Transcripción de documentos
CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
RC-EX30B
PROGRAM
/
CLOCK SET
PRES
ET
DOWN
PRESET
UP
HBS/
PRESET
STANDBY/ON
CD/
RANDOM
1
TUNER/
BAND
TAPE
2
3
EQ
PUSH
DISPLAY
4
5
6
HBS/
PRESET EQ
7
8
FM MODE
/BEAT CUT
9
GR
OU
OVER
P
0
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
TA
PE
STOP
RAND
E
US
/PA
OM
CD
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
DISPLAY
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT1213-004C
[E]
00_FCV_RC-EX30B_E.p65
1
04.8.17, 1:42 PM
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely. The STANDBY/ON button in any position
does not disconnect the mains line.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een
geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen,
ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der
Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper
complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON
ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle
que soit sa position.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la
alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición
de ajuste del interruptor STANDBY/ON, la alimentación
no es cortada completamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete elettrica per staccare completamente
l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna
posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen,
Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-1 –
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65
1
04.8.17, 1:42 PM
CAUTION
• Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, drippimg
or splashing and that no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er
hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater
of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich
een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
Gebruikte batterijen:
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65
2
04.8.17, 1:42 PM
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL,
PLACED INSIDE THE UNIT.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er
zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in
het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan
erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
indien open en interlock defect of buiten werking
gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL:
WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL
AANGEBRACHT.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der
Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt
aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y
a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système
de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors
service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no hay piezas que pueda reparar el
usuario; encargue el servicio a personal técnico
cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en
caso de apertura o con interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI
LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo
di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può
verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non
visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
CAUTION -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT !
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING -
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
– G-3 –
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65
3
04.8.17, 1:42 PM
Caution: Proper Ventilation
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1 Front: No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in
the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing on a stand
with a height of 10 cm or more.
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te
voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen
plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen.
Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer
te plaatsen.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein.
Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1 Avant: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne
bloque les espaces indiqués sur le schéma cidessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte
puisse se faire en le plaçant sur un support d’au
moins dix centimètres de hauteur.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio
y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar
que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber
ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado para
permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm
de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio
ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature
nel modo seguente:
1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone
indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Side view
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista lateral
Vista laterale
Front view
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
10 cm
– G-4 –
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65
4
04.8.17, 1:42 PM
FEATURES ................................................................. 1
SAFETY PRECAUTIONS ......................................... 1
HANDLING PRECAUTIONS ................................... 2
POWER SUPPLY ....................................................... 3
NAMES OF PARTS AND CONTROLS .................... 4
REMOTE CONTROL UNIT ...................................... 5
TURNING THE UNIT ON/OFF ................................. 6
SETTING THE CLOCK ............................................. 7
ADJUSTING THE SOUND ........................................ 8
PLAYING COMPACT DISCS ................................... 9
RADIO RECEPTION ............................................... 15
CASSETTE PLAYBACK ......................................... 17
RECORDING ............................................................ 19
MAINTENANCE ...................................................... 21
TROUBLESHOOTING ............................................ 22
SPECIFICATIONS ................................................... 23
FEATURES
1 Portable system incorporating CD player
• CD functions can be operated with the remote
control unit as well as on the main unit.
• 8-cm CD playback capability
2 Digital LCD (Liquid Crystal Display) indicates
general playback status.
3 Synchronized recording with CD playback
4 MP3 playback capability
5 Hyper-Bass Sound effect
SAFETY PRECAUTIONS
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damages
• Even when the STANDBY/ON button is set to
STANDBY, a very small current will flow. When the
unit is turned on, the display window lights in blue.
When the unit is in standby mode, the display window
turns off. (Note, however, that the display window does
not light even when the unit is turned on if the unit is
operated on batteries.) To save power and for safety
when not using the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the household AC
outlet.
• Do not handle the power cord with wet hands.
• When unplugging from the wall outlet, always grasp
and pull the plug, not the power cord.
• Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure is found with the cord.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.
Rating label is placed on the exterior of the bottom.
Do not modify the power cord in any manner.
Do not remove screws to disassemble the unit and do
not touch anything inside the unit to avoid accidents.
Do not insert any metallic objects into the unit.
Unplug the power cord when there is a possibility of
lightning.
If water gets inside the unit, unplug the power cord
from the outlet and consult your dealer.
Do not block the ventilation holes of the unit so that
heat can escape.
Do not install the unit in a badly ventilated place.
1
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65
1
04.8.17, 1:42 PM
English
CONTENTS
English
NAMES OF PARTS AND CONTROLS
Top and front sides
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
EQ
PUSH
GR
OU
TA
P
P
P
STO
E
RAN
E
S
AU
Y/P
PLA
DO
M
CD
TUN
ER
BAN
D
9
1 VOLUME knob
2 STANDBY/ON
button
3 GROUP – button
GROUP + button
4 Tape operation buttons
PAUSE 8 button
STOP/EJECT § button
FF 1 button
REW ¡ button
PLAY 2 button
REC ¶ button
5 Disc door
6 PRESET DOWN button
7 PROGRAM/CLOCK SET button
REMOTE
SENSOR
10 11 12
DISPLAY
13
14
15
8 PRESET UP button
9 TAPE button
CD/RANDOM button
BAND/TUNER button
10 REMOTE SENSOR
11 Display window
12 Cassette deck
13 DISPLAY button
14 4 button
¢ button
PLAY/PAUSE 3/8 button
STOP 7 button
15 HBS/PRESET EQ button
4
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65
4
04.8.17, 1:42 PM
English
Names of buttons
1
1 STANDBY/ON
button
2 DISPLAY button
HBS/PRESET EQ button
FM MODE/BEAT CUT button
3 PRESET UP/DOWN buttons
4 PROGRAM/CLOCK SET button
INTRO button
REPEAT button
MUTING button
5 3/8 button
4 button
¢ button
7 button
6 CD/RANDOM button
TUNER/BAND button
TAPE button
7 Number buttons
8 GROUP +/– buttons
9 VOLUME +/– buttons
6
STANDBY/ON
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
TAPE
1
2
3
4
5
6
7
8
DISPLAY
7
HBS/
PRESET EQ
2
9
FM MODE
/BEAT CUT
OVER
0
3
4
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
8
–
DOWN
5
9
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TURNING THE UNIT ON/OFF
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
/PAU
PLAY
OM
CD
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
STANDBY/ON
button
Press the STANDBY/ON
button on the unit to
turn on and off the unit.
You can also press the STANDBY/ON
button on
the remote control unit.
The display window lights up when the unit is turned on.
(Note, however, that the display window does not light
even when the unit is turned on if the unit is operated on
batteries.) The unit comes on ready to play the source
selected when the unit was last turned off.
To switch off the power supply completely
Unplug the AC power cord from the AC outlet. If the
batteries are inserted in the unit, take them out.
Notes:
• When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs, the clock is reset to “0:00” right away,
while the tuner preset stations (see page 16) will be
erased in a few days. The clock indication will keep
flashing until you set the clock again.
• Remove the batteries when carrying the unit by hand
or in the trunk of a car. This prevents the power from
being accidentally turned on, thus avoiding wasteful
battery consumption.
6
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65
6
04.8.17, 1:43 PM
English
SETTING THE CLOCK
1
3,4
2,3,4
1 2,3,4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
3,4
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
PE
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Before operating the unit any further, first set the clock
built in this unit.
The clock uses 24-hour indication.
1 Press STANDBY/ON
to turn off the unit, if it
is turned on.
The clock flashes on the display window.
2 Press and hold PROGRAM/CLOCK SET for more
than 2 seconds.
The hour digits start flashing.
Note:
If there is a power failure, the clock loses the setting and
is reset to “0:00.” The clock indication will keep flashing
until you set the clock again.
To show the clock when the unit is on
Press DISPLAY.
Each time you press the button, the display changes the
clock indication and the normal indication alternately.
DISPLAY
Main unit
3 Press 4 or ¢ to adjust the hour, then press
PROGRAM/CLOCK SET.
The minute digits start flashing.
DISPLAY
Remote
Note:
Operating the unit while clock indication is displayed
changes the display to the normal indication.
4 Press 4 or ¢ to adjust the minutes, then press
PROGRAM/CLOCK SET.
7
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65
7
04.8.17, 1:43 PM
English
RADIO RECEPTION
Tuning in a station
4
1,2
3
3
1,2 4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
OM
CD
UP
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Press BAND/TUNER to enter the tuner mode.
2 Press BAND/TUNER to select the band, FM or
AM.
3 Press and hold 4 or ¢ for more than 1 second.
The unit starts searching and stops when a station of
sufficient signal strength is tuned in.
If you press 4 or ¢ briefly and repeatedly, the
frequency changes step by step.
4 Adjust the volume.
Using the antennas
FM
Changing the FM reception mode
When an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy,
reception improves in monaural reception.
Press FM MODE/BEAT CUT on the remote control
unit so that the MONO indicator appears in the
display window.
To restore the stereo effect, press the button again so
that the MONO indicator goes off.
AM
PROGRAM/
CLOCK SET
PRESE
DOWNT
HBS/
PRESET
PRESET
UP
EQ
PUSH
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
US
/PA
PLAY
OM
CD
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
E
DISPLAY
FM MODE
/BEAT CUT
Note:
The FM reception mode setting will be canceled when
you tune in another station.
Note:
The built-in ferrite core antenna may pick up interference
from television receivers in the neighborhood disturbing
AM reception.
15
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65
15
04.8.17, 1:43 PM
English
Synchronized recording with CD playback
You can make the CD player to start playback when the tape deck enters the recording mode.
3
1
5 2 4
4
3 4
CD/
RANDOM
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Load a cassette.
Use only a type-I normal tape.
2 Load a CD.
3 Press CD/RANDOM to enter CD mode.
You can press CD/RANDOM on the remote control
unit to enter CD mode.
4 To start recording from the desired track, select
the track by pressing 4 or ¢ in stop mode.
You can use the number buttons on the remote control
unit to select the track.
5 Press REC ¶.
PLAY 2 is also depressed, and synchronized
recording starts.
When the tape reaches the end first, the CD player enters
the pause mode. Press PLAY/PAUSE 3/8 (or 3/8 on
the remote control unit) to continue playback, or press
STOP 7 (or 7 on the remote control unit) to stop
playback.
When the CD player stops first, the tape continues
running. In this case, press STOP/EJECT § to stop
the tape.
• The CD SYNC indicator appears in the display
window during synchronized recording.
Erasing
When recording on a pre-recorded tape, the previous
recording is erased and only the new recording is heard
next time the tape is played back.
To erase a tape without making a new
recording
1 Press TAPE on the unit to enter the tape mode.
2 Press REC ¶.
20
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65
20
04.8.17, 1:43 PM
English
SPECIFICATIONS
CD player
CD capacity
Signal-to-noise ratio
Dynamic range
General
: 1 CD
: 75 dB
: 60 dB
Output terminals
Power supply
Tuner
Frequency range
Antennas
: FM 87.5 – 108.0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
: Telescopic antenna for FM
Ferrite core antenna for AM
Power consumption
Dimensions
Mass
Cassette deck
Frequency response
Wow & flutter
Fast wind time
Speakers
Speaker impedance
Output power
: 60 Hz – 10 000 Hz
: 0.15% (WRMS)
: Approx. 150 sec.
(C-60 cassette)
Accessories provided
: 9 cm cone × 2
:4Ω
: 4 W (2 W + 2 W) at 4 Ω
(10% THD)
: PHONES × 1
: AC 230 V Ó, 50 Hz
DC 9 V (R20 (SUM-1)/D
(13D)-size batteries × 6)
: 18 W (at operation)
3 W (on standby)
: 420 mm × 178 mm ×
250 mm (W/H/D)
: Approx. 3.2 kg
(without batteries)
: AC power cord × 1
Remote control unit × 1
Batteries for the remote
control unit (AAA/UM-4/
R03) × 2
Design and specifications are subject to change without
notice.
23
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65
23
04.8.17, 1:43 PM
NAMEN DER TEILE UND BEDIENELEMENTE
Oberseite und Front
2
3
4
Deutsch
1
5
6
7
8
PROGRAM/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
EQ
PUSH
GR
OU
TA
P
P
P
STO
E
RAN
E
S
AU
Y/P
PLA
DO
M
CD
TUN
ER
BAN
D
9
REMOTE
SENSOR
10 11 12
1 VOLUME-Knopf
2 STANDBY/ON
-Taste (Bereitschaft)
3 GROUP – Taste
GROUP + Taste
4 Kassettenbetriebstasten
PAUSE 8 -Taste
STOP/EJECT § -Taste (Stopp/Auswurf)
FF 1 -Taste
REW ¡ -Taste
PLAY 2 -Taste
REC ¶ -Taste
5 CD-Fach
6 PRESET DOWN-Taste
7 PROGRAM/CLOCK SET-Taste
(Programm/Uhreinstellung)
DISPLAY
13
14
15
8 PRESET UP-Taste
9 TAPE-Taste (Kassette)
CD/RANDOM-Taste (CD/Zufallswiedergabe)
BAND/TUNER-Taste (Tuner/Wellenbereich)
10 REMOTE SENSOR
11 Anzeigefenster
12 Kassettendeck
13 DISPLAY-Taste (Anzeige)
14 4 Taste
¢ Taste
PLAY/PAUSE 3/8 -Taste
STOP 7 -Taste
15 HBS/PRESET EQ-Taste
(Equalizer-Voreinstellung)
4
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65
4
04.8.17, 1:43 PM
EINSTELLEN DER UHRZEIT
3,4
2,3,4
1 2,3,4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
3,4
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
Deutsch
1
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
UP
GR
OU
TA
P
E
PRESET
P
STOP
RAND
OM
CD
PROGRAM/
CLOCK SET
REPEAT
INTRO
+
MUTING
GROUP
–
DOWN
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Bevor Sie das Gerät weiter benutzen, stellen Sie zuerst
die darin eingebaute Uhr ein.
Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden-Anzeige.
1 Drücken Sie STANDBY/ON
, um das Gerät
auszuschalten, wenn es eingeschaltet ist.
Die Uhr blinkt auf dem Anzeigefenster.
2 Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET und halten
Sie es länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die Stundenziffern beginnen zu blinken.
Hinweis:
Wenn ein Stromausfall eintritt, verliert die Uhr ihre
Einstellung und wird auf „0:00“ (0:00 Uhr)
zurückgestellt. Die Uhranzeige blinkt solange, bis Sie
die Uhrzeit erneut einstellen.
Anzeige der Uhrzeit bei eingeschaltetem
Gerät
Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zwischen
der Uhrzeitanzeige und der normalen Anzeige.
DISPLAY
3 Drücken Sie 4 oder ¢ um die Stunden
einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
Die Minutenziffern beginnen zu blinken.
Gerät
DISPLAY
Fernbedienung
Hinweis:
Der Betrieb des Geräts während der Anzeige der Uhrzeit
bewirkt den Wechsel der Anzeige auf normale Anzeige.
4 Drücken Sie 4 oder ¢ um die Minuten
einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
7
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65
7
04.8.17, 1:43 PM
AUFNEHMEN
Grundfunktionen
2
3
1
CD/
RANDOM
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
Deutsch
1
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
AU
AY/P
OM
CD
UP
PL
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Standardaufnahme
Verwendung der Beat-Cut-Funktion
1 Bereiten Sie die Tonaufzeichnungsquelle vor.
• Bei Aufnahme vom Radio:
Schalten Sie auf den TUNER-Modus, und stimmen
Sie auf den gewünschten Sender ab.
• Bei Aufnahme von CD:
Schalten Sie auf CD-Modus und legen Sie eine CD
ein.
2 Legen Sie eine leere oder löschbare Kassette ein.
Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder.
3 Drücken Sie REC ¶.
PLAY 2 wird damit auch gedrückt und die Aufnahme
beginnt.
Wenn Sie eine FM-Sendung aufnehmen, könnten
Überlagerungen auftreten. Sollte dies während der
Aufnahme einer FM-Sendung geschehen, wählen Sie auf
der Fernbedienung mit FM MODE/BEAT CUT eine
bessere Begrenzungseinstellung der Überlagerungen,
„CUT-1“ oder „CUT-2“.
Aufnahmestopp
Drücken Sie STOP/EJECT §.
Das Kassettenband stoppt außerdem, wenn es ganz
abgelaufen ist.
Hinweise:
• Es muss hier darauf hingewiesen werden, dass es
gegen das Gesetz verstoßen kann, bespielte
Kassetten, Platten oder CDs aufzunehmen, ohne die
Genehmigung des Inhabers des Copyrights für den
Ton- oder die Videoaufnahme, der Sendung oder
der Kabelsendung und des darin eingebetteten
literarischen, dramatischen, musikalischen, oder
künstlerischen Werks einzuholen.
• Die Aufnahmeaussteuerung wird automatisch korrekt
geregelt, so dass sie nicht vom VOLUME abhängt.
Daher können Sie während der Aufnahme die
Lautstärke nach Belieben einstellen, ohne dass die
Aufnahme davon beeinträchtigt wird.
• Falls eine Aufnahme übermäßig starke Störungen oder
Statikrauschen aufweist, stand das Gerät
möglicherweise zu nah an einem Fernsehgerät, das
während der Tonaufzeichnung eingeschaltet war.
Schalten Sie das Fernsehgerät daher aus, oder stellen
Sie das Gerät weiter weg vom Fernseher.
FM MODE
/BEAT CUT
Zum exakten Aufnahmebeginn
1 Drücken Sie zuerst PAUSE 8 und drücken Sie
dann REC ¶, und gehen Sie so auf AufnahmePause- (Warte)-Modus.
2 Drücken Sie die PAUSE 8 -Taste, um das
Kassettenband im exakten Augenblick des
gewünschten Aufnahmebeginns freizugeben.
Hinweis:
Lassen Sie das Gerät nicht länger als ein paar Minuten
im Pausezustand stehen. Stoppen Sie das Kassettenband
lieber durch Betätigen der STOP/EJECT § -Taste.
19
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65
19
04.8.17, 1:43 PM
DESCRIPTION ET COMMANDES
Faces supérieure et avant
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
EQ
PUSH
GR
OU
TA
P
P
P
STO
E
RAN
E
S
AU
Y/P
PLA
DO
M
CD
TUN
ER
REMOTE
SENSOR
DISPLAY
Français
BAN
D
9
1 Touche VOLUME
2 Touche STANDBY/ON
3 Touche GROUP –
Touche GROUP +
4 Touches de commande cassette
Touche PAUSE 8
Touche STOP/EJECT §
Touche FF 1
Touche REW ¡
Touche PLAY 2
Touche REC ¶
5 Logement du disque
6 Touche PRESET DOWN
7 Touche PROGRAM/CLOCK SET
10 11 12
13
14
15
8 Touche PRESET UP
9 Touche TAPE
Touche CD/RANDOM
Touche BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Fenêtre d’affichage
12 Platine à cassette
13 Touche DISPLAY
14 Touche 4
Touche ¢
Touche PLAY/PAUSE 3/8
Touche STOP 7
15 Touche HBS/PRESET EQ
4
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65
4
04.8.17, 1:43 PM
Noms des touches
1
1 Touche STANDBY/ON
2 Touche DISPLAY
Touche HBS/PRESET EQ
Touche FM MODE/BEAT CUT
3 Touches PRESET UP/DOWN
4 Touche PROGRAM/CLOCK SET
Touche INTRO
Touche REPEAT
Touche MUTING
5 Touche 3/8
Touche 4
Touche ¢
Touche 7
6 Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND
Touche TAPE
7 Touches numériques
8 Touches GROUP +/–
9 Touches VOLUME +/–
6
STANDBY/ON
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
TAPE
1
2
3
4
5
7
8
DISPLAY
6
7
HBS/
PRESET EQ
2
9
FM MODE
/BEAT CUT
OVER
0
3
4
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
8
–
DOWN
5
9
VOLUME
Français
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
OM
CD
PL
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
AU
AY/P
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
Touche STANDBY/ON
Appuyez sur la touche STANDBY/ON
de l’unité
pour allumer et éteindre l’unité.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
STANDBY/ON
de la télécommande.
La fenêtre d’affichage s’éclaire quand l’unité est
allumée. (Veuillez noter cependant que l’écran ne
s’allume pas, même quand l’unité est mise en service, si
l’appareil fonctionne sur piles.) L’unité est prête à lire la
source sélectionnée quand l’unité a été éteinte la fois
précédente.
6
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65
6
Pour éteindre complètement l’alimentation
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale. Si des piles sont installées dans l’unité, enlevezles.
Remarques:
• Quand vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur ou si une coupure de courant se produit,
l’horloge est aussitôt réinitialisée sur “0:00”, alors que
le préréglage des stations de radio (voir page 16) sera
effacé après quelques jours. L’indication de l’horloge
continuera à clignoter jusqu’à ce que vous régliez à
nouveau l’horloge.
• Enlevez les piles pour transporter l’unité à la main ou
dans le coffre d’une voiture. Ceci empêche la mise sous
tension accidentelle, évitant ainsi un gaspillage de la
consommation des piles.
04.8.17, 1:43 PM
RÉCEPTION RADIO
Réglage d’une station
4
1,2
3
3
1,2 4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
OM
CD
UP
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
Français
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Appuyez sur BAND/TUNER pour entrer dans le
mode tuner.
2 Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la
bande, FM ou AM.
3 Appuyez et maintenez enfoncé 4 ou ¢ pendant
plus de 1 seconde.
L’unité commence à chercher et s’arrête quand une
station avec une force de signal suffisante est trouvée.
Si vous appuyez sur 4 ou ¢ brièvement et
répétitivement, la fréquence change pas à pas.
4 Ajustez le volume.
Utilisation des antennes
Pour changer le mode de réception FM
AM
Quand un programme FM stéréo est difficile à recevoir
ou est parasité, la réception sera meilleure en mono.
Appuyez sur les touches FM MODE/BEAT CUT de
la télécommande de façon à ce que l’indicateur
MONO apparaisse à la fenêtre d’affichage.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur la touche à
nouveau jusqu’à ce que l’indicateur MONO disparaisse.
FM
PROGRAM/
CLOCK SET
PRESE
DOWNT
HBS/
PRESET
PRESET
UP
EQ
PUSH
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
US
/PA
PLAY
OM
CD
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
E
DISPLAY
FM MODE
/BEAT CUT
Remarque:
Le réglage du mode de réception FM sera annulé quand
vous sélectionnerez une autre station.
Remarque:
L’antenne ferrite intégrée peut capter les interférences
des récepteurs de télévision du voisinage pouvant
troubler la réception AM.
15
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65
15
04.8.17, 1:43 PM
Enregistrement synchronisé avec la lecture d’un CD
Vous pouvez faire en sorte que le lecteur CD lance la lecture lorsque la platine cassette démarre le mode
enregistrement.
3
1
5 2 4
4
3 4
CD/
RANDOM
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
OM
CD
UP
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
Français
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Insérez une cassette.
Utilisez uniquement une bande normale de type I.
2 Insérez un CD.
3 Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer dans le
mode CD.
Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la
télécommande pour entrer dans le mode CD.
4 Pour lancer l’enregistrement à partir de la piste
souhaitée, sélectionnez la piste en appuyant sur
4 ou ¢ dans le mode arrêt.
Vous pouvez utiliser les touches numériques de la
télécommande pour sélectionner la piste.
5 Appuyez sur REC ¶.
PLAY 2 est aussi enfoncé et l’enregistrement
synchonisé commence.
Quand la cassette atteint la première la fin de la bande,
le lecteur CD passe en mode pause. Appuyez sur PLAY/
PAUSE 3/8 (ou 3/8 sur la télécommande) pour
continuer la lecture ou appuyez sur STOP 7 (ou 7 sur la
télécommande) pour arrêter la lecture.
Lorsque le lecteur CD s’arrête le premier, la bande
continue de défiler. Dans ce cas, apuyez sur STOP/
EJECT § pour arrêter la cassette.
• L’indicateur CD SYNC s’affiche à l’écran pendant
un enregistrement synchronisé.
Effacement
Si vous enregistrez sur une cassette précédemment
enregistrée, l’enregistrement précédent est effacé et seul
le nouvel enregistrement sera audible à la prochaine
lecture de la bande.
Pour effacer une bande sans faire de
nouvel enregistrement
1 Appuyez sur TAPE sur lunité pour entrer dans le
mode cassette.
2 Appuyez sur REC ¶.
20
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65
20
04.8.17, 1:43 PM
INHOUDSOPGAVE
KENMERKEN ............................................................ 1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................... 1
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK ................................ 2
STROOMVOORZIENING ......................................... 3
ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN ....... 4
AFSTANDSBEDIENING ........................................... 5
HET APPARAAT AAN/UIT ZETTEN ...................... 6
DE KLOK INSTELLEN ............................................. 7
DE GELUIDSWEERGAVE REGELEN .................... 8
AFSPELEN VAN COMPACT DISKS ....................... 9
RADIO ONTVANGST ............................................. 15
CASSETTE WEERGAVE ........................................ 17
OPNEMEN ................................................................ 19
ONDERHOUD .......................................................... 21
STORINGEN VERHELPEN .................................... 22
TECHNISCHE GEGEVENS .................................... 23
KENMERKEN
3 Synchrone opname van een CD’s
4 Geschikt voor weergave van MP3
muziekbestanden
5 Hyper-Bass geluidseffect
Nederlands
1 Draagbare stereo-installatie met CD speler
• De CD functies zijn naar keuze te bedienen met de
afstandsbediening of met de toetsen op het apparaat
zelf.
• Ook geschikt voor 8 cm CD singles
2 Het digitale LCD (vloeibare kristallen)
uitleesvenster toont de status van de
weergave.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ter voorkoming van elektrische schokken,
brand en schade
• Ook wanneer de STANDBY/ON toets in de
STANDBY stand staat loopt er een kleine stroom.
Wanneer het apparaat aangezet wordt, licht het display
blauw op. Wanneer het apparaat op stand-by staat, licht
het displayvenster niet op. (Het displayvenster licht
echter niet op wanneer het apparaat op batterijen werkt,
ook al staat het aan.) Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
• Raak het netsnoer nooit met natte handen aan.
• Trek altijd aan de stekker, en nooit aan het netsnoer.
• Raadpleeg de dichtstbijzijnde audiohandelaar wanneer
het netsnoer beschadigd is of er kortsluiting op is
getreden.
• Zorg dat het netsnoer niet uitgerekt, geknakt of
gedraaid wordt.
• Er bevindt zich een classificatielabel op de onderzijde
aan de buitenkant.
• Breng geen wijzigingen aan in het netsnoer.
• Verwijder geen schroeven uit het apparaat en raak
nooit enig onderdeel in het inwendige aan, om
ongelukken te vermijden.
• Steek nooit enig metalen voorwerp in het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer er onweer
dreigt.
• Als er water in het apparaat terechtkomt, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg vervolgens een onderhoudsdienst.
• Zorg dat de ventilatie openingen van het apparaat niet
geblokkeerd worden, om oververhitting van het
inwendige te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in een slecht geventileerde
ruimte.
1
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65
1
04.8.17, 1:43 PM
ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN
Bovenkant en voorpaneel
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
EQ
PUSH
GR
OU
TA
P
P
P
STO
E
RAN
E
S
AU
Y/P
PLA
DO
M
CD
TUN
ER
Nederlands
BAN
D
9
1 VOLUME knop
2 STANDBY/ON
toets
3 GROUP – toets
GROUP + toets
4 Cassette toetsen
PAUSE 8 toets
STOP/EJECT § toets
FF 1 toets
REW ¡ toets
PLAY 2 toets
REC ¶ toets
5 Diskklep
6 PRESET DOWN toets
7 PROGRAM/CLOCK SET toets
REMOTE
SENSOR
10 11 12
DISPLAY
13
14
15
8 PRESET UP toets
9 TAPE toets
CD/RANDOM toets
BAND/TUNER toets
10 REMOTE SENSOR
11 Displayvenster
12 Cassettedeck
13 DISPLAY toets
14 4 toets
¢ toets
PLAY/PAUSE 3/8 toets
STOP 7 toets
15 HBS/PRESET EQ toets
4
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65
4
04.8.17, 1:44 PM
DE KLOK INSTELLEN
1
3,4
2,3,4
1 2,3,4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
3,4
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
PE
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Druk op STANDBY/ON
om het apparaat uit
te zetten indien het aanstaat.
De klok knippert in het displayvenster.
2 Druk op PROGRAM/CLOCK SET en houd deze
toets langer dan 2 seconden ingedrukt.
De uren beginnen te knipperen.
Opmerking:
Wanneer er een stroomonderbreking is geweest, gaat de
tijdinstelling verloren en wordt de klok op “0:00”
ingesteld. De tijdsweergave blijft knipperen totdat u de
tijd opnieuw instelt.
Om de tijd weer te laten geven terwijl het
apparaat aanstaat
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets schakelt het display om tussen
tijdweergave en normale weergave.
DISPLAY
3 Druk op 4 of ¢ om de uren in te stellen, en
druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET.
De minuten beginnen te knipperen.
Het apparaat
DISPLAY
Afstandsbediening
Opmerking:
Bij bediening van het apparaat terwijl de tijd
weergegeven wordt zal het apparaat op normale
weergave overgaan.
4 Druk op 4 of ¢ om de minuten in te stellen, en
druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET.
7
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65
7
04.8.17, 1:44 PM
Nederlands
Stel de ingebouwde klok van dit apparaat in voordat u
het in gebruik neemt.
De klok werkt op 24-uurs basis.
Herhaalde/willekeurige weergave
CD/RANDOM
REPEAT
CD/RANDOM
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
P
E
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
DISPLAY
VOLUME
Nederlands
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Herhaalde weergave
Willekeurige weergave
Druk tijdens de weergave op REPEAT op de
afstandsbediening.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de
herhaalfunctie als volgt:
Druk in de CD stand op de CD/RANDOM toets zodat
de RANDOM indicator in het displayvenster oplicht.
U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening
drukken om de willekeurige weergave te selecteren.
Hierbij worden alle tracks in willekeurige volgorde
weergegeven.
Bij een audio CD:
Herhaalde weergave van alle tracks op de disk
(“REPEAT” en “ALL” lichten op.)
Om de willekeurige weergave uit te schakelen, druk
nogmaals op deze toets zodat de aanduiding RANDOM
uitgaat.
Herhaalde weergave van een enkele track
(“REPEAT” en “1” lichten op.)
Geen herhaalde weergave.
Bij een MP3 disk:
Herhaalde weergave van alle tracks op de disk
(“REPEAT” en “ALL” lichten op.)
Herhaalde weergave van een groep (album)
(“REPEAT” en “GROUP” lichten op.)
Herhaalde weergave van een enkele track
(“REPEAT” en “1” lichten op.)
Geen herhaalde weergave.
12
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65
12
04.8.17, 1:44 PM
Basisbediening
4
1
2
3
1 4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
TAPE
1
2
3
4
5
7
8
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
OM
CD
UP
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Nederlands
1 Druk op TAPE om de cassettefunctie te selecteren.
2 Plaats een cassette.
Gebruik alleen type I normale cassettes.
3 Druk op PLAY 2 om de weergave te starten.
4 Regel het volume bij.
De band snel afspoelen
Druk op REW ¡ of FF 1.
Wanneer de cassette geheel afgewonden is, druk op
STOP/EJECT § om REW ¡ of FF 1 te
ontgrendelen.
Stoppen met de weergave
Druk op STOP/EJECT §.
Als het einde van de band bereikt wordt, zal de weergave
vanzelf stoppen.
18
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65
18
04.8.17, 1:44 PM
CD speler
Algemeen
CD capaciteit
: 1 CD
Signaal/ruisverhouding : 75 dB
Dynamisch bereik
: 60 dB
Luidsprekers
: 9 cm conus × 2
Luidsprekerimpedantie : 4 Ω
Uitgangsvermogen
: 4 W (2 W + 2 W) bij 4 Ω
(10% THD)
Uitgangsaansluitingen : PHONES × 1
Stroomvoorziening
: 230 V wisselspanning Ó,
50 Hz
9 V gelijkspanning (R20
(SUM-1)/D (13D) formaat
batterijen × 6)
Stroomverbruik
: 18 W (bij gebruik)
3 W (stand-by)
Afmetingen
: 420 mm × 178 mm ×
250 mm (B/H/D)
Gewicht
: Ongeveer 3,2 kg
(zonder batterijen)
Bijgeleverde
toebehoven
: Netsnoer × 1
Afstandsbediening × 1
Batterijen voor de
afstandsbediening (AAA/
UM-4/R03) × 2
Tuner
Afstembereik
Antennes
: FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
: Telescoopantenne voor FM
Ferriet staafantenne voor
AM
Cassettedeck
Frequentierespons
Snelheidsfluctuaties
Snelspoeltijd
: 60 Hz – 10 000 Hz
: 0,15% (WRMS)
: Ca. 150 seconden (C-60
cassette)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving vooraf.
23
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65
23
04.8.17, 1:44 PM
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS ................................................. 1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 1
PRECAUCIONES DE MANEJO ............................... 2
SUMINISTRO ELÉCTRICO ...................................... 3
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES .......... 4
MANDO A DISTANCIA ............................................ 5
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD ..... 6
AJUSTE DEL RELOJ ................................................. 7
AJUSTE DEL SONIDO .............................................. 8
REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs ........................ 9
RECEPCIÓN DE LA RADIO .................................. 15
REPRODUCCIÓN DE CASETES ........................... 17
GRABACIÓN ........................................................... 19
MANTENIMIENTO ................................................. 21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................... 22
ESPECIFICACIONES .............................................. 23
CARACTERÍSTICAS
1 Sistema portátil con reproductor de CDs
• Las funciones del CD pueden controlarse tanto con
el mando a distancia como con la unidad principal.
• Capacidad de reproducción de CDs de 8 cm
2 La pantalla de cristal líquido digital (LCD)
indica el estado general de la reproducción
3 Grabación sincronizada con la reproducción
del CD
4 Reproduce MP3
5 Efecto de sonido hipergrave
Prevención de descargas eléctricas,
incendio y daños
• Incluso cuando el botón STANDBY/ON está ajustado
a STANDBY, circula una cantidad de corriente muy
pequeña. Cuando se enciende la unidad, la ventana de
visualización se enciende en color azul. Cuando la
unidad está en modo de espera, el visualizador se
apaga. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad
funciona con pilas, el visualizador no se ilumina
aunque la unidad esté encendida.) Para ahorrar
electricidad y para su seguridad cuando no vaya a
utilizar la unidad durante un largo período de tiempo,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA
doméstica.
• No toque el cable de alimentación con las manos
húmedas.
• Cuando desenchufe de la pared, siempre sujete y tire
de la clavija y no del cable de alimentación.
• Consulte con su distribuidor más cercano si se produce
un daño, desconexión o mal contacto en el cable.
• No doble con fuerza, tire ni retuerza el cable.
• La etiqueta de potencia nominal está situada en el
exterior de la parte inferior.
• No modifique el cable de alimentación de ninguna
forma.
• No quite los tornillos para desmontar la unidad ni toque
nada en el interior de la unidad, para evitar accidentes.
• No inserte ningún objeto metálico en la unidad.
• Desenchufe el cable de alimentación si existe la
posibilidad de que caiga un rayo.
• Si entra agua dentro de la unidad, desenchufe el cable
de alimentación de la toma y consulte con su
distribuidor.
• No bloquee los orificios de ventilación de la unidad
para que no se acumule el calor en el interior.
• No instale la unidad en un lugar con poca ventilación
de aire.
1
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
1
04.8.17, 1:44 PM
Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE MANEJO
Español
No utilice esta unidad cuando está expuesta
directamente a los rayos del sol ni deje la unidad en
un automóvil cerrado (o yate, etc.) donde pueda
quedar expuesta a temperaturas superiores a 40ºC.
1 Evite el uso de la unidad en los siguientes
lugares:
• Donde la temperatura pueda subir o bajar mucho;
la gama de temperaturas recomendada es de 5ºC a
35ºC.
• Donde esté expuesta a vibraciones.
• Donde haya mucha humedad, por ejemplo en el
baño.
• Donde pueda quedar magnetizada por un imán o
altavoz.
2 Tenga cuidado con el polvo.
Asegúrese de cerrar la bandeja del disco para que la
lente no se ensucie con el polvo. No toque la lente.
3 Condensación
Puede condensarse humedad en los siguientes casos,
en los que la unidad no funcionará correctamente:
• La unidad está en una habitación donde se acaba
de encender la calefacción.
• La unidad está en un lugar donde hay humo o
mucha humedad.
• La unidad se llevó de un lugar frío a una habitación
caliente.
En estos casos, ajuste el botón STANDBY/ON a ON
y espere una o dos horas antes del uso.
4 Control del volumen
Los discos CD producen muy poco ruido en
comparación con los discos analógicos. Si se ajusta
el volumen cuando se escucha un ruido similar al de
los discos analógicos, los altavoces pueden dañarse
por una repentina subida de volumen al empezar la
reproducción. Por lo tanto, baje el volumen antes de
empezar y ajuste según sea necesario cuando
reproduzca un CD.
5 Mecanismo de seguridad
La unidad contiene un mecanismo de seguridad de
interbloqueo que desactiva el rayo láser cuando se
abre la bandeja del disco.
6 No coloque objetos metálicos, como cintas
de casete, cerca de los altavoces.
Como los altavoces contienen imanes en su interior,
no coloque cintas de casete ni tarjetas magnéticas
cerca, ya que pueden borrarse los datos grabados.
7 Mantenga la unidad alejada del TV.
Cuando se utiliza la unidad cerca de un TV, la imagen
del TV puede distorsionarse. En este caso, aleje la
unidad del TV. Si esto no corrige la situación, evite
utilizar la unidad cuando esté encendido el TV.
8 Limpieza de la carcasa
Si se ensucia la carcasa, límpiela con un paño suave
y seco. Nunca utilice bencina ni disolventes ya que
pueden dañar el acabado de la superficie.
9 Cuando utilice los auriculares
• No los utilice con un volumen alto ya que puede
dañar sus oídos.
• Para su seguridad, no conduzca mientras utilice los
auriculares.
10 Asa de transporte
No levante ni baje el asa de transporte con la antena
telescópica extendida, para evitar que se dañe la
antena. Coloque el asa de transporte de tal forma que
no interfiera con el funcionamiento.
2
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
2
04.8.17, 1:44 PM
SUMINISTRO ELÉCTRICO
Funcionamiento con CA doméstica
Conecte el cable de alimentación de CA.
AC IN
Verificación de las pilas
Si disminuye la velocidad de la cinta o el nivel de salida
del sonido, o si la reproducción de CDs es intermitente,
cambie todas las pilas por otras nuevas.
Si hace grabaciones importantes, utilice pilas nuevas
(preferiblemente pilas alcalinas con una vida útil más
larga) para evitar posibles fallos.
Para un mejor uso de las pilas
Funcionamiento con pilas
Colocación de las pilas
1 Abra la tapa de las pilas.
Tire de la tapa de pilas hacia usted mientras presiona
las secciones marcadas por las flechas.
2 Coloque seis pilas R20 (SUM-1)/D (13D).
Asegúrese de colocar las pilas con los terminales ª y
· en la posición correcta.
1
3
2
6
5
4
PRECAUCIONES:
• Si no utiliza la unidad durante un largo período de
tiempo (más de dos semanas) o si utiliza CA doméstica,
quite las pilas para evitar un mal funcionamiento o
daños en la unidad.
• Cuando se ha conectado el cable de alimentación de
JVC suministrado con esta unidad, la alimentación
cambia automáticamente de las pilas a CA doméstica,
incluso cuando las pilas están colocadas.
Sin embargo, quite las pilas cuando utilice el cable de
alimentación.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LAS PILAS:
Si se utilizan incorrectamente las pilas, pueden
producirse fugas de los productos químicos del
interior de las pilas o pueden explotar. Debe tener en
cuenta lo siguiente:
• Compruebe que ha colocado correctamente los
terminales positivo ª y negativo · de las pilas y
colóquelos tal como se indica en la ilustración de la
izquierda.
• No mezcle pilas nuevas y viejas ni mezcle distintos
tipos de pilas.
• No trate de recargar pilas no recargables.
• Quite las pilas cuando no vaya a utilizar la unidad
durante largo período de tiempo.
Si los productos químicos de las pilas entran en
contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua.
Si se producen fugas de productos químicos en la
unidad, limpie completamente la unidad.
Pilas R20 (SUM-1)/D (13D)
3 Vuelva a colocar la tapa.
3
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
3
04.8.17, 1:44 PM
Español
PRECAUCIONES:
• Utilice sólo el cable de alimentación de JVC
suministrado con esta unidad para evitar un mal
funcionamiento o daño en la unidad.
Quite las pilas cuando utilice el cable de alimentación.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma cuando
salga o cuando no vaya a utilizar la unidad durante un
largo período de tiempo.
• Un funcionamiento continuo de la unidad hace que la
carga de las pilas se consuma más rápidamente que
con un funcionamiento no continuo.
• El funcionamiento de la unidad en un lugar frío hace
que la carga de las pilas se consuma más rápidamente
que en un lugar caliente.
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES
Partes superior y frontal
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
EQ
PUSH
GR
OU
TA
P
P
P
STO
E
RAN
E
S
AU
Y/P
PLA
DO
M
CD
TUN
ER
BAN
D
Español
9
REMOTE
SENSOR
10 11 12
1 Selector VOLUME
2 Botón STANDBY/ON
3 Botón GROUP –
Botón GROUP +
4 Botones de funcionamiento de la cinta
Botón PAUSE 8
Botón STOP/EJECT §
Botón FF 1
Botón REW ¡
Botón PLAY 2
Botón REC ¶
5 Bandeja del disco
6 Botón PRESET DOWN
7 Botón PROGRAM/CLOCK SET
DISPLAY
13
14
15
8 Botón PRESET UP
9 Botón TAPE
Botón CD/RANDOM
Botón BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Visualizador
12 Casetera
13 Botón DISPLAY
14 Botón 4
Botón ¢
Botón PLAY/PAUSE 3/8
Botón STOP 7
15 Botón HBS/PRESET EQ
4
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
4
04.8.17, 1:44 PM
Parte posterior
16
17
18
16 Antena telescópica
17 Toma PHONES
Conecte los minialtavoces estéreo (diámetro 3,5 mm,
impedancia de 16 Ω a 32 Ω) a esta toma. Se desactiva
la salida del altavoz cuando se conectan los altavoces.
19
18 Tapa del portapilas
19 Toma Ó AC IN (entrada de CA)
MANDO A DISTANCIA
3 Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
Español
Colocación de las pilas
1 Quite la tapa de las pilas de la parte posterior del
mando a distancia.
Cambio de pilas
2 Coloque dos pilas AAA (UM-4)/R03 (suministradas).
Coloque las pilas con los terminales ª y · de tal
forma que se correspondan con la indicación del
interior del portapilas.
Coloque primero los extremos ·.
Pilas AAA (UM-4)/R03
La máxima distancia de funcionamiento entre el mando
a distancia y la sección del sensor remoto de la unidad es
de unos 7 metros. Cuando el rango de funcionamiento
disminuya o el funcionamiento del mando a distancia se
vuelva inestable, cambie las pilas por otras nuevas.
Notas sobre la utilización del mando
a distancia
• Oriente la parte superior del mando a distancia hacia
la sección del sensor remoto de la unidad lo más
directamente posible. La distancia de funcionamiento
desde la unidad principal disminuye cuando orienta el
mando a distancia con un ángulo.
• Pulse los botones suave y firmemente.
• No exponga la sección del sensor remoto de la unidad
a una luz fuerte (rayos solares directos o luz artificial)
y asegúrese de que no haya obstáculos entre la sección
del sensor remoto y el mando a distancia.
5
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
5
04.8.17, 1:44 PM
Nombres de los botones
1
1 Botón STANDBY/ON
2 Botón DISPLAY
Botón HBS/PRESET EQ
Botón FM MODE/BEAT CUT
3 Botones PRESET UP/DOWN
4 Botón PROGRAM/CLOCK SET
Botón INTRO
Botón REPEAT
Botón MUTING
5 Botón 3/8
Botón 4
Botón¢
Botón 7
6 Botón CD/RANDOM
Botón TUNER/BAND
Botón TAPE
7 Botones numerados
8 Botones GROUP +/–
9 Botones VOLUME +/–
6
STANDBY/ON
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
TAPE
1
2
3
4
5
7
8
DISPLAY
6
7
HBS/
PRESET EQ
2
9
FM MODE
/BEAT CUT
OVER
0
3
4
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
8
–
DOWN
5
9
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD
STANDBY/ON
Español
STANDBY/ON
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
OM
CD
PL
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
AU
AY/P
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
Botón STANDBY/ON
Pulse el botón STANDBY/ON
de la unidad para
encender y apagar la unidad.
También puede pulsar el botón STANDBY/ON
en
el mando a distancia.
El visualizador se iluminará cuando se encienda la
unidad. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad
funciona con pilas, el visualizador no se ilumina aunque
la unidad esté encendida.) La unidad está lista para
reproducir la fuente seleccionada cuando se desconectó
por última vez la unidad.
6
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
6
Para desconectar por completo el
suministro eléctrico
Desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma
de CA. Si las pilas están colocadas en la unidad, sáquelas.
Notas:
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o
si se produce un corte de energía, el reloj se reajustará
inmediatamente a “0:00” y las presintonías del
sintonizador (consulte la página 16) se borrarán al cabo
de unos días. La indicación del reloj seguirá
parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj.
• Quite las pilas cuando transporte la unidad a mano o
en el maletero de un coche. Esto evita que se encienda
accidentalmente la unidad evitando un consumo inútil
de las pilas.
04.8.17, 1:44 PM
AJUSTE DEL RELOJ
1
3,4
2,3,4
1 2,3,4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
3,4
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
PE
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
–
DOWN
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Pulse STANDBY/ON
para apagar la unidad,
si está encendida.
El reloj parpadea en el visualizador.
2 Mantenga presionado PROGRAM/CLOCK SET
durante más de 2 segundos.
Los dígitos de la hora comienzan a parpadear.
Nota:
Si se produce un corte de energía, el reloj pierde el ajuste
y se reajusta a “0:00”. La indicación del reloj seguirá
parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj.
Para ver el reloj cuando la unidad está
encendida
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione el botón, el visualizador cambia a
la indicación del reloj y la indicación normal.
DISPLAY
3 Pulse 4 o ¢ para ajustar la hora y, a
continuación, presione PROGRAM/CLOCK SET.
Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
DISPLAY
Unidad principal
Mando a distancia
Nota:
Si utiliza la unidad mientras se visualiza la indicación
del reloj, la pantalla cambia a la indicación normal.
4 Pulse 4 o ¢ para ajustar los minutos y, a
continuación, pulse PROGRAM/CLOCK SET.
7
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
7
04.8.17, 1:44 PM
Español
Antes de utilizar la unidad, ajuste el reloj incorporado a
esta unidad.
El reloj utiliza la indicación de 24 horas.
AJUSTE DEL SONIDO
(en the
la parte
PHONES (on
rear)posterior)
HBS/PRESET EQ
VOLUME
MUTING
HBS/PRESET EQ
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
VOLUME +/–
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
PE
P
STOP
RAND
OM
CD
PLAY
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
/PAU
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Ajuste del volumen
Refuerzo del sonido de graves
Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj
para subir el volumen, o en sentido contrario a las
agujas del reloj para bajarlo.
Puede pulsar VOLUME + o VOLUME – en el mando a
distancia para subir o bajar el volumen respectivamente.
Se puede disfrutar de potentes sonidos de graves con el
efecto de sonido hipergrave.
Mantenga pulsado el botón HBS/PRESET EQ hasta
que aparezca el indicador HBS en el visualizador.
Para desactivar el efecto, vuelva a mantener pulsado el
botón hasta que desaparezca el indicador HBS.
El nivel de volumen tiene 31 niveles de ajuste (MIN, 1,
2, ... 29, MAX).
Selección del modo de sonido
Español
Puede seleccionar uno de los 5 modos de sonido
preajustados.
Precaución:
NO apague la unidad con el volumen ajustado a un nivel
muy alto; de lo contrario, una subida repentina del
volumen podría dañar sus oídos y/o los altavoces y
auriculares la próxima vez que encienda la unidad o
inicie la reproducción de otra fuente.
RECUERDE que no puede ajustar el volumen a menos
que encienda la unidad.
Silenciamiento temporal del sonido
Presione MUTING en el mando a distancia durante
la reproducción.
Se enmudece el sonido y verá aparecer “MUTING” en
la ventana de visualización.
Para recuperar el sonido, pulse de nuevo MUTING.
Escucha por los auriculares
CLASSIC : Ideal para música clásica.
ROCK
: Realza las bajas y altas frecuencias. Ideal
para música acústica.
POP
: Ideal para música vocal.
JAZZ
: Ideal para música de jazz.
FLAT
: Sonido normal.
Selección del modo de sonido
Pulse repetidamente HBS/PRESET EQ hasta que
aparezca el indicador del modo de sonido deseado en el
visualizador.
Cada vez que pulse el botón, el modo de sonido cambia
de la siguiente forma:
CLASSIC
FLAT
JAZZ
Conecte un par de auriculares en la toma PHONES.
No se emite sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar
el volumen antes de conectar los auriculares.
8
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
8
ROCK
04.8.17, 1:44 PM
POP
REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs
Notas acerca de los discos
compactos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente
los siguientes CDs.
• CD de audio digital
• CD de audio digital grabable (CD-R)
• CD de audio digital regrabable (CD-RW)
Manejo de los discos
Como los discos sucios, dañados o deformados pueden
dañar la unidad, debe tener cuidado con lo siguiente:
• No toque la superficie reflectora grabada.
• No pegue ni escriba nada en la cara de la etiqueta.
• No doble los discos.
Almacenamiento
• Después de sacar un disco de la unidad, asegúrese de
guardarlo en su caja.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol, altas
temperaturas de calefacción, etc., alta humedad o
polvo.
Puede reproducir CD-R o CD-RW finalizados grabados
en formato CD musical o en formato MP3. (Si un CDRW se ha grabado en un formato diferente, borre
completamente todos los datos del CD-RW antes de
grabar encima.)
• Puede reproducir CD-R o CD-RW en formato CD
musical como si se tratase de un CD de audio.
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en
esta unidad debido a las características, daños o
manchas en el disco, o si la lente del reproductor está
sucia.
• El factor de reflexión de un CD-RW es mas bajo que
en los otros CDs, y es posible que tarde más tiempo en
leer un CD-RW.
Limpieza
Antes de colocar un disco, limpie el polvo, suciedad o
huellas dactilares con un paño suave y seco. Los discos
deben limpiarse frotando desde el centro hasta el borde.
Nunca utilice disolvente, bencina, limpiador de discos o
rociador antiestático.
• Para sacar el disco de su caja y volverlo a colocar.
Presione el centro y levante.
Español
Cuando reproduzca un CD-R y CD-RW
Notas para archivos MP3
• La unidad sólo puede reconocer archivos con las
extensiones “MP3” o “mp3”con cualquier
combinación de letras mayúsculas y minúsculas: El
nombre del archivo no podrá superar los 20 caracteres.
• Esta unidad reconoce archivos y carpetas de un disco
en las siguientes condiciones:
– hasta 640 archivos MP3,
– hasta 256 carpetas (incluyendo la carpeta raíz),
– hasta 8 niveles (incluyendo la carpeta raíz),
• Le recomendamos que grabe su material a una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz con una velocidad
de transferencia de datos de 128 kbps.
• Es posible que no se puedan reproducir algunos
archivos MP3 o discos debido a sus características o
condiciones de la grabación.
• Los discos MP3 necesitan un tiempo de lectura mayor
que los discos normales debido a la complejidad de la
configuración de la carpeta/archivo.
• MP3i y MP3 Pro no están disponibles.
• El título, nombre del artista y nombre del álbum podrán
visualizarse como la información de ID3 TAG (ID3v1/
1.1).
Presione para asegurar el disco.
• Manejo
Incorrecto
• Limpieza
Correcto
Incorrecto
9
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
9
04.8.17, 1:44 PM
Funcionamiento básico
5
1
3
2
4
4
1
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
5
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
PE
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
–
DOWN
SE
/PAU
PLAY
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD si
la unidad está en modo TUNER (sintonizador) o
TAPE (cinta).
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
2 Pulse ) PUSH para abrir la bandeja del disco.
3 Coloque un disco con el lado de etiqueta hacia
arriba y cierre la bandeja del disco.
• Pueden reproducirse CDs de 8 cm en la unidad sin
necesidad de adaptador.
• Cuando cargue un disco MP3, verá encenderse el
indicador MP3 y el número total de grupos
(álbumes), así como el número total de pistas en la
pantalla de visualización.
Español
Número total de grupos
Número total de pistas
4 Pulse PLAY/PAUSE 3/8 para iniciar la
reproducción.
Puede iniciar la reproducción pulsando 3/8 en el
mando a distancia.
El número de pista actual y el tiempo de reproducción
transcurrido se visualizan durante la reproducción.
5 Ajuste del volumen.
Notas:
• Puede tardarse más de 30 segundos en leer el disco al
cargar un disco MP3, dependiendo de la cantidad de
información compilada en el disco.
• Puede aparecer la siguiente indicación si se ha
colocado el disco al revés. Vuelva a colocar
correctamente el disco.
• Si se produce un mal seguimiento durante la
reproducción, baje el volumen.
• Puede producirse un mal seguimiento si la unidad
recibe un golpe fuerte o si se utiliza en un lugar
expuesto a vibraciones (por ejemplo, en un coche que
viaja por una carretera en mal estado).
• Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la
unidad entra en modo de reproducción aleatoria.
Para detener la reproducción
Pulse STOP 7.
Puede pulsar 7 en el mando a distancia para detener la
reproducción.
STOP
Número de la pista actual
Unidad principal
Tiempo de reproducción transcurrido
Cuando se carga un disco MP3, una vez que el número
de la pista actual y el tiempo de reproducción
transcurrido se han visualizado durante 5 segundos, la
información ID3 TAG (título, nombre del artista y
nombre del álbum) se desplaza una vez por la ventana
de visualización, siempre y cuando el disco MP3
disponga de información ID3 TAG. Para mostrar la
información del disco, consulte la página 11.
Mando a distancia
Precaución:
Detenga la reproducción antes de abrir la bandeja del
disco. Confirme que el disco ha dejado de girar
completamente antes de sacar el disco.
10
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
10
04.8.17, 1:44 PM
Pulse PLAY/PAUSE 3/8 durante la reproducción.
Puede pulsar 3/8 en el mando a distancia para detener
la reproducción.
Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar el botón.
PLAY/PAUSE
Unidad principal
Mando a distancia
Salto
• Para saltar a una pista anterior
Durante la reproducción, pulse 4 una vez para
volver al principio de la pista actual y pulse dos veces
para volver al principio de la pista anterior.
• Para saltar a la siguiente pista
Durante la reproducción, pulse el botón ¢ para saltar
al principio de la siguiente pista.
Unidad principal
Mando a distancia
Selección directa de una pista deseada
Use los botones numerados en el mando a distancia.
CD de audio:
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 8, presione 8.
Para seleccionar la pista 21, presione OVER, 2 y, a
continuación, 1.
La reproducción comienza desde la pista especificada .
En el caso de un disco MP3:
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 8, presione 8.
Para seleccionar la pista 21, presione OVER, 0, 2 y, a
continuación, 1.
Para seleccionar la pista 115, presione OVER, 1, 1 y, a
continuación, 5.
Búsqueda – Localización de una posición
deseada del disco (sólo CD de audio)
Mantenga pulsado 4 o ¢ durante la
reproducción.
Escuche el sonido y suelte el botón cuando encuentre la
posición deseada.
Seleccionar un grupo deseado (álbum) y
pista (sólo discos MP3)
1 En modo de parada, presione GROUP + o GROUP
– (ya sea en la unidad principal o en el mando a
distancia) repetidamente hasta que aparezca el
número del grupo deseado (álbum).
2 Presione 4 o ¢ (en la unidad principal o en el
mando a distancia) para seleccionar la pista
deseada del grupo actual (álbum).
3 Presione PLAY/PAUSE 3/8 (o 3/8 en el mando a
distancia) para iniciar la reproducción.
Nota:
Si presiona GROUP + o GROUP – durante la
reproducción, saltará a la primera pista o al grupo
siguiente o anterior (álbum), y verá aparecer el número
de pista en la ventana de visualización.
Comprobar el tiempo restante
(sólo CD de audio)
Mantenga presionado DISPLAY (en la unidad principal
o en el mando a distancia) durante más de 1 segundo.
Cada vez que mantenga presionado el botón, el
visualizador cambiará siguiendo este orden:
Número de pista que se está reproduciendo y tiempo
de reproducción transcurrido
Número de pista en reproducción y tiempo
restante de la pista
(“TRACK” y “REMAIN” se iluminan.)
Español
Para hacer una pausa en la reproducción
Número de pista en reproducción y tiempo
restante del disco
(“TOTAL” y “REMAIN” se ilumina.)
Mostrar la información del disco
( sólo discos MP3)
En modo de parada:
Cuando presione 4 o ¢ para seleccionar una pista,
el número del grupo (álbum) y el nombre del grupo\
nombre del archivo se desplazan por la ventana de
visualización dos veces, y a continuación, el número del
grupo (álbum) actual y el número de la pista se visualizan
de nuevo.
Durante la reproducción:
Cuando mantenga presionado 4 o ¢ durante más
de 1 segundo, el título, nombre del artista y nombre* del
álbum se desplazan una vez por la ventana de
visualización, y a continuación el número de la pista que
se está reproduciendo y el tiempo transcurrido se
visualizarán de nuevo.
* Si la pista no contiene información de texto, verá
aparecer “NO INFO” en su lugar.
Unidad principal
Mando a distancia
11
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
11
04.8.17, 1:44 PM
Reproducción repetida/aleatoria
CD/RANDOM
REPEAT
CD/RANDOM
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
P
E
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
DISPLAY
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Reproducción repetida
Reproducción aleatoria
Presione REPEAT en el mando a distancia durante
la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición
cambia en el siguiente orden:
Pulse el botón CD/RANDOM en el modo CD para
que aparezca el indicador RANDOM en el
visualizador.
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para seleccionar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
CD de audio:
Reproducción repetida de todas las pistas del disco
(“REPEAT” y “ALL” se iluminan.)
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse de nuevo
el botón para que desaparezca el indicador RANDOM.
Español
Reproducción repetida de una sola pista
(“REPEAT” y “1” se iluminan.)
Se cancela la reproducción repetida.
Disco MP3:
Reproducción repetida de todas las pistas del disco
(“REPEAT” y “ALL” se iluminan.)
Repetición de la reproducción de un grupo (álbum)
(“REPEAT” y “GROUP” se iluminan.)
Reproducción repetida de una sola pista
(“REPEAT” y “1” se iluminan.)
Se cancela la reproducción repetida.
12
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
12
04.8.17, 1:44 PM
Reproducción programada
Se pueden programar hasta 40 pistas para reproducirlas en el orden deseado.
1
3,5
2,4,5 6
6 2,4,5 1 3
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
3
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
P
E
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD si
la unidad está en modo TUNER (sintonizador) o
TAPE (cinta).
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
2 Pulse PROGRAM/CLOCK SET en modo parada.
Verá aparecer el indicador PROGRAM en la ventana
de presentación.
PROGRAM
Para añadir pistas al programa
1 Presione repetidamente PROGRAM/CLOCK
SET en modo de parada cuando aparezca en el
visualizador “PROGRAM” hasta que vea aparecer
el número de la pista “0”.
2 Presione 4 o ¢ (o use los botones numerados
del mando a distancia) para seleccionar el número
de pista a añadir y, a continuación, presione
PROGRAM/CLOCK SET.
3 Pulse 4 o ¢ para seleccionar la pista que desee
programar.
Puede usar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar la pista deseada.
PROGRAM
Pista a programar
4 Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar otras pistas.
6 Presione PLAY/PAUSE 3/8 .
Las pistas se reproducen en el orden programado.
Puede pulsar 3/8 en el mando a distancia para iniciar
la reproducción programada.
Nota:
Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la
unidad entra en modo de reproducción aleatoria.
Para comprobar el contenido del programa
Presione repetidamente PROGRAM/CLOCK SET en
modo de parada cuando aparezca en el visualizador
“PROGRAM”.
El número de programa y el número de pista
correspondiente aparecerán en la ventana de presentación
cada vez que presione el botón.
1 Presione PROGRAM/CLOCK SET en modo de
parada de modo cuando se muestre en el
visualizador “PROGRAM” de modo que aparezca
el número de programa que desee editar.
2 Presione 4 o ¢ (o use los botones numerados
del mando a distancia) para seleccionar un nuevo
número de pista y, a continuación, presione
PROGRAM/CLOCK SET.
Para repetir la reproducción programada
Presione REPEAT en el mando a distancia después de
que comience la reproducción programada.
Para borrar todo el programa de la
memoria
Presione STOP 7 (o 7 en el mando a distancia) en modo
de parada cuando aparezca “PROGRAM” en el
visualizador.
Se borra el programa y el indicador PROGRAM
desaparece.
También se borra el programa al abrir la compuerta del
disco o apagar la unidad, o bien al cambiar a otras fuentes
de audio.
Nota:
No se pueden programar más de 40 pistas.
Verá aparecer “– – FULL – –” cuando intente
programar la pista número 41.
13
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
13
04.8.17, 1:44 PM
Español
Para editar el programa
Reproducción programada de un disco MP3
Se pueden programar hasta 40 pistas para reproducirlas en el orden deseado.
1 Presione PROGRAM/CLOCK SET en modo de
parada.
Verá aparecer el indicador PROGRAM en la ventana
de presentación.
2 Presione GROUP + o GROUP – para seleccionar
un grupo deseado (álbum).
Verá aparecer el primer número de pista del grupo
seleccionado (álbum).
3 Presione 4 o ¢ para seleccionar una pista
deseada del grupo (álbum).
Puede usar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar la pista deseada.
4 Presione PROGRAM/CLOCK SET.
5 Repita los pasos del 2 al 4 para programar otras
pistas.
6 Presione PLAY/PAUSE 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado.
Puede presionar 3/8 en el mando a distancia para
iniciar la reproducción programada.
Para comprobar el contenido del programa
Presione PROGRAM/CLOCK SET repetidamente en
modo de parada.
El número de programa y el número de pista
correspondiente aparecerán en la ventana de presentación
cada vez que presione el botón.
Para cambiar el programa
Podrá agregar pistas en el programa o editar el programa
de la misma manera como para un CD de audio. Consulte
la página anterior.
Para borrar todo el programa de la
memoria
Presione STOP 7 (o 7 en el mando a distancia) en modo
de parada.
Se borra el programa y el indicador PROGRAM
desaparece.
También se borra el programa al abrir la compuerta del
disco o apagar la unidad.
Nota:
No se pueden programar más de 40 pistas.
Verá aparecer “– – FULL – –” cuando intente programar
la pista número 41.
Español
Reproducción de introducciones – Reproducción Intro
Cada pista de un CD puede reproducirse durante los primeros diez segundos.
INTRO
CD/
RANDOM
STANDBY/ON
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Pulse INTRO.
El indicador INTRO aparece en el visualizador y se inicia
la reproducción Intro.
No podrá utilizar la reprodución Intro durante el modo
de reproducción programada y aleatoria.
Para cancelar la reproducción Intro sin
detener la reproducción
Pulse INTRO durante la reproducción.
El indicador INTRO desaparece y la unidad continua la
reproducción.
Para detener durante la reproducción
Pulse STOP 7 (o 7 en el mando a distancia).
El indicador INTRO desaparece y la unidad sale de la
reproducción Intro.
14
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
14
04.8.17, 1:44 PM
RECEPCIÓN DE LA RADIO
Sintonización de una emisora
4
1,2
3
3
1,2 4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
OM
CD
UP
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Pulse BAND/TUNER para entrar en el modo de
sintonizador.
2 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
3 Mantenga pulsado 4 o ¢ durante más de 1
segundo.
La unidad empieza a buscar y se detiene cuando
sintoniza una emisora de señal fuerte.
Si pulsa breve y rápidamente el botón 4 o ¢, la
frecuencia cambia paso a paso.
4 Ajuste del volumen.
Utilización de las antenas
Cambie el modo de recepción de FM
AM
PROGRAM/
CLOCK SET
PRESE
DOWNT
HBS/
PRESET
Español
Cuando apenas se reciben emisiones de FM en estéreo o
si hay ruidos, la recepción mejora si se selecciona
monoaural.
Presione FM MODE/BEAT CUT en el mando a
distancia hasta que vea aparecer el indicador MONO
en la ventana de visualización.
Para restaurar el efecto estéreo, presione de nuevo el
botón hasta que desaparezca el botón MONO.
FM
PRESET
UP
EQ
PUSH
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
US
/PA
PLAY
OM
CD
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
E
DISPLAY
FM MODE
/BEAT CUT
Nota:
El ajuste del modo de recepción de FM se cancelará
cuando sintonice otra emisora.
Nota:
La antena con núcleo de ferrita integrado puede recibir
interferencias de receptores de televisión en las
cercanías, distorsionando la recepción de AM.
15
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
15
04.8.17, 1:44 PM
Presintonización de emisoras
Puede presintonizar 20 emisoras de FM y 10 de AM.
1
2,6
3,5,6 4,6 2,6 4,6 3,5,6
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
1
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
4,6
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
TA
PE
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si el ajuste se cancela antes de acabar, comience
de nuevo desde el paso 3.
Español
Nota:
En algunos casos, las frecuencias de prueba ya se han
memorizado para el sintonizador, ya que la fábrica
examinó la función de presintonización del sintonizador
antes del transporte. No se trata de un funcionamiento
defectuoso. Puede presintonizar las emisoras que desee
en la memoria siguiendo el método de presintonización.
1 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
2 Pulse 4 o ¢ para sintonizar la emisora que
desee presintonizar.
3 Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
El indicador PROGRAM y el número de presintonía
comienzan a parpadear en la ventana de visualización.
PROGRAM
MHz
4 Presione PRESET UP o PRESET DOWN para
seleccionar la presintonía.
Puede utilizar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar directamente la presintonía.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de presintonía 5, presione
5.
Para seleccionar el número de presintonía 15, presione
OVER, 1 y a continuación 5.
Para seleccionar el número de presintonía 20, presione
OVER, 2 y a continuación 0.
5 Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
La emisora sintonizada en el paso 2 se almacena en el
número presintonizado seleccionado en el paso 4.
Si almacena una nueva emisora con un número
utilizado, se borra la emisora previamente almacenada.
Si ha utilizado los botones numerados para seleccionar
la presintonía en el paso 4, no será necesario presionar
PROGRAM/CLOCK SET en este momento.
6 Repita los pasos 2 a 5 para presintonizar otras
emisoras, utilizando diferentes números
presintonizados.
Sintonización de presintonías
1 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
2 Presione PRESET UP o PRESET DOWN
repetidamente hasta que vea aparecer el número
de presintonía deseado.
Puede utilizar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar directamente la presintonía.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de presintonía 5, presione
5.
Para seleccionar el número de presintonía 15, presione
OVER, 1 y a continuación 5.
Para seleccionar el número de presintonía 20, presione
OVER, 2 y a continuación 0.
Nota:
Si desenchufa el cable de alimentación de CA o si se
produce un corte de energía, las presintonías se borrarán
al cabo de unos días. Si esto sucede, vuelva a
presintonizar las emisoras.
PROGRAM
MHz
16
Número presintonizado
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
16
04.8.17, 1:44 PM
REPRODUCCIÓN DE CASETES
Notas acerca de las cintas de casete
Colocación de un casete
• Utilice sólo cintas normales de tipo-I. Las
características de grabación/reproducción de esta
unidad son las de las cintas normales, que tienen
diferentes características a las de las cintas de CrO2 y
metal.
• No se recomienda la utilización de cintas de más de
120 minutos debido a que puede producirse un
deterioro de las características y estas cintas se atascan
fácilmente en el rodillo y cabrestante.
• Una cinta floja puede provocar problemas. Apriete
suavemente la cinta con un lápiz tal como aparece en
la siguiente figura.
1 Pulse STOP/EJECT § para abrir el
portacasetes.
2 Coloque un casete con el lado abierto hacia arriba
y el lado de reproducción hacia afuera como se
muestra en la siguiente ilustración.
+ Hacia adelante
E
/PAUS
PLAY
CD
TU
NE
R
BA
REMOTE
SENSOR
DISPLAY
ND
Gire el lápiz para tensar
la cinta.
3 Cierre el portacasetes presionándolo suave y
firmemente.
El portacasetes se ajusta en su posición.
Español
• Para evitar que se borren accidentalmente las
grabaciones, rompa la(s) lengüeta(s) con un
destornillador. Después de romper las lengüetas,
vuelva a tapar las ranuras con cinta adhesiva para
borrar o volver a grabar la cinta.
17
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
17
04.8.17, 1:44 PM
Funcionamiento básico
4
1
2
3
1 4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
TAPE
1
2
3
4
5
7
8
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
OM
CD
UP
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Pulse TAPE para entrar en el modo de cinta.
2 Coloque un casete.
Utilice sólo cintas normales de tipo-I.
3 Pulse PLAY 2 para iniciar la reproducción.
4 Ajuste del volumen.
Bobinado rápido de una cinta
Pulse REW ¡ o FF 1.
Cuando la cinta llegue al final, pulse STOP/EJECT §
para liberar REW ¡ o FF 1.
Para detener la reproducción
Español
Pulse STOP/EJECT §.
La cinta también se detiene cuando llega al final.
18
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
18
04.8.17, 1:44 PM
GRABACIÓN
Funcionamiento básico
1
2
3
1
CD/
RANDOM
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
AU
AY/P
OM
CD
UP
PL
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Prepare la fuente de grabación.
• Cuando grabe de la radio:
Ajuste al modo de sintonizador y sintonice una
emisora deseada.
• Cuando grabe un CD:
Ajuste al modo CD y coloque un disco CD.
2 Coloque un casete virgen o borrable.
Utilice sólo cintas normales de tipo-I.
3 Pulse REC ¶.
PLAY 2 también se pulsa y comienza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse STOP/EJECT §.
La cinta también se detiene cuando llega al final.
Notas:
• Debe tenerse en cuenta que puede ser ilegal
regrabar cintas pregrabadas, grabaciones o discos
sin el consentimiento del propietario de los derechos
de autor sobre la grabación de sonido o de video,
emisión o programación por cable y en cualquier
trabajo literario, dramático, musical o artístico
contenido.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de
modo correcto, de manera que no se ve afectado por
VOLUME. Por lo tanto, durante la grabación puede
ajustar el sonido que está escuchando sin afectar al
nivel de la grabación.
• Si la grabación presenta mucho ruido o estática, puede
que la unidad estuviera demasiado cerca de un TV
encendido durante la grabación. Apague el TV o
aumente la distancia entre el TV y la unidad.
Utilización de la función beat-cut
(supresión de ruido)
Cuando se graba una emisión de AM, pueden escucharse
ruidos. Si ocurriera esto mientras graba una emisión en
AM, presione FM MODE/BEAT CUT en el mando a
distancia para seleccionar el mejor ajuste beat-cut,
“CUT-1” o “CUT-2”.
FM MODE
/BEAT CUT
Para iniciar la grabación en el momento
exacto
1 Pulse primero PAUSE 8 y, a continuación, pulse
REC ¶, y entrará en el modo de pausa de la
grabación (modo de espera).
2 Pulse PAUSE 8 para que la cinta comience a
grabar en el momento exacto en que desea empezar
a grabar.
Nota:
No deje la unidad en el modo de pausa durante más de
unos minutos. En su lugar, pulse el botón
STOP/EJECT § para detener la cinta.
19
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
19
04.8.17, 1:44 PM
Español
Grabación estándar
Grabación sincronizada con la reproducción del CD
Puede hacer que el reproductor de CDs comience a reproducir cuando la pletina entra en el modo de grabación.
3
1
5 2 4
4
3 4
CD/
RANDOM
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
PE
STOP
RAND
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
Español
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
1 Coloque un casete.
Utilice sólo cintas normales de tipo-I.
2 Coloque un CD.
3 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD.
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
4 Para iniciar la grabación desde la pista deseada,
seleccione la pista presionando 4 o ¢ en modo
de parada.
Puede utilizar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar la pista.
5 Pulse REC ¶.
PLAY 2 también se pulsa y se inicia la grabación
sincronizada.
Si la cinta llega primero al final, el reproductor de CDs
entra en modo de pausa. Pulse PLAY/PAUSE 3/8 (o
3 /8 en el mando a distancia) para continuar la
reproducción, o pulse STOP 7 (o 7 en el mando a
distancia) para detener la reproducción.
Si el reproductor de CDs se detiene primero, la cinta
continúa funcionando. En este caso, pulse
STOP/EJECT § para detener la cinta.
• El indicador CD SYNC aparece en el visualizador
durante la grabación sincronizada.
Borrado
Cuando se graba sobre una cinta pregrabada, la grabación
anterior se borra y la próxima vez que reproduzca la cinta
sólo se escuchará la nueva grabación.
Para borrar una cinta sin hacer una nueva
grabación
1 Pulse TAPE en la unidad para entrar en el modo
de cinta.
2 Pulse REC ¶.
20
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
20
04.8.17, 1:44 PM
MANTENIMIENTO
Limpieza de los cabezales,
cabrestante y rodillo
¡La limpieza es importante!
Cuando la cinta está en marcha, el polvo magnético y la
suciedad se acumulan naturalmente en los cabezales,
cabrestante y rodillo. Cuando se ensucian mucho;
• Se deteriora la calidad del sonido.
• Baja el nivel de salida del sonido.
• La grabación anterior no se borra completamente.
• La grabación no se realiza bien.
Para evitar estos problemas, limpie los cabezales,
cabrestante y rodillo cada 10 horas de uso.
Limpieza de la lente receptora de CDs
Si la lente receptora de CDs está sucia, el sonido puede
perder calidad.
Abra la bandeja del disco y limpie la lente.
Utilice un soplador (disponible en las tiendas de cámaras,
etc.) para eliminar el polvo de la lente.
Cabezal
(grabación/reproducción)
Rodillo
Cabezal de borrado
Cabrestante
Soplador
Abra el portacasetes. Limpie los cabezales,
cabrestante y rodillo.
Para una limpieza efectiva, utilice un kit de limpieza
disponible en las tiendas de audio.
Después de la limpieza, asegúrese de que el líquido de
limpieza se ha secado completamente antes de colocar
un casete.
Español
Lente
Precauciones:
• Mantenga alejados los imanes y objetos metálicos del
cabezal. Si el cabezal se imanta, el ruido aumenta y se
deteriora el sonido.
• Desmagnetice el cabezal de grabación/reproducción
cada 20 o 30 horas de uso con un desmagnetizador
disponible en las tiendas de audio. Cuando
desmagnetice el cabezal, la unidad debe estar apagada.
Como el cabezal de borrado de la unidad es de tipo
magnético, no lo desmagnetice.
• No utilice otro limpiador que no sea alcohol para
limpiar. El disolvente y la bencina dañarán el rodillo
de caucho.
21
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
21
04.8.17, 1:44 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si tiene problemas con su unidad, consulte las posibles
soluciones de la siguiente lista antes de llamar a un
centro de asistencia técnica.
Síntoma
• Si no puede resolver el problema con los siguientes
consejos, o si la unidad de ha dañado físicamente,
llame a una persona cualificada, como su distribuidor,
para llevar a cabo la reparación.
Posible causa
Solución
No puede encenderse la unidad. El cable de alimentación está Enchufe el cable de alimentación.
desenchufado.
La cinta no se mueve al pulsar PLAY 2. PAUSE 8 está presionado.
Pulse de nuevo PAUSE 8 para soltarlo.
El sonido de reproducción está a un • Se han acabado las pilas.
nivel muy bajo.
• El cabezal está sucio.
• Cambie las pilas por unas nuevas.
• Limpie el cabezal.
REC ¶ no funciona.
• Las lengüetas de seguridad del casete • Vuelva a sellar las ranuras con cinta
están rotas.
adhesiva.
• No hay ningún casete insertado.
• Inserte un casete.
El disco está insertado pero no • El disco está colocado al revés.
reproduce.
• El disco está sucio.
• El disco está dañado o deformado.
• La lente está sucia.
• Hay condensación de humedad.
No se escucha ningún sonido por los Los auriculares están conectados.
altavoces.
• Inserte el disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Limpie el disco.
• Cambie el disco por uno que pueda
reproducirse.
• Limpie la lente.
• Encienda la unidad y espere una o dos
horas antes de utilizarla.
Desconecte los auriculares.
Español
La velocidad de la cinta es irregular y se • El rodillo de lectura o cabrestante está • Limpie el rodillo y cabrestante.
produce fluctuación y trémolo.
sucio.
• Se han acabado las pilas.
• Cambie las pilas por unas nuevas.
La recepción de la radio es mala y hay La antena no está bien ajustada.
mucha estática.
El mando a distancia no funciona.
Ajuste la antena adecuadamente.
• Se han acabado las pilas del mando a • Cambie las pilas por unas nuevas.
distancia.
• La sección del sensor remoto está • No utilice la unidad bajo luz solar
expuesta a una luz brillante (luz solar directa, etc.
directa, etc.)
Nota:
Cuando se mueve la unidad de un lugar frío de unos 0ºC
a un lugar caliente, puede que no funcione normalmente
debido a la formación de humedad dentro de la platina.
El funcionamiento normal se recuperará después de
esperar una o dos horas.
22
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
22
04.8.17, 1:44 PM
ESPECIFICACIONES
Reproductor de CDs
General
Capacidad de CDs
Relación señal-ruido
Gama dinámica
Altavoces
Impedancia de
los altavoces
Potencia de salida
: 1 CD
: 75 dB
: 60 dB
Sintonizador
Gama de frecuencias
Antenas
: FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
: Antena telescópica para FM
Antena de núcleo de ferrita
para AM
Pletina
Frecuencia de respuesta
Fluctuación y trémolo
Tiempo de bobinado rápido
: 60 Hz – 10 000 Hz
: 0,15% (WRMS)
: Aprox. 150 seg.
(casete C-60)
Terminales de salida
Suministro eléctrico
Consumo
Dimensiones
Peso
Accesorios
suministrados
: 9 cm × 2
:4Ω
: 4 W (2 W + 2 W) a 4 Ω
(10% DAT)
: PHONES × 1
: 230 V CA Ó, 50 Hz
9 V CC (pilas R20 (SUM-1)/
D (13D) × 6)
: 18 W (en funcionamiento)
3 W (en modo de espera)
: 420 mm × 178 mm ×
250 mm (An/Al/Prf)
: Aprox. 3,2 kg (sin pilas)
: Cable de alimentación de
CA × 1
Mando a distancia × 1
Pilas para el mando a distancia (AAA/UM-4/R03) × 2
Español
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
23
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65
23
04.8.17, 1:44 PM
NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI
Parte superiore ed anteriore
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
EQ
PUSH
GR
OU
TA
P
P
P
STO
E
RAN
E
S
AU
Y/P
PLA
DO
M
CD
TUN
ER
BAN
D
Italiano
9
1 Manopola VOLUME
2 Tasto STANDBY/ON
3 Tasto GROUP –
Tasto GROUP +
4 Tasti per il funzionamento del nastro
Tasto PAUSE 8
Tasto STOP/EJECT §
Tasto FF 1
Tasto REW ¡
Tasto PLAY 2
Tasto REC ¶
5 Vano del disco
6 Tasto PRESET DOWN
7 Tasto PROGRAM/CLOCK SET
REMOTE
SENSOR
10 11 12
DISPLAY
13
14
15
8 Tasto PRESET UP
9 Tasto TAPE
Tasto CD/RANDOM
Tasto BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Finestra del display
12 Piastra a cassette
13 Tasto DISPLAY
14 Tasto 4
Tasto ¢
Tasto PLAY/PAUSE 3/8
Tasto STOP 7
15 Tasto HBS/PRESET EQ
4
07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65
4
04.8.17, 1:44 PM
Nomi dei tasti
1
1 Tasto STANDBY/ON
2 Tasto DISPLAY
Tasto HBS/PRESET EQ
Tasto FM MODE/BEAT CUT
3 Tasti PRESET UP/DOWN
4 Tasto PROGRAM/CLOCK SET
Tasto INTRO
Tasto REPEAT
Tasto MUTING
5 Tasto 3/8
Tasto 4
Tasto ¢
Tasto 7
6 Tasto CD/RANDOM
Tasto TUNER/BAND
Tasto TAPE
7 Tasti numerici
8 Tasti GROUP +/–
9 Tasti VOLUME +/–
6
STANDBY/ON
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
TAPE
1
2
3
4
5
7
8
DISPLAY
6
7
HBS/
PRESET EQ
2
9
FM MODE
/BEAT CUT
OVER
0
3
4
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
8
–
DOWN
5
9
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
PUSH
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
TAPE
3
DISPLAY
EQ
6
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
9
OVER
0
GR
OU
P
TA
P
E
STOP
RAND
OM
CD
PL
TUNE
R
BAND
REMOTE
SENSOR
AU
AY/P
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
VOLUME
DISPLAY
Italiano
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
Tasto STANDBY/ON
Premere il tasto STANDBY/ON
dell’apparecchio per accendere e spegnere l’apparecchio.
È inoltre possibile premere il tasto STANDBY/ON
sul telecomando.
La finestra del display si illumina quando viene acceso
l’apparecchio. (Si noti, comunque, che la finestra del
display non si illumina ad apparecchio spento se questo
funziona con le pile.) L’apparecchio si dispone alla
riprodu-zione della fonte selezionata quando si è spento
l’apparecchio l’ultima volta.
6
07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65
6
Per spegnere completamente l’apparecchio
Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente continua. Estrarre le pile, se queste si trovano
inserite.
Note:
• Quando si è disinserito il cavo di alimentazione CA o
si è verificata una interruzione di corrente, l’orologio
viene reimpostato su “0:00”, mentre le stazioni
preselezionate del sintonizzatore (vedere pagina 16)
vengono cancellate in un paio di giorni. L’indicazione
dell’orologio continua a lampeggiare finché non viene
impostato nuovamente.
• Estrarre le pile quando si trasporta l’apparecchio a
mano o nel bagagliaio di un’automobile. Ciò evita che
l’apparecchio si accenda accidentalmente consumando
inutilmente le pile.
04.8.17, 1:44 PM
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
1
3,4
2,3,4
1 2,3,4
STANDBY/ON
PROGRA
M/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
PRESET
UP
HBS/
PRESET
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
1
2
4
5
7
8
3,4
TAPE
3
DISPLAY
EQ
PUSH
6
HBS/
PRESET EQ
9
FM MODE
/BEAT CUT
OVER
0
GR
OU
TA
PE
P
STOP
RAND
OM
CD
UP
PROGRAM/
CLOCK SET
INTRO
+
PRESET
REPEAT
MUTING
GROUP
DOWN
–
SE
/PAU
PLAY
TUNE
BAND
R
REMOTE
SENSOR
VOLUME
DISPLAY
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, impostare
l’orologio incorporato.
L’orologio utilizza l’indicazione a 24 ore.
1 Premere STANDBY/ON
per spegnere
l’apparecchio, se questo si trova acceso.
L’orologio lampeggia sulla finestra del display.
2 Tenere premuto PROGRAM/CLOCK SET per più
di due 2 secondi.
Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
Nota:
Se si verifica una interruzione di corrente, l’orologio
perde l’impostazione e viene riportato su “0:00”.
L’indicazione dell’orologio continua a lampeggiare
finché non viene impostato nuovamente.
Per mostrare l’orologio quando
l’apparecchio è acceso
Premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display alterna
l’indicazione dell’orologio e l’indicazione normale.
DISPLAY
Apparecchio principale
Telecomando
Nota:
Il funzionamento dell’apparecchio durante la
visualizzazione dell’indicazione dell’orologio porta il
display sull’indicazione normale.
Italiano
3 Premere 4 o ¢ per regolare l’ora, quindi
premere PROGRAM/CLOCK SET.
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
DISPLAY
4 Premere 4 o ¢ per regolare i minuti, quindi
premere PROGRAM/CLOCK SET.
7
07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65
7
04.8.17, 1:44 PM
EN, GE, FR, NL, SP, IT
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
99_BCV_RC-EX30B_E.p65
2
0804MZMBICORI
04.8.18, 4:47 PM