée sur le plateau
d’égouttement et sous le récipient pour
capsule doit être plus grande que la quantité
d’eau que vous mettez dans la cafetière.
5. Fermez le couvercle
pivotant sur le dessus
de la cafetière et placez
la tasse sur le plateau
d’égouttement sous le
récipient.
Remarque : assurezvous que la tasse est
résistante à la chaleur.
7
39
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
AVEC LE RÉCIPIENT POUR EAU
1. Insérez le récipient pour
eau le long des marques.
Le récipient pour eau doit
être verrouillé en place
pour que la cafetière
puisse être mise en
marche.
2. Ouvrez le couvercle
pivotant sur le dessus
de la cafetière.
4. Fermez le couvercle
pivotant sur le dessus
de la cafetière et placez
la tasse sur le plateau
d’égouttement sous le
récipient.
Remarque : assurezvous que la tasse est
résistante à la chaleur.
5. Appuyez sur le bouton
« Brew » (Infuser).
3. En utilisant votre
tasse à mesurer
préférée, remplissez le
compartiment gradué
avec la quantité d’eau
désirée (minimum de
120 ml / 4 oz, maximum
de 400 ml / 14 oz).
6. À la fin du cycle
d’infusion, retirez
la tasse du plateau
d’égouttement.
Pour retirer le récipient
pour eau, appuyez sur le
bouton qui se trouve sur
le dessus de la poignée
du récipient et tirez ce
dernier pour l’enlever le
long des marques.
Remarque : la tasse placée sur le plateau
d’égouttement et sous le récipient pour eau
doit être plus grande que la quantité d’eau que
vous mettez dans la cafetière.
COMPATIBILITÉ DE FORMAT DU RÉCIPIENT
Chaque récipient est conçu pour infuser des formats précis de café ou de thé. N’insérez
pas de format ou d’objet autres que ceux énumérés ici dans le récipient.
Récipient pour tasse
Dosettes K-CupMD
Dosettes K-CupMD
Dosettes compatibles avec K-CupMD
Récipient pour café moulu
Café moulu
Café moulu
Feuilles de thé
Récipient pour capsule
Capsules souples et sacs de thé
Capsules souples de café
Capsules souples de thé
Sacs de thé
Récipient pour eau
Utilisez ce récipient pour obtenir de l’eau chaude
instantanément et préparer une foule de
boissons, de plats et plus encore.
N’y mettez pas de café ou de thé.
40
8
Eau chaude
MIEUX INFUSER
La cafetière à tasse individuelle et à usages multiples My CaféMD contrôle de façon
précise la température et le temps d’infusion pour extraire toutes les saveurs de votre
café ou thé préféré.
Points de départ recommandés par le Dr Infusion :
Dosettes K-CupMD
Docteur
Infusion
(Directeur de la
technologie d’infusion
de BUNN)
Capsule souple
Dosette K-CupMD de 180 ml (6 onces)
10 à 12 grammes
d’eau
Capsule souple de
180 ml (6 onces)
café
d’eau
de 10 à 12 grammes
Thé
Café moulu
2 à 3 grammes
180 ml (6 onces)
d’eau
15 à 19 grammes
de café moulu
ou environ deux
cuillerées*
300 ml
(10 onces)
d’eau
* La cuillère à café fournie avec la cafetière My Café MCU contient environ 10 grammes de café, selon le type de
grains, de torréfaction et de mouture utilisés.
• Ajustez les volumes de café et d’eau selon vos préférences.
• Pour une boisson plus corsée, utilisez moins d’eau ou plus de café ou thé.
• Utilisez le bouton « Pulse » (Pulser) pour infuser le thé ou extraire encore plus de saveurs
du café.
• Pour une boisson plus douce, utilisez plus d’eau ou moins de café ou thé avec la même
quantité d’eau.
Remarque : trop d’eau et trop peu de café peuvent mener à une surextraction du café.
PLUS D’USAGES
• Utilisez la cafetière My Café pour obtenir de l’eau chaude pour le chocolat chaud, le café
soluble (instantané), le gruau et la soupe, et pour réchauffer les biberons, donner un coup
de pouce en cuisine et plus encore. Insérez le récipient pour eau et appuyez sur « Brew »
(Infuser). Soyez prudent, l’eau qui s’écoulera sera très chaude, car le réservoir d’eau chaude
conserve l’eau à environ 93°C (200°F).
• Préparez du café et du thé glacés en infusant dans une tasse remplie de glaçons (assurez-vous que la tasse est résistante
à la chaleur et au froid). Après l’infusion, ajoutez du lait et/ou votre édulcorant préféré.
FONCTIONS D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
• Après 6 heures d’inactivité, la température à l’intérieur du réservoir d’eau chaude en acier
inoxydable descend à 60°C (140°F). Environ 1 minute est nécessaire pour retourner à une
température d’infusion optimale d’environ 93°C (200°F).
• Après 26 heures d’inactivité, la cafetière My Café se met en veille. Elle met environ 2 minutes pour retourner à une température d’infusion optimale (environ 93°C / 200°F).
• Lorsqu’un récipient est retiré ou inséré, ou si on appuie sur un bouton, la cafetière commence à chauffer à la température d’infusion optimale. Quand le voyant est vert, la cafetière
My Café est prête à l’emploi.
9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Rincez les récipients utilisés après chaque utilisation. Les récipients, le plateau
d’égouttement et le couvercle du plateau d’égouttement sont lavables au lave-vaisselle,
dans le panier supérieur. De temps à autre, essuyez l’extérieur de la cafetière avec un
chiffon humide et un savon à vaisselle doux qui ne contient pas d’agrumes.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE
Nettoyez votre cafetière au moins tous 3 mois. Des dépôts de minéraux peuvent
s’accumuler en raison d’impuretés présentes dans l’eau utilisée pour l’infusion. Si les
dépôts ne sont pas éliminés, ils pourraient nuire au fonctionnement de la cafetière et
réduire sa durée de vie. La fréquence du nettoyage du système interne dépend des
minéraux qui se trouvent dans votre eau (plus il y a de minéraux, plus vous devrez faire
l’entretien de la cafetière souvent).
1. Insérez n’importe quel récipient.
6. Appuyez sur le bouton « Brew » (Infuser)
pour faire circuler le vinaigre
dans la cafetière.
7. Faites au moins trois cycles avec 400 ml
(14 oz) d’eau pour éliminer les restants
de vinaigre dans la cafetière.
8. Suivez les étapes ci-dessous pour
nettoyer
la tête de pulvérisation.
2. Ouvrez le couvercle pivotant sur le
dessus de la cafetière.
3. Remplissez le compartiment gradué
avec 400 ml (14 oz) de vinaigre blanc.
4. Fermez le couvercle.
5. Placez une tasse vide (plus grande que
400 ml / 14 oz.) sur la base.
NETTOYAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION
Les dépôts de minéraux, les grains de café ou les feuilles de thé pourraient obstruer la
tête de pulvérisation, ce qui ralentirait le cycle d’infusion.
1. Débranchez la cafetière et laissez-la
refroidir (1 heure minimum).
2. Retirez le récipient.
3. En faisant face à la cafetière, faites
pivoter la tête de pulvérisation dans
le sens horaire (en utilisant les doigts)
jusqu’à ce que la tête de pulvérisation et
le joint d’étanchéité soient enlevés.
4. Nettoyez la tête de pulvérisation et le
joint d’étanchéité avec un détergent doux
et rincez soigneusement.
Un cure-dent pourrait aussi être utilisé
pour enlever les débris dans les trous de
la tête de pulvérisation.
MISE EN GARDE : Si la tête de pulvérisation et son joint d’étanchéité sont
séparés, ils doivent être réassemblés. Un
réassemblage inadéquat pourrait causer
des blessures avec de l’eau bouillante.
5. Remettez la tête de pulvérisation en
place et faites-la pivoter dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit serrée
(en utilisant les doigts).
6. Remettez le récipient en place.
7. Branchez la cafetière pour la remettre en
marche.
INSPECTION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA
TÊTE DE PULVÉRISATION
Lorsque vous démontez la cafetière pour la nettoyer, inspectez le joint d’étanchéité de la
tête de pulvérisation pour voir s’il y a des fissures, des déchirures ou des trous. Même si
le joint devrait durer longtemps, des dommages sont possibles.
MISE EN GARDE : Pour éviter les blessures causées par l’eau chaude, n’utilisez
pas l’unité si le joint est endommagé. S’il est endommagé, communiquez avec le service
à la clientèle au 1-800-263-2256 ou visitez retail.bunn.com pour
obtenir un joint de remplacement.
10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
RÉASSEMBLAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION ET DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
Si la tête de pulvérisation et son joint d’étanchéité sont séparés au moment de les retirer de la
cafetière ou de les nettoyer, ils doivent être réassemblés correctement pour que la cafetière
My CaféMD puisse fonctionner.
CORRECT
INCORRECT
INCORRECT
(Joint visible et
(Joint partiellement obstrué
(Joint derrière la tête de
non obstrué)
par la tête de pulvérisation)
pulvérisation)
1. Identifiez le dessus du joint; il a des arêtes
rugueuses alors que le dessous est lisse
glissera aisément dans le sillon du joint
et ne causera pas de gondolement sur la
surface du joint.
2. Identifiez le dessus de la tête de pulvérisation; elle a un patron en étoile et un trou
fileté là où elle s’enclenche sur la cafetière.
MISE EN GARDE : Un réassemblage
inadéquat pourrait causer des blessures
avec de l’eau bouillante.
3. Mettez la tête de pulvérisation dans le
sillon du joint. Étirez doucement le joint au
besoin. Assurez-vous qu’elle est entièrement engagée dans le sillon. Lorsqu’elle
est bien assemblée, la tête de pulvérisation
NETTOYAGE DES CAPTEURS D’EAU
Il y a deux capteurs d’eau en acier inoxydable dans le compartiment gradué, conçus pour
détecter s’il y a de l’eau. Les minéraux contenus dans l’eau que vous utilisez peuvent
s’accumuler dans le compartiment gradué et sur les capteurs, faisant ainsi en sorte que la
cafetière interprète incorrectement le niveau d’eau dans le compartiment.
4. Frottez doucement
1. Débranchez la
les capteurs d’eau et
autour d’eux avec une
éponge texturée ou
une brosse à dents
afin d’éliminer les
dépôts.
5. Remettez le dessus du
compartiment gradué
en place en le faisant
glisser jusqu’à ce
que le taquet arrière
s’engage, puis baissez
le devant du couvercle.
cafetière et laissez-la
refroidir (1 heure
minimum). Ouvrez
ensuite le couvercle
pivotant.
2. Enlevez les 2 vis dans
le compartiment gradué avec un tournevis
à tête Phillips.
3. Retirez le dessus
du compartiment
gradué en soulevant
légèrement le rebord
avant, faites glisser le
couvercle vers l’arrière
pour le décrocher et
l’enlever.
6. Revissez les vis dans
le compartiment
gradué. Effectuez
le nettoyage de la
cafetière comme décrit
dans la section 10.
ENTREPOSAGE DE LA CAFETIÈRE
Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir. Elle doit être entreposée dans un endroit où la
température dépasse 4°C (40°F) afin d’éviter les dommages au réservoir d’eau chaude. Si
vous n’utilisez pas la cafetière pendant une longue période, nous vous recommandons de
faire deux à trois cycles d’infusion d’eau avant de la réutiliser pour infuser du café ou du thé.
REMARQUE : Après la configuration initiale, l’eau restera dans le réservoir d’eau chaude
interne.
11
DÉPANNAGE
PROBLÈME
SUGGESTIONS
Le bouton « Brew » • Le réservoir d’eau chaude interne doit être rempli d’eau. Voir Configuration initiale
clignote en rouge
à la page 3.
Le bouton « Brew » • Votre cafetière est en cours d’infusion. Appuyez sur le bouton « Brew » (Infuser) à
nouveau pour arrêter l’infusion.
est rouge
Le voyant
est vert
• L’eau est chaude et prête à infuser.
Le voyant
est rouge
• L’eau chauffe.
Le voyant clignote • On a appuyé sur le bouton « Brew » (Infuser), mais l’eau chauffe. Attendez
en rouge
que le voyant devienne vert et appuyez sur le bouton « Brew » à nouveau.
Le voyant clignote • Ajoutez de l’eau. REMARQUE : Avant d’appuyer sur le bouton « Brew » (Infuser),
en vert
assurez-vous que la tasse est positionnée sur la base sous le récipient.
• Si une eau avec une faible quantité de minéraux, comme de l’eau distillée, est utilisée, les capteurs pourraient ne pas la détecter. Penchez la cafetière pour drainer
l’eau du compartiment gradué et ajoutez de l’eau du robinet, de l’eau potable ou
de l’eau embouteillée ayant une quantité plus élevée de minéraux. Consultez la
page 3 pour obtenir plus de détails sur l’eau utilisée pour infuser.
Le voyant clignote • Le récipient n’est pas inséré au complet. Poussez sur le récipient pour le verrouiller
en rouge
en place.
et en vert
L’eau reste dans le • Assurez-vous que la cafetière est branchée dans une prise fonctionnelle.
récipient
• Assurez-vous que la cafetière est remplie d’eau. Le réservoir d’eau chaude doit
être rempli pour que l’infusion commence (le voyant clignotera en vert). Voir Configuration initiale (page 3)
• Assurez-vous que le récipient est inséré au complet (le voyant clignotera en rouge
et en vert, en alternance, si le récipient ne l’est pas).
• Si le voyant clignote en rouge, la cafetière chauffe l’eau pour l’amener à une température d’infusion en environ 2 minutes. Lorsque le voyant est vert, appuyez sur le
bouton « Brew » (Infuser).
• Appuyez sur le bouton « Brew » (Infuser) pour commencer l’infusion (le bouton
« Brew » sera éclairé).
J’aimerais que ma • Les capsules devraient être entièrement insérées dans la cavité du récipient pour
capsule afin d’extraire le plus de saveur possible.
boisson soit plus
• La quantité d’eau utilisée pour l’infusion pourrait être trop grande pour le poids
corsée
du café utilisé. Essayez d’utiliser une capsule plus lourde, plus de café moulu ou
moins d’eau.
• Essayez une mouture de café plus fine si vous utilisez l’infusion du récipient pour
café moulu.
• Essayez d’utiliser le bouton « Pulse » (Pulser) pour prolonger le temps de contact
entre l’eau et le café. REMARQUE : L’infusion « Pulse » (Pulser) est recommandée lorsque vous infusez avec le récipient pour café moulu.
Le bouton
• L’option « Pulse » (Pulser) est activée. Appuyez sur le bouton « Pulse » à nouveau
« Pulse » (Pulser)
pour la désactiver.
est rouge
La cafetière ne
s’allume pas
• Assurez-vous que la cafetière est branchée dans une prise fonctionnelle.
Temps d’infusion
trop long
• Il pourrait y avoir des dépôts de minéraux dans votre cafetière. Voir Nettoyage de
la cafetière et Nettoyage de la tête de pulvérisation à la page 10.
Infuse seulement
de l’eau
• Assurez-vous qu’il y a du café ou du thé dans le récipient.
Le débit d’eau
varie pendant
l’infusion
• On a appuyé sur le bouton « Pulse » (Pulser). Pendant l’infusion, le débit
d’eau variera afin d’infuser adéquatement le thé ou pour un café plus corsé.
• Appuyez sur le bouton « Brew » (Infuser) pour commencer l’infusion (le bouton
« Brew » sera éclairé).
12
DÉPANNAGE
PROBLÈME
SUGGESTIONS
De l’eau fuit
autour de la tête
de pulvérisation
• La tête de pulvérisation pourrait être obstruée ou desserrée, ou le joint pourrait être
endommagé. Veuillez consulter Nettoyage de la tête de pulvérisation, Réassemblage de la tête de pulvérisation et du joint d’étanchéité et Inspection du joint d’étanchéité de la tête de pulvérisation aux pages 10 et 11.
Le récipient est
difficile à insérer
et retirer
• À la fin d’un cycle d’infusion, le récipient pourrait être sous pression. Attendez
10 minutes pour que la pression retombe et réessayez prudemment
de retirer le récipient.
De l’eau fuit
autour d’un
récipient
• Inspectez le joint près de la tête de pulvérisation de la cafetière pour voir s’il y a des
dommages, assurez-vous que le rebord inférieur du joint d’étanchéité est visible et
qu’il n’est pas obstrué par la tête de pulvérisation, et vérifiez si la tête de pulvérisation est bien serrée (en utilisant les doigts). Voir Réassemblage de la tête de
pulvérisation et du joint d’étanchéité à la page 11.
• Inspectez le joint près de la tête de pulvérisation de la cafetière pour voir s’il y a des
dommages et assurez-vous que le rebord inférieur du joint d’étanchéité est visible
et qu’il n’est pas obstrué par la tête de pulvérisation. Assurez-vous que la tête de
pulvérisation est bien serrée (en utilisant les doigts). Voir Réassemblage de la tête
de pulvérisation et du joint d’étanchéité à la page 11.
Récipient pour tasse
• Inspectez les buses supérieure et inférieure de perçage et les joints d’étanchéité du
récipient pour tasse afin de
vous assurer qu’ils sont bien en place et qu’ils ne sont pas endommagés.
Récipient pour café moulu
• Assurez-vous de ne pas avoir trop rempli le récipient pour café moulu
(20 grammes maximum).
• Assurez-vous que les grains de café se trouvent seulement dans la cavité du récipient pour café moulu et
qu’ils n’interfèrent pas avec le joint d’étanchéité supérieur du couvercle.
• Inspectez le joint d’étanchéité près du tamis supérieur du récipient pour café moulu
afin de vous assurer
qu’il est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Récipient pour capsule
• Assurez-vous que la capsule est insérée au complet dans la cavité du récipient.
Un arrière-goût
est détecté
• Faites le nettoyage de la cafetière comme décrit à la page 10.
• Après chaque infusion, retirez le café ou le thé usé du récipient. Ne laissez pas de
café ou de thé usé dans le récipient pendant de longues périodes.
La cafetière est
• Des minéraux dans l’eau que vous utilisez pourraient s’accumuler dans le complus bruyante que
partiment gradué et sur les capteurs qui sont utilisés pour détecter s’il y a de l’eau.
d’habitude ou la
Faites le nettoyage des capteurs d’eau décrit à la page 11.
pompe continue
de fonctionner
après l’infusion
REMARQUE : Ne démontez pas la cafetière. Elle ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
SERVICE AUTORISÉ
Appelez le 1-800-263-2256 ou visitez retail.bunn.com pour les options
de service.
BUNN-O-MATICMD CORPORATION
AUX ÉTATS-UNIS :
5020 Ash Grove Drive., Springfield, Illinois USA 62711-6329
900 E. Townline Rd., Creston, IA 50801
1-800-352-BUNN (2866)
Courriel :
[email protected]
AU CANADA :
280 Industrial Parkway S., Aurora, Ontario L4G 3T9
1-800-263-2256
Pour obtenir de l’aide, assurez-vous d’avoir le modèle et le code de date
(situés sur les broches en métal de votre cordon d’alimentation ou sur un autocollant
à l’arrière de la machine, vers le bas) à portée de main au moment d’appeler.
13
GARANTIE LIMITÉE
Cafetière à tasse individuelle et à usages multiples My CaféMD de BUNNMD pour la maison
Modèle : MCU
Bunn-O-MaticMD Corp. (« BUNN ») garantit que la cafetière à tasse individuelle et à usages
multiples My Café pour la maison (MCU) est exempte de tout défaut de matériaux et de
fabrication existant au moment de la fabrication et apparaissant dans la dernière des périodes
sous garantie suivantes :
a) Deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine d’une NOUVELLE CAFETIÈRE avec
remise d’un reçu valide attestant cet achat ou, en l’absence d’un tel reçu, de la date de
fabrication comme déterminé par le code de date de l’appareil.
b) Deux (2) ans à compter de la date sur le reçu du client pour le REMPLACEMENT de la
CAFETIÈRE, si la garantie originale de la cafetière remplacée n’est
pas expirée.
c) Un (1) an à compter de la date d’achat d’une CAFETIÈRE RÉUSINÉE.
Vous devez nous avertir rapidement, soit (1) en appelant sans frais au 800-263-2256, (2)
en communiquant avec nous sur notre site Web (retail.bunn.com) ou (3) en nous écrivant à
Bunn-O-Matic Corp., Attn. At Home Warranty Administrator, P.O. Box 3227, Springfield, IL
62708-3227, si vous croyez qu’un tel défaut est apparu pendant la période de garantie.
Si nous déterminons qu’un tel défaut apparaît pendant la période de garantie, nous
réparerons ou remplacerons (à notre seule discrétion) la cafetière défectueuse sans frais de
service ou de pièces, à condition que la cafetière soit livrée aux frais du client à l’un de nos
centres de service autorisés.
La garantie ne couvre pas les réclamations résultant d’une utilisation commerciale,
d’une mauvaise utilisation, du non-respect des instructions d’installation et d’utilisation,
de l’utilisation avec de l’eau à forte teneur en minéraux, de la négligence, de l’utilisation
d’accessoires non autorisés, d’une utilisation sur un courant ou une tension autre que ceux
spécifiés sur la cafetière ou d’un service non autorisé pendant la période de garantie sur les
conditions autrement couvertes par la garantie.
CETTE GARANTIE SERA EXCLUSIVE ET REMPLACERA TOUTE AUTRE GARANTIE,
ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
EXPRESSE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
LA DURÉE DES GARANTIES PRÉVUES PAR LA LOI, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE.
Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de temps sur les garanties
implicites, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas.
LE RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT EN CAS DE VIOLATION DE LA PRÉSENTE
GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, OU DE TOUTE AUTRE OBLIGATION
DÉCOULANT DE L’APPLICATION DE LA LOI OU D’UNE AUTRE OBLIGATION, SERA
LIMITÉ, COMME IL EST PRÉCISÉ AUX PRÉSENTES,
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT, À NOTRE SEULE DISCRÉTION. EN TOUT
ÉTAT DE CAUSE, LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
ET CONSÉCUTIFS
EST EXPRESSÉMENT EXCLUE.
Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de temps sur les dommages
accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; vous pouvez avoir d’autres droits,
qui varient d’un état ou province à l’autre.
La classification UL s’applique à un usage dans un environnement résidentiel seulement. La
garantie est nulle si l’appareil est utilisé dans un environnement commercial.
BUNN, le logo BUNN, My Café, Brew Better Not Bitter sont des marques déposées et la cafetière à tasse
individuelle et à usages multiples, ainsi que le couvercle pivotant, sont des marques déposées de BunnO-Matic Corporation.
Le logo BUNN est une marque de commerce de Bunn-O-Matic Corporation.
43460.0003 A 3/20 © 2020 BUNN-O-MATIC CORPORATION
retail.bunn.com
14