Transcripción de documentos
ESPAÑOL
2 Agradecemos que haya comprado el equipo AVR-2802.
2 Para obtener el máximo rendimiento de todas las prestaciones que el AVR-2802 le ofrece, lea
atentamente estas instrucciones y utilice el equipo de forma correcta. Conserve este manual para
su consulta posterior, en caso de que surgieran dudas o problemas.
“Nº DE SERIE
PARA FUTURAS CONSULTAS, ANOTE EL NÚMERO DE SERIE DEL EQUIPO, QUE
FIGURA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CARCASA”
2 INTRODUCCIÓN
Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVR-2802 digital de sonido envolvente (digital surround)
A/V. Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de
fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de alta fidelidad
extraordinaria de su música preferida.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a
instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
INDICE
z
x
c
v
b
n
m
,
.
Antes de utilizar el aparato ..............................147
Precauciones en la instalación.........................147
Precauciones en el manejo..............................147
Características..................................................148
Conexiones..............................................148~152
Nombres y funciones de las piezas.........152, 153
Configuración del sistema .......................153~158
Mando a distancia ...................................159~163
Funcionamiento .......................................164~167
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
Surround ..................................................168~170
Simulación surround DSP........................171~173
Recepción de Radio.................................174~176
Memoria de la última función ..........................177
Inicialización del microprocesador ...................177
Resolución de problemas ........................177, 178
Información adicional...............................178~182
Especificaciones ..............................................182
2 ACCESORIOS
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Instrucciones de funcionamiento.......................1
w Cable de CA .......................................................1
e Mando a distancia (RC-904) ...............................1
r Pilas R6P/AA ......................................................2
t Antena AM de cuadro........................................1
y Antena interior de FM ........................................1
1 ANTES DE UTILIZAR EL APALATO
Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones:
• Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de
conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de
hacerlo
desenchufe siempre el cable de
alimentación y desconecte los cables de conexión
entre todos los demás componentes de audio.
• Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en
lugar seguro, junto con la garantía.
• Se advierte que las ilustraciones que figuran en
estas instrucciones pueden diferir de las del
equipo real por motivos de explicación.
• Antes de encender el interruptor de alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones
están correctamente hechas y que los cables no
presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor
de alimentación en la posición de espera antes de
conectar o desconectar los cables.de conexión.
2 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede
distorsionar si este equipo, o cualquier otro equipo
electrónico que utilice microprocesadores, está
situado cerca de un sintonizador o de una televisión.
Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a
continuación:
• Instale este equipo lo más lejos posible del
sintonizador o de la televisión.
• Coloque los cables de la antena del sintonizador o
de la televisión lejos del cable de alimentación de
este equipo y de los cables de conexión de entrada
y salida del mismo.
• Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo
cuando se utilizan antenas de interior o cables de
alimentación de 300 Ω/ohmios. Recomendamos
que se utilicen antenas de exterior y cables
coaxiales de 75 Ω/ohmios.
10 cm o más
B
10 cm o más
Pared
Para facilitar la difusión del calor, deje, como
mínimo, una distancia de 10 cm entre la parte
superior, la parte posterior y los lados de este
equipo y la pared u otros componentes.
3 PRECAUCIONES EN EL MANEJO
e
r
t
y
• Activar la función de entrada cuando las tomas
de entrada no están conectadas
Si la función de entrada se activa cuando en las
tomas de entrada no hay nada conectado, puede
producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto,
gire el mando de volumen MASTER VOLUME para
bajarlo o conecte los componentes en las tomas de
entrada.
• Silenciamiento de los conectores PRE OUT,
HEADPHONE y de las terminales
Los conectores PRE OUT y HEADPHONE y los
terminales SPEAKER tienen un circuito de
silenciamiento. Por esta razón, las señales de salida
son atenuadas considerablemente durante varios
segundos cuando el interruptor de funcionamiento
de alimentación es activado o cuando se cambia de
modo de sonido envolvente o se hace cualquier otra
modificación de configuración.
El aumentar el nivel de volumen durante este
período, resultará en un salida extremadamente alta
una vez que el circuito de silenciamiento deje de
funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el
circuito de silenciamiento se desactive antes de
ajustar el volumen.
• Aún cuando el interruptor de encendido esté en
la posición £ OFF, el aparato sigue estando
conectado a la línea de CA.
Cuando vaya a ausentarse de casa durante un
tiempo, por ejemplo en vacaciones, asegúrese
de que el cable de alimentación queda
desenchufado.
147
ESPAÑOL
4 CARACTERÍSTICAS
1. Sistema de entretenimiento músical para
múltiples habitaciones
Función de fuentes múltiples:
Esta función de fuentes múltiples de la unidad le
permite seleccionar diferentes fuentes de audio o
vídeo para visualizar o escuchar. Puede disfrutar
de diferentes fuentes en la habitación principal y
en la secundaria simultáneamente.
2. Descodificador Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un nuevo formato para
reproducir señales de audio, que ofrece mejoras
frente al sistema convencional Dolby Pro Logic.
Puede utilizarse para descodificar fuentes de
audio grabadas tanto con Dolby Surround como
fuentes de audio estéreo normales en cinco
canales (delantero izquierdo/derecho, central y
surround izquierdo/derecho). Además, pueden
ajustarse varios parámetros en función del tipo de
fuente y de los contenidos, de modo que puede
ajustar el campo de sonido con mayor precisión.
3. Dolby Digital
Haciendo uso de avanzados algoritmos digitales
de proceso, Dolby Digital provee hasta 5.1 canales
de sonido surround de amplio campo y de alta
fidelidad. Dolby Digital es el sistema de entrega de
audio digital por defecto para Norte América DVD
y DTV.
Conexión de los componentes de audio
4. DTS (Sistemas Digital Theater (DTS))
Los DTS proporcionan hasta 5,1 canales de sonido
envolvente de alta fidelidad y amplia extensión
procedente de fuentes como los discos láser,
DVD y discos musicales especialmente
codificados.
5. DTS-ES Extended Surround y DTS Neo:6
El AVR-2802 es compatible con DTS-ES Extended
Surround, un nuevo formato multicanal
desarrollado por Digital Theater Systems Inc.
El AVR-2802 también es compatible con DTS
Neo:6, un modo de sonido envolvente que
permite la reproducción “6,1-channel” de fuentes
estereofónicas convencionales.
6. Cambio a Component Video
Además de poder pasar de composite video a “S”
video, el equipo AVR-2802 dispone de 2 conjuntos
de entradas de aparatos de video (Y, PB/CB, PR/CR)
para las entradas DVD y TV/DBS y un conjunto de
salidas de aparatos de video a televisión, para
obtener una calidad superior de imagen.
7. Función selección video
Esta función permite ver una fuente (visual)
mientras se escucha otra fuente (de audio).
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de los otros componentes.
La alimentación a estas salidas es conectada o desconectada cuando se hace la conexión entre ON
(encendido) y STANDBY (posición de espera).
OUTPUT
R
L
R
L
Conexión de la SALIDA DE CA
SALIDA DE CA
• CONECTADA
(Capacidad total – 100 W)
El suministro eléctrico a estas salidas se activa o desactiva en
conjunción con el interruptor POWER situado en la unidad central, y
cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de
encendido y la de espera en el mando a distancia.
Estas salidas no reciben corriente cuando el interruptor de este equipo
está en posición de espera. No conecte nunca equipos con capacidad
total superior a 100 W.
NOTA:
Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de
audio. No la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros
aparatos eléctricos.
Reproductor de CD
Conexión de
reproductor de CD
DIGITAL AUDIO
Conexión de un plato giradiscos
Conecte el cable de salida del plato
giradiscos a las tomas PHONO del AVR2802, colocando el enchufe L (izquierdo) en
la toma L y el enchufe R (derecho) en la
toma derecha.
Conecte las tomas de
salida analógica del
reproductor de CD
(SALIDA ANALÓGICA) a
las tomas de CD de esta
unidad, utilizando para ello
los cables con enchufe de
patilla.
NOTA:
• Esta unidad no puede utilizarse
directamente con cartuchos MC.
Utilice un amplificador o un
transformador.
• Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando
se conecte el cable de toma de tierra,
desconecte el cable de toma de tierra.
Conexión de las tomas “pre-out”
Utilice estas tomas si desea conectar uno o varios
amplificadores de potencia externos para aumentar la
potencia de los canales frontal, central y surround
posterior o de sonido envolvente, o para conectarlos a
altavoces potentes.
Para utilizar el Surround posterior con un altavoz,
conecte el altavoz a SURR. BACK L CH.
Plato giradiscos
(Cartucho MM)
L
Cable a
tierra
R
L
R
L
R
5 CONEXIONES
• No enchufe el cable de CA hasta que se hayan hecho
todas las conexiones.
• Asegúrese de conectar correctamente los canales
izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho con
derecho).
• Introduzca bien los enchufes. Las conexiones mal hechas
harán que se produzca ruido.
• Utilice tomas de CA para equipo de audio solamente.
No las utilice para secadores de pelo, etc.
R
• Advierta que si se entrelazan los cables de enchufe de
patillas con los cables de CA o se colocan cerca de un
transformador de corriente, se producirán zumbidos o
ruidos.
• Pueden producirse ruidos o zumbidos si se utilizan de
forma independiente, sin encender este equipo, equipos
de audio que estén conectados. Si ocurre esto, encienda
este equipo.
L
Grabador MD, grabador de CD u otro
componente equipado con terminales de
entrada/salida.
Coloque los cables de conexión, etc, de
forma que no obstruyan las aberturas de
ventilación.
CA 230V, 50Hz
B
OUTPUT
INPUT
OPTICAL
DIGITAL AUDIO
OPTICAL COAXIAL
OUTPUT
Reproductor de CD
y otros
componentes
equipados con
tomas de salida
digital.
R
L
R
L
Grabador CD o Magnetófono
B
R
INPUT
Conexión de tomas DIGITALES
Utilice estas tomas para conexiones a equipos de audio con salida digital.
Consulte en la página 157 las instrucciones sobre el ajuste de este terminal.
NOTAS:
• Para las conexiones coaxiales utilice cables de patillas de 75 Ω/ohmios.
• Para las conexiones ópticas utilice cables ópticos, quitando la tapa antes
de hacer la conexión.
148
Cable de fuente
de alimentación
L
R
L
OUTPUT
NOTA:
Si ruido de zumbido es
producido por un magnetófono,
etc., aleje el magnétofono.
Conexión de una unidad de cinta
Conexiones para realizar una grabación:
Conecte las tomas de entrada de grabación de la unidad de cinta
(LINE IN o REC) a las tomas de grabación de cinta de esta unidad
(CDR/TAPE OUT), utilizando los cables con enchufe de patillas.
Conexiones para reproducir una grabación:
Conecte las tomas de salida reproducción de la unidad de cinta (LINE
OUT o PB) a las tomas de reproducción de la cinta de esta
unidad(CDR/TAPE IN), utilizando los cables de enchufe de patillas.
ESPAÑOL
Conexión de aparatos de video
Conexión de aparatos de video equipados con tomas S-Video
• Para conectar la señal de video utilice un cable de señal de video de 75 Ω/ohmios. El utilizar un cable no
adecuado puede empeorar la calidad del video.
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones sobre los otros componentes.
Conexión de un sintonizador de TV/DBS
Sintonizador de TV o DBS
AUDIO
R
R
OUT
L
VIDEO
OUT
B
L
AUDIO
OUT
R
L
L
R
VIDEO
OUT
TV/DBS
• Conecte la toma de salida de video del sintonizador de TV o DBS
(VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada TV/DBS AUDIO (amarilla),
utilizando un cable coaxial de enchufe de patillas para video de 75
Ω/ohmios.
• Conecte las tomas de salida de audio del sintonizador de TV o DBS
(AUDIO OUTPUT) a las tomas de entrada de AUDIO de TV/DBS,
utilizando cables de enchufe de patillas.
Monitor de TV
VIDEO
IN
B
Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo
(VDP), etc.
Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de discos de vídeo (VDP)
DVD
• Conecte la toma de salida de video del reproductor DVD (VIDEO OUTPUT) a la toma de
entrada VIDEO (amarilla) de reproductor de DVD, utilizando un cable coaxial de enchufe de
patillas.para video de 75 Ω/ohmios.
• Conecte las tomas de salida analógica de audio del reproductor de discos de video (ANALOG
AUDIO OUTPUT) a las tomas de entrada de AUDIO reproductor de DVD, usando cables de
enchufe de patillas.
• En las tomas de discos de video se puede conectar un reproductor de VDP de la misma
forma.
• En las tomas VCR-2/V.AUX también se puede conectar un reproductor de discos de video, un
reproductor de DVD, un “camcorder” de video, una máquina de juegos, etc.
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
• Nota sobre las tomas de entrada S
Los selectores de entrada de las señales S y las entradas de tomas de patilla funcionan conjuntamente unos
con otros.
• Precaución en el uso de las tomas S
Las tomas S de esta unidad (entrada y salida) y las tomas de patilla de video (entrada y salida) tienen
estructuras de circuito distintas, de modo que las entradas de señales de video procedentes de las tomas S
son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas S y la entrada de señales de video
procedentes de las tomas de patillas son exclusivamente salidas procedentes de las salidas de las tomas de
patillas.
Al conectar esta unidad a equipos que tengan tomas S, tenga en cuenta lo anterior y haga las conexiones
siguiendo las instrucciones que se indiquen en el manual del equipo.
Conexión de monitor
de TV
SALIDA DE MONITOR
• Conecte la toma de
entrada de video del
televisor (VIDEO
INPUT) en la toma de
salida VIDEO del
monitor, utilizando un
cable coaxial de video
de enchufe de patillas.
R
L
Conexión de monitor de TV
Salida de monitor
• Conecte la entrada de vídeo S del TV (S-VIDEO INPUT) al terminal
S-VIDEO MONITOR OUT utilizando el cable de conexión del
terminal S.
Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo (VDP)
S-VIDEO
B
OUT
Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de
discos de vídeo (VDP)
Monitor de TV
S-VIDEO
IN
DVD
• Conecte el terminal de salida S-Video del reproductor DVD
al terminal S-VIDEO DVD IN utilizando el cable de conexión
S Video.
• A las tomas VDP se puede conectar de la misma forma un
reproducor VDP.
• En las tomas VCR-2/V.AUX también se puede conectar un
reproductor de discos de video, un reproductor DVD, un
video “camcorder”, una máquina de juegos, etc.
Sintonizador de TV o de transmisión por satélite
S-VIDEO
B
OUT
Conexión de sintonizador TV/DBS
• Conecte la toma de salida S-VIDEO del sintonizador de TV
o DBS (S-VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada de TV/DBS,
usando un cable de conexión para toma S.
R
L
R
L
S-VIDEO
R
OUT
IN
Unidad de video 1
L
R
L
Conexión de unidades de video
• Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la
R
toma de entrada
L
S-VIDEO
VCR-1 IN y la toma de entrada S de
la unidad de video (S-IN) a la toma de salida
S-VIDEO
VCR-1
OUT, utilizando cables de conexión para tomas S.
R
R
OUT
L
R
L
R
Unidad de video 2
L
IN
L
AUDIO
Nota sobre la conexión de tomas de entrada
digita
• En las tomas de entrada digital sólo entran señales
de audio. Para mayor información, véase la página
148.
OUT IN
VIDEO
• Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la
toma de entrada
S-VIDEO
VCR-2/V.AUX IN, y la toma de
entrada S de la unidad de video (S-IN) a la toma de salida
S-VIDEO
VCR-2/V.AUX OUT, utilizando cables de conexión para
tomas S.
S-VIDEO
OUT
IN
Unidad de video 2
R
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
Unidad de video 1
L
IN
L
OUT IN
VIDEO
Conexión de unidades de video
• Hay dos juegos de tomas de unidad de video (VCR), de modo que se puedan conectar dos unidades de video para la grabación simultanea o para copiar
videos.
Conexiones de entrada/salida de video:
• Conecte la toma de salida de video de la unidad de video (VIDEO OUT) a la toma VIDEO (amarilla) de entrada VCR-1 IN, y la toma de entrada de video
de la unidad de video a la toma VIDEO (amarilla) de salida VCR-1 OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 Ω/ohmios con enchufes de patillas.
Conexión de tomas de salida de audio
• Conecte la toma de salida de audio de la unidad de video (AUDIO OUT) a la toma de entrada AUDIO VCR-1 IN, y la toma de entrada de audio de la unidad
de video (AUDIO OUT) a la toma de salida AUDIO VCR-1 OUT, usando los cables con enchufes de patillas.
Conecte de la misma manera la segunda unidad de video a las tomas VCR-2/V.AUX.
149
ESPAÑOL
Conexión de aparatos de video equipados con tomas de video de diferencia
de color (componente - Y, PR/CR, PB/CB) (reproductor DVD)
• Al hacer las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
• La entrada de señales en las tomas de video de diferencia de color (componente) no son salidas procedentes
de la toma de salida de VIDEO (amarilla) ni de la toma de salida S-Video. Además las señales de video que se
reciben en las tomas de entrada VIDEO (amarilla) y S-Video no son salidas de las tomas de video de diferencia
de color (componente).
• Las señales visualizadas en pantalla del AVR-2802, no son salidas procedentes de las tomas de salida de video
(MONITOR OUT) de diferencia de color (componente).
• Algunas fuentes de video que tienen salidas de video de componentes llevan la marca Y, CB, CR, o Y, Pb, Pr,
or Y, R-Y, B-Y. Todos estos términos hacen referencia a la salida de diferencia de color de video del
componente.
COMPONENT
VIDEO OUT
Reproductor DVD
CB
DIRECCIÓN DE
ESTACIÓN
EMISORA
Y
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohmios
ANTENA
ADAPTADORA DE FM
(Suministrado)
ANTENA EXTERIOR
DE AM
ANTENA
ADAPTADORA
DE FM
(Suministrado)
Conexión de monitor de TV
COMPONENT
VIDEO IN
Y
CB
ANTENA AM
DE CUADRO
(Suministrado)
ANTENA DE FM
Tomas de entrada DVD
• Conecte las tomas de salida de video de diferencia de
color (componente) del reproductor DVD (COMPONENT
VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada COMPONENT
DVD IN, utilizando cables coaxiales de 75 Ω/ohmios para
video, con enchufes de patilla.
• De la misma forma se puede conectar otra fuente de
video con salidas de video de componente, como puede
ser un sintonizador TV/DBS, etc, a las tomas de video de
diferencia de color (componente) TV/DBS.
Monitor de TV
B
CR
Conexión de reproductor DVD
Conexión de los terminales de antena
Tomas de salida (OUT) del monitor
• Conecte las tomas de entrada de video
(COMPONENT VIDEO INPUT) de diferencia de color
(componente) del televisor a la toma de salida
COMPONENT MONITOR OUT, utilizando cables
coaxiales de video de 75 Ω/ohmios, con enchufes de
patilla.
CR
TIERRA
Montaje de la antena AM de cuadro
•
Las tomas de entrada de diferencia de color pueden estar marcadas de
distinta forma en algunos televisores, monitores o videos (“CR, CB e Y”,
“R-Y, B-Y e Y”, “Pr, Pb e Y”, etc.). Para mayor información, lea
detenidamente las instrucciones de funcionamiento que se incluyen con
el televisor y otros componentes.
1
2
Conecte a los terminales
de antena AM.
Ouitar el recubrimiento
de vinilo quitar la linea
de conexión.
3
Conexión de antenas de AM
1. Presione la
palanca hacia
abajo.
2. Inserte el
conductor.
3. Presione la
palanca hacia
arriba.
Doblar en la
dirección inversa
4
b. Con la antena
sobre cualquier
superficie
estable.
Perforación
b. Con la antena
fija a la pared.
Instalación en la pared, etc.
150
NOTAS:
• No conecte dos antenas de FM simultáneamente.
• Aunque se use una antena exterior de AM, no
desconecte la antena AM de cuadro.
• Asegúrese de que los terminales de la antena AM
de cuadro no toquen las partes metálicas del panel.
ESPAÑOL
Conexión de las tomas de entrada exteriores (EXT. IN)
• Estos conectores son para recibir señales de audio multicanal desde un descodificador externo o desde un
componente con un tipo de descodificador multicanal distinto, como un reproductor Audio DVD o un
reproductor SACD multicanal, o para descodificadores de formato de sonido multicanal futuros.
• Al hacer la conexión, consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
R
L
R
L
Conexión del sistema de altavoces
• Conecte los terminales del altavoz en el altavoz,
verificando que las polaridades coinciden ( < con >
y < con > ). Si las polaridades no coinciden, se
producirá un sonido central débil, una orientación
confusa de los distintos instrumentos y un malo
sentido de dirección del estéreo.
• Cuando haga las conexiones, cuide que ninguno de
los conductores individuales del cable del altavoz
estén en contacto con los terminales de al lado,
con otros conductores del altavoz o con el panel
posterior.
Conexión de los terminales del altavoz
Central
Subwoofer
Surround
Frontal
NOTA:
NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz
cuando la corriente eléctrica esté activada.
Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica.
Impedancia del altavoz
• Los altavoces con impedancias de 6 a 16 Ω/ohmios
pueden ir conectados para utilizarlos como
altavoces frontales y centrales.
• Los altavoces con una impedancia de 6 a
16 Ω/ohmios se pueden conectar para utilizarlos
como altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente traseros.
• Tenga cuidado cuando utilice dos pares de
altavoces frontales (A + B) al mismo tiempo,
puesto que la utilización de altavoces con
impedancias de 8 Ω/ohmios dañará el equipo.
• Se puede activar el circuito protector si el equipo se
usa durante largos periodos de tiempo con
volumen de sonido alto y hay conectados altavoces
con impedancias inferiores a las especificadas.
1. Soltar girando en
el sentido de las
agujas del reloj.
Descodificador con salida
analógica para 6- canal.
2. Inserte el cable.
3. Apretar girando en
sentido contrario a las
agujas del reloj.
Véanse en la página 165 las instrucciones sobre reproducción utilizando tomas de entrada externas (EXT. IN).
Conexión de terminales MULTI ZONE
• Si otro amplificador previo al principal (integrado) se conecta, los terminales de múltiples fuentes se pueden
utilizar para reproducir una fuente de programa diferente en otra habitación al mismo tiempo.
Otra habitación
Amplificador integrado previo al principal o
amplificador de potencia
B
Circuito protector
• Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es
proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha
quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, o cuando la
temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con una
salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura.
Cuando se activa el circuito de protección, se corta la salida del altavoz y el indicador LED de alimentación
eléctrica destella. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte el suministro eléctrico de este
aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a que el
aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva a
conectar la alimentación eléctrica.
Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en
la ventilación del aparato, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio
técnico de DENON.
L
R
Nota sobre la impedancia de los altavoces
• El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodo de tiempo
a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia especificada
(por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a de 4 Ω/ohmios). Si el circuito protector se activara, la
salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la ventilación
alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato.
Para instrucciones sobre funcionamiento utilizando los terminales MULTI ZONE, ver página 167.
151
ESPAÑOL
Conexiones
• Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos.
Toma de conexión del
altavoz de bajas frecuencias
(subwoofer) con
amplificador incorporado
(super woofer), etc.
SISTEMA DE ALTAVOCES TRASEROS SURROUND
NOTA:
Cuando utilice dos altavoces traseros
surround, conecte el amplificador
integrado previo al principal a los
terminales de salida previa (SBL y SBR).
(L)
Amplificador integrado o amplificador
de potencia
6 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
SISTEMA DE ALTAVOCES
TRASEROS SURROUND
Panel frontal
• Para mayor información sobre las funciones de estas piezas, consulte las páginas que se indican entre
paréntesis ( ).
@7 @6 @5
(R)
@4 @3 @2 @1
B
@0 !9
!8
!7
AVR-2802
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER
MASTER VOLUME
FUNCTION
REMOTE
SENSOR
ON / STANDBY
SOURCE
L
¢ ON / STANDBY
TUNING
PRESET
REC /
MULTI
AUTO
INPUT
PCM
VOLUME LEVEL
SURROUND
BACK CH
SIGNAL
OUTPUT
DIGITAL
DTS
SIGNAL
DETECT
6.1 / 7.1
SURROUND
SPEAKER
PHONES
R
A
SURROUND
MODE
INPUT
B
INPUT MODE
ANALOG
EXT. IN
VIDEO SELECT
DIMMER
STATUS
SELECT
CH VOL
TONE DEFEAT
SURROUND
PARAMETER
TONE
CONTROL
£ OFF
q
q
w
e
r
(L)
(R)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES (A)
(L)
(L)
(R)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES (B)
SISTEMA DE
ALTAVOZ CENTRAL
(R)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES DE SONIDO
ENVOLVENTE
• Precauciones al conectar los altavoces
Si el altavoz se coloca cerca de un monitor de TV o de video, los colores de la pantalla pueden
verse afectados por el magnetismo del altavoz. Si ocurriera esto, separe el altavoz y colóquelo
en una posición en la que no produzca este efecto.
152
w e
r t y u i o !0 !1
Interruptor para operar la alimentación ........(164)
Toma de los auriculares (PHONES) ..............(166)
Botón 6.1/7.1 SURROUND .........................(170)
Botones selectores del sistema de altavoz
!5
!6
!7
!8
delantero (SPEAKER A/B) ............................(164)
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
Botón INPUT MODE ....................................(164)
Botón ANALOG ............................................(164)
Botón EXT. IN ..............................................(164)
Botón VIDEO SELECT ..................................(166)
Botón TONE DEFEAT ...................................(166)
Botón SURROUND MODE ..........................(165)
Botón SURROUND PARAMETER ................(169)
Botón SELECT..............................................(165)
Botón TONE CONTROL ..............................(166)
Botón CH VOL..............................................(168)
Control MASTER VOLUME ..........................(165)
Indicador del volumen principal
(VOLUME LEVEL).........................................(165)
!9
@0
@1
@2
Botón DIMMER............................................(166)
Botón STATUS..............................................(166)
!2 !3 !4 !5 !6
Visualizar
Indicadores del modo de INPUT ..................(165)
Indicador SINGNAL ......................................(165)
Sensor del control remoto
(REMOTE SENSOR) .....................................(159)
@3
@4
@5
@6
@7
Indicador de la alimentación.........................(164)
Botón FUNCTION.........................................(164)
Botón TUNING/PRESET ...............................(175)
Botón selector SOURCE ..............................(164)
Botón selector REC/MULTI ..........................(167)
ESPAÑOL
7 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Mando a distancia
• Para mayor detalle sobre las funciones de estas piezas, consúltese las páginas que figuran entre paréntesis ( ).
Transmisor de señal de mando
a distancia ..................................(159)
• Cuando estén hechas todas las conexiones con los otros componentes AV, tal como se describe en la sección
“CONEXIONES” (véanse las páginas 148 a 152) haga los ajustes que se describen a continuación en la
pantalla del monitor, utilizando la función de visualización en pantalla del AVR-2802.
Estos ajustes son necesarios para configurar el sistema AV para la sala de audición, donde el AVR-2802.
• Está situado en posición central:
Botón SYSTEM SETUP
LEDS (indicadores).....................(163)
Botones SYSTEM CALL ............(162)
Botones selectores de fuente de
entrada .......................................(164)
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
RC-904
ON / SOURCE
DVD
Pulse este botón para visualizar el menú de configuración del
sistema.
Botón de encendido...................(164)
AUDIO
SHIFT
CD
AVR/AVC
VIDEO
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
Botón ENTER
TV
VDP VCR
TUNING
PHONO
Botón TUNER.............................(159)
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
TITLE
MENU/GUIDE
Pulse este botón para cambiar lo visualizado.
Use también este botón para completar el ajuste.
CH SELECT
ENTER
SELECT
CHANNEL
USE/LEARN T.TONE
VCR-2/V.AUX
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
Botones CURSOR
TV/VCR
+10
0
A/B
y
Botones del sistema ..................(159)
y
VOLUME
Botón de selección
de SPEAKER ..............................(164)
Botones de sonido
envolvente .................................(165)
Botones selectores
INPUT MOD...............................(164)
DISC SKIP+
SPEAKER
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH/6CH STEREO
STEREO
Botones de control
de volumen ................................(165)
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
CD
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
TUNING
MENU/GUIDE
RDS
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios
altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer).
(Subwoofer
mode)
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas
(subwoofer) para reproducir señales muy graves.
LFE
w
SB CH Auto
Flag Detect
Seleccione el método de reproducción del canal de sonido
envolvente trasero para señales digitales.
DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF
e
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la que se
reproducen las señales de audio procedentes de los altavoces
y del subwoofer, de acuerdo con la posición de escucha.
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
Center Sp.
Sub Woofer
Surround Sp.
Surround Back Sp.
Large
Small
Yes
Small
Small / 1spkr
80 Hz
Botones del cursor.....................(154)
STATUS
Botón ON SCREEN....................(166)
USE/LEARN T.TONE
Botón SYSTEM SETUP..............(154)
Crossover
Frequency
Front Sp.
q
Botón de selección/entrada
de canales ..................................(154)
ENTER
SELECT
Botón selector
USE/LEARN ...............................(162)
Speaker
Configuration
SURROUND
PARAMETER
TITLE
Botón de tono de prueba...........(168)
Botón SURROUND
PARAMETER..............................(169)
Ajustes por defecto
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus
tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales;
LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer
automáticamente la composición de la salida de señales
procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia.
MUTING
TV
SYSTEM
SETUP
Configuración del sistema
Botón de silenciación.................(166)
VDP VCR
BAND
Botones de sistema
de sintonizador...........................(159)
• Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica)
MASTER VOL.
AVR/AVC
Interruptores selectores
de modo.....................................(159)
: Utilice estos botones para mover el cursor (0 y 1) a
izquierda y derecha en la pantalla.
: Utilice estos botones para mover el cursor (• y ª)
hacia arriba y abajo en la pantalla.
DVD
SET UP
Botón DVD SETUP.....................(161)
Botón STATUS ...........................(166)
r
t
Channel Level
Digital In
Assignment
Botón de múltiples fuentes .......(167)
y
NOTAS:
• Los botones sombreados
no funcionan con el AVR-2802.
(No sucede nada cuando se pulsan.)
• El botón indicaba
, sin embargo, puede ser utilizado con la función de
aprendizaje.
u
On Screen
Display
Auto Tuner
Presets
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,0 m (10 ft)
3,0 m (10 ft)
Front L
Front R
Center
Subwoofer
Surround
L
Surround
R
Surround
Back
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Fuente de
entrada
CD
DVD
TV/DBS
CDR
/TAPE
VDP
VCR-1
VCR-2
—
Entradas
digitales
COAXIAL
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OFF
OFF
OFF
—
Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de
los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de
conseguir el mejor efecto.
Éste asigna las tomas de entrada digital para las
distintas fuentes de entrada.
Front L & R
3,6 m (12 ft)
Éste determina si se visualiza o no en pantalla la imagen que
aparece en la pantalla del monitor cuando se pulsan los mandos
del mando a distancia o de la unidad principal.
Las emisoras FM son recibidas
almacenadas en la memoria.
automáticamente
y
—
—
On Screen Display = ON
A1 ~ A8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
153
ESPAÑOL
NOTAS:
• Las señales de visualización de “on-screen“ no salen de los tomas del video componente de color
(MONITOR OUT).
• Las señales de visualización en pantalla son salidas prioritarias de la toma S-VIDEO MONITOR OUT
durante la reproducción en un aparato de video. Por ejemplo, si el monitor de TV está conectado a las
tomas de salida de un monitor de video y a las de S-Video del AVR-2802 y se reciben señales en el AVR2802 procedentes de una fuente de video (VDP, etc) conectada a las tomas de entrada de video y de SVideo, las señales de visualización en pantalla son salidas prioritarias de la salida del monitor de S-Video.
Si desea dirigir la salida de las señales a la toma de salida del monitor de video, no conecte cables en la
toma de salida del monitor S-Video, (para mayor información, véase la página 158).
• La función de visualización en pantalla del AVR-2802 está diseñada para su uso con monitores de TV de
alta resolución, por lo que en televisiones con pantallas pequeñas de baja resolución-puede resultar dificil
leer los caracteres pequeños.
• El menú de ajuste no se visualiza cuando se están utilizando los auriculares.
• Diagrama del sistema de altavoces
Diagrama básico del sistema
• El siguiente es un ejemplo de los apuntes básicos para un sistema que consiste en sistemas de ocho
altavoces y un monitor de televisor:
Altavoz de bajas frecuencias
Configuración del tipo de altavoces
• La composición de la salida de señales procedentes de los distintos canales y la respuesta de frecuencia se
ajustan automáticamente, de acuerdo con la combinación de altavoces que se esté usando.
1
2
En el menú Configuración del sistema, seleccione “Speaker
Configuration” (configuración de altavoces).
ENTER
3
Cambie a la pantalla de configuración de altavoces.
Indique si hay altavoces
conectados o no y, en caso
afirmativo, los parámetros de
tamaño.
Sistema de altavoces centrales
• Para seleccionar el altavoz
Sistema de altavoces traseros surround
• Para seleccionar el parámetro
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp.
Surround back Sp.
4
Sistemas de altavoces frontales
Sitúe estos a los lados del televisor o pantalla
con las superficies frontales los más alineadas
posible con la parte frontal de la pantalla.
Sistemas de altavoces envolventes
Antes de configurar el sistema
1
2
154
Compruebe que todas las conexiones están bien hechas, luego encienda el equipo principal.
SYSTEM
SETUP
TITLE
Visualice el menú de configuración del sistema.
ENTER
Pulse el botón ENTER para finalizar el ajuste.
NOTAS:
• Seleccione “Large” o “Small”, no según el tamaño real del altavoz, sino según la capacidad del altavoz para
reproducir señales de baja frecuencia (el sonido de bajos inferior al ajuste de frecuencia para el modo de
frecuencia de transición e inferior). Si no lo sabe, trate de comparar el sonido en ambos ajustes (ajustando
el volumen a un nivel lo suficientemente bajo para que los altavoces no se dañen) para determinar el ajuste
adecuado.
• Cuando se selecciona “2spkrs” para el canal trasero surround, un amplificador integrado previo al principal
o un amplificador de potencia debe ser conectado a los terminales de salida previa (SBL y SBR). (Consulte
la página 152.)
• Parámetros
Large (Grande)........Seleccione este cuando utilice altavoces que tienen el rendimiento suficiente para
reproducir sonidos bajos por debajo del ajuste de la frecuencia ajustada para el modo de
frecuencia de transición.
Small (Pequeño) ....Seleccione este cuando utilice altavoces que no tienen el rendimiento suficiente para
reproducir sonidos bajos por debajo del ajuste de la frecuencia ajustada para el modo de
frecuencia de transición. Cuando este se ajusta, el sonido bajo con una frecuencia inferior
a la frecuencia ajustada para el modo de frecuencia de transición es enviado al subwoofer
(altavoz de ultragráves).
Cuando se selecciona este ajuste, frecuencias bajas inferiores al ajuste de frecuencia para
el modo de frecuencia de transición son asignadas al subwoofer (altavoz de ultragraves).
None (Ninguno) ......Seleccione éste cuando no se hayan instalado altavoces.
Yes/No (oui/non)......Seleccione “Yes” cuando haya un altavoz de bajas frecuencias instalado, y “No” cuando
no se haya instalado un altavoz de bajas frecuencias.
2spkrs/1spkr ..........Ajuste el número de altavoces que se utilizarán para el canal surround trasero.
Si el altavoz de bajas frecuencias (subwoofer) tiene suficiente capacidad de reproducción de frecuencias
bajas, se puede conseguir un buen sonido aún cuando se haya indicado “Small” para los altavoces frontal,
central y envolvente.
En la mayoría de las configuraciones del sistema de altavoces, con el parámetro “Small” para los cinco
altavoces principales y el “Subwoofer On” cuando hay un altavoz de frecuencias bajas, se conseguirán los
mejores resultados.
ESPAÑOL
Ajuste de los modos de frecuencia de transición y subwoofer
Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer (altavoz de ultragraves).
• Ajuste los modos de frecuencia de transición y de subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoz que se esté
utilizando.
1
Seleccione el modo “Crossover Frequency”.
Ajuste la SB CH Auto Flag Detect
Al reproducir en los modos de sonido envolvente 6,1 SURROUND, y DTS-ES, seleccione el modo para señales
digitales.
1
ENTER
En el Menú de Configuración del Sistema
seleccione “SB CH Auto Flag Detect” y pulse
el botón ENTER.
Seleccione la frecuencia.
2
2
Seleccione el ajuste deseado.
Le recomendamos ajustar
esta opción a “OFF”.
Cuando se ajusta a “ON”,
luego
ajuste
el
funcionamiento
para
software para el cual no hay
señales de identificación
grabadas (Fuente sin marca).
Seleccione el modo “Subwoofer Mode”.
Seleccione el ajuste.
• El ajuste del modo de altavoz de frecuencias ultrabajas sólo es válido cuando se selecciona “Large” para
los altavoces delanteros y “Yes” para el altavoz de frecuencias ultrabajas en la sección de ajustes de
“Configuración de altavoces” (vea la página 154).
3
ENTER
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
NOTAS:
— Asignación del margen de señales de baja frecuencia —
• El canal del altavoz de frecuencias ultrabajas sólo produce señales LFE (durante la reproducción de
señales Dolby Digital o DTS) así como el margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a
“Small” en el menú de configuración. El margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a
“Large” es emitido desde estos canales.
— Frecuencia de transición —
• Cuando se ajusta “Subwoofer” a “Yes” en el “Speaker Configuration Setting”, ajuste la frecuencia (Hz)
bajo la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido desde el subwoofer (frecuencia de
transición).
• Para los altavoces ajuste a “Small”, el sonido con una frecuencia inferior a la transición se corta, y el
sonido bajo cortado se emite entonces desde el subwoofer.
NOTA: Para sistemas del altavoces ordinarios, le recomendamos que ajuste la frecuencia de transición a 80
Hz. Cuando utilice altavoces pequeños, sin embargo, el ajuste de la frecuencia de transición en una
frecuencia alta puede mejorar la respuesta de frecuencia para aquellas frecuencias que estén cerca
a la frecuencia de transición.
— Modo de altavoz de frecuencias ultrabajas —
• Cuando se selecciona el modo de reproducción “LFE+MAIN”, el margen de señales de baja frecuencia
de los canales ajustados a “Large” es emitido simultáneamente desde dichos canales y desde el canal
del altavoz de frecuencias ultrabajas.
En este modo de reproducción, el margen de baja frecuencia se expande más uniformemente por la
habitación, pero dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las interferencias pueden causar una
disminución del volumen real del margen de baja frecuencia.
• Si selecciona el modo de reproducción “LFE”, el margen de señales de baja frecuencia del canal ajustado
a “Large” sólo será reproducido desde dicho canal. Por lo tanto, el margen de señales de baja frecuencia
reproducido desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas corresponde únicamente al margen de
señales de baja frecuencia de LFE (sólo durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y del
canal especificado como “Small” en el menú de configuración. Se recomienda seleccionar
• Seleccione el modo de reproducción que permite reproducir graves consistentes.
• Cuando el subwoofer se ajusta en “Yes“, el sonido grave sale del subwoofer sin importar el ajuste del
modo subwoofer en los modos de sonido envolvente diferentes a los del Dolby/DTS.
Ajuste
q Modo de detección automático de flag (AFDM)
ON: Esta función solo trabaja para fuentes que contengan señales DTS-ES o señales de identificación de
sonido envolvente de 6.1 canales. Cuando se utiliza esta función, las fuentes que han sido grabadas
en sonido envolvente de 6.1 canales o DTS-ES son automáticamente reproducidas en el modo de
sonido envolvente de 6.1 canales utilizando el(los) altavoz (ces) trasero(s) de sonido
envolvente.(Remítase al ítem w para el método de reproducción del altavoz trasero de sonido
envolvente en este caso.)
OFF: Ajuste este modo si desea reproducir fuentes normales de 5.1 canales o fuentes que no contengan
las señales de identificación descritas abajo en el modo de 6.1 canales.
w Salida SBch de fuente non-flag
MTRX ON:
Las fuentes son reproducidas utilizando el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente.El
canal trasero de sonido envolvente se reproduce con procesamiento de matriz digital.
NON-MTRX: Las fuentes son reproducidas utilizando el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente.
Las mismas señales que aquellas del canal de sonido envolvente son emitidas desde el(los)
altavoz(ces) trasero(s) de sonido envolvente.
OFF:
Las fuentes se reproducen sin la utilización de el(los) altavoz(ces) trasero(s) de sonido
envolvente.
3
ENTER
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
NOTAS:
• La pantalla de ajuste “SB CH Auto Flag Detect” se visualiza cuando el altavoz surround trasero se ajusta a
“Large” (Grande) o “Small” (Pequeño) en “Speaker Configuration”.
• El(los) altavoz(ces) surround trasero(s) puede(n) ser activado(s) y desactivado(s) utilizando el parámetro
surround “6.1/7.1 Surround”. (Vea página 170.)
155
ESPAÑOL
Ajuste del tiempo de demora
• Introduzca la distancia entre la posición de escucha y los distintos altavoces para ajustar el tiempo de demora
en el modo de altavoces envolventes.
• El tiempo de demora se puede introducir separadamente para los altavoces envolventes A y B.
Preparaciones:
Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces (L1 a L5 en
el diagrama que aparece a la derecha).
L1: Distancia entre el altavoz central y la posición de escucha
L2: Distancia entre los altavoces centrales y la posición de escucha
L3: Distancia entre los altavoces envolventes y la posición de
escucha
L4: Distancia entre los altavoces traseros surround y la posición de
escucha
L5: Distancia entre el altavoz de frecuencias bajas y la posición de
escucha
1
FL
Center
Subwoofer
L1
L3
L2
Posición de
escucha
SR
L4
SB
Adviértase que la diferencia de distancia para cada altavoz
debe ser de 4,5 metros (15 pies) o menos. Si se introduce
una distancia que no es válida, aparecerá una advertencia de
PRECUACIÓN, como se ve en la pantalla de la derecha. En
tal caso, vuelva a ubicar el altavoz o altavoces que
parpadean, de modo que su distancia no sea superior al valor
que aparece en la línea resaltada.
En el menú de configuración del sistema seleccione “Delay
Time” (tiempo de demora).
ENTER
Ejemplo: Cuando la distancia del altavoz
central se ajusta a 3,6 m
Si se selecciona “Yes” por “Default”, los ajustes
regresan automáticamente a los valores establecidos por
defecto.
7
2
Indique la distancia entre el
altavoz central y la posición de
escucha.
La
distancia
cambia
en
unidades de 0,1 metros (1 pie)
cada vez que se pulsa el botón.
Seleccione el valor más
próximo a la distancia medida.
FR
L5
SL
6
ENTER
Cambie a la pantalla de tiempo de demora.
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
El AVR-2802 ajusta automáticamente el tiempo de demora óptimo del altavoz envolvente
para la sala de audición.
NOTA:
• Si se cambia la unidad de distancia después de introducir el tiempo de demora, los parámetros se reajustan
en los valores por defecto introducidos en fábrica (véase la página 153).
3
Seleccione la unidad que se deseada, metros o pies.
Seleccione (oscureciéndolo) las unidades que se desean
usar, “Meters” (metros) o “Feet” (pies).
Ajuste del nivel de canal
• Utilice este parámetro para hacer los ajustes precisos para que el nivel de reproducción sea igual entre los
distintos canales.
• Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba procedentes de los altavoces para ajustar el nivel.
• El nivel también puede ajustarse directamente con el mando a distancia. (Para mayor información, véase la
página 168.)
Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres)
est sélectionné
4
5
Cuando se haya seleccionado “Meters”
(metros) o “Feet” (pies) en el paso 3, aparece
automáticamente la pantalla de tiempo de
demora.
Seleccione el altavoz que se va a configurar.
1
2
3
156
En el menú de configuración del sistema seleccione
“Channel Level” (nivel de canal).
ENTER
Cambie a la pantalla de nivel de canal.
Seleccione “Test Tone Mode” (modo tono de prueba).
ESPAÑOL
4
Seleccione el modo.
Seleccione “Auto” o “Manual”.
• Auto:
Ajuste el nivel mientras escucha los tonos de prueba que
se producen automáticamente en los distintos altavoces.
• Manual:
Seleccione el altavoz del que quiera conseguir el tono de
prueba para ajustar el nivel.
5
Seleccione “Test Tone Start” (inicio de tono de prueba).
6
Seleccione “Yes”.
El nivel de cada canal debe ajustarse en 75 dB (C-weighted, modo medición lenta) en un medidor de nivel de
sonido en la posición de escucha.
Si no se dispone de un medidor de nivel de sonido, ajuste de oido los canales hasta conseguir los mismos
niveles de sonido. Ya que es difícil ajustar de oido el tono de prueba del nivel del subwoofer, utilice para ello una
selección de música que conozca bien y ajústelo hasta conseguir un balance natural.
NOTA: Cuando ajuste el nivel de un sistema activo de subwoofer, podría también que tener que ajustar el
control de volumen del subwoofer.
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est
sélectionné
Cuando ajuste los niveles de los canales mientras esté en el modo SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL,
los ajustes de nivel de canal que se hayan hecho afectarán a TODOS los modos de música envolvente.
Tome este modo como modo maestro de ajuste de nivel de canal.
Una vez haya hecho los ajustes SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, podrá activar los modos de sonido
envolvente individuales y ajustar los niveles de canal, que quedarán grabados para cada uno de esos
modos. Después, siempre que active un deterninado modo de sonido ambiental, la memoria recuerda
los ajustes de nivel de canal que usted prefiere en ese modo. Consulte en la página 168 las instrucciones
de ajuste de los niveles de canal en cada modo envolvente.
Usted puede ajustar los niveles de canal en cada uno de los modos de sonido envolvente siguientes:
DIRECT, STEREO, 5/6 CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAFE,
MONO MOVIÓ, y MATRIZ.
Ajuste la Asignación de la Entrada Digital
• Este ajuste asigna las tomas de entrada digital del AVR-2802 a las distintas fuentes de entrada.
7
a. Si se selecciona el modo “Auto”:
Los tonos de prueba se emiten automáticamente en los
distintos altavoces.
Los tonos de prueba se emiten en los distintos altavoces
en el orden siguiente; a intervalos de 4 segundos la
primera y segunda vez y a intervalos de 2 segundos la
tercera vez en los siguientes altavoces:
1
Seleccione “Digital In Assignment” en el menú de
configuración del sistema.
Destello
SBR
FL
C
FR
SR
SBL
SB
SL
Ejemplo: Cuando el volumen se sitúa
en –12 dB, mientras el tono
de prueba se está
emitiendo en el altavoz de
frecuencias bajas
(subwoofer).
SW
2
ENTER
Cambie a la pantalla Digital In Assignment.
Cuando el ajuste del altavoz trasero surround se ajusta a “2spkrs” para “Speaker
Configuration”, esto se ajusta a “SBR”,“SBL“.
Utilice los botones CURSOR para ajustar todos los altavoces en el mismo volumen.
El volumen puede ajustarse entre –12 dB y +12 dB en unidades de 1 dB.
3
Seleccione la toma de entrada digital que se va a asignar a la fuente de
entrada.
• Para seleccionar la fuente de entrada
• Para seleccionar la toma de entrada digital
Seleccione “OFF” para las fuentes de entrada para las cuales no se usan
tomas de entrada digital.
Si se selecciona “Yes” para “Default” (valor por defecto), los ajustes
regresan automáticamente a los valores por defecto.
b. Si selecciona el modo “Manual“ (Manual)
Utilice los botones
y
del cursor para seleccionar el
altavoz en el cual quiera producir el tono de pruebe; luego
utilice los botones
y
de cursor para hacer los
ajustes precisos para que el volumen de sonido de los
distintos altavoces sea el mismo.
Destello
Ejemplo: Cuando el volumen se
ajusta en –12 dB mientras
se seleciona el altavoz de
frecuencias bajas
(subwoofer).
8
ENTER
Después de que se han terminado los ajustes anteriores, pulse el botón ENTER.
Reaparece la pantalla “Channel Level” (nivel de canal).
Pulse de nuevo el botón ENTER, reaparecerá la pantalla “System Setup Menu” (“Menú
de Configuración del Sistema”.
Para anular los ajustes, selecione “Level Clerar“ (borrar nivel) y “Yes” en la pantalla “Channel Level” (nivel
de canal), luego haga de nuevo los ajustes.
4
ENTER
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
NOTAS:
• Los conectores OPTICAL 3 del panel trasero del AVR-2802 están equipados con un conector de salida
digital óptica que permite grabar señales digitales en un grabador de CD, grabador de MD u otro grabador
digital. Use este conector para grabación digital entre una fuente de audio digital (estereofónica – 2 canales)
y un grabador de audio digital.
• No conecte la salida del aparato que esté conectado a la toma de salida OPTICAL 3 OUT situada en el panel
posterior del AVR-2802 a ninguna toma que no sea la de entrada OPTICAL 3 IN.
• “PHONO” y “TUNER” no se pueden seleccionar en la pantalla Digital In Assignment.
157
ESPAÑOL
Ajuste de la visualización en pantalla (OSD)
• Utilice esta facilidad para apagar o encender las visualizaciones en pantalla (mensajes que no sean pantallas
de menú).
1
3
Utilizar el CURSOR para seleccionar “Yes” (“Sí”).
“Search” (“Buscar”) parpadea en la pantalla y comienza a buscar.
“Completed” (“Completado”) aparece una vez que se haya completado la búsqueda.
La visualización automáticamente se cambia a pantalla.
Seleccione “On Screen Display” (visualización en pantalla)
en el menú de configuración del sistema.
Esto completa la instalación del sistema. Una vez que se hayan realizado estos ajustes, no hay necesidad de
cambiarlos a menos que diferentes componentes AV sean conectados o los altavoces sean re-posicionados.
Después de haber configurado el sistema
2
ENTER
Cambie a la pantalla On Screen Display.
Este botón puede pulsarse en cualquier momento durante el proceso de configuración del sistema para terminar
el proceso.
1
3
Seleccione “ON” o “OFF”.
Pulse el botón SYSTEM SETUP (configuración del sistema) en el menú de configuración
del sistema.
Los ajustes modificados son ingresados y la visualización de pantalla se apaga.
SYSTEM
SETUP
TITLE
• Señales visualizadas en pantalla
Entrada de señales al AVR-2802
4
ENTER
Introduzca el ajuste.
Reaparece el menú de configuración del sistema.
Pre-ajustes del Auto Sintonizador
Utilizarlo para buscar automáticamente emisoras FM y para almacenar hasta 40 emisoras en los canales
ajustados previamente A del 1 al 8, B del 1 al 8, C del 1 al 8, D del 1 al 8, E del 1 al 8.
NOTA:
• Si una emisora FM no puede ser ajustada automáticamente debido a una mala recepción, llevar a cabo la
operación descrita en el “Manual de Sintonización” (“Manual Tuning”) para sintonizar la emisora. A
continuación ajustarla siguiendo la operación descrita en el manual “memoria de preajuste” (“Preset
memory”).
1
2
158
Utilizar los botones cursores para especificar “Preajustes del
Auto Sintonizador” (“Auto Tuner Presets”) de la pantalla de
“Menú de Instalación del Sistema” (“System Setup Menu”).
ENTER
Pulsar el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla “Auto Pre-ajuste de Memoria” (“Auto
Preset Memory”).
Salida de señales visualizadas en pantalla
Toma de entrada de
señales de video
(amarilla)
Toma de entrada de
señales
de S-video
Toma de salida de señales de
video VIDEO MONITOR OUT
(amarilla)
Toma de salida de señales de
video S-VIDEO MONITOR OUT
1
E
E
C
C
2
C
E
C
E
3
E
C
E
C
4
C
C
E
C
(C: señal
E: sin señal)
(C: Salida de señales en pantalla
E: sin salida de señales en pantalla)
NOTAS:
• Las señales de visualización de pantalla no son emitidas desde la toma de señal de video MONITOR OUT
de diferencia de color (componente).
• En el punto 4 más arriba, las señales visualizadas en pantalla son salidas a la toma de salida de señales de
video VIDEO MONITOR OUT (amarilla) si el monitor de TV no está conectado a la toma de salida de señales
de video de S-video MONITOR OUT.
ESPAÑOL
8 MANDO A DISTANCIA
Funcionamiento de los componentes de audio DENON
• El mando a distancia que se incluye (RC-904) puede utilizarse para activar las funciones no sólo del AVR-2802,
sino también de otros aparatos DENON compatibles y que también se puedan accionar con mando a distancia.
Además, la memoria contiene la señales de control para otras unidades de mando a distancia, entonces esta
puede ser utilizada para operar productos compatibles de mando a distancia que no sean Denon.
• Encienda todos los componentes antes de ponerlos en funcionamiento.
1
Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO
(AVR/AVC)”.
AUDIO
AVR/AVC
VIDEO
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
Colocación de las pilas
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
q Quite la cubierta trasera del mando a distancia.
w Coloque tres pilas R6P/AA, en la dirección que se
indica, en el compartimento de baterías.
e Coloque nuevamente la cubierta trasera.
Notas sobre las pilas
• Para el mando a distancia utilice pilas R6P/AA.
• Las pilas debe sustituirse por otras nuevas
aproximadamente una vez al año, aunque esto
depende de la frecuencia con que se utilicen.
• Aunque haya transcurrido menos de un año,
sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no
funciona aún cuando el mando a distancia se accione
cerca del aparato. (La pila suministrada es solo para
verificar el funcionamiento. Remplacela por una
nueva tan pronto sea posible.)
• Cuando introduzca las baterías, compruebe que
quedan en la dirección correcta, siguiendo las
marcas “≈” y “√” que hay en el compartimento de
las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No utilice baterías nuevas junto con otras viejas.
• No utilice dos tipos distintos de pilas.
• No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las
tire al fuego.
• Saque las pilas del mando a distancia cuando no vaya
a utilizarlo durante un largo tiempo.
• Si se produjera una fuga del líquido de las pilas,
limpie bien el interior del compartimento de las pilas
y coloque pilas nuevas.
• Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas
preparadas y colóquelas lo más rápidamente posible.
• Las señales que el mando a distancia tiene
memorizadas pueden borrarse si se queda sin pilas
durante unos 5 segundos.
No obstante, los códigos introducidos en fábrica se
conservan en la memoria permanentemente.
Utilización del mando a distancia
• El mando a distancia puede utilizarse a una
distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la
unidad principal, pero esta distancia será menor si
existen obstáculos entre los dos aparatos o si el
mando a distancia no apunta directamente al
sensor remoto.
• El mando a distancia puede accionarse situándolo
en ángulo horizontal de hasta 30 grados con
respecto a sensor remoto.
2
30°
7m, aproximadamente.
• Dirija el mando a distancia de modo que apunte
hacia el sensor remoto situado en la unidad
principal, como se indica en la ilustración.
NOTAS:
• Puede resultar difícil accionar el mando a distancia
si el sensor remoto está expuesto a la luz solar
directa o a una luz artificial muy fuerte.
• No pulse los botones de la unidad principal y del
mando a distancia simultáneamente. Si lo hace
puede producirse un mal funcionamiento.
• Los anuncios de neón u otros dispositivos que
emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén situados
en las proximidades del aparato, pueden producir
un mal funcionamiento de éste, por lo que el
aparato debe estar lo más apartados que sea
posible de estos dispositivos.
Coloque el interruptor de modo 2 en la posición
adecuada para accionar el componente.
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
0
A/B
3
VOLUME
TV
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
SPEAKER
VDP VCR
DIRECT
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
1
ANALOG
EXT.IN
TAPE CDR/MD
CD
MULTI
AUDIO
AVR/AVC
VIDEO
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
3
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
3
2
MENU/GUIDE
TITLE
RDS
BAND
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
Puesta en marcha del equipo de audio.
• Para mayor información, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo.
Aunque este mando a distancia es compatible con una gama muy amplia de aparatos controlados por
infrarrojos, algunos modelos de aparatos puede que no se puedan accionar con este mando a
distancia.
1. Botones de sistema de reproductor de CD
(CD) y grabador de CD y grabador de MD
(CDR/MD)
6, 7
2
1
8, 9
3
DISC
SKIP +
:
:
:
:
:
:
TV/VCR
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
A/B
+10
A/B
DISC SKIP+
Búsqueda manual (hacia adelante y hacia atrás)
Parada
Reproducción
Búsqueda automática (cue)
Pausa
Cambio de disco
(para cambiadores de CD solamente)
3. Botones del sistema del sintonizador
SYSTEM CALL
SET
CALL
VOLUME
6
7
2
1
3
8
A/B
:
:
:
:
:
:
:
VDP
TUNER
1
2
* Los botones siguientes también se pueden utilizar
para el sintonizador solamente:
3
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
SYSTEM
SETUP
TUNING
ON / SOURCE
SURROUND
PARAMETER
TITLE
SHIFT
BAND
MENU/GUIDE
RDS
CH SELECT
PHONO
4
DISC SKIP+
Rebobinar
Avance rápido hacia adelante
Parada
Reproducción hacia adelante
Pausa
Reproducción hacia atrás
Cambio de unidades A y B
POWER
OFF
DVD
TV/DBS
SHIFT
CHANNEL
+, –
2. Botones del sistema de unidad de cinta (TAPE)
VCR-2/V.AUX
VOLUME
B
30°
TV/VCR
+10
CD
RC-904
ON / SOURCE
DVD
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
CHANNEL
: Cambia la serie de canales preestablecidos
: Canal preestablecido
subir/bajar
TUNING •, ª
BAND
MODE
MEMORY
SHIFT
RDS
PTY
RT
:
:
:
:
:
:
:
:
Frecuencia subir/bajar
Cambio entre las bandas de AM y FM
Cambio entre auto y mono
Memoria preestablecida
Cambia la serie de canales preestablecidos
buscar RDS
buscar PTY
Radio texto
159
ESPAÑOL
Memoria de preajuste (Componente de Audio)
Memoria preestablecida (Componente de Vídeo)
• Los componentes DENON pueden manejarse ajustando la memoria de preajuste para CDR o MD. No
obstante, esta operación no es posible en algunos modelos. En este caso, utilice la función aprendizaje
(véase la página 162) para memorizar las señales del mando a distancia.
• Consulte en la página 163 las instrucciones para borrar los preajustes almacenados en la memoria
preestablecida.
1
Corra el interruptor deslizante a la posición
“AUDIO”.
AUDIO
AVR/AVC
START
SYSTEM CALL
SET
VIDEO
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VDP
1
2
OFF
2
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
+10
VDP VCR
SPEAKER
3
DIRECT
2
STEREO
3
CD
VIDEO
DVD
TV
SURROUND
PARAMETER
RDS
PTY
TAPE CDR/MD
MULTI
TV
Coloque el interruptor deslizante en la posición
que corresponda al aparato que se va a
registrar (DVD, VDP, VCR o TV).
3
(
2
Mantenga pulsado el botón POWER
mientras realiza los pasos 3 y 4
3
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
TV/VCR
USE/LEARN T.TONE
VOLUME
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
3
Manteniendo pulsado el botón POWER, pulse el boton del
bloque A que corresponda al fabricante. (Consulte la Tabla 1.)
Combinaciones de Códigos de sistema personal
El indicador LED LEARNED/TX destella.
ON / SOURCE
(POWER)
(STEREO)
(EXT. IN)
DENON CDR A
DENON CDR B
DENON MD
4
A continuación, mientras mantiene pulsado el botón POWER,
pulse el botón de código en el bloque B. (Consulte la Tabla 1.)
La operación queda terminada cuando se suelta el botón y el
indicador LEARNED/TX LED se ilumina.
5
Para seguir registrando otros aparatos, repita los pasos 2 a 4.
Códigos preestablecidos a la salida de fábrica.
• Este mando a distancia puede utilizarse, sin usar la función
aprendizaje, para accionar aparatos de otros fabricantes, para lo
cual se registra el fabricante del aparato como se indica en la Tabla
1.
160
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
STATUS
“CDR/MD”
(DIRECT)
EXT.IN
SYSTEM
SETUP
TUNING
El indicador LED LEARNED/TX destella.
EXT.IN
4
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STEREO
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
Destella
DIRECT
A/B
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
1
ENTER
3,4
CHANNEL
0
SELECT
RT
SHIFT
PHONO
4
+10
)
CH SELECT
MEMORY
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
2
VCR-2/V.AUX
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
MODE
OFF
VDP
SPEAKER
MUTING
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
LEARNED/TX
POWER
CALL
1
VDP VCR
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
CD
DVD
MASTER VOL.
ANALOG
AUDIO
AVR/AVC
START
SYSTEM CALL
DVD
TV/DBS
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
INPUT MODE
1
VIDEO
A/B
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Mantenga pulsado el botón POWER y pulse el botón del
componente que desee ajustar.
AVR/AVC
SET
0
TV
Corra el interruptor deslizante a la posición
“VIDEO”.
AUDIO
TV/VCR
VOLUME
DVD
1
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
Ajuste el interruptor deslizante a “CDR/MD.
3
3
TV/DBS
TAPE CDR/MD
CD
MULTI
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
• DENON y otras marcas de componentes pueden accionarse ajustando la memoria preestablecida para el
aparato de video de su marca. No obstante, esta operación no es posible en algunos modelos. En este
caso, utilice la función aprendizaje (véase la página 162) para memorizar las señales del mando a
distancia.
• Consulte en la página 163 las instrucciones para borrar los preajustes almacenados en la memoria
preestablecida.
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
2
ESPAÑOL
Tabla 1: Combinaciones de códigos personales de sistemas de varios fabricantes.
“DVD”
Funcionamiento de un aparato de video grabado en la memoria preestablecida
“VDP”
B
A
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT)
(STEREO)
(EXT. IN)
B
A
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT)
(STEREO)
(EXT. IN)
q (DVD)
DENON A
DENON B
—
q (DVD)
DENON A
DENON B
DENON C
w (VDP)
—
—
—
w (VDP)
—
—
—
e (TUNER)
—
—
—
e (TUNER)
MITSUBISHI
—
—
r (TV/DBS)
PANASONIC
—
—
r (TV/DBS)
PANASONIC
—
—
t
y (PHONO)
—
—
—
t
—
—
—
SONY
—
—
y (PHONO)
SONY A
SONY B
SONY C
PIONEER
—
—
u (VCR-1)
PIONEER
—
—
1
Corra el interruptor deslizante a la posición
“VIDEO”.
AUDIO
AVR/AVC
START
SYSTEM CALL
SET
VIDEO
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VDP
1
2
OFF
RC-904
SHIFT
3
TV/DBS
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR/TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
2
Coloque el interruptor deslizante en la posición
que corresponda al aparato que se va a
registrar (DVD, VDP, VCR o TV).
TAPE CDR/MD
CD
MULTI
DVD
TV
3
0
A/B
VOLUME
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
SPEAKER
VDP VCR
3
ON / SOURCE
TUNER
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
1
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
2
TV
VDP VCR
u (VCR-1)
i (CD)
TOSHIBA
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
i (CD)
TOSHIBA
o (CDR/TAPE)
(VCR/V. AUX)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
3
Ponga en marcha el aparato de video.
• Para mayor detalle, consulte las instrucciones de
funcionamiento del aparato.
Algunos modelos no funcionan con este mando a distancia.
SYSTEM CALL
p
SHIFT
+
CHANNEL
CHANNEL
–
A/B
(SHIFT)
—
—
—
(CHANNEL +)
—
—
—
(CHANNEL –)
—
—
—
(A/B)
—
—
—
“VCR”
p
SHIFT
+
CHANNEL
CHANNEL
–
A/B
PHILIPS
—
—
(CHANNEL +)
RCA
—
—
(CHANNEL –)
—
—
—
MAGNAVOX
—
—
(SHIFT)
(A/B)
SET
VDP
1
2
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT)
(STEREO)
(EXT. IN)
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
0
A/B
VOLUME
B
A
DIRECT
STEREO
EXT.IN
(DIRECT)
(STEREO)
(EXT. IN)
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
SPEAKER
—
—
—
q (DVD)
—
—
—
AUDIO
w (VDP)
HITACHI A
HITACHI B
—
w (VDP)
DENON/HITACHI
—
—
AVR/AVC
MITSUBISHI A MITSUBISHI B MITSUBISHI C
e (TUNER)
MITSUBISHI A MITSUBISHI B
—
r (TV/DBS)
PANASONIC A PANASONIC B PANASONIC C
r (TV/DBS)
PANASONIC A PANASONIC B
—
t
JVC (VICTOR) A JVC (VICTOR) B JVC (VICTOR) C
t
JVC (VICTOR)
—
CH SELECT
3
MODE
PTY
MEMORY
RT
3
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
DIRECT
STEREO
MENU :
DISPLAY :
DVD SET UP :
RETURN :
•,ª
:
Indica el menú
Cambia la visualización
Configura el DVD
Regresa al menú
El cursor su mueve
hacia arriba/abajo
: El cursor se mueve
hacia la izquierda/
derecha
: Introduce el ajuste
0,1
SELECT
MASTER VOL.
INPUT MODE
q (DVD)
e (TUNER)
POWER : Apaga y enciende el equipo
(ON/SOURCE)
6,7 : Búsqueda manual (hacia adelante
y hacia atrás
2
: Parada
1
: Reproducción
8,9 : Búsqueda automática (cue)
3
: Pausa
SKIP +
: (sólo para cargadores DVD)
TITLE
: Indica el título
3
5
MENU/GUIDE
TITLE
RDS
BAND
SHIFT
PHONO
4
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
A
ON / SOURCE
TUNER
TV/DBS
“TV”
B
OFF
SURROUND
PARAMETER
1. Botones del sistema reproductor DVD
POWER
CALL
DVD
SYSTEM
SETUP
TUNING
ANALOG
CD
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
NOTA:
Algunos fabricantes utilizan nombres distintos para los botones del mando
a distancia del DVD, por lo que se deben consultar también las
instrucionesdel mando a distancia de ese aparato.
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
MENU/GUIDE
CH SELECT
ENTER
SELECT
y (PHONO)
SONY A
SONY B
SONY C
y (PHONO)
SONY
—
—
PIONEER
i (CD)
—
—
u (VCR-1)
PIONEER
—
—
TOSHIBA
—
—
SANYO
—
—
SHARP
—
—
—
i (CD)
SANYO A
SANYO B
—
o (CDR/TAPE)
SHARP A
SHARP B
—
TOSHIBA A TOSHIBA B
o (CDR/TAPE)
ON SCREEN
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
—
USE/LEARN T.TONE
u (VCR-1)
STATUS
DISPLAY
2. Botones del sistema de reproductor
de disco de video (VDP)
SYSTEM CALL
(VCR/V. AUX)
p
NEC A
NEC B
NEC C
(VCR/V. AUX)
p
NEC
—
—
SET
CALL
+
CHANNEL
CHANNEL
–
A/B
PHILIPS A
PHILIPS B
PHILIPS C
SHIFT
(CHANNEL +)
RCA A
RCA B
—
+
(CHANNEL –)
GENERAL
ELECTRIC A
(SHIFT)
(A/B)
GENERAL
ELECTRIC B
—
CHANNEL
CHANNEL
MAGNAVOX A MAGNAVOX B MAGNAVOX C
–
A/B
PHILIPS
—
—
(CHANNEL +)
RCA
—
—
(CHANNEL –)
GENERAL
ELECTRIC A
GENERAL
ELECTRIC B
—
MAGNAVOX
—
—
(SHIFT)
(A/B)
DVD
VDP
TUNER
3
1
2
PHONO
TV/DBS
TUNER
1
2
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
+10
0
VOLUME
CHANNEL
CALL
DVD
VDP
TUNER
3
1
2
3
PHONO
TV/DBS
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
VCR-2/V.AUX
A/B
+10
DISC SKIP+
SET
SHIFT
4
TV/VCR
0
VOLUME
CHANNEL
A/B
DISC SKIP+
CALL
POWER
ON / SOURCE
OFF
VCR-1
TV/VCR
4. Botones del sistema de
monitor de TV
SYSTEM CALL
POWER
SET
SHIFT
VDP
VCR-2/V.AUX
SYSTEM CALL
ON / SOURCE
DVD
TV/DBS
SHIFT
POWER
OFF
3. Botones del sistema de la
unidad de video (VCR)
OFF
4
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
VCR-2/V.AUX
CHANNEL
TV/VCR
0
VOLUME
SHIFT
PHONO
VCR-1
+10
ON / SOURCE
A/B
DISC SKIP+
Códigos preestablecidos a la salida de fábrica.
NOTAS:
• Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras se configura la memoria preestablecida. Para
evitar operaciones accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a distancia mientras configure la
memoria preestablecida.
• Algunos modelos y años de fabricación de aparatos de los fabricantes que figuran en la Tabla 1 no pueden
usarse.
• Las señales almacenadas en los botones “enseñados” tienen prioridad sobre los códigos preestablecidos.
Si desea borrar las señales “aprendidas”, siga las instrucciones de la página 163.
• Algunos fabricantes usan distintos tipos de códigos de mando a distancia para sus productos. Si el aparato
no funciona con los códigos A de mando a distancia, inténtelo con los códigos B o C.
POWER
: Interruptor de
(ON/SOURCE) encendido/apagado
6,7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
8,9 : Búsqueda automática
(cue)
3
: Pausa
POWER
: Interruptor de
(ON/SOURCE) encendido/apagado
6,7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
3
: Pausa
CHANNEL : Cambio de canal
+, –
POWER
:
(ON/SOURCE)
VOLUME
:
•,ª
TV/VCR
:
CHANNEL :
+, –
Interruptor de
encendido/apagado
Control de volumen
subir/bajar
Cambia de TV a VCR
Cambia de canal
161
ESPAÑOL
Función aprendizaje
• Si su aparato de AV no es un producto DENON o no puede accionarse con los códigos de memoria
preestablecida, usted podrá “enseñar” al mando a distancia del AVR-2802 a “aprender” los códigos del mando
a distancia del aparato de que se trate.
• Los botones que pueden “aprender” son los botones del sistema de CD,
TAPE y CDR/MD (véase la página 159) y los botones del sistema DVD, VDP,
1
2
3
VCR y TV (véase la página 161). (Para los sistemas CD, CDR/MD, DVD, VDP
5
6
4
A
y TV, los botones del bloque A también pueden ser “enseñados” y los
7
8
9
botones del bloque B pueden serlo para los sistemas DVD y TV).
+10
0
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
DVD
TV/DBS
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
SHIFT
PHONO
VCR-1
CDR / TAPE
CD
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
A/B
NOTAS:
• Se pueden “aprender” hasta 26 códigos, pero este número puede ser inferior si los códigos son largos.
• Si se pulsa un botón que no puede “aprender” o se pulsan dos o más botones al mismo tiempo, los dos
indicadores LED se iluminarán otra vez cuando se suelten los botones.
• Si los códigos no pudieran ser grabados, el indicador LEARNED/TX no se ilumina cuando el START LED se
apague. En un número pequeño de modelos los códigos no pueden almacenarse en el RC-904.
• Si los dos indicadores LED comienzan a destellar rápidamente después de que se haya iluminado el START
LED, significa que la memoria está ya llena y que el código que usted ha intentado grabar no se ha
memorizado.
Para “enseñar” ese código, haga primero la reconfiguración. (Véase la página 163.)
4
1
VOLUME
Pulse el botón selector USE/LEARN con la
punta de un bolígrafo, etc, para ajustar el modo
aprendizaje. Tanto el indicador START como el
indicador LEARNED/TX
Destella
destellan.
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Función de llamada del sistema
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
2
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
B
ENTER
SELECT
1,8
Mando a distancia
de este aparato
2
Sitúe el interruptor de programas en el lado
para ser enseñado. Coloque el lado AUDIO para
la posición CD, unidad de cinta o CDR/MD, y el
lado VIDEO para la posición CDR, VDP, VCR o
TV.
5
3
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
Compruebe que el indicador START LED está
encendido, luego pulse el botón que se va a
“aprender” en el otro mando a distancia.
Otro mando a
distancia
AUDIO
AVR/AVC
3
MENU/GUIDE
TITLE
RDS
BAND
(1) Botones de llamada del sistema
Los botones que pueden utilizarse para la función de llamada del sistema figuran en la tabla que aparece más
abajo.
Con los botones POWER ON (encendido) y OFF (apagado) se pueden ejecutar una serie de hasta 10
operaciones y con los otros botones una serie de hasta 5 operaciones.
Las señales de llamada del sistema están ya preajustadas en los botones que se indican en la sección
sombreada. Las señales de llamada del sistema también se pueden memorizar en cualquiera de los botones
del mando a distancia, incluyendo los botones de esta secciòn. (Véase la página 163.)
VIDEO
Sitúe el interruptor de programas en la posición
para ser enseñado.
CD
• El mando a distancia que se incluye está equipado con una función de llamada del sistema para transmitir
múltiples señales del mando a distancia pulsando un solo botón (con frecuencia se alude a esta función como
función “macro”).
Esta función puede usarse para encender el amplificador, para seleccionar la fuente de entrada, para encender
el monitor de TV, para encender un componente fuente y para comenzar la reproducción, etc, todo con sólo
pulsar un botón.
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
Botón
Nº de
transmisiones
POWER OFF
10
POWER ON
10
DVD
Mando a distancia
de este aparato
Operación 1
memorizada
Operación 2
memorizada
Operación 3
memorizada
Operación 4
memorizada
Operación 5
memorizada
5
Alimentación
del recibidor
conectada
Reproductor
DVD (DVD)
encendido
Alimentación
del recibidor
conectada
DVD
TV encendida
Reproducción
del reproductor
de DVD (DVD)
VDP
5
Alimentación
del recibidor
conectada
Reproductor
LD (DVP)
encendido
Alimentación
del recibidor
conectada
DVP
TV encendida
Reproducción
del reproductor
de LD (VDP)
TV/DBS
5
Alimentación
del recibidor
conectada
TV encendida
Alimentación
del recibidor
conectada
TV/DBS
VCR-1
5
Alimentación
del recibidor
conectada
Video (VCR)
encendido
Alimentación
del recibidor
conectada
VCR-1
CD
5
Alimentación
del recibidor
conectada
Alimentación
del recibidor
conectada
CD
TV
VDP VCR
4
Coloque los mandos a distancia de modo que
queden enfrentados. Luego pulse el botón que
va a ser enseñado y que hay en el mando a
distancia de este aparato.
Otro mando a
Ventanas de transmisión.
6
Cuando el indicador START LED se apaga y el
LEARNED/TX LED se ilumina, suelte el botón
del otro mando
a distancia.
Los dos LEDs
comienzan de nuevo
a destellar.
distancia
Ilumina
Ilumina
TV encendida
Operación 6
memorizada
Reproducción
de video
(VCR)
Operación 7
memorizada
Operación 8
memorizada
1
(2) Utilización de la función de llamada del sistema
START
SYSTEM CALL
El indicador deja de destellar y se ilumina el
indicador START LED. Los botones de aprender
son los botones que pueden manejarse con los
códigos de sistema DENON para el reproductor
de CD, la pletina de cassettes, el grabador de
CD, el grabador de MD, los botones que pueden
manejarse con la memoria de preajuste para
DVD, VCR, VDP y TV. Exclusivamente para TV,
sin embargo, también pueden “aprender” los
botones situados en la sección indicada “A” en
el diagrama de arriba. Utilice estos botones para
que “aprendan” los canales de TV.
162
7
8
Para “enseñar” a otros botones, repita los
pasos 2 a 6.
Una vez terminada la operación de enseñanza,
pulse de nuevo el botón selector USE/LEARN.
Los dos LEDS dejan de destellar y el modo
“aprendizaje” queda anulado.
Compruebe que los
códigos memorizados
funcionan
correctamente.
1
CALL
Pulse el botón de llamada del sistema.
• El indicador LEARNED/TX LED destella
durante 5 segundos.
OFF
VDP
1
2
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
5 cm.
Aproximadamente.
TUNER
2
SHIFT
3
TV/DBS
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
0
2
SPEAKER
RC-904
ON / SOURCE
A/B
VOLUME
Mientras el indicador LEARNED/TX LED está destellando,
pulse el botón donde están memorizadas las señales de
llamada del sistema que se quieren.
• Las señales predeterminadas o las señales que usted haya
memorizado en ese botón son transmitidas una tras otra.
Operación 10
memorizada
Las señales de llamada del sistema para
los botones POWER OFF y POWER ON
se transmiten desde el mando a distancia
cada segundo, aproximadamente.
Las señales de los otros botones (DVD,
VDP, TV/DBS, VCR-1 y CD) se transmiten
cada 1,5 segundos, aproximadamente.
SET
Mando a distancia
de este aparato
Operación 9
memorizada
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
ENTER
SELECT
MEMORY
RT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
ESPAÑOL
(3) Memorización de señales
START
SYSTEM CALL
1,5
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
RC-904
1,3
ON / SOURCE
DVD
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
2
(4) Borrado de los ajustes de llamada del sistema
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
VCR-2/V.AUX
+10
2
CHANNEL
0
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
VCR-2/V.AUX
A/B
+10
SHIFT
1
PHONO
4
VCR-1
TV/VCR
RC-904
ON / SOURCE
DVD
Borrado de las señales “aprendidas” del mando a distancia
Pulse el botón selector USE/LEARN con la
punta de un bolígrafo, o un instrumento similar,
para instalar el modo aprender.
4
CHANNEL
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
TV/VCR
0
A/B
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
VOLUME
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
SPEAKER
VOLUME
DIRECT
SPEAKER
0
A/B
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
VOLUME
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
ANALOG
3
CD
AVR/AVC
VIDEO
MASTER VOL.
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
MUTING
TV
AVR/AVC
VIDEO
DVD
RDS
PTY
SYSTEM
SETUP
TUNING
MENU/GUIDE
RDS
PTY
2
MENU/GUIDE
CH SELECT
ENTER
ENTER
SELECT
RT
SURROUND
PARAMETER
TITLE
BAND
MODE
CH SELECT
MEMORY
MUTING
TV
VDP VCR
SURROUND
PARAMETER
TITLE
BAND
MODE
SPEAKER
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
CD
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
DISC SKIP+
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
AUDIO
RC-904
ON / SOURCE
DVD
MEMORY
RT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Para borrar señales “aprendidas” del mando a
distancia, situe el interruptor deslizante en la
posición en la que las señales fueron
“aprendidas”.
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
2
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
3
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
CH SELECT
AUDIO
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
USE/LEARN T.TONE
AVR/AVC
1
Pulse el botón SET.
• El indicador START LED y el indicador
LEARNED/TX LED destellan.
1
3
Pulse el botón SET.
VIDEO
1,5
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
Coloque el interruptor deslizante en la posición
en la que las señales fueron “aprendidas”.
SET
CD
SET
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
TV
VDP VCR
2
Pulse el botón en el que quiera memorizar las
señales de llamada del sistema.
• El indicador START LED destella.
3
Sitúe el interruptor de modo en la posición del
componente cuyas señales de mando a
distancia quiera memorizar.
Pulse el botón cuyos ajustes quiera borrar.
3
Pulse el botón SET.
• El botón es reajustado a los ajustes
mostrados en la tabla en esta página 162.
4
SET
DVD
VIDEO
Pulse el botón SYSTEM CALL SET (ajuste de
llamada del sistema) y manténgalo pulsado
durante al menos cuatro segundos.
• Cuando se iluminen simultáneamente los
indicadores START y LEARNED /TX LED,
quedarán borrados todos los códigos
memorizados.
Ilumina
TAPE CDR/MD
CD
MULTI
AUDIO
AVR/AVC
2
SET
TV
VDP VCR
4
Pulse los botones cuyas señales de mando a
distancia quiera memorizar una a una.
5
Pulse el botón SET.
5
Pulse el botón selector USE/LEARN.
SET
NOTAS:
• Las señales del mando a distancia de los botones que se pulsan cuando se están memorizando las señales
de llamada del sistema se transmiten al pulsar los botones, por lo que debe tapar el sensor remoto o tomar
alguna otra medida para que los componentes no se pongan en funcionamiento mientras se están
memorizando las señales.
• El indicador LEARNED/TX LED no se enciende si las señales de llamada del sistema no pueden
memorizarse en el botón que usted haya pulsado o si usted ya ha hecho que se memorice el número
máximo de señales.
163
ESPAÑOL
9 FUNCIONAMIENTO
Reproducción de la fuente de entrada
1
Antes de la puesta en marcha
1
3 5
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
RC-904
ON / SOURCE
B
VDP
DVD
1
VOLUME LEVEL
1
REMOTE
SENSOR
Consulte la sección “CONEXIONES” (páginas
148 a 152) y verifique que todas las conexiones
están correctamente hechas.
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
SHIFT
3
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
2
TV/DBS
1
PCM
B
STAND BY
TUNER
TV/VCR
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
+10
0
A/B
PCM
VOLUME
2
Sitúe el interruptor deslizante del mando a
distancia en la posición AUDIO (sólo cuando se
esté accionado el aparato con el mando a
distancia).
SPEAKER
2
3
4
1
AUDIO
AVR/AVC
VIDEO
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VDP
1
2
OFF
SHIFT
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
8
9
7
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
4
ON / SOURCE
ON/STANDBY
(Unidad principal)
TV/VCR
+10
0
SPEAKER
8
PHONO
Para seleccionar la fuente de
entrada cuando se selecciona
REC MULTI OUT o TUNING
PRESET, pulsar el botón
SOURCE y luego operar el
selector de la función de entrada.
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
Ilumina
2
£ OFF
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
RDS
PTY
RT
SOURCE
(Unidad principal)
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
MODE
MEMORY
(Mando a distancia)
A/B
VOLUME
¢ ON / STANDBY
3
3
TV/DBS
Encienda el aparato.
Pulse el interruptor (botón) para operar la
alimentación POWER.
CD
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
3
2
Seleccione la fuente de entrada que se va a
reproducir.
Ejemplo: CD
FUNCTION
START
SYSTEM CALL
3
3
CH SELECT
• ¢ ON/STANDABY (ENCENDIDO/EN ESPERA.)
La alimentación se activa y el indicador
“ON/STANBY” se ilumina.
Transcurren varios segundos desde el
momento en que el interruptor se sitúa en la
posición de encendido “¢ ON/STANDBY” y
se produce la salida de sonido. Esto se debe
al circuito silenciador que el equipo lleva
incorporado y que evita el ruido que se
produce
cuando
el
interruptor
de
alimentación se apaga o enciende.
Sitúe el alimentación POWER en esta
posición para activar o desactivar la
alimentación eléctrica desde el mando a
distancia que se incluye (RC-904).
• £ OFF (APAGADO)
La alimentación eléctrica se corta y el
indicador “ON/STANDBY” se apaga.
En esta posición, la alimentación eléctrica no
se puede activar o desactivar desde el mando
a distancia que se incluye (RC-904).
4
Seleccione los altavoces frontales.
Pulse SPEAKER A o B para activar el altavoz.
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
2
Seleccione el modo de entrada.
• Seleccionando el modo analógico.
Pulse el botón ANALOG (analógico) para
pasar a la entrada analógica.
ANALOG
ANALOG
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• Selección del modo de entrada externa
(EXT.IN)
Pulsar EXT.IN para activar la salida externa.
EXT.IN
EXT.IN
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS.
El modo cambia como se indica más abajo
cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE
(modo de entrada).
AUTO
PCM
DTS
SPEAKER
INPUT MODE
(Unidad principal)
164
5
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
TUNING
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
CH SELECT
MODE
PTY
ENTER
SELECT
Función de selección del modo de entrada
Se pueden seleccionar distintos modos de entrada para las
diferentes fuentes de entrada. Los modos de entrada
seleccionados para fuentes de entrada separadas se
almacenan en la memoria.
q AUTO (modo automático)
En este modo, se detectan los tipos de señales que
entran en las tomas de entrada digital y analógica para
la fuente de entrada seleccionada y el programa del
descodificador surround del AVR-2802 queda
automáticamente seleccionado al efecturar la
reproducción. Este modo puede seleccionarse para
todas las fuentes de entrada que no sean PHONO y
TUNER.
Se detecta la presencia o ausencia de señales digitales,
se identifica la entrada de señales en las tomas de
entrada digital y la descodificación y reproducción se
realizan automáticamente en formato DTS, Dolby Digital
o PCM (2 canales estéreo). Si no hay entrada de señales
digitales, se seleccionan las tomas de entradas
analógicas.
Utilice este modo para reproducir señales Dolby Digital.
w PCM (modo de reproducción de señales PCM
exclusivamente)
La descodificación y la reproducción se efectuan
solamente cuando se reciben señales PCM.
Observe que puede generarse ruido al utilizar este
modo para reproducir señales distintas a las señales
PCM.
e DTS (modo de reproducción de exclusiva señal DTS)
La descodificación y la reproducción se llevan a cabo
sólo cuando se introducen las señales DTS.
r ANALOG (modo de reproducción de señales analógicas
de audio exclusivamente)
La entrada de señales en las tomas de entradas
analógicas se descodifican y reproducen.
t EXT. IN (Modo de selección de tomas de entrada de
descodificador externo)
Las señales que se reciben en las tomas de entradas de
descodificadores externos se reproducen sin pasar por
la circuitería surround.
NOTA:
• Adviértase que pueden producirse ruidos cuando CDs o
LDs que han sido grabados en formato DTS se
reproducen en modo “PCM” (reproducción de señales
PCM exclusivamente) o en modo “ANALOG”
(reproducción de señales PCM exclusivamente).
Seleccionar el modo AUTO y DTS al reproducir en un
reproductor de disco láser o Reproductor de CD señales
grabadas en DTS.
INPUT MODE
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
(Mando a distancia)
Notas sobre la reproducción de una fuente
condificada con DTS
• Prodría producirse ruido alcomienzo de la
reproducción y al realizar la búsqueda durante la
reproducción y realizar la búsqueda durante la
reprodoucción DTS en el modo AUTO. Si
sucediera esto, reproduzca en el modo DTS.
ESPAÑOL
3
Visualización del modo de entrada
Seleccione el modo de reproducción.
Pulsar el botón SURROUND MODE, y a
continuación girar el botón SELECT.
INPUT
AUTO
Ejemplo: Estéreo
SURROUND
MODE
SELECT
STEREO
PCM
Reproducir utilizando las tomas de entrada exterior (EXT. IN)
Una de estas luces, dependiendo
de la señal de entrada.
• En el modo AUTO
DTS
DIGITAL
ANALOG
1
• En el modo DIGITAL PCM
INPUT
AUTO
PCM
DTS
DIGITAL
• En el modo DTS DIGITAL
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Para seleccionar el modo
surround mientras que se
este ajustando los parámetros
surround, volumen del canal o
control del tono, pulsar el
botón de modo surround y
luego operar el selector.
SURROUND
MODE
PCM
DTS
DIGITAL
• En el modo ANALÓGICO
INPUT
AUTO
PCM
DTS
ANALOG
(Unidad principal)
Visualización de señales de entrada
• DOLBY DIGITAL
SIGNAL
4
5
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento
en el manual del componente.
DIGITAL
• DTS
SIGNAL
MASTER VOLUME
MASTER VOL.
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
El volumen puede ajustarse dentro del intervalo
entre –70 y 0 a 18 dB, en pasos de 1 dB. Sin
embargo, cuando el nivel de canal se ajusta como
se ha descrito en la página 156 o en la página 168,
si el volumen de cualquier canal está ajustado en
+1 dB o más, el volumen no puede ajustarse hasta
los 18 dB. (En este caso el intervalo máximo de
ajuste del volumen es “18 dB — (máximo valor del
nivel de canal)”).
Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS
• Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs
compatibles con DTS en el modo “ANALOG” o
“PCM”.
Cuando se reproducen fuentes compatibles con
DTS, cerciórese de conectar el componente fuente a
las tomas de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y
situe el modo de entrada en “DTS”.
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
(Unidad principal)
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
(Mando a distancia)
2 1
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
2
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
1
TV
VDP VCR
TUNING
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
ENTER
SELECT
SIGNAL
DIGITAL
El nivel de volumen
se visualiza en la
pantalla master de
nivel de volumen.
EXT.IN
DIGITAL
• PCM
Ajuste el volumen.
EXT.IN
Una vez que este se selecciona, las señales de
entrada conectadas a los canales FL (izquierdo
delantero), FR (derecho delantero), C (central),
SL (izquierdo surround), y SR (derecho
surround) del EXT. Los terminales IN salen
directamente a los sistemas de altavoces
delantero (izquierdo y derecho), centro, y
suround trasero (izquierdo y derecho) así como
también los terminales de salida previa sin
pasar a través del circuito surround.
Además, la señal de entrada al terminal SW
(subwoofer) sale al terminal PRE OUT
SUBWOFER.
INPUT
AUTO
Posicionar el modo
de entrada exterior
(EXT.IN).
Pulsar el EXT.IN
para encender la
entrada externa.
El indicador DIGITAL se ilumina cuando las
señales digitales se reciben correctamente. Si el
indicador DIGITAL no se ilumina, compruebe si la
configuración (página 157 y las conexiones del
componente de entrada digital son correctas y si la
alimentación eléctrica del componente está
conectada o no.
NOTA:
• El indicador DIGITAL se iluminará durante la
reproducción de CD-ROMs que contienen otro
tipo de datos (no señales de audio), pero no se
escuchará ningún sonido.
2
Anulación del modo de entrada exterior
Para anular el ajuste de entrada exterior (EXT.
IN), pulse el botón entrada deseada
(AUTO,PCM,DTS) o ANALOG para cambiar al
modo de entrada deseada. (Véase la página
164.)
INPUT MODE
ANALOG
(Unidad principal)
INPUT MODE
ANALOG
(Mando a distancia)
NOTAS:
• En los modos de reproducción que no sean el
modo entrada externa, las señales conectadas a
estas tomas no pueden reproducirse. Además,
no pueden salir señales de los canales que no
estén conectados a las tomas de entrada.
• El modo entrada exterior puede ajustarse para
cualquier fuente de entrada. Para ver video al
mismo tiempo que se escucha sonido,
seleccione la fuente de entrada en la que esté
conectada la señal de video y luego ajuste este
modo.
• Cuando el modo de entrada es la entrada exterior
(EXT. IN) el modo de reproducción (DIRECT,
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/6CH
STEREO, o DSP SIMULATION) no puede ajustarse.
165
ESPAÑOL
[4] Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen que se quiere
Después de iniciar la reproducción
1
[1] Ajuste de la calidad del sonido (TONE)
La función de control del tono no funciona en el modo directo.
1
El tono se activa de la siguiente forma cada vez
que se pulsa el botón TONE CONTROL.
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
SIGNAL
STAND BY
TONE
CONTROL
BASS
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
TREBLE
3
Una vez seleccionado el canal del
volumen que se desea ajustar,
girar el botón SELECT para
ajustar el nivel.
(Unidad principal)
3
Si no quiere ajustar los sonidos graves o
agudos, active el modo “defeat tone”
(silenciador de tono).
TONE DEFEAT
Las señales no pasan por los
circuitos de ajuste de graves
o agudos, proporcionando un
sonido de mayor calidad.
(Unidad principal)
[2] Escucha con los auriculares
Conectar los auriculares
(HEADPHONES) al toma
PHONES en el panel frontal.
PHONES
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
SIGNAL
STAND BY
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
1
2
Pulse SPEAKER A o B para desactivar el
altavoz.
1
2
NOTA:
Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen
excesivamente cuando use los auriculares.
1
Visualización en pantalla
• Cada vez que se efectua una
ON SCREEN
operación, aparece una
RETURN
descripción de la operación
en la pantalla conectada a la
toma VIDEO MONITOR OUT (Mando a distancia)
del equipo.
También se puede comprobar la situación en
que está funcionando el equipo durante la
reproducción, pulsando el botón ON SCREEN
del mando a distancia de este equipo.
Aparecen sucesivamente datos sobre la
posición del selector de entrada y los ajustes
del parámetro surround (de sonido
envolvente).
Visualización en el panel frontal
• Las descripciones de las operaciones
realizadas en el equipo también se visualizan
en el panel frontal de visualización.
Además, pulsando el botón STATUS se puede
cambiar el dato visualizado para comprobar
en qué situación está funcionando el equipo
mientras se reproduce una fuente.
STATUS
(Unidad principal)
[3] Quitar el sonido momentáneamente (MUTING)
166
STATUS
DISPLAY
• La salida al SPEAKER (altavoz) y a los tomas
PRE-OUT está desconectada y ningún sonido
es producido por los altavoces.
Utilice esta facilidad para
desactivar la salida de audio
momentáneamente.
Pulse el botón MUTING
(silenciador)
Anulación del modo
MUTING.
Pulse de nuevo el botón
MUTING.
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
1
[5] Comprobación de la fuente de programas que se está reproduciendo, etc.
(Unidad principal)
1
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
• Seleccione “SOURCE” utilizando el botón de
VIDEO SELECT (selección de video).
• Conecte la fuente de programas al
componente conectado a la entrada de video.
21
SELECT
• Para aumentar los graves o los agudos: Gire el
mando en el sentido de las agujas del reloj.
(Los tonos graves o agudos pueden
aumentarse hasta +12 dB en pasos de 2 dB.)
• Para disminuir los graves o agudos: Gire el
control en el sentido contrario de las agujas
del reloj. (El sonido grave o agudo se puede
disminuir hasta un valor de –12 dB en pasos
de 2 dB.)
1
B
Cancelación de transmisión simultánea.
(Unidad principal)
2
Transmisión simultánea de
VIDEO SELECT
imagen y sonido Utilice este
interruptor para controlar
fuentes de video que no sean
fuente de audio.
(Unidad principal)
Pulse el botón VIDEO SELECT
(selección de video) repetidamente hasta que la
fuente que se desea se visualice.
MUTING
SPEAKER
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
(Mando a distancia)
AVR/AVC
CD
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
TV
VDP VCR
MUTING
1
(Mando a distancia)
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
VOLUME LEVEL
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
ENTER
SELECT
MEMORY
RT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
1
1
1
Utilización de la función del regulador
de intensidad de luz
• Utilice esta función para cambiar la
intensidad de luz de la pantalla. La
intensidad de brillo de la pantalla
cambia en cuatro pasos (brillante,
medio, débil y apagado), pulsando
repetidamente el botón DIMMER
(reductor de intensidad de luz) del
mando a distancia del equipo.
DIMMER
(Unidad principal)
La intensidad del brillo cambia en tres pasos cada
vez que se pulsa el botón y finalmente la pantalla
se apaga.
ESPAÑOL
[3] Uso de la unidad de control remoto durante la reproducción del MULTI-SOURCE (selección del
generador)
Reproducción y grabación de varias fuentes
[1] Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT)
1
Pulsar el botón REC/MULTI.
REC /
MULTI
2,4
1
2
Ajuste el interruptor deslizante a “AUDIO” y
“MULTI”.
B
3
4
Al mismo tiempo que se
visualiza “REC OUT SOURCE”
girar el botón FUNCTION para
seleccionar el generador que se
desee grabar.
• El indicador “REC” y el
indicador de la luz del
generador seleccionado.
AVR/AVC
FUNCTION
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
VIDEO
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
2
TV
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
0
A/B
VOLUME
SPEAKER
2
(Unidad principal)
2
Pantalla
REC
FUNCTION
PHONO CD TUNER
VCR
-1 -2
RECOUT
DVD
Pulsar el botón de entrada
de fuente.
El multi fuente se cambia
directamente.
VDP TV / DBS
TAPE
SOURCE
NOTAS:
• Fuentes de grabación distintas a las entradas
digitales seleccionadas en el modo REC OUT
también salen a los conectores de salida del
multi fuente audio.
• Las señales digitales no salen del REC SOURCE
o conectores de salida audio.
CHANNEL
TV/VCR
+10
(Mando a distancia)
1
SHIFT
PHONO
4
VCR-2/V.AUX
VDP VCR
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
1
8
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
Ejempio: CD
CD
RC-904
ON / SOURCE
DVD
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Ajuste del modo de grabación.
• Para instrucciones de uso, hacer referencia al
manual del componente en el que se desea
realizar la grabación.
Para cancelar, gire la perilla de
función y seleccione “SOURCE“.
• Si se selecciona “SOURCE“,
el indicador “REC“ se
desactiva.
CD
AUDIO
(Unidad principal)
2
START
SYSTEM CALL
SET
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
(Mando a distancia)
El botón MULTI de la unidad
de mando a distancia se
puede operar en posiciones
diferentes a “MULTI”.
La fuente múltiple se
conmuta cada vez que se
pulsa el botón multi.
2
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
MULTI
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
[2] Envio de una fuente de programas a un amplificador, etc., situado en una sala diferente (modo MULTI)
1
Pulsar el botón REC/MULTI.
El visualizador se activa de la
siguiente forma cada vez que se
pulsa el botón.
REC /
MULTI
2,4
2
Reproducción de múltiples zonas con múltiples fuentes
SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO MÚSICA MULTI ZONE
• Cuando las salidas de los terminales MULTI ZONE OUT se conectan a los amplificadores integrados instalados
en otra habitación, diferentes generadores pueden ser reproducidos en habitaciones distintas de la principal
donde ésta unidad y los aparatos de reproducción están instalados. (Hacer referencia al ANOTHER ROOM en
el diagrama de abajo).
B
(Unidad principal)
2
3
4
Al mismo tiempo que se visualiza
“M-SOURCE SOURCE“ girar el
botón FUNCTION y seleccionar el
generador que se desee producir.
• El indicador “MULTI” y el
indicador de la luz del generador
seleccionado.
• Cuado el AVR-2802 está en el
modo REC OUT, no puede
haber emisión de la fuente
utilizando el botón MULTI en la
unidad de mando a distancia.
FUNCTION
1
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
MULTI
(Mando a distancia)
Comience a reproducir la fuente que va a ser
enviada fuera.
• Consulte en los manuales de los
componentes respectivos las instrucciones
de funcionamiento.
Para cancelar, gire la perilla de
función y seleccione
“SOURCE“.
• Si se selecciona “SOURCE“,
el indicador “MULTI“ se
desactiva.
NOTA:
• Para la salida AUDIO, utilizar los cordones de alta calidad pin-plug y conectarlo de tal forma que no se
produzcan zumbidos o ruidos.
(Unidad principal)
FUNCTION
(Unidad principal)
2
2
Pantalla
MULTI
PHONO CD TUNER
VCR
-1 -2
DVD
2 SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO MÚSICA MULTI ZONE (Al utilizar MULTI ZONE OUT)
OTRO LOCAL
HABITACIÓN PRINCIPAL
VDP TV / DBS
TAPE
M-SOURCE SOURCE
Cable de señal MULTI SOURCE AUDIO
B
NOTAS:
• Las señales de la fuente seleccionada en el
modo MULTI salen también de los terminales de
salida de grabación VCR-1, VCR-2/V.AUX y
CDR/TAPE.
• Las señales digitales no son salidas procedentes
de las tomas de salida de audio de fuentes
múltiples.
Cable SPEAKER
INTEGRADO
AMPLIFICADOR
AVR-2802
*
Hacer referencia a CONNECTIONS en las
páginas del 148 al 152.
167
ESPAÑOL
10 SURROUND
Función disminución de volumen
Antes de poner en marcha la función surround
• Antes de poner en marcha la función surround, utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción
de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema (véase la página 156) o
con el mando a distancia, como se describe a continuación.
• El ajuste con la unidad de control remoto utilizando los tonos de prueba es posible sólo en el modo “Auto” y
efectivo sólo en los modos DOLBY/DTS SURROUND. Los niveles ajustados para los distintos modos se
almacenan automáticamente en la memoria.
1
Pulse el botón T. TONE (tono
de prueba).
T.TONE
SYSTEM
SETUP
TUNING
MODE
PTY
RT
1,3
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
2
2 1
7
8
9
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
USE/LEARN T.TONE
(Mando a distancia)
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
CH SELECT
Cada vez que se pulse el botón el canal cambia
en el orden indicado a continuación.
ENTER
STATUS
B
STAND BY
CH VOL
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
MEMORY
Seleccione “FADER“ (disminución de volumen).
ENTER
MENU/GUIDE
TITLE
(Mando a distancia)
En los distintos altavoces se
producen los tonos de
prueba. Utilice los botones
de ajuste del volumen de los
canales para hacer los
ajustes precisos de modo
que el volumen de los tonos
de prueba sea el mismo para
todos los altavoces.
1
RDS
BAND
SELECT
2
• Esta función permite reducir el volumen de los canales frontales (FL, C y FR) o de los canales traseros (SL,
SR, SB) juntos. Utilice esta función para, por ejemplo, ajustar el balance del sonido procedente de las distintas
posiciones cuando reproduzca fuentes musicales multicanal.
FL
C
FR
SR
SB
0
A/B
SL
VOLUME
SW
FADER
SPEAKER
3
Después de hacer estos
ajuste, pulse de nuevo el
botón T. TONE.
T.TONE
Si la configuración del altavoz posterior
surround se ajusta a “2spkrs” para
“Configuración de Altavoz”, esta se ajusta a
“SBR”, “SBL”.
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
CD
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
2
(Mando a distancia)
Pulse el botón
para reducir el volumen de
los canales frontales, y el botón
para reducir
el volumen de los canales traseros.
1
ENTER
2
SELECT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
USE/LEARN T.TONE
La función disminución de volumen no
influye en los canales SW.
• Después de hacer los ajustes mediante los tonos de prueba, ajuste los niveles de los canales, bien según las
fuentes de reproducción o de acuerdo con sus gustos, como se indica a continuación.
SELECT
1
Seleccione el altavoz cuyo nivel quiera ajustar.
CH VOL
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
CH SELECT
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
ENTER
(Unidad principal)
(Unidad principal)
Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia
como se indica más abajo.
FL
C
FR
SR
SB
El canal cuyo volumen se haya ajustado en el valor más bajo puede disminuirse hasta –12 dB mediante la
función disminución de volumen.
Si los niveles de los canales se ajustan separadamente después de ajustar la función disminución de
volumen, los valores del ajuste de esta función se borran, por lo que deberá ajustar de nuevo la función de
disminución de volumen.
2 1
/
SL
S
O O
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
FADER
Esta pantalla se visualiza solamente cuando se ajusta el control de
disminución de volumen (fader).
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
0
A/B
SW
VOLUME
Si la configuración del altavoz posterior
surround se ajusta a “2spkrs“ para “Speaker
Configuration” esta se ajusta a “SBR“, “SBL“.
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Modo Dolby Surround Pro Logic II
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
EXT.IN
TAPE CDR/MD
CD
MULTI
AUDIO
AVR/AVC
VIDEO
DVD
MUTING
START
SYSTEM CALL
B
TV
SET
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
2
Ajuste el nivel del altavoz seleccionado.
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
OFF
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
2
MULTI
TUNER
2
3
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
0
A/B
DVD
SET UP
VOLUME
1 3, 5 1, 4, 6
(Unidad principal)
Es ajustable sólo
cuando se
selecciona el canal
con el botón
CH.VOL de la
unidad principal.
(Mando a distancia)
NOTAS:
• El margen de ajuste de los diferentes canales es
de +12 dB a –12 dB.
• Cuando utilice el modo DIRECT, el sonido del
altavoz de subgraves puede cortarse bajando el
ajuste SW un paso desde –12 dB (ajustándolo a
“OFF”).
SPEAKER
1
DOLBY / DTS
SURROUND
Seleccione el modo Dolby Surround Pro Logic II.
• El indicador Dolby Pro Logic se ilumina.
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
ANALOG
AUDIO
1
DISC SKIP+
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
INPUT MODE
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
3
STATUS
ON SCREEN
4, 5, 6
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
SURROUND
MODE
SELECT
DOLBY / DTS
SURROUND
Ilumina
Pantalla
(Mando a distancia)
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
(Unidad principal)
168
RC-904
ON / SOURCE
VDP
1
+10
USE/LEARN T.TONE
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
TV/DBS
CH SELECT
1
SELECT
SURROUND
PARAMETER
ESPAÑOL
2
Reproducir una fuente de programa con la marca
.
• Para instrucciones de uso, consulte los manuales de los componentes respectivos.
3
Ajuste el modo de parámetros de sonido envolvente.
SURROUND
PARAMETER
Pantalla
SURROUND
PARAMETER
MODE CINEMA
MENU/GUIDE
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
La visualización en pantalla difiere de acuerdo a si la operación se lleva a cabo desde la unidad principal
o desde la unidad de mando a distancia.
4
Seleccione el modo de reproducción.
SELECT
(Unidad principal)
Parámetros de sonido envolvente q
Modo Pro Logic II:
El modo Cinema se utiliza con programas de televisión en estéreo y con todos los programas codificados en
Dolby Surround.
El modo Music es el modo estándar recomendado para sistemas de música “autosound” (no vídeo), y es
opcional para sistemas A/V.
El modo Pro Logic ofrece el mismo procesamiento de sonido envolvente que el modo Pro Logic original
cuando se reproducen fuentes cuyo contenido no es de calidad óptima.
Seleccione uno de los modos (“Cinema”, “Music” o “Pro Logic”).
Mando Panorama:
Este modo extiende la imagen estereofónica frontal para incluir los altavoces de sonido envolvente y lograr
un poderoso efecto “envolvente” con la ayuda de las paredes laterales.
Seleccione “OFF” u “ON”.
Mando “Dimension”:
Este mando permite ajustar gradualmente el campo acústico hacia el frente o hacia atrás. Este mando puede
ajustarse en 7 pasos, de 0 a 6.
Mando “Center Width”:
Este control ajusta la imagen central de tal forma que esta puede ser escuchada solo del altavoz central; solo
de los altavoces izquierdo/derecho como una imagen fantasma; o de los tres altavoces frontales para
diversificar los grados.
Este mando puede ajustarse en 8 pasos, de 0 a 7.
(Mando a distancia)
Pantalla
MODE CINEMA
5
MODE MUSIC
Modo digital Dolby (sólo con entrada digital) y modo Surround DTS
(sólo con entrada digital)
MODE PRO LOGIC
Seleccione varios parámetros. (Vea “Surround parameters q” para obtener una descripción de los
variados parámetros).
1
Reproducción con una entrada digital
VOLUME LEVEL
FUNCTION
VDP
2
(Mando a distancia)
MODE CINEMA
MODE MUSIC
MODE PRO LOGIC
CINEMA EQ
PANORAMA
CINEMA EQ
(Unidad principal)
Cuando ajuste la visualización en pantalla
utilizando la unidad de mando a distancia
mientras esté en el modo MUSIC, ajuste la
marca “ ” en ”OPTION 0“ utilizando los
botones de cursor
y
, al pulsar el botón
de cursor
.
Pulse el botón ENTER para regresar a la
pantalla anterior.
DIMENSION
CENTER WIDTH
Ajuste los diversos parámetros de sonido
envolvente.
SELECT
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
7
Cuando se ajusten los parámetros de sonido
envolvente utilizando los botones en la unidad
principal, no opere los botones hasta que se
hayan completado los ajustes. Los ajustes
finalizan automáticamente y la visualización
normal se restablece después de algunos
segundos.
Cuando los ajustes se realizan utilizando los
botones en la unidad de mando a distancia,
pulse el botón SURR. PARA. para finalizar.
INPUT MODE
2 4,5 2,6
1
(Mando a distancia)
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
INPUT MODE
VDP
TUNER
1
2
3
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
0
A/B
VOLUME
2
DOLBY / DTS
SURROUND
(Mando a distancia)
SPEAKER
2
1
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
Seleccione el modo
Dolby/DTS Surround.
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
5
BAND
RDS
MODE
PTY
CH SELECT
ENTER
SELECT
MEMORY
Si se lleva a cabo esta operación desde el panel
de la unidad principal, pulse el botón
SURROUND MODE (modo surround), luego
gire la perilla SELECT y seleccione Dolby Pro
logic o DTS NEO:6.
RC-904
ON / SOURCE
DVD
TV/DBS
1
SURROUND
MODE
NOTA:
• Existen 4 modos Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE y 3 STEREO).
El AVR-2802 ajusta el modo automáticamente de acuerdo con el tipo de altavoces ajustados durante el
proceso de configuración del sistema. (página 154).
3
w Sitúe el modo entrada en “AUTO” o
“DTS”.
(Unidad principal)
6
3
B
q Seleccione una fuente de entrada ajustada
para entrada digital (COAXIAL/OPTICAL)
(véase la página 157).
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
1
Seleccione la fuente de entrada.
RT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
4
6
SELECT
(Mando a distancia)
169
ESPAÑOL
3
Reproduzca una fuente de programas con la marca
DIGITAL
S’allume
S’allume
• El indicador Dolby Digital se ilumina
cuando se reproducen fuentes Dolby
Digital.
,
.
Operar el botón Surround 6.1/7.1 para cambiar
el canal surround posterior ON/OFF.
• El indicador DTS se ilumina cuando
se reproducen fuentes DTS.
6.1 / 7.1
SURROUND
• El indicador SIGNAL DETECT se
ilumina cuando se reproducen
fuentes de sonido envolvente de 6.1
canales/ DTS-ES que contienen la
señal de identificación.
Si el LED SIGNAL DETECT está iluminado, le
recomendamos cambiar el canal surround
posterior utilizando el botón Surround 6.1/7.1 en
la unidad de mando a distancia y en la unidad
principal durante la reproducción.
SIGNAL
DETECT
S’allume
4
(Unidad principal)
SURROUND
BACK CH
OUTPUT
Ilumina
• Ilumina cuando el modo Surround
6.1/7.1 Surround está activado.
Visualizar el menú del parámetro surround.
SURROUND
PARAMETER
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
NOTA: La visualización en pantalla difiere dependiendo de si esta llevando acabo la operación desde la
unidad principal o desde la unidad de mando a distancia.
5
Seleccionar los diversos parámetros.
SURROUND
PARAMETER
6
Ajustar los ajustes del parámetro.
SELECT
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
2 Normalización de dialogo
La función de normalización de diálogo se activa automáticamente cuando se reproducen fuentes de programa
Dolby Digital. La normalización de diálogo es una función básica de Dolby Digital la cual automáticamente
normaliza el nivel de diálogo (nivel estándar) de las señales que se han grabado en niveles diferentes por
diferentes fuentes de programa, tales como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilizarán el botón STATUS.
OFFSET
- 4dB
El número indica el nivel de normalización cuando el programa que se está
reproduciendo en ese momento se normaliza al nivel estándar.
NOTA: Cuando se selecciona “Default” (valores por defecto) y se pulsa el botón
del cursor , se apagan
automáticamente “CINEMA EQ.”y “D. COMP”, “LFE” se reajusta, y el tono se ajusta en el valor por
defecto.
170
Parámetros surround w
CINEMA EQ. (Ecualizador Cinema):
La función ecualizador cinema disminuye suavemente el nivel de las frecuencias extremas altas, compensado
el sonido excesivamente brillante de las bandas sonoras de las películas. Seleccione esta función si el sonido
de los altavoces frontales es demasiado fuerte.
Esta función sólo se activa en los modos Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS Surround. (Los mismos
contenidos se ajustan para todos los modos de operación.)
D.COMP. (Dynamic Range Compression):
Las bandas sonoras de las películas tienen una enorme gama dinámica (contraste entre sonidos muy suaves
y muy altos). Para escucharlas por la noche o cuando el máximo nivel del sonido es más bajo de lo habitual,
la función Dynamic Range Compression permite oir todos los sonidos de la banda sonora (pero con una gama
dinámica reducida). (Esta función solo se activa cuando se reproducen fuentes de programas grabados en
Dolby Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (OFF (desactivado), LOW (bajo), MID (medio)
o HI (alto)). Elija OFF para disfrutar de una escucha normal.
LFE (efecto de baja frecuencia):
Esta función establece el nivel de los sonidos con efecto de baja frecuencia incluidos en la fuente cuando se
reproducen fuentes de programas grabados en Dolby Digital o DTS.
Si el sonido procedente de los subwoofers suena distorsionado debido a las señales de LFE cuando se
reproducen fuentes Dolby Digital o DTS y cuando el límite máximo de altos está desactivado con el ajuste de
nivel de límite máximo del subwoofer, (menú de configuración del sistema), ajuste el nivel en la medida
necesaria.
Fuente de programas e intervalo de ajustes
1. Dolby Digital: –10 dB a 0 dB
2. DTS Surround: –10 dB a 0 dB
Cuando se reproduce un software de película codificada DTS, se recomienda ajustar el LFE LEVEL
a 0 dB para una correcta reproducción DTS.
Cuando se reproduce un software de música codificada DTS, se recomienda ajustar el LFE LEVEL a
–10 dB para una correcta reproducción DTS.
TONE:
Esta opción ajusta el control del tono (véase “Parámetros surround e” en la página 173).
AFDM (Modo de detección automático de flag):
Active y desactive el modo de detección automático de flag.
Para fuentes Dolby Digital/DTS de 5 canales:
El modo de reproducción de canal trasero de sonido envolvente se puede seleccionar cuando el AFDM (Modo
de detección automático de flag) se ajusta a “OFF”. Los parámetros que se pueden seleccionar son los
mismos que para los ajustes de “Non-Flag Source SBch Output”.
Cuando el AFDM (Modo de detección automática de flag) se ajusta a “ON”, el ajuste seleccionado en “NonFlag Source SBch Output” se visualizará. (Vea la página 155).
Si desea cambiar el ajuste, ajuste el AFDM (Modo de detección automática flag) a “OFF”.
SB CH OUT (6.1/7.1 sonido envolvente):
(1) Fuente Dolby Digital/DTS
“OFF” ......................La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido
envolvente.
“NON MTRX” ..........La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido
envolvente.
Las mismas señales que aquellas del canal de sonido envolvente son emitidas desde
los canales traseros de sonido envolvente.
“MTRX ON”.............La reproducción se lleva a cabo utilizando el altavoz trasero de sonido envolvente.
El canal trasero de sonido envolvente se reproduce utilizando el procesamiento de
matriz digital.
(2) Otras fuentes
“OFF” ......................La reproducción se lleva a cabo sin la utilización del altavoz trasero de sonido
envolvente.
“ON”........................La reproducción se lleva a cabo utilizando el altavoz trasero de sonido envolvente.
NOTA: Esta operación se puede llevar a cabo directamente utilizando el botón “6.1/7.1 Surround ” en el panel
de la unidad principal.
ESPAÑOL
11 SIMULACIÓN SURROUND DSP
• El AVR-2802 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales
digitales para recrear sintéticamente el campo sonoro. Se puede seleccionar uno de siete modos surround
preajustados, según la fuente de programas, y los parámetros pueden ajustarse de acuerdo con las
condiciones existentes en la sala de audición, para obtener un sonido poderoso y más realista. Estos modos
surround se pueden utilizar también para fuentes de programa que no han sido grabadas en Dolby Surround
Pro Logic o Dolby Digital y DTS surround.
Simulación surround DSP
• Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde la unidad de control remoto.
1
Seleccione el modo surround para el canal de
entrada.
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
TV/VCR
+10
DOLBY / DTS
SURROUND
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
0
A/B
DIRECT
VOLUME
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Los modos surround y sus características
SPEAKER
STEREO
1
2
3
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un escenario
donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones.
ANALOG
MATRIX
MONO MOVIE
ROCK ARENA
5
5CH/6CH STEREO
En este modo las señales del canal frontal izquierdo salen del canal surround izquierdo, las
señales del canal frontal derecho salen del canal surround derecho y el mismo componente (inphase) de los canales izquierdo y derecho es una salida procedente del canal central. Este modo
proporciona un sonido envolvente de todos los altavoces, pero sin los efectos de localización
direccional, y funciona con cualquier fuente de programas estéreo.
6
MONO MOVIE
(NOTA 1)
Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor sensación de
amplitud.
2
MUTING
TV
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
3
BAND
RDS
MODE
PTY
2,4
CH SELECT
ENTER
SELECT
MEMORY
RT
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
Visualice la pantalla de parámetros surround en el
monitor.
Aparece la pantalla del modo surround que se ha
seleccionado.
(Mando a distancia)
3
El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo.
En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo
sonoro que se adecue a sus gustos.
NOTA 1: Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales
solamente entran en un canal (izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si
tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc),
hágase con un cable adaptador en forma de “Y“ para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo
a las entradas derecha e izquierda.
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
DVD
SYSTEM
SETUP
USE/LEARN T.TONE
Utilizar esto para disfrutar del generador del video juego.
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
VDP VCR
El modo surround cambia en el orden siguiente
cada vez que se pulsa el botón DSP
SIMULATION:
Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes duras. Este
modo da a la música de jazz un realismo muy vívido.
Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales grabadas en
estéreo. De los canales de sonidos graves (surround) salen señales del componente de diferencia
de las señales de entrada (el componente que crea la sensación de expansión) procesadas para
obtener una demora.
VIDEO
TUNING
MATRIX
4
CD
AVR/AVC
(Mando a distancia)
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
AUDIO
1
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Ajuste los parámetros.
(Mando a distancia)
4
SURROUND
PARAMETER
Para finalizar el modo ajuste, pulse de nuevo el botón de parámetros surround.
MENU/GUIDE
(Mando a distancia)
NOTA:
Cuando se reproducen señales PCM con una frecuencia de muestra de 96 kHz (como discos de video DVD
con un contenido de audio de 24 bit y 96 kHz), sólo se pueden usar los modo DIRECT. Si se reciben estas
señales mientras se efectuan reproducciones en alguno de los modos surround, el modo cambia
automáticamente a DIRECT.
Memoria personal Plus
Este aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos
de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes.
Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos de tal
NOTAS:
• Cuando se selecciona “Default” y se pulsa el F cursor , “CINEMA EQ.” Y “D.COMP.” se desconectan
automáticamente, “ROOM SIZE” se ajusta a “medium”, “EFFECT LEVEL” a “10”, “DELAY TIME” a “30
ms” y “LFE” a “0 dB”.
• El parámetro “ROOM SIZE“ expresa el efecto expansivo de los distintos modos surround en términos de
tamaño del campo sonoro, no del tamaño real de la sala de audición.
Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción
modo de sonido envolvente.
171
ESPAÑOL
• Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde el panel de la unidad principal.
1
Girar el botón SELECT para seleccionar el modo
surround.
Ajuste del control de tonos
• Use el ajuste control de tonos para ajustar los sonidos graves y agudos según su deseo.
• Para operar el control del tono desde el mando a distancia.
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
SELECT
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
1
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
(Unidad principal)
1 2
1,3
(Mando a distancia)
• Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj
DIRECT
MATRIX
STEREO
VIDEO GAME
DOLBY PRO LOGIC II
JAZZ CLUB
DTS NEO:6
ROCK ARENA
5/6CH STEREO
STEREO
DOLBY PRO LOGIC II
DTS NEO:6
START
SYSTEM CALL
SET
VIDEO GAME
JAZZ CLUB
ROCK ARENA
OFF
TUNER
2
3
TV/DBS
RC-904
ON / SOURCE
VDP
1
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
TV/VCR
+10
0
5/6CH STEREO
2
Seleccione “TONE“.
A/B
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
MATRIX
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
MONO MOVIE
• Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj
DIRECT
Visualice en la pantalla del
monitor el parámetro surround.
Apacece la pantalla del
modo surround que se ha
seleccionado.
No se puede seleccionar
“TONE“ en el modo Direct.
MONO MOVIE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
Para seleccionar el modo surround mientras que se está realizando el ajuste de los parámetros
surround, volumen del canal o control del tono, pulsar el botón del modo surround y luego operar el
selector.
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
3
Pulsar el botón SURROUND PARAMETER
Pulsar y mantener pulsado el botón del parámetro surround para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
• Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los diferentes modos
surround. (Remítase a “Modos surround y parámetros“ (“Modos y parámetros
surround“) en la página 173.
172
ENTER
BAND
RDS
MODE
PTY
ENTER
SELECT
RT
USE/LEARN T.TONE
Cambie a la pantalla de
control de tono.
4
Para seleccionar Bass o
Treble.
(Mando a distancia)
5
ENTER
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
Para ajustar el nivel.
(Mando a distancia)
Introduzca el ajuste.
Reaparece la pantalla de menú surround.
(Mando a distancia)
6
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
(Mando a distancia)
1,6
CH SELECT
(Mando a distancia)
Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a continuación girar el botón SELECT para ajustarlo.
NOTAS:
• Al reproducir señales digitales PCM o señales análogas en los modos surround DOLBY PRO LOGIC, DTS
NEO:6 la señal de entrada cambia a señal digital codificada en Dolby Digital, el modo surround Dolby cambia
automáticamente. Cuando la señal de entrada cambia a señal DTS, el modo automáticamente cambia a
surround DTS.
• Cuando se selecciona el modo “5CH/6CH STEREO”, la pantalla difiere de acuerdo con el ajuste SB CH OUT.
Surround Back CH ON:
6CH STEREO
Surround Back CH OFF:
5CH STEREO
2,4
MEMORY
(Unidad principal)
2
MENU/GUIDE
TITLE
(Mando a distancia)
3
SURROUND
MODE
SURROUND
PARAMETER
Para finalizar el modo ajuste, pulse de nuevo el botón de parámetros surround.
3,5
ESPAÑOL
• Para operar el control del tono desde la unidad principal.
1
TONE
CONTROL
El tono se activa de la siguiente forma cada vez que se pulsa el botón TONE CONTROL.
BASS 0
SELECT
(Unidad principal)
Salida de canal
1 TREBLE
Una vez seleccionado el canal del volumen que se desea ajustar, girar el botón SELECT
para ajustar el nivel.
• Para aumentar los graves o los agudos gire el mando hacia la derecha :
(Los tonos graves o agudos pueden aumentarse hasta +12 dB en pasos de 2 dB.)
• Para bajar los tonos graves o agudos gire el mando hacia la izquierda :
(Los sonidos graves o agudos pueden bajarse hasta los –12 dB en pasos de 2 dB.)
Cuando se
reproduzcan
Señales
Dolby Digital
Cuando se
reproduzcan
Señales DTS
Cuando se
reproduzcan
señales
PCM
Cuando se
reproduzcan
señales
ANALOG
Front L/R
CENTER
SURROUND
L/R
SUBWOOFER
SURROUND
BACK L/R
DIRECT
C
E
E
B
E
C
C
C
C
STEREO
C
E
E
B
E
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
C
B
B
B
B
* C
E
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
E
E
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
C
B
B
B
B
E
C
E
E
Mode
(Unidad principal)
2
2 Modos y parámetros surround
DOLBY PRO LOGIC
II
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
Parámetros surround e
(DTS ES MTRX 6.1)
MODE: (DTS NEO:6)
• Cine:
Este modo es óptimo para reproducir películas. La descodificación se lleva a cabo con énfasis en la
realización de separación para alcanzar la misma atmósfera tanto con fuentes de 2 canales como con
fuentes de 6,1 canales.
Este modo es eficaz para reproducir fuentes grabadas en formatos surround convencionales tan bien,
porque el componente dentro de la fase es asignado principalmente al canal central (C) y el componente
de la fase revertida al surround (SL, SR y canales SB).
• Música
Este modo es conveniente principalmente para reproducir música. Las señales del canal delantero (FL y
FR) evitan el descodificador y son reproducidas directamente por esto no hay perdida de la calidad de
sonido, y el efecto de las señales surround que salen de los canales central (C) y surround (SL, SR y SB)
agregan una sensación natural de expansión al campo del sonido.
5/6CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
C: Señal
E: Sin señal
B: Encendido o apagado mediante el ajuste de configuración
de altavoz
Parámetro (los valores por defecto son mostrados entre paréntesis)
ROOM SIZE:
Aquí se ajusta el tamaño del campo sonoro.
Hay cinco ajustes: “small“ (pequeño), “med.s“ (medio-pequeño), “medium“ (medio) “med.l“ (medio-grande)
y “large“ (grande). El ajuste “small“ recrea un campo sonoro pequeño y “large“ un campo sonoro grande.
CINEMA EQ.
EFFECT
LEVEL
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
SURROUND
BACK
PANORAMA
DIMENSION
CENTER
WIDE
TONE CONTROL:
Esto se puede ajustar individualmente por los separados modos surround distintos al Direct.
Sin embargo, los mismo contenidos son ajustados para los modos DOLBY/DTS.
Cuando se
reproduzcan
señales Dolby
Digital/DTS
MODE
DELAY TIME:
En el modo matrix solamente, el tiempo de demora puede ajustarse en un intervalo de 0 a 110 ms.
SÓLO MODO MUSIC
PRO LOGIC II
PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE
TONE
CONTROL
EFFECT LEVEL:
Aquí se ajusta la fuerza del efecto surround (sonidos graves)
El nivel puede ajustarse en 15 pasos, de 1 a 15. Reduzca el nivel si el sonido parece distorsionado.
C: Habilitar
E: Inhabilitar
* Sólo para material 2 ch.
DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
II C (0dB) C (CINEMA) C (OFF)
E
E
E
E
E
C
C (0)
C (OFF)
C (0dB)
C (0dB) C (CINEMA) C (OFF)
E
E
E
E
E
Mode
DOLBY PRO LOGIC
C (OFF) C (3)
D. COMP
LFE
(NON MTRX)
DTS NEO:6
C
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
E
E
E
C (0dB)
(NON MTRX)
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
C
(MTRX ON)
C (0dB)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
(DTS ES MTRX 6.1)
C
(MTRX ON)
5/6CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C: Ajustable
E: No ajustable
173
ESPAÑOL
12 RECEPCIÓN DE RADIO
Memoria de preajuste
1
Sintonización automática
1
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER“
Use la función “Auto Tuning“ (sintonización
automática) o “Manual Tuning“ (sintonización
manual) para sintonizar la estación ajustada en
la memoria.
B
START
SYSTEM CALL
FUNCTION
TUNER
2
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
3
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
SET
MEMORY
Presione el botón MEMORY.
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
TUNER
1
2
3
TV/DBS
SHIFT
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
TV/VCR
+10
(Mando a distancia)
0
A/B
VOLUME
2
BAND
3
Observando el visualizador,
presione el botón BAND para
seleccionar la banda deseada
(AM o FM).
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VDP
1
2
OFF
(Mando a distancia)
3
MODE
4
5
6
CD
CDR / TAPE
7
8
9
1
TV/VCR
A/B
VOLUME
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
MASTER VOL.
ANALOG
CD
AVR/AVC
VIDEO
(Mando a distancia)
4
TUNING
en
el
CD
AVR/AVC
4
2
3
Presione el botón TUNING
arriba o abajo.
VIDEO
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
4
CHANNEL
2,5
USE/LEARN T.TONE
MUTING
TV
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
PTY
CH SELECT
ENTER
5
MEMORY
SELECT
MEMORY
RT
USE/LEARN T.TONE
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
EXT.IN
DVD
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
(Mando a distancia)
Comienza la búsqueda
automática, luego se
detiene cuando una estación
está sintonizada.
Presione el botón MEMORY
nuevamente para almacenar
la estación en la memoria de
preajuste.
Para grabar otros canales, repita los pasos 2 a
5. Se pueden memorizar un total de 40
estaciones, 8 estaciones (canales 1 a 8) en cada
bloque A a E.
Si la sintonización no se detiene en la emisora
deseada, utilizar el “sintonización manual“.
Comprobación de las emisoras pre-ajustadas
• Las pre-ajustadas emisoras se pueden comprobar en la pantalla de visualización.
Sintonización manual
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER“.
3
MODE
FUNCTION
TUNER
3
(Mando a distancia)
Presione el botón MODE
para ajustar el modo de
sintonización
manual.
Verifique que el indicador
“AUTO“ esté apagado.
1
Pulsar el botón ON SCREEN repetidamente hasta que “Tuner Preset
Stations“ aparezca en la pantalla del visualizador.
2
BAND
4
TUNING
(Mando a distancia)
Presione el botón TUNING
arriba o abajo para sintonizar
la estación deseada.
La
frecuencia
cambia
continuamente cuando el
botón se mantiene pulsado.
(Mando a distancia)
NOTAS:
• En el modo de sintonización automática en la banda de FM, el indicador “STEREO“ se enciende en el
visualizador cuando una emisión estereofónica es sintonizada. En frecuencias abiertas, el ruido es silenciado y
los indicadores “TUNED“ y “STEREO“ se apagan.
• Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo
monoauricular y el indicador “STEREO“ se apaga.
174
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
RETURN
USE/LEARN T.TONE
(Mando a distancia)
Observando el visualizador,
presione el botón BAND para
seleccionar la banda deseada
(AM o FM).
SYSTEM
SETUP
TUNING
ON SCREEN
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
1
ENTER
SELECT
STEREO
TAPE CDR/MD
MULTI
VDP VCR
MODE
MUTING
TV
TITLE
Presione el botón CHANNEL
+ (UP) o – (DOWN) para
seleccionar el canal de
preajuste deseado (1 a 8).
DIRECT
ANALOG
AUDIO
DVD
VDP VCR
MASTER VOL.
INPUT MODE
“Auto“ aparece
visualizador.
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
SYSTEM
SETUP
TUNING
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
STEREO
CH SELECT
CHANNEL
0
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
INPUT MODE
(Mando a distancia)
SHIFT
3
VCR-1
+10
SPEAKER
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
AUDIO
PHONO
VCR-2/V.AUX
Presione el botón MODE
para ajustar el modo de
sintonización automática.
RC-904
Presione el botón SHIFT y
seleccione el bloque de
memoria deseado (A a E).
ON / SOURCE
TUNER
TV/DBS
SHIFT
RC-904
ON / SOURCE
DVD
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
DVD
SET UP
3
4
ESPAÑOL
2 Programas de tráfico (TP)
TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico.
Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de
su casa.
2 Texto de radio (RT)
RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador.
NOTA: Las operaciones que se describen abajo usando los botones RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en
áreas donde no haya emisiones RDS.
Sintonización de estaciones memorizadas
• Para llamar las estaciones preajustadas desde la unidad de mando a distancia.
1
SHIFT
(Mando a distancia)
Observando el visualizador,
presione el botón SHIFT para
seleccionar el bloque de
memoria preajustada.
START
SYSTEM CALL
SET
LEARNED/TX
POWER
CALL
OFF
VDP
DVD
1
2
SHIFT
3
TV/DBS
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
CHANNEL
1
2
TV/VCR
+10
2
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
0
A/B
Búsqueda RDS
Observando el visualizador,
presione el botón CHANNEL
+ (UP) o – (DOWN) para
seleccionar el canal de
presintonización deseado.
VOLUME
SPEAKER
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS.
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
ANALOG
AUDIO
CD
AVR/AVC
(Mando a distancia)
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
MUTING
1
TV
VDP VCR
TUNING
SYSTEM
SETUP
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
Ajuste la función de entrada a “TUNER“.
Ajuste el interruptor
deslizante a “AUDIO”.
CH SELECT
MODE
PTY
ENTER
TUNER
START
SYSTEM CALL
SET
3
• Cómo llamar a las emisoras pre-ajustadas desde el panel de la unidad principal.
TUNING
PRESET
AVR/AVC
Pulsar el botón TUNING
PRESET.
3
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
CHANNEL
1
3
TV/VCR
+10
0
A/B
VOLUME
(Mando a distancia)
SPEAKER
STAND BY
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
DIRECT
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
PCM
2
(Unidad principal)
FUNCTION
SHIFT
PHONO
4
VCR-2/V.AUX
VIDEO
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
2
1 2
B
2
OFF
VDP
1
TV/DBS
AUDIO
1
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
Girar el botón FUNCTION y
seleccionar
la
emisora
deseada.
RDS
Presione el botón RDS hasta
que
aparezca
“RDS
SEARCH“ en el visualizador.
1
AUDIO
CD
AVR/AVC
VIDEO
3
RDS (Sistema de información radial)
CHANNEL
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
USE/LEARN T.TONE
(Unidad principal)
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
SYSTEM
SETUP
TUNING
2
(Mando a distancia)
ANALOG
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
Presione el botón CHANNEL
+ (UP) o – (DOWN) para
comenzar automáticamente
la operación de búsqueda
RDS.
(Mando a distancia)
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la
operación anterior, la búsqueda se realiza en
todas las bandas receptoras.
RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información
adicional junto con las señales del programa radial normal.
Se puede recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad:
2 Tipo de programa (PTY)
PTY identifica el tipo de programa RDS.
Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
NEWS
Noticias
ROCK M
Música rock
PHONE IN
Participación
telefónica
AFFAIRS
Aegocios
EASY M
Música ligera
TRAVEL
Viajes
INFO
Información
LIGHT M
Clásico liviano
LEISURE
Ocio
SPORT
Deportes
CLASSICS
Clásico serio
JAZZ
Música de Jazz
EDUCATE
Educación
OTHER M
Otra música
COUNTRY
Música Country
DRAMA
Drama
WEATHER
Tiempo
NATION M
Música nacional
CULTURE
Cultura
FINANCE
Finanzas
OLDIES
Clásicos
FOLK M
Música folk
DOCUMENT
Documentales
SCIENCE
Ciencia
CHILDREN
Programas
para niños
VARIED
Varios
SOCIAL
POP M
Música pop
RELIGION
Asuntos
sociales
Religión
4
Cuando se encuentra una estación, el nombre
de esa estación aparece en el visualizador.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentran otras estaciones RDS en
todas las frecuencias en que se realizó la
búsqueda, se enciende “NO RDS“.
175
ESPAÑOL
Búsqueda PTY
Búsqueda TP
Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY).
Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de programa (PTY)“.
1
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER“.
Ajuste el interruptor
deslizante a “AUDIO”.
TUNER
Ajuste la función de entrada a “TUNER“.
Ajuste el interruptor
deslizante a “AUDIO”.
TUNER
START
SYSTEM CALL
SET
3
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
VDP
1
2
OFF
VIDEO
RC-904
SHIFT
3
PHONO
4
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
START
SYSTEM CALL
SET
3
ON / SOURCE
TUNER
TV/DBS
AUDIO
AVR/AVC
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (estaciones TP).
CHANNEL
VCR-2/V.AUX
1
4
VIDEO
0
3
5
6
VCR-1
CD
CDR / TAPE
7
8
9
VCR-2/V.AUX
2
VOLUME
0
INPUT MODE
PTY
(Mando a distancia)
Observando el visualizador,
presione el botón PTY para
seleccionar el tipo de
programa deseado.
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
DVD
DOLBY / DTS
SURROUND
DIRECT
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
STEREO
MUTING
2
RDS
TV
SYSTEM
SETUP
TUNING
3
3
CD
VIDEO
DISC SKIP+
Presione el botón RDS hasta
que aparezca “TP SEARCH“
en el visualizador.
STEREO
MASTER VOL.
INPUT MODE
1
ANALOG
AUDIO
AVR/AVC
VIDEO
EXT.IN
TAPE CDR/MD
MULTI
CD
DVD
MUTING
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
VDP VCR
2
(Mando a distancia)
DIRECT
ANALOG
AUDIO
AVR/AVC
A/B
VOLUME
DISC SKIP+
DOLBY / DTS
SURROUND
MASTER VOL.
1
TV/VCR
+10
SPEAKER
Presione el botón RDS hasta
que
aparezca
“PTY
SEARCH“ en el visualizador.
1
3
CHANNEL
A/B
DSP SIMULATION 5CH / 6CH STEREO
RDS
SHIFT
PHONO
4
(Mando a distancia)
SPEAKER
RC-904
ON / SOURCE
TUNER
2
TV/VCR
+10
(Mando a distancia)
OFF
VDP
1
TV/DBS
AUDIO
AVR/AVC
LEARNED/TX
POWER
CALL
DVD
SURROUND
PARAMETER
RDS
PTY
MEMORY
RT
MENU/GUIDE
TITLE
2
(Mando a distancia)
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
MODE
CH SELECT
BAND
RDS
MODE
PTY
MEMORY
RT
CH SELECT
ENTER
SELECT
ENTER
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
SELECT
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
3
CHANNEL
Pulsar el botón CHANNEL +
(UP) o – (DOWN) para que la
búsqueda TP comience.
USE/LEARN T.TONE
(Mando a distancia)
4
CHANNEL
Pulsar el botón CHANNEL +
(UP) o – (DOWN) para que la
operación de búsqueda PTY
comience automáticamente.
(Mando a distancia)
Si no se encuentra ninguna estación que
transmita el tipo de programa con la operación
anterior, la búsqueda se realiza en todas las
bandas receptoras.
5
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
6
Para continuar la búsqueda, repita el paso 4.
Si no se encuentra ninguna otra estación que
transmita el tipo de programa designado cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, se visualiza “NO PROGRAMME“.
176
Si no se encuentra ninguna estación TP con esta
operación, la búsqueda se realiza en todas las
bandas receptoras.
4
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, la indicación “NO PROGRAMME“
es exhibida.
RT (Texto de radio)
“RT“ aparece en el visualizador cuando se reciben
datos de texto de radio.
Cuando se presiona el botón RT durante la recepción
de una estación RDS, los datos de texto transmitidos
desde la estación son exhibidos. Para cancelar la
visualización, presione el botón RT nuevamente. Si no
hay transmisión de datos, la indicación “NO TEXT
DATA“ es exhibida.
AVR/AVC
VIDEO
DVD
TV
VDP VCR
SYSTEM
SETUP
TUNING
SURROUND
PARAMETER
MENU/GUIDE
TITLE
BAND
RDS
CH SELECT
MODE
PTY
MEMORY
RT
ENTER
SELECT
‘‘RT’’
USE/LEARN T.TONE
STATUS
ON SCREEN
DISPLAY
RETURN
MULTI
SET UP
ESPAÑOL
13 MEMORIA DE LA ÚLTIMA FUNCIÓN
15 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Este equipo está equipado con una memoria de la última función ejecutada, que almacena las condiciones de
ajuste de entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que la alimentación eléctrica se cortara.
Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes complicados cuando la alimentación eléctrica se activa.
• Este equipo también está equipado con una memoria de “seguridad“. Esta función posibilita el almacenaje de
datos en la memoria durante una semana aproximadamente cuando la unidad principal se apaga y se
desconecta el cable de alimentación.
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el giradiscos y los otros aparatos o componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si
persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo.
Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el aparato no funciona como es razonable que lo
haga, es necesario inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
1
Desconecte la unidad utilizando el interruptor
de la alimentación de la unidad principal.
B
VOLUME LEVEL
REMOTE
SENSOR
STAND BY
2
Mantenga pulsados los botones A y B, y
conecte el interruptor de operación de la
alimentación de la unidad principal.
1, 2
3
Compruebe que toda la pantalla destella a
intervalos de 1 segundo y deje de pulsar los 2
botones, el microprocesador se inicializará.
NOTAS:
• Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo
desde el paso 1.
• Si el microprocesador se ha reajustado, todos los
ajustes de los botones quedan reajustados a los
valores por defecto (los valores que se
establecieron en fábrica).
2
SIGNAL
LOCK
DIGITAL
AUTO
INPUT
DIGITAL
PCM
Cuando se reproduzcan grabaciones
14 INICIARIZACIÓN DEL MICROPROCESADOR
Problemas normales que surgen al escuchar CDs, discos, cintas y transmisiones de FM, etc.
Síntoma
La pantalla no se enciente y
no hay sonido cuando se
enciende el aparato.
La pantalla se enciende,
pero no hay sonido.
Causa
• El cable de alimentación no está bien
enchufado.
• Los cables de los altavoces no están bien
conectados.
• Los botones de la función de audio no están
en la posición correcta.
• El control de volumen está en el mínimo.
• La función MUTING está activada.
• Las señales digitales no introducen la
entrada digital seleccionada.
•
La pantalla no se
enciende y el indicador
de alimentación destella
con rapidez.
•
•
Los terminales de los altavoces están
cortocircuitados.
Están bloqueadas las aberturas de
ventilación del aparato.
El aparato está funcionando en condiciones
contínuas de alta potencia y/o con
ventilación inadecuada.
Medidas a tomar
Página
• Compruebe la colocación del cable de
alimentación.
• Encienda el aparato con el mando a
distancia después de haber encendido el
interruptor POWER.
148
• Haga bien las conexiones.
152
164
• Póngalo en la posición correcta.
164
• Suba el volumen al nivel adecuado.
• Desconecte la función MUTING.
• Introduzca señales digitales o seleccione las
tomas de entrada en las que están entrando
señales digitales.
165
166
164
• Apague el aparato, conecte bien los
altavoces y luego encienda el aparato.
• Apague el aparato y ventílelo para que se
enfrie.
Cuando se haya enfriado, vuelva a
encenderlo.
• Apague el aparato y ventílelo para que se
enfrie.
Cuando esté frio, enciéndalo de nuevo.
152
147, 151
147, 151
• La conexión de los cables de los altavoces
no está completamente realizada.
• La conexión de los cables de entrada/salida
no está terminada.
• Haga bien las conexiones.
152
El sonido procede de un
canal solamente.
• Haga bien las conexiones.
148~152
Las posiciones de los
instrumentos se
invierten durante la
reproducción en estéreo.
• Existe una inversión en las conexiones de
derecha e izquierda de los altavoces y de
derecha e izquierda de los cables de salida y
entrada.
• Compruebe las conexiones izquierda y
derecha.
152
No se produce
visualización en la
pantalla.
• En la pantalla de menú de configuración del
sistema la leyenda “On screen display“ está
apagada.
• Encienda la pantalla de menú de
configuración del sistema para visualizar “on
screen display“.
158
• El cable de toma de tierra del plato
giradiscos no está bien conectado.
• Las conexiones de la toma PHONO no están
bien hechas.
• En las proximidades hay una antena de
transmisión de radio o TV.
• Haga bien las conexiones.
148
Cuando se reproduce
una grabación se
produce un ruido de
zumbido.
• Haga bien los conexiones.
148
Se produce un gran ruido
cuando el volumen está
alto.
El sonido está
distorsionado.
El volumen es débil.
• Póngase en contacto con su proveedor.
—
• Sepárelos lo más posible.
—
• Utilice cojines para absorber las vibraciones
de los altavoces que se transmiten por el
suelo. Si el plato giradiscos no tiene
aisladores, utilice aisladores de radio (que se
encuentran fácilmente).
—
• La presión de la aguja es demasiado débil.
• La aguja tiene polvo o está sucia.
• El cartucho es defectuoso.
• Aplique la presión correcta en la aguja.
• Compruebe la aguja.
• Sustituya el cartucho.
—
—
—
• Se está usando un cartucho MC.
• Sustitúyalo por un cartucho MM o utilice un
preamplificador o un transformador de
incremento.
• Los sistemas de altavoces y de plato
giradiscos están demasiado juntos.
• El suelo es inestable y vibra con facilidad.
148
177
Mando a distancia
ESPAÑOL
Síntoma
Causa
Este aparato no funciona
bien cuando se utiliza el
mando a distancia.
• Las pilas están agotadas.
• El mando a distancia está demasiado lejos
del aparato.
• Existen obstáculos entre este aparato y el
mando a distancia.
• Se está pulsando un botón distinto.
• Los polos < y > de las pilas están
colocados en posición invertida.
Medidas a tomar
Página
• Ponga baterías nuevas.
• Póngalo más cerca.
159
159
• Retire los obstáculos.
159
• Pulse el botón correcto.
• Ponga las pilas en la posición correcta.
—
159
Altavoces traseros surround
Un sistema de 6,1 canales es un sistema convencional de 5,1 canales al cual ha sido agregado el canal “surround
posterior“ (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era antes difícil
con fuentes diseñadas para altavoces multi surround convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose
entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales surround para sonidos
que se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente detrás de la posición de
escucha.
Cambio del posicionamiento e imagen
acústica con sistemas de canal 5,1
FL
SW
C
Cambio del posicionamiento e imagen acústica
con sistemas de canal 6,1
FR
FL
SW
C
FR
16 INFORMACIÓN ADICIONAL
Sonido surround óptimo para distintas fuentes
SL ch
En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales).
SR ch
2 Tipos de señales multicanal
Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3-1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVDAudio, SACD (Super audio CD), MPEG, audio multicanal, etc.
SL ch
Con la palabra “fuente“ no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes
pueden dividirse en dos categorías principales.
Tipos de fuentes
• Movie audio Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su
reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces surround, con independencia
del formato (Dolby Digital, DTS, etc.).
Campo sonoro tipo sala de cine
FL
SW
C
FR
SL
FL
SW
C
SL
SB
Altavoces surround múltiples
FR
SR
SB
En este caso, resulta importante conseguir la
misma sensación de amplitud o expansión que
en las salas de cine con los canales surround.
Para conseguirlo, en algunos casos el número
de altavoces surround se aumenta (hasta
cuatro u ocho) o se utilizan altavoces con
propiedades bipolares o dipolares.
SL: Surround
Canal surround
L
SL:
L channel
SR:
R channel
SR: Surround
Canal surround
R
SB:
Surround
back
channel
(1 spkr
or 2ospkrs)
SB: Canal trasero surround
(1 spkr
2 spkrs)
(Para sistema de– 6,1 canales)
• Otros tipos de audio
SW
C
Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360°, utilizando
entre tres y cinco altavoces.
FR
En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los puntos
para crear un campo sonoro uniforme en 360°. De forma ideal, los
altavoces surround deben funcionar como fuentes de sonido “point“ en la
misma manera que los altavoces frontales.
SL
SR
Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces,
especialmente de los altavoces surround, para conseguir el sonido ideal.
178
Movimiento de imagen acústica desde SR a SL
SB ch
Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL
Con este conjunto, se requiere de altavoz o altavoces para 1 o 2 canales para conseguir un sistema de 6,1
canales (DTS-ES, etc.). Agregando estos altavoces, sin embargo, el efecto surround se incrementa no solo con
fuentes grabadas en 6,1 canales sino también con fuentes convencionales de 2 a 5,1 canales. Todos los modos
surround originales de Denon (consulte la página 171) son compatibles con la reproducción de 6.1 canales, de
esta forma puede disfrutar de sonido de 6.1 canales con cualquier fuente de señal.
Campo sonoro de sala de audición
SR
FL
SR ch
2 Número de altavoces traseros surround
Aunque el canal surround posterior solo esta formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes
de 6,1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces. Cuando utilice altavoces con
características dipolares, es esencial que utilice dos altavoces.
Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales surround y
mejor posicionamiento del sonido del canal trasero surround al escuchar desde una posición distinta a la del
centro.
2 Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros surround
La utilización de altavoces traseros surround mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte
trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho surround juegan un papel importante en conseguir una
transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de arriba,
en un cine las señales surround se producen también diagonalmente delante de los escuchas, creando una
imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio.
Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales surround izquierdo y
derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema surround convencional. Al hacer esto algunas
veces incrementa el efecto surround cuando se reproducen fuentes convencionales de 5,1 canales en el
modo surround 6,1 o en el modo Matriz 6,1 DTS-ES. Verifique los efectos surround de modos varios antes
de seleccionar el modo surround.
ESPAÑOL
Ejemplos de ajustes de altavoces
Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para
configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal.
1.
Sistema compatible DTS-ES (utilizando altavoces surround posteriores)
(1) Ajustes básicos para ver películas
Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de un camino
o 2 caminos para los altavoces surround.
Altavoces frontales
Altavoz central
Monitor
Subwoofer
45°
Altavoces
surround
60°
Altavoces traseros surround
(1 spkr o 2 spkrs)
Visto desde arriba
• Coloque los altavoces frontales con las
Surround back
Altavoz
speaker
surround
caras frontales lo más alineadas posible
Apunte
Altavoz frontal
con la pantalla del monitor de TV. Coloque
ligeramente
hacia abajo
el altavoz central entre los altavoces
frontal izquierdo y frontal derecho y no
60 a 90 cm
más alejado de la posición de escucha que
los altavoces frontales.
• Consulte en el manual de instrucciones
Visto desde el lateral
del subwoofer las recomendaciones para
colocar el subwoofer en la sala de audición.
• Si los altavoces surround son de radiación directa (monopolares), sitúelos
ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en
posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la
altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual.
• Al utilizar dos altavoces traseros surround, colóquelos en la parte de atrás de
cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y
derecho. Al utilizar un altavoz trasero surround, colóquelo en la parte central
posterior de cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0
a 20 cm) que los altavoces surround.
• Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) a un ángulo ligeramente
inclinado hacia abajo. Esto evita efectivamente que las señales del canal
trasero surround se reflecten en el monitor o pantalla en el centro frontal,
dando como resultado una interferencia y haciendo que el sentido del
movimiento desde delante hacia atrás sea menos agudo.
(2) Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo difusión como altavoces surround
Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son
los de tipo bipolar o dipolar (THX) se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse
con altavoces de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición
de escucha, montándolos por encima de la altura del oido.
Camino que sigue el sonido
envolvente desde los altavoces a la
posición de escucha
Surround
speakers
60°
Altavoces traseros surround
(1 spkr o 2 spkrs)
Visto desde arriba
• Coloque los altavoces frontales, el central
traseros
y los subwoofer en las mismas Altavoz surround Altavoces
surround
posiciones que se indican en el ejemplo Altavoz frontal
Apunte
ligeramente
(1).
hacia abajo
• Lo mejor es colocar los altavoces
60 a 90 cm
surround directamente a un lado o
ligeramente hacia delante de la posición
de visión, y de 60 a 90 cm por encima de
Visto desde el lateral
las orejas.
• Igual que el método de instalación de altavoz trasero surround (1)
Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces
traseros surround.
• Conecte los altavoces surround a las tomas de altavoces surround.
• Las señales procedentes de los canales surround se reflejan en las paredes,
como aparece en la ilustración de la izquierda, y crean una atmósfera de
sonido envolvente realista.
Sin embargo, para fuentes de música multicanal, la utilización de altavoces
bipolares o dipolares montados a los lados de la posición de escucha, puede
no resultar satisfactoria para crear un campo sonoro envolvente de 360
grados. Conecte otro par de altavoces de radiación directa, como se indica
en el ejemplo (3) y sitúelos en los rincones de la parte de atrás de la
habitación, de frente a la posición de escucha.
2.
Al no utilizar altavoces traseros surround
Altavoces frontales
Altavoz central
Monitor
Subwoofer
45°
120°
Altavoces surround
Visto desde arriba
• Ajuste los altavoces delanteros con sus
superficies frontales tan parejo con el TV o la
Altavoces envolventes
pantalla monitor como sea posible. Ajuste el
Altavoz frontal
altavoz central entre los altavoces delanteros
izquierdo y derecho y no más lejos de la
posición de escucha que de los altavoces
60 a 90 cm
delanteros.
• Consulte el manual del usuario de su
Visto desde el lateral
subwoofer en busca de consejo sobre la
colocación del subwoofer en la habitación de
escucha.
• Si los altavoces surround radian directamente (monopolar) colóquelos
ligeramente detrás y a un ángulo de la posición de escucha y paralelo a las
paredes a una posición de entre 60 a 90 centímetros por encima del nivel de
las orejas de la posición de escucha principal.
Sonido envolvente (surround)
El AVR-2802está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes en el modo
surround para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital (Dolby Surround AC-3)
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby.
El formato Dolby Digital consta de hasta 5,1 canales; frontal izquierdo, frontal drecho, central, surround izquierdo,
surround derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos graves profundos (el
canal de efectos de baja frecuencia, LFE, también denominado canal “,1“, que contiene frecuencias bajas de hasta
120 Hz).
A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden contener todos
una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las frecuencias más altas, –22 kHz.
Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite modelar un sonido preciso, y Dolby Digital ofrece
una tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros más potentes a los más tranquilos y suaves, sin
ruidos ni distorsiones.
2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic
Formato Dolby Digital y Dolby Pro
Logic
Dolby Digital
Dolby Digital Pro Logic
Número de canales grabados
(elementos)
5,1 canales
2 canales
Número de canales de
reproducción.
5,1. canales.
4 canales
L, R, C, SL, SR. SW
L, R, C, S, (recomendado el SW).
Canales de reproducción (máx.)
Procesado de audio.
Límite de reproducción de alta
frecuencia del canal surround.
Codificación/descodificación Dolby Digital (AC3) de procesado digital discreto.
20 kHz
Sistema Dolby Surround de
procesado de matriz analógica.
7 kHz
179
ESPAÑOL
2 Medios compatibles Dolby Digital y métodos de reproducción.
Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital:
y
Formato Surround Digital DTS
.
Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al manual de instrucciones de uso del reproductor.
Medios
Tomas de salida Dolby Digita
Método de reproducción
(página de consulta)
LD (VDP)
Toma de salida coaxial Dolby Digital RF
1
Sitúe el modo de entrada en “AUTO“
(página 164)
DVD
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
2
Sitúe el modo de entrada en “AUTO“
(página 164)
Otros
(transmisiones por satélite, CATV, etc).
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
Sitúe el modo de entrada en “AUTO“
(página 164)
1 Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la salida toma del Dolby Digital RC (CA-3RF) del
reproductor LD a la salida digital toma.
Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador.
2 Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar el método de salida de señales Dolby Digital
entre “bit stream“ y “convert to PCM“. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital surround en
el AVR-2802, cambie el modo de salida del reproductor DVD a “bit stream“. En algunos casos, los
reproductores están equipados con ambas salidas digitales “bit stream + PCM“ y “PCM solamente“.
En este caso, conecte las tomas “bit stream + PCM“ al AVR-2802.
El Digital Theater Surround (también denominado DTS más sencillamente), es un formato de señales digitales
multicanal desarrollado por Digital Theater Systems.
DTS ofrece los mismos 5,1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y central,
surround izquierdo y surround derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los distintos
canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido por
interferencias entre señales, cruces, etc.
DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs, 1536
para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de información
es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un CDROM
sincronizado con la película.
Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar
simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los
discos con otros formatos.
También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs incluyen señales surround de 5,1 canales (frente a los
dos canales en los CDs habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción surround
en reproductores de CDs que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales del tipo PCM).
La reproducción de bandas de sonido surround en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y espléndido que una
sala de cine, y esto en su propia sala de audición.
2 Medios compatibles con DTS y métodos de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con DTS:
y
.
Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las instrucciones del reproductor.
(2) Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II es un nuevo formato de reproducción multicanal desarrollado por Dolby Laboratories
mediante el uso de tecnología de “direccionamiento lógico de realimentación” que ofrece mejoras
respecto de los circuitos Dolby Pro Logic convencionales.
• Dolby pro Logic II puede utilizarse para descodificar no sólo fuentes grabadas con Dolby Surround ( ),
sino que también fuentes estereofónicas comunes, en cinco canales distintos (delantero izquierdo,
delantero derecho, central, sonido envolvente izquierdo y sonido envolvente derecho) para lograr el efecto
de sonido envolvente.
• En el caso del sistema Dolby Pro Logic convencional, la banda de frecuencias de reproducción del canal
de sonido envolvente estaba limitada. Dolby Pro Logic II ofrece un margen de frecuencias más amplio (20
Hz a 20 kHz o mayor). Asimismo, los canales de sonido envolvente eran monoauriculares (los canales de
sonido envolvente izquierdo y derecho eran iguales) en el sistema Dolby Pro Logic anterior, pero en el
sistema Dolby Pro Logic II son reproducidos como señales estereofónicas.
• Se pueden ajustar diversos parámetros de acuerdo con el tipo de fuente y su contenido, lo que permite
lograr una descodificación óptima (vea la página 168).
Fuentes grabadas con Dolby Surround
Estas son fuentes en las que se han grabado dos o más canales de sonido envolvente como dos canales
de señales utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround.
Dolby Surround se utiliza para las pistas de sonido de películas grabadas en DVDs, LDs y videocassettes
a ser reproducidos en VCRs estereofónicos, así como para las señales de emisión estereofónicas de
radio FM, TV, emisiones vía satélite y TV por cable.
La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic permite lograr una reproducción de sonido
envolvente multicanal. Las señales también pueden reproducirse en equipos estereofónicos comunes,
en cuyo caso produce un sonido estereofónico normal.
Estos son dos tipos de señales de grabación de sonido envolvente DVD Dolby.
q Señales estereofónicas PCM de 2 canales
w Señales Dolby Digital de 2 canales
Cuando el AVR-2802 recibe una de estas señales, el modo de sonido envolvente se ajusta
automáticamente a Dolby Pro Logic II si el modo “DOLBY/DTS SURROUND” está seleccionado.
2
Las fuentes grabadas con Dolby Surround se identifican por medio del logotipo que se muestra a
continuación.
Marca de compatibilidad con Dolby Surround:
Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories.
“Dolby“, “Pro Logic“ y el símbolo “double-D“ son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos no publicados confidenciales ©1992-1999 Dolby Laboratories. Todos los derechos reservados.
180
Medios
Tomas de salida Dolby Digital
Método de reproducción (página de consulta
CD
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM)
2
Sitúe el modo entrada en “AUTO“ o “DTS“ (página 164).
Nunca sitúe el modo en “ANALOG“ o “PCM“..
1
LD (VDP)
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM)
2
Sitúe el modo entrada en “AUTO“ o “DTS“ (página 164).
Nunca sitúe el modo en “ANALOG“ o “PCM“..
1
DVD
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM
3
Sitúe el modo entrada en “AUTO“ o “DTS“ (página 164).
1 Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y LDs como señales PCM. Debido a esto, las
señales DTS no descodificadas salen como ruido “silbante“ aleatorio procedente de las salidas analógicas
del reproductor de CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen muy alto,
podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está cambiado a
“AUTO“ o a “DIGITAL“ antes de reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie nunca el modo
de entrada a “ANALOG“ o “PCM“ durante la reproducción. Esto es válido también cuando se reproducen
CDs o LDs en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales DTS se graban
de forma especial, de modo que este problema no se produce.
2 Las señales provenientes de las salidas digitales de un reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo
de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc). En
este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no pueden ser
descodificadas por el AVR-2802 o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir señales DTS por primera
vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS y compruebe si el
indicador DTS del AVR-2802 (véase la página 170) se ilumina antes de subir el volumen.
3 Se necesita un reproductor DVD con salida digital compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En
el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos
modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el manual
del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital para
reproducción en DTS de DVDs codificados para DTS.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater System. Inc. US Pat. No. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 y otras patentes mundiales publicadas y en tramite.
“DTS“, “DTS-ES Extended Surround“ y “Neo:6“ son marcas registradas de Digital Theatre Systems, Inc. ©
1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los Derechos Reservados.
ESPAÑOL
DTS-ES Extended Surround ™
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater
Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital Surround
convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido envolvente de 360
grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha
sido usado profesionalmente en cines desde 1999.
Además de los canales de sonido envolvente 5,1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también
ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado “sonido envolvente central“) para
reproducción de sonido envolvente con un total de 6,1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos formatos
de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se describe a
continuación.
2
2
DTS-ES™ Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6,1 canales (incluyendo el
canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica principal de
este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido puede
modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes acústicas se mueven
libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha.
Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son reproducidas
utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS convencional, las
señales del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas a los canales SL y
SR, por lo que ninguno de los componentes de las señales se pierde.
DTS-ES™ Matrix 6,1
Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son enviadas
a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas y enviadas a
los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la grabación puede
igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta precisión desarrollado
por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido original que con fuentes
de señales de 5,1 o de 6,1 canales convencionales.
Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, entonces el efecto del
formato de Matrix 6,1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de 5,1 canales. Por supuesto,
también es posible reproducir fuentes codificadas con DTS-ES Matrix 6,1 utilizando un descodificador DTS
de 5,1 canales.
Elementos de configuración del sistema y valores por defecto
(establecidos a la salida de fábrica)
Configuración del sistema
Ajustes por defecto
Speaker
Configuration
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema y sus
tamaños correspondientes (SMALL para altavoces normales;
LARGE para altavoces grandes, de gran potencia) para establecer
automáticamente la composición de la salida de señales
procedentes de los altavoces y de la respuesta de frecuencia.
Crossover
Frequency
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de bajos de varios
altavoces será emitido del altavoz de ultragraves (subwoofer).
(Subwoofer
mode)
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias bajas
(subwoofer) para reproducir señales muy graves.
LFE
w
SB CH Auto
Flag Detect
Seleccione el método de reproducción del canal de sonido
envolvente trasero para señales digitales.
DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF
e
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con la que se
reproducen las señales de audio procedentes de los altavoces
y del subwoofer, de acuerdo con la posición de escucha.
Front Sp.
Center Sp.
Sub Woofer
Surround Sp.
Surround Back Sp.
Large
Small
Yes
Small
Small / 1spkr
q
r
t
y
u
Channel Level
Digital In
Assignment
On Screen
Display
Auto Tuner
Presets
Front L & R
Center
Sub Woofer
Surround L & R
SBL & SBR
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,0 m (10 ft)
3,0 m (10 ft)
Front L
Front R
Center
Subwoofer
Surround
L
Surround
R
Surround
Back
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Fuente de
entrada
CD
DVD
TV/DBS
CDR
/TAPE
VDP
VCR-1
VCR-2
—
Entradas
digitales
COAXIAL
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OFF
OFF
OFF
—
Éste ajusta el volumen de la salida de señales procedentes de
los altavoces y del subwoofer para los distintos canales, a fin de
conseguir el mejor efecto.
Éste asigna las tomas de entrada digital para las
distintas fuentes de entrada.
80 Hz
Éste determina si se visualiza o no en pantalla la imagen que
aparece en la pantalla del monitor cuando se pulsan los mandos
del mando a distancia o de la unidad principal.
Las emisoras FM son recibidas
almacenadas en la memoria.
automáticamente
y
—
—
On Screen Display = ON
A1 ~ A8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6,1 o Matrix 6,1 son descodificadas utilizando un
descodificador DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo de
reproducción óptimo es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6,1 pueden ser detectadas
como si tuvieran un formato de 5,1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6,1 debe seleccionarse
manualmente para reproducir estas fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de sonido
envolvente, vea la página 169.)
El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para reproducción
“6,1 canales“ de fuentes de señales PCM digitales y analógicas.
2
Sonido envolvente DTS Neo: 6™
Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión
utilizado para DTS-ES Matrix 6,1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6,1 canales. La
detección altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la
reproducción de banda completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6,1
canales, y la separación entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital
discreto.
El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima para
la fuente de señales.
• DTS Neo:6 Cinema
Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad de
separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con
fuentes de 6,1 canales.
Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente
convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal
central (C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR y
SB).
• DTS Neo:6 Music
Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Las señales del canal delantero (FL y FR)
omiten el descodificador y son reproducidas directamente, por lo que no hay deterioro en la calidad de
sonido, y el efecto de las señales de sonido envolvente emitidas desde los canales central (C) y de sonido
envolvente (SL, SR y SB) añade una sensación natural de expansión al campo acústico.
181
ESPAÑOL
17 ESPECIFICACIONES
Modos y parámetros surround
2
Salida de canal
Cuando se
reproduzcan
Señales
Dolby Digital
Cuando se
reproduzcan
Señales DTS
Cuando se
reproduzcan
señales
PCM
Cuando se
reproduzcan
señales
ANALOG
Front L/R
CENTER
SURROUND
L/R
SUBWOOFER
SURROUND
BACK L/R
DIRECT
C
E
E
B
E
C
C
C
C
STEREO
C
E
E
B
E
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
C
B
B
B
B
* C
E
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
E
E
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
C
B
B
B
B
E
C
E
E
5/6CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
Mode
DOLBY PRO LOGIC
II
Potencia dinámica:
Terminales de salida:
C: Habilitar
E: Inhabilitar
* Sólo para material 2 ch.
de altavoz
Parámetro (los valores por defecto son mostrados entre paréntesis)
SÓLO MODO MUSIC
PRO LOGIC II
MODE
CINEMA EQ.
EFFECT
LEVEL
ROOM SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY TIME
SURROUND
BACK
PANORAMA
DIMENSION
CENTER
WIDE
DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C (0)
C (OFF)
C (0dB)
Mode
DOLBY PRO LOGIC
II C (0dB) C (CINEMA) C (OFF)
C (OFF) C (3)
D. COMP
LFE
C (0dB) C (CINEMA) C (OFF)
E
E
E
E
E
C
E
E
E
E
E
2
Sección de sintonizador
Frecuencias de recepción:
Sensibilidad útil:
Umbral de silenciamiento a 50 dB:
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
E
E
E
C (0dB)
(NON MTRX)
DOLBY DIGITAL
C (0dB)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
C (0dB)
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
Relación S/R:
Distorsión armónica total:
(MTRX ON)
(DTS ES MTRX 6.1)
C
2
(MTRX ON)
5/6CH STEREO
C (0dB)
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (0dB)
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (0dB)
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (0dB)
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (0dB)
E
E
E
E
MATRIX
C (0dB)
E
E
E
E
C: Ajustable
E: No ajustable
182
C
E
E
E
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
C (Medium) C (10)
E
E
E
E
E
E
E
C (30msec)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
6 ~ 16 Ω/ohmios
8 ~ 16 Ω/ohmios
6 ~ 16 Ω/ohmios
Sección de video
• Tomas de video estándar
Nivel de entrada/salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Respuesta de frecuencia:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Tomas de S-video
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad)l — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal C (color) — 0.286 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Frecuencia de respuesta:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Tomas del video componente de color
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal PB/CB (azul) — 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal PR/CR (rojo) — 0,7Vp-p, 75 Ω/ohmios
Respuesta de frecuencia:
5 Hz ~ 27 MHz — +0, –3 dB
(NON MTRX)
DTS NEO:6
(8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.)
(6 Ω/ohmios, 1 kHz with 0,7% T.H.D.)
(8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.)
(6 Ω/ohmios, 1 kHz with 0,7% T.H.D.)
(8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,05% de T.H.D.)
(6 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7% T.H.D.)
(8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz with 0,05% de T.H.D.)
(6 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
2
Cuando se
reproduzcan
señales Dolby
Digital/DTS
TONE
CONTROL
PARÁMETRO DE SONIDO ENVOLVENTE
90 W + 90 W
135 W + 135 W
90 W
135 W
Surround:
90 W + 90 W
135 W + 135 W
Surround back: 90 W
135 W
120 W x 2 canales (8 Ω/ohmios)
170 W x 2 canales (4 Ω/ohmios)
200 W x 2 canales (2 Ω/ohmios)
Front:
AoB
A+B
Center, Surround, Surr. Back:
• Analógico
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada:
200 mV / 47 kΩ/kohmios
Respuesta de frecuencia
10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (DIRECT modo)
S/N:
102 dB (DIRECT modo)
Distorsión:
0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (DIRECT modo)
Salida/salida máxima:
1,2 V
• Digital
Salida D/A:
Potencia nominal — 2 V (a 0 dB en reproducción)
Distorsión total armónica — 0,008% (1 kHz, a 0 dB)
Relación S/R — 102 dB
Gama dinámica — 96 dB
Entrada digital:
Formato — Interfaz audio digital
• Ecualizador phono (Entrada PHONO — REC OUT)
Sensibilidad de entrada:
2,5 mV
Desviación RIAA:
±1 dB (20 Hz to 20 kHz)
Indice señal -ruido:
74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada)
Salida/salida máxima:
150 mV / 7 V
Factor de distorsión:
0,03% (1 kHz, 3 V)
(DTS ES MTRX 6.1)
C: Señal
E: Sin señal
B: Encendido o apagado mediante el ajuste de configuración
Front:
Center:
(6.1 SURROUND)
DTS SURROUND
Sección de audio.
• Amplificador de potencia
Salida:
General
Alimentación eléctrica:
Consumo de energía:
Dimensiones externas máximas:
Peso:
2
Mando a distancia(RC-904)
Pilas:
Dimensiones externas:
Peso:
15
[FM] (nota: µV a 75 Ω/ohmios, 0 dBf=1 x 10– W)
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
1,0 µV (11,2 dBf)
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
MONO
77 dB
STEREO
72 dB
MONO
0,15%
STEREO
0,3%
[AM]
522 kHz ~ 1611 kHz
18 µV
CA 230 V, 50 Hz
270 W
2 W MÁX. (espera)
434 (ancho) x 171 (alto) x 416 (rof.) mm
11,5 kg
Tipo R6P/AA (2 pilas)
70 (ancho) x 215 (alto) x 24 (rof.) mm
200 g (Pilas incluidas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso.