Saeco HD8869/11 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8769, HD8777, HD8778, HD8869, HD8886
EspañolPortuguês
Nederlands Svenska
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma re-
duzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utili-
zação (consulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EspañolPortuguês
Nederlands Svenska
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar gällande maskinens skötsel. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna
för ka emaskinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................................................8
PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 10
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL .................................................................................................................................................. 12
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................. 13
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................... 14
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS .................................................................................................................................................... 14
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA....................................................................................................................................... 17
PRIMEIRO CAPPUCCINO  LEITE MACCHIATO ...................................................................................................................................... 18
LEITE EMULSIONADO ....................................................................................................................................................................... 19
CICLO DE ENXAGUAMENTO RÁPIDO DA JARRA .................................................................................................................................... 21
ÁGUA QUENTE..................................................................................................................................................................................22
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................ 23
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................................................................................................. 27
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ................................................................................................................................................................. 28
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................ 29
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ ................................................................. 34
SINAIS DE AVISO AMARELO ............................................................................................................................................................ 35
SINAIS DE ALARME VERMELHO ....................................................................................................................................................... 36
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 37
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................6
PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 10
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ...........................................................................................................................................................12
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ............................................................................................................................................................ 13
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ..................................................................................................................................................................... 14
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO .................................................................................................................................................... 14
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................... 17
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA .......................................................................................................................................... 18
LECHE ESPUMADA ............................................................................................................................................................................ 19
CICLO DE ENJUAGUE RÁPIDO DE LA JARRA ......................................................................................................................................... 21
AGUA CALIENTE ...............................................................................................................................................................................22
DESCALCIFICACIÓN .......................................................................................................................................................................... 23
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................ 27
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ .......................................................................................................................................................... 28
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ...................................................................................................................................................... 29
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ......................................................... 34
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ........................................................................................................................................................35
SEÑALES DE ALARMA ROJO ............................................................................................................................................................ 36
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 37
EspañolPortuguês
Nederlands Svenska
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ................................................................................................................................................................ 38
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 42
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ...........................................................................................................................................................44
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN ........................................................................................................................................................... 45
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 46
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 46
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 49
FÖRSTA CAPPUCCINON  LATTE MACCHIATO ....................................................................................................................................... 50
SKUMMAD MJÖLK ............................................................................................................................................................................ 51
SNABBSKÖLJNINGSCYKEL FÖR KANNAN ........................................................................................................................................... 53
VARMVATTEN ..................................................................................................................................................................................54
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 55
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 59
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 60
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 61
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET ......................................................................................................... 66
VARNINGSSIGNALER GULA ............................................................................................................................................................. 67
VARNINGSSIGNALER RÖDA ............................................................................................................................................................ 68
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 69
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..........................................................................................................................................................40
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 42
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 44
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE............................................................................................................................................................... 45
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 46
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 46
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 49
EERSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO .......................................................................................................................................... 50
OPGESCHUIMDE MELK ..................................................................................................................................................................... 51
SNELLE SPOELCYCLUS VAN DE KAN.................................................................................................................................................... 53
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 54
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 55
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .......................................................................................................... 59
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 60
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 61
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 66
WAARSCHUWINGSMELDINGEN GEEL .............................................................................................................................................. 67
ALARMMELDINGEN ROOD .............................................................................................................................................................. 68
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 69
6
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de
seguridad. No obstante, es necesario leer y se-
guir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posi-
bles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared
dotada de puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
7
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
EspañolPortuguês
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el con-
tenedor de café en grano café molido, solu-
ble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están-
dares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
8
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
PT  NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segu-
rança. Contudo, é necessário ler e seguir aten-
tamente as normas de segurança descritas nas
presentes instruções de utilização, de modo a
evitar danos acidentais a pessoas ou coisas,
devido a uma utilização incorrecta da máquina.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal correspon-
da aos dados técnicos do aparelho.
Ligue a máquina a uma tomada de parede
com ligação à terra.
Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
Não mergulhe a máquina, a  cha de corren-
te ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
Não verta líquidos no conector do cabo de
alimentação.
Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máqui-
na.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na  cha com as mãos mo-
lhadas.
Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estive-
rem dani cados.
Não altere nem modi que de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de as-
sistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
A máquina pode ser utilizada por crianças de
8 anos de idade (ou mais) se previamente ins-
truídos em relação a uma utilização correcta
da máquina e se conscientes dos respectivos
perigos ou sob a supervisão de um adulto.
A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisio-
nadas por um adulto.
Mantenha a máquina e o seu cabo de ali-
mentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insu cientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização cor-
recta da máquina e se conscientes dos res-
pectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
Advertências
A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
Posicione sempre a máquina sobre uma su-
9
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
EspañolPortuguês
perfície plana e estável.
Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aque-
cidos, aquecedores ou fontes de calor seme-
lhantes.
Coloque sempre no recipiente somente café
torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café
cru, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos,
podem dani car a máquina.
Deixe a máquina arrefecer antes de introdu-
zir ou remover qualquer componente.
Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É su ciente um
pano macio humedecido com água.
Efectue a descalci cação da máquina re-
gularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar
a descalci cação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
Não mantenha a máquina a uma tempera-
tura inferior a 0°C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
dani car a máquina.
Não deixe água no reservatório se a máqui-
na não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci-
clados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e reti-
re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta-
ção a um centro de assistência a clientes ou
a uma entidade pública para a eliminação
dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli-
cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri-
cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Di-
rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entre-
gue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad-
quiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade
com todos os padrões e as normas aplicáveis em
matéria de exposição aos campos electromag-
néticos.
10
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la má-
quina. Comprobar que quede completamente introducida.
Presionar delicadamente en el lateral de la puerta del depó-
sito de agua para hacer que salga la empuñadura.
Extraer el depósito de agua
tirando de la empuñadura.
PT
Introduza a bandeja de limpeza com grelha na máquina.
Certi que-se de que está completamente inserida.
Pressione delicadamente no lado da portinhola do reserva-
tório de água para provocar a saída da pega.
Extraia o reservatório de
água retirando a pega.
ES
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX
y volver a introducirlo en la máquina.
Cuando esté lleno, el
depósito de agua debe
transportarse tal como se
muestra en la  gura.
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él
lentamente el café en grano y volver a colocar la tapa.
PT
Encha o reservatório da água até ao nível MÁX com água
fresca e reintroduza-o na máquina.
Quando estiver cheio,
o reservatório de água
deve ser transportado
conforme apresentado
na  gura.
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta-
mente o café em grãos e volte a colocar a tampa.
ES
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la
parte trasera de la máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali-
mentación a una toma de corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extremidade oposta do cabo de ali-
mentação numa tomada de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
MAX
11
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón para encender la máquina. Nota: Si se mantiene pulsado el botón durante más de ocho segundos la má-
quina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de ali-
mentación y volver a encender la máquina.
PT
Pressione a tecla para ligar a máquina. Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante mais de oito segundos, a má-
quina entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração, desli-
gue o cabo de alimentação e volte a ligar a máquina.
ES
Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de carga del circuito.
PT
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de água
quente.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de carregamento do circuito.
ES
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala-
da. Pulsar
para con rmar.
Una vez concluido el proceso,
colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
Veri que que o distribuidor de água esteja correctamente
instalado. Pressione
para con rmar.
No  nal do processo, colo-
que um recipiente debaixo
do distribuidor de café.
A máquina efectua um ciclo
de enxaguamento automá-
tico.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
12
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
. La máquina comienza a suministrar agua.
Una vez  nalizado el sumi-
nistro, vaciar el recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café pré-
-moído. Pressione a tecla
. A máquina inicia a distribuir água.
No  nal da distribuição, es-
vazie o recipiente.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
1
2
1
3
ES
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de agua ca-
liente.
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala-
da. Pulsar
para con rmar.
Tras haber suministrado el
agua, retirar y vaciar el re-
cipiente.
PT
Pressione a tecla para iniciar a distribuição de água
quente.
Veri que que o distribuidor de água esteja correctamente
instalado. Pressione
para con rmar.
Depois de distribuir a água,
remova e esvazie o reci-
piente.
ES
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 3; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Pulsar el botón MENU
. La máquina muestra el símbolo
de aquí arriba. Pulsar el botón
.
PT
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3 duas vezes con-
secutivas e depois passe ao ponto 5.
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
água.
Pressione a tecla MENU
. A máquina visualiza o símbo-
lo na parte superior. Pressione a tecla
.
1
2
13
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CA
PRIMEIRO EXPRESSO / CA
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um café.
ES
Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 9 hasta que el
depósito de agua esté vacío y aparezca el símbolo de falta
de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
Repita o procedimento do ponto 5 ao ponto 9 até que o
reservatório de água esteja vazio e apareça o símbolo de
falta de água.
No  nal, encha novamente
o reservatório de água até
ao nível MÁX.
MAX
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar
el botón deseado dos veces seguidas.
El suministro de café se detiene automáticamente al al-
canzarse el nivel programado; no obstante, es posible
interrumpirlo con antelación pulsando el botón
.
Para distribuir dois expressos ou dois cafés, pressio-
ne a tecla desejada duas vezes consecutivas.
A distribuição do café interrompe-se automatica-
mente quando atingir o nível programado; no en-
tanto, é possível interromper a distribuição do café
antecipadamente pressionando a tecla
.
14
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
OK
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
ES
Extracción del
contenedor de café
en grano
Poner el selector en la posición .
Es posible que el selector esté bloqueado por algún
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser des-
plazado. En tal caso, mover el selector adelante y
atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los
lados con ambas manos.
PT
Extracção do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na posição .
É possível que o selector não possa ser posicionado,
por estar bloqueado por algum grão de café. Neste
caso, mova o selector para a frente e para trás a
remover o grão de café bloqueado.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo
dos lados com ambas as mãos.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que aparezca el sím-
bolo MEMO. La máquina está en fase de programación.
Nota: Para programar el café, mantener pulsado el
botón
hasta que aparezca el símbolo MEMO.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada...
... pulsar
para detener el
proceso. ¡Memorizado!
Para detener la programa-
ción del café largo, pulsar
el botón
.
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a tecla
até aparecer o símbolo
MEMO. A máquina está na fase de programação.
Obs.: Para programar o café, mantenha pressionada
a tecla
até aparecer o símbolo MEMO.
Aguarde até atingir a quan-
tidade de café desejada.
...pressione
para inter-
romper o processo. Memo-
rizado!
Para interromper a pro-
gramação do café longo,
pressione a tecla
.
15
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Introducción del
contenedor de café
en grano
Poner el selector en la posi-
ción
.
Retirar los granos de café del
compartimento del contene-
dor de café.
Introducir el contenedor de
café en grano en el compar-
timento.
Poner el selector en la posi-
ción .
Al cambiar de tipo de café
en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible
que aún existan restos
de cafeína incluso tras el
ciclo de vaciado.
PT
Introdução do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na po-
sição
.
Remova os grãos de café
do compartimento do reci-
piente de café.
Introduza o recipiente de
café em grãos no compar-
timento.
Posicione o selector na po-
sição .
Ao mudar o tipo de café
em grãos e passar para
um café descafeinado é
possível que continuem
a existir vestígios de ca-
feína, mesmo após o ci-
clo de esvaziamento.
ES
Selección del café
en grano
Pulsar el botón MENU .
La máquina muestra el sím-
bolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
para
acceder al menú de progra-
mación.
Pasar las opciones pulsando el botón hasta que se visua-
lice el símbolo de aquí arriba.
PT
Selecção do café
em grãos
Pressione a tecla MENU
.
A máquina visualiza o sím-
bolo na parte superior.
Pressione a tecla
para
aceder ao menu de progra-
mação.
Percorra as opções pressionando a tecla até visualizar o
símbolo na parte superior.
16
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Pulsar el botón o el botón para seleccionar el tipo de
granos de café presente en el contenedor de café en grano.
Pulsar el botón
para con rmar la con guración.
Para salir, pulsar el botón
.
La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado
cuando la máquina está lista para el suministro.
Para café en grano de tipo “ARÁBICA”;
PT
Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar o tipo
de grãos de café presente no recipiente de café em grãos.
Pressione a tecla
para con rmar a de nição.
Para sair, pressione a tecla
.
O visor apresenta o tipo de café em grãos seleccionado
quando a máquina estiver pronta para a distribuição.
Para café em grãos do tipo "ARÁBICA";
ES
para café en grano de tipo “ROBUSTA”; para café en grano de tipo “MIXTO”.
PT
para café em grãos do tipo "ROBUSTA"; para café em grãos do tipo "MISTO".
ES
Ciclo de vaciado
del café
Pulsar el botón MENU .
La máquina muestra el sím-
bolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
para acceder al menú de programación.
PT
Ciclo de esvazia-
mento de café
Pressione a tecla MENU
.
A máquina visualiza o sím-
bolo na parte superior.
Pressione a tecla
para aceder ao menu de programação.
Si se cambia de tipo de
café en grano, aconseja-
mos vaciar el conducto de
café y el molinillo de café.
Esto permite degustar
plenamente el aroma del
nuevo café en grano.
Quando proceder à mu-
dança do tipo de café
em grãos, é recomendá-
vel esvaziar a conduta
de café e o moinho de
café. Desta forma, será
possível saborear todo o
aroma do novo café em
grãos.
17
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Una vez concluidos los ciclos de molido, la máquina muestra
el símbolo de aquí arriba.
PT
Terminados os ciclos de moagem, a máquina visualiza o
símbolo na parte superior.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
ES
Extraer el contenedor de café
en grano.
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ) para un
molido grueso - sabor más
suave. Seleccionar (
) para
un molido  no - sabor más
fuerte.
Suministrar 2-3 cafés para
probar la diferencia. Si el café
está acuoso o sale con lenti-
tud, modi car la con gura-
ción del molinillo de café.
PT
Extraia o recipiente de café
em grãos.
Pressione e gire o botão de
ajuste da moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ) para moa-
gem grossa - sabor mais
suave. Seleccione (
) para
moagem  na - sabor mais
forte.
Distribua 2-3 cafés para sa-
borear a diferença. Se o café
estiver aquoso ou sair lenta-
mente, modi que as progra-
mações do moinho de café.
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al
menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que
aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário
distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de
café em grãos.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível
que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvazia-
mento.
1
2
Para evitar dañar la má-
quina, no girar el molini-
llo de café más de un paso
cada vez.
Para evitar danos na má-
quina, não rode o moi-
nho de café mais de uma
volta de cada vez.
ES
Pasar las opciones pulsando el botón hasta que se visua-
lice el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
.
La máquina efectúa dos ci-
clos de molido sin suminis-
trar café.
PT
Percorra as opções pressionando a tecla até visualizar o
símbolo na parte superior.
Pressione a tecla
.
A máquina efectua dois
ciclos de moagem sem dis-
tribuir café.
18
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO
EN
Extraer la salida de agua.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX.
PT
Retire o distribuidor da água.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX.
ES
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa-
mente en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo.
PT
Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa-
mente nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza.
EN
Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el símbolo . Si no se extrae
completamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente.
Colocar una taza debajo.
Pulsar el botón
para
suministrar un capuchino...
PT
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquerdo até ao símbolo . Se
o distribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja
emulsionado correctamente.
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um cappuccino ...
1
2
MAX
MILK
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
leite e vapor.
19
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
... o pulsar el botón para
suministrar una leche man-
chada.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos.
La máquina suministra leche
espumada directamente en
la taza.
Tras el suministro de la leche
espumada, la máquina su-
ministra el café.
PT
... ou pressione a tecla
para distribuir um leite
macchiato.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos.
A máquina distribui o leite
emulsionado directamente
na chávena.
Depois de terminada a dis-
tribuição de leite emulsio-
nado, a máquina distribui
o café.
ES
Esta pantalla propone realizar un ciclo de enjuague rápido de la jarra.
Es necesario reaccionar antes de que transcurran 10 segundos según lo descrito en el capítulo
“Ciclo de enjuague rápido de la jarra.
PT
O ecrã que se segue indica que deve iniciar o ciclo de enxaguamento rápido da jarra.
É necessário reagir num prazo de 10 segundos, conforme descrito no capítulo "Ciclo de
enxaguamento rápido da jarra"
10
ES
Extraer la salida de agua.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX.
PT
Retire o distribuidor da água.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX.
LECHE ESPUMADA
LEITE EMULSIONADO
1
2
MAX
MILK
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
leite e vapor.
20
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Pulsar el botón para seleccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos.
La máquina suministra leche
espumada directamente en
la taza.
PT
Pressione a tecla para seleccionar o leite emulsionado.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos.
A máquina distribui o leite
emulsionado directamente
na chávena.
ES
Colocar una taza debajo. Pulsar el botón MENU .
La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón
.
PT
Posicione uma chávena debaixo do distribuidor. Pressione a tecla MENU .
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pressione a tecla
.
1
2
ES
Inclinar ligeramente la jarra
de leche. Introducirla com-
pletamente en las guías de
la máquina.
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede engan-
chada a la bandeja de goteo.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el sím-
bolo
. Si no se extrae completamente la boquilla
de la jarra, es posible que la leche no se espume correc-
tamente.
PT
Incline ligeiramente a jarra
de leite. Introduza-a com-
pletamente nas guias da
máquina.
Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a
engatar na bandeja de limpeza.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquer-
do até ao símbolo
. Se o distribuidor da jarra não
for extraído completamente, é possível que o leite
não seja emulsionado correctamente.
21
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Esta pantalla propone realizar un ciclo de enjuague rápido de la jarra.
Es necesario reaccionar antes de que transcurran 10 segundos según lo descrito en el capítulo
“Ciclo de enjuague rápido de la jarra.
PT
O ecrã que se segue indica que deve iniciar o ciclo de enxaguamento rápido da jarra.
É necessário reagir num prazo de 10 segundos, conforme descrito no capítulo "Ciclo de
enxaguamento rápido da jarra".
10
CICLO DE ENJUAGUE RÁPIDO DE LA JARRA
CICLO DE ENXAGUAMENTO RÁPIDO DA JARRA
ES
Esta pantalla aparece durante 10 segun-
dos proponiendo realizar un ciclo de en-
juague rápido.
Pulsar el botón
antes de que transcu-
rran 10 segundos para activar el ciclo.
Aparecerán secuencialmente estas pantallas hasta que
se ponga en marcha el ciclo:
1. extraer la boquilla de la jarra hasta el símbolo
;
2. colocar un recipiente debajo;
3. prestar atención, al ponerse en marcha el ciclo se suministra agua caliente.
PT
O ecrã que se segue aparece durante 10
segundos indicando que deve efectuar o
ciclo de enxaguamento rápido.
Pressione a tecla
num prazo de 10
segundos para iniciar o ciclo.
Em sequência, aparecem os seguintes ecrãs até que o
ciclo seja iniciado:
1. extraia o distribuidor da jarra até ao símbolo
2. posicione um recipiente debaixo do distribuidor
3. tenha cuidado, pois quando o ciclo é iniciado, é distribuída água quente
Al terminar la prepa-
ración de uno o varios
productos con leche, la
máquina permite realizar
una limpieza rápida de
los conductos de la jarra.
Concluída a preparação
de um ou mais produtos
com o leite, a máquina
permite uma limpeza
rápida das condutas da
jarra.
10
ES
Pulsar el botón . Da comienzo el ciclo de enjuague.
Una vez terminado el enjuague, aparece esta pantalla; la máquina está lista para ser utiliza-
da. Retirar el recipiente y extraer la jarra de leche.
PT
Pressione a tecla . O ciclo de enxaguamento inicia.
Concluído o enxaguamento, aparece o ecrã que se segue e a máquina está pronta para ser
utilizada. Retire o recipiente e a jarra de leite.
22
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el bo-
tón
. Retirar el recipiente.
PT
Distribua a quantidade de água quente desejada. Para interromper a distribuição de água quente pressione a
tecla
. Remova o recipiente.
ES
Pulsar el botón MENU .
La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el bo-
tón
.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de agua ca-
liente.
Comprobar que la salida de
agua esté correctamente
instalada. Pulsar
para
con rmar.
PT
Pressione a tecla MENU .
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pres-
sione a tecla
.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de água
quente.
Veri que que o distribuidor
de água esteja correcta-
mente instalado. Pressione
para con rmar.
1
2
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
PT
Introduza o distribuidor da
água.
Bloqueie-o na posição. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distri-
buição podem veri car-se
breves salpicos de água
quente.
23
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
DESCALCIFICACIÓN - 30 min
DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
ES
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla .
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
um breve período de tempo.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la repara-
ción NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimi-
zar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com-
pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
PT
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa-
ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimi-
zar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
24
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra
mostrando estos símbolos.
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósi-
to de agua y sustituirlo por el  ltro blanco original.
PT
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair o distribuidor da jarra mos-
trando os seguinte símbolos.
Extraia o  ltro de água "INTENZA+" (se presente) do reser-
vatório de água e substitua-o pelo pequeno  ltro branco
original.
ES
Vaciar la bandeja de goteo. Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel MIN e intro-
ducirla en la máquina.
Pulsar el botón
.
PT
Esvazie a bandeja de lim-
peza.
Encha a jarra de leite com água até ao nível MÍN e introdu-
za-a na máquina.
Pressione a tecla
.
2
1
1
ES
Verter toda la solución des-
calci cante en el depósito
de agua.
Rellenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel
CALC CLEAN e introducirlo en la máquina.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el
símbolo
. Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la
boquilla de la jarra de leche y bajo la salida de café.
PT
Verta toda a solução descal-
ci cante para o reservatório
de água.
Encha o reservatório de água com água fresca até ao nível
calc clean e volte a introduzi-lo na máquina.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquer-
do até ao símbolo
. Coloque um recipiente com ca-
pacidade su ciente (1,5l) debaixo do distribuidor da jarra
de leite e do distribuidor de café.
CALC
CLEAN
25
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de descalci ca-
ción.
La solución descalci cante será suministrada a intervalos
regulares (duración: 20 min aprox.).
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
PT
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de descalci cação.
A solução descalci cante será distribuída em intervalos
regulares (duração: cerca de 20 min).
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
ES
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel
MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
Retirar el recipiente, extraer
la jarra de leche y vaciarlos.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
PT
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível MÁX. Reintroduza-o na máquina.
Retire e esvazie o recipiente
e a jarra de leite.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na de-
vida posição.
MAX
ES
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel MIN e
introducirla en la máquina. Extraer la boquilla de la jarra
hacia la izquierda hasta el símbolo
.
Volver a colocar el recipiente.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de enjua-
gue.
PT
Encha a jarra de leite com água até ao nível MÍN e
introduza-a na máquina. Extraia o distribuidor da jarra em
direcção ao lado esquerdo até ao símbolo
.
Reintroduza o recipiente na
sua posição.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de enxaguamento.
2
1
1
26
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “IN-
TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu-
lo “Limpieza del grupo de café.
PT
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de
água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o
capítulo "Limpeza do grupo café".
2
1
1
ES
La máquina realiza el calen-
tamiento y el enjuague au-
tomático.
Retirar el recipiente. Desmontar y lavar la jarra de leche tal
como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra
de leche”.
PT
A máquina efectua o aque-
cimento e o enxaguamento
automático.
Remova o recipiente. Desmonte e lave a jarra de leite con-
forme descrito no capítulo "Limpeza semanal da jarra de
leite".
ES
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta
el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. Repetir el
punto 17.
Una vez suministrada toda el agua requerida para el ciclo
de enjuague, la máquina muestra el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
PT
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até
ao nível MÁX. Reintroduza-o na máquina. Repita o ponto
17.
Quando a água necessária para o ciclo de enxaguamento
for completamente distribuída, a máquina visualiza o sím-
bolo na parte superior. Pressione a tecla
para sair do
ciclo de descalci cação.
Si no se llena el depósito de agua hasta el nivel MAX, la
máquina puede requerir que se vuelva a llenar el de-
pósito para terminar el ciclo de enjuague.
Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en
la máquina.
Repetir desde el punto 17.
Se o reservatório de água não for enchido até ao
nível MÁX, a máquina pode solicitar que encha no-
vamente o reservatório para terminar o ciclo de en-
xaguamento.
Encha o reservatório de água e reintroduza-o na
máquina.
Repita desde o ponto 17.
MAX
27
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
La máquina está lista para el suministro de café.
PT
A máquina está pronta para a distribuição de café.
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
ES
Comprobar que el interrup-
tor esté en “I”.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
PT
Certi que-se de que o inter-
ruptor está na posição "I".
Pressione a tecla
para ligar a máquina.
ES
El ciclo de descalci cación se reanudará desde el punto 10 del
capítulo “Descalci cación” si la interrupción ha tenido lugar
durante la fase de descalci cación. Pulsar el botón
para
reactivar el ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjua-
gue, se reanudará desde el punto 17 del capítulo “Descalci-
cación.
Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
PT
O ciclo de descalci cação será retomado desde o ponto 10
do capítulo "Descalci cação" se tiver sido interrompido
durante a fase de descalci cação. Pressione a tecla
para reactivar o ciclo.
Por outro lado, será retomado desde o ponto 17 do capítulo
"Descalci cação" se tiver sido interrompido durante a fase
de enxaguamento.
Pressione a tecla
para reactivar o ciclo.
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es ne-
cesario completarlo sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalci cación se interrumpe acci-
dentalmente (corte de la corriente eléctrica o desco-
nexión accidental del cable de alimentación) seguir
las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é
necessário  nalizá-lo evitando desligar a máquina.
Se o processo de descalci cação for interrompido
acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica
ou desligação acidental do cabo de alimentação),
siga as instruções indicadas.
28
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de ser-
vicio.
Extraer el cajón de recogida
de café y limpiarlo.
Para extraer el grupo de café,
presionar el pulsador “PUSH”
y tirar al mismo tiempo de la
empuñadura.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
PT
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação.
Remova a gaveta de recolha das borras e abra a portinhola
de serviço.
Extraia a gaveta de recolha
de café e limpe-a.
Para extrair o grupo café,
pressione a tecla «PUSH» e
puxe pela pega.
Realize a manutenção do
grupo café.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el utensilio
de limpieza suministrado con la máquina, o con el mango de
una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de lim-
pieza tal como se muestra en la  gura.
Comprobar que la palanca
situada en la parte trasera
del grupo esté completa-
mente bajada.
Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”.
PT
Limpe bem a conduta de saída do café com o utensílio ade-
quado para a limpeza fornecido com a máquina ou com a
pega de uma colher. Certi que-se de que insere o utensílio
adequado para a limpeza conforme indicado na  gura.
Certi que-se de que a ala-
vanca na parte posterior do
grupo está completamente
para baixo.
Pressione com força a tecla “PUSH”.
ES
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de
café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra baja-
do, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente
enganchado.
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta
que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
Introducir el cajón de recogi-
da de café.
PT
Certi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo
café está na posição correcta. Se ainda estiver na posição
em baixo, empurre-o para cima até o engatar correcta-
mente.
Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe
sem pressionar a tecla "PUSH".
Introduza a gaveta de reco-
lha de café.
29
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Diaria
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal
como se muestra en las  guras (A o B).
PT
Diária
Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme
mostrado nas  guras (A ou B).
Es importante realizar dia-
riamente, además del ciclo
de enjuague rápido de la
jarra, la limpieza de la jarra
con arreglo a lo indicado a
continuación. Esto garantiza
la higiene y la preparación
de leche espumada de con-
sistencia perfecta.
É importante efectuar dia-
riamente, para além do
ciclo de enxaguamento rá-
pido da jarra, a limpeza da
jarra conforme indicado em
seguida. Isto tem a  nalida-
de de garantir a higiene e a
preparação de leite emul-
sionado com uma consis-
tência perfeita.
1
A B
ES
Quitar la tapa. Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte
superior de la jarra.
Desacoplar el tubo de aspira-
ción junto con el racor (A) del
montador de leche.
Lavar bien con agua fresca el
tubo junto el racor.
PT
Retire a tampa. Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da
jarra.
Remova o tubo de aspiração
com a junção (A) do batedor
de leite.
Lave bem com água fresca,
o tubo com a junção.
ES
Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor,
introducir la boquilla en la parte superior de la jarra.
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra signi ca que el perno se en-
cuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición
(A) desplazándolo manualmente.
PT
Depois de instalar o tubo de aspiração com a junção, insira
o distribuidor na parte superior da jarra.
Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, signi ca que o pino se
encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
o pino para a posição (A).
A
B
A
30
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Colocar la tapa. Volver a montar la parte su-
perior en la jarra.
Semanal
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las  guras
(A o B).
PT
Introduza a tampa. Volte a colocar a parte supe-
rior na jarra.
Semanal
Pressione um dos botões de desengate para remover a
parte superior da jarra, conforme mostrado nas  guras
(A ou B).
A
B
1
A
B
C
ES
Quitar la tapa. Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte superior de la jarra. La boquilla
de la jarra se compone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está identi-
cada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F).
Desacoplar el tubo de aspi-
ración junto con el racor (A)
del montador de leche.
PT
Retire a tampa. Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da jarra. O distribuidor da jarra é
composto por seis peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identi cada por uma
letra maiúscula (A, B, C, D, E, F).
Remova o tubo de aspiração
com a junção (A) do batedor
de leite.
ES
Extraer el racor (B) del tubo
de aspiración.
Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Desmontar el espumador
de la leche (D) del soporte
(E).
Extraer el racor (F) del espu-
mador de la leche tirando
de él hacia el exterior.
PT
Retire a junção (B) do tubo
de aspiração.
Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão
nos lados.
Desmonte o emulsionador
do leite (D) do suporte (E).
Retire a junção (F) do emul-
sionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
E
D
F
31
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
A
B
C
E
D
F
ES
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lava-
vajillas.
Introducir el racor (F) en el
espumador de la leche em-
pujándolo hasta el tope.
Insertar el espumador (D)
en el soporte (E).
Unir la tapa (C) a la boquilla
de la jarra.
PT
Limpe bem todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na má-
quina de lavar loiça.
Introduza a junção (F) no
emulsionador do leite em-
purrando até ao  m.
Introduza o emulsionador
(D) no suporte (E).
Encaixe a tampa (C) no dis-
tribuidor da jarra.
ES
Introducir el racor (B) en el
tubo de aspiración.
Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al mon-
tador de leche.
Introducir la boquilla en la parte superior de la jarra.
PT
Introduza a junção (B) no
tubo de aspiração.
Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor
de leite.
Introduza o distribuidor na parte superior da jarra.
A
B
ES
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra signi ca que el perno se
encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la
posición (A) desplazándolo manualmente.
Colocar la tapa. Montar la parte superior
de la jarra de leche asegu-
rándose de que quede bien
jada.
PT
Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, signi ca que o pino se
encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
o pino para a posição (A).
Introduza a tampa. Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
de que esteja bem  xada.
32
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Mensual
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel máximo (MAX).
Verter un envase de producto para la limpieza del circuito de la leche Saeco en la jarra de
leche y esperar a que el producto se disuelva por completo.
Introducir la jarra en la má-
quina. Extraer la boquilla
de la jarra hacia la izquierda
hasta el símbolo
.
PT
Mensal
Encha a jarra de leite com água até ao nível máximo (MÁX).
Verta uma embalagem de produto para a limpeza do circuito de leite Saeco na jarra de
leite e aguarde que o produto se derreta completamente.
Introduza a jarra na máqui-
na. Extraia o distribuidor da
jarra em direcção ao lado
esquerdo até ao símbolo
.
1
2
ES
Colocar un recipiente (de al
menos 1 litro) debajo.
Pulsar el botón MENU . La pantalla muestra el símbolo
de aquí arriba. Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
para seleccionar la leche espumada.
PT
Coloque um recipiente (com
pelo menos 1 litro) debaixo
do distribuidor.
Pressione a tecla MENU . No visor, é visualizado o sím-
bolo na parte superior. Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
para seleccionar o leite emulsionado.
ES
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos se-
cuencialmente.
Una vez  nalizado el suministro de agua, aparece la pantalla del ciclo de enjuague rápido de
la jarra. Pulsar el botón
para salir del ciclo.
PT
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os símbolos em sequên-
cia.
No  nal da distribuição da água aparece o ecrã do ciclo de enxaguamento rápido da jarra.
Pressione a tecla
para sair do ciclo.
10
33
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Repetir las operaciones del punto 4 al 7 hasta que la jarra quede completamente vacía. A
continuación, retirar el recipiente de la máquina y vaciarlo.
No beber la solución suministrada durante este proceso.
Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola has-
ta el símbolo
. Extraer la jarra de leche y vaciarla.
PT
Repita as operações desde o ponto 4 até ao ponto 7 até ao completo esvaziamento da
jarra. Em seguida, remova o recipiente da máquina e esvazie-o.
Não beba a solução distribuída durante o processo.
Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o desli-
zar até ao símbolo
. Remova a jarra de leite e esvazie-a.
ES
Enjuagar y llenar la jarra de leche con agua fresca hasta el
nivel MAX.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda
hasta el símbolo
. Colocar el recipiente bajo la boquilla de la jarra para dar inicio al
ciclo de enjuague.
PT
Enxagúe e encha a jarra de leite com água fresca até ao
nível MÁX.
Introduza a jarra de leite na máquina. Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado
esquerdo até ao símbolo
. Coloque o recipiente debaixo do distribuidor para iniciar
o ciclo de enxaguamento.
ES
Pulsar el botón MENU .
La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el bo-
tón
.
Pulsar el botón
para se-
leccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra.
PT
Pressione a tecla MENU .
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pres-
sione a tecla
.
Pressione a tecla
para
seleccionar o leite emulsio-
nado.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra.
1
1
2
34
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
ES
Semanal
Extraer el contenedor de café
en grano.
Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el
compartimento de café una vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de café y el polvo.
Vaciar los granos del conte-
nedor.
PT
Semanal
Extraia o recipiente de café
em grãos.
Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o
compartimento de café uma vez por semana com um pano
para remover os resíduos de café e o pó.
Esvazie os grãos do reci-
piente.
10
ES
Una vez  nalizado el sumi-
nistro de agua, aparece la
pantalla del ciclo de enjua-
gue rápido de la jarra. Pul-
sar el botón
para salir
del ciclo.
Repetir las operaciones del
punto 11 al 14 hasta que la
jarra quede completamente
vacía.
Extraer la jarra de leche de la
máquina y retirar el recipien-
te. Repetir las operaciones
del punto 9 al punto 14 una
vez más.
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el
capítulo “Limpieza semanal”.
PT
No  nal da distribuição da
água aparece o ecrã do ciclo
de enxaguamento rápido
da jarra. Pressione a tecla
para sair do ciclo.
Repita as operações desde
o ponto 11 até ao ponto 14
até ao completo esvazia-
mento da jarra.
Remova a jarra de leite e
o recipiente da máquina.
Repita novamente as ope-
rações do ponto 9 ao pon-
to 14.
Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capí-
tulo "Limpeza semanal".
35
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo
el contenedor de café en grano, tal como se muestra en la
gura de arriba.
Extraer la cubeta. Limpiar la
cubeta y el contenedor con
un paño.
Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contene-
dor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los
alojamientos correspondientes del contenedor.
PT
Para remover a bandeja pressione nos ganchos localizados
no fundo do recipiente de café em grãos, conforme apre-
sentado na  gura na parte superior.
Remova a bandeja. Limpe a
bandeja e o recipiente com
um pano.
Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja no recipiente
de café em grãos. Introduza os ganchos da bandeja nas se-
des apropriadas do recipiente.
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO)
ES
Máquina en fase de calenta-
miento.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Es necesario sustituir el  ltro
de agua “INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reinicio de
la máquina.
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento.
A máquina está a realizar
um ciclo de enxaguamento.
Aguarde até ao  nal.
É necessário substituir o
ltro de água "INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
ES
Introducir el contenedor de
café en grano en el compar-
timento.
Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
PT
Introduza o recipiente de
café em grãos no compar-
timento.
Verta lentamente o café em grãos. Coloque a tampa.
36
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
ES
Cerrar la puerta de servicio. Volver a llenar el contenedor
de café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Feche a portinhola de ser-
viço.
Encha novamente o reci-
piente de café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de re-
colha de café.
ES
Llenar el depósito de agua.
Introducir completamente el cajón de recogida de posos. Introducir el contenedor de café en grano y colocar la tapa.
PT
Encha o reservatório de
água.
Introduza completamente a gaveta de recolha das borras. Introduza o recipiente de café em grãos e a tampa.
ES
Cargar el circuito.
Es necesario realizar la descalci cación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalci cación para más indicaciones.
Nota: si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la repara-
ción NO estará cubierta por la garantía.
PT
Carregue o circuito.
É necessário efectuar a descalci cação da máquina. Consulte o capítulo dedicado à descalci cação para obter mais in-
dicações. Obs.: em caso de falta de descalci cação, a máquina deixará de funcionar correctamente. Neste
caso, a reparação NÃO está coberta pela garantia.
37
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Exx
ES
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente de SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código
de error indicado en la pantalla.
PT
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da SAECO do respectivo país (números no livreto da garantia) e indique o código de erro
apresentado no visor.
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
ES
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
número de producto: CA6705
PT
Produto para a limpeza do circuito
de leite
número produto: CA6705
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.
38
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maski-
nens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruks-
anvisning för framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt väggut-
tag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el-
ler arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi-
eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är un-
der vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räck-
håll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktions-
hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instrue-
rats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in  ngrar eller andra objekt i kaf-
fekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe-
ten av varma ugnar, uppvärmningsanord-
ningar, eller liknande värmekällor.
Endast rostat bönka e får fyllas på i behål-
laren. Pulverka e, snabbka e, råka e samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönka ebehållaren.
39
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands Svenska
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
Använd inte slipmedel eller aggressiva ren-
göringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att
fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
rationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera-
turer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid använd-
ning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvin-
ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk-
tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro-
dukter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det euro-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscen-
tral för återvinning av de elektriska och elektro-
niska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterliga-
re information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö-
retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestäm-
melser som berör exponering för elektromag-
netiska fält.
40
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrich-
tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheids-
voorschriften beschreven in deze gebruiksaan-
wijzing aandachtig te lezen en op te volgen om
schade aan personen of zaken door verkeerd
gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar
deze handleiding voor eventuele latere raadple-
ging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stop-
contact, waarvan de hoofdspanning over-
eenkomt met de technische speci catie van
het apparaat.
Sluit de machine aan op een geaard stop-
contact.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking ko-
men.
Dompel de machine, de stekker of de voe-
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
Mors geen vloeisto en op de aansluiting
van de voedingkabel.
Richt de hete waterstraal niet op lichaams-
delen: gevaar voor brandwonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han-
den aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kin-
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor-
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door per-
sonen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toe-
zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
41
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands Svenska
andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlak-
ken, in de buurt van warme ovens, verwar-
mingsapparatuur of gelijksoortige warmte-
bronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
ko ebonen. Poederko e, oplosko e, on-
gebrande ko e en andere voorwerpen die
in het ko ebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onder-
delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuur-
houdend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de ma-
chine uit. De machine geeft zelf aan wan-
neer het nodig is de ontkalking uit te voe-
ren. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een tempera-
tuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan be-
vriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy-
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon-
tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke in-
stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richt-
lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro-
nische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza-
melingscentrum om de elektrische en elektro-
nische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te be-
schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eind-
fase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoe-
ken wij u contact op te nemen met het plaat-
selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaar-
den en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische vel-
den.
42
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
För in droppskålen med galler i maskinen. Se till att den är
helt insatt.
Tryck försiktigt på sidan av vattenbehållarens lucka för att
få fram handtaget.
Dra ut vattenbehållaren ge-
nom att dra i handtaget.
NL
Plaats het lekbakje met rooster in de machine. Controleer
of het goed geplaatst is.
Druk zachtjes op de zijkant van de deur van het waterreser-
voir om de handgreep eruit te laten komen.
Trek het waterreservoir aan
de handgreep eruit.
SV
Skölj och fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån och skjut tillbaka den i maskinen.
För ytta alltid den fulla
vattenbehållaren på det
sätt som visas på bilden.
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i bön-
ka et i bönka ebehållaren. Sätt tillbaka locket.
NL
Vul het waterreservoir tot het MAX niveau met vers water en
plaats het terug in de machine.
Wanneer het waterre-
servoir vol is, dient het
gedragen te worden
zoals op de afbeelding
getoond wordt.
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het lang-
zaam met ko ebonen en plaats de deksel terug.
SV
Sätt i kontakten i uttaget som nns på maskinens baksida. Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett
vägguttag.
Flytta huvudströmbrytaren
till "I".
NL
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van de
machine.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings-
kabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Zet de schakelaar op “I”.
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
MAX
43
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Tryck på knappen för att starta maskinen. Obs! Om du håller knappen nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen
över i demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
NL
Druk op de toets om de machine aan te zetten. Opmerking: Door de toets voor meer dan acht seconden ingedrukt te hou-
den gaat de machine in het demo programma. Om uit de demo te gaan, maak
de voedingskabel los en zet de machine opnieuw aan.
SV
Placera en behållare under varmvattenmunstycket.
Tryck på knappen
för att ladda kretsen.
NL
Zet een kannetje onder de schenkinrichting voor heet wa-
ter.
Druk op de toets
om het vullen van het circuit te starten.
SV
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat.
Tryck på
för att bekräfta.
Placera därefter behållaren
under ka emunstycket.
Maskinen utför en automa-
tisk sköljningscykel.
Maskinen är redo för en ma-
nuell sköljningscykel.
NL
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïn-
stalleerd is. Druk op
om te bevestigen.
Zet daarna een kannetje on-
der de ko etuit.
De machine voert een au-
tomatische spoelcyclus uit.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
44
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Placera en behållare under
ka emunstycket.
Tryck på knappen
för att välja funktionen förmalt ka e. Tillsätt INTE förmalt ka e.
Tryck på knappen
. Vatten börjar  öda ur maskinen.
När  ödet är slut, töm be-
hållaren.
NL
Plaats een kannetje onder
de ko etuit.
Druk op de toets
om de functie voor voorgemalen ko e te selecteren. Voeg GEEN
voorgemalen ko e toe. Druk op de toets
. De machine begint met water te verstrek-
ken.
Leeg het kannetje na beëin-
diging van de afgifte.
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
1
2
1
3
SV
Tryck på knappen för att starta  ödet av varmvatten.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat.
Tryck på
för att bekräfta.
Efter att vattnet har runnit
ut, ta bort och töm behål-
laren.
NL
Druk op de toets om de afgifte van heet water te star-
ten.
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïn-
stalleerd is. Druk op
om te bevestigen.
Na water te hebben ver-
strekt, verwijder het kan-
netje en leeg deze.
SV
Upprepa stegen 1 till 3 två gånger, gå sedan vidare till steg 5.
Placera en behållare under
vattenmunstycket.
Tryck på knappen
MENU .
På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen
.
NL
Herhaal stap 1 tot en met 3 ga vervolgens verder met stap
5.
Zet een kannetje onder
de schenkinrichting voor
water.
Druk op de toets MENU
. De machine geeft het hierbo-
ven afgebeelde symbool weer. Druk op de toets
.
1
2
45
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
SV
Reglera munstycket.
Tryck på knappen
för att
brygga en espresso eller..
...tryck på knappen
för
att brygga en ka e.
NL
Stel de ko etuit in.
Druk op de toets
om
een espresso te zetten of...
...druk op de toets
om
een ko e te zetten.
SV
Upprepa stegen 5 till 9 tills vattenbehållaren är tom och
symbolen "vatten saknas" visas.
Fyll sedan på vattenbehålla-
ren igen upp till MAX-nivån.
NL
Herhaal stap 5 tot en met 9 totdat het waterreservoir leeg
is en het symbool voor geen water verschijnt.
Vul na beëindiging het wa-
terreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
MAX
För att brygga två koppar espresso eller ka e, tryck
på önskad knapp två gånger i följd.
Ka ebryggningen avbryts automatiskt när inställd
nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidi-
gare, tryck på knappen
.
Om twee espresso’s of twee kopjes ko e te zetten,
moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets
worden gedrukt.
De ko eafgifte zal automatisch stoppen wanneer
het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter
mogelijk om de ko eafgifte eerder te onderbreken
door op de toets
te drukken.
46
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
OK
BYTE AV BÖNKAFFE
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
SV
Borttagning av
bönka ebehål-
laren
Vrid väljarratten till positionen .
Det kan hända att väljarratten blockeras av några
ka ebönor. I detta fall, vrid väljarratten fram och till-
baka tills ka ebönorna  yttar på sig.
Lyft bönka ebehållaren på sidorna med båda händerna.
NL
Verwijderen van
het ko ebonen-
reservoir
Zet de schuif in de stand .
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan
worden, omdat deze geblokkeerd wordt door een
ko eboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en
weer totdat de vastzittende ko eboon verwijderd
is.
Til het ko ebonenreservoir op door het met beide handen
aan de zijkanten vast te pakken.
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
SV
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
.
Tryck ned och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO"
visas. Maskinen är i kon gureringsläge.
Obs! För att kon gurera en ka ebryggning, tryck ned
och håll inne knappen
tills symbolen "MEMO" vi-
sas.
Vänta tills den önskade ka e-
mängden har uppnåtts.
... tryck på för att avbry-
ta. Sparad!
Obs! För att avsluta ka e-
kon gureringen, tryck på
knappen
.
NL
Selecteer het gewenste
aroma door op de toets
te drukken.
Houd de toets
ingedrukt tot het MEMO symbool ver-
schijnt. De machine is bezig met programmeren.
Opmerking: Houd voor het programmeren van kof-
e de toets
ingedrukt tot het MEMO symbool
verschijnt.
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid ko e is bereikt.
... druk op
om het pro-
ces te stoppen. Opgeslagen!
Om de programmering
van ko e te stoppen,
dient men op de toets
te drukken.
47
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Isättning av bön-
ka ebehållaren
Vrid väljarratten till positio-
nen
.
Ta bort eventuella ka ebö-
nor som  nns i ka ebehål-
larens fack.
Sätt i bönka ebehållaren i
facket.
Vrid väljarratten till positi-
onen .
När du byter ka ebland-
ning och väljer ko ein-
fritt ka e, kan det  nnas
kvar spår av ko ein även
efter tömningscykeln.
NL
Plaatsen van het
ko ebonenre-
servoir
Zet de schuif in de stand
.
Verwijder de ko ebonen
uit de ruimte van het kof-
ereservoir.
Plaats het ko ebonenre-
servoir terug in de ruimte.
Zet de schuif in de stand
.
Wanneer u van soort
ko ebonen wisselt en
u op cafeïnevrije ko e
overgaat, is het mogelijk
dat er nog resten cafeïne
achterblijven ook na de
leegmaakcyclus.
SV
Val av ka ebönor
Tryck på knappen MENU .
Maskinen visar denna
skärmbild.
Tryck på knappen
för att
komma till kon gurerings-
menyn.
Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen tills
symbolen ovan visas.
NL
Keuze van de kof-
ebonen
Druk op de toets MENU .
De machine geeft het hier-
boven afgebeelde symbool
weer.
Druk op de toets
om in
het programmeringsmenu
te gaan.
Doorloop de opties door op de toets te drukken totdat
het symbool hierboven wordt weergegeven.
48
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Tryck på knappen eller knappen för att välja typen
av ka ebönor i bönka ebehållaren.
Tryck på knappen
för att bekräfta inställningen.
För att avbryta, tryck på
knappen
.
På skärmen visas vilken typ av bönka e som har valts när
maskinen är redo för bryggning.
För bönka e av typen ”ARABICA,
NL
Druk op de toets of op de toets om de soort ko e-
bonen te kiezen die in het ko ebonenreservoir zit.
Druk op de toets
om de instelling te bevestigen.
Druk op de toets om de
programmering te verlaten.
Wanneer de machine klaar is voor de afgifte zal op het dis-
play de gekozen soort ko ebonen getoond worden.
Voor ko ebonen van de soort "ARABICA";
SV
för bönka e av typen “ROBUSTA, för BLANDADE ka ebönor.
NL
Voor ko ebonen van de soort "ROBUSTA"; Voor ko ebonen van een "GEMENGDE" soort.
SV
Tömningscykel
ka e
Tryck på knappen MENU .
Maskinen visar denna
skärmbild.
Tryck på knappen
för att komma till kon gureringsme-
nyn.
NL
Ko e leegmaak-
cyclus
Druk op de toets MENU .
De machine geeft het hier-
boven afgebeelde symbool
weer.
Druk op de toets
om in het programmeringsmenu te
gaan.
När du byter typ av kaf-
febönor rekommenderas
att tömma ka ekanalen
och kvarnen för att kän-
na de nya ka ebönornas
fulla arom.
Wanneer u andere kof-
ebonen gaat gebrui-
ken, wordt het aangera-
den om de ko eleiding
en de ko emolen te le-
gen. Op deze wijze is het
mogelijk om het volle
aroma van de nieuwe
ko ebonen te proeven.
49
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
När malningscyklerna har avslutats visas symbolen ovan.
NL
Wanneer de maalcycli zijn beëindigd, geeft de machine
het hierboven afgebeelde symbool weer.
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
SV
Avlägsna bönka ebehålla-
ren.
Tryck ned och vrid på vrid-
knappen för reglering av
ka emalning ett steg i taget.
Välj ( ) för grovmalning –
mildare smak. Välj (
) för
nmalning – starkare smak.
Brygg 2–3 koppar för att
känna skillnaden. Om ka et
är vattnigt eller  ödar lång-
samt, ändra ka ekvarnens
inställning.
NL
Haal het ko ebonenreser-
voir eruit.
Druk en draai de regelknop
voor de instelling van de
maal jnheid met één klik
per keer.
Selecteer (
) voor een gro-
ve maling - mildere smaak.
Selecteer (
) voor een  jne
maling - sterkere smaak.
Zet 2-3 kopjes ko e om het
verschil te kunnen proeven.
Indien de ko e waterig is
of er langzaam uitstroomt,
dient de instelling van de
ko emolen gewijzigd te
worden.
Om ka ekanalen och ka ekvarnen inte har tömts måste man brygga åtminstone två koppar
ka e innan man kan känna smaken av den nya typen av bönka e fullt ut.
När du byter ka eblandning och väljer ko einfritt ka e, kan det  nnas kvar spår
av ko ein även efter tömningscykeln.
Wanneer de ko eleiding en de ko emolen niet zijn geleegd, dient u ten minste twee
kopjes ko e te zetten om ten volle de nieuwe soort ko ebonen te kunnen proeven.
Wanneer u van soort ko ebonen wisselt en op cafeïnevrije ko e overgaat, is
het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus.
1
2
För att undvika skador på
maskinen ska man inte
vrida ka ekvarnen mer
än ett steg i taget.
Om schade te voorko-
men aan de machine
mag de ko emolen niet
meer dan één klik per
keer worden gedraaid.
SV
Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen tills
symbolen ovan visas.
Tryck på knappen
.
Maskinen utför två mal-
ningscykler utan att brygga
något ka e.
NL
Doorloop de opties door op de toets te drukken totdat
het symbool hierboven wordt weergegeven.
Druk op de toets
.
De machine voert twee
maalcycli uit zonder ko e
te zetten.
50
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
FÖRSTA CAPPUCCINON - LATTE MACCHIATO
EERSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
SV
Ta bort vattenmunstycket. Lyft på kannans lock. Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
NL
Verwijder de schenkinrichting
voor water.
Til de deksel van de kan. Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau.
SV
Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen.
NL
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge-
leiders van de machine.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
SV
Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen . Om mjölkkannans
munstycke inte är helt utdraget så skummas inte mjölken ordentligt.
Placera en kopp under mun-
stycket.
Tryck på knappen
för att
brygga en cappuccino....
NL
Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot het symbool . Indien de
schenkinrichting van de melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is het mogelijk
dat de melk niet goed opgeschuimd wordt.
Plaats een kopje onder de
ko etuit en de schenkin-
richting van de melkkan.
Druk op de toets
om een
cappuccino te zetten ...
1
2
MAX
MILK
Risk för brännskador! I
början av  ödet kan det
komma små strålar av
mjölk och ånga.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kunnen er
melk- en stoomspetters
vrijkomen.
51
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
...eller tryck på knappen
för att brygga en latte mac-
chiato.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
symboler.
Den skummade mjölken
töms ur maskinen direkt i
koppen.
Därefter brygger maskinen
ka e.
NL
... of druk op de toets
om een Latte Macchiato te
zetten.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk-
kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen.
De machine verstrekt de
opgeschuimde melk direct
in het kopje.
Als de afgifte van de opge-
schuimde melk gestopt is,
zal de machine ko e ver-
strekken.
SV
Denna skärmbild uppmanar dig att utföra en snabbrengöringscykel av kannan.
Agera inom 10 sekunder enligt beskrivningen i kapitlet “Snabbrengöringscykel för kan-
nan”.
NL
Het volgende scherm nodigt u uit om de snelle spoelcyclus van de kan te starten.
U moet binnen 10 seconden reageren zoals beschreven in het hoofdstuk "Snelle spoel-
cyclus van de kan".
10
SV
Ta bort vattenmunstycket. Lyft på kannans lock. Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
NL
Verwijder de schenkinrichting
voor water.
Til de deksel van de kan. Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau.
SKUMMAD MJÖLK
OPGESCHUIMDE MELK
1
2
MAX
MILK
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
små stänk av mjölk eller
ånga förekomma.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kunnen er
melk- en stoomspetters
vrijkomen.
52
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Tryck på knappen för att välja skummad mjölk.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
symboler.
Den skummade mjölken
töms ur maskinen direkt i
koppen.
NL
Druk op de toets om opgeschuimde melk te kiezen.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk-
kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen.
De machine verstrekt de
opgeschuimde melk direct
in het kopje.
SV
Placera en kopp under munstycket. Tryck på knappen MENU .
Symbolen ovan visas. Tryck på knappen
button.
NL
Plaats een kopje onder de schenkinrichting van de melk-
kan.
Druk op de toets MENU . Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool
weergegeven. Druk op de toets
.
1
2
SV
Luta mjölkkannan något.
För in den helt i maskinens
skåror.
Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast
på droppskålen.
Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen
.
Om mjölkkannans munstycke inte är helt utdraget så
skummas inte mjölken ordentligt.
NL
Houd de melkkan een beet-
je schuin. Plaats deze in de
geleiders van de machine.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd
wordt aan het lekbakje.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot
het symbool
. Indien de schenkinrichting van de
melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is
het mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd
wordt.
53
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Denna skärmbild uppmanar dig att utföra en snabbrengöringscykel av kannan. Agera inom
10 sekunder enligt beskrivningen i kapitlet "snabbrengöringscykel för kannan".
NL
Het volgende scherm nodigt u uit om de snelle spoelcyclus van de kan te starten.
U moet binnen 10 seconden reageren zoals beschreven in het hoofdstuk "Snelle spoel-
cyclus van de kan".
10
SNABBRENGÖRINGSCYKEL FÖR KANNAN
SNELLE SPOELCYCLUS VAN DE KAN
SV
Denna skärmbild visas i 10 sekunder och
uppmanar dig att utföra en snabbrengö-
ringscykel av kannan. Tryck på knappen
inom 10 sekunder för att förbereda
cykeln.
Följande bildsekvens visas för att guida dig till sköljningscykelns start:
1. kontrollera att mjölkkannans munstycke har dragits ut till symbolen
2. placera en behållare under mjölkmunstycket
3. se till att varmvatten  ödar när sköljningscykeln startas
NL
Het volgende scherm verschijnt gedu-
rende 10 seconden en nodigt u uit om
een snelle spoelcyclus uit te voeren.
Druk binnen 10 seconden op de toets
om de cyclus te starten.
De volgende schermen worden achterelkaar weergegeven totdat
de cyclus wordt gestart:
1. schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot het symbool
2. zet een kannetje onder de schenkinrichting van de melkkan
3. let op dat er heet water wordt verstrekt wanneer de cyclus wordt gestart
Maskinen utför en snabb-
rengöring av mjölkkan-
nans munstycke efter att
du tillrett en eller  era
drycker med mjölk.
Wanneer de bereiding
van één of meerdere
producten met melk
klaar is, kan de machine
een snelle reiniging van
de leidingen van de kan
uitvoeren.
10
SV
Tryck på knappen . Sköljningscykeln startar.
När sköljningscykeln har avslutats, visas följande skärmbild. Maskinen är redo för använd-
ning. Ta bort behållaren och mjölkkannan.
NL
Druk op de toets . De spoelcyclus wordt gestart.
Wanneer de spoeling klaar is, verschijnt het volgende scherm en is de machine klaar voor
gebruik.
Verwijder het kannetje en de melkkan.
54
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Låt önskad mängd varmvatten  öda ut.
För att avbryta varmvatten ödet, tryck på knappen
.
Ta bort behållaren.
NL
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water. Om de afgifte van heet water te beëindigen, druk op de
toets
. Haal het kannetje weg.
SV
Tryck på knappen MENU .
Symbolen ovan visas. Tryck på knappen
.
Tryck på knappen
för att starta  ödet av varmvatten.
Försäkra dig om att vat-
tenmunstycket är korrekt
installerat. Tryck på
för
att bekräfta.
NL
Druk op de toets MENU .
Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool
weergegeven. Druk op de toets
.
Druk op de toets
om de afgifte van heet water te star-
ten.
Controleer of de schenkin-
richting voor water goed
geïnstalleerd is. Druk op
om te bevestigen.
1
2
VARMVATTEN
HEET WATER
SV
Sätt i vattenmunstycket. Sätt fast det på rätt plats. Placera en behållare under varmvattenmunstycket.
NL
Plaats de schenkinrichting
voor water.
Zet deze vast. Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
water.
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Gevaar voor brandwon-
den! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
55
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
SV
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln,
tryck på knappen
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan
uppsikt en kort stund.
NL
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om
de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
of even weggaan.
SV
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. An-
vänd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, moet u de machine ontkalken.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als u de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie
NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine ver-
oorzaken en resten in het water achterlaten.
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onder-
houdsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
56
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans mun-
stycke genom att visa följande symboler.
Avlägsna vatten ltret "INTENZA+" (om ett sådant  nns)
från vattenbehållaren och byt ut det mot det lilla vita ori-
ginal ltret.
NL
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkin-
richting van de kan naar buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen.
Haal het water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het
waterreservoir en vervang deze door het originele witte
ltertje.
SV
Töm droppskålen. Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in
den i maskinen.
Tryck på knappen
.
NL
Leeg het lekbakje. Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en
plaats deze in de machine.
Druk op de toets
.
2
1
1
SV
Häll i allt avkalkningsmedel i
vattenbehållaren.
Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån
"calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen.
Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen
. Ställ en rymlig behållare (1,5l) under både mjölk-
kannans munstycke och ka emunstycket.
NL
Doe de gehele ontkalkings-
oplossing in het waterre-
servoir.
Vul het waterreservoir met vers water tot het calc clean
niveau en plaats het in de machine.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot
het symbool
. Plaats een kom (1,5l) onder de schen-
kinrichting van de melkkan en onder de ko etuit.
CALC
CLEAN
57
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Tryck på knappen för att starta avkalkningscykeln.
Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med regelbund-
na intervaller (under en tid på cirka 20 min).
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
NL
Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te starten.
De ontkalkingsoplossing wordt met regelmatige tussen-
pozen verstrekt (duur: circa 20 min).
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het water-
reservoir leeg.
SV
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvat-
ten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Ta bort och töm behållaren
och mjölkkannan.
Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
NL
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine.
Verwijder de kom en de
melkkan en leeg ze.
Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug.
MAX
SV
Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in
den i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till vänster
ända till symbolen
.
Sätt tillbaka behållaren.
Tryck på knappen
för att starta sköljningscykeln.
NL
Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en
plaats deze in de machine. Schuif de schenkinrichting van
de melkkan naar buiten tot het symbool
.
Plaats de kom weer terug.
Druk op de toets
om de spoelcyclus te starten.
2
1
1
58
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Ta bort det vita vatten ltret och sätt tillbaka vatten ltret
"INTENZA+" (om detta fanns) i vattenbehållaren.
Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen".
NL
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “IN-
TENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
2
1
1
SV
Maskinen värms upp och
utför en automatisk skölj-
ningscykel.
Ta bort behållaren. Nedmontera och rengör mjölkkannan på
det sätt som visas i kapitlet "Veckovis rengöring av mjölk-
kannan".
NL
De machine warmt zich op
en voert de automatische
spoeling uit.
Haal de kom weg. Verwijder en was de melkkan zoals be-
schreven staat in het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging van
de melkkan".
SV
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvat-
ten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen. Upp-
repa steg 17.
När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har
tömts ut helt, visas denna symbol. Tryck på knappen
för
att avbryta avkalkningscykeln.
NL
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het water-
reservoir leeg.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot
het MAX niveau. Plaats het terug in de machine. Herhaal
stap 17.
Wanneer al het water dat nodig is voor de spoelcyclus is
afgegeven, geeft de machine het symbool hierboven weer.
Druk op de toets
om de ontkalkingscyclus te verlaten.
Om vattenbehållaren inte fyllts upp till MAX-nivån
kan en påfyllning krävas för att avsluta sköljnings-
cykeln.
Fyll på vattenbehållaren och upprepa från steg 17.
Als U het waterreservoir niet tot het MAX niveau
had gevuld, kan de machine vragen nog een spoe-
ling uit te voeren.
Vul het waterreservoir en plaats deze terug in de
machine.
Herhaal vanaf stap 17.
MAX
59
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Maskinen är redo för att brygga ka e.
NL
De machine is klaar voor het zetten van ko e.
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
SV
Försäkra dig om att huvud-
strömbrytaren är i läge “I”.
Tryck på knappen
för att starta maskinen.
NL
Controleer of de schakelaar
in stand "I" staat.
Druk op de toets
om de machine aan te zetten.
SV
Avkalkningscykeln återupptas från steg 10 i kapitlet "Av-
kalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning.
Tryck på knappen
för att återstarta cykeln.
Den återupptas från steg 17 i kapitlet "Avkalkning" om den
avbryts under pågående sköljning. Tryck på knappen
för
att återstarta cykeln.
NL
De ontkalkingscyclus zal nu verder gaan vanaf stap 10 van
het hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de ontkal-
kingsfase is onderbroken. Druk op de toets
om de cy-
clus weer te activeren.
De ontkalkingscyclus zal nu verder gaan vanaf stap 17 van
het hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de spoel-
fase is onderbroken.
Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på
grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur),
följ stegen nedan.
Wanneer u het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet u het afmaken zonder de machine uit te zet-
ten.
Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk
loskoppelen van de voedingskabel) moet u de hier-
na beschreven aanwijzingen volgen.
60
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln.
Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
Ta ut ka euppsamlaren och
rengör den.
För att dra ut bryggruppen,
tryck på knappen "PUSH"
och dra i handtaget.
Utför underhåll av brygg-
ruppen.
NL
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder de ko ediklade en open de servicedeur.
Haal de ko eopvanglade
eruit en maak het schoon.
Om de zetgroep te verwij-
deren, drukt u op de toets
«PUSH» terwijl u aan het
handvat trekt.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
SV
Rengör ka emunstycket noggrant med det medföljande ren-
göringsredskapet eller med ett skedhandtag. Se till att föra in
rengöringsredskapet på det sätt som visas på bilden.
Kontrollera att spaken på
baksidan är helt nedtryckt.
Tryck på knappen "PUSH".
NL
Reinig de ko euitloop grondig met het met de machine
meegeleverde gereedschap voor de reiniging of met het
handvat van een lepeltje. Let erop het gereedschap voor
de reiniging erin te steken zoals getoond in de  guur.
Controleer of de hendel aan
de achterkant van de zet-
groep helemaal naar bene-
den staat.
Druk krachtig op de knop “PUSH".
SV
Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen be nner
sig i rätt läge. Om den fortfarande är nere, tryck upp den tills
den låser sig i rätt position.
Sätt tillbaka bryggruppen på sin plats tills den låses fast,
utan att trycka på knappen "PUSH".
Sätt i ka euppsamlaren.
NL
Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zet-
groep in de juiste stand staat. Wanneer deze nog in de lage
stand staat, moet deze omhoog worden geduwd totdat
het goed vasthaakt.
Plaats de zetgroep weer terug in de betre ende ruimte tot
deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te
drukken.
Plaats de ko eopvanglade.
61
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
REINIGING VAN DE MELKKAN
SV
Dagligen
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan, så som visas på bilden (A eller
B).
NL
Dagelijks
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te
verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
Utöver snabbsköljningscy-
keln, är det viktigt att ren-
göra mjölkkannan varje dag
och efter varje användning
av hygieniska skäl och för
att garantera ett mjölkskum
med perfekt konsistens.
Het is belangrijk om dage-
lijks naast de snelle spoel-
cyclus van de kan ook de
reiniging uit te voeren zoals
hierna is aangegeven. Dit is
nodig voor de hygiëne en de
bereiding van melkschuim
van perfecte consistentie.
1
A B
SV
Ta bort locket. Lyft mjölkkannans munstycke och avlägsna det från kan-
nans övre del.
Ta bort insugningsröret med
hylsan (A) från mjölkskum-
maren.
Tvätta insugningsröret med
hylsan noggrant med friskt
dricksvatten.
NL
Verwijder de deksel. Til de schenkinrichting uit het bovenste gedeelte van de
kan.
Haal het aanzuigbuisje met
de aansluiting (A) uit de
melkopschuimer.
Was het buisje met de aan-
sluiting goed met vers wa-
ter af.
SV
Sätt i insugningsröret med hylsan i munstycket. Sätt tillbaka
munstycket på kannans övre del.
Om det inte går att sätta fast munstycket på kannans överdel, så sitter tappen i fel position
(B). Innan munstycket installeras, skjut tappen till positionen (A) för hand.
NL
Plaats het aanzuigbuisje met aansluiting terug. Plaats
daarna de schenkinrichting terug in het bovenste gedeelte
van de kan.
Indien het niet lukt om de schenkinrichting in de bovenkant van de kan te plaatsen, komt
dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting geplaatst
wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden.
A
B
A
62
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Sätt locket. Sätt tillbaka kannans övre
del.
Veckovis
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan,
så som visas på bilden (A eller B).
NL
Plaats de deksel terug. Plaats het bovenste gedeel-
te terug op de melkkan.
Wekelijks
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bo-
venste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals ge-
toond in de afbeeldingen (A of B).
A
B
1
A
B
C
SV
Ta bort locket. Lyft på munstycket för att avlägsna det från kannans övre del. Mjölkkannans munstycke
består av sex delar som måste nedmonteras. Varje del är markerad med en stor bokstav
(A, B, C, D, E, F).
Ta bort insugningsröret med
hylsan (A) från mjölkskum-
maren.
NL
Verwijder de deksel. Til de schenkinrichting uit het bovenste gedeelte van de kan. De schenkinrichting van de
kan bestaat uit zes onderdelen die uit elkaar gehaald moeten worden. Elk deel is gemar-
keerd met een hoofdletter (A, B, C, D, E, F).
Haal het aanzuigbuisje met
de aansluiting (A) uit de
melkopschuimer.
SV
Ta bort hylsan (B) från röret. Ta loss locket (C) från mjölkkannans munstycke genom att
trycka det nedåt och samtidigt trycka lätt på sidorna.
Montera ned mjölkskumma-
ren (D) från hållaren (E).
Ta bort insatsen (F) från
mjölkskummaren genom att
dra ut den.
NL
Haal de aansluiting (B) uit
het aanzuigbuisje.
Maak de kap (C) van de schenkinrichting van de melkkan
los door deze naar beneden te drukken en zachtjes druk uit
te oefenen op de zijkanten.
Haal de melkopschuimer
(D) van de steun (E) af.
Haal de aansluiting (F) uit
de melkopschuimer door
deze naar buiten te trekken.
E
D
F
63
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
A
B
C
E
D
F
SV
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Det är även möjligt att diska delarna i diskmaskin.
Sätt i insatsen (F) i mjölks-
kummaren.
Sätt i mjölkskummaren (D) i
hållaren (E).
Sätt på locket (C) på mjölk-
kannans munstycke.
NL
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwa-
smachine te wassen.
Duw de aansluiting (F) in de
melkopschuimer tot deze
niet verder gaat.
Plaats de melkopschuimer
(D) op de steun (E).
Maak de deksel (C) vast aan
de schenkinrichting van de
kan.
SV
Sätt fast hylsan (B) röret. Sätt fast insugningsröret och hylsan (A) på mjölkskumma-
ren.
Montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del.
NL
Stop de aansluiting (B) in
het aanzuigbuisje.
Plaats het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) op de
melkopschuimer.
Plaats de schenkinrichting in het bovenste gedeelte van
de kan.
A
B
SV
Om det inte går att montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del, så sitter tappen
i fel position (B). Innan mjölkmunstycket monteras tillbaka, skjut tappen till positionen (A).
Sätt tillbaka kannans lock. Sätt tillbaka kannans
övre del.
NL
Indien het niet lukt om de schenkinrichting in de bovenkant van de kan te plaatsen, komt
dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting geplaatst
wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden.
Plaats de deksel terug. Plaats het bovenste gedeel-
te terug op de melkkan.
64
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
SV
Varje månad
Fyll på mjölkkannan med vatten upp till MAX-nivån.
Häll "Saeco Milk Circuit Cleaner" i mjölkkannan och vänta tills det löses upp helt.
Sätt i kannan i maskinen.
Dra mjölkkannans mun-
stycke till vänster ända till
symbolen
.
NL
Maandelijks
Vul de melkkan met water tot aan het maximum niveau (MAX).
Doe de gehele inhoud van de “Saeco Milk Circuit Cleaner” in de melkkan en wacht tot het
geheel opgelost is.
Plaats de kan in de ma-
chine. Schuif de schenkin-
richting van de melkkan
naar buiten tot het symbool
.
1
2
SV
Placera en behållare under
munstycket.
Tryck på knappen MENU .
Symbolen ovan visas. Tryck på knappen
.
Tryck på knappen
för att välja skummad mjölk.
NL
Plaats een kom (van min-
stens 1 liter) onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets MENU . Op het display wordt het
hierboven afgebeelde symbool weergegeven. Druk op de
toets
.
Druk op de toets
om opgeschuimde melk te kiezen.
SV
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och ta bort mjölkkannans munstycke genom att visa följan-
de symboler.
När till ödet av vatten avstannar så visas kannans snabbrengöringscykel. Tryck på knappen
för att avbryta.
NL
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk-
kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven door achtereenvolgens de volgende
symbolen te tonen.
Na de afgifte van de oplossing verschijnt het scherm voor de snelle spoelcyclus van de
kan. Druk op de toets
om de cyclus te verlaten.
10
65
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
Upprepa stegen 4 - 7 tills kannan är helt tom. Avlägsna därefter behållaren från maskinen
och töm den.
Drick absolut inte lösningen som kommer ut under denna process.
Sätt tillbaka mjölkkannans munstycke genom att  ytta upp
det till symbolen
. Ta bort mjölkkannan och töm den.
NL
Herhaal stap 4-7 totdat de kan helemaal leeg is. Haal vervolgens de kom uit de machine
en leeg deze.
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is afgegeven.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar binnen
tot het symbool
. Haal de melkkan eruit en leeg deze.
SV
Skölj och fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till
MAX-nivån.
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbo-
len
. Sätt behållaren under munstycket för att starta sköljningscykeln.
NL
Spoel de melkkan en vul deze met vers water tot aan het
MAX niveau.
Plaats de melkkan in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten
uit tot het symbool
. Zet de kom onder de schenkinrichting als voorbereiding op
de spoelcyclus.
SV
Tryck på knappen MENU .
Symbolen ovan visas. Tryck på knappen
.
Tryck på knappen
för att
välja skummad mjölk.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke.
NL
Druk op de toets MENU .
Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool
weergegeven. Druk op de toets
.
Druk op de toets
om op-
geschuimde melk te kiezen.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk-
kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven.
1
1
2
66
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
OCH FACKET
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
EN DE KOFFIERUIMTE
SV
Veckovis
Avlägsna bönka ebehål-
laren.
Rengör bönka ebehållaren, brickan och ka ebehållarens
fack en gång i veckan med en trasa för att ta bort eventuella
ka erester och damm.
Töm ka ebehållaren på kaf-
febönor.
NL
Wekelijks
Haal het ko ebonenreser-
voir eruit.
Reinig het ko ebonenreservoir, de trechter en de
ko eruimte een keer per week met een doek om de
ko eresten en de stof te verwijderen.
Verwijder de bonen uit het
reservoir.
10
SV
När till ödet av vatten av-
stannar så visas kannans
snabbrengöringscykel. Tryck
på knappen
för att av-
bryta.
Upprepa stegen 11 - 14 tills
kannan är helt tom.
Ta bort mjölkkannan och
behållaren från maskinen.
Upprepa stegen 9 - 14 en
gång till.
Nedmontera och rengör mjölkkannan enligt beskrivningen i
avsnittet "Veckovis rengöring".
NL
Na de afgifte van water ver-
schijnt het scherm voor de
snelle spoelcyclus van de
kan. Druk op de toets
om de cyclus te verlaten.
Herhaal stap 11-14 totdat
de kan helemaal leeg is.
Haal de melkkan en de kom
uit de machine. Herhaal
stap 9 -14 nog een keer.
Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in
het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
67
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
Nederlands Svenska
SV
För att avlägsna brickan, tryck på hakarna på bönka ebe-
hållarens nedre del. Se beskrivning på bilden ovan.
Ta bort brickan. Rengör
brickan och bönka ebehål-
laren med en trasa.
Efter rengöringen, sätt tillbaka brickan i bönka ebehållaren.
Sätt brickans hakar på sina platser på bönka ebehållaren.
NL
Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes ge-
plaatst op de bodem van het ko ebonenreservoir, zoals in
de afbeelding hierboven wordt getoond.
Verwijder de trechter. Rei-
nig de trechter en het reser-
voir met een vochtige doek.
Plaats na de reiniging de trechter in het ko ebonenreser-
voir. Plaats de haakjes van de trechter in de bijbehorende
beddingen van het reservoir.
VARNINGSSIGNALER (GULA)
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
SV
Maskinen värms upp. Maskinen utför en skölj-
ningscykel. Vänta tills cykeln
har avslutats.
Vatten ltret "INTENZA+"
måste bytas ut.
Bryggruppen återställs till
följd av en maskinåterställ-
ning.
Fyll på behållaren med
ka ebönor och starta om
bryggningen.
NL
Machine is aan het opwar-
men.
De machine is bezig met
een spoelcyclus. Wacht tot
deze klaar is.
De water lter "INTENZA+"
dient vervangen te worden.
De zetgroep is bezig met
zich in te stellen volgend op
een reset van de machine.
Vul het ko ebonenreser-
voir en zet opnieuw ko e.
SV
Sätt i bönka ebehållaren i
facket.
Häll långsamt i ka ebönorna. Sätt tillbaka locket.
NL
Plaats het ko ebonenre-
servoir terug in de machine.
Vul het langzaam met ko ebonen. Plaats de deksel erop.
68
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
VARNINGSSIGNALER (RÖDA)
ALARMMELDINGEN (ROOD)
SV
Stäng serviceluckan. Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas in
i maskinen.
Sätt in sumplådan. Töm sumplådan och ka e-
uppsamlaren.
NL
Sluit de servicedeur. Vul het ko ebonenreser-
voir opnieuw.
De zetgroep moet in de ma-
chine geplaatst worden.
Plaats de ko ediklade. Leeg de ko ediklade en de
ko eopvanglade.
SV
Fyll på vattenbehållaren. Sätt i sumplådan helt. Sätt i bönka ebehållaren och locket.
NL
Vul het waterreservoir.
Plaats de ko ediklade helemaal in de machine. Plaats het ko ebonenreservoir en de deksel.
SV
Ladda kretsen.
Maskinen behöver avkalkas. Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar.
Observera att om avkalkningen inte utförs kommer maskinen sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks INTE
reparationen av garantin.
NL
Laat het circuit vollopen.
U moet de machine ontkalken. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking. Als u uw machine
niet ontkalkt, zal deze ophouden goed te werken. In dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie.
69
go to www.shop.philips.com
Underhållsprodukter
Onderhoudsproducten
Nederlands Svenska
Exx
SV
Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (telefonnummer  nns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
NL
Zet de machine uit. Zet deze na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld
de foutcode aangegeven op het display.
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
SV
System för rengöring av mjölkkret-
sen
produktnummer: CA6705
NL
Reinigingsproduct voor het melk-
circuit,
productnummer: CA6705
SV
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NL
Vet
productnummer: HD5061
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NL
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
SV
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
Besök Philips webbutik för att kont-
rollera tillgänglighet och inköpsmöj-
ligheter i ditt land.
NL
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de aan-
koopmogelijkheden in uw land na
te gaan.
Rev.00 del 15-06-14
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.

Transcripción de documentos

Español Register your product and get support at www.saeco.com/welcome Svenska Português READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL Nederlands Quick Instruction Guide Type HD8769, HD8777, HD8778, HD8869, HD8886 ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcificación de la máquina. Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada). ES Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcificação da máquina. Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa). PT Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar gällande maskinens skötsel. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift och avkalkningsprocedur. Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget). Nederlands Svenska Português Español SV Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven. Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie). NL ES - ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 6 PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 10 CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ........................................................................................................................................................... 12 PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ............................................................................................................................................................ 13 MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ..................................................................................................................................................................... 14 SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO .................................................................................................................................................... 14 REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................... 17 PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA .......................................................................................................................................... 18 LECHE ESPUMADA............................................................................................................................................................................ 19 CICLO DE ENJUAGUE RÁPIDO DE LA JARRA ......................................................................................................................................... 21 AGUA CALIENTE ............................................................................................................................................................................... 22 DESCALCIFICACIÓN .......................................................................................................................................................................... 23 INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................ 27 LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ.......................................................................................................................................................... 28 LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ...................................................................................................................................................... 29 LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ......................................................... 34 SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) ........................................................................................................................................................ 35 SEÑALES DE ALARMA (ROJO) ............................................................................................................................................................ 36 PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO............................................................................................................................................. 37 PT - ÍNDICE NORMAS DE SEGURANÇA .................................................................................................................................................................... 8 PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 10 CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL .................................................................................................................................................. 12 PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................. 13 O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................... 14 SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS .................................................................................................................................................... 14 AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA....................................................................................................................................... 17 PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO ...................................................................................................................................... 18 LEITE EMULSIONADO ....................................................................................................................................................................... 19 CICLO DE ENXAGUAMENTO RÁPIDO DA JARRA .................................................................................................................................... 21 ÁGUA QUENTE.................................................................................................................................................................................. 22 DESCALCIFICAÇÃO............................................................................................................................................................................ 23 INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................................................................................................. 27 LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ................................................................................................................................................................. 28 LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................ 29 LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ ................................................................. 34 SINAIS DE AVISO (AMARELO) ............................................................................................................................................................ 35 SINAIS DE ALARME (VERMELHO) ....................................................................................................................................................... 36 PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 37 NL - INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .......................................................................................................................................................... 40 EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 42 HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 44 EERSTE ESPRESSO / KOFFIE............................................................................................................................................................... 45 MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 46 VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 46 INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 49 EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO .......................................................................................................................................... 50 OPGESCHUIMDE MELK ..................................................................................................................................................................... 51 SNELLE SPOELCYCLUS VAN DE KAN.................................................................................................................................................... 53 HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 54 ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 55 ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .......................................................................................................... 59 REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 60 REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 61 REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 66 WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) .............................................................................................................................................. 67 ALARMMELDINGEN (ROOD) .............................................................................................................................................................. 68 ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 69 Nederlands Svenska Português Español SV – INNEHÅLL SÄKERHETSANVISNINGAR ................................................................................................................................................................ 38 FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 42 MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 44 FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN........................................................................................................................................................... 45 MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 46 BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 46 REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 49 FÖRSTA CAPPUCCINON - LATTE MACCHIATO ....................................................................................................................................... 50 SKUMMAD MJÖLK ............................................................................................................................................................................ 51 SNABBSKÖLJNINGSCYKEL FÖR KANNAN ........................................................................................................................................... 53 VARMVATTEN .................................................................................................................................................................................. 54 AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 55 OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 59 RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 60 RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 61 RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET ......................................................................................................... 66 VARNINGSSIGNALER (GULA)............................................................................................................................................................. 67 VARNINGSSIGNALER (RÖDA) ............................................................................................................................................................ 68 UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 69 6 Normas de seguridad Normas de segurança ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está equipada con dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las normas de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos al uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención www.saeco.com/support • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. • La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. • Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. • La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Conectar la máquina a una toma de pared dotada de puesta a tierra. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No verter líquidos en el conector del cable de alimentación. • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la Advertencias máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimen- • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser tación. No tocar el enchufe con las manos utilizada en sitios como comedores o cocimojadas. nas de tiendas, oficinas, haciendas u otros • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable lugares de trabajo. de alimentación o la propia máquina han • Colocar siempre la máquina sobre una susufrido daños. • • • • • • • Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. - Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimenta- ción. - Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. estampado en el producto o El símbolo en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos. Español • perficie plana y estable. No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto. Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Normas de seguridad 7 Normas de segurança Português www.saeco.com/support 8 Normas de seguridad Normas de segurança PT - NORMAS DE SEGURANÇA A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário ler e seguir atentamente as normas de segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas, devido a uma utilização incorrecta da máquina. Guarde este manual para eventuais consultas futuras. Atenção www.saeco.com/support • Não altere nem modifique de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo. • A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos. • A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto. • A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que não tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto. • Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos. • A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, mentais, sensoriais reduzidas ou com falta de experiência e/ou competências insuficientes se previamente instruídas em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto. • As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de brincarem com o aparelho. • Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café. • Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho. • Ligue a máquina a uma tomada de parede com ligação à terra. • Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes. • Não mergulhe a máquina, a ficha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico! • Não verta líquidos no conector do cabo de alimentação. • Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras! • Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões. • Retire a ficha da tomada: - se forem verificadas anomalias; - se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo; - antes de realizar a limpeza da máquiAdvertências na. Puxe pela ficha, não pelo cabo de alimenta- • A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em ção. Não toque na ficha com as mãos moambientes como cafés ou cozinhas de lojas, lhadas. escritórios, fábricas ou outros ambientes de • Não utilize a máquina se a ficha, o cabo de trabalho. alimentação ou a própria máquina estive• Posicione sempre a máquina sobre uma surem danificados. • • • • • • • Eliminação - Os materiais da embalagem podem ser reciclados. - Aparelho: desligue a ficha da tomada e retire o cabo de alimentação. - Entregue o aparelho e o cabo de alimenta- ção a um centro de assistência a clientes ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos. Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”. Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE. apresentado no produto ou na O símbolo embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase final de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto. Este aparelho Philips está em conformidade com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromagnéticos. Español • perfície plana e estável. Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes. Coloque sempre no recipiente somente café torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café cru, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem danificar a máquina. Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente. Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria potável sem gás. Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É suficiente um pano macio humedecido com água. Efectue a descalcificação da máquina regularmente. A própria máquina indicará quando houver necessidade de se realizar a descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia! Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0 °C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e danificar a máquina. Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A água poderá sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca. Normas de seguridad 9 Normas de segurança Português www.saeco.com/support 10 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support PT ES PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede completamente introducida. Introduza a bandeja de limpeza com grelha na máquina. Certifique-se de que está completamente inserida. Presionar delicadamente en el lateral de la puerta del depósito de agua para hacer que salga la empuñadura. Pressione delicadamente no lado da portinhola do reservatório de água para provocar a saída da pega. Extraer el depósito de agua tirando de la empuñadura. Extraia o reservatório de água retirando a pega. PT ES PT ES MAX Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX Cuando esté lleno, el y volver a introducirlo en la máquina. depósito de agua debe transportarse tal como se muestra en la figura. Encha o reservatório da água até ao nível MÁX com água Quando estiver cheio, fresca e reintroduza-o na máquina. o reservatório de água deve ser transportado conforme apresentado na figura. Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. Introduza a ficha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina. Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él lentamente el café en grano y volver a colocar la tapa. Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lentamente o café em grãos e volte a colocar a tampa. Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali- Poner el interruptor en “I”. mentación a una toma de corriente de pared. Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de ali- Coloque o interruptor na mentação numa tomada de corrente de parede. posição "I". Instrucciones 11 Instruções PT ES PT ES PT ES Português Español www.saeco.com/support Pulsar el botón Pressione a tecla para encender la máquina. Nota: Si se mantiene pulsado el botón durante más de ocho segundos la máquina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de alimentación y volver a encender la máquina. para ligar a máquina. Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante mais de oito segundos, a máquina entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração, desligue o cabo de alimentação e volte a ligar a máquina. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente. Pulsar el botón Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de água Pressione a tecla quente. para poner en marcha el ciclo de carga del circuito. para iniciar o ciclo de carregamento do circuito. Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala- Una vez concluido el proceso, da. Pulsar para confirmar. colocar un recipiente bajo la salida de café. Verifique que o distribuidor de água esteja correctamente No final do processo, coloinstalado. Pressione para confirmar. que um recipiente debaixo do distribuidor de café. La máquina realiza un ciclo La máquina está lista para de enjuague automático. el ciclo de enjuague manual. A máquina efectua um ciclo A máquina está pronta para de enxaguamento automá- o ciclo de enxaguamento tico. manual. 12 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL 2 ES Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón salida de café. Pulsar el botón PT 1 para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido. Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. . La máquina comienza a suministrar agua. Coloque um recipiente de- Pressione a tecla para seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café pré- No final da distribuição, esbaixo do distribuidor de -moído. Pressione a tecla . A máquina inicia a distribuir água. vazie o recipiente. café. 2 1 3 PT ES PT ES 1 Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 3; a conti- Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón MENU . La máquina muestra el símbolo nuación, pasar al punto 5. salida de agua. de aquí arriba. Pulsar el botón . Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3 duas vezes con- Coloque um recipiente de- Pressione a tecla MENU . A máquina visualiza o símbosecutivas e depois passe ao ponto 5. baixo do distribuidor de lo na parte superior. Pressione a tecla . água. para dar inicio al suministro de agua ca- Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala- Tras haber suministrado el da. Pulsar para confirmar. agua, retirar y vaciar el recipiente. Pressione a tecla para iniciar a distribuição de água Verifique que o distribuidor de água esteja correctamente Depois de distribuir a água, instalado. Pressione para confirmar. remova e esvazie o reciquente. piente. Pulsar el botón liente. Instrucciones 13 Instruções Español www.saeco.com/support PT ES Português MAX Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 9 hasta que el depósito de agua esté vacío y aparezca el símbolo de falta de agua. Repita o procedimento do ponto 5 ao ponto 9 até que o reservatório de água esteja vazio e apareça o símbolo de falta de água. A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. No final, encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX. PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ PT ES Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar el botón deseado dos veces seguidas. El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón . Ajustar la salida de café. Ajuste o distribuidor. Pulsar el botón para suministrar un café exprés o... Pressione a tecla para distribuir um expresso ou... ... pulsar el botón suministrar un café. ...pressione a tecla distribuir um café. Para distribuir dois expressos ou dois cafés, pressione a tecla desejada duas vezes consecutivas. A distribuição do café interrompe-se automaticapara mente quando atingir o nível programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café para antecipadamente pressionando a tecla . 14 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL PT ES OK Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón hasta que aparezca el sím- Esperar a que se alcance la ... pulsar para detener el do pulsando el botón . bolo MEMO. La máquina está en fase de programación. cantidad de café deseada... proceso. ¡Memorizado! Para detener la programaNota: Para programar el café, mantener pulsado el ción del café largo, pulsar botón hasta que aparezca el símbolo MEMO. el botón . Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a tecla Aguarde até atingir a quan...pressione até aparecer o símbolo para interjado ao pressionar a tecla MEMO. A máquina está na fase de programação. tidade de café desejada. romper o processo. Memo. rizado! Obs.: Para programar o café, mantenha pressionada Para interromper a proa tecla até aparecer o símbolo MEMO. gramação do café longo, pressione a tecla . ES Extracción del contenedor de café en grano PT SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS Extracção do recipiente de café em grãos Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los Poner el selector en la posición . Es posible que el selector esté bloqueado por algún lados con ambas manos. grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y atrás hasta retirar el grano de café bloqueado. Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo Posicione o selector na posição . É possível que o selector não possa ser posicionado, dos lados com ambas as mãos. por estar bloqueado por algum grão de café. Neste caso, mova o selector para a frente e para trás até remover o grão de café bloqueado. Instrucciones 15 Instruções ES Introducción del contenedor de café en grano PT Introdução do recipiente de café em grãos ES Selección del café en grano PT Português Español www.saeco.com/support Selecção do café em grãos Poner el selector en la posi- Retirar los granos de café del Introducir el contenedor de Poner el selector en la posición . compartimento del contene- café en grano en el compar- ción . dor de café. timento. Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. Posicione o selector na po- Remova os grãos de café Introduza o recipiente de Posicione o selector na posição . do compartimento do reci- café em grãos no compar- sição . piente de café. timento. Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento. Pulsar el botón MENU . Pulsar el botón para La máquina muestra el sím- acceder al menú de prograbolo de aquí arriba. mación. Pressione a tecla MENU Pressione a tecla para . aceder ao menu de prograA máquina visualiza o sím- mação. bolo na parte superior. Pasar las opciones pulsando el botón lice el símbolo de aquí arriba. Percorra as opções pressionando a tecla símbolo na parte superior. hasta que se visua- até visualizar o Instrucciones Instruções www.saeco.com/support ES Pulsar el botón o el botón para seleccionar el tipo de Para salir, pulsar el botón La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado cuando la máquina está lista para el suministro. . granos de café presente en el contenedor de café en grano. Para café en grano de tipo “ARÁBICA”; Pulsar el botón para confirmar la configuración. Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar o tipo Para sair, pressione a tecla O visor apresenta o tipo de café em grãos seleccionado quando a máquina estiver pronta para a distribuição. . de grãos de café presente no recipiente de café em grãos. Para café em grãos do tipo "ARÁBICA"; Pressione a tecla para confirmar a definição. para café en grano de tipo “ROBUSTA”; para café en grano de tipo “MIXTO”. PT PT ES 16 para café em grãos do tipo "ROBUSTA"; para café em grãos do tipo "MISTO". ES Ciclo de vaciado del café PT Si se cambia de tipo de café en grano, aconsejamos vaciar el conducto de café y el molinillo de café. Esto permite degustar plenamente el aroma del nuevo café en grano. Ciclo de esvaziamento de café Quando proceder à mudança do tipo de café em grãos, é recomendável esvaziar a conduta de café e o moinho de café. Desta forma, será possível saborear todo o aroma do novo café em grãos. Pulsar el botón MENU . Pulsar el botón para acceder al menú de programación. La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pressione a tecla MENU Pressione a tecla para aceder ao menu de programação. . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Instrucciones 17 Instruções ES Pasar las opciones pulsando el botón lice el símbolo de aquí arriba. PT Português Español www.saeco.com/support Percorra as opções pressionando a tecla símbolo na parte superior. hasta que se visua- Pulsar el botón até visualizar o Pressione a tecla . La máquina efectúa dos ciclos de molido sin suministrar café. A máquina efectua dois ciclos de moagem sem distribuir café. . PT ES En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano. Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de café em grãos. Una vez concluidos los ciclos de molido, la máquina muestra Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziael símbolo de aquí arriba. mento. Terminados os ciclos de moagem, a máquina visualiza o símbolo na parte superior. REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso cada vez. PT ES 1 2 Para evitar danos na máquina, não rode o moinho de café mais de uma Extraer el contenedor de café Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ) para un en grano. regulación del grado de mo- molido grueso - sabor más volta de cada vez. lido un paso cada vez. suave. Seleccionar ( ) para un molido fino - sabor más fuerte. Extraia o recipiente de café Pressione e gire o botão de Seleccione ( ) para moaem grãos. ajuste da moagem com um gem grossa - sabor mais disparo de cada vez. suave. Seleccione ( ) para moagem fina - sabor mais forte. Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud, modificar la configuración del molinillo de café. Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso ou sair lentamente, modifique as programações do moinho de café. 18 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO MILK 2 1 MAX Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Extraer la salida de agua. leite e vapor. Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX. Retire o distribuidor da água. Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX. EN Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa- Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo. mente en las guías de la máquina. Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa- Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza. mente nas guias da máquina. Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el símbolo . Si no se extrae Colocar una taza debajo. completamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente. PT PT ES PT EN ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquerdo até ao símbolo . Se Posicione uma chávena de- Pressione a tecla para o distribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja baixo do distribuidor. distribuir um cappuccino ... emulsionado correctamente. Pulsar el botón para suministrar un capuchino... Instrucciones 19 Instruções PT ES Português Español www.saeco.com/support ... o pulsar el botón para La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y suministrar una leche man- extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos. chada. A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair ... ou pressione a tecla para distribuir um leite o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos. macchiato. La máquina suministra leche Tras el suministro de la leche espumada directamente en espumada, la máquina sula taza. ministra el café. A máquina distribui o leite Depois de terminada a disemulsionado directamente tribuição de leite emulsiona chávena. nado, a máquina distribui o café. PT ES 10 Esta pantalla propone realizar un ciclo de enjuague rápido de la jarra. Es necesario reaccionar antes de que transcurran 10 segundos según lo descrito en el capítulo “Ciclo de enjuague rápido de la jarra”. O ecrã que se segue indica que deve iniciar o ciclo de enxaguamento rápido da jarra. É necessário reagir num prazo de 10 segundos, conforme descrito no capítulo "Ciclo de enxaguamento rápido da jarra" LECHE ESPUMADA LEITE EMULSIONADO PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. MILK 2 1 MAX Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Extraer la salida de agua. leite e vapor. Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX. Retire o distribuidor da água. Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX. PT ES 20 Instrucciones Instruções Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completamente en las guías de la máquina. Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completamente nas guias da máquina. www.saeco.com/support Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede engan- Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el símchada a la bandeja de goteo. bolo . Si no se extrae completamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente. Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquerengatar na bandeja de limpeza. do até ao símbolo . Se o distribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja emulsionado correctamente. 2 PT ES PT ES 1 Colocar una taza debajo. Posicione uma chávena debaixo do distribuidor. Pulsar el botón Pressione a tecla Pulsar el botón MENU . La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón . Pressione a tecla MENU . No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pressione a tecla . La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y La máquina suministra leche extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos. espumada directamente en la taza. para seleccionar o leite emulsionado. A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair A máquina distribui o leite o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos. emulsionado directamente na chávena. para seleccionar la leche espumada. Instrucciones 21 Instruções Português Español www.saeco.com/support PT ES 10 Esta pantalla propone realizar un ciclo de enjuague rápido de la jarra. Es necesario reaccionar antes de que transcurran 10 segundos según lo descrito en el capítulo “Ciclo de enjuague rápido de la jarra”. O ecrã que se segue indica que deve iniciar o ciclo de enxaguamento rápido da jarra. É necessário reagir num prazo de 10 segundos, conforme descrito no capítulo "Ciclo de enxaguamento rápido da jarra". CICLO DE ENJUAGUE RÁPIDO DE LA JARRA CICLO DE ENXAGUAMENTO RÁPIDO DA JARRA Al terminar la preparación de uno o varios productos con leche, la máquina permite realizar una limpieza rápida de los conductos de la jarra. Concluída a preparação de um ou mais produtos com o leite, a máquina permite uma limpeza rápida das condutas da jarra. ES Pulsar el botón PT PT ES 10 Pressione a tecla Esta pantalla aparece durante 10 segundos proponiendo realizar un ciclo de enjuague rápido. Pulsar el botón antes de que transcurran 10 segundos para activar el ciclo. O ecrã que se segue aparece durante 10 segundos indicando que deve efectuar o ciclo de enxaguamento rápido. Pressione a tecla num prazo de 10 segundos para iniciar o ciclo. . Da comienzo el ciclo de enjuague. . O ciclo de enxaguamento inicia. Aparecerán secuencialmente estas pantallas hasta que se ponga en marcha el ciclo: 1. extraer la boquilla de la jarra hasta el símbolo ; 2. colocar un recipiente debajo; 3. prestar atención, al ponerse en marcha el ciclo se suministra agua caliente. Em sequência, aparecem os seguintes ecrãs até que o ciclo seja iniciado: 1. extraia o distribuidor da jarra até ao símbolo 2. posicione um recipiente debaixo do distribuidor 3. tenha cuidado, pois quando o ciclo é iniciado, é distribuída água quente Una vez terminado el enjuague, aparece esta pantalla; la máquina está lista para ser utilizada. Retirar el recipiente y extraer la jarra de leche. Concluído o enxaguamento, aparece o ecrã que se segue e a máquina está pronta para ser utilizada. Retire o recipiente e a jarra de leite. 22 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support AGUA CALIENTE ÁGUA QUENTE PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. quente. Introduza o distribuidor da Bloqueie-o na posição. água. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente. 2 para dar inicio al suministro de agua ca- Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar para confirmar. Pressione a tecla MENU . Pressione a tecla para iniciar a distribuição de água Verifique que o distribuidor de água esteja correctaNo visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pres- quente. mente instalado. Pressione sione a tecla . para confirmar. ES Pulsar el botón MENU . Pulsar el botón La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el bo- liente. tón . Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. PT PT ES 1 Distribua a quantidade de água quente desejada. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón . Retirar el recipiente. Para interromper a distribuição de água quente pressione a tecla . Remova o recipiente. ES El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación. El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos. Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía. Atención: Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua. La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Atención: No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación. PT Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcificação. O ciclo de descalcificação demora cerca de 30 minutos. Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a reparação NÃO é coberta pela garantia. Atenção: Utilize exclusivamente a solução descalcificante Saeco formulada especificamente para optimizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar resíduos na água. A solução descalcificante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização. Atenção: Não beba a solução descalcificante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalcificante. PT ES Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalcificação. El ciclo de descalcificación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. O ciclo de descalcificação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla . Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo. Português DESCALCIFICACIÓN - 30 min DESCALCIFICAÇÃO - 30 min. Español Instrucciones 23 Instruções www.saeco.com/support 24 Instrucciones Instruções 2 www.saeco.com/support 1 PT ES PT ES 1 Vaciar la bandeja de goteo. Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel MIN e intro- Pulsar el botón . ducirla en la máquina. Esvazie a bandeja de lim- Encha a jarra de leite com água até ao nível MÍN e introdu- Pressione a tecla . peza. za-a na máquina. La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos. A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos. Extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua y sustituirlo por el filtro blanco original. Extraia o filtro de água "INTENZA+" (se presente) do reservatório de água e substitua-o pelo pequeno filtro branco original. PT ES CALC CLEAN Verter toda la solución descalcificante en el depósito de agua. Verta toda a solução descalcificante para o reservatório de água. Rellenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el CALC CLEAN e introducirlo en la máquina. símbolo . Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra de leche y bajo la salida de café. Encha o reservatório de água com água fresca até ao nível Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquercalc clean e volte a introduzi-lo na máquina. do até ao símbolo . Coloque um recipiente com capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor da jarra de leite e do distribuidor de café. Instrucciones 25 Instruções PT ES Português Español www.saeco.com/support Pulsar el botón ción. Pressione a tecla para dar inicio al ciclo de descalcifica- La solución descalcificante será suministrada a intervalos regulares (duración: 20 min aprox.). para iniciar o ciclo de descalcificação. A solução descalcificante será distribuída em intervalos regulares (duração: cerca de 20 min). Este símbolo indica que el depósito de agua está vacío. Quando se visualiza este símbolo, o reservatório de água está vazio. MAX 2 1 PT ES PT ES 1 Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao nível MÁX. Reintroduza-o na máquina. Retirar el recipiente, extraer Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. la jarra de leche y vaciarlos. Retire e esvazie o recipiente Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na dee a jarra de leite. vida posição. Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel MIN e Volver a colocar el recipiente. Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de enjuaintroducirla en la máquina. Extraer la boquilla de la jarra gue. hacia la izquierda hasta el símbolo . Encha a jarra de leite com água até ao nível MÍN e Reintroduza o recipiente na Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxaguamento. introduza-a na máquina. Extraia o distribuidor da jarra em sua posição. direcção ao lado esquerdo até ao símbolo . 26 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support ES Este símbolo indica que el Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta Una vez suministrada toda el agua requerida para el ciclo depósito de agua está vacío. el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. Repetir el de enjuague, la máquina muestra el símbolo de aquí arriba. punto 17. Pulsar el botón para salir del ciclo de descalcificación. PT MAX Quando se visualiza este Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até Quando a água necessária para o ciclo de enxaguamento símbolo, o reservatório de ao nível MÁX. Reintroduza-o na máquina. Repita o ponto for completamente distribuída, a máquina visualiza o símágua está vazio. 17. bolo na parte superior. Pressione a tecla para sair do ciclo de descalcificação. PT ES Si no se llena el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir que se vuelva a llenar el depósito para terminar el ciclo de enjuague. Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en la máquina. Repetir desde el punto 17. Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, a máquina pode solicitar que encha novamente o reservatório para terminar o ciclo de enxaguamento. Encha o reservatório de água e reintroduza-o na máquina. Repita desde o ponto 17. La máquina realiza el calen- Retirar el recipiente. Desmontar y lavar la jarra de leche tal tamiento y el enjuague au- como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra tomático. de leche”. A máquina efectua o aque- Remova o recipiente. Desmonte e lave a jarra de leite concimento e o enxaguamento forme descrito no capítulo "Limpeza semanal da jarra de automático. leite". 2 1 PT ES 1 Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Retire o pequeno filtro branco e reposicione o filtro de água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água. Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição. Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítulo “Limpieza del grupo de café”. Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o capítulo "Limpeza do grupo café". Instrucciones 27 Instruções ES La máquina está lista para el suministro de café. PT Português Español www.saeco.com/support A máquina está pronta para a distribuição de café. INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO PT ES PT ES Una vez iniciado el proceso de descalcificación, es necesario completarlo sin apagar la máquina. Si el proceso de descalcificación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación) seguir las instrucciones indicadas a continuación. Uma vez iniciado o processo de descalcificação, é necessário finalizá-lo evitando desligar a máquina. Se o processo de descalcificação for interrompido acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica Comprobar que el interrup- Pulsar el botón para encender la máquina. ou desligação acidental do cabo de alimentação), tor esté en “I”. siga as instruções indicadas. Certifique-se de que o inter- Pressione a tecla para ligar a máquina. ruptor está na posição "I". El ciclo de descalcificación se reanudará desde el punto 10 del capítulo “Descalcificación” si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de descalcificación. Pulsar el botón para reactivar el ciclo. O ciclo de descalcificação será retomado desde o ponto 10 do capítulo "Descalcificação" se tiver sido interrompido durante a fase de descalcificação. Pressione a tecla para reactivar o ciclo. Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 17 del capítulo “Descalcificación”. Pulsar el botón para reactivar el ciclo. Por outro lado, será retomado desde o ponto 17 do capítulo "Descalcificação" se tiver sido interrompido durante a fase de enxaguamento. Pressione a tecla para reactivar o ciclo. 28 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support PT ES PT ES PT ES LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Extraer el cajón de recogida Para extraer el grupo de café, Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de ser- de café y limpiarlo. presionar el pulsador “PUSH” vicio. y tirar al mismo tiempo de la empuñadura. Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação. Extraia a gaveta de recolha Para extrair o grupo café, Remova a gaveta de recolha das borras e abra a portinhola de café e limpe-a. pressione a tecla «PUSH» e de serviço. puxe pela pega. Realizar el mantenimiento del grupo de café. Realize a manutenção do grupo café. Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el utensilio de limpieza suministrado con la máquina, o con el mango de una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de limpieza tal como se muestra en la figura. Limpe bem a conduta de saída do café com o utensílio adequado para a limpeza fornecido com a máquina ou com a pega de uma colher. Certifique-se de que insere o utensílio adequado para a limpeza conforme indicado na figura. Comprobar que la palanca Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”. situada en la parte trasera del grupo esté completamente bajada. Certifique-se de que a ala- Pressione com força a tecla “PUSH”. vanca na parte posterior do grupo está completamente para baixo. Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado. Certifique-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correcta. Se ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar correctamente. Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta Introducir el cajón de recogique quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”. da de café. Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe Introduza a gaveta de recosem pressionar a tecla "PUSH". lha de café. Instrucciones 29 Instruções www.saeco.com/support ES Diaria PT Diária A Português Es importante realizar diariamente, además del ciclo de enjuague rápido de la jarra, la limpieza de la jarra con arreglo a lo indicado a continuación. Esto garantiza la higiene y la preparación de leche espumada de consistencia perfecta. É importante efectuar diariamente, para além do ciclo de enxaguamento rápido da jarra, a limpeza da jarra conforme indicado em seguida. Isto tem a finalidade de garantir a higiene e a preparação de leite emulsionado com uma consistência perfeita. Español LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE B 1 Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B). Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme mostrado nas figuras (A ou B). PT ES A Quitar la tapa. Retire a tampa. Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte Desacoplar el tubo de aspirasuperior de la jarra. ción junto con el racor (A) del montador de leche. Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da Remova o tubo de aspiração jarra. com a junção (A) do batedor de leite. PT ES A Lavar bien con agua fresca el tubo junto el racor. Lave bem com água fresca, o tubo com a junção. B Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor, Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa que el perno se enintroducir la boquilla en la parte superior de la jarra. cuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente. Depois de instalar o tubo de aspiração com a junção, insira Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, significa que o pino se o distribuidor na parte superior da jarra. encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente o pino para a posição (A). 30 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support B A PT ES 1 Colocar la tapa. Introduza a tampa. Volver a montar la parte superior en la jarra. Semanal Volte a colocar a parte superior na jarra. Semanal Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B). Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme mostrado nas figuras (A ou B). PT ES A Quitar la tapa. Retire a tampa. Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte superior de la jarra. La boquilla de la jarra se compone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está identificada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F). Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da jarra. O distribuidor da jarra é composto por seis peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identificada por uma letra maiúscula (A, B, C, D, E, F). B Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del montador de leche. Remova o tubo de aspiração com a junção (A) do batedor de leite. D C F PT ES E Extraer el racor (B) del tubo Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche de aspiración. tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión en los lados. Retire a junção (B) do tubo Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite de aspiração. pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão nos lados. Desmontar el espumador de la leche (D) del soporte (E). Desmonte o emulsionador do leite (D) do suporte (E). Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él hacia el exterior. Retire a junção (F) do emulsionador do leite extraindo em direcção ao exterior. D Português C F PT ES E Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. También es posible lavar los componentes en el lavavajillas. Limpe bem todos os componentes com água morna. É igualmente possível lavar os componentes na máquina de lavar loiça. Introducir el racor (F) en el espumador de la leche empujándolo hasta el tope. Introduza a junção (F) no emulsionador do leite empurrando até ao fim. Insertar el espumador (D) Unir la tapa (C) a la boquilla en el soporte (E). de la jarra. Introduza o emulsionador Encaixe a tampa (C) no dis(D) no suporte (E). tribuidor da jarra. B PT ES A Introducir el racor (B) en el tubo de aspiración. Introduza a junção (B) no tubo de aspiração. PT ES A Español Instrucciones 31 Instruções www.saeco.com/support Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al mon- Introducir la boquilla en la parte superior de la jarra. tador de leche. Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor Introduza o distribuidor na parte superior da jarra. de leite. B Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa que el perno se Colocar la tapa. encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente. Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, significa que o pino se Introduza a tampa. encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente o pino para a posição (A). Montar la parte superior de la jarra de leche asegurándose de que quede bien fijada. Monte a parte superior da jarra de leite e assegure-se de que esteja bem fixada. ES Instrucciones Instruções Mensual PT 32 Mensal www.saeco.com/support Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel máximo (MAX). Introducir la jarra en la máVerter un envase de producto para la limpieza del circuito de la leche Saeco en la jarra de quina. Extraer la boquilla leche y esperar a que el producto se disuelva por completo. de la jarra hacia la izquierda hasta el símbolo . Introduza a jarra na máquiEncha a jarra de leite com água até ao nível máximo (MÁX). Verta uma embalagem de produto para a limpeza do circuito de leite Saeco na jarra de na. Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado leite e aguarde que o produto se derreta completamente. esquerdo até ao símbolo . 2 PT ES 1 Colocar un recipiente (de al Pulsar el botón MENU . La pantalla muestra el símbolo Pulsar el botón para seleccionar la leche espumada. menos 1 litro) debajo. de aquí arriba. Pulsar el botón . Coloque um recipiente (com Pressione a tecla MENU . No visor, é visualizado o sím- Pressione a tecla para seleccionar o leite emulsionado. pelo menos 1 litro) debaixo bolo na parte superior. Pressione a tecla . do distribuidor. PT ES 10 La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos secuencialmente. A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair o distribuidor da jarra mostrando os símbolos em sequência. Una vez finalizado el suministro de agua, aparece la pantalla del ciclo de enjuague rápido de la jarra. Pulsar el botón para salir del ciclo. No final da distribuição da água aparece o ecrã do ciclo de enxaguamento rápido da jarra. Pressione a tecla para sair do ciclo. Instrucciones 33 Instruções PT ES PT ES Português Español www.saeco.com/support Repetir las operaciones del punto 4 al 7 hasta que la jarra quede completamente vacía. A continuación, retirar el recipiente de la máquina y vaciarlo. No beber la solución suministrada durante este proceso. Repita as operações desde o ponto 4 até ao ponto 7 até ao completo esvaziamento da jarra. Em seguida, remova o recipiente da máquina e esvazie-o. Não beba a solução distribuída durante o processo. Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo . Extraer la jarra de leche y vaciarla. Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo . Remova a jarra de leite e esvazie-a. Enjuagar y llenar la jarra de leche con agua fresca hasta el Introducir la jarra de leche en la máquina. Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda nivel MAX. hasta el símbolo . Colocar el recipiente bajo la boquilla de la jarra para dar inicio al ciclo de enjuague. Enxagúe e encha a jarra de leite com água fresca até ao Introduza a jarra de leite na máquina. Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado nível MÁX. esquerdo até ao símbolo . Coloque o recipiente debaixo do distribuidor para iniciar o ciclo de enxaguamento. 2 PT ES 1 Pulsar el botón MENU . La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón . Pressione a tecla MENU . No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pressione a tecla . 1 Pulsar el botón para se- La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y leccionar la leche espumada. extraer la boquilla de la jarra. para A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair Pressione a tecla seleccionar o leite emulsio- o distribuidor da jarra. nado. 34 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support PT ES 10 Una vez finalizado el suministro de agua, aparece la pantalla del ciclo de enjuague rápido de la jarra. Pulsar el botón para salir del ciclo. No final da distribuição da água aparece o ecrã do ciclo de enxaguamento rápido da jarra. Pressione a tecla para sair do ciclo. Repetir las operaciones del punto 11 al 14 hasta que la jarra quede completamente vacía. Extraer la jarra de leche de la Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el máquina y retirar el recipien- capítulo “Limpieza semanal”. te. Repetir las operaciones del punto 9 al punto 14 una vez más. Repita as operações desde o ponto 11 até ao ponto 14 até ao completo esvaziamento da jarra. Remova a jarra de leite e Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capío recipiente da máquina. tulo "Limpeza semanal". Repita novamente as operações do ponto 9 ao ponto 14. ES Semanal PT LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ Semanal Extraer el contenedor de café Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el en grano. compartimento de café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el polvo. Extraia o recipiente de café Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o em grãos. compartimento de café uma vez por semana com um pano para remover os resíduos de café e o pó. Vaciar los granos del contenedor. Esvazie os grãos do recipiente. Instrucciones 35 Instruções PT ES PT ES Português Español www.saeco.com/support Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo el contenedor de café en grano, tal como se muestra en la figura de arriba. Para remover a bandeja pressione nos ganchos localizados no fundo do recipiente de café em grãos, conforme apresentado na figura na parte superior. Extraer la cubeta. Limpiar la cubeta y el contenedor con un paño. Remova a bandeja. Limpe a bandeja e o recipiente com um pano. Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contenedor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los alojamientos correspondientes del contenedor. Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja no recipiente de café em grãos. Introduza os ganchos da bandeja nas sedes apropriadas do recipiente. Introducir el contenedor de Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa. café en grano en el compartimento. Introduza o recipiente de Verta lentamente o café em grãos. Coloque a tampa. café em grãos no compartimento. PT ES SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) SINAIS DE AVISO (AMARELO) Máquina en fase de calenta- La máquina está realizando miento. un ciclo de enjuague. Esperar a que termine. Máquina em fase de aque- A máquina está a realizar cimento. um ciclo de enxaguamento. Aguarde até ao final. Es necesario sustituir el filtro Grupo de café en fase de resde agua “INTENZA+”. tablecimiento tras reinicio de la máquina. É necessário substituir o O grupo café está em fase filtro de água "INTENZA+". de restabelecimento após um reset da máquina. Llenar el contenedor de café en grano y reiniciar el ciclo de suministro. Encha o recipiente de café em grãos e reinicie o ciclo de distribuição. 36 Instrucciones Instruções ES Cargar el circuito. PT Carregue o circuito. www.saeco.com/support Es necesario realizar la descalcificación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalcificación para más indicaciones. Nota: si no se realiza la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía. É necessário efectuar a descalcificação da máquina. Consulte o capítulo dedicado à descalcificação para obter mais indicações. Obs.: em caso de falta de descalcificação, a máquina deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação NÃO está coberta pela garantia. Volver a llenar el contenedor El grupo de café debe estar Introducir el cajón de recogi- Vaciar el cajón de recogida de café en grano. introducido en la máquina. da de posos. de posos y el cajón de recogida de café. Feche a portinhola de ser- Encha novamente o reci- O grupo café deve ser intro- Introduza a gaveta de reco- Esvazie a gaveta de recolha viço. piente de café em grãos. duzido na máquina. lha das borras. das borras e a gaveta de recolha de café. ES Cerrar la puerta de servicio. Llenar el depósito de agua. PT PT ES SEÑALES DE ALARMA (ROJO) SINAIS DE ALARME (VERMELHO) Introducir completamente el cajón de recogida de posos. Introducir el contenedor de café en grano y colocar la tapa. Encha o reservatório de Introduza completamente a gaveta de recolha das borras. Introduza o recipiente de café em grãos e a tampa. água. Productos para el mantenimiento 37 Produtos para a manutenção Português Español go to www.shop.philips.com PT ES Exx Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente de SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código de error indicado en la pantalla. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes. Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da SAECO do respectivo país (números no livreto da garantia) e indique o código de erro apresentado no visor. ES Grasa número de producto: HD5061 ES Pastilhas desengordurantes número do produto: CA6704 Graxa número do produto: HD5061 PT PT ES Solução descalcificante número do produto: CA6700 PT ES Solución descalcificante número de producto: CA6700 Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704 ES PT Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 Producto para la limpieza del circuito de la leche número de producto: CA6705 Produto para a limpeza do circuito de leite número produto: CA6705 PT ES Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 PT Productos para el mantenimiento Produtos para a manutenção Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país. 38 Säkerhetsanvisningar Veiligheidsvoorschriften SV - SÄKERHETSANVISNINGAR Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar. Det är hur som helst nödvändigt att noggrant läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maskinens bruksanvisning för att undvika skador på personer eller saker som beror på en felaktig användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Varning • Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data. • Koppla maskinen till ett jordat vägguttag. • Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor. • Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock! • Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon. • Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador! • Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna. • Ta bort stickkontakten från eluttaget: - om det uppstår driftstörningar; - om maskinen inte används under en längre tid; - innan rengöring av maskinen. Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer. • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att undvika faror. www.saeco.com/support • Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år. • Maskinen får användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. • Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan vuxnas uppsyn. • Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år. • Maskinen kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriska funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/ eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. • Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. • För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen. Försiktighetsåtgärder • Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer. • Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta. • Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor. • Endast rostat bönkaffe får fyllas på i behållaren. Pulverkaffe, snabbkaffe, råkaffe samt andra föremål kan skada maskinen om de läggs i bönkaffebehållaren. Bortskaffande - Förpackningsmaterialen kan återvinnas. - Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln. - Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral. Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. som finns på produkten eller Symbolen på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna. Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten. Den här apparaten från Philips överensstämmer med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält. Svenska • Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent. • Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra. • Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten. • Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! • Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som finns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen. • Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet kan förorenas. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen. Säkerhetsanvisningar 39 Veiligheidsvoorschriften Nederlands www.saeco.com/support 40 Säkerhetsanvisningar Veiligheidsvoorschriften www.saeco.com/support digd zijn. • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan De machine is voorzien van veiligheidsinrichde machine of de voedingskabel aan. Alle tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsreparaties moeten uitgevoerd worden door voorschriften beschreven in deze gebruiksaaneen door Philips erkende reparateur, om elk wijzing aandachtig te lezen en op te volgen om gevaar te voorkomen. schade aan personen of zaken door verkeerd • De machine is niet bedoeld om gebruikt te gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar worden door kinderen jonger 8 jaar. deze handleiding voor eventuele latere raadple• De machine kan gebruikt worden door kinging. deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voorLet op afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de • Sluit de machine aan op een geschikt stopbijbehorende gevaren of onder toezicht contact, waarvan de hoofdspanning overstaan van een volwassene. eenkomt met de technische specificatie van • Reiniging en onderhoud dienen niet door het apparaat. kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze • Sluit de machine aan op een geaard stopouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan contact. van een volwassene. • Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet • Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar met warme oppervlakken in aanraking kozijn. men. • Dompel de machine, de stekker of de voe- • De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale, dingskabel niet onder in water: gevaar voor sensorische capaciteiten of zonder ervaring elektrische schokken! en/of onvoldoende bekwaamheid indien • Mors geen vloeistoffen op de aansluiting ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste van de voedingkabel. gebruik van de machine en zich bewust zijn • Richt de hete waterstraal niet op lichaamsvan de bijbehorende gevaren of onder toedelen: gevaar voor brandwonden! zicht staan van een volwassene. • Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik • Kinderen moeten in de gaten gehouden de handgrepen en de knoppen. worden om er zeker van te zijn dat ze niet • Haal de stekker uit het stopcontact: met het apparaat spelen. - in geval van storingen; - wanneer de machine gedurende een • Steek geen vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen. lange tijd niet wordt gebruikt; - voordat de machine wordt gereinigd. Trek aan de stekker en niet aan de voedings- Waarschuwingen kabel. Raak de stekker niet met natte han- • De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd den aan. voor gebruik in ruimten zoals kantines of • Gebruik de machine niet als de stekker, de keukens van winkels, kantoren, fabrieken of voedingskabel of de machine zelf bescha- NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door. - Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking. Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/ EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking". Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht. Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot de blootstelling aan elektromagnetische velAfdanken van het apparaat - De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy- den. cled worden. Svenska andere werkomgevingen. • Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. • Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen. • Vul het reservoir altijd alleen met gebrande koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie, ongebrande koffie en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen. • Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen. • Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater. • Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende. • Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als u dit niet doet, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! • Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen. • Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt. Säkerhetsanvisningar 41 Veiligheidsvoorschriften Nederlands www.saeco.com/support 42 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support NL SV FÖRSTA INSTALLATIONEN EERSTE INSTALLATIE För in droppskålen med galler i maskinen. Se till att den är helt insatt. Plaats het lekbakje met rooster in de machine. Controleer of het goed geplaatst is. Tryck försiktigt på sidan av vattenbehållarens lucka för att få fram handtaget. Druk zachtjes op de zijkant van de deur van het waterreservoir om de handgreep eruit te laten komen. Dra ut vattenbehållaren genom att dra i handtaget. Trek het waterreservoir aan de handgreep eruit. NL SV NL SV MAX Skölj och fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten Förflytta alltid den fulla upp till MAX-nivån och skjut tillbaka den i maskinen. vattenbehållaren på det sätt som visas på bilden. Vul het waterreservoir tot het MAX niveau met vers water en Wanneer het waterreplaats het terug in de machine. servoir vol is, dient het gedragen te worden zoals op de afbeelding getoond wordt. Sätt i kontakten i uttaget som finns på maskinens baksida. Ta bort locket från bönkaffebehållaren. Häll långsamt i bönkaffet i bönkaffebehållaren. Sätt tillbaka locket. Haal de deksel van het koffiebonenreservoir. Vul het langzaam met koffiebonen en plaats de deksel terug. Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett Flytta huvudströmbrytaren vägguttag. till "I". Steek de stekker in het contact aan de achterkant van de Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings- Zet de schakelaar op “I”. machine. kabel in een stopcontact met de juiste spanning. om de machine aan te zetten. Opmerking: Door de toets voor meer dan acht seconden ingedrukt te houden gaat de machine in het demo programma. Om uit de demo te gaan, maak de voedingskabel los en zet de machine opnieuw aan. Zet een kannetje onder de schenkinrichting voor heet wa- Druk op de toets ter. Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på för att bekräfta. Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op om te bevestigen. NL Placera en behållare under varmvattenmunstycket. Tryck på knappen för att ladda kretsen. om het vullen van het circuit te starten. Placera därefter behållaren under kaffemunstycket. Zet daarna een kannetje onder de koffietuit. Maskinen utför en automatisk sköljningscykel. De machine voert een automatische spoelcyclus uit. Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel. De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus. Nederlands SV NL Druk op de toets SV Obs! Om du håller knappen nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen över i demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen. NL för att starta maskinen. SV Tryck på knappen Svenska Instruktioner 43 Instructies www.saeco.com/support 44 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL HANDMATIGE SPOELCYCLUS 2 SV Placera en behållare under Tryck på knappen kaffemunstycket. Tryck på knappen NL 1 Plaats een kannetje onder Druk op de toets om de functie voor voorgemalen koffie te selecteren. Voeg GEEN Leeg het kannetje na beëinde koffietuit. voorgemalen koffie toe. Druk op de toets . De machine begint met water te verstrek- diging van de afgifte. ken. för att välja funktionen förmalt kaffe. Tillsätt INTE förmalt kaffe. . Vatten börjar flöda ur maskinen. När flödet är slut, töm behållaren. 2 1 3 NL SV NL SV 1 Upprepa stegen 1 till 3 två gånger, gå sedan vidare till steg 5. Placera en behållare under Tryck på knappen MENU . vattenmunstycket. På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen . Herhaal stap 1 tot en met 3 ga vervolgens verder met stap Zet een kannetje onder Druk op de toets MENU . De machine geeft het hierbo5. de schenkinrichting voor ven afgebeelde symbool weer. Druk op de toets . water. Tryck på knappen Druk op de toets ten. Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Efter att vattnet har runnit Tryck på för att bekräfta. ut, ta bort och töm behållaren. om de afgifte van heet water te star- Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïn- Na water te hebben verstalleerd is. Druk op om te bevestigen. strekt, verwijder het kannetje en leeg deze. för att starta flödet av varmvatten. Instruktioner 45 Instructies www.saeco.com/support Svenska Upprepa stegen 5 till 9 tills vattenbehållaren är tom och symbolen "vatten saknas" visas. Herhaal stap 5 tot en met 9 totdat het waterreservoir leeg is en het symbool voor geen water verschijnt. Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån. Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het MAX niveau. Nederlands NL SV MAX FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN EERSTE ESPRESSO / KOFFIE NL SV För att brygga två koppar espresso eller kaffe, tryck på önskad knapp två gånger i följd. Kaffebryggningen avbryts automatiskt när inställd nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidigare, tryck på knappen . Reglera munstycket. Stel de koffietuit in. Tryck på knappen för att brygga en espresso eller.. Druk op de toets om een espresso te zetten of... ...tryck på knappen att brygga en kaffe. ...druk op de toets een koffie te zetten. Om twee espresso’s of twee kopjes koffie te zetten, moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets worden gedrukt. De koffieafgifte zal automatisch stoppen wanneer för het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter mogelijk om de koffieafgifte eerder te onderbreken om door op de toets te drukken. 46 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support MIN IDEALISKA ESPRESSO MIJN IDEALE ESPRESSO NL SV OK Välj önskad arom genom att Tryck ned och håll inne knappen tills symbolen "MEMO" trycka på knappen . visas. Maskinen är i konfigureringsläge. Obs! För att konfigurera en kaffebryggning, tryck ned och håll inne knappen tills symbolen "MEMO" visas. Selecteer het gewenste Houd de toets ingedrukt tot het MEMO symbool veraroma door op de toets schijnt. De machine is bezig met programmeren. te drukken. Opmerking: Houd voor het programmeren van koffie de toets ingedrukt tot het MEMO symbool verschijnt. Vänta tills den önskade kaffe- ... tryck på för att avbrymängden har uppnåtts. ta. Sparad! Obs! För att avsluta kaffekonfigureringen, tryck på knappen . Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op om het proveelheid koffie is bereikt. ces te stoppen. Opgeslagen! Om de programmering van koffie te stoppen, dient men op de toets te drukken. SV Borttagning av bönkaffebehållaren NL BYTE AV BÖNKAFFE VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN Verwijderen van het koffiebonenreservoir Lyft bönkaffebehållaren på sidorna med båda händerna. Vrid väljarratten till positionen . Det kan hända att väljarratten blockeras av några kaffebönor. I detta fall, vrid väljarratten fram och tillbaka tills kaffebönorna flyttar på sig. Til het koffiebonenreservoir op door het met beide handen Zet de schuif in de stand . Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan aan de zijkanten vast te pakken. worden, omdat deze geblokkeerd wordt door een koffieboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en weer totdat de vastzittende koffieboon verwijderd is. NL Plaatsen van het koffiebonenreservoir SV Val av kaffebönor Keuze van de koffiebonen Vrid väljarratten till positio- Ta bort eventuella kaffebö- Sätt i bönkaffebehållaren i Vrid väljarratten till positinen . nor som finns i kaffebehål- facket. onen . larens fack. När du byter kaffeblandning och väljer koffeinfritt kaffe, kan det finnas kvar spår av koffein även efter tömningscykeln. Zet de schuif in de stand Verwijder de koffiebonen Plaats het koffiebonenre- Zet de schuif in de stand . . uit de ruimte van het kof- servoir terug in de ruimte. Wanneer u van soort fiereservoir. koffiebonen wisselt en u op cafeïnevrije koffie overgaat, is het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus. Tryck på knappen MENU . Tryck på knappen för att Maskinen visar denna komma till konfigureringsskärmbild. menyn. Druk op de toets MENU . Druk op de toets om in De machine geeft het hier- het programmeringsmenu boven afgebeelde symbool te gaan. weer. Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen symbolen ovan visas. tills Doorloop de opties door op de toets te drukken totdat het symbool hierboven wordt weergegeven. Svenska Instruktioner 47 Instructies Nederlands SV Isättning av bönkaffebehållaren NL www.saeco.com/support Instruktioner Instructies www.saeco.com/support SV Tryck på knappen eller knappen för att välja typen För att avbryta, tryck på På skärmen visas vilken typ av bönkaffe som har valts när maskinen är redo för bryggning. knappen . av kaffebönor i bönkaffebehållaren. För bönkaffe av typen ”ARABICA”, Tryck på knappen för att bekräfta inställningen. Druk op de toets of op de toets om de soort koffie- Druk op de toets om de Wanneer de machine klaar is voor de afgifte zal op het disbonen te kiezen die in het koffiebonenreservoir zit. programmering te verlaten. play de gekozen soort koffiebonen getoond worden. Voor koffiebonen van de soort "ARABICA"; Druk op de toets om de instelling te bevestigen. för bönkaffe av typen “ROBUSTA”, för BLANDADE kaffebönor. NL NL SV 48 Voor koffiebonen van de soort "ROBUSTA"; Voor koffiebonen van een "GEMENGDE" soort. SV Tömningscykel kaffe NL När du byter typ av kaffebönor rekommenderas att tömma kaffekanalen och kvarnen för att känna de nya kaffebönornas fulla arom. Koffie leegmaakcyclus Wanneer u andere koffiebonen gaat gebruiken, wordt het aangeraden om de koffieleiding en de koffiemolen te legen. Op deze wijze is het mogelijk om het volle aroma van de nieuwe koffiebonen te proeven. Tryck på knappen MENU . Maskinen visar denna skärmbild. Druk op de toets MENU . De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool weer. Tryck på knappen nyn. för att komma till konfigureringsme- Druk op de toets gaan. om in het programmeringsmenu te Doorloop de opties door op de toets te drukken totdat Druk op de toets het symbool hierboven wordt weergegeven. . Maskinen utför två malningscykler utan att brygga något kaffe. De machine voert twee maalcycli uit zonder koffie te zetten. . SV När malningscyklerna har avslutats visas symbolen ovan. NL Om kaffekanalen och kaffekvarnen inte har tömts måste man brygga åtminstone två koppar kaffe innan man kan känna smaken av den nya typen av bönkaffe fullt ut. När du byter kaffeblandning och väljer koffeinfritt kaffe, kan det finnas kvar spår av koffein även efter tömningscykeln. Wanneer de maalcycli zijn beëindigd, geeft de machine het hierboven afgebeelde symbool weer. Wanneer de koffieleiding en de koffiemolen niet zijn geleegd, dient u ten minste twee kopjes koffie te zetten om ten volle de nieuwe soort koffiebonen te kunnen proeven. Wanneer u van soort koffiebonen wisselt en op cafeïnevrije koffie overgaat, is het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus. REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN För att undvika skador på maskinen ska man inte vrida kaffekvarnen mer än ett steg i taget. NL SV 1 2 Om schade te voorko- Avlägsna bönkaffebehålla- Tryck ned och vrid på vrid- Välj ( ) för grovmalning – men aan de machine ren. knappen för reglering av mildare smak. Välj ( ) för mag de koffiemolen niet kaffemalning ett steg i taget. finmalning – starkare smak. meer dan één klik per keer worden gedraaid. Brygg 2–3 koppar för att känna skillnaden. Om kaffet är vattnigt eller flödar långsamt, ändra kaffekvarnens inställning. Haal het koffiebonenreser- Druk en draai de regelknop Selecteer ( ) voor een gro- Zet 2-3 kopjes koffie om het voir eruit. voor de instelling van de ve maling - mildere smaak. verschil te kunnen proeven. maalfijnheid met één klik Selecteer ( ) voor een fijne Indien de koffie waterig is per keer. of er langzaam uitstroomt, maling - sterkere smaak. dient de instelling van de koffiemolen gewijzigd te worden. Nederlands SV NL tills Tryck på knappen Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen symbolen ovan visas. Svenska Instruktioner 49 Instructies www.saeco.com/support 50 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support FÖRSTA CAPPUCCINON - LATTE MACCHIATO EERSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO Risk för brännskador! I början av flödet kan det komma små strålar av mjölk och ånga. MILK 2 1 Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kunnen er melk- en stoomspetters Ta bort vattenmunstycket. vrijkomen. Lyft på kannans lock. Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau. Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen. Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge- Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje. leiders van de machine. NL SV SV Verwijder de schenkinrichting Til de deksel van de kan. voor water. Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX. NL NL SV MAX Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen . Om mjölkkannans Placera en kopp under mun- Tryck på knappen för att stycket. munstycke inte är helt utdraget så skummas inte mjölken ordentligt. brygga en cappuccino.... Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot het symbool . Indien de Plaats een kopje onder de Druk op de toets om een schenkinrichting van de melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is het mogelijk koffietuit en de schenkin- cappuccino te zetten ... richting van de melkkan. dat de melk niet goed opgeschuimd wordt. Den skummade mjölken Därefter brygger maskinen töms ur maskinen direkt i kaffe. koppen. De machine verstrekt de Als de afgifte van de opgeopgeschuimde melk direct schuimde melk gestopt is, in het kopje. zal de machine koffie verstrekken. NL SV 10 Denna skärmbild uppmanar dig att utföra en snabbrengöringscykel av kannan. Agera inom 10 sekunder enligt beskrivningen i kapitlet “Snabbrengöringscykel för kannan”. Het volgende scherm nodigt u uit om de snelle spoelcyclus van de kan te starten. U moet binnen 10 seconden reageren zoals beschreven in het hoofdstuk "Snelle spoelcyclus van de kan". SKUMMAD MJÖLK OPGESCHUIMDE MELK Risk för brännskador! I början av utflödet kan små stänk av mjölk eller ånga förekomma. MILK 2 1 NL SV MAX Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kunnen er melk- en stoomspetters Ta bort vattenmunstycket. vrijkomen. Lyft på kannans lock. Verwijder de schenkinrichting Til de deksel van de kan. voor water. Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX. Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau. Nederlands SV NL Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan ...eller tryck på knappen för att brygga en latte mac- och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande symboler. chiato. De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk... of druk op de toets om een Latte Macchiato te kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen. zetten. Svenska Instruktioner 51 Instructies www.saeco.com/support NL SV 52 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support Luta mjölkkannan något. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen För in den helt i maskinens på droppskålen. . skåror. Om mjölkkannans munstycke inte är helt utdraget så skummas inte mjölken ordentligt. Houd de melkkan een beet- Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot je schuin. Plaats deze in de wordt aan het lekbakje. het symbool . Indien de schenkinrichting van de geleiders van de machine. melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is het mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd wordt. 2 NL SV NL SV 1 Placera en kopp under munstycket. Tryck på knappen MENU . Symbolen ovan visas. Tryck på knappen button. Plaats een kopje onder de schenkinrichting van de melk- Druk op de toets MENU . Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool kan. weergegeven. Druk op de toets . Tryck på knappen för att välja skummad mjölk. Druk op de toets om opgeschuimde melk te kiezen. Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande symboler. De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen. Den skummade mjölken töms ur maskinen direkt i koppen. De machine verstrekt de opgeschuimde melk direct in het kopje. Instruktioner 53 Instructies www.saeco.com/support SNABBRENGÖRINGSCYKEL FÖR KANNAN SNELLE SPOELCYCLUS VAN DE KAN Maskinen utför en snabbrengöring av mjölkkannans munstycke efter att du tillrett en eller flera drycker med mjölk. Wanneer de bereiding van één of meerdere producten met melk klaar is, kan de machine een snelle reiniging van de leidingen van de kan uitvoeren. NL SV NL SV 10 Tryck på knappen Druk op de toets Denna skärmbild visas i 10 sekunder och uppmanar dig att utföra en snabbrengöringscykel av kannan. Tryck på knappen inom 10 sekunder för att förbereda cykeln. Het volgende scherm verschijnt gedurende 10 seconden en nodigt u uit om een snelle spoelcyclus uit te voeren. Druk binnen 10 seconden op de toets om de cyclus te starten. . Sköljningscykeln startar. . De spoelcyclus wordt gestart. Följande bildsekvens visas för att guida dig till sköljningscykelns start: 1. kontrollera att mjölkkannans munstycke har dragits ut till symbolen 2. placera en behållare under mjölkmunstycket 3. se till att varmvatten flödar när sköljningscykeln startas De volgende schermen worden achterelkaar weergegeven totdat de cyclus wordt gestart: 1. schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot het symbool 2. zet een kannetje onder de schenkinrichting van de melkkan 3. let op dat er heet water wordt verstrekt wanneer de cyclus wordt gestart När sköljningscykeln har avslutats, visas följande skärmbild. Maskinen är redo för användning. Ta bort behållaren och mjölkkannan. Wanneer de spoeling klaar is, verschijnt het volgende scherm en is de machine klaar voor gebruik. Verwijder het kannetje en de melkkan. Svenska Denna skärmbild uppmanar dig att utföra en snabbrengöringscykel av kannan. Agera inom 10 sekunder enligt beskrivningen i kapitlet "snabbrengöringscykel för kannan". Het volgende scherm nodigt u uit om de snelle spoelcyclus van de kan te starten. U moet binnen 10 seconden reageren zoals beschreven in het hoofdstuk "Snelle spoelcyclus van de kan". Nederlands NL SV 10 54 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support VARMVATTEN HEET WATER Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Sätt i vattenmunstycket. Sätt fast det på rätt plats. Plaats de schenkinrichting Zet deze vast. voor water. NL SV Risk för brännskador! I början av utflödet kan det uppstå små stänk av varmvatten. Placera en behållare under varmvattenmunstycket. Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet water. 2 Tryck på knappen MENU . Symbolen ovan visas. Tryck på knappen Tryck på knappen . SV Druk op de toets MENU . Druk op de toets Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool ten. weergegeven. Druk op de toets . Låt önskad mängd varmvatten flöda ut. NL NL SV 1 Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water. Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på för att bekräfta. om de afgifte van heet water te star- Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op om te bevestigen. för att starta flödet av varmvatten. För att avbryta varmvattenflödet, tryck på knappen . Ta bort behållaren. Om de afgifte van heet water te beëindigen, druk op de toets . Haal het kannetje weg. Instruktioner 55 Instructies www.saeco.com/support AVKALKNING – 30 min. ONTKALKING - 30 min. Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna bruksanvisning. Varning: Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel. Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning. NL Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, moet u de machine ontkalken. De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten. Als u de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie. Let op: Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en resten in het water achterlaten. De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betreffende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing. Let op: Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel. SV Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln, tryck på knappen igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan uppsikt en kort stund. NL Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine! De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even weggaan. Svenska Varning: Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna rester i vattnet. Nederlands SV När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras. Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter. Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin. 56 Instruktioner Instructies 2 www.saeco.com/support 1 SV Leeg het lekbakje. NL SV Töm droppskålen. NL 1 Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in Tryck på knappen den i maskinen. Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en Druk op de toets plaats deze in de machine. . . Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans mun- Avlägsna vattenfiltret "INTENZA+" (om ett sådant finns) stycke genom att visa följande symboler. från vattenbehållaren och byt ut det mot det lilla vita originalfiltret. De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkin- Haal het waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het richting van de kan naar buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen. waterreservoir en vervang deze door het originele witte filtertje. NL SV CALC CLEAN Häll i allt avkalkningsmedel i Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen vattenbehållaren. "calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen. . Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under både mjölkkannans munstycke och kaffemunstycket. Doe de gehele ontkalkings- Vul het waterreservoir met vers water tot het calc clean Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot oplossing in het waterre- niveau en plaats het in de machine. het symbool . Plaats een kom (1,5 l) onder de schenservoir. kinrichting van de melkkan en onder de koffietuit. för att starta avkalkningscykeln. Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te starten. Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med regelbundna intervaller (under en tid på cirka 20 min). De ontkalkingsoplossing wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur: circa 20 min). När denna symbol visas är vattenbehållaren tom. Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is het waterreservoir leeg. MAX 2 1 NL SV NL SV 1 Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen. Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Plaats het terug in de machine. Ta bort och töm behållaren Töm droppskålen och sätt tillbaka den. och mjölkkannan. Verwijder de kom en de Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug. melkkan en leeg ze. Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in Sätt tillbaka behållaren. den i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen . Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en Plaats de kom weer terug. plaats deze in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot het symbool . Tryck på knappen för att starta sköljningscykeln. Druk op de toets om de spoelcyclus te starten. Nederlands SV NL Tryck på knappen Svenska Instruktioner 57 Instructies www.saeco.com/support 58 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support SV När denna symbol visas är Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvat- När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har vattenbehållaren tom. ten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen. Upp- tömts ut helt, visas denna symbol. Tryck på knappen för repa steg 17. att avbryta avkalkningscykeln. NL MAX Wanneer dit symbool wordt Spoel het reservoir en vul het met vers water tot Wanneer al het water dat nodig is voor de spoelcyclus is weergegeven, is het water- het MAX niveau. Plaats het terug in de machine. Herhaal afgegeven, geeft de machine het symbool hierboven weer. reservoir leeg. stap 17. Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te verlaten. NL SV Om vattenbehållaren inte fyllts upp till MAX-nivån kan en påfyllning krävas för att avsluta sköljningscykeln. Fyll på vattenbehållaren och upprepa från steg 17. Als U het waterreservoir niet tot het MAX niveau had gevuld, kan de machine vragen nog een spoeling uit te voeren. Vul het waterreservoir en plaats deze terug in de Maskinen värms upp och utför en automatisk sköljmachine. ningscykel. Herhaal vanaf stap 17. De machine warmt zich op en voert de automatische spoeling uit. 2 Ta bort behållaren. Nedmontera och rengör mjölkkannan på det sätt som visas i kapitlet "Veckovis rengöring av mjölkkannan". Haal de kom weg. Verwijder en was de melkkan zoals beschreven staat in het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging van de melkkan". 1 NL SV 1 Ta bort det vita vattenfiltret och sätt tillbaka vattenfiltret "INTENZA+" (om detta fanns) i vattenbehållaren. Verwijder het witte filtertje en plaats de waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Töm droppskålen och sätt tillbaka den. Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug. Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet "Rengöring av bryggruppen". Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep". Instruktioner 59 Instructies Svenska De machine is klaar voor het zetten van koffie. Nederlands SV Maskinen är redo för att brygga kaffe. NL www.saeco.com/support OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS NL SV NL SV När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta ända till slutet utan att maskinen stängs av. Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur), följ stegen nedan. Wanneer u het ontkalkingsproces heeft gestart, moet u het afmaken zonder de machine uit te zetten. Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt Försäkra dig om att huvud- Tryck på knappen onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk strömbrytaren är i läge “I”. loskoppelen van de voedingskabel) moet u de hierControleer of de schakelaar Druk op de toets na beschreven aanwijzingen volgen. in stand "I" staat. Avkalkningscykeln återupptas från steg 10 i kapitlet "Avkalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning. Tryck på knappen för att återstarta cykeln. De ontkalkingscyclus zal nu verder gaan vanaf stap 10 van het hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de ontkalkingsfase is onderbroken. Druk op de toets om de cyclus weer te activeren. för att starta maskinen. om de machine aan te zetten. Den återupptas från steg 17 i kapitlet "Avkalkning" om den avbryts under pågående sköljning. Tryck på knappen för att återstarta cykeln. De ontkalkingscyclus zal nu verder gaan vanaf stap 17 van het hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de spoelfase is onderbroken. Druk op de toets om de cyclus weer te activeren. 60 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support NL SV NL SV NL SV RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN REINIGING VAN DE ZETGROEP Stäng av maskinen och dra ur elkabeln. Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan. Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit. Verwijder de koffiediklade en open de servicedeur. Rengör kaffemunstycket noggrant med det medföljande rengöringsredskapet eller med ett skedhandtag. Se till att föra in rengöringsredskapet på det sätt som visas på bilden. Reinig de koffieuitloop grondig met het met de machine meegeleverde gereedschap voor de reiniging of met het handvat van een lepeltje. Let erop het gereedschap voor de reiniging erin te steken zoals getoond in de figuur. Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen befinner sig i rätt läge. Om den fortfarande är nere, tryck upp den tills den låser sig i rätt position. Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat. Wanneer deze nog in de lage stand staat, moet deze omhoog worden geduwd totdat het goed vasthaakt. Ta ut kaffeuppsamlaren och För att dra ut bryggruppen, rengör den. tryck på knappen "PUSH" och dra i handtaget. Haal de koffieopvanglade Om de zetgroep te verwijeruit en maak het schoon. deren, drukt u op de toets «PUSH» terwijl u aan het handvat trekt. Utför underhåll av bryggruppen. Voer het onderhoud van de zetgroep uit. Kontrollera att spaken på Tryck på knappen "PUSH". baksidan är helt nedtryckt. Controleer of de hendel aan Druk krachtig op de knop “PUSH". de achterkant van de zetgroep helemaal naar beneden staat. Sätt tillbaka bryggruppen på sin plats tills den låses fast, Sätt i kaffeuppsamlaren. utan att trycka på knappen "PUSH". Plaats de zetgroep weer terug in de betreffende ruimte tot Plaats de koffieopvanglade. deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te drukken. Instruktioner 61 Instructies www.saeco.com/support Dagelijks A B 1 Svenska Utöver snabbsköljningscykeln, är det viktigt att rengöra mjölkkannan varje dag och efter varje användning av hygieniska skäl och för att garantera ett mjölkskum med perfekt konsistens. Het is belangrijk om dagelijks naast de snelle spoelcyclus van de kan ook de reiniging uit te voeren zoals hierna is aangegeven. Dit is nodig voor de hygiëne en de bereiding van melkschuim van perfecte consistentie. Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan, så som visas på bilden (A eller B). Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B). NL SV A Ta bort locket. Verwijder de deksel. Lyft mjölkkannans munstycke och avlägsna det från kan- Ta bort insugningsröret med nans övre del. hylsan (A) från mjölkskummaren. Til de schenkinrichting uit het bovenste gedeelte van de Haal het aanzuigbuisje met kan. de aansluiting (A) uit de melkopschuimer. NL SV A Sätt i insugningsröret med hylsan i munstycket. Sätt tillbaka munstycket på kannans övre del. Plaats het aanzuigbuisje met aansluiting terug. Plaats daarna de schenkinrichting terug in het bovenste gedeelte van de kan. Tvätta insugningsröret med hylsan noggrant med friskt dricksvatten. Was het buisje met de aansluiting goed met vers water af. B Om det inte går att sätta fast munstycket på kannans överdel, så sitter tappen i fel position (B). Innan munstycket installeras, skjut tappen till positionen (A) för hand. Indien het niet lukt om de schenkinrichting in de bovenkant van de kan te plaatsen, komt dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting geplaatst wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden. Nederlands SV Dagligen NL RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN REINIGING VAN DE MELKKAN 62 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support B A NL SV 1 Sätt på locket. Plaats de deksel terug. Sätt tillbaka kannans övre del. Plaats het bovenste gedeelte terug op de melkkan. Veckovis Wekelijks Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan, så som visas på bilden (A eller B). Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B). NL SV A Ta bort locket. Verwijder de deksel. Lyft på munstycket för att avlägsna det från kannans övre del. Mjölkkannans munstycke består av sex delar som måste nedmonteras. Varje del är markerad med en stor bokstav (A, B, C, D, E, F). Til de schenkinrichting uit het bovenste gedeelte van de kan. De schenkinrichting van de kan bestaat uit zes onderdelen die uit elkaar gehaald moeten worden. Elk deel is gemarkeerd met een hoofdletter (A, B, C, D, E, F). B Ta bort insugningsröret med hylsan (A) från mjölkskummaren. Haal het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) uit de melkopschuimer. D C F NL SV E Ta bort hylsan (B) från röret. Ta loss locket (C) från mjölkkannans munstycke genom att Montera ned mjölkskumma- Ta bort insatsen (F) från trycka det nedåt och samtidigt trycka lätt på sidorna. ren (D) från hållaren (E). mjölkskummaren genom att dra ut den. Haal de aansluiting (B) uit Maak de kap (C) van de schenkinrichting van de melkkan Haal de melkopschuimer Haal de aansluiting (F) uit het aanzuigbuisje. los door deze naar beneden te drukken en zachtjes druk uit (D) van de steun (E) af. de melkopschuimer door te oefenen op de zijkanten. deze naar buiten te trekken. Instruktioner 63 Instructies www.saeco.com/support D C F Sätt i insatsen (F) i mjölks- Sätt i mjölkskummaren (D) i Sätt på locket (C) på mjölkkummaren. hållaren (E). kannans munstycke. Was alle onderdelen grondig af met lauw water. Duw de aansluiting (F) in de Plaats de melkopschuimer Maak de deksel (C) vast aan Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwa- melkopschuimer tot deze (D) op de steun (E). de schenkinrichting van de smachine te wassen. niet verder gaat. kan. B NL SV A Sätt fast hylsan (B) på röret. Sätt fast insugningsröret och hylsan (A) på mjölkskumma- Montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del. ren. Stop de aansluiting (B) in Plaats het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) op de Plaats de schenkinrichting in het bovenste gedeelte van het aanzuigbuisje. melkopschuimer. de kan. NL SV A B Om det inte går att montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del, så sitter tappen Sätt tillbaka kannans lock. i fel position (B). Innan mjölkmunstycket monteras tillbaka, skjut tappen till positionen (A). Indien het niet lukt om de schenkinrichting in de bovenkant van de kan te plaatsen, komt Plaats de deksel terug. dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting geplaatst wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden. Sätt tillbaka kannans övre del. Plaats het bovenste gedeelte terug op de melkkan. Svenska Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten. Det är även möjligt att diska delarna i diskmaskin. Nederlands NL SV E SV Instruktioner Instructies Varje månad NL 64 Maandelijks www.saeco.com/support Fyll på mjölkkannan med vatten upp till MAX-nivån. Häll "Saeco Milk Circuit Cleaner" i mjölkkannan och vänta tills det löses upp helt. Sätt i kannan i maskinen. Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen . Plaats de kan in de maVul de melkkan met water tot aan het maximum niveau (MAX). Doe de gehele inhoud van de “Saeco Milk Circuit Cleaner” in de melkkan en wacht tot het chine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan geheel opgelost is. naar buiten tot het symbool . 2 NL SV 1 Placera en behållare under Tryck på knappen MENU . Tryck på knappen munstycket. Symbolen ovan visas. Tryck på knappen . Plaats een kom (van min- Druk op de toets MENU . Op het display wordt het Druk op de toets stens 1 liter) onder de hierboven afgebeelde symbool weergegeven. Druk op de schenkinrichting. toets . för att välja skummad mjölk. om opgeschuimde melk te kiezen. NL SV 10 Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan När tillflödet av vatten avstannar så visas kannans snabbrengöringscykel. Tryck på knappen och ta bort mjölkkannans munstycke genom att visa följanför att avbryta. de symboler. De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk- Na de afgifte van de oplossing verschijnt het scherm voor de snelle spoelcyclus van de kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar kan. Druk op de toets om de cyclus te verlaten. buiten te schuiven door achtereenvolgens de volgende symbolen te tonen. Skölj och fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Spoel de melkkan en vul deze met vers water tot aan het MAX niveau. Sätt tillbaka mjölkkannans munstycke genom att flytta upp det till symbolen . Ta bort mjölkkannan och töm den. Svenska SV NL SV NL Upprepa stegen 4 - 7 tills kannan är helt tom. Avlägsna därefter behållaren från maskinen och töm den. Drick absolut inte lösningen som kommer ut under denna process. Herhaal stap 4-7 totdat de kan helemaal leeg is. Haal vervolgens de kom uit de machine en leeg deze. Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is afgegeven. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar binnen tot het symbool . Haal de melkkan eruit en leeg deze. Nederlands Instruktioner 65 Instructies www.saeco.com/support Sätt in mjölkkannan i maskinen. Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen . Sätt behållaren under munstycket för att starta sköljningscykeln. Plaats de melkkan in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten uit tot het symbool . Zet de kom onder de schenkinrichting als voorbereiding op de spoelcyclus. 2 NL SV 1 Tryck på knappen MENU . Symbolen ovan visas. Tryck på knappen . Druk op de toets MENU . Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool weergegeven. Druk op de toets . 1 Tryck på knappen för att välja skummad mjölk. Druk op de toets om opgeschuimde melk te kiezen. Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans munstycke. De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar buiten te schuiven. 66 Instruktioner Instructies www.saeco.com/support NL SV 10 När tillflödet av vatten avstannar så visas kannans snabbrengöringscykel. Tryck på knappen för att avbryta. Na de afgifte van water verschijnt het scherm voor de snelle spoelcyclus van de kan. Druk op de toets om de cyclus te verlaten. Upprepa stegen 11 - 14 tills Ta bort mjölkkannan och Nedmontera och rengör mjölkkannan enligt beskrivningen i kannan är helt tom. behållaren från maskinen. avsnittet "Veckovis rengöring". Upprepa stegen 9 - 14 en gång till. Herhaal stap 11-14 totdat Haal de melkkan en de kom Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in de kan helemaal leeg is. uit de machine. Herhaal het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging". stap 9 -14 nog een keer. SV Veckovis NL RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE Wekelijks Avlägsna laren. bönkaffebehål- Rengör bönkaffebehållaren, brickan och kaffebehållarens fack en gång i veckan med en trasa för att ta bort eventuella kafferester och damm. Haal het koffiebonenreser- Reinig het koffiebonenreservoir, de trechter en de voir eruit. koffieruimte een keer per week met een doek om de koffieresten en de stof te verwijderen. Töm kaffebehållaren på kaffebönor. Verwijder de bonen uit het reservoir. Instruktioner 67 Instructies NL SV Efter rengöringen, sätt tillbaka brickan i bönkaffebehållaren. Sätt brickans hakar på sina platser på bönkaffebehållaren. Svenska För att avlägsna brickan, tryck på hakarna på bönkaffebe- Ta bort brickan. Rengör brickan och bönkaffebehålhållarens nedre del. Se beskrivning på bilden ovan. laren med en trasa. Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes ge- Verwijder de trechter. Reiplaatst op de bodem van het koffiebonenreservoir, zoals in nig de trechter en het reservoir met een vochtige doek. de afbeelding hierboven wordt getoond. Plaats na de reiniging de trechter in het koffiebonenreservoir. Plaats de haakjes van de trechter in de bijbehorende beddingen van het reservoir. Nederlands NL SV www.saeco.com/support Sätt i bönkaffebehållaren i Häll långsamt i kaffebönorna. Sätt tillbaka locket. facket. Plaats het koffiebonenre- Vul het langzaam met koffiebonen. Plaats de deksel erop. servoir terug in de machine. NL SV VARNINGSSIGNALER (GULA) WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) Maskinen värms upp. Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills cykeln har avslutats. Machine is aan het opwar- De machine is bezig met men. een spoelcyclus. Wacht tot deze klaar is. Vattenfiltret "INTENZA+" Bryggruppen återställs till måste bytas ut. följd av en maskinåterställning. De waterfilter "INTENZA+" De zetgroep is bezig met dient vervangen te worden. zich in te stellen volgend op een reset van de machine. Fyll på behållaren med kaffebönor och starta om bryggningen. Vul het koffiebonenreservoir en zet opnieuw koffie. 68 Instruktioner Instructies NL SV Ladda kretsen. Laat het circuit vollopen. www.saeco.com/support Maskinen behöver avkalkas. Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar. Observera att om avkalkningen inte utförs kommer maskinen sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin. U moet de machine ontkalken. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking. Als u uw machine niet ontkalkt, zal deze ophouden goed te werken. In dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie. Fyll på bönkaffebehållaren. Sluit de servicedeur. Vul het koffiebonenreser- De zetgroep moet in de ma- Plaats de koffiediklade. voir opnieuw. chine geplaatst worden. SV Fyll på vattenbehållaren. Sätt i sumplådan helt. Sätt i bönkaffebehållaren och locket. Vul het waterreservoir. Plaats de koffiediklade helemaal in de machine. Plaats het koffiebonenreservoir en de deksel. NL SV Stäng serviceluckan. NL VARNINGSSIGNALER (RÖDA) ALARMMELDINGEN (ROOD) Bryggruppen måste sättas in Sätt in sumplådan. i maskinen. Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren. Leeg de koffiediklade en de koffieopvanglade. Underhållsprodukter 69 Onderhoudsproducten go to www.shop.philips.com SV Avfettningstabletter produktnummer: CA6704 NL Koffieolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704 Smörjfett produktnummer: HD5061 SV SV NL System för rengöring av mjölkkretsen produktnummer: CA6705 Reinigingsproduct voor het melkcircuit, productnummer: CA6705 Vet productnummer: HD5061 NL Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700 SV Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700 NL SV NL Waterfilter INTENZA+ productnummer: CA6702 NL Vattenfilter INTENZA+ produktnummer: CA6702 SV UNDERHÅLLSPRODUKTER ONDERHOUDSPRODUCTEN Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land. Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land na te gaan. Svenska Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger. Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (telefonnummer finns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen. Zet de machine uit. Zet deze na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer. Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld de foutcode aangegeven op het display. Nederlands NL SV Exx Rev.00 del 15-06-14 El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto sin previo aviso. O fabricante reserva-se o direito de efectuar modificações ao produto sem aviso prévio. De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8869/11 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para