Transcripción de documentos
2
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. Introducción
2. Contenido
3. Precauciones de seguridad
4. Características del producto
5. Instrucciones de uso
6. Mantenimiento
7. Especificaciones técnicas
8. Información para la eliminación del producto
1 INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por haber adquirido este calentador y esterilizador de biberones
para uso tanto en el hogar como en vehículos.
Antes de utilizar este dispositivo, lea cuidadosamente todas las instrucciones de
este manual. Conserve el manual para poder utilizarlo como referencia en el
futuro puesto que contiene información importante.
Las características descritas en esta guía de usuario están sujetas a
modificaciones sin previo aviso.
2 CONTENIDO
- 1 cuerpo principal del calentador y esterilizador de biberones con adaptador de
corriente CA/CC
- 1 tapa
- 1 enchufe para el coche
- 1 cesta de calentamiento
- 1 cesta para papilla
- 1 anillo de vapor
- 1 guía rápida y garantía
3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SIEMPRE que se utilice cualquier aparato eléctrico,
es necesario seguir ciertas precauciones básicas
entre las que se incluyen las siguientes:
1. LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE
UTILIZAR EL PRODUCTO
2. Cuando se está utilizando, el calentador tiene agua
3
ESPAÑOL
caliente en su interior. No mueva el calentador
mientras lo esté utilizando.
3. Mantenga siempre el calentador y el cable de
alimentación lejos del alcance de los niños.
4. Esta máquina puede ser utilizada por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que
no tengan experiencia o conocimientos suficientes,
siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de
forma segura y sean conscientes de los posibles
peligros.
5. Los niños no deben utilizar el aparato como si fuera
un juguete.
6. Antes de enchufar el calentador en la toma eléctrica
por primera vez, asegúrese de que el voltaje de la
unidad sea compatible con el de su suministro eléctrico
comprobando la información sobre el régimen de
calentador que podrá encontrar en la base de la
unidad.
7. Cuando no esté utilizando la unidad y antes de
proceder a su limpieza, desenchúfela de la toma
eléctrica.
8. Conecte el aparato a una toma eléctrica
debidamente puesta a
tierra sólo cuando vaya a utilizarlo en su hogar. Con el
fin de evitar el riesgo de electrocución, no sumerja el
cable, el enchufe o el aparato en ningún líquido. A la
hora de limpiar el aparato, utilice sólo un trapo
húmedo.
4
ESPAÑOL
9. La superficie del elemento calentador está sujeta a
calor residual después de su uso. Espere unos
minutos antes de tocarlo el aparato para que pueda
enfriarse.
10. No utilice accesorios no recomendados por el
fabricante, ya que en ese caso existe el riesgo de
incendio, electrocución o lesiones personales.
11. No utilice al aparato en el exterior o para cualquier
fin comercial. El aparato sólo debe utilizarse para el
propósito para el que ha sido diseñado.
12. No deje que el cable cuelgue por encima del borde
de una mesa o encimera ni que entre en contacto con
superficies calientes.
13. Nota – el precalentamiento no es necesario ni se
recomienda.
14. Vierta la cantidad de agua del grifo deseada en la
unidad solo antes de encenderla. Si hubiera una
cantidad de agua excesiva en la unidad, retírela antes
de encenderla.
15. No coloque la unidad cerca de cocinas de gas o
eléctricas ni en un horno calentado.
16. Existe el riesgo de incendio si se cubre el
calentador durante el uso o si éste entra en contacto
con materiales inflamables, como por ejemplo
cortinas, telas, papeles, etc., mientras está en
funcionamiento. Asegúrese de que no haya ningún
objeto o material sobre el calentador mientras lo
esté utilizando.
5
ESPAÑOL
17. No cubra el calentador con ninguna película
metálica (papel de aluminio), ya que se produciría un
calentamiento excesivo del calentador. No coloque
ningún material inflamable, como por ejemplo papel,
cartón o película plástica, o cualquier material que
pudiera prenderse o fundirse, sobre o cerca del
calentador.
18. Durante el calentamiento y la esterilización, la
cámara de calentamiento alcanza temperaturas
elevadas. Abra la unidad utilizando el asa de la tapa
(situada en la tapa). NO ABRA LA TAPA MIENTRAS
SE ESTÉ UTILIZANDO LA UNIDAD.
19. Una vez finalizado el calentamiento, retire el
biberón o el bote de papilla inmediatamente, ya que si
se dejaran en el interior de la unidad su temperatura
seguiría incrementándose.
20. Asegúrese de seguir siempre las instrucciones
para el calentamiento con el fin de evitar que el biberón
o el bote de papilla se calienten durante un período de
tiempo excesivo.
21. Utilice biberones de plástico que puedan hervirse o
biberones/recipientes de cristal resistentes al calor.
22. EN ARAS DE LA SEGURIDAD DE SUS HIJOS –
COMPRUEBE SIEMPRE LA TEMPERATURA DE
L A PA P I L L A / L E C H E D E P O S I TA N D O U N A
PEQUEÑA CANTIDAD SOBRE UNA PARTE
SENSIBLE DE SU CUERPO (ANTEBRAZO O
DORSO DE LA MANO).
6
ESPAÑOL
23. No utilice nunca ningún aparato que tenga el cable
o el enchufe dañado o si su funcionamiento no fuera
correcto. Devuelva el aparato al centro de servicio
autorizado más cercano para su inspección,
reparación o ajuste.
El cable suministrado con el aparato es corto con el fin de
reducir el resigo de que se enrede o de tropezar con él.
24. Si se utilizan cables alargadores (o el cable de
alimentación largo desmontable):
1> El régimen eléctrico marcado del cable de
alimentación desmontable debe ser como mínimo
igual que el régimen eléctrico del aparato;
2> Puesto que el aparato está puesto a tierra, el cable
alargador debe ser un cable de 3 hilos con toma de
tierra; y
3> Los cables largos deben colocarse de tal manera
que no cuelguen sobre una mesa o encimera con el fin
de evitar el riesgo de tropezar o engancharse con él o
de tirar involuntariamente de él (especialmente los
niños).
25. Esta máquina está pensada para un uso
exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares
como: cocinas para el personal en tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes
de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
26. Si el cable de alimentación sufriera daños, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio u
otro profesional con una cualificación similar con el fin
de evitar situaciones de peligro.
7
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: POSIBLES LESIONES POR
USO INDEBIDO.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Utilice el calentador de biberones solo en zonas
en las que no haya cortinas o muebles que pudieran
verse afectados por el calor.
2. Utilice el aparato en espacios abiertos que estén
bien ventilados. Utilice solo utensilios resistentes al
calor.
3. Deje que se enfríe la unidad antes de guardarla.
4. No deje el calentador de biberones desatendido
mientras lo esté utilizando.
5. Coloque siempre la cesta de calentamiento en el
interior del aparato, ya que se utiliza para calentar
biberones. Cuando vaya a calentar botes de papilla,
coloque el bote en el interior de la “Cesta para
papilla” e introduzca la cesta en el aparato.
ESTA UNIDAD SÓLO DEBE UTILIZARSE EN EL
HOGAR O EN VEHÍCULOS Y
EXCLUSIVAMENTE POR ADULTOS.
8
ESPAÑOL
4 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
6
10
8
5
2
2
7
4
1
9
3
1. Cuerpo principal
2. Panel de control
3. Cable de alimentación
4. Enchufe de C A
5. Enchufe para vehículo
11
12
6. Aro reductor
7. Cestas de calentamiento
8. Cesta para papilla
9. Tapa
10. Asa de la tapa
15.3
15.6
15.1
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.2
15.5
15
15.7
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.4
15.8
13
14
11. Botón ON/OFF
12. Botón de Modo
13. Botón Arriba
14. Botón Abajo
15. Pantalla LCD
15.1. Biberón
15.2. Bote de papilla
15.3. Esterilización
15.4. Uso en vehículo
9
15.5. Uso en el hogar
15.6. Temporizador
15.7. Falta de agua
15.8. ml/gr/ºC/m:s
ESPAÑOL
5 INSTRUCCIONES DE USO
5.1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1. Coloque el aparato sobre una superficie plana adecuada.
Asegúrese de que el aparato esté lejos del alcance de los niños.
2. Para el uso en el HOGAR, inserte el enchufe de CA (4) en
una toma eléctrica de pared:
Para el uso en un VEHÍCULO, inserte el enchufe de CA (4) en
el enchufe para el uso en vehículos (5) y enchúfelo en la toma
del encendedor del vehículo.
3. Pulse el botón “ON” para encender la unidad; escuchará
un pitido y la pantalla LCD se iluminará, mostrando el icono
de hogar o de vehículo (el aparato detecta automáticamente
el voltaje de entrada).
4. Vierta 40 ml de agua del grifo en la cámara de
calentamiento (añada agua hasta el nivel indicado
por la línea que puede verse en la cámara de
calentamiento).
5. Introduzca la cesta de calentamiento (7) en el interior del cuerpo principal.
5.2. CALENTAMIENTO (biberón o bote de papilla)
1.Para calentar un biberón, coloque el biberón en el interior de la cesta de
calentamiento (7). Para calentar un bote de papilla, tendrá que colocar el bote en
el interior de la cesta para papilla (8) e introducirla en la cesta de calentamiento.
IMPORTANTE: No retire nunca la cesta de calentamiento (7) de manera que
el biberón esté directamente en contacto con el calentador, ya que el
calentamiento no sería correcto o el biberón podría sufrir daños.
2.Coloque la tapa (9) sobre el cuerpo principal (1) para asegurar la eficiencia del
calentamiento. El precalentamiento no es necesario.
3. Ahora tiene que configurar sus preferencias para el calentamiento.
En primer lugar, elija entre las funciones de calentamiento de biberón,
calentamiento de bote de papilla o esterilización pulsando los botones de flecha
ARRIBA y ABAJO (ahora asumiremos que selecciona la función de calentamiento).
Cada vez que pulse un botón de flecha, el aparato emitirá una señal acústica en
forma de pitido. Cuando haya seleccionado la función deseada,
pulse una vez el botón de MODO para ir al paso siguiente
(escuchará un pitido cada vez que pulse el botón de MODO).
10
ESPAÑOL
4. Ahora tendrá que seleccionar el tamaño de biberón
pulsando los botones de flecha ARRIBA y ABAJO.
150
ml
(Biberón)
130
gr
(bote de papilla)
Puede elegir entre las siguientes opciones de tamaño:
Tamaños de
biberón predefinidos
Tamaños de bote de
papilla predefinidos
30 ml
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
180 ml
210 ml
240 ml
270 ml
300 ml
330 ml
360 ml
100 gr
130 gr
200 gr
250 gr
Cuando haya seleccionado el tamaño deseado, pulse una vez el botón de MODO
para ir al paso siguiente.
5. Ahora tendrá que seleccionar la temperatura del biberón
pulsando los botones de flecha ARRIBA y ABAJO. Puede elegir
entre las siguientes opciones:
22
ºC
Temperaturas
22ºC Ambiente
5ºC Refrigerador
-17ºC Congelador
Cuando haya seleccionado la temperatura deseada, pulse una vez el botón de
MODO para ir al paso siguiente.
6. Ahora, en función de las opciones que haya seleccionado,
la pantalla mostrará el tiempo estimado para el proceso.
Si deseara modificarlo, puede hacerlo pulsando los botones
de flecha ARRIBA y ABAJO. Si no desea modificarlo, no es
necesario que haga nada.
Cuando haya seleccionado el tiempo deseado (o mantenido el tiempo
predeterminado), pulse una vez el botón de MODO para ir al paso siguiente.
2:20
11
m:s
ESPAÑOL
7. Si desea programar el aparato para que comience el proceso
después de transcurrido algún tiempo (hasta 24 horas más
tarde), pulse los botones de flecha ARRIBA y ABAJO.
Mantenga pulsados los botones durante más tiempo si desea
hacer avanzar los dígitos con mayor rapidez. Si desea
comenzar el proceso ahora mismo, deje el ajuste en 00:00.
00:00
Cuando haya seleccionado el tiempo de espera deseado, pulse una vez el botón
de MODO para ir al paso siguiente.
NOTA: Si está utilizando el aparato en un VEHÍCULO, esta función no está
habilitada.
8. Ahora la pantalla se vuelve ROJA durante
1 segundo y muestra las opciones
seleccionadas.
150
Si todas las opciones seleccionadas son correctas (y no ha
programado un tiempo de espera), espere 5 segundos sin
pulsar ningún botón hasta que el proceso se inicie
automáticamente. La pantalla mostrará el tiempo restante
hasta el final del proceso de calentamiento.
Si ha programado un tiempo de espera, el dispositivo
esperará hasta ese momento para comenzar el proceso.
ml
130
2:20
gr
m:s
Sin embargo, si cuando se muestren las opciones seleccionadas en la pantalla en
ROJO deseara modificarlas, pulse el botón de MODO para volver al menú de
configuración (por favor, retroceda al paso 6).
9. Una vez completado el proceso de calentamiento, el
aparato emite un pitido durante 5 segundos para avisar al
usuario de que ha finalizado el proceso de calentamiento.
00:00
m:s
Tras un período de espera de 15 minutos, la unidad se apagará automáticamente.
Durante este tiempo es posible apagar la unidad inmediatamente pulsando y
manteniendo pulsado el botón de ON/OFF durante 3 segundos, o iniciar un nuevo
proceso pulsando el botón de MODO.
Tenga cuidado de no calentar en exceso la comida.
NOTA 1: Si durante el proceso de calentamiento no hubiera
agua suficiente para finalizar el proceso, el aparato emitirá
un pitido durante 5 segundos y la pantalla parpadeará en
color rojo, mostrando el icono de agua.
12
01:13
m:s
ESPAÑOL
En ese caso, añada 40 ml de agua del grifo a la cámara de calentamiento (añada
agua hasta alcanzar la línea de nivel de la cámara de calentamiento) y pulse el
botón de MODO una vez. El dispositivo continuará automáticamente el proceso
durante el tiempo restante.
NOTA 2: Tenga en cuenta que influyen muchas variables sobre el proceso, como
por ejemplo el tamaño del biberón, el material del biberón, la forma del biberón, la
textura de la papilla y la temperatura inicial de la papilla o la leche.
Estos factores pueden afectar al tiempo de calentamiento y a la temperatura final
del biberón o el bote. Podría ser necesario ajustar el tiempo de calentamiento.
Compruebe siempre la temperatura de la papilla/leche antes de dársela al
bebe depositando una pequeña cantidad sobre una parte sensible de su
cuerpo (antebrazo o dorso de la mano).
5.3. ESTERILIZACIÓN
1. Para la esterilización, coloque el biberón en el interior de la
cesta de calentamiento (7).
2. Coloque la tapa (9) sobre el cuerpo principal (1).
3. Ahora tiene que configurar sus preferencias para la esterilización.
En primer lugar, elija entre las funciones de calentamiento de biberón,
calentamiento de bote de papilla o esterilización pulsando los botones de flecha
ARRIBA y ABAJO (ahora asumiremos que selecciona la función de esterilización).
Cada vez que pulse un botón de flecha, el aparato emitirá una señal acústica en
forma de pitido. Cuando haya seleccionado la función deseada, pulse una vez el
botón de MODO para ir al paso siguiente (escuchará un pitido cada vez que pulse
el botón de MODO).
4. Si desea programar el aparato para que comience el
proceso después de transcurrido algún tiempo (hasta 24 horas
más tarde), pulse los botones de flecha ARRIBA y ABAJO.
Mantenga pulsados los botones durante más tiempo si desea
hacer avanzar los dígitos con mayor rapidez. Si desea
comenzar el proceso ahora mismo, deje el ajuste en 00:00.
00:00
Cuando haya seleccionado el tiempo de espera deseado, pulse una vez el botón
de MODO para ir al paso siguiente.
NOTA: Si está utilizando el aparato en un VEHÍCULO, esta función no está
habilitada.
5. Ahora la pantalla se vuelve ROJA durante 1 segundo
y muestra las opciones seleccionadas.
13
07:30
m:s
ESPAÑOL
Si todas las opciones seleccionadas son correctas (y no ha
programado un tiempo de espera), espere 5 segundos sin
pulsar ningún botón hasta que el proceso se inicie
automáticamente. La pantalla mostrará el tiempo restante
hasta el final del proceso de esterilización.
Si ha programado un tiempo de espera, el dispositivo
esperará hasta ese momento para comenzar el proceso.
07:30
m:s
Sin embargo, si cuando se muestren las opciones seleccionadas en la pantalla en
ROJO deseara modificarlas, pulse el botón de MODO para volver al menú de
configuración (por favor, retroceda al paso 6).
6. Una vez completado el proceso de esterilización, el aparato
emite un pitido durante 5 segundos para avisar al usuario de
que ha finalizado el proceso de esterilización.
00:00
m:s
Tras un período de espera de 15 minutos, la unidad se apagará automáticamente.
Durante este tiempo es posible apagar la unidad inmediatamente pulsando y
manteniendo pulsado el botón de ON/OFF durante 3 segundos, o iniciar un nuevo
proceso pulsando el botón de MODO.
NOTA 1: Si durante el proceso de esterilización no hubiera
agua suficiente para finalizar el proceso, el aparato emitirá
un pitido durante 5 segundos y la pantalla parpadeará en
color rojo, mostrando el icono de agua.
01:13
m:s
En ese caso, añada 40 ml de agua del grifo a la cámara de calentamiento (añada
agua hasta alcanzar la línea de nivel de la cámara de calentamiento) y pulse el
botón de MODO una vez. El dispositivo continuará automáticamente el proceso
durante el tiempo restante.
5.4. LOCALIZACIÓN DE FALLOS
SÍNTOMAS
CAUSA POSIBLE Y ACCIONES/COMPROBACIONES
PARA SOLUCIONAR EL PROBLEMA
1.La pantalla está
apagada
Compruebe que el aparato esté enchufado y pulse el
botón ON/OFF.
2.La pantalla se
muestra en color ROJO
y parpadea mostrando
el símbolo de agua ( )
No hay agua suficiente. Añada 40 ml de agua del grifo
a la cámara de calentamiento (añada agua hasta
alcanzar la línea de nivel de la cámara de
calentamiento) y pulse el botón de MODO.
3.Otros funcionamientos Póngase en contacto con el servicio técnico
incorrectos del aparato de MINILAND
14
ESPAÑOL
6 MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento, siga las instrucciones que se indican a continuación:
· El dispositivo en sí (cuerpo principal):
Apague siempre el dispositivo y desenchúfelo antes de proceder a su limpieza.
Utilice solo un trapo húmedo para limpiarlo.
· El dispositivo en sí (cámara de calentamiento):
Dependiendo de la calidad del agua utilizada, con el tiempo podrían formarse
depósitos de cal en el fondo de la cámara de calentamiento. Estos depósitos de
cal deben eliminarse de manera regular vertiendo una mezcla de 100 ml de agua
caliente y 100 ml de vinagre blanco en la cámara de calentamiento.
· Accesorios desmontables:
Las piezas de plástico pueden lavarse en el lavavajillas. Sin embargo, se
recomienda lavarlas a mano.
7 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
· VEHÍCULO: voltaje: 12 VCC; consumo: 100 W.
· HOGAR: voltaje: 220-240 VCA; frecuencia: 50 – 60 Hz; consumo: 320 W.
8 INFORMACIÓN SOBRE LA RETIRADA DEL PRODUCTO
· Es necesario desechar el producto de manera responsable.
· No se deshaga de los productos que muestren el símbolo del contenedor
de basura tachado junto con el resto de los residuos domésticos.
· Una vez finalizada su vida de servicio, estos productos deben
desecharse llevándolos a un centro de recogida y tratamiento designado
por las autoridades locales.
También puede ponerse en contacto con el establecimiento en el que adquirió
el producto.
15
ENGLISH
INDEX
1. Introduction
2. Contents
3. Safety instructions
4. Product features
5. Instructions for use
6. Maintenance
7. Technical specification
8. Product disposal information
1 INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of this advanced bottle warmer and sterilizer
for home and car use. Each unit has been manufactured to ensure safety and
reliability.
Before using this device, please read all instructions in this manual carefully.
Please store for future reference as it contains important information.
The features described in this user's guide are subject to modifications
without prior notice.
2 CONTENTS
- 1 main body of bottle warmer and sterilizer with AC/DC adaptor
- 1 lid cover
- 1 car plug
- 1 warming basket
- 1 removable basket
- 1 steam ring
- 1 quick guide and guarantee
3 SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should ALWAYS be followed, including
the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
2. When in use, the warmer contains hot water. Do not
move the appliance when it is in use.
3. This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
16
ENGLISH
4. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. Before plugging in the warmer for the first time, make
sure the voltage is compatible with your electricity
supply by checking the rating info which is engraved
on the base of the unit.
7. When the unit is not in use and before cleaning,
unplug it from the wall outlet.
8. Connect the appliance to properly grounded outlets
only when in use at home.
To avoid the risk of electric shock, do not immerse the
cord, plug or appliance in water or any liquid. Clean the
unit with a damp cloth only.
9. Heating element surface is subject to residual heat
after use. Wait some minutes before touch it, so it can
cool down.
10. Do not use any attachments not recommended by
manufacturer; they may cause fire, electric shock or
personal injury.
11. Do not use outdoors or for commercial purposes.
Do not misuse this appliance for other than its intended
use to avoid potential injury.
12. Do not let the cord hang over edge of the table or
corner or come into contact with a hot surface.
17
ENGLISH
13. Please note – preheating is not necessary or
recommended.
14. Pour desired quantity of tap water into the unit just
before switching the unit on.
If it contains any water from a previous use, pour out
the excess water before switching on the appliance.
15. Do no place the appliance near a hot gas source or
an electric burner or in a heated oven.
16. A fire may occur if the Warmer is covered or comes
into contact with inflammable materials, including
curtains, draperies, walls, etc, when in operation.
Do not place any items on the top of the appliance
when in operation.
17. Do not cover the Warmer with metal foil. This will
cause overheating of the appliance. Do not place any
inflammable materials on or close to the warmer, such
as paper, cardboard or plastic film or any material that
can be set afire or melted.
18. During the warming or sterilization process, the
warming chamber becomes hot.
Open by using the handle (which is on the lid). NOT
OPEN LID WHEN IT IS INUSE.
19. When the warming process has finished, remove
the bottle or food jar immediately. If left in the warmer,
the temperature of the feed will continue to increase.
20. Make sure that the heating guidelines are always
being followed to ensure that food is not over- heated.
18
ENGLISH
21. Use plastic bottles approved for boiling or glass
thermo-resistance bottles / containers with this
appliance.
22. FOR YOUR CHILD'S SAFETY – ALWAYS
CHECK FOOD / MILK TEMPERATURE BEFORE
FEEDING BY TESTING ON A SENSITIVE PART
OF YOUR SKIN.
23. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions, or if it has
b e e n d a m a g e d i n a n y m a n n e r. R e t u r n t h e
appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
A short power cord is provided to reduce the risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
24. Extension cords (or long detachable power supple
cord) is used :
1> the marked electrical rating of the detachable
power supply cord or extension cord should be at
least as powerful as the electrical rating of the
appliance;
2> As the appliance is earthed, the extension cord
should be a earthed-type 3-wire cord;
3> The longer cord should be arranges so that it will
not drape over the countertop or table top where is
can be tripped over, snagged or pulled on
unintentionally (especially by children).
19
ENGLISH
25. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and breakfast type
environments.
26. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: POTENTIAL INJURY FROM MISUSE.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. Use your bottle warmer in an areas where there are
no curtains or cabinets that may be affected by heat.
2. Use the units in an open space that it is well
ventilated. Only use utensils that are heat-resistant.
3. Allow the unit to cool before putting it away for
storage.
4. Do not leave the bottle warmer unattended when in
use.
5. Always put the warming basket inside the appliance,
it is used for bottle warming. For jar food warming,
please put the jar food inside the removable basket
then put it in the appliance.
THIS UNIT IS FOR HOUSEHOLD AND CAR USE
ONLY AND INTENDED FOR USE BY ADULTS
ONLY.
20
ENGLISH
4 PRODUCT FEATURES
4.1. PARTS DESCRIPTION
6
10
8
5
2
7
4
1
9
3
1. Main body
2. Control panel
3. Power cord
4. A C plug
5. Car plug
11
6. Steam ring
7. Warming basket
8. Removable basket
9. Lid
10. Lid handle
12
15.3
15.6
15.1
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.7
15.2
-88:88
15.5
15
ml
gr
ºC
m:s
13
14
11. ON/OFF button
12. MODE button
13. Up button
14. Down button
15. LCD display
15.1. Bottle
15.2. Jar food
15.3. Sterilization
15.4. Car use
15.5. Home use
15.6. Timer
15.7. Insufficient water
15.8. ml/gr/ºC/m:s
21
15.4
15.8
ENGLISH
5 INSTRUCTIONS FOR USE
5.1. STARTING
1. Place the device on any convenient flat surface.
Be sure that the place is out of reach of children.
2. For HOME use insert the AC plug (4) onto wall outlet:
For CAR use insert the AC plug (4) onto the car plug (5) and plug
it onto the car lighter hole.
3. Press “ON” button to turn on the unit, you will hear a beep
sound and the LCD will light up, showing home or car icon
(it automatically detects the input voltage).
4. Pour 40ml of tap water into the heating chamber.
(add water up to the line in the heating chamber)
5. Put the warming basket (7) inside the main body.
5.2. WARMING (baby bottle or baby food jar)
1. For warming a baby bottle, put it inside the warming basket (7). For warming a
jar of baby food, you need to put the jar into the removable basket (8) and then put
it into the warming basket (7).
IMPORTANT: Never remove the warming basket (7) or let the bottle come
into direct contact with the heater as it could damage the bottle.
2. Put the lid (9) on the main body (1) to ensure an efficient warming process.
Pre-heating is not necessary.
3. Now you need to set your preferences. First choose between warming up the
baby bottle, baby food or the sterilize functions by pressing the UP & DOWN arrow
buttons (if, for example, you choose the warming up function), there is a beeping
sound every time that you press an arrow button. When you reach
the desired function, press the MODE button once to go to the next
step (you will hear a beeping sound every time that you press the
MODE button).
4. Now you need to choose the bottle size
by pressing the UP & DOWN arrow buttons.
150
ml
130
gr
(baby bottle) (baby food jar)
22
ENGLISH
You have the following options:
Baby bottle
pre-defined sizes
Baby food jar
pre-defined sizes
30 ml
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
180 ml
210 ml
240 ml
270 ml
300 ml
330 ml
360 ml
100 gr
130 gr
200 gr
250 gr
When you reach the desired size, press the MODE button once to go to the next
step.
5. Now you need to choose the bottle temperature by pressing the
ºC
UP & DOWN arrow buttons. You have the following options:
22
Temperatures
22ºC Ambient
5ºC Fridge
-17ºC Freezer
When you reach the desired temperature, press the MODE button once to go to
the next step.
6. Now, according to your previous selections, the screen will
show the estimated time for the process, if you want to modify this,
you can do so by pressing the UP and DOWN arrow buttons
(if not just save).
2:20
m:s
When you reach the desired time (or save the default time), press the MODE
button once to go to the next step.
7. Now if you want to program the device to start the process
later, you can do so by pressing the UP and DOWN arrow,
press longer to advance the digits faster (you can select up
to 24 hours later). If you want to start the process immediately,
just leave it at 00:00.
23
00:00
ENGLISH
When you reach the desired waiting time, press the MODE button once to go to the
next step.
NOTE: if you are in the CAR this function is not enabled.
8. Now the display turns RED for 1 second
and then displays the selected options.
150
If all the settings are correct, (and you have not programmed
a time) just wait 5 seconds without pressing any button until
the process automatically starts up, the display will show the
remaining time until the end of the warming process.
If you have programmed in a time, the device will start up
after this period of time has lapsed.
ml
130
2:20
gr
m:s
However when you see the selected options on the RED screen if you want to
change them, please press the MODE button and you will go to the configuration
menu again (please go back to step 6).
9. When the warming process has been completed, it will
beep 5 times to let the user know that the process has been
completed.
00:00
m:s
The unit will shut off automatically after 15 minutes of waiting time. During this time
it is possible to switch off the unit by pressing the ON/OFF button for 3 seconds, or to
start a new process, press the MODE button.
The food should not be heated for too long.
NOTE 1: During the warming process if there is not enough
water to complete the process, you will hear 5 beeps and the
display will flash in red, showing the water icon.
01:13
m:s
Please put 40ml of tap water into the heating chamber (add water up to the
line in the heating chamber) and press the MODE button once. The device
will automatically continue the process with the remaining time.
NOTE 2: Please note that there are many variables, such as the size of bottle,
the material the bottle is made of, the shape of the bottle, the texture of the food
and the starting temperature of the food and milk. This can affect the warming time
and final temperature of the bottle or jar. Adjustment to the warming time may be
necessary. Always test the temperature of the food or liquid before feeding
your baby by testing first on a sensitive part of your skin.
24
ENGLISH
5.3. STERILISATION
1. For sterilization put the bottle inside the warming basket (7)
2. Put the lid (9) on the main body (1).
3. Now you need to set your preferences for sterilization.
First choose between warming up the baby bottle, the baby food or the sterilization
functions by pressing the UP & DOWN arrow buttons (if, for example you choose
the sterilization function), there is a beeping sound every time that you press an
arrow button. When you reach the desired function, press the MODE button once
to go to the next step (you will hear a beeping sound every time that you press the
MODE button).
4. Now if you want to program the device to start the process
some time later, you can do it by pressing the UP and DOWN
arrow, press longer to move faster into the digits (you can
select until 24 hours later). If you want to start the process
immediately, just leave it at 00:00.
00:00
When you reach the desired waiting time, press the MODE button once to go to
the next step.
NOTE: if you are in the CAR, this function is not enabled.
5. Now the display turns RED for 1 second and shows the
selected options.
If they are all correct, (and you have not programmed a time)
just wait 5 seconds without pressing any button until the
process starts automatically, the display will show the
remaining time the sterilization process ends.
If you have programmed in a time, the device will start
at this time.
07:30
07:30
m:s
m:s
However when you see the selected options on the RED screen if you want to
change them, please press the MODE button and you will go to the configuration
menu again (please go back to step 6).
6. When the sterilization process has been completed, you
will hear 5 beeps - this lets the user know that the process
has been completed.
00:00
m:s
The unit will turn off automatically after 15 minutes of waiting time. During this time
it is possible to switch the unit off immediately by pressing the ON/OFF button for 3
seconds, or to start a new process pressing MODE button.
25
ENGLISH
NOTE 1: During the sterilization process if there is not enough
water to complete the process, you will hear 5 beeps and the
display will flash in red, showing the water icon.
01:13
m:s
Please put 40ml of tap water into the heating chamber (add water up to the line in
the heating chamber) and press the MODE button once. The device will
automatically continue the process with the remaining time.
5.4. TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS
POSSIBLE CAUSE AND THINGS TO DO/CHECK
1.The display is off
Please be sure you have plugged the device and
pressed ON button.
2.The screen is RED
and flashing with the
water symbol ( )
There is not enough water. Please put 40ml of tap water
into the heating chamber (add water up to the line in the
heating chamber) and press the MODE button.
3.Other malfunctions
Please contact the MINILAND technical service.
6 MAINTENANCE
Please follow the instructions below:
· On the device (main body):
Always turn OFF and unplug before cleaning. Use a damp dishcloth to clean it.
· On the device (warming chamber):
According to the quality of the water used, over time a limescale deposit can build
up on the bottom of the heating chamber. You should regularly descale your bottle
warmer by pouring a mixture of 100 ml of hot water + 100 ml of white vinegar into
the heating chamber.
Leave this to act for approximately 30 minutes before emptying the chamber and
wipe with a damp cloth. Do not use detergent to clean the unit.
· Detachable accessories:
The plastic parts are dishwasher safe, however it is highly recommended to wash
by hand.
7 TECHNICAL SPECIFICATION
· CAR: voltage: 12VDC; consumption: 100W.
· HOME: voltage: 220-240VAC; frequency: 50 - 60Hz; consumption: 320W.
8 PRODUCT DISPOSAL INFORMATION
· Remember to dispose of the product responsibly.
· Do not mix products bearing the crossed -out bin symbol with your
general household waste.
· For the correct collection and treatment of these products take them
to the collection points designated by your local authority.
Alternatively contact the retailer who sold you the product.
26
PORTUGUÊS
ÍNDICE
1. Introdução
2. Conteúdos
3. Instruções de segurança
4. Características do produto
5. Instruções de utilização
6. Manutenção
7. Especificações técnicas
8. Informações de eliminação de produtos
1 INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição deste avançado aquecedor e esterilizador de biberões
para utilizar em casa e no carro. Todas as unidades foram fabricadas para garantir
segurança e fiabilidade.
Antes de utilizar este dispositivo, por leia atentamente todas as instruções
constantes neste manual. Por favor, guarde-o para eventual consulta pois contém
informações importantes.
As características descritas neste manual de instruções estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
2 CONTEÚDOS
- 1 dispositivo principal para aquecimento e esterilização de biberões com
adaptador AC/DC
- 1 revestimento para a tampa
- 1 carregador de isqueiro para o carro
- 1 cesto para aquecimento
- 1 cesto com pega exterior
- 1 anel de vapor
- 1 guia rápido e garantia
3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Durante a utilização de dispositivos electrónicos,
devem tomar-se SEMPRE precauções de segurança
básicas, incluindo as seguintes:
1. LER TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR
2. O aquecedor contém água quente durante o
funcionamento. Não mover o dispositivo quando está
em funcionamento.
27
PORTUGUÊS
3. Manter o aquecedor e o cabo de alimentação fora do
alcance das crianças.
4. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou cuja experiência ou conhecimento não seja
suficiente, desde que sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruções para utilizar o aparelho
com segurança e compreendam os perigos.
5. As crianças não devem utilizar o dispositivo como
um brinquedo.
6. Antes de ligar o aquecedor à tomada pela primeira
vez, assegurar que a voltagem é compatível com a do
fornecimento de energia, verificando a informação
relativa à tensão nominal, constante na base da
unidade.
7. Desligar a unidade da tomada antes de limpar e
quando não estiver em funcionamento.
8. Em casa ligar o dispositivo a tomadas de terra. Para
evitar choques eléctricos, não submergir o cabo, a
ficha nem o dispositivo em água ou outro líquido.
Limpar a unidade somente com um pano húmido.
9. A superfície do elemento de aquecimento está
sujeita ao calor residual depois de usar. Espere alguns
minutos antes de tocá-lo, então pode esfriar.
10. Não utilize ligações não recomendadas pelo
fabricante, pois podem causar fogo, choque eléctrico
ou lesões corporais.
11. Não utilizar no exterior, nem para finalidades
comerciais. Não utilizar este dispositivo para
utilizações diferentes das indicadas.
12. Não deixar o cabo pendurado sobre a extremidade
de mesas ou cantos, nem tocar em superfícies
quentes.
28
PORTUGUÊS
13. Nota – o pré-aquecimento não é necessário, nem
recomendado.
14. Colocar a quantidade pretendida de água da rede na
unidade somente antes de ligar a unidade. Por outro
lado, remover o excesso de água antes de ligar o
dispositivo.
15. Não colocar o dispositivo perto de um bico eléctrico
ou a gás em funcionamento, nem num forno quente.
16. Caso o Aquecedor seja tapado ou esteja em contacto
com materiais inflamáveis, incluindo cortinas, tapetes,
paredes, etc., enquanto estiver em funcionamento
poderá ocorrer um incêndio. Não colocar objectos
sobre o dispositivo quando estiver em
funcionamento.
17. Não tapar o Aquecedor com película de alumínio.
Isto causará sobreaquecimento do dispositivo. Não
colocar materiais inflamáveis sobre ou perto do
aquecedor, como papel, cartão ou película de plástico,
nem outro material que possa incendiar ou derreter.
18. A câmara de aquecimento fica quente durante o
aquecimento ou esterilização. Abrir utilizando a pega da
tampa (que está na tampa). NÃO ABRIR A TAMPA
DURANTE A UTILIZAÇÃO.
19. Após a finalização do aquecimento remover
imediatamente o biberão ou o boião de comida. Caso
permaneçam no aquecedor a temperatura da comida
continuará a aumentar.
20. Seguir as indicações de aquecimento para que a
comida não seja aquecida durante um período de tempo
excessivo.
21. Utilizar biberões de plástico aprovados para
aquecimento ou recipientes / biberões de vidro
termoresistentes.
29
PORTUGUÊS
22. PARA SEGURANÇA DO BEBÉ – VERIFICAR
SEMPRE A TEMPERATURA DA COMIDA / LEITE
NUMA ZONA SENSÍVEL DA SUA PELE.
23. Não utilizar dispositivos que tenham o cabo de
alimentação ou a ficha danificados, que apresentem
mau funcionamento, ou que apresentem qualquer tipo
de danos. Entregar o dispositivo no serviço de
assistência técnica autorizada mais próximo para que
seja analisado, reparado ou rectificado.
O cabo de alimentação fornecido com o dispositivo é
curto para evitar quedas.
24. Utilização de extensões (ou cabos de alimentação
amovíveis compridos):
1> a tensão nominal indicada no cabo de alimentação
amovível ou extensão deve ter no mínimo a tensão
nominal do dispositivo;
2> Como o dispositivo tem ligação à terra, a extensão
deverá ter ligação à terra e três condutores; e
3> O cabo mais comprido não deve estar disposto sobre
a bancada ou mesa, para que não se tropece no mesmo
e para que não seja puxado acidentalmente
(principalmente por crianças).
25. Esta máquina está concebida apenas para utilização
doméstica e aplicações similares, tais como: áreas de
copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes
profissionais; por clientes em hotéis, motéis e outros
espaços residenciais.
26. Se o cabo de alimentação sofrer danos, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço
ou por outro profissional com uma qualificação
semelhante, tendo em vista evitar situações de perigo.
ATENÇÃO: LESÃO POTENCIAL POR MAU USO.
30
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES ESPECIAIS
1. Utilizar o aquecedor de biberões em áreas onde não
existam cortinas, nem estantes que possam ser
afectadas pelo calor.
2. Utilizar as unidades num espaço aberto e bem
ventilado. Utilizar somente utensílios resistentes ao
calor.
3. Deixar a unidade arrefecer antes de arrumá-la.
4. O aquecedor de biberões não deverá ficar sem
vigilância durante o funcionamento.
5. O cesto de aquecimento é utilizado para o
aquecimento de biberões e deve colocar-se sempre
dentro do dispositivo. Para aquecer comida em boiões
deve colocar-se o boião dentro do “Cesto com pega
exterior” e inseri-lo no dispositivo.
A UNIDADE DEVE UTILIZAR-SE EM CASA OU
NO CARRO, SOMENTE POR ADULTOS.
4 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
4.1. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
5
6
10
8
2
2
4
1
7
9
3
1. Dispositivo principal
2. Painel de controlo
3. Cabo de alimentação
4. Tomada AC
5. Carregador de isqueiro
para o carro
6. Anel de vapor
7. Cesto para aquecimento
8. Cesto com pega exterior
9. Revestimento da tampa
10. Pega da tampa
31
PORTUGUÊS
11
12
15.3
15.6
15.1
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.2
15.5
15
15.7
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.4
15.8
13
14
11. Botão ON/OFF
12. Botão MODO
13. Botão para aumentar
14. Botão para diminuir
15. Ecrã LCD
15.1. Biberão
15.5. Utilização em
15.2. Boião de comida
casa
15.3. Esterilização
15.6. Temporizador
15.4. Utilização
15.7. Falta de água
no carro
15.8. ml/gr/ºC/m:s
5 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
5.1. I N I C I A R
1. Colocar o dispositivo sobre uma superfície plana.
As crianças não deverão ter acesso ao local.
2. Para utilização em C A S A inserir a ficha A C (4)
na tomada de parede:
Para utilização no CARRO inserir a ficha AC (4) na tomada
de isqueiro do carro (5) e ligá-la ao orifício do isqueiro.
3. Premir o botão "O N” para ligar a unidade, ouvirá um sinal sonoro
e o LCD ligar-se-á, apresentando o ícone de casa ou carro (detecta
automaticamente a voltagem).
4. Colocar 40ml de água canalizada na câmara de
aquecimento (adicionar água até à linha da câmara
de aquecimento)
5. Inserir o cesto de aquecimento (7) no dispositivo principal.
32
PORTUGUÊS
5.2. AQUECIMENTO (biberão ou boião de comida)
1. Para aquecer o biberão, inseri-lo no cesto de aquecimento (7). Para aquecer o
boião de comida, deve colocar-se o boião no cesto com pega exterior (8) e
inseri-lo no cesto de aquecimento.
IMPORTANTE: Nunca remover o cesto de aquecimento (7), pois o biberão
ficará em contacto directo com a resistência, o que influenciará o resultado
ou danificará o biberão.
2. Colocar o revestimento da tampa (9) no dispositivo principal (1) para garantir a
eficácia do aquecimento. Não é necessário pré-aquecimento.
3. Seguidamente, estabelecer as preferências de aquecimento. Seleccionar a
função esterilizar ou aquecer biberão ou boião, premindo as setas AUMENTAR e
DIMINUIR (pressupomos que escolhe a função aquecer), é emitido um sinal
sonoro sempre que a seta é premida. Após seleccionar a função
pretendida, premir o botão MODO uma vez para avançar para o
passo seguinte (é emitido um sinal sonoro sempre que o botão
MODO é premido).
4. Seguidamente, seleccionar a dimensão do biberão
premindo as setas AUMENTAR e DIMINUIR.
150
ml
130
gr
(biberão) (boião de comida)
Tem as seguintes opções:
Dimensões
pré-definidas do biberão
Dimensões
pré-definidas do boião
30 ml
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
180 ml
210 ml
240 ml
270 ml
300 ml
330 ml
360 ml
100 gr
130 gr
200 gr
250 gr
Após seleccionar a dimensão pretendida, premir uma vez o botão MODO para
avançar para o passo seguinte.
33
PORTUGUÊS
5. Seguidamente seleccionar a temperatura do biberão premindo
as setas AUMENTAR e DIMINUIR. Existem as seguintes opções:
22
ºC
Temperatura
22ºC Ambiente
5ºC Frigorífico
-17ºC Congelador
Após seleccionar a temperatura pretendida, premir uma vez o botão MODO para
avançar para o passo seguinte.
6. Seguidamente, em conformidade com as selecções anteriores,
o ecrã apresentará o tempo previsto para o processo. Para alterar
estas definições premir as setas AUMENTAR e DIMINUIR
(caso contrário manter o tempo apresentado).
2:20
m:s
Após seleccionar o tempo pretendido (ou manter o tempo pré-definido), premir
uma vez o botão MODO para avançar para o passo seguinte.
7. Para programar o dispositivo para iniciar o processo mais
tarde, premir as setas AUMENTAR e DIMINUIR. Premir de
forma contínua para que os dígitos avancem mais rapidamente
(pode programar-se para até 24 horas mais tarde).
Para iniciar o processo imediatamente manter 00:00.
00:00
Após seleccionar o tempo de espera pretendido, premir uma vez o botão MODO
para avançar para o passo seguinte.
NOTA: esta função não está activa no CARRO.
8. Seguidamente, o ecrã fica VERMELHO
durante 1 segundo e apresenta as opções
seleccionadas.
150
ml
130
gr
Caso todas as opções estejam correctas, (e não tenha sido programado um
tempo) aguardar 5 segundos, sem premir qualquer botão, para que o processo
inicie automaticamente, no ecrã será apresentado o tempo
restante para o final do processo de aquecimento.
Caso tenha sido programado um tempo, o dispositivo iniciará
após decorrido o período de tempo programado.
2:20
m:s
No entanto, durante a visualização das opções seleccionadas no ecrã VERMELHO
estas poderão ser alteradas, premindo o botão MODO para voltar ao menu de
configuração (por favor, consultar o passo 6).
34
PORTUGUÊS
9. Quando o processo de aquecimento estiver concluído,
será emitido um aviso sonoro de 5 toques que indica a
finalização do processo.
00:00
m:s
A unidade desligar-se-á automaticamente após 15 minutos de espera.
Durante este período de tempo é possível desligar a unidade imediatamente,
premindo de forma contínua o botão ON/OFF durante 3 segundos, ou iniciar um
novo processo premindo o botão MODO.
Tenha cuidado para não sobreaquecer a comida.
NOTA 1: Durante o processo de aquecimento, caso não exista
água suficiente para concluir o processo, será emitido um sinal
sonoro de 5 toques e o ecrã ficará intermitente com a cor
vermelha, apresentando o ícone da água.
01:13
m:s
Colocar 40ml de água canalizada na câmara de aquecimento (adicionar água até
à linha da câmara de aquecimento) e premir uma vez o botão MODO.
O dispositivo continuará automaticamente o processo durante o período de tempo
remanescente.
NOTA 2: Realçamos que existem diversas variáveis, como a dimensão, o material
e a forma do biberão, a textura da comida e a temperatura inicial da comida ou do
leite. Estas variáveis poderão influenciar o tempo de aquecimento e a temperatura
final do biberão ou do boião. Poderá ser necessário ajustar o tempo de
aquecimento. Verificar sempre a temperatura da comida ou líquido antes de
alimentar o bebé, colocando-os numa parte sensível da pele.
5.3. ESTERILIZAÇÃO
1. Para esterilizar, colocar o biberão dentro do cesto de
aquecimento (7)
2. Colocar o revestimento da tampa (9) no dispositivo principal (1).
3. Determinar as preferências de esterilização. Primeiro seleccionar a função
esterilizar ou aquecer biberão ou boião, premindo as setas AUMENTAR e
DIMINUIR (pressupomos que foi seleccionada a função esterilizar), é emitido
um sinal sonoro sempre que uma seta é premida. Após seleccionar a função
pretendida, premir o botão MODO uma vez para avançar para o passo seguinte
(é emitido um sinal sonoro sempre que o botão MODO é premido).
4. Para programar o dispositivo para iniciar o processo mais
tarde, premir as setas AUMENTAR e DIMINUIR. Premir de
forma contínua para que os dígitos avancem mais rapidamente
(pode programar-se para até 24 horas mais tarde).
Para iniciar o processo imediatamente manter 00:00.
35
00:00
PORTUGUÊS
Após seleccionar o tempo de espera pretendido, premir uma vez o botão MODO
para avançar para o passo seguinte.
NOTA: esta função não está activa no CARRO.
5. Seguidamente, o ecrã fica VERMELHO durante
1 segundo e apresenta as opções seleccionadas.
Caso todas as opções estejam correctas, (e não tenha sido
programado um tempo) aguardar 5 segundos sem premir
qualquer botão para que o processo seja iniciado
automaticamente, o ecrã apresentará o tempo restante para
o final do processo de esterilização.
Caso tenha sido programado um tempo, o dispositivo iniciará
após decorrido o período de tempo programado.
07:30
07:30
m:s
m:s
No entanto, durante a visualização das opções seleccionadas no ecrã VERMELHO
estas poderão ser alteradas, premindo o botão MODO para voltar ao menu de
configuração (por favor, consultar o passo 6).
6. Quando o processo de esterilização estiver concluído,
será emitido um aviso sonoro de 5 toques que indica a
finalização do processo.
00:00
m:s
A unidade desligar-se-á automaticamente após 15 minutos de espera. Durante
este período de tempo é possível desligar a unidade imediatamente, premindo de
forma contínua o botão ON/OFF durante 3 segundos, ou iniciar um novo processo
premindo o botão MODO.
NOTA 1: Durante o processo de esterilização, caso não exista
água suficiente para concluir o processo, será emitido um sinal
sonoro de 5 toques e o ecrã ficará intermitente com a cor
vermelha, apresentando o ícone da água.
01:13
m:s
Colocar 40ml de água canalizada na câmara de aquecimento (adicionar água até
à linha da câmara de aquecimento) e premir uma vez o botão MODO.
O dispositivo continuará automaticamente o processo durante o período de
tempo remanescente.
36
PORTUGUÊS
5.4. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVARIA
CAUSA POSSÍVEL E VERIFICAÇÕES A FAZER
Verificar se o dispositivo está ligado à corrente eléctrica
1. Ecrã desligado
e se o botão ON foi premido.
2. Ecrã VERMELHO Não existe água suficiente. Colocar 40ml de água
com símbolo da água canalizada na câmara de aquecimento (adicionar água
até à linha da câmara de aquecimento) e premir o botão
( ) intermitente
MODO.
Contactar a assistência técnica de MINILAND.
3. Outras avarias
6 MANUTENÇÃO
Seguir as instruções seguintes:
· Dispositivo (dispositivo principal):
Desligar e remover da tomada antes de limpar. Limpar com um pano húmido.
· Dispositivo (câmara de aquecimento):
Mediante a qualidade da água utilizada, poderá formar-se um depósito de
calcário no fundo da câmara de aquecimento. Esta película deverá remover-se
regularmente, colocando uma mistura de 100ml de água quente + 100 ml de
vinagre branco na câmara de aquecimento.
Deixar actuar durante cerca de 30 minutos antes de esvaziar a câmara e limpar
com um pano seco. Não utilizar detergente para limpar a unidade.
· Acessórios amovíveis:
As peças de plástico podem colocar-se na máquina de lavar louça, no entanto
recomenda-se vivamente a lavagem manual.
7 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
· CARRO: voltagem: 12VDC; consumo: 100W.
· CASA: voltagem: 220-240VAC; frequência: 50 - 60Hz; consumo: 320W.
8 INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS
· Proceda à eliminação responsável do produto.
· Não misture produtos que contenham o símbolo do contentor de lixo
barrado com uma cruz juntamente com os resíduos domésticos comuns.
· Para uma correcta recolha e tratamento destes produtos coloque os
mesmos nos pontos de recolha designados pelas autoridades locais.
Em alternativa, contacte a entidade revendedora na qual adquiriu o produto.
37
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1. Introduction
2. Sommaire
3. Consignes de sécurité
4. Caractéristiques du produit
5. Mode d'emploi
6. Entretien
7. Spécifications techniques
8. Informations d'élimination du produit
1 INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat du chauffe-biberon/stérilisateur pour la maison et la
voiture. Chacun de nos produits est fabriqué pour garantir un maximum de sécurité et
de fiabilité.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement la présente notice. La conserver
soigneusement, car elle contient des informations importantes.
Les caractéristiques exposées dans le présent manuel d'utilisation
peuvent être modifiées sans préavi
2 CONTENU
- Corps du chauffe-biberon/stérilisateur + adaptateur ac/dc
- 1 cloche
- 1 prise allume-cigare
- 1 panier chauffant
- 1 panier support
- 1 anneau vapeur
- 1 guide rapide et une carte de garantie
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques nécessite
TOUJOURS d'observer certaines précautions, et en
particulier celles qui suivent.
1 . L I R E AT T E N T I V E M E N T T O U T E S L E S
INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
2. Lors de son utilisation, l'appareil contient de l'eau
chaude. Ne pas déplacer l'appareil pendant son
utilisation.
3. Toujours tenir le chauffe-biberon et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
38
FRANÇAIS
4.Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l'expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'ils béné ficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu
des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et en comprennent bien les dangers
potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
6. Avant de brancher l'appareil pour la première fois,
vérifier que la tension indiquée sur la base de l'appareil
correspond avec votre alimentation secteur.
7. Quand vous n'utilisez pas l'appareil et avant de le
laver, le débrancher de la prise murale.
8. Pour l'utilisation à la maison, brancher l'appareil sur
une prise raccordée à la terre. Pour éviter tout choc
électrique, ne pas plonger le cordon d'alimentation, la
prise ni l'appareil dans l'eau, ni dans aucun autre
liquide. Nettoyer l'appareil à l'aide d'un chiffon humide
exclusivement.
9. La surface de l'élément chauffant est soumise à la
chaleur résiduelle après utilisation. Attendez quelques
minutes avant de le toucher, de sorte qu'il peut refroidir.
10. Ne pas utiliser d'autre alimentation que celle qui est
fournie avec l'appareil sous peine d'incendie, de choc
électrique ou de blessure corporelle.
11. Ne pas utiliser à l'extérieur ni à des fins
commerciales. Ne pas utiliser l'appareil à d'autres fins
que celles pour lesquelles il est prévu.
39
FRANÇAIS
12. Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre de
la table ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
13. Remarque: Le préchauffage n'est pas nécessaire,
et d'ailleurs par recommandé.
14. Ne verser la quantité d'eau du robinet souhaitée
dans l'appareil qu'au moment de l'utiliser. Avant de
mettre l'appareil en marché, en retirer l'excédent d'eau.
15. Ne pas placer l'appareil à proximité d'un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chaud.
16. Si l'appareil est recouvert ou entre en contact avec
des matériaux inflammables, y compris des rideaux,
des tentures murales, etc. alors qu'il est
en marche, il risque de provoquer un incendie. Ne
jamais rien poser sur l'appareil en fonctionnement.
17. Ne pas recouvrir le chauffe-biberon de papier
métallique. Cela risquerait de provoquer une
surchauffe. Ne pas placer sur l'appareil ou à proximité
de matières inflammables comme du papier, du carton,
du film plastique, etc. qui pourrait prendre feu ou
fondre.
18. Lorsque l'appareil chauffe ou stérilise, la cuve
chauffe. Toujours ouvrir l'appareil à l'aide de la poignée
(qui se trouve sur la cloche). NE PAS OUVRIR LA
CLOCHE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE
L'APPAREIL.
19. Retirer le biberon ou le petit pot dès que l'appareil
s'arrête. En effet, la température de l'aliment continue à
monter même quand l'appareil est arrêté.
40
FRANÇAIS
20. Veiller à toujours respecter les temps de chauffage
pour ne pas trop cuire les aliments.
21. N'utiliser que des biberons et récipients en verre
thermorésistant ou en plastique pouvant supporter
l'ébullition.
22. POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT –
TESTEZ TOUJOURS LA TEMPÉRATURE DE
L'ALIMENT/DU LAIT SUR VOTRE PEAU AVANT
DE LA DONNER À VOTRE ENFANT.
23. Ne pas utiliser le chauffe-biberon si le cordon
d'alimentation ou la prise sont endommagés, ni si
l'appareil est endommagé ou ne fonctionne pas
correctement. Rapporter l'appareil au service aprèsvente le plus proche pour examen, réparation ou
réglage. Le cordon d'alimentation est délibérément
court, afin d'éviter qu'il ne s'emmêle ou qu'on se prenne
les pieds dedans.
24. En cas d'utilisation d'une rallonge (ou d'un cordon
d'alimentation amovible plus long) :
1> Vérifier que les caractéristiques électriques de la
rallonge soient au moins égales à celles de l'appareil.
2> Veiller que la rallonge soit munie d'une terre.
3> Placer la rallonge de telle sorte qu'elle ne pende pas
de la table ou du plan de travail, afin d'éviter de
trébucher, ou de l'accrocher/la tirer involontairement
(jeunes enfants, en particulier).
25. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que: les
coins cuisines réservés au personnel des magasins,
41
FRANÇAIS
bureaux etautres environnements professionnels; les
fermes; l'utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel; les
environnements de type chambres d'hôtes.
26. Lorsque le cordon d'alimentation sera
endommagé, il devra être remplacé par le fabricant,
son agent de service ou un autre professionnel
possédant une qualification similaire afin d'éviter toute
situation dangereuse.
AVERTISSEMENT: RISQUES DE BLESSURES EN
CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L'APPAREIL.
CONSIGNES PARTICULIÈRES
1. Placer le chauffe-biberon dans un endroit sans
rideaux ni placards risquant d'être endommagés par la
chaleur.
2. Utiliser l'appareil dans en endroit non confiné et bien
aéré. N'utiliser que des ustensiles résistants à la
chaleur.
3. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
4. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant
qu'il fonctionne.
5. Toujours placer le panier chauffant dans l'appareil
pour chauffer les biberons. Pour réchauffer un petit pot,
le placer dans le panier-support et mettre le panier
dans l'appareil.
CET APPAREIL EST À USAGE DOMESTIQUE
EXCLUSIVEMENT (MAISON OU VOITURE) ET
N E D O I T Ê T R E U T I L I S É Q U E PA R D E S
ADULTES.
42
FRANÇAIS
4 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
4.1. DESCRIPTION DES PIÈCES
6
10
8
5
2
2
7
4
1
9
3
1. Cuve
2. Panneau de commande
3. Cordon d'alimentation
4. Prise secteur
5. Prise allume-cigare
12
11
6. Anneau vapeur
7. Panier chauffant
8. Panier-support
9. Cloche
10. Poignée
15.3
15.6
15.1
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.2
15.5
15
15.7
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.4
15.8
13
14
11. Touche ON/OFF
12. Touche Mode
13. Touche haut
14. Touche bas
15. Affichage
15.1. Bouteille
15.2. Petit pot
15.3. Stérilisation
15.4. Usage en voiture
43
15.5. Usage domestique
15.6. Programmateur
15.7. Manque d'eau
15.8. ml/g/ºC/mn:s
FRANÇAIS
5 MODE D'EMPLOI
5.1. MISE EN MARCHE
1. Placer l'appareil sur une surface plane. Choisir un
emplacement qui soit hors de portée des enfants.
2. À la MAISON : brancher la prise secteur (4) dans une prise murale.
En VOITURE : brancher la prise secteur (4) dans l'adaptateur
pour allume-cigare (5) et brancher celui-ci dans la prise
allume-cigare du véhicule.
3. Appuyer sur la touche "ON" pour mettre l'appareil en marche.
Un bip retentit et l'afficheur s'éclaire, montrant l'icône maison ou
voiture (la tension d'entrée est automatiquement détectée).
4. Verser 40ml d'eau du robinet dans la cuve chauffante
(ne pas dépasser le trait qui se trouve dans la cuve).
5. Mettre le panier chauffant (7) dans l'appareil.
5.2. CHAUFFAGE (biberon ou petit pot)
1. Placer le biberon dans le panier chauffant (7). Pour un petit pot, le placer
d'abord dans le panier support (8) et mettre le tout dans le panier chauffant.
IMPORTANT: Ne jamais retirer le panier chauffant (7), car le biberon serait
en contact direct avec la résistance, sous peine de trop chauffer ou
d'endommager le biberon.
2. Pour un meilleur chauffage, placer la cloche (9) sur la cuve (1). Aucun
préchauffage n'est nécessaire.
3. Programmer le chauffage. Choisir entre les fonctions chauffage
biberon/petit pot et stérilisation en appuyant sur les touches HAUT et BAS.
Un bip retentit à chaque appui sur la touche. Nous prendrons
pour exemple la fonction chauffage. Une fois la fonction souhaitée
atteinte, appuyer 1 fois sur MODE (un bip retentit à chaque appui
sur la touche MODE).
4. À l'aide des touches HAUT et BAS, choisir la taille
du récipient.
150
ml
(biberon)
44
130
gr
(petit pot)
FRANÇAIS
Les options proposées sont les suivantes:
Contenances de
biberons prédéfinies
Contenances de petits
pots prédéfinies
30 ml
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
180 ml
210 ml
240 ml
270 ml
300 ml
330 ml
360 ml
100 gr
130 gr
200 gr
250 gr
Lorsque vous avez atteint la contenance choisie, appuyez une fois sur MODE pour
passer à l'étape suivante.
5. À l'aide des touches HAUT et BAS, choisir la température désirée.
Les options sont les suivantes :
22
ºC
Températures
22ºC Ambiante
5ºC Réfrigérateur
-17ºC Congélateur
Lorsque vous avez atteint la température choisie, appuyez une fois sur MODE
pour passer à l'étape suivante.
6. À partir des choix effectués, le temps estimé pour l'opération
s'affiche. Si vous le souhaitez, vous pouvez le modifier à l'aide
des touches HAUT et BAS.
2:20
m:s
Lorsque vous avez atteint la durée choisie, appuyez une fois sur MODE pour
passer à l'étape suivante.
7. Pour différer le démarrage de l'appareil, appuyer sur les
touches HAUT et BAS pour régler l'heure de mise en marche
(maintenir les touches enfoncées pour accélérer le défilement).
Vous pouvez différer le démarrage jusqu'à 24 heures.
Pour que l'appareil démarre
immédiatement, laisser l'affichage à 00:00.
45
00:00
FRANÇAIS
Lorsque vous avez atteint la temporisation choisie, appuyez une fois sur MODE
pour passer à l'étape suivante.
REMARQUE: Cette fonction est invalidée en mode VOITURE.
8. L'afficheur passe au rouge pendant
1 seconde et montre les options sélectionnées.
150
ml
Quand tout est correct (et que vous n'avez pas programmé de
départ différé), attendre 5 secondes sans actionner aucune
touche et l'appareil démarrera automatiquement ; l'afficheur
indique le temps restant jusqu'à la fin du programme.
Si vous avez différé le départ, l'appareil ne se mettra en
marche que lorsque le temps programmé sera écoulé.
130
2:20
gr
m:s
Si vous souhaitez modifier les options qui s'affiche dans l'écran ROUGE, appuyez
sur la touche MODE pour revenir au menu de configuration (voir le point 6).
9. La fin du temps de chauffage est signalée par 5 bips
consécutifs.
00:00
m:s
L'appareil est automatiquement déconnecté après 15 minutes d'inutilisation.
Vous pouvez néanmoins arrêter manuellement l'appareil avant en appuyant sur la
touche ON/OFF et en la maintenant enfoncée pendant 3 secondes, ou en appuyant
une seule fois sur le bouton MODE pour commencer un nouveau cycle.
Il est recommandé de ne pas chauffer la nourriture pendant une période
trop longue.
NOTE 1: Si, pendant le chauffage, il n'y a plus assez d'eau
pour terminer le cycle, une alarme de 5 bips retentit et l'écran
clignote en rouge, affichant l'icône Eau.
01:13
m:s
Verser 40ml d'eau du robinet dans la cuve chauffante (ne pas dépasser le trait qui
se trouve dans la cuve) et appuyer une fois sur le bouton MODE. L'appareil
redémarre automatiquement pour terminer le cycle.
NOTE 2: À noter que de nombreux facteurs comme la taille, la forme et la matière
du biberon, la texture des aliments et la température initiale de l'aliment ou du lait
peuvent avoir des conséquences sur le temps de chauffage et la température finale
du biberon ou du petit pot. Il peut parfois être nécessaire de modifier le temps de
chauffage. Toujours vérifier la température du liquide ou de l'aliment sur la
peau avant de le donner à manger à l'enfant.
46
FRANÇAIS
5.3. STÉRILISATION
1. Placer le biberon à stériliser dans le panier chauffant (7).
2. Placer la cloche (9) sur la cuve (1).
3. Programmer la stérilisation. Choisir entre les fonctions chauffage biberon/petit
pot et stérilisation en appuyant sur les touches HAUT et BAS. Un bip retentit à
chaque appui sur la touche. Une fois la fonction souhaitée atteinte, appuyer 1 fois
sur MODE pour passer à l'étape suivante (un bip retentit à chaque appui sur la
touche MODE).
4. Pour différer le démarrage de l'appareil, appuyer sur les
touches HAUT et BAS pour régler l'heure de mise en marche
(maintenir les touches enfoncées pour accélérer le défilement).
Vous pouvez différer le démarrage jusqu'à 24 heures.
Pour que l'appareil démarre immédiatement, laisser l'affichage
à 00:00.
00:00
Lorsque vous avez atteint la temporisation choisie, appuyez une fois sur MODE
pour passer à l'étape suivante.
REMARQUE : Cette fonction est invalidée en mode VOITURE.
5. L'afficheur passe au rouge pendant 1 seconde et montre
les options sélectionnées.
Quand tout est correct (et que vous n'avez pas programmé de
départ différé), attendre 5 secondes sans actionner aucune
touche et l'appareil démarrera automatiquement ; l'afficheur
indique le temps restant jusqu'à la fin du programme.
Si vous avez différé le départ, l'appareil ne se mettra en
marche que lorsque le temps programmé sera écoulé.
07:30
07:30
m:s
m:s
Si vous souhaitez modifier les options qui s'affiche dans l'écran ROUGE, appuyez
sur la touche MODE pour revenir au menu de configuration (voir le point 6).
6. La fin du temps de stérilisation est signalée par 5 bips
consécutifs.
00:00
m:s
L'appareil est automatiquement déconnecté après 15 minutes d'inutilisation.
Vous pouvez néanmoins arrêter manuellement l'appareil avant en appuyant sur la
touche ON/OFF et en la maintenant enfoncée pendant 3 secondes, ou en appuyant
une seule fois sur le bouton MODE pour commencer un nouveau cycle.
47
FRANÇAIS
NOTE 1: Si, pendant la stérilisation, il n'y a plus assez d'eau
pour terminer le cycle, une alarme de 5 bips retentit et l'écran
clignote en rouge, affichant l'icône Eau.
01:13
m:s
Verser 40ml d'eau du robinet dans la cuve chauffante (ne pas dépasser le trait qui
se trouve dans la cuve) et appuyer une fois sur le bouton MODE. L'appareil
redémarre automatiquement pour terminer le cycle.
5.4. DÉPANNAGE
SYMPTOME
CAUSE POSSIBLE – QUE FAIRE/VÉRIFIER
1.L'afficheur est éteint
Vérifier que l'appareil est bien branché et que vous
avez appuyé sur le bouton ON.
Il n'y a plus suffisamment d'eau dans l'appareil. Verser
2.L'afficheur est ROUGE 40ml d'eau du robinet dans la cuve chauffante (ne pas
et la led Eau ( )
dépasser le trait qui se trouve dans la cuve) et appuyer
une fois sur le bouton MODE.
3.Autres
dysfonctionnements
Contacter le service après-vente MINILAND.
6 ENTRETIEN
Procéder comme suit :
· Appareil - châssis
Toujours arrêter et débrancher l'appareil avant de le nettoyer. Nettoyer l'appareil
avec une lavette humide.
· Appareil – cuve chauffante
En fonction de l'eau utilisée, il se peut que du calcaire se dépose au fond de la
cuve avec le temps. Détartrer régulièrement le chauffe-biberon en versant dans
la cuve chauffante 100 ml d'eau additionnée de 100 ml de vinaigre blanc.
Laisser agir environ 30 mn, puis vider la cuve et l'essuyer avec un chiffon humide.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer l'appareil.
· Accessoires amovibles :
Les pièces en plastiques peuvent passer au lave-vaisselle, mais il est fortement
conseillé de les laver à la main.
7 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
· VOITURE : Tension : 12 V cc ; consommation : 100W.
· MAISON : Tension : 220-240 Vca ; fréquence : 50 - 60Hz ; consommation: 320W.
8 INFORMATIONS D'ÉLIMINATION DU PRODUIT
· Toujours jeter l'appareil en respectant la législation.
· Ne pas jeter avec les ordures ménagères les produits porteurs du
symbole poubelle barrée.
· Les apporter dans les points de collecte répertoriés par les autorités locales.
Le cas échéant, contacter le revendeur du produit.
48
DEUTSCH
INDEX
1. Einführung
2. Inhalt
3. Sicherheitshinweise
4. Funktionen
5. Betriebsanleitung
6. Wartung
7. Technische Spezifikationen
8. Informationen zur entsorgung des produkts
1 EINFÜHRUNG
Herzlichen Glückwunsch für den Kauf dieses modernen Flaschenwärmers und
Sterilisierers für den Einsatz zu Hause und im Auto. Eine jede Einheit wurde
sorgsam hergestellt, um Sicherheit und Zuverlässigkeit sicherzustellen.
Bevor Sie das Gerät einsetzen, lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen in
diesem Handbuch durch. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch auf, da es wichtige
Informationen enthält.
Die in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
2 INHALT
- 1 Hauptteil des Flaschenwärmers und Sterilisierers mit Netzteil
- 1 Deckel
- 1 Auto-Adapter
- 1 Korbeinsatz
- 1 Herausnehmbarer Korb
- 1 Dampfring
- 1 Kurzanleitung und Garantie
3 SICHERHEITSHINWEISE
Wenn elektrische Geräte eingesetzt werden, sollten
IMMER fundamentale Sicherheitsmassnahmen/
vorkehrungen befolgt/getroffen werden:
1. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE
DAS GERÄT BENUTZEN.
2. Im Betrieb enthält der Flaschenwärmer heisses
Wasser. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in
Betrieb ist.
3. Achten Sie immer darauf, dass das Gerät und das
Stromkabel ausserhalb der Reichweite von Kindern ist.
49
DEUTSCH
4. Dieses Gerät kann von Personen
miteingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder von Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnis mangelt verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
5. Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
6. Bevor Sie den Flaschenwärmer zum ersten Male
benutzen, prüfen S ie, ob die S pannung des
Stromnetzes mit den Angaben an der Basis des Geräts
übereinstimmen.
7. Ziehen Sie das Stromversorgungskabel aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen und bevor Sie es reinigen.
8. Verbinden Sie das Gerät nur mit einer Steckdose mit
Erdungsleitung, wenn Sie es zu Hause einsetzen. Um
einen elektrischen Schlag zu vermeiden, tauchen Sie
das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit. Reinigen Sie das Gerät
nur mit einem feuchten Tuch.
9. Die Heizelementoberfläche unterliegt nach
Gebrauch einer Restwärme. Warten Sie einige
Minuten, bevor Sie es berühren, damit es abkühlen
kann.
10. Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wurde; das Zubehör kann einen
Brand, elektrischen Schlag oder Verletzungen an
Personen verursachen.
50
DEUTSCH
11. Benutzen Sie das Produkt im Freien oder für
kommerzielle Zwecke. Benutzen Sie das Gerät nicht für
andere Zwecke als den vorgesehenen.
12. Lassen Sie das Stromkabel nicht über Ecken oder
Kanten hängen und lassen Sie es ebenfalls nicht mit
heissen Flächen in Berührung kommen.
13. Anmerkung – Vorheizen ist nicht notwendig und
wird ebenfalls nicht empfohlen.
14. Füllen Sie den Behälter mit gewünschte Menge an
Leitungswasser erst kurz vor Einschalten des Geräts
ein. Nehmen Sie überschüssiges Wasser vor
Einschalten des Geräts aus dem Behälter.
15. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie einem Gasbrenner, elektrischen
Ofen oder der Heizung auf.
16. I m B e t r i e b d a r f d a s G e r ä t w e g e n
Überhitzungsgefahr nicht abgedeckt werden oder
brennbare Materialien wie Gardinen, Tücher, etc.
berühren, da Brandgefahr besteht. Stellen Sie keine
Dinge auf das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
17. Decken Sie den Flaschenwärmer nicht mit
Aluminiumfolie ab. Dies kann ein Überhitzen des Geräts
verursachen. Stellen Sie keine brennbaren Materialien
wie Papier, Karton, Plastikfolie oder andere Materialien,
die schmelzen oder brennen können, auf oder an den
Flaschenwärmer.
18. Während des Aufwärmens oder der Sterilisation
wird die Kammer heiss. Öffnen Sie das Gerät anhand
des Deckelgriffs (er befindet sich, wie der Name sagt,
am Deckel). ÖFFNEN SIE DEN DECKEL NICHT,
WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
51
DEUTSCH
19. Wenn der Wärmvorgang abgeschlossen ist,
entnehmen Sie sofort die Flaschen oder die
Nahrungsfläschchen. Wenn sie im Flaschenwärmer
bleiben, wird die Temperatur der Nahrung weiter
ansteigen.
20. Stellen Sie sicher, dass die Anweisungen für die
Erwärmung der Flaschen und Nahrung eingehalten
werden, um sicherzustellen, dass die Nahrung nicht zu
lange erhitzt wird.
21. Benutzen Sie für dieses Gerät Plastik- oder
Glasflaschen und -behälter, die kochfest sind.
22. FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES –
PRÜFEN SIE AN EINER SENSIBLEN STELLE
IHRER HAUT IMMER DIE TEMPERATUR DER
NAHRUNG / MILCH, BEVOR SIE SIE KINDERN
GEBEN.
23. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker oder nachdem das
Gerät eine Fehlfunktion hatte oder in irgendeiner Form
beschädigt ist.
Geben Sie das Gerät dem nächstgelegenen
zugelassenen technischen Dienst,
um es untersuchen, reparieren oder einstellen zu
lassen. Im Lieferumfang ist ein kurzes
Stromversorgungskabel enthalten, um das Risiko zu
mindern, in irgendeiner Form in das Kabel verwickelt zu
werden oder darüber zu stolpern.
24. Verlängerungskabel (oder lange, abnehmbare
Stromversorgungskabel) werden benutzt:
1> die erlaubte Spannung für das Verlängerungskabel
oder das abnehmbare Stromversorgungskabel sollte
52
DEUTSCH
wenigstens der Spannung entsprechen, die am Gerät
angegeben ist;
2> Das Gerät ist ein geerdetes Gerät. Daher muss das
Verlängerungskabel aus drei Kabeln bestehen; und
3> Das längere Kabel sollte so verlegt werden, dass es
nicht über die Tischplatte oder die Standfläche des
Geräts hinaus steht und dass niemand über das Kabel
fallen oder sich darin verfangen oder unbeabsichtigt
daran ziehen kann (vornehmlich für Kinder).
25. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in
Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch
durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-Einrichtungen
bestimmt.
26. Falls das Netzkabel beschädigt ist und um
Gefährdungen zu vermeiden, darf das Kabel
ausschliesslich durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Fachkraft ausgetauscht werden.
WARNUNG: POTENTIELLE VERLETZUNGEN
DURCH MISSBRAUCH.
BESONDERE ANWEISUNGEN
1. Benutzen Sie Ihren Flaschenwärmer nicht in der
Nähe von Vorhängen oder anderen Dingen, die durch
die vom Gerät ausgehenden Wärme
beeinflusst/beschädigt werden können.
53
DEUTSCH
2. Benutzen sie die Einheit in einem offenen und gut
belüfteten Raum. Benutzen Sie nur Utensilien, die
hitzebeständig sind.
3. Erlauben Sie dem Gerät, genügend abzukühlen,
bevor Sie es lagern.
4. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es
in Betrieb ist.
5. Stellen Sie immer den Korbeinsatz in das Gerät. Er
dient dazu, die Flaschen zu wärmen. Stellen Sie
Nahrungsfläschchen immer in den “herausnehmbaren
Korb” und dann in das Gerät.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN EINSATZ IM
HAUSHALT ODER FAHRZEUG GEDACHT UND
DARF NUR VON ERWACHSENEN BEDIENT
WERDEN.
4. FUNKTIONEN
4.1. BESCHREIBUNG DER TEILE
6
10
8
5
2
2
7
4
1
3
1. Hauptkörper
2. Bedienfeld
3. Stromversorgungskabel
4. Netzstecker
5. Auto-Stecker
6. Dampfring
7. Korbeinsatz
8. Herausnehmbarer Korb
9. Deckel
10. Deckelgriff
54
9
DEUTSCH
12
11
15.3
15.6
15.1
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.2
15.5
15
15.7
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.4
15.8
13
14
11. AN / AUS Taste
12. Modus Taste
13. Auf-Taste
14. Ab-Taste
15. LCD Anzeige
15.1. Flasche
15.5. Heim-Betrieb
15.2. Flaschennahrung 15.6. Timer
15.3. Sterilisation
15.7. Wasser fehlt
15.4. Auto-Betrieb
15.8. ml/gr/ºC/m:s
5 ANLEITUNG
5.1. S TA RT E N:
1. Stellen Sie das Gerät auf eine sichere, ebene Fläche.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausserhalb der Reichweite
von Kindern steht.
2. Stecken Sie beim Einsatz Z U H A U S E den Netzstecker
(4) in die Steckdose:
Stecken Sie beim Einsatz IM AUTO den Netzstecker (4) in den
Auto-Adapter (5) und diesen in den Zigarettenanzünder.
3. Betätigen Sie die “O N” Taste, um das Gerät einzuschalten.
Sie werden einen Ton hören und das LCD Display wird aufleuchten
und entweder das Haus- oder das Auto-Zeichen anzeigen
(es stellt die Art der Verbindung automatisch fest).
4. Geben Sie 40ml Wasser in die Heizkammer
(geben Sie bis zur Markierungslinie Wasser hinzu)
5. Stellen Sie den Korbeinsatz (7) in die Kammer
des Geräts.
55
DEUTSCH
5.2. WÄRMEN (Babyflaschen oder Babynahrung)
1. Um Babyflaschen aufzuwärmen, stellen Sie sie in den Korbeinsatz (7).
Um Babynahrung aufzuwärmen, müssen Sie die Nahrung und den
herausnehmbaren Korb (8) und diesen in den Korbeinsatz stellen.
WICHTIG: Nehmen Sie nie den Korbeinsatz (7) heraus. Dadurch werden die
Flaschen in direktem Kontakt mit der Heizung sein und dies kann die Flaschen
beschädigen.
2. Setzen Sie den Deckel (9) auf das Gerät (1), um ein effizientes Wärmen
sicherzustellen. Vorwärmen ist nicht notwendig.
3. Nun müssen Sie die gewünschten Einstellungen vornehmen. Wählen Sie zuerst
zwischen den Funktionen Aufwärmen von Babyflaschen, Babynahrung oder
Sterilisation, indem Sie die UP & DOWN /Auf/Ab Tasten betätigen (wir gehen davon
aus, dass Sie die Aufwärm-Funktion gewählt haben). Immer wenn Sie eine Taste
betätigen, werden Sie einen Piep-Ton hören. Wenn Sie die gewünschte Funktion
ausgewählt haben, betätigen Sie die MODE /Modus Taste einmal,
um zum nächsten Schritt überzugehen (immer wenn Sie die
MODE Taste betätigen, werden Sie einen Piep-Ton hören).
4. Wählen Sie nun die Flaschengrösse über die
UP & DOWN / Auf & Ab Tasten.
(150 ml Babyflasche/ 130 gr Babynahrung)
Sie haben folgende Optionen zur Auswahl:
150
ml
130
gr
(Babyflasche) (Babynahrung)
Vordefinierte Grössen
von Babyflaschen
Vordefinierte Grössen von
Fläschchen mit Babynahrung
30 ml
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
180 ml
210 ml
240 ml
270 ml
300 ml
330 ml
360 ml
100 gr
130 gr
200 gr
250 gr
Wenn Sie die gewünschte Grösse gewählt haben, betätigen Sie die MODE / Modus
Taste einmal, um zum nächsten Schritt überzugehen.
56
DEUTSCH
5. Wählen Sie nun die Flaschentemperatur über die UP & DOWN /
Auf & Ab Tasten. Sie haben folgende Optionen zur Auswahl:
22
ºC
Temperaturen
22ºC Umgebungstemperatur
5ºC Kühlschrank
-17ºC Gefrierfach
Wenn Sie die gewünschte Temperatur gewählt haben, betätigen Sie die MODE /
Modus Taste einmal, um zum nächsten Schritt überzugehen.
6. Nun wird das Display in Abhängigkeit von den vorher gewählten
Optionen die geschätzte Aufwärmzeit angeben. Wenn Sie die Zeit
ändern möchten, können Sie dies über die UP und DOWN Tasten
vornehmen (wenn nicht, wird die angegebenen Zeit übernommen)
2:20
m:s
Wenn Sie die gewünschte Zeit erreicht haben (oder die angegebene Zeit
übernehmen wollen), betätigen Sie die MODE / Modus Taste einmal, um zum
nächsten Schritt überzugehen.
7. Wenn Sie wünschen, dass das Gerät den Aufwärmvorgang
zu einem späteren Zeitpunkt startet, können Sie dies über die
UP und DOWN Taste tun. Längeres Halten der Tasten
beschleunigt die Lauf der Anzeige (Sie können den Vorgang
bis zu 24 Stunden verzögern). Wenn Sie ihn sofort starten
möchten, lassen Sie die Anzeige bei 00:00
00:00
Wenn Sie die gewünschte Wartezeit gewählt haben, betätigen Sie die MODE /
Modus Taste einmal, um zum nächsten Schritt überzugehen.
ANMERKUNG: Wenn Sie sich im AUTO (Fahrzeug) Modus befinden, ist diese
Funktion nicht verfügbar.
8. Nun leuchtet das Display für 1 Sekunde
ROT auf und zeigt die gewählten Optionen an.
150
ml
Wenn alle Optionen korrekt sein sollten (und Sie keine
Verzögerungszeit programmiert haben), warten Sie
5 Sekunden ohne eine Taste zu betätigen. Der Prozess
startet nun automatisch und das Display wird die verbleibende
Zeit bis zum Ende des Prozesses anzeigen.
Wenn Sie eine Verzögerungszeit programmiert haben, wird
das Gerät so lange warten, bis diese Zeit abgelaufen ist und
dann den Prozess starten.
57
130
2:20
gr
m:s
DEUTSCH
Wenn Sie die ausgewählten Optionen am ROTEN Display sehen und Sie
irgendwelche Änderungen vornehmen möchten, betätigen Sie die MODE Taste.
Sie werden nun wieder zum Konfigurationsmenü wechseln (gehen Sie bitte zurück
zu Schritt 6).
9. Sobald der Aufwärmprozess beendet wurde, werden Sie 5
Piep-Töne hören, die den Benutzer darauf hinweisen, dass der
Vorgang beendet wurde.
00:00
m:s
Das Gerät wird nach 15 Minuten Wartezeit automatisch abschalten.
Während dieser Zeit können Sie das Gerät sofort ausschalten, indem Sie die
AN / AUS Taste betätigen und sie für 3 Sekunden lang halten. Oder Sie können einen
neuen Wärmprozess starten, indem Sie die MODE Taste betätigen.
Achten Sie darauf, die Nahrung nicht zu überhitzen.
ANMERKUNG 1: Wenn während des Aufwärmprozesses das
Wasser ausgehen sollte, werden Sie 5 Piep-Töne hören.
Das Display wird rot blinken und das Wasser-Icon anzeigen.
01:13
m:s
Geben Sie 40ml Wasser in die Heizkammer (geben Sie bis zur Markierungslinie
Wasser hinzu) und betätigen Sie wieder die MODE Taste. Das Gerät wird
automatisch den Prozess für die verbleibende Zeit fortsetzen.
ANMERKUNG 2: Beachten Sie bitte, dass viele Faktoren Einfluss auf den
Wärmvorgang nehmen, wie etwa die Grösse der Flasche, das Material, die Form,
die Art der Nahrung und die Ausgangstemperatur der Nahrung und der Milch.
Dies kann die Aufwärmzeit und die finale Temperatur der Flasche oder des
Fläschchens beeinflussen. Es kann notwendig sein, die Aufwärmzeit einzustellen.
Prüfen Sie an einer sensiblen Stelle Ihrer Haut immer die Temperatur der
Nahrung / Milch, bevor Sie sie Kindern geben.
5.3. STERILISATION
1. Stellen Sie zur Sterilisation die Flaschen in den Korbeinsatz (7)
2. Setzen Sie den Deckel (9) auf das Gerät (1).
3. Nun müssen Sie die gewünschten Einstellungen für die
Sterilisation vornehmen. Wählen Sie zuerst zwischen den
Funktionen Aufwärmen von Babyflaschen, Babynahrung oder Sterilisation, indem
Sie die UP & DOWN /Auf/Ab Tasten betätigen (wir gehen davon aus, dass Sie die
Aufwärm-Funktion gewählt haben). Immer wenn Sie eine Taste betätigen, werden
Sie einen Piep-Ton hören. Wenn Sie die gewünschte Funktion ausgewählt haben,
betätigen Sie die MODE /Modus Taste einmal, um zum nächsten Schritt
überzugehen (immer wenn Sie die MODE Taste betätigen, werden Sie einen
Piep-Ton hören).
58
DEUTSCH
4. Wenn Sie wünschen, dass das Gerät den Aufwärmvorgang
zu einem späteren Zeitpunkt startet, können Sie dies über die
UP und DOWN Taste tun. Längeres Halten der Tasten
beschleunigt die Lauf der Anzeige (Sie können den Vorgang
bis zu 24 Stunden verzögern). Wenn Sie ihn sofort starten
möchten, lassen Sie die Anzeige bei 00:00.
00:00
Wenn Sie die gewünschte Wartezeit gewählt haben, betätigen Sie die MODE /
Modus Taste einmal, um zum nächsten Schritt überzugehen.
ANMERKUNG: Wenn Sie sich im AUTO (Fahrzeug) Modus befinden, ist diese
Funktion nicht verfügbar.
5. Nun leuchtet das Display für 1 Sekunde ROT auf und zeigt
die gewählten Optionen an.
07:30
m:s
Wenn alle Optionen korrekt sein sollten (und Sie keine Verzögerungszeit
programmiert haben), warten Sie 5 Sekunden ohne eine Taste zu betätigen.
Der Prozess startet nun automatisch und das Display wird die
verbleibende Zeit bis zum Ende des Prozesses anzeigen.
Wenn Sie eine Verzögerungszeit programmiert haben, wird
das Gerät so lange warten, bis diese Zeit abgelaufen ist und
dann den Prozess starten.
07:30
m:s
Wenn Sie die ausgewählten Optionen am ROTEN Display sehen und Sie
irgendwelche Änderungen vornehmen möchten, betätigen Sie die MODE Taste.
Sie werden nun wieder zum Konfigurationsmenü wechseln (gehen Sie bitte zurück
zu Schritt 6).
6. Sobald der Sterilisationsprozess beendet wurde, werden
Sie 5 Piep-Töne hören, die den Benutzer darauf hinweisen,
dass der Vorgang beendet wurde.
00:00
m:s
Das Gerät wird nach 15 Minuten Wartezeit automatisch abschalten.
Während dieser Zeit können Sie das Gerät sofort ausschalten, indem Sie die
AN / AUS Taste betätigen und sie für 3 Sekunden lang halten. Oder Sie können einen
neuen Wärmprozess starten, indem Sie die MODE Taste betätigen.
ANMERKUNG 1: Wenn während des Sterilisationsprozesses
das Wasser ausgehen sollte, werden Sie 5 Piep-Töne hören.
Das Display wird rot blinken und das Wasser-Icon anzeigen.
59
01:13
m:s
DEUTSCH
Geben Sie 40ml Wasser in die Heizkammer (geben Sie bis zur Markierungslinie
Wasser hinzu) und betätigen Sie wieder die MODE Taste. Das Gerät wird
automatisch den Prozess für die verbleibende Zeit fortsetzen.
5.4. FEHLERBEHEBUNG
SYMPTOME
1. Display ist aus
MÖGLICHE URSACHE UND WAS MAN
TUN/PRÜFEN SOLLTE
Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät eingesteckt
ist und die AN / AUS Taste betätigt wurde.
2. Das Display blinkt
Nicht genügend Wasser vorhanden Geben Sie 40ml
ROT und blinkt und zeigt Wasser in die Heizkammer (geben Sie bis zur
das Wasser-Symbol ( ) Markierungslinie Wasser hinzu) und betätigen Sie
wieder die MODE Taste.
3. Andere Fehlfunktionen Kontaktieren Sie den technischen Dienst
der MINILAND.
6 WARTUNG
Bitte folgen Sie den unteren Anweisungen:
· Das Gerät selbst (Hauptteil):
Vor der Reinigung Immer AUS schalten und den Stecker ziehen. Mit einem
feuchten Küchentuch reinigen.
· Das Gerät selbst (Aufwärmkammer):
Abhängig von der Wasserqualität wird sich im Verlaufe der Zeit am Boden eine
Kalkschicht bilden. Sie sollten den Boden des Flaschenwärmers regelmässig
reinigen, indem Sie eine Mischung aus 100 ml heissem Wasser + 100 ml Essig
in die Kammer geben.
Lassen Sie sie etwa 30 Minuten lang wirken, bevor Sie die Kammer leeren und
mit einem feuchten Tuch auswischen. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, um
das Gerät zu reinigen.
· Abnehmbares Zubehör:
Die Plastikteile sind spülmaschinenfest. Jedoch wird das Reinigen mit der Hand
empfohlen.
7 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
· AUTO: Spannung: 12VDC; Verbrauch: 100W.
· ZU HAUSE: Spannung: 220-240VAC; Frequenz: 50 - 60Hz; Verbrauch: 320W.
8 INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS
· Denken Sie daran, das Produkt verantwortungsbewusst zu entsorgen.
· Werfen Sie Produkte, die das Symbol eines durchgestrichenen
Mülleimers besitzen, nicht in den Hausmüll.
· Zur korrekten Entsorgung bringen Sie diese Produkte zu einer
Sammelstelle, die Ihnen von Ihrer örtlichen Verwaltung angegeben wurde.
Kontaktieren Sie als Alternative den Händler, der Ihnen das Produkt verkauft hat.
60
ITALIANO
INDICE
1. Introduzione
2. Contenuto della confezione
3. Istruzioni di sicurezza
4. Caratteristiche del prodotto
5. Istruzioni per l'uso
6. Manutenzione
7. Specifiche tecniche
8. Informazioni di smaltimento prodotto
1 INTRODUZIONE
Congratulazioni per l'acquisto di questo scaldabiberon e sterilizzatore avanzato da
usare in casa e in automobile. Ogni unità è stata fabbricata in modo da assicurare
sicurezza e affidabilità.
Prima di usare questo dispositivo, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni contenute in questo manuale. Si prega inoltre di conservare il manuale
per futuro riferimento, dal momento che contiene informazioni importanti.
Le caratteristiche descritte in questa guida dell'utilizzatore sono passibili
di modifiche senza preavviso.
2 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
- 1 corpo principale di scaldabiberon e sterilizzatore con adattatore AC/DC
- 1 coperchio
- 1 spina per automobile
- 1 cestello di riscaldamento
- 1 cestello per vasetti
- 1 anello per il vapore
- 1 guida rapida e garanzia
3 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Quando si usano apparecchiature elettriche, si
devono SEMPRE seguire alcune precauzioni
elementari, tra cui le seguenti:
1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL'USO
2. Quando è in uso, lo scaldabiberon contiene acqua
calda, e pertanto non si deve spostare.
3. Tenere sempre lo scaldabiberon e il suo cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
4. Il presente apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza
61
ITALIANO
o esperienza, purché siano controllati o abbiano
ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e
abbiano compreso i pericoli inerenti.
5. I bambini non dovrebbero utilizzare questo
apparecchio come un giocattolo.
6. P rima di collegare per la prima volta lo
scaldabiberon alla presa di corrente, accertarsi che la
tensione sia compatibile con l'alimentazione elettrica
di rete, controllando le specifiche riportate sulla base
dell'unità.
7. Quando l'unità non è in uso e prima di pulirla,
scollegarla dalla presa di rete.
8. Connettere l'apparecchio a prese dotate di messa a
terra quando lo si usa in ambiente domestico. Per
prevenire scosse elettriche, non immergere il cavo, la
spina o l'apparecchio in acqua o altro liquido. Pulire
l'unità esclusivamente con un panno inumidito.
9. La superficie dell'elemento riscaldante è soggetta a
calore residuo dopo l'uso. Attendere alcuni minuti
prima di toccarlo, in modo che possa raffreddarsi.
10. Non usare accessori non raccomandati dal
fabbricante: potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni a persone.
11. Non usare in esterni o per fini commerciali. Non
usare questo apparecchio per un uso diverso da quello
di destinazione.
12. Non lasciare il cavo pendere sul bordo di un tavolo
o su un angolo e non lasciare che tocchi una superficie
calda.
13. Nota: il preriscaldamento non è necessario né
viene raccomandato.
14. Versare la quantità desiderata di acqua di rubinetto
nell'unità (o versare fuori da essa la quantità di acqua
62
ITALIANO
in eccesso) prima di accenderla.
15. Non collocare l'apparecchio vicino a un fornello (a
gas o elettrico) caldo o su una stufa calda.
16. Se lo scaldabiberon viene coperto da materiali
infiammabili (come tende, tessuti ecc.) mentre sta
funzionando, possono svilupparsi incendi. Non
coprire l'apparecchio con alcun oggetto mentre
sta funzionando.
17. In particolare, non coprire lo scaldabiberon con
fogli metallici. Si causerebbe il surriscaldamento
dell'apparecchio. Non collocare materiali infiammabili
(come carta, cartone o pellicola di plastica) sullo
scaldabiberon o nelle sue immediate vicinanze: il
materiale potrebbe prendere fuoco o fondere.
18. Durante il riscaldamento o la sterilizzazione, la
camera di riscaldamento diventa molto calda. Per
aprirla, usare la maniglia del coperchio (che si trova
appunto sul coperchio). NON APRIRE IL
COPERCHIO MENTRE L'APPARECCHIO È IN
USO.
19. Quando il riscaldamento determinato, togliere il
biberon o il vasetto immediatamente. Lasciandoli nello
scaldabiberon, la temperatura del cibo continuerà ad
aumentare.
20. Accertarsi che le linee guida per il riscaldamento
siano sempre rispettate per far sì che il cibo non sia
riscaldato troppo a lungo.
21. Usare biberon in plastica approvati per la bollitura o
biberon/contenitori in vetro termoresistente.
22. P E R L A S I C U R E Z Z A D E L B A M B I N O:
CONTROLLARE SEMPRE LA TEMPERATURA
DEL CIBO/DEL LATTE PRIMA DELLA
63
ITALIANO
SOMMINISTRAZIONE, FACENDO LA PROVA SU
UNA PARTE SENSIBILE DELLA PROPRIA PELLE.
23. Non fare funzionare un qualsiasi apparecchio con
un cavo o una spina danneggiati o dopo un
malfunzionamento dell'apparecchio, o dopo un
danneggiamento di qualsiasi tipo dell'apparecchio.
Inviare l'apparecchio al centro di assistenza
autorizzato più vicino perché venga esaminato,
riparato o regolato. Il cavo dell'apparecchio è piuttosto
corto per ridurre il rischio che si aggrovigli o rimanga
impigliato.
24. Se vengono utilizzate prolunghe:
1> assicurarsi che le caratteristiche elettriche della
prolunga siano commisurate a quelle dell'apparecchio;
2> dal momento che l'apparecchio è dotato di messa a
terra, anche la prolunga deve essere un cavo a tre fili
dotato di terra; e
3> Un cavo particolarmente lungo deve essere
arrangiato in modo da non poter essere calpestato, da
non rimanere impigliato o da non poter essere tirato
inavvertitamente (specialmente da parte dei bambini).
25. L'apparecchio è destinato a un uso esclusivamente
domestico o similare: cucina di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi,
motel, BB e altri tipi di strutture d'accoglienza.
26. Se il cavo di alimentazione riportasse danni, dovrà
essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente di
assistenza o da altro professionista di qualifica similare
al fine di scongiurare situazioni di pericolo.
AVVERTENZA: POTENZIALI LESIONI DA USO
IMPROPRIO.
64
ITALIANO
ISTRUZIONI SPECIALI
1. Usare lo scaldabiberon in zone in cui non vi siano
tende o similari che possano essere danneggiati dal
calore.
2. Usare le unità in uno spazio aperto che sia ben
ventilato. Usare solo utensili che siano resistenti al
calore.
3. Lasciare raffreddare l'unità prima di riporla.
4. Non lasciare incustodito lo scaldabiberon quando è
in uso.
5. Lasciare sempre il cestello di riscaldamento inserito
nell'apparecchio se lo si usa come scaldabiberon. Per il
riscaldamento di cibo in vasetto, mettere il vasetto
all'interno del “cestello per vasetti” e poi mettere
quest'ultimo nell'apparecchio.
QUESTA UNITÀ PUÒ ESSERE USATA IN CASA O
IN AUTOMOBILE ED È DESTINATA ALL'USO
ESCLUSIVAMENTE DA PARTE DI ADULTI.
4 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
4.1. DESCRIZIONE DELLE PARTI
10
8
5
2
2
7
4
1
9
3
6
1. Corpo principale
2. Pannello di controllo
3. Cavo di alimentazione
4. Spina AC
5. Spina per automobile
6. Anello per vapore
7. Cestello di riscaldamento
8. Cestello per vasetti
9. Coperchio
10. Maniglia coperchio
65
ITALIANO
11
12
15.3
15.6
15.1
-88:88
15.2
ml
gr
ºC
m:s
15.5
15
15.7
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.4
15.8
13
14
11. Pulsante ON/OFF
12. Pulsante MODE
13. Pulsante Su
14. Pulsante Giù
15. Display LCD
15.1. Biberon
15.6. Timer
15.2. Vasetto
15.7. Mancanza
15.3. Sterilizzazione
d'acqua
15.4. Uso in automobile 15.8. ml/g/°C/m:s
15.5. Uso in casa
5 ISTRUZIONI PER L'USO
5.1. AV V I O
1. Collocare l'apparecchio su una superficie piana adatta.
Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini.
2. Per uso in C A S A, inserire la spina A C (4) nella presa a parete:
Per uso in AUTOMOBILE, inserire la spina AC (4) nell'adattatore
per presa accendisigari (5) e inserire a sua volta quest'ultimo
nella presa accendisigari dell'automobile.
3. Premere il pulsante “O N” per accendere l'unità: si sentirà il
suono di un “bip” e si accenderà l'LCD, mostrando l'icona di
casa o quella di automobile (l'apparecchio
rileva automaticamente la tensione di ingresso).
4. Versare 40ml di acqua del rubinetto nella camera
di riscaldamento (aggiungere acqua fino alla linea
di riferimento della camera di riscaldamento)
5. Inserire il cestello di riscaldamento (7) all'interno del corpo principale.
66
ITALIANO
5.2. RISCALDAMENTO (biberon o vasetto)
1. Per riscaldare un biberon, metterlo all'interno del cestello di riscaldamento (7).
Per riscaldare un vasetto di cibo per bambini, si deve inserire il vasetto nel cestello
apposito per vasetti (8) e mettere il tutto nel cestello di riscaldamento.
IMPORTANTE: Non rimuovere mai il cestello di riscaldamento (7), altrimenti
si lascerebbe il biberon direttamente a contatto con lo scaldabiberon e ciò
potrebbe influenzare il risultato o danneggiare il biberon stesso.
2. Collocare il coperchio (9) sul corpo principale (1) per assicurare l'efficienza di
riscaldamento. Il preriscaldamento non è necessario.
3. A questo punto occorre impostare le preferenze di riscaldamento. Per prima cosa
si deve scegliere tra le funzioni di riscaldamento di biberon, riscaldamento di
vasetto o sterilizzazione premendo i pulsanti a freccia SU e GIÙ (assumiamo ora
che si scelga la funzione di riscaldamento), e si sentirà un “bip” ogni volta che si
preme un pulsante a freccia. Quando si raggiunge la funzione
desiderata, premere il pulsante MODE una volta per andare al
passo successivo (e si sentirà il suono un “bip” ogni volta che
si preme il pulsante MODE).
4. A questo punto si deve scegliere la dimensione
del biberon premendo i pulsanti a freccia SU e GIÙ.
Sono disponibili le seguenti opzioni:
Dimensioni
predefinite biberon
Dimensioni
predefinite vasetto
30 ml
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
180 ml
210 ml
240 ml
270 ml
300 ml
330 ml
360 ml
100 gr
130 gr
200 gr
250 gr
150
ml
(biberon)
130
gr
(vasetto)
Quando si raggiunge la dimensione desiderata, premere il pulsante MODE una
volta sola per andare al passo successivo.
5. Ora si deve scegliere la temperatura del biberon premendo
ºC
le frecce SU e GIÙ. Vi sono le opzioni seguenti:
22
67
ITALIANO
Temperaturas
22ºC Ambiente
5ºC Frigorifero
-17ºC Freezer
Quando si raggiunge la temperatura desiderata, premere il pulsante MODE una
volta per andare al passo successivo.
6. Ora, a seconda della selezione precedente, lo schermo mostra
il tempo stimato per lo svolgimento del processo; qualora si
desiderasse modificarlo, lo si può fare premendo i tasti a freccia
SU e GIÙ.
2:20
m:s
Quando si raggiunge il tempo desiderato (se non si vuole tenere il tempo
pre-impostato), premere il pulsante MODE una sola volta per andare al passo
successivo.
7. Qualora si voglia programmare il dispositivo in modo da far partire il processo
con un certo ritardo, lo si può fare premendo i tasti SU e GIÙ;
tenendoli premuti più a lungo le cifre cambiano più rapidamente
(il ritardo impostato può arrivare a 24 ore). Se si vuole dare
subito inizio al processo, basta lasciare il ritardo impostato
a 00:00.
00:00
Quando si raggiunge il tempo di attesa desiderato, premere il pulsante MODE una
volta per andare al passo successivo.
NOTA: se si è in AUTOMOBILE questa funzione non è abilitata.
8. Ora il display diventa ROSSO per
1 secondo e mostra le opzioni selezionate.
150
ml
Se è tutto corretto (e non è stato programmato un tempo di
ritardo) basta attendere per 5 secondi senza premere alcun
pulsante e il processo parte in automatico; il display mostrerà il
tempo rimanente fino al termine del processo di riscaldamento.
Se è stato programmato un tempo di ritardo, il dispositivo
attenderà per quel tempo prima di avviarsi.
130
2:20
gr
m:s
In ogni caso, quando si vedono le opzioni selezionate sullo schermo ROSSO, se si
desidera cambiarle si deve premere il pulsante MODE e si tornerà di nuovo al
menù di configurazione (tornare al passo 6).
68
ITALIANO
9. Quando il processo di riscaldamento è stato completato,
si sente una sequenza sonora di 5 “bip”.
00:00
m:s
L'unità si spegne automaticamente dopo 15 minuti di tempo di attesa. Durante
questo tempo è possibile spegnere l'unità immediatamente premendo e tenendo
premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi, oppure iniziare un nuovo processo
premendo il pulsante MODE.
Evitare di surriscaldare la pappa.
NOTA 1: Durante il processo di riscaldamento, se non vi
acqua a sufficienza per terminare il processo, si sentirà un
avviso sonoro costituito da una sequenza di 5 “bip” e il display
lampeggerà in rosso, mostrando l'icona dell'acqua.
01:13
m:s
Versare 40ml di acqua del rubinetto nella camera di riscaldamento (aggiungere
acqua fino a raggiungere la linea di riferimento della camera di riscaldamento) e
premere una volta il pulsante MODE. Il dispositivo continuerà automaticamente il
processo per il tempo che rimane.
NOTA 2: Si tenga nota che vi sono molte variabili, come la dimensione del biberon,
il materiale del biberon, la forma del biberon, la consistenza del cibo e la
temperatura iniziale del cibo o latte. Tutto questo può avere conseguenze sul
tempo di riscaldamento e sulla temperatura finale del biberon o vasetto.
Può rendersi necessaria una regolazione del tempo di riscaldamento.
Controllare sempre la temperatura del cibo o del liquido prima di
somministrarlo al bambino, facendo la prova su una parte sensibile della
propria pelle.
5.3. STERILIZZAZIONE
1. Per la sterilizzazione, collocare il biberon all'interno
del cestello di riscaldamento (7).
2. Collocare il coperchio (9) sul corpo principale (1).
3. A questo punto occorre impostare le preferenze per la sterilizzazione.
Per prima cosa si deve scegliere tra le funzioni di riscaldamento di biberon,
riscaldamento di vasetto o sterilizzazione premendo i pulsanti a freccia SU e GIÙ
(assumiamo ora che si scelga la funzione di sterilizzazione), e si sentirà un “bip”
ogni volta che si preme un pulsante a freccia. Quando si raggiunge la funzione
desiderata, premere il pulsante MODE una volta per andare al passo successivo
(e si sentirà il suono un “bip” ogni volta che si preme il pulsante MODE).
69
ITALIANO
4. Qualora si voglia programmare il dispositivo in modo da far
partire il processo con un certo ritardo, lo si può fare premendo
i tasti SU e GIÙ; tenendoli premuti più a lungo le cifre cambiano
più rapidamente (il ritardo impostato può arrivare a 24 ore).
00:00
Se si vuole dare subito inizio al processo, basta lasciare il
ritardo impostato a 00:00.
Quando si raggiunge il tempo di attesa desiderato, premere il pulsante MODE una
volta per andare al passo successivo.
NOTA: se si è in AUTOMOBILE (CAR) questa funzione non è abilitata.
5. Ora il display diventa ROSSO per 1 secondo e mostra
le opzioni selezionate.
Se è tutto corretto (e non è stato programmato un tempo di
ritardo) basta attendere per 5 secondi senza premere alcun
pulsante e il processo parte in automatico; il display mostrerà il
tempo rimanente fino al termine del processo di sterilizzazione.
Se è stato programmato un certo tempo di ritardo, il dispositivo
attenderà per quel tempo prima di avviarsi.
07:30
07:30
m:s
m:s
In ogni caso, quando si vedono le opzioni selezionate sullo schermo ROSSO, se
si desidera cambiarle si deve premere il pulsante MODE e si tornerà di nuovo al
menù di configurazione (tornare al passo 6).
6. Quando il processo di sterilizzazione è stato completato,
si sente una sequenza sonora di 5 “bip”.
00:00
m:s
L'unità si spegnerà automaticamente dopo 15 minuti di tempo di attesa. Durante
questo tempo è possibile spegnere l'unità immediatamente premendo e tenendo
premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi, o iniziare un nuovo processo premendo
il pulsante MODE.
NOTA 1: Durante il processo di sterilizzazione, se non vi è
acqua a sufficienza per terminare il processo, si sentirà un
avviso sonoro costituito da una sequenza di 5 “bip” e il display
lampeggerà in rosso, mostrando l'icona dell'acqua.
01:13
m:s
Versare 40ml di acqua del rubinetto nella camera di riscaldamento (aggiungere
acqua fino a raggiungere la linea di riferimento della camera di riscaldamento)
70
ITALIANO
e premere una volta il pulsante MODE. Il dispositivo continuerà automaticamente
il processo per il tempo che rimane.
5.4. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SINTOMI
1.Il display è spento
2.Il display è ROSSO e
lampeggiante con il
simbolo dell'acqua ( )
CAUSA POSSIBILE E COSE DA
FARE/CONTROLLARE
Accertarsi di avere inserito la spina del dispositivo
e premuto il pulsante ON.
Non vi è acqua a sufficienza. Versare 40ml di acqua del
rubinetto nella camera di riscaldamento (aggiungere
acqua fino a raggiungere la linea di riferimento della
camera di riscaldamento) e premere una volta il
pulsante MODE.
3.Altri malfunzionamenti Rivolgersi al servizio tecnico MINILAND.
6 MANUTENZIONE
Si prega di attenersi alle istruzioni che seguono:
· Apparecchio in sé (corpo principale):
Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Per pulirlo, usare uno strofinaccio inumidito.
· Apparecchio in sé (camera di riscaldamento):
A seconda della qualità dell'acqua usata, nel tempo si può formare un deposito
calcareo sul fondo della camera di riscaldamento. Si deve disincrostare
regolarmente lo scaldabiberon versando una miscela di 100 ml di acqua calda
+ 100 ml di aceto bianco nella camera di riscaldamento.
Lasciare agire per circa 30 minuti prima di svuotare la camera e poi tergere con
un panno inumidito. Per pulire l'unità, non usare detergente.
· Accessori distaccabili:
Le parti in plastica sono resistenti al lavaggio in lavastoviglie, tuttavia si
raccomanda di lavarle a mano.
7 SPECIFICHE TECNICHE
· AUTOMOBILE: tensione: 12 V DC; consumo: 100 W.
· CASA: tensione: 220-240 V AC; frequenza: 50-60 Hz; consumo: 320W.
8 INFORMAZIONI DI SMALTIMENTO PRODOTTO
· Ricordare di smaltire il prodotto responsabilmente.
· Non mescolare prodotti che recano il simbolo di bidone dei rifiuti
barrato con i normali rifiuti domestici.
· Per una corretta raccolta in vista del trattamento adeguato di questi
prodotti, conferirli ai punti di raccolta designati dalle autorità locali.
In alternativa, rivolgersi al proprio rivenditore.
71
POLSKI
SPIS TREŚCI
1. Wstęp
2. Spis treści
3. Instrukcje bezpieczeństwa
4. Cechy produktu
5. Instrukcje użytkowania
6. Obsługa
7. Specyfikacja techniczna
8. Informacje dotyczące usuwania produktu
1 WSTĘP
Gratulujemy zakupu zaawansowanego podgrzewacza do butelek i sterylizatora do
użytku w domu i samochodzie. Każde urządzenie zostało wyprodukowane w
sposób zapewniający bezpieczeństwo i niezawodność.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zachowaj ją do
przyszłego wykorzystania, gdyż zawiera ważne informacje.
Funkcje opisane w niniejszej instrukcji mogą podlegać zmianom bez
uprzedniego powiadomienia.
2 ZAWARTOŚĆ
- 1 podgrzewacz do butelek i sterylizator z zasilaczem sieciowym
- 1 pokrywa
- 1 wtyczka samochodowa
- 1 koszyczek do podgrzewania
- 1 koszyczek wyjmowany
- 1 pierścień parowy
- 1 Instrukcja skrócona i gwarancja
3 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urz¹dzeñ elektrycznych
ZAWSZE przestrzegaj poniszych zaleceñ:
1. PRZECZYTAJ CAŁĄ INSTRUKCJĘ PRZED
UŻYCIEM.
2. Podczas użytkowania podgrzewacz zawiera gorącą
wodę. Nie przenoś go podczas użytkowania.
3. Zawsze przechowuj podgrzewacz i przewód
zasilający poza zasięgiem dzieci.
72
POLSKI
4. Urządzenia mogą być używane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych albo z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeżeli zostały one objęte
nadzorem lub instrukcją dotyczącą użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i jeśli rozumieją
związane z tym zagrożenia.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Przed pierwszym podłączeniem podgrzewacza
sprawdź, czy napięcie jest zgodne z danymi
umieszczonymi na podstawie urządzenia.
7. Gdy urządzenie nie jest używane oraz przed
czyszczeniem odłącz je od gniazda ściennego.
8. Podłączaj urządzenie do odpowiednio uziemionych
gniazd. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie
zanurzaj przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innym płynie. Czyść urządzenie tylko wilgotną
szmatką.
9. Po użyciu element grzejny podlega rezydualnemu
ogrzewaniu. Poczekaj kilka minut, zanim go dotkniesz,
aby ostygł.
10. Nie używaj akcesoriów nie zalecanych przez
producenta; mogą one spowodować pożar, porażenie
elektryczne lub obrażenia.
11. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub do celów
komercyjnych. Nie używaj urządzenia w innym celu niż
właściwy.
12. Nie pozwalaj, aby przewód zwisał z krawędzi lub
narożnika blatu albo dotykał do gorącej powierzchni.
73
POLSKI
13. Pamiętaj – rozgrzewanie wstępne nie jest
konieczne ani zalecane.
14. Przed włączeniem urządzenia wlej do niego
wymaganą ilość wody z kranu. Nadmiar wody wylej
również przed włączeniem.
15. Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu palników
gazowych i elektrycznych lub w nagrzanym piekarniku.
16. Jeśli działające urządzenie zostanie zakryte lub
będzie dotykać palnych materiałów, takich jak firanki,
draperie, ściany itp., może dojść do pożaru.
Nie kładź żadnych przedmiotów na działającym
urządzeniu.
17. Nie zakrywaj podgrzewacza metalową folią.
Spowoduje to przegrzanie urządzenia. Nie umieszczaj
na lub w pobliżu podgrzewacza żadnych palnych
materiałów, takich jak papier, karton, folia lub innych
które mogą się zapalić lub stopić.
18. Podczas podgrzewania lub sterylizacji komora
grzewcza staje się gorąca. Otwieraj ją przy użyciu
uchwytu pokrywy (znajdującego się na pokrywie). NIE
OTWIERAJ POKRYWY PODCZAS PRACY
URZĄDZENIA.
19. Po zakończeniu podgrzewania natychmiast wyjmij
butelkę lub słoik. Po pozostawieniu w podgrzewaczu
temperatura jedzenia będzie cały czas rosnąć.
20. Zawsze postępuj według wskazówek dotyczących
podgrzewania, aby jedzenie nie było ogrzewane zbyt
długo.
74
POLSKI
21. Stosuj wraz z urządzeniem butelki z tworzywa z
atestem do gotowania lub butelki/pojemniki ze szkła
odpornego na wysoką temperaturę.
22. DLA BEZPIECZEŃSTWA SWOJEGO DZIECKA
Z A W S Z E S P R A W D Z A J T E M P E R AT U R Ę
JEDZENIA / MLEKA PRZED PODANIEM NA
WRAŻLIWEJ CZĘŚCI SWOJEJ SKÓRY.
23. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem
lub wtyczką, lub w przypadku usterki i jakichkolwiek
uszkodzeń. Oddaj je do najbliższego autoryzowanego
serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji.
Dostarczony krótki przewód zmniejsza ryzyko
zaplątania się lub potknięcia, występujące w
przypadku dłuższego przewodu.
24. Stosowanie przedłużaczy (lub długiego,
odłączanego przewodu zasilania):
1> Parametry elektryczne przedłużacza muszą być co
najmniej równe parametrom urządzenia;
2> Ponieważ urządzenie jest uziemione, przedłużacz
również powinien posiadać uziemienie;
3> Długi przewód powinien być umieszczony tak, aby
nie zwieszał się z blatu, gdzie można się o niego
potknąć lub przypadkowo pociągnąć (szczególnie
dotyczy to dzieci).
25. Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w
warunkach domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach,
motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak
pensjonaty typu bad and breakfast.
75
POLSKI
26. W przypadku gdy zostanie uszkodzony kabel
zasilający, należy zlecić jego wymianę producentowi,
pracownikowi
serwisu lub innym osobom o podobnych
uprawnieniach, w celu uniknięcia sytuacji
niebezpiecznych.
OSTRZEŻENIE: POTENCJALNE OBRAŻENIA
SPOWODOWANE NIEWŁAŚCIWYM
UŻYTKOWANIEM.
INSTRUKCJE SPECJALNE
1. Używaj podgrzewacza w miejscach, gdzie nie
występują zasłony lub szafki, mogące zostać
uszkodzone przez ciepło.
2. U ż y w a j u r z ą d z e n i a w o t w a r t y c h , d o b r z e
wentylowanych miejscach. Stosuj wyłącznie akcesoria
odporne na wysoką temperaturę.
3. Przed schowaniem urządzenia zaczekaj na jego
ostygnięcie.
4. Nie pozostawiaj podgrzewacza bez nadzoru
podczas użycia.
5. Zawsze wkładaj do urządzenia koszyczek do
podgrzewania, służy on do podgrzewania butelek. W
przypadku podgrzewania słoika włóż go do
wyjmowanego koszyczka i umieść w urządzeniu.
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO
UŻYCIA W DOMU LUB SAMOCHODZIE,
WYŁĄCZNIE PRZEZ OSOBY DOROSŁE.
76
POLSKI
4. C E C H Y P R O D U K T U
4.1. OPIS CZĘŚCI
6
10
8
5
2
2
7
4
1
9
3
1. Korpus główny
2. Panel sterowania
3. Przewód zasilania
4. Wtyczka zasilania
5. Wtyczka samochodowa
12
11
6. Pierścień parowy
7. Koszyczek do podgrzewania
8. Koszyczek wyjmowany
9. Pokrywa
10. Uchwyt pokrywy
15.3
15.6
15.1
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.2
15.5
15
15.7
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.4
15.8
13
14
11. Przycisk ON/OFF
12. Przycisk MODE
13. Strzałka do góry
14. Strzałka do dołu
15. Wyświetlacz LCD
15.1. Butelka
15.2. Słoik
15.3. Sterylizacja
15.4. Użycie w
samochodzie
77
15.5. Użycie w domu
15.6. Zegar
15.7. Brak wody
15.8. ml/g/ºC/m:s
POLSKI
5 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
5.1. ROZPOCZYNANIE
1. Umieść urządzenie na wygodnej, płaskiej powierzchni.
Sprawdź, czy miejsce to jest poza zasięgiem dzieci.
2. W przypadku użycia w domu włóż wtyczkę zasilania (4)
do gniazda ściennego:
W przypadku użycia w samochodzie włóż wtyczkę zasilania (4)
do wtyczki samochodowej (5) i podłącz do gniazda zapalniczki.
3. Naciśnij przycisk ON, aby włączyć urządzenie, usłyszysz sygnał
dźwiękowy i wyświetlacz włączy się, pokazując ikonę domu lub
samochodu (urządzenie automatycznie wykrywa napięcie zasilania).
4. Wlej 40 ml wody z kranu do komory grzewczej
(wlewa wodę do poziomu linii w komorze).
5. Włóż koszyczek do podgrzewania (7) do korpusu.
5.2. PODGRZEWANIE (butelka lub słoik)
1. W celu podgrzania butelki włóż ją do koszyczka do podgrzewania (7). W celu
podgrzania słoika włóż go do koszyczka wyjmowanego (8) i razem z nim do
koszyczka do podgrzewania.
WAŻNE: Nigdy nie wyjmuj koszyczka do podgrzewania (7) tak, aby butelka
miała bezpośredni kontakt z podgrzewaczem, gdyż zmieni to efekt i może
uszkodzić butelkę.
2. Załóż pokrywę (9) na korpus (1) w celu zapewnienia wydajności podgrzewania.
Ogrzewanie wstępne nie jest konieczne.
3. Teraz musisz ustawić swoje preferencje podgrzewania. Najpierw wybierz
pomiędzy podgrzewaniem butelki, jedzenia lub sterylizacją, naciskając przyciski
strzałek w górę i w dół (teraz zakładamy wybór funkcji podgrzewania); przy każdym
naciśnięciu przycisku słyszalny jest dźwięk. Po odnalezieniu
żądanej funkcji naciśnij raz przycisk MODE, aby przejść do
następnego kroku (przy każdym naciśnięciu przycisku słyszalny
jest dźwięk).
4. Teraz wybierz wielkość butelki, naciskając
przyciski strzałek.
78
150
(butelka)
ml
130
(słoik)
gr
POLSKI
Dostępne są następujące opcje:
Wielkości butelek
Wielkości słoików
30 ml
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
180 ml
210 ml
240 ml
270 ml
300 ml
330 ml
360 ml
100 gr
130 gr
200 gr
250 gr
Po osiągnięciu żądanej wielkości naciśnij raz przycisk MODE, aby przejść do
następnego kroku.
5. Teraz wybierz temperaturę butelki, naciskając przyciski strzałek.
Dostępne są następujące opcje:
22
ºC
Temperatura
22ºC Otoczenie
5ºC Lodówka
-17ºC Zamrażarka
Po osiągnięciu żądanej temperatury naciśnij raz przycisk MODE, aby przejść do
następnego kroku.
6. Teraz, zgodnie z wcześniejszym wyborem, ekran pokaże
przybliżony czas procesu, jeśli chcesz go zmienić, naciśnij
przyciski strzałek (jeśli nie, pozostaw ten czas).
2:20
m:s
Po osiągnięciu żądanego czasu (lub pozostawieniu domyślnego) naciśnij raz
przycisk MODE, aby przejść do następnego kroku.
7. Teraz, jeśli chcesz zaprogramować urządzenie na
rozpoczęcie procesu później, może zrobić to przy użyciu
przycisków strzałek; po dłuższym naciśnięciu cyfry zmieniają
się szybciej (możesz wybrać do 24 godzin później).
Jeśli chcesz od razu rozpocząć proces, po prostu pozostaw 00:00.
79
00:00
POLSKI
Po osiągnięciu żądanego czasu oczekiwania naciśnij raz przycisk MODE, aby
przejść do następnego kroku.
UWAGA: podczas używania w samochodzie funkcja ta nie jest dostępna.
8. Teraz wyświetlacz zmieni na 1 sekundę
kolor na czerwony i wyświetli wybrane opcje.
150
ml
Jeśli są ona poprawne (i nie został zaprogramowany czas),
zaczekaj 5 sekund bez naciskania żadnego przycisku na
rozpoczęcie procesu; wyświetlacz będzie pokazywać czas
Jeśli został zaprogramowany czas, urządzenie będzie
oczekiwać na rozpoczęcie.
130
gr
2:20
m:s
Jeśli jednak wybrane opcje zostaną wyświetlone na CZERWONYM ekranie i
chcesz je zmienić, naciśnij przycisk MODE w celu powrotu do menu konfiguracji
(cofnij się do kroku 6).
00:00
9.
o tym
m:s
Urządzenie wyłączy się automatycznie po 15 minutach oczekiwania. W tym czasie
możliwe jest natychmiastowe wyłączenie przez naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku ON/OFF przez 3 sekundy, lub rozpoczęcie nowego procesu przez
naciśnięcie MODE.
Uważaj, żeby nie przegrzać pokarmu
1: Jeśli podczas podgrzewania jest za mało wody na
procesu, zostanie wyemitowanych 5 sygnałów
mrugać na czerwono,
pokazując ikonę wody.
01:13
m:s
Wlej 40 ml wody z kranu do komory grzewczej (wlewa wodę do poziomu linii w
komorze) i naciśnij raz przycisk MODE. Urządzenie będzie automatycznie
kontynuować proces przez pozostały czas.
Pamiętaj, że istnieje wiele zmiennych, takich jak wielkość butelki, jej
materiał, kształt, konsystencja jedzenia i temperatura początkowa. Mogą one
Może być konieczne ustawienie czasu podgrzewania. Zawsze sprawdzaj
temperaturę jedzenia lub płynu przed podaniem na wrażliwej części swojej
skóry.
80
POLSKI
STERYLIZACJA
1. W celu sterylizacji włóż butelkę do koszyczka do podgrzewania (7).
2. Załóż pokrywę (9) na korpus (1).
3. Teraz musisz ustawić swoje preferencje podgrzewania. Najpierw wybierz
pomiędzy podgrzewaniem butelki, jedzenia lub sterylizacją, naciskając
przyciski strzałek w górę i w dół (teraz zakładamy wybór funkcji sterylizacji);
Po odnalezieniu żądanej funkcji naciśnij raz przycisk MODE, aby przejść do
4. Teraz, jeśli chcesz zaprogramować urządzenie na
może zrobić to przy użyciu
przycisków strzałek; po dłuższym naciśnięciu cyfry zmieniają
Jeśli chcesz od razu rozpocząć proces, po prostu pozostaw
00:00.
00:00
Po osiągnięciu żądanego czasu oczekiwania naciśnij raz przycisk MODE, aby
przejść do następnego kroku.
UWAGA: podczas używania w samochodzie funkcja ta nie jest dostępna.
5. Teraz wyświetlacz zmieni na 1 sekundę kolor na czerwony
i wyświetli wybrane opcje.
Jeśli są ona poprawne (i nie został zaprogramowany czas),
zaczekaj 5 sekund bez naciskania żadnego przycisku na
rozpoczęcie procesu; wyświetlacz będzie pokazywać czas
Jeśli został zaprogramowany czas, urządzenie będzie
oczekiwać na rozpoczęcie.
07:30
07:30
m:s
m:s
Jeśli jednak wybrane opcje zostaną wyświetlone na CZERWONYM ekranie i
chcesz je zmienić, naciśnij przycisk MODE w celu powrotu do menu konfiguracji
(cofnij się do kroku 6).
6.
o
00:00
m:s
Urządzenie wyłączy się automatycznie po 15 minutach oczekiwania. W tym czasie
możliwe jest natychmiastowe wyłączenie przez naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku ON/OFF przez 3 sekundy, lub rozpoczęcie nowego procesu przez
naciśnięcie MODE.
81
POLSKI
UWAGA 1: Jeśli podczas sterylizacji jest za mało wody na
dokończenie procesu, zostanie wyemitowanych 5 sygnałów
dźwiękowych, a wyświetlacz będzie mrugać na czerwono,
pokazując ikonę wody.
01:13
m:s
Wlej 40 ml wody z kranu do komory grzewczej (wlewa wodę do poziomu linii w
komorze) i naciśnij raz przycisk MODE. Urządzenie będzie automatycznie
kontynuować proces przez pozostały czas.
5.4. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OBJAWY
MOŻLIWA PRZYCZYNA – SPOSÓB POSTĘPOWANIA
1.Wyświetlacz nie działa Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do zasilania
i włączone.
2.Wyświetlacz jest
Jest za mało wody. Wlej 40 ml wody z kranu do komory
CZERWONY i mruga,
grzewczej (wlewa wodę do poziomu linii w komorze)
wyświetlając ikonę wody i naciśnij raz przycisk MODE.
( )
3.Inne usterki
Skontaktuj się z serwisem MINILAND.
6 KONSERWACJA
Postępuj według następujących wskazówek:
· Samo urządzenie (korpus):
Zawsze wyłącz i odłącz urządzenie przed czyszczeniem. Do czyszczenia używaj
wilgotnej szmatki.
· Samo urządzenie (komora grzewcza):
Zależnie od jakości wody na dnie komory może z czasem gromadzić się osad z
kamienia kotłowego. Regularnie usuwaj kamień, wlewając mieszaninę 100 ml
gorącej wody i 100 ml białego octu do komory.
Pozostaw ją na około 30 minut, a następnie wylej i wytrzyj komorę wilgotną
szmatką. Do czyszczenia urządzenia nie stosuj detergentów.
· Odłączane akcesoria:
Części z tworzywa można myć w zmywarce, zalecane jest jednak mycie ręczne.
7 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
· SAMOCHÓD: napięcie: 12 V prądu stałego; pobór mocy: 100 W.
· DOM: napięcie: 220 – 240 V prądu zmiennego: 50 – 60 Hz; pobór mocy: 320 W.
8 INFORMACJE DOTYCZĄCA USUWANIA PRODUKTU
· Pamiętaj o odpowiedzialnym usuwaniu produktu.
· Nie mieszaj produktów z przekreślonym symbolem kosza ze zwykłymi
odpadkami domowymi.
· Oddaj takie produkty do punktów zbierania, wyznaczonych przez
lokalne władze.
Możesz też skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia.
82
PУССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Вступление
2. Комплектация
3. Инструкции по безопасности
4. Характеристики изделия
5. Инструкции по использованию
6. Техническое обслуживание
7. Технические характеристики
8. Информация о правилах уничтожения данного изделия
1 ВСТУПЛЕНИЕ
Поздравляем с покупкой улучшенного прибора для подогрева и стерилизации
бутылочек, который можно использовать как в домашних условиях, так и в
автомобиле. Каждый прибор обеспечивает безопасность и надёжность.
Перед использованием настоящего прибора внимательно ознакомьтесь со
всеми инструкциями в этом руководстве. Храните эти инструкции для
последующего пользования, так как они содержат важную информацию.
Описанные в этой инструкции по эксплуатации функции могут
изменяться без предварительного уведомления.
2 КОМПЛЕКТАЦИЯ
- 1 основной корпус прибора для подогрева и стерилизации бутылочек в
комплекте с адаптером для работы от переменного/постоянного тока
- 1 крышка
- 1 штепсель-переходник для автозажигалки
- 1 нагревательный контейнер
- 1 подставка
- 1 уплотнительное кольцо
- 1 Утилизация батарейки и гарантия
3 ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприборов необходимо
ВСЕГДА соблюдать основные правила техники
безопасности, включая следующее:
1. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОПРИБОРА НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
2. Во время использования в нагревателе
содержится горячая вода. Нельзя передвигать
прибор во время его работы.
83
PУССКИЙ
3. Необходимо всегда держать нагреватель и его
шнур электропитания в местах, недоступных для
детей.
4. Приборы могут использоваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или отсутствием опыта
и знаний, если им был предоставлен надзор или
инструкция относительно использования прибора
безопасным способом и если они понимают
связанные с этим опасности.
5. Дети не должны играть с прибором.
6. П е р ед п е р в ы м в к л юч е н и е м н а г р е вател я
необходимо убедиться в соответствии рабочего
напряжения прибора напряжению в электросети,
изучив данные, выгравированные на основании
прибора.
7. Необходимо отключить прибор от розетки, если он
не используется, а также перед его чисткой.
8. При использовании в домашних условиях
н е о бх о д и м о п о д к л ю ч а т ь п р и б о р т о л ь к о к
надлежащим образом заземлённым розеткам. Во
избежание поражения электрическим током нельзя
погружать шнур электропитания, вилку или прибор в
воду или любую другую жидкость. Чистить прибор
можно только влажной тряпкой.
9 . П о ве рх н о с т ь н а г р е вател ь н о го эл е м е н та
подвергается воздействию остаточного тепла после
использования. Подождите несколько минут, прежде
чем прикоснуться к нему, чтобы он мог остыть.
10. З а п р е щ а ет с я и с п ол ь з о в ат ь к а к и е - л и б о
принадлежности, не рекомендованные
производителем; это может повлечь поражение
электрическим током или травмы.
11. Не следует использовать прибор вне помещений
или для коммерческих целей. Прибор следует
84
PУССКИЙ
использовать только по назначению.
12. Н е л ь з я д о п у с к а т ь с в и с а н и я ш н у р а
электропитания со стола либо касания горячих
поверхностей.
13. Обратите внимание – предварительный нагрев
не требуется и не рекомендуется.
14. Включать прибор можно только после того, как в
него залили необходимое количество воды или
слили из него лишнюю воду.
15. Нельзя размещать прибор вблизи включённой
газовой или электрической конфорки или ставить на
включённую печь.
16. К о н т а к т р а б о т а ю щ е г о н а г р е в а т е л я с
легковоспламеняющимися предметами, такими как
занавески, шторы, стенки и т.п., может вызвать
пожар. Запрещается класть какие-либо предметы
на работающий прибор.
17. Нельзя оборачивать нагреватель металлической
фольгой. Это приведёт к его перегреву. Нельзя
класть на прибор или поблизости от него какие-либо
легковоспламеняющиеся материалы, такие как
бумага, картон или пластиковая плёнка, или любые
м ате р и а л ы , к ото р ы е м о г у т з а го р ет ь с я и л и
расплавиться.
18. При подогреве или стерилизации температура
внутри к орпуса становится очень выс ок ой.
Открывать крышку нужно только за ручку (на
крышке). ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОТКРЫВАТЬ КРЫШКУ
ПРИБОРА ВО ВРЕМЯ ЕГО РАБОТЫ.
19. П о з а в е р ш е н и и п од о г р е в а н е о бх од и м о
немедленно вынуть бутылочку или банку с питанием.
Если оставить их в нагревателе, температура пищи
будет и дальше подниматься.
85
PУССКИЙ
20. Во избежание перегрева пищи необходимо
всегда соблюдать инструкции по подогреву.
21. Для стерилизации/подогрева в данном приборе
необходимо использовать пластиковые бутылочки,
выдерживающие температ уру кипения, или
бутылочки/контейнеры из термостойкого стекла.
22. ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЕТЕЙ НЕОБХОДИМО
ВСЕГДА ПЕРЕД КОРМЛЕНИЕМ ПРОВЕРЯТЬ
ТЕМПЕРАТУРУ ПИТАНИЯ/МОЛОКА, КАПНУВ
Н Е БОЛ Ь Ш О Е Е ГО КОЛ И Ч Е СТ ВО С Е Б Е Н А
ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ УЧАСТОК КОЖИ.
21.Нельзя использовать прибор с повреждённым
шнуром электропитания или вилкой или после отказа
или какого-либо повреждения прибора. В этом
случае необходимо сдать прибор в ближайший центр
обслуживания на проверку, ремонт или наладку.
Во избежание рисков запутывания или спотыкания
для прибора предусмотрен короткий шнур.
22. Удлинитель (или длинный съёмный шнур
электропитания) используется при соблюдении
следующих условий:
1> Указанные электрические параметры съёмного
шнура электропитания или удлинителя должны быть
не меньше электрических параметров прибора;
2> Поскольку прибор заземлён, съёмный шнур также
должен быть заземлён и состоять из 3 проводов; и
3> Длинный шнур нужно разместить так, чтобы он не
свисал с края стола, где за него могли бы нечаянно
зацепиться (особенно дети).
23. Данная кофе-машина предназначена для
домашнего использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов в зоне кухни,
офисах и других рабочих помещениях; клиентами в
отелях, мотелях и прочих типах проживания, а также
в мини- отелях.
86
PУССКИЙ
24. В случае повреждения шнура питания, последний
должен быть заменен производителем, вашим
сервисным агентом
или каким-либо другим специалистом сходной
квалификации, с целью предупреждения ситуаций,
представляющих
риск.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ТРАВМА
ОТ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
1. Н а г р е вател ь д л я бу т ы л оч е к н е о бход и м о
использовать в местах, где отсутствуют шторы или
тумбочки, которые могут быть повреждены в
результате нагрева.
2. Необходимо использовать прибор в свободном,
хорошо проветриваемом помещении.
Рекомендуется использовать только термостойкую
посуду.
3. Перед тем, как поставить прибор на хранение,
необходимо дать ему остыть.
4. Нельзя оставлять включённый нагреватель для
бутылочек без присмотра.
5. Необходимо всегда класть нагревательный
контейнер внутрь прибора, он используется для
подогрева бутылочек. Для подогрева банки с детским
питанием необходимо поставить её в подставку и
затем вставить в прибор.
Д А Н Н Ы Й П Р И Б О Р П Р Е Д Н А З Н АЧ Е Н Д Л Я
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В ДОМАШНИХ
УСЛОВИЯХ ИЛИ В АВТОМОБИЛЕ И ТОЛЬКО
ВЗРОСЛЫМИ ЛИЦАМИ.
87
PУССКИЙ
4 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
4.1. ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
6
10
5
8
2
2
4
1
7
9
3
1.Основной корпус
2.Панель управления
3.Шнур электропитания
4.Вилка для сети переменного тока
5.Штепсель-переходник для
автозажигалки
12
11
6.Уплотнительное кольцо
7.Нагревательный контейнер
8.Подставка
9.Крышка
10.Ручка крышки
15.3
15.6
15.1
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.2
15.5
15
15.7
-88:88
ml
gr
ºC
m:s
15.4
15.8
13
14
11. Кнопка "ON/OFF"
12. Кнопка "MODE"
13. Кнопка "Вверх"
14. Кнопка "Вниз"
15. LCD -дисплей
15.1.Бутылочка
15.2.Банка с детским
питанием
15.3.Стерилизация
15.4.Использование
в автомобиле
88
15.5.Использование в
домашних условиях
15.6.Таймер
15.7.Недостаточно воды
15.8.мл/г/ºC/мин.:сек.
PУССКИЙ
5 ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
5.1. ПОДГОТОВКА
1. Поставьте прибор на любую удобную плоскую поверхность.
Убедитесь, что это место недоступно для детей.
2. При использовании В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ нужно
вставить вилку переменного тока (4) в розетку:
При использовании В АВТОМОБИЛЕ нужно вставить вилку
переменного тока (4) в штепсель-переходник (5) и включить
его в гнездо автозажигалки.
3. Включите прибор, нажав кнопку "ON" (ВКЛ.). Раздастся
звуковой сигнал и загорится LCD-дисплей с отображением
иконки в виде домика или автомобиля (прибор автоматически
определяет входное напряжение).
4. Налейте в камеру нагрева 40 мл водопроводной воды
(до отметки в камере).
5. Поставьте нагревательный контейнер (7) в главный корпус.
5.2. ПОДОГРЕВ (детской бутылочки или банки с детским питанием)
1. Чтобы подогреть детскую бутылочку, поставьте ее в нагревательный
контейнер (7). Чтобы подогреть банку с детским питанием, поместите ее в
подставку (8) и затем вставьте в нагревательный контейнер.
ВАЖНО: Никогда не оставляйте бутылочку в нагревателе без
нагревательного контейнера (7), это может привести к ее повреждению.
2.Для лучшего подогрева накройте корпус нагревателя (1) крышкой (9).
Предварительный подогрев не требуется.
3.Теперь установите параметры подогрева. Для начала выберите одну из
функций – подогрев детской бутылочки, подогрев детского питания или
стерилизация, нажатием кнопок со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ (в данном
случае предположим, что Вы выбираете функцию подогрева). Каждый
раз при нажатии кнопки со стрелкой будет раздаваться звуковой сигнал.
Когда Вы выбрали желаемую функцию, нажмите кнопку
MODE один раз для перехода к следующему шагу
(при нажатии на кнопку MODE раздастся звуковой сигнал).
89
PУССКИЙ
4. Теперь выберите размер бутылочки нажатием
кнопок со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ.
Вы можете выбрать один из следующих вариантов:
150
ml
130
детская
бутылочка
Стандартные размеры
детской бутылочки
Стандартные размеры
банки с детским питанием
30 ml
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
180 ml
210 ml
240 ml
270 ml
300 ml
330 ml
360 ml
100 gr
130 gr
200 gr
250 gr
gr
банка с
детским
питанием
Выбрав нужный размер, нажмите кнопку MODE один раз для перехода к
следующему шагу.
5. Далее следует выбрать исходную температуру бутылочки
нажатием кнопок со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ. Вы можете
выбрать один из следующих вариантов:
22
ºC
Температура
22ºC Комнатная температура
5ºC Температура холодильника
-17ºC Температура морозильной камеры
Выбрав температуру, нажмите кнопку MODE один раз для перехода к
следующему шагу.
6. Теперь, согласно Вашим предыдущим установкам, на
дисплее отобразится время продолжительности подогрева.
Если Вы хотите его изменить, нажимайте на кнопки со
стрелками ВВЕРХ И ВНИЗ (если же не нужно вносить изменения,
то Вы просто оставляете это время)
2:20
90
m:s
УССКИЙ
Когда вы выбрали желаемое время (или оставили заданное по умолчанию),
нажмите кнопку MODE
7.
он начал работать позже, Вам необходимо установить
таймер отсрочки старта нажатием кнопок со стрелками
и
. При удерживании кнопок значения
меняются быстро (Вы можете отсрочить начало работы
00:00
оставьте время на значении 00:00.
Выбрав желаемое время старта, нажмите кнопку MODE один раз для
: при использовании нагревателя в
функция недоступна.
8. Дисплей замигает на 1 секунду
цветом, и на нем появятся
выбранные установки.
150
запрограммировали таймер отсрочки), подождите 5 секунд,
не нажимая на кнопки, и прибор автоматически начнет
работать, а на дисплее отобразится время, оставшееся
до конца подогрева.
начнет работу по истечении этого времени.
данная
130
2:20
дисплее, нажмите кнопку MODE, и Вы опять вернетесь в меню настроек
(см. шаг 6).
9. По окончании подогрева раздастся 5 звуковых сигналов.
00:00
Прибор автоматически выключается после 15 минут ожидания. Прибор можно
выключить сразу же нажатием и удерживанием кнопки ON/OFF в течение 3
секунд или начать новый процесс, нажав на кнопку MODE без удерживания.
Не перегревайте питание.
ПРИМЕЧАНИЕ 1:
количество воды в нем является недостаточным для
окончания подогрева, раздастся 5 звуковых сигналов,
экран замигает красным цветом, и на нем загорится
индикатор нехватки воды.
91
01:13
PУССКИЙ
Налейте в камеру нагрева 40 мл водопроводной воды (до отметки на камере)
и нажмите кнопку MODE один раз. Прибор автоматически продолжит работать
в заданном режиме.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Учтите, что есть множество факторов, таких как размер и
материал бутылочки, ее форма, структура питания и первоначальная
температура питания и молока, которые влияют на продолжительность
подогрева и окончательную температуру бутылочки или банки. Поэтому,
возможно, понадобится изменить время подогрева. Перед кормлением
ребенка всегда проверяйте температуру питания или жидкости, капнув
небольшое ее количество себе на чувствительный участок кожи.
5.3. СТЕРИЛИЗАЦИЯ
1. Для стерилизации поставьте бутылочку в нагревательный
контейнер (7)
2. Накройте корпус (1) крышкой (9).
3. Теперь установите параметры стерилизации. Для начала выберите одну из
функций – подогрев детской бутылочки, подогрев детского питания или
стерилизация, нажатием кнопок со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ (в данном
случае предположим, что Вы выбираете функцию стерилизации). Каждый раз
при нажатии на кнопку со стрелкой будет раздаваться звуковой сигнал.
При выборе желаемой функции нажмите кнопку MODE один раз для перехода
к следующему шагу (при нажатии на кнопку MODE раздастся звуковой сигнал).
4. Если Вы хотите запрограммировать прибор так, чтобы он
начал работать позже, Вам необходимо установить таймер
отсрочки старта нажатием кнопок со стрелками ВВЕРХ и
ВНИЗ. При удерживании кнопок значения меняются быстро
(Вы можете отсрочить начало работы до 24 часов).
Если Вы хотите начать работу сразу, оставьте время
на значении 00:00
00:00
Выбрав желаемое время отсрочки, нажмите кнопку MODE один раз для
перехода к следующему шагу.
ПРИМЕЧАНИЕ: при использовании нагревателя в АВТОМОБИЛЕ данная
функция недоступна.
5. Дисплей замигает на 1 секунду КРАСНЫМ цветом,
и на нем появятся выбранные установки.
07:30
m:s
Если все установки правильные (и Вы не запрограммировали таймер
отсрочки), подождите 5 секунд, не нажимая на кнопки, и прибор
автоматически начнет работать, а на экране отобразится время, оставшееся
92
УССКИЙ
до конца стерилизации.
прибор начнет работу по истечении этого времени.
07:30
экране, нажмите кнопку MODE, и Вы опять вернетесь в меню настроек
(см. шаг 6).
6. По окончании стерилизации раздастся
5 звуковых сигналов.
00:00
Прибор выключится автоматически после 15 минут ожидания. Прибор можно
выключить сразу же нажатием и удерживанием кнопки ON/OFF в течение 3
секунд или начать новый процесс, нажав на кнопку MODE без удерживания.
ПРИМЕЧАНИЕ 1:
количество воды в нем является недостаточным для
окончания стерилизации, раздастся 5 звуковых сигналов,
экран замигает красным цветом, и на нем загорится
индикатор нехватки воды.
01:13
Налейте в камеру нагрева 40 мл водопроводной воды (до отметки на камере)
и нажмите кнопку MODE один раз. Прибор автоматически продолжит работать
в заданном режиме.
5.4. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТИ
1.Дисплей не работает
2.Дисплей мигает
и
отображает индикатор
нехватки воды ( )
3. Другие
неисправности
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ
УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
электросети и нажали кнопку ON.
В нагревателе недостаточно воды. Налейте в
камеру нагрева 40 мл водопроводной воды
(до отметки на камере) и нажмите на кнопку MODE.
компании MINILAND.
93
PУССКИЙ
6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Следуйте следующим инструкциям:
· Прибор (основной корпус):
Перед чисткой нагревателя нажмите на кнопку OFF и отключите его от сети.
Чистить прибор следует влажной тряпкой.
· Прибор (камера подогрева):
При использовании некачественной воды на дне камеры нагрева может
образовываться накипь. Необходимо регулярно очищать нагреватель для
детских бутылочек от накипи, заливая в камеру нагрева смесь из 100 мл
горячей воды и 100 мл белого уксуса.
Оставьте смесь в приборе приблизительно на 30 минут. Затем слейте
раствор из камеры и вытрите ее влажной тряпкой. Не используйте для
очистки прибора моющие средства.
· Съемные детали:
Пластиковые детали можно мыть в посудомоечной машине, тем не менее,
настоятельно рекомендуется их мыть вручную.
7 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
· ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА В АВТОМОБИЛЕ: напряжение: 12 В;
энергопотребление: 100 Вт.
· ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ: напряжение:
220-240 Вольт переменного тока; частота: 50 – 60 Гц; энергопотребление:
320 Вт.
8 ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛАХ УНИЧТОЖЕНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ
· Помните, что к утилизации изделия следует относиться ответственно.
· Не выбрасывайте изделия с символом, изображающим
перечеркнутое мусорное ведро, с остальными бытовыми отходами.
· Для правильного сбора и переработки таких изделий сдавайте их в
официальные приемные пункты или обратитесь к продавцу, у
которого Вы приобрели данное изделие.
94
DECLARATION OF CONFORMITY
Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 8-10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN
Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com ·
[email protected]
We declare under our own responsibility that the product:
warmy advanced · Miniland Baby · 89150 · Miniland, S.A.
to which this declaration refers conforms with the relevant
standards or other standardising documents:
· Electrical safety (Standard 2014/35/EU):
- EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Household and similar electrical appliances - Safety Part 1: General requirements.
- EN 60335-2-15:2016 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-15: Particular
requirements for appliances for heating liquids.
- EN 62233:2008 Measurement methods for electromagnetic fi elds of household appliances
and similar apparatus with regard to human exposure.
· Electromagnetic Compatibility (Directive 2014/30/EU):
- EN 50498: 2010 Electromagnetic compatibility (EMC) - Product family standard for
aftermarket electronic equipment in vehicles.
- EN 55014-1:2017 Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances,
electric tools and similar apparatus - Part 1: Emission.
- EN 55014-2:2015 Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances,
electric tools and similar apparatus - Part 2: Immunity - Product family standard.
- EN 61000-3-2:2014 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-2: Limits
- Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16 A per phase).
- EN 61000-3-3:2013 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits
- Limitation of voltage changes, voltage fl uctuations and fl icker in public lowvoltage supply
systems, for equipment with rated current <= 16 A per phase and not subject to conditional
connection.
· Directive 2009/125/EC Ecodesign requirements for energy-related products
- Commission Regulation (EC) NO 1275/2008, implementing Directive 2005/32/EC with regard
to ecodesign requirements for standby and off mode electric power consumption of
electrical and electronic household and offi ce equipment.
· RoHS. RoHS Directive (EU) 2015/863 amending Annex II to Directive 2011/65/EU on the
Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
· REACH (Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemical substances)
Regulation (EC) No 1907/2006.
· Directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Miniland, S.A.
Chief Executive Officer
José Verdú Francés
Onil, Alicante, Spain.
29th October 2019
www.minilandgroup.com ·
[email protected]
291019