HD9712

Saeco HD9712, HD9712/01 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Saeco HD9712 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WELCOME et retrouvez les
conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions
pour le bon fonctionnement de la machine. Par la présente, Philips Consumer Lifestyle déclare que les codes Saeco HD9712
sont conformes aux prescriptions essentielles ainsi qu’aux autres dispositions pertinentes de la Directive 1995/5/CE. Visitez
le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode demploi et la déclaration CE de
conformité (voir le code du produit indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para recibir consejos
y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones resumidas para el correcto
funcionamiento de la máquina. Con la presente, Philips Consumer Lifestyle declara que los códigos Saeco HHD9712 cumplen
los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1995/5/CE. Visite www.saeco.com/support para
descargar la última versión del manual del usuario y la declaración de conformidad CE (vea el código del producto
en la portada).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para receber conselhos
e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o
funcionamento correcto da máquina. Com a presente, a Philips Consumer Lifestyle, declara que os códigos Saeco HD9712
estão em conformidade com os requisitos essenciais e com as outras disposições relativas à directiva 1995/5/CE. Visite www.
saeco.com/support para descarregar a última versão do manual do utilizador e a declaração de conformidade CE
(consulte o código do produto na capa).
FR
ES
PT
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos
de seguridad. No obstante, es necesario leer y
seguir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de la
máquina. Conservar este manual para posibles
referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de
pared adecuada, cuya tensión principal se
corresponda con la indicada en los datos
técnicos del aparato.
• Conectarlamáquina a unatomadepared
dotada de puesta a tierra.
• Evitarqueelcabledealimentacióncuelgue
de la mesa o la supercie de trabajo o que
toque supercies calientes.
• Nosumergirlamáquina,latomadecorriente
o el cable de alimentación en agua: ¡peligro
de choque eléctrico!
• Noverterlíquidosenelconectordelcablede
alimentación.
• No dirigir el chorro de agua calientehacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las supercies calientes. Usar los
asideros y mandos.
• Desconectarelenchufedelatoma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de
alimentación. No tocar el enchufe con las
manos mojadas.
• Noutilizarlamáquinasielenchufe,elcable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
• No alterar ni modicar de ninguna forma
la máquina o el cable de alimentación.
Para evitar riesgos, todas las reparaciones
deberán ser efectuadas por un centro de
asistencia técnica autorizado por Philips.
• Lamáquinanoestádestinadaaserutilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños
de 8 años de edad (y superior) siempre que
previamente hayan sido instruidos en el
correcto uso de la máquina y sean conscientes
de los peligros asociados o la utilicen bajo la
supervisión de un adulto.
• Lalimpiezayelmantenimientonodebenser
llevados a cabo por niños salvo que tengan
más de 8 años y estén supervisados por un
adulto.
• Mantener la máquina y su cable de
alimentación lejos del alcance de los
menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por
personas con capacidades físicas, mentales o
sensoriales reducidas o que no dispongan de
una suciente experiencia y/o competencias
siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilaralosniñosparaasegurarsedequeno
jueguen con el aparato.
• Nointroducirlosdedosuotrosobjetosenel
molinillo de café.
Advertencias
• Lamáquinaestá exclusivamentedestinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o cocinas
de tiendas, ocinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una
supercie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre supercies
calientes ni cerca de hornos calientes,
calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducirenelcontenedorexclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el
contenedor de café en grano café molido,
soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejarenfriarlamáquinaantesdeintroducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo.Utilizarsóloaguafríapotablesin
gas.
• Noutilizarparalalimpiezapolvosabrasivos
o detergentes agresivos. Es suciente con
utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalcicación de la máquina
con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalcicación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
• Nosometerlamáquinaaunatemperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior del
sistema de calentamiento puede congelarse
y dañar la máquina.
• Nodejaraguaeneldepósitosilamáquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones.
Utilizaraguafrescacadavezqueseutilicela
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden
reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación
a un centro de asistencia o a un organismo
público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto
Legislativo italiano del 25 de julio de 2005,
n.° 151 Aplicación de las Directivas 2005/95/
CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la
reducción del uso de sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos y a la
eliminación de sus residuos.
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto
o en el embalaje indica que el producto no
puede ser tratado como desecho doméstico
sino que debe entregarse al centro de recogida
competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del
producto estará contribuyendo a proteger al
medio ambiente y a las personas de posibles
consecuencias negativas que podrían derivar
de una gestión incorrecta del producto en su
fase nal de vida. Para más información sobre el
reciclaje del producto, póngase en contacto con
la ocina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con
la tienda donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los
estándares y las normativas aplicables en materia
de exposición a los campos electromagnéticos.
ACCESORIOS  ACESSÓRIOS
Filtrodeagua“Intenza”(opcional)
Filtro água “Intenza” (opcionais)
Pincel de limpieza (opcional)
Pincel para limpeza (opcionais)
Producto descalcicante
(opcional)
Descalcicante (opcionais)
Grasa para el grupo de café (opcional)
Graxa para o Grupo Café (opcionais)
Cable de alimentación
Cabo de alimentação
Prueba de dureza del agua
Teste de dureza da água
Cuchara dosificadora de café premolido
Medidor de café pré-moído
Contenedor de la leche
Recipiente de leite
Botón de apertura de la puerta
Tecla de abertura da portinhola
Toma para cable de alimentación
Tomada de encaixe
Interruptor general
Interruptor geral
Depósito de agua
Reservatório de água
Contenedor de café en grano con tapa
Recipiente de café em grão com tampa
Regulación del grado de molido
Ajuste da moagem
Panel de mandos
Painel de comandos
Conector del contenedor de la leche
Conector do recipiente de leite
Salida de café
Distribuidor
Bandeja de goteo + rejilla
Bandeja de limpeza + grelha
Supercie calientatazas
Placa aquecedora de chávenas
Compartimento para café premolido
Compartimento para café pré-moído
Puerta de servicio
Portinhola de serviço
SBS
SBS
Tubo de suministro de agua caliente / vapor
Tubo de distribuição de água quente / vapor
Flotadorindicadordebandejallena
Bóia de bandeja cheia
Grupo de café
Grupo Café
Cajón de recogida de posos
Gaveta de recolha das borras
Cubeta de recogida de líquidos
Bandeja de recuperação de líquidos
1
4
5 6
7
8
9
2 3
E
Quitar las tapas. Rellenar con café en grano.
Luego volver a cerrar.
Remova as tampas. Encha com café em grão.
Depois volte a fechar.
Insertar el enchufe en la máquina y conectar
a una toma adecuada (véase placa de datos).
Introduza a cha na máquina e numa toma-
da adequada (veja placa de dados).
Ajustar la salida de café y colocar una taza.
Ajuste o distribuidor e coloque uma chávena.
Poner el interruptor general en la posición “I”.
Pulsar el botón para poner en marcha la máquina.
Pressione o interruptor geral sobre a posição „I”.
Pressione a tecla para ligar a máquina.
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINALIGAR A MÁQUINA
Antes de poner en marcha la máquina, asegurarse de que el interruptor general esté posicionado en “0”.
Antes de ligar a máquina, certique-se de que o interruptor geral está na posição “0”.
Quitar las tapas. Extraer el depósito de agua.
Remova as tampas. Extraia o reservatório
da água.
Rellenar con agua potable fresca (no superar el
nivelMÁX).Volveracolocareldepósitoylastapas.
Encha com água fresca potável (não supere
o nível MÁX). Posicione novamente o reser-
vatório e as tampas.
Acercar la jarra inclinando la parte frontal.
La base de la jarra debe apoyarse en el inserto
(E) ubicado en la bandeja de goteo.
Introducir la jarra con un movimiento
combinado de rototraslación hacia abajo
(como se muestra en la gura), hasta que
se enganche en el inserto (E) ubicado en la
bandeja de goteo. La jarra se encontrará en su
alojamiento natural.
Posicione a jarra inclinada frontalmente.
A base da jarra deve ser apoiada no inserto (E) localizado na bandeja de limpeza.
Introduza a jarra com um movimento combinado de
rotação e translação para baixo (conforme indicado
na gura), até a ocorrência do encaixe do inserto (E)
localizado na bandeja de limpeza.
A jarra se posiciona naturalmente na sua sede.
(Sólo para bebidas con leche) Girar el mango
en el sentido de las agujas del reloj y quitarlo
pulsando los botones de desenganche.
(Somente para bebidas com leite) Gire a pega
no sentido dos ponteiros do relógio e remova
-a pressionando as teclas de desengate.
Llenar con leche fresca al menos hasta el
nivelMÍNsinsuperarelnivelMÁX.Cerrarel
contenedor con la tapa.
Encha de leite fresco a partir do nível MÍN e
não ultrapasse o nível MÁX. Feche o recipien-
te com a tampa.
En caso de que no se vaya a usar durante un
tiempo o cuando se haya terminado de utili-
zar, poner la jarra y la leche en el frigoríco.
No caso de inutilização ou após a utilização
recoloque a jarra e o leite no frigoríco.
EspañolPortuguês
32
1
ESPRESSO
ESPRESSO
Pulsar le botón relativo al producto deseado.
1 vez para 1 taza y 2 veces para 2 tazas.
Si se desea memorizar la cantidad, mante-
ner pulsado durante 3”.
Pressione na tecla relativa ao produto
desejado. uma (1) vez para 1 chávena e duas
(2) vezes para duas chávenas.
Desejando Memorizar a Altura mantenha
pressionada durante 3”.
Tiene lugar el comienzo de la preparación
con el molido de café.
Inicia a preparação com a moagem do café.
Se puede interrumpir el suministro de café en
cualquier momento pulsando el botón “STOP”.
Pulsar “STOP para memorizar la cantidad.
É possível interromper a distribuição de café
a qualquer momento pressionando a tecla
“STOP”.
Pressione “STOP’” para memorizar a altura.
PANEL DE MANDOSPAINEL DE COMANDOS
El panel de mandos ha sido diseñado para permitir un uso ergonómico de todas las funciones presentes en la máquina.
O painel de comandos foi estudado para permitir uma utilização ergonómica de todas as funções presentes na máquina.
CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ / CAFÉ LARGO  EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ LONGO
Tecla para colocar a máquina em stand-by
Tecla para distribuir um cappuccinoTecla para distribuir um expresso
Tecla para distribuir um leite macchiato
Tecla para distribuir um café
Teclas de função Tecla para seleccionar o aroma
Tecla para distribuir um leite quente
Tecla para distribuir um café longo
Tecla para efectuar um ciclo de limpeza
Tecla para distribuir água quente e vapor
Botón para poner la máquina en stand-by
Botón para suministrar un café exprés
Botón para suministrar un capuchino
Botón para suministrar agua caliente y vapor
Botón para suministrar un café largo
Botón para suministrar un café
Botones de las funciones Botón para realizar un ciclo de limpieza
Botón para suministrar leche caliente
Botón para suministrar un café con leche
Botón para poner la máquina en stand-by
3
4 5 6
1 2
15/01/10
10:38
1 2 3
1
2
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
SELECT
HOT WATER OR ST
Colocar un recipiente y girar el mango en el
sentido de las agujas del reloj.
Pulsar el botón correspondiente a la bebida
deseada.
Comienza la preparación de la máquina.
Al pulsar el botón, la máquina permite
suministrar una cantidad adicional de leche.
La máquina suministra el café.
Unavezterminado,volveracolocarelmango
en la posición de reposo, iniciándose el ciclo
de enjuague. (véase pág. 18 del manual).
CAPUCHINO / LECHE MANCHADA / LECHECAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO / LEITE
AL PRINCIPIO Y FINAL DEL SUMINISTRO SE PUEDEN PRODUCIR PEQUEÑAS SALPICADURAS DE LECHE Y VAPOR QUE PODRÍAN PROVOCAR QUEMADURAS.
NO INÍCIO E FINAL DA DISTRIBUIÇÃO PODEM VERIFICAR-SE BREVES JACTOS DE LEITE MISTURADO COM VAPOR COM O PERIGO DE QUEIMADURAS.
Posicione um recipiente e gire a pega no
sentido dos ponteiros do relógio.
Pressione a tecla correspondente à bebida
desejada.
Inicia a preparação da máquina.
A máquina permite distribuir uma
quantidade adicional de leite se a tecla for
pressionada.
A máquina distribuirá o café. Ao nalizar coloque novamente a pega
na posição de repouso e inicie o ciclo de
enxaguamento
(veja pág. 18 do manual).
Colocar un recipiente bajo el tubo de agua
caliente.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de
água quente.
Unavezterminado,retirarelrecipiente.
Repetir para suministrar otra dosis.
Ao nalizar retire o recipiente. Repita para
distribuir uma outra dose.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE  DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE
AL PRINCIPIO DEL SUMINISTRO SE PUEDEN PRODUCIR PEQUEÑAS SALPICADURAS DE AGUA CALIENTE QUE PODRÍAN PROVOCAR QUEMADURAS.
NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM VERIFICAR-SE BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE COM PERIGO DE QUEIMADURAS.
Pulsar el botón (1). Pulsar el botón (2) para
suministrar la cantidad programada.
Pressione a tecla (1). Pressione a tecla (2)
para distribuir a quantidade programada.
EspañolPortuguês
3
2 31
21
1 2 3
1
2
SELECT
HOT WATER OR STEAM
STEAM
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
SUMINISTRO DE VAPOR  DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR
AL PRINCIPIO DEL SUMINISTRO SE PUEDEN PRODUCIR PEQUEÑAS SALPICADURAS DE AGUA CALIENTE QUE PODRÍAN PROVOCAR QUEMADURAS.
NO INÍCIO DA DISTRIBUIÇÃO PODEM VERIFICAR-SE BREVES JACTOS DE ÁGUA QUENTE COM PERIGO DE QUEIMADURAS.
Pulsar el botón (1). Pulsar el botón (2) para
iniciar el suministro.
Pulsar el botón para detener el suministro.
Unavezterminado,repetirparasuministrar
otra dosis.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de
vapor.
Pressione a tecla (1). Pressione a tecla (2)
para iniciar a distribuição.
Pressione a tecla para interromper a distribu-
ição. Ao nalizar, repita para distribuir uma
outra dose.
MANTENIMIENTO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO  MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO
Operaciones que han de realizarse con la máquina encendida cuando aparece el mensaje “Vaciar cajón de recogida de posos” y/o “Vaciar bandeja de goteo”.
Operações a realizar com a máquina ligada quando aparece a mensagem “esvaziar recipiente borras” e/ou “esvaziar bandeja de limpeza.
Pulsar el botón y abrir la puerta de servicio.
Pressione o botão para abrir a portinhola de
serviço.
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de
recogida de posos.
Extraia a bandeja e a gaveta de recolha das
borras.
Vaciar el cajón de recogida de posos y la
bandeja, lavarlos y volver a colocarlos.
Esvazie a gaveta de recolha das borras e a
bandeja; lave-as e posicione-as novamente.
LIMPIEZA GENERAL DE LA MÁQUINA  LIMPEZA GERAL DA MÁQUINA
La limpieza que se describe a continuación se debe realizar por lo menos una vez a la semana.
A limpeza descrita de seguida deve ser realizada pelo menos uma vez por semana.
Extraer el depósito de agua y lavarlo con
agua fresca.
Extraia o reservatório de água e lave-o com
água fresca.
Apagar la máquina y desconectar el
enchufe.
Desligue a máquina e tire a cha da tomada.
Extraer la bandeja de plástico interna y
lavarla con agua tibia.
Retire a bandeja interna de plástico e lave-a
com água morna.
4 5 6
1 2
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ  LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
3
4 5 6
Extraer el cajón de recogida de posos y
vaciarlo.
Apagar la máquina de café y abrir la puerta
de servicio.
PulsarelbotónPUSHyextraerelgrupo
de café.
Limpiar a fondo el conducto de salida del
café con el mango de una cucharita o con
otro utensilio de cocina que tenga la punta
redonda.
Lavar cuidadosamente el grupo de café
con agua tibia; limpiar con cuidado el ltro
superior. Dejar secar completamente al aire
el grupo de café.
Limpiar con cuidado el espacio interior de la
máquina; volver a colocar el grupo de café
y el cajón de recogida de posos. Cerrar la
puerta de servicio.
2
1
Quitar la salida de café y lavarla con agua
corriente.
Extraia o distribuidor e lave-o com água
corrente.
Limpiar con un paño seco el compartimien-
to de café premolido.
Com um pano seco, limpe o compartimento
de café pré-moído.
Con un paño humedecido, limpiar el tubo de
vapor y la pantalla.
Com um pano húmido limpe o tubo de vapor
e o visor.
Extrair a gaveta de recolha de borras e
esvaziá-la.
Desligar a máquina de fazer café e abrir a
portinhola de serviço.
Pressionar a tecla PUSH e extrair o grupo
café.
Limpar cuidadosamente a conduto de saída
do café com o cabo de uma colher de café ou
outro utensílio arredondado de cozinha.
Lavar cuidadosamente o grupo de café
com água morna e limpar com atenção o
ltro superior. Deixar o grupo café secar
completamente.
Limpar com cuidado o interior da máquina
e inserir novamente o grupo café e a gaveta
de recolha de borras. Fechar a portinhola de
serviço.
EspañolPortuguês
MENSAJES DE LA MÁQUINA  SINALIZAÇÕES DA MÁQUINA
Mensaje
Mensagem
Cómo restablecer el mensaje Como restabelecer a mensagem
Cerrar la tapa del contenedor de café en grano para
poder suministrar los productos.
Feche a tampa do recipiente de café em grão para poder
distribuir qualquer produto.
Llenar el contenedor de café con café en grano. Encha o recipiente de café com café em grão.
Introducir el grupo de café en su alojamiento. Introduza o Grupo Café.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja
de goteo.
Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja
de limpeza.
Abrir la puerta frontal y vaciar la bandeja de recogida
que se encuentra debajo del grupo de café y el cajón
de recogida de posos.
Nota: sólo cuando la máquina lo requiere y está
encendida.
Abra a portinhola frontal e esvazie a bandeja de limpe-
za que se encontra debaixo do Grupo Café e a gaveta de
recolha das borras.
Obs.: só quando a máquina o pedir e com a
máquina ligada.
Para que la máquina pueda funcionar se debe
cerrar la puerta de servicio.
Para poder tornar a máquina operativa é necessário
fechar a portinhola de serviço.
Extraer el depósito y llenarlo con agua potable fresca.
Extraia o reservatório e encha-o com água fresca
potável.
Se ha seleccionado una bebida con leche. Pulsar el
botón “ESC” para anular la selección.
Foi seleccionada uma bebida com leite. Pressione a
tecla “ESC” para anular a selecção.
Se ha seleccionado la función de enjuague de la jarra.
Pulsar el botón “ESC” para anular la selección.
Foi seleccionada a função de enxaguamento da jarra.
Pressione a tecla “ESC” para anular a selecção.
Se ha seleccionado una operación que necesita el
suministro del contenedor de la leche. Pulsar el botón
“ESC” para anular la selección.
Foi seleccionada uma operação que requer a distribui-
ção do recipiente de leite. Pressione a tecla “ESC” para
anular a selecção.
La máquina solicita un ciclo de descalcicación. La
garantía no cubre los daños ocasionados a la máquina
por descalcicaciones de la máquina no realizadas.
A máquina requer um ciclo de descalcicação. Os danos
causados por falta de descalcicação não se encontram
cobertos pela garantia.
La máquina solicita la sustitución del ltro de agua
“Intenza con uno nuevo. Sustituir el ltro como se
describe en la pág. 7 del manual.
A máquina solicita a substituição do ltro de água
“Intenza” por um novo. Proceda à substituição do ltro
conforme descrito na pág. 7 do manual.
Pilotoluminosorojoparpadeante.Máquinaen
stand-by.
Pulsar el botón
Indicador luminoso vermelho a piscar. Máquina em
Stand-By.
Pressione a tecla “
Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de
la máquina. Tomar nota del código (E xx) que aparece
en la parte de abajo.
Apagar la máquina y encenderla de nuevo transcurri-
dos 30 segundos. Si el problema persiste, contactar
con el centro de asistencia.
Foi vericado um evento que requer o reinício da
máquina. Tome nota do código (E xx) que é indicado
abaixo.
Desligue a máquina e após 30 segundos volte a
ligá-la. Se o problema se repete, contacte o centro de
assistência.
1/40