Electrolux EGD6572NOK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EGD6572
................................................ .............................................
SR ПЛОЧА ЗА КУВАЊЕ УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 2
SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 21
ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE
INSTRUCCIONES
39
САДРЖАЈ
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. ОПИС ПРОИЗВОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. ПОМОЋНЕ НАПОМЕНЕ И САВЕТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. ИНСТАЛАЦИЈА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. ТЕХНИЧКЕ ИНФОРМАЦИЈЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
МИСЛИМО НА ВАС
Хвала вам што сте купили уређај компаније Electrolux. Изабрали сте производ који са собом носи деценије
професионалног искуства и иновација. Генијалан и елегантан, направљен је баш по вашој мери. Стога, кад
год га користите, можете бити спокојни јер ћете знати да ћете сваки пут добити одличне резултате.
Добродошли у Electrolux.
Посетите наш веб сајт на адреси:
Обезбедите савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме, информације о
сервисирању:
www.electrolux.com
Региструјте свој производ ради боље услуге:
www.electrolux.com/productregistration
Купите додатни прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове за свој уређај:
www.electrolux.com/shop
БРИГА О КОРИСНИЦИМА И СЕРВИС
Препоручујемо вам да користите оригиналне резервне делове.
Приликом обраћања сервисној служби, проверите да ли поседујете следеће податке.
Информације се могу наћи на плочици са техничким карактеристикама. Модел, број производа (PNC),
серијски број.
Упозорење/опрез - упутства о безбедности.
Опште информације и савети
Еколошке информације
Задржано право измена.
2
www.electrolux.com
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ
Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво прочитајте
приложено упутство. Произвођач није одговоран уколико услед
неправилне инсталације и употребе уређаја дође до повреда и
квара. Чувајте упутство за употребу поред уређаја ради буду‐
ћих подешавања.
1.1 Безбедност деце и осетљивих особа
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји ризик од гушења, повређивања или трајног инва‐
лидитета.
Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и осо‐
бе са смањеним физичким, чулним или менталним способ‐
ностима, или особе којима недостају искуство и знање уко‐
лико им се обезбеди надзор од стране одрасле особе или
особе која је одговорна за њихову безбедност.
Немојте дозволити деци да се играју уређајем.
Сву амбалажу држите ван домашаја деце.
Постарајте се да деца и кућни љубимци не буду близу уре‐
ђаја док уређај ради или се расхлађује. Доступни делови су
врели.
Ако уређај има блокаду за децу, препоручујемо да је активи‐
рате.
Чишћење и одржавање не треба да обављају деца, уколико
нису под надзором.
1.2 Опште мере безбедности
Уређај и његови доступни делови могу бити врели током ко‐
ришћења. Немојте додиривати грејне елементе.
Уређајем немојте управљати помоћу спољашњег тајмера
или засебног система даљинског управљања.
Опасно је остављати храну на грејној плочи да се пржи на
масти или уљу без надзора, јер може доћи до пожара.
СРПСКИ 3
Никада не покушавајте да пожар угасите водом, већ најпре
искључите уређај а затим прекријте пламен, нпр. поклопцем
или ћебетом.
Немојте одлагати предмете на површине за кување.
Немојте да користите парочистаче за чишћење уређаја.
Предмете од метала, попут ножева, виљушки, кашика и по‐
клопаца, не треба стављати на грејну површину јер могу по‐
стати врели.
Уколико стаклокерамичка плоча напукне, искључите уређај
како бисте избегли опасност од струјног удара.
2.
УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ
Овај уређај је погодан за следећа тржишта:
RS
SI ES
2.1 Инсталација
УПОЗОРЕЊЕ
Само квалификована особа може да
инсталира овај уређај.
Уклоните сву амбалажу.
Немојте да инсталирате или користите
оштећен уређај.
Придржавајте се упутства за инсталацију
које сте добили уз уређај.
Неопходно је придржавати се минималног
растојања од других уређаја и кухињских
елемената.
Увек будите пажљиви када померате уре‐
ђај, јер је тежак. Увек носите заштитне ру‐
кавице.
Заптијте површине за резање заптивним
материјалом да бисте спречили да влага
доведе до набреклина.
Заштитите доњу страну уређаја од паре и
влаге.
Немојте инсталирати уређај поред врата
или испод прозора. Овим се спречава да
врело посуђе за кување падне са уређаја
када се отворе врата или прозор.
Ако се уређај монтира изнад фиока водите
рачуна да простор, између доњег дела уре‐
ђаја и горње фиоке, буде довољан за цир‐
кулацију ваздуха.
Дно уређаја може да се загреје. Препо‐
ручујемо вам да испод уређаја поставите
незапаљиву таблу како се не би грејао до‐
њи део.
Прикључење на електричну мрежу
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји опасност од пожара и струј‐
ног удара.
Сва прикључивања струје мора да обави
квалификован електричар.
Уређај мора да буде уземљен.
Пре извођења било какавих радова на уре‐
ђају, кабл за напајање обавезно извадите
из зидне утичнице.
Користите одговарајући електрични кабл за
напајање.
Не дозволите да се електрични кабл запет‐
ља.
Када уређај прикључујете на оближњу зид‐
ну утичницу водите рачуна да кабл за напа‐
јање или утикач (ако га има) не дођу у до‐
дир са врелим деловима уређаја или вре‐
лим посуђем.
Проверите да ли је уређај правилно инста
лиран. Лоше причвршћен или неодговара‐
јући кабл или утикач (ако га има) може про‐
узроковати прегревање електричног при‐
кључка.
Проверите да ли је инсталирана заштита
од струјног удара.
4
www.electrolux.com
Употребите кабл са стезаљком са растере‐
ћењем на вучу.
Проверите да нисте оштетили утикач за на‐
пајање (ако га има) и кабл за напајање. Об‐
ратите се сервису или електричару да би‐
сте заменили оштећени кабл за напајање.
У електричној инсталацији мора постојати
раставни прекидач који вам омогућава да
искључите све фазе напајања апарата. Ши‐
рина контактног отвора на раставном пре‐
кидачу мора износити најмање 3 мм.
Користите само одговарајуће уређаје за
изолацију: заштитне прекидаче, осигураче
(осигураче са навојем скинуте са носача),
уземљене заштитне прекидаче и контакто‐
ре.
Прикључивање гаса
Сва прикључивања гаса треба да обави
квалификована особа.
Постарајте се да око уређаја постоји цирку‐
лација ваздуха.
Информације о доводу гаса налазе се на
плочици са подацима.
Овај уређај није повезан на уређај што иза‐
зива избацивање производа сагоревања.
Постарајте се да уређај буде повезан у
скалду са важећим инсталационим пропи‐
сима. Обратите пажњу на захтеве који се
тичу адекватне вентилације.
2.2 Употреба
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји опасност од повређивања,
опекотина или струјног удара.
Користите овај уређај у домаћинству.
Не мењајте спецификацију овог уређаја.
Не остављајте уређај без надзора током
рада.
Немојте руковати уређајем када су вам мо‐
кре руке или када је он у контакту са водом.
Немојте стављати прибор за јело или по‐
клопце шерпи на зоне за кување. Они по‐
стају врели.
Подесите зону за кување на „искључено“
након употребе.
Немојте користити уређај као радну повр‐
шину или простор за одлагање.
Ако је површина уређаја напукла, одмах га
искључите из зидне утичнице. То спречава
струјни удар.
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји ризик од пожара или експло‐
зије.
Масти и уље када се загреју могу да осло‐
боде запаљива испарења. Држите пламе‐
нове или загрејане предмете даље од ма‐
сти и уља када кувате са њима.
Испарења која ослобађају веома врела
уља могу да изазову спонтано сагоревање.
Употребљено уље, које може да садржи
остатке хране, може изазвати пожар при
нижој температури за разлику од уља које
се користи по први пут.
Запаљиве материје или предмете натоп‐
љене запаљивим материјама немојте став
љати унутар, поред или на уређај.
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји ризик од оштећења уређаја.
Немојте стављати вруће посуђе за кување
на командну таблу
Немојте дозволити да течност у посудама
уври до краја.
Пазите да предмети или посуђе за кување
не падне на уређај. Може се оштетити по‐
вршина плоче.
Немојте укључивати зоне за кување са
празним посуђем, или без посуђа.
Немојте стављати алуминијумску фолију на
уређај.
Посуде за кување направљене од ливеног
гвожђа, ливеног алуминијума или са оште
ћеним доњим површинама могу да направе
огреботине на стаклокерамици. Увек подиг‐
ните ове предмете када треба да их поме
рате по површини за кување.
Обезбедите добру проветреност простори‐
је у којој је уређај инсталиран.
Поведите рачуна да отвори за вентилацију
нису запушени.
Користите искључиво посуђе за кување од‐
говарајућег облика и пречника већег од ди‐
мензија горионика. Постоји ризик од пре‐
гревања и пуцања стаклене плоче (ако је
примењиво).
Проверите да се пламен не гаси када брзо
окрећете командно дугме из положаја мак‐
симума на положај минимума.
Постарајте се да лонци заузимају централ‐
ну позицију прстенова и да не прелазе иви‐
це површине за кување.
Користите искључиво прибор који је испо‐
ручен са уређајем.
СРПСКИ 5
Немојте да инсталирате дифузор пламена
на горионик.
2.3 Нега и чишћење
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји ризик од оштећења уређаја.
Редовно чистите уређај да бисте спречили
пропадање површинског материјала.
Не користите млаз воде или пару за чишће‐
ње уређаја.
Не перите горионике у машини за прање
посуђа.
Уређај чистите влажном, меком крпом. У ту
сврху користите искључиво неутралне де‐
терџенте. Немојте да користите абразивне
производе, абразивне сунђере, раствараче
или металне предмете.
2.4 Одлагање
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји могућност од повређивања
или гушења.
Обратите се општинским органима да би‐
сте сазнали како да правилно одложите
уређај у отпад.
Одвојте кабл за напајање уређаја од мреж‐
ног напајања.
Одсеците кабл за напајање и баците га у
смеће.
Спљоштите спољашње цеви за гас.
3. ОПИС ПРОИЗВОДА
3.1 Изглед површине за кување
140
mm
210
mm
1 2
3
6
5 4
1
Индукциона зона за кување од 1400 W са
функцијом за напајање од 2500 W
2
Брзи горионик
3
Полубрзи горионик
4
Командна дугмад
5
Командна табла на додир
6
Индукциона зона за кување од 2300 W са
функцијом напајања од 3300 W
3.2 Регулатори
Симбол Опис
нема довода гаса/
искључени положај
положај паљења/
максимални довод
гаса
Симбол Опис
минимални довод
гаса
6
www.electrolux.com
3.3 Преглед командне табле
1 2 3 4
5
За рад уређаја, користите сензорска поља. Дисплеји, индикатори и звучни сигнали показују
које су функције у раду.
сензорска поља функције
1
укључује и искључује плочу за кување
2
/
повећава или смањује подешавање степена
топлоте
3
дисплеј степена топлоте приказује подешавање степена топлоте
4
дугмад зона за кување aктивирају зоне за кување
5
укључује и искључује функцију STOP+GO
3.4 Дисплеј степена топлоте
Дисплеј Опис
Зона за кување је искључена
Функција одржавања топлоте/STOP+GO је активна
-
Зона за кување ради
Функција аутоматског загревања је активна
Индукциона зона за кување не детектује посуђе за кување
Дошло је до квара
Зона за кување је још увек загрејана (преостала топлота)
Уређај за закључавање/заштиту деце је укључен
Функција електричног напајања је активна
Функција аутоматског искључивања је активна
3.5 Индикатор преостале топлоте
УПОЗОРЕЊЕ
Опасност од опекотина од прео‐
стале топлине!
Индукционе зоне за кување стварају топлоту
директно на дну посуђа. Стаклокерамика се
загрева преосталом топлотом посуђа.
СРПСКИ 7
4. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА
УПОЗОРЕЊЕ
Погледајте одељке који се односе на
Безбедност.
4.1 Паљење горионика
УПОЗОРЕЊЕ
Будите веома пажљиви када користи‐
те отворени пламен у кућној средини.
Произвођач одбија сву одговорност у
случају злоупотребе пламена
Увек упалите горионик пре него што
ставите посуђе за кување.
Да бисте упалили горионик:
1.
Окрените командно дугме супротно од
кретања казаљке на сату на максимални
положај (
) и притисните га.
2.
Држите командно дугме притиснуто око 5
секунди; на овај начин ће се загрејати
термоспојница. У супротном, довод гаса
биће прекинут.
3.
Подесите пламен након што се устали.
Ако се после неколико покушаја гори‐
оник не упали, проверите да ли су
круна и поклопац у исправном поло‐
жају.
A
B
C
A)
Горионик: плоча и круна
B)
Термоспојница
C)
Свећица за паљење
УПОЗОРЕЊЕ
Немојте да држите регулатор прити‐
снут дуже од 15 секунди.
Ако се горионик не упали после 15
секунди, пустите регулатор, окрените
га у искључен положај и сачекајте
најмање један минут пре него што по‐
кушате поново да га упалите.
Ако нестане струја, можете да упали‐
те горионик без електричног уређаја.
У том случају се приближите горио‐
нику са пламеном, притисните одго‐
варајуће дугме и окрените га супрот‐
но од казаљке на сату на положај
максималног испуштања гаса.
Ако се горионик случајно угаси, окре
ните регулатор у искључен положај и
сачекајте најмање један минут пре
него што покушате поново да га упа‐
лите.
Генератор искре може сам да се ак‐
тивира кад укључите напајање, после
инсталације или прекида напајања.
То је нормално.
4.2 Искључивање горионика
Да бисте искључили пламен, окрените регула‐
тор на ознаку
.
УПОЗОРЕЊЕ
Увек смањите пламен или га ис‐
кључите пре него што склоните посу‐
де са горионика.
4.3 Рад индукционих зона
4.4 Укључивање и искључивање
Додирните 1 секунду да укљућите или ис‐
кључите уређај.
Након коришћења, искључите плочу за кува‐
ње помоћу команде и немојте се уздати у де‐
тектор за посуду.
4.5 Aутоматско искључивање
Функција аутоматски деактивира уређај у
следећим случајевима:
Све зоне за кување су деактивиране (
).
8
www.electrolux.com
Нисте подесили степен топлоте након што
сте активирали уређај.
Просули сте или ставили нешто на команд‐
ну таблу и оставили га дуже од 10 секунди
(плех, крпу, итд.). Оглашава се звучни сиг‐
нал и уређај се деактивира. Уклоните пред‐
мет или очистите командну таблу.
Ако уређај постане претопао (на пример,
када из шерпе испари сва течност). Пре по‐
новне употребе уређаја, зона за кување мо‐
ра да се охлади.
Користите погрешно посуђе. Симбол
се
укључује и зона за кување се аутоматски
деактивира после 2 минута.
Ако после одређеног времена не ис‐
кључите неку од зона за кување или ако не
промените подешен степен топлоте. Након
извесног времена
се укључује и уређај
се деактивира. Погледајте испод.
Однос између степена топлоте и времена
функције аутоматског искључивања:
, - — 6 сати
- — 5 сати
— 4 сата
- — 1,5 сат
4.6 Подешавање јачине
Додирните да би повећали јачину. Додир‐
ните
да би смањили јачину. На дисплеју
се приказује јачина. Истовремено додирните
и да би искључили.
4.7 Аутоматско загревање
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Потребну јачину топлоте можете добити за
краће време ако активирате функцију ауто‐
матског загревања. Ова функција подешава
највиши степен загрејаности на неко време
(погледајте графикон), а затим спушта темпе‐
ратуру до потребне вредности.
Покретање функције аутоматског загревања:
1.
Подесите зону за кување.
2.
Подесите максималну јачину топлоте.
се појављује на дисплеју.
3.
Додирните , се појављује на дис‐
плеју. Додирните поново
, се по‐
јављује на дисплеју.
4.
Одмах додирните више пута све док
се не упали индикатор неопходне темпе‐
ратуре. После 3 секунде
се појављује
на дисплеју.
Да бисте зауставили ову функцију, дидирните
.
4.8 Укључивање/искључивање
функције за напајање
Функција за напајање пружа више снаге ин‐
дукционој зони за кување - не дуже од 10 ми‐
нута. Након тог времена, индукциона зона за
кување се аутоматски враћа на
. Да бисте
је покренули, изаберите ниво подешавање то‐
плоте
и додирните . се укључује.
За њено заустављање, подесите температуру
између
и .
Управљање потрошњом
Управљање потрошњом распоређује енергију
између две зоне за кување. Функција за напа‐
јање повећава напајање на максимални ниво
за једну зону за кување у пару и аутоматски
га смањује у другој зони за кување на нижи
степен. Дисплеј за смањену зону је наизме‐
ничан. Приоритет има последња подешена
зона.
4.9 Покретање STOP+GO
Функција пребацује све зоне за кување ко‐
је су укључене на подешеност за одржавање
топлоте.
Додирните
да бисте покренули ову
функцију . Пали се симбол
.
Додирните да бисте зауставили ову
функцију . Укључује се степен топлоте који
сте раније подесили.
не зауставља функцију тајмера.
у потпуности блокира командну таблу, али
не и сензорско поље
.
СРПСКИ 9
4.10 Блокада за заштиту деце
Ова функција спречава случајно коришћење
плоче за кување.
Укључивање блокаде за децу
Укључите плочу за кување са
. Не под‐
ешавају степен топлоте.
Додирните
4 секунде. Пали се симбол
.
Искључите плочу за кување са
.
Искључивање уређаја за безбедност деце
Укључите плочу за кување са
. Не под‐
ешавају степен топлоте. Додирните
на
4 секунде. Пали се симбол
.
Искључите плочу за кување са
.
Привремено искључивање блокаде за
заштиту деце за један поступак кувања
Укључите плочу за кување са
. Пали се
симбол
.
Додирните на 4 секунде. Подесите сте‐
пен топлоте за мање од 10 секунди. Може‐
те да користите плочу за кување.
Када искључите плочу за кување са
,
блокада за заштиту деце је поново активна.
5. ПОМОЋНЕ НАПОМЕНЕ И САВЕТИ
УПОЗОРЕЊЕ
Погледајте одељке који се односе на
Безбедност.
5.1 Уштеда електричне енергије
Како да уштедите енергију
Уколико је могуће, увек поклопите посуђе
за кување.
Ставите посуду за кување на зону за кува‐
ње пре него што је укључите.
Искористите преосталу топлоту да бисте
подгрејали или отопили храну.
Кад течност почне да ври, смањите пламен
толико да течност полако крчка.
Користите посуђе за кување чији пречник од‐
говара величини горионика.
Горионик Пречници посуда за кува‐
ње
Брзо 180 - 220 мм
Полубрзо 120 - 220 мм
УПОЗОРЕЊЕ
Немојте користити посуде од ливеног
гвожђа, плочице за роштиљ или то‐
стер на гасним горионицима.
УПОЗОРЕЊЕ
Водите рачуна да се доњи делови по‐
суда не нађу изнад контролних дуг‐
мади. Ако су контролна дугмад испод
посуда, пламен ће их загрејати.
Немојте стављати исту посуду на два
горионика.
УПОЗОРЕЊЕ
Водите рачуна да се дршке посуђа не
нађу изнад предње ивице грејне по‐
вршине. Трудите се да посуђе став‐
љате по средини горионика, ради
остварења максималне стабилности
посуђа и минималне потрошње гаса.
Нестабилне или деформисане посуде немојте
стављати на горионике, да бисте спречили
просипање или повређивање.
УПОЗОРЕЊЕ
Немојте користити дифузор пламена.
УПОЗОРЕЊЕ
Просуте течности током кувања могу
да изазову пуцање стакла
10
www.electrolux.com
5.2 Посуђе за индукционе зоне
кувања
Код индукционих зона кувања снажно
електромагнетно поље ствара скоро
тренутно топлоту у посуди.
Материјал посуђа
прописно: ливено гвожђе, челик, емајлира‐
ни челик, нерђајући челик, посуђе са више‐
слојним дном (које је произвођач означио
као прописно).
није прописно: алуминијум, бакар, месинг,
стакло, керамика, порцелан.
Посуђе је прописно за индукциону плочу за
кување ...
... ако мало воде веома брзо прокључа на
зони кувања подешеној на највиши степен
топлоте
... ако се магнет залепи за дно посуде за ку‐
вање.
Дно посуђа за кување треба да буде
што је могуће дебље и равније.
Димензије посуђа за кување: индукционе зоне
за кување се аутоматски прилагођавају ди‐
мензијама дна посуђа за кување. Али мини‐
мални пречник магнетног дела дна посуде за
кување зависи од пречника зоне за кување:
Зона за кува‐
ње
Минимални пречник по‐
суђа за кување
Предња 185 мм
Задња 120 мм
5.3 Примери примене за кување
Подаци наведени у следећој табели су само
за оријентацију.
Под‐
еш
aвање
јачине
Користите за: Време Савети
1
Одржавање топлоте спремљене
хране
према
потре‐
би
Покријте
1-2 Сос холандез, топљење: путера,
чоколаде, желатина
5-25
мин
Повремено промешати
1-2 Згушњавање: пенасти омлети, пр‐
жена јаја
10-40
мин
Кувати са поклопцем
2-3 Крчкање јела са пиринчем и мле‐
ком, подгревање готових јела
25-50
мин
Додати најмање два пута више
течности од количине пиринча,
а јела са млеком промешати то‐
ком кувања
3-4 Кување на пари поврћа, рибе, меса 20-45
мин
Додати неколико супених каши‐
ка течности
4-5 Кување кромпира на пари 20-60
мин
Употребите највише 1/4 l воде
за 750 g кромпира
4-5 Кување великих количина хране, гу‐
лаша и супа
60-150
мин
До 3 l течности плус састојци
6-7 Пржење на тихој ватри: шницли, пу‐
њених телећих шницли, котлета,
фашираних шницли, кобасица, џи‐
герице, запршке, јаја, палачинки,
крофни
према
потре‐
би
Окренути на пола пржења
7-8 Пржење кромпира, филеа, бифтека
на јакој ватри
5-15
мин
Окренути на пола пржења
СРПСКИ 11
Под‐
еш
aвање
јачине
Користите за: Време Савети
9 Довођење великих количина воде до кључања, кување тестенине, крчкање меса
(гулаш, месо у лонцу), пржење кромпирића у дубоком уљу
Функција електричне снаге је подесна за за‐
гревање велике количине воде.
5.4 Шумови при раду
Ако можете да чујете
Пуцкетање: посуђе израђено од разних ма
теријала (сендвич конструкција).
Звиждање: када користите једну зону кува‐
ња или неколико зона кувања велике снаге,
када је посуђе израђено од разних матери‐
јала (сендвич конструкција).
Зујање: када користите високе нивое снаге.
Шкљоцање: јавља се при електричним пре‐
кључивањима.
Шиштање, зујање: вентилатор ради.
Ови звуци су нормални и не представљају ни‐
какав квар.
6. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ
Погледајте одељке који се односе на
Безбедност.
Очистите уређај после сваке употребе.
Користите увек посуђе са чистим дном.
УПОЗОРЕЊЕ
Оштри предмети и абразивна сред‐
ства за чишћење могу да оштете уре‐
ђај.
Ради ваше безбедности, немојте
чистити уређај парним чистачима ни‐
ти уређајима за чишћење под висо‐
ким притиском.
УПОЗОРЕЊЕ
Пре чишћења деактивирајте уређај и
пустите да се охлади. Искључите
уређај из електричне мреже пре
обављања радова на чишћењу или
одржавању.
УПОЗОРЕЊЕ
Из безбедносних разлога немојте
чистити уређај парним чистачима ни‐
ти уређајима за чишћење под висо‐
ким притиском.
УПОЗОРЕЊЕ
Немојте да користите абразивна
средства за чишћење, челичну вуну
или киселине. Они могу да изазову
оштећење уређаја.
Огреботине или тамне мрље на повр‐
шини не утичу на рад уређаја.
Можете да скинете држач за посуде како
бисте лако очистили плочу.
Да бисте очистили емајлиране делове, ка‐
пицу и круну, оперите их топлом сапуницом
и пажљиво осушите пре него што их врати‐
те на место.
Делове од нерђајућег челика оперите во‐
дом и осушите их меком крпом.
Држачи за посуде нису намењени за прање
у машини за прање посуђа. Они се морају
прати ручно.
Када ручно перете држаче за посуде, пази‐
те када их сушите, јер процес емајлирања
понекад оставља грубе ивице. Уколико је
потребно, уклоните упорне мрље благим
детерџентом у облику пасте.
Уверите се да ли сте исправно поставили
држаче за посуде након чишћења.
Да би горионици радили исправно, уверите
се да су краци држача за посуде у центру
горионика.
Будите веома пажљиви када замењујете
држаче за посуде како не бисте оштетили
површину плоче.
После чишћења обришите уређај меком
крпом.
12
www.electrolux.com
Огреботине или тамне мрље на ста‐
клокерамичкој површини не утичу на
рад уређаја.
Уклањање прљавштине:
1.
Уклоните одмах: истопљену пластику,
пластичну фолију и остатке хране која
садржи шећер. Употребите специјални
стругач за стаклокерамику. Поставите
стругалицу под оштрим углом у односу
на стаклено-керамичку површину, па је
оштрицом надоле превуците по повр‐
шини.
Искључите уређај и оставите га да се
охлади пре чишћења: светлих кругова
од каменца и воде, испрскале масноће
и промена боје у виду светлуцања ме‐
тала. Употребите специјално средство
за чишћење стакла и керамике или не‐
рђајућег челика.
2.
Очистите уређај влажном крпом и са ма‐
ло детерџента. Држачи за посуде нису
намењени за прање у машини за прање
посуђа. Морају се ручно опрати. Након
чишћења, проверите да ли су потпорне
подлоге за посуђе правилно постављене.
3.
На крају обришите уређај чистом, сувом
крпом.
УПОЗОРЕЊЕ
Немојте користити ножеве, стругаче
или сличне инструменте за чишћење
површине од стакла или ивица горио‐
ника и оквира (ако постоје).
УПОЗОРЕЊЕ
Немојте превлачити посуђе за кува‐
ње преко стакла јер тиме може доћи
до гребања површине. Такође, пази‐
те да чврсти или оштри предмети не
падну на стакло или ударе о ивицу
плоче за кување.
6.1 Чишћење свећице за искре
Ова функција се добија преко керамичке све‐
ћице за паљење са металном електродом.
Одржавајте ове делове чистим како би се из‐
бегле потешкоће приликом паљења и прове‐
равајте да нису зачепљене рупице на круни
горионика.
6.2 Повремено одржавање
Повремено се обратите локалном сервису ко‐
ји ће проверити гасну доводну цев и регула‐
тор довода (ако је уграђен).
7. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
Проблем Могући узрок и решење
Не можете да укључите уре‐
ђај нити да га користите.
Истовремено сте додирнули 2 или више сензорских по‐
ља. Додирните само једно сензорско поље.
На командној табли постоје мрље од воде или масти.
Обришите командну таблу.
Укључите уређај поново и подесите степен топлоте у
току 10 секунди.
Активирана је блокада за заштиту деце или функција за‐
кључавања тастера или Stop+Go. Погледајте поглавље
„Pад уређаја“.
Оглашава се звучни сигнал
када је уређај искључен.
Покрили сте једно или више сензорских поља. Откријте
сензорска поља.
Индикатор преостале топло‐
те се не укључује.
Зона за кување није загрејана јер је коришћена у кратком
периоду. Уколико би зона за кување требало да буде за‐
грејана, обратите се овлашћеном сервису.
Алтернативна подешавања
степена топлоте
Функција управљања потрошњом је активна. Погледајте
одељак „Управљање потрошњом“.
СРПСКИ 13
Проблем Могући узрок и решење
Оглашава се звучни сигнал
и уређај се укључује и поно‐
во искључује. Након 5 секун
ди оглашава се још један
звучни сигнал.
Покрили сте . Откријте сензорско поље.
светли
Активирана је функција аутоматског искључивања. Ис‐
кључите уређај и поново га укључите.
Активирана је заштита од прегревања зоне за кување.
Искључите зону за кување. Поново укључите зону за ку‐
вање.
светли
На зони за кување нема посуде за кување. Ставите по‐
суђе за кување на зону за кување.
Посуда за кување није одговарајућа. Користите одгова‐
рајућу посуду.
Пречник дна посуде за кување није довољно велики за
зону за кување. Преместите посуду за кување на мању
зону за кување.
и број се пале
Дошло је до грешке у уређају.
Искључијте уређај из зидне утичнице на одређено време.
Искључите осигурач из електричног система домаћинства.
Поново га укључите. Ако се
поново укључи, обратите
се овлашћеном сервису.
светли
Дошло је до грешке на уређају, јер је постављена празна
посуда за кување или не користите одговарајућу посуду за
кување. Активирана је заштита од прегревања зоне за ку‐
вање. Активирана је функција аутоматског искључивања.
Искључите уређај. Уклоните врућу посуду. После прилиж‐
но 30 секунди, поново укључите зону за кување. Требало
би да нестане, а индикатор заостале топлоте да остане ук‐
ључен. Охладите посуду за кување и проверите је у одељ‐
ку „Посуде за кување за индукциону зону за кување“.
Приликом паљења гаса не
појављује се варница.
Нема електричног напајања. Проверите да ли је уређај
повезан и да ли је напајање струјом укључено. Провери‐
те осигураче на кућној електричној инсталацији.
Поклопац и круна горионика нису постављени равно.
Поставите поклопац и круну горионика у правилан поло
жај.
Пламен се гаси одмах након
паљења.
Термоспој није довољно загрејан. После паљења пламена
држите дугме притиснуто око 5 секунди.
Прстен плина гори неравно‐
мерно.
Круну горионика су запушили остаци хране. Проверите да
млазница није запушена и да на круни горионика нема
остатака хране.
Уколико постоји нека неисправност, покушајте
најпре сами да пронађете решење проблема.
Ако не можете да пронађете решење пробле
ма, поразговарајте са својим дистрибутером
или сервисним центром.
Ако уређајем рукујете непрописно
или инсталацију није извршио овлаш‐
ћени сервисер, долазак сервисера
или представника дистрибутера мож‐
да неће бити бесплатни, лак и током
гарантног рока.
14
www.electrolux.com
Ови подаци ће вам помоћи брзо и на прави
начин. Ови подаци су наведени на приложе‐
ној плочици са техничким карактеристикама.
Опис модела .................
Број производа (PNC) ............
Серијски број (S.N.) ............
Користите искључиво оригиналне резервне
делове. Они могу да се набаве у сервисном
центру и у овлашћеним продавницама ре
зервних делова.
7.1 Налепнице које се испоручују са
врећицом са прибором
Залепите самолепљиве налепнице на следе‐
ћи начин:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1
Залепите је на гарантни лист и пошаљи‐
те овај део
2
Залепите је на гарантни лист и задржите
овај део
3
Залепите је на књижицу са упутствима
8. ИНСТАЛАЦИЈА
УПОЗОРЕЊЕ
Погледајте одељке који се односе на
Безбедност.
УПОЗОРЕЊЕ
Инсталирање, повезивање и одржа‐
вање описане у следећем тексту мо‐
ра да обави квалификована особа у
сагласности са стандардима и важе‐
ћим локалним прописима.
8.1 Прикључивање нa гас
Изаберите фиксне прикључке или користите
флексибилну цев од нерђајућег челика у са‐
гласности са важећим прописима. Уколико ко‐
ристите флексибилне металне цеви, водите
рачуна да не дођу у додир са покретним де
ловима и да не буду пригњечене. Такође, бу‐
дите пажљиви приликом уградње плоче за ку‐
вање заједно са пећницом.
СРПСКИ 15
Проверите да ли је притисак довод‐
ног гаса у уређају у складу с препо‐
рученим вредностима. Подесиви при‐
кључак се на свеобухватну рампу
причвршћује помоћу матице с наво‐
јем G 1/2". Зашрафите делове и све
причврстите тефлонском траком, ако
је потребно, да бисте постигли добар
смер.
A
B
C
A)
Завршетак осовине са матицом
B)
Подлошка
C)
Колено (ако је потребно)
Течни гас: користите држач за гумене цеви.
Увек поставите заптивку. Потом наставите са
прикључењем на довод гаса. Савитљива цев
је припремљена за употребу када:
не може да се загреје више од собне тем‐
пературе, односно изнад 30 °C;
није дужа од 1500 мм;
врат цеви се не види;
није изложена повлачењу или истезању;
не долази у додир са оштрим ивицама или
угловима;
може лако да се прегледа како би се прове‐
рило у каквом је стању.
Контрола очуваности савитљиве цеви састоји
се od проверe следећег:
да на њој нема пукотина, напрслина, траго‐
ва горења на крајевима нити на целокупној
дужини;
да материјал није очврснуо, већ поседује
одговарајућу еластичност;
да причврсне стезаљке нису зарђале;
да рок трајања не истиче у скорије време.
Уколико се уочи једно или више оштећења, не
поправљајте цев, већ је замените.
Када се инсталација заврши, прове‐
рите да ли је заптивеност споја сваке
цеви одговарајућа. Употребите сапу‐
ницу, а не пламен!
8.2 Замена убризгивача
1.
Уклоните држаче за посуде.
2.
Уклоните капе и круне горионика.
3.
Помоћу насадног кључа са отвором 7 мм
скините убризгиваче и замените их одго‐
варајућим убризгивачима за тип гаса који
користите (погледајте табелу у поглављу
„Техничке информације").
4.
Склопите делове истим поступком само
обрнутим редоследом.
5.
Замените плочицу са техничким каракте‐
ристикама (налази се поред црева за до‐
вод гаса) ознаком са новим типом довода
гаса. Ова плочица се налази у паковању
које је достављено уз уређај.
Уколико је притисак на доводу гаса промен‐
љив или се разликује од неопходног притиска,
морате да монтирате одговарајући подеши‐
вач притиска на цев за довод гаса.
8.3 Подешавање минималног
нивоа
Подешавање минималног нивоа горионика:
1.
Упалите горионик.
2.
Окрените дугме у положај минималног
пламена.
3.
Уклоните контролно дугме.
4.
Танким одвијачем подесите положај оби
лазног завртња.
A
A)
Заобилазни завртањ
Ако пређете са природног гаса G20 од 20
mbar (или течног гаса G20 од 13 mbar
1)
) на
течни гас, до краја притегните заобилазни
завртањ.
Ако пређете са течног на природни гас G20
од 20 mbar, одврните заобилазни завртањ
(бајпас) за око 1/4 окретаја.
Ако вршите промену са природног гаса G20
од 20 mbar на природни гас G20 од 13
mbar
1)
, одврните завртањ за подешавање
минимума за око 1/4 окретаја.
1)
само за Русију
16
www.electrolux.com
Ако вршите промену са течног на природни
гас G20 од 13 mbar
1)
, одврните завртањ за
подешавање минимума за око 1/2 окретаја.
Ако вршите промену са природног гаса G20
од 13 mbar
1)
на природни гас G20 од 20
mbar, притегните завртањ за подешавање
минимума за око 1/4 окретаја.
УПОЗОРЕЊЕ
Проверите да се горионик не гаси ка‐
да брзо окрећете командно дугме из
положаја максимума на положај ми‐
нимума.
8.4 Прикључивање струје
Уземљите уређај према сигурносним про‐
писима.
Уверите се у то да наведени напон и врста
струје на плочици са подацима одговарају
напону и струји локалне мреже напајања.
Уређај се испоручује са каблом за напаја‐
ње. Тај кабл мора да буде исправан и мора
да подржава оптерећење које је назначено
на плочици са техничким карактеристика‐
ма. Кабл мора да се укључи у исправну
утичницу.
Све електричне компоненте мора да инста‐
лира или замени овлашћени сервисни
представник или квалификовано сервисно
особље.
Користите искључиво правилно инсталира‐
ну утичницу, отпорну на ударце.
Уверите се да је после инсталације уређаја
могућ приступ утикачу за напајање.
Немојте вући напојни кабл да бисте ис‐
кључили уређај. Кабл искључите тако што
ћете извући утикач из утчнице.
Уређај се не сме повезивати продужним ка‐
блом, адаптером или вишеструком утични‐
цом (ризик од пожара). Проверите да ли је
уземљење у складу са стандардом и важе‐
ћим прописима.
Кабл за напајање мора се поставити тако
да не додирује вреле делове.
За прикључивање уређаја на електричну
мрежу користите механизам који омогућава
искључивање уређаја из мреже на свим по‐
ловима помоћу контактног отвора мини‐
малне ширине 3 мм; на пример, аутоматски
прекидач за заштиту електричне мреже, зе‐
мљоспојни релеји или осигурач.
Ниједан део спојног кабла не сме да се за‐
греје до температуре од 90 °C. Плави неу‐
трални кабл мора да се повеже на ознаку
„N“ на прикључној летвици. Браон (или цр‐
ни) фазни проводник (који је на прикључној
летвици причвршћен на контакт означен са
„L“) увек мора да буде спојен на фазу елек‐
тричне мреже.
8.5 Замена мрежног кабла за
напајање
Да бисте заменили спојни кабл, користите са‐
мо H05V2V2-F T90 или еквивалентан тип. Во‐
дите рачуна о томе да је пресек кабла одгова‐
рајући за напон и радну температуру. Жуто-
зелени проводник за уземљење мора да буде
за око 2 цм дужи од браон (или црног) фазног
проводника.
8.6 Монтажа
min.
450mm
min.
650mm
min.
2mm
СРПСКИ 17
A
A — испоручена заптивка
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
560
+1
mm
min.
38 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
ПАЖЊА
Уређај инсталирајте искључиво на
равној радној површини.
8.7 Могућности уградње
Кухињски елемент са вратима
Плоча инсталирана испод плоче за кување
мора бити лака за уклањање и мора омогући‐
ти лак приступ у случају да је потребна интер‐
венција техничке помоћи.
60 mm
B
A
A)
Преносива плоча
B)
Простор за прикључке
18
www.electrolux.com
Кухињски елемент са пећницом
Димензије отвора плоче за кување морају да
буду у складу са ознакама, а кухињски еле‐
мент мора да има вентилационе отворе ради
сталног довода ваздуха. Електрични при‐
кључак плоче за кување и пећнице мора да
буде посебно инсталиран из безбедносних
разлога и ради лаког уклањања пећнице из
елемента.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
9. ТЕХНИЧКЕ ИНФОРМАЦИЈЕ
Димензије плоче за кување
Ширина: 590 мм
Дужина: 520 мм
Димензије шупљине за уградњу
Ширина: 560 мм 0/+1
Дужина: 490 мм 0/+1
Топлотна снага
Полубрзи горионик: 1,9 kW
Брзи горионик: 2,7 kW
Задња зона за ку‐
вање:
1.4 kW (2.5 kW у
подешавању „P”)
Предња зона за ку‐
вање:
2,3 kW (3,3 kW у
подешавању „P”)
Укупна снага гласа: G20 (2H) 20 mbar =
4,6 kW
G30 (3B/P) 30 mbar
= 334 г/час
G31 (3B/P) 30 mbar
= 329 г/час
G20 (2H) 13 mbar =
5,0 kW за Русију
Укупна електрична
снага:
3,7 kW
Електрично напаја‐
ње:
230 V ~ 50 Hz
Категорија: II2H3B/P
Довод гаса: G20 (2H) 20 mbar
Класа апарата: 3
Пречници премосница
Горионик Пречник премоснице у 1/100 мм
Полубрзи 32
Брзи 42
СРПСКИ 19
Гасни горионици
ГОРИОНИК
НОР‐
МАЛНА
СНАГА
СМА‐
ЊЕНА
СНАГА
НОРМАЛНА СНАГА
ПРИРОДНИ ГАС
G20 (2H) 20 mbar
LPG
(Бутан/пропан) (3B/P)
G30/G31 30/30 mbar
kW kW
убриз.
1/100 мм
м³/сат
убриз.
1/100 мм
G30
30
mbar
G31
30
mbar
г/сат г/сат
Полубрзи 1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
Брзи 2.7 0.75 115 0.257 86 196 193
Убризгивачи само за територију Русије ПРИРОДНИ ГАС G20 - 13 mbar
ГОРИОНИК
НОРМАЛНА СНА‐
ГА
СМАЊЕНА
СНАГА
НОРМАЛНА СНАГА
ПРИРОДНИ ГАС
G20 13 mbar
kW kW убриз.
1/100 мм
м³/сат
Полубрзи 2.0 0.45 111 0.212
Брзи 3.0 0.75 149 0.318
10. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом
.
Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања.
Помозите у заштити животне средине и
људског здравља као и у рециклирању
отпадног материјала од електронских и
електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом
немојте бацати заједно са
смећем. Производ вратите у локални центар
за рециклирање или се обратите општинској
канцеларији.
20
www.electrolux.com
VSEBINA
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. VARNOSTNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. OPIS IZDELKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. VSAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. NAMESTITEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. TEHNIČNE INFORMACIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih
izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste
lahko prepričani v zagotovitev odličnih rezultatov.
Dobrodošli pri Electroluxu.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.electrolux.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.electrolux.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.electrolux.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
SLOVENŠČINA 21
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena
navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo
zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite skupaj z
napravo za poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
OPOZORILO!
Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne telesne okvare.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposob‐
nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom
odrasle osebe ali osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok.
Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hišni
ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli so vroči.
Če ima naprava varovalo za otroke, priporočamo, da ga vklopite.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci
brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Ne dotikajte
se grelcev.
Naprave ne upravljajte z zunanjo programsko uro ali ločenim si
stemom za daljinsko upravljanje.
Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali oljem brez nadzora je
lahko nevarno in lahko pripelje do požara.
Ognja nikoli ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak izklopite na
pravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo.
Ne shranjujte predmetov na kuhalnih površinah.
Naprave ne čistite s paro.
Ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in
pokrovke na površino kuhalne plošče, ker se lahko segrejejo.
22
www.electrolux.com
V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite na‐
pravo, da preprečite možnost udara električnega toka.
2.
VARNOSTNA NAVODILA
Ta naprava je primerna za naslednje trge: RS
SI ES
2.1 Namestitev
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le strokovno
usposobljena oseba.
Odstranite vso embalažo.
Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane
naprave.
Upoštevajte navodila za namestitev, priložena
napravi.
Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do
drugih naprav in enot.
Pri premikanju naprave bodite previdni, ker je
težka. Vedno nosite zaščitne rokavice.
Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne po‐
vzroči nabrekanja.
Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro in
vlago.
Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali pod
okna. Na ta način preprečite, da bi vroča po‐
soda padla z naprave, ko odprete vrata ali ok‐
no.
Če napravo namestite nad predale, mora biti
razmak med spodnjim delom naprave in zgor‐
njim predalom dovolj velik za kroženje zraka.
Spodnji del naprave se lahko segreje. Priporo‐
čamo, da pod napravo namestite nevnetljivo
ločevalno ploščo za preprečitev dostopa do
spodnjega dela.
Priključitev na električno napetost
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega udara.
Električno priključitev mora opraviti usposob‐
ljen električar.
Naprava mora biti ozemljena.
Pred katerimkoli posegom se prepričajte, da
naprava ni priključena na električno omrežje.
Uporabite pravi električni priključni kabel.
Napajalni kabel se ne sme zaplesti.
Poskrbite, da se napajalni kabel ali vtič (če ob‐
staja) ne dotika vroče naprave ali posode, ko
napravo vključite v bližnje vtičnice.
Naprava mora biti nameščena pravilno. Zaradi
slabo pritrjenega in napačnega napajalnega
kabla ali vtiča (če obstaja) se lahko pregreje
priključek.
Poskrbite za namestitev zaščite pred udarom.
Kabel zaščitite pred natezno obremenitvijo.
Pazite, da ne poškodujete vtiča (če obstaja)
ali kabla. Za zamenjavo poškodovanega kabla
se obrnite na servis ali električarja.
Električna napeljava mora imeti izolacijsko na‐
pravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja
na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti
med posameznimi kontakti minimalno razdaljo
3 mm.
Uporabite le prave izolacijske naprave: od‐
klopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz
nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in
kontaktorje.
Priključitev plina
Vse priključitve plina mora opraviti strokovno
usposobljena oseba.
Poskrbite za kroženje zraka okrog naprave.
Informacije o dovodu plina so na ploščici za
tehnične navedbe.
Ta naprava ni priključena na napravo za pre‐
zračevanje in odvajanje plinov, ki nastajajo pri
gorenju. Napravo priključite v skladu z veljav‐
nimi predpisi za namestitev. Bodite pozorni na
zahteve glede ustreznega prezračevanja.
2.2 Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin ali elek‐
tričnega udara.
To napravo uporabljajte v gospodinjstvu.
Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
SLOVENŠČINA 23
Med delovanjem naprave ne puščajte brez na‐
dzora.
Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali ko
je v stiku z vodo.
Na kuhališča ne odlagajte pribora ali pokrovov
posod. Segrejejo se.
Kuhališče po uporabi izklopite.
Naprave ne uporabljajte kot delovno površino
ali za odlaganje.
Če je površina naprave počena, napravo takoj
izključite iz napajanja. Na ta način preprečite
električni udar.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
Maščobe in olja lahko ob segrevanju sprošča‐
jo vnetljive hlape. Plamenov ali segretih pred‐
metov ne približujte maščobam in olju, ko ku‐
hate z njimi.
Hlapi, ki jih sproščajo zelo vroča olja, lahko
povzročijo nepričakovan vžig.
Uporabljena olja, ki lahko vsebujejo ostanke
hrane, lahko povzročijo požar pri nižjih tempe‐
raturah od prvič uporabljenih olj.
V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postav‐
ljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z
vnetljivimi izdelki.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na napravi.
Vroče posode ne postavljajte na upravljalno
ploščo.
Ne dovolite, da iz posode povre vsa tekočina.
Pazite, da predmeti ali posode ne padejo na
napravo. Lahko se poškoduje površina.
Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo ali
brez posode.
Na napravo ne dajajte aluminijaste folije.
Posoda iz litega železa, aluminija ali s poško‐
dovanim dnom lahko opraska steklokeramično
ploščo. To posodo pri prestavljanju na kuhal‐
no površino vedno dvignite.
V prostoru, kjer je nameščena naprava, po‐
skrbite za dobro prezračevanje.
Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso
blokirane.
Uporabljajte le stabilno posodo ustrezne obli‐
ke in premera, ki je večji od dimenzij gorilni‐
kov. Obstaja nevarnost, da se steklena plošča
(če obstaja) pregreje ali poči.
Na koncu se še prepričajte, da plamen pri hi‐
trem zasuku gumba iz položaja za največjo
moč v položaj za najmanjšo moč ne ugasne.
Posoda mora biti postavljena na sredino goril‐
nika in ne sme gledati preko robov kuhalne
površine.
Uporabljajte le opremo, priloženo napravi.
Na gorilnik ne nameščajte difuzorja plamena.
2.3 Nega in čiščenje
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na napravi.
Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe
materiala na površini.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte vodnega
pršca in pare.
Gorilnikov ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Upo‐
rabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. Za
čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, gro‐
bih gobic, topil ali kovinskih predmetov.
2.4 Odstranjevanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
Za informacije o pravilnem odstranjevanju na‐
prave se obrnite na občinsko upravo.
Napravo izključite iz napajanja.
Odrežite električni priključni kabel in ga zavrzi‐
te.
Sploščite zunanje cevi za plin.
24
www.electrolux.com
3. OPIS IZDELKA
3.1 Razporeditev kuhalnih površin
140
mm
210
mm
1 2
3
6
5 4
1
Indukcijsko kuhališče 1400 W s funkcijo Po‐
wer 2500 W
2
Hitri gorilnik
3
Srednje hitri gorilnik
4
Upravljalna gumba
5
Upravljalna plošča na dotik
6
Indukcijsko kuhališče 2300 W s funkcijo Po‐
wer 3300 W
3.2 Upravljalni gumbi
Simbol Opis
ni dovoda plina / iz
klop
položaj vžiga / naj‐
večji dovod plina
Simbol Opis
najmanjši dovod pli‐
na
3.3 Razporeditev na upravljalni plošči
1 2 3 4
5
Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na
vklopljene funkcije.
Senzorsko polje Funkcija
1
vklop in izklop kuhalne plošče
2
/
višanje ali nižanje stopnje kuhanja
3
prikazovalnik nastavljene stopnje
kuhanja
kaže nastavljene stopnje kuhanja
4
tipki kuhališč vklopi kuhališče
5
vklop in izklop funkcije STOP+GO
SLOVENŠČINA 25
3.4 Prikazi stopnje kuhanja
Prikazovalnik Opis
Kuhališče je izklopljeno
Vklopljena je funkcija ohranjanja toplote/ STOP+GO
-
Kuhališče deluje
Funkcija samodejnega segrevanja je vklopljena
Indukcijsko kuhališče ne zazna posode
Prišlo je do okvare
Kuhališče je še vedno vroče (akumulirana toplota)
Nastavljeno je varovalo za otroke
Vklopljena je funkcija Power
Vklopljen je samodejni izklop
3.5 Indikator akumulirane toplote
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin zaradi akumulira
ne toplote!
Indukcijsko kuhališče ustvarja toploto neposred‐
no v dnu posode. Steklokeramična plošča se se‐
greje zaradi akumulirane toplote v posodi.
4. VSAKODNEVNA UPORABA
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
4.1 Vžig gorilnika
OPOZORILO!
Bodite zelo previdni, ko zanetite ogenj v
kuhinji. Proizvajalec ne prevzema nobe‐
ne odgovornosti za zlorabo plamena.
Gorilnik vedno prižgite, preden nanj po‐
ložite posodo.
Za vžig gorilnika:
1.
Obrnite upravljalni gumb v levo do maksi‐
malnega položaja (
) in ga pritisnite
navzdol.
2.
Zadržite ga v tem položaju približno 5 se‐
kund, da se toplotni člen segreje. V nasprot
nem primeru, se bo dovod plina prekinil.
3.
Prilagodite plamen, ko se zaneti.
Če po nekaj poskusih gorilnika ni mogo‐
če prižgati, preverite, ali sta njegova
krona in pokrov na pravem položaju.
A
B
C
A)
Pokrov in krona gorilnika
B)
Termočlen
C)
Vžigalna elektroda
26
www.electrolux.com
OPOZORILO!
Kontrolnega gumba ne zadržite pritis‐
njenega za več kot 15 sekund.
Če se gorilnik tudi po 15 sekundah ne
vžge, spustite kontrolni gumb in ga za‐
vrtite v položaj za "izklop" ter pred po‐
novnim poskusom vžiga počakajte naj‐
manj eno minuto.
Če nimate elektrike, lahko gorilnik priž‐
gete brez električne naprave; v tem pri‐
meru gorilniku približajte plamen, pritis‐
nite potreben gumb in ga obrnite v na‐
sprotni smeri urinega kazalca v položaj
za največji dovod plina.
Če plamen gorilnika po nesreči ugasne,
zavrtite gumb v položaj za "izklop" ter
pred ponovnim poskusom vžiga poča‐
kajte najmanj 1 minuto.
Ko priključite omrežno napetost po na‐
mestitvi ali po izpadu električne napeto
sti, se generator isker lahko samodejno
vključi. To je normalno.
4.2 Izklop gorilnika
Plamen ugasnete tako, da zavrtite krmilni gumb
do oznake
.
OPOZORILO!
Preden odmaknete posodo z gorilnika,
vedno zmanjšajte višino plamena ali ga
povsem ugasnite.
4.3 Upravljanje indukcijskih kuhališč
4.4 Vklop in izklop
Za vklop ali izklop plošče se za 1 sekundo dotak‐
nite polja
.
Po uporabi izklopite kuhališče z njegovo tipko in
se ne zanašajte na tipalo za posodo.
4.5 Samodejni izklop
Funkcija samodejno izklopi napravo, če:
So vsa kuhališča izklopljena ( ).
Ne nastavite stopnje kuhanja po vklopu napra‐
ve.
Ste nekaj polili ali položili na upravljalno plo‐
ščo za več kot 10 sekund (posodo, krpo itd.).
Oglasi se zvočni signal in naprava se izklopi.
Odstranite predmet oz. očistite upravljalno
ploščo.
Se je naprava preveč segrela (na primer, ko
povre vsa voda iz posode). Pred ponovno
uporabo naprave mora biti kuhališče hladno.
Uporabljate neustrezno posodo. Prikaže se
simbol
, nato pa se po dveh minutah kuha‐
lišče samodejno izklopi.
Ne izklopite kuhališča oziroma ne spremenite
stopnje kuhanja. Po določenem času se prika‐
že
in naprava se izklopi. Glejte spodaj.
Razmerje med stopnjo kuhanja in časi funkcije
samodejnega izklopa:
, - — 6 ur
- — 5 ur
— 4 ure
- — 1,5 ure
4.6 Stopnja kuhanja
Za višanje stopnje kuhanja se dotaknite polja
. Za nižanje stopnje kuhanja se dotaknite polja
. Na prikazovalniku je prikazana nastavljena
stopnja kuhanja. Za izklop kuhališča se istočas‐
no dotaknite polj
in .
4.7 Samodejno segrevanje
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Ustrezno stopnjo kuhanja lahko dosežete v kraj‐
šem času, če vklopite funkcijo Samodejno segre‐
vanje. Ta funkcija za nekaj časa nastavi najvišjo
stopnjo kuhanja (glejte sliko), nato pa zmanjša
nastavitev na ustrezno stopnjo kuhanja.
Za zagon funkcije Samodejno segrevanje:
1.
Izberite in nastavite kuhališče.
2.
Nastavite najvišjo stopnjo kuhanja. Na pri‐
kazovalniku se prikaže
.
3.
Pritisnite , na prikazovalniku se prikaže
. Ponovno pritisnite , na prikazoval‐
niku se prikaže
.
SLOVENŠČINA 27
4.
Pritiskajte , dokler se ne vklopi želena
stopnja kuhanja. Po treh sekundah se na
prikazovalniku prikaže
.
Za izklop funkcije pritisnite
.
4.8 Vklop in izklop funkcije Power
Funkcija Power omogoča indukcijskemu kuhališ‐
ču večjo moč, vendar ne za dlje kot 10 minut.
Potem se indukcijsko kuhališče samodejno vrne
na
. Za vklop izberite stopnjo stopnje ku‐
hanja na želenem kuhališču in se dotaknite polja
. Zasveti . Za izklop nastavite stopnjo ku‐
hanja med
in .
Upravljanje moči
Funkcija Power management (upravljanje moči)
razdeli moč med dve kuhališči. Funkcija Power
poveča moč enega kuhališča v paru na najvišjo
stopnjo in samodejno zmanjša moč drugega ku‐
hališča na nižjo stopnjo. Vrednost na prikazoval‐
niku za kuhališče z znižano močjo se spreminja.
Prednost ima zadnje nastavljeno kuhališče.
4.9 Vklop funkcije STOP+GO
Funkcija nastavi vsa vklopljena kuhališča na
stopnjo ohranjanja toplote.
Dotaknite se polja
za vklop funkcije. Za‐
sveti simbol
.
Dotaknite se polja za izklop funkcije. Vklo‐
pi se predhodno nastavljena stopnja kuhanja.
ne izklopi funkcije programske ure.
povsem zaklene upravljalno ploščo, ne pa tu‐
di senzorskega polja
.
4.10 Varovalo za otroke
Funkcija preprečuje nehoteno vključitev kuhalne
plošče.
Vklop varovala za otroke
Z dotikom polja
vklopite kuhalno ploščo.
Ne nastavite stopnje kuhanja.
Za 4 sekunde se dotaknite polja
. Zasveti
simbol
.
Z dotikom polja izklopite ploščo.
Izklop varovala za otroke
Z dotikom polja
vklopite kuhalno ploščo.
Ne nastavite stopnje kuhanja. Za štiri sekunde
se dotaknite polja
. Zasveti simbol .
Z dotikom polja
izklopite ploščo.
Začasen izklop varovala za otroke za en
postopek kuhanja
Z dotikom polja
vklopite kuhalno ploščo.
Zasveti simbol
.
Za štiri sekunde se dotaknite polja
. V
manj kot 10 sekundah nastavite stopnjo kuha‐
nja. Kuhalno ploščo lahko uporabljate.
Po izklopu kuhalne plošče z dotikom polja
je varovalo za otroke ponovno vklopljeno.
5. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
5.1 Varčevanje z energijo
Kako varčevati z energijo
Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko.
Posodo postavite na kuhališče tik pred vklo‐
pom.
Uporabite akumulirano toploto, da ohranite
hrano toplo ali da jo stopite.
Ko tekočina zavre, zmanjšajte plamen, tako
da tekočina komaj zaznavno vre.
Uporabite posodo s primernim premerom glede
na velikosti kuhališč.
Gorilnik Premeri posode za kuhanje
Hitri 180 - 220 mm
Srednje hitri 120 - 220 mm
OPOZORILO!
Na plinskih gorilnikih ne uporabljajte li‐
toželezne, keramične posode, žar plošč
ali plošč opekačev.
28
www.electrolux.com
OPOZORILO!
Pazite, da dno posode ne sega na
upravljalne gumbe. Če so upravljalni
gumbi pod dnom posode, jih plamen se‐
greje.
Iste posode ne postavljajte na dva goril‐
nika.
OPOZORILO!
Ročaji posode ne smejo segati nad
sprednji del kuhalne površine. Posoda
mora biti postavljena na sredino gorilni‐
ka za najvišjo stabilnost in manjšo pora‐
bo plina.
Na gorilnike ne postavljajte nestabilne ali poško‐
dovane posode, da preprečite razlitje in telesne
poškodbe.
OPOZORILO!
Ne uporabljajte difuzorja plamena.
OPOZORILO!
Zaradi politih tekočin med kuhanjem
lahko poči steklo.
5.2 Posoda za indukcijska kuhališča
Pri indukcijskem kuhanju močno elek‐
tromagnetno polje skoraj v trenutku us‐
tvari toploto v notranjosti posode.
Vrsta materiala posode
Ustrezen: lito železo, jeklo, emajlirano jeklo,
nerjavno jeklo, večplastno dno (označeno kot
ustrezno s strani proizvajalca).
Neustrezen: aluminij, baker, medenina, steklo,
keramika, porcelan.
Posoda je primerna za indukcijsko kuhalno
ploščo, če …
... majhna količina vode povre zelo hitro, če
kuhališče nastavite na najvišjo stopnjo kuha‐
nja
... se na dno posode prime magnet.
Dno posode mora biti čimbolj debelo in
ravno.
Dimenzije posode: indukcijska kuhališča se do
določene mere samodejno prilagodijo dimenziji
dna posode. A najmanjši premer magnetnega
dela dna posode je sorazmeren s premerom ku‐
hališča:
Kuhališče Najmanjši premer posode
Spredaj 185 mm
Zadaj 120 mm
5.3 Primeri kuhanja
Podatki v razpredelnici so samo za orientacijo.
Stop‐
nja ku‐
hanja
Uporaba: Čas Nasveti
1
Pogrevanje pripravljenih jedi po po‐
trebi
Pokrov
1-2 Holandska omaka, topljenje: masla,
čokolade, želatine
5-25
min.
Občasno premešajte
1-2 Zgoščanje: omlete, pečena jajca 10-40
min.
Kuhajte v posodi s pokrovko
2-3 Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi,
pogrevanje pripravljenih jedi
25-50
min.
Vode dodajte vsaj še enkrat toliko,
kot je riža, mlečne jedi mešajte
med kuhanjem
3-4 Kuhanje zelenjave, rib na pari; duše‐
nje mesa
20-45
min.
Dodajte nekaj žlic vode
SLOVENŠČINA 29
Stop‐
nja ku‐
hanja
Uporaba: Čas Nasveti
4-5 Kuhanje krompirja 20-60
min.
Uporabite maks. ¼ l vode za 750
g krompirja
4-5 Kuhanje večjih količin živil, enolončnic
in juh
60-150
min.
Do 3 l tekočine ter sestavin
6-7 Zmerno cvrtje: pečen zrezek, telečji
cordon bleu, kotleti, žepki, klobase, je‐
tra, bešamel, jajca, palačinke, krofi
po po‐
trebi
Obrnite po polovici časa priprave
7-8 Intenzivno cvrtje: pražen krompir, led‐
vena pečenka, zrezki
5-15
min.
Obrnite po polovici časa priprave
9 Prekuhavanje večjih količin vode, kuhanje testenin, popečenje mesa (golaž, dušena
govedina), cvrtje ocvrtega krompirja
Funkcija Power je primerna za segrevanje velikih
količin vode.
5.4 Zvoki pri delovanju
Če zaslišite
Pokanje: posoda je izdelana iz različnih mate‐
rialov (konstrukcija z dvojnim dnom).
Žvižganje: uporabljate eno ali več kuhališč pri
visoki stopnji kuhanja in je posoda izdelana iz
različnih materialov (konstrukcija z dvojnim
dnom).
Brenčanje: uporabljate visoke stopnje kuha‐
nja.
Klikanje: med postopki električnega preklaplja‐
nja.
Sikanje, brnenje: deluje ventilator.
Ti zvoki so običajni in ne predstavljajo napake.
6. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
Ploščo po vsaki uporabi očistite.
Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom.
OPOZORILO!
Ostri predmeti in abrazivna čistilna
sredstva poškodujejo ploščo.
Za čiščenje naprave zaradi varnosti ne
uporabljajte parnih čistilnikov ali visoko‐
tlačnih naprav.
OPOZORILO!
Preden se lotite čiščenja naprave, jo iz‐
klopite in počakajte, da se ohladi. Pred
čiščenjem ali vzdrževanjem napravo iz‐
ključite iz električnega omrežja.
OPOZORILO!
Naprave zaradi varnostnih razlogov ne
čistite s parnimi ali visokotlačnimi čistil‐
niki.
OPOZORILO!
Ne uporabljajte grobih čistil, gobic z je‐
kleno volno ali kislin. To lahko poškodu‐
je napravo.
Praske ali temni madeži na površini ne
vplivajo na delovanje naprave.
Odstranite lahko nosilce za posodo, da boste
lažje očistili ploščo.
Za čiščenje emajliranih delov, pokrovov in
kron gorilnikov uporabite toplo milnico, preden
jih namestite nazaj, pa jih dobro osušite.
Dele iz nerjavnega jekla očistite z vodo in do
suhega obrišite z mehko krpo.
Nosilci za posodo niso primerni za pomivanje
v pomivalnem stroju. Pomivati jih morate roč‐
no.
Pri ročnem pomivanju in sušenju nosilcev za
posodo bodite pozorni na morebitne ostre ro‐
bove, ki lahko nastanejo pri emajliranju. Po
30
www.electrolux.com
potrebi lahko trdovratne madeže odstranite s
čistilno pasto.
Nosilce za posodo po čiščenju pravilno name
stite.
Za pravilno delovanje gorilnikov poskrbite, da
bodo ročice nosilcev za posodo na sredini go‐
rilnika.
Pri vstavljanju nosilcev za posodo bodite zelo
previdni, da ne poškodujete kuhalne plošče.
Po čiščenju osušite napravo s suho krpo.
Praske ali temni madeži na steklokera‐
mični plošči ne vplivajo na delovanje
naprave.
Odstranjevanje umazanije:
1.
Takoj odstranite: stopljeno plastiko, pla‐
stično folijo in živila, ki vsebujejo sladkor.
Uporabite posebno strgalo za steklokera‐
mične plošče. Strgalo prislonite pod os‐
trim kotom na steklokeramično površino
in z rezilom potegnite po površini.
Napravo izklopite in počakajte, da se oh‐
ladi, preden začnete s čiščenjem: ostan‐
kov vodnega kamna in vode, maščobnih
madežev in svetlih kovinskih obarvanj.
Uporabite čistilno sredstvo za steklokera‐
miko ali nerjavno jeklo.
2.
Napravo očistite z vlažno krpo in majhno ko‐
ličino čistilnega sredstva. Podstavki za po‐
sodo niso primerni za pomivanje v pomival‐
nem stroju; pomivati jih morate ročno. Po
čiščenju jih namestite v pravilen položaj.
3.
Na koncu ploščo s čisto krpo obrišite do su‐
hega.
OPOZORILO!
Za čiščenje steklene površine ali med
obroči gorilnika in okvirjem (če obstaja)
ne uporabljajte nožev, strgal ali podob‐
nih predmetov.
OPOZORILO!
Posode ne vlecite po steklu, ker ga lah‐
ko opraska. Prav tako pazite, da na ste‐
klo ne padejo težki ali ostri predmeti in
da ne zadenejo ob rob kuhalne plošče.
6.1 Čiščenje vžigalne iskre
To funkcijo omogoča keramični vžigalnik s kovin‐
sko elektrodo. Te komponente morajo biti vedno
čiste, da lahko sprožijo iskro. Preverite tudi, da
luknjice na kroni gorilnika niso zamašene.
6.2 Redno vzdrževanje
Občasno se obrnite na lokalnega serviserja za
kontrolo stanja cevi za dovod plina in naprave za
uravnavanje tlaka, če je le-ta nameščena.
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Možen vzrok in rešitev
Naprave ni mogoče vklopiti ali
uporabljati.
Sočasno ste se dotaknili dveh ali več senzorskih polj. Do‐
taknite se samo enega senzorskega polja.
Na upravljalni plošči je voda ali mastni madeži. Očistite
upravljalno ploščo.
Napravo ponovno vklopite in v 10 sekundah nastavite stop‐
njo kuhanja.
Vklopljeno je varovalo za otroke ali blokada tipk ali pa delu‐
je Stop+Go. Glejte poglavje Uporaba naprave.
Pri izklopljeni napravi se ogla‐
si zvočni signal.
Prekrili ste eno ali več senzorskih polj. Odkrijte senzorska po
lja.
Indikator akumulirane toplote
ne zasveti.
Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklopljeno samo kratek čas. Če
bi kuhališče moralo biti vroče, se obrnite na servisno službo.
Prikaz stopnje kuhanja se
spreminja.
Vklopljena je funkcija za upravljanje moči. Glejte razdelek
Upravljanje moči.
SLOVENŠČINA 31
Težava Možen vzrok in rešitev
Oglasi se zvočni signal, na
prava se vklopi in ponovno iz‐
klopi. Po petih sekundah se
oglasi še en zvočni signal.
Prekrili ste polje . Odkrijte senzorsko polje.
Zasveti simbol .
Deluje samodejni izklop. Izklopite napravo in jo ponovno
vklopite.
Deluje zaščita pred pregrevanjem kuhališča. Izklopite kuha
lišče. Ponovno vklopite kuhališče.
Zasveti simbol .
Na kuhališču ni posode. Postavite posodo na kuhališče.
Posoda ni ustrezna. Uporabite ustrezno posodo.
Premer dna posode je premajhen za kuhališče. Premaknite
posodo na manjše kuhališče.
Zasvetita simbol in števil
ka.
Prišlo je do napake v napravi.
Napravo za nekaj časa izključite iz električnega omrežja. Od‐
klopite varovalko električnega omrežja v vašem domu. Znova
jo vključite. Če
ponovno zasveti, se obrnite na servisno
službo.
Zasveti simbol .
Prišlo je do napake v napravi, ker je iz posode povrela vsa te‐
kočina ali uporabljate neustrezno posodo. Deluje zaščita pred
pregrevanjem kuhališča. Deluje samodejni izklop.
Izklopite napravo. Odstranite vročo posodo. Po približno 30
sekundah ponovno vklopite kuhališče. mora prenehati svetiti,
indikator akumulirane toplote pa lahko še naprej sveti. Ohladi‐
te posodo in jo preglejte v skladu z razdelkom Posoda za in‐
dukcijska kuhališča.
Pri vžiganju gorilnika se iskra
ne sproži.
Ni električnega napajanja. Prepričajte se, da je enota prik‐
ljučena in električno napajanje vklopljeno. Preverite varoval‐
ko.
Pokrov in krona gorilnika nista poravnana. Poskrbite, da bo‐
sta pokrov in krona gorilnika pravilno nameščena.
Plamen ugasne takoj po vži‐
gu.
Termočlen ni dovolj segret. Ko plamen zagori, pridržite gumb
še približno pet sekund.
Neenakomerno izgorevanje
plina na gorilniku.
Krona gorilnika je zamašena z ostanki hrane. Prepričajte se,
da glavni dotok plina ni blokiran in da v kroni gorilnika ni del‐
cev hrane.
Če pride do napake, le-to poskusite najprej od‐
praviti sami. Če sami ne najdete rešitve, se po
pomoč obrnite na pooblaščenega prodajalca ali
na lokalnega serviserja.
Če aparata niste uporabljali pravilno ali
namestitve ni izvedla pristojna oseba,
vam lahko pooblaščeni prodajalec ali
servisna služba svoje delo zaračunata,
tudi med garancijskim obdobjem.
Podatki, ki so potrebni za hitro in pravilno pomoč.
Ti podatki so na voljo na ploščici za tehnične na‐
vedbe.
Opis modela .................
Številka izdelka (PNC) .................
Serijska številka (S.N.) .................
Uporabljajte le originalne nadomestne dele. Na
voljo so v pooblaščenem servisnem centru in
preverjeni trgovini z nadomestnimi deli.
7.1 Nalepke v vrečki z opremo
Nalepke prilepite, kot je prikazano spodaj:
32
www.electrolux.com
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1
Prilepite na garancijski list in pošljite ta del
2
Prilepite na garancijski list in obdržite ta del
3
Prilepite na navodila za uporabo
8. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
OPOZORILO!
Naslednjo namestitev, povezavo in
vzdrževalna dela mora izvesti strokovno
usposobljena oseba v skladu s standar‐
di in veljavnimi predpisi.
8.1 Priključitev plina
Skladno z veljavnimi predpisi izberite stalni prik‐
ljuček ali uporabljajte gibke cevi iz nerjavnega je‐
kla. Če uporabljate kovinske cevi, pazite, da ne
pridejo v stik s premičnimi deli ali da se ne zmeč‐
kajo. Pozorni pa bodite, ko kuhalno ploščo vgra‐
jujete skupaj s pečico.
Prepričajte se, da dovodni tlak plina na
prave ustreza priporočenim vrednostim.
Nastavljiv priključek je pritrjen na us‐
trezno cev z navojno matico G 1/2 pal‐
ca. Privijte sestavne dele in po potrebi
vse zatesnite s teflonskim trakom, da
dobite pravo usmerjenost.
A
B
C
A)
Konec cevi z matico
B)
Podložka
C)
Koleno (po potrebi)
Utekočinjen plin: uporabite držalo za gumijasto
cev. Vedno uporabite tesnilo. Nato nadaljujte s
priključitvijo plinske napeljave. Gibka cev je pri‐
pravljena za uporabo, ko:
ne more postati bolj vroča, kot je sobna tem‐
peratura, višja od 30 °C;
ni daljša od 1500 mm;
ni nikjer stisnjena;
SLOVENŠČINA 33
ni izpostavljena vlečnim silam in ni zavita;
ni v stiku z ostrimi robovi ali vogali;
je enostavno preveriti njeno stanje.
Za nadzor brezhibnosti gibke cevi preverite, da:
na njej ni razpok, zarez ali drugih poškodb -
niti na koncih niti na celotni dolžini;
je material pravilno prožen in ni otrdel;
pritrditvene objemke niso zarjavele;
njen rok uporabe še ni potekel.
V primeru ene ali več nepravilnosti cevi ne po‐
pravljajte, temveč jo zamenjajte.
Ko je namestitev končana, se prepričaj‐
te, da je tesnjenje vsake cevne spojke
pravilno. Uporabite milno raztopino, ne
ognja!
8.2 Zamenjava šob
1.
Odstranite podstavke za posodo.
2.
Odstranite pokrove in krone gorilnikov.
3.
Z natičnim ključem št. 7 odstranite šobe in
jih zamenjajte s tistimi, ki so potrebne za vr‐
sto plina, ki ga uporabljate (glejte razpredel‐
nico v poglavju »Tehnične informacije«).
4.
Dele sestavite po enakem postopku v obrat
nem vrstnem redu.
5.
Ploščico za tehnične navedbe (poleg prik‐
ljučne cevi za plin) zamenjajte s ploščico za
novo vrsto plina. Ta ploščica je na voljo v
embalaži, priloženi napravi.
Če je dovodni tlak plina spremenljiv ali se razliku‐
je od potrebnega tlaka, morate na priključno cev
za plin namestiti primeren regulator tlaka.
8.3 Nastavljanje najmanjše moči
Nastavitev najmanjše moči plamena na gorilniku:
1.
Prižgite gorilnik.
2.
Gumb zavrtite v položaj za najmanjši pla‐
men.
3.
Odstranite gumb.
4.
S tankim izvijačem nastavite položaj nasta‐
vitvenega vijaka.
A
A)
Nastavitveni vijak
Če napravo prilagajate z zemeljskega plina
G20 s tlakom 20 mbar (ali zemeljskega plina
G20 s tlakom 13 mbar
2)
) na utekočinjen plin,
povsem privijte nastavitveni vijak.
Če napravo prilagajate z utekočinjenega plina
na zemeljski plin G20 s tlakom 20 mbar, odvij‐
te vijak za približno 1/4 obrata.
Če napravo prilagajate z zemeljskega plina
G20 s tlakom 20 mbar na zemeljski plin G20 s
tlakom 13 mbar
2)
, odvijte nastavitveni vijak za
približno 1/4 obrata.
Če napravo prilagajate z utekočinjenega plina
na zemeljski plin G20 s tlakom 13 mbar
2)
, od‐
vijte vijak za približno 1/2 obrata.
Če napravo prilagajate z zemeljskega plina
G20 s tlakom 13 mbar
2)
na zemeljski plin G20
s tlakom 20 mbar, privijte nastavitveni vijak za
približno 1/4 obrata.
OPOZORILO!
Na koncu se še prepričajte, da plamen
pri hitrem zasuku gumba iz položaja za
največjo moč v položaj za najmanjšo
moč ne ugasne.
8.4 Priključitev na električno napetost
Napravo ozemljite v skladu z varnostnimi opo‐
zorili.
Prepričajte se, da se nazivna napetost in tip
moči na ploščici za tehnične navedbe ujemata
z napetostjo in močjo vašega krajevnega om‐
režja.
Naprava ima nameščen priključni kabel. Na
kabel je treba namestiti primeren vtič, ki ustre‐
za podatkom, navedenim na ploščici za teh‐
nične navedbe. Vtič vtaknite v ustrezno om‐
režno vtičnico.
Vse električne sestavne dele mora namestiti
ali zamenjati tehnik pooblaščenega servisne‐
ga centra ali usposobljeno servisno osebje.
2)
samo za Rusijo
34
www.electrolux.com
Vedno uporabite pravilno nameščeno varnost‐
no vtičnico.
Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po name‐
stitvi.
Ne vlecite za električni priključni kabel, če želi‐
te izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič.
Za priključitev naprave ne smete uporabiti
podaljška, adapterja ali povezave z več ko‐
nektorji (nevarnost požara). Prepričajte se, da
talna povezava ustreza lokalnim standardom
in krajevnim veljavnim predpisom.
Električni kabel namestite tako, da se ne bo
dotikal vročih površin.
Napravo priključite v električno omrežje s po‐
močjo naprave, ki omogoča odklop naprave iz
omrežja na vseh polih, z minimalno razdaljo 3
mm med posameznimi kontakti, na primer sa‐
modejnim izklopnim stikalom, detektorjem
uhajavega toka ali varovalko.
Noben del priključnega kabla se ne sme se‐
greti nad 90 °C. Modri nevtralni kabel mora biti
priključen na priključnico z oznako »N«. Rjavi
(ali črni) fazni kabel (priključen v kontakt prik‐
ljučnice z oznako »L«) mora biti vedno priklju‐
čen na napetostno fazo.
8.5 Zamenjava priključnega kabla
Priključni kabel zamenjajte le s kablom
H05V2V2-F T90 ali enakovrednim. Prerez kabla
mora ustrezati napetosti in obratovalni tempera‐
turi. Rumeno-zeleni ozemljitveni vodnik mora biti
približno 2 cm daljši od rjavega (ali črnega) fa‐
znega vodnika.
8.6 Sestavljanje
min.
450mm
min.
650mm
min.
2mm
A
A — priloženo tesnilo
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
560
+1
mm
SLOVENŠČINA 35
min.
38 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
PREVIDNOST!
Napravo namestite le na delovno po‐
vršino z ravno podlago.
8.7 Možnosti vgradnje
Kuhinjski element z vrati
Plošča, nameščena pod kuhinjsko ploščo, mora
biti preprosto odstranljiva, omogočati mora do‐
stop v primeru tehničnega posega.
60 mm
B
A
A)
Odstranljiva plošča
B)
Prostor za priključke
Kuhinjski element s pečico
Dimenzije izreza za kuhalno ploščo morajo biti v
skladu z navodili, kuhinjski element pa mora ime‐
ti prezračevalne odprtine, ki zagotavljajo stalen
dotok zraka. Električni priključek kuhalne plošče
in pečice je treba namestiti ločeno, tako zaradi
varnosti kot tudi enostavnega odstranjevanja pe‐
čice iz kuhinjskega elementa.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
36
www.electrolux.com
9. TEHNIČNE INFORMACIJE
Dimenzije kuhalne plošče
Širina: 590 mm
Dolžina: 520 mm
Dimenzije izreza za kuhalno ploščo
Širina: 560 mm 0/+1
Dolžina: 490 mm 0/+1
Moč gorilnikov
Srednje hitri gorilnik: 1,9 kW
Hitri gorilnik: 2,7 kW
Zadnje kuhališče: 1,4 kW (2,5 kW pri
nastavitvi P)
Sprednje kuhališče: 2,3 kW (3,3 kW pri
nastavitvi P)
Skupna moč plinskih
gorilnikov:
G20 (2H) 20 mbar =
4,6 kW
G30 (3B/P) 30 mbar
= 334 g/h
G31 (3B/P) 30 mbar
= 329 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
5,0 kW za Rusijo
Skupna električna
moč:
3,7 kW
Električno napajanje: 230 V ~ 50 Hz
Kategorija: II2H3B/P
Dovod plina: G20 (2H) 20 mbar
Razred naprave: 3
Premeri obvodne cevi
Gorilnik Ø obvoda v 1/100 mm
Srednje hitri 32
Hitri 42
Plinski gorilniki
GORILNIK
OBIČAJ‐
NA MOČ
ZMANJ‐
ŠANA
MOČ
OBIČAJNA MOČ
ZEMELJSKI PLIN
G20 (2H) 20 mbar
UNP
(butan/propan) (3B/P) G30/
G31 30/30 mbar
kW kW
šobe 1 /
100 mm
m³/h
šobe 1 /
100 mm
G30
30
mbar
G31
30
mbar
g/h g/h
Srednje hitri 1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
Hitri 2.7 0.75 115 0.257 86 196 193
SLOVENŠČINA 37
Šobe, namenjene samo za Rusijo ZEMELJSKI PLIN G20 - 13 mbar
GORILNIK
OBIČAJNA MOČ
ZMANJŠANA
MOČ
OBIČAJNA MOČ
ZEMELJSKI PLIN
G20/13 mbar
kW kW šobe
1/100 mm
m³/h
Srednje hitri 2.0 0.45 111 0.212
Hitri 3.0 0.75 149 0.318
10. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
.
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter
reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom
, ne
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
38
www.electrolux.com
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9. INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de
experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
ESPAÑOL 39
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños y lesiones causados por una instala-
ción y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones
junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carez-
can de la experiencia y conocimientos suficientes para
manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de
una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de
fácil acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para
niños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el manteni-
miento de usuario sin la supervisión adecuada.
1.2 Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
40
www.electrolux.com
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incen-
dio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ig-
nífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar ali-
mentos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el
aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato es adecuado para los
siguientes mercados: RS
SI ES
2.1 Instalación
ADVERTENCIA
Sólo un electricista cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electrodo-
mésticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siem-
pre guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hu-
medad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta
o debajo de una ventana. De esta for-
ma se evita que los recipientes calien-
tes caigan del aparato cuando la puerta
o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay sufi-
ciente espacio entre la parte inferior del
aparato y el cajón superior para que cir-
cule el aire.
La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de se-
paración incombustible bajo el aparato
para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a
tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente eléc-
trica.
Utilice el cable de red eléctrica adecua-
do.
ESPAÑOL 41
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato ca-
liente ni utensilios de cocina calientes
cuando conecte el aparato a las tomas
cercanas.
Asegúrese de que el aparato está insta-
lado correctamente. Un cable de red o
enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se ca-
liente en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un elec-
tricista o con el servicio técnico para
cambiar un cable de red dañado.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de aisla-
miento debe tener una apertura de
contacto con una anchura mínima de 3
mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protec-
ción contra los cortocircuitos, fusibles
(tipo tornillo que puedan retirarse del
soporte), dispositivos de fuga a tierra y
contactores.
Conexión del gas
Todas las conexiones de gas deben
realizarse por personal cualificado.
Compruebe que el aire circula libre-
mente alrededor del aparato.
La placa de características contiene in-
formación sobre el suministro de gas.
Este aparato no está conectado a un
dispositivo que evacúa los productos
de combustión. Asegúrese de conectar
el aparato según la normativa de insta-
lación vigente. Preste atención a los re-
quisitos sobre ventilación adecuada.
2.2 Uso
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras
o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos do-
mésticos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas so-
bre las zonas de cocción. Pueden al-
canzar temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrieta-
da, desconéctelo inmediatamente de la
fuente de alimentación. De esta forma
evitará descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o in-
cendio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados
de grasas y aceites cuando cocine con
ellos.
Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar com-
bustiones imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar in-
cendios a temperaturas más bajas que
el aceite utilizado por primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos infla-
mables, dentro, cerca o encima del
aparato.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensi-
lios de cocina hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie pue-
de dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
42
www.electrolux.com
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o alu-
minio fundido, o que tengan la base da-
ñada, pueden arañar la vitrocerámica.
Levante siempre estos objetos cuando
tenga que moverlos sobre la superficie
de cocción.
Disponga de buena ventilación en la sa-
la donde instale el aparato.
Cerciórese de que los orificios de venti-
lación no están obstruidos.
Utilice únicamente recipientes estables
con forma adecuada y diámetro supe-
rior al tamaño de los quemadores. Exis-
te riesgo de sobrecalentamiento y rotu-
ra de la placa de vidrio (en su caso).
Asegúrese de que la llama no se apaga
cuando gire rápidamente el mando de
la posición máxima a la mínima.
Asegúrese de que los recipientes están
centrados sobre los anillos y no sobre-
salen por los bordes de la superficie de
cocción.
Utilice únicamente los accesorios sumi-
nistrados con el aparato.
No instale en el quemador un difusor
de llamas.
2.3 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
No lave los quemadores en el lavavaji-
llas.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice sólo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
de metal.
2.4 Eliminación
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
Póngase en contacto con las autorida-
des locales para saber cómo desechar
correctamente del aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Aplaste los tubos de gas externos.
ESPAÑOL 43
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Disposición de las zonas de cocción
140
mm
210
mm
1 2
3
6
5 4
1
Zona de cocción por inducción 1.400
W, con función Power 2.500 W
2
Quemador rápido
3
Quemador semi rápido
4
Mandos de control
5
Panel de control táctil
6
Zona de cocción por inducción 2300
W, con función Power 3300 W
3.2 Mandos de control
Símbolo Descripción
No se suministra
gas / posición de
apagado
Posición de en-
cendido / sumi-
nistro de gas má-
ximo
Símbolo Descripción
Suministro de gas
mínimo
3.3 Disposición panel de control
1 2 3 4
5
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y sonidos
dicen qué funciones se han iniciado.
sensor función
1
enciende y apaga la placa
2
/
aumenta o disminuye el nivel de calor,
respectivamente
3
un indicador del nivel de calor muestra el nivel de calor elegido
4
botones de las zonas de coc-
ción
activa la zona de cocción
44
www.electrolux.com
sensor función
5
Inicia y detiene la función STOP+GO
3.4 Indicadores de nivel de cocción
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada
La función de mantenimiento de temperatura/ STOP+GO
está activa
-
La zona de cocción está encendida
La función de calentamiento automático está activa
La zona de cocción no detecta ningún recipiente
Fallo de funcionamiento
La zona de cocción continúa estando caliente (calor resi-
dual)
El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está acti-
vado
La función Power está activada
La desconexión automática está activada
3.5 Indicador de calor residual
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por el
calor residual!
Las zonas de cocción por inducción ge-
neran el calor directamente en la base del
recipiente, lo que hace que la superficie
vitrocerámica se caliente por el calor resi-
dual del mismo.
4. USO DIARIO
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
4.1 Encendido del quemador
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando
utilice el fuego al máximo en el en-
torno de la cocina. El fabricante
declina toda responsabilidad en
caso de uso indebido de la llama.
Encienda siempre el quemador
antes de colocar las cacerolas o
sartenes.
Para encender el quemador:
1.
Gire el mando de control hacia la iz-
quierda hasta la posición máxima (
) y presiónelo.
2.
Manténgalo presionado durante apro-
ximadamente 5 segundos; de esta
forma el termopar se calentará. De lo
contrario, el suministro de gas se in-
terrumpirá.
3.
Ajuste la llama después de que se
normalice.
Si el quemador no se enciende
tras varios intentos, compruebe
que el anillo y la tapa del quema-
dor están bien colocados.
ESPAÑOL 45
A
B
C
A)
Corona y tapa del quemador
B)
Termopar
C)
Bujía de encendido
ADVERTENCIA
No mantenga presionado el man-
do durante más de 15 segundos.
Si el quemador no se enciende al
cabo de 15 segundos, suelte el
mando de control, gírelo hasta la
posición de apagado y espere al
menos 1 minuto antes de volver a
intentar encender el quemador.
Si no hay suministro eléctrico po-
drá encender el quemador sin ne-
cesidad del dispositivo eléctrico;
en este caso arrime una llama al
quemador, empuje el mando de
control pertinente hacia abajo y
gírelo a izquierdas hasta la posi-
ción de máxima salida de gas.
Si el quemador se apaga acciden-
talmente, gire el mando de control
hasta la posición de apagado y
espere al menos 1 minuto antes
de volver a intentar encenderlo.
Cuando se enciende la corriente,
tras la instalación o después de
un corte en el suministro eléctrico,
suele ser normal que el generador
de las chispas se active automáti-
camente. Esto es correcto.
4.2 Apagado del quemador
Para apagar la llama, gire el mando hasta
el símbolo
.
ADVERTENCIA
Recuerde que debe bajar o apa-
gar la llama antes de retirar los re-
cipientes del quemador.
4.3 Utilización de las zonas de
inducción
4.4 Encendido y apagado
Toque durante 1 segundo para conec-
tar y desconectar el aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción
con el mando y no preste atención al de-
tector de tamaño.
4.5 Desconexión automática
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
Todas las zonas de cocción estén apa-
gadas (
).
no se ajusta un nivel de calor después
de encender el aparato
Se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de control durante más
de 10 segundos (un recipiente, un tra-
po, etc.). Se emite una señal acústica
durante un momento y el aparato se
apaga. Retire el objeto o limpie el panel
de control.
El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente
ha hervido hasta agotarse el líquido).
Espere a que el aparato se enfríe antes
de utilizarlo de nuevo.
Se utiliza un utensilio inadecuado. Se
ilumina el símbolo
y la zona de coc-
ción se apaga automáticamente des-
pués de 2 minutos.
No apague una zona de cocción ni
cambie la temperatura. Al cabo de un
cierto tiempo, se enciende el símbolo
y se apaga el aparato. Véase a con-
tinuación.
La relación entre el ajuste de tempera-
tura y las horas de la función de Desco-
nexión automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
46
www.electrolux.com
4.6 El nivel de cocción
Toque para aumentar el nivel de coc-
ción. Toque
para reducir el nivel de
cocción. El indicador muestra el nivel de
cocción. Toque simultáneamente
y
para desconectar.
4.7 Calentamiento automático
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Puede ajustar el calor necesario de forma
más rápida si activa la función de Calen-
tamiento automático. Esta función ajusta
el calor más alto durante un tiempo (con-
sulte el gráfico) y a continuación lo reduce
hasta el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento
automático:
1.
Ajuste la zona de cocción.
2.
Ajuste el nivel de calor máximo.
aparece en la pantalla.
3.
Toque , aparece en la pantalla.
Toque
de nuevo, aparece en la
pantalla.
4.
Toque inmediata y continuamente
hasta que aparezca el ajuste de tem-
peratura necesario. Transcurridos 3
segundos,
aparece en la pantalla.
Para detener la función, toque
.
4.8 Conexión y desconexión de
la función Power
Esta función hace una zona de cocción
tenga más potencia durante un máximo
de 10 minutos. Transcurrido ese tiempo,
la zona de cocción recupera automática-
mente el ajuste de calor
. Para iniciar-
lo, seleccione el nivel
de ajuste de ca-
lor en la zona de cocción que desee y to-
que
. se enciende. Para desactivar-
la, seleccione un ajuste de calor entre
y .
Administrador de energía
La gestión de energía divide la alimenta-
ción entre dos zonas de cocción. La fun-
ción incrementa al máximo la potencia de
una de las zonas del par y reduce al míni-
mo el de la otra automáticamente. El visor
digital cambia para la zona con la poten-
cia reducida. Se otorga prioridad a la últi-
ma zona ajustada.
4.9 Puesta en marcha de STOP
+GO
La función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento en un nivel de
mantenimiento de temperatura.
Toque
para iniciar la función. Se
encenderá el símbolo
.
Toque
para detener la función. Se
activará la temperatura que se haya se-
leccionado anteriormente.
no detiene las funciones del tempori-
zador.
bloquea totalmente el panel de man-
dos pero no el sensor
.
4.10 Dispositivo de seguridad
para niños
Esta función impide el funcionamiento ac-
cidental de la placa.
Para conectar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda la placa con
.No ajuste el
nivel de calor.
Toque el símbolo
durante 4 segun-
dos. El símbolo
se enciende.
Apague la placa con la tecla .
Desactivación del bloqueo de
seguridad para niños
Encienda la placa con
.No ajuste el
nivel de calor. Pulse
durante 4 se-
gundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague la placa con la tecla
.
ESPAÑOL 47
Para anular el dispositivo de
seguridad para niños durante una
sesión de cocción
Ponga en marcha la placa con la tecla
. Se encenderá el símbolo .
Pulse durante 4 segundos. Ajuste
el nivel de calor antes de que trans-
curran 10 segundos. Ya puede poner
en marcha el aparato.
El dispositivo de seguridad para niños
se activará de nuevo en cuanto apague
la placa con la tecla
.
5. CONSEJOS ÚTILES
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
5.1 Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los recipientes tapados.
Coloque el recipiente sobre una zona
de cocción antes de encenderla.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
Cuando el líquido comience a hervir, re-
duzca la llama de tal forma que el líqui-
do siga cociendo.
Utilice utensilios de cocina con diámetros
adecuados para el tamaño de los quema-
dores.
Quemador Diámetro de los uten-
silios de cocina
Rápido 180 - 220 mm
Semi rápi-
do
120 - 220 mm
ADVERTENCIA
No utilice sartenes de hierro fundi-
do, fuentes de barro cocido ni
placas de grill o de tostadora en
los quemadores de gas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las bases de
los recipientes no cubran los man-
dos de control. Si los mandos de
control están bajo las bases de
los recipientes, la llama los calien-
ta.
No coloque un mismo recipiente
en dos quemadores.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las asas de los
utensilios de cocina no sobresalen
del borde frontal de la placa de
cocción. Asegúrese de que los re-
cipientes están centrados sobre
los anillos para obtener la máxima
estabilidad y reducir el consumo
de gas.
No coloque recipientes inestables o de-
formados en los anillos para evitar salpi-
caduras y lesiones.
ADVERTENCIA
No use un difusor de llamas.
ADVERTENCIA
Los líquidos derramados durante
la cocción pueden hacer que se
rompa el cristal.
5.2 Recipientes para las zonas
de cocción por inducción
El calor de la cocción por induc-
ción lo genera un potente electro-
imán que lo transmite de inmedia-
to al interior del recipiente.
Material de los recipientes
correcto: hierro y acero fundidos, ace-
ro esmaltado, acero inoxidable con ba-
ses formadas por varias capas (indica-
dos por el fabricante como aptos para
inducción).
48
www.electrolux.com
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cris-
tal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar
por inducción si
...puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua con el ajus-
te de calor más alto
...el imán se adhiere a la base del reci-
piente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de
cocción por inducción se adaptan auto-
máticamente al tamaño de la base de los
utensilios de cocina, pero hasta un cierto
límite. No obstante, el diámetro mínimo
de la parte ferromagnética de la base del
recipiente debe tener una relación con el
tamaño de la zona de cocción:
Zona de
cocción
Diámetro mínimo
de los utensilios
Frontal 185 mm
Posterior 120 mm
5.3 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
Los datos de la tabla siguiente son valo-
res orientativos.
Ajus-
te
del
nivel
de
calor
Utilícelo para: Hora Sugerencias
1
Mantener calientes los alimentos Según
sea
nece-
sario
Tapar
1-2 Salsa holandesa, derretir: man-
tequilla, chocolate, gelatina
5 - 25
min
Mezclar de vez en cuando
1-2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10 - 40
min
Cocinar con tapa
2-3 Arroces y platos a base de le-
che, calentar comidas prepara-
das
25 - 50
min
Poner al menos el doble de
líquido que de arroz; los pla-
tos lácteos deben moverse
entre medias
3-4 Cocinar al vapor verduras, pes-
cados o carnes
20 - 45
min
Añada unas cucharadas de
líquido
4-5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60
min
Utilice como máximo ¼ l de
agua para 750 g de patatas
4-5 Grandes cantidades de alimen-
tos, estofados y sopas
60 -
150
min
Hasta 3 l de líquido además
de los ingredientes
6-7 Freír ligeramente: escalopes, ter-
nera “cordon bleu”, chuletas,
hamburguesas, salchichas, híga-
do, filetes rusos, huevos, tortitas,
rosquillas
Según
sea
nece-
sario
Voltee la comida a la mitad
del tiempo
7-8 Freír a temperatura fuerte, bolas
de patata, filetes de lomo, filetes
5 - 15
min
Voltee la comida a la mitad
del tiempo
ESPAÑOL 49
Ajus-
te
del
nivel
de
calor
Utilícelo para: Hora Sugerencias
9 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash,
asado), freír patatas
La función Power es adecuada para ca-
lentar grandes cantidades de líquido.
5.4 Ruidos durante el
funcionamiento
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujidos: el recipiente está fabricado
con distintos tipos de materiales (cons-
trucción por capas).
silbidos: utiliza una o varias zonas de
cocción a temperaturas muy altas y
con recipientes cuya base está hecha
de distintos materiales (construcción
por capas).
murmullos: el nivel de calor utilizado es
alto.
golpeteos: cambios en la potencia eléc-
trica.
siseos, zumbidos: el ventilador está en
funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y
no indican fallo alguno.
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
Limpie el aparato después de cada uso.
Use siempre recipientes con la base lim-
pia.
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza corro-
sivos y abrasivos dañan al aparato
Por razones de seguridad, no lim-
pie el aparato con limpiadores de
vapor ni a alta presión.
ADVERTENCIA
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo. Desconecte el
aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tarea de lim-
pieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, no lim-
pie el aparato con limpiadores de
chorro de vapor ni de alta presión.
ADVERTENCIA
No use productos de limpieza
abrasivos, estropajos de acero ni
ácidos para la limpieza. El aparato
podría dañarse.
Los arañazos o las marcas oscu-
ras en la superficie no afectan al
funcionamiento normal del apara-
to.
Puede retirar las rejillas para facilitar la
limpieza de la placa.
Para limpiar las partes esmaltadas, la
tapa y la corona, utilice agua jabonosa
templada y séquelas cuidadosamente
antes de volver a colocarlas en su sitio.
Lave las partes de acero inoxidable con
agua y séquelas a fondo con un paño
suave.
Las rejillas no son aptas para lavar en
el lavavajillas. Deben lavarse a mano.
Cuando lave las rejillas a mano, tenga
cuidado al secarlas, ya que el esmalta-
do deja en ocasiones aristas rugosas.
Si fuera necesario, elimine las manchas
difíciles con un limpiador en pasta.
50
www.electrolux.com
Una vez limpias, asegúrese de que las
vuelve a colocar en su lugar.
A fin de que los quemadores funcionen
correctamente, asegúrese de que los
brazos de las rejillas están en el centro
del quemador.
Tenga mucho cuidado cuando
cambie las rejillas para evitar dañar
la parte superior de la placa.
Después de limpiarlo, seque el aparato
con un paño suave.
Los arañazos o las marcas oscu-
ras de la superficie vitrocerámica
no afectan al funcionamiento nor-
mal del aparato.
Eliminar la suciedad:
1.
Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, papel de alumi-
nio y alimentos que contengan azú-
car. Utilice un rascador especial
para vitrocerámicas. Coloque el
rascador sobre la superficie for-
mando un ángulo agudo y arrastre
la hoja para eliminar la suciedad.
Apague el aparato y déjelo en-
friar antes de limpiar: restos de cal,
marcas de agua, manchas de gra-
sa y decoloraciones metálicas. Utili-
ce un producto de limpieza espe-
cial para vitrocerámicas o acero
inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
Las rejillas de soporte de los recipien-
tes no son aptas para lavar en el la-
vavajillas; deben lavarse a mano. Una
vez limpios, vuelva a colocarlos pro-
curando que queden bien asentados.
3.
Termine la limpieza secando a fon-
do el aparato con un paño limpio.
ADVERTENCIA
No utilice cuchillos, rascadores o
instrumentos similares para limpiar
la superficie del cristal o entre los
anillos de los quemadores y el
marco (en su caso).
ADVERTENCIA
No deslice los utensilios de cocina
sobre el cristal porque puede ra-
yar la superficie. Además, no deje
caer objetos duros o afilados so-
bre el cristal o el borde de la placa
de cocción.
6.1 Limpieza de la bujía de
encendido
Esta función se obtiene a través de una
bujía de encendido cerámica con un elec-
trodo metálico. Mantenga siempre limpios
estos componentes para evitar problemas
de encendido y asegúrese de que los ori-
ficios de la corona del quemador no estén
obstruidos.
6.2 Mantenimiento periódico
Haga revisar la instalación de gas y el
ajustador de presión, si lo hubiera, regu-
larmente y por el Centro de servicio técni-
co local.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa y solución
El aparato no se enciende
o no puede utilizarse.
Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo.
Pulse sólo un sensor.
Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de
control. Limpie el panel de control.
Vuelva a encender el aparato y ajuste el nivel de
calor en el plazo de 10 segundos.
Están activados el seguro para niños o el bloqueo
Stop+Go. Consulte el capítulo Funcionamiento del
aparato.
ESPAÑOL 51
Problema Posible causa y solución
El aparato emite una se-
ñal acústica estando apa-
gado.
Hay uno o más sensores cubiertos. Destape los sen-
sores.
El indicador de calor resi-
dual no se enciende.
La zona de cocción no está caliente al no haber esta-
do encendida el tiempo suficiente. Si debería estar
caliente, póngase en contacto con el Centro de servi-
cio técnico.
El nivel de calor cambia El regulador de energía está activo. Consulte la sec-
ción Gestión de energía.
El aparato emite una se-
ñal acústica y se encien-
de y apaga. Después de
5 segundos, vuelve a
emitir otra señal acústica.
Hay algo cubriendo el sensor . Descubra el sen-
sor.
Se enciende el símbolo La función de desconexión automática está activa-
da. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Se ha activado la protección contra sobrecalenta-
mientos de la zona de cocción. Apague la zona de
cocción. Vuelva a encender la zona de cocción.
Se enciende el símbolo No hay ningún utensilio de cocina en la zona de
cocción. Ponga un utensilio de cocina sobre la zo-
na de cocción.
El utensilio de cocina no es correcto. Utilice el
utensilio de cocina adecuado.
El diámetro de la base del utensilio de cocina es
demasiado pequeño para la zona de cocción.
Traslade el utensilio de cocina a una zona de coc-
ción más pequeña.
y el número se encien-
de.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el
aparato.
Desenchufe el aparato del suministro eléctrico duran-
te unos minutos. Desconecte el fusible del sistema
eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si vuelve a aparecer el
símbolo
, póngase en contacto con el servicio
postventa.
52
www.electrolux.com
Problema Posible causa y solución
Se enciende el símbolo Se ha producido un fallo de funcionamiento, bien
porque el contenido de un utensilio de cocina ha her-
vido hasta agotar el líquido, o bien porque el utensilio
de cocina no es el adecuado. Se ha activado la pro-
tección contra sobrecalentamientos de la zona de
cocción. La función de desconexión automática está
activada.
Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina ca-
liente. Tras aproximadamente 30 segundos, encienda
de nuevo la zona de cocción. debe desaparecer, el
indicador de la temperatura residual puede permane-
cer. Deje enfriar el utensilio de cocina y compruebe
que es de un material adecuado para placas de coc-
ción por inducción.
No se produce chispa al
tratar de encender el gas.
No hay suministro eléctrico. Asegúrese de que la
unidad está enchufada y de que el interruptor eléc-
trico está encendido. Verifique los fusibles de la
instalación eléctrica.
La tapa y la corona del quemador no están bien
colocadas. Compruebe que la corona y la tapa del
quemador están bien colocadas.
La llama se apaga justo
después de encenderse.
El termopar no está lo suficientemente caliente. Des-
pués de encender la llama, mantenga pulsado el
mando durante unos 5 segundos.
El círculo de gas no arde
uniformemente.
La corona del quemador está bloqueada con restos
de comida. Asegúrese de que el inyector principal no
esté bloqueado y de que el anillo del quemador esté
limpio.
En caso de fallo, trate primero de solucio-
nar el problema por sus medios. Si no lo-
gra subsanar el problema, póngase en
contacto con el Centro de servicio técnico
local.
Si el aparato se ha utilizado de
forma incorrecta o si la instalación
no ha sido realizada por un técni-
co homologado, se facturará la vi-
sita del técnico del servicio o del
distribuidor, incluso en el caso de
que aparato se encuentre aún en
garantía.
Estos datos son necesarios para po-
der ayudarle de manera rápida y co-
rrecta. Estos datos están disponibles
en la placa de características sumi-
nistrada.
Descripción del modelo ................
Número de producto (PNC) .................
Número de serie (S.N.) .................
Utilice sólo piezas de recambio originales.
Pueden obtenerse del Centro de servicio
técnico y en las tiendas de repuestos au-
torizadas.
7.1 Etiquetas incluidas en la
bolsa de accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se
muestra a continuación:
ESPAÑOL 53
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1
Péguela en la etiqueta de garantía y
envíe esta parte
2
Péguela en la etiqueta de garantía y
guarde esta parte
3
Péguela en el manual de instruccio-
nes
8. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
ADVERTENCIA
Las siguientes instrucciones de
montaje, conexión y mantenimien-
to las debe llevar a cabo personal
cualificado de acuerdo con la le-
gislación y la normativa vigentes.
8.1 Conexión de gas
Elija conexiones fijas o utilice un tubo flexi-
ble de acero inoxidable que cumpla la
normativa vigente. Si utiliza tubos metáli-
cos flexibles, tenga cuidado de que no
entren en contacto con las partes móviles
ni estén retorcidos. Preste también aten-
ción cuando la placa se instale junto con
un horno.
Asegúrese de que la presión del
suministro de gas del aparato
cumple los valores recomenda-
dos. La conexión ajustable se fija
a la rampa por medio de una tuer-
ca roscada G 1/2". Atornille las
piezas y apriete todo con cinta de
teflón, si fuera necesario, para ob-
tener la dirección adecuada.
A
B
C
A)
Extremo del eje con tuerca
B)
Arandela
C)
Codo (en su caso)
Gas líquido: utilice el soporte de tubos
de goma. Acople siempre la junta. Conti-
núe con la conexión del gas. El tubo flexi-
ble se puede aplicar cuando:
54
www.electrolux.com
la temperatura que alcance no supere
la temperatura ambiente (más de 30
°C);
no tenga una longitud superior a 1.500
mm;
no presente obturaciones;
no esté sometido a tracción o torsión;
no entre en contacto con bordes o es-
quinas cortantes;
se pueda revisar con facilidad para
comprobar su estado.
El control de la correcta conservación del
tubo flexible consiste en comprobar lo si-
guiente:
no presenta arañazos, cortes, marcas
de quemaduras en ambos extremos y
toda la longitud;
el material no está endurecido, sino que
presenta una elasticidad correcta;
las abrazaderas de sujeción no están
oxidadas;
el plazo de caducidad no ha vencido.
Si observa uno o más defectos, no repare
el tubo: cámbielo.
Cuando la instalación esté termi-
nada, asegúrese de que el cierre
hermético de cada racor del tubo
es correcto. Utilice una solución
jabonosa, nunca una llama.
8.2 Sustitución de los inyectores
1.
Retire los soportes para sartenes.
2.
Retire las tapas y las coronas del
quemador.
3.
Con una llave tubular del 7, desatorni-
lle y retire los inyectores y sustitúyalos
por los adecuados al tipo de gas que
va a utilizar (consulte la tabla del capí-
tulo "Información técnica").
4.
Vuelva a montar las piezas siguiendo
el procedimiento anterior en orden in-
verso.
5.
Sustituya la placa de características
(situada cerca del tubo de suministro
de gas) por la placa correspondiente
al nuevo tipo de suministro de gas.
Encontrará esta placa en el embalaje
del aparato.
Si la presión del suministro de gas se
puede cambiar o es diferente de la nece-
saria, debe instalar un regulador de pre-
sión adecuado en el tubo del suministro
de gas.
8.3 Ajuste del nivel mínimo
Para ajustar el nivel mínimo de los quema-
dores:
1.
Encienda el quemador.
2.
Gire el mando hasta la posición míni-
ma.
3.
Retire el mando.
4.
Con un destornillador plano, ajuste la
posición del tornillo de derivación.
A
A)
Tornillo de derivación
Si cambia de gas natural G20 de 20
mbares a gas líquido, apriete totalmen-
te el tornillo de ajuste.
Si cambia de gas líquido a gas natural
G20 de 20 mbares, desatornille el torni-
llo de derivación aproximadamente un
cuarto de vuelta.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la llama no se
apaga cuando gire rápidamente el
mando de la posición máxima a la
posición mínima.
8.4 Conexión eléctrica
Conecte el aparato a tierra conforme a
las precauciones de seguridad.
Asegúrese de que el voltaje nominal y el
tipo de suministro que indica la placa
de datos técnicos coinciden con los del
lugar donde se va a instalar el aparato
Este aparato se suministra con un ca-
ble de alimentación. Debe estar equipa-
do con un enchufe adecuado, capaz
de soportar la carga indicada en la pla-
ca de características. El enchufe se de-
be colocar en una toma de corriente
adecuada.
Cualquier sustitución de los componen-
tes eléctricos debe dejarse en manos
del personal del Centro de servicio téc-
nico o de un profesional cualificado y
homologado.
ESPAÑOL 55
Utilice siempre una toma con aislamien-
to de conexión a tierra correctamente
instalada.
Asegúrese de que se puede acceder al
enchufe del suministro de red una vez
instalado el aparato.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
El aparato no se debe conectar con un
cable de prolongación, adaptador o co-
nexión múltiple (riesgo de incendio).
Asegúrese de que la conexión a tierra
cumple la legislación y normas vigen-
tes.
El cable de alimentación se debe colo-
car de forma que no entre en contacto
con ninguna pieza caliente.
El aparato debe conectarse al suminis-
tro eléctrico con un dispositivo que per-
mita desconectar el aparato de dicho
suministro en todos los polos con se-
paración mínima de 3 mm entre sí; por
ejemplo, disyuntores automáticos de
protección en línea, fusibles o disyunto-
res de fuga a tierra.
Ninguna parte del cable de conexión
debe alcanzar una temperatura de
90°C. El cable neutro de color azul de-
be ir conectado a la borna "N" de la re-
gleta. El cable de fase de color marrón
(o negro) (conectado a la borna "L" de
la regleta) debe estar siempre conecta-
do a la fase con corriente.
8.5 Sustitución del cable de
conexión
Si desea cambiar el cable de conexión,
utilice únicamente H05V2V2-F T90 o un
tipo equivalente. Asegúrese de que la
sección de cable sea adecuada para la
tensión y la temperatura de funcionamien-
to. El cable de puesta a tierra de color
amarillo/verde debe ser unos 2 cm más
largo que el cable de fase marrón (o ne-
gro).
8.6 Montaje
min.
450mm
min.
650mm
min.
2mm
A
A — sello suministrado
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
560
+1
mm
56
www.electrolux.com
min.
38 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
PRECAUCIÓN
Coloque el aparato únicamente
sobre encimeras de superficie pla-
na.
8.7 Posibilidades de inserción
Unidad de cocina con puerta
El panel instalado debajo de la placa debe
poder retirarse fácilmente y permitir el ac-
ceso en caso de que sea necesario reali-
zar una intervención de asistencia técnica.
60 mm
B
A
A)
Panel extraíble
B)
Espacio para las conexiones
Unidad de cocina con horno
Las dimensiones del hueco para la enci-
mera deben respetar las indicaciones y el
mueble de cocina debe contar con venti-
laciones que permitan un suministro con-
tinuo de aire. La conexión eléctrica de la
encimera y el horno debe instalarse por
separado para garantizar la seguridad y
poder retirar fácilmente el horno de la uni-
dad.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
ESPAÑOL 57
9. INFORMACIÓN TÉCNICA
Dimensiones de la placa de cocción
Anchura: 590 mm
Longitud: 520 mm
Dimensiones del hueco para la
encimera
Anchura: 560 mm 0/+1
Longitud: 490 mm 0/+1
Consumo calorífico
Quemador semi
rápido:
1,9 kW
Quemador rápi-
do:
2,7 kW
Zona de cocción
trasera:
1,4 kW (2,5 kW
en ajuste P)
Zona de cocción
delantera:
2,3 kW (3,3 kW
en ajuste P)
Potencia total de
gas:
G20 (2H) 20
mbares = 4,6 kW
G30 (3+) 28-30
mbares = 334 g/h
G31 (3+) 37 mba-
res = 329 g/h
Consumo eléctri-
co total:
3,7 kW
Suministro eléctri-
co:
230 V ~ 50 Hz
Categoría: II2H3+
Suministro de
gas:
G20 (2H) 20
mbares
Clase de aparato: 3
Diámetros de las derivaciones
Quemador Ø de la derivación en 1/100 mm.
Semi rápido 32
Rápido 42
Quemadores de gas
QUEMA-
DOR
POTEN-
CIA
NOR-
MAL
PO-
TEN-
CIA
REDU-
CIDA
POTENCIA NORMAL
GAS NATURAL
G20 (2H) 20
mbares
GLP
(Butano/propano)
G30/G31 (3+) 28-30/37
mbares
kW kW
iny.
1/100
mm
m³/h
iny.
1/100
mm
g/h
G30
28–30
mba-
res
G31
37
mba
res
Semirrápido 1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
Rápido 2.7 0.75 115 0.257 86 196 193
58
www.electrolux.com
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
.
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo
junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
ESPAÑOL 59
www.electrolux.com/shop
397269305-A-512012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EGD6572NOK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario