Denon AVR-2802 Manual de usuario

Categoría
Receptores AV
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2 Agradecemos que haya comprado el equipo AVR-2802.
2 Para obtener el máximo rendimiento de todas las prestaciones que el AVR-2802 le ofrece, lea
atentamente estas instrucciones y utilice el equipo de forma correcta. Conserve este manual para
su consulta posterior, en caso de que surgieran dudas o problemas.
“Nº DE SERIE
PARA FUTURAS CONSULTAS, ANOTE EL NÚMERO DE SERIE DEL EQUIPO, QUE
FIGURA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CARCASA”
2 INTRODUCCIÓN
Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVR-2802 digital de sonido envolvente (digital surround)
A/V. Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de
fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de alta fidelidad
extraordinaria de su música preferida.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a
instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
INDICE
z
Antes de utilizar el aparato ..............................147
x
Precauciones en la instalación.........................147
c
Precauciones en el manejo..............................147
v
Características..................................................148
b
Conexiones..............................................148~152
n
Nombres y funciones de las piezas.........152, 153
m
Configuración del sistema.......................153~158
,
Mando a distancia ...................................159~163
.
Funcionamiento.......................................164~167
⁄0
Surround..................................................168~170
⁄1
Simulación surround DSP........................171~173
⁄2
Recepción de Radio.................................174~176
⁄3
Memoria de la última función..........................177
⁄4
Inicialización del microprocesador ...................177
⁄5
Resolución de problemas ........................177, 178
⁄6
Información adicional...............................178~182
⁄7
Especificaciones ..............................................182
2
ACCESORIOS
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Instrucciones de funcionamiento.......................1
w Cable de CA .......................................................1
e Mando a distancia (RC-904) ...............................1
r Pilas R6P/AA ......................................................2
t Antena AM de cuadro........................................1
y Antena interior de FM........................................1
1
ANTES DE UTILIZAR EL APALATO
Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones:
Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de
conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de
hacerlo desenchufe siempre el cable de
alimentación y desconecte los cables de conexión
entre todos los demás componentes de audio.
Antes de encender el interruptor de alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones
están correctamente hechas y que los cables no
presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor
de alimentación en la posición de espera antes de
conectar o desconectar los cables.de conexión.
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede
distorsionar si este equipo, o cualquier otro equipo
electrónico que utilice microprocesadores, está
situado cerca de un sintonizador o de una televisión.
Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a
continuación:
Instale este equipo lo más lejos posible del
sintonizador o de la televisión.
Coloque los cables de la antena del sintonizador o
de la televisión lejos del cable de alimentación de
este equipo y de los cables de conexión de entrada
y salida del mismo.
Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo
cuando se utilizan antenas de interior o cables de
alimentación de 300 /ohmios. Recomendamos
que se utilicen antenas de exterior y cables
coaxiales de 75 /ohmios.
Para facilitar la difusión del calor, deje, como
mínimo, una distancia de 10 cm entre la parte
superior, la parte posterior y los lados de este
equipo y la pared u otros componentes.
B
10 cm o más
Pared
10 cm o más
2
PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN
Activar la función de entrada cuando las tomas
de entrada no están conectadas
Si la función de entrada se activa cuando en las
tomas de entrada no hay nada conectado, puede
producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto,
gire el mando de volumen MASTER VOLUME para
bajarlo o conecte los componentes en las tomas de
entrada.
Silenciamiento de los conectores PRE OUT,
HEADPHONE y de las terminales
Los conectores PRE OUT y HEADPHONE y los
terminales SPEAKER tienen un circuito de
silenciamiento. Por esta razón, las señales de salida
son atenuadas considerablemente durante varios
segundos cuando el interruptor de funcionamiento
de alimentación es activado o cuando se cambia de
modo de sonido envolvente o se hace cualquier otra
modificación de configuración.
3
PRECAUCIONES EN EL MANEJO
El aumentar el nivel de volumen durante este
período, resultará en un salida extremadamente alta
una vez que el circuito de silenciamiento deje de
funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el
circuito de silenciamiento se desactive antes de
ajustar el volumen.
Aún cuando el interruptor de encendido esté en
la posición
£ OFF, el aparato sigue estando
conectado a la línea de CA.
Cuando vaya a ausentarse de casa durante un
tiempo, por ejemplo en vacaciones, asegúrese
de que el cable de alimentación queda
desenchufado.
Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en
lugar seguro, junto con la garantía.
Se advierte que las ilustraciones que figuran en
estas instrucciones pueden diferir de las del
equipo real por motivos de explicación.
erty
ESPAÑOL
147
R
L
R
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICAL COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
L
R
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
B
4
CARACTERÍSTICAS
1. Sistema de entretenimiento músical para
múltiples habitaciones
Función de fuentes múltiples:
Esta función de fuentes múltiples de la unidad le
permite seleccionar diferentes fuentes de audio o
vídeo para visualizar o escuchar. Puede disfrutar
de diferentes fuentes en la habitación principal y
en la secundaria simultáneamente.
2. Descodificador Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un nuevo formato para
reproducir señales de audio, que ofrece mejoras
frente al sistema convencional Dolby Pro Logic.
Puede utilizarse para descodificar fuentes de
audio grabadas tanto con Dolby Surround como
fuentes de audio estéreo normales en cinco
canales (delantero izquierdo/derecho, central y
surround izquierdo/derecho). Además, pueden
ajustarse varios parámetros en función del tipo de
fuente y de los contenidos, de modo que puede
ajustar el campo de sonido con mayor precisión.
3. Dolby Digital
Haciendo uso de avanzados algoritmos digitales
de proceso, Dolby Digital provee hasta 5.1 canales
de sonido surround de amplio campo y de alta
fidelidad. Dolby Digital es el sistema de entrega de
audio digital por defecto para Norte América DVD
y DTV.
4. DTS (Sistemas Digital Theater (DTS))
Los DTS proporcionan hasta 5,1 canales de sonido
envolvente de alta fidelidad y amplia extensión
procedente de fuentes como los discos láser,
DVD y discos musicales especialmente
codificados.
5. DTS-ES Extended Surround y DTS Neo:6
El AVR-2802 es compatible con DTS-ES Extended
Surround, un nuevo formato multicanal
desarrollado por Digital Theater Systems Inc.
El AVR-2802 también es compatible con DTS
Neo:6, un modo de sonido envolvente que
permite la reproducción “6,1-channel” de fuentes
estereofónicas convencionales.
6. Cambio a Component Video
Además de poder pasar de composite video a “S”
video, el equipo AVR-2802 dispone de 2 conjuntos
de entradas de aparatos de video (Y, P
B
/CB, PR/CR)
para las entradas DVD y TV/DBS y un conjunto de
salidas de aparatos de video a televisión, para
obtener una calidad superior de imagen.
7. Función selección video
Esta función permite ver una fuente (visual)
mientras se escucha otra fuente (de audio).
Conexión de los componentes de audio
Reproductor de CD
Conexión de
reproductor de CD
Conecte las tomas de
salida analógica del
reproductor de CD
(SALIDA ANALÓGICA) a
las tomas de CD de esta
unidad, utilizando para ello
los cables con enchufe de
patilla.
Conexión de un plato giradiscos
Conecte el cable de salida del plato
giradiscos a las tomas PHONO del AVR-
2802, colocando el enchufe L (izquierdo) en
la toma L y el enchufe R (derecho) en la
toma derecha.
NOTA:
Esta unidad no puede utilizarse
directamente con cartuchos MC.
Utilice un amplificador o un
transformador.
Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando
se conecte el cable de toma de tierra,
desconecte el cable de toma de tierra.
Plato giradiscos
(Cartucho MM)
Cable a
tierra
Utilice estas tomas si desea conectar uno o varios
amplificadores de potencia externos para aumentar la
potencia de los canales frontal, central y surround
posterior o de sonido envolvente, o para conectarlos a
altavoces potentes.
Para utilizar el Surround posterior con un altavoz,
conecte el altavoz a SURR. BACK L CH.
Grabador MD, grabador de CD u otro
componente equipado con terminales de
entrada/salida.
Reproductor de CD
y otros
componentes
equipados con
tomas de salida
digital.
Conexión de tomas DIGITALES
Utilice estas tomas para conexiones a equipos de audio con salida digital.
Consulte en la página 157 las instrucciones sobre el ajuste de este terminal.
Conexión de una unidad de cinta
Conexiones para realizar una grabación:
Conecte las tomas de entrada de grabación de la unidad de cinta
(LINE IN o REC) a las tomas de grabación de cinta de esta unidad
(CDR/TAPE OUT), utilizando los cables con enchufe de patillas.
Conexiones para reproducir una grabación:
Conecte las tomas de salida reproducción de la unidad de cinta (LINE
OUT o PB) a las tomas de reproducción de la cinta de esta
unidad(CDR/TAPE IN), utilizando los cables de enchufe de patillas.
Grabador CD o Magnetófono
Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de los otros componentes.
La alimentación a estas salidas es conectada o desconectada cuando se hace la conexión entre ON
(encendido) y STANDBY (posición de espera).
NOTAS:
Para las conexiones coaxiales utilice cables de patillas de 75 /ohmios.
Para las conexiones ópticas utilice cables ópticos, quitando la tapa antes
de hacer la conexión.
Cable de fuente
de alimentación
CA 230V, 50Hz
Conexión de la SALIDA DE CA
SALIDA DE CA
CONECTADA
(Capacidad total – 100 W)
El suministro eléctrico a estas salidas se activa o desactiva en
conjunción con el interruptor POWER situado en la unidad central, y
cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de
encendido y la de espera en el mando a distancia.
Estas salidas no reciben corriente cuando el interruptor de este equipo
está en posición de espera. No conecte nunca equipos con capacidad
total superior a 100 W.
NOTA:
Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de
audio. No la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros
aparatos eléctricos.
Coloque los cables de conexión, etc, de
forma que no obstruyan las aberturas de
ventilación.
NOTA:
Si ruido de zumbido es
producido por un magnetófono,
etc., aleje el magnétofono.
Conexión de las tomas pre-out
No enchufe el cable de CA hasta que se hayan hecho
todas las conexiones.
Asegúrese de conectar correctamente los canales
izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con
derecho).
Introduzca bien los enchufes. Las conexiones mal hechas
harán que se produzca ruido.
Utilice tomas de CA para equipo de audio solamente.
No las utilice para secadores de pelo, etc.
• Advierta que si se entrelazan los cables de enchufe de
patillas con los cables de CA o se colocan cerca de un
transformador de corriente, se producirán zumbidos o
ruidos.
Pueden producirse ruidos o zumbidos si se utilizan de
forma independiente, sin encender este equipo, equipos
de audio que estén conectados. Si ocurre esto, encienda
este equipo.
5
CONEXIONES
ESPAÑOL
148
Conexión de aparatos de video
Para conectar la señal de video utilice un cable de señal de video de 75 /ohmios. El utilizar un cable no
adecuado puede empeorar la calidad del video.
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones sobre los otros componentes.
IN
VIDEO
R
L
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
RL
B
B
Sintonizador de TV o DBS
Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo
(VDP), etc.
Monitor de TV
Conexión de un sintonizador de TV/DBS
TV/DBS
• Conecte la toma de salida de video del sintonizador de TV o DBS
(VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada TV/DBS (amarilla),
utilizando un cable coaxial de enchufe de patillas para video de 75
/ohmios.
• Conecte las tomas de salida de audio del sintonizador de TV o DBS
(AUDIO OUTPUT) a las tomas de entrada de de TV/DBS,
utilizando cables de enchufe de patillas.
AUDIO
AUDIO
Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de discos de vídeo (VDP)
SALIDA DE MONITOR
• Conecte la toma de
entrada de video del
televisor (VIDEO
INPUT) en la toma de
salida del
monitor, utilizando un
cable coaxial de video
de enchufe de patillas.
VIDEO
Nota sobre la conexión de tomas de entrada
digita
En las tomas de entrada digital sólo entran señales
de audio. Para mayor información, véase la página
148.
Unidad de video 2
Unidad de video 1
Hay dos juegos de tomas de unidad de video (VCR), de modo que se puedan conectar dos unidades de video para la grabación simultanea o para copiar
videos.
Conexiones de entrada/salida de video:
Conecte la toma de salida de video de la unidad de video (VIDEO OUT) a la toma (amarilla) de entrada VCR-1 IN, y la toma de entrada de video
de la unidad de video a la toma (amarilla) de salida VCR-1 OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 /ohmios con enchufes de patillas.
Conexión de tomas de salida de audio
Conecte la toma de salida de audio de la unidad de video (AUDIO OUT) a la toma de entrada VCR-1 IN, y la toma de entrada de audio de la unidad
de video (AUDIO OUT) a la toma de salida VCR-1 OUT, usando los cables con enchufes de patillas.
Conecte de la misma manera la segunda unidad de video a las tomas VCR-2/V.AUX.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Conexión de unidades de video
DVD
Conecte la toma de salida de video del reproductor DVD (VIDEO OUTPUT) a la toma de
entrada (amarilla) de reproductor de DVD, utilizando un cable coaxial de enchufe de
patillas.para video de 75 /ohmios.
Conecte las tomas de salida analógica de audio del reproductor de discos de video (ANALOG
AUDIO OUTPUT) a las tomas de entrada de reproductor de DVD, usando cables de
enchufe de patillas.
En las tomas de discos de video se puede conectar un reproductor de VDP de la misma
forma.
En las tomas VCR-2/V.AUX también se puede conectar un reproductor de discos de video, un
reproductor de DVD, un “camcorder” de video, una máquina de juegos, etc.
AUDIO
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
B
B
Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo (VDP)
Monitor de TV
Unidad de video 2
Unidad de video 1
Sintonizador de TV o de transmisión por satélite
Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de
discos de vídeo (VDP)
Conexión de monitor de TV
Conexión de unidades de video
Conexión de sintonizador TV/DBS
DVD
Conecte el terminal de salida S-Video del reproductor DVD
al terminal S-VIDEO DVD IN utilizando el cable de conexión
S Video.
A las tomas VDP se puede conectar de la misma forma un
reproducor VDP.
En las tomas VCR-2/V.AUX también se puede conectar un
reproductor de discos de video, un reproductor DVD, un
video “camcorder”, una máquina de juegos, etc.
Salida de monitor
Conecte la entrada de vídeo S del TV (S-VIDEO INPUT) al terminal
MONITOR OUT utilizando el cable de conexión del
terminal S.
S-VIDEO
Conecte la toma de salida del sintonizador de TV
o DBS (S-VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada de TV/DBS,
usando un cable de conexión para toma S.
S-VIDEO
Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la
toma de entrada VCR-1 IN y la toma de entrada S de
la unidad de video (S-IN) a la toma de salida VCR-1
OUT, utilizando cables de conexión para tomas S.
Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la
toma de entrada VCR-2/V.AUX IN, y la toma de
entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma de salida
VCR-2/V.AUX OUT, utilizando cables de conexión para
tomas S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Conexión de aparatos de video equipados con tomas S-Video
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
Nota sobre las tomas de entrada S
Los selectores de entrada de las señales S y las entradas de tomas de patilla funcionan conjuntamente unos
con otros.
Precaución en el uso de las tomas S
Las tomas S de esta unidad (entrada y salida) y las tomas de patilla de video (entrada y salida) tienen
estructuras de circuito distintas, de modo que las entradas de señales de video procedentes de las tomas S
son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas S y la entrada de señales de video
procedentes de las tomas de patillas son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas de
patillas.
Al conectar esta unidad a equipos que tengan tomas S, tenga en cuenta lo anterior y haga las conexiones
siguiendo las instrucciones que se indiquen en el manual del equipo.
Conexión de monitor
de TV
ESPAÑOL
149
1
4
2
3
Conexión de los terminales de antena
DIRECCIÓN DE
ESTACIÓN
EMISORA
CABLE
COAXIAL DE
75 /ohmios
ANTENA DE FM
ANTENA
ADAPTADORA
DE FM
(Suministrado)
ANTENA AM
DE CUADRO
(Suministrado)
ANTENA EXTERIOR
DE AM
TIERRA
ANTENA
ADAPTADORA DE FM
(Suministrado)
Montaje de la antena AM de cuadro
Conecte a los terminales
de antena AM.
Ouitar el recubrimiento
de vinilo quitar la linea
de conexión.
Doblar en la
dirección inversa
b. Con la antena
sobre cualquier
superficie
estable.
b. Con la antena
fija a la pared.
Perforación
Instalación en la pared, etc.
Conexión de antenas de AM
1. Presione la
palanca hacia
abajo.
2. Inserte el
conductor.
3. Presione la
palanca hacia
arriba.
NOTAS:
No conecte dos antenas de FM simultáneamente.
Aunque se use una antena exterior de AM, no
desconecte la antena AM de cuadro.
Asegúrese de que los terminales de la antena AM
de cuadro no toquen las partes metálicas del panel.
Y CRCB
VIDEO OUT
Y
CR CB
COMPONENT
VIDEO IN
COMPONENT
B
Reproductor DVD
Monitor de TV
Conexión de reproductor DVD
Conexión de monitor de TV
Tomas de entrada DVD
Conecte las tomas de salida de video de diferencia de
color (componente) del reproductor DVD (COMPONENT
VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada COMPONENT
DVD IN, utilizando cables coaxiales de 75 /ohmios para
video, con enchufes de patilla.
De la misma forma se puede conectar otra fuente de
video con salidas de video de componente, como puede
ser un sintonizador TV/DBS, etc, a las tomas de video de
diferencia de color (componente) TV/DBS.
Tomas de salida (OUT) del monitor
Conecte las tomas de entrada de video
(COMPONENT VIDEO INPUT) de diferencia de color
(componente) del televisor a la toma de salida
COMPONENT MONITOR OUT, utilizando cables
coaxiales de video de 75 /ohmios, con enchufes de
patilla.
Las tomas de entrada de diferencia de color pueden estar marcadas de
distinta forma en algunos televisores, monitores o videos (CR, CB e Y,
R-Y, B-Y e Y, Pr, Pb e Y, etc.). Para mayor información, lea
detenidamente las instrucciones de funcionamiento que se incluyen con
el televisor y otros componentes.
Conexión de aparatos de video equipados con tomas de video de diferencia
de color (componente - Y, P
R
/C
R
, P
B
/C
B
) (reproductor DVD)
Al hacer las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
La entrada de señales en las tomas de video de diferencia de color (componente) no son salidas procedentes
de la toma de salida de VIDEO (amarilla) ni de la toma de salida S-Video. Además las señales de video que se
reciben en las tomas de entrada VIDEO (amarilla) y S-Video no son salidas de las tomas de video de diferencia
de color (componente).
Las señales visualizadas en pantalla del AVR-2802, no son salidas procedentes de las tomas de salida de video
(MONITOR OUT) de diferencia de color (componente).
Algunas fuentes de video que tienen salidas de video de componentes llevan la marca Y, C
B, CR, o Y, Pb, Pr,
or Y, R-Y, B-Y. Todos estos términos hacen referencia a la salida de diferencia de color de video del
componente.
ESPAÑOL
150
L
R
L
R
Descodificador con salida
analógica para 6- canal.
Frontal
Surround
Subwoofer
Central
Véanse en la página 165 las instrucciones sobre reproducción utilizando tomas de entrada externas (EXT. IN).
Conexión de las tomas de entrada exteriores (EXT. IN)
Estos conectores son para recibir señales de audio multicanal desde un descodificador externo o desde un
componente con un tipo de descodificador multicanal distinto, como un reproductor Audio DVD o un
reproductor SACD multicanal, o para descodificadores de formato de sonido multicanal futuros.
Al hacer la conexión, consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
R
L
B
Otra habitación
Amplificador integrado previo al principal o
amplificador de potencia
Para instrucciones sobre funcionamiento utilizando los terminales MULTI ZONE, ver página 167.
Conexión de terminales MULTI ZONE
Si otro amplificador previo al principal (integrado) se conecta, los terminales de múltiples fuentes se pueden
utilizar para reproducir una fuente de programa diferente en otra habitación al mismo tiempo.
Impedancia del altavoz
Los altavoces con impedancias de 6 a 16 /ohmios
pueden ir conectados para utilizarlos como
altavoces frontales y centrales.
Los altavoces con una impedancia de 6 a
16 /ohmios se pueden conectar para utilizarlos
como altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente traseros.
Tenga cuidado cuando utilice dos pares de
altavoces frontales (A + B) al mismo tiempo,
puesto que la utilización de altavoces con
impedancias de 8 /ohmios dañará el equipo.
Se puede activar el circuito protector si el equipo se
usa durante largos periodos de tiempo con
volumen de sonido alto y hay conectados altavoces
con impedancias inferiores a las especificadas.
NOTA:
NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz
cuando la corriente eléctrica esté activada.
Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica.
Conexión de los terminales del altavoz
1. Soltar girando en
el sentido de las
agujas del reloj.
2. Inserte el cable. 3. Apretar girando en
sentido contrario a las
agujas del reloj.
Conexión del sistema de altavoces
Conecte los terminales del altavoz en el altavoz,
verificando que las polaridades coinciden ( < con >
y < con > ). Si las polaridades no coinciden, se
producirá un sonido central débil, una orientación
confusa de los distintos instrumentos y un malo
sentido de dirección del estéreo.
Cuando haga las conexiones, cuide que ninguno de
los conductores individuales del cable del altavoz
estén en contacto con los terminales de al lado,
con otros conductores del altavoz o con el panel
posterior.
Circuito protector
Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es
proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha
quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, o cuando la
temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con una
salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura.
Cuando se activa el circuito de protección, se corta la salida del altavoz y el indicador LED de alimentación
eléctrica destella. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte el suministro eléctrico de este
aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a que el
aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva a
conectar la alimentación eléctrica.
Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en
la ventilación del aparato, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio
técnico de DENON.
Nota sobre la impedancia de los altavoces
El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodo de tiempo
a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia especificada
(por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a de 4 /ohmios). Si el circuito protector se activara, la
salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la ventilación
alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato.
ESPAÑOL
151
Conexiones
Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos.
(
L
)
(
L
) (
R
)
(
R
)
(
L
) (
R
) (
L
) (
R
)
L
R
B
Toma de conexión del
altavoz de bajas frecuencias
(subwoofer) con
amplificador incorporado
(super woofer), etc.
SISTEMAS DE
ALTAVOCES DE SONIDO
ENVOLVENTE
SISTEMA DE
ALTAVOZ CENTRAL
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES (A)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES (B)
Precauciones al conectar los altavoces
Si el altavoz se coloca cerca de un monitor de TV o de video, los colores de la pantalla pueden
verse afectados por el magnetismo del altavoz. Si ocurriera esto, separe el altavoz y colóquelo
en una posición en la que no produzca este efecto.
SISTEMA DE ALTAVOCES TRASEROS SURROUND
NOTA:
Cuando utilice dos altavoces traseros
surround, conecte el amplificador
integrado previo al principal a los
terminales de salida previa (SBL y SBR).
AVR-2802
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER
OUTPUT
SIGNAL
DETECT
SURROUND
BACK CH
TUNING
PRESET
REC /
MULTI
6.1 / 7.1
SURROUND
SOURCE
ON / STANDBY
REMOTE
SENSOR
FUNCTION
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
MASTER VOLUME
SURROUND
MODE
SURROUND
PARAMETER
TONE
CONTROL
SELECT CH VOL
DIMMER
STATUS TONE DEFEAT
VIDEO SELECT
INPUTSPEAKER
EXT. IN
ANALOG
AB
INPUT MODE
PHONES
ON / STANDBY
OFF
£
¢
!6
!7!8!9@0@1@2@3@4@5@6@7
q wre t y u
io!0 !1 !2 !3 !4 !5
Panel frontal
6
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
Para mayor información sobre las funciones de estas piezas, consulte las páginas que se indican entre
paréntesis ( ).
q
Interruptor para operar la alimentación ........(164)
w
Toma de los auriculares (PHONES) ..............(166)
e
Botón 6.1/7.1 SURROUND .........................(170)
r
Botones selectores del sistema de altavoz
delantero (SPEAKER A/B) ............................(164)
t
Botón INPUT MODE ....................................(164)
y
Botón ANALOG............................................(164)
u
Botón EXT. IN ..............................................(164)
i
Botón VIDEO SELECT..................................(166)
o
Botón DIMMER............................................(166)
!0
Botón STATUS..............................................(166)
!1
Botón TONE DEFEAT ...................................(166)
!2
Botón SURROUND MODE ..........................(165)
!3
Botón SURROUND PARAMETER ................(169)
!4
Botón SELECT..............................................(165)
!5
Botón TONE CONTROL ..............................(166)
!6
Botón CH VOL..............................................(168)
!7
Control MASTER VOLUME..........................(165)
!8
Indicador del volumen principal
(VOLUME LEVEL).........................................(165)
!9
Visualizar
@0
Indicadores del modo de INPUT ..................(165)
@1
Indicador SINGNAL ......................................(165)
@2
Sensor del control remoto
(REMOTE SENSOR).....................................(159)
@3
Indicador de la alimentación.........................(164)
@4
Botón FUNCTION.........................................(164)
@5
Botón TUNING/PRESET ...............................(175)
@6
Botón selector SOURCE ..............................(164)
@7
Botón selector REC/MULTI ..........................(167)
ESPAÑOL
152
Amplificador integrado o amplificador
de potencia
SISTEMA DE ALTAVOCES
TRASEROS SURROUND
Mando a distancia
Para mayor detalle sobre las funciones de estas piezas, consúltese las páginas que figuran entre paréntesis ( ).
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI
RETURN
DVD
SET UP
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
MUTING
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
7
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Cuando estén hechas todas las conexiones con los otros componentes AV, tal como se describe en la sección
CONEXIONES (véanse las páginas 148 a 152) haga los ajustes que se describen a continuación en la
pantalla del monitor, utilizando la función de visualización en pantalla del AVR-2802.
Estos ajustes son necesarios para configurar el sistema AV para la sala de audición, donde el AVR-2802.
Está situado en posición central:
Botón SYSTEM SETUP
Pulse este botón para visualizar el menú de configuración del
sistema.
Botón ENTER
Pulse este botón para cambiar lo visualizado.
Use también este botón para completar el ajuste.
Botones CURSOR
y : Utilice estos botones para mover el cursor (
0 y 1) a
izquierda y derecha en la pantalla.
y : Utilice estos botones para mover el cursor ( y ª)
hacia arriba y abajo en la pantalla.
Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica)
Configuración del sistema Ajustes por defecto
q
w
r
t
y
Speaker
Configuration
(Subwoofer
mode)
SB CH Auto
Flag Detect
Channel Level
Digital In
Assignment
On Screen
Display
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus
tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales;
LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer
automáticamente la composición de la salida de señales
procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia.
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas
(subwoofer) para reproducir señales muy graves.
Seleccione el método de reproducción del canal de sonido
envolvente trasero para señales digitales.
Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de
los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de
conseguir el mejor efecto.
Éste asigna las tomas de entrada digital para las
distintas fuentes de entrada.
Éste determina si se visualiza o no en pantalla la imagen que
aparece en la pantalla del monitor cuando se pulsan los mandos
del mando a distancia o de la unidad principal.
Fuente de
entrada
Entradas
digitales
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
LFE
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L
Front R Center
Surround
L
Surround
Back
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
CD DVD TV/DBS
CDR
/TAPE
VDP
COAXIAL
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OFF
On Screen Display = ON
Surround Back Sp.
Small / 1spkr
DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF
e
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la que se
reproducen las señales de audio procedentes de los altavoces
y del subwoofer, de acuerdo con la posición de escucha.
SBL & SBR
3,0 m (10 ft)
Surround
R
0 dB
Subwoofer
0 dB
VCR-2
OFF
VCR-1
OFF
A1 ~ A8 87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
C1 ~ C8 90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
u
Auto Tuner
Presets
Las emisoras FM son recibidas automáticamente y
almacenadas en la memoria.
Crossover
Frequency
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios
altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer).
80 Hz
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH/6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
CDR
/
TAPE
Botón SYSTEM SETUP..............(154)
Botón de tono de prueba...........(168)
Botones del sistema ..................(159)
Botón de múltiples fuentes .......(167)
Botones selectores
INPUT MOD...............................(164)
Interruptores selectores
de modo.....................................(159)
Botones de sistema
de sintonizador...........................(159)
Botones selectores de fuente de
entrada .......................................(164)
Botones de control
de volumen ................................(165)
Botón TUNER.............................(159)
Botón de encendido...................(164)
Botón de silenciación.................(166)
Botón SURROUND
PARAMETER..............................(169)
Botones del cursor.....................(154)
Botón STATUS ...........................(166)
Transmisor de señal de mando
a distancia ..................................(159)
Botón ON SCREEN....................(166)
Botón DVD SETUP.....................(161)
Botón de selección/entrada
de canales..................................(154)
LEDS (indicadores).....................(163)
Botones SYSTEM CALL ............(162)
Botón selector
USE/LEARN ...............................(162)
NOTAS:
Los botones sombreados no funcionan con el AVR-2802.
(No sucede nada cuando se pulsan.)
El botón indicaba , sin embargo, puede ser utilizado con la función de
aprendizaje.
Botón de selección
de SPEAKER ..............................(164)
Botones de sonido
envolvente .................................(165)
ESPAÑOL
153
NOTAS:
Las señales de visualización de on-screen no salen de los tomas del video componente de color
(MONITOR OUT).
Las señales de visualización en pantalla son salidas prioritarias de la toma S-VIDEO MONITOR OUT
durante la reproducción en un aparato de video. Por ejemplo, si el monitor de TV está conectado a las
tomas de salida de un monitor de video y a las de S-Video del AVR-2802 y se reciben señales en el AVR-
2802 procedentes de una fuente de video (VDP, etc) conectada a las tomas de entrada de video y de S-
Video, las señales de visualización en pantalla son salidas prioritarias de la salida del monitor de S-Video.
Si desea dirigir la salida de las señales a la toma de salida del monitor de video, no conecte cables en la
toma de salida del monitor S-Video, (para mayor información, véase la página 158).
La función de visualización en pantalla del AVR-2802 está diseñada para su uso con monitores de TV de
alta resolución, por lo que en televisiones con pantallas pequeñas de baja resolución-puede resultar dificil
leer los caracteres pequeños.
El menú de ajuste no se visualiza cuando se están utilizando los auriculares.
Diagrama del sistema de altavoces
Diagrama básico del sistema
El siguiente es un ejemplo de los apuntes básicos para un sistema que consiste en sistemas de ocho
altavoces y un monitor de televisor:
Altavoz de bajas frecuencias Sistema de altavoces centrales
Sistemas de altavoces envolventes
Sistema de altavoces traseros surround
Sistemas de altavoces frontales
Sitúe estos a los lados del televisor o pantalla
con las superficies frontales los más alineadas
posible con la parte frontal de la pantalla.
Antes de configurar el sistema
2
Visualice el menú de configuración del sistema.
TITLE
SYSTEM
SETUP
1
Compruebe que todas las conexiones están bien hechas, luego encienda el equipo principal.
La composición de la salida de señales procedentes de los distintos canales y la respuesta de frecuencia se
ajustan automáticamente, de acuerdo con la combinación de altavoces que se esté usando.
Configuración del tipo de altavoces
1
En el menú Configuración del sistema, seleccione Speaker
Configuration (configuración de altavoces).
2
Cambie a la pantalla de configuración de altavoces.
ENTER
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp.
Surround back Sp.
NOTAS:
Seleccione Large o Small, no según el tamaño real del altavoz, sino según la capacidad del altavoz para
reproducir señales de baja frecuencia (el sonido de bajos inferior al ajuste de frecuencia para el modo de
frecuencia de transición e inferior). Si no lo sabe, trate de comparar el sonido en ambos ajustes (ajustando
el volumen a un nivel lo suficientemente bajo para que los altavoces no se dañen) para determinar el ajuste
adecuado.
Cuando se selecciona 2spkrs para el canal trasero surround, un amplificador integrado previo al principal
o un amplificador de potencia debe ser conectado a los terminales de salida previa (SBL y SBR). (Consulte
la página 152.)
3
Indique si hay altavoces
conectados o no y, en caso
afirmativo, los parámetros de
tamaño.
Para seleccionar el altavoz
Para seleccionar el parámetro
4
Pulse el botón ENTER para finalizar el ajuste.
ENTER
Parámetros
Large (Grande)........Seleccione este cuando utilice altavoces que tienen el rendimiento suficiente para
reproducir sonidos bajos por debajo del ajuste de la frecuencia ajustada para el modo de
frecuencia de transición.
Small (Pequeño) ....Seleccione este cuando utilice altavoces que no tienen el rendimiento suficiente para
reproducir sonidos bajos por debajo del ajuste de la frecuencia ajustada para el modo de
frecuencia de transición. Cuando este se ajusta, el sonido bajo con una frecuencia inferior
a la frecuencia ajustada para el modo de frecuencia de transición es enviado al subwoofer
(altavoz de ultragráves).
Cuando se selecciona este ajuste, frecuencias bajas inferiores al ajuste de frecuencia para
el modo de frecuencia de transición son asignadas al subwoofer (altavoz de ultragraves).
None (Ninguno) ......Seleccione éste cuando no se hayan instalado altavoces.
Yes/No (oui/non)......Seleccione Yes cuando haya un altavoz de bajas frecuencias instalado, y No cuando
no se haya instalado un altavoz de bajas frecuencias.
2spkrs/1spkr ..........Ajuste el número de altavoces que se utilizarán para el canal surround trasero.
Si el altavoz de bajas frecuencias (subwoofer) tiene suficiente capacidad de reproducción de frecuencias
bajas, se puede conseguir un buen sonido aún cuando se haya indicado Small para los altavoces frontal,
central y envolvente.
En la mayoría de las configuraciones del sistema de altavoces, con el parámetro Small para los cinco
altavoces principales y el Subwoofer On cuando hay un altavoz de frecuencias bajas, se conseguirán los
mejores resultados.
ESPAÑOL
154
Ajuste de los modos de frecuencia de transición y subwoofer
1
Seleccione el modo Crossover Frequency.
3
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
ENTER
Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer (altavoz de ultragraves).
Ajuste los modos de frecuencia de transición y de subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoz que se esté
utilizando.
Seleccione la frecuencia.
2
Seleccione el modo Subwoofer Mode.
Seleccione el ajuste.
El ajuste del modo de altavoz de frecuencias ultrabajas sólo es válido cuando se selecciona Large para
los altavoces delanteros y Yes para el altavoz de frecuencias ultrabajas en la sección de ajustes de
Configuración de altavoces (vea la página 154).
NOTAS:
Asignación del margen de señales de baja frecuencia
El canal del altavoz de frecuencias ultrabajas sólo produce señales LFE (durante la reproducción de
señales Dolby Digital o DTS) así como el margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a
Small en el menú de configuración. El margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a
Large es emitido desde estos canales.
Frecuencia de transición
Cuando se ajusta Subwoofer a Ye s en el Speaker Configuration Setting, ajuste la frecuencia (Hz)
bajo la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido desde el subwoofer (frecuencia de
transición).
Para los altavoces ajuste a Small, el sonido con una frecuencia inferior a la transición se corta, y el
sonido bajo cortado se emite entonces desde el subwoofer.
NOTA: Para sistemas del altavoces ordinarios, le recomendamos que ajuste la frecuencia de transición a 80
Hz. Cuando utilice altavoces pequeños, sin embargo, el ajuste de la frecuencia de transición en una
frecuencia alta puede mejorar la respuesta de frecuencia para aquellas frecuencias que estén cerca
a la frecuencia de transición.
Modo de altavoz de frecuencias ultrabajas
Cuando se selecciona el modo de reproducción LFE+MAIN, el margen de señales de baja frecuencia
de los canales ajustados a Large es emitido simultáneamente desde dichos canales y desde el canal
del altavoz de frecuencias ultrabajas.
En este modo de reproducción, el margen de baja frecuencia se expande más uniformemente por la
habitación, pero dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las interferencias pueden causar una
disminución del volumen real del margen de baja frecuencia.
Si selecciona el modo de reproducción LFE, el margen de señales de baja frecuencia del canal ajustado
a Large sólo será reproducido desde dicho canal. Por lo tanto, el margen de señales de baja frecuencia
reproducido desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas corresponde únicamente al margen de
señales de baja frecuencia de LFE (sólo durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y del
canal especificado como Small en el menú de configuración. Se recomienda seleccionar
Seleccione el modo de reproducción que permite reproducir graves consistentes.
Cuando el subwoofer se ajusta en Ye s, el sonido grave sale del subwoofer sin importar el ajuste del
modo subwoofer en los modos de sonido envolvente diferentes a los del Dolby/DTS.
Al reproducir en los modos de sonido envolvente 6,1 SURROUND, y DTS-ES, seleccione el modo para señales
digitales.
Ajuste la
SB CH Auto Flag Detect
1
En el Menú de Configuración del Sistema
seleccione SB CH Auto Flag Detect
y pulse
el botón ENTER.
ENTER
2
Seleccione el ajuste deseado.
Le recomendamos ajustar
esta opción a OFF.
Cuando se ajusta a ON,
luego ajuste el
funcionamiento para
software para el cual no hay
señales de identificación
grabadas (Fuente sin marca).
NOTAS:
La pantalla de ajuste SB CH Auto Flag Detect se visualiza cuando el altavoz surround trasero se ajusta a
Large (Grande) o Small (Pequeño) en Speaker Configuration.
El(los) altavoz(ces) surround trasero(s) puede(n) ser activado(s) y desactivado(s) utilizando el parámetro
surround 6.1/7.1 Surround. (Vea página 170.)
3
Entrer le réglage.
Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER
Ajuste
q Modo de detección automático de flag (AFDM)
ON: Esta función solo trabaja para fuentes que contengan señales DTS-ES o señales de identificación de
sonido envolvente de 6.1 canales. Cuando se utiliza esta función, las fuentes que han sido grabadas
en sonido envolvente de 6.1 canales o DTS-ES son automáticamente reproducidas en el modo de
sonido envolvente de 6.1 canales utilizando el(los) altavoz (ces) trasero(s) de sonido
envolvente.(Remítase al ítem w para el método de reproducción del altavoz trasero de sonido
envolvente en este caso.)
OFF: Ajuste este modo si desea reproducir fuentes normales de 5.1 canales o fuentes que no contengan
las señales de identificación descritas abajo en el modo de 6.1 canales.
w Salida SBch de fuente non-flag
MTRX ON: Las fuentes son reproducidas utilizando el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente.El
canal trasero de sonido envolvente se reproduce con procesamiento de matriz digital.
NON-MTRX: Las fuentes son reproducidas utilizando el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente.
Las mismas señales que aquellas del canal de sonido envolvente son emitidas desde el(los)
altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente.
OFF: Las fuentes se reproducen sin la utilización de el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido
envolvente.
ESPAÑOL
155
Introduzca la distancia entre la posición de escucha y los distintos altavoces para ajustar el tiempo de demora
en el modo de altavoces envolventes.
El tiempo de demora se puede introducir separadamente para los altavoces envolventes A y B.
Ajuste del tiempo de demora
Preparaciones:
Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces (L1 a L5 en
el diagrama que aparece a la derecha).
L1: Distancia entre el altavoz central y la posición de escucha
L2: Distancia entre los altavoces centrales y la posición de escucha
L3: Distancia entre los altavoces envolventes y la posición de
escucha
L4: Distancia entre los altavoces traseros surround y la posición de
escucha
L5: Distancia entre el altavoz de frecuencias bajas y la posición de
escucha
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Posición de
escucha
SR
SB
1
En el menú de configuración del sistema seleccione Delay
Time (tiempo de demora).
2
Cambie a la pantalla de tiempo de demora.
ENTER
Exemple: Lorsque Meters (Mètres)
est sélectionné
3
Seleccione la unidad que se deseada, metros o pies.
Seleccione (oscureciéndolo) las unidades que se desean
usar, Meters (metros) o Feet (pies).
4
Cuando se haya seleccionado Meters
(metros) o Feet (pies) en el paso 3, aparece
automáticamente la pantalla de tiempo de
demora.
5
Seleccione el altavoz que se va a configurar.
Ejemplo: Cuando la distancia del altavoz
central se ajusta a 3,6 m
6
Indique la distancia entre el
altavoz central y la posición de
escucha.
La distancia cambia en
unidades de 0,1 metros (1 pie)
cada vez que se pulsa el botón.
Seleccione el valor más
próximo a la distancia medida.
Si se selecciona Yes por Default, los ajustes
regresan automáticamente a los valores establecidos por
defecto.
Adviértase que la diferencia de distancia para cada altavoz
debe ser de 4,5 metros (15 pies) o menos. Si se introduce
una distancia que no es válida, aparecerá una advertencia de
PRECUACIÓN, como se ve en la pantalla de la derecha. En
tal caso, vuelva a ubicar el altavoz o altavoces que
parpadean, de modo que su distancia no sea superior al valor
que aparece en la línea resaltada.
7
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
El AVR-2802 ajusta automáticamente el tiempo de demora óptimo del altavoz envolvente
para la sala de audición.
ENTER
NOTA:
Si se cambia la unidad de distancia después de introducir el tiempo de demora, los parámetros se reajustan
en los valores por defecto introducidos en fábrica (véase la página 153).
Utilice este parámetro para hacer los ajustes precisos para que el nivel de reproducción sea igual entre los
distintos canales.
Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba procedentes de los altavoces para ajustar el nivel.
El nivel también puede ajustarse directamente con el mando a distancia. (Para mayor información, véase la
página 168.)
Ajuste del nivel de canal
1
En el menú de configuración del sistema seleccione
Channel Level (nivel de canal).
2
Cambie a la pantalla de nivel de canal.
ENTER
3
Seleccione Test Tone Mode (modo tono de prueba).
ESPAÑOL
156
Exemple: Lorsque le mode Auto est
sélectionné
4
Seleccione el modo.
Seleccione Auto o Manual.
Auto:
Ajuste el nivel mientras escucha los tonos de prueba que
se producen automáticamente en los distintos altavoces.
Manual:
Seleccione el altavoz del que quiera conseguir el tono de
prueba para ajustar el nivel.
5
Seleccione Test Tone Start (inicio de tono de prueba).
Utilice los botones CURSOR para ajustar todos los altavoces en el mismo volumen.
El volumen puede ajustarse entre 12 dB y +12 dB en unidades de 1 dB.
Ejemplo: Cuando el volumen se sitúa
en 12 dB, mientras el tono
de prueba se está
emitiendo en el altavoz de
frecuencias bajas
(subwoofer).
FL C FR SR
SBR SBL
SL SW
SB
Cuando el ajuste del altavoz trasero surround se ajusta a 2spkrs para Speaker
Configuration, esto se ajusta a SBR,SBL.
6
Seleccione Ye s.
7
a. Si se selecciona el modo Auto:
Los tonos de prueba se emiten automáticamente en los
distintos altavoces.
Los tonos de prueba se emiten en los distintos altavoces
en el orden siguiente; a intervalos de 4 segundos la
primera y segunda vez y a intervalos de 2 segundos la
tercera vez en los siguientes altavoces:
Destello
Ejemplo: Cuando el volumen se
ajusta en 12 dB mientras
se seleciona el altavoz de
frecuencias bajas
(subwoofer).
b. Si selecciona el modo Manual (Manual)
Utilice los botones y del cursor para seleccionar el
altavoz en el cual quiera producir el tono de pruebe; luego
utilice los botones y de cursor para hacer los
ajustes precisos para que el volumen de sonido de los
distintos altavoces sea el mismo.
Destello
8
Después de que se han terminado los ajustes anteriores, pulse el botón ENTER.
Reaparece la pantalla Channel Level (nivel de canal).
Pulse de nuevo el botón ENTER, reaparecerá la pantalla System Setup Menu (Menú
de Configuración del Sistema.
ENTER
Para anular los ajustes, selecione Level Clerar (borrar nivel) y Yes en la pantalla Channel Level (nivel
de canal), luego haga de nuevo los ajustes.
El nivel de cada canal debe ajustarse en 75 dB (C-weighted, modo medición lenta) en un medidor de nivel de
sonido en la posición de escucha.
Si no se dispone de un medidor de nivel de sonido, ajuste de oido los canales hasta conseguir los mismos
niveles de sonido. Ya que es difícil ajustar de oido el tono de prueba del nivel del subwoofer, utilice para ello una
selección de música que conozca bien y ajústelo hasta conseguir un balance natural.
NOTA: Cuando ajuste el nivel de un sistema activo de subwoofer, podría también que tener que ajustar el
control de volumen del subwoofer.
Cuando ajuste los niveles de los canales mientras esté en el modo SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL,
los ajustes de nivel de canal que se hayan hecho afectarán a TODOS los modos de música envolvente.
Tome este modo como modo maestro de ajuste de nivel de canal.
Una vez haya hecho los ajustes SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, podrá activar los modos de sonido
envolvente individuales y ajustar los niveles de canal, que quedarán grabados para cada uno de esos
modos. Después, siempre que active un deterninado modo de sonido ambiental, la memoria recuerda
los ajustes de nivel de canal que usted prefiere en ese modo. Consulte en la página 168 las instrucciones
de ajuste de los niveles de canal en cada modo envolvente.
Usted puede ajustar los niveles de canal en cada uno de los modos de sonido envolvente siguientes:
DIRECT, STEREO, 5/6 CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAFE,
MONO MOVIÓ, y MATRIZ.
Este ajuste asigna las tomas de entrada digital del AVR-2802 a las distintas fuentes de entrada.
Ajuste la Asignación de la Entrada Digital
1
Seleccione Digital In Assignment en el menú de
configuración del sistema.
2
Cambie a la pantalla Digital In Assignment.
ENTER
3
Seleccione la toma de entrada digital que se va a asignar a la fuente de
entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada
Para seleccionar la toma de entrada digital
Seleccione OFF para las fuentes de entrada para las cuales no se usan
tomas de entrada digital.
Si se selecciona Yes para Default (valor por defecto), los ajustes
regresan automáticamente a los valores por defecto.
NOTAS:
Los conectores OPTICAL 3 del panel trasero del AVR-2802 están equipados con un conector de salida
digital óptica que permite grabar señales digitales en un grabador de CD, grabador de MD u otro grabador
digital. Use este conector para grabación digital entre una fuente de audio digital (estereofónica 2 canales)
y un grabador de audio digital.
No conecte la salida del aparato que esté conectado a la toma de salida OPTICAL 3 OUT situada en el panel
posterior del AVR-2802 a ninguna toma que no sea la de entrada OPTICAL 3 IN.
•“PHONO y TUNER no se pueden seleccionar en la pantalla Digital In Assignment.
4
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
ENTER
ESPAÑOL
157
Utilice esta facilidad para apagar o encender las visualizaciones en pantalla (mensajes que no sean pantallas
de menú).
Ajuste de la visualización en pantalla (OSD)
1
Seleccione On Screen Display (visualización en pantalla)
en el menú de configuración del sistema.
2
Cambie a la pantalla On Screen Display.
ENTER
3
Seleccione ON o OFF.
4
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
ENTER
Utilizarlo para buscar automáticamente emisoras FM y para almacenar hasta 40 emisoras en los canales
ajustados previamente A del 1 al 8, B del 1 al 8, C del 1 al 8, D del 1 al 8, E del 1 al 8.
NOTA:
Si una emisora FM no puede ser ajustada automáticamente debido a una mala recepción, llevar a cabo la
operación descrita en el Manual de Sintonización (Manual Tuning) para sintonizar la emisora. A
continuación ajustarla siguiendo la operación descrita en el manual memoria de preajuste (Preset
memory).
Pre-ajustes del Auto Sintonizador
1
Utilizar los botones cursores para especificar Preajustes del
Auto Sintonizador (Auto Tuner Presets) de la pantalla de
Menú de Instalación del Sistema (System Setup Menu).
2
Pulsar el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla Auto Pre-ajuste de Memoria (Auto
Preset Memory).
ENTER
3
Utilizar el CURSOR para seleccionar Yes (Sí”).
Search (Buscar) parpadea en la pantalla y comienza a buscar.
Completed (Completado) aparece una vez que se haya completado la búsqueda.
La visualización automáticamente se cambia a pantalla.
Esto completa la instalación del sistema. Una vez que se hayan realizado estos ajustes, no hay necesidad de
cambiarlos a menos que diferentes componentes AV sean conectados o los altavoces sean re-posicionados.
Este botón puede pulsarse en cualquier momento durante el proceso de configuración del sistema para terminar
el proceso.
Después de haber configurado el sistema
1
Pulse el botón SYSTEM SETUP (configuración del sistema) en el menú de configuración
del sistema.
Los ajustes modificados son ingresados y la visualización de pantalla se apaga.
TITLE
SYSTEM
SETUP
Señales visualizadas en pantalla
NOTAS:
Las señales de visualización de pantalla no son emitidas desde la toma de señal de video MONITOR OUT
de diferencia de color (componente).
En el punto 4 más arriba, las señales visualizadas en pantalla son salidas a la toma de salida de señales de
video VIDEO MONITOR OUT (amarilla) si el monitor de TV no está conectado a la toma de salida de señales
de video de S-video MONITOR OUT.
1
2
3
4
Entrada de señales al AVR-2802 Salida de señales visualizadas en pantalla
Toma de entrada de
señales de video
(amarilla)
Toma de entrada de
señales
de S-video
Toma de salida de señales de
video VIDEO MONITOR OUT
(amarilla)
Toma de salida de señales de
video S-VIDEO MONITOR OUT
E
C
C
E
E
E
C
C
C
C
E
E
C
E
C
C
(
C
: señal
E
: sin señal) (
C
: Salida de señales en pantalla
E
: sin salida de señales en pantalla)
ESPAÑOL
158
B
Dirija el mando a distancia de modo que apunte
hacia el sensor remoto situado en la unidad
principal, como se indica en la ilustración.
7m, aproximadamente.
30°
30°
Utilización del mando a distancia
8
MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia que se incluye (RC-904) puede utilizarse para activar las funciones no sólo del AVR-2802,
sino también de otros aparatos DENON compatibles y que también se puedan accionar con mando a distancia.
Además, la memoria contiene la señales de control para otras unidades de mando a distancia, entonces esta
puede ser utilizada para operar productos compatibles de mando a distancia que no sean Denon.
Colocación de las pilas
q Quite la cubierta trasera del mando a distancia.
w Coloque tres pilas R6P/AA, en la dirección que se
indica, en el compartimento de baterías.
e Coloque nuevamente la cubierta trasera.
Notas sobre las pilas
Para el mando a distancia utilice pilas R6P/AA.
Las pilas debe sustituirse por otras nuevas
aproximadamente una vez al año, aunque esto
depende de la frecuencia con que se utilicen.
Aunque haya transcurrido menos de un año,
sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no
funciona aún cuando el mando a distancia se accione
cerca del aparato. (La pila suministrada es solo para
verificar el funcionamiento. Remplacela por una
nueva tan pronto sea posible.)
Cuando introduzca las baterías, compruebe que
quedan en la dirección correcta, siguiendo las
marcas y que hay en el compartimento de
las pilas.
Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
No utilice baterías nuevas junto con otras viejas.
No utilice dos tipos distintos de pilas.
No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las
tire al fuego.
Saque las pilas del mando a distancia cuando no vaya
a utilizarlo durante un largo tiempo.
Si se produjera una fuga del líquido de las pilas,
limpie bien el interior del compartimento de las pilas
y coloque pilas nuevas.
Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas
preparadas y colóquelas lo más rápidamente posible.
Las señales que el mando a distancia tiene
memorizadas pueden borrarse si se queda sin pilas
durante unos 5 segundos.
No obstante, los códigos introducidos en fábrica se
conservan en la memoria permanentemente.
El mando a distancia puede utilizarse a una
distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la
unidad principal, pero esta distancia será menor si
existen obstáculos entre los dos aparatos o si el
mando a distancia no apunta directamente al
sensor remoto.
El mando a distancia puede accionarse situándolo
en ángulo horizontal de hasta 30 grados con
respecto a sensor remoto.
NOTAS:
Puede resultar difícil accionar el mando a distancia
si el sensor remoto está expuesto a la luz solar
directa o a una luz artificial muy fuerte.
No pulse los botones de la unidad principal y del
mando a distancia simultáneamente. Si lo hace
puede producirse un mal funcionamiento.
Los anuncios de neón u otros dispositivos que
emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén situados
en las proximidades del aparato, pueden producir
un mal funcionamiento de éste, por lo que el
aparato debe estar lo más apartados que sea
posible de estos dispositivos.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
3
2
1
3
CDR
/
TAPE
Funcionamiento de los componentes de audio DENON
1
Coloque el interruptor de modo 1 en AUDIO
(AVR/AVC).
2
Coloque el interruptor de modo 2 en la posición
adecuada para accionar el componente.
Encienda todos los componentes antes de ponerlos en funcionamiento.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
3
Puesta en marcha del equipo de audio.
Para mayor información, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo.
Aunque este mando a distancia es compatible con una gama muy amplia de aparatos controlados por
infrarrojos, algunos modelos de aparatos puede que no se puedan accionar con este mando a
distancia.
1. Botones de sistema de reproductor de CD
(CD) y grabador de CD y grabador de MD
(CDR/MD)
2. Botones del sistema de unidad de cinta (TAPE)
VOLUME DISC SKIP+
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
A / B
+10
VOLUME DISC SKIP+
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
A / B
+10
6, 7 :
Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8, 9 :Búsqueda automática (cue)
3 : Pausa
DISC : Cambio de disco
SKIP + (para cambiadores de CD solamente)
6 : Rebobinar
7 : Avance rápido hacia adelante
2 : Parada
1 : Reproducción hacia adelante
3 : Pausa
8 : Reproducción hacia atrás
A/B : Cambio de unidades A y B
3. Botones del sistema del sintonizador
DVD
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
123
4
SET CALL OFF
ON
/
SOURCE
56
789
CDR
/
TAPE
SHIFT :
Cambia la serie de canales preestablecidos
CHANNEL : Canal preestablecido
+, subir/bajar
*
Los botones siguientes también se pueden utilizar
para el sintonizador solamente:
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
TUNING , ª : Frecuencia subir/bajar
BAND : Cambio entre las bandas de AM y FM
MODE : Cambio entre auto y mono
MEMORY : Memoria preestablecida
SHIFT :
Cambia la serie de canales preestablecidos
RDS : buscar RDS
PTY : buscar PTY
RT : Radio texto
ESPAÑOL
159
Códigos preestablecidos a la salida de fábrica.
Los componentes DENON pueden manejarse ajustando la memoria de preajuste para CDR o MD. No
obstante, esta operación no es posible en algunos modelos. En este caso, utilice la función aprendizaje
(véase la página 162) para memorizar las señales del mando a distancia.
Consulte en la página 163 las instrucciones para borrar los preajustes almacenados en la memoria
preestablecida.
Memoria de preajuste (Componente de Audio)
1
Corra el interruptor deslizante a la posición
AUDIO.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
2
Ajuste el interruptor deslizante a CDR/MD.
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
3
3
2
1
CDR
/
TAPE
3
Mantenga pulsado el botón POWER y pulse el botón del
componente que desee ajustar.
El indicador LED LEARNED/TX destella.
CDR/MD
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)
DIRECT
STEREO
EXT.IN
DENON CDR A DENON CDR B DENON MD(POWER)
ON
/
SOURCE
Combinaciones de Códigos de sistema personal
DENON y otras marcas de componentes pueden accionarse ajustando la memoria preestablecida para el
aparato de video de su marca. No obstante, esta operación no es posible en algunos modelos. En este
caso, utilice la función aprendizaje (véase la página 162) para memorizar las señales del mando a
distancia.
Consulte en la página 163 las instrucciones para borrar los preajustes almacenados en la memoria
preestablecida.
Memoria preestablecida (Componente de Vídeo)
1
Corra el interruptor deslizante a la posición
VIDEO.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
2
Coloque el interruptor deslizante en la posición
que corresponda al aparato que se va a
registrar (DVD, VDP, VCR o TV).
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
3
3,4
4
2
1
CDR
/
TAPE
4
A continuación, mientras mantiene pulsado el botón POWER,
pulse el botón de código en el bloque B. (Consulte la Tabla 1.)
La operación queda terminada cuando se suelta el botón y el
indicador LEARNED/TX LED se ilumina.
Mantenga pulsado el botón POWER
mientras realiza los pasos 3 y 4
()
3
Manteniendo pulsado el botón POWER, pulse el boton del
bloque A que corresponda al fabricante. (Consulte la Tabla 1.)
El indicador LED LEARNED/TX destella.
Destella
5
Para seguir registrando otros aparatos, repita los pasos 2 a 4.
Este mando a distancia puede utilizarse, sin usar la función
aprendizaje, para accionar aparatos de otros fabricantes, para lo
cual se registra el fabricante del aparato como se indica en la Tabla
1.
ESPAÑOL
160
DVD
Tabla 1: Combinaciones de códigos personales de sistemas de varios fabricantes.
VDP
q (DVD)
w (VDP)
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
y (PHONO)
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
(SHIFT)
(CHANNEL +)
(CHANNEL )
(A/B)
A / B
CHANNEL
CHANNEL
+
SHIFT
DENON A
PANASONIC
SONY
PIONEER
TOSHIBA
DENON B
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)A
B
q (DVD)
w (VDP)
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
y (PHONO)
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
(SHIFT)
(CHANNEL +)
(CHANNEL )
(A/B)
A / B
CHANNEL
CHANNEL
+
SHIFT
DENON A
MITSUBISHI
PANASONIC
SONY A
PIONEER
TOSHIBA
PHILIPS
RCA
MAGNAVOX
DENON B
SONY B
DENON C
SONY C
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)A
B
VCR”“TV
q (DVD)
w (VDP)
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
y (PHONO)
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
(SHIFT)
(CHANNEL +)
(CHANNEL )
(A/B)
A / B
CHANNEL
CHANNEL
+
SHIFT
HITACHI A
MITSUBISHI A
PANASONIC A
JVC (VICTOR) A
SONY A
PIONEER
TOSHIBA A
SANYO A
SHARP A
NEC A
PHILIPS A
RCA A
MAGNAVOX A
HITACHI B
MITSUBISHI B
PANASONIC B
JVC (VICTOR) B
SONY B
TOSHIBA B
SANYO B
SHARP B
NEC B
PHILIPS B
RCA B
MAGNAVOX B
MITSUBISHI C
PANASONIC C
JVC (VICTOR) C
SONY C
NEC C
PHILIPS C
MAGNAVOX C
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)A
B
q (DVD)
w (VDP)
e (TUNER)
r (TV/DBS)
t
y (PHONO)
u (VCR-1)
i (CD)
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
p
(SHIFT)
(CHANNEL +)
(CHANNEL )
(A/B)
A / B
CHANNEL
CHANNEL
+
SHIFT
DENON/HITACHI
MITSUBISHI A
PANASONIC A
JVC (VICTOR)
SONY
PIONEER
TOSHIBA
SANYO
SHARP
NEC
PHILIPS
RCA
MAGNAVOX
MITSUBISHI B
PANASONIC B
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT) (STEREO) (EXT. IN)A
B
GENERAL
ELECTRIC A
GENERAL
ELECTRIC B
GENERAL
ELECTRIC A
GENERAL
ELECTRIC B
Códigos preestablecidos a la salida de fábrica.
NOTAS:
Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras se configura la memoria preestablecida. Para
evitar operaciones accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a distancia mientras configure la
memoria preestablecida.
Algunos modelos y años de fabricación de aparatos de los fabricantes que figuran en la Tabla 1 no pueden
usarse.
Las señales almacenadas en los botones enseñados tienen prioridad sobre los códigos preestablecidos.
Si desea borrar las señales aprendidas, siga las instrucciones de la página 163.
Algunos fabricantes usan distintos tipos de códigos de mando a distancia para sus productos. Si el aparato
no funciona con los códigos A de mando a distancia, inténtelo con los códigos B o C.
Funcionamiento de un aparato de video grabado en la memoria preestablecida
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
CDR/TAPE
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
3
3
2
3
1
3
1
Corra el interruptor deslizante a la posición
VIDEO.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
2
Coloque el interruptor deslizante en la posición
que corresponda al aparato que se va a
registrar (DVD, VDP, VCR o TV).
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
3
Ponga en marcha el aparato de video.
Para mayor detalle, consulte las instrucciones de
funcionamiento del aparato.
Algunos modelos no funcionan con este mando a distancia.
DVD
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
CDR
/
TAPE
1. Botones del sistema reproductor DVD
POWER : Apaga y enciende el equipo
(ON/SOURCE)
6,7 :Búsqueda manual (hacia adelante
y hacia atrás
2 : Parada
1 : Reproducción
8,9 :Búsqueda automática (cue)
3 : Pausa
SKIP + : (sólo para cargadores DVD)
TITLE : Indica el título
MENU : Indica el menú
DISPLAY :
Cambia la visualización
DVD SET UP
: Configura el DVD
RETURN : Regresa al menú
,ª : El cursor su mueve
hacia arriba/abajo
0,1 : El cursor se mueve
hacia la izquierda/
derecha
SELECT : Introduce el ajuste
NOTA:
Algunos fabricantes utilizan nombres distintos para los botones del mando
a distancia del DVD, por lo que se deben consultar también las
instrucionesdel mando a distancia de ese aparato.
2.
Botones del sistema de reproductor
de disco de video (VDP)
3. Botones del sistema de la
unidad de video (VCR)
4. Botones del sistema de
monitor de TV
POWER : Interruptor de
(ON/SOURCE) encendido/apagado
6,7 :Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
8,9 :Búsqueda automática
(cue)
3 : Pausa
DVD
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
CDR
/
TAPE
POWER : Interruptor de
(ON/SOURCE) encendido/apagado
6,7 :Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2 : Parada
1 : Reproducción
3 : Pausa
CHANNEL : Cambio de canal
+,
DVD
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
CDR
/
TAPE
POWER : Interruptor de
(ON/SOURCE) encendido/apagado
VOLUME : Control de volumen
,ª subir/bajar
TV/VCR : Cambia de TV a VCR
CHANNEL : Cambia de canal
+,
DVD
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
CDR
/
TAPE
ESPAÑOL
161
Si su aparato de AV no es un producto DENON o no puede accionarse con los códigos de memoria
preestablecida, usted podrá enseñar al mando a distancia del AVR-2802 a aprender los códigos del mando
a distancia del aparato de que se trate.
Los botones que pueden aprender son los botones del sistema de CD,
TAPE y CDR/MD (véase la página 159) y los botones del sistema DVD, VDP,
VCR y TV (véase la página 161). (Para los sistemas CD, CDR/MD, DVD, VDP
y TV, los botones del bloque A también pueden ser enseñados y los
botones del bloque B pueden serlo para los sistemas DVD y TV).
Función aprendizaje
1
Pulse el botón selector USE/LEARN con la
punta de un bolígrafo, etc, para ajustar el modo
aprendizaje. Tanto el indicador START como el
indicador LEARNED/TX
destellan.
2
Sitúe el interruptor de programas en el lado
para ser enseñado. Coloque el lado AUDIO para
la posición CD, unidad de cinta o CDR/MD, y el
lado VIDEO para la posición CDR, VDP, VCR o
TV.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
3
Sitúe el interruptor de programas en la posición
para ser enseñado.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
A
2
4
3
B
1,8
CDR
/
TAPE
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
4
Coloque los mandos a distancia de modo que
queden enfrentados. Luego pulse el botón que
va a ser enseñado y que hay en el mando a
distancia de este aparato.
5
Compruebe que el indicador START LED está
encendido, luego pulse el botón que se va a
aprender en el otro mando a distancia.
6
Cuando el indicador START LED se apaga y el
LEARNED/TX LED se ilumina, suelte el botón
del otro mando
a distancia.
7
Para enseñar a otros botones, repita los
pasos 2 a 6.
8
Una vez terminada la operación de enseñanza,
pulse de nuevo el botón selector USE/LEARN.
Los dos LEDS dejan de destellar y el modo
aprendizaje queda anulado.
Mando a distancia
de este aparato
Destella
El indicador deja de destellar y se ilumina el
indicador START LED. Los botones de aprender
son los botones que pueden manejarse con los
códigos de sistema DENON para el reproductor
de CD, la pletina de cassettes, el grabador de
CD, el grabador de MD, los botones que pueden
manejarse con la memoria de preajuste para
DVD, VCR, VDP y TV. Exclusivamente para TV,
sin embargo, también pueden aprender los
botones situados en la sección indicada A en
el diagrama de arriba. Utilice estos botones para
que aprendan los canales de TV.
Mando a distancia
de este aparato
Ventanas de transmisión.
Otro mando a
distancia
5 cm.
Aproximadamente.
Ilumina
Mando a distancia
de este aparato
Otro mando a
distancia
Los dos LEDs
comienzan de nuevo
a destellar.
Ilumina
Compruebe que los
códigos memorizados
funcionan
correctamente.
NOTAS:
Se pueden aprender hasta 26 códigos, pero este número puede ser inferior si los códigos son largos.
Si se pulsa un botón que no puede aprender o se pulsan dos o más botones al mismo tiempo, los dos
indicadores LED se iluminarán otra vez cuando se suelten los botones.
Si los códigos no pudieran ser grabados, el indicador LEARNED/TX no se ilumina cuando el START LED se
apague. En un número pequeño de modelos los códigos no pueden almacenarse en el RC-904.
Si los dos indicadores LED comienzan a destellar rápidamente después de que se haya iluminado el START
LED, significa que la memoria está ya llena y que el código que usted ha intentado grabar no se ha
memorizado.
Para enseñar ese código, haga primero la reconfiguración. (Véase la página 163.)
El mando a distancia que se incluye está equipado con una función de llamada del sistema para transmitir
múltiples señales del mando a distancia pulsando un solo botón (con frecuencia se alude a esta función como
función macro).
Esta función puede usarse para encender el amplificador, para seleccionar la fuente de entrada, para encender
el monitor de TV, para encender un componente fuente y para comenzar la reproducción, etc, todo con sólo
pulsar un botón.
(1) Botones de llamada del sistema
Los botones que pueden utilizarse para la función de llamada del sistema figuran en la tabla que aparece más
abajo.
Con los botones POWER ON (encendido) y OFF (apagado) se pueden ejecutar una serie de hasta 10
operaciones y con los otros botones una serie de hasta 5 operaciones.
Las señales de llamada del sistema están ya preajustadas en los botones que se indican en la sección
sombreada. Las señales de llamada del sistema también se pueden memorizar en cualquiera de los botones
del mando a distancia, incluyendo los botones de esta secciòn. (Véase la página 163.)
Función de llamada del sistema
Botón
Nº de
transmisiones
Operación 1
memorizada
Las señales de llamada del sistema para
los botones POWER OFF y POWER ON
se transmiten desde el mando a distancia
cada segundo, aproximadamente.
Las señales de los otros botones (DVD,
VDP, TV/DBS, VCR-1 y CD) se transmiten
cada 1,5 segundos, aproximadamente.
Operación 2
memorizada
Operación 3
memorizada
Operación 4
memorizada
Operación 5
memorizada
Operación 6
memorizada
Operación 7
memorizada
Operación 8
memorizada
Operación 9
memorizada
Operación 10
memorizada
POWER OFF 10
POWER ON 10
DVD 5
Alimentación
del recibidor
conectada
Reproductor
DVD (DVD)
encendido
Alimentación
del recibidor
conectada
DVD
TV encendida
Reproducción
del reproductor
de DVD (DVD)
VDP 5
Alimentación
del recibidor
conectada
Reproductor
LD (DVP)
encendido
Alimentación
del recibidor
conectada
DVP
TV encendida
Reproducción
del reproductor
de LD (VDP)
TV/DBS 5
Alimentación
del recibidor
conectada
TV encendida
Alimentación
del recibidor
conectada
TV/DBS
VCR-1 5
Alimentación
del recibidor
conectada
Video (VCR)
encendido
Alimentación
del recibidor
conectada
VCR-1
TV encendida
Reproducción
de video
(VCR)
CD 5
Alimentación
del recibidor
conectada
Alimentación
del recibidor
conectada
CD
(2) Utilización de la función de llamada del sistema
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
2
1
CDR
/
TAPE
1
Pulse el botón de llamada del sistema.
El indicador LEARNED/TX LED destella
durante 5 segundos.
CALL
2
Mientras el indicador LEARNED/TX LED está destellando,
pulse el botón donde están memorizadas las señales de
llamada del sistema que se quieren.
Las señales predeterminadas o las señales que usted haya
memorizado en ese botón son transmitidas una tras otra.
ESPAÑOL
162
(3) Memorización de señales
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
1,5
2
3
CDR
/
TAPE
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
1,3
2
CDR
/
TAPE
(4) Borrado de los ajustes de llamada del sistema
1
Pulse el botón SET.
El indicador START LED y el indicador
LEARNED/TX LED destellan.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
2
Pulse el botón en el que quiera memorizar las
señales de llamada del sistema.
El indicador START LED destella.
3
Sitúe el interruptor de modo en la posición del
componente cuyas señales de mando a
distancia quiera memorizar.
SET
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
4
Pulse los botones cuyas señales de mando a
distancia quiera memorizar una a una.
5
Pulse el botón SET.
SET
1
Pulse el botón SET.
SET
2
Pulse el botón cuyos ajustes quiera borrar.
3
Pulse el botón SET.
El botón es reajustado a los ajustes
mostrados en la tabla en esta página 162.
SET
NOTAS:
Las señales del mando a distancia de los botones que se pulsan cuando se están memorizando las señales
de llamada del sistema se transmiten al pulsar los botones, por lo que debe tapar el sensor remoto o tomar
alguna otra medida para que los componentes no se pongan en funcionamiento mientras se están
memorizando las señales.
El indicador LEARNED/TX LED no se enciende si las señales de llamada del sistema no pueden
memorizarse en el botón que usted haya pulsado o si usted ya ha hecho que se memorice el número
máximo de señales.
Borrado de las señales aprendidas del mando a distancia
1
Pulse el botón selector USE/LEARN con la
punta de un bolígrafo, o un instrumento similar,
para instalar el modo aprender.
2
Para borrar señales aprendidas del mando a
distancia, situe el interruptor deslizante en la
posición en la que las señales fueron
aprendidas.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
3
Coloque el interruptor deslizante en la posición
en la que las señales fueron aprendidas.
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
4
Pulse el botón SYSTEM CALL SET (ajuste de
llamada del sistema) y manténgalo pulsado
durante al menos cuatro segundos.
Cuando se iluminen simultáneamente los
indicadores START y LEARNED /TX LED,
quedarán borrados todos los códigos
memorizados.
Ilumina
SET
5
Pulse el botón selector USE/LEARN.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
4
2
1,5
3
CDR
/
TAPE
ESPAÑOL
163
9
FUNCIONAMIENTO
34
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
2
4
3
CDR
/
TAPE
Antes de la puesta en marcha
1
Consulte la sección CONEXIONES (páginas
148 a 152) y verifique que todas las conexiones
están correctamente hechas.
2
Sitúe el interruptor deslizante del mando a
distancia en la posición AUDIO (sólo cuando se
esté accionado el aparato con el mando a
distancia).
ON / STANDBY
OFF
£
¢
ON
/
SOURCE
ON/STANDBY
Ilumina
(Unidad principal) (Mando a distancia)
¢
ON/STANDABY (ENCENDIDO/EN ESPERA.)
La alimentación se activa y el indicador
ON/STANBY se ilumina.
Transcurren varios segundos desde el
momento en que el interruptor se sitúa en la
posición de encendido
¢ ON/STANDBY y
se produce la salida de sonido. Esto se debe
al circuito silenciador que el equipo lleva
incorporado y que evita el ruido que se
produce cuando el interruptor de
alimentación se apaga o enciende.
Sitúe el alimentación POWER en esta
posición para activar o desactivar la
alimentación eléctrica desde el mando a
distancia que se incluye (RC-904).
£ OFF (APAGADO)
La alimentación eléctrica se corta y el
indicador ON/STANDBY se apaga.
En esta posición, la alimentación eléctrica no
se puede activar o desactivar desde el mando
a distancia que se incluye (RC-904).
3
Encienda el aparato.
Pulse el interruptor (botón) para operar la
alimentación POWER.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
4
Seleccione los altavoces frontales.
Pulse SPEAKER A o B para activar el altavoz.
SPEAKER
(Unidad principal) (Mando a distancia)
1135
2
3
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
Reproducción de la fuente de entrada
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
RDS
PTY
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
1
3
2
5
1
Seleccione la fuente de entrada que se va a
reproducir.
Ejemplo: CD
Para seleccionar la fuente de
entrada cuando se selecciona
REC MULTI OUT o TUNING
PRESET, pulsar el botón
SOURCE y luego operar el
selector de la función de entrada.
SOURCE
FUNCTION
CD
8
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Selección del modo de entrada externa
(EXT.IN)
Pulsar EXT.IN para activar la salida externa.
EXT.IN
(Unidad principal)
Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS.
El modo cambia como se indica más abajo
cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE
(modo de entrada).
Función de selección del modo de entrada
Se pueden seleccionar distintos modos de entrada para las
diferentes fuentes de entrada. Los modos de entrada
seleccionados para fuentes de entrada separadas se
almacenan en la memoria.
q AUTO (modo automático)
En este modo, se detectan los tipos de señales que
entran en las tomas de entrada digital y analógica para
la fuente de entrada seleccionada y el programa del
descodificador surround del AVR-2802 queda
automáticamente seleccionado al efecturar la
reproducción. Este modo puede seleccionarse para
todas las fuentes de entrada que no sean PHONO y
TUNER.
Se detecta la presencia o ausencia de señales digitales,
se identifica la entrada de señales en las tomas de
entrada digital y la descodificación y reproducción se
realizan automáticamente en formato DTS, Dolby Digital
o PCM (2 canales estéreo). Si no hay entrada de señales
digitales, se seleccionan las tomas de entradas
analógicas.
Utilice este modo para reproducir señales Dolby Digital.
w PCM (modo de reproducción de señales PCM
exclusivamente)
La descodificación y la reproducción se efectuan
solamente cuando se reciben señales PCM.
Observe que puede generarse ruido al utilizar este
modo para reproducir señales distintas a las señales
PCM.
e DTS (modo de reproducción de exclusiva señal DTS)
La descodificación y la reproducción se llevan a cabo
sólo cuando se introducen las señales DTS.
r ANALOG (modo de reproducción de señales analógicas
de audio exclusivamente)
La entrada de señales en las tomas de entradas
analógicas se descodifican y reproducen.
t EXT. IN (Modo de selección de tomas de entrada de
descodificador externo)
Las señales que se reciben en las tomas de entradas de
descodificadores externos se reproducen sin pasar por
la circuitería surround.
NOTA:
Adviértase que pueden producirse ruidos cuando CDs o
LDs que han sido grabados en formato DTS se
reproducen en modo PCM (reproducción de señales
PCM exclusivamente) o en modo ANALOG
(reproducción de señales PCM exclusivamente).
Seleccionar el modo AUTO y DTS al reproducir en un
reproductor de disco láser o
Reproductor de CD
señales
grabadas en DTS.
Notas sobre la reproducción de una fuente
condificada con DTS
Prodría producirse ruido alcomienzo de la
reproducción y al realizar la búsqueda durante la
reproducción y realizar la búsqueda durante la
reprodoucción DTS en el modo AUTO. Si
sucediera esto, reproduzca en el modo DTS.
(Unidad principal)
2
Seleccione el modo de entrada.
Seleccionando el modo analógico.
Pulse el botón ANALOG (analógico) para
pasar a la entrada analógica.
ANALOG
ANALOG
(Unidad principal) (Mando a distancia)
(Mando a distancia)
EXT.IN
AUTO PCM DTS
INPUT MODE
INPUT MODE
(Unidad principal) (Mando a distancia)
ESPAÑOL
164
3
Seleccione el modo de reproducción.
Pulsar el botón SURROUND MODE, y a
continuación girar el botón SELECT.
Ejemplo: Estéreo
SURROUND
MODE
STEREO
(Unidad principal) (Mando a distancia)
El volumen puede ajustarse dentro del intervalo
entre 70 y 0 a 18 dB, en pasos de 1 dB. Sin
embargo, cuando el nivel de canal se ajusta como
se ha descrito en la página 156 o en la página 168,
si el volumen de cualquier canal está ajustado en
+1 dB o más, el volumen no puede ajustarse hasta
los 18 dB. (En este caso el intervalo máximo de
ajuste del volumen es 18 dB (máximo valor del
nivel de canal)).
Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS
Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs
compatibles con DTS en el modo ANALOG o
PCM.
Cuando se reproducen fuentes compatibles con
DTS, cerciórese de conectar el componente fuente a
las tomas de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y
situe el modo de entrada en DTS.
4
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento
en el manual del componente.
5
Ajuste el volumen.
MASTER VOLUME
MASTER VOL.
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
El nivel de volumen
se visualiza en la
pantalla master de
nivel de volumen.
SELECT
Para seleccionar el modo
surround mientras que se
este ajustando los parámetros
surround, volumen del canal o
control del tono, pulsar el
botón de modo surround y
luego operar el selector.
SURROUND
MODE
(Unidad principal)
Visualización del modo de entrada
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
INPUT
PCM DTS
AUTO
INPUT
PCM DTS
AUTO
INPUT
PCM DTS
AUTO
INPUT
PCM DTS
En el modo AUTO
En el modo DIGITAL PCM
En el modo DTS DIGITAL
En el modo ANALÓGICO
Una de estas luces, dependiendo
de la señal de entrada.
Visualización de señales de entrada
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
El indicador se ilumina cuando las
señales digitales se reciben correctamente. Si el
indicador no se ilumina, compruebe si la
configuración (página 157 y las conexiones del
componente de entrada digital son correctas y si la
alimentación eléctrica del componente está
conectada o no.
DIGITAL
DIGITAL
NOTA:
El indicador se iluminará durante la
reproducción de CD-ROMs que contienen otro
tipo de datos (no señales de audio), pero no se
escuchará ningún sonido.
DIGITAL
Reproducir utilizando las tomas de entrada exterior (EXT. IN)
Cuando el modo de entrada es la entrada exterior
(EXT. IN) el modo de reproducción (DIRECT,
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/6CH
STEREO, o DSP SIMULATION) no puede ajustarse.
NOTAS:
En los modos de reproducción que no sean el
modo entrada externa, las señales conectadas a
estas tomas no pueden reproducirse. Además,
no pueden salir señales de los canales que no
estén conectados a las tomas de entrada.
El modo entrada exterior puede ajustarse para
cualquier fuente de entrada. Para ver video al
mismo tiempo que se escucha sonido,
seleccione la fuente de entrada en la que esté
conectada la señal de video y luego ajuste este
modo.
1
Posicionar el modo
de entrada exterior
(EXT.IN).
Pulsar el EXT.IN
para encender la
entrada externa.
Una vez que este se selecciona, las señales de
entrada conectadas a los canales FL (izquierdo
delantero), FR (derecho delantero), C (central),
SL (izquierdo surround), y SR (derecho
surround) del EXT. Los terminales IN salen
directamente a los sistemas de altavoces
delantero (izquierdo y derecho), centro, y
suround trasero (izquierdo y derecho) así como
también los terminales de salida previa sin
pasar a través del circuito surround.
Además, la señal de entrada al terminal SW
(subwoofer) sale al terminal PRE OUT
SUBWOFER.
EXT.IN
(Unidad principal)
EXT.IN
(Mando a distancia)
2
Anulación del modo de entrada exterior
Para anular el ajuste de entrada exterior (EXT.
IN), pulse el botón entrada deseada
(AUTO,PCM,DTS) o ANALOG para cambiar al
modo de entrada deseada. (Véase la página
164.)
INPUT MODE
ANALOG
(Unidad principal)
INPUT MODE
ANALOG
(Mando a distancia)
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
RDS
PTY
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
2
1
21
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
ESPAÑOL
165
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
231
BASS TREBLE
[1] Ajuste de la calidad del sonido (TONE)
La función de control del tono no funciona en el modo directo.
Después de iniciar la reproducción
1
El tono se activa de la siguiente forma cada vez
que se pulsa el botón TONE CONTROL.
TONE
CONTROL
(Unidad principal)
2
Una vez seleccionado el canal del
volumen que se desea ajustar,
girar el botón SELECT para
ajustar el nivel.
SELECT
(Unidad principal)
Para aumentar los graves o los agudos: Gire el
mando en el sentido de las agujas del reloj.
(Los tonos graves o agudos pueden
aumentarse hasta +12 dB en pasos de 2 dB.)
Para disminuir los graves o agudos: Gire el
control en el sentido contrario de las agujas
del reloj. (El sonido grave o agudo se puede
disminuir hasta un valor de 12 dB en pasos
de 2 dB.)
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
21
[2] Escucha con los auriculares
2
Pulse SPEAKER A o B para desactivar el
altavoz.
La salida al SPEAKER (altavoz) y a los tomas
PRE-OUT está desconectada y ningún sonido
es producido por los altavoces.
1
Conectar los auriculares
(HEADPHONES) al toma
PHONES en el panel frontal.
1
PHONES
NOTA:
Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen
excesivamente cuando use los auriculares.
3
Si no quiere ajustar los sonidos graves o
agudos, active el modo defeat tone
(silenciador de tono).
TONE DEFEAT
(Unidad principal)
Las señales no pasan por los
circuitos de ajuste de graves
o agudos, proporcionando un
sonido de mayor calidad.
(Unidad principal)
1
Utilice esta facilidad para
desactivar la salida de audio
momentáneamente.
Pulse el botón MUTING
(silenciador)
Anulación del modo
MUTING.
Pulse de nuevo el botón
MUTING.
MUTING
(Mando a distancia)
[3] Quitar el sonido momentáneamente (MUTING)
SPEAKER
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
1
Utilización de la función del regulador
de intensidad de luz
Utilice esta función para cambiar la
intensidad de luz de la pantalla. La
intensidad de brillo de la pantalla
cambia en cuatro pasos (brillante,
medio, débil y apagado), pulsando
repetidamente el botón DIMMER
(reductor de intensidad de luz) del
mando a distancia del equipo.
Visualización en pantalla
Cada vez que se efectua una
operación, aparece una
descripción de la operación
en la pantalla conectada a la
toma VIDEO MONITOR OUT
del equipo.
También se puede comprobar la situación en
que está funcionando el equipo durante la
reproducción, pulsando el botón ON SCREEN
del mando a distancia de este equipo.
Aparecen sucesivamente datos sobre la
posición del selector de entrada y los ajustes
del parámetro surround (de sonido
envolvente).
Visualización en el panel frontal
Las descripciones de las operaciones
realizadas en el equipo también se visualizan
en el panel frontal de visualización.
Además, pulsando el botón STATUS se puede
cambiar el dato visualizado para comprobar
en qué situación está funcionando el equipo
mientras se reproduce una fuente.
Seleccione SOURCE utilizando el botón de
VIDEO SELECT (selección de video).
Conecte la fuente de programas al
componente conectado a la entrada de video.
1
Transmisión simultánea de
imagen y sonido Utilice este
interruptor para controlar
fuentes de video que no sean
fuente de audio.
Pulse el botón VIDEO SELECT
(selección de video) repetidamente hasta que la
fuente que se desea se visualice.
Cancelación de transmisión simultánea.
VIDEO SELECT
(Unidad principal)
[5] Comprobación de la fuente de programas que se está reproduciendo, etc.
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
1
1
VOLUME LEVEL
1
1
RETURN
ON SCREEN
(Mando a distancia)
DIMMER
(Unidad principal)
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
1
[4]
Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen que se quiere
La intensidad del brillo cambia en tres pasos cada
vez que se pulsa el botón y finalmente la pantalla
se apaga.
STATUS
(Unidad principal)
STATUS
DISPLAY
(Mando a distancia)
ESPAÑOL
166
Reproducción y grabación de varias fuentes
B
22,4
1
[1] Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT)
1
Pulsar el botón REC/MULTI.
REC /
MULTI
(Unidad principal)
Pantalla
NOTAS:
Fuentes de grabación distintas a las entradas
digitales seleccionadas en el modo REC OUT
también salen a los conectores de salida del
multi fuente audio.
Las señales digitales no salen del REC SOURCE
o conectores de salida audio.
2
Al mismo tiempo que se
visualiza REC OUT SOURCE
girar el botón FUNCTION para
seleccionar el generador que se
desee grabar.
El indicador REC y el
indicador de la luz del
generador seleccionado.
FUNCTION
(Unidad principal)
3
Ajuste del modo de grabación.
Para instrucciones de uso, hacer referencia al
manual del componente en el que se desea
realizar la grabación.
4
Para cancelar, gire la perilla de
función y seleccione SOURCE.
Si se selecciona SOURCE,
el indicador REC se
desactiva.
FUNCTION
(Unidad principal)
VCR -1 -2 TAPE
PHONO CD TUNER DVD VDP TV / DBS
2
REC
RECOUT SOURCE
[2]
Envio de una fuente de programas a un amplificador, etc., situado en una sala diferente (modo MULTI)
1
Pulsar el botón REC/MULTI.
El visualizador se activa de la
siguiente forma cada vez que se
pulsa el botón.
REC /
MULTI
(Unidad principal)
Pantalla
NOTAS:
Las señales de la fuente seleccionada en el
modo MULTI salen también de los terminales de
salida de grabación VCR-1, VCR-2/V.AUX y
CDR/TAPE.
Las señales digitales no son salidas procedentes
de las tomas de salida de audio de fuentes
múltiples.
2
Al mismo tiempo que se visualiza
M-SOURCE SOURCE girar el
botón FUNCTION y seleccionar el
generador que se desee producir.
El indicador MULTI y el
indicador de la luz del generador
seleccionado.
Cuado el AVR-2802 está en el
modo REC OUT, no puede
haber emisión de la fuente
utilizando el botón MULTI en la
unidad de mando a distancia.
FUNCTION
(Unidad principal)
MULTI
(Mando a distancia)
3
Comience a reproducir la fuente que va a ser
enviada fuera.
Consulte en los manuales de los
componentes respectivos las instrucciones
de funcionamiento.
VCR -1 -2 TAPE
PHONO CD TUNER DVD VDP TV / DBS
2
MULTI
M-SOURCE SOURCE
B
22,4
1
4
Para cancelar, gire la perilla de
función y seleccione
SOURCE.
Si se selecciona SOURCE,
el indicador MULTI se
desactiva.
FUNCTION
(Unidad principal)
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
2
[3] Uso de la unidad de control remoto durante la reproducción del MULTI-SOURCE (selección del
generador)
1
Ajuste el interruptor deslizante a AUDIO y
MULTI.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
(Mando a distancia)
DVD TV
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
2
Pulsar el botón de entrada
de fuente.
El multi fuente se cambia
directamente.
El botón MULTI de la unidad
de mando a distancia se
puede operar en posiciones
diferentes a MULTI.
La fuente múltiple se
conmuta cada vez que se
pulsa el botón multi.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
2
1
2
CD
8
(Mando a distancia)
MULTI
(Mando a distancia)
Ejempio: CD
SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO MÚSICA MULTI ZONE
Cuando las salidas de los terminales MULTI ZONE OUT se conectan a los amplificadores integrados instalados
en otra habitación, diferentes generadores pueden ser reproducidos en habitaciones distintas de la principal
donde ésta unidad y los aparatos de reproducción están instalados. (Hacer referencia al ANOTHER ROOM en
el diagrama de abajo).
Reproducción de múltiples zonas con múltiples fuentes
NOTA:
Para la salida AUDIO, utilizar los cordones de alta calidad pin-plug y conectarlo de tal forma que no se
produzcan zumbidos o ruidos.
2 SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO MÚSICA MULTI ZONE (Al utilizar MULTI ZONE OUT)
AVR-2802
B
OTRO LOCAL
HABITACIÓN PRINCIPAL
INTEGRADO
AMPLIFICADOR
Cable de señal MULTI SOURCE AUDIO
Cable SPEAKER
*
Hacer referencia a CONNECTIONS en las
páginas del 148 al 152.
ESPAÑOL
167
10
SURROUND
Antes de poner en marcha la función surround
Antes de poner en marcha la función surround, utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción
de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema (véase la página 156) o
con el mando a distancia, como se describe a continuación.
El ajuste con la unidad de control remoto utilizando los tonos de prueba es posible sólo en el modo Auto y
efectivo sólo en los modos DOLBY/DTS SURROUND. Los niveles ajustados para los distintos modos se
almacenan automáticamente en la memoria.
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
1,3
2
1
Pulse el botón T. TONE (tono
de prueba).
T.TONE
Después de hacer los ajustes mediante los tonos de prueba, ajuste los niveles de los canales, bien según las
fuentes de reproducción o de acuerdo con sus gustos, como se indica a continuación.
FL C FR SR SB SL
SW
FADER
1
Seleccione el altavoz cuyo nivel quiera ajustar.
CH VOL
(Unidad principal)
2
1
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
/S OO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
4
A / B
ENTER
56
789
+10
0
2
CDR
/
TAPE
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
12
(Mando a distancia)
2
En los distintos altavoces se
producen los tonos de
prueba. Utilice los botones
de ajuste del volumen de los
canales para hacer los
ajustes precisos de modo
que el volumen de los tonos
de prueba sea el mismo para
todos los altavoces.
(Mando a distancia)
CH SELECT
ENTER
(Mando a distancia)
Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia
como se indica más abajo.
Ajuste el nivel del altavoz seleccionado.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Si la configuración del altavoz posterior
surround se ajusta a 2spkrs para Speaker
Configuration esta se ajusta a SBR, SBL.
NOTAS:
El margen de ajuste de los diferentes canales es
de +12 dB a 12 dB.
Cuando utilice el modo DIRECT, el sonido del
altavoz de subgraves puede cortarse bajando el
ajuste SW un paso desde 12 dB (ajustándolo a
OFF).
El canal cuyo volumen se haya ajustado en el valor más bajo puede disminuirse hasta 12 dB mediante la
función disminución de volumen.
Si los niveles de los canales se ajustan separadamente después de ajustar la función disminución de
volumen, los valores del ajuste de esta función se borran, por lo que deberá ajustar de nuevo la función de
disminución de volumen.
Función disminución de volumen
Esta función permite reducir el volumen de los canales frontales (FL, C y FR) o de los canales traseros (SL,
SR, SB) juntos. Utilice esta función para, por ejemplo, ajustar el balance del sonido procedente de las distintas
posiciones cuando reproduzca fuentes musicales multicanal.
1
Seleccione FADER (disminución de volumen).
Esta pantalla se visualiza solamente cuando se ajusta el control de
disminución de volumen (fader).
1
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
A / B
ENTER
789
+10
0
2
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
12
FL C FR SR SB SL
SW
FADER
CH VOL
(Unidad principal)
CH SELECT
ENTER
(Mando a distancia)
Cada vez que se pulse el botón el canal cambia
en el orden indicado a continuación.
2
Pulse el botón para reducir el volumen de
los canales frontales, y el botón para reducir
el volumen de los canales traseros.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
La función disminución de volumen no
influye en los canales SW.
Modo Dolby Surround Pro Logic
II
1
Seleccione el modo Dolby Surround Pro Logic II.
El indicador Dolby Pro Logic se ilumina.
SURROUND
MODE
SURROUND
DOLBY / DTS
Ilumina
(Unidad principal) (Mando a distancia)
B
1 3, 5 1, 4, 6
SELECT
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
4, 5, 6
3
1
CDR
/
TAPE
Pantalla
3
Después de hacer estos
ajuste, pulse de nuevo el
botón T. TONE.
T.TONE
(Mando a distancia)
Es ajustable sólo
cuando se
selecciona el canal
con el botón
CH.VOL de la
unidad principal.
Si la configuración del altavoz posterior
surround se ajusta a 2spkrs para
Configuración de Altavoz, esta se ajusta a
SBR, SBL.
ESPAÑOL
168
3
Ajuste el modo de parámetros de sonido envolvente.
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
MENU/GUIDE
SURROUND
PARAMETER
(Mando a distancia)
MODE CINEMA
Pantalla
La visualización en pantalla difiere de acuerdo a si la operación se lleva a cabo desde la unidad principal
o desde la unidad de mando a distancia.
4
Seleccione el modo de reproducción.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
Pantalla
MODE CINEMA MODE MUSIC MODE PRO LOGIC
5
Seleccione varios parámetros. (Vea Surround parameters q para obtener una descripción de los
variados parámetros).
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal) (Mando a distancia)
MODE PRO LOGIC
CINEMA EQ
MODE CINEMA
CINEMA EQ
MODE MUSIC
PANORAMA
DIMENSION
CENTER WIDTH
Cuando ajuste la visualización en pantalla
utilizando la unidad de mando a distancia
mientras esté en el modo MUSIC, ajuste la
marca “” en OPTION
0
utilizando los
botones de cursor y , al pulsar el botón
de cursor .
Pulse el botón ENTER para regresar a la
pantalla anterior.
6
Ajuste los diversos parámetros de sonido
envolvente.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
7
Cuando se ajusten los parámetros de sonido
envolvente utilizando los botones en la unidad
principal, no opere los botones hasta que se
hayan completado los ajustes. Los ajustes
finalizan automáticamente y la visualización
normal se restablece después de algunos
segundos.
Cuando los ajustes se realizan utilizando los
botones en la unidad de mando a distancia,
pulse el botón SURR. PARA. para finalizar.
Parámetros de sonido envolvente q
Modo Pro Logic II:
El modo Cinema se utiliza con programas de televisión en estéreo y con todos los programas codificados en
Dolby Surround.
El modo Music es el modo estándar recomendado para sistemas de música autosound (no vídeo), y es
opcional para sistemas A/V.
El modo Pro Logic ofrece el mismo procesamiento de sonido envolvente que el modo Pro Logic original
cuando se reproducen fuentes cuyo contenido no es de calidad óptima.
Seleccione uno de los modos (Cinema, Music o Pro Logic).
Mando Panorama:
Este modo extiende la imagen estereofónica frontal para incluir los altavoces de sonido envolvente y lograr
un poderoso efecto envolvente con la ayuda de las paredes laterales.
Seleccione OFF u ON.
Mando Dimension:
Este mando permite ajustar gradualmente el campo acústico hacia el frente o hacia atrás. Este mando puede
ajustarse en 7 pasos, de 0 a 6.
Mando Center Width:
Este control ajusta la imagen central de tal forma que esta puede ser escuchada solo del altavoz central; solo
de los altavoces izquierdo/derecho como una imagen fantasma; o de los tres altavoces frontales para
diversificar los grados.
Este mando puede ajustarse en 8 pasos, de 0 a 7.
NOTA:
Existen 4 modos Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE y 3 STEREO).
El AVR-2802 ajusta el modo automáticamente de acuerdo con el tipo de altavoces ajustados durante el
proceso de configuración del sistema. (página 154).
13
VOLUME LEVEL
B
13
2
4,5 2,6
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
1
2
1
5
4
6
CDR
/
TAPE
Modo digital Dolby (sólo con entrada digital) y modo Surround DTS
(sólo con entrada digital)
Reproducción con una entrada digital
1
Seleccione la fuente de entrada.
q Seleccione una fuente de entrada ajustada
para entrada digital (COAXIAL/OPTICAL)
(véase la página 157).
FUNCTION
VDP
2
(Unidad principal) (Mando a distancia)
w Sitúe el modo entrada en AUTO o
DTS.
INPUT MODE
INPUT MODE
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Seleccione el modo
Dolby/DTS Surround.
SURROUND
DOLBY / DTS
(Mando a distancia)
Si se lleva a cabo esta operación desde el panel
de la unidad principal, pulse el botón
SURROUND MODE (modo surround), luego
gire la perilla SELECT y seleccione Dolby Pro
logic o DTS NEO:6.
SURROUND
MODE
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
2
Reproducir una fuente de programa con la marca .
Para instrucciones de uso, consulte los manuales de los componentes respectivos.
ESPAÑOL
169
3
Reproduzca una fuente de programas con la marca , .
4
Visualizar el menú del parámetro surround.
DIGITAL
El indicador DTS se ilumina cuando
se reproducen fuentes DTS.
Sallume
SIGNAL
DETECT
El indicador SIGNAL DETECT se
ilumina cuando se reproducen
fuentes de sonido envolvente de 6.1
canales/ DTS-ES que contienen la
señal de identificación.
El indicador Dolby Digital se ilumina
cuando se reproducen fuentes Dolby
Digital.
Sallume
Sallume
Operar el botón Surround 6.1/7.1 para cambiar
el canal surround posterior ON/OFF.
Si el LED SIGNAL DETECT está iluminado, le
recomendamos cambiar el canal surround
posterior utilizando el botón Surround 6.1/7.1 en
la unidad de mando a distancia y en la unidad
principal durante la reproducción.
SURROUND
BACK CH
OUTPUT
Ilumina cuando el modo Surround
6.1/7.1 Surround está activado.
6.1 / 7.1
SURROUND
(Unidad principal)
Ilumina
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
MENU/GUIDE
SURROUND
PARAMETER
(Mando a distancia)
5
Seleccionar los diversos parámetros.
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal) (Mando a distancia)
6
Ajustar los ajustes del parámetro.
SELECT
(Unidad principal) (Mando a distancia)
NOTA: La visualización en pantalla difiere dependiendo de si esta llevando acabo la operación desde la
unidad principal o desde la unidad de mando a distancia.
2 Normalización de dialogo
La función de normalización de diálogo se activa automáticamente cuando se reproducen fuentes de programa
Dolby Digital. La normalización de diálogo es una función básica de Dolby Digital la cual automáticamente
normaliza el nivel de diálogo (nivel estándar) de las señales que se han grabado en niveles diferentes por
diferentes fuentes de programa, tales como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilizarán el botón STATUS.
El número indica el nivel de normalización cuando el programa que se está
reproduciendo en ese momento se normaliza al nivel estándar.
OFFSET - 4dB
NOTA: Cuando se selecciona Default (valores por defecto) y se pulsa el botón del cursor , se apagan
automáticamente CINEMA EQ.y D. COMP, LFE se reajusta, y el tono se ajusta en el valor por
defecto.
Parámetros surround w
CINEMA EQ. (Ecualizador Cinema):
La función ecualizador cinema disminuye suavemente el nivel de las frecuencias extremas altas, compensado
el sonido excesivamente brillante de las bandas sonoras de las películas. Seleccione esta función si el sonido
de los altavoces frontales es demasiado fuerte.
Esta función sólo se activa en los modos Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS Surround. (Los mismos
contenidos se ajustan para todos los modos de operación.)
D.COMP. (Dynamic Range Compression):
Las bandas sonoras de las películas tienen una enorme gama dinámica (contraste entre sonidos muy suaves
y muy altos). Para escucharlas por la noche o cuando el máximo nivel del sonido es más bajo de lo habitual,
la función Dynamic Range Compression permite oir todos los sonidos de la banda sonora (pero con una gama
dinámica reducida). (Esta función solo se activa cuando se reproducen fuentes de programas grabados en
Dolby Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (OFF (desactivado), LOW (bajo), MID (medio)
o HI (alto)). Elija OFF para disfrutar de una escucha normal.
LFE (efecto de baja frecuencia):
Esta función establece el nivel de los sonidos con efecto de baja frecuencia incluidos en la fuente cuando se
reproducen fuentes de programas grabados en Dolby Digital o DTS.
Si el sonido procedente de los subwoofers suena distorsionado debido a las señales de LFE cuando se
reproducen fuentes Dolby Digital o DTS y cuando el límite máximo de altos está desactivado con el ajuste de
nivel de límite máximo del subwoofer, (menú de configuración del sistema), ajuste el nivel en la medida
necesaria.
Fuente de programas e intervalo de ajustes
1. Dolby Digital: 10 dB a 0 dB
2. DTS Surround: 10 dB a 0 dB
Cuando se reproduce un software de película codificada DTS, se recomienda ajustar el LFE LEVEL
a 0 dB para una correcta reproducción DTS.
Cuando se reproduce un software de música codificada DTS, se recomienda ajustar el LFE LEVEL a
10 dB para una correcta reproducción DTS.
TONE:
Esta opción ajusta el control del tono (véase Parámetros surround e en la página 173).
AFDM (Modo de detección automático de flag):
Active y desactive el modo de detección automático de flag.
Para fuentes Dolby Digital/DTS de 5 canales:
El modo de reproducción de canal trasero de sonido envolvente se puede seleccionar cuando el AFDM (Modo
de detección automático de flag) se ajusta a OFF. Los parámetros que se pueden seleccionar son los
mismos que para los ajustes de Non-Flag Source SBch Output.
Cuando el AFDM (Modo de detección automática de flag) se ajusta a ON, el ajuste seleccionado en Non-
Flag Source SBch Output se visualizará. (Vea la página 155).
Si desea cambiar el ajuste, ajuste el AFDM (Modo de detección automática flag) a OFF.
SB CH OUT (6.1/7.1 sonido envolvente):
(1) Fuente Dolby Digital/DTS
OFF ......................La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido
envolvente.
NON MTRX..........La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido
envolvente.
Las mismas señales que aquellas del canal de sonido envolvente son emitidas desde
los canales traseros de sonido envolvente.
MTRX ON.............La reproducción se lleva a cabo utilizando el altavoz trasero de sonido envolvente.
El canal trasero de sonido envolvente se reproduce utilizando el procesamiento de
matriz digital.
(2) Otras fuentes
OFF ......................La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido
envolvente.
ON........................La reproducción se lleva a cabo utilizando el altavoz trasero de sonido envolvente.
NOTA: Esta operación se puede llevar a cabo directamente utilizando el botón 6.1/7.1 Surround en el panel
de la unidad principal.
ESPAÑOL
170
1
2
3
4
6
5
VIDEO GAME
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
(NOTA 1)
MATRIX
5CH/6CH STEREO
Utilizar esto para disfrutar del generador del video juego.
Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un escenario
donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones.
Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes duras. Este
modo da a la música de jazz un realismo muy vívido.
Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor sensación de
amplitud.
Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales grabadas en
estéreo. De los canales de sonidos graves (surround) salen señales del componente de diferencia
de las señales de entrada (el componente que crea la sensación de expansión) procesadas para
obtener una demora.
En este modo las señales del canal frontal izquierdo salen del canal surround izquierdo, las
señales del canal frontal derecho salen del canal surround derecho y el mismo componente (in-
phase) de los canales izquierdo y derecho es una salida procedente del canal central. Este modo
proporciona un sonido envolvente de todos los altavoces, pero sin los efectos de localización
direccional, y funciona con cualquier fuente de programas estéreo.
El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo.
En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo
sonoro que se adecue a sus gustos.
NOTA 1: Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales
solamente entran en un canal (izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si
tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc),
hágase con un cable adaptador en forma de Y para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo
a las entradas derecha e izquierda.
NOTA:
Cuando se reproducen señales PCM con una frecuencia de muestra de 96 kHz (como discos de video DVD
con un contenido de audio de 24 bit y 96 kHz), sólo se pueden usar los modo DIRECT. Si se reciben estas
señales mientras se efectuan reproducciones en alguno de los modos surround, el modo cambia
automáticamente a DIRECT.
11
SIMULACIÓN SURROUND DSP
Los modos surround y sus características
El AVR-2802 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales
digitales para recrear sintéticamente el campo sonoro. Se puede seleccionar uno de siete modos surround
preajustados, según la fuente de programas, y los parámetros pueden ajustarse de acuerdo con las
condiciones existentes en la sala de audición, para obtener un sonido poderoso y más realista. Estos modos
surround se pueden utilizar también para fuentes de programa que no han sido grabadas en Dolby Surround
Pro Logic o Dolby Digital y DTS surround.
Memoria personal Plus
Este aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos
de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes.
Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos de tal
Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción
modo de sonido envolvente.
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
(Mando a distancia)
El modo surround cambia en el orden siguiente
cada vez que se pulsa el botón DSP
SIMULATION:
MONO MOVIE ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MATRIX
Simulación surround DSP
1
Seleccione el modo surround para el canal de
entrada.
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
4
A / B
ENTER
56
789
+10
0
1
3
2,4
2
Visualice la pantalla de parámetros surround en el
monitor.
Aparece la pantalla del modo surround que se ha
seleccionado.
MENU/GUIDE
SURROUND
PARAMETER
(Mando a distancia)
3
Ajuste los parámetros.
(Mando a distancia)
4
Para finalizar el modo ajuste, pulse de nuevo el botón de parámetros surround.
NOTAS:
Cuando se selecciona Default y se pulsa el F cursor , CINEMA EQ. Y D.COMP. se desconectan
automáticamente, ROOM SIZE se ajusta a medium, EFFECT LEVEL a 10, DELAY TIME a 30
ms y LFE a 0 dB.
El parámetro ROOM SIZE expresa el efecto expansivo de los distintos modos surround en términos de
tamaño del campo sonoro, no del tamaño real de la sala de audición.
Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde la unidad de control remoto.
MENU/GUIDE
SURROUND
PARAMETER
(Mando a distancia)
ESPAÑOL
171
SELECT
(Unidad principal)
1
Girar el botón SELECT para seleccionar el modo
surround.
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
21 1,3
2
Pulsar el botón SURROUND PARAMETER
Pulsar y mantener pulsado el botón del parámetro surround para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los diferentes modos
surround. (Remítase a Modos surround y parámetros (Modos y parámetros
surround) en la página 173.
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
3
Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a continuación girar el botón SELECT para ajustarlo.
NOTAS:
Al reproducir señales digitales PCM o señales análogas en los modos surround DOLBY PRO LOGIC, DTS
NEO:6 la señal de entrada cambia a señal digital codificada en Dolby Digital, el modo surround Dolby cambia
automáticamente. Cuando la señal de entrada cambia a señal DTS, el modo automáticamente cambia a
surround DTS.
Cuando se selecciona el modo 5CH/6CH STEREO, la pantalla difiere de acuerdo con el ajuste SB CH OUT.
Surround Back CH ON: 6CH STEREO
Surround Back CH OFF: 5CH STEREO
Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde el panel de la unidad principal.
Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj
Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj
DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC II DTS NEO:6 5/6CH STEREO
MONO MOVIEROCK ARENAJAZZ CLUBVIDEO GAMEMATRIX
DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC
II DTS NEO:6 5/6CH STEREO
MONO MOVIEROCK ARENAJAZZ CLUBVIDEO GAMEMATRIX
Para seleccionar el modo surround mientras que se está realizando el ajuste de los parámetros
surround, volumen del canal o control del tono, pulsar el botón del modo surround y luego operar el
selector.
SURROUND
MODE
(Unidad principal)
Ajuste del control de tonos
Use el ajuste control de tonos para ajustar los sonidos graves y agudos según su deseo.
Para operar el control del tono desde el mando a distancia.
1
Visualice en la pantalla del
monitor el parámetro surround.
Apacece la pantalla del
modo surround que se ha
seleccionado.
No se puede seleccionar
TONE en el modo Direct.
MENU/GUIDE
SURROUND
PARAMETER
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
2,4
1,6
3,5
(Mando a distancia)
2
Seleccione TONE.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
3
Cambie a la pantalla de
control de tono.
ENTER
4
5
Introduzca el ajuste.
Reaparece la pantalla de menú surround.
ENTER
6
Para finalizar el modo ajuste, pulse de nuevo el botón de parámetros surround.
MENU/GUIDE
SURROUND
PARAMETER
Para seleccionar Bass o
Treble.
(Mando a distancia)
Para ajustar el nivel.
ESPAÑOL
172
Parámetros surround e
MODE: (DTS NEO:6)
Cine:
Este modo es óptimo para reproducir películas. La descodificación se lleva a cabo con énfasis en la
realización de separación para alcanzar la misma atmósfera tanto con fuentes de 2 canales como con
fuentes de 6,1 canales.
Este modo es eficaz para reproducir fuentes grabadas en formatos surround convencionales tan bien,
porque el componente dentro de la fase es asignado principalmente al canal central (C) y el componente
de la fase revertida al surround (SL, SR y canales SB).
Música
Este modo es conveniente principalmente para reproducir música. Las señales del canal delantero (FL y
FR) evitan el descodificador y son reproducidas directamente por esto no hay perdida de la calidad de
sonido, y el efecto de las señales surround que salen de los canales central (C) y surround (SL, SR y SB)
agregan una sensación natural de expansión al campo del sonido.
ROOM SIZE:
Aquí se ajusta el tamaño del campo sonoro.
Hay cinco ajustes: small (pequeño), med.s (medio-pequeño), medium (medio) med.l (medio-grande)
y large (grande). El ajuste small recrea un campo sonoro pequeño y large un campo sonoro grande.
EFFECT LEVEL:
Aquí se ajusta la fuerza del efecto surround (sonidos graves)
El nivel puede ajustarse en 15 pasos, de 1 a 15. Reduzca el nivel si el sonido parece distorsionado.
DELAY TIME:
En el modo matrix solamente, el tiempo de demora puede ajustarse en un intervalo de 0 a 110 ms.
TONE CONTROL:
Esto se puede ajustar individualmente por los separados modos surround distintos al Direct.
Sin embargo, los mismo contenidos son ajustados para los modos DOLBY/DTS.
*
2 Modos y parámetros surround
Salida de canal
Cuando se
reproduzcan
Señales
Dolby Digital
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
5/6CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Mode Front L/R
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
CENTER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SURROUND
L/R
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SUB-
WOOFER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SURROUND
BACK L/R
C
C
E
C
E
C
E
C
C
C
C
C
C
Cuando se
reproduzcan
Señales DTS
C
C
E
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
Cuando se
reproduzcan
señales
PCM
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
Cuando se
reproduzcan
señales
ANALOG
C
C
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C: Señal
E:
Sin señal
B: Encendido o apagado mediante el ajuste de configuración
de altavoz
C: Habilitar
E:
Inhabilitar
* Sólo para material 2 ch.
Parámetro (los valores por defecto son mostrados entre paréntesis)
PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE
TONE
CONTROL
CINEMA EQ.
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
Cuando se
reproduzcan
señales Dolby
Digital/DTS
D. COMP
LFE
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
5/6CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
E
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
E
E
E
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(10)
C
(10)
C
(10)
C
(10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(30msec)
C
(OFF)
C
(OFF)
E
C
(OFF)
E
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
C
(0dB)
C
(0dB)
E
C
(0dB)
E
C
(0dB)
C
(0dB)
E
E
E
E
E
E
Mode
MODE
E
E
E
C
(CINEMA)
C
(CINEMA)
E
E
E
E
E
E
E
E
EFFECT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
LEVEL
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SURROUND
BACK
E
E
E
C
(
NON MTRX
)
C
(
NON MTRX
)
C
(MTRX ON)
C
(MTRX ON)
E
E
E
E
E
E
PANORAMA
E
E
E
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DIMENSION
E
E
E
C
(3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
WIDE
E
E
E
C
(0)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SÓLO MODO MUSIC
PRO LOGIC II
C: Ajustable
E:
No ajustable
1
El tono se activa de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TONE CONTROL.
Para operar el control del tono desde la unidad principal.
TONE
CONTROL
(Unidad principal)
1
TREBLE
0
BASS
2
Una vez seleccionado el canal del volumen que se desea ajustar, girar el botón SELECT
para ajustar el nivel.
Para aumentar los graves o los agudos gire el mando hacia la derecha :
(Los tonos graves o agudos pueden aumentarse hasta +12 dB en pasos de 2 dB.)
Para bajar los tonos graves o agudos gire el mando hacia la izquierda :
(Los sonidos graves o agudos pueden bajarse hasta los 12 dB en pasos de 2 dB.)
SELECT
(Unidad principal)
ESPAÑOL
173
12
RECEPCIÓN DE RADIO
Sintonización automática
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
1
1
Ajuste la función de entrada a TUNER
FUNCTION
(Unidad principal)
2
Observando el visualizador,
presione el botón BAND para
seleccionar la banda deseada
(AM o FM).
BAND
TUNER
3
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
3
Presione el botón MODE
para ajustar el modo de
sintonización automática.
MODE
(Mando a distancia)
Auto aparece en el
visualizador.
4
Presione el botón TUNING
arriba o abajo.
TUNING
(Mando a distancia)
Comienza la búsqueda
automática, luego se
detiene cuando una estación
está sintonizada.
Si la sintonización no se detiene en la emisora
deseada, utilizar el sintonización manual.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
4
2
3
1
Sintonización manual
1
Ajuste la función de entrada a TUNER.
FUNCTION
(Unidad principal)
TUNER
3
(Mando a distancia)
3
Presione el botón MODE
para ajustar el modo de
sintonización manual.
Verifique que el indicador
AUTO esté apagado.
MODE
(Mando a distancia)
NOTAS:
En el modo de sintonización automática en la banda de FM, el indicador STEREO se enciende en el
visualizador cuando una emisión estereofónica es sintonizada. En frecuencias abiertas, el ruido es silenciado y
los indicadores TUNED y STEREO se apagan.
Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo
monoauricular y el indicador STEREO se apaga.
Memoria de preajuste
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
3
4
2,5
1
Use la función Auto Tuning (sintonización
automática) o Manual Tuning (sintonización
manual) para sintonizar la estación ajustada en
la memoria.
2
Presione el botón MEMORY.
MEMORY
(Mando a distancia)
3
Presione el botón SHIFT y
seleccione el bloque de
memoria deseado (A a E).
SHIFT
(Mando a distancia)
5
Presione el botón MEMORY
nuevamente para almacenar
la estación en la memoria de
preajuste.
MEMORY
(Mando a distancia)
Para grabar otros canales, repita los pasos 2 a
5. Se pueden memorizar un total de 40
estaciones, 8 estaciones (canales 1 a 8) en cada
bloque A a E.
Comprobación de las emisoras pre-ajustadas
1
Pulsar el botón ON SCREEN repetidamente hasta que Tuner Preset
Stations aparezca en la pantalla del visualizador.
RETURN
ON SCREEN
(Mando a distancia)
Las pre-ajustadas emisoras se pueden comprobar en la pantalla de visualización.
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI DVD
SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
1
4
Presione el botón CHANNEL
+ (UP) o (DOWN) para
seleccionar el canal de
preajuste deseado (1 a 8).
CHANNEL
(Mando a distancia)
2
Observando el visualizador,
presione el botón BAND para
seleccionar la banda deseada
(AM o FM).
BAND
(Mando a distancia)
4
Presione el botón TUNING
arriba o abajo para sintonizar
la estación deseada.
La frecuencia cambia
continuamente cuando el
botón se mantiene pulsado.
TUNING
(Mando a distancia)
ESPAÑOL
174
Sintonización de estaciones memorizadas
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
RDS
PTY
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
1
2
Para llamar las estaciones preajustadas desde la unidad de mando a distancia.
1
Observando el visualizador,
presione el botón SHIFT para
seleccionar el bloque de
memoria preajustada.
SHIFT
(Mando a distancia)
2
Observando el visualizador,
presione el botón CHANNEL
+ (UP) o (DOWN) para
seleccionar el canal de
presintonización deseado.
CHANNEL
(Mando a distancia)
21
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
Cómo llamar a las emisoras pre-ajustadas desde el panel de la unidad principal.
1
Pulsar el botón TUNING
PRESET.
TUNING
PRESET
(Unidad principal)
2
Girar el botón FUNCTION y
seleccionar la emisora
deseada.
FUNCTION
(Unidad principal)
RDS (Sistema de información radial)
RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información
adicional junto con las señales del programa radial normal.
Se puede recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad:
2 Tipo de programa (PTY)
PTY identifica el tipo de programa RDS.
Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Noticias
Aegocios
Información
Deportes
Educación
Música rock
Música ligera
Clásico liviano
Clásico serio
Otra música
Participación
telefónica
Viajes
Ocio
Música de Jazz
Música Country
Drama
Cultura
Ciencia
Varios
Música pop
Tiempo
Finanzas
Programas
para niños
Asuntos
sociales
Religión
Música nacional
Clásicos
Música folk
Documentales
2 Programas de tráfico (TP)
TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico.
Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de
su casa.
2 Texto de radio (RT)
RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador.
NOTA: Las operaciones que se describen abajo usando los botones RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en
áreas donde no haya emisiones RDS.
Búsqueda RDS
Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS.
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
1
3
1
2
1
Ajuste la función de entrada a TUNER.
TUNER
3
(Mando a distancia)
3
Presione el botón CHANNEL
+ (UP) o (DOWN) para
comenzar automáticamente
la operación de búsqueda
RDS.
CHANNEL
(Mando a distancia)
2
Presione el botón RDS hasta
que aparezca RDS
SEARCH en el visualizador.
RDS
(Mando a distancia)
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la
operación anterior, la búsqueda se realiza en
todas las bandas receptoras.
4
Cuando se encuentra una estación, el nombre
de esa estación aparece en el visualizador.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentran otras estaciones RDS en
todas las frecuencias en que se realizó la
búsqueda, se enciende NO RDS.
Ajuste el interruptor
deslizante a AUDIO.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
ESPAÑOL
175
Búsqueda PTY
Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY).
Para una descripción de cada tipo de programa, ver Tipo de programa (PTY).
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
1
4
1
2
3
1
Ajuste la función de entrada a TUNER.
4
Pulsar el botón CHANNEL +
(UP) o (DOWN) para que la
operación de búsqueda PTY
comience automáticamente.
CHANNEL
(Mando a distancia)
2
Presione el botón RDS hasta
que aparezca PTY
SEARCH en el visualizador.
RDS
(Mando a distancia)
3
Observando el visualizador,
presione el botón PTY para
seleccionar el tipo de
programa deseado.
(Mando a distancia)
Si no se encuentra ninguna estación que
transmita el tipo de programa con la operación
anterior, la búsqueda se realiza en todas las
bandas receptoras.
6
5
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
Para continuar la búsqueda, repita el paso 4.
Si no se encuentra ninguna otra estación que
transmita el tipo de programa designado cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, se visualiza NO PROGRAMME.
PTY
Búsqueda TP
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (estaciones TP).
DVD
START LEARNED/TX
SPEAKER
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH / 6CH STEREO
STEREO
INPUT MODE
ANALOG EXT.IN
MUTING
MASTER VOL.
VOLUME DISC SKIP+
SYSTEM CALL POWER
VDP TUNER SHIFT
TV/DBS PHONO
VCR-1 CD
CDR
/
TAPE
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
AVR/AVC VIDEO DVD TV
AUDIO
VDP VCR
CD
MULTI
CDR/MDTAPE
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
RC-904
123
4
SET
A / B
CALL OFF
ENTER
ON
/
SOURCE
56
789
+10
0
1
3
1
2
1
3
Pulsar el botón CHANNEL +
(UP) o (DOWN) para que la
búsqueda TP comience.
CHANNEL
(Mando a distancia)
2
Presione el botón RDS hasta
que aparezca TP SEARCH
en el visualizador.
RDS
(Mando a distancia)
Si no se encuentra ninguna estación TP con esta
operación, la búsqueda se realiza en todas las
bandas receptoras.
4
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, la indicación NO PROGRAMME
es exhibida.
RT (Texto de radio)
RT aparece en el visualizador cuando se reciben
datos de texto de radio.
Cuando se presiona el botón RT durante la recepción
de una estación RDS, los datos de texto transmitidos
desde la estación son exhibidos. Para cancelar la
visualización, presione el botón RT nuevamente. Si no
hay transmisión de datos, la indicación NO TEXT
DATA es exhibida.
TUNING
BAND
TITLE
MENU/GUIDE
MODE
MEMORY
RDS
PTY
RT
USE/LEARN T.TONE MULTI SET UP
RETURN
STATUS
DISPLAY
ON SCREEN
AVR/AVC VIDEO DVD TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
SELECT
ENTER
‘‘RT’’
TUNER
3
(Mando a distancia)
Ajuste el interruptor
deslizante a AUDIO.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
TUNER
3
(Mando a distancia)
Ajuste el interruptor
deslizante a AUDIO.
AVR/AVC VIDEO
AUDIO
Ajuste la función de entrada a TUNER.
ESPAÑOL
176
NOTAS:
Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo
desde el paso 1.
Si el microprocesador se ha reajustado, todos los
ajustes de los botones quedan reajustados a los
valores por defecto (los valores que se
establecieron en fábrica).
21, 2
VOLUME LEVEL
AUTO
LOCK
STAND BY
DIGITAL
PCM
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
REMOTE
SENSOR
B
13
MEMORIA DE LA ÚLTIMA FUNCIÓN
Este equipo está equipado con una memoria de la última función ejecutada, que almacena las condiciones de
ajuste de entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que la alimentación eléctrica se cortara.
Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes complicados cuando la alimentación eléctrica se activa.
Este equipo también está equipado con una memoria de seguridad. Esta función posibilita el almacenaje de
datos en la memoria durante una semana aproximadamente cuando la unidad principal se apaga y se
desconecta el cable de alimentación.
14
INICIARIZACIÓN DEL MICROPROCESADOR
Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el aparato no funciona como es razonable que lo
haga, es necesario inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
1
Desconecte la unidad utilizando el interruptor
de la alimentación de la unidad principal.
2
Mantenga pulsados los botones A y B, y
conecte el interruptor de operación de la
alimentación de la unidad principal.
3
Compruebe que toda la pantalla destella a
intervalos de 1 segundo y deje de pulsar los 2
botones, el microprocesador se inicializará.
15
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el giradiscos y los otros aparatos o componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si
persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo.
Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
Síntoma Causa Medidas a tomar Página
La pantalla no se enciente y
no hay sonido cuando se
enciende el aparato.
El cable de alimentación no está bien
enchufado.
Compruebe la colocación del cable de
alimentación.
Encienda el aparato con el mando a
distancia después de haber encendido el
interruptor POWER.
148
164
La pantalla se enciende,
pero no hay sonido.
Los cables de los altavoces no están bien
conectados.
Los botones de la función de audio no están
en la posición correcta.
El control de volumen está en el mínimo.
La función MUTING está activada.
Las señales digitales no introducen la
entrada digital seleccionada.
Haga bien las conexiones.
Póngalo en la posición correcta.
Suba el volumen al nivel adecuado.
Desconecte la función MUTING.
Introduzca señales digitales o seleccione las
tomas de entrada en las que están entrando
señales digitales.
152
164
165
166
164
La pantalla no se
enciende y el indicador
de alimentación destella
con rapidez.
Los terminales de los altavoces están
cortocircuitados.
Están bloqueadas las aberturas de
ventilación del aparato.
El aparato está funcionando en condiciones
contínuas de alta potencia y/o con
ventilación inadecuada.
Apague el aparato, conecte bien los
altavoces y luego encienda el aparato.
Apague el aparato y ventílelo para que se
enfrie.
Cuando se haya enfriado, vuelva a
encenderlo.
Apague el aparato y ventílelo para que se
enfrie.
Cuando esté frio, enciéndalo de nuevo.
152
147, 151
147, 151
El sonido procede de un
canal solamente.
La conexión de los cables de los altavoces
no está completamente realizada.
La conexión de los cables de entrada/salida
no está terminada.
Haga bien las conexiones.
Haga bien las conexiones.
152
148~152
Las posiciones de los
instrumentos se
invierten durante la
reproducción en estéreo.
Existe una inversión en las conexiones de
derecha e izquierda de los altavoces y de
derecha e izquierda de los cables de salida y
entrada.
Compruebe las conexiones izquierda y
derecha.
152
No se produce
visualización en la
pantalla.
En la pantalla de menú de configuración del
sistema la leyenda On screen display está
apagada.
Encienda la pantalla de menú de
configuración del sistema para visualizar on
screen display.
158
Cuando se reproduce
una grabación se
produce un ruido de
zumbido.
El cable de toma de tierra del plato
giradiscos no está bien conectado.
Las conexiones de la toma PHONO no están
bien hechas.
En las proximidades hay una antena de
transmisión de radio o TV.
Haga bien las conexiones.
Haga bien los conexiones.
Póngase en contacto con su proveedor.
148
148
Se produce un gran ruido
cuando el volumen está
alto.
Los sistemas de altavoces y de plato
giradiscos están demasiado juntos.
El suelo es inestable y vibra con facilidad.
Sepárelos lo más posible.
Utilice cojines para absorber las vibraciones
de los altavoces que se transmiten por el
suelo. Si el plato giradiscos no tiene
aisladores, utilice aisladores de radio (que se
encuentran fácilmente).
El sonido está
distorsionado.
La presión de la aguja es demasiado débil.
La aguja tiene polvo o está sucia.
El cartucho es defectuoso.
Aplique la presión correcta en la aguja.
Compruebe la aguja.
Sustituya el cartucho.
Problemas normales que surgen al escuchar CDs, discos, cintas y transmisiones de FM, etc.
El volumen es débil.
Se está usando un cartucho MC. Sustitúyalo por un cartucho MM o utilice un
preamplificador o un transformador de
incremento.
148
Cuando se reproduzcan grabaciones
ESPAÑOL
177
FL C
SW
FR
FL C
SW
FR
SL SR
SB
SL SR
SB
Altavoces surround múltiples
Campo sonoro tipo sala de cine
Campo sonoro de sala de audición
En este caso, resulta importante conseguir la
misma sensación de amplitud o expansión que
en las salas de cine con los canales surround.
Para conseguirlo, en algunos casos el número
de altavoces surround se aumenta (hasta
cuatro u ocho) o se utilizan altavoces con
propiedades bipolares o dipolares.
Otros tipos de audio Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360°, utilizando
entre tres y cinco altavoces.
En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los puntos
para crear un campo sonoro uniforme en 360°. De forma ideal, los
altavoces surround deben funcionar como fuentes de sonido point en la
misma manera que los altavoces frontales.
FL C
SW
FR
SL SR
Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces,
especialmente de los altavoces surround, para conseguir el sonido ideal.
16
INFORMACIÓN ADICIONAL
Sonido surround óptimo para distintas fuentes
En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales).
2 Tipos de señales multicanal
Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3-1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVD-
Audio, SACD (Super audio CD), MPEG, audio multicanal, etc.
Con la palabra fuente no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes
pueden dividirse en dos categorías principales.
Tipos de fuentes
Movie audio Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su
reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces surround, con independencia
del formato (Dolby Digital, DTS, etc.).
(Para sistema de 6,1 canales)
SL: Surround L channel
SR: Surround R channel
SB: Surround back channel (1 spkr or 2 spkrs)
Altavoces traseros surround
Un sistema de 6,1 canales es un sistema convencional de 5,1 canales al cual ha sido agregado el canal surround
posterior (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era antes difícil
con fuentes diseñadas para altavoces multi surround convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose
entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales surround para sonidos
que se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente detrás de la posición de
escucha.
FL C
SW
FR FL C
SW
FR
SR chSL ch
SL ch SR ch
SB ch
Cambio del posicionamiento e imagen
acústica con sistemas de canal 5,1
Con este conjunto, se requiere de altavoz o altavoces para 1 o 2 canales para conseguir un sistema de 6,1
canales (DTS-ES, etc.). Agregando estos altavoces, sin embargo, el efecto surround se incrementa no solo con
fuentes grabadas en 6,1 canales sino también con fuentes convencionales de 2 a 5,1 canales. Todos los modos
surround originales de Denon (consulte la página 171) son compatibles con la reproducción de 6.1 canales, de
esta forma puede disfrutar de sonido de 6.1 canales con cualquier fuente de señal.
Movimiento de imagen acústica desde SR a SL
Cambio del posicionamiento e imagen acústica
con sistemas de canal 6,1
Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL
2 Número de altavoces traseros surround
Aunque el canal surround posterior solo esta formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes
de 6,1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces. Cuando utilice altavoces con
características dipolares, es esencial que utilice dos altavoces.
Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales surround y
mejor posicionamiento del sonido del canal trasero surround al escuchar desde una posición distinta a la del
centro.
2 Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros surround
La utilización de altavoces traseros surround mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte
trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho surround juegan un papel importante en conseguir una
transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de arriba,
en un cine las señales surround se producen también diagonalmente delante de los escuchas, creando una
imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio.
Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales surround izquierdo y
derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema surround convencional. Al hacer esto algunas
veces incrementa el efecto surround cuando se reproducen fuentes convencionales de 5,1 canales en el
modo surround 6,1 o en el modo Matriz 6,1 DTS-ES. Verifique los efectos surround de modos varios antes
de seleccionar el modo surround.
Síntoma Causa Medidas a tomar Página
Mando a distancia
Este aparato no funciona
bien cuando se utiliza el
mando a distancia.
Las pilas están agotadas.
El mando a distancia está demasiado lejos
del aparato.
Existen obstáculos entre este aparato y el
mando a distancia.
Se está pulsando un botón distinto.
Los polos
<
y
>
de las pilas están
colocados en posición invertida.
Ponga baterías nuevas.
Póngalo más cerca.
Retire los obstáculos.
Pulse el botón correcto.
Ponga las pilas en la posición correcta.
159
159
159
159
ESPAÑOL
178
SL: Canal surround L
SR: Canal surround R
SB: Canal trasero surround (1 spkr o 2 spkrs)
Coloque los altavoces frontales, el central
y los subwoofer en las mismas
posiciones que se indican en el ejemplo
(1).
Lo mejor es colocar los altavoces
surround directamente a un lado o
ligeramente hacia delante de la posición
de visión, y de 60 a 90 cm por encima de
las orejas.
Igual que el método de instalación de altavoz trasero surround (1)
Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces
traseros surround.
Conecte los altavoces surround a las tomas de altavoces surround.
Las señales procedentes de los canales surround se reflejan en las paredes,
como aparece en la ilustración de la izquierda, y crean una atmósfera de
sonido envolvente realista.
Sin embargo, para fuentes de música multicanal, la utilización de altavoces
bipolares o dipolares montados a los lados de la posición de escucha, puede
no resultar satisfactoria para crear un campo sonoro envolvente de 360
grados. Conecte otro par de altavoces de radiación directa, como se indica
en el ejemplo (3) y sitúelos en los rincones de la parte de atrás de la
habitación, de frente a la posición de escucha.
Coloque los altavoces frontales con las
caras frontales lo más alineadas posible
con la pantalla del monitor de TV. Coloque
el altavoz central entre los altavoces
frontal izquierdo y frontal derecho y no
más alejado de la posición de escucha que
los altavoces frontales.
Consulte en el manual de instrucciones
del subwoofer las recomendaciones para
colocar el subwoofer en la sala de audición.
Si los altavoces surround son de radiación directa (monopolares), sitúelos
ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en
posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la
altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual.
Al utilizar dos altavoces traseros surround, colóquelos en la parte de atrás de
cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y
derecho. Al utilizar un altavoz trasero surround, colóquelo en la parte central
posterior de cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0
a 20 cm) que los altavoces surround.
Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) a un ángulo ligeramente
inclinado hacia abajo. Esto evita efectivamente que las señales del canal
trasero surround se reflecten en el monitor o pantalla en el centro frontal,
dando como resultado una interferencia y haciendo que el sentido del
movimiento desde delante hacia atrás sea menos agudo.
(2) Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo difusión como altavoces surround
Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son
los de tipo bipolar o dipolar (THX) se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse
con altavoces de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición
de escucha, montándolos por encima de la altura del oido.
Subwoofer
Altavoz
surround
Altavoz frontal
60 a 90 cm
Altavoces traseros surround
(1 spkr o 2 spkrs)
60°
Altavoces frontales
45°
Monitor
Altavoz central
Visto desde arriba
Visto desde arriba
Visto desde el lateral
Camino que sigue el sonido
envolvente desde los altavoces a la
posición de escucha
Altavoces
surround
Altavoces traseros surround
(1 spkr o 2 spkrs)
60°
Surround back
speaker
Apunte
ligeramente
hacia abajo
Ejemplos de ajustes de altavoces
Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para
configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal.
1. Sistema compatible DTS-ES (utilizando altavoces surround posteriores)
(1) Ajustes básicos para ver películas
Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de un camino
o 2 caminos para los altavoces surround.
Altavoz surround
Altavoces traseros
surround
Apunte
ligeramente
hacia abajo
Altavoz frontal
60 a 90 cm
Visto desde el lateral
Surround
speakers
Ajuste los altavoces delanteros con sus
superficies frontales tan parejo con el TV o la
pantalla monitor como sea posible. Ajuste el
altavoz central entre los altavoces delanteros
izquierdo y derecho y no más lejos de la
posición de escucha que de los altavoces
delanteros.
Consulte el manual del usuario de su
subwoofer en busca de consejo sobre la
colocación del subwoofer en la habitación de
escucha.
Si los altavoces surround radian directamente (monopolar) colóquelos
ligeramente detrás y a un ángulo de la posición de escucha y paralelo a las
paredes a una posición de entre 60 a 90 centímetros por encima del nivel de
las orejas de la posición de escucha principal.
2. Al no utilizar altavoces traseros surround
Subwoofer
Altavoces envolventes
Altavoz frontal
60 a 90 cm
Altavoces surround
120°
Altavoces frontales
45°
Monitor
Altavoz central
Visto desde arriba
Visto desde el lateral
2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic
Sonido envolvente (surround)
El AVR-2802está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes en el modo
surround para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital (Dolby Surround AC-3)
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby.
El formato Dolby Digital consta de hasta 5,1 canales; frontal izquierdo, frontal drecho, central, surround izquierdo,
surround derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos graves profundos (el
canal de efectos de baja frecuencia, LFE, también denominado canal ,1, que contiene frecuencias bajas de hasta
120 Hz).
A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden contener todos
una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las frecuencias más altas, 22 kHz.
Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite modelar un sonido preciso, y Dolby Digital ofrece
una tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros más potentes a los más tranquilos y suaves, sin
ruidos ni distorsiones.
Formato Dolby Digital y Dolby Pro
Logic
Número de canales grabados
(elementos)
Número de canales de
reproducción.
Canales de reproducción (máx.)
Procesado de audio.
Límite de reproducción de alta
frecuencia del canal surround.
Dolby Digital
5,1 canales
5,1. canales.
L, R, C, SL, SR. SW
Codificación/descodificación Dolby Digital (AC-
3) de procesado digital discreto.
20 kHz
Dolby Digital Pro Logic
2 canales
4 canales
L, R, C, S, (recomendado el SW).
Sistema Dolby Surround de
procesado de matriz analógica.
7 kHz
ESPAÑOL
179
1 Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la salida toma del Dolby Digital RC (CA-3RF) del
reproductor LD a la salida digital toma.
Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador.
2 Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar el método de salida de señales Dolby Digital
entre bit stream y convert to PCM. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital surround en
el AVR-2802, cambie el modo de salida del reproductor DVD a bit stream. En algunos casos, los
reproductores están equipados con ambas salidas digitales bit stream + PCM y PCM solamente.
En este caso, conecte las tomas bit stream + PCM al AVR-2802.
(2) Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un nuevo formato de reproducción multicanal desarrollado por Dolby Laboratories
mediante el uso de tecnología de direccionamiento lógico de realimentación que ofrece mejoras
respecto de los circuitos Dolby Pro Logic convencionales.
Dolby pro Logic
II puede utilizarse para descodificar no sólo fuentes grabadas con Dolby Surround ( ),
sino que también fuentes estereofónicas comunes, en cinco canales distintos (delantero izquierdo,
delantero derecho, central, sonido envolvente izquierdo y sonido envolvente derecho) para lograr el efecto
de sonido envolvente.
En el caso del sistema Dolby Pro Logic convencional, la banda de frecuencias de reproducción del canal
de sonido envolvente estaba limitada. Dolby Pro Logic
II ofrece un margen de frecuencias más amplio (20
Hz a 20 kHz o mayor). Asimismo, los canales de sonido envolvente eran monoauriculares (los canales de
sonido envolvente izquierdo y derecho eran iguales) en el sistema Dolby Pro Logic anterior, pero en el
sistema Dolby Pro Logic
II son reproducidos como señales estereofónicas.
Se pueden ajustar diversos parámetros de acuerdo con el tipo de fuente y su contenido, lo que permite
lograr una descodificación óptima (vea la página 168).
Fuentes grabadas con Dolby Surround
Estas son fuentes en las que se han grabado dos o más canales de sonido envolvente como dos canales
de señales utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround.
Dolby Surround se utiliza para las pistas de sonido de películas grabadas en DVDs, LDs y videocassettes
a ser reproducidos en VCRs estereofónicos, así como para las señales de emisión estereofónicas de
radio FM, TV, emisiones vía satélite y TV por cable.
La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic permite lograr una reproducción de sonido
envolvente multicanal. Las señales también pueden reproducirse en equipos estereofónicos comunes,
en cuyo caso produce un sonido estereofónico normal.
Estos son dos tipos de señales de grabación de sonido envolvente DVD Dolby.
q Señales estereofónicas PCM de 2 canales
w Señales Dolby Digital de 2 canales
Cuando el AVR-2802 recibe una de estas señales, el modo de sonido envolvente se ajusta
automáticamente a Dolby Pro Logic
II si el modo DOLBY/DTS SURROUND está seleccionado.
2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se identifican por medio del logotipo que se muestra a
continuación.
Marca de compatibilidad con Dolby Surround:
Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic y el símbolo double-D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos no publicados confidenciales ©1992-1999 Dolby Laboratories. Todos los derechos reservados.
2
Medios compatibles Dolby Digital y métodos de reproducción.
Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital: y .
Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al manual de instrucciones de uso del reproductor.
Medios
LD (VDP)
DVD
Otros
(transmisiones por satélite, CATV, etc).
Tomas de salida Dolby Digita
Toma de salida coaxial Dolby Digital RF
1
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
Método de reproducción
(página de consulta)
Sitúe el modo de entrada en AUTO
(página 164)
Sitúe el modo de entrada en AUTO
(página 164)
Sitúe el modo de entrada en AUTO
(página 164)
Formato Surround Digital DTS
El Digital Theater Surround (también denominado DTS más sencillamente), es un formato de señales digitales
multicanal desarrollado por Digital Theater Systems.
DTS ofrece los mismos 5,1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y central,
surround izquierdo y surround derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los distintos
canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido por
interferencias entre señales, cruces, etc.
DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs, 1536
para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de información
es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un CDROM
sincronizado con la película.
Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar
simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los
discos con otros formatos.
También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs incluyen señales surround de 5,1 canales (frente a los
dos canales en los CDs habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción surround
en reproductores de CDs que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales del tipo PCM).
La reproducción de bandas de sonido surround en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y espléndido que una
sala de cine, y esto en su propia sala de audición.
2 Medios compatibles con DTS y métodos de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con DTS: y .
Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las instrucciones del reproductor.
1 Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y LDs como señales PCM. Debido a esto, las
señales DTS no descodificadas salen como ruido silbante aleatorio procedente de las salidas analógicas
del reproductor de CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen muy alto,
podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está cambiado a
AUTO o a DIGITAL antes de reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie nunca el modo
de entrada a ANALOG o PCM durante la reproducción. Esto es válido también cuando se reproducen
CDs o LDs en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales DTS se graban
de forma especial, de modo que este problema no se produce.
2 Las señales provenientes de las salidas digitales de un reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo
de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc). En
este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no pueden ser
descodificadas por el AVR-2802 o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir señales DTS por primera
vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS y compruebe si el
indicador DTS del AVR-2802 (véase la página 170) se ilumina antes de subir el volumen.
3 Se necesita un reproductor DVD con salida digital compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En
el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos
modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el manual
del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital para
reproducción en DTS de DVDs codificados para DTS.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater System. Inc. US Pat. No. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 y otras patentes mundiales publicadas y en tramite.
DTS, DTS-ES Extended Surround y Neo:6 son marcas registradas de Digital Theatre Systems, Inc. ©
1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los Derechos Reservados.
Medios
CD
LD (VDP)
DVD
Tomas de salida Dolby Digital
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM) 2
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM 3
Método de reproducción (página de consulta
Sitúe el modo entrada en AUTO o DTS (página 164).
Nunca sitúe el modo en ANALOG o PCM.. 1
Sitúe el modo entrada en AUTO o DTS (página 164).
Nunca sitúe el modo en ANALOG o PCM.. 1
Sitúe el modo entrada en AUTO o DTS (página 164).
ESPAÑOL
180
DTS-ES Extended Surround
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater
Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital Surround
convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido envolvente de 360
grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha
sido usado profesionalmente en cines desde 1999.
Además de los canales de sonido envolvente 5,1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también
ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado sonido envolvente central) para
reproducción de sonido envolvente con un total de 6,1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos formatos
de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se describe a
continuación.
2 DTS-ES Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6,1 canales (incluyendo el
canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica principal de
este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido puede
modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes acústicas se mueven
libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha.
Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son reproducidas
utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS convencional, las
señales del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas a los canales SL y
SR, por lo que ninguno de los componentes de las señales se pierde.
2 DTS-ES Matrix 6,1
Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son enviadas
a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas y enviadas a
los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la grabación puede
igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta precisión desarrollado
por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido original que con fuentes
de señales de 5,1 o de 6,1 canales convencionales.
Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, entonces el efecto del
formato de Matrix 6,1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de 5,1 canales. Por supuesto,
también es posible reproducir fuentes codificadas con DTS-ES Matrix 6,1 utilizando un descodificador DTS
de 5,1 canales.
Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6,1 o Matrix 6,1 son descodificadas utilizando un
descodificador DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo de
reproducción óptimo es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6,1 pueden ser detectadas
como si tuvieran un formato de 5,1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6,1 debe seleccionarse
manualmente para reproducir estas fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de sonido
envolvente, vea la página 169.)
El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para reproducción
6,1 canales de fuentes de señales PCM digitales y analógicas.
2 Sonido envolvente DTS Neo: 6
Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión
utilizado para DTS-ES Matrix 6,1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6,1 canales. La
detección altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la
reproducción de banda completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6,1
canales, y la separación entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital
discreto.
El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima para
la fuente de señales.
DTS Neo:6 Cinema
Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad de
separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con
fuentes de 6,1 canales.
Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente
convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal
central (C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR y
SB).
DTS Neo:6 Music
Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Las señales del canal delantero (FL y FR)
omiten el descodificador y son reproducidas directamente, por lo que no hay deterioro en la calidad de
sonido, y el efecto de las señales de sonido envolvente emitidas desde los canales central (C) y de sonido
envolvente (SL, SR y SB) añade una sensación natural de expansión al campo acústico.
Elementos de configuración del sistema y valores por defecto
(establecidos a la salida de fábrica)
ESPAÑOL
181
Configuración del sistema Ajustes por defecto
q
w
r
t
y
Speaker
Configuration
(Subwoofer
mode)
SB CH Auto
Flag Detect
Channel Level
Digital In
Assignment
On Screen
Display
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus
tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales;
LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer
automáticamente la composición de la salida de señales
procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia.
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas
(subwoofer) para reproducir señales muy graves.
Seleccione el método de reproducción del canal de sonido
envolvente trasero para señales digitales.
Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de
los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de
conseguir el mejor efecto.
Éste asigna las tomas de entrada digital para las
distintas fuentes de entrada.
Éste determina si se visualiza o no en pantalla la imagen que
aparece en la pantalla del monitor cuando se pulsan los mandos
del mando a distancia o de la unidad principal.
Fuente de
entrada
Entradas
digitales
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
LFE
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L
Front R Center
Surround
L
Surround
Back
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
CD DVD TV/DBS
CDR
/TAPE
VDP
COAXIAL
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OFF
On Screen Display = ON
Surround Back Sp.
Small / 1spkr
DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF
e
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la que se
reproducen las señales de audio procedentes de los altavoces
y del subwoofer, de acuerdo con la posición de escucha.
SBL & SBR
3,0 m (10 ft)
Surround
R
0 dB
Subwoofer
0 dB
VCR-2
OFF
VCR-1
OFF
A1 ~ A8 87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
C1 ~ C8 90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
u
Auto Tuner
Presets
Las emisoras FM son recibidas automáticamente y
almacenadas en la memoria.
Crossover
Frequency
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios
altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer).
80 Hz
Modos y parámetros surround
*
Salida de canal
Cuando se
reproduzcan
Señales
Dolby Digital
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
5/6CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Mode Front L/R
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
CENTER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SURROUND
L/R
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SUB-
WOOFER
E
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SURROUND
BACK L/R
C
C
E
C
E
C
E
C
C
C
C
C
C
Cuando se
reproduzcan
Señales DTS
C
C
E
E
E
E
C
C
C
C
C
C
C
Cuando se
reproduzcan
señales
PCM
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
Cuando se
reproduzcan
señales
ANALOG
C
C
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C: Señal
E:
Sin señal
B: Encendido o apagado mediante el ajuste de configuración
de altavoz
C: Habilitar
E:
Inhabilitar
* Sólo para material 2 ch.
Parámetro (los valores por defecto son mostrados entre paréntesis)
PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE
TONE
CONTROL
CINEMA EQ.
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
Cuando se
reproduzcan
señales Dolby
Digital/DTS
D. COMP
LFE
DIRECT
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
DOLBY DIGITAL
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
(DTS ES MTRX 6.1)
5/6CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
E
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
C
(0dB)
E
E
E
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
C
(Medium)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(10)
C
(10)
C
(10)
C
(10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(30msec)
C
(OFF)
C
(OFF)
E
C
(OFF)
E
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
C
(0dB)
C
(0dB)
E
C
(0dB)
E
C
(0dB)
C
(0dB)
E
E
E
E
E
E
Mode
MODE
E
E
E
C
(CINEMA)
C
(CINEMA)
E
E
E
E
E
E
E
E
EFFECT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
LEVEL
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SURROUND
BACK
E
E
E
C
(
NON MTRX
)
C
(
NON MTRX
)
C
(MTRX ON)
C
(MTRX ON)
E
E
E
E
E
E
PANORAMA
E
E
E
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DIMENSION
E
E
E
C
(3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
WIDE
E
E
E
C
(0)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
SÓLO MODO MUSIC
PRO LOGIC II
C: Ajustable
E: No ajustable
17
ESPECIFICACIONES
2 Sección de audio.
Amplificador de potencia
Salida: Front: 90 W + 90 W (
8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.
)
135 W + 135 W (
6 /ohmios, 1 kHz with 0,7% T.H.D.
)
Center: 90 W (
8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.
)
135 W (
6 /ohmios, 1 kHz with 0,7% T.H.D.
)
Surround: 90 W + 90 W (
8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.
)
135 W + 135 W (
6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% T.H.D.
)
Surround back: 90 W (
8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz with 0,05% de T.H.D.
)
135 W (
6 /ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.
)
Potencia dinámica: 120 W x 2 canales (8
/ohmios
)
170 W x 2 canales (4
/ohmios
)
200 W x 2 canales (2
/ohmios
)
Terminales de salida: Front: A o B 6 ~ 16
/ohmios
A + B 8 ~ 16
/ohmios
Center, Surround, Surr. Back: 6 ~ 16
/ohmios
Analógico
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada:
200 mV / 47 k/k
ohmios
Respuesta de frecuencia 10 Hz ~ 100 kHz: +0, 3 dB (DIRECT modo)
S/N: 102 dB (DIRECT modo)
Distorsión: 0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (DIRECT modo)
Salida/salida máxima: 1,2 V
Digital
Salida D/A: Potencia nominal 2 V (a 0 dB en reproducción)
Distorsión total armónica 0,008% (1 kHz, a 0 dB)
Relación S/R 102 dB
Gama dinámica 96 dB
Entrada digital: Formato Interfaz audio digital
Ecualizador phono (Entrada PHONO REC OUT)
Sensibilidad de entrada: 2,5 mV
Desviación RIAA: ±1 dB (20 Hz to 20 kHz)
Indice señal -ruido: 74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada)
Salida/salida máxima: 150 mV / 7 V
Factor de distorsión: 0,03% (1 kHz, 3 V)
2 Sección de video
Tomas de video estándar
Nivel de entrada/salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 /ohmios
Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 10 MHz +0, 3 dB
Tomas de S-video
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad)l 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal C (color) 0.286 Vp-p, 75 /ohmios
Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 10 MHz +0, 3 dB
Tomas del video componente de color
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) 1 Vp-p, 75 /ohmios
Señal P
B/CB (azul) 0,7 Vp-p, 75 /ohmios
Señal P
R/CR (rojo) 0,7Vp-p, 75 /ohmios
Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 27 MHz +0, 3 dB
2 Sección de sintonizador
[FM] (nota: µV a 75 /ohmios, 0 dBf=1 x 10
15
W) [AM]
Frecuencias de recepción: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilidad útil: 1,0 µV (11,2 dBf) 18 µV
Umbral de silenciamiento a 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO 23 µV (38,5 dBf)
Relación S/R: MONO 77 dB
STEREO 72 dB
Distorsión armónica total: MONO 0,15%
STEREO 0,3%
2 General
Alimentación eléctrica: CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: 270 W
2 W MÁX. (espera)
Dimensiones externas máximas: 434 (ancho) x 171 (alto) x 416 (rof.) mm
Peso: 11,5 kg
2 Mando a distancia(RC-904)
Pilas: Tipo R6P/AA (2 pilas)
Dimensiones externas: 70 (ancho) x 215 (alto) x 24 (rof.) mm
Peso: 200 g (Pilas incluidas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
182

Transcripción de documentos

ESPAÑOL 2 Agradecemos que haya comprado el equipo AVR-2802. 2 Para obtener el máximo rendimiento de todas las prestaciones que el AVR-2802 le ofrece, lea atentamente estas instrucciones y utilice el equipo de forma correcta. Conserve este manual para su consulta posterior, en caso de que surgieran dudas o problemas. “Nº DE SERIE PARA FUTURAS CONSULTAS, ANOTE EL NÚMERO DE SERIE DEL EQUIPO, QUE FIGURA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CARCASA” 2 INTRODUCCIÓN Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVR-2802 digital de sonido envolvente (digital surround) A/V. Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de alta fidelidad extraordinaria de su música preferida. Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual. INDICE z x c v b n m , . Antes de utilizar el aparato ..............................147 Precauciones en la instalación.........................147 Precauciones en el manejo..............................147 Características..................................................148 Conexiones..............................................148~152 Nombres y funciones de las piezas.........152, 153 Configuración del sistema .......................153~158 Mando a distancia ...................................159~163 Funcionamiento .......................................164~167 ⁄0 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 Surround ..................................................168~170 Simulación surround DSP........................171~173 Recepción de Radio.................................174~176 Memoria de la última función ..........................177 Inicialización del microprocesador ...................177 Resolución de problemas ........................177, 178 Información adicional...............................178~182 Especificaciones ..............................................182 2 ACCESORIOS Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes: q Instrucciones de funcionamiento.......................1 w Cable de CA .......................................................1 e Mando a distancia (RC-904) ...............................1 r Pilas R6P/AA ......................................................2 t Antena AM de cuadro........................................1 y Antena interior de FM ........................................1 1 ANTES DE UTILIZAR EL APALATO Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones: • Mover el equipo Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de hacerlo desenchufe siempre el cable de alimentación y desconecte los cables de conexión entre todos los demás componentes de audio. • Conserve estas instrucciones en lugar seguro. Después de leerlas, guarde estas instrucciones en lugar seguro, junto con la garantía. • Se advierte que las ilustraciones que figuran en estas instrucciones pueden diferir de las del equipo real por motivos de explicación. • Antes de encender el interruptor de alimentación Compruebe de nuevo que todas las conexiones están correctamente hechas y que los cables no presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor de alimentación en la posición de espera antes de conectar o desconectar los cables.de conexión. 2 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN Se pueden producir ruidos o la imagen se puede distorsionar si este equipo, o cualquier otro equipo electrónico que utilice microprocesadores, está situado cerca de un sintonizador o de una televisión. Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a continuación: • Instale este equipo lo más lejos posible del sintonizador o de la televisión. • Coloque los cables de la antena del sintonizador o de la televisión lejos del cable de alimentación de este equipo y de los cables de conexión de entrada y salida del mismo. • Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo cuando se utilizan antenas de interior o cables de alimentación de 300 Ω/ohmios. Recomendamos que se utilicen antenas de exterior y cables coaxiales de 75 Ω/ohmios. 10 cm o más B 10 cm o más Pared Para facilitar la difusión del calor, deje, como mínimo, una distancia de 10 cm entre la parte superior, la parte posterior y los lados de este equipo y la pared u otros componentes. 3 PRECAUCIONES EN EL MANEJO e r t y • Activar la función de entrada cuando las tomas de entrada no están conectadas Si la función de entrada se activa cuando en las tomas de entrada no hay nada conectado, puede producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto, gire el mando de volumen MASTER VOLUME para bajarlo o conecte los componentes en las tomas de entrada. • Silenciamiento de los conectores PRE OUT, HEADPHONE y de las terminales Los conectores PRE OUT y HEADPHONE y los terminales SPEAKER tienen un circuito de silenciamiento. Por esta razón, las señales de salida son atenuadas considerablemente durante varios segundos cuando el interruptor de funcionamiento de alimentación es activado o cuando se cambia de modo de sonido envolvente o se hace cualquier otra modificación de configuración. El aumentar el nivel de volumen durante este período, resultará en un salida extremadamente alta una vez que el circuito de silenciamiento deje de funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el circuito de silenciamiento se desactive antes de ajustar el volumen. • Aún cuando el interruptor de encendido esté en la posición £ OFF, el aparato sigue estando conectado a la línea de CA. Cuando vaya a ausentarse de casa durante un tiempo, por ejemplo en vacaciones, asegúrese de que el cable de alimentación queda desenchufado. 147 ESPAÑOL 4 CARACTERÍSTICAS 1. Sistema de entretenimiento músical para múltiples habitaciones Función de fuentes múltiples: Esta función de fuentes múltiples de la unidad le permite seleccionar diferentes fuentes de audio o vídeo para visualizar o escuchar. Puede disfrutar de diferentes fuentes en la habitación principal y en la secundaria simultáneamente. 2. Descodificador Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II es un nuevo formato para reproducir señales de audio, que ofrece mejoras frente al sistema convencional Dolby Pro Logic. Puede utilizarse para descodificar fuentes de audio grabadas tanto con Dolby Surround como fuentes de audio estéreo normales en cinco canales (delantero izquierdo/derecho, central y surround izquierdo/derecho). Además, pueden ajustarse varios parámetros en función del tipo de fuente y de los contenidos, de modo que puede ajustar el campo de sonido con mayor precisión. 3. Dolby Digital Haciendo uso de avanzados algoritmos digitales de proceso, Dolby Digital provee hasta 5.1 canales de sonido surround de amplio campo y de alta fidelidad. Dolby Digital es el sistema de entrega de audio digital por defecto para Norte América DVD y DTV. Conexión de los componentes de audio 4. DTS (Sistemas Digital Theater (DTS)) Los DTS proporcionan hasta 5,1 canales de sonido envolvente de alta fidelidad y amplia extensión procedente de fuentes como los discos láser, DVD y discos musicales especialmente codificados. 5. DTS-ES Extended Surround y DTS Neo:6 El AVR-2802 es compatible con DTS-ES Extended Surround, un nuevo formato multicanal desarrollado por Digital Theater Systems Inc. El AVR-2802 también es compatible con DTS Neo:6, un modo de sonido envolvente que permite la reproducción “6,1-channel” de fuentes estereofónicas convencionales. 6. Cambio a Component Video Además de poder pasar de composite video a “S” video, el equipo AVR-2802 dispone de 2 conjuntos de entradas de aparatos de video (Y, PB/CB, PR/CR) para las entradas DVD y TV/DBS y un conjunto de salidas de aparatos de video a televisión, para obtener una calidad superior de imagen. 7. Función selección video Esta función permite ver una fuente (visual) mientras se escucha otra fuente (de audio). • Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de los otros componentes. La alimentación a estas salidas es conectada o desconectada cuando se hace la conexión entre ON (encendido) y STANDBY (posición de espera). OUTPUT R L R L Conexión de la SALIDA DE CA SALIDA DE CA • CONECTADA (Capacidad total – 100 W) El suministro eléctrico a estas salidas se activa o desactiva en conjunción con el interruptor POWER situado en la unidad central, y cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de encendido y la de espera en el mando a distancia. Estas salidas no reciben corriente cuando el interruptor de este equipo está en posición de espera. No conecte nunca equipos con capacidad total superior a 100 W. NOTA: Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de audio. No la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros aparatos eléctricos. Reproductor de CD Conexión de reproductor de CD DIGITAL AUDIO Conexión de un plato giradiscos Conecte el cable de salida del plato giradiscos a las tomas PHONO del AVR2802, colocando el enchufe L (izquierdo) en la toma L y el enchufe R (derecho) en la toma derecha. Conecte las tomas de salida analógica del reproductor de CD (SALIDA ANALÓGICA) a las tomas de CD de esta unidad, utilizando para ello los cables con enchufe de patilla. NOTA: • Esta unidad no puede utilizarse directamente con cartuchos MC. Utilice un amplificador o un transformador. • Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando se conecte el cable de toma de tierra, desconecte el cable de toma de tierra. Conexión de las tomas “pre-out” Utilice estas tomas si desea conectar uno o varios amplificadores de potencia externos para aumentar la potencia de los canales frontal, central y surround posterior o de sonido envolvente, o para conectarlos a altavoces potentes. Para utilizar el Surround posterior con un altavoz, conecte el altavoz a SURR. BACK L CH. Plato giradiscos (Cartucho MM) L Cable a tierra R L R L R 5 CONEXIONES • No enchufe el cable de CA hasta que se hayan hecho todas las conexiones. • Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con derecho). • Introduzca bien los enchufes. Las conexiones mal hechas harán que se produzca ruido. • Utilice tomas de CA para equipo de audio solamente. No las utilice para secadores de pelo, etc. R • Advierta que si se entrelazan los cables de enchufe de patillas con los cables de CA o se colocan cerca de un transformador de corriente, se producirán zumbidos o ruidos. • Pueden producirse ruidos o zumbidos si se utilizan de forma independiente, sin encender este equipo, equipos de audio que estén conectados. Si ocurre esto, encienda este equipo. L Grabador MD, grabador de CD u otro componente equipado con terminales de entrada/salida. Coloque los cables de conexión, etc, de forma que no obstruyan las aberturas de ventilación. CA 230V, 50Hz B OUTPUT INPUT OPTICAL DIGITAL AUDIO OPTICAL COAXIAL OUTPUT Reproductor de CD y otros componentes equipados con tomas de salida digital. R L R L Grabador CD o Magnetófono B R INPUT Conexión de tomas DIGITALES Utilice estas tomas para conexiones a equipos de audio con salida digital. Consulte en la página 157 las instrucciones sobre el ajuste de este terminal. NOTAS: • Para las conexiones coaxiales utilice cables de patillas de 75 Ω/ohmios. • Para las conexiones ópticas utilice cables ópticos, quitando la tapa antes de hacer la conexión. 148 Cable de fuente de alimentación L R L OUTPUT NOTA: Si ruido de zumbido es producido por un magnetófono, etc., aleje el magnétofono. Conexión de una unidad de cinta Conexiones para realizar una grabación: Conecte las tomas de entrada de grabación de la unidad de cinta (LINE IN o REC) a las tomas de grabación de cinta de esta unidad (CDR/TAPE OUT), utilizando los cables con enchufe de patillas. Conexiones para reproducir una grabación: Conecte las tomas de salida reproducción de la unidad de cinta (LINE OUT o PB) a las tomas de reproducción de la cinta de esta unidad(CDR/TAPE IN), utilizando los cables de enchufe de patillas. ESPAÑOL Conexión de aparatos de video Conexión de aparatos de video equipados con tomas S-Video • Para conectar la señal de video utilice un cable de señal de video de 75 Ω/ohmios. El utilizar un cable no adecuado puede empeorar la calidad del video. • Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones sobre los otros componentes. Conexión de un sintonizador de TV/DBS Sintonizador de TV o DBS AUDIO R R OUT L VIDEO OUT B L AUDIO OUT R L L R VIDEO OUT TV/DBS • Conecte la toma de salida de video del sintonizador de TV o DBS (VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada TV/DBS AUDIO (amarilla), utilizando un cable coaxial de enchufe de patillas para video de 75 Ω/ohmios. • Conecte las tomas de salida de audio del sintonizador de TV o DBS (AUDIO OUTPUT) a las tomas de entrada de AUDIO de TV/DBS, utilizando cables de enchufe de patillas. Monitor de TV VIDEO IN B Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo (VDP), etc. Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de discos de vídeo (VDP) DVD • Conecte la toma de salida de video del reproductor DVD (VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada VIDEO (amarilla) de reproductor de DVD, utilizando un cable coaxial de enchufe de patillas.para video de 75 Ω/ohmios. • Conecte las tomas de salida analógica de audio del reproductor de discos de video (ANALOG AUDIO OUTPUT) a las tomas de entrada de AUDIO reproductor de DVD, usando cables de enchufe de patillas. • En las tomas de discos de video se puede conectar un reproductor de VDP de la misma forma. • En las tomas VCR-2/V.AUX también se puede conectar un reproductor de discos de video, un reproductor de DVD, un “camcorder” de video, una máquina de juegos, etc. • Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes. • Nota sobre las tomas de entrada S Los selectores de entrada de las señales S y las entradas de tomas de patilla funcionan conjuntamente unos con otros. • Precaución en el uso de las tomas S Las tomas S de esta unidad (entrada y salida) y las tomas de patilla de video (entrada y salida) tienen estructuras de circuito distintas, de modo que las entradas de señales de video procedentes de las tomas S son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas S y la entrada de señales de video procedentes de las tomas de patillas son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas de patillas. Al conectar esta unidad a equipos que tengan tomas S, tenga en cuenta lo anterior y haga las conexiones siguiendo las instrucciones que se indiquen en el manual del equipo. Conexión de monitor de TV SALIDA DE MONITOR • Conecte la toma de entrada de video del televisor (VIDEO INPUT) en la toma de salida VIDEO del monitor, utilizando un cable coaxial de video de enchufe de patillas. R L Conexión de monitor de TV Salida de monitor • Conecte la entrada de vídeo S del TV (S-VIDEO INPUT) al terminal S-VIDEO MONITOR OUT utilizando el cable de conexión del terminal S. Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo (VDP) S-VIDEO B OUT Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de discos de vídeo (VDP) Monitor de TV S-VIDEO IN DVD • Conecte el terminal de salida S-Video del reproductor DVD al terminal S-VIDEO DVD IN utilizando el cable de conexión S Video. • A las tomas VDP se puede conectar de la misma forma un reproducor VDP. • En las tomas VCR-2/V.AUX también se puede conectar un reproductor de discos de video, un reproductor DVD, un video “camcorder”, una máquina de juegos, etc. Sintonizador de TV o de transmisión por satélite S-VIDEO B OUT Conexión de sintonizador TV/DBS • Conecte la toma de salida S-VIDEO del sintonizador de TV o DBS (S-VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada de TV/DBS, usando un cable de conexión para toma S. R L R L S-VIDEO R OUT IN Unidad de video 1 L R L Conexión de unidades de video • Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la R toma de entrada L S-VIDEO VCR-1 IN y la toma de entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma de salida S-VIDEO VCR-1 OUT, utilizando cables de conexión para tomas S. R R OUT L R L R Unidad de video 2 L IN L AUDIO Nota sobre la conexión de tomas de entrada digita • En las tomas de entrada digital sólo entran señales de audio. Para mayor información, véase la página 148. OUT IN VIDEO • Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma de entrada S-VIDEO VCR-2/V.AUX IN, y la toma de entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma de salida S-VIDEO VCR-2/V.AUX OUT, utilizando cables de conexión para tomas S. S-VIDEO OUT IN Unidad de video 2 R R OUT L R L R AUDIO Unidad de video 1 L IN L OUT IN VIDEO Conexión de unidades de video • Hay dos juegos de tomas de unidad de video (VCR), de modo que se puedan conectar dos unidades de video para la grabación simultanea o para copiar videos. Conexiones de entrada/salida de video: • Conecte la toma de salida de video de la unidad de video (VIDEO OUT) a la toma VIDEO (amarilla) de entrada VCR-1 IN, y la toma de entrada de video de la unidad de video a la toma VIDEO (amarilla) de salida VCR-1 OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 Ω/ohmios con enchufes de patillas. Conexión de tomas de salida de audio • Conecte la toma de salida de audio de la unidad de video (AUDIO OUT) a la toma de entrada AUDIO VCR-1 IN, y la toma de entrada de audio de la unidad de video (AUDIO OUT) a la toma de salida AUDIO VCR-1 OUT, usando los cables con enchufes de patillas. Conecte de la misma manera la segunda unidad de video a las tomas VCR-2/V.AUX. 149 ESPAÑOL Conexión de aparatos de video equipados con tomas de video de diferencia de color (componente - Y, PR/CR, PB/CB) (reproductor DVD) • Al hacer las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes. • La entrada de señales en las tomas de video de diferencia de color (componente) no son salidas procedentes de la toma de salida de VIDEO (amarilla) ni de la toma de salida S-Video. Además las señales de video que se reciben en las tomas de entrada VIDEO (amarilla) y S-Video no son salidas de las tomas de video de diferencia de color (componente). • Las señales visualizadas en pantalla del AVR-2802, no son salidas procedentes de las tomas de salida de video (MONITOR OUT) de diferencia de color (componente). • Algunas fuentes de video que tienen salidas de video de componentes llevan la marca Y, CB, CR, o Y, Pb, Pr, or Y, R-Y, B-Y. Todos estos términos hacen referencia a la salida de diferencia de color de video del componente. COMPONENT VIDEO OUT Reproductor DVD CB DIRECCIÓN DE ESTACIÓN EMISORA Y CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohmios ANTENA ADAPTADORA DE FM (Suministrado) ANTENA EXTERIOR DE AM ANTENA ADAPTADORA DE FM (Suministrado) Conexión de monitor de TV COMPONENT VIDEO IN Y CB ANTENA AM DE CUADRO (Suministrado) ANTENA DE FM Tomas de entrada DVD • Conecte las tomas de salida de video de diferencia de color (componente) del reproductor DVD (COMPONENT VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada COMPONENT DVD IN, utilizando cables coaxiales de 75 Ω/ohmios para video, con enchufes de patilla. • De la misma forma se puede conectar otra fuente de video con salidas de video de componente, como puede ser un sintonizador TV/DBS, etc, a las tomas de video de diferencia de color (componente) TV/DBS. Monitor de TV B CR Conexión de reproductor DVD Conexión de los terminales de antena Tomas de salida (OUT) del monitor • Conecte las tomas de entrada de video (COMPONENT VIDEO INPUT) de diferencia de color (componente) del televisor a la toma de salida COMPONENT MONITOR OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 Ω/ohmios, con enchufes de patilla. CR TIERRA Montaje de la antena AM de cuadro • Las tomas de entrada de diferencia de color pueden estar marcadas de distinta forma en algunos televisores, monitores o videos (“CR, CB e Y”, “R-Y, B-Y e Y”, “Pr, Pb e Y”, etc.). Para mayor información, lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento que se incluyen con el televisor y otros componentes. 1 2 Conecte a los terminales de antena AM. Ouitar el recubrimiento de vinilo quitar la linea de conexión. 3 Conexión de antenas de AM 1. Presione la palanca hacia abajo. 2. Inserte el conductor. 3. Presione la palanca hacia arriba. Doblar en la dirección inversa 4 b. Con la antena sobre cualquier superficie estable. Perforación b. Con la antena fija a la pared. Instalación en la pared, etc. 150 NOTAS: • No conecte dos antenas de FM simultáneamente. • Aunque se use una antena exterior de AM, no desconecte la antena AM de cuadro. • Asegúrese de que los terminales de la antena AM de cuadro no toquen las partes metálicas del panel. ESPAÑOL Conexión de las tomas de entrada exteriores (EXT. IN) • Estos conectores son para recibir señales de audio multicanal desde un descodificador externo o desde un componente con un tipo de descodificador multicanal distinto, como un reproductor Audio DVD o un reproductor SACD multicanal, o para descodificadores de formato de sonido multicanal futuros. • Al hacer la conexión, consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes. R L R L Conexión del sistema de altavoces • Conecte los terminales del altavoz en el altavoz, verificando que las polaridades coinciden ( < con > y < con > ). Si las polaridades no coinciden, se producirá un sonido central débil, una orientación confusa de los distintos instrumentos y un malo sentido de dirección del estéreo. • Cuando haga las conexiones, cuide que ninguno de los conductores individuales del cable del altavoz estén en contacto con los terminales de al lado, con otros conductores del altavoz o con el panel posterior. Conexión de los terminales del altavoz Central Subwoofer Surround Frontal NOTA: NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz cuando la corriente eléctrica esté activada. Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica. Impedancia del altavoz • Los altavoces con impedancias de 6 a 16 Ω/ohmios pueden ir conectados para utilizarlos como altavoces frontales y centrales. • Los altavoces con una impedancia de 6 a 16 Ω/ohmios se pueden conectar para utilizarlos como altavoces de sonido envolvente y de sonido envolvente traseros. • Tenga cuidado cuando utilice dos pares de altavoces frontales (A + B) al mismo tiempo, puesto que la utilización de altavoces con impedancias de 8 Ω/ohmios dañará el equipo. • Se puede activar el circuito protector si el equipo se usa durante largos periodos de tiempo con volumen de sonido alto y hay conectados altavoces con impedancias inferiores a las especificadas. 1. Soltar girando en el sentido de las agujas del reloj. Descodificador con salida analógica para 6- canal. 2. Inserte el cable. 3. Apretar girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Véanse en la página 165 las instrucciones sobre reproducción utilizando tomas de entrada externas (EXT. IN). Conexión de terminales MULTI ZONE • Si otro amplificador previo al principal (integrado) se conecta, los terminales de múltiples fuentes se pueden utilizar para reproducir una fuente de programa diferente en otra habitación al mismo tiempo. Otra habitación Amplificador integrado previo al principal o amplificador de potencia B Circuito protector • Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, o cuando la temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con una salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura. Cuando se activa el circuito de protección, se corta la salida del altavoz y el indicador LED de alimentación eléctrica destella. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte el suministro eléctrico de este aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a que el aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva a conectar la alimentación eléctrica. Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en la ventilación del aparato, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio técnico de DENON. L R Nota sobre la impedancia de los altavoces • El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodo de tiempo a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia especificada (por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a de 4 Ω/ohmios). Si el circuito protector se activara, la salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la ventilación alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato. Para instrucciones sobre funcionamiento utilizando los terminales MULTI ZONE, ver página 167. 151 ESPAÑOL Conexiones • Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos. Toma de conexión del altavoz de bajas frecuencias (subwoofer) con amplificador incorporado (super woofer), etc. SISTEMA DE ALTAVOCES TRASEROS SURROUND NOTA: Cuando utilice dos altavoces traseros surround, conecte el amplificador integrado previo al principal a los terminales de salida previa (SBL y SBR). (L) Amplificador integrado o amplificador de potencia 6 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS SISTEMA DE ALTAVOCES TRASEROS SURROUND Panel frontal • Para mayor información sobre las funciones de estas piezas, consulte las páginas que se indican entre paréntesis ( ). @7 @6 @5 (R) @4 @3 @2 @1 B @0 !9 !8 !7 AVR-2802 PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER MASTER VOLUME FUNCTION REMOTE SENSOR ON / STANDBY SOURCE L ¢ ON / STANDBY TUNING PRESET REC / MULTI AUTO INPUT PCM VOLUME LEVEL SURROUND BACK CH SIGNAL OUTPUT DIGITAL DTS SIGNAL DETECT 6.1 / 7.1 SURROUND SPEAKER PHONES R A SURROUND MODE INPUT B INPUT MODE ANALOG EXT. IN VIDEO SELECT DIMMER STATUS SELECT CH VOL TONE DEFEAT SURROUND PARAMETER TONE CONTROL £ OFF q q w e r (L) (R) SISTEMAS DE ALTAVOCES FRONTALES (A) (L) (L) (R) SISTEMAS DE ALTAVOCES FRONTALES (B) SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL (R) SISTEMAS DE ALTAVOCES DE SONIDO ENVOLVENTE • Precauciones al conectar los altavoces Si el altavoz se coloca cerca de un monitor de TV o de video, los colores de la pantalla pueden verse afectados por el magnetismo del altavoz. Si ocurriera esto, separe el altavoz y colóquelo en una posición en la que no produzca este efecto. 152 w e r t y u i o !0 !1 Interruptor para operar la alimentación ........(164) Toma de los auriculares (PHONES) ..............(166) Botón 6.1/7.1 SURROUND .........................(170) Botones selectores del sistema de altavoz !5 !6 !7 !8 delantero (SPEAKER A/B) ............................(164) t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 Botón INPUT MODE ....................................(164) Botón ANALOG ............................................(164) Botón EXT. IN ..............................................(164) Botón VIDEO SELECT ..................................(166) Botón TONE DEFEAT ...................................(166) Botón SURROUND MODE ..........................(165) Botón SURROUND PARAMETER ................(169) Botón SELECT..............................................(165) Botón TONE CONTROL ..............................(166) Botón CH VOL..............................................(168) Control MASTER VOLUME ..........................(165) Indicador del volumen principal (VOLUME LEVEL).........................................(165) !9 @0 @1 @2 Botón DIMMER............................................(166) Botón STATUS..............................................(166) !2 !3 !4 !5 !6 Visualizar Indicadores del modo de INPUT ..................(165) Indicador SINGNAL ......................................(165) Sensor del control remoto (REMOTE SENSOR) .....................................(159) @3 @4 @5 @6 @7 Indicador de la alimentación.........................(164) Botón FUNCTION.........................................(164) Botón TUNING/PRESET ...............................(175) Botón selector SOURCE ..............................(164) Botón selector REC/MULTI ..........................(167) ESPAÑOL 7 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Mando a distancia • Para mayor detalle sobre las funciones de estas piezas, consúltese las páginas que figuran entre paréntesis ( ). Transmisor de señal de mando a distancia ..................................(159) • Cuando estén hechas todas las conexiones con los otros componentes AV, tal como se describe en la sección “CONEXIONES” (véanse las páginas 148 a 152) haga los ajustes que se describen a continuación en la pantalla del monitor, utilizando la función de visualización en pantalla del AVR-2802. Estos ajustes son necesarios para configurar el sistema AV para la sala de audición, donde el AVR-2802. • Está situado en posición central: Botón SYSTEM SETUP LEDS (indicadores).....................(163) Botones SYSTEM CALL ............(162) Botones selectores de fuente de entrada .......................................(164) START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS RC-904 ON / SOURCE DVD Pulse este botón para visualizar el menú de configuración del sistema. Botón de encendido...................(164) AUDIO SHIFT CD AVR/AVC VIDEO TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING Botón ENTER TV VDP VCR TUNING PHONO Botón TUNER.............................(159) 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 BAND RDS MODE PTY MEMORY RT SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER TITLE MENU/GUIDE Pulse este botón para cambiar lo visualizado. Use también este botón para completar el ajuste. CH SELECT ENTER SELECT CHANNEL USE/LEARN T.TONE VCR-2/V.AUX STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP Botones CURSOR TV/VCR +10 0 A/B y Botones del sistema ..................(159) y VOLUME Botón de selección de SPEAKER ..............................(164) Botones de sonido envolvente .................................(165) Botones selectores INPUT MOD...............................(164) DISC SKIP+ SPEAKER DOLBY / DTS SURROUND DIRECT DSP SIMULATION 5CH/6CH STEREO STEREO Botones de control de volumen ................................(165) INPUT MODE ANALOG AUDIO CD VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD TUNING MENU/GUIDE RDS CH SELECT MODE PTY MEMORY RT Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer). (Subwoofer mode) Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas (subwoofer) para reproducir señales muy graves. LFE w SB CH Auto Flag Detect Seleccione el método de reproducción del canal de sonido envolvente trasero para señales digitales. DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF e Delay Time Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la que se reproducen las señales de audio procedentes de los altavoces y del subwoofer, de acuerdo con la posición de escucha. ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI Center Sp. Sub Woofer Surround Sp. Surround Back Sp. Large Small Yes Small Small / 1spkr 80 Hz Botones del cursor.....................(154) STATUS Botón ON SCREEN....................(166) USE/LEARN T.TONE Botón SYSTEM SETUP..............(154) Crossover Frequency Front Sp. q Botón de selección/entrada de canales ..................................(154) ENTER SELECT Botón selector USE/LEARN ...............................(162) Speaker Configuration SURROUND PARAMETER TITLE Botón de tono de prueba...........(168) Botón SURROUND PARAMETER..............................(169) Ajustes por defecto Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales; LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer automáticamente la composición de la salida de señales procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia. MUTING TV SYSTEM SETUP Configuración del sistema Botón de silenciación.................(166) VDP VCR BAND Botones de sistema de sintonizador...........................(159) • Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica) MASTER VOL. AVR/AVC Interruptores selectores de modo.....................................(159) : Utilice estos botones para mover el cursor (0 y 1) a izquierda y derecha en la pantalla. : Utilice estos botones para mover el cursor (• y ª) hacia arriba y abajo en la pantalla. DVD SET UP Botón DVD SETUP.....................(161) Botón STATUS ...........................(166) r t Channel Level Digital In Assignment Botón de múltiples fuentes .......(167) y NOTAS: • Los botones sombreados no funcionan con el AVR-2802. (No sucede nada cuando se pulsan.) • El botón indicaba , sin embargo, puede ser utilizado con la función de aprendizaje. u On Screen Display Auto Tuner Presets Center Sub Woofer Surround L & R SBL & SBR 3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft) 3,0 m (10 ft) Front L Front R Center Subwoofer Surround L Surround R Surround Back 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB Fuente de entrada CD DVD TV/DBS CDR /TAPE VDP VCR-1 VCR-2 — Entradas digitales COAXIAL OPTICAL 1 OPTICAL 2 OPTICAL 3 OFF OFF OFF — Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de conseguir el mejor efecto. Éste asigna las tomas de entrada digital para las distintas fuentes de entrada. Front L & R 3,6 m (12 ft) Éste determina si se visualiza o no en pantalla la imagen que aparece en la pantalla del monitor cuando se pulsan los mandos del mando a distancia o de la unidad principal. Las emisoras FM son recibidas almacenadas en la memoria. automáticamente y — — On Screen Display = ON A1 ~ A8 87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz 153 ESPAÑOL NOTAS: • Las señales de visualización de “on-screen“ no salen de los tomas del video componente de color (MONITOR OUT). • Las señales de visualización en pantalla son salidas prioritarias de la toma S-VIDEO MONITOR OUT durante la reproducción en un aparato de video. Por ejemplo, si el monitor de TV está conectado a las tomas de salida de un monitor de video y a las de S-Video del AVR-2802 y se reciben señales en el AVR2802 procedentes de una fuente de video (VDP, etc) conectada a las tomas de entrada de video y de SVideo, las señales de visualización en pantalla son salidas prioritarias de la salida del monitor de S-Video. Si desea dirigir la salida de las señales a la toma de salida del monitor de video, no conecte cables en la toma de salida del monitor S-Video, (para mayor información, véase la página 158). • La función de visualización en pantalla del AVR-2802 está diseñada para su uso con monitores de TV de alta resolución, por lo que en televisiones con pantallas pequeñas de baja resolución-puede resultar dificil leer los caracteres pequeños. • El menú de ajuste no se visualiza cuando se están utilizando los auriculares. • Diagrama del sistema de altavoces Diagrama básico del sistema • El siguiente es un ejemplo de los apuntes básicos para un sistema que consiste en sistemas de ocho altavoces y un monitor de televisor: Altavoz de bajas frecuencias Configuración del tipo de altavoces • La composición de la salida de señales procedentes de los distintos canales y la respuesta de frecuencia se ajustan automáticamente, de acuerdo con la combinación de altavoces que se esté usando. 1 2 En el menú Configuración del sistema, seleccione “Speaker Configuration” (configuración de altavoces). ENTER 3 Cambie a la pantalla de configuración de altavoces. Indique si hay altavoces conectados o no y, en caso afirmativo, los parámetros de tamaño. Sistema de altavoces centrales • Para seleccionar el altavoz Sistema de altavoces traseros surround • Para seleccionar el parámetro Center Sp. Front Sp. Subwoofer Surround Sp. Surround back Sp. 4 Sistemas de altavoces frontales Sitúe estos a los lados del televisor o pantalla con las superficies frontales los más alineadas posible con la parte frontal de la pantalla. Sistemas de altavoces envolventes Antes de configurar el sistema 1 2 154 Compruebe que todas las conexiones están bien hechas, luego encienda el equipo principal. SYSTEM SETUP TITLE Visualice el menú de configuración del sistema. ENTER Pulse el botón ENTER para finalizar el ajuste. NOTAS: • Seleccione “Large” o “Small”, no según el tamaño real del altavoz, sino según la capacidad del altavoz para reproducir señales de baja frecuencia (el sonido de bajos inferior al ajuste de frecuencia para el modo de frecuencia de transición e inferior). Si no lo sabe, trate de comparar el sonido en ambos ajustes (ajustando el volumen a un nivel lo suficientemente bajo para que los altavoces no se dañen) para determinar el ajuste adecuado. • Cuando se selecciona “2spkrs” para el canal trasero surround, un amplificador integrado previo al principal o un amplificador de potencia debe ser conectado a los terminales de salida previa (SBL y SBR). (Consulte la página 152.) • Parámetros Large (Grande)........Seleccione este cuando utilice altavoces que tienen el rendimiento suficiente para reproducir sonidos bajos por debajo del ajuste de la frecuencia ajustada para el modo de frecuencia de transición. Small (Pequeño) ....Seleccione este cuando utilice altavoces que no tienen el rendimiento suficiente para reproducir sonidos bajos por debajo del ajuste de la frecuencia ajustada para el modo de frecuencia de transición. Cuando este se ajusta, el sonido bajo con una frecuencia inferior a la frecuencia ajustada para el modo de frecuencia de transición es enviado al subwoofer (altavoz de ultragráves). Cuando se selecciona este ajuste, frecuencias bajas inferiores al ajuste de frecuencia para el modo de frecuencia de transición son asignadas al subwoofer (altavoz de ultragraves). None (Ninguno) ......Seleccione éste cuando no se hayan instalado altavoces. Yes/No (oui/non)......Seleccione “Yes” cuando haya un altavoz de bajas frecuencias instalado, y “No” cuando no se haya instalado un altavoz de bajas frecuencias. 2spkrs/1spkr ..........Ajuste el número de altavoces que se utilizarán para el canal surround trasero. Si el altavoz de bajas frecuencias (subwoofer) tiene suficiente capacidad de reproducción de frecuencias bajas, se puede conseguir un buen sonido aún cuando se haya indicado “Small” para los altavoces frontal, central y envolvente. En la mayoría de las configuraciones del sistema de altavoces, con el parámetro “Small” para los cinco altavoces principales y el “Subwoofer On” cuando hay un altavoz de frecuencias bajas, se conseguirán los mejores resultados. ESPAÑOL Ajuste de los modos de frecuencia de transición y subwoofer Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer (altavoz de ultragraves). • Ajuste los modos de frecuencia de transición y de subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoz que se esté utilizando. 1 Seleccione el modo “Crossover Frequency”. Ajuste la SB CH Auto Flag Detect Al reproducir en los modos de sonido envolvente 6,1 SURROUND, y DTS-ES, seleccione el modo para señales digitales. 1 ENTER En el Menú de Configuración del Sistema seleccione “SB CH Auto Flag Detect” y pulse el botón ENTER. Seleccione la frecuencia. 2 2 Seleccione el ajuste deseado. Le recomendamos ajustar esta opción a “OFF”. Cuando se ajusta a “ON”, luego ajuste el funcionamiento para software para el cual no hay señales de identificación grabadas (Fuente sin marca). Seleccione el modo “Subwoofer Mode”. Seleccione el ajuste. • El ajuste del modo de altavoz de frecuencias ultrabajas sólo es válido cuando se selecciona “Large” para los altavoces delanteros y “Yes” para el altavoz de frecuencias ultrabajas en la sección de ajustes de “Configuración de altavoces” (vea la página 154). 3 ENTER Introduzca el ajuste. Reaparece el menú de configuración del sistema. NOTAS: — Asignación del margen de señales de baja frecuencia — • El canal del altavoz de frecuencias ultrabajas sólo produce señales LFE (durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) así como el margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Small” en el menú de configuración. El margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Large” es emitido desde estos canales. — Frecuencia de transición — • Cuando se ajusta “Subwoofer” a “Yes” en el “Speaker Configuration Setting”, ajuste la frecuencia (Hz) bajo la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido desde el subwoofer (frecuencia de transición). • Para los altavoces ajuste a “Small”, el sonido con una frecuencia inferior a la transición se corta, y el sonido bajo cortado se emite entonces desde el subwoofer. NOTA: Para sistemas del altavoces ordinarios, le recomendamos que ajuste la frecuencia de transición a 80 Hz. Cuando utilice altavoces pequeños, sin embargo, el ajuste de la frecuencia de transición en una frecuencia alta puede mejorar la respuesta de frecuencia para aquellas frecuencias que estén cerca a la frecuencia de transición. — Modo de altavoz de frecuencias ultrabajas — • Cuando se selecciona el modo de reproducción “LFE+MAIN”, el margen de señales de baja frecuencia de los canales ajustados a “Large” es emitido simultáneamente desde dichos canales y desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas. En este modo de reproducción, el margen de baja frecuencia se expande más uniformemente por la habitación, pero dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las interferencias pueden causar una disminución del volumen real del margen de baja frecuencia. • Si selecciona el modo de reproducción “LFE”, el margen de señales de baja frecuencia del canal ajustado a “Large” sólo será reproducido desde dicho canal. Por lo tanto, el margen de señales de baja frecuencia reproducido desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas corresponde únicamente al margen de señales de baja frecuencia de LFE (sólo durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y del canal especificado como “Small” en el menú de configuración. Se recomienda seleccionar • Seleccione el modo de reproducción que permite reproducir graves consistentes. • Cuando el subwoofer se ajusta en “Yes“, el sonido grave sale del subwoofer sin importar el ajuste del modo subwoofer en los modos de sonido envolvente diferentes a los del Dolby/DTS. Ajuste q Modo de detección automático de flag (AFDM) ON: Esta función solo trabaja para fuentes que contengan señales DTS-ES o señales de identificación de sonido envolvente de 6.1 canales. Cuando se utiliza esta función, las fuentes que han sido grabadas en sonido envolvente de 6.1 canales o DTS-ES son automáticamente reproducidas en el modo de sonido envolvente de 6.1 canales utilizando el(los) altavoz (ces) trasero(s) de sonido envolvente.(Remítase al ítem w para el método de reproducción del altavoz trasero de sonido envolvente en este caso.) OFF: Ajuste este modo si desea reproducir fuentes normales de 5.1 canales o fuentes que no contengan las señales de identificación descritas abajo en el modo de 6.1 canales. w Salida SBch de fuente non-flag MTRX ON: Las fuentes son reproducidas utilizando el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente.El canal trasero de sonido envolvente se reproduce con procesamiento de matriz digital. NON-MTRX: Las fuentes son reproducidas utilizando el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente. Las mismas señales que aquellas del canal de sonido envolvente son emitidas desde el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente. OFF: Las fuentes se reproducen sin la utilización de el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente. 3 ENTER Entrer le réglage. Le menu d’installation de système réapparaît. NOTAS: • La pantalla de ajuste “SB CH Auto Flag Detect” se visualiza cuando el altavoz surround trasero se ajusta a “Large” (Grande) o “Small” (Pequeño) en “Speaker Configuration”. • El(los) altavoz(ces) surround trasero(s) puede(n) ser activado(s) y desactivado(s) utilizando el parámetro surround “6.1/7.1 Surround”. (Vea página 170.) 155 ESPAÑOL Ajuste del tiempo de demora • Introduzca la distancia entre la posición de escucha y los distintos altavoces para ajustar el tiempo de demora en el modo de altavoces envolventes. • El tiempo de demora se puede introducir separadamente para los altavoces envolventes A y B. Preparaciones: Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces (L1 a L5 en el diagrama que aparece a la derecha). L1: Distancia entre el altavoz central y la posición de escucha L2: Distancia entre los altavoces centrales y la posición de escucha L3: Distancia entre los altavoces envolventes y la posición de escucha L4: Distancia entre los altavoces traseros surround y la posición de escucha L5: Distancia entre el altavoz de frecuencias bajas y la posición de escucha 1 FL Center Subwoofer L1 L3 L2 Posición de escucha SR L4 SB Adviértase que la diferencia de distancia para cada altavoz debe ser de 4,5 metros (15 pies) o menos. Si se introduce una distancia que no es válida, aparecerá una advertencia de PRECUACIÓN, como se ve en la pantalla de la derecha. En tal caso, vuelva a ubicar el altavoz o altavoces que parpadean, de modo que su distancia no sea superior al valor que aparece en la línea resaltada. En el menú de configuración del sistema seleccione “Delay Time” (tiempo de demora). ENTER Ejemplo: Cuando la distancia del altavoz central se ajusta a 3,6 m Si se selecciona “Yes” por “Default”, los ajustes regresan automáticamente a los valores establecidos por defecto. 7 2 Indique la distancia entre el altavoz central y la posición de escucha. La distancia cambia en unidades de 0,1 metros (1 pie) cada vez que se pulsa el botón. Seleccione el valor más próximo a la distancia medida. FR L5 SL 6 ENTER Cambie a la pantalla de tiempo de demora. Introduzca el ajuste. Reaparece el menú de configuración del sistema. El AVR-2802 ajusta automáticamente el tiempo de demora óptimo del altavoz envolvente para la sala de audición. NOTA: • Si se cambia la unidad de distancia después de introducir el tiempo de demora, los parámetros se reajustan en los valores por defecto introducidos en fábrica (véase la página 153). 3 Seleccione la unidad que se deseada, metros o pies. Seleccione (oscureciéndolo) las unidades que se desean usar, “Meters” (metros) o “Feet” (pies). Ajuste del nivel de canal • Utilice este parámetro para hacer los ajustes precisos para que el nivel de reproducción sea igual entre los distintos canales. • Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba procedentes de los altavoces para ajustar el nivel. • El nivel también puede ajustarse directamente con el mando a distancia. (Para mayor información, véase la página 168.) Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres) est sélectionné 4 5 Cuando se haya seleccionado “Meters” (metros) o “Feet” (pies) en el paso 3, aparece automáticamente la pantalla de tiempo de demora. Seleccione el altavoz que se va a configurar. 1 2 3 156 En el menú de configuración del sistema seleccione “Channel Level” (nivel de canal). ENTER Cambie a la pantalla de nivel de canal. Seleccione “Test Tone Mode” (modo tono de prueba). ESPAÑOL 4 Seleccione el modo. Seleccione “Auto” o “Manual”. • Auto: Ajuste el nivel mientras escucha los tonos de prueba que se producen automáticamente en los distintos altavoces. • Manual: Seleccione el altavoz del que quiera conseguir el tono de prueba para ajustar el nivel. 5 Seleccione “Test Tone Start” (inicio de tono de prueba). 6 Seleccione “Yes”. El nivel de cada canal debe ajustarse en 75 dB (C-weighted, modo medición lenta) en un medidor de nivel de sonido en la posición de escucha. Si no se dispone de un medidor de nivel de sonido, ajuste de oido los canales hasta conseguir los mismos niveles de sonido. Ya que es difícil ajustar de oido el tono de prueba del nivel del subwoofer, utilice para ello una selección de música que conozca bien y ajústelo hasta conseguir un balance natural. NOTA: Cuando ajuste el nivel de un sistema activo de subwoofer, podría también que tener que ajustar el control de volumen del subwoofer. Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné Cuando ajuste los niveles de los canales mientras esté en el modo SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, los ajustes de nivel de canal que se hayan hecho afectarán a TODOS los modos de música envolvente. Tome este modo como modo maestro de ajuste de nivel de canal. Una vez haya hecho los ajustes SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, podrá activar los modos de sonido envolvente individuales y ajustar los niveles de canal, que quedarán grabados para cada uno de esos modos. Después, siempre que active un deterninado modo de sonido ambiental, la memoria recuerda los ajustes de nivel de canal que usted prefiere en ese modo. Consulte en la página 168 las instrucciones de ajuste de los niveles de canal en cada modo envolvente. Usted puede ajustar los niveles de canal en cada uno de los modos de sonido envolvente siguientes: DIRECT, STEREO, 5/6 CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAFE, MONO MOVIÓ, y MATRIZ. Ajuste la Asignación de la Entrada Digital • Este ajuste asigna las tomas de entrada digital del AVR-2802 a las distintas fuentes de entrada. 7 a. Si se selecciona el modo “Auto”: Los tonos de prueba se emiten automáticamente en los distintos altavoces. Los tonos de prueba se emiten en los distintos altavoces en el orden siguiente; a intervalos de 4 segundos la primera y segunda vez y a intervalos de 2 segundos la tercera vez en los siguientes altavoces: 1 Seleccione “Digital In Assignment” en el menú de configuración del sistema. Destello SBR FL C FR SR SBL SB SL Ejemplo: Cuando el volumen se sitúa en –12 dB, mientras el tono de prueba se está emitiendo en el altavoz de frecuencias bajas (subwoofer). SW 2 ENTER Cambie a la pantalla Digital In Assignment. Cuando el ajuste del altavoz trasero surround se ajusta a “2spkrs” para “Speaker Configuration”, esto se ajusta a “SBR”,“SBL“. Utilice los botones CURSOR para ajustar todos los altavoces en el mismo volumen. El volumen puede ajustarse entre –12 dB y +12 dB en unidades de 1 dB. 3 Seleccione la toma de entrada digital que se va a asignar a la fuente de entrada. • Para seleccionar la fuente de entrada • Para seleccionar la toma de entrada digital Seleccione “OFF” para las fuentes de entrada para las cuales no se usan tomas de entrada digital. Si se selecciona “Yes” para “Default” (valor por defecto), los ajustes regresan automáticamente a los valores por defecto. b. Si selecciona el modo “Manual“ (Manual) Utilice los botones y del cursor para seleccionar el altavoz en el cual quiera producir el tono de pruebe; luego utilice los botones y de cursor para hacer los ajustes precisos para que el volumen de sonido de los distintos altavoces sea el mismo. Destello Ejemplo: Cuando el volumen se ajusta en –12 dB mientras se seleciona el altavoz de frecuencias bajas (subwoofer). 8 ENTER Después de que se han terminado los ajustes anteriores, pulse el botón ENTER. Reaparece la pantalla “Channel Level” (nivel de canal). Pulse de nuevo el botón ENTER, reaparecerá la pantalla “System Setup Menu” (“Menú de Configuración del Sistema”. Para anular los ajustes, selecione “Level Clerar“ (borrar nivel) y “Yes” en la pantalla “Channel Level” (nivel de canal), luego haga de nuevo los ajustes. 4 ENTER Introduzca el ajuste. Reaparece el menú de configuración del sistema. NOTAS: • Los conectores OPTICAL 3 del panel trasero del AVR-2802 están equipados con un conector de salida digital óptica que permite grabar señales digitales en un grabador de CD, grabador de MD u otro grabador digital. Use este conector para grabación digital entre una fuente de audio digital (estereofónica – 2 canales) y un grabador de audio digital. • No conecte la salida del aparato que esté conectado a la toma de salida OPTICAL 3 OUT situada en el panel posterior del AVR-2802 a ninguna toma que no sea la de entrada OPTICAL 3 IN. • “PHONO” y “TUNER” no se pueden seleccionar en la pantalla Digital In Assignment. 157 ESPAÑOL Ajuste de la visualización en pantalla (OSD) • Utilice esta facilidad para apagar o encender las visualizaciones en pantalla (mensajes que no sean pantallas de menú). 1 3 Utilizar el CURSOR para seleccionar “Yes” (“Sí”). “Search” (“Buscar”) parpadea en la pantalla y comienza a buscar. “Completed” (“Completado”) aparece una vez que se haya completado la búsqueda. La visualización automáticamente se cambia a pantalla. Seleccione “On Screen Display” (visualización en pantalla) en el menú de configuración del sistema. Esto completa la instalación del sistema. Una vez que se hayan realizado estos ajustes, no hay necesidad de cambiarlos a menos que diferentes componentes AV sean conectados o los altavoces sean re-posicionados. Después de haber configurado el sistema 2 ENTER Cambie a la pantalla On Screen Display. Este botón puede pulsarse en cualquier momento durante el proceso de configuración del sistema para terminar el proceso. 1 3 Seleccione “ON” o “OFF”. Pulse el botón SYSTEM SETUP (configuración del sistema) en el menú de configuración del sistema. Los ajustes modificados son ingresados y la visualización de pantalla se apaga. SYSTEM SETUP TITLE • Señales visualizadas en pantalla Entrada de señales al AVR-2802 4 ENTER Introduzca el ajuste. Reaparece el menú de configuración del sistema. Pre-ajustes del Auto Sintonizador Utilizarlo para buscar automáticamente emisoras FM y para almacenar hasta 40 emisoras en los canales ajustados previamente A del 1 al 8, B del 1 al 8, C del 1 al 8, D del 1 al 8, E del 1 al 8. NOTA: • Si una emisora FM no puede ser ajustada automáticamente debido a una mala recepción, llevar a cabo la operación descrita en el “Manual de Sintonización” (“Manual Tuning”) para sintonizar la emisora. A continuación ajustarla siguiendo la operación descrita en el manual “memoria de preajuste” (“Preset memory”). 1 2 158 Utilizar los botones cursores para especificar “Preajustes del Auto Sintonizador” (“Auto Tuner Presets”) de la pantalla de “Menú de Instalación del Sistema” (“System Setup Menu”). ENTER Pulsar el botón ENTER. Aparecerá la pantalla “Auto Pre-ajuste de Memoria” (“Auto Preset Memory”). Salida de señales visualizadas en pantalla Toma de entrada de señales de video (amarilla) Toma de entrada de señales de S-video Toma de salida de señales de video VIDEO MONITOR OUT (amarilla) Toma de salida de señales de video S-VIDEO MONITOR OUT 1 E E C C 2 C E C E 3 E C E C 4 C C E C (C: señal E: sin señal) (C: Salida de señales en pantalla E: sin salida de señales en pantalla) NOTAS: • Las señales de visualización de pantalla no son emitidas desde la toma de señal de video MONITOR OUT de diferencia de color (componente). • En el punto 4 más arriba, las señales visualizadas en pantalla son salidas a la toma de salida de señales de video VIDEO MONITOR OUT (amarilla) si el monitor de TV no está conectado a la toma de salida de señales de video de S-video MONITOR OUT. ESPAÑOL 8 MANDO A DISTANCIA Funcionamiento de los componentes de audio DENON • El mando a distancia que se incluye (RC-904) puede utilizarse para activar las funciones no sólo del AVR-2802, sino también de otros aparatos DENON compatibles y que también se puedan accionar con mando a distancia. Además, la memoria contiene la señales de control para otras unidades de mando a distancia, entonces esta puede ser utilizada para operar productos compatibles de mando a distancia que no sean Denon. • Encienda todos los componentes antes de ponerlos en funcionamiento. 1 Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO (AVR/AVC)”. AUDIO AVR/AVC VIDEO START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS Colocación de las pilas SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX q Quite la cubierta trasera del mando a distancia. w Coloque tres pilas R6P/AA, en la dirección que se indica, en el compartimento de baterías. e Coloque nuevamente la cubierta trasera. Notas sobre las pilas • Para el mando a distancia utilice pilas R6P/AA. • Las pilas debe sustituirse por otras nuevas aproximadamente una vez al año, aunque esto depende de la frecuencia con que se utilicen. • Aunque haya transcurrido menos de un año, sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no funciona aún cuando el mando a distancia se accione cerca del aparato. (La pila suministrada es solo para verificar el funcionamiento. Remplacela por una nueva tan pronto sea posible.) • Cuando introduzca las baterías, compruebe que quedan en la dirección correcta, siguiendo las marcas “≈” y “√” que hay en el compartimento de las pilas. • Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas: • No utilice baterías nuevas junto con otras viejas. • No utilice dos tipos distintos de pilas. • No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las tire al fuego. • Saque las pilas del mando a distancia cuando no vaya a utilizarlo durante un largo tiempo. • Si se produjera una fuga del líquido de las pilas, limpie bien el interior del compartimento de las pilas y coloque pilas nuevas. • Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas preparadas y colóquelas lo más rápidamente posible. • Las señales que el mando a distancia tiene memorizadas pueden borrarse si se queda sin pilas durante unos 5 segundos. No obstante, los códigos introducidos en fábrica se conservan en la memoria permanentemente. Utilización del mando a distancia • El mando a distancia puede utilizarse a una distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la unidad principal, pero esta distancia será menor si existen obstáculos entre los dos aparatos o si el mando a distancia no apunta directamente al sensor remoto. • El mando a distancia puede accionarse situándolo en ángulo horizontal de hasta 30 grados con respecto a sensor remoto. 2 30° 7m, aproximadamente. • Dirija el mando a distancia de modo que apunte hacia el sensor remoto situado en la unidad principal, como se indica en la ilustración. NOTAS: • Puede resultar difícil accionar el mando a distancia si el sensor remoto está expuesto a la luz solar directa o a una luz artificial muy fuerte. • No pulse los botones de la unidad principal y del mando a distancia simultáneamente. Si lo hace puede producirse un mal funcionamiento. • Los anuncios de neón u otros dispositivos que emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén situados en las proximidades del aparato, pueden producir un mal funcionamiento de éste, por lo que el aparato debe estar lo más apartados que sea posible de estos dispositivos. Coloque el interruptor de modo 2 en la posición adecuada para accionar el componente. TAPE CDR/MD MULTI DVD 0 A/B 3 VOLUME TV DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND SPEAKER VDP VCR DIRECT DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 1 ANALOG EXT.IN TAPE CDR/MD CD MULTI AUDIO AVR/AVC VIDEO DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER 3 CH SELECT MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE 3 2 MENU/GUIDE TITLE RDS BAND STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP Puesta en marcha del equipo de audio. • Para mayor información, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo. Aunque este mando a distancia es compatible con una gama muy amplia de aparatos controlados por infrarrojos, algunos modelos de aparatos puede que no se puedan accionar con este mando a distancia. 1. Botones de sistema de reproductor de CD (CD) y grabador de CD y grabador de MD (CDR/MD) 6, 7 2 1 8, 9 3 DISC SKIP + : : : : : : TV/VCR VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 A/B +10 A/B DISC SKIP+ Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás) Parada Reproducción Búsqueda automática (cue) Pausa Cambio de disco (para cambiadores de CD solamente) 3. Botones del sistema del sintonizador SYSTEM CALL SET CALL VOLUME 6 7 2 1 3 8 A/B : : : : : : : VDP TUNER 1 2 * Los botones siguientes también se pueden utilizar para el sintonizador solamente: 3 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 SYSTEM SETUP TUNING ON / SOURCE SURROUND PARAMETER TITLE SHIFT BAND MENU/GUIDE RDS CH SELECT PHONO 4 DISC SKIP+ Rebobinar Avance rápido hacia adelante Parada Reproducción hacia adelante Pausa Reproducción hacia atrás Cambio de unidades A y B POWER OFF DVD TV/DBS SHIFT CHANNEL +, – 2. Botones del sistema de unidad de cinta (TAPE) VCR-2/V.AUX VOLUME B 30° TV/VCR +10 CD RC-904 ON / SOURCE DVD MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN CHANNEL : Cambia la serie de canales preestablecidos : Canal preestablecido subir/bajar TUNING •, ª BAND MODE MEMORY SHIFT RDS PTY RT : : : : : : : : Frecuencia subir/bajar Cambio entre las bandas de AM y FM Cambio entre auto y mono Memoria preestablecida Cambia la serie de canales preestablecidos buscar RDS buscar PTY Radio texto 159 ESPAÑOL Memoria de preajuste (Componente de Audio) Memoria preestablecida (Componente de Vídeo) • Los componentes DENON pueden manejarse ajustando la memoria de preajuste para CDR o MD. No obstante, esta operación no es posible en algunos modelos. En este caso, utilice la función aprendizaje (véase la página 162) para memorizar las señales del mando a distancia. • Consulte en la página 163 las instrucciones para borrar los preajustes almacenados en la memoria preestablecida. 1 Corra el interruptor deslizante a la posición “AUDIO”. AUDIO AVR/AVC START SYSTEM CALL SET VIDEO LEARNED/TX POWER CALL DVD VDP 1 2 OFF 2 SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 +10 VDP VCR SPEAKER 3 DIRECT 2 STEREO 3 CD VIDEO DVD TV SURROUND PARAMETER RDS PTY TAPE CDR/MD MULTI TV Coloque el interruptor deslizante en la posición que corresponda al aparato que se va a registrar (DVD, VDP, VCR o TV). 3 ( 2 Mantenga pulsado el botón POWER mientras realiza los pasos 3 y 4 3 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 TV/VCR USE/LEARN T.TONE VOLUME ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 3 Manteniendo pulsado el botón POWER, pulse el boton del bloque A que corresponda al fabricante. (Consulte la Tabla 1.) Combinaciones de Códigos de sistema personal El indicador LED LEARNED/TX destella. ON / SOURCE (POWER) (STEREO) (EXT. IN) DENON CDR A DENON CDR B DENON MD 4 A continuación, mientras mantiene pulsado el botón POWER, pulse el botón de código en el bloque B. (Consulte la Tabla 1.) La operación queda terminada cuando se suelta el botón y el indicador LEARNED/TX LED se ilumina. 5 Para seguir registrando otros aparatos, repita los pasos 2 a 4. Códigos preestablecidos a la salida de fábrica. • Este mando a distancia puede utilizarse, sin usar la función aprendizaje, para accionar aparatos de otros fabricantes, para lo cual se registra el fabricante del aparato como se indica en la Tabla 1. 160 TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR STATUS “CDR/MD” (DIRECT) EXT.IN SYSTEM SETUP TUNING El indicador LED LEARNED/TX destella. EXT.IN 4 DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE STEREO DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND Destella DIRECT A/B DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO 1 ENTER 3,4 CHANNEL 0 SELECT RT SHIFT PHONO 4 +10 ) CH SELECT MEMORY RC-904 ON / SOURCE TUNER 2 VCR-2/V.AUX MENU/GUIDE TITLE BAND MODE OFF VDP SPEAKER MUTING VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING LEARNED/TX POWER CALL 1 VDP VCR EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI CD DVD MASTER VOL. ANALOG AUDIO AVR/AVC START SYSTEM CALL DVD TV/DBS DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND INPUT MODE 1 VIDEO A/B DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Mantenga pulsado el botón POWER y pulse el botón del componente que desee ajustar. AVR/AVC SET 0 TV Corra el interruptor deslizante a la posición “VIDEO”. AUDIO TV/VCR VOLUME DVD 1 CHANNEL VCR-2/V.AUX Ajuste el interruptor deslizante a “CDR/MD. 3 3 TV/DBS TAPE CDR/MD CD MULTI RC-904 ON / SOURCE TUNER • DENON y otras marcas de componentes pueden accionarse ajustando la memoria preestablecida para el aparato de video de su marca. No obstante, esta operación no es posible en algunos modelos. En este caso, utilice la función aprendizaje (véase la página 162) para memorizar las señales del mando a distancia. • Consulte en la página 163 las instrucciones para borrar los preajustes almacenados en la memoria preestablecida. STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 2 ESPAÑOL Tabla 1: Combinaciones de códigos personales de sistemas de varios fabricantes. “DVD” Funcionamiento de un aparato de video grabado en la memoria preestablecida “VDP” B A DIRECT STEREO EXT.IN (DIRECT) (STEREO) (EXT. IN) B A DIRECT STEREO EXT.IN (DIRECT) (STEREO) (EXT. IN) q (DVD) DENON A DENON B — q (DVD) DENON A DENON B DENON C w (VDP) — — — w (VDP) — — — e (TUNER) — — — e (TUNER) MITSUBISHI — — r (TV/DBS) PANASONIC — — r (TV/DBS) PANASONIC — — t y (PHONO) — — — t — — — SONY — — y (PHONO) SONY A SONY B SONY C PIONEER — — u (VCR-1) PIONEER — — 1 Corra el interruptor deslizante a la posición “VIDEO”. AUDIO AVR/AVC START SYSTEM CALL SET VIDEO LEARNED/TX POWER CALL DVD VDP 1 2 OFF RC-904 SHIFT 3 TV/DBS PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR/TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 2 Coloque el interruptor deslizante en la posición que corresponda al aparato que se va a registrar (DVD, VDP, VCR o TV). TAPE CDR/MD CD MULTI DVD TV 3 0 A/B VOLUME DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND SPEAKER VDP VCR 3 ON / SOURCE TUNER DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO 1 CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING 2 TV VDP VCR u (VCR-1) i (CD) TOSHIBA o (CDR/TAPE) (VCR/V. AUX) — — — — — — — — — — — i (CD) TOSHIBA o (CDR/TAPE) (VCR/V. AUX) — — — — — — — — — — — 3 Ponga en marcha el aparato de video. • Para mayor detalle, consulte las instrucciones de funcionamiento del aparato. Algunos modelos no funcionan con este mando a distancia. SYSTEM CALL p SHIFT + CHANNEL CHANNEL – A/B (SHIFT) — — — (CHANNEL +) — — — (CHANNEL –) — — — (A/B) — — — “VCR” p SHIFT + CHANNEL CHANNEL – A/B PHILIPS — — (CHANNEL +) RCA — — (CHANNEL –) — — — MAGNAVOX — — (SHIFT) (A/B) SET VDP 1 2 DIRECT STEREO EXT.IN (DIRECT) (STEREO) (EXT. IN) 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 0 A/B VOLUME B A DIRECT STEREO EXT.IN (DIRECT) (STEREO) (EXT. IN) DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND SPEAKER — — — q (DVD) — — — AUDIO w (VDP) HITACHI A HITACHI B — w (VDP) DENON/HITACHI — — AVR/AVC MITSUBISHI A MITSUBISHI B MITSUBISHI C e (TUNER) MITSUBISHI A MITSUBISHI B — r (TV/DBS) PANASONIC A PANASONIC B PANASONIC C r (TV/DBS) PANASONIC A PANASONIC B — t JVC (VICTOR) A JVC (VICTOR) B JVC (VICTOR) C t JVC (VICTOR) — CH SELECT 3 MODE PTY MEMORY RT 3 ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP DIRECT STEREO MENU : DISPLAY : DVD SET UP : RETURN : •,ª : Indica el menú Cambia la visualización Configura el DVD Regresa al menú El cursor su mueve hacia arriba/abajo : El cursor se mueve hacia la izquierda/ derecha : Introduce el ajuste 0,1 SELECT MASTER VOL. INPUT MODE q (DVD) e (TUNER) POWER : Apaga y enciende el equipo (ON/SOURCE) 6,7 : Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás 2 : Parada 1 : Reproducción 8,9 : Búsqueda automática (cue) 3 : Pausa SKIP + : (sólo para cargadores DVD) TITLE : Indica el título 3 5 MENU/GUIDE TITLE RDS BAND SHIFT PHONO 4 DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO A ON / SOURCE TUNER TV/DBS “TV” B OFF SURROUND PARAMETER 1. Botones del sistema reproductor DVD POWER CALL DVD SYSTEM SETUP TUNING ANALOG CD VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD NOTA: Algunos fabricantes utilizan nombres distintos para los botones del mando a distancia del DVD, por lo que se deben consultar también las instrucionesdel mando a distancia de ese aparato. MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT MENU/GUIDE CH SELECT ENTER SELECT y (PHONO) SONY A SONY B SONY C y (PHONO) SONY — — PIONEER i (CD) — — u (VCR-1) PIONEER — — TOSHIBA — — SANYO — — SHARP — — — i (CD) SANYO A SANYO B — o (CDR/TAPE) SHARP A SHARP B — TOSHIBA A TOSHIBA B o (CDR/TAPE) ON SCREEN RETURN MULTI DVD SET UP — USE/LEARN T.TONE u (VCR-1) STATUS DISPLAY 2. Botones del sistema de reproductor de disco de video (VDP) SYSTEM CALL (VCR/V. AUX) p NEC A NEC B NEC C (VCR/V. AUX) p NEC — — SET CALL + CHANNEL CHANNEL – A/B PHILIPS A PHILIPS B PHILIPS C SHIFT (CHANNEL +) RCA A RCA B — + (CHANNEL –) GENERAL ELECTRIC A (SHIFT) (A/B) GENERAL ELECTRIC B — CHANNEL CHANNEL MAGNAVOX A MAGNAVOX B MAGNAVOX C – A/B PHILIPS — — (CHANNEL +) RCA — — (CHANNEL –) GENERAL ELECTRIC A GENERAL ELECTRIC B — MAGNAVOX — — (SHIFT) (A/B) DVD VDP TUNER 3 1 2 PHONO TV/DBS TUNER 1 2 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 +10 0 VOLUME CHANNEL CALL DVD VDP TUNER 3 1 2 3 PHONO TV/DBS 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 VCR-2/V.AUX A/B +10 DISC SKIP+ SET SHIFT 4 TV/VCR 0 VOLUME CHANNEL A/B DISC SKIP+ CALL POWER ON / SOURCE OFF VCR-1 TV/VCR 4. Botones del sistema de monitor de TV SYSTEM CALL POWER SET SHIFT VDP VCR-2/V.AUX SYSTEM CALL ON / SOURCE DVD TV/DBS SHIFT POWER OFF 3. Botones del sistema de la unidad de video (VCR) OFF 4 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 VCR-2/V.AUX CHANNEL TV/VCR 0 VOLUME SHIFT PHONO VCR-1 +10 ON / SOURCE A/B DISC SKIP+ Códigos preestablecidos a la salida de fábrica. NOTAS: • Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras se configura la memoria preestablecida. Para evitar operaciones accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a distancia mientras configure la memoria preestablecida. • Algunos modelos y años de fabricación de aparatos de los fabricantes que figuran en la Tabla 1 no pueden usarse. • Las señales almacenadas en los botones “enseñados” tienen prioridad sobre los códigos preestablecidos. Si desea borrar las señales “aprendidas”, siga las instrucciones de la página 163. • Algunos fabricantes usan distintos tipos de códigos de mando a distancia para sus productos. Si el aparato no funciona con los códigos A de mando a distancia, inténtelo con los códigos B o C. POWER : Interruptor de (ON/SOURCE) encendido/apagado 6,7 : Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás) 2 : Parada 1 : Reproducción 8,9 : Búsqueda automática (cue) 3 : Pausa POWER : Interruptor de (ON/SOURCE) encendido/apagado 6,7 : Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás) 2 : Parada 1 : Reproducción 3 : Pausa CHANNEL : Cambio de canal +, – POWER : (ON/SOURCE) VOLUME : •,ª TV/VCR : CHANNEL : +, – Interruptor de encendido/apagado Control de volumen subir/bajar Cambia de TV a VCR Cambia de canal 161 ESPAÑOL Función aprendizaje • Si su aparato de AV no es un producto DENON o no puede accionarse con los códigos de memoria preestablecida, usted podrá “enseñar” al mando a distancia del AVR-2802 a “aprender” los códigos del mando a distancia del aparato de que se trate. • Los botones que pueden “aprender” son los botones del sistema de CD, TAPE y CDR/MD (véase la página 159) y los botones del sistema DVD, VDP, 1 2 3 VCR y TV (véase la página 161). (Para los sistemas CD, CDR/MD, DVD, VDP 5 6 4 A y TV, los botones del bloque A también pueden ser “enseñados” y los 7 8 9 botones del bloque B pueden serlo para los sistemas DVD y TV). +10 0 START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP DVD TV/DBS RC-904 ON / SOURCE TUNER SHIFT PHONO VCR-1 CDR / TAPE CD CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR A/B NOTAS: • Se pueden “aprender” hasta 26 códigos, pero este número puede ser inferior si los códigos son largos. • Si se pulsa un botón que no puede “aprender” o se pulsan dos o más botones al mismo tiempo, los dos indicadores LED se iluminarán otra vez cuando se suelten los botones. • Si los códigos no pudieran ser grabados, el indicador LEARNED/TX no se ilumina cuando el START LED se apague. En un número pequeño de modelos los códigos no pueden almacenarse en el RC-904. • Si los dos indicadores LED comienzan a destellar rápidamente después de que se haya iluminado el START LED, significa que la memoria está ya llena y que el código que usted ha intentado grabar no se ha memorizado. Para “enseñar” ese código, haga primero la reconfiguración. (Véase la página 163.) 4 1 VOLUME Pulse el botón selector USE/LEARN con la punta de un bolígrafo, etc, para ajustar el modo aprendizaje. Tanto el indicador START como el indicador LEARNED/TX Destella destellan. SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Función de llamada del sistema DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 2 ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER CH SELECT MODE PTY MEMORY RT B ENTER SELECT 1,8 Mando a distancia de este aparato 2 Sitúe el interruptor de programas en el lado para ser enseñado. Coloque el lado AUDIO para la posición CD, unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para la posición CDR, VDP, VCR o TV. 5 3 USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP Compruebe que el indicador START LED está encendido, luego pulse el botón que se va a “aprender” en el otro mando a distancia. Otro mando a distancia AUDIO AVR/AVC 3 MENU/GUIDE TITLE RDS BAND (1) Botones de llamada del sistema Los botones que pueden utilizarse para la función de llamada del sistema figuran en la tabla que aparece más abajo. Con los botones POWER ON (encendido) y OFF (apagado) se pueden ejecutar una serie de hasta 10 operaciones y con los otros botones una serie de hasta 5 operaciones. Las señales de llamada del sistema están ya preajustadas en los botones que se indican en la sección sombreada. Las señales de llamada del sistema también se pueden memorizar en cualquiera de los botones del mando a distancia, incluyendo los botones de esta secciòn. (Véase la página 163.) VIDEO Sitúe el interruptor de programas en la posición para ser enseñado. CD • El mando a distancia que se incluye está equipado con una función de llamada del sistema para transmitir múltiples señales del mando a distancia pulsando un solo botón (con frecuencia se alude a esta función como función “macro”). Esta función puede usarse para encender el amplificador, para seleccionar la fuente de entrada, para encender el monitor de TV, para encender un componente fuente y para comenzar la reproducción, etc, todo con sólo pulsar un botón. TAPE CDR/MD MULTI DVD Botón Nº de transmisiones POWER OFF 10 POWER ON 10 DVD Mando a distancia de este aparato Operación 1 memorizada Operación 2 memorizada Operación 3 memorizada Operación 4 memorizada Operación 5 memorizada 5 Alimentación del recibidor conectada Reproductor DVD (DVD) encendido Alimentación del recibidor conectada DVD TV encendida Reproducción del reproductor de DVD (DVD) VDP 5 Alimentación del recibidor conectada Reproductor LD (DVP) encendido Alimentación del recibidor conectada DVP TV encendida Reproducción del reproductor de LD (VDP) TV/DBS 5 Alimentación del recibidor conectada TV encendida Alimentación del recibidor conectada TV/DBS VCR-1 5 Alimentación del recibidor conectada Video (VCR) encendido Alimentación del recibidor conectada VCR-1 CD 5 Alimentación del recibidor conectada Alimentación del recibidor conectada CD TV VDP VCR 4 Coloque los mandos a distancia de modo que queden enfrentados. Luego pulse el botón que va a ser enseñado y que hay en el mando a distancia de este aparato. Otro mando a Ventanas de transmisión. 6 Cuando el indicador START LED se apaga y el LEARNED/TX LED se ilumina, suelte el botón del otro mando a distancia. Los dos LEDs comienzan de nuevo a destellar. distancia Ilumina Ilumina TV encendida Operación 6 memorizada Reproducción de video (VCR) Operación 7 memorizada Operación 8 memorizada 1 (2) Utilización de la función de llamada del sistema START SYSTEM CALL El indicador deja de destellar y se ilumina el indicador START LED. Los botones de aprender son los botones que pueden manejarse con los códigos de sistema DENON para el reproductor de CD, la pletina de cassettes, el grabador de CD, el grabador de MD, los botones que pueden manejarse con la memoria de preajuste para DVD, VCR, VDP y TV. Exclusivamente para TV, sin embargo, también pueden “aprender” los botones situados en la sección indicada “A” en el diagrama de arriba. Utilice estos botones para que “aprendan” los canales de TV. 162 7 8 Para “enseñar” a otros botones, repita los pasos 2 a 6. Una vez terminada la operación de enseñanza, pulse de nuevo el botón selector USE/LEARN. Los dos LEDS dejan de destellar y el modo “aprendizaje” queda anulado. Compruebe que los códigos memorizados funcionan correctamente. 1 CALL Pulse el botón de llamada del sistema. • El indicador LEARNED/TX LED destella durante 5 segundos. OFF VDP 1 2 LEARNED/TX POWER CALL DVD 5 cm. Aproximadamente. TUNER 2 SHIFT 3 TV/DBS PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 0 2 SPEAKER RC-904 ON / SOURCE A/B VOLUME Mientras el indicador LEARNED/TX LED está destellando, pulse el botón donde están memorizadas las señales de llamada del sistema que se quieren. • Las señales predeterminadas o las señales que usted haya memorizado en ese botón son transmitidas una tras otra. Operación 10 memorizada Las señales de llamada del sistema para los botones POWER OFF y POWER ON se transmiten desde el mando a distancia cada segundo, aproximadamente. Las señales de los otros botones (DVD, VDP, TV/DBS, VCR-1 y CD) se transmiten cada 1,5 segundos, aproximadamente. SET Mando a distancia de este aparato Operación 9 memorizada DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY CH SELECT ENTER SELECT MEMORY RT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP ESPAÑOL (3) Memorización de señales START SYSTEM CALL 1,5 SET LEARNED/TX POWER CALL OFF RC-904 1,3 ON / SOURCE DVD VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS 2 (4) Borrado de los ajustes de llamada del sistema SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 VCR-2/V.AUX +10 2 CHANNEL 0 START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 VCR-2/V.AUX A/B +10 SHIFT 1 PHONO 4 VCR-1 TV/VCR RC-904 ON / SOURCE DVD Borrado de las señales “aprendidas” del mando a distancia Pulse el botón selector USE/LEARN con la punta de un bolígrafo, o un instrumento similar, para instalar el modo aprender. 4 CHANNEL START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS TV/VCR 0 A/B SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 VOLUME DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND SPEAKER VOLUME DIRECT SPEAKER 0 A/B DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DIRECT VOLUME DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO ANALOG 3 CD AVR/AVC VIDEO MASTER VOL. EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD INPUT MODE ANALOG AUDIO MUTING TV AVR/AVC VIDEO DVD RDS PTY SYSTEM SETUP TUNING MENU/GUIDE RDS PTY 2 MENU/GUIDE CH SELECT ENTER ENTER SELECT RT SURROUND PARAMETER TITLE BAND MODE CH SELECT MEMORY MUTING TV VDP VCR SURROUND PARAMETER TITLE BAND MODE SPEAKER EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI CD VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP DISC SKIP+ STEREO MASTER VOL. INPUT MODE AUDIO RC-904 ON / SOURCE DVD MEMORY RT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Para borrar señales “aprendidas” del mando a distancia, situe el interruptor deslizante en la posición en la que las señales fueron “aprendidas”. DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 2 ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER 3 MENU/GUIDE TITLE BAND RDS CH SELECT AUDIO MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE USE/LEARN T.TONE AVR/AVC 1 Pulse el botón SET. • El indicador START LED y el indicador LEARNED/TX LED destellan. 1 3 Pulse el botón SET. VIDEO 1,5 USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP Coloque el interruptor deslizante en la posición en la que las señales fueron “aprendidas”. SET CD SET TAPE CDR/MD MULTI DVD TV VDP VCR 2 Pulse el botón en el que quiera memorizar las señales de llamada del sistema. • El indicador START LED destella. 3 Sitúe el interruptor de modo en la posición del componente cuyas señales de mando a distancia quiera memorizar. Pulse el botón cuyos ajustes quiera borrar. 3 Pulse el botón SET. • El botón es reajustado a los ajustes mostrados en la tabla en esta página 162. 4 SET DVD VIDEO Pulse el botón SYSTEM CALL SET (ajuste de llamada del sistema) y manténgalo pulsado durante al menos cuatro segundos. • Cuando se iluminen simultáneamente los indicadores START y LEARNED /TX LED, quedarán borrados todos los códigos memorizados. Ilumina TAPE CDR/MD CD MULTI AUDIO AVR/AVC 2 SET TV VDP VCR 4 Pulse los botones cuyas señales de mando a distancia quiera memorizar una a una. 5 Pulse el botón SET. 5 Pulse el botón selector USE/LEARN. SET NOTAS: • Las señales del mando a distancia de los botones que se pulsan cuando se están memorizando las señales de llamada del sistema se transmiten al pulsar los botones, por lo que debe tapar el sensor remoto o tomar alguna otra medida para que los componentes no se pongan en funcionamiento mientras se están memorizando las señales. • El indicador LEARNED/TX LED no se enciende si las señales de llamada del sistema no pueden memorizarse en el botón que usted haya pulsado o si usted ya ha hecho que se memorice el número máximo de señales. 163 ESPAÑOL 9 FUNCIONAMIENTO Reproducción de la fuente de entrada 1 Antes de la puesta en marcha 1 3 5 START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF RC-904 ON / SOURCE B VDP DVD 1 VOLUME LEVEL 1 REMOTE SENSOR Consulte la sección “CONEXIONES” (páginas 148 a 152) y verifique que todas las conexiones están correctamente hechas. STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL SHIFT 3 PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR 2 TV/DBS 1 PCM B STAND BY TUNER TV/VCR SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL +10 0 A/B PCM VOLUME 2 Sitúe el interruptor deslizante del mando a distancia en la posición AUDIO (sólo cuando se esté accionado el aparato con el mando a distancia). SPEAKER 2 3 4 1 AUDIO AVR/AVC VIDEO SET LEARNED/TX POWER CALL DVD VDP 1 2 OFF SHIFT 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 8 9 7 CHANNEL VCR-2/V.AUX 4 ON / SOURCE ON/STANDBY (Unidad principal) TV/VCR +10 0 SPEAKER 8 PHONO Para seleccionar la fuente de entrada cuando se selecciona REC MULTI OUT o TUNING PRESET, pulsar el botón SOURCE y luego operar el selector de la función de entrada. DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE Ilumina 2 £ OFF ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING (Unidad principal) (Mando a distancia) RDS PTY RT SOURCE (Unidad principal) SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND MODE MEMORY (Mando a distancia) A/B VOLUME ¢ ON / STANDBY 3 3 TV/DBS Encienda el aparato. Pulse el interruptor (botón) para operar la alimentación POWER. CD RC-904 ON / SOURCE TUNER 3 2 Seleccione la fuente de entrada que se va a reproducir. Ejemplo: CD FUNCTION START SYSTEM CALL 3 3 CH SELECT • ¢ ON/STANDABY (ENCENDIDO/EN ESPERA.) La alimentación se activa y el indicador “ON/STANBY” se ilumina. Transcurren varios segundos desde el momento en que el interruptor se sitúa en la posición de encendido “¢ ON/STANDBY” y se produce la salida de sonido. Esto se debe al circuito silenciador que el equipo lleva incorporado y que evita el ruido que se produce cuando el interruptor de alimentación se apaga o enciende. Sitúe el alimentación POWER en esta posición para activar o desactivar la alimentación eléctrica desde el mando a distancia que se incluye (RC-904). • £ OFF (APAGADO) La alimentación eléctrica se corta y el indicador “ON/STANDBY” se apaga. En esta posición, la alimentación eléctrica no se puede activar o desactivar desde el mando a distancia que se incluye (RC-904). 4 Seleccione los altavoces frontales. Pulse SPEAKER A o B para activar el altavoz. ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP 2 Seleccione el modo de entrada. • Seleccionando el modo analógico. Pulse el botón ANALOG (analógico) para pasar a la entrada analógica. ANALOG ANALOG (Unidad principal) (Mando a distancia) • Selección del modo de entrada externa (EXT.IN) Pulsar EXT.IN para activar la salida externa. EXT.IN EXT.IN (Unidad principal) (Mando a distancia) • Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS. El modo cambia como se indica más abajo cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE (modo de entrada). AUTO PCM DTS SPEAKER INPUT MODE (Unidad principal) 164 5 DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR TUNING SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS CH SELECT MODE PTY ENTER SELECT Función de selección del modo de entrada Se pueden seleccionar distintos modos de entrada para las diferentes fuentes de entrada. Los modos de entrada seleccionados para fuentes de entrada separadas se almacenan en la memoria. q AUTO (modo automático) En este modo, se detectan los tipos de señales que entran en las tomas de entrada digital y analógica para la fuente de entrada seleccionada y el programa del descodificador surround del AVR-2802 queda automáticamente seleccionado al efecturar la reproducción. Este modo puede seleccionarse para todas las fuentes de entrada que no sean PHONO y TUNER. Se detecta la presencia o ausencia de señales digitales, se identifica la entrada de señales en las tomas de entrada digital y la descodificación y reproducción se realizan automáticamente en formato DTS, Dolby Digital o PCM (2 canales estéreo). Si no hay entrada de señales digitales, se seleccionan las tomas de entradas analógicas. Utilice este modo para reproducir señales Dolby Digital. w PCM (modo de reproducción de señales PCM exclusivamente) La descodificación y la reproducción se efectuan solamente cuando se reciben señales PCM. Observe que puede generarse ruido al utilizar este modo para reproducir señales distintas a las señales PCM. e DTS (modo de reproducción de exclusiva señal DTS) La descodificación y la reproducción se llevan a cabo sólo cuando se introducen las señales DTS. r ANALOG (modo de reproducción de señales analógicas de audio exclusivamente) La entrada de señales en las tomas de entradas analógicas se descodifican y reproducen. t EXT. IN (Modo de selección de tomas de entrada de descodificador externo) Las señales que se reciben en las tomas de entradas de descodificadores externos se reproducen sin pasar por la circuitería surround. NOTA: • Adviértase que pueden producirse ruidos cuando CDs o LDs que han sido grabados en formato DTS se reproducen en modo “PCM” (reproducción de señales PCM exclusivamente) o en modo “ANALOG” (reproducción de señales PCM exclusivamente). Seleccionar el modo AUTO y DTS al reproducir en un reproductor de disco láser o Reproductor de CD señales grabadas en DTS. INPUT MODE (Mando a distancia) (Unidad principal) DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO (Mando a distancia) Notas sobre la reproducción de una fuente condificada con DTS • Prodría producirse ruido alcomienzo de la reproducción y al realizar la búsqueda durante la reproducción y realizar la búsqueda durante la reprodoucción DTS en el modo AUTO. Si sucediera esto, reproduzca en el modo DTS. ESPAÑOL 3 Visualización del modo de entrada Seleccione el modo de reproducción. Pulsar el botón SURROUND MODE, y a continuación girar el botón SELECT. INPUT AUTO Ejemplo: Estéreo SURROUND MODE SELECT STEREO PCM Reproducir utilizando las tomas de entrada exterior (EXT. IN) Una de estas luces, dependiendo de la señal de entrada. • En el modo AUTO DTS DIGITAL ANALOG 1 • En el modo DIGITAL PCM INPUT AUTO PCM DTS DIGITAL • En el modo DTS DIGITAL (Unidad principal) (Mando a distancia) Para seleccionar el modo surround mientras que se este ajustando los parámetros surround, volumen del canal o control del tono, pulsar el botón de modo surround y luego operar el selector. SURROUND MODE PCM DTS DIGITAL • En el modo ANALÓGICO INPUT AUTO PCM DTS ANALOG (Unidad principal) Visualización de señales de entrada • DOLBY DIGITAL SIGNAL 4 5 Inicie la reproducción en el componente seleccionado. • Consulte las instrucciones de funcionamiento en el manual del componente. DIGITAL • DTS SIGNAL MASTER VOLUME MASTER VOL. (Unidad principal) (Mando a distancia) El volumen puede ajustarse dentro del intervalo entre –70 y 0 a 18 dB, en pasos de 1 dB. Sin embargo, cuando el nivel de canal se ajusta como se ha descrito en la página 156 o en la página 168, si el volumen de cualquier canal está ajustado en +1 dB o más, el volumen no puede ajustarse hasta los 18 dB. (En este caso el intervalo máximo de ajuste del volumen es “18 dB — (máximo valor del nivel de canal)”). Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS • Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs compatibles con DTS en el modo “ANALOG” o “PCM”. Cuando se reproducen fuentes compatibles con DTS, cerciórese de conectar el componente fuente a las tomas de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y situe el modo de entrada en “DTS”. B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY (Unidad principal) SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM (Mando a distancia) 2 1 VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 2 ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING 1 TV VDP VCR TUNING SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY CH SELECT ENTER SELECT SIGNAL DIGITAL El nivel de volumen se visualiza en la pantalla master de nivel de volumen. EXT.IN DIGITAL • PCM Ajuste el volumen. EXT.IN Una vez que este se selecciona, las señales de entrada conectadas a los canales FL (izquierdo delantero), FR (derecho delantero), C (central), SL (izquierdo surround), y SR (derecho surround) del EXT. Los terminales IN salen directamente a los sistemas de altavoces delantero (izquierdo y derecho), centro, y suround trasero (izquierdo y derecho) así como también los terminales de salida previa sin pasar a través del circuito surround. Además, la señal de entrada al terminal SW (subwoofer) sale al terminal PRE OUT SUBWOFER. INPUT AUTO Posicionar el modo de entrada exterior (EXT.IN). Pulsar el EXT.IN para encender la entrada externa. El indicador DIGITAL se ilumina cuando las señales digitales se reciben correctamente. Si el indicador DIGITAL no se ilumina, compruebe si la configuración (página 157 y las conexiones del componente de entrada digital son correctas y si la alimentación eléctrica del componente está conectada o no. NOTA: • El indicador DIGITAL se iluminará durante la reproducción de CD-ROMs que contienen otro tipo de datos (no señales de audio), pero no se escuchará ningún sonido. 2 Anulación del modo de entrada exterior Para anular el ajuste de entrada exterior (EXT. IN), pulse el botón entrada deseada (AUTO,PCM,DTS) o ANALOG para cambiar al modo de entrada deseada. (Véase la página 164.) INPUT MODE ANALOG (Unidad principal) INPUT MODE ANALOG (Mando a distancia) NOTAS: • En los modos de reproducción que no sean el modo entrada externa, las señales conectadas a estas tomas no pueden reproducirse. Además, no pueden salir señales de los canales que no estén conectados a las tomas de entrada. • El modo entrada exterior puede ajustarse para cualquier fuente de entrada. Para ver video al mismo tiempo que se escucha sonido, seleccione la fuente de entrada en la que esté conectada la señal de video y luego ajuste este modo. • Cuando el modo de entrada es la entrada exterior (EXT. IN) el modo de reproducción (DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/6CH STEREO, o DSP SIMULATION) no puede ajustarse. 165 ESPAÑOL [4] Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen que se quiere Después de iniciar la reproducción 1 [1] Ajuste de la calidad del sonido (TONE) La función de control del tono no funciona en el modo directo. 1 El tono se activa de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TONE CONTROL. B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR SIGNAL STAND BY TONE CONTROL BASS LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM TREBLE 3 Una vez seleccionado el canal del volumen que se desea ajustar, girar el botón SELECT para ajustar el nivel. (Unidad principal) 3 Si no quiere ajustar los sonidos graves o agudos, active el modo “defeat tone” (silenciador de tono). TONE DEFEAT Las señales no pasan por los circuitos de ajuste de graves o agudos, proporcionando un sonido de mayor calidad. (Unidad principal) [2] Escucha con los auriculares Conectar los auriculares (HEADPHONES) al toma PHONES en el panel frontal. PHONES B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR SIGNAL STAND BY LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM 1 2 Pulse SPEAKER A o B para desactivar el altavoz. 1 2 NOTA: Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen excesivamente cuando use los auriculares. 1 Visualización en pantalla • Cada vez que se efectua una ON SCREEN operación, aparece una RETURN descripción de la operación en la pantalla conectada a la toma VIDEO MONITOR OUT (Mando a distancia) del equipo. También se puede comprobar la situación en que está funcionando el equipo durante la reproducción, pulsando el botón ON SCREEN del mando a distancia de este equipo. Aparecen sucesivamente datos sobre la posición del selector de entrada y los ajustes del parámetro surround (de sonido envolvente). Visualización en el panel frontal • Las descripciones de las operaciones realizadas en el equipo también se visualizan en el panel frontal de visualización. Además, pulsando el botón STATUS se puede cambiar el dato visualizado para comprobar en qué situación está funcionando el equipo mientras se reproduce una fuente. STATUS (Unidad principal) [3] Quitar el sonido momentáneamente (MUTING) 166 STATUS DISPLAY • La salida al SPEAKER (altavoz) y a los tomas PRE-OUT está desconectada y ningún sonido es producido por los altavoces. Utilice esta facilidad para desactivar la salida de audio momentáneamente. Pulse el botón MUTING (silenciador) Anulación del modo MUTING. Pulse de nuevo el botón MUTING. SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM 1 [5] Comprobación de la fuente de programas que se está reproduciendo, etc. (Unidad principal) 1 VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY • Seleccione “SOURCE” utilizando el botón de VIDEO SELECT (selección de video). • Conecte la fuente de programas al componente conectado a la entrada de video. 21 SELECT • Para aumentar los graves o los agudos: Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj. (Los tonos graves o agudos pueden aumentarse hasta +12 dB en pasos de 2 dB.) • Para disminuir los graves o agudos: Gire el control en el sentido contrario de las agujas del reloj. (El sonido grave o agudo se puede disminuir hasta un valor de –12 dB en pasos de 2 dB.) 1 B Cancelación de transmisión simultánea. (Unidad principal) 2 Transmisión simultánea de VIDEO SELECT imagen y sonido Utilice este interruptor para controlar fuentes de video que no sean fuente de audio. (Unidad principal) Pulse el botón VIDEO SELECT (selección de video) repetidamente hasta que la fuente que se desea se visualice. MUTING SPEAKER DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO (Mando a distancia) AVR/AVC CD VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD TV VDP VCR MUTING 1 (Mando a distancia) SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER VOLUME LEVEL MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY CH SELECT ENTER SELECT MEMORY RT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 1 1 1 Utilización de la función del regulador de intensidad de luz • Utilice esta función para cambiar la intensidad de luz de la pantalla. La intensidad de brillo de la pantalla cambia en cuatro pasos (brillante, medio, débil y apagado), pulsando repetidamente el botón DIMMER (reductor de intensidad de luz) del mando a distancia del equipo. DIMMER (Unidad principal) La intensidad del brillo cambia en tres pasos cada vez que se pulsa el botón y finalmente la pantalla se apaga. ESPAÑOL [3] Uso de la unidad de control remoto durante la reproducción del MULTI-SOURCE (selección del generador) Reproducción y grabación de varias fuentes [1] Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT) 1 Pulsar el botón REC/MULTI. REC / MULTI 2,4 1 2 Ajuste el interruptor deslizante a “AUDIO” y “MULTI”. B 3 4 Al mismo tiempo que se visualiza “REC OUT SOURCE” girar el botón FUNCTION para seleccionar el generador que se desee grabar. • El indicador “REC” y el indicador de la luz del generador seleccionado. AVR/AVC FUNCTION TAPE CDR/MD MULTI DVD VIDEO LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS 2 TV 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 0 A/B VOLUME SPEAKER 2 (Unidad principal) 2 Pantalla REC FUNCTION PHONO CD TUNER VCR -1 -2 RECOUT DVD Pulsar el botón de entrada de fuente. El multi fuente se cambia directamente. VDP TV / DBS TAPE SOURCE NOTAS: • Fuentes de grabación distintas a las entradas digitales seleccionadas en el modo REC OUT también salen a los conectores de salida del multi fuente audio. • Las señales digitales no salen del REC SOURCE o conectores de salida audio. CHANNEL TV/VCR +10 (Mando a distancia) 1 SHIFT PHONO 4 VCR-2/V.AUX VDP VCR DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND INPUT MODE ANALOG AUDIO 1 8 DIRECT STEREO MASTER VOL. Ejempio: CD CD RC-904 ON / SOURCE DVD DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Ajuste del modo de grabación. • Para instrucciones de uso, hacer referencia al manual del componente en el que se desea realizar la grabación. Para cancelar, gire la perilla de función y seleccione “SOURCE“. • Si se selecciona “SOURCE“, el indicador “REC“ se desactiva. CD AUDIO (Unidad principal) 2 START SYSTEM CALL SET CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT (Mando a distancia) El botón MULTI de la unidad de mando a distancia se puede operar en posiciones diferentes a “MULTI”. La fuente múltiple se conmuta cada vez que se pulsa el botón multi. 2 USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP MULTI (Mando a distancia) (Unidad principal) [2] Envio de una fuente de programas a un amplificador, etc., situado en una sala diferente (modo MULTI) 1 Pulsar el botón REC/MULTI. El visualizador se activa de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón. REC / MULTI 2,4 2 Reproducción de múltiples zonas con múltiples fuentes SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO MÚSICA MULTI ZONE • Cuando las salidas de los terminales MULTI ZONE OUT se conectan a los amplificadores integrados instalados en otra habitación, diferentes generadores pueden ser reproducidos en habitaciones distintas de la principal donde ésta unidad y los aparatos de reproducción están instalados. (Hacer referencia al ANOTHER ROOM en el diagrama de abajo). B (Unidad principal) 2 3 4 Al mismo tiempo que se visualiza “M-SOURCE SOURCE“ girar el botón FUNCTION y seleccionar el generador que se desee producir. • El indicador “MULTI” y el indicador de la luz del generador seleccionado. • Cuado el AVR-2802 está en el modo REC OUT, no puede haber emisión de la fuente utilizando el botón MULTI en la unidad de mando a distancia. FUNCTION 1 SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS CH SELECT MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP MULTI (Mando a distancia) Comience a reproducir la fuente que va a ser enviada fuera. • Consulte en los manuales de los componentes respectivos las instrucciones de funcionamiento. Para cancelar, gire la perilla de función y seleccione “SOURCE“. • Si se selecciona “SOURCE“, el indicador “MULTI“ se desactiva. NOTA: • Para la salida AUDIO, utilizar los cordones de alta calidad pin-plug y conectarlo de tal forma que no se produzcan zumbidos o ruidos. (Unidad principal) FUNCTION (Unidad principal) 2 2 Pantalla MULTI PHONO CD TUNER VCR -1 -2 DVD 2 SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO MÚSICA MULTI ZONE (Al utilizar MULTI ZONE OUT) OTRO LOCAL HABITACIÓN PRINCIPAL VDP TV / DBS TAPE M-SOURCE SOURCE Cable de señal MULTI SOURCE AUDIO B NOTAS: • Las señales de la fuente seleccionada en el modo MULTI salen también de los terminales de salida de grabación VCR-1, VCR-2/V.AUX y CDR/TAPE. • Las señales digitales no son salidas procedentes de las tomas de salida de audio de fuentes múltiples. Cable SPEAKER INTEGRADO AMPLIFICADOR AVR-2802 * Hacer referencia a CONNECTIONS en las páginas del 148 al 152. 167 ESPAÑOL 10 SURROUND Función disminución de volumen Antes de poner en marcha la función surround • Antes de poner en marcha la función surround, utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema (véase la página 156) o con el mando a distancia, como se describe a continuación. • El ajuste con la unidad de control remoto utilizando los tonos de prueba es posible sólo en el modo “Auto” y efectivo sólo en los modos DOLBY/DTS SURROUND. Los niveles ajustados para los distintos modos se almacenan automáticamente en la memoria. 1 Pulse el botón T. TONE (tono de prueba). T.TONE SYSTEM SETUP TUNING MODE PTY RT 1,3 ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM (Unidad principal) (Mando a distancia) 2 2 1 7 8 9 VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 USE/LEARN T.TONE (Mando a distancia) VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR CH SELECT Cada vez que se pulse el botón el canal cambia en el orden indicado a continuación. ENTER STATUS B STAND BY CH VOL SURROUND PARAMETER CH SELECT MEMORY Seleccione “FADER“ (disminución de volumen). ENTER MENU/GUIDE TITLE (Mando a distancia) En los distintos altavoces se producen los tonos de prueba. Utilice los botones de ajuste del volumen de los canales para hacer los ajustes precisos de modo que el volumen de los tonos de prueba sea el mismo para todos los altavoces. 1 RDS BAND SELECT 2 • Esta función permite reducir el volumen de los canales frontales (FL, C y FR) o de los canales traseros (SL, SR, SB) juntos. Utilice esta función para, por ejemplo, ajustar el balance del sonido procedente de las distintas posiciones cuando reproduzca fuentes musicales multicanal. FL C FR SR SB 0 A/B SL VOLUME SW FADER SPEAKER 3 Después de hacer estos ajuste, pulse de nuevo el botón T. TONE. T.TONE Si la configuración del altavoz posterior surround se ajusta a “2spkrs” para “Configuración de Altavoz”, esta se ajusta a “SBR”, “SBL”. DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DIRECT DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI CD DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT 2 (Mando a distancia) Pulse el botón para reducir el volumen de los canales frontales, y el botón para reducir el volumen de los canales traseros. 1 ENTER 2 SELECT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP USE/LEARN T.TONE La función disminución de volumen no influye en los canales SW. • Después de hacer los ajustes mediante los tonos de prueba, ajuste los niveles de los canales, bien según las fuentes de reproducción o de acuerdo con sus gustos, como se indica a continuación. SELECT 1 Seleccione el altavoz cuyo nivel quiera ajustar. CH VOL B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR CH SELECT STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM ENTER (Unidad principal) (Unidad principal) Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia como se indica más abajo. FL C FR SR SB El canal cuyo volumen se haya ajustado en el valor más bajo puede disminuirse hasta –12 dB mediante la función disminución de volumen. Si los niveles de los canales se ajustan separadamente después de ajustar la función disminución de volumen, los valores del ajuste de esta función se borran, por lo que deberá ajustar de nuevo la función de disminución de volumen. 2 1 / SL S O O 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 FADER Esta pantalla se visualiza solamente cuando se ajusta el control de disminución de volumen (fader). (Mando a distancia) (Mando a distancia) 0 A/B SW VOLUME Si la configuración del altavoz posterior surround se ajusta a “2spkrs“ para “Speaker Configuration” esta se ajusta a “SBR“, “SBL“. SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Modo Dolby Surround Pro Logic II DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG EXT.IN TAPE CDR/MD CD MULTI AUDIO AVR/AVC VIDEO DVD MUTING START SYSTEM CALL B TV SET VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING 2 Ajuste el nivel del altavoz seleccionado. MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT OFF STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN 2 MULTI TUNER 2 3 SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR 0 A/B DVD SET UP VOLUME 1 3, 5 1, 4, 6 (Unidad principal) Es ajustable sólo cuando se selecciona el canal con el botón CH.VOL de la unidad principal. (Mando a distancia) NOTAS: • El margen de ajuste de los diferentes canales es de +12 dB a –12 dB. • Cuando utilice el modo DIRECT, el sonido del altavoz de subgraves puede cortarse bajando el ajuste SW un paso desde –12 dB (ajustándolo a “OFF”). SPEAKER 1 DOLBY / DTS SURROUND Seleccione el modo Dolby Surround Pro Logic II. • El indicador Dolby Pro Logic se ilumina. DIRECT STEREO MASTER VOL. ANALOG AUDIO 1 DISC SKIP+ DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO INPUT MODE CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE 3 STATUS ON SCREEN 4, 5, 6 DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT SURROUND MODE SELECT DOLBY / DTS SURROUND Ilumina Pantalla (Mando a distancia) ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE (Unidad principal) 168 RC-904 ON / SOURCE VDP 1 +10 USE/LEARN T.TONE LEARNED/TX POWER CALL DVD TV/DBS CH SELECT 1 SELECT SURROUND PARAMETER ESPAÑOL 2 Reproducir una fuente de programa con la marca . • Para instrucciones de uso, consulte los manuales de los componentes respectivos. 3 Ajuste el modo de parámetros de sonido envolvente. SURROUND PARAMETER Pantalla SURROUND PARAMETER MODE CINEMA MENU/GUIDE (Unidad principal) (Mando a distancia) La visualización en pantalla difiere de acuerdo a si la operación se lleva a cabo desde la unidad principal o desde la unidad de mando a distancia. 4 Seleccione el modo de reproducción. SELECT (Unidad principal) Parámetros de sonido envolvente q Modo Pro Logic II: El modo Cinema se utiliza con programas de televisión en estéreo y con todos los programas codificados en Dolby Surround. El modo Music es el modo estándar recomendado para sistemas de música “autosound” (no vídeo), y es opcional para sistemas A/V. El modo Pro Logic ofrece el mismo procesamiento de sonido envolvente que el modo Pro Logic original cuando se reproducen fuentes cuyo contenido no es de calidad óptima. Seleccione uno de los modos (“Cinema”, “Music” o “Pro Logic”). Mando Panorama: Este modo extiende la imagen estereofónica frontal para incluir los altavoces de sonido envolvente y lograr un poderoso efecto “envolvente” con la ayuda de las paredes laterales. Seleccione “OFF” u “ON”. Mando “Dimension”: Este mando permite ajustar gradualmente el campo acústico hacia el frente o hacia atrás. Este mando puede ajustarse en 7 pasos, de 0 a 6. Mando “Center Width”: Este control ajusta la imagen central de tal forma que esta puede ser escuchada solo del altavoz central; solo de los altavoces izquierdo/derecho como una imagen fantasma; o de los tres altavoces frontales para diversificar los grados. Este mando puede ajustarse en 8 pasos, de 0 a 7. (Mando a distancia) Pantalla MODE CINEMA 5 MODE MUSIC Modo digital Dolby (sólo con entrada digital) y modo Surround DTS (sólo con entrada digital) MODE PRO LOGIC Seleccione varios parámetros. (Vea “Surround parameters q” para obtener una descripción de los variados parámetros). 1 Reproducción con una entrada digital VOLUME LEVEL FUNCTION VDP 2 (Mando a distancia) MODE CINEMA MODE MUSIC MODE PRO LOGIC CINEMA EQ PANORAMA CINEMA EQ (Unidad principal) Cuando ajuste la visualización en pantalla utilizando la unidad de mando a distancia mientras esté en el modo MUSIC, ajuste la marca “ ” en ”OPTION 0“ utilizando los botones de cursor y , al pulsar el botón de cursor . Pulse el botón ENTER para regresar a la pantalla anterior. DIMENSION CENTER WIDTH Ajuste los diversos parámetros de sonido envolvente. SELECT (Unidad principal) (Mando a distancia) 7 Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente utilizando los botones en la unidad principal, no opere los botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los ajustes finalizan automáticamente y la visualización normal se restablece después de algunos segundos. Cuando los ajustes se realizan utilizando los botones en la unidad de mando a distancia, pulse el botón SURR. PARA. para finalizar. INPUT MODE 2 4,5 2,6 1 (Mando a distancia) START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF INPUT MODE VDP TUNER 1 2 3 SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 0 A/B VOLUME 2 DOLBY / DTS SURROUND (Mando a distancia) SPEAKER 2 1 DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO Seleccione el modo Dolby/DTS Surround. CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE (Mando a distancia) (Unidad principal) MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING 5 BAND RDS MODE PTY CH SELECT ENTER SELECT MEMORY Si se lleva a cabo esta operación desde el panel de la unidad principal, pulse el botón SURROUND MODE (modo surround), luego gire la perilla SELECT y seleccione Dolby Pro logic o DTS NEO:6. RC-904 ON / SOURCE DVD TV/DBS 1 SURROUND MODE NOTA: • Existen 4 modos Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE y 3 STEREO). El AVR-2802 ajusta el modo automáticamente de acuerdo con el tipo de altavoces ajustados durante el proceso de configuración del sistema. (página 154). 3 w Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS”. (Unidad principal) 6 3 B q Seleccione una fuente de entrada ajustada para entrada digital (COAXIAL/OPTICAL) (véase la página 157). SURROUND PARAMETER (Unidad principal) 1 Seleccione la fuente de entrada. RT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 4 6 SELECT (Mando a distancia) 169 ESPAÑOL 3 Reproduzca una fuente de programas con la marca DIGITAL S’allume S’allume • El indicador Dolby Digital se ilumina cuando se reproducen fuentes Dolby Digital. , . Operar el botón Surround 6.1/7.1 para cambiar el canal surround posterior ON/OFF. • El indicador DTS se ilumina cuando se reproducen fuentes DTS. 6.1 / 7.1 SURROUND • El indicador SIGNAL DETECT se ilumina cuando se reproducen fuentes de sonido envolvente de 6.1 canales/ DTS-ES que contienen la señal de identificación. Si el LED SIGNAL DETECT está iluminado, le recomendamos cambiar el canal surround posterior utilizando el botón Surround 6.1/7.1 en la unidad de mando a distancia y en la unidad principal durante la reproducción. SIGNAL DETECT S’allume 4 (Unidad principal) SURROUND BACK CH OUTPUT Ilumina • Ilumina cuando el modo Surround 6.1/7.1 Surround está activado. Visualizar el menú del parámetro surround. SURROUND PARAMETER SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE (Unidad principal) (Mando a distancia) NOTA: La visualización en pantalla difiere dependiendo de si esta llevando acabo la operación desde la unidad principal o desde la unidad de mando a distancia. 5 Seleccionar los diversos parámetros. SURROUND PARAMETER 6 Ajustar los ajustes del parámetro. SELECT (Unidad principal) (Mando a distancia) (Unidad principal) (Mando a distancia) 2 Normalización de dialogo La función de normalización de diálogo se activa automáticamente cuando se reproducen fuentes de programa Dolby Digital. La normalización de diálogo es una función básica de Dolby Digital la cual automáticamente normaliza el nivel de diálogo (nivel estándar) de las señales que se han grabado en niveles diferentes por diferentes fuentes de programa, tales como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilizarán el botón STATUS. OFFSET - 4dB El número indica el nivel de normalización cuando el programa que se está reproduciendo en ese momento se normaliza al nivel estándar. NOTA: Cuando se selecciona “Default” (valores por defecto) y se pulsa el botón del cursor , se apagan automáticamente “CINEMA EQ.”y “D. COMP”, “LFE” se reajusta, y el tono se ajusta en el valor por defecto. 170 Parámetros surround w CINEMA EQ. (Ecualizador Cinema): La función ecualizador cinema disminuye suavemente el nivel de las frecuencias extremas altas, compensado el sonido excesivamente brillante de las bandas sonoras de las películas. Seleccione esta función si el sonido de los altavoces frontales es demasiado fuerte. Esta función sólo se activa en los modos Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS Surround. (Los mismos contenidos se ajustan para todos los modos de operación.) D.COMP. (Dynamic Range Compression): Las bandas sonoras de las películas tienen una enorme gama dinámica (contraste entre sonidos muy suaves y muy altos). Para escucharlas por la noche o cuando el máximo nivel del sonido es más bajo de lo habitual, la función Dynamic Range Compression permite oir todos los sonidos de la banda sonora (pero con una gama dinámica reducida). (Esta función solo se activa cuando se reproducen fuentes de programas grabados en Dolby Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (OFF (desactivado), LOW (bajo), MID (medio) o HI (alto)). Elija OFF para disfrutar de una escucha normal. LFE (efecto de baja frecuencia): Esta función establece el nivel de los sonidos con efecto de baja frecuencia incluidos en la fuente cuando se reproducen fuentes de programas grabados en Dolby Digital o DTS. Si el sonido procedente de los subwoofers suena distorsionado debido a las señales de LFE cuando se reproducen fuentes Dolby Digital o DTS y cuando el límite máximo de altos está desactivado con el ajuste de nivel de límite máximo del subwoofer, (menú de configuración del sistema), ajuste el nivel en la medida necesaria. Fuente de programas e intervalo de ajustes 1. Dolby Digital: –10 dB a 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB a 0 dB Cuando se reproduce un software de película codificada DTS, se recomienda ajustar el LFE LEVEL a 0 dB para una correcta reproducción DTS. Cuando se reproduce un software de música codificada DTS, se recomienda ajustar el LFE LEVEL a –10 dB para una correcta reproducción DTS. TONE: Esta opción ajusta el control del tono (véase “Parámetros surround e” en la página 173). AFDM (Modo de detección automático de flag): Active y desactive el modo de detección automático de flag. Para fuentes Dolby Digital/DTS de 5 canales: El modo de reproducción de canal trasero de sonido envolvente se puede seleccionar cuando el AFDM (Modo de detección automático de flag) se ajusta a “OFF”. Los parámetros que se pueden seleccionar son los mismos que para los ajustes de “Non-Flag Source SBch Output”. Cuando el AFDM (Modo de detección automática de flag) se ajusta a “ON”, el ajuste seleccionado en “NonFlag Source SBch Output” se visualizará. (Vea la página 155). Si desea cambiar el ajuste, ajuste el AFDM (Modo de detección automática flag) a “OFF”. SB CH OUT (6.1/7.1 sonido envolvente): (1) Fuente Dolby Digital/DTS “OFF” ......................La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido envolvente. “NON MTRX” ..........La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido envolvente. Las mismas señales que aquellas del canal de sonido envolvente son emitidas desde los canales traseros de sonido envolvente. “MTRX ON”.............La reproducción se lleva a cabo utilizando el altavoz trasero de sonido envolvente. El canal trasero de sonido envolvente se reproduce utilizando el procesamiento de matriz digital. (2) Otras fuentes “OFF” ......................La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido envolvente. “ON”........................La reproducción se lleva a cabo utilizando el altavoz trasero de sonido envolvente. NOTA: Esta operación se puede llevar a cabo directamente utilizando el botón “6.1/7.1 Surround ” en el panel de la unidad principal. ESPAÑOL 11 SIMULACIÓN SURROUND DSP • El AVR-2802 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales digitales para recrear sintéticamente el campo sonoro. Se puede seleccionar uno de siete modos surround preajustados, según la fuente de programas, y los parámetros pueden ajustarse de acuerdo con las condiciones existentes en la sala de audición, para obtener un sonido poderoso y más realista. Estos modos surround se pueden utilizar también para fuentes de programa que no han sido grabadas en Dolby Surround Pro Logic o Dolby Digital y DTS surround. Simulación surround DSP • Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde la unidad de control remoto. 1 Seleccione el modo surround para el canal de entrada. 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 TV/VCR +10 DOLBY / DTS SURROUND CHANNEL VCR-2/V.AUX 0 A/B DIRECT VOLUME DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Los modos surround y sus características SPEAKER STEREO 1 2 3 ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un escenario donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones. ANALOG MATRIX MONO MOVIE ROCK ARENA 5 5CH/6CH STEREO En este modo las señales del canal frontal izquierdo salen del canal surround izquierdo, las señales del canal frontal derecho salen del canal surround derecho y el mismo componente (inphase) de los canales izquierdo y derecho es una salida procedente del canal central. Este modo proporciona un sonido envolvente de todos los altavoces, pero sin los efectos de localización direccional, y funciona con cualquier fuente de programas estéreo. 6 MONO MOVIE (NOTA 1) Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor sensación de amplitud. 2 MUTING TV SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE 3 BAND RDS MODE PTY 2,4 CH SELECT ENTER SELECT MEMORY RT STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP JAZZ CLUB VIDEO GAME Visualice la pantalla de parámetros surround en el monitor. Aparece la pantalla del modo surround que se ha seleccionado. (Mando a distancia) 3 El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo. En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo sonoro que se adecue a sus gustos. NOTA 1: Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales solamente entran en un canal (izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc), hágase con un cable adaptador en forma de “Y“ para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo a las entradas derecha e izquierda. SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE DVD SYSTEM SETUP USE/LEARN T.TONE Utilizar esto para disfrutar del generador del video juego. EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI VDP VCR El modo surround cambia en el orden siguiente cada vez que se pulsa el botón DSP SIMULATION: Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes duras. Este modo da a la música de jazz un realismo muy vívido. Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales grabadas en estéreo. De los canales de sonidos graves (surround) salen señales del componente de diferencia de las señales de entrada (el componente que crea la sensación de expansión) procesadas para obtener una demora. VIDEO TUNING MATRIX 4 CD AVR/AVC (Mando a distancia) DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE AUDIO 1 DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Ajuste los parámetros. (Mando a distancia) 4 SURROUND PARAMETER Para finalizar el modo ajuste, pulse de nuevo el botón de parámetros surround. MENU/GUIDE (Mando a distancia) NOTA: Cuando se reproducen señales PCM con una frecuencia de muestra de 96 kHz (como discos de video DVD con un contenido de audio de 24 bit y 96 kHz), sólo se pueden usar los modo DIRECT. Si se reciben estas señales mientras se efectuan reproducciones en alguno de los modos surround, el modo cambia automáticamente a DIRECT. Memoria personal Plus Este aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes. Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos de tal NOTAS: • Cuando se selecciona “Default” y se pulsa el F cursor , “CINEMA EQ.” Y “D.COMP.” se desconectan automáticamente, “ROOM SIZE” se ajusta a “medium”, “EFFECT LEVEL” a “10”, “DELAY TIME” a “30 ms” y “LFE” a “0 dB”. • El parámetro “ROOM SIZE“ expresa el efecto expansivo de los distintos modos surround en términos de tamaño del campo sonoro, no del tamaño real de la sala de audición. Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción modo de sonido envolvente. 171 ESPAÑOL • Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde el panel de la unidad principal. 1 Girar el botón SELECT para seleccionar el modo surround. Ajuste del control de tonos • Use el ajuste control de tonos para ajustar los sonidos graves y agudos según su deseo. • Para operar el control del tono desde el mando a distancia. B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR SELECT STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM 1 SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE (Unidad principal) 1 2 1,3 (Mando a distancia) • Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj DIRECT MATRIX STEREO VIDEO GAME DOLBY PRO LOGIC II JAZZ CLUB DTS NEO:6 ROCK ARENA 5/6CH STEREO STEREO DOLBY PRO LOGIC II DTS NEO:6 START SYSTEM CALL SET VIDEO GAME JAZZ CLUB ROCK ARENA OFF TUNER 2 3 TV/DBS RC-904 ON / SOURCE VDP 1 SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX TV/VCR +10 0 5/6CH STEREO 2 Seleccione “TONE“. A/B VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE MATRIX LEARNED/TX POWER CALL DVD MONO MOVIE • Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj DIRECT Visualice en la pantalla del monitor el parámetro surround. Apacece la pantalla del modo surround que se ha seleccionado. No se puede seleccionar “TONE“ en el modo Direct. MONO MOVIE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING Para seleccionar el modo surround mientras que se está realizando el ajuste de los parámetros surround, volumen del canal o control del tono, pulsar el botón del modo surround y luego operar el selector. SURROUND PARAMETER (Unidad principal) 3 Pulsar el botón SURROUND PARAMETER Pulsar y mantener pulsado el botón del parámetro surround para seleccionar el parámetro que desee ajustar. • Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los diferentes modos surround. (Remítase a “Modos surround y parámetros“ (“Modos y parámetros surround“) en la página 173. 172 ENTER BAND RDS MODE PTY ENTER SELECT RT USE/LEARN T.TONE Cambie a la pantalla de control de tono. 4 Para seleccionar Bass o Treble. (Mando a distancia) 5 ENTER STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP Para ajustar el nivel. (Mando a distancia) Introduzca el ajuste. Reaparece la pantalla de menú surround. (Mando a distancia) 6 SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE (Mando a distancia) 1,6 CH SELECT (Mando a distancia) Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a continuación girar el botón SELECT para ajustarlo. NOTAS: • Al reproducir señales digitales PCM o señales análogas en los modos surround DOLBY PRO LOGIC, DTS NEO:6 la señal de entrada cambia a señal digital codificada en Dolby Digital, el modo surround Dolby cambia automáticamente. Cuando la señal de entrada cambia a señal DTS, el modo automáticamente cambia a surround DTS. • Cuando se selecciona el modo “5CH/6CH STEREO”, la pantalla difiere de acuerdo con el ajuste SB CH OUT. Surround Back CH ON: 6CH STEREO Surround Back CH OFF: 5CH STEREO 2,4 MEMORY (Unidad principal) 2 MENU/GUIDE TITLE (Mando a distancia) 3 SURROUND MODE SURROUND PARAMETER Para finalizar el modo ajuste, pulse de nuevo el botón de parámetros surround. 3,5 ESPAÑOL • Para operar el control del tono desde la unidad principal. 1 TONE CONTROL El tono se activa de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TONE CONTROL. BASS 0 SELECT (Unidad principal) Salida de canal 1 TREBLE Una vez seleccionado el canal del volumen que se desea ajustar, girar el botón SELECT para ajustar el nivel. • Para aumentar los graves o los agudos gire el mando hacia la derecha : (Los tonos graves o agudos pueden aumentarse hasta +12 dB en pasos de 2 dB.) • Para bajar los tonos graves o agudos gire el mando hacia la izquierda : (Los sonidos graves o agudos pueden bajarse hasta los –12 dB en pasos de 2 dB.) Cuando se reproduzcan Señales Dolby Digital Cuando se reproduzcan Señales DTS Cuando se reproduzcan señales PCM Cuando se reproduzcan señales ANALOG Front L/R CENTER SURROUND L/R SUBWOOFER SURROUND BACK L/R DIRECT C E E B E C C C C STEREO C E E B E C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C C B B B B * C E C C DTS NEO:6 C B B B B E E C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E C B B B B E C E E Mode (Unidad principal) 2 2 Modos y parámetros surround DOLBY PRO LOGIC II (6.1 SURROUND) DTS SURROUND Parámetros surround e (DTS ES MTRX 6.1) MODE: (DTS NEO:6) • Cine: Este modo es óptimo para reproducir películas. La descodificación se lleva a cabo con énfasis en la realización de separación para alcanzar la misma atmósfera tanto con fuentes de 2 canales como con fuentes de 6,1 canales. Este modo es eficaz para reproducir fuentes grabadas en formatos surround convencionales tan bien, porque el componente dentro de la fase es asignado principalmente al canal central (C) y el componente de la fase revertida al surround (SL, SR y canales SB). • Música Este modo es conveniente principalmente para reproducir música. Las señales del canal delantero (FL y FR) evitan el descodificador y son reproducidas directamente por esto no hay perdida de la calidad de sonido, y el efecto de las señales surround que salen de los canales central (C) y surround (SL, SR y SB) agregan una sensación natural de expansión al campo del sonido. 5/6CH STEREO C B B B B C C C C ROCK ARENA C B B B B C C C C JAZZ CLUB C B B B B C C C C VIDEO GAME C B B B B C C C C MONO MOVIE C B B B B C C C C MATRIX C B B B B C C C C C: Señal E: Sin señal B: Encendido o apagado mediante el ajuste de configuración de altavoz Parámetro (los valores por defecto son mostrados entre paréntesis) ROOM SIZE: Aquí se ajusta el tamaño del campo sonoro. Hay cinco ajustes: “small“ (pequeño), “med.s“ (medio-pequeño), “medium“ (medio) “med.l“ (medio-grande) y “large“ (grande). El ajuste “small“ recrea un campo sonoro pequeño y “large“ un campo sonoro grande. CINEMA EQ. EFFECT LEVEL ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME SURROUND BACK PANORAMA DIMENSION CENTER WIDE TONE CONTROL: Esto se puede ajustar individualmente por los separados modos surround distintos al Direct. Sin embargo, los mismo contenidos son ajustados para los modos DOLBY/DTS. Cuando se reproduzcan señales Dolby Digital/DTS MODE DELAY TIME: En el modo matrix solamente, el tiempo de demora puede ajustarse en un intervalo de 0 a 110 ms. SÓLO MODO MUSIC PRO LOGIC II PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE TONE CONTROL EFFECT LEVEL: Aquí se ajusta la fuerza del efecto surround (sonidos graves) El nivel puede ajustarse en 15 pasos, de 1 a 15. Reduzca el nivel si el sonido parece distorsionado. C: Habilitar E: Inhabilitar * Sólo para material 2 ch. DIRECT E E E E E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) STEREO C (0dB) E E E E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) EXTERNAL INPUT C (0dB) E E E E E E E E E E E E E II C (0dB) C (CINEMA) C (OFF) E E E E E C C (0) C (OFF) C (0dB) C (0dB) C (CINEMA) C (OFF) E E E E E Mode DOLBY PRO LOGIC C (OFF) C (3) D. COMP LFE (NON MTRX) DTS NEO:6 C E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) E E E E C (0dB) (NON MTRX) DOLBY DIGITAL C (0dB) E C (OFF) E E E E E (6.1 SURROUND) DTS SURROUND C (MTRX ON) C (0dB) E C (OFF) E E E E E (DTS ES MTRX 6.1) C (MTRX ON) 5/6CH STEREO C (0dB) E E E E E E E E E E E ROCK ARENA C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E JAZZ CLUB C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E VIDEO GAME C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E MONO MOVIE C (0dB) E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E MATRIX C (0dB) E E E E C (30msec) E E E E E E E E E E C: Ajustable E: No ajustable 173 ESPAÑOL 12 RECEPCIÓN DE RADIO Memoria de preajuste 1 Sintonización automática 1 1 Ajuste la función de entrada a “TUNER“ Use la función “Auto Tuning“ (sintonización automática) o “Manual Tuning“ (sintonización manual) para sintonizar la estación ajustada en la memoria. B START SYSTEM CALL FUNCTION TUNER 2 VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR 3 STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM SET MEMORY Presione el botón MEMORY. LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP TUNER 1 2 3 TV/DBS SHIFT PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX (Unidad principal) (Mando a distancia) TV/VCR +10 (Mando a distancia) 0 A/B VOLUME 2 BAND 3 Observando el visualizador, presione el botón BAND para seleccionar la banda deseada (AM o FM). START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL DVD VDP 1 2 OFF (Mando a distancia) 3 MODE 4 5 6 CD CDR / TAPE 7 8 9 1 TV/VCR A/B VOLUME DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO MASTER VOL. ANALOG CD AVR/AVC VIDEO (Mando a distancia) 4 TUNING en el CD AVR/AVC 4 2 3 Presione el botón TUNING arriba o abajo. VIDEO BAND RDS MODE PTY MEMORY RT 4 CHANNEL 2,5 USE/LEARN T.TONE MUTING TV SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS PTY CH SELECT ENTER 5 MEMORY SELECT MEMORY RT USE/LEARN T.TONE (Mando a distancia) (Mando a distancia) EXT.IN DVD STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP (Mando a distancia) Comienza la búsqueda automática, luego se detiene cuando una estación está sintonizada. Presione el botón MEMORY nuevamente para almacenar la estación en la memoria de preajuste. Para grabar otros canales, repita los pasos 2 a 5. Se pueden memorizar un total de 40 estaciones, 8 estaciones (canales 1 a 8) en cada bloque A a E. Si la sintonización no se detiene en la emisora deseada, utilizar el “sintonización manual“. Comprobación de las emisoras pre-ajustadas • Las pre-ajustadas emisoras se pueden comprobar en la pantalla de visualización. Sintonización manual 1 Ajuste la función de entrada a “TUNER“. 3 MODE FUNCTION TUNER 3 (Mando a distancia) Presione el botón MODE para ajustar el modo de sintonización manual. Verifique que el indicador “AUTO“ esté apagado. 1 Pulsar el botón ON SCREEN repetidamente hasta que “Tuner Preset Stations“ aparezca en la pantalla del visualizador. 2 BAND 4 TUNING (Mando a distancia) Presione el botón TUNING arriba o abajo para sintonizar la estación deseada. La frecuencia cambia continuamente cuando el botón se mantiene pulsado. (Mando a distancia) NOTAS: • En el modo de sintonización automática en la banda de FM, el indicador “STEREO“ se enciende en el visualizador cuando una emisión estereofónica es sintonizada. En frecuencias abiertas, el ruido es silenciado y los indicadores “TUNED“ y “STEREO“ se apagan. • Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo monoauricular y el indicador “STEREO“ se apaga. 174 SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT RETURN USE/LEARN T.TONE (Mando a distancia) Observando el visualizador, presione el botón BAND para seleccionar la banda deseada (AM o FM). SYSTEM SETUP TUNING ON SCREEN (Mando a distancia) (Unidad principal) SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 1 ENTER SELECT STEREO TAPE CDR/MD MULTI VDP VCR MODE MUTING TV TITLE Presione el botón CHANNEL + (UP) o – (DOWN) para seleccionar el canal de preajuste deseado (1 a 8). DIRECT ANALOG AUDIO DVD VDP VCR MASTER VOL. INPUT MODE “Auto“ aparece visualizador. EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI SYSTEM SETUP TUNING DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DIRECT STEREO CH SELECT CHANNEL 0 SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND INPUT MODE (Mando a distancia) SHIFT 3 VCR-1 +10 SPEAKER DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO AUDIO PHONO VCR-2/V.AUX Presione el botón MODE para ajustar el modo de sintonización automática. RC-904 Presione el botón SHIFT y seleccione el bloque de memoria deseado (A a E). ON / SOURCE TUNER TV/DBS SHIFT RC-904 ON / SOURCE DVD STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI DVD SET UP 3 4 ESPAÑOL 2 Programas de tráfico (TP) TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico. Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de su casa. 2 Texto de radio (RT) RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador. NOTA: Las operaciones que se describen abajo usando los botones RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en áreas donde no haya emisiones RDS. Sintonización de estaciones memorizadas • Para llamar las estaciones preajustadas desde la unidad de mando a distancia. 1 SHIFT (Mando a distancia) Observando el visualizador, presione el botón SHIFT para seleccionar el bloque de memoria preajustada. START SYSTEM CALL SET LEARNED/TX POWER CALL OFF VDP DVD 1 2 SHIFT 3 TV/DBS PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL VCR-2/V.AUX CHANNEL 1 2 TV/VCR +10 2 RC-904 ON / SOURCE TUNER 0 A/B Búsqueda RDS Observando el visualizador, presione el botón CHANNEL + (UP) o – (DOWN) para seleccionar el canal de presintonización deseado. VOLUME SPEAKER DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS. DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE ANALOG AUDIO CD AVR/AVC (Mando a distancia) VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD MUTING 1 TV VDP VCR TUNING SYSTEM SETUP SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS Ajuste la función de entrada a “TUNER“. Ajuste el interruptor deslizante a “AUDIO”. CH SELECT MODE PTY ENTER TUNER START SYSTEM CALL SET 3 • Cómo llamar a las emisoras pre-ajustadas desde el panel de la unidad principal. TUNING PRESET AVR/AVC Pulsar el botón TUNING PRESET. 3 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 CHANNEL 1 3 TV/VCR +10 0 A/B VOLUME (Mando a distancia) SPEAKER STAND BY SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR DIRECT STEREO MASTER VOL. INPUT MODE PCM 2 (Unidad principal) FUNCTION SHIFT PHONO 4 VCR-2/V.AUX VIDEO RC-904 ON / SOURCE TUNER 2 1 2 B 2 OFF VDP 1 TV/DBS AUDIO 1 LEARNED/TX POWER CALL DVD Girar el botón FUNCTION y seleccionar la emisora deseada. RDS Presione el botón RDS hasta que aparezca “RDS SEARCH“ en el visualizador. 1 AUDIO CD AVR/AVC VIDEO 3 RDS (Sistema de información radial) CHANNEL DVD MUTING TV VDP VCR SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT USE/LEARN T.TONE (Unidad principal) EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI SYSTEM SETUP TUNING 2 (Mando a distancia) ANALOG STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP Presione el botón CHANNEL + (UP) o – (DOWN) para comenzar automáticamente la operación de búsqueda RDS. (Mando a distancia) Si no se encuentra ninguna estación RDS con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información adicional junto con las señales del programa radial normal. Se puede recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad: 2 Tipo de programa (PTY) PTY identifica el tipo de programa RDS. Los tipos de programa y su visualización son los siguientes: NEWS Noticias ROCK M Música rock PHONE IN Participación telefónica AFFAIRS Aegocios EASY M Música ligera TRAVEL Viajes INFO Información LIGHT M Clásico liviano LEISURE Ocio SPORT Deportes CLASSICS Clásico serio JAZZ Música de Jazz EDUCATE Educación OTHER M Otra música COUNTRY Música Country DRAMA Drama WEATHER Tiempo NATION M Música nacional CULTURE Cultura FINANCE Finanzas OLDIES Clásicos FOLK M Música folk DOCUMENT Documentales SCIENCE Ciencia CHILDREN Programas para niños VARIED Varios SOCIAL POP M Música pop RELIGION Asuntos sociales Religión 4 Cuando se encuentra una estación, el nombre de esa estación aparece en el visualizador. 5 Para continuar la búsqueda, repita el paso 3. Si no se encuentran otras estaciones RDS en todas las frecuencias en que se realizó la búsqueda, se enciende “NO RDS“. 175 ESPAÑOL Búsqueda PTY Búsqueda TP Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY). Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de programa (PTY)“. 1 1 Ajuste la función de entrada a “TUNER“. Ajuste el interruptor deslizante a “AUDIO”. TUNER Ajuste la función de entrada a “TUNER“. Ajuste el interruptor deslizante a “AUDIO”. TUNER START SYSTEM CALL SET 3 LEARNED/TX POWER CALL DVD VDP 1 2 OFF VIDEO RC-904 SHIFT 3 PHONO 4 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 START SYSTEM CALL SET 3 ON / SOURCE TUNER TV/DBS AUDIO AVR/AVC Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (estaciones TP). CHANNEL VCR-2/V.AUX 1 4 VIDEO 0 3 5 6 VCR-1 CD CDR / TAPE 7 8 9 VCR-2/V.AUX 2 VOLUME 0 INPUT MODE PTY (Mando a distancia) Observando el visualizador, presione el botón PTY para seleccionar el tipo de programa deseado. EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI DVD DOLBY / DTS SURROUND DIRECT DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO STEREO MUTING 2 RDS TV SYSTEM SETUP TUNING 3 3 CD VIDEO DISC SKIP+ Presione el botón RDS hasta que aparezca “TP SEARCH“ en el visualizador. STEREO MASTER VOL. INPUT MODE 1 ANALOG AUDIO AVR/AVC VIDEO EXT.IN TAPE CDR/MD MULTI CD DVD MUTING TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER VDP VCR 2 (Mando a distancia) DIRECT ANALOG AUDIO AVR/AVC A/B VOLUME DISC SKIP+ DOLBY / DTS SURROUND MASTER VOL. 1 TV/VCR +10 SPEAKER Presione el botón RDS hasta que aparezca “PTY SEARCH“ en el visualizador. 1 3 CHANNEL A/B DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO RDS SHIFT PHONO 4 (Mando a distancia) SPEAKER RC-904 ON / SOURCE TUNER 2 TV/VCR +10 (Mando a distancia) OFF VDP 1 TV/DBS AUDIO AVR/AVC LEARNED/TX POWER CALL DVD SURROUND PARAMETER RDS PTY MEMORY RT MENU/GUIDE TITLE 2 (Mando a distancia) MENU/GUIDE TITLE BAND MODE CH SELECT BAND RDS MODE PTY MEMORY RT CH SELECT ENTER SELECT ENTER STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP SELECT USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP 3 CHANNEL Pulsar el botón CHANNEL + (UP) o – (DOWN) para que la búsqueda TP comience. USE/LEARN T.TONE (Mando a distancia) 4 CHANNEL Pulsar el botón CHANNEL + (UP) o – (DOWN) para que la operación de búsqueda PTY comience automáticamente. (Mando a distancia) Si no se encuentra ninguna estación que transmita el tipo de programa con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. 5 El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina. 6 Para continuar la búsqueda, repita el paso 4. Si no se encuentra ninguna otra estación que transmita el tipo de programa designado cuando se ha realizado la búsqueda en todas las frecuencias, se visualiza “NO PROGRAMME“. 176 Si no se encuentra ninguna estación TP con esta operación, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. 4 El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina. 5 Para continuar la búsqueda, repita el paso 3. Si no se encuentra ninguna estación TP cuando se ha realizado la búsqueda en todas las frecuencias, la indicación “NO PROGRAMME“ es exhibida. RT (Texto de radio) “RT“ aparece en el visualizador cuando se reciben datos de texto de radio. Cuando se presiona el botón RT durante la recepción de una estación RDS, los datos de texto transmitidos desde la estación son exhibidos. Para cancelar la visualización, presione el botón RT nuevamente. Si no hay transmisión de datos, la indicación “NO TEXT DATA“ es exhibida. AVR/AVC VIDEO DVD TV VDP VCR SYSTEM SETUP TUNING SURROUND PARAMETER MENU/GUIDE TITLE BAND RDS CH SELECT MODE PTY MEMORY RT ENTER SELECT ‘‘RT’’ USE/LEARN T.TONE STATUS ON SCREEN DISPLAY RETURN MULTI SET UP ESPAÑOL 13 MEMORIA DE LA ÚLTIMA FUNCIÓN 15 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Este equipo está equipado con una memoria de la última función ejecutada, que almacena las condiciones de ajuste de entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que la alimentación eléctrica se cortara. Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes complicados cuando la alimentación eléctrica se activa. • Este equipo también está equipado con una memoria de “seguridad“. Esta función posibilita el almacenaje de datos en la memoria durante una semana aproximadamente cuando la unidad principal se apaga y se desconecta el cable de alimentación. Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes. 1. ¿Las conexiones están correctamente hechas? 2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento? 3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el giradiscos y los otros aparatos o componentes? Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo. Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor. Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el aparato no funciona como es razonable que lo haga, es necesario inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación. 1 Desconecte la unidad utilizando el interruptor de la alimentación de la unidad principal. B VOLUME LEVEL REMOTE SENSOR STAND BY 2 Mantenga pulsados los botones A y B, y conecte el interruptor de operación de la alimentación de la unidad principal. 1, 2 3 Compruebe que toda la pantalla destella a intervalos de 1 segundo y deje de pulsar los 2 botones, el microprocesador se inicializará. NOTAS: • Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1. • Si el microprocesador se ha reajustado, todos los ajustes de los botones quedan reajustados a los valores por defecto (los valores que se establecieron en fábrica). 2 SIGNAL LOCK DIGITAL AUTO INPUT DIGITAL PCM Cuando se reproduzcan grabaciones 14 INICIARIZACIÓN DEL MICROPROCESADOR Problemas normales que surgen al escuchar CDs, discos, cintas y transmisiones de FM, etc. Síntoma La pantalla no se enciente y no hay sonido cuando se enciende el aparato. La pantalla se enciende, pero no hay sonido. Causa • El cable de alimentación no está bien enchufado. • Los cables de los altavoces no están bien conectados. • Los botones de la función de audio no están en la posición correcta. • El control de volumen está en el mínimo. • La función MUTING está activada. • Las señales digitales no introducen la entrada digital seleccionada. • La pantalla no se enciende y el indicador de alimentación destella con rapidez. • • Los terminales de los altavoces están cortocircuitados. Están bloqueadas las aberturas de ventilación del aparato. El aparato está funcionando en condiciones contínuas de alta potencia y/o con ventilación inadecuada. Medidas a tomar Página • Compruebe la colocación del cable de alimentación. • Encienda el aparato con el mando a distancia después de haber encendido el interruptor POWER. 148 • Haga bien las conexiones. 152 164 • Póngalo en la posición correcta. 164 • Suba el volumen al nivel adecuado. • Desconecte la función MUTING. • Introduzca señales digitales o seleccione las tomas de entrada en las que están entrando señales digitales. 165 166 164 • Apague el aparato, conecte bien los altavoces y luego encienda el aparato. • Apague el aparato y ventílelo para que se enfrie. Cuando se haya enfriado, vuelva a encenderlo. • Apague el aparato y ventílelo para que se enfrie. Cuando esté frio, enciéndalo de nuevo. 152 147, 151 147, 151 • La conexión de los cables de los altavoces no está completamente realizada. • La conexión de los cables de entrada/salida no está terminada. • Haga bien las conexiones. 152 El sonido procede de un canal solamente. • Haga bien las conexiones. 148~152 Las posiciones de los instrumentos se invierten durante la reproducción en estéreo. • Existe una inversión en las conexiones de derecha e izquierda de los altavoces y de derecha e izquierda de los cables de salida y entrada. • Compruebe las conexiones izquierda y derecha. 152 No se produce visualización en la pantalla. • En la pantalla de menú de configuración del sistema la leyenda “On screen display“ está apagada. • Encienda la pantalla de menú de configuración del sistema para visualizar “on screen display“. 158 • El cable de toma de tierra del plato giradiscos no está bien conectado. • Las conexiones de la toma PHONO no están bien hechas. • En las proximidades hay una antena de transmisión de radio o TV. • Haga bien las conexiones. 148 Cuando se reproduce una grabación se produce un ruido de zumbido. • Haga bien los conexiones. 148 Se produce un gran ruido cuando el volumen está alto. El sonido está distorsionado. El volumen es débil. • Póngase en contacto con su proveedor. — • Sepárelos lo más posible. — • Utilice cojines para absorber las vibraciones de los altavoces que se transmiten por el suelo. Si el plato giradiscos no tiene aisladores, utilice aisladores de radio (que se encuentran fácilmente). — • La presión de la aguja es demasiado débil. • La aguja tiene polvo o está sucia. • El cartucho es defectuoso. • Aplique la presión correcta en la aguja. • Compruebe la aguja. • Sustituya el cartucho. — — — • Se está usando un cartucho MC. • Sustitúyalo por un cartucho MM o utilice un preamplificador o un transformador de incremento. • Los sistemas de altavoces y de plato giradiscos están demasiado juntos. • El suelo es inestable y vibra con facilidad. 148 177 Mando a distancia ESPAÑOL Síntoma Causa Este aparato no funciona bien cuando se utiliza el mando a distancia. • Las pilas están agotadas. • El mando a distancia está demasiado lejos del aparato. • Existen obstáculos entre este aparato y el mando a distancia. • Se está pulsando un botón distinto. • Los polos < y > de las pilas están colocados en posición invertida. Medidas a tomar Página • Ponga baterías nuevas. • Póngalo más cerca. 159 159 • Retire los obstáculos. 159 • Pulse el botón correcto. • Ponga las pilas en la posición correcta. — 159 Altavoces traseros surround Un sistema de 6,1 canales es un sistema convencional de 5,1 canales al cual ha sido agregado el canal “surround posterior“ (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era antes difícil con fuentes diseñadas para altavoces multi surround convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales surround para sonidos que se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente detrás de la posición de escucha. Cambio del posicionamiento e imagen acústica con sistemas de canal 5,1 FL SW C Cambio del posicionamiento e imagen acústica con sistemas de canal 6,1 FR FL SW C FR 16 INFORMACIÓN ADICIONAL Sonido surround óptimo para distintas fuentes SL ch En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales). SR ch 2 Tipos de señales multicanal Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3-1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVDAudio, SACD (Super audio CD), MPEG, audio multicanal, etc. SL ch Con la palabra “fuente“ no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes pueden dividirse en dos categorías principales. Tipos de fuentes • Movie audio Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces surround, con independencia del formato (Dolby Digital, DTS, etc.). Campo sonoro tipo sala de cine FL SW C FR SL FL SW C SL SB Altavoces surround múltiples FR SR SB En este caso, resulta importante conseguir la misma sensación de amplitud o expansión que en las salas de cine con los canales surround. Para conseguirlo, en algunos casos el número de altavoces surround se aumenta (hasta cuatro u ocho) o se utilizan altavoces con propiedades bipolares o dipolares. SL: Surround Canal surround L SL: L channel SR: R channel SR: Surround Canal surround R SB: Surround back channel (1 spkr or 2ospkrs) SB: Canal trasero surround (1 spkr 2 spkrs) (Para sistema de– 6,1 canales) • Otros tipos de audio SW C Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360°, utilizando entre tres y cinco altavoces. FR En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los puntos para crear un campo sonoro uniforme en 360°. De forma ideal, los altavoces surround deben funcionar como fuentes de sonido “point“ en la misma manera que los altavoces frontales. SL SR Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces, especialmente de los altavoces surround, para conseguir el sonido ideal. 178 Movimiento de imagen acústica desde SR a SL SB ch Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL Con este conjunto, se requiere de altavoz o altavoces para 1 o 2 canales para conseguir un sistema de 6,1 canales (DTS-ES, etc.). Agregando estos altavoces, sin embargo, el efecto surround se incrementa no solo con fuentes grabadas en 6,1 canales sino también con fuentes convencionales de 2 a 5,1 canales. Todos los modos surround originales de Denon (consulte la página 171) son compatibles con la reproducción de 6.1 canales, de esta forma puede disfrutar de sonido de 6.1 canales con cualquier fuente de señal. Campo sonoro de sala de audición SR FL SR ch 2 Número de altavoces traseros surround Aunque el canal surround posterior solo esta formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes de 6,1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces. Cuando utilice altavoces con características dipolares, es esencial que utilice dos altavoces. Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales surround y mejor posicionamiento del sonido del canal trasero surround al escuchar desde una posición distinta a la del centro. 2 Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros surround La utilización de altavoces traseros surround mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho surround juegan un papel importante en conseguir una transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de arriba, en un cine las señales surround se producen también diagonalmente delante de los escuchas, creando una imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio. Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales surround izquierdo y derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema surround convencional. Al hacer esto algunas veces incrementa el efecto surround cuando se reproducen fuentes convencionales de 5,1 canales en el modo surround 6,1 o en el modo Matriz 6,1 DTS-ES. Verifique los efectos surround de modos varios antes de seleccionar el modo surround. ESPAÑOL Ejemplos de ajustes de altavoces Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal. 1. Sistema compatible DTS-ES (utilizando altavoces surround posteriores) (1) Ajustes básicos para ver películas Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de un camino o 2 caminos para los altavoces surround. Altavoces frontales Altavoz central Monitor Subwoofer 45° Altavoces surround 60° Altavoces traseros surround (1 spkr o 2 spkrs) Visto desde arriba • Coloque los altavoces frontales con las Surround back Altavoz speaker surround caras frontales lo más alineadas posible Apunte Altavoz frontal con la pantalla del monitor de TV. Coloque ligeramente hacia abajo el altavoz central entre los altavoces frontal izquierdo y frontal derecho y no 60 a 90 cm más alejado de la posición de escucha que los altavoces frontales. • Consulte en el manual de instrucciones Visto desde el lateral del subwoofer las recomendaciones para colocar el subwoofer en la sala de audición. • Si los altavoces surround son de radiación directa (monopolares), sitúelos ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual. • Al utilizar dos altavoces traseros surround, colóquelos en la parte de atrás de cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y derecho. Al utilizar un altavoz trasero surround, colóquelo en la parte central posterior de cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0 a 20 cm) que los altavoces surround. • Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) a un ángulo ligeramente inclinado hacia abajo. Esto evita efectivamente que las señales del canal trasero surround se reflecten en el monitor o pantalla en el centro frontal, dando como resultado una interferencia y haciendo que el sentido del movimiento desde delante hacia atrás sea menos agudo. (2) Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo difusión como altavoces surround Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son los de tipo bipolar o dipolar (THX) se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse con altavoces de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición de escucha, montándolos por encima de la altura del oido. Camino que sigue el sonido envolvente desde los altavoces a la posición de escucha Surround speakers 60° Altavoces traseros surround (1 spkr o 2 spkrs) Visto desde arriba • Coloque los altavoces frontales, el central traseros y los subwoofer en las mismas Altavoz surround Altavoces surround posiciones que se indican en el ejemplo Altavoz frontal Apunte ligeramente (1). hacia abajo • Lo mejor es colocar los altavoces 60 a 90 cm surround directamente a un lado o ligeramente hacia delante de la posición de visión, y de 60 a 90 cm por encima de Visto desde el lateral las orejas. • Igual que el método de instalación de altavoz trasero surround (1) Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces traseros surround. • Conecte los altavoces surround a las tomas de altavoces surround. • Las señales procedentes de los canales surround se reflejan en las paredes, como aparece en la ilustración de la izquierda, y crean una atmósfera de sonido envolvente realista. Sin embargo, para fuentes de música multicanal, la utilización de altavoces bipolares o dipolares montados a los lados de la posición de escucha, puede no resultar satisfactoria para crear un campo sonoro envolvente de 360 grados. Conecte otro par de altavoces de radiación directa, como se indica en el ejemplo (3) y sitúelos en los rincones de la parte de atrás de la habitación, de frente a la posición de escucha. 2. Al no utilizar altavoces traseros surround Altavoces frontales Altavoz central Monitor Subwoofer 45° 120° Altavoces surround Visto desde arriba • Ajuste los altavoces delanteros con sus superficies frontales tan parejo con el TV o la Altavoces envolventes pantalla monitor como sea posible. Ajuste el Altavoz frontal altavoz central entre los altavoces delanteros izquierdo y derecho y no más lejos de la posición de escucha que de los altavoces 60 a 90 cm delanteros. • Consulte el manual del usuario de su Visto desde el lateral subwoofer en busca de consejo sobre la colocación del subwoofer en la habitación de escucha. • Si los altavoces surround radian directamente (monopolar) colóquelos ligeramente detrás y a un ángulo de la posición de escucha y paralelo a las paredes a una posición de entre 60 a 90 centímetros por encima del nivel de las orejas de la posición de escucha principal. Sonido envolvente (surround) El AVR-2802está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes en el modo surround para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine. Dolby Surround (1) Dolby Digital (Dolby Surround AC-3) Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby. El formato Dolby Digital consta de hasta 5,1 canales; frontal izquierdo, frontal drecho, central, surround izquierdo, surround derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos graves profundos (el canal de efectos de baja frecuencia, LFE, también denominado canal “,1“, que contiene frecuencias bajas de hasta 120 Hz). A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden contener todos una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las frecuencias más altas, –22 kHz. Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite modelar un sonido preciso, y Dolby Digital ofrece una tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros más potentes a los más tranquilos y suaves, sin ruidos ni distorsiones. 2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic Dolby Digital Dolby Digital Pro Logic Número de canales grabados (elementos) 5,1 canales 2 canales Número de canales de reproducción. 5,1. canales. 4 canales L, R, C, SL, SR. SW L, R, C, S, (recomendado el SW). Canales de reproducción (máx.) Procesado de audio. Límite de reproducción de alta frecuencia del canal surround. Codificación/descodificación Dolby Digital (AC3) de procesado digital discreto. 20 kHz Sistema Dolby Surround de procesado de matriz analógica. 7 kHz 179 ESPAÑOL 2 Medios compatibles Dolby Digital y métodos de reproducción. Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital: y Formato Surround Digital DTS . Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al manual de instrucciones de uso del reproductor. Medios Tomas de salida Dolby Digita Método de reproducción (página de consulta) LD (VDP) Toma de salida coaxial Dolby Digital RF 1 Sitúe el modo de entrada en “AUTO“ (página 164) DVD Salida digital óptica o coaxial (lo mismo que para PCM) 2 Sitúe el modo de entrada en “AUTO“ (página 164) Otros (transmisiones por satélite, CATV, etc). Salida digital óptica o coaxial (lo mismo que para PCM) Sitúe el modo de entrada en “AUTO“ (página 164) 1 Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la salida toma del Dolby Digital RC (CA-3RF) del reproductor LD a la salida digital toma. Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador. 2 Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar el método de salida de señales Dolby Digital entre “bit stream“ y “convert to PCM“. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital surround en el AVR-2802, cambie el modo de salida del reproductor DVD a “bit stream“. En algunos casos, los reproductores están equipados con ambas salidas digitales “bit stream + PCM“ y “PCM solamente“. En este caso, conecte las tomas “bit stream + PCM“ al AVR-2802. El Digital Theater Surround (también denominado DTS más sencillamente), es un formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater Systems. DTS ofrece los mismos 5,1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y central, surround izquierdo y surround derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los distintos canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido por interferencias entre señales, cruces, etc. DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs, 1536 para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de información es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un CDROM sincronizado con la película. Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los discos con otros formatos. También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs incluyen señales surround de 5,1 canales (frente a los dos canales en los CDs habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción surround en reproductores de CDs que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales del tipo PCM). La reproducción de bandas de sonido surround en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y espléndido que una sala de cine, y esto en su propia sala de audición. 2 Medios compatibles con DTS y métodos de reproducción Marcas que indican compatibilidad con DTS: y . Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las instrucciones del reproductor. (2) Dolby Pro Logic II • Dolby Pro Logic II es un nuevo formato de reproducción multicanal desarrollado por Dolby Laboratories mediante el uso de tecnología de “direccionamiento lógico de realimentación” que ofrece mejoras respecto de los circuitos Dolby Pro Logic convencionales. • Dolby pro Logic II puede utilizarse para descodificar no sólo fuentes grabadas con Dolby Surround ( ), sino que también fuentes estereofónicas comunes, en cinco canales distintos (delantero izquierdo, delantero derecho, central, sonido envolvente izquierdo y sonido envolvente derecho) para lograr el efecto de sonido envolvente. • En el caso del sistema Dolby Pro Logic convencional, la banda de frecuencias de reproducción del canal de sonido envolvente estaba limitada. Dolby Pro Logic II ofrece un margen de frecuencias más amplio (20 Hz a 20 kHz o mayor). Asimismo, los canales de sonido envolvente eran monoauriculares (los canales de sonido envolvente izquierdo y derecho eran iguales) en el sistema Dolby Pro Logic anterior, pero en el sistema Dolby Pro Logic II son reproducidos como señales estereofónicas. • Se pueden ajustar diversos parámetros de acuerdo con el tipo de fuente y su contenido, lo que permite lograr una descodificación óptima (vea la página 168). Fuentes grabadas con Dolby Surround Estas son fuentes en las que se han grabado dos o más canales de sonido envolvente como dos canales de señales utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround. Dolby Surround se utiliza para las pistas de sonido de películas grabadas en DVDs, LDs y videocassettes a ser reproducidos en VCRs estereofónicos, así como para las señales de emisión estereofónicas de radio FM, TV, emisiones vía satélite y TV por cable. La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic permite lograr una reproducción de sonido envolvente multicanal. Las señales también pueden reproducirse en equipos estereofónicos comunes, en cuyo caso produce un sonido estereofónico normal. Estos son dos tipos de señales de grabación de sonido envolvente DVD Dolby. q Señales estereofónicas PCM de 2 canales w Señales Dolby Digital de 2 canales Cuando el AVR-2802 recibe una de estas señales, el modo de sonido envolvente se ajusta automáticamente a Dolby Pro Logic II si el modo “DOLBY/DTS SURROUND” está seleccionado. 2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se identifican por medio del logotipo que se muestra a continuación. Marca de compatibilidad con Dolby Surround: Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories. “Dolby“, “Pro Logic“ y el símbolo “double-D“ son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos no publicados confidenciales ©1992-1999 Dolby Laboratories. Todos los derechos reservados. 180 Medios Tomas de salida Dolby Digital Método de reproducción (página de consulta CD Salida digital óptica o coaxial (la misma que para PCM) 2 Sitúe el modo entrada en “AUTO“ o “DTS“ (página 164). Nunca sitúe el modo en “ANALOG“ o “PCM“.. 1 LD (VDP) Salida digital óptica o coaxial (la misma que para PCM) 2 Sitúe el modo entrada en “AUTO“ o “DTS“ (página 164). Nunca sitúe el modo en “ANALOG“ o “PCM“.. 1 DVD Salida digital óptica o coaxial (la misma que para PCM 3 Sitúe el modo entrada en “AUTO“ o “DTS“ (página 164). 1 Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y LDs como señales PCM. Debido a esto, las señales DTS no descodificadas salen como ruido “silbante“ aleatorio procedente de las salidas analógicas del reproductor de CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen muy alto, podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está cambiado a “AUTO“ o a “DIGITAL“ antes de reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie nunca el modo de entrada a “ANALOG“ o “PCM“ durante la reproducción. Esto es válido también cuando se reproducen CDs o LDs en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales DTS se graban de forma especial, de modo que este problema no se produce. 2 Las señales provenientes de las salidas digitales de un reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc). En este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no pueden ser descodificadas por el AVR-2802 o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir señales DTS por primera vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS y compruebe si el indicador DTS del AVR-2802 (véase la página 170) se ilumina antes de subir el volumen. 3 Se necesita un reproductor DVD con salida digital compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el manual del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital para reproducción en DTS de DVDs codificados para DTS. Fabricado bajo licencia de Digital Theater System. Inc. US Pat. No. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras patentes mundiales publicadas y en tramite. “DTS“, “DTS-ES Extended Surround“ y “Neo:6“ son marcas registradas de Digital Theatre Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los Derechos Reservados. ESPAÑOL DTS-ES Extended Surround ™ DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital Surround convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido envolvente de 360 grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha sido usado profesionalmente en cines desde 1999. Además de los canales de sonido envolvente 5,1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado “sonido envolvente central“) para reproducción de sonido envolvente con un total de 6,1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos formatos de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se describe a continuación. 2 2 DTS-ES™ Discrete 6,1 DTS-ES Discrete 6,1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6,1 canales (incluyendo el canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica principal de este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido puede modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes acústicas se mueven libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha. Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son reproducidas utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS convencional, las señales del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas a los canales SL y SR, por lo que ninguno de los componentes de las señales se pierde. DTS-ES™ Matrix 6,1 Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son enviadas a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas y enviadas a los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la grabación puede igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta precisión desarrollado por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido original que con fuentes de señales de 5,1 o de 6,1 canales convencionales. Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, entonces el efecto del formato de Matrix 6,1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de 5,1 canales. Por supuesto, también es posible reproducir fuentes codificadas con DTS-ES Matrix 6,1 utilizando un descodificador DTS de 5,1 canales. Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica) Configuración del sistema Ajustes por defecto Speaker Configuration Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales; LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer automáticamente la composición de la salida de señales procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia. Crossover Frequency Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer). (Subwoofer mode) Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas (subwoofer) para reproducir señales muy graves. LFE w SB CH Auto Flag Detect Seleccione el método de reproducción del canal de sonido envolvente trasero para señales digitales. DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF e Delay Time Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la que se reproducen las señales de audio procedentes de los altavoces y del subwoofer, de acuerdo con la posición de escucha. Front Sp. Center Sp. Sub Woofer Surround Sp. Surround Back Sp. Large Small Yes Small Small / 1spkr q r t y u Channel Level Digital In Assignment On Screen Display Auto Tuner Presets Front L & R Center Sub Woofer Surround L & R SBL & SBR 3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft) 3,0 m (10 ft) Front L Front R Center Subwoofer Surround L Surround R Surround Back 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB Fuente de entrada CD DVD TV/DBS CDR /TAPE VDP VCR-1 VCR-2 — Entradas digitales COAXIAL OPTICAL 1 OPTICAL 2 OPTICAL 3 OFF OFF OFF — Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de conseguir el mejor efecto. Éste asigna las tomas de entrada digital para las distintas fuentes de entrada. 80 Hz Éste determina si se visualiza o no en pantalla la imagen que aparece en la pantalla del monitor cuando se pulsan los mandos del mando a distancia o de la unidad principal. Las emisoras FM son recibidas almacenadas en la memoria. automáticamente y — — On Screen Display = ON A1 ~ A8 87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6,1 o Matrix 6,1 son descodificadas utilizando un descodificador DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo de reproducción óptimo es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6,1 pueden ser detectadas como si tuvieran un formato de 5,1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6,1 debe seleccionarse manualmente para reproducir estas fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de sonido envolvente, vea la página 169.) El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para reproducción “6,1 canales“ de fuentes de señales PCM digitales y analógicas. 2 Sonido envolvente DTS Neo: 6™ Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6,1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6,1 canales. La detección altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la reproducción de banda completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6,1 canales, y la separación entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital discreto. El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima para la fuente de señales. • DTS Neo:6 Cinema Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad de separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con fuentes de 6,1 canales. Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal central (C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR y SB). • DTS Neo:6 Music Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Las señales del canal delantero (FL y FR) omiten el descodificador y son reproducidas directamente, por lo que no hay deterioro en la calidad de sonido, y el efecto de las señales de sonido envolvente emitidas desde los canales central (C) y de sonido envolvente (SL, SR y SB) añade una sensación natural de expansión al campo acústico. 181 ESPAÑOL 17 ESPECIFICACIONES Modos y parámetros surround 2 Salida de canal Cuando se reproduzcan Señales Dolby Digital Cuando se reproduzcan Señales DTS Cuando se reproduzcan señales PCM Cuando se reproduzcan señales ANALOG Front L/R CENTER SURROUND L/R SUBWOOFER SURROUND BACK L/R DIRECT C E E B E C C C C STEREO C E E B E C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C C B B B B * C E C C DTS NEO:6 C B B B B E E C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E C B B B B E C E E 5/6CH STEREO C B B B B C C C C ROCK ARENA C B B B B C C C C JAZZ CLUB C B B B B C C C C VIDEO GAME C B B B B C C C C MONO MOVIE C B B B B C C C C MATRIX C B B B B C C C C Mode DOLBY PRO LOGIC II Potencia dinámica: Terminales de salida: C: Habilitar E: Inhabilitar * Sólo para material 2 ch. de altavoz Parámetro (los valores por defecto son mostrados entre paréntesis) SÓLO MODO MUSIC PRO LOGIC II MODE CINEMA EQ. EFFECT LEVEL ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME SURROUND BACK PANORAMA DIMENSION CENTER WIDE DIRECT E E E E E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) STEREO C (0dB) E E E E E E E E E E E C (OFF) C (0dB) EXTERNAL INPUT C (0dB) E E E E E E E E E E E E E E E E E E C C (0) C (OFF) C (0dB) Mode DOLBY PRO LOGIC II C (0dB) C (CINEMA) C (OFF) C (OFF) C (3) D. COMP LFE C (0dB) C (CINEMA) C (OFF) E E E E E C E E E E E 2 Sección de sintonizador Frecuencias de recepción: Sensibilidad útil: Umbral de silenciamiento a 50 dB: E E E C (OFF) C (0dB) E E E E C (0dB) (NON MTRX) DOLBY DIGITAL C (0dB) E C (OFF) E E E E E C (0dB) E C (OFF) E E E E E (6.1 SURROUND) DTS SURROUND Relación S/R: Distorsión armónica total: (MTRX ON) (DTS ES MTRX 6.1) C 2 (MTRX ON) 5/6CH STEREO C (0dB) E E E E ROCK ARENA C (0dB) E E E E JAZZ CLUB C (0dB) E E E E VIDEO GAME C (0dB) E E E E MONO MOVIE C (0dB) E E E E MATRIX C (0dB) E E E E C: Ajustable E: No ajustable 182 C E E E E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E E C (30msec) E E E E E E E E E E 6 ~ 16 Ω/ohmios 8 ~ 16 Ω/ohmios 6 ~ 16 Ω/ohmios Sección de video • Tomas de video estándar Nivel de entrada/salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB • Tomas de S-video Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad)l — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios Señal C (color) — 0.286 Vp-p, 75 Ω/ohmios Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB • Tomas del video componente de color Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios Señal PB/CB (azul) — 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohmios Señal PR/CR (rojo) — 0,7Vp-p, 75 Ω/ohmios Respuesta de frecuencia: 5 Hz ~ 27 MHz — +0, –3 dB (NON MTRX) DTS NEO:6 (8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.) (6 Ω/ohmios, 1 kHz with 0,7% T.H.D.) (8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.) (6 Ω/ohmios, 1 kHz with 0,7% T.H.D.) (8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.) (6 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7% T.H.D.) (8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz with 0,05% de T.H.D.) (6 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.) 2 Cuando se reproduzcan señales Dolby Digital/DTS TONE CONTROL PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE 90 W + 90 W 135 W + 135 W 90 W 135 W Surround: 90 W + 90 W 135 W + 135 W Surround back: 90 W 135 W 120 W x 2 canales (8 Ω/ohmios) 170 W x 2 canales (4 Ω/ohmios) 200 W x 2 canales (2 Ω/ohmios) Front: AoB A+B Center, Surround, Surr. Back: • Analógico Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada: 200 mV / 47 kΩ/kohmios Respuesta de frecuencia 10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (DIRECT modo) S/N: 102 dB (DIRECT modo) Distorsión: 0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (DIRECT modo) Salida/salida máxima: 1,2 V • Digital Salida D/A: Potencia nominal — 2 V (a 0 dB en reproducción) Distorsión total armónica — 0,008% (1 kHz, a 0 dB) Relación S/R — 102 dB Gama dinámica — 96 dB Entrada digital: Formato — Interfaz audio digital • Ecualizador phono (Entrada PHONO — REC OUT) Sensibilidad de entrada: 2,5 mV Desviación RIAA: ±1 dB (20 Hz to 20 kHz) Indice señal -ruido: 74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada) Salida/salida máxima: 150 mV / 7 V Factor de distorsión: 0,03% (1 kHz, 3 V) (DTS ES MTRX 6.1) C: Señal E: Sin señal B: Encendido o apagado mediante el ajuste de configuración Front: Center: (6.1 SURROUND) DTS SURROUND Sección de audio. • Amplificador de potencia Salida: General Alimentación eléctrica: Consumo de energía: Dimensiones externas máximas: Peso: 2 Mando a distancia(RC-904) Pilas: Dimensiones externas: Peso: 15 [FM] (nota: µV a 75 Ω/ohmios, 0 dBf=1 x 10– W) 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 1,0 µV (11,2 dBf) MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) MONO 77 dB STEREO 72 dB MONO 0,15% STEREO 0,3% [AM] 522 kHz ~ 1611 kHz 18 µV CA 230 V, 50 Hz 270 W 2 W MÁX. (espera) 434 (ancho) x 171 (alto) x 416 (rof.) mm 11,5 kg Tipo R6P/AA (2 pilas) 70 (ancho) x 215 (alto) x 24 (rof.) mm 200 g (Pilas incluidas) * A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Denon AVR-2802 Manual de usuario

Categoría
Receptores AV
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas