Transcripción de documentos
Español
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Svenska
Português
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Nederlands
Quick Instruction Guide
Type HD8769, HD8777, HD8778, HD8869, HD8886
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcificación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
ES
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcificação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
PT
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar gällande maskinens skötsel. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna
för kaffemaskinens korrekta drift och avkalkningsprocedur.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
(se modellnumret som anges på omslaget).
Nederlands
Svenska
Português
Español
SV
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking en de ontkalking van de machine in het kort beschreven.
Raadpleeg de site www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing te
downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
NL
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 6
PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 10
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ........................................................................................................................................................... 12
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ............................................................................................................................................................ 13
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ..................................................................................................................................................................... 14
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO .................................................................................................................................................... 14
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................... 17
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA .......................................................................................................................................... 18
LECHE ESPUMADA............................................................................................................................................................................ 19
CICLO DE ENJUAGUE RÁPIDO DE LA JARRA ......................................................................................................................................... 21
AGUA CALIENTE ............................................................................................................................................................................... 22
DESCALCIFICACIÓN .......................................................................................................................................................................... 23
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................ 27
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ.......................................................................................................................................................... 28
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ...................................................................................................................................................... 29
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ......................................................... 34
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) ........................................................................................................................................................ 35
SEÑALES DE ALARMA (ROJO) ............................................................................................................................................................ 36
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO............................................................................................................................................. 37
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA .................................................................................................................................................................... 8
PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 10
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL .................................................................................................................................................. 12
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................. 13
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................... 14
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS .................................................................................................................................................... 14
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA....................................................................................................................................... 17
PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO ...................................................................................................................................... 18
LEITE EMULSIONADO ....................................................................................................................................................................... 19
CICLO DE ENXAGUAMENTO RÁPIDO DA JARRA .................................................................................................................................... 21
ÁGUA QUENTE.................................................................................................................................................................................. 22
DESCALCIFICAÇÃO............................................................................................................................................................................ 23
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................................................................................................. 27
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ................................................................................................................................................................. 28
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................ 29
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ ................................................................. 34
SINAIS DE AVISO (AMARELO) ............................................................................................................................................................ 35
SINAIS DE ALARME (VERMELHO) ....................................................................................................................................................... 36
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 37
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .......................................................................................................................................................... 40
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 42
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 44
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE............................................................................................................................................................... 45
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 46
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 46
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 49
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO .......................................................................................................................................... 50
OPGESCHUIMDE MELK ..................................................................................................................................................................... 51
SNELLE SPOELCYCLUS VAN DE KAN.................................................................................................................................................... 53
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 54
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 55
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .......................................................................................................... 59
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 60
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 61
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 66
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) .............................................................................................................................................. 67
ALARMMELDINGEN (ROOD) .............................................................................................................................................................. 68
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 69
Nederlands
Svenska
Português
Español
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ................................................................................................................................................................ 38
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 42
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 44
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN........................................................................................................................................................... 45
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 46
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 46
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 49
FÖRSTA CAPPUCCINON - LATTE MACCHIATO ....................................................................................................................................... 50
SKUMMAD MJÖLK ............................................................................................................................................................................ 51
SNABBSKÖLJNINGSCYKEL FÖR KANNAN ........................................................................................................................................... 53
VARMVATTEN .................................................................................................................................................................................. 54
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 55
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 59
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 60
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 61
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET ......................................................................................................... 66
VARNINGSSIGNALER (GULA)............................................................................................................................................................. 67
VARNINGSSIGNALER (RÖDA) ............................................................................................................................................................ 68
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 69
6
Normas de seguridad
Normas de segurança
ES - NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de
seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
www.saeco.com/support
• No alterar ni modificar de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8
años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de
una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared
dotada de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la superficie de trabajo o que
toque superficies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las superficies calientes. Usar los
asideros y mandos.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
Advertencias
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen- • La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
tación. No tocar el enchufe con las manos
utilizada en sitios como comedores o cocimojadas.
nas de tiendas, oficinas, haciendas u otros
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
lugares de trabajo.
de alimentación o la propia máquina han
•
Colocar siempre la máquina sobre una susufrido daños.
•
•
•
•
•
•
•
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
estampado en el producto o
El símbolo
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase final
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la oficina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
Español
•
perficie plana y estable.
No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalcificación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0 °C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Normas de seguridad 7
Normas de segurança
Português
www.saeco.com/support
8
Normas de seguridad
Normas de segurança
PT - NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário ler e seguir atentamente as normas de segurança descritas nas
presentes instruções de utilização, de modo a
evitar danos acidentais a pessoas ou coisas,
devido a uma utilização incorrecta da máquina.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
www.saeco.com/support
• Não altere nem modifique de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de
8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utilização correcta
da máquina e se conscientes dos respectivos
perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insuficientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
com ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a ficha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de
alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
• Retire a ficha da tomada:
- se forem verificadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquiAdvertências
na.
Puxe pela ficha, não pelo cabo de alimenta- • A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ção. Não toque na ficha com as mãos moambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
lhadas.
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
• Não utilize a máquina se a ficha, o cabo de
trabalho.
alimentação ou a própria máquina estive• Posicione sempre a máquina sobre uma surem danificados.
•
•
•
•
•
•
•
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a ficha da tomada e retire o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta-
ção a um centro de assistência a clientes ou
a uma entidade pública para a eliminação
dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
apresentado no produto ou na
O símbolo
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase final de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade
com todos os padrões e as normas aplicáveis em
matéria de exposição aos campos electromagnéticos.
Español
•
perfície plana e estável.
Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
Coloque sempre no recipiente somente café
torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café
cru, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos,
podem danificar a máquina.
Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente.
Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É suficiente um
pano macio humedecido com água.
Efectue a descalcificação da máquina regularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar
a descalcificação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0 °C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
danificar a máquina.
Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
Normas de seguridad 9
Normas de segurança
Português
www.saeco.com/support
10
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PT
ES
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede completamente introducida.
Introduza a bandeja de limpeza com grelha na máquina.
Certifique-se de que está completamente inserida.
Presionar delicadamente en el lateral de la puerta del depósito de agua para hacer que salga la empuñadura.
Pressione delicadamente no lado da portinhola do reservatório de água para provocar a saída da pega.
Extraer el depósito de agua
tirando de la empuñadura.
Extraia o reservatório de
água retirando a pega.
PT
ES
PT
ES
MAX
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX Cuando esté lleno, el
y volver a introducirlo en la máquina.
depósito de agua debe
transportarse tal como se
muestra en la figura.
Encha o reservatório da água até ao nível MÁX com água Quando estiver cheio,
fresca e reintroduza-o na máquina.
o reservatório de água
deve ser transportado
conforme apresentado
na figura.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la
parte trasera de la máquina.
Introduza a ficha na tomada de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él
lentamente el café en grano y volver a colocar la tapa.
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lentamente o café em grãos e volte a colocar a tampa.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali- Poner el interruptor en “I”.
mentación a una toma de corriente de pared.
Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de ali- Coloque o interruptor na
mentação numa tomada de corrente de parede.
posição "I".
Instrucciones 11
Instruções
PT
ES
PT
ES
PT
ES
Português
Español
www.saeco.com/support
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para encender la máquina.
Nota: Si se mantiene pulsado el botón durante más de ocho segundos la máquina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de alimentación y volver a encender la máquina.
para ligar a máquina.
Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante mais de oito segundos, a máquina entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração, desligue o cabo de alimentação e volte a ligar a máquina.
Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
Pulsar el botón
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de água Pressione a tecla
quente.
para poner en marcha el ciclo de carga del circuito.
para iniciar o ciclo de carregamento do circuito.
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala- Una vez concluido el proceso,
da. Pulsar para confirmar.
colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Verifique que o distribuidor de água esteja correctamente No final do processo, coloinstalado. Pressione para confirmar.
que um recipiente debaixo
do distribuidor de café.
La máquina realiza un ciclo La máquina está lista para
de enjuague automático.
el ciclo de enjuague manual.
A máquina efectua um ciclo A máquina está pronta para
de enxaguamento automá- o ciclo de enxaguamento
tico.
manual.
12
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
2
ES
Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón
salida de café.
Pulsar el botón
PT
1
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido. Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente.
. La máquina comienza a suministrar agua.
Coloque um recipiente de- Pressione a tecla para seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café pré- No final da distribuição, esbaixo do distribuidor de -moído. Pressione a tecla . A máquina inicia a distribuir água.
vazie o recipiente.
café.
2
1
3
PT
ES
PT
ES
1
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 3; a conti- Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón MENU . La máquina muestra el símbolo
nuación, pasar al punto 5.
salida de agua.
de aquí arriba. Pulsar el botón .
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3 duas vezes con- Coloque um recipiente de- Pressione a tecla MENU . A máquina visualiza o símbosecutivas e depois passe ao ponto 5.
baixo do distribuidor de lo na parte superior. Pressione a tecla .
água.
para dar inicio al suministro de agua ca- Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala- Tras haber suministrado el
da. Pulsar para confirmar.
agua, retirar y vaciar el recipiente.
Pressione a tecla para iniciar a distribuição de água Verifique que o distribuidor de água esteja correctamente Depois de distribuir a água,
instalado. Pressione para confirmar.
remova e esvazie o reciquente.
piente.
Pulsar el botón
liente.
Instrucciones 13
Instruções
Español
www.saeco.com/support
PT
ES
Português
MAX
Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 9 hasta que el
depósito de agua esté vacío y aparezca el símbolo de falta
de agua.
Repita o procedimento do ponto 5 ao ponto 9 até que o
reservatório de água esteja vazio e apareça o símbolo de
falta de água.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
No final, encha novamente
o reservatório de água até
ao nível MÁX.
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
PT
ES
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar
el botón deseado dos veces seguidas.
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es posible
interrumpirlo con antelación pulsando el botón .
Ajustar la salida de café.
Ajuste o distribuidor.
Pulsar el botón
para suministrar un café exprés o...
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
... pulsar el botón
suministrar un café.
...pressione a tecla
distribuir um café.
Para distribuir dois expressos ou dois cafés, pressione a tecla desejada duas vezes consecutivas.
A distribuição do café interrompe-se automaticapara mente quando atingir o nível programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café
para antecipadamente pressionando a tecla .
14
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
PT
ES
OK
Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón
hasta que aparezca el sím- Esperar a que se alcance la ... pulsar para detener el
do pulsando el botón . bolo MEMO. La máquina está en fase de programación.
cantidad de café deseada... proceso. ¡Memorizado!
Para detener la programaNota: Para programar el café, mantener pulsado el
ción del café largo, pulsar
botón hasta que aparezca el símbolo MEMO.
el botón .
Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a tecla
Aguarde
até
atingir
a
quan...pressione
até aparecer o símbolo
para interjado ao pressionar a tecla MEMO. A máquina está na fase de programação.
tidade de café desejada.
romper o processo. Memo.
rizado!
Obs.: Para programar o café, mantenha pressionada
Para interromper a proa tecla até aparecer o símbolo MEMO.
gramação do café longo,
pressione a tecla .
ES
Extracción del
contenedor de café
en grano
PT
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
Extracção do
recipiente de café
em grãos
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los
Poner el selector en la posición .
Es posible que el selector esté bloqueado por algún lados con ambas manos.
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y
atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo
Posicione o selector na posição .
É possível que o selector não possa ser posicionado, dos lados com ambas as mãos.
por estar bloqueado por algum grão de café. Neste
caso, mova o selector para a frente e para trás até
remover o grão de café bloqueado.
Instrucciones 15
Instruções
ES
Introducción del
contenedor de café
en grano
PT
Introdução do
recipiente de café
em grãos
ES
Selección del café
en grano
PT
Português
Español
www.saeco.com/support
Selecção do café
em grãos
Poner el selector en la posi- Retirar los granos de café del Introducir el contenedor de Poner el selector en la posición .
compartimento del contene- café en grano en el compar- ción .
dor de café.
timento.
Al cambiar de tipo de café
en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible
que aún existan restos
de cafeína incluso tras el
ciclo de vaciado.
Posicione o selector na po- Remova os grãos de café Introduza o recipiente de Posicione o selector na posição .
do compartimento do reci- café em grãos no compar- sição .
piente de café.
timento.
Ao mudar o tipo de café
em grãos e passar para
um café descafeinado é
possível que continuem
a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento.
Pulsar el botón MENU . Pulsar el botón
para
La máquina muestra el sím- acceder al menú de prograbolo de aquí arriba.
mación.
Pressione a tecla MENU Pressione a tecla
para
.
aceder ao menu de prograA máquina visualiza o sím- mação.
bolo na parte superior.
Pasar las opciones pulsando el botón
lice el símbolo de aquí arriba.
Percorra as opções pressionando a tecla
símbolo na parte superior.
hasta que se visua-
até visualizar o
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Pulsar el botón o el botón para seleccionar el tipo de Para salir, pulsar el botón La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado
cuando la máquina está lista para el suministro.
.
granos de café presente en el contenedor de café en grano.
Para café en grano de tipo “ARÁBICA”;
Pulsar el botón para confirmar la configuración.
Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar o tipo Para sair, pressione a tecla O visor apresenta o tipo de café em grãos seleccionado
quando a máquina estiver pronta para a distribuição.
.
de grãos de café presente no recipiente de café em grãos.
Para café em grãos do tipo "ARÁBICA";
Pressione a tecla para confirmar a definição.
para café en grano de tipo “ROBUSTA”;
para café en grano de tipo “MIXTO”.
PT
PT
ES
16
para café em grãos do tipo "ROBUSTA";
para café em grãos do tipo "MISTO".
ES
Ciclo de vaciado
del café
PT
Si se cambia de tipo de
café en grano, aconsejamos vaciar el conducto de
café y el molinillo de café.
Esto permite degustar
plenamente el aroma del
nuevo café en grano.
Ciclo de esvaziamento de café
Quando proceder à mudança do tipo de café
em grãos, é recomendável esvaziar a conduta
de café e o moinho de
café. Desta forma, será
possível saborear todo o
aroma do novo café em
grãos.
Pulsar el botón MENU . Pulsar el botón para acceder al menú de programación.
La máquina muestra el símbolo de aquí arriba.
Pressione a tecla MENU Pressione a tecla para aceder ao menu de programação.
.
A máquina visualiza o símbolo na parte superior.
Instrucciones 17
Instruções
ES
Pasar las opciones pulsando el botón
lice el símbolo de aquí arriba.
PT
Português
Español
www.saeco.com/support
Percorra as opções pressionando a tecla
símbolo na parte superior.
hasta que se visua- Pulsar el botón
até visualizar o Pressione a tecla
.
La máquina efectúa dos ciclos de molido sin suministrar café.
A máquina efectua dois
ciclos de moagem sem distribuir café.
.
PT
ES
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al
menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que
aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário
distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de
café em grãos.
Una vez concluidos los ciclos de molido, la máquina muestra Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível
que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziael símbolo de aquí arriba.
mento.
Terminados os ciclos de moagem, a máquina visualiza o
símbolo na parte superior.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso
cada vez.
PT
ES
1
2
Para evitar danos na máquina, não rode o moinho de café mais de uma Extraer el contenedor de café Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ) para un
en grano.
regulación del grado de mo- molido grueso - sabor más
volta de cada vez.
lido un paso cada vez.
suave. Seleccionar ( ) para
un molido fino - sabor más
fuerte.
Extraia o recipiente de café Pressione e gire o botão de Seleccione ( ) para moaem grãos.
ajuste da moagem com um gem grossa - sabor mais
disparo de cada vez.
suave. Seleccione ( ) para
moagem fina - sabor mais
forte.
Suministrar 2-3 cafés para
probar la diferencia. Si el café
está acuoso o sale con lentitud, modificar la configuración del molinillo de café.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café
estiver aquoso ou sair lentamente, modifique as programações do moinho de café.
18
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO
MILK
2
1
MAX
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Extraer la salida de agua.
leite e vapor.
Quitar la tapa de la jarra.
Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX.
Retire o distribuidor da água. Levante a tampa da jarra.
Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX.
EN
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa- Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo.
mente en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa- Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza.
mente nas guias da máquina.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el símbolo
. Si no se extrae Colocar una taza debajo.
completamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente.
PT
PT
ES
PT
EN
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquerdo até ao símbolo
. Se Posicione uma chávena de- Pressione a tecla
para
o distribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja baixo do distribuidor.
distribuir um cappuccino ...
emulsionado correctamente.
Pulsar el botón
para
suministrar un capuchino...
Instrucciones 19
Instruções
PT
ES
Português
Español
www.saeco.com/support
... o pulsar el botón para La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
suministrar una leche man- extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos.
chada.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
... ou pressione a tecla
para distribuir um leite o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos.
macchiato.
La máquina suministra leche Tras el suministro de la leche
espumada directamente en espumada, la máquina sula taza.
ministra el café.
A máquina distribui o leite Depois de terminada a disemulsionado directamente tribuição de leite emulsiona chávena.
nado, a máquina distribui
o café.
PT
ES
10
Esta pantalla propone realizar un ciclo de enjuague rápido de la jarra.
Es necesario reaccionar antes de que transcurran 10 segundos según lo descrito en el capítulo
“Ciclo de enjuague rápido de la jarra”.
O ecrã que se segue indica que deve iniciar o ciclo de enxaguamento rápido da jarra.
É necessário reagir num prazo de 10 segundos, conforme descrito no capítulo "Ciclo de
enxaguamento rápido da jarra"
LECHE ESPUMADA
LEITE EMULSIONADO
PT
ES
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
MILK
2
1
MAX
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Extraer la salida de agua.
leite e vapor.
Quitar la tapa de la jarra.
Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX.
Retire o distribuidor da água. Levante a tampa da jarra.
Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX.
PT
ES
20
Instrucciones
Instruções
Inclinar ligeramente la jarra
de leche. Introducirla completamente en las guías de
la máquina.
Incline ligeiramente a jarra
de leite. Introduza-a completamente nas guias da
máquina.
www.saeco.com/support
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede engan- Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el símchada a la bandeja de goteo.
bolo
. Si no se extrae completamente la boquilla
de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente.
Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquerengatar na bandeja de limpeza.
do até ao símbolo
. Se o distribuidor da jarra não
for extraído completamente, é possível que o leite
não seja emulsionado correctamente.
2
PT
ES
PT
ES
1
Colocar una taza debajo.
Posicione uma chávena debaixo do distribuidor.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
Pulsar el botón MENU .
La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón .
Pressione a tecla MENU .
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pressione a tecla
.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y La máquina suministra leche
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos.
espumada directamente en
la taza.
para seleccionar o leite emulsionado. A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair A máquina distribui o leite
o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos.
emulsionado directamente
na chávena.
para seleccionar la leche espumada.
Instrucciones 21
Instruções
Português
Español
www.saeco.com/support
PT
ES
10
Esta pantalla propone realizar un ciclo de enjuague rápido de la jarra.
Es necesario reaccionar antes de que transcurran 10 segundos según lo descrito en el capítulo
“Ciclo de enjuague rápido de la jarra”.
O ecrã que se segue indica que deve iniciar o ciclo de enxaguamento rápido da jarra.
É necessário reagir num prazo de 10 segundos, conforme descrito no capítulo "Ciclo de
enxaguamento rápido da jarra".
CICLO DE ENJUAGUE RÁPIDO DE LA JARRA
CICLO DE ENXAGUAMENTO RÁPIDO DA JARRA
Al terminar la preparación de uno o varios
productos con leche, la
máquina permite realizar
una limpieza rápida de
los conductos de la jarra.
Concluída a preparação
de um ou mais produtos
com o leite, a máquina
permite uma limpeza
rápida das condutas da
jarra.
ES
Pulsar el botón
PT
PT
ES
10
Pressione a tecla
Esta pantalla aparece durante 10 segundos proponiendo realizar un ciclo de enjuague rápido.
Pulsar el botón antes de que transcurran 10 segundos para activar el ciclo.
O ecrã que se segue aparece durante 10
segundos indicando que deve efectuar o
ciclo de enxaguamento rápido.
Pressione a tecla
num prazo de 10
segundos para iniciar o ciclo.
. Da comienzo el ciclo de enjuague.
. O ciclo de enxaguamento inicia.
Aparecerán secuencialmente estas pantallas hasta que
se ponga en marcha el ciclo:
1. extraer la boquilla de la jarra hasta el símbolo
;
2. colocar un recipiente debajo;
3. prestar atención, al ponerse en marcha el ciclo se suministra agua caliente.
Em sequência, aparecem os seguintes ecrãs até que o
ciclo seja iniciado:
1. extraia o distribuidor da jarra até ao símbolo
2. posicione um recipiente debaixo do distribuidor
3. tenha cuidado, pois quando o ciclo é iniciado, é distribuída água quente
Una vez terminado el enjuague, aparece esta pantalla; la máquina está lista para ser utilizada. Retirar el recipiente y extraer la jarra de leche.
Concluído o enxaguamento, aparece o ecrã que se segue e a máquina está pronta para ser
utilizada. Retire o recipiente e a jarra de leite.
22
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
PT
ES
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem verificar-se
breves salpicos de água Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición.
quente.
Introduza o distribuidor da Bloqueie-o na posição.
água.
Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
2
para dar inicio al suministro de agua ca- Comprobar que la salida de
agua esté correctamente
instalada. Pulsar
para
confirmar.
Pressione a tecla MENU .
Pressione a tecla para iniciar a distribuição de água Verifique que o distribuidor
de água esteja correctaNo visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pres- quente.
mente instalado. Pressione
sione a tecla .
para confirmar.
ES
Pulsar el botón MENU .
Pulsar el botón
La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el bo- liente.
tón .
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
PT
PT
ES
1
Distribua a quantidade de água quente desejada.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón . Retirar el recipiente.
Para interromper a distribuição de água quente pressione a
tecla . Remova o recipiente.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación.
El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación.
PT
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcificação.
O ciclo de descalcificação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a reparação NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalcificante Saeco formulada especificamente para optimizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
A solução descalcificante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalcificante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalcificante.
PT
ES
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalcificação.
El ciclo de descalcificación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
O ciclo de descalcificação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla .
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
um breve período de tempo.
Português
DESCALCIFICACIÓN - 30 min
DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
Español
Instrucciones 23
Instruções
www.saeco.com/support
24
Instrucciones
Instruções
2
www.saeco.com/support
1
PT
ES
PT
ES
1
Vaciar la bandeja de goteo.
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel MIN e intro- Pulsar el botón .
ducirla en la máquina.
Esvazie a bandeja de lim- Encha a jarra de leite com água até ao nível MÍN e introdu- Pressione a tecla .
peza.
za-a na máquina.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra
mostrando estos símbolos.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos.
Extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua y sustituirlo por el filtro blanco original.
Extraia o filtro de água "INTENZA+" (se presente) do reservatório de água e substitua-o pelo pequeno filtro branco
original.
PT
ES
CALC
CLEAN
Verter toda la solución descalcificante en el depósito
de agua.
Verta toda a solução descalcificante para o reservatório
de água.
Rellenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda hasta el
CALC CLEAN e introducirlo en la máquina.
símbolo
. Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la
boquilla de la jarra de leche y bajo la salida de café.
Encha o reservatório de água com água fresca até ao nível Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado esquercalc clean e volte a introduzi-lo na máquina.
do até ao símbolo
. Coloque um recipiente com capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor da jarra
de leite e do distribuidor de café.
Instrucciones 25
Instruções
PT
ES
Português
Español
www.saeco.com/support
Pulsar el botón
ción.
Pressione a tecla
para dar inicio al ciclo de descalcifica- La solución descalcificante será suministrada a intervalos
regulares (duración: 20 min aprox.).
para iniciar o ciclo de descalcificação. A solução descalcificante será distribuída em intervalos
regulares (duração: cerca de 20 min).
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
MAX
2
1
PT
ES
PT
ES
1
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel
MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível MÁX. Reintroduza-o na máquina.
Retirar el recipiente, extraer Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
la jarra de leche y vaciarlos.
Retire e esvazie o recipiente Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na dee a jarra de leite.
vida posição.
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel MIN e Volver a colocar el recipiente. Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de enjuaintroducirla en la máquina. Extraer la boquilla de la jarra
gue.
hacia la izquierda hasta el símbolo
.
Encha a jarra de leite com água até ao nível MÍN e Reintroduza o recipiente na Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxaguamento.
introduza-a na máquina. Extraia o distribuidor da jarra em sua posição.
direcção ao lado esquerdo até ao símbolo
.
26
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Este símbolo indica que el Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta
Una vez suministrada toda el agua requerida para el ciclo
depósito de agua está vacío. el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. Repetir el de enjuague, la máquina muestra el símbolo de aquí arriba.
punto 17.
Pulsar el botón para salir del ciclo de descalcificación.
PT
MAX
Quando se visualiza este Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até
Quando a água necessária para o ciclo de enxaguamento
símbolo, o reservatório de ao nível MÁX. Reintroduza-o na máquina. Repita o ponto for completamente distribuída, a máquina visualiza o símágua está vazio.
17.
bolo na parte superior. Pressione a tecla para sair do
ciclo de descalcificação.
PT
ES
Si no se llena el depósito de agua hasta el nivel MAX, la
máquina puede requerir que se vuelva a llenar el depósito para terminar el ciclo de enjuague.
Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en
la máquina.
Repetir desde el punto 17.
Se o reservatório de água não for enchido até ao
nível MÁX, a máquina pode solicitar que encha novamente o reservatório para terminar o ciclo de enxaguamento.
Encha o reservatório de água e reintroduza-o na
máquina.
Repita desde o ponto 17.
La máquina realiza el calen- Retirar el recipiente. Desmontar y lavar la jarra de leche tal
tamiento y el enjuague au- como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra
tomático.
de leche”.
A máquina efectua o aque- Remova o recipiente. Desmonte e lave a jarra de leite concimento e o enxaguamento forme descrito no capítulo "Limpeza semanal da jarra de
automático.
leite".
2
1
PT
ES
1
Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua.
Retire o pequeno filtro branco e reposicione o filtro de
água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na
devida posição.
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítulo “Limpieza del grupo de café”.
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o
capítulo "Limpeza do grupo café".
Instrucciones 27
Instruções
ES
La máquina está lista para el suministro de café.
PT
Português
Español
www.saeco.com/support
A máquina está pronta para a distribuição de café.
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
PT
ES
PT
ES
Una vez iniciado el proceso de descalcificación, es necesario completarlo sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalcificación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación) seguir
las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalcificação, é
necessário finalizá-lo evitando desligar a máquina.
Se o processo de descalcificação for interrompido
acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica Comprobar que el interrup- Pulsar el botón para encender la máquina.
ou desligação acidental do cabo de alimentação), tor esté en “I”.
siga as instruções indicadas.
Certifique-se de que o inter- Pressione a tecla para ligar a máquina.
ruptor está na posição "I".
El ciclo de descalcificación se reanudará desde el punto 10 del
capítulo “Descalcificación” si la interrupción ha tenido lugar
durante la fase de descalcificación. Pulsar el botón para
reactivar el ciclo.
O ciclo de descalcificação será retomado desde o ponto 10
do capítulo "Descalcificação" se tiver sido interrompido
durante a fase de descalcificação. Pressione a tecla
para reactivar o ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 17 del capítulo “Descalcificación”.
Pulsar el botón para reactivar el ciclo.
Por outro lado, será retomado desde o ponto 17 do capítulo
"Descalcificação" se tiver sido interrompido durante a fase
de enxaguamento.
Pressione a tecla para reactivar o ciclo.
28
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PT
ES
PT
ES
PT
ES
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Extraer el cajón de recogida Para extraer el grupo de café,
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de ser- de café y limpiarlo.
presionar el pulsador “PUSH”
vicio.
y tirar al mismo tiempo de la
empuñadura.
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação. Extraia a gaveta de recolha Para extrair o grupo café,
Remova a gaveta de recolha das borras e abra a portinhola de café e limpe-a.
pressione a tecla «PUSH» e
de serviço.
puxe pela pega.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Realize a manutenção do
grupo café.
Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el utensilio
de limpieza suministrado con la máquina, o con el mango de
una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de limpieza tal como se muestra en la figura.
Limpe bem a conduta de saída do café com o utensílio adequado para a limpeza fornecido com a máquina ou com a
pega de uma colher. Certifique-se de que insere o utensílio
adequado para a limpeza conforme indicado na figura.
Comprobar que la palanca Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”.
situada en la parte trasera
del grupo esté completamente bajada.
Certifique-se de que a ala- Pressione com força a tecla “PUSH”.
vanca na parte posterior do
grupo está completamente
para baixo.
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de
café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente
enganchado.
Certifique-se de que o gancho para o bloqueio do grupo
café está na posição correcta. Se ainda estiver na posição
em baixo, empurre-o para cima até o engatar correctamente.
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta Introducir el cajón de recogique quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
da de café.
Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe Introduza a gaveta de recosem pressionar a tecla "PUSH".
lha de café.
Instrucciones 29
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Diaria
PT
Diária
A
Português
Es importante realizar diariamente, además del ciclo
de enjuague rápido de la
jarra, la limpieza de la jarra
con arreglo a lo indicado a
continuación. Esto garantiza
la higiene y la preparación
de leche espumada de consistencia perfecta.
É importante efectuar diariamente, para além do
ciclo de enxaguamento rápido da jarra, a limpeza da
jarra conforme indicado em
seguida. Isto tem a finalidade de garantir a higiene e a
preparação de leite emulsionado com uma consistência perfeita.
Español
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
B
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal
como se muestra en las figuras (A o B).
Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme
mostrado nas figuras (A ou B).
PT
ES
A
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte Desacoplar el tubo de aspirasuperior de la jarra.
ción junto con el racor (A) del
montador de leche.
Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da Remova o tubo de aspiração
jarra.
com a junção (A) do batedor
de leite.
PT
ES
A
Lavar bien con agua fresca el
tubo junto el racor.
Lave bem com água fresca,
o tubo com a junção.
B
Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor, Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa que el perno se enintroducir la boquilla en la parte superior de la jarra.
cuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición
(A) desplazándolo manualmente.
Depois de instalar o tubo de aspiração com a junção, insira Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, significa que o pino se
o distribuidor na parte superior da jarra.
encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
o pino para a posição (A).
30
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
B
A
PT
ES
1
Colocar la tapa.
Introduza a tampa.
Volver a montar la parte superior en la jarra.
Semanal
Volte a colocar a parte superior na jarra.
Semanal
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras
(A o B).
Pressione um dos botões de desengate para remover a
parte superior da jarra, conforme mostrado nas figuras
(A ou B).
PT
ES
A
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte superior de la jarra. La boquilla
de la jarra se compone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está identificada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F).
Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da jarra. O distribuidor da jarra é
composto por seis peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identificada por uma
letra maiúscula (A, B, C, D, E, F).
B
Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A)
del montador de leche.
Remova o tubo de aspiração
com a junção (A) do batedor
de leite.
D
C
F
PT
ES
E
Extraer el racor (B) del tubo Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche
de aspiración.
tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Retire a junção (B) do tubo Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite
de aspiração.
pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão
nos lados.
Desmontar el espumador
de la leche (D) del soporte
(E).
Desmonte o emulsionador
do leite (D) do suporte (E).
Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando
de él hacia el exterior.
Retire a junção (F) do emulsionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
D
Português
C
F
PT
ES
E
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lavavajillas.
Limpe bem todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na máquina de lavar loiça.
Introducir el racor (F) en el
espumador de la leche empujándolo hasta el tope.
Introduza a junção (F) no
emulsionador do leite empurrando até ao fim.
Insertar el espumador (D) Unir la tapa (C) a la boquilla
en el soporte (E).
de la jarra.
Introduza o emulsionador Encaixe a tampa (C) no dis(D) no suporte (E).
tribuidor da jarra.
B
PT
ES
A
Introducir el racor (B) en el
tubo de aspiración.
Introduza a junção (B) no
tubo de aspiração.
PT
ES
A
Español
Instrucciones 31
Instruções
www.saeco.com/support
Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al mon- Introducir la boquilla en la parte superior de la jarra.
tador de leche.
Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor Introduza o distribuidor na parte superior da jarra.
de leite.
B
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa que el perno se Colocar la tapa.
encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la
posición (A) desplazándolo manualmente.
Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, significa que o pino se Introduza a tampa.
encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
o pino para a posição (A).
Montar la parte superior
de la jarra de leche asegurándose de que quede bien
fijada.
Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
de que esteja bem fixada.
ES
Instrucciones
Instruções
Mensual
PT
32
Mensal
www.saeco.com/support
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel máximo (MAX).
Introducir la jarra en la máVerter un envase de producto para la limpieza del circuito de la leche Saeco en la jarra de quina. Extraer la boquilla
leche y esperar a que el producto se disuelva por completo.
de la jarra hacia la izquierda
hasta el símbolo
.
Introduza a jarra na máquiEncha a jarra de leite com água até ao nível máximo (MÁX).
Verta uma embalagem de produto para a limpeza do circuito de leite Saeco na jarra de na. Extraia o distribuidor da
jarra em direcção ao lado
leite e aguarde que o produto se derreta completamente.
esquerdo até ao símbolo
.
2
PT
ES
1
Colocar un recipiente (de al Pulsar el botón MENU . La pantalla muestra el símbolo Pulsar el botón para seleccionar la leche espumada.
menos 1 litro) debajo.
de aquí arriba. Pulsar el botón .
Coloque um recipiente (com Pressione a tecla MENU . No visor, é visualizado o sím- Pressione a tecla para seleccionar o leite emulsionado.
pelo menos 1 litro) debaixo bolo na parte superior. Pressione a tecla .
do distribuidor.
PT
ES
10
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos secuencialmente.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os símbolos em sequência.
Una vez finalizado el suministro de agua, aparece la pantalla del ciclo de enjuague rápido de
la jarra. Pulsar el botón para salir del ciclo.
No final da distribuição da água aparece o ecrã do ciclo de enxaguamento rápido da jarra.
Pressione a tecla para sair do ciclo.
Instrucciones 33
Instruções
PT
ES
PT
ES
Português
Español
www.saeco.com/support
Repetir las operaciones del punto 4 al 7 hasta que la jarra quede completamente vacía. A
continuación, retirar el recipiente de la máquina y vaciarlo.
No beber la solución suministrada durante este proceso.
Repita as operações desde o ponto 4 até ao ponto 7 até ao completo esvaziamento da
jarra. Em seguida, remova o recipiente da máquina e esvazie-o.
Não beba a solução distribuída durante o processo.
Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo . Extraer la jarra de leche y vaciarla.
Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo . Remova a jarra de leite e esvazie-a.
Enjuagar y llenar la jarra de leche con agua fresca hasta el Introducir la jarra de leche en la máquina. Extraer la boquilla de la jarra hacia la izquierda
nivel MAX.
hasta el símbolo
. Colocar el recipiente bajo la boquilla de la jarra para dar inicio al
ciclo de enjuague.
Enxagúe e encha a jarra de leite com água fresca até ao Introduza a jarra de leite na máquina. Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado
nível MÁX.
esquerdo até ao símbolo
. Coloque o recipiente debaixo do distribuidor para iniciar
o ciclo de enxaguamento.
2
PT
ES
1
Pulsar el botón MENU .
La pantalla muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón .
Pressione a tecla MENU .
No visor, é visualizado o símbolo na parte superior. Pressione a tecla .
1
Pulsar el botón para se- La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
leccionar la leche espumada. extraer la boquilla de la jarra.
para A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
Pressione a tecla
seleccionar o leite emulsio- o distribuidor da jarra.
nado.
34
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PT
ES
10
Una vez finalizado el suministro de agua, aparece la
pantalla del ciclo de enjuague rápido de la jarra. Pulsar el botón
para salir
del ciclo.
No final da distribuição da
água aparece o ecrã do ciclo
de enxaguamento rápido
da jarra. Pressione a tecla
para sair do ciclo.
Repetir las operaciones del
punto 11 al 14 hasta que la
jarra quede completamente
vacía.
Extraer la jarra de leche de la Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el
máquina y retirar el recipien- capítulo “Limpieza semanal”.
te. Repetir las operaciones
del punto 9 al punto 14 una
vez más.
Repita as operações desde
o ponto 11 até ao ponto 14
até ao completo esvaziamento da jarra.
Remova a jarra de leite e Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capío recipiente da máquina. tulo "Limpeza semanal".
Repita novamente as operações do ponto 9 ao ponto 14.
ES
Semanal
PT
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
Semanal
Extraer el contenedor de café Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el
en grano.
compartimento de café una vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de café y el polvo.
Extraia o recipiente de café Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o
em grãos.
compartimento de café uma vez por semana com um pano
para remover os resíduos de café e o pó.
Vaciar los granos del contenedor.
Esvazie os grãos do recipiente.
Instrucciones 35
Instruções
PT
ES
PT
ES
Português
Español
www.saeco.com/support
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo
el contenedor de café en grano, tal como se muestra en la
figura de arriba.
Para remover a bandeja pressione nos ganchos localizados
no fundo do recipiente de café em grãos, conforme apresentado na figura na parte superior.
Extraer la cubeta. Limpiar la
cubeta y el contenedor con
un paño.
Remova a bandeja. Limpe a
bandeja e o recipiente com
um pano.
Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contenedor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los
alojamientos correspondientes del contenedor.
Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja no recipiente
de café em grãos. Introduza os ganchos da bandeja nas sedes apropriadas do recipiente.
Introducir el contenedor de Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
café en grano en el compartimento.
Introduza o recipiente de Verta lentamente o café em grãos. Coloque a tampa.
café em grãos no compartimento.
PT
ES
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO)
Máquina en fase de calenta- La máquina está realizando
miento.
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Máquina em fase de aque- A máquina está a realizar
cimento.
um ciclo de enxaguamento.
Aguarde até ao final.
Es necesario sustituir el filtro Grupo de café en fase de resde agua “INTENZA+”.
tablecimiento tras reinicio de
la máquina.
É necessário substituir o O grupo café está em fase
filtro de água "INTENZA+". de restabelecimento após
um reset da máquina.
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
36
Instrucciones
Instruções
ES
Cargar el circuito.
PT
Carregue o circuito.
www.saeco.com/support
Es necesario realizar la descalcificación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalcificación para más indicaciones.
Nota: si no se realiza la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía.
É necessário efectuar a descalcificação da máquina. Consulte o capítulo dedicado à descalcificação para obter mais indicações. Obs.: em caso de falta de descalcificação, a máquina deixará de funcionar correctamente. Neste
caso, a reparação NÃO está coberta pela garantia.
Volver a llenar el contenedor El grupo de café debe estar Introducir el cajón de recogi- Vaciar el cajón de recogida
de café en grano.
introducido en la máquina. da de posos.
de posos y el cajón de recogida de café.
Feche a portinhola de ser- Encha novamente o reci- O grupo café deve ser intro- Introduza a gaveta de reco- Esvazie a gaveta de recolha
viço.
piente de café em grãos.
duzido na máquina.
lha das borras.
das borras e a gaveta de recolha de café.
ES
Cerrar la puerta de servicio.
Llenar el depósito de agua.
PT
PT
ES
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
Introducir completamente el cajón de recogida de posos.
Introducir el contenedor de café en grano y colocar la tapa.
Encha o reservatório de Introduza completamente a gaveta de recolha das borras. Introduza o recipiente de café em grãos e a tampa.
água.
Productos para el mantenimiento 37
Produtos para a manutenção
Português
Español
go to www.shop.philips.com
PT
ES
Exx
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente de SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código
de error indicado en la pantalla.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da SAECO do respectivo país (números no livreto da garantia) e indique o código de erro
apresentado no visor.
ES
Grasa
número de producto: HD5061
ES
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
Graxa
número do produto: HD5061
PT
PT
ES
Solução descalcificante
número do produto: CA6700
PT
ES
Solución descalcificante
número de producto: CA6700
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
ES
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
número de producto: CA6705
Produto para a limpeza do circuito
de leite
número produto: CA6705
PT
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
38
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
SV - SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maskinens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
• Koppla maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns kontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
www.saeco.com/support
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i affärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Endast rostat bönkaffe får fyllas på i behållaren. Pulverkaffe, snabbkaffe, råkaffe samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönkaffebehållaren.
Bortskaffande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
som finns på produkten eller
Symbolen
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bieffekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält.
Svenska
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att
fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som
finns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Säkerhetsanvisningar 39
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands
www.saeco.com/support
40
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
digd zijn.
•
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
De machine is voorzien van veiligheidsinrichde machine of de voedingskabel aan. Alle
tingen. Toch is het noodzakelijk de veiligheidsreparaties moeten uitgevoerd worden door
voorschriften beschreven in deze gebruiksaaneen door Philips erkende reparateur, om elk
wijzing aandachtig te lezen en op te volgen om
gevaar te voorkomen.
schade aan personen of zaken door verkeerd
•
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar
worden door kinderen jonger 8 jaar.
deze handleiding voor eventuele latere raadple• De machine kan gebruikt worden door kinging.
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voorLet op
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
• Sluit de machine aan op een geschikt stopbijbehorende gevaren of onder toezicht
contact, waarvan de hoofdspanning overstaan van een volwassene.
eenkomt met de technische specificatie van
• Reiniging en onderhoud dienen niet door
het apparaat.
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
• Sluit de machine aan op een geaard stopouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
contact.
van een volwassene.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet • Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
met warme oppervlakken in aanraking kozijn.
men.
• Dompel de machine, de stekker of de voe- • De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
elektrische schokken!
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
• Mors geen vloeistoffen op de aansluiting
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
van de voedingkabel.
gebruik van de machine en zich bewust zijn
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsvan de bijbehorende gevaren of onder toedelen: gevaar voor brandwonden!
zicht staan van een volwassene.
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
de handgrepen en de knoppen.
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
• Haal de stekker uit het stopcontact:
met het apparaat spelen.
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een • Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de koffiemolen.
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings- Waarschuwingen
kabel. Raak de stekker niet met natte han- • De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
den aan.
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
voedingskabel of de machine zelf bescha-
NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betreffende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische velAfdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy- den.
cled worden.
Svenska
andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie, ongebrande koffie en andere voorwerpen die
in het koffiebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als u dit niet doet, zal het apparaat
ophouden met goed te werken. In dat geval
valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Säkerhetsanvisningar 41
Veiligheidsvoorschriften
Nederlands
www.saeco.com/support
42
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
NL
SV
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
För in droppskålen med galler i maskinen. Se till att den är
helt insatt.
Plaats het lekbakje met rooster in de machine. Controleer
of het goed geplaatst is.
Tryck försiktigt på sidan av vattenbehållarens lucka för att
få fram handtaget.
Druk zachtjes op de zijkant van de deur van het waterreservoir om de handgreep eruit te laten komen.
Dra ut vattenbehållaren genom att dra i handtaget.
Trek het waterreservoir aan
de handgreep eruit.
NL
SV
NL
SV
MAX
Skölj och fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten Förflytta alltid den fulla
upp till MAX-nivån och skjut tillbaka den i maskinen.
vattenbehållaren på det
sätt som visas på bilden.
Vul het waterreservoir tot het MAX niveau met vers water en Wanneer het waterreplaats het terug in de machine.
servoir vol is, dient het
gedragen te worden
zoals op de afbeelding
getoond wordt.
Sätt i kontakten i uttaget som finns på maskinens baksida.
Ta bort locket från bönkaffebehållaren. Häll långsamt i bönkaffet i bönkaffebehållaren. Sätt tillbaka locket.
Haal de deksel van het koffiebonenreservoir. Vul het langzaam met koffiebonen en plaats de deksel terug.
Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett Flytta huvudströmbrytaren
vägguttag.
till "I".
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van de Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings- Zet de schakelaar op “I”.
machine.
kabel in een stopcontact met de juiste spanning.
om de machine aan te zetten.
Opmerking: Door de toets voor meer dan acht seconden ingedrukt te houden gaat de machine in het demo programma. Om uit de demo te gaan, maak
de voedingskabel los en zet de machine opnieuw aan.
Zet een kannetje onder de schenkinrichting voor heet wa- Druk op de toets
ter.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat.
Tryck på för att bekräfta.
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op om te bevestigen.
NL
Placera en behållare under varmvattenmunstycket.
Tryck på knappen
för att ladda kretsen.
om het vullen van het circuit te starten.
Placera därefter behållaren
under kaffemunstycket.
Zet daarna een kannetje onder de koffietuit.
Maskinen utför en automatisk sköljningscykel.
De machine voert een automatische spoelcyclus uit.
Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Nederlands
SV
NL
Druk op de toets
SV
Obs! Om du håller knappen
nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen
över i demo-läge. För att avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
NL
för att starta maskinen.
SV
Tryck på knappen
Svenska
Instruktioner 43
Instructies
www.saeco.com/support
44
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
2
SV
Placera en behållare under Tryck på knappen
kaffemunstycket.
Tryck på knappen
NL
1
Plaats een kannetje onder Druk op de toets
om de functie voor voorgemalen koffie te selecteren. Voeg GEEN Leeg het kannetje na beëinde koffietuit.
voorgemalen koffie toe. Druk op de toets . De machine begint met water te verstrek- diging van de afgifte.
ken.
för att välja funktionen förmalt kaffe. Tillsätt INTE förmalt kaffe.
. Vatten börjar flöda ur maskinen.
När flödet är slut, töm behållaren.
2
1
3
NL
SV
NL
SV
1
Upprepa stegen 1 till 3 två gånger, gå sedan vidare till steg 5. Placera en behållare under Tryck på knappen MENU .
vattenmunstycket.
På maskinen visas symbolen ovan. Tryck på knappen .
Herhaal stap 1 tot en met 3 ga vervolgens verder met stap Zet een kannetje onder Druk op de toets MENU . De machine geeft het hierbo5.
de schenkinrichting voor ven afgebeelde symbool weer. Druk op de toets .
water.
Tryck på knappen
Druk op de toets
ten.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Efter att vattnet har runnit
Tryck på för att bekräfta.
ut, ta bort och töm behållaren.
om de afgifte van heet water te star- Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïn- Na water te hebben verstalleerd is. Druk op om te bevestigen.
strekt, verwijder het kannetje en leeg deze.
för att starta flödet av varmvatten.
Instruktioner 45
Instructies
www.saeco.com/support
Svenska
Upprepa stegen 5 till 9 tills vattenbehållaren är tom och
symbolen "vatten saknas" visas.
Herhaal stap 5 tot en met 9 totdat het waterreservoir leeg
is en het symbool voor geen water verschijnt.
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån.
Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
Nederlands
NL
SV
MAX
FÖRSTA ESPRESSON / KAFFEN
EERSTE ESPRESSO / KOFFIE
NL
SV
För att brygga två koppar espresso eller kaffe, tryck
på önskad knapp två gånger i följd.
Kaffebryggningen avbryts automatiskt när inställd
nivå har uppnåtts, för att avbryta bryggningen tidigare, tryck på knappen .
Reglera munstycket.
Stel de koffietuit in.
Tryck på knappen för att
brygga en espresso eller..
Druk op de toets
om
een espresso te zetten of...
...tryck på knappen
att brygga en kaffe.
...druk op de toets
een koffie te zetten.
Om twee espresso’s of twee kopjes koffie te zetten,
moet tweemaal achterelkaar op de gewenste toets
worden gedrukt.
De koffieafgifte zal automatisch stoppen wanneer
för
het ingestelde niveau is bereikt; het blijft echter
mogelijk om de koffieafgifte eerder te onderbreken
om door op de toets te drukken.
46
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
NL
SV
OK
Välj önskad arom genom att Tryck ned och håll inne knappen tills symbolen "MEMO"
trycka på knappen .
visas. Maskinen är i konfigureringsläge.
Obs! För att konfigurera en kaffebryggning, tryck ned
och håll inne knappen tills symbolen "MEMO" visas.
Selecteer het gewenste Houd de toets
ingedrukt tot het MEMO symbool veraroma door op de toets
schijnt. De machine is bezig met programmeren.
te drukken.
Opmerking: Houd voor het programmeren van koffie de toets
ingedrukt tot het MEMO symbool
verschijnt.
Vänta tills den önskade kaffe- ... tryck på för att avbrymängden har uppnåtts.
ta. Sparad!
Obs! För att avsluta kaffekonfigureringen, tryck på
knappen .
Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op
om het proveelheid koffie is bereikt.
ces te stoppen. Opgeslagen!
Om de programmering
van koffie te stoppen,
dient men op de toets
te drukken.
SV
Borttagning av
bönkaffebehållaren
NL
BYTE AV BÖNKAFFE
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
Verwijderen van
het koffiebonenreservoir
Lyft bönkaffebehållaren på sidorna med båda händerna.
Vrid väljarratten till positionen
.
Det kan hända att väljarratten blockeras av några
kaffebönor. I detta fall, vrid väljarratten fram och tillbaka tills kaffebönorna flyttar på sig.
Til het koffiebonenreservoir op door het met beide handen
Zet de schuif in de stand .
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan aan de zijkanten vast te pakken.
worden, omdat deze geblokkeerd wordt door een
koffieboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en
weer totdat de vastzittende koffieboon verwijderd
is.
NL
Plaatsen van het
koffiebonenreservoir
SV
Val av kaffebönor
Keuze van de koffiebonen
Vrid väljarratten till positio- Ta bort eventuella kaffebö- Sätt i bönkaffebehållaren i Vrid väljarratten till positinen
.
nor som finns i kaffebehål- facket.
onen .
larens fack.
När du byter kaffeblandning och väljer koffeinfritt kaffe, kan det finnas
kvar spår av koffein även
efter tömningscykeln.
Zet de schuif in de stand Verwijder de koffiebonen Plaats het koffiebonenre- Zet de schuif in de stand .
.
uit de ruimte van het kof- servoir terug in de ruimte. Wanneer u van soort
fiereservoir.
koffiebonen wisselt en
u op cafeïnevrije koffie
overgaat, is het mogelijk
dat er nog resten cafeïne
achterblijven ook na de
leegmaakcyclus.
Tryck på knappen MENU . Tryck på knappen för att
Maskinen visar denna komma till konfigureringsskärmbild.
menyn.
Druk op de toets MENU . Druk op de toets om in
De machine geeft het hier- het programmeringsmenu
boven afgebeelde symbool te gaan.
weer.
Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen
symbolen ovan visas.
tills
Doorloop de opties door op de toets te drukken totdat
het symbool hierboven wordt weergegeven.
Svenska
Instruktioner 47
Instructies
Nederlands
SV
Isättning av bönkaffebehållaren
NL
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
SV
Tryck på knappen
eller knappen för att välja typen För att avbryta, tryck på På skärmen visas vilken typ av bönkaffe som har valts när
maskinen är redo för bryggning.
knappen .
av kaffebönor i bönkaffebehållaren.
För bönkaffe av typen ”ARABICA”,
Tryck på knappen för att bekräfta inställningen.
Druk op de toets of op de toets om de soort koffie- Druk op de toets om de Wanneer de machine klaar is voor de afgifte zal op het disbonen te kiezen die in het koffiebonenreservoir zit.
programmering te verlaten. play de gekozen soort koffiebonen getoond worden.
Voor koffiebonen van de soort "ARABICA";
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
för bönkaffe av typen “ROBUSTA”,
för BLANDADE kaffebönor.
NL
NL
SV
48
Voor koffiebonen van de soort "ROBUSTA";
Voor koffiebonen van een "GEMENGDE" soort.
SV
Tömningscykel
kaffe
NL
När du byter typ av kaffebönor rekommenderas
att tömma kaffekanalen
och kvarnen för att känna de nya kaffebönornas
fulla arom.
Koffie leegmaakcyclus
Wanneer u andere koffiebonen gaat gebruiken, wordt het aangeraden om de koffieleiding
en de koffiemolen te legen. Op deze wijze is het
mogelijk om het volle
aroma van de nieuwe
koffiebonen te proeven.
Tryck på knappen MENU .
Maskinen visar denna
skärmbild.
Druk op de toets MENU .
De machine geeft het hierboven afgebeelde symbool
weer.
Tryck på knappen
nyn.
för att komma till konfigureringsme-
Druk op de toets
gaan.
om in het programmeringsmenu te
Doorloop de opties door op de toets te drukken totdat Druk op de toets
het symbool hierboven wordt weergegeven.
.
Maskinen utför två malningscykler utan att brygga
något kaffe.
De machine voert twee
maalcycli uit zonder koffie
te zetten.
.
SV
När malningscyklerna har avslutats visas symbolen ovan.
NL
Om kaffekanalen och kaffekvarnen inte har tömts måste man brygga åtminstone två koppar
kaffe innan man kan känna smaken av den nya typen av bönkaffe fullt ut.
När du byter kaffeblandning och väljer koffeinfritt kaffe, kan det finnas kvar spår
av koffein även efter tömningscykeln.
Wanneer de maalcycli zijn beëindigd, geeft de machine
het hierboven afgebeelde symbool weer.
Wanneer de koffieleiding en de koffiemolen niet zijn geleegd, dient u ten minste twee
kopjes koffie te zetten om ten volle de nieuwe soort koffiebonen te kunnen proeven.
Wanneer u van soort koffiebonen wisselt en op cafeïnevrije koffie overgaat, is
het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus.
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
För att undvika skador på
maskinen ska man inte
vrida kaffekvarnen mer
än ett steg i taget.
NL
SV
1
2
Om schade te voorko- Avlägsna bönkaffebehålla- Tryck ned och vrid på vrid- Välj ( ) för grovmalning –
men aan de machine ren.
knappen för reglering av mildare smak. Välj ( ) för
mag de koffiemolen niet
kaffemalning ett steg i taget. finmalning – starkare smak.
meer dan één klik per
keer worden gedraaid.
Brygg 2–3 koppar för att
känna skillnaden. Om kaffet
är vattnigt eller flödar långsamt, ändra kaffekvarnens
inställning.
Haal het koffiebonenreser- Druk en draai de regelknop Selecteer ( ) voor een gro- Zet 2-3 kopjes koffie om het
voir eruit.
voor de instelling van de ve maling - mildere smaak. verschil te kunnen proeven.
maalfijnheid met één klik Selecteer ( ) voor een fijne Indien de koffie waterig is
per keer.
of er langzaam uitstroomt,
maling - sterkere smaak.
dient de instelling van de
koffiemolen gewijzigd te
worden.
Nederlands
SV
NL
tills Tryck på knappen
Bläddra bland sidorna genom att trycka på knappen
symbolen ovan visas.
Svenska
Instruktioner 49
Instructies
www.saeco.com/support
50
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA CAPPUCCINON - LATTE MACCHIATO
EERSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
Risk för brännskador! I
början av flödet kan det
komma små strålar av
mjölk och ånga.
MILK
2
1
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kunnen er
melk- en stoomspetters Ta bort vattenmunstycket.
vrijkomen.
Lyft på kannans lock.
Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau.
Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen.
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge- Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
leiders van de machine.
NL
SV
SV
Verwijder de schenkinrichting Til de deksel van de kan.
voor water.
Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
NL
NL
SV
MAX
Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen
. Om mjölkkannans Placera en kopp under mun- Tryck på knappen för att
stycket.
munstycke inte är helt utdraget så skummas inte mjölken ordentligt.
brygga en cappuccino....
Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot het symbool
. Indien de Plaats een kopje onder de Druk op de toets om een
schenkinrichting van de melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is het mogelijk koffietuit en de schenkin- cappuccino te zetten ...
richting van de melkkan.
dat de melk niet goed opgeschuimd wordt.
Den skummade mjölken Därefter brygger maskinen
töms ur maskinen direkt i kaffe.
koppen.
De machine verstrekt de Als de afgifte van de opgeopgeschuimde melk direct schuimde melk gestopt is,
in het kopje.
zal de machine koffie verstrekken.
NL
SV
10
Denna skärmbild uppmanar dig att utföra en snabbrengöringscykel av kannan.
Agera inom 10 sekunder enligt beskrivningen i kapitlet “Snabbrengöringscykel för kannan”.
Het volgende scherm nodigt u uit om de snelle spoelcyclus van de kan te starten.
U moet binnen 10 seconden reageren zoals beschreven in het hoofdstuk "Snelle spoelcyclus van de kan".
SKUMMAD MJÖLK
OPGESCHUIMDE MELK
Risk för brännskador! I
början av utflödet kan
små stänk av mjölk eller
ånga förekomma.
MILK
2
1
NL
SV
MAX
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kunnen er
melk- en stoomspetters Ta bort vattenmunstycket.
vrijkomen.
Lyft på kannans lock.
Verwijder de schenkinrichting Til de deksel van de kan.
voor water.
Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
Vul deze met melk tussen het MIN en MAX niveau.
Nederlands
SV
NL
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
...eller tryck på knappen
för att brygga en latte mac- och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
symboler.
chiato.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk... of druk op de toets
om een Latte Macchiato te kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen.
zetten.
Svenska
Instruktioner 51
Instructies
www.saeco.com/support
NL
SV
52
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
Luta mjölkkannan något. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen
För in den helt i maskinens på droppskålen.
.
skåror.
Om mjölkkannans munstycke inte är helt utdraget så
skummas inte mjölken ordentligt.
Houd de melkkan een beet- Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot
je schuin. Plaats deze in de wordt aan het lekbakje.
het symbool
. Indien de schenkinrichting van de
geleiders van de machine.
melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is
het mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd
wordt.
2
NL
SV
NL
SV
1
Placera en kopp under munstycket.
Tryck på knappen MENU .
Symbolen ovan visas. Tryck på knappen
button.
Plaats een kopje onder de schenkinrichting van de melk- Druk op de toets MENU . Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool
kan.
weergegeven. Druk op de toets .
Tryck på knappen
för att välja skummad mjölk.
Druk op de toets
om opgeschuimde melk te kiezen.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke genom att visa följande
symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen.
Den skummade mjölken
töms ur maskinen direkt i
koppen.
De machine verstrekt de
opgeschuimde melk direct
in het kopje.
Instruktioner 53
Instructies
www.saeco.com/support
SNABBRENGÖRINGSCYKEL FÖR KANNAN
SNELLE SPOELCYCLUS VAN DE KAN
Maskinen utför en snabbrengöring av mjölkkannans munstycke efter att
du tillrett en eller flera
drycker med mjölk.
Wanneer de bereiding
van één of meerdere
producten met melk
klaar is, kan de machine
een snelle reiniging van
de leidingen van de kan
uitvoeren.
NL
SV
NL
SV
10
Tryck på knappen
Druk op de toets
Denna skärmbild visas i 10 sekunder och
uppmanar dig att utföra en snabbrengöringscykel av kannan. Tryck på knappen
inom 10 sekunder för att förbereda
cykeln.
Het volgende scherm verschijnt gedurende 10 seconden en nodigt u uit om
een snelle spoelcyclus uit te voeren.
Druk binnen 10 seconden op de toets
om de cyclus te starten.
. Sköljningscykeln startar.
. De spoelcyclus wordt gestart.
Följande bildsekvens visas för att guida dig till sköljningscykelns start:
1. kontrollera att mjölkkannans munstycke har dragits ut till symbolen
2. placera en behållare under mjölkmunstycket
3. se till att varmvatten flödar när sköljningscykeln startas
De volgende schermen worden achterelkaar weergegeven totdat
de cyclus wordt gestart:
1. schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot het symbool
2. zet een kannetje onder de schenkinrichting van de melkkan
3. let op dat er heet water wordt verstrekt wanneer de cyclus wordt gestart
När sköljningscykeln har avslutats, visas följande skärmbild. Maskinen är redo för användning. Ta bort behållaren och mjölkkannan.
Wanneer de spoeling klaar is, verschijnt het volgende scherm en is de machine klaar voor
gebruik.
Verwijder het kannetje en de melkkan.
Svenska
Denna skärmbild uppmanar dig att utföra en snabbrengöringscykel av kannan. Agera inom
10 sekunder enligt beskrivningen i kapitlet "snabbrengöringscykel för kannan".
Het volgende scherm nodigt u uit om de snelle spoelcyclus van de kan te starten.
U moet binnen 10 seconden reageren zoals beschreven in het hoofdstuk "Snelle spoelcyclus van de kan".
Nederlands
NL
SV
10
54
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
VARMVATTEN
HEET WATER
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen. Sätt i vattenmunstycket.
Sätt fast det på rätt plats.
Plaats de schenkinrichting Zet deze vast.
voor water.
NL
SV
Risk för brännskador! I
början av utflödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Placera en behållare under varmvattenmunstycket.
Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
water.
2
Tryck på knappen MENU .
Symbolen ovan visas. Tryck på knappen
Tryck på knappen
.
SV
Druk op de toets MENU .
Druk op de toets
Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool ten.
weergegeven. Druk op de toets .
Låt önskad mängd varmvatten flöda ut.
NL
NL
SV
1
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt
installerat. Tryck på
för
att bekräfta.
om de afgifte van heet water te star- Controleer of de schenkinrichting voor water goed
geïnstalleerd is. Druk op
om te bevestigen.
för att starta flödet av varmvatten.
För att avbryta varmvattenflödet, tryck på knappen .
Ta bort behållaren.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, druk op de
toets . Haal het kannetje weg.
Instruktioner 55
Instructies
www.saeco.com/support
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
NL
Wanneer het symbool "CALC CLEAN" wordt weergegeven, moet u de machine ontkalken.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Als u de machine niet ontkalkt, zal deze ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie
NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en resten in het water achterlaten.
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betreffende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
SV
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln,
tryck på knappen igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan
uppsikt en kort stund.
NL
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingscyclus uit de machine!
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om
de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
of even weggaan.
Svenska
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
Nederlands
SV
När symbolen "CALC CLEAN" visas så måste en avkalkning utföras.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
56
Instruktioner
Instructies
2
www.saeco.com/support
1
SV
Leeg het lekbakje.
NL
SV
Töm droppskålen.
NL
1
Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in Tryck på knappen
den i maskinen.
Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en Druk op de toets
plaats deze in de machine.
.
.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan och dra ut mjölkkannans mun- Avlägsna vattenfiltret "INTENZA+" (om ett sådant finns)
stycke genom att visa följande symboler.
från vattenbehållaren och byt ut det mot det lilla vita originalfiltret.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkin- Haal het waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) uit het
richting van de kan naar buiten te schuiven door de volgende symbolen te tonen.
waterreservoir en vervang deze door het originele witte
filtertje.
NL
SV
CALC
CLEAN
Häll i allt avkalkningsmedel i Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen
vattenbehållaren.
"calc clean" och sätt tillbaka den i maskinen.
. Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under både mjölkkannans munstycke och kaffemunstycket.
Doe de gehele ontkalkings- Vul het waterreservoir met vers water tot het calc clean Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten tot
oplossing in het waterre- niveau en plaats het in de machine.
het symbool
. Plaats een kom (1,5 l) onder de schenservoir.
kinrichting van de melkkan en onder de koffietuit.
för att starta avkalkningscykeln.
Druk op de toets
om de ontkalkingscyclus te starten.
Maskinen låter avkalkningsmedlet rinna ut med regelbundna intervaller (under en tid på cirka 20 min).
De ontkalkingsoplossing wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur: circa 20 min).
När denna symbol visas är
vattenbehållaren tom.
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is het waterreservoir leeg.
MAX
2
1
NL
SV
NL
SV
1
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen.
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX
niveau. Plaats het terug in de machine.
Ta bort och töm behållaren Töm droppskålen och sätt tillbaka den.
och mjölkkannan.
Verwijder de kom en de Leeg het lekbakje en plaats deze weer terug.
melkkan en leeg ze.
Fyll mjölkkannan med vatten upp till MIN-nivån och sätt in Sätt tillbaka behållaren.
den i maskinen. Dra ut mjölkkannans munstycke till vänster
ända till symbolen
.
Vul de melkkan met water tot aan het MIN niveau en Plaats de kom weer terug.
plaats deze in de machine. Schuif de schenkinrichting van
de melkkan naar buiten tot het symbool
.
Tryck på knappen
för att starta sköljningscykeln.
Druk op de toets
om de spoelcyclus te starten.
Nederlands
SV
NL
Tryck på knappen
Svenska
Instruktioner 57
Instructies
www.saeco.com/support
58
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
SV
När denna symbol visas är Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvat- När vattenmängden som behövs för sköljningscykeln har
vattenbehållaren tom.
ten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka den i maskinen. Upp- tömts ut helt, visas denna symbol. Tryck på knappen för
repa steg 17.
att avbryta avkalkningscykeln.
NL
MAX
Wanneer dit symbool wordt Spoel het reservoir en vul het met vers water tot
Wanneer al het water dat nodig is voor de spoelcyclus is
weergegeven, is het water- het MAX niveau. Plaats het terug in de machine. Herhaal afgegeven, geeft de machine het symbool hierboven weer.
reservoir leeg.
stap 17.
Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te verlaten.
NL
SV
Om vattenbehållaren inte fyllts upp till MAX-nivån
kan en påfyllning krävas för att avsluta sköljningscykeln.
Fyll på vattenbehållaren och upprepa från steg 17.
Als U het waterreservoir niet tot het MAX niveau
had gevuld, kan de machine vragen nog een spoeling uit te voeren.
Vul het waterreservoir en plaats deze terug in de Maskinen värms upp och
utför en automatisk sköljmachine.
ningscykel.
Herhaal vanaf stap 17.
De machine warmt zich op
en voert de automatische
spoeling uit.
2
Ta bort behållaren. Nedmontera och rengör mjölkkannan på
det sätt som visas i kapitlet "Veckovis rengöring av mjölkkannan".
Haal de kom weg. Verwijder en was de melkkan zoals beschreven staat in het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging van
de melkkan".
1
NL
SV
1
Ta bort det vita vattenfiltret och sätt tillbaka vattenfiltret
"INTENZA+" (om detta fanns) i vattenbehållaren.
Verwijder het witte filtertje en plaats de waterfilter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
Töm droppskålen och sätt
tillbaka den.
Leeg het lekbakje en plaats
deze weer terug.
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen".
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
Instruktioner 59
Instructies
Svenska
De machine is klaar voor het zetten van koffie.
Nederlands
SV
Maskinen är redo för att brygga kaffe.
NL
www.saeco.com/support
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
NL
SV
NL
SV
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på
grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur),
följ stegen nedan.
Wanneer u het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet u het afmaken zonder de machine uit te zetten.
Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt
Försäkra dig om att huvud- Tryck på knappen
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk
strömbrytaren är i läge “I”.
loskoppelen van de voedingskabel) moet u de hierControleer of de schakelaar Druk op de toets
na beschreven aanwijzingen volgen.
in stand "I" staat.
Avkalkningscykeln återupptas från steg 10 i kapitlet "Avkalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning.
Tryck på knappen för att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus zal nu verder gaan vanaf stap 10 van
het hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de ontkalkingsfase is onderbroken. Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
Den återupptas från steg 17 i kapitlet "Avkalkning" om den
avbryts under pågående sköljning. Tryck på knappen för
att återstarta cykeln.
De ontkalkingscyclus zal nu verder gaan vanaf stap 17 van
het hoofdstuk "Ontkalking" indien deze tijdens de spoelfase is onderbroken.
Druk op de toets om de cyclus weer te activeren.
60
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
NL
SV
NL
SV
NL
SV
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln.
Ta bort sumplådan och öppna serviceluckan.
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Verwijder de koffiediklade en open de servicedeur.
Rengör kaffemunstycket noggrant med det medföljande rengöringsredskapet eller med ett skedhandtag. Se till att föra in
rengöringsredskapet på det sätt som visas på bilden.
Reinig de koffieuitloop grondig met het met de machine
meegeleverde gereedschap voor de reiniging of met het
handvat van een lepeltje. Let erop het gereedschap voor
de reiniging erin te steken zoals getoond in de figuur.
Kontrollera att haken som låser fast bryggruppen befinner
sig i rätt läge. Om den fortfarande är nere, tryck upp den tills
den låser sig i rätt position.
Zorg ervoor dat het haakje voor de blokkering van de zetgroep in de juiste stand staat. Wanneer deze nog in de lage
stand staat, moet deze omhoog worden geduwd totdat
het goed vasthaakt.
Ta ut kaffeuppsamlaren och För att dra ut bryggruppen,
rengör den.
tryck på knappen "PUSH"
och dra i handtaget.
Haal de koffieopvanglade Om de zetgroep te verwijeruit en maak het schoon. deren, drukt u op de toets
«PUSH» terwijl u aan het
handvat trekt.
Utför underhåll av bryggruppen.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit.
Kontrollera att spaken på Tryck på knappen "PUSH".
baksidan är helt nedtryckt.
Controleer of de hendel aan Druk krachtig op de knop “PUSH".
de achterkant van de zetgroep helemaal naar beneden staat.
Sätt tillbaka bryggruppen på sin plats tills den låses fast, Sätt i kaffeuppsamlaren.
utan att trycka på knappen "PUSH".
Plaats de zetgroep weer terug in de betreffende ruimte tot Plaats de koffieopvanglade.
deze vastgekoppeld is zonder hierbij op de toets “PUSH” te
drukken.
Instruktioner 61
Instructies
www.saeco.com/support
Dagelijks
A
B
1
Svenska
Utöver snabbsköljningscykeln, är det viktigt att rengöra mjölkkannan varje dag
och efter varje användning
av hygieniska skäl och för
att garantera ett mjölkskum
med perfekt konsistens.
Het is belangrijk om dagelijks naast de snelle spoelcyclus van de kan ook de
reiniging uit te voeren zoals
hierna is aangegeven. Dit is
nodig voor de hygiëne en de
bereiding van melkschuim
van perfecte consistentie.
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan, så som visas på bilden (A eller
B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te
verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
NL
SV
A
Ta bort locket.
Verwijder de deksel.
Lyft mjölkkannans munstycke och avlägsna det från kan- Ta bort insugningsröret med
nans övre del.
hylsan (A) från mjölkskummaren.
Til de schenkinrichting uit het bovenste gedeelte van de Haal het aanzuigbuisje met
kan.
de aansluiting (A) uit de
melkopschuimer.
NL
SV
A
Sätt i insugningsröret med hylsan i munstycket. Sätt tillbaka
munstycket på kannans övre del.
Plaats het aanzuigbuisje met aansluiting terug. Plaats
daarna de schenkinrichting terug in het bovenste gedeelte
van de kan.
Tvätta insugningsröret med
hylsan noggrant med friskt
dricksvatten.
Was het buisje met de aansluiting goed met vers water af.
B
Om det inte går att sätta fast munstycket på kannans överdel, så sitter tappen i fel position
(B). Innan munstycket installeras, skjut tappen till positionen (A) för hand.
Indien het niet lukt om de schenkinrichting in de bovenkant van de kan te plaatsen, komt
dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting geplaatst
wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden.
Nederlands
SV
Dagligen
NL
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
REINIGING VAN DE MELKKAN
62
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
B
A
NL
SV
1
Sätt på locket.
Plaats de deksel terug.
Sätt tillbaka kannans övre
del.
Plaats het bovenste gedeelte terug op de melkkan.
Veckovis
Wekelijks
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan,
så som visas på bilden (A eller B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
NL
SV
A
Ta bort locket.
Verwijder de deksel.
Lyft på munstycket för att avlägsna det från kannans övre del. Mjölkkannans munstycke
består av sex delar som måste nedmonteras. Varje del är markerad med en stor bokstav
(A, B, C, D, E, F).
Til de schenkinrichting uit het bovenste gedeelte van de kan. De schenkinrichting van de
kan bestaat uit zes onderdelen die uit elkaar gehaald moeten worden. Elk deel is gemarkeerd met een hoofdletter (A, B, C, D, E, F).
B
Ta bort insugningsröret med
hylsan (A) från mjölkskummaren.
Haal het aanzuigbuisje met
de aansluiting (A) uit de
melkopschuimer.
D
C
F
NL
SV
E
Ta bort hylsan (B) från röret. Ta loss locket (C) från mjölkkannans munstycke genom att Montera ned mjölkskumma- Ta bort insatsen (F) från
trycka det nedåt och samtidigt trycka lätt på sidorna.
ren (D) från hållaren (E).
mjölkskummaren genom att
dra ut den.
Haal de aansluiting (B) uit Maak de kap (C) van de schenkinrichting van de melkkan Haal de melkopschuimer Haal de aansluiting (F) uit
het aanzuigbuisje.
los door deze naar beneden te drukken en zachtjes druk uit (D) van de steun (E) af.
de melkopschuimer door
te oefenen op de zijkanten.
deze naar buiten te trekken.
Instruktioner 63
Instructies
www.saeco.com/support
D
C
F
Sätt i insatsen (F) i mjölks- Sätt i mjölkskummaren (D) i Sätt på locket (C) på mjölkkummaren.
hållaren (E).
kannans munstycke.
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Duw de aansluiting (F) in de Plaats de melkopschuimer Maak de deksel (C) vast aan
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwa- melkopschuimer tot deze (D) op de steun (E).
de schenkinrichting van de
smachine te wassen.
niet verder gaat.
kan.
B
NL
SV
A
Sätt fast hylsan (B) på röret. Sätt fast insugningsröret och hylsan (A) på mjölkskumma- Montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del.
ren.
Stop de aansluiting (B) in Plaats het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) op de Plaats de schenkinrichting in het bovenste gedeelte van
het aanzuigbuisje.
melkopschuimer.
de kan.
NL
SV
A
B
Om det inte går att montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del, så sitter tappen Sätt tillbaka kannans lock.
i fel position (B). Innan mjölkmunstycket monteras tillbaka, skjut tappen till positionen (A).
Indien het niet lukt om de schenkinrichting in de bovenkant van de kan te plaatsen, komt Plaats de deksel terug.
dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting geplaatst
wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden.
Sätt tillbaka kannans
övre del.
Plaats het bovenste gedeelte terug op de melkkan.
Svenska
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Det är även möjligt att diska delarna i diskmaskin.
Nederlands
NL
SV
E
SV
Instruktioner
Instructies
Varje månad
NL
64
Maandelijks
www.saeco.com/support
Fyll på mjölkkannan med vatten upp till MAX-nivån.
Häll "Saeco Milk Circuit Cleaner" i mjölkkannan och vänta tills det löses upp helt.
Sätt i kannan i maskinen.
Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till
symbolen
.
Plaats de kan in de maVul de melkkan met water tot aan het maximum niveau (MAX).
Doe de gehele inhoud van de “Saeco Milk Circuit Cleaner” in de melkkan en wacht tot het chine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan
geheel opgelost is.
naar buiten tot het symbool
.
2
NL
SV
1
Placera en behållare under Tryck på knappen MENU .
Tryck på knappen
munstycket.
Symbolen ovan visas. Tryck på knappen .
Plaats een kom (van min- Druk op de toets MENU . Op het display wordt het Druk op de toets
stens 1 liter) onder de hierboven afgebeelde symbool weergegeven. Druk op de
schenkinrichting.
toets .
för att välja skummad mjölk.
om opgeschuimde melk te kiezen.
NL
SV
10
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan När tillflödet av vatten avstannar så visas kannans snabbrengöringscykel. Tryck på knappen
och ta bort mjölkkannans munstycke genom att visa följanför att avbryta.
de symboler.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk- Na de afgifte van de oplossing verschijnt het scherm voor de snelle spoelcyclus van de
kan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar kan. Druk op de toets om de cyclus te verlaten.
buiten te schuiven door achtereenvolgens de volgende
symbolen te tonen.
Skölj och fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till
MAX-nivån.
Spoel de melkkan en vul deze met vers water tot aan het
MAX niveau.
Sätt tillbaka mjölkkannans munstycke genom att flytta upp
det till symbolen . Ta bort mjölkkannan och töm den.
Svenska
SV
NL
SV
NL
Upprepa stegen 4 - 7 tills kannan är helt tom. Avlägsna därefter behållaren från maskinen
och töm den.
Drick absolut inte lösningen som kommer ut under denna process.
Herhaal stap 4-7 totdat de kan helemaal leeg is. Haal vervolgens de kom uit de machine
en leeg deze.
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is afgegeven.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar binnen
tot het symbool . Haal de melkkan eruit en leeg deze.
Nederlands
Instruktioner 65
Instructies
www.saeco.com/support
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Dra mjölkkannans munstycke till vänster ända till symbolen
. Sätt behållaren under munstycket för att starta sköljningscykeln.
Plaats de melkkan in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar buiten
uit tot het symbool
. Zet de kom onder de schenkinrichting als voorbereiding op
de spoelcyclus.
2
NL
SV
1
Tryck på knappen MENU .
Symbolen ovan visas. Tryck på knappen .
Druk op de toets MENU .
Op het display wordt het hierboven afgebeelde symbool
weergegeven. Druk op de toets .
1
Tryck på knappen för att
välja skummad mjölk.
Druk op de toets om opgeschuimde melk te kiezen.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
och dra ut mjölkkannans munstycke.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven.
66
Instruktioner
Instructies
www.saeco.com/support
NL
SV
10
När tillflödet av vatten avstannar så visas kannans
snabbrengöringscykel. Tryck
på knappen
för att avbryta.
Na de afgifte van water verschijnt het scherm voor de
snelle spoelcyclus van de
kan. Druk op de toets
om de cyclus te verlaten.
Upprepa stegen 11 - 14 tills Ta bort mjölkkannan och Nedmontera och rengör mjölkkannan enligt beskrivningen i
kannan är helt tom.
behållaren från maskinen. avsnittet "Veckovis rengöring".
Upprepa stegen 9 - 14 en
gång till.
Herhaal stap 11-14 totdat Haal de melkkan en de kom Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in
de kan helemaal leeg is.
uit de machine. Herhaal het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
stap 9 -14 nog een keer.
SV
Veckovis
NL
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
OCH FACKET
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
EN DE KOFFIERUIMTE
Wekelijks
Avlägsna
laren.
bönkaffebehål- Rengör bönkaffebehållaren, brickan och kaffebehållarens
fack en gång i veckan med en trasa för att ta bort eventuella
kafferester och damm.
Haal het koffiebonenreser- Reinig het koffiebonenreservoir, de trechter en de
voir eruit.
koffieruimte een keer per week met een doek om de
koffieresten en de stof te verwijderen.
Töm kaffebehållaren på kaffebönor.
Verwijder de bonen uit het
reservoir.
Instruktioner 67
Instructies
NL
SV
Efter rengöringen, sätt tillbaka brickan i bönkaffebehållaren.
Sätt brickans hakar på sina platser på bönkaffebehållaren.
Svenska
För att avlägsna brickan, tryck på hakarna på bönkaffebe- Ta bort brickan. Rengör
brickan och bönkaffebehålhållarens nedre del. Se beskrivning på bilden ovan.
laren med en trasa.
Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes ge- Verwijder de trechter. Reiplaatst op de bodem van het koffiebonenreservoir, zoals in nig de trechter en het reservoir met een vochtige doek.
de afbeelding hierboven wordt getoond.
Plaats na de reiniging de trechter in het koffiebonenreservoir. Plaats de haakjes van de trechter in de bijbehorende
beddingen van het reservoir.
Nederlands
NL
SV
www.saeco.com/support
Sätt i bönkaffebehållaren i Häll långsamt i kaffebönorna. Sätt tillbaka locket.
facket.
Plaats het koffiebonenre- Vul het langzaam met koffiebonen. Plaats de deksel erop.
servoir terug in de machine.
NL
SV
VARNINGSSIGNALER (GULA)
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
Maskinen värms upp.
Maskinen utför en sköljningscykel. Vänta tills cykeln
har avslutats.
Machine is aan het opwar- De machine is bezig met
men.
een spoelcyclus. Wacht tot
deze klaar is.
Vattenfiltret "INTENZA+" Bryggruppen återställs till
måste bytas ut.
följd av en maskinåterställning.
De waterfilter "INTENZA+" De zetgroep is bezig met
dient vervangen te worden. zich in te stellen volgend op
een reset van de machine.
Fyll på behållaren med
kaffebönor och starta om
bryggningen.
Vul het koffiebonenreservoir en zet opnieuw koffie.
68
Instruktioner
Instructies
NL
SV
Ladda kretsen.
Laat het circuit vollopen.
www.saeco.com/support
Maskinen behöver avkalkas. Se kapitlet om avkalkning för ytterligare anvisningar.
Observera att om avkalkningen inte utförs kommer maskinen sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks INTE
reparationen av garantin.
U moet de machine ontkalken. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk over de ontkalking. Als u uw machine
niet ontkalkt, zal deze ophouden goed te werken. In dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie.
Fyll på bönkaffebehållaren.
Sluit de servicedeur.
Vul het koffiebonenreser- De zetgroep moet in de ma- Plaats de koffiediklade.
voir opnieuw.
chine geplaatst worden.
SV
Fyll på vattenbehållaren.
Sätt i sumplådan helt.
Sätt i bönkaffebehållaren och locket.
Vul het waterreservoir.
Plaats de koffiediklade helemaal in de machine.
Plaats het koffiebonenreservoir en de deksel.
NL
SV
Stäng serviceluckan.
NL
VARNINGSSIGNALER (RÖDA)
ALARMMELDINGEN (ROOD)
Bryggruppen måste sättas in Sätt in sumplådan.
i maskinen.
Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren.
Leeg de koffiediklade en de
koffieopvanglade.
Underhållsprodukter 69
Onderhoudsproducten
go to www.shop.philips.com
SV
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
NL
Koffieolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
Smörjfett
produktnummer: HD5061
SV
SV
NL
System för rengöring av mjölkkretsen
produktnummer: CA6705
Reinigingsproduct voor het melkcircuit,
productnummer: CA6705
Vet
productnummer: HD5061
NL
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NL
SV
NL
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
NL
Vattenfilter INTENZA+
produktnummer: CA6702
SV
UNDERHÅLLSPRODUKTER
ONDERHOUDSPRODUCTEN
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land na
te gaan.
Svenska
Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta SAECO hotline (telefonnummer finns i garantihäftet) och uppge felkoden som visas på skärmen.
Zet de machine uit. Zet deze na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer.
Als de machine niet start, neem dan contact op met de hotline van SAECO in uw eigen land (telefoonnummers staan in het garantieboekje) en vermeld
de foutcode aangegeven op het display.
Nederlands
NL
SV
Exx
Rev.00 del 15-06-14
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modificações ao produto sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.