Aeg-Electrolux HK884400FG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HK884400FG SL Navodila za uporabo 2
ES Manual de instrucciones 18
UK Інструкція 36
VSEBINA
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VARNOSTNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. OPIS IZDELKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. VSAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. NAMESTITEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. TEHNIČNE INFORMACIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil
vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste
našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek
čim bolje izkoristili.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
2
www.aeg.com
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberi‐
te priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za po‐
škodbe in škodo, nastalo zaradi napačne namestitve in
uporabe. Navodila shranite skupaj z napravo za poznej‐
šo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
OPOZORILO!
Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne telesne
okvare.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izku‐
šenj ter znanja le pod nadzorom odrasle osebe ali
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok.
Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo
otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Do‐
stopni deli so vroči.
Če ima naprava varovalo za otroke, priporočamo, da
ga vklopite.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo iz‐
vajati otroci brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Ne dotikajte se grelcev.
Naprave ne upravljajte z zunanjo programsko uro ali
ločenim sistemom za daljinsko upravljanje.
Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali oljem brez
nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do požara.
SLOVENŠČINA 3
Ognja nikoli ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak iz‐
klopite napravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokro‐
vom ali požarno odejo.
Ne shranjujte predmetov na kuhalnih površinah.
Naprave ne čistite s paro.
Ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vili‐
ce, žlice in pokrovke na površino kuhalne plošče, ker
se lahko segrejejo.
V primeru počene površine steklokeramične plošče
izklopite napravo, da preprečite možnost udara elek‐
tričnega toka.
Po uporabi izklopite kuhališče z njegovo tipko in se
ne zanašajte na tipalo za posodo.
2.
VARNOSTNA NAVODILA
2.1 Namestitev
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le stro‐
kovno usposobljena oseba.
Odstranite vso embalažo.
Ne nameščajte ali uporabljajte poško‐
dovane naprave.
Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena napravi.
Upoštevajte predpisano najmanjšo
razdaljo do drugih naprav in enot.
Pri premikanju naprave bodite previd‐
ni, ker je težka. Vedno nosite zaščitne
rokavice.
Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga
ne povzroči nabrekanja.
Spodnjo stran naprave zaščitite pred
paro in vlago.
Naprave ne nameščajte v bližino vrat
ali pod okna. Na ta način preprečite,
da bi vroča posoda padla z naprave,
ko odprete vrata ali okno.
Če napravo namestite nad predale,
mora biti razmak med spodnjim delom
naprave in zgornjim predalom dovolj
velik za kroženje zraka.
Med delovno površino in sprednjim
delom spodnje enote pustite 2 mm
prostora za zračenje. Garancija ne ve‐
lja za poškodbe, do katerih je prišlo
zaradi nezadostnega prostora za zra‐
čenje.
Spodnji del naprave se lahko segreje.
Priporočamo, da pod napravo name‐
stite nevnetljivo ločevalno ploščo za
preprečitev dostopa do spodnjega de‐
la.
Priključitev na električno
napetost
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega
udara.
Električno priključitev mora opraviti
usposobljen električar.
Naprava mora biti ozemljena.
Pred katerimkoli posegom se prepri‐
čajte, da naprava ni priključena na
električno omrežje.
Uporabite pravi električni priključni ka‐
bel.
4
www.aeg.com
Napajalni kabel se ne sme zaplesti.
Poskrbite, da se napajalni kabel ali
vtič (če obstaja) ne dotika vroče na‐
prave ali posode, ko napravo vključite
v bližnje vtičnice.
Naprava mora biti nameščena pravil‐
no. Zaradi slabo pritrjenega in napač‐
nega napajalnega kabla ali vtiča (če
obstaja) se lahko pregreje priključek.
Poskrbite za namestitev zaščite pred
udarom.
Kabel zaščitite pred natezno obreme‐
nitvijo.
Pazite, da ne poškodujete vtiča (če
obstaja) ali kabla. Za zamenjavo po‐
škodovanega kabla se obrnite na ser‐
vis ali električarja.
Električna napeljava mora imeti izola‐
cijsko napravo, ki omogoča odklop na‐
prave z omrežja na vseh polih. Izola‐
cijska naprava mora imeti med posa‐
meznimi kontakti minimalno razdaljo 3
mm.
Uporabite le prave izolacijske napra‐
ve: odklopnike, varovalke (talilne varo‐
valke odvijte iz nosilca), zaščitne na‐
prave na diferenčni tok in kontaktorje.
2.2 Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin ali
električnega udara.
To napravo uporabljajte v gospodinj‐
stvu.
Ne spreminjajte specifikacij te napra‐
ve.
Med delovanjem naprave ne puščajte
brez nadzora.
Naprave ne upravljajte z mokrimi roka‐
mi ali ko je v stiku z vodo.
Na kuhališča ne odlagajte pribora ali
pokrovov posod. Lahko se segrejejo.
Kuhališče po vsaki uporabi »izklopi‐
te«. Ne zanašajte se na tipalo za po‐
sodo.
Naprave ne uporabljajte kot delovno
površino ali za odlaganje.
Če je površina naprave počena, na‐
pravo takoj izključite iz napajanja. Na
ta način preprečite električni udar.
Osebe s srčnim spodbujevalnikom
morajo biti med delovanjem naprave
vsaj 30 cm oddaljene od indukcijskih
kuhališč.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost požara ali
eksplozije.
Maščobe in olja lahko ob segrevanju
sproščajo vnetljive hlape. Plamenov
ali segretih predmetov ne približujte
maščobam in olju, ko kuhate z njimi.
Hlapi, ki jih sproščajo zelo vroča olja,
lahko povzročijo nepričakovan vžig.
Uporabljena olja, ki lahko vsebujejo
ostanke hrane, lahko povzročijo požar
pri nižjih temperaturah od prvič upo‐
rabljenih olj.
V napravo, njeno bližino ali nanjo ne
postavljajte vnetljivih izdelkov ali mo‐
krih predmetov z vnetljivimi izdelki.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na na‐
pravi.
Vroče posode ne postavljajte na
upravljalno ploščo.
Ne dovolite, da iz posode povre vsa
tekočina.
Pazite, da predmeti ali posode ne pa‐
dejo na napravo. Lahko se poškoduje
površina.
Ne vklapljajte kuhališč s prazno poso‐
do ali brez posode.
Na napravo ne dajajte aluminijaste fo‐
lije.
Posoda iz litega železa, aluminija ali s
poškodovanim dnom lahko opraska
steklokeramično ploščo. To posodo pri
prestavljanju na kuhalno površino ved‐
no dvignite.
2.3 Nega in čiščenje
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na na‐
pravi.
Napravo redno čistite, da preprečite
poškodbe materiala na površini.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte
vodnega curka in pare.
Napravo očistite z vlažno mehko krpo.
Uporabljajte samo nevtralne detergen‐
te. Za čiščenje ne uporabljajte abraziv‐
SLOVENŠČINA 5
nih čistil, grobih gobic, topil ali kovin‐
skih predmetov.
2.4 Odstranjevanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali zadušit‐
ve.
Za informacije o pravilnem odstranje‐
vanju naprave se obrnite na občinsko
upravo.
Napravo izključite iz napajanja.
Odrežite električni priključni kabel in
ga zavrzite.
3. OPIS IZDELKA
3.1 Splošni pregled
1 2
3
5 4
1
Indukcijsko kuhališče
2
Indukcijsko kuhališče
3
Indukcijsko kuhališče
4
Upravljalna plošča
5
Indukcijsko kuhališče
3.2 Razporeditev na upravljalni plošči
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
1
2
3
4
5
7
8
9
6
Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas
opozorijo na vklopljene funkcije.
Senzorsko polje Funkcija
1
Za vklop in izklop naprave.
6
www.aeg.com
Senzorsko polje Funkcija
2
Za zaklepanje/odklepanje upravljalne
plošče.
3
Za vklop in izklop funkcije STOP+GO.
4
Za vklop funkcije Power Boost .
5
Prikazovalnik Za prikaz funkcij, ki delujejo.
6
Upravljalna lestvica Za nastavitev stopnje kuhanja.
7
Za nastavitev programske ure ( Auto‐
matic Counter , Power-off timer , Minute
Minder ).
8
/ Za nastavljanje nastavitev.
9
OK Za potrditev nastavitve.
3.3 Prikazovalnik
Sporočila na prikazovalniku in zvoki vas
opozorijo na vklopljene funkcije.
F
G
B
A
C
D
E
A)
Kuhališča
B)
Automatic Counter
C)
Power-off timer
D)
Minute Minder
E)
Indikator Minute Minder
F)
Deluje funkcija zaklepanja tipk.
G)
Deluje funkcija .
Kuhališče na prikazo‐
valniku
Opis
12
15:23
Kuhališče deluje. Zgoraj: stopnja kuhanja, spodaj:
programska ura.
Deluje funkcija Keep Warm / Stop+Go.
P
Vklopljena je funkcija Power Boost .
POWER
Deluje funkcija Power Boost .
6
Kuhališče se nastavlja.
?
Na kuhališču ni posode.
A
Deluje funkcija samodejnega segrevanja.
SLOVENŠČINA 7
Kuhališče na prikazo‐
valniku
Opis
OptiHeat Control. Kuhališče je izklopljeno. Obseg in
barve prikazujejo akumulirano toploto:
Velik rdeč - kuhanje še poteka
Velik svetel rdeč - ohranjanje toplote
Majhen svetel rdeč - še vedno vroče
Majhen bel - kuhališče je hladno
3.4 Akumulirana toplota
OPOZORILO!
Po kuhanju kuhališče še nekaj
časa ostane vroče. Nevarnost
opeklin!
Indukcijsko kuhališče ustvarja toploto, ki
je potrebna za kuhanje, neposredno v
dnu posode. Steklokeramična plošča se
segreje zaradi toplote v posodi.
4. VSAKODNEVNA UPORABA
4.1 Vklop in izklop
Za vklop ali izklop naprave za 1 sekundo
pritisnite
.
4.2 Samodejni izklop
Funkcija samodejno izklopi napravo, če:
So vsa kuhališča izklopljena.
Ne nastavite stopnje kuhanja po vklo‐
pu naprave.
Ste nekaj polili ali položili na upravljal‐
no ploščo za več kot 10 sekund (poso‐
do, krpo itd.). Za nekaj časa se oglasi
zvočni signal in naprava se izklopi.
Odstranite predmet oz. očistite uprav‐
ljalno ploščo.
Naprava se je preveč segrela (na pri‐
mer, ko povre vsa voda iz posode).
Pred ponovno uporabo kuhalne plošče
mora biti kuhališče hladno.
Uporabljate neustrezno posodo. Prika‐
že se simbol ?, nato pa se po dveh mi‐
nutah kuhališče samodejno izklopi.
Ne izklopite kuhališča oziroma ne
spremenite stopnje kuhanja. Po dolo‐
čenem času se naprava izklopi. Glejte
razpredelnico.
Razmerje med stopnjo kuhanja in časi
funkcije samodejnega izklopa:
1 — 3 — 6 ur
4 — 7 — 5 ur
8 — 9 — 4 ure
10 — 14 — 1,5 ure
4.3 Izbira jezika
Da bi spremenili jezik, vklopite napravo z
in se nato dotaknite OK. Nastavite je‐
zik menija s puščicami. Pritisnite OK za
potrditev. Prikazovalnik kaže seznam je‐
zikov. Pritisnite
ali za nastavitev
jezika. Pritisnite OK za potrditev.
4.4 Stopnja kuhanja
Dotaknite se upravljalne lestvice na
stopnji kuhanja. S prstom se pomaknite
po upravljalni lestvici, da spremenite na‐
stavitev. Ne spustite, dokler ne dosežete
pravilne stopnje kuhanja.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
8
www.aeg.com
4.5 Samodejno segrevanje
Ustrezno stopnjo kuhanja lahko doseže‐
te v krajšem času, če vklopite funkcijo
Samodejno segrevanje. Ta funkcija za
nekaj časa nastavi najvišjo stopnjo kuha‐
nja (glejte sliko), nato pa zmanjša nasta
vitev na ustrezno stopnjo kuhanja.
Vklop funkcije Samodejno segrevanje za
kuhališče:
1.
Pritisnite . Na prikazovalniku se
prikaže
.
2.
Takoj se dotaknite želene stopnje
kuhanja. Po treh sekundah se na pri‐
kazovalniku prikaže
.
Za izklop funkcije spremenite stopnjo ku‐
hanja.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Power Boost
Funkcija Power Boost zagotavlja dodat‐
no moč za indukcijska kuhališča. Funkci‐
jo Power Boost lahko vklopite za omejen
čas (oglejte si poglavje Tehnične infor‐
macije). Po tem času se indukcijsko ku‐
hališče samodejno preklopi nazaj na naj‐
višjo stopnjo kuhanja.
Za vklop funkcije pritisnite
. Znotraj
kroga zasveti
. Ko se kuhališče se‐
greva, se barva kroga spreminja.
Za izklop funkcije spremenite stopnjo ku‐
hanja.
4.7 Upravljanje moči
Funkcija Power management (upravlja‐
nje moči) razdeli moč med dve kuhališči
v paru (glejte sliko). Funkcija Power
Boost poveča moč enega kuhališča v
paru na najvišjo stopnjo. Moč drugega
kuhališča v paru se samodejno zmanjša.
Prikazovalnik stopnje kuhanja za kuha‐
lišče z nižjo močjo se spreminja med
dvema stopnjama.
4.8 Programska ura
Na voljo so tri funkcije programske ure:
Automatic Counter , Power-off timer in
Minute Minder . Za izbiro funkcije pro‐
gramske ure pritiskajte
, dokler se ne
prikaže indikator želene funkcije.
Automatic Counter
S to funkcijo lahko nadzorujete, kako
dolgo deluje kuhališče. Vklopi se samo‐
dejno, prikazana pa je pod nastavljeno
stopnjo kuhanja v kuhališču na prikazo‐
valniku.
Za ponastavitev funkcije Automatic
Counter , se dotaknite polja
, da se
prikaže simbol funkcije Automatic
Counter
. Nato na seznamu s pu‐
ščicama izberite kuhališče in se za po‐
trditev dotaknite polja OK.
Power-off timer
Power-off timer uporabite za nastavitev
časa delovanja kuhališča za trenuten po‐
stopek kuhanja.
Dvakrat pritisnite
, da se pojavi Po‐
wer-off timer . Nato na seznamu s pušči‐
cama izberite kuhališče in se za potrdi‐
tev dotaknite polja OK. Nastavite čas s
puščicama in se za potrditev dotaknite
polja OK. Ko se čas zaključi, se območje
izklopi.
Če želite prekiniti zvok: pritisnite
Minute Minder
Trikrat se dotaknite polja , da se pri‐
kaže funkcija Minute Minder . Nastavite
čas s puščicama. Pojavi se indikator Mi‐
nute Minder . Ko se čas zaključi, se za‐
sliši zvočni signal.
SLOVENŠČINA 9
Če želite prekiniti zvok: pritisnite
4.9 STOP+GO
Funkcija nastavi vsa vključena kuha‐
lišča na najnižjo stopnjo kuhanja (
).
Ko je funkcija
vklopljena, ne morete
spremeniti stopnje kuhanja.
Funkcija
ne zaustavi funkcije pro‐
gramske ure.
Za vklop te funkcije se dotaknite sim‐
bola
. Zasveti simbol .
Za izklop te funkcije se dotaknite sim‐
bola
. Vklopi se predhodno nastav‐
ljena stopnja kuhanja.
4.10 Zaklep
Ko delujejo kuhališča lahko zaklenete
upravljalno ploščo, vendar ne
. Zakle‐
panje preprečuje nehoteno spreminjanje
stopnje kuhanja.
Najprej nastavite stopnjo kuhanja.
Za vklop te funkcije se dotaknite simbola
. Zasveti simbol .
Programska ura ostane vklopljena.
Za izklop te funkcije se dotaknite simbo‐
la
. Prikaže se predhodno nastavljena
stopnja kuhanja.
Ko izklopite napravo, izklopite tudi to
funkcijo.
4.11 Varovalo za otroke
Funkcija preprečuje nehoteno vklopitev
naprave.
Za vklop varovala za otroke:
Ko so vsa področja ugasnjena ali ko je
naprava izklopljena, štiri sekunde drži‐
te pritisnjeno polje
. Na prikazoval‐
niku se prikaže sporočilo, da je vklop‐
ljeno varovalo za otroke.
Izklopite napravo z
.
Za izklop varovala za otroke
Vklopite napravo z
.
Dotaknite se
in nato OK.
Izklop varovala za otroke za določen čas
kuhanja
Vklopite napravo z
. Dotaknite se
in .
V 10 sekundah nastavite stopnjo ku‐
hanja. Napravo lahko uporabljate. Ko
izklopite napravo s pritiskom
, se
varovalo za otroke ponovno vklopi.
4.12 Vklop in izklop zvokov
Vklopite napravo. Pritisnite OK in se na‐
to s puščicama pomaknite na meni zvo‐
ka. Pritisnite OK za potrditev. S puščica‐
ma nastavite možnost. Pritisnite OK za
potrditev.
Ko je ta funkcija vklopljena, lahko zvok
slišite le, ko:
pritisnete
,
se odštevalna ura izklopi,
se programska ura za izklop napajanja
izklopi,
postavite kaj na upravljalno ploščo.
5. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
INDUKCIJSKA KUHALIŠČA
Pri indukcijskih kuhališčih močno elektro‐
magnetno polje zelo hitro ustvari toploto
v posodi.
5.1 Posoda za indukcijska
kuhališča
Na indukcijskih kuhališčih upo‐
rabljajte ustrezno posodo.
Material posode
Ustrezen: lito železo, jeklo, emajlirano
jeklo, nerjavno jeklo, večplastno dno
(označeno kot ustrezno s strani proiz‐
vajalca).
Neustrezen: aluminij, baker, medeni‐
na, steklo, keramika, porcelan.
Posoda je primerna za indukcijsko
kuhalno ploščo, če …
... majhna količina vode povre zelo hi‐
tro, če kuhališče nastavite na najvišjo
stopnjo kuhanja.
10
www.aeg.com
... se na dno posode prime magnet.
Dno posode mora biti čimbolj de‐
belo in ravno.
5.2 Uporaba kuhališč
POMEMBNO
Posodo postavite na križec na kuhalni
površini. Povsem prekrijte križec. Mag‐
netni del dna posode mora imeti premer
najmanj 125 mm. Indukcijska kuhališča
se samodejno prilagodijo dimenziji dna
posode. V veliki posodi lahko kuhate na
dveh kuhališčih hkrati.
5.3 Zvoki med uporabo
Če zaslišite
pokanje: posoda je izdelana iz različ‐
nih materialov (konstrukcija z dvojnim
dnom).
žvižganje: uporabljate eno ali več ku‐
hališč pri visoki stopnji kuhanja in je
posoda izdelana iz različnih materialov
(konstrukcija z dvojnim dnom).
brenčanje: uporabljate visoke stopnje
kuhanja.
klikanje: med postopki električnega
preklapljanja.
sikanje, brnenje: deluje ventilator.
Ti zvoki so običajni in ne predstavljajo
napake na napravi.
5.4 Varčevanje z energijo
Kako varčevati z energijo
Posodo po možnosti pokrijte s pokrov
ko.
Posodo postavite na kuhališče tik pred
vklopom.
Uporabite akumulirano toploto, da
ohranite hrano toplo ali da jo stopite.
Učinkovitost kuhališča
Učinkovitost kuhališča je povezana s
premerom posode. Posoda z manjšim
premerom od najmanjšega sprejme le
del moči, ki jo ustvari kuhališče. Za naj‐
manjše premere si oglejte poglavje Teh‐
nične informacije.
5.5 Öko Timer (Eko ura)
Za varčevanje z energijo se grel‐
nik kuhališča izklopi prej, kot se
oglasi programska ura. Razlika v
času delovanja je odvisna od
ravni stopnje kuhanja in trajanja
kuhanja.
5.6 Primeri kuhanja
Razmerje med stopnjo kuhanja in pora‐
bo energije kuhališča ni linearno.
Ko zvišate stopnjo kuhanja, ta ni sora‐
zmerna s povečanjem porabe energije
kuhališča.
To pomeni, da kuhališče s srednjo stop‐
njo kuhanja porabi manj kot polovico ce‐
lotne energije.
Podatki v razpredelnici so samo
za orientacijo.
Sto
pnj
a
ku‐
ha‐
nja
Uporaba: Čas Nasveti Nazivna po‐
raba energi
je
1
Ohranjanje skuhane
hrane tople
po potrebi Pokrijte posodo 3 %
1 -
3
Holandska omaka,
topljenje: maslo, čoko‐
lada, želatina
5 - 25 min Občasno premešajte 3 – 8 %
1 -
3
Zgoščanje: omlete,
pečena jajca
10 - 40 min Kuhajte v posodi s
pokrovko
3 – 8 %
SLOVENŠČINA 11
Sto
pnj
a
ku‐
ha‐
nja
Uporaba: Čas Nasveti Nazivna po‐
raba energi
je
3 -
5
Počasno kuhanje riža
in mlečnih jedi, pogre‐
vanje pripravljenih jedi
25 - 50 min Vode dodajte naj‐
manj dvakrat toliko,
kot je riža, mlečne je‐
di med kuhanjem
mešajte
8 – 13 %
5 -
7
Kuhanje zelenjave, rib
na pari; dušenje mesa
20 - 45 min Dodajte nekaj žlic te‐
kočine
13 – 18 %
7 -
9
Kuhanje krompirja 20 - 60 min Uporabite najv. ¼ l
vode za 750 g krom‐
pirja
18 – 25 %
7 -
9
Kuhanje večjih količin
živil, enolončnic in juh
60 - 150
min
Do 3 l tekočine ter
sestavin
18 – 25 %
9 -
12
Zmerno cvrtje: pečen
zrezek, telečji cordon
bleu, kotleti, žepki, klo‐
base, jetra, bešamel,
jajca, palačinke, krofi
po potrebi Obrnite po polovici
časa priprave
25 – 45 %
12
-
13
Intenzivno cvrtje: pra‐
žen krompir, ledvena
pečenka, zrezki
5 - 15 min Obrnite po polovici
časa priprave
45 – 64 %
14 Prekuhavanje vode, kuhanje testenin, pečenje mesa (golaž,
dušena govedina), cvrenje zamrznjenega krompirja
100 %
Prekuhavanje velike količine vode. Funkcija Power je vklop‐
ljena.
6. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Napravo po vsaki uporabi očistite.
Vedno uporabljajte posodo s čistim
dnom.
Površina kuhalne plošče ima vo‐
doravne utore.
Za odstranitev umazanije:
•–Takoj odstranite: stopljeno plastiko,
plastično folijo in živila, ki vsebujejo
sladkor. V nasprotnem primeru lah‐
ko umazanija povzroči poškodbo
naprave.
Odstranite, ko je naprava že dovolj
hladna: ostanke vodnega kamna in
vode, maščobne madeže in svetla
kovinska obarvanja. Uporabite čistil‐
no sredstvo za steklokeramiko.
Površina kuhalne plošče ima vodorav‐
ne utore. Napravo očistite z vlažno
krpo in malo čistilnega sredstva z ne‐
žnimi gibi od leve proti desni.
Na koncu napravo s čisto krpo obrišite
do suhega.
12
www.aeg.com
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Možen vzrok Rešitev
Naprave ni mogoče vklo‐
piti ali je uporabljati.
Napravo ponovno vklopi‐
te in v manj kot 10 se‐
kundah nastavite stopnjo
kuhanja.
Sočasno ste se dotaknili
dveh ali več senzorskih
polj.
Dotaknite se samo ene‐
ga senzorskega polja.
Deluje funkcija STOP
+GO.
Glejte poglavje »Vsakod‐
nevna uporaba«.
Na upravljalni plošči je
voda ali mastni madeži.
Očistite upravljalno plo‐
ščo.
Oglasi se zvočni signal
in naprava se izklopi.
Ko je naprava izkloplje‐
na, se oglasi zvočni sig‐
nal.
Prekrili ste eno ali več
senzorskih polj.
Predmet odstranite s
senzorskih polj.
Indikator akumulirane to‐
plote ne spremeni barve.
Kuhališče ni vroče, ker je
bilo vklopljeno samo kra‐
tek čas.
Če je bilo kuhališče
vklopljeno dovolj dolgo,
da bi moralo biti vroče,
se obrnite na servisno
službo.
Funkcija samodejnega
segrevanja se ne vklopi.
Kuhališče je vroče. Pustite, da se kuhališče
dovolj ohladi.
Nastavljena je najvišja
stopnja kuhanja.
Najvišja stopnja kuhanja
ima enako moč kot funk‐
cija samodejnega segre‐
vanja.
Stopnja kuhanja se med
dvema stopnjama spre‐
minja.
Vklopljena je funkcija za
upravljanje moči.
Glejte »Upravljanje mo‐
či«.
Senzorska polja so vr‐
oča.
Posoda je prevelika oz.
ste jo postavili preblizu
upravljalnih polj.
Večjo posodo po potrebi
postavite na zadnje ku‐
hališče.
Ob dotiku senzorskih polj
na plošči ni zvoka.
Zvočni signali so izklop‐
ljeni.
Vklopite zvočne signale
(glejte »Vklop in izklop
zvokov«).
Osvetlitev ozadja je
vklopljena, a kontrast pri‐
kazovalnika je slab.
Na prikazovalniku je vr‐
oča posoda.
Odstranite predmet in
pustite, da se naprava
dovolj ohladi. Če kon‐
trast ni jasen, se obrnite
na servisno službo.
Prikažeta se II in besedi
lo.
Deluje samodejni izklop. Izklopite napravo in jo
ponovno vklopite.
SLOVENŠČINA 13
Težava Možen vzrok Rešitev
Prikaže se .
Vklopljeno je varovalo za
otroke ali blokada tipk.
Glejte poglavje »Vsakod‐
nevna uporaba«.
Prikaže se ?. Na kuhališču ni posode. Postavite posodo na ku
hališče.
Posoda ni ustrezna. Uporabite ustrezno po‐
sodo.
Premer dna posode je
premajhen za kuhališče.
Uporabite posodo us‐
trezne velikosti.
Posoda ne prekriva križ‐
ca/kvadrata.
Povsem prekrijte križec/
kvadrat.
Prikažeta se E in števil‐
ka.
Prišlo je do napake v na‐
pravi.
Napravo za nekaj časa
izključite iz električnega
omrežja. Odklopite varo
valko električnega om‐
režja v vašem domu.
Znova jo priklopite. Če
ponovno zasveti simbol
E, se obrnite na servisno
službo.
Prikaže se E4. Prišlo je do napake v na‐
pravi, ker je iz posode
povrela vsa tekočina.
Vklopljena sta zaščita
pred pregrevanjem kuha‐
lišč in samodejni izklop.
Izklopite napravo. Od
stranite vročo posodo.
Po približno 30 sekun‐
dah ponovno vklopite ku‐
hališče. Če je bila težava
v posodi, sporočilo o na‐
paki izgine s prikazoval‐
nika, indikator akumulira‐
ne toplote pa lahko še
naprej sveti. Posoda naj
se dovolj ohladi in oglejte
si razdelek »Posoda za
indukcijska kuhališča«,
da preverite, če je poso‐
da združljiva z napravo.
Če motnje tudi s pomočjo zgornjih na‐
svetov ne morete odpraviti, se obrnite na
vašega trgovca ali pooblaščeni servis.
Navedite podatke s ploščice za tehnične
navedbe, trimestno črkovno kodo za ste‐
klokeramično ploščo (v vogalu plošče) in
sporočilo o napaki, ki se prikaže.
Zagotovite, da pravilno upravljate z na‐
pravo. V nasprotnem primeru servisira‐
nje s strani servisne službe ali trgovca
ne bo brezplačno, tudi v času veljanja
garancije. Informacije o servisni službi in
garancijskih pogojih so podane v garan‐
cijski knjižici.
8. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
Pred namestitvijo
14
www.aeg.com
Pred namestitvijo naprave si zabeležite
vse informacije s ploščice za tehnične
navedbe. Ploščica za tehnične navedbe
se nahaja na dnu ohišja naprave.
Model ...........................
Številka izdelka (PNC) .................
Serijska številka .................
8.1 Vgradne naprave
Vgradni modeli se lahko uporabljajo
samo po vgradnji v ustrezne vgradne
enote in delovne površine, ki ustrezajo
standardom.
8.2 Priključni kabel
Naprava ima nameščen priključni ka‐
bel.
Poškodovan električni priključni kabel
zamenjajte s posebnim kablom (tipa
H05BB-F za Tmaks 90 °C ali višjo).
Obrnite se na najbližji servisni center.
8.3 Montaža
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
SLOVENŠČINA 15
min.
38 mm
min.
2 mm
Če uporabljate zaščitno škatlo (dodatna
oprema)
1)
), 2-milimetrska reža za pretok
zraka spredaj in zaščitno dno pod napra‐
vo nista potrebna.
Zaščitne škatle ne morete uporabiti, če
napravo namestite nad pečico.
1)
Zaščitna škatla morda ne bo na voljo v nekaterih državah. Obrnite se na krajevnega
dobavitelja.
9. TEHNIČNE INFORMACIJE
Modell HK884400FG Prod.Nr. 949 595 042 00
Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Moč kuhališč
Kuhališče Nazivna moč
(najvišja stop‐
nja kuhanja)
[W]
Vklopljena
funkcija Po‐
wer [W]
Najdaljše tra‐
janje funkcije
Power [min]
Najmanjši
premer poso‐
de [mm]
Zadnje desno 2300 W 3200 W 10 125
Sprednje des‐
no
2300 W 3200 W 10 125
Zadnje levo 2300 W 3200 W 10 125
Sprednje levo 2300 W 3200 W 10 125
16
www.aeg.com
Moč kuhališč se lahko malce razlikuje od
podatkov v razpredelnici. Spreminja se z
materialom in merami posode.
10. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje
simbol
. Embalažo odložite v
ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje
ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav,
označenih s simbolom
, ne
odstranjujte z gospodinjskimi
odpadki. Izdelek vrnite na krajevno
zbirališče za recikliranje ali se obrnite
na občinski urad.
SLOVENŠČINA 17
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su
vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por
favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
18
www.aeg.com
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de los daños y lesiones causados por una
instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las ins-
trucciones junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapaci-
dad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que ca-
rezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con la supervi-
sión de una persona que se responsabilice de su se-
guridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del apara-
to cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas
de fácil acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad pa-
ra niños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mante-
nimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
1.2 Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo
ni con un sistema de mando a distancia independien-
te.
ESPAÑOL 19
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un in-
cendio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ig-
nífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar
alimentos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el apara-
to.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedo-
res, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción
para evitar que se calienten.
Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague
el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA
Sólo una persona cualificada
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato daña-
do.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electro-
domésticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice
siempre guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hu-
medad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puer-
ta o debajo de una ventana. De esta
forma se evita que los recipientes ca-
lientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay sufi-
ciente espacio entre la parte inferior
del aparato y el cajón superior para
que circule el aire.
Deje un espacio de ventilación de 2
mm entre la encimera y el frente de la
unidad situada bajo ella. La garantía
no cubre los daños causados por la
falta de una ventilación adecuada.
La base del aparato se puede calen-
tar. Se recomienda colocar un panel
de separación no combustible bajo el
aparato para evitar acceder a la base.
20
www.aeg.com
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a
tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Utilice el cable de red eléctrica ade-
cuado.
Coloque los cables eléctricos de for-
ma que no se puedan enredar.
Asegúrese de que el cable o el enchu-
fe (en su caso) no toquen el aparato
caliente ni utensilios de cocina calien-
tes cuando conecte el aparato a las
tomas cercanas.
Asegúrese de que el aparato está ins-
talado correctamente. Un cable de red
o enchufe (en su caso) flojo o inade-
cuado puede provocar que el terminal
se caliente en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctri-
cas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un elec-
tricista o con el servicio técnico para
cambiar un cable de red dañado.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permi-
ta desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de aisla-
miento debe tener una apertura de
contacto con una anchura mínima de
3 mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protec-
ción contra los cortocircuitos, fusibles
(tipo tornillo que puedan retirarse del
soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
2.2 Uso
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras
o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos do-
mésticos.
No cambie las especificaciones de es-
te aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto
con el agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas so-
bre las zonas de cocción. Pueden al-
canzar temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso. No preste atención al
detector de tamaño.
No utilice el aparato como superficie
de trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrie-
tada, desconecte inmediatamente el
aparato de la fuente de alimentación.
De esta forma evitará descargas eléc-
tricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las zo-
nas de cocción por inducción cuando
el aparato esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o in-
cendio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Manten-
ga las llamas u objetos calientes aleja-
dos de grasas y aceites cuando cocine
con ellos.
Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar com-
bustiones imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas
que el aceite utilizado por primera
vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos infla-
mables, dentro, cerca o encima del
aparato.
ESPAÑOL 21
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No deje que el contenido de los uten-
silios de cocina hierva hasta evaporar-
se.
Evite la caída de objetos o utensilios
de cocina en el aparato. La superficie
puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos va-
cíos.
No coloque papel de aluminio sobre
el aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la ba-
se dañada, pueden arañar la vitrocerá-
mica. Levante siempre estos objetos
cuando tenga que moverlos sobre la
superficie de cocción.
2.3 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato pa-
ra evitar el deterioro del material de la
superficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice sólo detergentes
neutros. No utilice productos abrasi-
vos, estropajos duros, disolventes ni
objetos de metal.
2.4 Desecho
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfi-
xia.
Póngase en contacto con las autorida-
des locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Descripción general
1 2
3
5 4
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Zona de cocción por inducción
4
Panel de mandos
5
Zona de cocción por inducción
22
www.aeg.com
3.2 Disposición del panel de control
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
1
2
3
4
5
7
8
9
6
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales
acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.
sensor función
1
Para activar y desactivar el aparato.
2
Para bloquear y desbloquear el panel
de control.
3
Para activar y desactivar la función
STOP+GO.
4
Para activar la función Power Boost .
5
La pantalla Para mostrar las funciones que están
operativas.
6
La barra de control Para ajustar la temperatura.
7
Para ajustar el temporizador ( Contador
automático , Timer power-off y Avisador
tiempo ).
8
/ Para configurar los ajustes.
9
OK Para confirmar los ajustes.
3.3 Pantalla
Los mensajes de la pantalla y los sonidos
dicen qué funciones se han iniciado.
ESPAÑOL 23
F
G
B
A
C
D
E
A)
Las zonas de cocción
B)
Contador automático
C)
Timer power-off
D)
Avisador tiempo
E)
Indicador del Avisador tiempo
F)
Se usa la función de bloqueo de
la puerta.
G)
La función está activada.
La zona de cocción en
pantalla
Descripción
12
15:23
La zona de cocción está en funcionamiento. Arriba:
ajuste de calor, abajo: temporizador.
La función Mantener caliente / Stop+Go está activa.
P
Power Boost está activado.
POWER
Power Boost funciona.
6
Zona en ajuste.
?
No hay ningún recipiente sobre la zona de cocción.
A
Se usa la función de calentamiento automático.
OptiHeat Control. La zona de cocción está apaga-
da. El tamaño y el color indican el calor residual:
Rojo grande: cocinando
Rojo brillante grande: mantener caliente
Rojo brillante pequeño: aún caliente
Blanco pequeño: zona de cocción fría
3.4 Calor residual
ADVERTENCIA
Tras cocinar, la zona de cocción
se mantiene caliente. ¡Riesgo de
quemaduras!
Las zonas de cocción por inducción ge-
neran y aplican directamente en la base
del recipiente el calor necesario para co-
cinar, lo que hace que la superficie vitro-
cerámica se caliente por el calor residual
del mismo.
24
www.aeg.com
4. USO DIARIO
4.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para en-
cender o apagar el aparato.
4.2 Desconexión automática
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
Todas las zonas de cocción están apa-
gadas.
no se ajusta un nivel de calor después
de encender el aparato
Se vierte algo o se coloca algún obje-
to sobre el panel de control durante
más de 10 segundos (un recipiente, un
trapo, etc.). El aparato emite varias ve-
ces una señal acústica y la placa se
apaga. Retire el objeto o limpie el pa-
nel de control.
El aparato está demasiado caliente
(por ejemplo, el contenido de un reci-
piente ha hervido hasta agotarse el lí-
quido). Espere a que la zona de coc-
ción se enfríe antes de utilizar la placa
de nuevo.
Se utiliza un utensilio inadecuado. Se
ilumina el símbolo ? y la zona de coc-
ción se apaga automáticamente des-
pués de 2 minutos.
No apague una zona de cocción ni
cambie la temperatura. Tras un mo-
mento, el aparato se apaga. Consulte
la tabla.
La relación entre el ajuste de tempera-
tura y las horas de la función de Des-
conexión automática:
1 — 3 — 6 horas
4 — 7 — 5 horas
8 — 9 — 4 horas
10 — 14 — 1,5 horas
4.3 Selección de idioma
Para cambiar el idioma, encienda el apa-
rato con
y pulse OK. Ajuste el me
idioma con las flechas. Toque OK para
confirmar. La pantalla muestra la lista de
idiomas. Toque
o para ajustar el
idioma. Toque OK para confirmar.
4.4 Ajuste de temperatura
Toque el nivel de calor en la barra de
control. Mueva el dedo por la barra de
control para cambiar el nivel. No suelte
la barra hasta que tenga el nivel de calor
correcto.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
4.5 Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de for-
ma más rápida si activa la función Calen-
tamiento automático. Esta función ajusta
el calor más alto durante un tiempo
(consulte el gráfico) y a continuación lo
reduce hasta el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento
automático para una zona de cocción:
1.
Toque ( aparece en la panta-
lla).
2.
Toque inmediatamente el ajuste de
calor necesario. Transcurridos 3 se-
gundos,
aparece en la pantalla.
Para detener la función cambie el ajuste
de temperatura.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
ESPAÑOL 25
4.6 Power Boost
Power Boost suministra potencia adicio-
nal a las zonas de cocción por inducción,
Power Boost se puede activar durante
un periodo de tiempo limitado (consulte
el capítulo sobre la Información técnica).
Transcurrido ese tiempo, la zona de coc-
ción adopta automáticamente el nivel de
temperatura más alto.
Para activar la función, toque
; se
enciende en el anillo. Conforme se ca-
lienta la zona, el color del anillo varía.
Para apagar, cambie el ajuste de tempe-
ratura.
4.7 Administrador de energía
La función de gestión de la energía divi-
de la potencia entre las dos zonas de
cocción que forman un par (consulte la
figura). Power Boost incrementa la po-
tencia al máximo para una de las zonas
de cocción del par. L apotencia disminu-
ye automáticamente en la segunda zona
de cocción. La pantalla de ajuste de ca-
lor para la zona reducida cambia entre
dos niveles.
4.8 Temporizador
Hay 3 funciones de temporizador: Con-
tador automático , Timer power-off y
Avisador tiempo . Para seleccionar la
función del temporizador, pulse
va-
rias veces hasta que se ilumine el indica-
dor de la función necesaria.
Contador automático
Utilice esta función para supervisar el
tiempo de funcionamiento de la zona de
cocción. Se inicia automáticamente y
aparece bajo el valor de calor de la zona
de cocción.
Para reiniciar el Contador automáti-
co , pulse
hasta llegar a Contador
automático
. Después seleccione la
zona de cocción de la lista con las fle-
chas y pulse OK para confirmar.
Timer power-off
Utilice el Timer power-off para regular el
tiempo que desee mantener encendida
una zona de cocción.
Pulse
dos veces para acceder al Ti-
mer power-off . Después seleccione la
zona de cocción de la lista con las fle-
chas y pulse OK para confirmar. Ajuste
el tiempo con las flechas y pulse OK pa-
ra confirmar. Cuando ha transcurrido el
tiempo, se activa la señal acústica y par-
padea.
Para detener la señal acústica: toque
Avisador tiempo
Pulse tres veces para acceder al Avi-
sador tiempo . Ajuste el tiempo con las
flechas. Se enciende el indicador del
Avisador tiempo . Cuando ha transcurri-
do el tiempo, se activa la señal acústica y
parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
4.9 STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de
calor más bajo (
).
Cuando
está en funcionamiento, no
se puede cambiar el ajuste de tempera-
tura.
La función
no detiene la función del
temporizador.
Para activar esta función, toque
.
Se encenderá el símbolo
.
Para desactivar esta función, toque
. Se activará la temperatura que se
haya seleccionado anteriormente.
4.10 Bloqueo
Con las zonas de cocción en funciona-
miento, se puede bloquear el panel de
control, pero no
. Evita el cambio ac-
cidental del nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
26
www.aeg.com
Para activar esta función pulse . Se
encenderá el símbolo
.
El temporizador se mantiene activo.
Para activar esta función pulse
. Se
activará la temperatura que se haya se-
leccionado anteriormente.
La función también se desactiva cuando
se apaga el aparato.
4.11 Dispositivo de seguridad
para niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de
seguridad para niños:
Toque
4 segundos con todas las
zonas apagadas o cuando el aparato
se está apagando. La pantalla indica
con un mensaje que el dispositivo de
seguridad está activo.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
.
Toque
y después OK.
Para anular el dispositivo de
seguridad para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Toque
y después .
Ajuste la temperatura antes de que
transcurran 10 segundos. Ya puede
utilizar el aparato. El dispositivo de se-
guridad para niños se activará de nue-
vo en cuanto apague el aparato con
.
4.12 Desactivación y
activación del sonido
Encienda el horno. Toque OK y después
ajuste el sonido con las flechas. Toque
OK para confirmar. Ajuste la opción con
las flechas. Toque OK para confirmar.
Cuando está activa esta función, sólo se
oye el sonido cuando:
se toca
•el minutero se apague
el temporizador se apaga
se coloque algo en el panel de con-
trol.
5. CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR IN-
DUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la
presencia de un fuerte campo magnéti-
co calienta los recipientes muy rápida-
mente.
5.1 Recipientes para las zonas
de cocción por inducción
Utilice las zonas de cocción con
los utensilios de cocina adecua-
dos.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con ba-
ses formadas por varias capas (indica-
dos por el fabricante como aptos para
inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón,
cristal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar
por inducción si...
... puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua con el ni-
vel de calor máximo.
... el imán se adhiere a la base del re-
cipiente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
5.2 Uso de las zonas de
cocción
IMPORTANTE
Coloque el utensilio de cocina sobre la
cruz que figura en la superficie sobre la
que cocina. Cubra por completo la cruz.
ESPAÑOL 27
La parte magnética de la base del uten-
silio de cocina debe tener un mínimo de
125 mm. Las zonas de cocción por in-
ducción se adaptan automáticamente al
tamaño de la base de los utensilios de
cocina. Puede cocinar con utensilios de
cocina de mayores dimensiones utilizan-
do dos zonas de cocción al mismo tiem-
po.
5.3 Ruidos durante la
utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujido: el utensilio de cocina está fa-
bricado con distintos tipos de materia-
les (construcción por capas).
silbido: utiliza una o varias zonas de
cocción a temperaturas muy altas y
con utensilios de cocina cuya base es-
tá hecha de distintos materiales (cons-
trucción por capas).
zumbido: el nivel de calor utilizado es
alto.
chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no
indican fallo alguno del aparato.
5.4 Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los recipientes tapados.
Coloque el recipiente sobre una zona
de cocción antes de encenderla.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está re-
lacionada con el diámetro del recipiente.
Un recipiente con un diámetro inferior al
mínimo solo recibe una parte de la po-
tencia generada por la zona de cocción.
Consulte los diámetros mínimos en el
capítulo sobre Información técnica.
5.5 Öko Timer (temporizador
ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de cocción
se apaga antes de que suene la
señal del temporizador de cuen-
ta atrás. La diferencia en el tiem-
po de utilización depende de la
temperatura de calentamiento y
de la duración de la cocción.
5.6 Ejemplos de aplicaciones
de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el
consumo de potencia de la zona de coc-
ción no es lineal.
Cuando se aumenta el ajuste de calor,
no es proporcional al aumento del con-
sumo de potencia de la zona de coc-
ción.
Significa que la zona de cocción con el
ajuste de calor medio usa menos de la
mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo
orientativos.
Aju
ste
del
ni-
vel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo
de poten-
cia nominal
1
Mantener calientes los
alimentos cocinados
según sea
necesario
Tapar los recipientes 3 %
28
www.aeg.com
Aju
ste
del
ni-
vel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo
de poten-
cia nominal
1 -
3
Salsa holandesa, de-
rretir: mantequilla,
chocolate, gelatina
5 - 25 min Remover periódica-
mente
3 – 8 %
1 -
3
Cuajar: tortilla, huevos
revueltos
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 8 %
3 -
5
Arroces y platos coci-
nados con leche, ca-
lentar comidas prepa-
radas
25 - 50 min Añadir al menos el
doble de líquido que
de arroz; los platos
lácteos deben remo-
verse entremedias
8 – 13 %
5 -
7
Cocinar al vapor ver-
duras, pescados o car-
nes
20 - 45 min Añadir varias cucha-
radas de líquido
13 – 18 %
7 -
9
Cocinar patatas al va-
por
20 - 60 min Utilice como máximo
¼ l de agua para 750
g de patatas
18 – 25 %
7 -
9
Cocinar grandes canti-
dades de alimentos,
estofados y sopas
60 - 150
min
Hasta 3 l de líquido
además de los ingre-
dientes
18 – 25 %
9 -
12
Freír ligeramente: es-
calopes, ternera “cor-
don bleu”, chuletas,
hamburguesas, salchi-
chas, hígado, filetes
rusos, huevos, tortitas,
rosquillas
como esti-
me necesa-
rio
Dar la vuelta a media
cocción
25 – 45 %
12 -
13
Freír a temperatura
fuerte, bolas de pata-
ta, filetes de lomo, fi-
letes
5 - 15 min Dar la vuelta a media
cocción
45 – 64 %
14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír
patatas
100 %
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está
activada.
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
ESPAÑOL 29
Utilice siempre recipientes cuya base es-
té limpia.
La superficie de la placa tiene
hendiduras horizontales.
Para eliminar la suciedad:
•–Elimine de inmediato: restos fundi-
dos de plástico, recubrimientos de
plástico y alimentos que contengan
azúcar. De lo contrario la suciedad
dañará el aparato.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de
agua, manchas de grasa y decolora-
ciones metálicas. Utilice un limpia-
dor especial para vitrocerámicas.
La superficie de la placa tiene hendi-
duras horizontales. Limpie el aparato
con un paño humedecido y detergen-
te con un suave movimiento de iz-
quierda a derecha.
Termine la limpieza secando a fondo
el aparato con un paño limpio.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se encien-
de o no funciona.
Vuelva a encender el
aparato y ajuste el nivel
de calor en menos de 10
segundos.
Ha pulsado 2 o más sen-
sores al mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
La función STOP+GO
está activada.
Consulte el capítulo
“Uso diario”.
Hay agua o salpicaduras
de grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de con-
trol.
Se emite una señal acús-
tica y el aparato se apa-
ga.
Se emite una señal acús-
tica cuando el aparato se
apaga.
Hay uno o más sensores
cubiertos.
Quite el objeto que cu-
bre los sensores.
El indicador de calor re-
sidual no cambia de co-
lor.
La zona de cocción no
está caliente al no haber
estado encendida el
tiempo suficiente.
Si la zona de cocción ha
funcionado el tiempo su-
ficiente como para estar
caliente, consulte al Cen-
tro de servicio técnico.
La función de calenta-
miento automático no se
activa.
La zona de cocción está
caliente.
Deje que la zona de coc-
ción se enfríe lo suficien-
te.
Se ha ajustado el nivel
de calor más alto.
El nivel de temperatura
máximo tiene la misma
potencia que la función
de calentamiento auto-
mático.
30
www.aeg.com
Problema Posible causa Solución
El valor de la temperatu-
ra varía entre dos ajus-
tes.
La gestión de energía
está activada.
Consulte “Gestión de
energía”.
Los sensores se calien-
tan.
El utensilio de cocina es
demasiado grande o es-
tá colocado demasiado
cerca de los mandos.
Coloque los utensilios
de cocina de gran tama-
ño en las zonas de coc-
ción traseras si fuera ne-
cesario.
No hay señal alguna al
pulsar los sensores del
panel.
Las señales están desac-
tivadas.
Active las señales (con-
sulte “Activación y de-
sactivación de los soni-
dos”).
La retroiluminación está
encendida pero el con-
traste de pantalla es de-
fectuoso.
Hay un utensilio de coci-
na caliente en la panta-
lla.
Quite el objeto y deje
que el aparato se enfríe
lo suficiente. Si el con-
traste no está claro, con-
sulte al servicio técnico.
Se enciende II con texto. La función de descone-
xión automática está ac-
tivada.
Apague el aparato y
vuelva a encenderlo.
se enciende.
Están activados el blo-
queo de seguridad para
niños o la función de
bloqueo.
Consulte el capítulo
“Uso diario”.
Se enciende ?. No hay ningún utensilio
en la zona de cocción.
Ponga un utensilio de
cocina sobre la zona de
cocción.
El utensilio de cocina no
es adecuado.
Utilice el utensilio de co-
cina adecuado.
El diámetro de la base
del utensilio de cocina
es demasiado pequeño
para la zona de cocción.
Utilice un utensilio de
cocina del tamaño ade-
cuado.
El utensilio de cocina no
cubre la cruz/el cuadra-
do.
Cubra por completo la
cruz/el cuadrado.
E y un número se en-
cienden.
Se ha producido un error
en el aparato.
Desenchufe el aparato
del suministro eléctrico
durante unos minutos.
Desconecte el fusible del
sistema eléctrico. Vuelva
a conectarlo. Si vuelve a
aparecer el símbolo E,
póngase en contacto
con el servicio técnico.
ESPAÑOL 31
Problema Posible causa Solución
Se enciende E4. Se ha producido un error
en el aparato porque el
utensilio de cocina ha
hervido hasta consumir-
se todo el líquido. Se ha
activado la protección
contra sobrecalenta-
mientos de las zonas de
cocción y la desconexión
automática.
Apague el aparato.Retire
el utensilio de cocina ca-
liente. Espere unos 30
segundos antes de en-
cender de nuevo la zona
de cocción. Si el utensi-
lio de cocina era el pro-
blema, el mensaje de
error desaparece de la
pantalla, pero el indica-
dor de calor residual
permanece activado. De-
je enfriar el utensilio de
cocina lo suficiente y
compruebe que es com-
patible con el aparato
consultando “Utensilios
de cocina para la zona
de cocción por induc-
ción”.
Si después de aplicar las soluciones an-
teriores no ha conseguido resolver el
problema, póngase en contacto con el
distribuidor o con el servicio de atención
al cliente. Facilite la información de la
placa de características, el código de
tres dígitos de la placa vitrocerámica (se
encuentra en la esquina de la superficie
vitrocerámica) y el mensaje de error que
aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato
adecuadamente. De lo contrario, el per-
sonal técnico de servicio del cliente o
del distribuidor facturará la reparación
efectuada, incluso en el caso de que el
aparato se encuentre en periodo de ga-
rantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se en-
cuentran en el folleto de garantía que se
suministra con el aparato.
8. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta
información de la placa de característi-
cas. La placa de características se en-
cuentra en el fondo de la caja del apara-
to.
Modelo ...........................
PNC .............................
Número de serie ....................
8.1 Aparatos integrados
Los aparatos que han de ir integrados
en la cocina sólo deben utilizarse una
vez encastrados en los muebles ade-
cuados y con las encimeras y superfi-
cies de trabajo apropiadas.
8.2 Cable de conexión
El electrodoméstico se suministra con
el cable de conexión.
Sustituya el cable de alimentación de
red dañado por uno especial (tipo
H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Pón-
gase en contacto con el servicio técni-
co local.
32
www.aeg.com
8.3 Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
ESPAÑOL 33
Si utiliza una caja de protección (acceso-
rio adicional
1)
), no son necesarios el es-
pacio de ventilación frontal de 2 mm y el
suelo protector situado directamente
debajo del aparato.
No se puede utilizar la caja de protec-
ción si se instala el aparato encima de un
horno.
1)
El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países.
Póngase en contacto con el proveedor local.
9. INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell HK884400FG Prod.Nr. 949 595 042 00
Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Potencia de las zonas de cocción
Zona de coc-
ción
Potencia no-
minal (ajuste
de calor má-
ximo) [W]
Función Po-
wer activada
[W]
Duración má-
xima de la
función Po-
wer [min]
Diámetro mí-
nimo del reci-
piente [mm]
Posterior de-
recha
2300 W 3200 W 10 125
Anterior dere-
cha
2300 W 3200 W 10 125
Posterior iz-
quierda
2300 W 3200 W 10 125
Anterior iz-
quierda
2300 W 3200 W 10 125
La potencia de las zonas de cocción
puede variar ligeramente de los datos
de la tabla. Cambia con el material y las
dimensiones del utensilio de cocina.
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para
su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente
y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos.
Lleve el producto a su centro de
34
www.aeg.com
reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
ESPAÑOL 35
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. ОПИС ВИРОБУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи
протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя
простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка,
приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна
інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.aeg.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для
вашого приладу:
www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний
номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
36
www.aeg.com
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід
уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник
не несе відповідальності за пошкодження, що вини‐
кли через неправильне встановлення або експлуата‐
цію. Інструкції з користування приладом слід зберіга‐
ти з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження!
Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати
працездатності.
Цей прилад можуть використовувати діти віком від
8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсор‐
ними чи розумовими здібностями або недостатнім
досвідом і знаннями, якщо такі особи перебувають
під наглядом відповідальної за їх безпеку людини.
•Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Пакувальні матеріали слід тримати в недоступно‐
му для дітей місці.
Не допускайте дітей та домашніх тварин до прила‐
ду під час його роботи чи охолодження. Доступні
частини гарячі.
Якщо прилад оснащено захистом від доступу ді‐
тей, рекомендується його увімкнути.
Не можна доручати чищення або технічне обслу‐
говування дітям без відповідного нагляду.
1.2 Загальні правила безпеки
Прилад і його доступні поверхні нагріваються під
час використання. Не торкайтеся до нагрівальних
елементів.
Не використовуйте для керуванням приладом зов‐
нішній таймер або окрему систему дистанційного
керування.
Українська 37
Залишений без нагляду процес готування на ва‐
рильній поверхні з використанням жиру чи олії мо‐
же спричинити пожежу.
Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість
вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь, напри‐
клад кришкою або протипожежним покривалом.
Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
Не використовуйте пароочищувач для чищення
приладу.
Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки,
ложки та кришки) не можна класти на варильну по‐
верхню, оскільки вони можуть нагрітися.
Якщо склокерамічна поверхня трісне, вимкніть
прилад, щоб уникнути електрошоку.
Після користування елементом варильної поверхні
вимкніть його за допомогою відповідної ручки. Не
покладайтеся на детектор посуду.
2.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
2.1 Установка
Попередження!
Цей пристрій повинен встано‐
влювати лише кваліфікований
фахівець.
Зніміть усі пакувальні матеріали.
Не встановлюйте і не використовуй‐
те пошкоджений прилад.
Дотримуйтеся інструкцій з установ‐
ки, що входять у комплект разом із
приладом.
Дотримуйтеся вимог щодо мінімаль‐
ної відстані до інших приладів чи
предметів.
Прилад важкий, тому будьте обер‐
ежні, пересуваючи його. Обов’язко‐
во одягайте захисні рукавички.
Захистіть зрізи за допомогою ущіль‐
нювального матеріалу, щоб запобіг‐
ти проникненню вологи, яка викли‐
кає набухання.
Захистіть дно приладу від пари та
вологи.
Не встановлюйте прилад біля две‐
рей або під вікном. Це допоможе за‐
побігти падінню гарячого посуду з
приладу під час відкриванні дверей
чи вікна.
У разі встановлення приладу над
шухлядами переконайтесь у наявно‐
сті достатнього простору для цирку‐
ляції повітря між дном приладу та
верхньою шухлядою.
Залиште відкритим вентиляційний
отвір розміром 2 мм між робочою
поверхнею та розміщеною під нею
передньою частиною приладу. Га‐
рантія не покриває збитки, викликані
відсутністю належної вентиляції.
Дно приладу може нагріватися. Ре
комендується встановити розділю‐
вальну вогнетривку панель під при‐
38
www.aeg.com
ладом, щоб захистити доступ до
дна.
Підключення до
електромережі
Попередження!
Існує ризик займання чи ура‐
ження електричним струмом.
Всі роботи з підключення до елек‐
тричної мережі мають виконуватися
кваліфікованим електриком.
Прилад повинен бути заземленим.
Перш ніж виконувати будь-які опе‐
рації, переконайтеся, що прилад
від’єднаний від електромережі.
Користуйтеся належним мережевим
електрокабелем.
Стежте за тим, щоб проводи жи‐
влення не заплутувалися.
Переконайтеся, що кабель живлен‐
ня або штепсель (якщо є) не торка‐
ються гарячого приладу або посуду
під час підключення приладу до роз‐
ташованої поруч розетки.
Переконайтесь у правильному вста‐
новленні приладу. Незакріплений
або неправильно розташований ка‐
бель живлення або штепсель (якщо
є) можуть призвести до значного на‐
грівання роз’ємів.
Переконайтесь, що встановлено за‐
хист від ураження електричним
струмом.
Зменште розтягування кабелю.
Під час встановлення приладу пиль‐
нуйте, щоб не пошкодити кабель
живлення і штепсель (якщо є). Для
заміни пошкодженого кабелю слід
звернутися у сервісний центр або до
електрика.
Електричне підключення повинно
передбачати наявність ізолюючого
пристрою для повного відключення
від електромережі. Зазор між кон‐
тактами ізолюючого пристрою має
становити не менше 3 мм.
Використовуйте лише належні ізо‐
люючі пристрої, а саме: лінійні
роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові
запобіжники слід викрутити з патро‐
на), реле захисту від замикання на
землю і контактори.
2.2 Експлуатація
Попередження!
Існує небезпека травмування,
опіків та ураження електрич‐
ним струмом.
Цей прилад призначено для побуто‐
вого застосування.
Не змінюйте технічні характеристи‐
ки приладу.
Не залишайте прилад без нагляду
під час користування ним.
Під час роботи з приладом руки не
повинні бути мокрими або вологими.
Не користуйтеся приладом, якщо він
контактує з водою.
Не кладіть столові прибори або
кришки каструль на зони нагрівання.
Вони можуть нагрітися.
Після кожного використання вими‐
кайте зони нагрівання. Не покладай‐
теся на детектор посуду.
Не використовуйте прилад як робо‐
чу поверхню або як поверхню для
зберігання речей.
Якщо на поверхні приладу з’явилися
тріщини, негайно від’єднайте його
від електромережі. Це попередить
ураження електричним струмом.
Користувачі з імплантованим кардіо‐
стимулятором мають дотримувати‐
ся мінімальної відстані 30 см від ін‐
дукційних зон нагрівання під час ро‐
боти приладу.
Попередження!
Існує небезпека вибуху або по‐
жежі.
При нагріванні жирів та олії можуть
вивільнятися займисті пари. Готую‐
чи з використанням жирів та олії,
тримайте їх осторонь від відкритого
вогню або гарячих об’єктів.
Пари, які виділяє дуже гаряча олія,
можуть спричинити спонтанне заго‐
ряння.
Використана олія, що містить за‐
лишки їжі, може спричинити пожежу
за нижчої температури, ніж олія, яка
використовується вперше.
Не кладіть займисті речовини чи
предмети, змочені в займистих реч‐
овинах, усередину приладу, поряд з
ним або на нього.
Українська 39
Попередження!
Існує ризик пошкодження при‐
ладу.
Не ставте гарячий посуд на панель
керування.
Не допускайте, щоб із посуду випа‐
ровувалася вся рідина.
Пильнуйте, щоб сторонні предмети
чи посуд не падали на прилад. Це
може призвести до пошкодження
поверхні.
Не вмикайте зони нагрівання, якщо
на них немає посуду або посуд по‐
рожній.
Не кладіть алюмінієву фольгу на
прилад.
Кухонний посуд із чавуну, алюмінію
або з пошкодженим дном може под‐
ряпати склокераміку. Піднімайте та‐
кий посуд, якщо потрібно перестави‐
ти його в інше місце на варильній
поверхні.
2.3 Догляд і чищення
Попередження!
Існує ризик пошкодження при‐
ладу.
Регулярно очищуйте прилад для по‐
передження погіршення матеріалу
поверхні.
Не використовуйте воду з пульвери‐
затора або пар для чищення прила‐
ду.
Протріть прилад вологою м'якою
ганчіркою. Застосовуйте лише нейт‐
ральні миючі засоби. Не застосовуй‐
те абразивні засоби, абразивні сер‐
ветки, розчинники та металеві пред‐
мети.
2.4 Утилізація
Попередження!
Існує небезпека травмування
або задушення.
Щоб отримати інформацію про на‐
лежну утилізацію приладу, слід
звернутися до органів муніципаль‐
ної влади.
Відключіть прилад від електромере‐
жі.
Відріжте кабель живлення і викинь‐
те його.
Цей продукт по змісту небезпечних
речовин відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова
Кабінета Міністрів України №1057 від
3 грудня 2008р.)
3. ОПИС ВИРОБУ
3.1 Загальний огляд
1 2
3
5 4
1
Індукційна зона нагрівання
2
Індукційна зона нагрівання
3
Індукційна зона нагрівання
4
Панель керування
5
Індукційна зона нагрівання
40
www.aeg.com
3.2 Структура панелі керування
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
1
2
3
4
5
7
8
9
6
Керування роботою приладу здійснюється за допомогою сенсорних кнопок.
Символи на дисплеї, індикатори та звукові сигнали вказують, яка функція
працює.
Сенсорна кнопка Функція
1
Увімкнення та вимкнення пристрою.
2
Блокування та розблокування панелі
керування.
3
Увімкнення та вимкнення функції
STOP+GO.
4
Активація функції Power Boost .
5
Дисплей Вказує функцію, яка працює.
6
Сектор керування Регулювання ступеня нагріву.
7
Настройка таймера ( Automatic
Counter , Power-off timer , Minute
Minder ).
8
/ Налаштування параметрів.
9
OK Підтвердження налаштування.
3.3 Дисплей
Повідомлення на дисплеї та звукові
сигнали вказують, яка функція пра
цює.
Українська 41
F
G
B
A
C
D
E
A)
Зони нагрівання
B)
Automatic Counter
C)
Power-off timer
D)
Minute Minder
E)
Індикатор функції Minute Minder
F)
Виконується функція блокуван‐
ня кнопок.
G)
Виконується функція .
Зона нагрівання на
дисплеї
Опис
12
15:23
Зону нагрівання увімкнено. Вище: ступінь нагріву,
нижче: таймер.
Працює функція Keep Warm / Stop+Go.
P
Увімкнено функцію Power Boost .
POWER
Працює функція Power Boost .
6
Зона налаштування.
?
На зоні нагрівання немає посуду.
A
Працює функція автоматичного нагрівання.
OptiHeat Control. Зону нагрівання вимкнено. Роз‐
мір і кольори зони нагрівання показують залишко‐
ве тепло:
Великий червоний — відбувається готування
Велика яскраво-червона – підтримання страви
теплою
Мала яскраво-червона - усе ще гаряча
Мала біла – зона нагрівання холодна
3.4 Залишкове тепло
Попередження!
Після завершення процесу при‐
готування зона нагрівання за‐
лишається нагрітою. Існує ри‐
зик отримання опіків!
Тепло для готування їжі генерується
індукційними зонами нагрівання без‐
посередньо в дні посуду. Склокерамі‐
ка нагрівається теплом від посуду.
42
www.aeg.com
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
4.1 Увімкнення і вимкнення
Торкніться і утримуйте впродовж 1
секунди, щоб увімкнути або вимкнути
прилад.
4.2 Автоматичне вимкнення
Функція автоматично вимикає прилад
у таких випадках.
Всі зони нагрівання вимкнено.
Після увімкнення приладу не вико‐
нувалось налаштування ступеня на‐
гріву.
Ви пролили щось або поклали щось
на панель керування більше ніж на
10 секунд (каструлю, ганчірку тощо).
Лунає звуковий сигнал, і прилад пе‐
рестає працювати. Приберіть сто‐
ронній предмет або очистіть панель
керування.
Прилад занадто нагрівся (напри‐
клад, коли каструля на ввімкненій
конфорці порожня). Перш ніж знову
користуватися варильною поверх‐
нею, зачекайте, поки зона нагріван‐
ня охолоне.
Використовується непідходящий
посуд. Засвітиться символ ?, і через
2 хвилини зона нагрівання автома‐
тично вимкнеться.
Ви не вимикаєте зону нагрівання і
не змінюєте ступінь нагріву. Через
деякий час прилад вимикається.
Див. таблицю.
Співвідношення між ступенем нагрі‐
вання і функцією автоматичного ви‐
микання:
1 — 3 — 6 годин
4 — 7 — 5 годин
8 — 9 — 4 години
10 — 14 — 1,5 години
4.3 Вибір мови
Щоб змінити мову, ввімкніть прилад за
допомогою кнопки
, а потім тор‐
кніться кнопки OK. Виберіть меню мов
за допомогою стрілок. Торкніться OK,
щоб підтвердити. На дисплеї відобра‐
жається список мов. Торкніться
або
, щоб встановити мову. Торкніться
OK, щоб підтвердити.
4.4 Ступінь нагріву
Торкніться сектора керування у місці
потрібного ступеня нагріву. Щоб зміни‐
ти налаштування, перемістіть палець
вздовж сектора керування. Не відпу‐
скайте, поки не встановиться потріб‐
ний ступінь нагріву.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
4.5 Автоматичне нагрівання
Якщо активувати функцію автоматич‐
ного нагрівання, прилад швидше до‐
сягне необхідного ступеня нагріву. Ця
функція на певний час встановлює на‐
йвищий ступінь нагріву (див. графік), а
потім знижує його до необхідного рів‐
ня.
Щоб увімкнути функцію «Автоматичне
нагрівання» для зони нагрівання, ви‐
конайте такі дії:
1.
Торкніться (на дисплеї з'явить‐
ся
).
2.
Одразу ж торкніться необхідного
ступеня нагрівання. Через 3 секун‐
ди на дисплеї з'явиться
.
Щоб вимкнути функцію, змініть ступінь
нагрівання.
Українська 43
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Power Boost
Функція Power Boost забезпечує індук‐
ційні зони нагрівання додатковою по‐
тужністю. Функцію Power Boost можна
активувати на обмежений період часу
(див. розділ «Технічна інформація»).
Після цього індукційна зона нагрівання
автоматично перемикається на найви‐
щий ступінь нагріву.
Щоб вимкнути функцію, торкніться
.
У кільці з’являється символ
. Коли
зона нагрівання нагрівається, колір
кільця змінюється.
Щоб вимкнути функцію, змініть ступінь
нагрівання.
4.7 Керування потужністю
Функція керування потужністю розпо‐
діляє потужність між двома парними
зонами нагрівання (див. малюнок).
Функція Power Boost збільшує потуж‐
ність до максимального рівня для од‐
нієї з парних зон нагрівання. Потуж‐
ність другої зони нагрівання автома‐
тично знижується. Відображення сту‐
пеня нагрівання зон зі зниженою по‐
тужністю по черзі змінюється.
4.8 Таймер
Передбачено 3 функції таймеру:
Automatic Counter , Power-off timer та
Minute Minder . Щоб обрати функцію
таймеру, торкайтесь
, доки не заго‐
риться індикатор потрібної функції.
Automatic Counter
Використовуйте цю функцію, аби слід‐
кувати, скільки часу працює конфорка.
Ця функція вмикається автоматично
та загорається під налаштуванням
встановленого ступеню нагріву кон‐
форки на дисплеї.
Щоб скинути значення Automatic
Counter , торкніться
, щоб активу‐
вати Automatic Counter
. Потім за
допомогою стрілочок оберіть кон‐
форку з переліку та торкніться OK
для підтвердження.
Power-off timer
Користуйтесь таймером Power-off
timer , щоб встановити час, упродовж
якого працюватимуть конфорки, для
одного сеансу роботи.
Торкніться
, щоб активувати Power-
off timer . Потім за допомогою стріло‐
чок оберіть конфорку з переліку та
торкніться OK для підтвердження. За
допомогою стрілочок встановіть час і
торкніться OK для підтвердження. Ко‐
ли час завершується, зона нагрівання
вимикається.
Щоб вимкнути звуковий сигнал: тор‐
кніться
Minute Minder
Торкніться тричі, щоб активувати
Minute Minder . Встановіть час за до‐
помогою стрілочок. Загорається інди‐
катор Minute Minder . Коли час завер‐
шується, лунає звуковий сигнал.
Щоб вимкнути звуковий сигнал: тор‐
кніться
4.9 STOP+GO
Функція налаштовує всі зони нагрі‐
вання, які працюють, на режим на‐
йнижчої температури (
).
44
www.aeg.com
Коли працює , ви не можете зміню‐
вати ступінь нагріву.
Функція
не припиняє роботу функ‐
ції «Таймер».
Щоб увімкнути цю функцію, торкніть‐
ся
. Засвітиться символ .
Щоб вимкнути цю функцію, торкніть‐
ся
. Вмикається ступінь нагріву,
встановлений попередньо.
4.10 Блокування
Під час роботи зони нагрівання можна
заблокувати панель управління, але
не
. Це запобігає випадковій зміні
встановленого ступеня нагріву.
Спочатку встановіть ступінь нагріву.
Щоб увімкнути цю функцію, торкніться
. Засвітиться символ .
Таймер залишається увімкненим.
Щоб вимкнути цю функцію, торкніться
. Вмикається ступінь нагріву, вста‐
новлений попередньо.
При вимиканні приладу, ця функція та‐
кож вимикається.
4.11 Вмикання захисту від
доступу дітей
Ця функція запобігає випадковому
вмиканню приладу.
Увімкнення захисту від доступу дітей
Торкніть кнопку
і утримуйте її
протягом 4 секунд, коли всі зони на‐
грівання вимкнені або коли прилад
вимикається. На дисплеї з’являєть‐
ся повідомлення про увімкнення
функції захисту від доступу дітей.
Вимкніть прилад за допомогою
.
Вимкнення захисту від доступу дітей
Увімкніть прилад за допомогою
.
Торкніться кнопки , а потім натис‐
ніть OK.
Скасування захисту від доступу дітей
на один сеанс готування
Увімкніть прилад за допомогою
.
Торкніться кнопок
і
Встановіть ступінь нагріву не пізні‐
ше ніж через 10 секунд. Приладом
можна користуватися. Коли прилад
буде вимкнено за допомогою
,
функція захисту від доступу дітей
діятиме знову.
4.12 Вимкнення та увімкнення
звукових сигналів
Увімкніть прилад. Торкніться OK і на‐
лаштуйте меню звукових сигналів за
допомогою стрілок. Торкніться OK,
щоб підтвердити. Налаштуйте функ‐
цію за допомогою стрілок. Торкніться
OK, щоб підтвердити.
Коли цю функцію активовано, ви чуєте
звукові сигнали лише, коли:
ви торкаєтесь
таймер зворотного відліку завершує
відлік часу
таймер автоматичного відключення
вимикається
ви поклали щось на панель керуван‐
ня.
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
ІНДУКЦІЙНІ ЗОНИ НАГРІВАН‐
НЯ
Тепло дуже швидко генерується індук‐
ційними зонами нагрівання безпосе‐
редньо в посуді завдяки сильному
електромагнітному полю.
5.1 Посуд для індукційних зон
нагрівання
Користуйтеся посудом, який
підходить для індукційних зон
нагрівання.
Матеріал посуду
придатний: чавун, сталь, емальова‐
на сталь, іржостійка сталь, посуд із
Українська 45
багатошаровим дном (позначений
виробником як відповідний).
непридатний: алюміній, мідь, ла‐
тунь, скло, кераміка, порцеляна.
Кухонний посуд придатний для
індукційної плити, якщо…
... невелика кількість води швидко
закипає в посуді на зоні, для якої
встановлено найвищий ступінь на‐
грівання.
... до дна посуду притягується маг‐
ніт.
Дно посуду має бути якомога
товстішим та рівнішим.
5.2 Використання зони
нагрівання
ВАЖЛИВО
Поставте посуд на перехрестя, розта‐
шоване на поверхні для готування.
Повністю закрийте перехрестя. Розмір
магнітної частини дна посуду повинен
бути не меншим ніж 125 мм. Індукційні
зони нагрівання автоматично присто‐
совуються до розміру дна посуду. Ви
можете готувати у великому посуді на
двох зонах нагрівання одночасно.
5.3 Шуми під час роботи
Якщо чути
потріскування: посуд виготовлено з
різних матеріалів (складається з ба‐
гатьох шарів).
посвистування: увімкнено одну чи
дві зони нагрівання на високому рів‐
ні потужності, а посуд виготовлено з
різних матеріалів (складається з ба‐
гатьох шарів).
гудіння: встановлено високий рівень
потужності.
клацання: виконується вмикання
або вимикання функцій.
шипіння, шум працює вентилятор.
Такі шуми є нормальними і не є озна‐
кою жодних несправностей.
5.4 Енергозбереження
Як заощаджувати електроенер‐
гію
По можливості завжди накривайте
посуд кришкою.
Ставте кухонний посуд на зону на‐
грівання до її вмикання.
Залишкове тепло можна використо‐
вувати для підтримання страви теп‐
лою або для її розтоплювання.
Ефективність зони нагрівання
Ефективність зони нагрівання зале‐
жить від діаметра посуду. Посуд, у
якого діаметр менший від мінімально‐
го, отримує лише частину енергії, що
виробляється зоною нагрівання. Міні‐
мальні діаметри див. у розділі «Техніч‐
ні дані».
5.5 Öko Timer (Таймер Еко)
З метою заощадження енергії
нагрівальний елемент зони на‐
грівання вимикається раніше,
ніж таймер зворотного відліку
подасть звуковий сигнал. Ця
різниця у часі залежить від
встановленого значення ступе‐
ня нагріву та тривалості готу‐
вання.
5.6 Приклади застосування
Співвідношення між ступенем нагрі‐
вання та споживанням електроенергії
зоною нагрівання не є лінійним.
Збільшення ступеня нагрівання не є
пропорційним збільшенню споживання
електроенергії зоною нагрівання.
Це означає, що зона нагрівання із се‐
реднім ступенем нагрівання викори‐
стовує менш ніж половину своєї по‐
тужності.
Дані, наведені у таблиці, є
орієнтовними.
46
www.aeg.com
Сту
пін
ь
на‐
грі‐
ван‐
ня
Призначення: Час Поради Номіналь
не спожи‐
вання
електрое‐
нергії
1
Підтримання приго‐
товленої страви теп‐
лою
скільки по‐
трібно
Накривайте посуд
кришкою
3 %
1 -
3
Приготування гол‐
ландського соусу,
розтоплювання: мас‐
ла, шоколаду, жела‐
тину
5 - 25 хв Помішуйте час від
часу
3 – 8 %
1 -
3
Загущування: збиті
омлети, запіканки з
яєць
10 - 40 хв Готуйте з накритою
кришкою
3 – 8 %
3 -
5
Приготування рису
та страв на основі
молока, розігрівання
готових страв
25 - 50 хв Додайте до рису
щонайменше вдвічі
більше рідини, мо‐
лочні страви час від
часу перемішуйте
8 – 13 %
5 -
7
Готування на парі
овочів, риби, м’яса
20 - 45 хв Додайте кілька сто‐
лових ложок рідини
13 – 18 %
7 -
9
Готування картоплі
на парі
20 - 60 хв Додайте макси‐
мально ¼ л води на
750 г картоплі
18 – 25 %
7 -
9
Приготування страв у
великій кількості, зви‐
чайних та густих су‐
пів
60 - 150 хв До 3 л рідини плюс
інгредієнти
18 – 25 %
9 -
12
Легке підсмажуван‐
ня: шніцелів, кордон
блю, відбивних, фри‐
кадельок, сардельок,
печінки, борошняної
підливки, яєць, омле‐
тів, оладок
за необхід‐
ності
Через половину за‐
даного часу пере‐
верніть
25 – 45 %
12
-
13
Інтенсивне смаження
дерунів, філе, біф‐
штексів
5 - 15 хв Через половину за‐
даного часу пере‐
верніть
45 – 64 %
14 Кип’ятіння води, готування макаронів, обсмажування
м’яса (гуляш, тушковане м’ясо), приготування картоплі
фрі
100 %
Кип’ятіння великої кількості води. Увімкнено функцію до‐
даткової потужності.
Українська 47
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Чистіть прилад після кожного викори‐
стання.
Дно гриля має бути завжди чистим.
Поверхня варильної поверхні
має горизонтальні жолоби.
Видалення забруднень:
•–Негайно видаляйте такі типи за‐
бруднень: розплавлену пластмасу
й полімерну плівку, залишки
страв, що містять цукор. Якщо
цього не зробити, забруднення
може призвести до пошкодження
приладу.
Видаляйте залишки після того, як
прилад достатньо охолоне: вапня‐
ні та водяні розводи, бризки жиру
та плями з металевим відблиском.
Для чищення склокерамічних по‐
верхонь слід застосовувати спе‐
ціальний миючий засіб.
Поверхня варильної поверхні має
горизонтальні жолоби. Прилад слід
мити вологою ганчіркою з миючим
засобом плавними рухами зліва на‐
право.
Насамкінець насухо протріть прилад
чистою ганчіркою.
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Можлива причина Рішення
Прилад не вмикається
або не працює.
Увімкніть прилад знову
і встановіть ступінь на‐
грівання не пізніше ніж
через 10 секунд.
Ви торкнулися 2 або
більше сенсорних кно‐
пок одночасно.
Торкайтеся лише однієї
сенсорної кнопки.
Виконується функція
STOP+GO.
Див. розділ «Щоденне
користування».
На панелі керування є
вода або бризки жиру.
Витріть панель керу‐
вання.
Лунає звуковий сигнал,
і прилад вимикається.
Вимкнений прилад по‐
дає звуковий сигнал.
Ви чимось накрили од‐
ну або кілька сенсорних
кнопок.
Усуньте перешкоду із
сенсорних кнопок.
Індикатор залишкового
тепла не змінює колір.
Зона нагрівання не га‐
ряча, оскільки вона
працювала короткий
час.
Якщо зона нагрівання
працювала впродовж
часу, достатнього для
нагрівання, зверніться
в сервісний центр.
Не працює функція ав‐
томатичного нагріван‐
ня.
Зона нагрівання гаря‐
ча.
Дайте зоні нагрівання
достатньо охолонути.
Встановлено найвищий
ступінь нагріву.
Найвищий ступінь на‐
гріву має таку ж потуж‐
ність, як і функція авто‐
матичного нагрівання.
48
www.aeg.com
Проблема Можлива причина Рішення
Ступінь нагріву змі‐
нюється між двома зна‐
ченнями.
Увімкнено керування
потужністю.
Див. розділ «Керування
потужністю».
Сенсорні кнопки нагрі‐
ваються.
Посуд має завеликий
розмір або знаходиться
надто близько до еле‐
ментів керування.
За потреби посуд вели‐
кого розміру можна ста‐
вити на задні зони на‐
грівання.
При торканні сенсорних
кнопок на панелі керу‐
вання немає жодного
сигналу.
Сигнали вимкнені. Увімкніть сигнали (див.
розділ «Вимкнення та
увімкнення звукових
сигналів»).
Підсвічування увімкне‐
но, проте контрастність
дисплея занадто низь‐
ка.
На дисплеї стоїть нагрі‐
тий посуд.
Зніміть цей посуд і до‐
чекайтеся, доки прилад
достатньо охолоне. Як‐
що контрастність за‐
надто низка, зверніться
до сервісного центру.
На дисплеї відобра‐
жається II і текст.
Спрацювало автома‐
тичне вимикання.
Вимкніть прилад й увім‐
кніть його знову.
На дисплеї відобра‐
жається
.
Увімкнено функцію за‐
хисту від доступу дітей
або блокування кнопок.
Див. розділ «Щоденне
користування».
На дисплеї відобра‐
жається ?.
На зоні нагрівання не‐
має посуду.
Поставте посуд на зону
нагрівання.
Використовується не‐
підходящий посуд.
Користуйтеся належ‐
ним посудом.
Діаметр дна посуду за‐
малий для цієї зони на‐
грівання.
Користуйтеся посудом
відповідних розмірів.
Посуд не закриває ква‐
драт/перехрестя.
Квадрат/перехрестя
має бути повністю за‐
критим.
На дисплеї відобра‐
жається E і цифра.
В роботі приладу ви‐
никла помилка.
На деякий час відклю‐
чіть прилад від джере‐
ла живлення. Від’єд‐
найте запобіжник від
електричної мережі в
оселі. Підключіть його
знову. Якщо символ E
знову засвітиться, звер
ніться в сервісний
центр.
Українська 49
Проблема Можлива причина Рішення
На дисплеї відобра‐
жається напис Е4.
У роботі приладу ви‐
никла помилка, оскіль‐
ки рідина в посуді для
готування повністю ви‐
парувалася. Увімкнено
захист конфорок від пе‐
регрівання та функцію
автоматичного вими‐
кання.
Вимкніть прилад. Зні
міть гарячий посуд.
Знову увімкніть зону
нагрівання приблизно
через 30 секунд. Якщо
причиною проблеми
був посуд, повідомлен‐
ня про помилку має
зникнути з дисплея,
проте індикатор зали‐
шкового тепла може
продовжувати світити‐
ся. Дайте посуду до‐
статньо охолонути і пе‐
ревірте його на відпо‐
відність вимогам, ви‐
кладеним у розділі
«Посуд для індукційних
зон нагрівання», щоб
переконатися, що ваш
посуд сумісний із цим
приладом.
Якщо виконання описаних вище дій не
усунуло проблему, зверніться в мага‐
зин або до сервісного центру. Пові‐
домте інформацію, наведену на та‐
бличці з технічними даними приладу,
тризначний буквений код склокераміки
(див. у кутку поверхні) і текст повідо‐
млення про помилку, який відобра‐
жається на дисплеї.
Переконайтеся, що ви правильно ко‐
ристувались приладом. Якщо ви не‐
правильно користувалися приладом,
візит майстра або продавця буде
платним навіть у гарантійний період.
Інструкції щодо центру сервісного об‐
слуговування та умови гарантії описа‐
ні в гарантійному буклеті.
8. УСТАНОВКА
Попередження!
Див. розділи з інформацією що‐
до техніки безпеки.
Перед встановленням
Перш ніж встановлювати прилад, за‐
пишіть нижче відомості, які містяться
на табличці з технічними характери‐
стиками. Ця табличка розташована
внизу корпусу приладу.
Модель ........................................
Номер виробу
(PNC) ...................................
Серійний номер (S.N.) ............
8.1 Вбудовані пристрої
Експлуатувати прилади, що вбудо‐
вуються, можна лише після пра‐
вильного вбудовування у шафки та
робочі поверхні, які підходять для
цього і відповідають нормам.
8.2 Електричний кабель
Прилад оснащений електричним ка‐
белем.
Для заміни пошкодженого кабелю
живлення використовуйте спеціаль‐
ний кабель (тип H05BB-F, макс. тем‐
пература 90°C; або вище). Звертай‐
50
www.aeg.com
теся до місцевого сервісного цент‐
ру.
8.3 Складання
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Українська 51
min.
38 mm
min.
2 mm
Якщо використовується захисний ко‐
роб (додаткове приладдя
1)
), вентиля‐
ційний простір спереду (2 мм), а також
захисне перекриття безпосередньо під
приладом не потрібні.
Не слід використовувати захисний ко‐
роб при встановленні приладу над ду‐
ховою шафою.
1)
Захисний короб може бути відсутнім у деяких країнах. Зверніться до місцевого
постачальника.
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Modell HK884400FG Prod.Nr. 949 595 042 00
Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 В, 50 - 60 Гц
Induction 7.4 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 кВт
AEG
Потужність зон нагрвання
Зона нагрі
вання
Номінальна
потужність
(макс. ступінь
нагрівання)
[Вт]
Активовано
функцію до‐
даткової по‐
тужності [Вт]
Максимальна
тривалість
додаткової
потужності
[хв]
Мінімальний
діаметр пос‐
уду [мм]
Задня права 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Передня пра‐
ва
2300 Вт 3200 Вт 10 125
Задня ліва 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Передня ліва 2300 Вт 3200 Вт 10 125
52
www.aeg.com
Потужність зони нагрівання може де‐
що відрізнятися від значень, наведе‐
них у таблиці. Вона змінюється в за‐
лежності від матеріалу та розміру пос‐
уду.
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені відповідним
символом
. Викидайте упаковку
у відповідні контейнери для
вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших
людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і
електронних приладів. Не
викидайте прилади, позначені
відповідним символом
, разом з
іншим домашнім сміттям.
Поверніть продукт до заводу із
вторинної переробки у вашій
місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів
влади.
Українська 53
54
www.aeg.com
Українська 55
www.aeg.com/shop
892934561-B-022013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Aeg-Electrolux HK884400FG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario