Unitron Insera - Full shell Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Unitron Insera - Full shell es un audífono de última generación diseñado para compensar la pérdida auditiva y mejorar la capacidad auditiva en diversas situaciones. Con su tecnología avanzada, este dispositivo ofrece una experiencia auditiva natural y personalizada para cada usuario. Gracias a su sistema EarMatch, el audífono analiza la forma única de su oído y realiza ajustes precisos para proporcionar un sonido nítido y equilibrado.

Unitron Insera - Full shell es un audífono de última generación diseñado para compensar la pérdida auditiva y mejorar la capacidad auditiva en diversas situaciones. Con su tecnología avanzada, este dispositivo ofrece una experiencia auditiva natural y personalizada para cada usuario. Gracias a su sistema EarMatch, el audífono analiza la forma única de su oído y realiza ajustes precisos para proporcionar un sonido nítido y equilibrado.

Guía del usuario para
audífonos Insera
intrauriculares (ITE)
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Nos preocupamos profundamente por las personas
con pérdida auditiva. Trabajamos de cerca con
los profesionales en audiología para hacer que
soluciones avanzadas y con un propósito estén
alalcance de todos.
Porque la audición importa.
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes modelos:
Año de introducción: 2017
T Insera
Pro
T Insera
800
T Insera
700
T Insera
600
T Insera
500
Sus audífonos
Audiólogo: ___________________________________
_____________________________________________
Teléfono: _____________________________________
Modelo: _____________________________________
Número de serie: ______________________________
Cambio de pila:
Tamaño 10A Tamaño 312 Tamaño 13
Garantía: _____________________________________
El programa 1 es para: _________________________
El programa 2 es para: _________________________
El programa 3 es para: _________________________
El programa 4 es para: _________________________
Fecha de compra: _____________________________
Tabla de contenidos
Un vistazo a sus audífonos ....................................................... 2
Advertencias .............................................................................. 4
Tecnología SoundCore ............................................................... 9
EarMatch .................................................................................... 9
Cómo poner sus audífonos en losoídos .................................. 10
Encendido y apagado de sus aufonos ..................................12
Información de las pilas ............................................................ 13
Enmascarador de tinnitus ....................................................... 16
Instrucciones de uso .................................................................19
Uso del teléfono ....................................................................... 26
Protección de los audífonos .................................................... 29
Limpieza de sus audífonos ...................................................... 30
Accesorios .................................................................................31
Equipos adicionales a la amplicación .................................... 34
Guía de solución de problemas ............................................... 35
Información y explicación de los símbolos .............................. 39
Información de conformidad ....................................................41
Comentarios de pacientes ....................................................... 43
Notas adicionales .................................................................... 44
Guía rápida
10A
312
13
Encendido
Apagado
Símbolo de la pila
Símbolo de la pila
2 beeps
cada
30 minutos
Cambio de la pila
Push button Dial
cambio de programas
control de volumen
control de volumen;
adelante=más fuerte,
atrás=más suave
Advertencia
de pila baja
Tamaño de la
pila
Encendido/
Apagado
13
312
10
13
312
10
2 3
Un vistazo a sus audífonos
1 Micrófono - el sonido ingresa a sus audífonos a
través de los micrófonos. Protector del micrófono -
protege los micrófonos de la suciedad y residuos
2 Push button - alterna los programas auditivos
ocambia el nivel de volumen, según la adaptación
personalizada que tenga
3 Portapila (encendido y apagado) - cierre el
portapila para encender los audífonos; ábralo
completamente para apagarlos o para cambiar
lapila
4 Dial - controla el volumen
5 Ventilacn - ayuda a reducir la oclusión y hace
quesu propia voz suene mejor
6 Nylon extractor - ayuda a retirar los audífonos
muypequeños del canal auditivo
Full shell
Half shell y canal
Mini canal directional
Mini canal omni
Invisible en el canal (IIC)
Completamente en el canal (CIC)
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
4
3
5
1
2
4
3
5
6
1
2
3
5
6
1
2
3
5
6
Half shell/canal omni
4 5
después de retirar el audífono, comuníquese
inmediatamente con un médico.
Retírese los audífonos cuando se haga
tomografías, resonancias magnéticas o
cualquier otro procedimiento electromagtico.
Se debe tener especial cuidado al usar los
audífonos con una presión sonora máxima que
exceda los 132 decibeles, ya que puede existir el
riesgo de lesionar sus restos auditivos. Consulte
con su audiólogo para asegurarse que la salida
xima de sus audífonos es adecuada para su
pérdida auditiva en particular.
Advertencias sobre las pilas y el imán
Nunca deje los audífonos, las pilas o los imanes
al alcance de niños pequeños ni mascotas.
Nunca coloque los audífonos ni las pilas en su
boca. Si se traga un audífono o una pila, llame
aun médico inmediatamente.
El imán puede afectar algunos dispositivos
médicos o sistemas electrónicos. Siempre
mantenga el imán (o el teléfono equipado con
elimán) a un mínimo de 30 cm (12”) de distancia
de marcapasos, tarjetas de crédito u otros
dispositivos sensibles al magnetismo.
Advertencias
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos, y de esta forma
compensar la pérdida auditiva. Los aufonos
(especialmente programados para cada tipo de
pérdida auditiva) sólo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No debe
usarlos nadie más, ya que podrían lesionar la
audición.
Utilice los audífonos únicamente siguiendo las
indicaciones de su médico o audiólogo.
Los audífonos no restauran la audición normal
ni mejoran o previenen un daño auditivo
generado por condiciones orgánicas.
No use los audífonos en áreas con riesgo de
explosión.
Es poco probable que usted tenga una reacción
alérgica a los audífonos. Sin embargo, si
experimenta cualquier tipo de comezón,
coloración, dolor, inflamación o ardor alrededor
de sus oídos, informe a su audiólogo y contacte
a su médico.
En el caso poco probable que alguna de las
partes se quede dentro del canal auditivo
6 7
Demasiada distorsión durante la marcación
ola llamada telefónica podría signicar que
el auricular del teléfono recibe mucha tensión
del imán. Para evitar cualquier daño, por favor
cambie la posición del imán sobre el auricular
del teléfono.
Nota para el audiólogo
Nunca se deben adaptar domos en pacientes
con tímpanos perforados, cavidades expuestas
del oído medio o canales auditivos quirúrgicos.
En tales condiciones, recomendamos usar un
molde hecho a la medida de las necesidades
delpaciente.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran en la parte externa del audífono.
Precauciones
El uso de los audífonos es sólo una parte de la
rehabilitación auditiva. Es posible que también
requiera entrenamiento auditivo y capacitación
en lectura labial.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no le permite
disfrutar de todos sus benecios. Una vez se
haya acostumbrado a ellos, utilícelos todos los
días durante todo el día.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido posible
en cualquier situación auditiva. Sin embargo,
dispositivos de comunicación como teléfonos
celulares digitales pueden generar interferencia
(un zumbido) en los audífonos. Si experimenta
interferencia por el uso de un celular cercano,
usted puede minimizarla de varias maneras.
Cambie sus audífonos de programa, gire su
cabeza en dirección opuesta o ubique el celular
y aléjese de él.
8 9
Calicación de compatibilidad con celular
Algunos usuarios de audífonos han reportado
un zumbido en sus audífonos cuando usan
sus celulares y dicen que puede que no sean
compatibles con los audífonos. De acuerdo a la
norma ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 American
National Standard Methods of Measurement of
Compatibility Between Wireless Communications
Devices and Hearing Aids), la compatibilidad de
un audífono en particular con un celular se puede
predecir al agregar la calicación de la inmunidad
del audífono a la calicación de las emisiones del
celular. Por ejemplo, la suma de la calicación del
audífono de 4(M4) y la calicación del teléfono (M3)
daría como resultado una calicación combinada
de 7. Cualquier calicación combinada que sea igual
o menor a 5 brinda “uso normal. Una calicación
combinada o mayor a 6 indicaría un “excelente
desempeño”.
La inmunidad de este audífono es al menos
M4/T4*. Las mediciones del desempeño del equipo,
categorías y sistemas de clasicaciones se basan en
la mejor información disponible pero no se puede
garantizar que todos los usuarios estén satisfechos.
*
Para modelos que tiene una opción de telebobina como
entrada.
Nota: el desempeño de los audífonos puede
variar con ciertos celulares. Por lo tanto, por
favor pruebe este audífono con su celular o si
está comprando un celular nuevo, aserese
de probarlo antes de comprarlo. Para una guía
adicional, pregunte a su audiólogo por el folleto
titulado “Compatibilidad del audífonos con
celulares inalámbricos digitales”.
Tecnología SoundCore
SoundCore
incluye cuatro características
inteligentes que trabajan juntas para entender
su ambiente auditivo y hacen ajustes flexibles
necesarios de manera que usted pueda participar
activamente en cada conversación en todos los
ambientes.
EarMatch
El proceso de EarMatch
ofrece un desemepño
personalizado al compensar la forma única de su
oreja.
10 11
mo poner sus audífonos en losoídos
Sus audífonos pueden tener un código de color en
el portapila y/o la marca en el audífono: rojo = oído
derecho; azul = oído izquierdo.
Para insertar su audífono en eloído
1. Sostenga el audífono con el dedo pulgar e
índice con el portapila hacia la parte externa de
su oreja.
2. Si su audífono tiene un nylon
extractor, inserte el audífono en
su oreja sosteniéndolo del nylon
en la parte inferior.
3. Inserte suavemente la porción
del canal del audífono dentro
de su oído. Use el dedo índice
para empujar y meter el
audífono completamente en
su sitio. La adaptación debe
sentirse ajustada y cómoda.
Halar suavemente hacia abajo
y atrás el lóbulo de su oreja
puede ayudarle a insertar más
fácilmente elaudífono en el
canal auditivo.
1.
3.
Para retirar el audífono del oído
1. Para retirar su audífono, sujételo
con los dedos pulgar e índice.
Si su audífono tiene un nylon
extractor, hálelo suavemente
para retirar el audífono.
2. Abra y cierre su mandíbula
opresione la parte posterior de
su oreja para ayudar a aflojar el
audífono.
Nota: No use los controles
oel portapila para retirar sus
audífonos.
1.
2.
2.
12 13
Encendido y apagado de sus audífonos
El portapila funciona como interruptor de encendido
y apagado.
1. Encendido: Cierre el portapila
completamente.
Nota: Puede tardar 5 segundos
antes de que el audífono
se encienda. Su audiólogo
puede aumentar el tiempo de
encendido si usted lo requiere.
2. Apagado: Abra
completamente el portapila
para apagar el audífono y
cambiar la pila.
1.
Información de las pilas
Advertencia de pila baja
Dos tonos largos indican que la pila del audífono
se está agotando. Tras la advertencia de pila baja,
es posible que los sonidos no sean claros. Esto es
normal, y se puede solucionar cambiando las pilas.
Si no puede escuchar la alarma de pila baja, su
audiólogo puede cambiarle el tono o volumen.
Osilo preere, la puede desactivar completamente.
Sus audífonos están diseñados para generar
una alarma de pila baja cada 30 minutos hasta
que cambie las pilas. Pero según la condición
de éstas, se pueden agotar antes de que se
emita otra alarma de pila baja. Por lo tanto, se
recomienda cambiar las pilas tan pronto escuche
la alarma de pila baja la primera vez.
2.
14 15
Cambio de la pila
1. Abra suavemente el portapila con la uña.
2. Tome la pila con sus dedos pulgar e índice
yretírela.
3. Coloque la pila nueva dentro del compartimento
con el signo positivo (+) hacia el mismo lado
que el del portapila; el símbolo se encuentra en
el borde del portapila. Esto asegura que cierre
correctamente.
Nota: Si se inserta la pila de manera incorrecta,
elaudífono no encenderá.
4. Cierre el portapila.
Cuidado de las pilas
Siempre deposite las pilas agotadas en
contenedores adecuados para preservar el
medio ambiente.
Para prolongar la vida de la pila, recuerde
apagar sus audífonos cuando no los use,
especialmente cuando duerma.
Retire las pilas y mantenga el portapila abierto
cuando no use los audífonos, especialmente
cuando duerma. Esto permite que la humedad
interna se evapore.
Símbolo de la pila
Símbolo de la pila
13
312
10
13
312
10
16 17
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus utiliza ruido de banda
ancha para proporcionar alivio a las personas con
tinnitus.
Advertencias del enmascarador de Tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador
de sonido de banda ancha. Ofrece un medio
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa
de manejo personalizado para brindar alivio
temporal contra los Tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento de
sonidos es ofrecer una estimulación adicional
del ruido que puede ayudar a desviar su
atención de los Tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con la asesoría instructiva, es un enfoque
establecido para manejar los Tinnitus.
Los audífonos con amplicación aérea y
enmascarador de tinnitus deben ser adaptados
por un audiólogo familiarizado con el
diagnóstico y el tratamiento de tinnitus.
Si desarrolla algún efecto secundario durante
el uso del enmascarador de tinnitus tal
como dolores de cabeza, náuseas, mareos o
palpitaciones, o si experimenta una dismunición
de la función auditiva, como menor tolerancia
al volumen, agravamiento del tinnitus o falta
de claridad en el habla, suspenda el uso del
dispositivo y consulte al médico.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
ocasionar daños permanentes a la audición
si se usa durante un tiempo prolongado. Si
se congura a ese nivel en su audífono, su
audiólogo le recomendará la cantidad
xima de tiempo diaria que debe usarlo.
Elenmascarador de Tinnitus nunca debe
usarsea niveles incómodos.
18 19
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos
que se usan como parte de un programa
personalizado temporal de manejo de tinnitus
para ofrecer alivio contra estos. Siempre se
debe usar según lo prescrito por un audiólogo
familiarizado con el diagnóstico y el tratamiento
de los Tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que una
persona que informa que sufre de Tinnitus reciba
una evaluación médica de un otorrinolaringólogo
antes de usar un generador de sonido. El
propósito de tal evaluación es asegurar que se
identiquen y traten condiciones médicamente
tratables que puedan causar el Tinnitus antes de
usar un generador de sonido.
El Enmascarador de tinnitus está pensado para
adultos mayores de 18 años que tienen tanto
pérdida auditiva como tinnitus.
Instrucciones de uso
Sus audífonos pueden tener dos controles que
le permiten ajustarlos (un dial y un push button).
Losaudífonos pueden venir con un control remoto.
Dial
El dial en sus audífonos puede
congurarse al igual que el control
devolumen.
Control de volumen
Si el dial ha sido congurado como control
devolumen:
Gire el dial lentamente hacia su nariz para
aumentar el volumen.
Gire el dial lentamente en dirección opuesta
asunariz para bajar el volumen.
El control remoto opcional le permite ajustar
los niveles de volumen. Consulte la guía para
el usuario del control remoto si desea obtener
másinformación.
A medida que cambia el nivel del volumen, sus
audífonos emitirán un sonido.
20 21
Conguración de volumen Beeps
Nivel de volumen sugerido 1 beep
Subir volumen
beep corto
Bajar volumen
beep corto
Nivel máximo de volumen
2 beeps
Nivel mínimo de volumen
2 beeps
Push button
El push button de sus audífonos
puede funcionar como un
control de programas, un control
de volumen o una combinación
delosdos.
Control de programas
Si el push button se congura como control de
programas, cada vez que lo presione, pasará a un
nuevo programa del audífono.
Sus audífonos emiten un sonido para indicarle en
cuál programa se encuentran.
Conguración de programas Beeps
Programa 1 (por ejemplo, el programa
automático)
1 beep
Programa 2 (por ejemplo, habla en
ruido)
2 beeps
Programa 3 (por ejemplo, easy-t/
teléfono)
3 beeps
Programa 4 (por ejemplo, música)
4 beeps
Easy-t/teléfono
melodía corta
DuoLink (si está activado) En el oído opuesto
suena igual al que
está siendo ajustado.
Consulte la portada de este manual para obtener
unalista de sus programas personalizados.
22 23
Control de volumen
Si el push button ha sido congurado como control
de volumen realice alguna de las siguientes
opciones:
Presione el botón en el audífono derecho para
aumentar el volumen, y
Presione el botón en el audífono izquierdo para
bajar el volumen.
O bien:
Presione el botón para acceder a las opciones
de volumen.
A medida que cambia el control de volumen, sus
audífonos emitirán un sonido.
Conguración de volumen Beeps
Nivel de volumen sugerido 1 beep
Subir volumen
beep corto
Bajar volumen
beep corto
Nivel máximo de volumen
2 beeps
Nivel mínimo de volumen
2 beeps
Push button para programas/volumen
Si su audiólogo ha congurado uno de los
audífonos como control de programas y el otro
como control de volumen:
Presione el botón derecho/ izquierdo
enel audífono para acceder a los diferentes
programas y
Presione el botón derecho/ izquierdo
en elaudífono para acceder a los niveles
devolumen.
24 25
Enmascarador de tinnitus
Si su audiólogo ha congurado tanto un programa
de enmascarador de Tinnitus y un control de
volumen, usted puede ajustar el nivel del
enmascarador de Tinnitus, mientras esté en el
programa enmascarador de Tinnitus. Para ajustar
el nivel de ruido realice alguna de las siguientes
opciones:
Dial
Gire el dial lentamente hacia su nariz para
aumentar el volumen.
Gire el dial lentamente en dirección opuesta
asu nariz para bajar el volumen.
Push button (derecho/izquierdo)
Presione el botón en el audífono derecho
paraaumentar el enmascarador de tinnitus y
Presione el botón en el audífono izquierdo
para bajar el enmascarador de tinnitus.
Push button (conguración)
Presione el botón para acceder a los niveles
devolumen del enmascarador de tinnitus.
A medida que cambia el nivel del volumen, sus
audífonos emitirán un sonido.
DuoLink
Si DuoLink está activado, cuando cambie
laconguración de volumen o el programa en
un audífono, el otro también cambiará. DuoLink
funciona con el push button y el dial giratorio.
Por ejemplo, si su push button está congurado
como un control de programas y el DuoLink está
activado, al presionar el botón en el audífono
derecho, el programa cambia en los dos audífonos.
26 27
Uso del teléfono
Push button
Su audiólogo puede haber congurado un
programa de teléfono en los audífonos, al que
puede acceder mediante el push button o el
control remoto opcional.
Easy-t
Sus audífonos también pueden tener una
característica de teléfono, que cambia
automáticamente al programa de teléfono
cuando acerca el auricular a uno de sus
audífonos. Escuchará una breve melodía
cuando cambie al programa easy-t. Cuando se
aleja el auricular del audífono, éste volverá al
programa anterior de manera automática.
Si sus audífonos no cambian automáticamente
al programa easy-t cuando se acerca un
auricular al oído, es posible que tenga que
conectar un imán easy-t al teléfono. El imán
está diseñado para fortalecer el campo
magnético del audífono del teléfono.
1.
2.
3.
Para jar el imán opcional
realice los siguiente pasos:
1. Limpie el auricular del teléfono.
Sostenga el imán cerca del
auricular del teléfono, “por donde
se escucha”, y suéltelo. El imán
se girará hacia el lado adecuado
y buscará la posición óptima
sobreéste.
2. Ponga la cinta con adhesivo en las
dos caras, sobre el auricular del
teléfono, en la posición óptima del
imán.
3. Fije el imán con la cinta.
Es posible que su audiólogo haya congurado
un programa telefónico al que puede acceder
através del push button en sus audífonos.
28 29
Protección de los audífonos
Abra el portapila cuando no use los audífonos.
Siempre retírese los audífonos cuando use
productos para el cuidado del cabello, ya
que pueden taparse y dejar de funcionar
correctamente.
No use sus audífonos en la bañera o la ducha,
nilos sumerja en agua.
Si sus audífonos se mojan, no intente secarlos
en el horno o en el microondas. No ajuste ningún
control. Abra el portapila inmediatamente y deje
que se sequen de forma natural durante 24 horas.
Proteja sus audífonos del calor excesivo (secador
de pelo, guantera o tablero del vehículo).
Asegúrese de no torcer ni doblar el cable cuando
guarde los audífonos en su caja.
El uso regular de deshumidicadores, como el
kitDri-Aid, puede ayudar a prevenir la corrosión
ya prolongar la vida útil de sus audífonos.
No deje caer sus audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
Teléfono binaural
La característica de teléfono binaural le permite
sostener el teléfono en un oído y escuchar el sonido
claramente en ambos oídos. No se necesita ningún
accesorio.
El teléfono binaural está disponible en los
audífonos a través de:
Push button
Easy-t
Si sus audífonos están congurados para funcionar
con el accesorio inalámbrico uDirect
o con los
transmisores uStream, podría beneciarse de la
opción Bluetooth
®
manos libres. Consulte la guía
del usuario de uDirect o uStream para obtener más
información.
30 31
Limpieza de sus audífonos
Utilice un paño suave para limpiar los audífonos al
nal del día y colóquelos en la caja con el portapila
abierto para permitir que la humedad se evapore.
El cerumen es algo natural y común. Asegurarse
que sus audífonos estén limpios de cera, es
un paso importante en la rutina de limpieza y
mantenimiento diaria.
Use el cepillo que viene con los audífonos para
limpiar el cerumen todos los días.
Nunca use alcohol para limpiar sus audífonos.
No utilice herramientas puntiagudas para retirar
la cera, ya que puede causar serios daños a sus
audífonos.
Consulte con su audiólogo para establecer
controles periódicos con el n de retirar el
cerumen de sus audífonos.
Accesorios
uDirect, uStream, uMic,
uTV
y un control remoto
son accesorios opcionales que podrían estar
disponibles para sus audífonos.
uDirect , uStream y uTV 
uDirect y uStream son transmisores que brindan
un acceso fácil y de manos libres a dispositivos
con Bluetooth habilitado, como teléfonos celulares.
Pueden brindar funciones de control remoto para
adaptar sus audífonos a una audición comoda.
uDirect también cuenta con una entrada de audio
alámbrica para conectar dispositivos, como
reproductores de MP3.
uTV se utiliza con un transmisor (uDirect o uStream)
para enviar sonido directamente desde el televisor
a sus audífonos. El uTV también puede transmitir
sonido de equipos de sonido, computadores y otras
fuentes de audio.
Para mayor información sobre el uso de uDirect,
uStream o uTV, consulte la guía para el usuario
correspondiente a cada accesorio. Para más
información acerca de cómo adquirir un transmisor
o accesorio uTV, comuníquese con su audiólogo.
32 33
El control remoto del IIC
contiene un imán que funciona
como un control remoto para
cambiar las conguraciones de
sus audífonos.
Sus audífonos, en combinación
con el control remoto, se puede congurar como:
Selector de programas
control de volumen
Para utilizar el control remoto
delIIC, desenrosque el imán
de la cubierta del llavero y
sosténgalo en el interior del
canalauditivo sin tocar el
audífono.
cubierta
delllavero
Control
remoto del IIC
uMic
uMic es un sistema de micrófono inalámbrico
personal que le permite oír mejor las
conversaciones en ambientes ruidosos, a través de
uStream o uDirect.
Control remoto
Sus audífonos también pueden incluir un control
remoto opcional que le permite alternar entre
los diferentes programas auditivos y cambiar la
conguración del volumen.
Control remoto del IIC
El control remoto del IIC contiene un imán.
Si utiliza un dispositivo médico, como un
marcapasos o un DCI (desbrilador cardioversor
implantable), lea la guía del usuario especíca
para aclarar posibles efectos de los campos
magnéticos sobre su dispositivo médico.
No ponga el control remoto del IIC (ni abierto
ni cerrado) en un bolsillo que se encuentre a la
altura del pecho. Mantenga una distancia de
mínimo de 15 cm (6 pulgadas) entre el control
remoto del IIC y su dispositivo médico.
34 35
Causa Posible solución
No suena
No está encendido Enciéndalo
Pila baja/agotada Cambie la pila
Mal contacto de la pila Consulte con su audiólogo
Pila puesta al revés Inserte la pila con el signo
(+)hacia arriba
Audífonos tapados con
cerumen
Consulte la sección “Limpieza
de sus audífonos.Consulte
con su audiólogo
Guía de solución de problemas
Equipos adicionales a la amplicación
Audición en lugares públicos
Las telebobinas captan la energía electromagtica
y la convierten en sonido. Sus audífonos
pueden tener una opción de bobina
telefónica que le puede ayudar a escuchar
en lugares públicos equipados con dispositivos
auditivos compatibles con bobina telefónica, tales
como sistema de circuito cerrado. Cuando usted vea
este símbolo, un sistema de circuito cerrado es
presente y puede ser compatible con sus audífonos.
Por favor, contacte a su audiólogo para mayor
información al respecto.
Conexión a fuentes externas de audio
Puede conectar sus audífonos a fuentes externas
de audio usando el accesorio inalámbrico opcional
uDirect. Consulte con su audiólogo para obtener
información al respecto.
36 37
Causa Posible solución
No es sucientemente fuerte
Volumen bajo Suba el volumen; consulte
con su audiólogo para
conocer modelos sin control
de volumen manual o si el
problema persiste
Pila baja Cambie la pila
Los audífonos no
han sido insertados
correctamente
Ver la sección “Al ponerse
sus audífonos en los oídos.
Retírelos e insértelos de
nuevo con cuidado
Cambio en la audición Consulte con su audiólogo.
Audífonos tapados con
cerumen
Consulte la sección “Limpieza
de sus audífonos.Consulte
con su audiólogo
Causa Posible solución
Intermitente
Pila baja Cambie la pila
Contacto de la pila sucio Consulte con su audiólogo
Dos beeps largos
Pila baja Cambie la pila
Silbido
Los audífonos no
han sido insertados
correctamente
Ver la sección “Al ponerse
sus audífonos en los oídos.
Retírelos e insértelos de
nuevo con cuidado
Mano/ropa cerca de
laoreja
Retire la mano/ropa de
laoreja
Mal ajuste de
losaudífonos
Consulte con su audiólogo
38 39
Causa Posible solución
No se escucha claro, sonido distorsionado
Mal ajuste de los
audífonos
Consulte con su audiólogo
Audífonos tapados con
cerumen
Consulte la sección “Limpieza
de sus audífonos.” Consulte
con su audiólogo
Pila baja Cambie la pila
Señal débil por teléfono
Volumen bajo Suba el volumen;
No ha ubicado el teléfono
correctamente
Mueva el auricular del
teléfono alrededor de la oreja
para obtener una señal más
clara. Ver la sección “Uso del
teléfono”
Los audífonos requieren
ajuste
Consulte con su audiólogo
Para cualquier problema que no encuentre en la guía,
contacte a su audiólogo.
Información y explicación de los
símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Unitron conrma que este producto –
incluyendo accesorios – cumple con los requerimientos
de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC al igual
que la Directiva de Equipos de radio 2014/53/EU de radio y
transmisores de telecomunicaciones.
Los números que aparecen despues del símbolo CE
corresponden al código de instituciones certicadas que
fueron consultadas según las directivas mencionadas
anteriormente.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
leery considerar la información relevante en esta guía
parael usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
prestar atención a las noticaciones de advertencia
relevantes en esta guía del usuario.
Información importante sobre el manejo y uso efectivo
delproducto.
Etiqueta de cumplimiento de acuerdo con compatibilidad
electromagnética y radiocomunicaciones de Australia y
Nueva Zelanda.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta
guía para el usuario cumplen con los requerimientos para
una parte de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La
supercie del audífono está especicada como pieza
aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de Copyright
40 41
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la
dirección del representante autorizado en la Comunidad
Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la
dirección del fabricante (quien pone este dispositivo en
elmercado).
Condiciones de funcionamiento
Este dispositivo está diseñado de tal manera que funciona sin
problemas ni restricciones si se usa como es debido, a menos que
seindique lo contrario en esta guía para el usuario.
Condiciones de transporte
Temperatura: –20 a +60 °C (–4 a +140 °F).
Humedad: Hasta 90 % (sin condensación).
El símbolo de la caneca tachada es para que usted
sepa que este dispositivo no se puede eliminar como
cualquier tipo de residuos domésticos normales. Por favor,
deshágase de los dispositivos antiguos o que no use en
los lugares destinados para la eliminación de residuos
electrónicos o entregue el dispositivo a su audiólogo.
La eliminación adecuada protege la salud y el medio
ambiente.
La palabra Bluetooth
®
y los logotipos asociados son
marcas registradas de propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y
todo uso de dichas marcas por parte de Unitron está bajo
licencia. Otras marcas y nombres comerciales son aquellos
de sus respectivos dueños.
Insera Insera es una marca registrada de Unitron.
Información de conformidad
Declaración de conformidad
Por la presente, Unitron Hearing declara que este producto cumple
con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos
93/42/EEC y cumple con la Directiva de Equipos de radio 2014/53/EU.
El texto completo de la Declaración de conformidad se puede obtener
del fabricante.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema auditivo estándar:
Identicación de la FCC
(Comisión Federal De
Comunicaciones) de
EE. UU.
:
Canada - IC:
T Insera ITE 13, 312 VMY-UWITE2 2756A-UWITE2
T Insera ITE 10A VMY-UWITE3 2756A-UWITE3
T Insera ITE 10A omni VMY-UWITE4 2756A-UWITE4
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Disposiciones
de la FCC y con la norma RSS-210 de la industria de Canadá. El
funcionamiento del dispositivo está sujeto a estas dos condiciones:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que
reciba, lo que incluye aquella que pueda causar un funcionamiento
no deseado.
42 43
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizadas a este equipo y que no sean
aprobados expresamente por Unitron, pueden anular la autorización
de la FCC para operar este equipo.
Aviso 3
Este dispositvo ha sido probado y cumple con los límites para
dispositivos digitales de Clase B, según la parte 15 de las reglas de la
FCC e ICES de la industria de Canadá. Esos límites están diseñados
para brindar una protección razonable contra interferencia nociva
en una instalación residencial. Este dispositivo genera, usa y puede
irradiar energía de radio frecuencia. Si no se instala o se usa de
acuerdo a las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial
a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que
no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio
o televisión, la cual puede ser determinada al encender o apagar
el equipo. Se recomienda al usuario que intente corregirla con una
omás de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora
Aumentar el espacio entre el equipo y el receptor
Conectar el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente al
del receptor
Consulte al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio / TV
Australia: Código de Proveedor Número N15398
Nueva Zelanda: Código de Proveedor Número Z1285
Comentarios de pacientes
Registre sus necesidades o preocupaciones
especícas y llévelas a su primera consulta luego
dehaber adquirido sus audífonos.
Esto ayudará a su audiólogo a solucionar sus
necesidades.
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
44
Notas adicionales
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Unitron Hearing, a division of
National Hearing Services Inc.
20 Beasley Drive, P.O. Box 9017,
Kitchener, ON N2G 4X1 Canada
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Switzerland
Para obtener una lista de los
grupos corporativos de Unitron,
visite www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
2017-06 029-6133-42 © 2017 Unitron. All rights reserved.
7 630034 375206
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Unitron Insera - Full shell Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Unitron Insera - Full shell es un audífono de última generación diseñado para compensar la pérdida auditiva y mejorar la capacidad auditiva en diversas situaciones. Con su tecnología avanzada, este dispositivo ofrece una experiencia auditiva natural y personalizada para cada usuario. Gracias a su sistema EarMatch, el audífono analiza la forma única de su oído y realiza ajustes precisos para proporcionar un sonido nítido y equilibrado.