Rack Access KVM K

König Rack Access KVM K, HAV-DISC22 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el König Rack Access KVM K El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
21-09-2011
HAV-DISC22
MANUAL (p. 2)
Portable CD Player
ANLEITUNG (S. 8)
Tragbarer CD-Player
MODE D’EMPLOI (p. 15)
Lecteur CD portable
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 22)
Draagbare CD-speler
MANUALE (p. 29)
Riproduttore CD portatile
MANUAL DE USO (p. 36)
Reproductor de CD portátil
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 42.)
Hordozható CD-lejátszó
KÄYTTÖOHJE (s. 49)
Kannettava CD-soitin
BRUKSANVISNING (s. 55)
Bärbar CD-spelare
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 62)
Přenosný CD přehrávač
MANUAL DE UTILIZARE (p. 68)
CD player portabil
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 75)
Φορητή συσκευή αναπαραγωγής CD
BRUGERVEJLEDNING (s. 82)
Bærbar CD-afspiller
VEILEDNING (s. 89)
Bærbar CD-spiller
36
ESPAÑOL
Reproductor de CD portátil
OPERACIÓN DE BATERÍAS (NO INCLUIDAS)
Su reproductor de CD funciona con dos (2) baterías alcalinas AA. Abra la cubierta del CD e inserte
las baterías en el compartimiento de baterías siguiendo el diagrama de polaridad ubicado en el
interior.
OPERACIÓN DE BATERÍAS RECARGABLES (NO INCLUIDAS)
Puede operar el reproductor de CD con dos baterías recargables AA. Para baterías recargables
agotadas, recomendamos que las reemplace con nuevas. (Remítase a la guía del fabricante de
baterías).
Al operar el reproductor de CD con un adaptador de CA y si no hay baterías recargables en el
compartimiento, asegúrese de fijar el interruptor de “carga” en la posición “off” (apagado) para
evitar dañar el reproductor.
1. Abra la cubierta del compartimiento de baterías e inserte las baterías recargables (2 AA) en el
compartimiento de baterías siguiendo el diagrama de polaridad ubicado en el interior.
AMBAS BATERÍAS DEBEN SER DE TIPO NiCd RECARGABLES, DE LO CONTRARIO, LAS
BATERÍAS PUEDEN EXPLOTAR O FILTRARSE.
2. Conecte un adaptador de CA y deslice el interruptor de “carga” a la posición “on” (encendido)
para comenzar la carga.
ADAPTADOR DE CA NO INCLUIDO
Desconecte el adaptador de CA después de la carga.
NO CARGUE LAS BATERÍAS POR MÁS DE 24 HORAS O POR MÁS DEL TIEMPO
RECOMENDADO. LA SOBRECARGA PUEDE DETERIORAR EL RENDIMIENTO DE LAS
BATERÍAS RECARGABLES.
Si los tiempos de operación disminuyen considerablemente después de que las baterías se
hubieran recargado correctamente, adquiera nuevas baterías NiCd recargables.
No intente recargar las baterías alcalinas. Esto puede causar filtraciones y daño al reproductor de
CD. No combine baterías alcalinas con recargables. Al operar el reproductor con un adaptador de
CA y con baterías no recargables en el compartimiento, asegúrese de fijar el interruptor de “carga”
en la posición “off” (apagado) para evitar dañar el reproductor de CD (el interruptor se encuentra en
la parte inferior). CONSEJOS PARA AHORRAR DINERO.
Debido a la naturaleza de la tecnología de CD, el reproductor de CD utiliza energía aun cuando
está apagado. Para prolongar la vida útil de las baterías, utilice un adaptador para operación en
37
interiores o donde haya energía. Utilice energía de baterías sólo cuando el reproductor no tenga
fuente de alimentación eléctrica.
FUNCIÓN DBBS
El sistema dinámico de incremento de bajos (DBBS, por sus siglas en inglés) mejora la respuesta
de frecuencia baja (Bajos) de la salida. Fije el volumen en un nivel bajo y fije el interruptor DBBS en
la posición “ON” (encendido) para activar esta función.
Nota: Algunos CDs con DBBS pueden superar la capacidad de respuesta de bajos y puede causar
distorsión. No reproduzca DBBS en volumen alto dado que esto puede dañar los auriculares y
fundamentalmente su audición.
FUNCIÓN RETENCIÓN
La función retención (“HOLD”) impide cualquier cambio de función no deseado durante el modo
reproducción (“PLAY”) o detención (“DETENCIÓN”). Deslice el interruptor retención (“HOLD”) hacia
la dirección de la flecha para activar la función. Ningún otro botón de función opera en el modo
retención, excepto por la función DBBS.
PRECAUCIÓN
Expertos en audición desaconsejan el uso continuo de estéreos personales reproducidos a un
volumen alto. El uso continuo de volumen alto puede provocar pérdida de la audición. Si
experimenta zumbido en los oídos o pérdida de audición, discontinúe el uso y solicite ayuda
médica.
MANIPULACIÓN DE DISCOS
Para quitar el disco de su caja, pulse hacia abajo en el centro de la caja y retire el disco. Sosténgalo
con cuidado por los bordes como se muestra a continuación.
Inserte el disco en el reproductor de CD con la etiqueta del disco hacia arriba.
Limpie el disco con cuidado, utilizando un paño suave, desde el centro hacia afuera para quitar el
polvo, las huellas digitales o cualquier otra partícula en su superficie. Nunca utilice productos
químicos como aerosoles para discos, aerosoles antiestáticos, benceno o tíners para limpiar el CD.
Estos químicos pueden dañar la superficie del disco en forma permanente.
Para evitar ralladuras graves en el CD, manténgalos siempre en sus cajas después de cada uso.
Las ralladuras pueden hacer que el láser salte durante la reproducción.
No coloque etiquetas adhesivas ni escriba nada sobre el disco.
38
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Lea el manual de instrucciones antes de operar este reproductor de CD.
No exponga el reproductor de CD a temperaturas altas o a humedad. Utilice un paño suave y
humedecido para limpiarlo. No utilice detergentes o solventes fuertes para limpiar el
reproductor.
Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas (incluso el conector principal, los contactos
de extensión y las conexiones entre las piezas del equipo) estén hechas correctamente y de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Consulte a su distribuidor si tiene alguna duda acerca de la instalación, operación o seguridad
de su equipo.
IMPORTANTE
El mecanismo de CD y el circuito sensible pueden causar interferencia a sintonizadores de radio
cercanos. No utilice este reproductor de CD mientras otros dispositivos de radio están funcionando.
PELIGRO: este producto utiliza radiación láser invisible. Evite exposición directa al haz.
MANUAL DE OPERACIÓN
ENCENDIDO
Pulse PLAY/PAUSE para encender la corriente.
La pantalla LCD mostrará “40 SEC”
El reproductor entrará en modo contra impactos una vez que se enciende, y el símbolo “ESP”
contra impactos aparece en la pantalla. Pulse el botón ASP/DIR para salir de modo contra
impactos.
La pantalla LCD mostrará “NO DISC” si el reproductor no detecta ningún disco.
Modo CD: la pantalla LCD mostrará “Er” si el disco no puede leerse.
Una vez que el reproductor reconoce el disco, la cantidad total de pistas y el tiempo de
reproducción requerido aparecerá en pantalla. Para un disco MP3, la pantalla mostrará la cantidad
total de álbumes y de pistas.
39
Modo MP3
Después de unos segundos, el reproductor comenzará la reproducción desde la primera pista en
forma automática.
Pulse el botón STOP para detener la reproducción.
Modo CD
El reproductor permanecerá en modo detención durante unos pocos segundos y luego se apagará
automáticamente. En el modo detención, el visor lee como se indica a continuación:
MP3 mode (Modo MP3)
PAUSE (Pausa)
Pulse el botón PLAY/PAUSE para activar o para desactivar la pausa.
FUNCIÓN DE MEMORIA DE APAGADO
Esta función le permite al reproductor de CD recordar dónde continuar cuando se apague y se
encienda otra vez.
MODOS DE REPRODUCCIÓN
ESCUCHAR LA PISTA DESEADA
Pulse el botón FF/REW para ir a la pista deseada.
Para un disco MP3, pulse el botón ASP/DIR para seleccionar un álbum y pulse el botón FF/REW
para seleccionar una pista.
Pulse el botón FF para ir a la siguiente pista. Pulse el botón REW para ir a la pista anterior.
Durante la reproducción, pulse el botón REW una vez para ir al principio de la pista que se está
reproduciendo. Púlselo dos veces para ir a la anterior.
El botón FF/REW funciona en el modo reproducción, en modo detención y también en el modo
pausa.
IR AL PUNTO DESEADO
Durante el modo reproducción, pulse y mantenga pulsado el botón FF/REW para buscar en el disco
y libere el botón en el punto deseado.
REPETICIÓN DE LA REPRODUCCIÓN
Para CD
Pulse el botón MODE una vez para repetir la pista que se está reproduciendo.
El indicador de función aparecerá en pantalla. Pulse el botón MODE dos veces para repetir todas
las pistas. ALL aparece en pantalla.
Para MP3
Pulse el botón MODE una vez para repetir la pista que se está reproduciendo.
40
El indicador de función aparecerá en pantalla. Pulse el botón MODE dos veces para repetir el
álbum completo.
ALBUM aparece en pantalla. Pulse el botón MODE una tercera vez para repetir el disco completo.
Para salir del modo repetición, pulse repetidamente el botón MODE hasta que los indicadores de
función desaparezcan de la pantalla.
EXPLORACIÓN DE PISTAS
El reproductor de CD reproducirá cada pista por unos pocos segundos.
Pulse repetidamente el botón MODE hasta que INTRO aparezca en pantalla.
Se puede ingresar en la función INTRO desde el modo reproducción y desde el modo detención.
En el modo detención, pulse el botón PLAY/PAUSE para comenzar la reproducción de exploración
desde la primera pista.
Modo CD
En el modo reproducción, la reproducción de exploración comenzará automáticamente al
completarse la reproducción actual. O pulse el botón PLAY/PAUSE para comenzar.
Modo MP3
Para salir del modo exploración, pulse repetidamente el botón MODE hasta que los indicadores de
función desaparezcan de la pantalla.
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
Pulse repetidamente el botón MODE hasta que RAND aparezca en pantalla. Se puede ingresar en
la función RAND desde el modo reproducción y desde el modo detención.
Modo MP3
Para salir del modo RANDOM, pulse repetidamente el botón MODE hasta que los indicadores de
función desaparezcan de la pantalla.
Pulse el botón PLAY/PAUSE para comenzar la reproducción aleatoria. En el modo reproducción, la
reproducción aleatoria comenzará al completarse la reproducción actual. O pulse el botón
PLAY/PAUSE para comenzar.
REPRODUCCIÓN DE PROGRAMACIÓN
Para CD
Pulse el botón PRG en el modo detención.
Pulse el botón FF/REW para seleccionar la pista deseada.
Pulse el botón PRG para confirmar. P-01 pasa a ser P-02, y ya se podrá hacer la siguiente
selección.
Repita los pasos anteriores para editar hasta 20 pistas.
41
La lista de programación puede revisarse pulsando el botón PRG.
Pulse el botón PLAY/PAUSE para comenzar la reproducción.
Para salir del programa de edición, pulse el botón STOP una vez.
Pulse el botón STOP una vez para salir de la reproducción de programación; pulse el botón STOP
dos veces para ingresar en el modo standby.
Repita los pasos anteriores para editar la lista de programación.
Pulse el botón PLAY/PAUSE para comenzar la reproducción.
Para salir del programa de edición, pulse el botón STOP una vez.
Pulse el botón STOP una vez para salir de la reproducción de programación; pulse el botón STOP
dos veces para ingresar en el modo standby.
Para MP3
Pulse el botón PRG en el modo detención. La entrada de álbum comienza a parpadear.
Pulse el botón FF/REW para seleccionar un álbum deseado.
Pulse el botón PRG para confirmar, y la entrada de pista comenzará a parpadear.
Pulse el botón FF/REW para obtener la pista deseada. Pulse el botón PRG para confirmar. P-01
pasa a ser P-02, y ya se podrá hacer la siguiente selección.
REPRODUCCIÓN CONTRA IMPACTOS
Pulse el botón ASP/DIR para prevenir la interrupción o la detención del reproductor de CD durante
40 segundos.
El LCD mostrará el símbolo “ESP” contra impactos.
DETECCIÓN DE BATERÍA BAJA
Se muestra “o” cuando la tensión de la batería es baja.
Cuando la tensión es demasiado baja, la unidad se apagará automáticamente.
Especificaciones:
• Respuesta de frecuencia: 20 ~ 20.000Hz
• Salida máx.: 20 mW + 20 mW (32 ohm)
• Energía: 2 baterías AA/adaptador de CA (no se incluye)
Apto para: CD/CD-R/CD-RW/CDs con archivos MP3
• Memoria digital contra impactos: 120 sec. en MP3/45 sec. en CD
• Funciones: Avanzar, retroceder, buscar, reproducir/pausar, reproducir en
forma aleatoria, repetir (uno y todos)
• DBBS: Sistema dinámico de incremento de bajos
• Ficha de auriculares: 3,5 mm
42
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto
SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando
necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de
corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas
a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König
Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de
los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos
y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales.
Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Hordozható CD-lejátszó
ELEMES TÁPLÁLÁS (AZ ELEMEKET NEM ADJUK ASZÜLÉKHEZ)
A CD-lejátszó két db AA méretű alkáli elemmel működik. Nyissa ki a teleptartó fedelét és helyezze
be az elemeket a feltüntetett polaritással.
1/97