JVC RC-EX30B El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RC-EX30B
LVT1213-004C
[E]
PUSH
PLAY/PAUS
E
STOP
P
ROG
R
AM
/
CL
OCK
S
ET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
E
S
E
T
U
P
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
00_FCV_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM1
– G-1 –
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely. The STANDBY/ON button in any position
does not disconnect the mains line.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der
Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper
complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON
ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle
que soit sa position.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen,
Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een
geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen,
ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la
alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición
de ajuste del interruptor STANDBY/ON, la alimentación
no es cortada completamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete elettrica per staccare completamente
l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna
posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM1
– G-2 –
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, drippimg
or splashing and that no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -
bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er
hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater
of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich
een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Gebruikte batterijen:
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM2
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL,
PLACED INSIDE THE UNIT.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der
Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt
aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y
a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système
de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors
service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er
zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in
het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan
erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
indien open en interlock defect of buiten werking
gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL:
WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL
AANGEBRACHT.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no hay piezas que pueda reparar el
usuario; encargue el servicio a personal técnico
cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en
caso de apertura o con interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI
LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo
di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può
verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non
visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM3
– G-4 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1Front: No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in
the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing on a stand
with a height of 10 cm or more.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein.
Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1Avant: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne
bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-
dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte
puisse se faire en le plaçant sur un support d’au
moins dix centimètres de hauteur.
Front view
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontal
Vista frontale
Side view
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te
voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen
plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen.
Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer
te plaatsen.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio
y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar
que cumpla los siguientes requisitos:
1Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber
ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado para
permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm
de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio
ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature
nel modo seguente:
1Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone
indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM4
1
English
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damages
Even when the STANDBY/ON button is set to
STANDBY, a very small current will flow. When the
unit is turned on, the display window lights in blue.
When the unit is in standby mode, the display window
turns off. (Note, however, that the display window does
not light even when the unit is turned on if the unit is
operated on batteries.) To save power and for safety
when not using the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the household AC
outlet.
Do not handle the power cord with wet hands.
When unplugging from the wall outlet, always grasp
and pull the plug, not the power cord.
Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure is found with the cord.
Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.
Rating label is placed on the exterior of the bottom.
Do not modify the power cord in any manner.
Do not remove screws to disassemble the unit and do
not touch anything inside the unit to avoid accidents.
Do not insert any metallic objects into the unit.
Unplug the power cord when there is a possibility of
lightning.
If water gets inside the unit, unplug the power cord
from the outlet and consult your dealer.
Do not block the ventilation holes of the unit so that
heat can escape.
Do not install the unit in a badly ventilated place.
SAFETY PRECAUTIONS
FEATURES
1 Portable system incorporating CD player
CD functions can be operated with the remote
control unit as well as on the main unit.
8-cm CD playback capability
2 Digital LCD (Liquid Crystal Display) indicates
general playback status.
3 Synchronized recording with CD playback
4 MP3 playback capability
5 Hyper-Bass Sound effect
CONTENTS
FEATURES ................................................................. 1
SAFETY PRECAUTIONS ......................................... 1
HANDLING PRECAUTIONS ................................... 2
POWER SUPPLY ....................................................... 3
NAMES OF PARTS AND CONTROLS .................... 4
REMOTE CONTROL UNIT ...................................... 5
TURNING THE UNIT ON/OFF................................. 6
SETTING THE CLOCK ............................................. 7
ADJUSTING THE SOUND........................................ 8
PLAYING COMPACT DISCS ................................... 9
RADIO RECEPTION ............................................... 15
CASSETTE PLAYBACK ......................................... 17
RECORDING ............................................................ 19
MAINTENANCE ...................................................... 21
TROUBLESHOOTING ............................................ 22
SPECIFICATIONS ................................................... 23
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:42 PM1
4
English
NAMES OF PARTS AND CONTROLS
Top and front sides
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 PRESET UP button
9 TAPE button
CD/RANDOM button
BAND/TUNER button
10 REMOTE SENSOR
11 Display window
12 Cassette deck
13 DISPLAY button
14 4 button
¢ button
PLAY/PAUSE 3/8 button
STOP 7 button
15 HBS/PRESET EQ button
1 VOLUME knob
2 STANDBY/ON
button
3 GROUP – button
GROUP + button
4 Tape operation buttons
PAUSE 8 button
STOP/EJECT § button
FF 1 button
REW ¡ button
PLAY 2 button
REC button
5 Disc door
6 PRESET DOWN button
7 PROGRAM/CLOCK SET button
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:42 PM4
6
English
TAP E
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
1
2
3
4
6
7
8
9
5
1 STANDBY/ON button
2 DISPLAY button
HBS/PRESET EQ button
FM MODE/BEAT CUT button
3 PRESET UP/DOWN buttons
4 PROGRAM/CLOCK SET button
INTRO button
REPEAT button
MUTING button
5 3/8 button
4 button
¢ button
7 button
6 CD/RANDOM button
TUNER/BAND button
TAPE button
7 Number buttons
8 GROUP +/– buttons
9 VOLUME +/– buttons
TURNING THE UNIT ON/OFF
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
PROGR
AM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
ER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ESET
UP
P
RE
SE
T
DO
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
STANDBY/ON STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON button
Press the STANDBY/ON button on the unit to
turn on and off the unit.
You can also press the STANDBY/ON
button on
the remote control unit.
The display window lights up when the unit is turned on.
(Note, however, that the display window does not light
even when the unit is turned on if the unit is operated on
batteries.) The unit comes on ready to play the source
selected when the unit was last turned off.
To switch off the power supply completely
Unplug the AC power cord from the AC outlet. If the
batteries are inserted in the unit, take them out.
Notes:
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs, the clock is reset to “0:00” right away,
while the tuner preset stations (see page 16) will be
erased in a few days. The clock indication will keep
flashing until you set the clock again.
Remove the batteries when carrying the unit by hand
or in the trunk of a car. This prevents the power from
being accidentally turned on, thus avoiding wasteful
battery consumption.
Names of buttons
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM6
7
English
SETTING THE CLOCK
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGR
A
M/
CLO
CK SET
H
B
S/
P
RE
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
G
ROU
P
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
UP
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2,3,43,4 2,3,4 3,4 11
Before operating the unit any further, first set the clock
built in this unit.
The clock uses 24-hour indication.
1
Press STANDBY/ON to turn off the unit, if it
is turned on.
The clock flashes on the display window.
2
Press and hold PROGRAM/CLOCK SET for more
than 2 seconds.
The hour digits start flashing.
3
Press 4 or ¢ to adjust the hour, then press
PROGRAM/CLOCK SET.
The minute digits start flashing.
4
Press 4 or ¢ to adjust the minutes, then press
PROGRAM/CLOCK SET.
Note:
If there is a power failure, the clock loses the setting and
is reset to “0:00.” The clock indication will keep flashing
until you set the clock again.
To show the clock when the unit is on
Press DISPLAY.
Each time you press the button, the display changes the
clock indication and the normal indication alternately.
DISPLAY
DISPLAY
Main unit Remote
Note:
Operating the unit while clock indication is displayed
changes the display to the normal indication.
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM7
15
English
RADIO RECEPTION
Tuning in a station
PUSH
PLAY/PAUS
E
STOP
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
H
B
S/
P
R
ES
E
T
EQ
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
E
R
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
RE
SE
T
UP
PR
E
SE
T
DO
WN
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
3 4 3 1,21,24
1
Press BAND/TUNER to enter the tuner mode.
2
Press BAND/TUNER to select the band, FM or
AM.
3
Press and hold 4 or ¢ for more than 1 second.
The unit starts searching and stops when a station of
sufficient signal strength is tuned in.
If you press 4 or ¢ briefly and repeatedly, the
frequency changes step by step.
4
Adjust the volume.
Changing the FM reception mode
When an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy,
reception improves in monaural reception.
Press FM MODE/BEAT CUT on the remote control
unit so that the MONO indicator appears in the
display window.
To restore the stereo effect, press the button again so
that the MONO indicator goes off.
FM MODE
/BEAT CUT
Note:
The FM reception mode setting will be canceled when
you tune in another station.
Using the antennas
FM
AM
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLO
CK S
ET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TA
P
E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
R
E
S
E
T
U
P
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
Note:
The built-in ferrite core antenna may pick up interference
from television receivers in the neighborhood disturbing
AM reception.
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM15
20
English
Synchronized recording with CD playback
You can make the CD player to start playback when the tape deck enters the recording mode.
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
H
B
S
/
P
R
E
S
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
ER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
U
P
P
R
ES
E
T
DO
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
241 343 5
4
1
Load a cassette.
Use only a type-I normal tape.
2
Load a CD.
3
Press CD/RANDOM to enter CD mode.
You can press CD/RANDOM on the remote control
unit to enter CD mode.
4
To start recording from the desired track, select
the track by pressing 4 or ¢ in stop mode.
You can use the number buttons on the remote control
unit to select the track.
5
Press REC .
PLAY 2 is also depressed, and synchronized
recording starts.
The CD SYNC indicator appears in the display
window during synchronized recording.
When the tape reaches the end first, the CD player enters
the pause mode. Press PLAY/PAUSE 3/8 (or 3/8 on
the remote control unit) to continue playback, or press
STOP 7 (or 7 on the remote control unit) to stop
playback.
When the CD player stops first, the tape continues
running. In this case, press STOP/EJECT § to stop
the tape.
Erasing
When recording on a pre-recorded tape, the previous
recording is erased and only the new recording is heard
next time the tape is played back.
To erase a tape without making a new
recording
1
Press TAPE on the unit to enter the tape mode.
2
Press REC .
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM20
23
English
SPECIFICATIONS
CD player
CD capacity : 1 CD
Signal-to-noise ratio : 75 dB
Dynamic range : 60 dB
Tuner
Frequency range : FM 87.5 – 108.0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennas : Telescopic antenna for FM
Ferrite core antenna for AM
Cassette deck
Frequency response : 60 Hz – 10 000 Hz
Wow & flutter : 0.15% (WRMS)
Fast wind time : Approx. 150 sec.
(C-60 cassette)
General
Speakers : 9 cm cone × 2
Speaker impedance : 4
Output power : 4 W (2 W + 2 W) at 4
(10% THD)
Output terminals : PHONES × 1
Power supply : AC 230 V Ó, 50 Hz
DC 9 V (R20 (SUM-1)/D
(13D)-size batteries × 6)
Power consumption : 18 W (at operation)
3 W (on standby)
Dimensions : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (W/H/D)
Mass : Approx. 3.2 kg
(without batteries)
Accessories provided : AC power cord × 1
Remote control unit × 1
Batteries for the remote
control unit (AAA/UM-4/
R03) × 2
Design and specifications are subject to change without
notice.
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM23
4
Deutsch
NAMEN DER TEILE UND BEDIENELEMENTE
Oberseite und Front
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 PRESET UP-Taste
9 TAPE-Taste (Kassette)
CD/RANDOM-Taste (CD/Zufallswiedergabe)
BAND/TUNER-Taste (Tuner/Wellenbereich)
10 REMOTE SENSOR
11 Anzeigefenster
12 Kassettendeck
13 DISPLAY-Taste (Anzeige)
14 4 Taste
¢ Taste
PLAY/PAUSE 3/8 -Taste
STOP 7 -Taste
15 HBS/PRESET EQ-Taste
(Equalizer-Voreinstellung)
1VOLUME-Knopf
2 STANDBY/ON
-Taste (Bereitschaft)
3 GROUP – Taste
GROUP + Taste
4 Kassettenbetriebstasten
PAUSE 8 -Taste
STOP/EJECT § -Taste (Stopp/Auswurf)
FF 1 -Taste
REW ¡ -Taste
PLAY 2 -Taste
REC -Taste
5 CD-Fach
6 PRESET DOWN-Taste
7 PROGRAM/CLOCK SET-Taste
(Programm/Uhreinstellung)
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 04.8.17, 1:43 PM4
7
Deutsch
EINSTELLEN DER UHRZEIT
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGR
AM/
CLO
CK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BA
N
D
RANDOM
TUNER
G
ROU
P
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
U
P
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2,3,43,4 2,3,4 3,4 11
Bevor Sie das Gerät weiter benutzen, stellen Sie zuerst
die darin eingebaute Uhr ein.
Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden-Anzeige.
1
Drücken Sie STANDBY/ON , um das Gerät
auszuschalten, wenn es eingeschaltet ist.
Die Uhr blinkt auf dem Anzeigefenster.
2
Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET und halten
Sie es länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die Stundenziffern beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie 4 oder ¢ um die Stunden
einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
Die Minutenziffern beginnen zu blinken.
4
Drücken Sie 4 oder ¢ um die Minuten
einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
Hinweis:
Wenn ein Stromausfall eintritt, verliert die Uhr ihre
Einstellung und wird auf „0:00“ (0:00 Uhr)
zurückgestellt. Die Uhranzeige blinkt solange, bis Sie
die Uhrzeit erneut einstellen.
Anzeige der Uhrzeit bei eingeschaltetem
Gerät
Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zwischen
der Uhrzeitanzeige und der normalen Anzeige.
DISPLAY
DISPLAY
Gerät Fernbedienung
Hinweis:
Der Betrieb des Geräts während der Anzeige der Uhrzeit
bewirkt den Wechsel der Anzeige auf normale Anzeige.
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 04.8.17, 1:43 PM7
19
Deutsch
AUFNEHMEN
Grundfunktionen
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PRO
GR
AM/
C
LO
CK S
ET
H
B
S
/
P
R
E
SE
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
NE
R
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
R
ESE
T
UP
P
RES
ET
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
32 11
Standardaufnahme
1
Bereiten Sie die Tonaufzeichnungsquelle vor.
Bei Aufnahme vom Radio:
Schalten Sie auf den TUNER-Modus, und stimmen
Sie auf den gewünschten Sender ab.
Bei Aufnahme von CD:
Schalten Sie auf CD-Modus und legen Sie eine CD
ein.
2
Legen Sie eine leere oder löschbare Kassette ein.
Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder.
3
Drücken Sie REC .
PLAY 2 wird damit auch gedrückt und die Aufnahme
beginnt.
Aufnahmestopp
Drücken Sie STOP/EJECT §.
Das Kassettenband stoppt außerdem, wenn es ganz
abgelaufen ist.
Hinweise:
Es muss hier darauf hingewiesen werden, dass es
gegen das Gesetz verstoßen kann, bespielte
Kassetten, Platten oder CDs aufzunehmen, ohne die
Genehmigung des Inhabers des Copyrights für den
Ton- oder die Videoaufnahme, der Sendung oder
der Kabelsendung und des darin eingebetteten
literarischen, dramatischen, musikalischen, oder
künstlerischen Werks einzuholen.
Die Aufnahmeaussteuerung wird automatisch korrekt
geregelt, so dass sie nicht vom VOLUME abhängt.
Daher können Sie während der Aufnahme die
Lautstärke nach Belieben einstellen, ohne dass die
Aufnahme davon beeinträchtigt wird.
Falls eine Aufnahme übermäßig starke Störungen oder
Statikrauschen aufweist, stand das Gerät
möglicherweise zu nah an einem Fernsehgerät, das
während der Tonaufzeichnung eingeschaltet war.
Schalten Sie das Fernsehgerät daher aus, oder stellen
Sie das Gerät weiter weg vom Fernseher.
Verwendung der Beat-Cut-Funktion
Wenn Sie eine FM-Sendung aufnehmen, könnten
Überlagerungen auftreten. Sollte dies während der
Aufnahme einer FM-Sendung geschehen, wählen Sie auf
der Fernbedienung mit FM MODE/BEAT CUT eine
bessere Begrenzungseinstellung der Überlagerungen,
„CUT-1“ oder „CUT-2“.
FM MODE
/BEAT CUT
FM MODE
/BEAT CUT
Zum exakten Aufnahmebeginn
1
Drücken Sie zuerst PAUSE 8 und drücken Sie
dann REC , und gehen Sie so auf Aufnahme-
Pause- (Warte)-Modus.
2
Drücken Sie die PAUSE 8-Taste, um das
Kassettenband im exakten Augenblick des
gewünschten Aufnahmebeginns freizugeben.
Hinweis:
Lassen Sie das Gerät nicht länger als ein paar Minuten
im Pausezustand stehen. Stoppen Sie das Kassettenband
lieber durch Betätigen der STOP/EJECT § -Taste.
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 04.8.17, 1:43 PM19
4
Français
DESCRIPTION ET COMMANDES
Faces supérieure et avant
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 Touche PRESET UP
9 Touche TAPE
Touche CD/RANDOM
Touche BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Fenêtre d’affichage
12 Platine à cassette
13 Touche DISPLAY
14 Touche 4
Touche ¢
Touche PLAY/PAUSE 3/8
Touche STOP 7
15 Touche HBS/PRESET EQ
1 Touche VOLUME
2 Touche STANDBY/ON
3 Touche GROUP –
Touche GROUP +
4 Touches de commande cassette
Touche PAUSE 8
Touche STOP/EJECT §
Touche FF 1
Touche REW ¡
Touche PLAY 2
Touche REC
5 Logement du disque
6 Touche PRESET DOWN
7 Touche PROGRAM/CLOCK SET
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM4
6
Français
ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
T
AP
E
C
D
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRESET
U
P
PRESE
T
DOW
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
STANDBY/ON STANDBY/ON
STANDBY/ON
Touche STANDBY/ON
Appuyez sur la touche STANDBY/ON de l’unité
pour allumer et éteindre l’unité.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
STANDBY/ON
de la télécommande.
La fenêtre d’affichage s’éclaire quand l’unité est
allumée. (Veuillez noter cependant que l’écran ne
s’allume pas, même quand l’unité est mise en service, si
l’appareil fonctionne sur piles.) L’unité est prête à lire la
source sélectionnée quand l’unité a été éteinte la fois
précédente.
Noms des touches
1 Touche STANDBY/ON
2 Touche DISPLAY
Touche HBS/PRESET EQ
Touche FM MODE/BEAT CUT
3 Touches PRESET UP/DOWN
4 Touche PROGRAM/CLOCK SET
Touche INTRO
Touche REPEAT
Touche MUTING
5 Touche 3/8
Touche 4
Touche ¢
Touche 7
6 Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND
Touche TAPE
7 Touches numériques
8 Touches GROUP +/–
9 Touches VOLUME +/–
Pour éteindre complètement l’alimentation
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale. Si des piles sont installées dans l’unité, enlevez-
les.
Remarques:
Quand vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur ou si une coupure de courant se produit,
l’horloge est aussitôt réinitialisée sur “0:00”, alors que
le préréglage des stations de radio (voir page 16) sera
effacé après quelques jours. L’indication de l’horloge
continuera à clignoter jusqu’à ce que vous régliez à
nouveau l’horloge.
Enlevez les piles pour transporter l’unité à la main ou
dans le coffre d’une voiture. Ceci empêche la mise sous
tension accidentelle, évitant ainsi un gaspillage de la
consommation des piles.
TAP E
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
1
2
3
4
6
7
8
9
5
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM6
15
Français
RÉCEPTION RADIO
Réglage d’une station
PUSH
PLAY/PAUS
E
STOP
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
H
B
S/
P
R
ES
E
T
EQ
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
E
R
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
RE
SE
T
UP
PR
E
SE
T
DO
WN
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
3 4 3 1,21,24
1
Appuyez sur BAND/TUNER pour entrer dans le
mode tuner.
2
Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la
bande, FM ou AM.
3
Appuyez et maintenez enfoncé 4 ou ¢ pendant
plus de 1 seconde.
L’unité commence à chercher et s’arrête quand une
station avec une force de signal suffisante est trouvée.
Si vous appuyez sur 4 ou ¢ brièvement et
répétitivement, la fréquence change pas à pas.
4
Ajustez le volume.
Pour changer le mode de réception FM
Quand un programme FM stéréo est difficile à recevoir
ou est parasité, la réception sera meilleure en mono.
Appuyez sur les touches FM MODE/BEAT CUT de
la télécommande de façon à ce que l’indicateur
MONO apparaisse à la fenêtre d’affichage.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur la touche à
nouveau jusqu’à ce que l’indicateur MONO disparaisse.
FM MODE
/BEAT CUT
Remarque:
Le réglage du mode de réception FM sera annulé quand
vous sélectionnerez une autre station.
Utilisation des antennes
FM
AM
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PRO
GR
A
M/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
T
A
P
E
CD
BA
N
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
R
E
S
E
T
U
P
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
Remarque:
L’antenne ferrite intégrée peut capter les interférences
des récepteurs de télévision du voisinage pouvant
troubler la réception AM.
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM15
20
Français
Enregistrement synchronisé avec la lecture d’un CD
Vous pouvez faire en sorte que le lecteur CD lance la lecture lorsque la platine cassette démarre le mode
enregistrement.
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRES
ET
U
P
P
R
ESE
T
D
OW
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
241 343 5
4
1
Insérez une cassette.
Utilisez uniquement une bande normale de type I.
2
Insérez un CD.
3
Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer dans le
mode CD.
Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la
télécommande pour entrer dans le mode CD.
4
Pour lancer l’enregistrement à partir de la piste
souhaitée, sélectionnez la piste en appuyant sur
4 ou ¢ dans le mode arrêt.
Vous pouvez utiliser les touches numériques de la
télécommande pour sélectionner la piste.
5
Appuyez sur REC .
PLAY 2 est aussi enfoncé et l’enregistrement
synchonisé commence.
• L’indicateur CD SYNC s’affiche à l’écran pendant
un enregistrement synchronisé.
Quand la cassette atteint la première la fin de la bande,
le lecteur CD passe en mode pause. Appuyez sur PLAY/
PAUSE 3/8 (ou 3/8 sur la télécommande) pour
continuer la lecture ou appuyez sur STOP 7 (ou 7 sur la
télécommande) pour arrêter la lecture.
Lorsque le lecteur CD s’arrête le premier, la bande
continue de défiler. Dans ce cas, apuyez sur STOP/
EJECT § pour arrêter la cassette.
Effacement
Si vous enregistrez sur une cassette précédemment
enregistrée, l’enregistrement précédent est effacé et seul
le nouvel enregistrement sera audible à la prochaine
lecture de la bande.
Pour effacer une bande sans faire de
nouvel enregistrement
1
Appuyez sur TAPE sur lunité pour entrer dans le
mode cassette.
2
Appuyez sur REC .
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM20
1
Nederlands
INHOUDSOPGAVE
KENMERKEN ............................................................ 1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................... 1
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK ................................ 2
STROOMVOORZIENING ......................................... 3
ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN ....... 4
AFSTANDSBEDIENING ........................................... 5
HET APPARAAT AAN/UIT ZETTEN ...................... 6
DE KLOK INSTELLEN ............................................. 7
DE GELUIDSWEERGAVE REGELEN .................... 8
AFSPELEN VAN COMPACT DISKS ....................... 9
RADIO ONTVANGST ............................................. 15
CASSETTE WEERGAVE ........................................ 17
OPNEMEN ................................................................ 19
ONDERHOUD .......................................................... 21
STORINGEN VERHELPEN .................................... 22
TECHNISCHE GEGEVENS .................................... 23
KENMERKEN
1 Draagbare stereo-installatie met CD speler
De CD functies zijn naar keuze te bedienen met de
afstandsbediening of met de toetsen op het apparaat
zelf.
Ook geschikt voor 8 cm CD singles
2 Het digitale LCD (vloeibare kristallen)
uitleesvenster toont de status van de
weergave.
3 Synchrone opname van een CD’s
4 Geschikt voor weergave van MP3
muziekbestanden
5 Hyper-Bass geluidseffect
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ter voorkoming van elektrische schokken,
brand en schade
Ook wanneer de STANDBY/ON toets in de
STANDBY stand staat loopt er een kleine stroom.
Wanneer het apparaat aangezet wordt, licht het display
blauw op. Wanneer het apparaat op stand-by staat, licht
het displayvenster niet op. (Het displayvenster licht
echter niet op wanneer het apparaat op batterijen werkt,
ook al staat het aan.) Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
Raak het netsnoer nooit met natte handen aan.
Trek altijd aan de stekker, en nooit aan het netsnoer.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde audiohandelaar wanneer
het netsnoer beschadigd is of er kortsluiting op is
getreden.
Zorg dat het netsnoer niet uitgerekt, geknakt of
gedraaid wordt.
Er bevindt zich een classificatielabel op de onderzijde
aan de buitenkant.
Breng geen wijzigingen aan in het netsnoer.
Verwijder geen schroeven uit het apparaat en raak
nooit enig onderdeel in het inwendige aan, om
ongelukken te vermijden.
Steek nooit enig metalen voorwerp in het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer er onweer
dreigt.
Als er water in het apparaat terechtkomt, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg vervolgens een onderhoudsdienst.
Zorg dat de ventilatie openingen van het apparaat niet
geblokkeerd worden, om oververhitting van het
inwendige te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in een slecht geventileerde
ruimte.
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 04.8.17, 1:43 PM1
4
Nederlands
ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN
Bovenkant en voorpaneel
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 PRESET UP toets
9 TAPE toets
CD/RANDOM toets
BAND/TUNER toets
10 REMOTE SENSOR
11 Displayvenster
12 Cassettedeck
13 DISPLAY toets
14 4 toets
¢ toets
PLAY/PAUSE 3/8 toets
STOP 7 toets
15 HBS/PRESET EQ toets
1 VOLUME knop
2 STANDBY/ON
toets
3 GROUP – toets
GROUP + toets
4 Cassette toetsen
PAUSE 8 toets
STOP/EJECT § toets
FF 1 toets
REW ¡ toets
PLAY 2 toets
REC toets
5 Diskklep
6 PRESET DOWN toets
7 PROGRAM/CLOCK SET toets
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 04.8.17, 1:44 PM4
7
Nederlands
DE KLOK INSTELLEN
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGR
A
M/
CLO
CK SET
H
B
S/
P
RE
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
G
ROU
P
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
UP
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2,3,43,4 2,3,4 3,4 11
Stel de ingebouwde klok van dit apparaat in voordat u
het in gebruik neemt.
De klok werkt op 24-uurs basis.
1
Druk op STANDBY/ON om het apparaat uit
te zetten indien het aanstaat.
De klok knippert in het displayvenster.
2
Druk op PROGRAM/CLOCK SET en houd deze
toets langer dan 2 seconden ingedrukt.
De uren beginnen te knipperen.
3
Druk op 4 of ¢ om de uren in te stellen, en
druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET.
De minuten beginnen te knipperen.
4
Druk op 4 of ¢ om de minuten in te stellen, en
druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET.
Opmerking:
Wanneer er een stroomonderbreking is geweest, gaat de
tijdinstelling verloren en wordt de klok op “0:00”
ingesteld. De tijdsweergave blijft knipperen totdat u de
tijd opnieuw instelt.
Om de tijd weer te laten geven terwijl het
apparaat aanstaat
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets schakelt het display om tussen
tijdweergave en normale weergave.
DISPLAY
DISPLAY
Het apparaat Afstandsbediening
Opmerking:
Bij bediening van het apparaat terwijl de tijd
weergegeven wordt zal het apparaat op normale
weergave overgaan.
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 04.8.17, 1:44 PM7
12
Nederlands
Herhaalde weergave
Druk tijdens de weergave op REPEAT op de
afstandsbediening.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de
herhaalfunctie als volgt:
Bij een audio CD:
Herhaalde weergave van alle tracks op de disk
(“REPEAT” en “ALL” lichten op.)
Herhaalde weergave van een enkele track
(“REPEAT” en “1” lichten op.)
Geen herhaalde weergave.
Bij een MP3 disk:
Herhaalde weergave van alle tracks op de disk
(“REPEAT” en “ALL” lichten op.)
Herhaalde weergave van een groep (album)
(“REPEAT” en “GROUP” lichten op.)
Herhaalde weergave van een enkele track
(“REPEAT” en “1” lichten op.)
Geen herhaalde weergave.
Herhaalde/willekeurige weergave
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
STO
P
P
R
OG
R
AM/
CLOCK
SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
EQ
DISPLAY
TAP E
C
D
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
U
P
P
R
E
SE
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
REPEAT CD/RANDOMCD/RANDOM
Willekeurige weergave
Druk in de CD stand op de CD/RANDOM toets zodat
de RANDOM indicator in het displayvenster oplicht.
U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening
drukken om de willekeurige weergave te selecteren.
Hierbij worden alle tracks in willekeurige volgorde
weergegeven.
Om de willekeurige weergave uit te schakelen, druk
nogmaals op deze toets zodat de aanduiding RANDOM
uitgaat.
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 04.8.17, 1:44 PM12
18
Nederlands
Basisbediening
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
C
D
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRES
ET
U
P
PR
ESE
T
DO
WN
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2 3 4 114
1
Druk op TAPE om de cassettefunctie te selecteren.
2
Plaats een cassette.
Gebruik alleen type I normale cassettes.
3
Druk op PLAY 2 om de weergave te starten.
4
Regel het volume bij.
Stoppen met de weergave
Druk op STOP/EJECT §.
Als het einde van de band bereikt wordt, zal de weergave
vanzelf stoppen.
De band snel afspoelen
Druk op REW ¡ of FF 1.
Wanneer de cassette geheel afgewonden is, druk op
STOP/EJECT § om REW ¡ of FF 1 te
ontgrendelen.
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 04.8.17, 1:44 PM18
23
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
CD speler
CD capaciteit : 1 CD
Signaal/ruisverhouding : 75 dB
Dynamisch bereik : 60 dB
Tuner
Afstembereik : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennes : Telescoopantenne voor FM
Ferriet staafantenne voor
AM
Cassettedeck
Frequentierespons : 60 Hz – 10 000 Hz
Snelheidsfluctuaties : 0,15% (WRMS)
Snelspoeltijd : Ca. 150 seconden (C-60
cassette)
Algemeen
Luidsprekers : 9 cm conus × 2
Luidsprekerimpedantie : 4
Uitgangsvermogen : 4 W (2 W + 2 W) bij 4
(10% THD)
Uitgangsaansluitingen : PHONES × 1
Stroomvoorziening : 230 V wisselspanning Ó,
50 Hz
9 V gelijkspanning (R20
(SUM-1)/D (13D) formaat
batterijen × 6)
Stroomverbruik : 18 W (bij gebruik)
3 W (stand-by)
Afmetingen : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (B/H/D)
Gewicht : Ongeveer 3,2 kg
(zonder batterijen)
Bijgeleverde
toebehoven : Netsnoer × 1
Afstandsbediening × 1
Batterijen voor de
afstandsbediening (AAA/
UM-4/R03) × 2
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving vooraf.
05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 04.8.17, 1:44 PM23
1
Español
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS ................................................. 1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 1
PRECAUCIONES DE MANEJO ............................... 2
SUMINISTRO ELÉCTRICO...................................... 3
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES .......... 4
MANDO A DISTANCIA............................................ 5
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD ..... 6
AJUSTE DEL RELOJ ................................................. 7
AJUSTE DEL SONIDO .............................................. 8
REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs ........................ 9
RECEPCIÓN DE LA RADIO .................................. 15
REPRODUCCIÓN DE CASETES ........................... 17
GRABACIÓN ........................................................... 19
MANTENIMIENTO ................................................. 21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................... 22
ESPECIFICACIONES .............................................. 23
CARACTERÍSTICAS
1 Sistema portátil con reproductor de CDs
Las funciones del CD pueden controlarse tanto con
el mando a distancia como con la unidad principal.
Capacidad de reproducción de CDs de 8 cm
2 La pantalla de cristal líquido digital (LCD)
indica el estado general de la reproducción
3 Grabación sincronizada con la reproducción
del CD
4 Reproduce MP3
5 Efecto de sonido hipergrave
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Prevención de descargas eléctricas,
incendio y daños
Incluso cuando el botón STANDBY/ON está ajustado
a STANDBY, circula una cantidad de corriente muy
pequeña. Cuando se enciende la unidad, la ventana de
visualización se enciende en color azul. Cuando la
unidad está en modo de espera, el visualizador se
apaga. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad
funciona con pilas, el visualizador no se ilumina
aunque la unidad esté encendida.) Para ahorrar
electricidad y para su seguridad cuando no vaya a
utilizar la unidad durante un largo período de tiempo,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA
doméstica.
No toque el cable de alimentación con las manos
húmedas.
Cuando desenchufe de la pared, siempre sujete y tire
de la clavija y no del cable de alimentación.
Consulte con su distribuidor más cercano si se produce
un daño, desconexión o mal contacto en el cable.
No doble con fuerza, tire ni retuerza el cable.
La etiqueta de potencia nominal está situada en el
exterior de la parte inferior.
No modifique el cable de alimentación de ninguna
forma.
No quite los tornillos para desmontar la unidad ni toque
nada en el interior de la unidad, para evitar accidentes.
No inserte ningún objeto metálico en la unidad.
•Desenchufe el cable de alimentación si existe la
posibilidad de que caiga un rayo.
Si entra agua dentro de la unidad, desenchufe el cable
de alimentación de la toma y consulte con su
distribuidor.
No bloquee los orificios de ventilación de la unidad
para que no se acumule el calor en el interior.
No instale la unidad en un lugar con poca ventilación
de aire.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM1
2
Español
No utilice esta unidad cuando está expuesta
directamente a los rayos del sol ni deje la unidad en
un automóvil cerrado (o yate, etc.) donde pueda
quedar expuesta a temperaturas superiores a 40ºC.
1 Evite el uso de la unidad en los siguientes
lugares:
Donde la temperatura pueda subir o bajar mucho;
la gama de temperaturas recomendada es de 5ºC a
35ºC.
Donde esté expuesta a vibraciones.
Donde haya mucha humedad, por ejemplo en el
baño.
Donde pueda quedar magnetizada por un imán o
altavoz.
2 Tenga cuidado con el polvo.
Asegúrese de cerrar la bandeja del disco para que la
lente no se ensucie con el polvo. No toque la lente.
3 Condensación
Puede condensarse humedad en los siguientes casos,
en los que la unidad no funcionará correctamente:
La unidad está en una habitación donde se acaba
de encender la calefacción.
La unidad está en un lugar donde hay humo o
mucha humedad.
La unidad se llevó de un lugar frío a una habitación
caliente.
En estos casos, ajuste el botón STANDBY/ON a ON
y espere una o dos horas antes del uso.
4 Control del volumen
Los discos CD producen muy poco ruido en
comparación con los discos analógicos. Si se ajusta
el volumen cuando se escucha un ruido similar al de
los discos analógicos, los altavoces pueden dañarse
por una repentina subida de volumen al empezar la
reproducción. Por lo tanto, baje el volumen antes de
empezar y ajuste según sea necesario cuando
reproduzca un CD.
5 Mecanismo de seguridad
La unidad contiene un mecanismo de seguridad de
interbloqueo que desactiva el rayo láser cuando se
abre la bandeja del disco.
6 No coloque objetos metálicos, como cintas
de casete, cerca de los altavoces.
Como los altavoces contienen imanes en su interior,
no coloque cintas de casete ni tarjetas magnéticas
cerca, ya que pueden borrarse los datos grabados.
7 Mantenga la unidad alejada del TV.
Cuando se utiliza la unidad cerca de un TV, la imagen
del TV puede distorsionarse. En este caso, aleje la
unidad del TV. Si esto no corrige la situación, evite
utilizar la unidad cuando esté encendido el TV.
8 Limpieza de la carcasa
Si se ensucia la carcasa, límpiela con un paño suave
y seco. Nunca utilice bencina ni disolventes ya que
pueden dañar el acabado de la superficie.
9 Cuando utilice los auriculares
No los utilice con un volumen alto ya que puede
dañar sus oídos.
Para su seguridad, no conduzca mientras utilice los
auriculares.
10 Asa de transporte
No levante ni baje el asa de transporte con la antena
telescópica extendida, para evitar que se dañe la
antena. Coloque el asa de transporte de tal forma que
no interfiera con el funcionamiento.
PRECAUCIONES DE MANEJO
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM2
3
Español
Funcionamiento con CA doméstica
Conecte el cable de alimentación de CA.
AC IN
PRECAUCIONES:
Utilice sólo el cable de alimentación de JVC
suministrado con esta unidad para evitar un mal
funcionamiento o daño en la unidad.
Quite las pilas cuando utilice el cable de alimentación.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma cuando
salga o cuando no vaya a utilizar la unidad durante un
largo período de tiempo.
Funcionamiento con pilas
Colocación de las pilas
1
Abra la tapa de las pilas.
Tire de la tapa de pilas hacia usted mientras presiona
las secciones marcadas por las flechas.
2
Coloque seis pilas R20 (SUM-1)/D (13D).
Asegúrese de colocar las pilas con los terminales ª y
· en la posición correcta.
1
33
2
6
5
4
Pilas R20 (SUM-1)/D (13D)
3
Vuelva a colocar la tapa.
Verificación de las pilas
Si disminuye la velocidad de la cinta o el nivel de salida
del sonido, o si la reproducción de CDs es intermitente,
cambie todas las pilas por otras nuevas.
Si hace grabaciones importantes, utilice pilas nuevas
(preferiblemente pilas alcalinas con una vida útil más
larga) para evitar posibles fallos.
Para un mejor uso de las pilas
Un funcionamiento continuo de la unidad hace que la
carga de las pilas se consuma más rápidamente que
con un funcionamiento no continuo.
El funcionamiento de la unidad en un lugar frío hace
que la carga de las pilas se consuma más rápidamente
que en un lugar caliente.
PRECAUCIONES:
Si no utiliza la unidad durante un largo período de
tiempo (más de dos semanas) o si utiliza CA doméstica,
quite las pilas para evitar un mal funcionamiento o
daños en la unidad.
Cuando se ha conectado el cable de alimentación de
JVC suministrado con esta unidad, la alimentación
cambia automáticamente de las pilas a CA doméstica,
incluso cuando las pilas están colocadas.
Sin embargo, quite las pilas cuando utilice el cable de
alimentación.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LAS PILAS:
Si se utilizan incorrectamente las pilas, pueden
producirse fugas de los productos químicos del
interior de las pilas o pueden explotar. Debe tener en
cuenta lo siguiente:
Compruebe que ha colocado correctamente los
terminales positivo ª y negativo · de las pilas y
colóquelos tal como se indica en la ilustración de la
izquierda.
No mezcle pilas nuevas y viejas ni mezcle distintos
tipos de pilas.
• No trate de recargar pilas no recargables.
Quite las pilas cuando no vaya a utilizar la unidad
durante largo período de tiempo.
Si los productos químicos de las pilas entran en
contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua.
Si se producen fugas de productos químicos en la
unidad, limpie completamente la unidad.
SUMINISTRO ELÉCTRICO
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM3
4
Español
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES
Partes superior y frontal
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 Botón PRESET UP
9 Botón TAPE
Botón CD/RANDOM
Botón BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Visualizador
12 Casetera
13 Botón DISPLAY
14 Botón 4
Botón ¢
Botón PLAY/PAUSE 3/8
Botón STOP 7
15 Botón HBS/PRESET EQ
1 Selector VOLUME
2 Botón STANDBY/ON
3 Botón GROUP –
Botón GROUP +
4 Botones de funcionamiento de la cinta
Botón PAUSE 8
Botón STOP/EJECT §
Botón FF 1
Botón REW ¡
Botón PLAY 2
Botón REC
5 Bandeja del disco
6 Botón PRESET DOWN
7 Botón PROGRAM/CLOCK SET
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM4
5
Español
Colocación de las pilas
1
Quite la tapa de las pilas de la parte posterior del
mando a distancia.
2
Coloque dos pilas AAA (UM-4)/R03 (sumi-
nistradas).
Coloque las pilas con los terminales ª y · de tal
forma que se correspondan con la indicación del
interior del portapilas.
Coloque primero los extremos ·.
Pilas AAA (UM-4)/R03
3
Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
Cambio de pilas
La máxima distancia de funcionamiento entre el mando
a distancia y la sección del sensor remoto de la unidad es
de unos 7 metros. Cuando el rango de funcionamiento
disminuya o el funcionamiento del mando a distancia se
vuelva inestable, cambie las pilas por otras nuevas.
Notas sobre la utilización del mando
a distancia
Oriente la parte superior del mando a distancia hacia
la sección del sensor remoto de la unidad lo más
directamente posible. La distancia de funcionamiento
desde la unidad principal disminuye cuando orienta el
mando a distancia con un ángulo.
Pulse los botones suave y firmemente.
No exponga la sección del sensor remoto de la unidad
a una luz fuerte (rayos solares directos o luz artificial)
y asegúrese de que no haya obstáculos entre la sección
del sensor remoto y el mando a distancia.
MANDO A DISTANCIA
Parte posterior
16
18
19
17
16 Antena telescópica
17 Toma PHONES
Conecte los minialtavoces estéreo (diámetro 3,5 mm,
impedancia de 16 a 32 ) a esta toma. Se desactiva
la salida del altavoz cuando se conectan los altavoces.
18 Tapa del portapilas
19 Toma Ó AC IN (entrada de CA)
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM5
6
Español
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TA
P
E
C
D
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRESET
UP
PR
ESET
DOW
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
STANDBY/ON STANDBY/ON
STANDBY/ON
Botón STANDBY/ON
Pulse el botón STANDBY/ON de la unidad para
encender y apagar la unidad.
También puede pulsar el botón STANDBY/ON
en
el mando a distancia.
El visualizador se iluminará cuando se encienda la
unidad. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad
funciona con pilas, el visualizador no se ilumina aunque
la unidad esté encendida.) La unidad está lista para
reproducir la fuente seleccionada cuando se desconectó
por última vez la unidad.
Nombres de los botones
1 Botón STANDBY/ON
2 Botón DISPLAY
Botón HBS/PRESET EQ
Botón FM MODE/BEAT CUT
3 Botones PRESET UP/DOWN
4 Botón PROGRAM/CLOCK SET
Botón INTRO
Botón REPEAT
Botón MUTING
5 Botón 3/8
Botón 4
Botón¢
Botón 7
6 Botón CD/RANDOM
Botón TUNER/BAND
Botón TAPE
7 Botones numerados
8 Botones GROUP +/–
9 Botones VOLUME +/–
Para desconectar por completo el
suministro eléctrico
Desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma
de CA. Si las pilas están colocadas en la unidad, sáquelas.
Notas:
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o
si se produce un corte de energía, el reloj se reajustará
inmediatamente a “0:00” y las presintonías del
sintonizador (consulte la página 16) se borrarán al cabo
de unos días. La indicación del reloj seguirá
parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj.
Quite las pilas cuando transporte la unidad a mano o
en el maletero de un coche. Esto evita que se encienda
accidentalmente la unidad evitando un consumo inútil
de las pilas.
TAP E
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
1
2
3
4
6
7
8
9
5
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM6
7
Español
AJUSTE DEL RELOJ
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGR
A
M/
CLO
CK SET
H
B
S/
P
RE
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
G
ROU
P
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
UP
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2,3,43,4 2,3,4 3,4 11
Antes de utilizar la unidad, ajuste el reloj incorporado a
esta unidad.
El reloj utiliza la indicación de 24 horas.
1
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad,
si está encendida.
El reloj parpadea en el visualizador.
2
Mantenga presionado PROGRAM/CLOCK SET
durante más de 2 segundos.
Los dígitos de la hora comienzan a parpadear.
3
Pulse 4 o ¢ para ajustar la hora y, a
continuación, presione PROGRAM/CLOCK SET.
Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
4
Pulse 4 o ¢ para ajustar los minutos y, a
continuación, pulse PROGRAM/CLOCK SET.
Nota:
Si se produce un corte de energía, el reloj pierde el ajuste
y se reajusta a “0:00”. La indicación del reloj seguirá
parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj.
Para ver el reloj cuando la unidad está
encendida
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione el botón, el visualizador cambia a
la indicación del reloj y la indicación normal.
DISPLAY
DISPLAY
Unidad principal Mando a distancia
Nota:
Si utiliza la unidad mientras se visualiza la indicación
del reloj, la pantalla cambia a la indicación normal.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM7
8
Español
AJUSTE DEL SONIDO
PUSH
PL
AY/ P
A
U
S
E
S
TO
P
PROGRAM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP
E
CD
BAND
RANDO
M
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
U
P
PR
E
SE
T
D
OW
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
PHONES (on the rear)
VOLUME VOLUME +/
HBS/PRESET EQ MUTING
HBS/PRESET EQ
Ajuste del volumen
Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj
para subir el volumen, o en sentido contrario a las
agujas del reloj para bajarlo.
Puede pulsar VOLUME + o VOLUME – en el mando a
distancia para subir o bajar el volumen respectivamente.
El nivel de volumen tiene 31 niveles de ajuste (MIN, 1,
2, ... 29, MAX).
Precaución:
NO apague la unidad con el volumen ajustado a un nivel
muy alto; de lo contrario, una subida repentina del
volumen podría dañar sus oídos y/o los altavoces y
auriculares la próxima vez que encienda la unidad o
inicie la reproducción de otra fuente.
RECUERDE que no puede ajustar el volumen a menos
que encienda la unidad.
Silenciamiento temporal del sonido
Presione MUTING en el mando a distancia durante
la reproducción.
Se enmudece el sonido y verá aparecer “MUTING” en
la ventana de visualización.
Para recuperar el sonido, pulse de nuevo MUTING.
Escucha por los auriculares
Conecte un par de auriculares en la toma PHONES.
No se emite sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar
el volumen antes de conectar los auriculares.
Refuerzo del sonido de graves
Se puede disfrutar de potentes sonidos de graves con el
efecto de sonido hipergrave.
Mantenga pulsado el botón HBS/PRESET EQ hasta
que aparezca el indicador HBS en el visualizador.
Para desactivar el efecto, vuelva a mantener pulsado el
botón hasta que desaparezca el indicador HBS.
Selección del modo de sonido
Puede seleccionar uno de los 5 modos de sonido
preajustados.
CLASSIC : Ideal para música clásica.
ROCK : Realza las bajas y altas frecuencias. Ideal
para música acústica.
POP : Ideal para música vocal.
JAZZ : Ideal para música de jazz.
FLAT : Sonido normal.
Selección del modo de sonido
Pulse repetidamente HBS/PRESET EQ hasta que
aparezca el indicador del modo de sonido deseado en el
visualizador.
Cada vez que pulse el botón, el modo de sonido cambia
de la siguiente forma:
POP
CLASSIC ROCK
JAZZ
FLAT
PHONES (en la parte posterior)
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM8
9
Español
REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs
Notas acerca de los discos
compactos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente
los siguientes CDs.
CD de audio digital
CD de audio digital grabable (CD-R)
CD de audio digital regrabable (CD-RW)
Cuando reproduzca un CD-R y CD-RW
Puede reproducir CD-R o CD-RW finalizados grabados
en formato CD musical o en formato MP3. (Si un CD-
RW se ha grabado en un formato diferente, borre
completamente todos los datos del CD-RW antes de
grabar encima.)
Puede reproducir CD-R o CD-RW en formato CD
musical como si se tratase de un CD de audio.
Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en
esta unidad debido a las características, daños o
manchas en el disco, o si la lente del reproductor está
sucia.
El factor de reflexión de un CD-RW es mas bajo que
en los otros CDs, y es posible que tarde más tiempo en
leer un CD-RW.
Notas para archivos MP3
La unidad sólo puede reconocer archivos con las
extensiones “MP3” o “mp3”con cualquier
combinación de letras mayúsculas y minúsculas: El
nombre del archivo no podrá superar los 20 caracteres.
Esta unidad reconoce archivos y carpetas de un disco
en las siguientes condiciones:
hasta 640 archivos MP3,
hasta 256 carpetas (incluyendo la carpeta raíz),
hasta 8 niveles (incluyendo la carpeta raíz),
Le recomendamos que grabe su material a una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz con una velocidad
de transferencia de datos de 128 kbps.
Es posible que no se puedan reproducir algunos
archivos MP3 o discos debido a sus características o
condiciones de la grabación.
Los discos MP3 necesitan un tiempo de lectura mayor
que los discos normales debido a la complejidad de la
configuración de la carpeta/archivo.
MP3i y MP3 Pro no están disponibles.
El título, nombre del artista y nombre del álbum podrán
visualizarse como la información de ID3 TAG (ID3v1/
1.1).
Manejo de los discos
Como los discos sucios, dañados o deformados pueden
dañar la unidad, debe tener cuidado con lo siguiente:
No toque la superficie reflectora grabada.
No pegue ni escriba nada en la cara de la etiqueta.
No doble los discos.
Almacenamiento
Después de sacar un disco de la unidad, asegúrese de
guardarlo en su caja.
No exponga los discos a los rayos directos del sol, altas
temperaturas de calefacción, etc., alta humedad o
polvo.
Limpieza
Antes de colocar un disco, limpie el polvo, suciedad o
huellas dactilares con un paño suave y seco. Los discos
deben limpiarse frotando desde el centro hasta el borde.
Nunca utilice disolvente, bencina, limpiador de discos o
rociador antiestático.
Para sacar el disco de su caja y volverlo a colocar.
Presione el centro y levante.
Presione para asegurar el disco.
Manejo
Incorrecto
Limpieza
Correcto Incorrecto
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM9
10
Español
Funcionamiento básico
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PRO
GR
A
M/
CLO
CK SE
T
H
BS
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
GROU
P
REMOTE
SENSOR
P
RE
S
E
T
UP
P
RE
S
ET
DO
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
23 4
5 4 115
1
Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD si
la unidad está en modo TUNER (sintonizador) o
TAPE (cinta).
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
2
Pulse ) PUSH para abrir la bandeja del disco.
3
Coloque un disco con el lado de etiqueta hacia
arriba y cierre la bandeja del disco.
Pueden reproducirse CDs de 8 cm en la unidad sin
necesidad de adaptador.
Cuando cargue un disco MP3, verá encenderse el
indicador MP3 y el número total de grupos
(álbumes), así como el número total de pistas en la
pantalla de visualización.
Número total de grupos
Número total de pistas
4
Pulse PLAY/PAUSE 3/8 para iniciar la
reproducción.
Puede iniciar la reproducción pulsando 3/8 en el
mando a distancia.
El número de pista actual y el tiempo de reproducción
transcurrido se visualizan durante la reproducción.
Número de la pista actual
Tiempo de reproducción transcurrido
Cuando se carga un disco MP3, una vez que el número
de la pista actual y el tiempo de reproducción
transcurrido se han visualizado durante 5 segundos, la
información ID3 TAG (título, nombre del artista y
nombre del álbum) se desplaza una vez por la ventana
de visualización, siempre y cuando el disco MP3
disponga de información ID3 TAG. Para mostrar la
información del disco, consulte la página 11.
5
Ajuste del volumen.
Notas:
Puede tardarse más de 30 segundos en leer el disco al
cargar un disco MP3, dependiendo de la cantidad de
información compilada en el disco.
Puede aparecer la siguiente indicación si se ha
colocado el disco al revés. Vuelva a colocar
correctamente el disco.
Si se produce un mal seguimiento durante la
reproducción, baje el volumen.
Puede producirse un mal seguimiento si la unidad
recibe un golpe fuerte o si se utiliza en un lugar
expuesto a vibraciones (por ejemplo, en un coche que
viaja por una carretera en mal estado).
Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la
unidad entra en modo de reproducción aleatoria.
Para detener la reproducción
Pulse STOP 7.
Puede pulsar 7 en el mando a distancia para detener la
reproducción.
STOP
Unidad principal Mando a distancia
Precaución:
Detenga la reproducción antes de abrir la bandeja del
disco. Confirme que el disco ha dejado de girar
completamente antes de sacar el disco.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM10
11
Español
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse PLAY/PAUSE 3/8 durante la reproducción.
Puede pulsar 3/8 en el mando a distancia para detener
la reproducción.
Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar el botón.
PLAY/PAUSE
Unidad principal Mando a distancia
Salto
Para saltar a una pista anterior
Durante la reproducción, pulse 4 una vez para
volver al principio de la pista actual y pulse dos veces
para volver al principio de la pista anterior.
Para saltar a la siguiente pista
Durante la reproducción, pulse el botón ¢ para saltar
al principio de la siguiente pista.
Unidad principal Mando a distancia
Selección directa de una pista deseada
Use los botones numerados en el mando a distancia.
CD de audio:
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 8, presione 8.
Para seleccionar la pista 21, presione OVER, 2 y, a
continuación, 1.
La reproducción comienza desde la pista especificada .
En el caso de un disco MP3:
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 8, presione 8.
Para seleccionar la pista 21, presione OVER, 0, 2 y, a
continuación, 1.
Para seleccionar la pista 115, presione OVER, 1, 1 y, a
continuación, 5.
Búsqueda – Localización de una posición
deseada del disco (sólo CD de audio)
Mantenga pulsado 4 o ¢ durante la
reproducción.
Escuche el sonido y suelte el botón cuando encuentre la
posición deseada.
Unidad principal Mando a distancia
Seleccionar un grupo deseado (álbum) y
pista (sólo discos MP3)
1
En modo de parada, presione GROUP + o GROUP
– (ya sea en la unidad principal o en el mando a
distancia) repetidamente hasta que aparezca el
número del grupo deseado (álbum).
2
Presione 4 o ¢ (en la unidad principal o en el
mando a distancia) para seleccionar la pista
deseada del grupo actual (álbum).
3
Presione PLAY/PAUSE 3/8 (o 3/8 en el mando a
distancia) para iniciar la reproducción.
Nota:
Si presiona GROUP + o GROUP – durante la
reproducción, saltará a la primera pista o al grupo
siguiente o anterior (álbum), y verá aparecer el número
de pista en la ventana de visualización.
Comprobar el tiempo restante
(sólo CD de audio)
Mantenga presionado DISPLAY (en la unidad principal
o en el mando a distancia) durante más de 1 segundo.
Cada vez que mantenga presionado el botón, el
visualizador cambiará siguiendo este orden:
Número de pista que se está reproduciendo y tiempo
de reproducción transcurrido
Número de pista en reproducción y tiempo
restante de la pista
(“TRACK” y “REMAIN” se iluminan.)
Número de pista en reproducción y tiempo
restante del disco
(“TOTAL” y “REMAIN” se ilumina.)
Mostrar la información del disco
( sólo discos MP3)
En modo de parada:
Cuando presione 4 o ¢ para seleccionar una pista,
el número del grupo (álbum) y el nombre del grupo\
nombre del archivo se desplazan por la ventana de
visualización dos veces, y a continuación, el número del
grupo (álbum) actual y el número de la pista se visualizan
de nuevo.
Durante la reproducción:
Cuando mantenga presionado 4 o ¢ durante más
de 1 segundo, el título, nombre del artista y nombre* del
álbum se desplazan una vez por la ventana de
visualización, y a continuación el número de la pista que
se está reproduciendo y el tiempo transcurrido se
visualizarán de nuevo.
* Si la pista no contiene información de texto, verá
aparecer “NO INFO” en su lugar.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM11
12
Español
Reproducción repetida/aleatoria
PUSH
PLA
Y/P
AUSE
STO
P
P
R
OG
R
AM/
CLOCK
SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
EQ
DISPLAY
TAP E
C
D
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
U
P
P
R
E
SE
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
REPEAT CD/RANDOMCD/RANDOM
Reproducción repetida
Presione REPEAT en el mando a distancia durante
la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición
cambia en el siguiente orden:
CD de audio:
Reproducción repetida de todas las pistas del disco
(“REPEAT” y “ALL” se iluminan.)
Reproducción repetida de una sola pista
(“REPEAT” y “1” se iluminan.)
Se cancela la reproducción repetida.
Disco MP3:
Reproducción repetida de todas las pistas del disco
(“REPEAT” y “ALL” se iluminan.)
Repetición de la reproducción de un grupo (álbum)
(“REPEAT” y “GROUP” se iluminan.)
Reproducción repetida de una sola pista
(“REPEAT” y “1” se iluminan.)
Se cancela la reproducción repetida.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón CD/RANDOM en el modo CD para
que aparezca el indicador RANDOM en el
visualizador.
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para seleccionar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse de nuevo
el botón para que desaparezca el indicador RANDOM.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM12
13
Español
Reproducción programada
Se pueden programar hasta 40 pistas para reproducirlas en el orden deseado.
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PRO
GR
AM
/
C
LOC
K S
ET
H
B
S
/
P
R
E
SE
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
G
ROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
SE
T
UP
PR
ES
E
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
3,5 6 3 6 2,4,5 1 31 2,4,5
1
Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD si
la unidad está en modo TUNER (sintonizador) o
TAPE (cinta).
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
2
Pulse PROGRAM/CLOCK SET en modo parada.
Verá aparecer el indicador PROGRAM en la ventana
de presentación.
PROGRAM
3
Pulse 4 o ¢ para seleccionar la pista que desee
programar.
Puede usar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar la pista deseada.
PROGRAM
Pista a programar
4
Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
5
Repita los pasos 3 y 4 para programar otras pistas.
6
Presione PLAY/PAUSE 3/8 .
Las pistas se reproducen en el orden programado.
Puede pulsar 3/8 en el mando a distancia para iniciar
la reproducción programada.
Nota:
Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la
unidad entra en modo de reproducción aleatoria.
Para comprobar el contenido del programa
Presione repetidamente PROGRAM/CLOCK SET en
modo de parada cuando aparezca en el visualizador
“PROGRAM”.
El número de programa y el número de pista
correspondiente aparecerán en la ventana de presentación
cada vez que presione el botón.
Para añadir pistas al programa
1
Presione repetidamente PROGRAM/CLOCK
SET en modo de parada cuando aparezca en el
visualizador “PROGRAM” hasta que vea aparecer
el número de la pista “0”.
2
Presione 4 o ¢ (o use los botones numerados
del mando a distancia) para seleccionar el número
de pista a añadir y, a continuación, presione
PROGRAM/CLOCK SET.
Para editar el programa
1
Presione PROGRAM/CLOCK SET en modo de
parada de modo cuando se muestre en el
visualizador “PROGRAM” de modo que aparezca
el número de programa que desee editar.
2
Presione 4 o ¢ (o use los botones numerados
del mando a distancia) para seleccionar un nuevo
número de pista y, a continuación, presione
PROGRAM/CLOCK SET.
Para repetir la reproducción programada
Presione REPEAT en el mando a distancia después de
que comience la reproducción programada.
Para borrar todo el programa de la
memoria
Presione STOP 7 (o 7 en el mando a distancia) en modo
de parada cuando aparezca “PROGRAM” en el
visualizador.
Se borra el programa y el indicador PROGRAM
desaparece.
También se borra el programa al abrir la compuerta del
disco o apagar la unidad, o bien al cambiar a otras fuentes
de audio.
Nota:
No se pueden programar más de 40 pistas.
Verá aparecer “– – FULL – –” cuando intente
programar la pista número 41.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM13
14
Español
Reproducción de introducciones – Reproducción Intro
Cada pista de un CD puede reproducirse durante los primeros diez segundos.
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
INTRO
Pulse INTRO.
El indicador INTRO aparece en el visualizador y se inicia
la reproducción Intro.
No podrá utilizar la reprodución Intro durante el modo
de reproducción programada y aleatoria.
Para detener durante la reproducción
Pulse STOP 7 (o 7 en el mando a distancia).
El indicador INTRO desaparece y la unidad sale de la
reproducción Intro.
Para cancelar la reproducción Intro sin
detener la reproducción
Pulse INTRO durante la reproducción.
El indicador INTRO desaparece y la unidad continua la
reproducción.
Reproducción programada de un disco MP3
Se pueden programar hasta 40 pistas para reproducirlas en el orden deseado.
1
Presione PROGRAM/CLOCK SET en modo de
parada.
Verá aparecer el indicador PROGRAM en la ventana
de presentación.
2
Presione GROUP + o GROUP – para seleccionar
un grupo deseado (álbum).
Verá aparecer el primer número de pista del grupo
seleccionado (álbum).
3
Presione 4 o ¢ para seleccionar una pista
deseada del grupo (álbum).
Puede usar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar la pista deseada.
4
Presione PROGRAM/CLOCK SET.
5
Repita los pasos del 2 al 4 para programar otras
pistas.
6
Presione PLAY/PAUSE 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden programado.
Puede presionar 3/8 en el mando a distancia para
iniciar la reproducción programada.
Para comprobar el contenido del programa
Presione PROGRAM/CLOCK SET repetidamente en
modo de parada.
El número de programa y el número de pista
correspondiente aparecerán en la ventana de presentación
cada vez que presione el botón.
Para cambiar el programa
Podrá agregar pistas en el programa o editar el programa
de la misma manera como para un CD de audio. Consulte
la página anterior.
Para borrar todo el programa de la
memoria
Presione STOP 7 (o 7 en el mando a distancia) en modo
de parada.
Se borra el programa y el indicador PROGRAM
desaparece.
También se borra el programa al abrir la compuerta del
disco o apagar la unidad.
Nota:
No se pueden programar más de 40 pistas.
Verá aparecer “– – FULL – –” cuando intente programar
la pista número 41.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM14
15
Español
RECEPCIÓN DE LA RADIO
Sintonización de una emisora
PUSH
PLAY/PAUS
E
STOP
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
H
B
S/
P
R
ES
E
T
EQ
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
E
R
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
RE
SE
T
UP
PR
E
SE
T
DO
WN
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
3 4 3 1,21,24
1
Pulse BAND/TUNER para entrar en el modo de
sintonizador.
2
Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
3
Mantenga pulsado 4 o ¢ durante más de 1
segundo.
La unidad empieza a buscar y se detiene cuando
sintoniza una emisora de señal fuerte.
Si pulsa breve y rápidamente el botón 4 o ¢, la
frecuencia cambia paso a paso.
4
Ajuste del volumen.
Cambie el modo de recepción de FM
Cuando apenas se reciben emisiones de FM en estéreo o
si hay ruidos, la recepción mejora si se selecciona
monoaural.
Presione FM MODE/BEAT CUT en el mando a
distancia hasta que vea aparecer el indicador MONO
en la ventana de visualización.
Para restaurar el efecto estéreo, presione de nuevo el
botón hasta que desaparezca el botón MONO.
FM MODE
/BEAT CUT
Nota:
El ajuste del modo de recepción de FM se cancelará
cuando sintonice otra emisora.
Utilización de las antenas
FM
AM
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLO
CK S
ET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TA
P
E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
R
E
S
E
T
U
P
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
Nota:
La antena con núcleo de ferrita integrado puede recibir
interferencias de receptores de televisión en las
cercanías, distorsionando la recepción de AM.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM15
16
Español
Presintonización de emisoras
Puede presintonizar 20 emisoras de FM y 10 de AM.
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGR
AM/
C
LOC
K SE
T
HB
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
G
RO
UP
REMOTE
SENSOR
P
RE
SE
T
UP
P
RE
S
E
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2,6 3,5,6 4,61
4,6
2,6
3,5,6 1
4,6
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si el ajuste se cancela antes de acabar, comience
de nuevo desde el paso 3.
Nota:
En algunos casos, las frecuencias de prueba ya se han
memorizado para el sintonizador, ya que la fábrica
examinó la función de presintonización del sintonizador
antes del transporte. No se trata de un funcionamiento
defectuoso. Puede presintonizar las emisoras que desee
en la memoria siguiendo el método de presintonización.
1
Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
2
Pulse 4 o ¢ para sintonizar la emisora que
desee presintonizar.
3
Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
El indicador PROGRAM y el número de presintonía
comienzan a parpadear en la ventana de visualización.
MHz
PROGRAM
4
Presione PRESET UP o PRESET DOWN para
seleccionar la presintonía.
Puede utilizar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar directamente la presintonía.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de presintonía 5, presione
5.
Para seleccionar el número de presintonía 15, presione
OVER, 1 y a continuación 5.
Para seleccionar el número de presintonía 20, presione
OVER, 2 y a continuación 0.
MHz
PROGRAM
Número presintonizado
5
Pulse PROGRAM/CLOCK SET.
La emisora sintonizada en el paso 2 se almacena en el
número presintonizado seleccionado en el paso 4.
Si almacena una nueva emisora con un número
utilizado, se borra la emisora previamente almacenada.
Si ha utilizado los botones numerados para seleccionar
la presintonía en el paso 4, no será necesario presionar
PROGRAM/CLOCK SET en este momento.
6
Repita los pasos 2 a 5 para presintonizar otras
emisoras, utilizando diferentes números
presintonizados.
Sintonización de presintonías
1
Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda,
FM o AM.
2
Presione PRESET UP o PRESET DOWN
repetidamente hasta que vea aparecer el número
de presintonía deseado.
Puede utilizar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar directamente la presintonía.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de presintonía 5, presione
5.
Para seleccionar el número de presintonía 15, presione
OVER, 1 y a continuación 5.
Para seleccionar el número de presintonía 20, presione
OVER, 2 y a continuación 0.
Nota:
Si desenchufa el cable de alimentación de CA o si se
produce un corte de energía, las presintonías se borrarán
al cabo de unos días. Si esto sucede, vuelva a
presintonizar las emisoras.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM16
17
Español
REPRODUCCIÓN DE CASETES
Notas acerca de las cintas de casete
Utilice sólo cintas normales de tipo-I. Las
características de grabación/reproducción de esta
unidad son las de las cintas normales, que tienen
diferentes características a las de las cintas de CrO
2 y
metal.
No se recomienda la utilización de cintas de más de
120 minutos debido a que puede producirse un
deterioro de las características y estas cintas se atascan
fácilmente en el rodillo y cabrestante.
Una cinta floja puede provocar problemas. Apriete
suavemente la cinta con un lápiz tal como aparece en
la siguiente figura.
Para evitar que se borren accidentalmente las
grabaciones, rompa la(s) lengüeta(s) con un
destornillador. Después de romper las lengüetas,
vuelva a tapar las ranuras con cinta adhesiva para
borrar o volver a grabar la cinta.
Colocación de un casete
1
Pulse STOP/EJECT § para abrir el
portacasetes.
2
Coloque un casete con el lado abierto hacia arriba
y el lado de reproducción hacia afuera como se
muestra en la siguiente ilustración.
+ Hacia adelante
BAND
TUNER
DISPLAY
PLAY/PAUSE
CD
REMOTE
SENSOR
3
Cierre el portacasetes presionándolo suave y
firmemente.
El portacasetes se ajusta en su posición.
Gire el lápiz para tensar
la cinta.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM17
18
Español
Funcionamiento básico
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
C
D
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRES
ET
U
P
PR
ESE
T
DO
WN
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2 3 4 114
1
Pulse TAPE para entrar en el modo de cinta.
2
Coloque un casete.
Utilice sólo cintas normales de tipo-I.
3
Pulse PLAY 2 para iniciar la reproducción.
4
Ajuste del volumen.
Para detener la reproducción
Pulse STOP/EJECT §.
La cinta también se detiene cuando llega al final.
Bobinado rápido de una cinta
Pulse REW ¡ o FF 1.
Cuando la cinta llegue al final, pulse STOP/EJECT §
para liberar REW ¡ o FF 1.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM18
19
Español
GRABACIÓN
Funcionamiento básico
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PRO
GR
AM/
C
LO
CK S
ET
H
B
S
/
P
R
E
SE
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
NE
R
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
R
ESE
T
UP
P
RES
ET
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
32 11
Grabación estándar
1
Prepare la fuente de grabación.
Cuando grabe de la radio:
Ajuste al modo de sintonizador y sintonice una
emisora deseada.
Cuando grabe un CD:
Ajuste al modo CD y coloque un disco CD.
2
Coloque un casete virgen o borrable.
Utilice sólo cintas normales de tipo-I.
3
Pulse REC .
PLAY 2 también se pulsa y comienza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse STOP/EJECT §.
La cinta también se detiene cuando llega al final.
Notas:
Debe tenerse en cuenta que puede ser ilegal
regrabar cintas pregrabadas, grabaciones o discos
sin el consentimiento del propietario de los derechos
de autor sobre la grabación de sonido o de video,
emisión o programación por cable y en cualquier
trabajo literario, dramático, musical o artístico
contenido.
El nivel de grabación se ajusta automáticamente de
modo correcto, de manera que no se ve afectado por
VOLUME. Por lo tanto, durante la grabación puede
ajustar el sonido que está escuchando sin afectar al
nivel de la grabación.
Si la grabación presenta mucho ruido o estática, puede
que la unidad estuviera demasiado cerca de un TV
encendido durante la grabación. Apague el TV o
aumente la distancia entre el TV y la unidad.
Utilización de la función beat-cut
(supresión de ruido)
Cuando se graba una emisión de AM, pueden escucharse
ruidos. Si ocurriera esto mientras graba una emisión en
AM, presione FM MODE/BEAT CUT en el mando a
distancia para seleccionar el mejor ajuste beat-cut,
“CUT-1” o “CUT-2”.
FM MODE
/BEAT CUT
FM MODE
/BEAT CUT
Para iniciar la grabación en el momento
exacto
1
Pulse primero PAUSE 8 y, a continuación, pulse
REC , y entrará en el modo de pausa de la
grabación (modo de espera).
2
Pulse PAUSE 8 para que la cinta comience a
grabar en el momento exacto en que desea empezar
a grabar.
Nota:
No deje la unidad en el modo de pausa durante más de
unos minutos. En su lugar, pulse el botón
STOP/EJECT § para detener la cinta.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM19
20
Español
Grabación sincronizada con la reproducción del CD
Puede hacer que el reproductor de CDs comience a reproducir cuando la pletina entra en el modo de grabación.
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
H
B
S
/
P
R
E
S
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
ER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
U
P
P
R
ES
E
T
DO
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
241 343 5
4
1
Coloque un casete.
Utilice sólo cintas normales de tipo-I.
2
Coloque un CD.
3
Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD.
Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia
para entrar en el modo CD.
4
Para iniciar la grabación desde la pista deseada,
seleccione la pista presionando 4 o ¢ en modo
de parada.
Puede utilizar los botones numerados del mando a
distancia para seleccionar la pista.
5
Pulse REC .
PLAY 2 también se pulsa y se inicia la grabación
sincronizada.
El indicador CD SYNC aparece en el visualizador
durante la grabación sincronizada.
Si la cinta llega primero al final, el reproductor de CDs
entra en modo de pausa. Pulse PLAY/PAUSE 3/8 (o
3/8 en el mando a distancia) para continuar la
reproducción, o pulse STOP 7 (o 7 en el mando a
distancia) para detener la reproducción.
Si el reproductor de CDs se detiene primero, la cinta
continúa funcionando. En este caso, pulse
STOP/EJECT § para detener la cinta.
Borrado
Cuando se graba sobre una cinta pregrabada, la grabación
anterior se borra y la próxima vez que reproduzca la cinta
sólo se escuchará la nueva grabación.
Para borrar una cinta sin hacer una nueva
grabación
1
Pulse TAPE en la unidad para entrar en el modo
de cinta.
2
Pulse REC .
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM20
21
Español
Limpieza de los cabezales,
cabrestante y rodillo
¡La limpieza es importante!
Cuando la cinta está en marcha, el polvo magnético y la
suciedad se acumulan naturalmente en los cabezales,
cabrestante y rodillo. Cuando se ensucian mucho;
Se deteriora la calidad del sonido.
Baja el nivel de salida del sonido.
La grabación anterior no se borra completamente.
La grabación no se realiza bien.
Para evitar estos problemas, limpie los cabezales,
cabrestante y rodillo cada 10 horas de uso.
Abra el portacasetes. Limpie los cabezales,
cabrestante y rodillo.
Para una limpieza efectiva, utilice un kit de limpieza
disponible en las tiendas de audio.
Después de la limpieza, asegúrese de que el líquido de
limpieza se ha secado completamente antes de colocar
un casete.
Precauciones:
Mantenga alejados los imanes y objetos metálicos del
cabezal. Si el cabezal se imanta, el ruido aumenta y se
deteriora el sonido.
Desmagnetice el cabezal de grabación/reproducción
cada 20 o 30 horas de uso con un desmagnetizador
disponible en las tiendas de audio. Cuando
desmagnetice el cabezal, la unidad debe estar apagada.
Como el cabezal de borrado de la unidad es de tipo
magnético, no lo desmagnetice.
No utilice otro limpiador que no sea alcohol para
limpiar. El disolvente y la bencina dañarán el rodillo
de caucho.
Rodillo
MANTENIMIENTO
Limpieza de la lente receptora de CDs
Si la lente receptora de CDs está sucia, el sonido puede
perder calidad.
Abra la bandeja del disco y limpie la lente.
Utilice un soplador (disponible en las tiendas de cámaras,
etc.) para eliminar el polvo de la lente.
Soplador
Lente
Cabrestante
Cabezal
(grabación/reproducción)
Cabezal de borrado
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM21
22
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene problemas con su unidad, consulte las posibles
soluciones de la siguiente lista antes de llamar a un
centro de asistencia técnica.
Si no puede resolver el problema con los siguientes
consejos, o si la unidad de ha dañado físicamente,
llame a una persona cualificada, como su distribuidor,
para llevar a cabo la reparación.
Síntoma
No puede encenderse la unidad.
La cinta no se mueve al pulsar PLAY 2.
El sonido de reproducción está a un
nivel muy bajo.
REC no funciona.
El disco está insertado pero no
reproduce.
No se escucha ningún sonido por los
altavoces.
La velocidad de la cinta es irregular y se
produce fluctuación y trémolo.
La recepción de la radio es mala y hay
mucha estática.
El mando a distancia no funciona.
Posible causa
El cable de alimentación está
desenchufado.
PAUSE 8 está presionado.
Se han acabado las pilas.
El cabezal está sucio.
Las lengüetas de seguridad del casete
están rotas.
No hay ningún casete insertado.
El disco está colocado al revés.
El disco está sucio.
El disco está dañado o deformado.
La lente está sucia.
Hay condensación de humedad.
Los auriculares están conectados.
El rodillo de lectura o cabrestante está
sucio.
Se han acabado las pilas.
La antena no está bien ajustada.
Se han acabado las pilas del mando a
distancia.
La sección del sensor remoto está
expuesta a una luz brillante (luz solar
directa, etc.)
Solución
Enchufe el cable de alimentación.
Pulse de nuevo PAUSE 8 para soltarlo.
Cambie las pilas por unas nuevas.
Limpie el cabezal.
Vuelva a sellar las ranuras con cinta
adhesiva.
Inserte un casete.
Inserte el disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Limpie el disco.
Cambie el disco por uno que pueda
reproducirse.
Limpie la lente.
Encienda la unidad y espere una o dos
horas antes de utilizarla.
Desconecte los auriculares.
Limpie el rodillo y cabrestante.
Cambie las pilas por unas nuevas.
Ajuste la antena adecuadamente.
Cambie las pilas por unas nuevas.
No utilice la unidad bajo luz solar
directa, etc.
Nota:
Cuando se mueve la unidad de un lugar frío de unos 0ºC
a un lugar caliente, puede que no funcione normalmente
debido a la formación de humedad dentro de la platina.
El funcionamiento normal se recuperará después de
esperar una o dos horas.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM22
23
Español
ESPECIFICACIONES
Reproductor de CDs
Capacidad de CDs : 1 CD
Relación señal-ruido : 75 dB
Gama dinámica : 60 dB
Sintonizador
Gama de frecuencias : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antenas : Antena telescópica para FM
Antena de núcleo de ferrita
para AM
Pletina
Frecuencia de respuesta : 60 Hz – 10 000 Hz
Fluctuación y trémolo : 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido : Aprox. 150 seg.
(casete C-60)
General
Altavoces : 9 cm × 2
Impedancia de
los altavoces : 4
Potencia de salida : 4 W (2 W + 2 W) a 4
(10% DAT)
Terminales de salida : PHONES × 1
Suministro eléctrico : 230 V CA Ó, 50 Hz
9 V CC (pilas R20 (SUM-1)/
D (13D) × 6)
Consumo : 18 W (en funcionamiento)
3 W (en modo de espera)
Dimensiones : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (An/Al/Prf)
Peso : Aprox. 3,2 kg (sin pilas)
Accesorios
suministrados : Cable de alimentación de
CA × 1
Mando a distancia × 1
Pilas para el mando a dis-
tancia (AAA/UM-4/R03) × 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 04.8.17, 1:44 PM23
4
Italiano
NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI
Parte superiore ed anteriore
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 Tasto PRESET UP
9 Tasto TAPE
Tasto CD/RANDOM
Tasto BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Finestra del display
12 Piastra a cassette
13 Tasto DISPLAY
14 Tasto 4
Tasto ¢
Tasto PLAY/PAUSE 3/8
Tasto STOP 7
15 Tasto HBS/PRESET EQ
1 Manopola VOLUME
2 Tasto STANDBY/ON
3 Tasto GROUP –
Tasto GROUP +
4 Tasti per il funzionamento del nastro
Tasto PAUSE 8
Tasto STOP/EJECT §
Tasto FF 1
Tasto REW ¡
Tasto PLAY 2
Tasto REC
5 Vano del disco
6 Tasto PRESET DOWN
7 Tasto PROGRAM/CLOCK SET
07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65 04.8.17, 1:44 PM4
6
Italiano
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGR
AM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
T
APE
CD
BAND
RANDOM
T
UN
ER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ESET
UP
PR
ES
ET
DO
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
STANDBY/ON STANDBY/ON
STANDBY/ON
Tasto STANDBY/ON
Premere il tasto STANDBY/ON dell’appa-
recchio per accendere e spegnere l’apparecchio.
È inoltre possibile premere il tasto STANDBY/ON
sul telecomando.
La finestra del display si illumina quando viene acceso
l’apparecchio. (Si noti, comunque, che la finestra del
display non si illumina ad apparecchio spento se questo
funziona con le pile.) L’apparecchio si dispone alla
riprodu-zione della fonte selezionata quando si è spento
l’apparecchio l’ultima volta.
Nomi dei tasti
1 Tasto STANDBY/ON
2 Tasto DISPLAY
Tasto HBS/PRESET EQ
Tasto FM MODE/BEAT CUT
3 Tasti PRESET UP/DOWN
4 Tasto PROGRAM/CLOCK SET
Tasto INTRO
Tasto REPEAT
Tasto MUTING
5 Tasto 3/8
Tasto 4
Tasto ¢
Tasto 7
6 Tasto CD/RANDOM
Tasto TUNER/BAND
Tasto TAPE
7 Tasti numerici
8 Tasti GROUP +/–
9 Tasti VOLUME +/–
Per spegnere completamente l’apparecchio
Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente continua. Estrarre le pile, se queste si trovano
inserite.
Note:
Quando si è disinserito il cavo di alimentazione CA o
si è verificata una interruzione di corrente, l’orologio
viene reimpostato su “0:00”, mentre le stazioni
preselezionate del sintonizzatore (vedere pagina 16)
vengono cancellate in un paio di giorni. L’indicazione
dell’orologio continua a lampeggiare finché non viene
impostato nuovamente.
Estrarre le pile quando si trasporta l’apparecchio a
mano o nel bagagliaio di un’automobile. Ciò evita che
l’apparecchio si accenda accidentalmente consumando
inutilmente le pile.
TAP E
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
1
2
3
4
6
7
8
9
5
07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65 04.8.17, 1:44 PM6
7
Italiano
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGR
A
M/
CLO
CK SET
H
B
S/
P
RE
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
G
ROU
P
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
UP
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2,3,43,4 2,3,4 3,4 11
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, impostare
l’orologio incorporato.
L’orologio utilizza l’indicazione a 24 ore.
1
Premere STANDBY/ON per spegnere
l’apparecchio, se questo si trova acceso.
L’orologio lampeggia sulla finestra del display.
2
Tenere premuto PROGRAM/CLOCK SET per più
di due 2 secondi.
Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
3
Premere 4 o ¢ per regolare l’ora, quindi
premere PROGRAM/CLOCK SET.
Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
4
Premere 4 o ¢ per regolare i minuti, quindi
premere PROGRAM/CLOCK SET.
Nota:
Se si verifica una interruzione di corrente, l’orologio
perde l’impostazione e viene riportato su “0:00”.
L’indicazione dell’orologio continua a lampeggiare
finché non viene impostato nuovamente.
Per mostrare l’orologio quando
l’apparecchio è acceso
Premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display alterna
l’indicazione dell’orologio e l’indicazione normale.
DISPLAY
DISPLAY
Apparecchio principale Telecomando
Nota:
Il funzionamento dell’apparecchio durante la
visualizzazione dell’indicazione dell’orologio porta il
display sull’indicazione normale.
07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65 04.8.17, 1:44 PM7
0804MZMBICORI
EN, GE, FR, NL, SP, IT
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
99_BCV_RC-EX30B_E.p65 04.8.18, 4:47 PM2

Transcripción de documentos

CD PORTABLE SYSTEM CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD RC-EX30B PROGRAM / CLOCK SET PRES ET DOWN PRESET UP HBS/ PRESET STANDBY/ON CD/ RANDOM 1 TUNER/ BAND TAPE 2 3 EQ PUSH DISPLAY 4 5 6 HBS/ PRESET EQ 7 8 FM MODE /BEAT CUT 9 GR OU OVER P 0 UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – TA PE STOP RAND E US /PA OM CD PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR DISPLAY VOLUME RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI LVT1213-004C [E] 00_FCV_RC-EX30B_E.p65 1 04.8.17, 1:42 PM Warnings, Cautions and Others Warnung, Achtung und sostige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Avisos, Precauciones y Varios Simboli di avvertenza, attenzione e altri Caution –– STANDBY/ON button! Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line. Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar! Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. Achtung — STANDBY/ON-Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Attention — Commutateur STANDBY/ON! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Precaución –– Interruptor STANDBY/ON! Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON! Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. Per l’Italia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.” CAUTION To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: 1. Do not remove screws, covers or cabinet. 2. Do not expose this appliance to rain or moisture. VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. – G-1 – 01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 1 04.8.17, 1:42 PM CAUTION • Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.) • Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus. • When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly. • Do not expose this apparatus to rain, moisture, drippimg or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. VOORZICHTIG • Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. Gebruikte batterijen: ATTENTION • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. PRECAUCIÓN • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato. ATTENZIONE • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.). – G-2 – 01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 2 04.8.17, 1:42 PM IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT. 1. KLASSE 1 LASERPRODUKT 2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel. 3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal. 4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT. WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen. 3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus. 4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT. IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié. 3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon. 4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD. AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER 1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato. 3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser. 4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ. CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN! VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG. ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. – G-3 – 01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 3 04.8.17, 1:42 PM Caution: Proper Ventilation Voorzichtig: Goede ventilatie vereist To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more. Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen. Achtung: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe. Attention: Aération correcte Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma cidessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur. Precaución: ventilación correcta Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura. 3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura. Attenzione: Per una corretta ventilazione Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm. Side view Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista lateral Vista laterale Front view Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontal Vista frontale 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 10 cm 10 cm – G-4 – 01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 4 04.8.17, 1:42 PM FEATURES ................................................................. 1 SAFETY PRECAUTIONS ......................................... 1 HANDLING PRECAUTIONS ................................... 2 POWER SUPPLY ....................................................... 3 NAMES OF PARTS AND CONTROLS .................... 4 REMOTE CONTROL UNIT ...................................... 5 TURNING THE UNIT ON/OFF ................................. 6 SETTING THE CLOCK ............................................. 7 ADJUSTING THE SOUND ........................................ 8 PLAYING COMPACT DISCS ................................... 9 RADIO RECEPTION ............................................... 15 CASSETTE PLAYBACK ......................................... 17 RECORDING ............................................................ 19 MAINTENANCE ...................................................... 21 TROUBLESHOOTING ............................................ 22 SPECIFICATIONS ................................................... 23 FEATURES 1 Portable system incorporating CD player • CD functions can be operated with the remote control unit as well as on the main unit. • 8-cm CD playback capability 2 Digital LCD (Liquid Crystal Display) indicates general playback status. 3 Synchronized recording with CD playback 4 MP3 playback capability 5 Hyper-Bass Sound effect SAFETY PRECAUTIONS Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages • Even when the STANDBY/ON button is set to STANDBY, a very small current will flow. When the unit is turned on, the display window lights in blue. When the unit is in standby mode, the display window turns off. (Note, however, that the display window does not light even when the unit is turned on if the unit is operated on batteries.) To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, disconnect the power cord from the household AC outlet. • Do not handle the power cord with wet hands. • When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power cord. • Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure is found with the cord. • • • • • • • • • Do not bend the cord sharply, or pull or twist it. Rating label is placed on the exterior of the bottom. Do not modify the power cord in any manner. Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit to avoid accidents. Do not insert any metallic objects into the unit. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning. If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer. Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can escape. Do not install the unit in a badly ventilated place. 1 02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 1 04.8.17, 1:42 PM English CONTENTS English NAMES OF PARTS AND CONTROLS Top and front sides 1 2 3 4 5 6 7 8 PROGRAM/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET EQ PUSH GR OU TA P P P STO E RAN E S AU Y/P PLA DO M CD TUN ER BAN D 9 1 VOLUME knob 2 STANDBY/ON button 3 GROUP – button GROUP + button 4 Tape operation buttons PAUSE 8 button STOP/EJECT § button FF 1 button REW ¡ button PLAY 2 button REC ¶ button 5 Disc door 6 PRESET DOWN button 7 PROGRAM/CLOCK SET button REMOTE SENSOR 10 11 12 DISPLAY 13 14 15 8 PRESET UP button 9 TAPE button CD/RANDOM button BAND/TUNER button 10 REMOTE SENSOR 11 Display window 12 Cassette deck 13 DISPLAY button 14 4 button ¢ button PLAY/PAUSE 3/8 button STOP 7 button 15 HBS/PRESET EQ button 4 02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 4 04.8.17, 1:42 PM English Names of buttons 1 1 STANDBY/ON button 2 DISPLAY button HBS/PRESET EQ button FM MODE/BEAT CUT button 3 PRESET UP/DOWN buttons 4 PROGRAM/CLOCK SET button INTRO button REPEAT button MUTING button 5 3/8 button 4 button ¢ button 7 button 6 CD/RANDOM button TUNER/BAND button TAPE button 7 Number buttons 8 GROUP +/– buttons 9 VOLUME +/– buttons 6 STANDBY/ON CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE 1 2 3 4 5 6 7 8 DISPLAY 7 HBS/ PRESET EQ 2 9 FM MODE /BEAT CUT OVER 0 3 4 UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP 8 – DOWN 5 9 VOLUME RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL TURNING THE UNIT ON/OFF STANDBY/ON STANDBY/ON STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND /PAU PLAY OM CD TUNE R BAND REMOTE SENSOR UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL STANDBY/ON STANDBY/ON button Press the STANDBY/ON button on the unit to turn on and off the unit. You can also press the STANDBY/ON button on the remote control unit. The display window lights up when the unit is turned on. (Note, however, that the display window does not light even when the unit is turned on if the unit is operated on batteries.) The unit comes on ready to play the source selected when the unit was last turned off. To switch off the power supply completely Unplug the AC power cord from the AC outlet. If the batteries are inserted in the unit, take them out. Notes: • When you unplug the AC power cord or if a power failure occurs, the clock is reset to “0:00” right away, while the tuner preset stations (see page 16) will be erased in a few days. The clock indication will keep flashing until you set the clock again. • Remove the batteries when carrying the unit by hand or in the trunk of a car. This prevents the power from being accidentally turned on, thus avoiding wasteful battery consumption. 6 02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 6 04.8.17, 1:43 PM English SETTING THE CLOCK 1 3,4 2,3,4 1 2,3,4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 3,4 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA PE P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Before operating the unit any further, first set the clock built in this unit. The clock uses 24-hour indication. 1 Press STANDBY/ON to turn off the unit, if it is turned on. The clock flashes on the display window. 2 Press and hold PROGRAM/CLOCK SET for more than 2 seconds. The hour digits start flashing. Note: If there is a power failure, the clock loses the setting and is reset to “0:00.” The clock indication will keep flashing until you set the clock again. To show the clock when the unit is on Press DISPLAY. Each time you press the button, the display changes the clock indication and the normal indication alternately. DISPLAY Main unit 3 Press 4 or ¢ to adjust the hour, then press PROGRAM/CLOCK SET. The minute digits start flashing. DISPLAY Remote Note: Operating the unit while clock indication is displayed changes the display to the normal indication. 4 Press 4 or ¢ to adjust the minutes, then press PROGRAM/CLOCK SET. 7 02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 7 04.8.17, 1:43 PM English RADIO RECEPTION Tuning in a station 4 1,2 3 3 1,2 4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY OM CD UP TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Press BAND/TUNER to enter the tuner mode. 2 Press BAND/TUNER to select the band, FM or AM. 3 Press and hold 4 or ¢ for more than 1 second. The unit starts searching and stops when a station of sufficient signal strength is tuned in. If you press 4 or ¢ briefly and repeatedly, the frequency changes step by step. 4 Adjust the volume. Using the antennas FM Changing the FM reception mode When an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy, reception improves in monaural reception. Press FM MODE/BEAT CUT on the remote control unit so that the MONO indicator appears in the display window. To restore the stereo effect, press the button again so that the MONO indicator goes off. AM PROGRAM/ CLOCK SET PRESE DOWNT HBS/ PRESET PRESET UP EQ PUSH GR OU P TA PE STOP RAND US /PA PLAY OM CD TUNE BAND R REMOTE SENSOR E DISPLAY FM MODE /BEAT CUT Note: The FM reception mode setting will be canceled when you tune in another station. Note: The built-in ferrite core antenna may pick up interference from television receivers in the neighborhood disturbing AM reception. 15 02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 15 04.8.17, 1:43 PM English Synchronized recording with CD playback You can make the CD player to start playback when the tape deck enters the recording mode. 3 1 5 2 4 4 3 4 CD/ RANDOM STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Load a cassette. Use only a type-I normal tape. 2 Load a CD. 3 Press CD/RANDOM to enter CD mode. You can press CD/RANDOM on the remote control unit to enter CD mode. 4 To start recording from the desired track, select the track by pressing 4 or ¢ in stop mode. You can use the number buttons on the remote control unit to select the track. 5 Press REC ¶. PLAY 2 is also depressed, and synchronized recording starts. When the tape reaches the end first, the CD player enters the pause mode. Press PLAY/PAUSE 3/8 (or 3/8 on the remote control unit) to continue playback, or press STOP 7 (or 7 on the remote control unit) to stop playback. When the CD player stops first, the tape continues running. In this case, press STOP/EJECT § to stop the tape. • The CD SYNC indicator appears in the display window during synchronized recording. Erasing When recording on a pre-recorded tape, the previous recording is erased and only the new recording is heard next time the tape is played back. To erase a tape without making a new recording 1 Press TAPE on the unit to enter the tape mode. 2 Press REC ¶. 20 02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 20 04.8.17, 1:43 PM English SPECIFICATIONS CD player CD capacity Signal-to-noise ratio Dynamic range General : 1 CD : 75 dB : 60 dB Output terminals Power supply Tuner Frequency range Antennas : FM 87.5 – 108.0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Telescopic antenna for FM Ferrite core antenna for AM Power consumption Dimensions Mass Cassette deck Frequency response Wow & flutter Fast wind time Speakers Speaker impedance Output power : 60 Hz – 10 000 Hz : 0.15% (WRMS) : Approx. 150 sec. (C-60 cassette) Accessories provided : 9 cm cone × 2 :4Ω : 4 W (2 W + 2 W) at 4 Ω (10% THD) : PHONES × 1 : AC 230 V Ó, 50 Hz DC 9 V (R20 (SUM-1)/D (13D)-size batteries × 6) : 18 W (at operation) 3 W (on standby) : 420 mm × 178 mm × 250 mm (W/H/D) : Approx. 3.2 kg (without batteries) : AC power cord × 1 Remote control unit × 1 Batteries for the remote control unit (AAA/UM-4/ R03) × 2 Design and specifications are subject to change without notice. 23 02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 23 04.8.17, 1:43 PM NAMEN DER TEILE UND BEDIENELEMENTE Oberseite und Front 2 3 4 Deutsch 1 5 6 7 8 PROGRAM/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET EQ PUSH GR OU TA P P P STO E RAN E S AU Y/P PLA DO M CD TUN ER BAN D 9 REMOTE SENSOR 10 11 12 1 VOLUME-Knopf 2 STANDBY/ON -Taste (Bereitschaft) 3 GROUP – Taste GROUP + Taste 4 Kassettenbetriebstasten PAUSE 8 -Taste STOP/EJECT § -Taste (Stopp/Auswurf) FF 1 -Taste REW ¡ -Taste PLAY 2 -Taste REC ¶ -Taste 5 CD-Fach 6 PRESET DOWN-Taste 7 PROGRAM/CLOCK SET-Taste (Programm/Uhreinstellung) DISPLAY 13 14 15 8 PRESET UP-Taste 9 TAPE-Taste (Kassette) CD/RANDOM-Taste (CD/Zufallswiedergabe) BAND/TUNER-Taste (Tuner/Wellenbereich) 10 REMOTE SENSOR 11 Anzeigefenster 12 Kassettendeck 13 DISPLAY-Taste (Anzeige) 14 4 Taste ¢ Taste PLAY/PAUSE 3/8 -Taste STOP 7 -Taste 15 HBS/PRESET EQ-Taste (Equalizer-Voreinstellung) 4 03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 4 04.8.17, 1:43 PM EINSTELLEN DER UHRZEIT 3,4 2,3,4 1 2,3,4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 3,4 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 Deutsch 1 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 UP GR OU TA P E PRESET P STOP RAND OM CD PROGRAM/ CLOCK SET REPEAT INTRO + MUTING GROUP – DOWN SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Bevor Sie das Gerät weiter benutzen, stellen Sie zuerst die darin eingebaute Uhr ein. Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden-Anzeige. 1 Drücken Sie STANDBY/ON , um das Gerät auszuschalten, wenn es eingeschaltet ist. Die Uhr blinkt auf dem Anzeigefenster. 2 Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET und halten Sie es länger als 2 Sekunden gedrückt. Die Stundenziffern beginnen zu blinken. Hinweis: Wenn ein Stromausfall eintritt, verliert die Uhr ihre Einstellung und wird auf „0:00“ (0:00 Uhr) zurückgestellt. Die Uhranzeige blinkt solange, bis Sie die Uhrzeit erneut einstellen. Anzeige der Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät Drücken Sie DISPLAY. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zwischen der Uhrzeitanzeige und der normalen Anzeige. DISPLAY 3 Drücken Sie 4 oder ¢ um die Stunden einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/ CLOCK SET. Die Minutenziffern beginnen zu blinken. Gerät DISPLAY Fernbedienung Hinweis: Der Betrieb des Geräts während der Anzeige der Uhrzeit bewirkt den Wechsel der Anzeige auf normale Anzeige. 4 Drücken Sie 4 oder ¢ um die Minuten einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/ CLOCK SET. 7 03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 7 04.8.17, 1:43 PM AUFNEHMEN Grundfunktionen 2 3 1 CD/ RANDOM STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 Deutsch 1 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE AU AY/P OM CD UP PL TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Standardaufnahme Verwendung der Beat-Cut-Funktion 1 Bereiten Sie die Tonaufzeichnungsquelle vor. • Bei Aufnahme vom Radio: Schalten Sie auf den TUNER-Modus, und stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab. • Bei Aufnahme von CD: Schalten Sie auf CD-Modus und legen Sie eine CD ein. 2 Legen Sie eine leere oder löschbare Kassette ein. Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder. 3 Drücken Sie REC ¶. PLAY 2 wird damit auch gedrückt und die Aufnahme beginnt. Wenn Sie eine FM-Sendung aufnehmen, könnten Überlagerungen auftreten. Sollte dies während der Aufnahme einer FM-Sendung geschehen, wählen Sie auf der Fernbedienung mit FM MODE/BEAT CUT eine bessere Begrenzungseinstellung der Überlagerungen, „CUT-1“ oder „CUT-2“. Aufnahmestopp Drücken Sie STOP/EJECT §. Das Kassettenband stoppt außerdem, wenn es ganz abgelaufen ist. Hinweise: • Es muss hier darauf hingewiesen werden, dass es gegen das Gesetz verstoßen kann, bespielte Kassetten, Platten oder CDs aufzunehmen, ohne die Genehmigung des Inhabers des Copyrights für den Ton- oder die Videoaufnahme, der Sendung oder der Kabelsendung und des darin eingebetteten literarischen, dramatischen, musikalischen, oder künstlerischen Werks einzuholen. • Die Aufnahmeaussteuerung wird automatisch korrekt geregelt, so dass sie nicht vom VOLUME abhängt. Daher können Sie während der Aufnahme die Lautstärke nach Belieben einstellen, ohne dass die Aufnahme davon beeinträchtigt wird. • Falls eine Aufnahme übermäßig starke Störungen oder Statikrauschen aufweist, stand das Gerät möglicherweise zu nah an einem Fernsehgerät, das während der Tonaufzeichnung eingeschaltet war. Schalten Sie das Fernsehgerät daher aus, oder stellen Sie das Gerät weiter weg vom Fernseher. FM MODE /BEAT CUT Zum exakten Aufnahmebeginn 1 Drücken Sie zuerst PAUSE 8 und drücken Sie dann REC ¶, und gehen Sie so auf AufnahmePause- (Warte)-Modus. 2 Drücken Sie die PAUSE 8 -Taste, um das Kassettenband im exakten Augenblick des gewünschten Aufnahmebeginns freizugeben. Hinweis: Lassen Sie das Gerät nicht länger als ein paar Minuten im Pausezustand stehen. Stoppen Sie das Kassettenband lieber durch Betätigen der STOP/EJECT § -Taste. 19 03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 19 04.8.17, 1:43 PM DESCRIPTION ET COMMANDES Faces supérieure et avant 1 2 3 4 5 6 7 8 PROGRAM/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET EQ PUSH GR OU TA P P P STO E RAN E S AU Y/P PLA DO M CD TUN ER REMOTE SENSOR DISPLAY Français BAN D 9 1 Touche VOLUME 2 Touche STANDBY/ON 3 Touche GROUP – Touche GROUP + 4 Touches de commande cassette Touche PAUSE 8 Touche STOP/EJECT § Touche FF 1 Touche REW ¡ Touche PLAY 2 Touche REC ¶ 5 Logement du disque 6 Touche PRESET DOWN 7 Touche PROGRAM/CLOCK SET 10 11 12 13 14 15 8 Touche PRESET UP 9 Touche TAPE Touche CD/RANDOM Touche BAND/TUNER 10 REMOTE SENSOR 11 Fenêtre d’affichage 12 Platine à cassette 13 Touche DISPLAY 14 Touche 4 Touche ¢ Touche PLAY/PAUSE 3/8 Touche STOP 7 15 Touche HBS/PRESET EQ 4 04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 4 04.8.17, 1:43 PM Noms des touches 1 1 Touche STANDBY/ON 2 Touche DISPLAY Touche HBS/PRESET EQ Touche FM MODE/BEAT CUT 3 Touches PRESET UP/DOWN 4 Touche PROGRAM/CLOCK SET Touche INTRO Touche REPEAT Touche MUTING 5 Touche 3/8 Touche 4 Touche ¢ Touche 7 6 Touche CD/RANDOM Touche TUNER/BAND Touche TAPE 7 Touches numériques 8 Touches GROUP +/– 9 Touches VOLUME +/– 6 STANDBY/ON CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE 1 2 3 4 5 7 8 DISPLAY 6 7 HBS/ PRESET EQ 2 9 FM MODE /BEAT CUT OVER 0 3 4 UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP 8 – DOWN 5 9 VOLUME Français RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ STANDBY/ON STANDBY/ON STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND OM CD PL TUNE R BAND REMOTE SENSOR AU AY/P UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL STANDBY/ON Touche STANDBY/ON Appuyez sur la touche STANDBY/ON de l’unité pour allumer et éteindre l’unité. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche STANDBY/ON de la télécommande. La fenêtre d’affichage s’éclaire quand l’unité est allumée. (Veuillez noter cependant que l’écran ne s’allume pas, même quand l’unité est mise en service, si l’appareil fonctionne sur piles.) L’unité est prête à lire la source sélectionnée quand l’unité a été éteinte la fois précédente. 6 04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 6 Pour éteindre complètement l’alimentation Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale. Si des piles sont installées dans l’unité, enlevezles. Remarques: • Quand vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit, l’horloge est aussitôt réinitialisée sur “0:00”, alors que le préréglage des stations de radio (voir page 16) sera effacé après quelques jours. L’indication de l’horloge continuera à clignoter jusqu’à ce que vous régliez à nouveau l’horloge. • Enlevez les piles pour transporter l’unité à la main ou dans le coffre d’une voiture. Ceci empêche la mise sous tension accidentelle, évitant ainsi un gaspillage de la consommation des piles. 04.8.17, 1:43 PM RÉCEPTION RADIO Réglage d’une station 4 1,2 3 3 1,2 4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY OM CD UP TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY Français RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Appuyez sur BAND/TUNER pour entrer dans le mode tuner. 2 Appuyez sur BAND/TUNER pour sélectionner la bande, FM ou AM. 3 Appuyez et maintenez enfoncé 4 ou ¢ pendant plus de 1 seconde. L’unité commence à chercher et s’arrête quand une station avec une force de signal suffisante est trouvée. Si vous appuyez sur 4 ou ¢ brièvement et répétitivement, la fréquence change pas à pas. 4 Ajustez le volume. Utilisation des antennes Pour changer le mode de réception FM AM Quand un programme FM stéréo est difficile à recevoir ou est parasité, la réception sera meilleure en mono. Appuyez sur les touches FM MODE/BEAT CUT de la télécommande de façon à ce que l’indicateur MONO apparaisse à la fenêtre d’affichage. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur la touche à nouveau jusqu’à ce que l’indicateur MONO disparaisse. FM PROGRAM/ CLOCK SET PRESE DOWNT HBS/ PRESET PRESET UP EQ PUSH GR OU P TA PE STOP RAND US /PA PLAY OM CD TUNE BAND R REMOTE SENSOR E DISPLAY FM MODE /BEAT CUT Remarque: Le réglage du mode de réception FM sera annulé quand vous sélectionnerez une autre station. Remarque: L’antenne ferrite intégrée peut capter les interférences des récepteurs de télévision du voisinage pouvant troubler la réception AM. 15 04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 15 04.8.17, 1:43 PM Enregistrement synchronisé avec la lecture d’un CD Vous pouvez faire en sorte que le lecteur CD lance la lecture lorsque la platine cassette démarre le mode enregistrement. 3 1 5 2 4 4 3 4 CD/ RANDOM STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY OM CD UP TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY Français RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Insérez une cassette. Utilisez uniquement une bande normale de type I. 2 Insérez un CD. 3 Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer dans le mode CD. Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la télécommande pour entrer dans le mode CD. 4 Pour lancer l’enregistrement à partir de la piste souhaitée, sélectionnez la piste en appuyant sur 4 ou ¢ dans le mode arrêt. Vous pouvez utiliser les touches numériques de la télécommande pour sélectionner la piste. 5 Appuyez sur REC ¶. PLAY 2 est aussi enfoncé et l’enregistrement synchonisé commence. Quand la cassette atteint la première la fin de la bande, le lecteur CD passe en mode pause. Appuyez sur PLAY/ PAUSE 3/8 (ou 3/8 sur la télécommande) pour continuer la lecture ou appuyez sur STOP 7 (ou 7 sur la télécommande) pour arrêter la lecture. Lorsque le lecteur CD s’arrête le premier, la bande continue de défiler. Dans ce cas, apuyez sur STOP/ EJECT § pour arrêter la cassette. • L’indicateur CD SYNC s’affiche à l’écran pendant un enregistrement synchronisé. Effacement Si vous enregistrez sur une cassette précédemment enregistrée, l’enregistrement précédent est effacé et seul le nouvel enregistrement sera audible à la prochaine lecture de la bande. Pour effacer une bande sans faire de nouvel enregistrement 1 Appuyez sur TAPE sur lunité pour entrer dans le mode cassette. 2 Appuyez sur REC ¶. 20 04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 20 04.8.17, 1:43 PM INHOUDSOPGAVE KENMERKEN ............................................................ 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................... 1 VOORZORGEN BIJ GEBRUIK ................................ 2 STROOMVOORZIENING ......................................... 3 ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN ....... 4 AFSTANDSBEDIENING ........................................... 5 HET APPARAAT AAN/UIT ZETTEN ...................... 6 DE KLOK INSTELLEN ............................................. 7 DE GELUIDSWEERGAVE REGELEN .................... 8 AFSPELEN VAN COMPACT DISKS ....................... 9 RADIO ONTVANGST ............................................. 15 CASSETTE WEERGAVE ........................................ 17 OPNEMEN ................................................................ 19 ONDERHOUD .......................................................... 21 STORINGEN VERHELPEN .................................... 22 TECHNISCHE GEGEVENS .................................... 23 KENMERKEN 3 Synchrone opname van een CD’s 4 Geschikt voor weergave van MP3 muziekbestanden 5 Hyper-Bass geluidseffect Nederlands 1 Draagbare stereo-installatie met CD speler • De CD functies zijn naar keuze te bedienen met de afstandsbediening of met de toetsen op het apparaat zelf. • Ook geschikt voor 8 cm CD singles 2 Het digitale LCD (vloeibare kristallen) uitleesvenster toont de status van de weergave. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Ter voorkoming van elektrische schokken, brand en schade • Ook wanneer de STANDBY/ON toets in de STANDBY stand staat loopt er een kleine stroom. Wanneer het apparaat aangezet wordt, licht het display blauw op. Wanneer het apparaat op stand-by staat, licht het displayvenster niet op. (Het displayvenster licht echter niet op wanneer het apparaat op batterijen werkt, ook al staat het aan.) Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken. • Raak het netsnoer nooit met natte handen aan. • Trek altijd aan de stekker, en nooit aan het netsnoer. • Raadpleeg de dichtstbijzijnde audiohandelaar wanneer het netsnoer beschadigd is of er kortsluiting op is getreden. • Zorg dat het netsnoer niet uitgerekt, geknakt of gedraaid wordt. • Er bevindt zich een classificatielabel op de onderzijde aan de buitenkant. • Breng geen wijzigingen aan in het netsnoer. • Verwijder geen schroeven uit het apparaat en raak nooit enig onderdeel in het inwendige aan, om ongelukken te vermijden. • Steek nooit enig metalen voorwerp in het apparaat. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer er onweer dreigt. • Als er water in het apparaat terechtkomt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en raadpleeg vervolgens een onderhoudsdienst. • Zorg dat de ventilatie openingen van het apparaat niet geblokkeerd worden, om oververhitting van het inwendige te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet in een slecht geventileerde ruimte. 1 05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 1 04.8.17, 1:43 PM ONDERDELEN EN BEDIENINGSORGANEN Bovenkant en voorpaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 PROGRAM/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET EQ PUSH GR OU TA P P P STO E RAN E S AU Y/P PLA DO M CD TUN ER Nederlands BAN D 9 1 VOLUME knop 2 STANDBY/ON toets 3 GROUP – toets GROUP + toets 4 Cassette toetsen PAUSE 8 toets STOP/EJECT § toets FF 1 toets REW ¡ toets PLAY 2 toets REC ¶ toets 5 Diskklep 6 PRESET DOWN toets 7 PROGRAM/CLOCK SET toets REMOTE SENSOR 10 11 12 DISPLAY 13 14 15 8 PRESET UP toets 9 TAPE toets CD/RANDOM toets BAND/TUNER toets 10 REMOTE SENSOR 11 Displayvenster 12 Cassettedeck 13 DISPLAY toets 14 4 toets ¢ toets PLAY/PAUSE 3/8 toets STOP 7 toets 15 HBS/PRESET EQ toets 4 05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 4 04.8.17, 1:44 PM DE KLOK INSTELLEN 1 3,4 2,3,4 1 2,3,4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 3,4 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA PE P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Druk op STANDBY/ON om het apparaat uit te zetten indien het aanstaat. De klok knippert in het displayvenster. 2 Druk op PROGRAM/CLOCK SET en houd deze toets langer dan 2 seconden ingedrukt. De uren beginnen te knipperen. Opmerking: Wanneer er een stroomonderbreking is geweest, gaat de tijdinstelling verloren en wordt de klok op “0:00” ingesteld. De tijdsweergave blijft knipperen totdat u de tijd opnieuw instelt. Om de tijd weer te laten geven terwijl het apparaat aanstaat Druk op DISPLAY. Bij elke druk op de toets schakelt het display om tussen tijdweergave en normale weergave. DISPLAY 3 Druk op 4 of ¢ om de uren in te stellen, en druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET. De minuten beginnen te knipperen. Het apparaat DISPLAY Afstandsbediening Opmerking: Bij bediening van het apparaat terwijl de tijd weergegeven wordt zal het apparaat op normale weergave overgaan. 4 Druk op 4 of ¢ om de minuten in te stellen, en druk vervolgens op PROGRAM/CLOCK SET. 7 05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 7 04.8.17, 1:44 PM Nederlands Stel de ingebouwde klok van dit apparaat in voordat u het in gebruik neemt. De klok werkt op 24-uurs basis. Herhaalde/willekeurige weergave CD/RANDOM REPEAT CD/RANDOM STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA P E P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR DISPLAY VOLUME Nederlands RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Herhaalde weergave Willekeurige weergave Druk tijdens de weergave op REPEAT op de afstandsbediening. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de herhaalfunctie als volgt: Druk in de CD stand op de CD/RANDOM toets zodat de RANDOM indicator in het displayvenster oplicht. U kunt ook op CD/RANDOM op de afstandsbediening drukken om de willekeurige weergave te selecteren. Hierbij worden alle tracks in willekeurige volgorde weergegeven. Bij een audio CD: Herhaalde weergave van alle tracks op de disk (“REPEAT” en “ALL” lichten op.) Om de willekeurige weergave uit te schakelen, druk nogmaals op deze toets zodat de aanduiding RANDOM uitgaat. Herhaalde weergave van een enkele track (“REPEAT” en “1” lichten op.) Geen herhaalde weergave. Bij een MP3 disk: Herhaalde weergave van alle tracks op de disk (“REPEAT” en “ALL” lichten op.) Herhaalde weergave van een groep (album) (“REPEAT” en “GROUP” lichten op.) Herhaalde weergave van een enkele track (“REPEAT” en “1” lichten op.) Geen herhaalde weergave. 12 05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 12 04.8.17, 1:44 PM Basisbediening 4 1 2 3 1 4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE 1 2 3 4 5 7 8 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY OM CD UP TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Nederlands 1 Druk op TAPE om de cassettefunctie te selecteren. 2 Plaats een cassette. Gebruik alleen type I normale cassettes. 3 Druk op PLAY 2 om de weergave te starten. 4 Regel het volume bij. De band snel afspoelen Druk op REW ¡ of FF 1. Wanneer de cassette geheel afgewonden is, druk op STOP/EJECT § om REW ¡ of FF 1 te ontgrendelen. Stoppen met de weergave Druk op STOP/EJECT §. Als het einde van de band bereikt wordt, zal de weergave vanzelf stoppen. 18 05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 18 04.8.17, 1:44 PM CD speler Algemeen CD capaciteit : 1 CD Signaal/ruisverhouding : 75 dB Dynamisch bereik : 60 dB Luidsprekers : 9 cm conus × 2 Luidsprekerimpedantie : 4 Ω Uitgangsvermogen : 4 W (2 W + 2 W) bij 4 Ω (10% THD) Uitgangsaansluitingen : PHONES × 1 Stroomvoorziening : 230 V wisselspanning Ó, 50 Hz 9 V gelijkspanning (R20 (SUM-1)/D (13D) formaat batterijen × 6) Stroomverbruik : 18 W (bij gebruik) 3 W (stand-by) Afmetingen : 420 mm × 178 mm × 250 mm (B/H/D) Gewicht : Ongeveer 3,2 kg (zonder batterijen) Bijgeleverde toebehoven : Netsnoer × 1 Afstandsbediening × 1 Batterijen voor de afstandsbediening (AAA/ UM-4/R03) × 2 Tuner Afstembereik Antennes : FM 87,5 – 108,0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Telescoopantenne voor FM Ferriet staafantenne voor AM Cassettedeck Frequentierespons Snelheidsfluctuaties Snelspoeltijd : 60 Hz – 10 000 Hz : 0,15% (WRMS) : Ca. 150 seconden (C-60 cassette) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving vooraf. 23 05_01-23_RC-EX30B_E_NL.p65 23 04.8.17, 1:44 PM Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS ÍNDICE CARACTERÍSTICAS ................................................. 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 1 PRECAUCIONES DE MANEJO ............................... 2 SUMINISTRO ELÉCTRICO ...................................... 3 NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES .......... 4 MANDO A DISTANCIA ............................................ 5 CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD ..... 6 AJUSTE DEL RELOJ ................................................. 7 AJUSTE DEL SONIDO .............................................. 8 REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs ........................ 9 RECEPCIÓN DE LA RADIO .................................. 15 REPRODUCCIÓN DE CASETES ........................... 17 GRABACIÓN ........................................................... 19 MANTENIMIENTO ................................................. 21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................... 22 ESPECIFICACIONES .............................................. 23 CARACTERÍSTICAS 1 Sistema portátil con reproductor de CDs • Las funciones del CD pueden controlarse tanto con el mando a distancia como con la unidad principal. • Capacidad de reproducción de CDs de 8 cm 2 La pantalla de cristal líquido digital (LCD) indica el estado general de la reproducción 3 Grabación sincronizada con la reproducción del CD 4 Reproduce MP3 5 Efecto de sonido hipergrave Prevención de descargas eléctricas, incendio y daños • Incluso cuando el botón STANDBY/ON está ajustado a STANDBY, circula una cantidad de corriente muy pequeña. Cuando se enciende la unidad, la ventana de visualización se enciende en color azul. Cuando la unidad está en modo de espera, el visualizador se apaga. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad funciona con pilas, el visualizador no se ilumina aunque la unidad esté encendida.) Para ahorrar electricidad y para su seguridad cuando no vaya a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA doméstica. • No toque el cable de alimentación con las manos húmedas. • Cuando desenchufe de la pared, siempre sujete y tire de la clavija y no del cable de alimentación. • Consulte con su distribuidor más cercano si se produce un daño, desconexión o mal contacto en el cable. • No doble con fuerza, tire ni retuerza el cable. • La etiqueta de potencia nominal está situada en el exterior de la parte inferior. • No modifique el cable de alimentación de ninguna forma. • No quite los tornillos para desmontar la unidad ni toque nada en el interior de la unidad, para evitar accidentes. • No inserte ningún objeto metálico en la unidad. • Desenchufe el cable de alimentación si existe la posibilidad de que caiga un rayo. • Si entra agua dentro de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de la toma y consulte con su distribuidor. • No bloquee los orificios de ventilación de la unidad para que no se acumule el calor en el interior. • No instale la unidad en un lugar con poca ventilación de aire. 1 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 1 04.8.17, 1:44 PM Español PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE MANEJO Español No utilice esta unidad cuando está expuesta directamente a los rayos del sol ni deje la unidad en un automóvil cerrado (o yate, etc.) donde pueda quedar expuesta a temperaturas superiores a 40ºC. 1 Evite el uso de la unidad en los siguientes lugares: • Donde la temperatura pueda subir o bajar mucho; la gama de temperaturas recomendada es de 5ºC a 35ºC. • Donde esté expuesta a vibraciones. • Donde haya mucha humedad, por ejemplo en el baño. • Donde pueda quedar magnetizada por un imán o altavoz. 2 Tenga cuidado con el polvo. Asegúrese de cerrar la bandeja del disco para que la lente no se ensucie con el polvo. No toque la lente. 3 Condensación Puede condensarse humedad en los siguientes casos, en los que la unidad no funcionará correctamente: • La unidad está en una habitación donde se acaba de encender la calefacción. • La unidad está en un lugar donde hay humo o mucha humedad. • La unidad se llevó de un lugar frío a una habitación caliente. En estos casos, ajuste el botón STANDBY/ON a ON y espere una o dos horas antes del uso. 4 Control del volumen Los discos CD producen muy poco ruido en comparación con los discos analógicos. Si se ajusta el volumen cuando se escucha un ruido similar al de los discos analógicos, los altavoces pueden dañarse por una repentina subida de volumen al empezar la reproducción. Por lo tanto, baje el volumen antes de empezar y ajuste según sea necesario cuando reproduzca un CD. 5 Mecanismo de seguridad La unidad contiene un mecanismo de seguridad de interbloqueo que desactiva el rayo láser cuando se abre la bandeja del disco. 6 No coloque objetos metálicos, como cintas de casete, cerca de los altavoces. Como los altavoces contienen imanes en su interior, no coloque cintas de casete ni tarjetas magnéticas cerca, ya que pueden borrarse los datos grabados. 7 Mantenga la unidad alejada del TV. Cuando se utiliza la unidad cerca de un TV, la imagen del TV puede distorsionarse. En este caso, aleje la unidad del TV. Si esto no corrige la situación, evite utilizar la unidad cuando esté encendido el TV. 8 Limpieza de la carcasa Si se ensucia la carcasa, límpiela con un paño suave y seco. Nunca utilice bencina ni disolventes ya que pueden dañar el acabado de la superficie. 9 Cuando utilice los auriculares • No los utilice con un volumen alto ya que puede dañar sus oídos. • Para su seguridad, no conduzca mientras utilice los auriculares. 10 Asa de transporte No levante ni baje el asa de transporte con la antena telescópica extendida, para evitar que se dañe la antena. Coloque el asa de transporte de tal forma que no interfiera con el funcionamiento. 2 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 2 04.8.17, 1:44 PM SUMINISTRO ELÉCTRICO Funcionamiento con CA doméstica Conecte el cable de alimentación de CA. AC IN Verificación de las pilas Si disminuye la velocidad de la cinta o el nivel de salida del sonido, o si la reproducción de CDs es intermitente, cambie todas las pilas por otras nuevas. Si hace grabaciones importantes, utilice pilas nuevas (preferiblemente pilas alcalinas con una vida útil más larga) para evitar posibles fallos. Para un mejor uso de las pilas Funcionamiento con pilas Colocación de las pilas 1 Abra la tapa de las pilas. Tire de la tapa de pilas hacia usted mientras presiona las secciones marcadas por las flechas. 2 Coloque seis pilas R20 (SUM-1)/D (13D). Asegúrese de colocar las pilas con los terminales ª y · en la posición correcta. 1 3 2 6 5 4 PRECAUCIONES: • Si no utiliza la unidad durante un largo período de tiempo (más de dos semanas) o si utiliza CA doméstica, quite las pilas para evitar un mal funcionamiento o daños en la unidad. • Cuando se ha conectado el cable de alimentación de JVC suministrado con esta unidad, la alimentación cambia automáticamente de las pilas a CA doméstica, incluso cuando las pilas están colocadas. Sin embargo, quite las pilas cuando utilice el cable de alimentación. PRECAUCIONES AL UTILIZAR LAS PILAS: Si se utilizan incorrectamente las pilas, pueden producirse fugas de los productos químicos del interior de las pilas o pueden explotar. Debe tener en cuenta lo siguiente: • Compruebe que ha colocado correctamente los terminales positivo ª y negativo · de las pilas y colóquelos tal como se indica en la ilustración de la izquierda. • No mezcle pilas nuevas y viejas ni mezcle distintos tipos de pilas. • No trate de recargar pilas no recargables. • Quite las pilas cuando no vaya a utilizar la unidad durante largo período de tiempo. Si los productos químicos de las pilas entran en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua. Si se producen fugas de productos químicos en la unidad, limpie completamente la unidad. Pilas R20 (SUM-1)/D (13D) 3 Vuelva a colocar la tapa. 3 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 3 04.8.17, 1:44 PM Español PRECAUCIONES: • Utilice sólo el cable de alimentación de JVC suministrado con esta unidad para evitar un mal funcionamiento o daño en la unidad. Quite las pilas cuando utilice el cable de alimentación. • Desenchufe el cable de alimentación de la toma cuando salga o cuando no vaya a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo. • Un funcionamiento continuo de la unidad hace que la carga de las pilas se consuma más rápidamente que con un funcionamiento no continuo. • El funcionamiento de la unidad en un lugar frío hace que la carga de las pilas se consuma más rápidamente que en un lugar caliente. NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES Partes superior y frontal 1 2 3 4 5 6 7 8 PROGRAM/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET EQ PUSH GR OU TA P P P STO E RAN E S AU Y/P PLA DO M CD TUN ER BAN D Español 9 REMOTE SENSOR 10 11 12 1 Selector VOLUME 2 Botón STANDBY/ON 3 Botón GROUP – Botón GROUP + 4 Botones de funcionamiento de la cinta Botón PAUSE 8 Botón STOP/EJECT § Botón FF 1 Botón REW ¡ Botón PLAY 2 Botón REC ¶ 5 Bandeja del disco 6 Botón PRESET DOWN 7 Botón PROGRAM/CLOCK SET DISPLAY 13 14 15 8 Botón PRESET UP 9 Botón TAPE Botón CD/RANDOM Botón BAND/TUNER 10 REMOTE SENSOR 11 Visualizador 12 Casetera 13 Botón DISPLAY 14 Botón 4 Botón ¢ Botón PLAY/PAUSE 3/8 Botón STOP 7 15 Botón HBS/PRESET EQ 4 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 4 04.8.17, 1:44 PM Parte posterior 16 17 18 16 Antena telescópica 17 Toma PHONES Conecte los minialtavoces estéreo (diámetro 3,5 mm, impedancia de 16 Ω a 32 Ω) a esta toma. Se desactiva la salida del altavoz cuando se conectan los altavoces. 19 18 Tapa del portapilas 19 Toma Ó AC IN (entrada de CA) MANDO A DISTANCIA 3 Vuelva a colocar la tapa de las pilas. Español Colocación de las pilas 1 Quite la tapa de las pilas de la parte posterior del mando a distancia. Cambio de pilas 2 Coloque dos pilas AAA (UM-4)/R03 (suministradas). Coloque las pilas con los terminales ª y · de tal forma que se correspondan con la indicación del interior del portapilas. Coloque primero los extremos ·. Pilas AAA (UM-4)/R03 La máxima distancia de funcionamiento entre el mando a distancia y la sección del sensor remoto de la unidad es de unos 7 metros. Cuando el rango de funcionamiento disminuya o el funcionamiento del mando a distancia se vuelva inestable, cambie las pilas por otras nuevas. Notas sobre la utilización del mando a distancia • Oriente la parte superior del mando a distancia hacia la sección del sensor remoto de la unidad lo más directamente posible. La distancia de funcionamiento desde la unidad principal disminuye cuando orienta el mando a distancia con un ángulo. • Pulse los botones suave y firmemente. • No exponga la sección del sensor remoto de la unidad a una luz fuerte (rayos solares directos o luz artificial) y asegúrese de que no haya obstáculos entre la sección del sensor remoto y el mando a distancia. 5 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 5 04.8.17, 1:44 PM Nombres de los botones 1 1 Botón STANDBY/ON 2 Botón DISPLAY Botón HBS/PRESET EQ Botón FM MODE/BEAT CUT 3 Botones PRESET UP/DOWN 4 Botón PROGRAM/CLOCK SET Botón INTRO Botón REPEAT Botón MUTING 5 Botón 3/8 Botón 4 Botón¢ Botón 7 6 Botón CD/RANDOM Botón TUNER/BAND Botón TAPE 7 Botones numerados 8 Botones GROUP +/– 9 Botones VOLUME +/– 6 STANDBY/ON CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE 1 2 3 4 5 7 8 DISPLAY 6 7 HBS/ PRESET EQ 2 9 FM MODE /BEAT CUT OVER 0 3 4 UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP 8 – DOWN 5 9 VOLUME RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA UNIDAD STANDBY/ON Español STANDBY/ON STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND OM CD PL TUNE R BAND REMOTE SENSOR AU AY/P UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL STANDBY/ON Botón STANDBY/ON Pulse el botón STANDBY/ON de la unidad para encender y apagar la unidad. También puede pulsar el botón STANDBY/ON en el mando a distancia. El visualizador se iluminará cuando se encienda la unidad. (Sin embargo, tenga en cuenta que si la unidad funciona con pilas, el visualizador no se ilumina aunque la unidad esté encendida.) La unidad está lista para reproducir la fuente seleccionada cuando se desconectó por última vez la unidad. 6 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 6 Para desconectar por completo el suministro eléctrico Desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Si las pilas están colocadas en la unidad, sáquelas. Notas: • Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o si se produce un corte de energía, el reloj se reajustará inmediatamente a “0:00” y las presintonías del sintonizador (consulte la página 16) se borrarán al cabo de unos días. La indicación del reloj seguirá parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj. • Quite las pilas cuando transporte la unidad a mano o en el maletero de un coche. Esto evita que se encienda accidentalmente la unidad evitando un consumo inútil de las pilas. 04.8.17, 1:44 PM AJUSTE DEL RELOJ 1 3,4 2,3,4 1 2,3,4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 3,4 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA PE P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP – DOWN SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad, si está encendida. El reloj parpadea en el visualizador. 2 Mantenga presionado PROGRAM/CLOCK SET durante más de 2 segundos. Los dígitos de la hora comienzan a parpadear. Nota: Si se produce un corte de energía, el reloj pierde el ajuste y se reajusta a “0:00”. La indicación del reloj seguirá parpadeando hasta que ajuste de nuevo el reloj. Para ver el reloj cuando la unidad está encendida Presione DISPLAY. Cada vez que presione el botón, el visualizador cambia a la indicación del reloj y la indicación normal. DISPLAY 3 Pulse 4 o ¢ para ajustar la hora y, a continuación, presione PROGRAM/CLOCK SET. Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear. DISPLAY Unidad principal Mando a distancia Nota: Si utiliza la unidad mientras se visualiza la indicación del reloj, la pantalla cambia a la indicación normal. 4 Pulse 4 o ¢ para ajustar los minutos y, a continuación, pulse PROGRAM/CLOCK SET. 7 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 7 04.8.17, 1:44 PM Español Antes de utilizar la unidad, ajuste el reloj incorporado a esta unidad. El reloj utiliza la indicación de 24 horas. AJUSTE DEL SONIDO (en the la parte PHONES (on rear)posterior) HBS/PRESET EQ VOLUME MUTING HBS/PRESET EQ STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM VOLUME +/– TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA PE P STOP RAND OM CD PLAY TUNE R BAND REMOTE SENSOR /PAU UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Ajuste del volumen Refuerzo del sonido de graves Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj para subir el volumen, o en sentido contrario a las agujas del reloj para bajarlo. Puede pulsar VOLUME + o VOLUME – en el mando a distancia para subir o bajar el volumen respectivamente. Se puede disfrutar de potentes sonidos de graves con el efecto de sonido hipergrave. Mantenga pulsado el botón HBS/PRESET EQ hasta que aparezca el indicador HBS en el visualizador. Para desactivar el efecto, vuelva a mantener pulsado el botón hasta que desaparezca el indicador HBS. El nivel de volumen tiene 31 niveles de ajuste (MIN, 1, 2, ... 29, MAX). Selección del modo de sonido Español Puede seleccionar uno de los 5 modos de sonido preajustados. Precaución: NO apague la unidad con el volumen ajustado a un nivel muy alto; de lo contrario, una subida repentina del volumen podría dañar sus oídos y/o los altavoces y auriculares la próxima vez que encienda la unidad o inicie la reproducción de otra fuente. RECUERDE que no puede ajustar el volumen a menos que encienda la unidad. Silenciamiento temporal del sonido Presione MUTING en el mando a distancia durante la reproducción. Se enmudece el sonido y verá aparecer “MUTING” en la ventana de visualización. Para recuperar el sonido, pulse de nuevo MUTING. Escucha por los auriculares CLASSIC : Ideal para música clásica. ROCK : Realza las bajas y altas frecuencias. Ideal para música acústica. POP : Ideal para música vocal. JAZZ : Ideal para música de jazz. FLAT : Sonido normal. Selección del modo de sonido Pulse repetidamente HBS/PRESET EQ hasta que aparezca el indicador del modo de sonido deseado en el visualizador. Cada vez que pulse el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente forma: CLASSIC FLAT JAZZ Conecte un par de auriculares en la toma PHONES. No se emite sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar los auriculares. 8 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 8 ROCK 04.8.17, 1:44 PM POP REPRODUCCIÓN DE DISCOS CDs Notas acerca de los discos compactos Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente los siguientes CDs. • CD de audio digital • CD de audio digital grabable (CD-R) • CD de audio digital regrabable (CD-RW) Manejo de los discos Como los discos sucios, dañados o deformados pueden dañar la unidad, debe tener cuidado con lo siguiente: • No toque la superficie reflectora grabada. • No pegue ni escriba nada en la cara de la etiqueta. • No doble los discos. Almacenamiento • Después de sacar un disco de la unidad, asegúrese de guardarlo en su caja. • No exponga los discos a los rayos directos del sol, altas temperaturas de calefacción, etc., alta humedad o polvo. Puede reproducir CD-R o CD-RW finalizados grabados en formato CD musical o en formato MP3. (Si un CDRW se ha grabado en un formato diferente, borre completamente todos los datos del CD-RW antes de grabar encima.) • Puede reproducir CD-R o CD-RW en formato CD musical como si se tratase de un CD de audio. • Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en esta unidad debido a las características, daños o manchas en el disco, o si la lente del reproductor está sucia. • El factor de reflexión de un CD-RW es mas bajo que en los otros CDs, y es posible que tarde más tiempo en leer un CD-RW. Limpieza Antes de colocar un disco, limpie el polvo, suciedad o huellas dactilares con un paño suave y seco. Los discos deben limpiarse frotando desde el centro hasta el borde. Nunca utilice disolvente, bencina, limpiador de discos o rociador antiestático. • Para sacar el disco de su caja y volverlo a colocar. Presione el centro y levante. Español Cuando reproduzca un CD-R y CD-RW Notas para archivos MP3 • La unidad sólo puede reconocer archivos con las extensiones “MP3” o “mp3”con cualquier combinación de letras mayúsculas y minúsculas: El nombre del archivo no podrá superar los 20 caracteres. • Esta unidad reconoce archivos y carpetas de un disco en las siguientes condiciones: – hasta 640 archivos MP3, – hasta 256 carpetas (incluyendo la carpeta raíz), – hasta 8 niveles (incluyendo la carpeta raíz), • Le recomendamos que grabe su material a una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz con una velocidad de transferencia de datos de 128 kbps. • Es posible que no se puedan reproducir algunos archivos MP3 o discos debido a sus características o condiciones de la grabación. • Los discos MP3 necesitan un tiempo de lectura mayor que los discos normales debido a la complejidad de la configuración de la carpeta/archivo. • MP3i y MP3 Pro no están disponibles. • El título, nombre del artista y nombre del álbum podrán visualizarse como la información de ID3 TAG (ID3v1/ 1.1). Presione para asegurar el disco. • Manejo Incorrecto • Limpieza Correcto Incorrecto 9 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 9 04.8.17, 1:44 PM Funcionamiento básico 5 1 3 2 4 4 1 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM 5 TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA PE P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP – DOWN SE /PAU PLAY TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD si la unidad está en modo TUNER (sintonizador) o TAPE (cinta). Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia para entrar en el modo CD. 2 Pulse ) PUSH para abrir la bandeja del disco. 3 Coloque un disco con el lado de etiqueta hacia arriba y cierre la bandeja del disco. • Pueden reproducirse CDs de 8 cm en la unidad sin necesidad de adaptador. • Cuando cargue un disco MP3, verá encenderse el indicador MP3 y el número total de grupos (álbumes), así como el número total de pistas en la pantalla de visualización. Español Número total de grupos Número total de pistas 4 Pulse PLAY/PAUSE 3/8 para iniciar la reproducción. Puede iniciar la reproducción pulsando 3/8 en el mando a distancia. El número de pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido se visualizan durante la reproducción. 5 Ajuste del volumen. Notas: • Puede tardarse más de 30 segundos en leer el disco al cargar un disco MP3, dependiendo de la cantidad de información compilada en el disco. • Puede aparecer la siguiente indicación si se ha colocado el disco al revés. Vuelva a colocar correctamente el disco. • Si se produce un mal seguimiento durante la reproducción, baje el volumen. • Puede producirse un mal seguimiento si la unidad recibe un golpe fuerte o si se utiliza en un lugar expuesto a vibraciones (por ejemplo, en un coche que viaja por una carretera en mal estado). • Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la unidad entra en modo de reproducción aleatoria. Para detener la reproducción Pulse STOP 7. Puede pulsar 7 en el mando a distancia para detener la reproducción. STOP Número de la pista actual Unidad principal Tiempo de reproducción transcurrido Cuando se carga un disco MP3, una vez que el número de la pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido se han visualizado durante 5 segundos, la información ID3 TAG (título, nombre del artista y nombre del álbum) se desplaza una vez por la ventana de visualización, siempre y cuando el disco MP3 disponga de información ID3 TAG. Para mostrar la información del disco, consulte la página 11. Mando a distancia Precaución: Detenga la reproducción antes de abrir la bandeja del disco. Confirme que el disco ha dejado de girar completamente antes de sacar el disco. 10 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 10 04.8.17, 1:44 PM Pulse PLAY/PAUSE 3/8 durante la reproducción. Puede pulsar 3/8 en el mando a distancia para detener la reproducción. Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar el botón. PLAY/PAUSE Unidad principal Mando a distancia Salto • Para saltar a una pista anterior Durante la reproducción, pulse 4 una vez para volver al principio de la pista actual y pulse dos veces para volver al principio de la pista anterior. • Para saltar a la siguiente pista Durante la reproducción, pulse el botón ¢ para saltar al principio de la siguiente pista. Unidad principal Mando a distancia Selección directa de una pista deseada Use los botones numerados en el mando a distancia. CD de audio: Ejemplo: Para seleccionar la pista 8, presione 8. Para seleccionar la pista 21, presione OVER, 2 y, a continuación, 1. La reproducción comienza desde la pista especificada . En el caso de un disco MP3: Ejemplo: Para seleccionar la pista 8, presione 8. Para seleccionar la pista 21, presione OVER, 0, 2 y, a continuación, 1. Para seleccionar la pista 115, presione OVER, 1, 1 y, a continuación, 5. Búsqueda – Localización de una posición deseada del disco (sólo CD de audio) Mantenga pulsado 4 o ¢ durante la reproducción. Escuche el sonido y suelte el botón cuando encuentre la posición deseada. Seleccionar un grupo deseado (álbum) y pista (sólo discos MP3) 1 En modo de parada, presione GROUP + o GROUP – (ya sea en la unidad principal o en el mando a distancia) repetidamente hasta que aparezca el número del grupo deseado (álbum). 2 Presione 4 o ¢ (en la unidad principal o en el mando a distancia) para seleccionar la pista deseada del grupo actual (álbum). 3 Presione PLAY/PAUSE 3/8 (o 3/8 en el mando a distancia) para iniciar la reproducción. Nota: Si presiona GROUP + o GROUP – durante la reproducción, saltará a la primera pista o al grupo siguiente o anterior (álbum), y verá aparecer el número de pista en la ventana de visualización. Comprobar el tiempo restante (sólo CD de audio) Mantenga presionado DISPLAY (en la unidad principal o en el mando a distancia) durante más de 1 segundo. Cada vez que mantenga presionado el botón, el visualizador cambiará siguiendo este orden: Número de pista que se está reproduciendo y tiempo de reproducción transcurrido Número de pista en reproducción y tiempo restante de la pista (“TRACK” y “REMAIN” se iluminan.) Español Para hacer una pausa en la reproducción Número de pista en reproducción y tiempo restante del disco (“TOTAL” y “REMAIN” se ilumina.) Mostrar la información del disco ( sólo discos MP3) En modo de parada: Cuando presione 4 o ¢ para seleccionar una pista, el número del grupo (álbum) y el nombre del grupo\ nombre del archivo se desplazan por la ventana de visualización dos veces, y a continuación, el número del grupo (álbum) actual y el número de la pista se visualizan de nuevo. Durante la reproducción: Cuando mantenga presionado 4 o ¢ durante más de 1 segundo, el título, nombre del artista y nombre* del álbum se desplazan una vez por la ventana de visualización, y a continuación el número de la pista que se está reproduciendo y el tiempo transcurrido se visualizarán de nuevo. * Si la pista no contiene información de texto, verá aparecer “NO INFO” en su lugar. Unidad principal Mando a distancia 11 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 11 04.8.17, 1:44 PM Reproducción repetida/aleatoria CD/RANDOM REPEAT CD/RANDOM STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA P E P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR DISPLAY VOLUME RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Reproducción repetida Reproducción aleatoria Presione REPEAT en el mando a distancia durante la reproducción. Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia en el siguiente orden: Pulse el botón CD/RANDOM en el modo CD para que aparezca el indicador RANDOM en el visualizador. Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia para seleccionar la reproducción aleatoria. Las pistas se reproducen en orden aleatorio. CD de audio: Reproducción repetida de todas las pistas del disco (“REPEAT” y “ALL” se iluminan.) Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse de nuevo el botón para que desaparezca el indicador RANDOM. Español Reproducción repetida de una sola pista (“REPEAT” y “1” se iluminan.) Se cancela la reproducción repetida. Disco MP3: Reproducción repetida de todas las pistas del disco (“REPEAT” y “ALL” se iluminan.) Repetición de la reproducción de un grupo (álbum) (“REPEAT” y “GROUP” se iluminan.) Reproducción repetida de una sola pista (“REPEAT” y “1” se iluminan.) Se cancela la reproducción repetida. 12 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 12 04.8.17, 1:44 PM Reproducción programada Se pueden programar hasta 40 pistas para reproducirlas en el orden deseado. 1 3,5 2,4,5 6 6 2,4,5 1 3 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 3 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA P E P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD si la unidad está en modo TUNER (sintonizador) o TAPE (cinta). Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia para entrar en el modo CD. 2 Pulse PROGRAM/CLOCK SET en modo parada. Verá aparecer el indicador PROGRAM en la ventana de presentación. PROGRAM Para añadir pistas al programa 1 Presione repetidamente PROGRAM/CLOCK SET en modo de parada cuando aparezca en el visualizador “PROGRAM” hasta que vea aparecer el número de la pista “0”. 2 Presione 4 o ¢ (o use los botones numerados del mando a distancia) para seleccionar el número de pista a añadir y, a continuación, presione PROGRAM/CLOCK SET. 3 Pulse 4 o ¢ para seleccionar la pista que desee programar. Puede usar los botones numerados del mando a distancia para seleccionar la pista deseada. PROGRAM Pista a programar 4 Pulse PROGRAM/CLOCK SET. 5 Repita los pasos 3 y 4 para programar otras pistas. 6 Presione PLAY/PAUSE 3/8 . Las pistas se reproducen en el orden programado. Puede pulsar 3/8 en el mando a distancia para iniciar la reproducción programada. Nota: Si pulsa CD/RANDOM mientras está en modo CD, la unidad entra en modo de reproducción aleatoria. Para comprobar el contenido del programa Presione repetidamente PROGRAM/CLOCK SET en modo de parada cuando aparezca en el visualizador “PROGRAM”. El número de programa y el número de pista correspondiente aparecerán en la ventana de presentación cada vez que presione el botón. 1 Presione PROGRAM/CLOCK SET en modo de parada de modo cuando se muestre en el visualizador “PROGRAM” de modo que aparezca el número de programa que desee editar. 2 Presione 4 o ¢ (o use los botones numerados del mando a distancia) para seleccionar un nuevo número de pista y, a continuación, presione PROGRAM/CLOCK SET. Para repetir la reproducción programada Presione REPEAT en el mando a distancia después de que comience la reproducción programada. Para borrar todo el programa de la memoria Presione STOP 7 (o 7 en el mando a distancia) en modo de parada cuando aparezca “PROGRAM” en el visualizador. Se borra el programa y el indicador PROGRAM desaparece. También se borra el programa al abrir la compuerta del disco o apagar la unidad, o bien al cambiar a otras fuentes de audio. Nota: No se pueden programar más de 40 pistas. Verá aparecer “– – FULL – –” cuando intente programar la pista número 41. 13 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 13 04.8.17, 1:44 PM Español Para editar el programa Reproducción programada de un disco MP3 Se pueden programar hasta 40 pistas para reproducirlas en el orden deseado. 1 Presione PROGRAM/CLOCK SET en modo de parada. Verá aparecer el indicador PROGRAM en la ventana de presentación. 2 Presione GROUP + o GROUP – para seleccionar un grupo deseado (álbum). Verá aparecer el primer número de pista del grupo seleccionado (álbum). 3 Presione 4 o ¢ para seleccionar una pista deseada del grupo (álbum). Puede usar los botones numerados del mando a distancia para seleccionar la pista deseada. 4 Presione PROGRAM/CLOCK SET. 5 Repita los pasos del 2 al 4 para programar otras pistas. 6 Presione PLAY/PAUSE 3/8. Las pistas se reproducen en el orden programado. Puede presionar 3/8 en el mando a distancia para iniciar la reproducción programada. Para comprobar el contenido del programa Presione PROGRAM/CLOCK SET repetidamente en modo de parada. El número de programa y el número de pista correspondiente aparecerán en la ventana de presentación cada vez que presione el botón. Para cambiar el programa Podrá agregar pistas en el programa o editar el programa de la misma manera como para un CD de audio. Consulte la página anterior. Para borrar todo el programa de la memoria Presione STOP 7 (o 7 en el mando a distancia) en modo de parada. Se borra el programa y el indicador PROGRAM desaparece. También se borra el programa al abrir la compuerta del disco o apagar la unidad. Nota: No se pueden programar más de 40 pistas. Verá aparecer “– – FULL – –” cuando intente programar la pista número 41. Español Reproducción de introducciones – Reproducción Intro Cada pista de un CD puede reproducirse durante los primeros diez segundos. INTRO CD/ RANDOM STANDBY/ON TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – VOLUME RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Pulse INTRO. El indicador INTRO aparece en el visualizador y se inicia la reproducción Intro. No podrá utilizar la reprodución Intro durante el modo de reproducción programada y aleatoria. Para cancelar la reproducción Intro sin detener la reproducción Pulse INTRO durante la reproducción. El indicador INTRO desaparece y la unidad continua la reproducción. Para detener durante la reproducción Pulse STOP 7 (o 7 en el mando a distancia). El indicador INTRO desaparece y la unidad sale de la reproducción Intro. 14 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 14 04.8.17, 1:44 PM RECEPCIÓN DE LA RADIO Sintonización de una emisora 4 1,2 3 3 1,2 4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY OM CD UP TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Pulse BAND/TUNER para entrar en el modo de sintonizador. 2 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda, FM o AM. 3 Mantenga pulsado 4 o ¢ durante más de 1 segundo. La unidad empieza a buscar y se detiene cuando sintoniza una emisora de señal fuerte. Si pulsa breve y rápidamente el botón 4 o ¢, la frecuencia cambia paso a paso. 4 Ajuste del volumen. Utilización de las antenas Cambie el modo de recepción de FM AM PROGRAM/ CLOCK SET PRESE DOWNT HBS/ PRESET Español Cuando apenas se reciben emisiones de FM en estéreo o si hay ruidos, la recepción mejora si se selecciona monoaural. Presione FM MODE/BEAT CUT en el mando a distancia hasta que vea aparecer el indicador MONO en la ventana de visualización. Para restaurar el efecto estéreo, presione de nuevo el botón hasta que desaparezca el botón MONO. FM PRESET UP EQ PUSH GR OU P TA PE STOP RAND US /PA PLAY OM CD TUNE BAND R REMOTE SENSOR E DISPLAY FM MODE /BEAT CUT Nota: El ajuste del modo de recepción de FM se cancelará cuando sintonice otra emisora. Nota: La antena con núcleo de ferrita integrado puede recibir interferencias de receptores de televisión en las cercanías, distorsionando la recepción de AM. 15 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 15 04.8.17, 1:44 PM Presintonización de emisoras Puede presintonizar 20 emisoras de FM y 10 de AM. 1 2,6 3,5,6 4,6 2,6 4,6 3,5,6 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH 1 CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 4,6 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU TA PE P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de acabar, comience de nuevo desde el paso 3. Español Nota: En algunos casos, las frecuencias de prueba ya se han memorizado para el sintonizador, ya que la fábrica examinó la función de presintonización del sintonizador antes del transporte. No se trata de un funcionamiento defectuoso. Puede presintonizar las emisoras que desee en la memoria siguiendo el método de presintonización. 1 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda, FM o AM. 2 Pulse 4 o ¢ para sintonizar la emisora que desee presintonizar. 3 Pulse PROGRAM/CLOCK SET. El indicador PROGRAM y el número de presintonía comienzan a parpadear en la ventana de visualización. PROGRAM MHz 4 Presione PRESET UP o PRESET DOWN para seleccionar la presintonía. Puede utilizar los botones numerados del mando a distancia para seleccionar directamente la presintonía. Ejemplo: Para seleccionar el número de presintonía 5, presione 5. Para seleccionar el número de presintonía 15, presione OVER, 1 y a continuación 5. Para seleccionar el número de presintonía 20, presione OVER, 2 y a continuación 0. 5 Pulse PROGRAM/CLOCK SET. La emisora sintonizada en el paso 2 se almacena en el número presintonizado seleccionado en el paso 4. Si almacena una nueva emisora con un número utilizado, se borra la emisora previamente almacenada. Si ha utilizado los botones numerados para seleccionar la presintonía en el paso 4, no será necesario presionar PROGRAM/CLOCK SET en este momento. 6 Repita los pasos 2 a 5 para presintonizar otras emisoras, utilizando diferentes números presintonizados. Sintonización de presintonías 1 Pulse BAND/TUNER para seleccionar la banda, FM o AM. 2 Presione PRESET UP o PRESET DOWN repetidamente hasta que vea aparecer el número de presintonía deseado. Puede utilizar los botones numerados del mando a distancia para seleccionar directamente la presintonía. Ejemplo: Para seleccionar el número de presintonía 5, presione 5. Para seleccionar el número de presintonía 15, presione OVER, 1 y a continuación 5. Para seleccionar el número de presintonía 20, presione OVER, 2 y a continuación 0. Nota: Si desenchufa el cable de alimentación de CA o si se produce un corte de energía, las presintonías se borrarán al cabo de unos días. Si esto sucede, vuelva a presintonizar las emisoras. PROGRAM MHz 16 Número presintonizado 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 16 04.8.17, 1:44 PM REPRODUCCIÓN DE CASETES Notas acerca de las cintas de casete Colocación de un casete • Utilice sólo cintas normales de tipo-I. Las características de grabación/reproducción de esta unidad son las de las cintas normales, que tienen diferentes características a las de las cintas de CrO2 y metal. • No se recomienda la utilización de cintas de más de 120 minutos debido a que puede producirse un deterioro de las características y estas cintas se atascan fácilmente en el rodillo y cabrestante. • Una cinta floja puede provocar problemas. Apriete suavemente la cinta con un lápiz tal como aparece en la siguiente figura. 1 Pulse STOP/EJECT § para abrir el portacasetes. 2 Coloque un casete con el lado abierto hacia arriba y el lado de reproducción hacia afuera como se muestra en la siguiente ilustración. + Hacia adelante E /PAUS PLAY CD TU NE R BA REMOTE SENSOR DISPLAY ND Gire el lápiz para tensar la cinta. 3 Cierre el portacasetes presionándolo suave y firmemente. El portacasetes se ajusta en su posición. Español • Para evitar que se borren accidentalmente las grabaciones, rompa la(s) lengüeta(s) con un destornillador. Después de romper las lengüetas, vuelva a tapar las ranuras con cinta adhesiva para borrar o volver a grabar la cinta. 17 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 17 04.8.17, 1:44 PM Funcionamiento básico 4 1 2 3 1 4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE 1 2 3 4 5 7 8 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY OM CD UP TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Pulse TAPE para entrar en el modo de cinta. 2 Coloque un casete. Utilice sólo cintas normales de tipo-I. 3 Pulse PLAY 2 para iniciar la reproducción. 4 Ajuste del volumen. Bobinado rápido de una cinta Pulse REW ¡ o FF 1. Cuando la cinta llegue al final, pulse STOP/EJECT § para liberar REW ¡ o FF 1. Para detener la reproducción Español Pulse STOP/EJECT §. La cinta también se detiene cuando llega al final. 18 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 18 04.8.17, 1:44 PM GRABACIÓN Funcionamiento básico 1 2 3 1 CD/ RANDOM STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE AU AY/P OM CD UP PL TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Prepare la fuente de grabación. • Cuando grabe de la radio: Ajuste al modo de sintonizador y sintonice una emisora deseada. • Cuando grabe un CD: Ajuste al modo CD y coloque un disco CD. 2 Coloque un casete virgen o borrable. Utilice sólo cintas normales de tipo-I. 3 Pulse REC ¶. PLAY 2 también se pulsa y comienza la grabación. Para detener la grabación Pulse STOP/EJECT §. La cinta también se detiene cuando llega al final. Notas: • Debe tenerse en cuenta que puede ser ilegal regrabar cintas pregrabadas, grabaciones o discos sin el consentimiento del propietario de los derechos de autor sobre la grabación de sonido o de video, emisión o programación por cable y en cualquier trabajo literario, dramático, musical o artístico contenido. • El nivel de grabación se ajusta automáticamente de modo correcto, de manera que no se ve afectado por VOLUME. Por lo tanto, durante la grabación puede ajustar el sonido que está escuchando sin afectar al nivel de la grabación. • Si la grabación presenta mucho ruido o estática, puede que la unidad estuviera demasiado cerca de un TV encendido durante la grabación. Apague el TV o aumente la distancia entre el TV y la unidad. Utilización de la función beat-cut (supresión de ruido) Cuando se graba una emisión de AM, pueden escucharse ruidos. Si ocurriera esto mientras graba una emisión en AM, presione FM MODE/BEAT CUT en el mando a distancia para seleccionar el mejor ajuste beat-cut, “CUT-1” o “CUT-2”. FM MODE /BEAT CUT Para iniciar la grabación en el momento exacto 1 Pulse primero PAUSE 8 y, a continuación, pulse REC ¶, y entrará en el modo de pausa de la grabación (modo de espera). 2 Pulse PAUSE 8 para que la cinta comience a grabar en el momento exacto en que desea empezar a grabar. Nota: No deje la unidad en el modo de pausa durante más de unos minutos. En su lugar, pulse el botón STOP/EJECT § para detener la cinta. 19 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 19 04.8.17, 1:44 PM Español Grabación estándar Grabación sincronizada con la reproducción del CD Puede hacer que el reproductor de CDs comience a reproducir cuando la pletina entra en el modo de grabación. 3 1 5 2 4 4 3 4 CD/ RANDOM STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA PE STOP RAND INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET TUNE R BAND REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY Español RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL 1 Coloque un casete. Utilice sólo cintas normales de tipo-I. 2 Coloque un CD. 3 Pulse CD/RANDOM para entrar en el modo CD. Puede pulsar CD/RANDOM en el mando a distancia para entrar en el modo CD. 4 Para iniciar la grabación desde la pista deseada, seleccione la pista presionando 4 o ¢ en modo de parada. Puede utilizar los botones numerados del mando a distancia para seleccionar la pista. 5 Pulse REC ¶. PLAY 2 también se pulsa y se inicia la grabación sincronizada. Si la cinta llega primero al final, el reproductor de CDs entra en modo de pausa. Pulse PLAY/PAUSE 3/8 (o 3 /8 en el mando a distancia) para continuar la reproducción, o pulse STOP 7 (o 7 en el mando a distancia) para detener la reproducción. Si el reproductor de CDs se detiene primero, la cinta continúa funcionando. En este caso, pulse STOP/EJECT § para detener la cinta. • El indicador CD SYNC aparece en el visualizador durante la grabación sincronizada. Borrado Cuando se graba sobre una cinta pregrabada, la grabación anterior se borra y la próxima vez que reproduzca la cinta sólo se escuchará la nueva grabación. Para borrar una cinta sin hacer una nueva grabación 1 Pulse TAPE en la unidad para entrar en el modo de cinta. 2 Pulse REC ¶. 20 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 20 04.8.17, 1:44 PM MANTENIMIENTO Limpieza de los cabezales, cabrestante y rodillo ¡La limpieza es importante! Cuando la cinta está en marcha, el polvo magnético y la suciedad se acumulan naturalmente en los cabezales, cabrestante y rodillo. Cuando se ensucian mucho; • Se deteriora la calidad del sonido. • Baja el nivel de salida del sonido. • La grabación anterior no se borra completamente. • La grabación no se realiza bien. Para evitar estos problemas, limpie los cabezales, cabrestante y rodillo cada 10 horas de uso. Limpieza de la lente receptora de CDs Si la lente receptora de CDs está sucia, el sonido puede perder calidad. Abra la bandeja del disco y limpie la lente. Utilice un soplador (disponible en las tiendas de cámaras, etc.) para eliminar el polvo de la lente. Cabezal (grabación/reproducción) Rodillo Cabezal de borrado Cabrestante Soplador Abra el portacasetes. Limpie los cabezales, cabrestante y rodillo. Para una limpieza efectiva, utilice un kit de limpieza disponible en las tiendas de audio. Después de la limpieza, asegúrese de que el líquido de limpieza se ha secado completamente antes de colocar un casete. Español Lente Precauciones: • Mantenga alejados los imanes y objetos metálicos del cabezal. Si el cabezal se imanta, el ruido aumenta y se deteriora el sonido. • Desmagnetice el cabezal de grabación/reproducción cada 20 o 30 horas de uso con un desmagnetizador disponible en las tiendas de audio. Cuando desmagnetice el cabezal, la unidad debe estar apagada. Como el cabezal de borrado de la unidad es de tipo magnético, no lo desmagnetice. • No utilice otro limpiador que no sea alcohol para limpiar. El disolvente y la bencina dañarán el rodillo de caucho. 21 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 21 04.8.17, 1:44 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Si tiene problemas con su unidad, consulte las posibles soluciones de la siguiente lista antes de llamar a un centro de asistencia técnica. Síntoma • Si no puede resolver el problema con los siguientes consejos, o si la unidad de ha dañado físicamente, llame a una persona cualificada, como su distribuidor, para llevar a cabo la reparación. Posible causa Solución No puede encenderse la unidad. El cable de alimentación está Enchufe el cable de alimentación. desenchufado. La cinta no se mueve al pulsar PLAY 2. PAUSE 8 está presionado. Pulse de nuevo PAUSE 8 para soltarlo. El sonido de reproducción está a un • Se han acabado las pilas. nivel muy bajo. • El cabezal está sucio. • Cambie las pilas por unas nuevas. • Limpie el cabezal. REC ¶ no funciona. • Las lengüetas de seguridad del casete • Vuelva a sellar las ranuras con cinta están rotas. adhesiva. • No hay ningún casete insertado. • Inserte un casete. El disco está insertado pero no • El disco está colocado al revés. reproduce. • El disco está sucio. • El disco está dañado o deformado. • La lente está sucia. • Hay condensación de humedad. No se escucha ningún sonido por los Los auriculares están conectados. altavoces. • Inserte el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el disco. • Cambie el disco por uno que pueda reproducirse. • Limpie la lente. • Encienda la unidad y espere una o dos horas antes de utilizarla. Desconecte los auriculares. Español La velocidad de la cinta es irregular y se • El rodillo de lectura o cabrestante está • Limpie el rodillo y cabrestante. produce fluctuación y trémolo. sucio. • Se han acabado las pilas. • Cambie las pilas por unas nuevas. La recepción de la radio es mala y hay La antena no está bien ajustada. mucha estática. El mando a distancia no funciona. Ajuste la antena adecuadamente. • Se han acabado las pilas del mando a • Cambie las pilas por unas nuevas. distancia. • La sección del sensor remoto está • No utilice la unidad bajo luz solar expuesta a una luz brillante (luz solar directa, etc. directa, etc.) Nota: Cuando se mueve la unidad de un lugar frío de unos 0ºC a un lugar caliente, puede que no funcione normalmente debido a la formación de humedad dentro de la platina. El funcionamiento normal se recuperará después de esperar una o dos horas. 22 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 22 04.8.17, 1:44 PM ESPECIFICACIONES Reproductor de CDs General Capacidad de CDs Relación señal-ruido Gama dinámica Altavoces Impedancia de los altavoces Potencia de salida : 1 CD : 75 dB : 60 dB Sintonizador Gama de frecuencias Antenas : FM 87,5 – 108,0 MHz AM 522 – 1 629 kHz : Antena telescópica para FM Antena de núcleo de ferrita para AM Pletina Frecuencia de respuesta Fluctuación y trémolo Tiempo de bobinado rápido : 60 Hz – 10 000 Hz : 0,15% (WRMS) : Aprox. 150 seg. (casete C-60) Terminales de salida Suministro eléctrico Consumo Dimensiones Peso Accesorios suministrados : 9 cm × 2 :4Ω : 4 W (2 W + 2 W) a 4 Ω (10% DAT) : PHONES × 1 : 230 V CA Ó, 50 Hz 9 V CC (pilas R20 (SUM-1)/ D (13D) × 6) : 18 W (en funcionamiento) 3 W (en modo de espera) : 420 mm × 178 mm × 250 mm (An/Al/Prf) : Aprox. 3,2 kg (sin pilas) : Cable de alimentación de CA × 1 Mando a distancia × 1 Pilas para el mando a distancia (AAA/UM-4/R03) × 2 Español El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 23 06_01-23_RC-EX30B_E_ES.p65 23 04.8.17, 1:44 PM NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI Parte superiore ed anteriore 1 2 3 4 5 6 7 8 PROGRAM/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET EQ PUSH GR OU TA P P P STO E RAN E S AU Y/P PLA DO M CD TUN ER BAN D Italiano 9 1 Manopola VOLUME 2 Tasto STANDBY/ON 3 Tasto GROUP – Tasto GROUP + 4 Tasti per il funzionamento del nastro Tasto PAUSE 8 Tasto STOP/EJECT § Tasto FF 1 Tasto REW ¡ Tasto PLAY 2 Tasto REC ¶ 5 Vano del disco 6 Tasto PRESET DOWN 7 Tasto PROGRAM/CLOCK SET REMOTE SENSOR 10 11 12 DISPLAY 13 14 15 8 Tasto PRESET UP 9 Tasto TAPE Tasto CD/RANDOM Tasto BAND/TUNER 10 REMOTE SENSOR 11 Finestra del display 12 Piastra a cassette 13 Tasto DISPLAY 14 Tasto 4 Tasto ¢ Tasto PLAY/PAUSE 3/8 Tasto STOP 7 15 Tasto HBS/PRESET EQ 4 07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65 4 04.8.17, 1:44 PM Nomi dei tasti 1 1 Tasto STANDBY/ON 2 Tasto DISPLAY Tasto HBS/PRESET EQ Tasto FM MODE/BEAT CUT 3 Tasti PRESET UP/DOWN 4 Tasto PROGRAM/CLOCK SET Tasto INTRO Tasto REPEAT Tasto MUTING 5 Tasto 3/8 Tasto 4 Tasto ¢ Tasto 7 6 Tasto CD/RANDOM Tasto TUNER/BAND Tasto TAPE 7 Tasti numerici 8 Tasti GROUP +/– 9 Tasti VOLUME +/– 6 STANDBY/ON CD/ RANDOM TUNER/ BAND TAPE 1 2 3 4 5 7 8 DISPLAY 6 7 HBS/ PRESET EQ 2 9 FM MODE /BEAT CUT OVER 0 3 4 UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP 8 – DOWN 5 9 VOLUME RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO STANDBY/ON STANDBY/ON STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET PUSH CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 TAPE 3 DISPLAY EQ 6 HBS/ PRESET EQ FM MODE /BEAT CUT 9 OVER 0 GR OU P TA P E STOP RAND OM CD PL TUNE R BAND REMOTE SENSOR AU AY/P UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE VOLUME DISPLAY Italiano RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL STANDBY/ON Tasto STANDBY/ON Premere il tasto STANDBY/ON dell’apparecchio per accendere e spegnere l’apparecchio. È inoltre possibile premere il tasto STANDBY/ON sul telecomando. La finestra del display si illumina quando viene acceso l’apparecchio. (Si noti, comunque, che la finestra del display non si illumina ad apparecchio spento se questo funziona con le pile.) L’apparecchio si dispone alla riprodu-zione della fonte selezionata quando si è spento l’apparecchio l’ultima volta. 6 07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65 6 Per spegnere completamente l’apparecchio Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente continua. Estrarre le pile, se queste si trovano inserite. Note: • Quando si è disinserito il cavo di alimentazione CA o si è verificata una interruzione di corrente, l’orologio viene reimpostato su “0:00”, mentre le stazioni preselezionate del sintonizzatore (vedere pagina 16) vengono cancellate in un paio di giorni. L’indicazione dell’orologio continua a lampeggiare finché non viene impostato nuovamente. • Estrarre le pile quando si trasporta l’apparecchio a mano o nel bagagliaio di un’automobile. Ciò evita che l’apparecchio si accenda accidentalmente consumando inutilmente le pile. 04.8.17, 1:44 PM IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO 1 3,4 2,3,4 1 2,3,4 STANDBY/ON PROGRA M/ CLOCK SET PRE SET DOW N PRESET UP HBS/ PRESET CD/ RANDOM TUNER/ BAND 1 2 4 5 7 8 3,4 TAPE 3 DISPLAY EQ PUSH 6 HBS/ PRESET EQ 9 FM MODE /BEAT CUT OVER 0 GR OU TA PE P STOP RAND OM CD UP PROGRAM/ CLOCK SET INTRO + PRESET REPEAT MUTING GROUP DOWN – SE /PAU PLAY TUNE BAND R REMOTE SENSOR VOLUME DISPLAY RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL Prima di mettere in funzione l’apparecchio, impostare l’orologio incorporato. L’orologio utilizza l’indicazione a 24 ore. 1 Premere STANDBY/ON per spegnere l’apparecchio, se questo si trova acceso. L’orologio lampeggia sulla finestra del display. 2 Tenere premuto PROGRAM/CLOCK SET per più di due 2 secondi. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare. Nota: Se si verifica una interruzione di corrente, l’orologio perde l’impostazione e viene riportato su “0:00”. L’indicazione dell’orologio continua a lampeggiare finché non viene impostato nuovamente. Per mostrare l’orologio quando l’apparecchio è acceso Premere DISPLAY. Ad ogni pressione del tasto, il display alterna l’indicazione dell’orologio e l’indicazione normale. DISPLAY Apparecchio principale Telecomando Nota: Il funzionamento dell’apparecchio durante la visualizzazione dell’indicazione dell’orologio porta il display sull’indicazione normale. Italiano 3 Premere 4 o ¢ per regolare l’ora, quindi premere PROGRAM/CLOCK SET. Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare. DISPLAY 4 Premere 4 o ¢ per regolare i minuti, quindi premere PROGRAM/CLOCK SET. 7 07_01-23_RC-EX30B_E_IT.p65 7 04.8.17, 1:44 PM EN, GE, FR, NL, SP, IT © 2004 Victor Company of Japan, Limited 99_BCV_RC-EX30B_E.p65 2 0804MZMBICORI 04.8.18, 4:47 PM
1 / 1

JVC RC-EX30B El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para